1 # Italian translations for Wine
2 # Luca Bennati <lucak3@gmail.com>, 2011, 2012.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 09:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Luca Bennati <lucak3@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Italian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Nome Utente:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Accesso negato.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installa/Disinstalla"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Per installare un nuovo programma dal floppy disk, CD-ROM o dal tuo disco "
53 "rigido, clicca Installa."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
62 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
63 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
66 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
67 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
70 "Il seguente software può essere automaticamente rimosso. Per rimuovere un "
71 "programma o per modificare i suoi componenti installati, selezionalo dalla "
72 "lista e clicca Cambia/Rimuovi."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
75 msgid "&Support Information"
76 msgstr "Informazioni di &supporto"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
79 #: programs/regedit/regedit.rc:232
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
84 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
85 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
86 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
91 msgid "Support Information"
92 msgstr "Informazioni di supporto"
94 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
95 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
96 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
97 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
98 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
99 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
102 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
103 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
104 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
106 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
107 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
108 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
109 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
110 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
111 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
112 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
113 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
114 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
115 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
116 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
117 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
118 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
119 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
120 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
123 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
124 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
125 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
132 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
134 "Le seguenti informazioni possono essere usate per ottenere supporto tecnico "
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
150 msgid "Support Information:"
151 msgstr "Informazioni di supporto:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
154 msgid "Support Telephone:"
155 msgstr "Telefono di supporto:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
162 msgid "Product Updates:"
163 msgstr "Aggiornamenti del prodotto:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
170 msgid "Wine Gecko Installer"
171 msgstr "Installer di Wine Gecko"
173 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
175 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
176 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
177 "install it for you.\n"
179 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
180 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
183 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
184 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
185 "installare automaticamente per te.\n"
187 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a href="
188 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per i "
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
195 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
196 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
197 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
198 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
206 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
207 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
208 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
209 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
210 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
211 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
213 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
214 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
215 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
216 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
217 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
218 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
219 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
220 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
221 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
222 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
223 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
224 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
225 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
226 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
227 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
229 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
231 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
232 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
240 #| msgid "Wine Gecko Installer"
241 msgid "Wine Mono Installer"
242 msgstr "Installer di Wine Gecko"
244 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
247 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
248 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
249 #| "install it for you.\n"
251 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
252 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
255 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
256 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
259 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
260 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
263 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
264 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
265 "installare automaticamente per te.\n"
267 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a href="
268 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per i "
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
272 msgid "Add/Remove Programs"
273 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
277 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
280 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
286 msgstr "Applicazioni"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
290 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
291 "entry for this program from the registry?"
293 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
294 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
297 msgid "Not specified"
298 msgstr "Non specificato"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
301 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
302 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
315 msgid "Installation programs"
316 msgstr "Programmi d'installazione"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
319 msgid "Programs (*.exe)"
320 msgstr "Programmi (*.exe)"
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
324 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
325 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
326 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
327 msgid "All files (*.*)"
328 msgstr "Tutti i file (*.*)"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
331 msgid "&Modify/Remove"
332 msgstr "&Modifica/Rimuovi"
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
335 msgid "Downloading..."
336 msgstr "Scaricamento..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
339 msgid "Installing..."
340 msgstr "Installazione..."
342 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
344 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
347 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
351 msgid "Compress options"
352 msgstr "Opzioni di compressione"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
355 msgid "&Choose a stream:"
356 msgstr "&Scegliere un flusso:"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
363 msgid "&Interleave every"
364 msgstr "&Interfoliazione ogni"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
371 msgid "Current format:"
372 msgstr "Formato attuale:"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
376 msgstr "Formato wave: %s"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
380 msgstr "Formato wave"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
383 msgid "All multimedia files"
384 msgstr "Tutti i file multimediali"
386 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
390 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
394 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
395 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
396 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
398 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
400 msgstr "Non compresso"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
404 msgstr "Annullando..."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
407 msgid "%1!u! %2 remaining"
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
411 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
420 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
424 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
429 msgid "Properties for %s"
430 msgstr "Proprietà di %s"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
437 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
443 msgstr "Procedura guidata"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
457 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
458 msgid "Customize Toolbar"
459 msgstr "Personalizza la barra degli strumenti"
461 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
463 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
464 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
471 msgstr "R&eimpostare"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
474 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
475 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
476 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
477 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
478 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
479 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
480 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
481 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
482 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
483 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
484 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
485 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
486 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
488 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
502 msgid "A&vailable buttons:"
503 msgstr "&Tasti disponibili:"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
507 msgstr "&Aggiungi ->"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
514 msgid "&Toolbar buttons:"
515 msgstr "Tasti della &barra degli strumenti:"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
527 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
532 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
542 #| msgid "Hide &Tabs"
544 msgstr "Nascondi i &Tab"
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
552 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
553 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
554 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
559 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
563 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
570 #: programs/oleview/oleview.rc:101
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
576 msgstr "&Nome del file:"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
579 msgid "&Directories:"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
583 msgid "List Files of &Type:"
584 msgstr "&Tipo del file:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
591 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
592 #: programs/winefile/winefile.rc:172
594 msgstr "&Sola lettura"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
598 msgstr "Salva con nome..."
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
602 msgstr "Salva con nome"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
606 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
616 msgstr "Pagine da stampare"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
619 #: programs/regedit/regedit.rc:268
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
644 msgid "Print &Quality:"
645 msgstr "&Qualità di stampa:"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
648 msgid "Print to Fi&le"
649 msgstr "Stampa su fi&le"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
657 msgstr "Impostazioni di stampa"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
665 msgid "&Default Printer"
666 msgstr "Stampante pre&definita"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
673 msgid "Specific &Printer"
674 msgstr "Stampante s&pecifica"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
679 msgstr "Orientamento"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
686 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
718 msgstr "Dimen&sione:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
730 msgstr "S&ottolineato"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
749 msgid "&Basic Colors:"
750 msgstr "Colori di base:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
753 msgid "&Custom Colors:"
754 msgstr "&Colori personalizzati:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
787 msgid "&Add to Custom Colors"
788 msgstr "&Aggiungi ai colori personalizzati"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
791 msgid "&Define Custom Colors >>"
792 msgstr "&Definisci i colori personalizzati >>"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
802 #: programs/regedit/regedit.rc:285
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
811 msgid "Match &Whole Word Only"
812 msgstr "Solo parole &intere"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
816 msgstr "&Maiuscole/Minuscole"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
832 msgstr "Trova &successivo"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
839 msgid "Re&place With:"
840 msgstr "S&ostituisci con:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
844 msgstr "Sostit&uisci"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
848 msgstr "Sostituisci &tutto"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
851 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
852 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
853 #: programs/conhost/conhost.rc:34
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
858 msgid "Print to fi&le"
859 msgstr "Stampa su fi&le"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
862 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
903 msgid "Number of &copies:"
904 msgstr "Numero di &copie:"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
912 msgstr "&Dimensione:"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
928 msgstr "Impostazioni di pagina"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
956 msgstr "&Stampante..."
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
964 msgstr "&Nome del file:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
967 msgid "Files of &type:"
968 msgstr "&Tipo del file:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
971 msgid "Open as &read-only"
972 msgstr "Apri in &sola lettura"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
976 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
982 msgstr "Nome del file:"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
985 msgid "Files of type:"
986 msgstr "Tipo del file:"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
989 msgid "File not found"
990 msgstr "File non trovato"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
993 msgid "Please verify that the correct file name was given"
994 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
998 "File does not exist.\n"
999 "Do you want to create file?"
1001 "Il file non esiste.\n"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1006 "File already exists.\n"
1007 "Do you want to replace it?"
1009 "Il file esiste già.\n"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1013 msgid "Invalid character(s) in path"
1014 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1018 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1021 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1025 msgid "Path does not exist"
1026 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1029 msgid "File does not exist"
1030 msgstr "Il file non esiste"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1033 msgid "The selection contains a non-folder object"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1037 msgid "Up One Level"
1038 msgstr "Su di un livello"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1041 msgid "Create New Folder"
1042 msgstr "Crea nuova cartella"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1053 msgid "Browse to Desktop"
1054 msgstr "Vai alla Scrivania"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1070 msgstr "Grassetto corsivo"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1078 msgstr "Marrone rossiccio"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1086 msgstr "Verde oliva"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1090 msgstr "Blu oltremare"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1098 msgstr "Foglia di Tè"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1114 msgstr "Verde cedro"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1121 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1138 msgid "Unreadable Entry"
1139 msgstr "Elemento non leggibile"
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1143 "This value does not lie within the page range.\n"
1144 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1146 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
1147 "Usare un valore compreso tra %1!d! e %2!d!."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1150 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1151 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1155 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1156 "Please reenter margins."
1158 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite del foglio.\n"
1159 "Per favore ridefinire i margini."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1162 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1163 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1167 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1168 "Please enter a value between 1 and %d."
1170 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
1171 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1174 msgid "A printer error occurred."
1175 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1178 msgid "No default printer defined."
1179 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1182 msgid "Cannot find the printer."
1183 msgstr "Stampante non trovata."
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1186 msgid "Out of memory."
1187 msgstr "Memoria esaurita."
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1190 msgid "An error occurred."
1191 msgstr "Si è verificato un errore."
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1194 msgid "Unknown printer driver."
1195 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1199 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1200 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1202 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
1203 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
1204 "installare la stampante e poi ritentare."
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1207 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1208 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %1!d! e %2!d! punti."
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1228 #| msgid "New Folder"
1229 msgid "Select Folder"
1230 msgstr "Nuova cartella"
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1233 msgid "Font size has to be a number."
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1249 msgid "Pending deletion; "
1250 msgstr "In attesa di annullamento; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1254 msgstr "Carta inceppata; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1257 msgid "Out of paper; "
1258 msgstr "Carta esaurita; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1261 msgid "Feed paper manual; "
1262 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1265 msgid "Paper problem; "
1266 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1269 msgid "Printer offline; "
1270 msgstr "Stampante offline; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1273 msgid "I/O Active; "
1274 msgstr "I/O Attivo; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1278 msgstr "Stampante occupata; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1282 msgstr "Stampa in corso; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1285 msgid "Output tray is full; "
1286 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1289 msgid "Not available; "
1290 msgstr "Non disponibile; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1297 msgid "Processing; "
1298 msgstr "Elaborazione; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1301 msgid "Initializing; "
1302 msgstr "Inizializzazione; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1305 msgid "Warming up; "
1306 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1310 msgstr "Il livello del toner è basso; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1314 msgstr "Manca il toner; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1318 msgstr "Punt della pagina; "
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1321 msgid "Interrupted by user; "
1322 msgstr "Interrotto dall'utente; "
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1325 msgid "Out of memory; "
1326 msgstr "Memoria esaurita; "
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1329 msgid "The printer door is open; "
1330 msgstr "La porta stampante è aperta; "
1332 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1333 msgid "Print server unknown; "
1334 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
1336 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1337 msgid "Power save mode; "
1338 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
1340 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1341 msgid "Default Printer; "
1342 msgstr "Stampante predefinita; "
1344 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1345 msgid "There are %d documents in the queue"
1346 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
1348 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1349 msgid "Margins [inches]"
1350 msgstr "Margini [pollici]"
1352 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1353 msgid "Margins [mm]"
1354 msgstr "Margini [mm]"
1356 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1357 msgctxt "unit: millimeters"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:45
1363 msgstr "&Nome Utente:"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1366 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1370 #: dlls/credui/credui.rc:50
1371 msgid "&Remember my password"
1372 msgstr "&Ricorda la mia password"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:30
1375 msgid "Connect to %s"
1376 msgstr "Connetti a %s"
1378 #: dlls/credui/credui.rc:31
1379 msgid "Connecting to %s"
1380 msgstr "Connettendo a %s"
1382 #: dlls/credui/credui.rc:32
1383 msgid "Logon unsuccessful"
1384 msgstr "Accesso fallito"
1386 #: dlls/credui/credui.rc:33
1388 "Make sure that your user name\n"
1389 "and password are correct."
1391 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
1392 "e password siano corrette."
1394 #: dlls/credui/credui.rc:35
1396 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1398 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1399 "entering your password."
1401 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
1402 "incorrettamente.\n"
1404 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
1405 "di immettere la tua password."
1407 #: dlls/credui/credui.rc:34
1408 msgid "Caps Lock is On"
1409 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1412 msgid "Authority Key Identifier"
1413 msgstr "Identificatore della chiave dell'autorità"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1416 msgid "Key Attributes"
1417 msgstr "Attributi della chiave"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1420 msgid "Key Usage Restriction"
1421 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1424 msgid "Subject Alternative Name"
1425 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1428 msgid "Issuer Alternative Name"
1429 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1432 msgid "Basic Constraints"
1433 msgstr "Vincoli di base"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1437 msgstr "Uso della chiave"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1440 msgid "Certificate Policies"
1441 msgstr "Politica del certificato"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1444 msgid "Subject Key Identifier"
1445 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1448 msgid "CRL Reason Code"
1449 msgstr "Codice del motivo della CRL"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1452 msgid "CRL Distribution Points"
1453 msgstr "Punti di distribuzione della CRL"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1456 msgid "Enhanced Key Usage"
1457 msgstr "Uso della chiave avanzata"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1460 msgid "Authority Information Access"
1461 msgstr "Accesso alle informazioni dell'autorità"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1464 msgid "Certificate Extensions"
1465 msgstr "Estensioni del certificato"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1468 msgid "Next Update Location"
1469 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1472 msgid "Yes or No Trust"
1473 msgstr "Fiducia Sì o No"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1476 msgid "Email Address"
1477 msgstr "Indirizzo Email"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1480 msgid "Unstructured Name"
1481 msgstr "Nome non strutturato"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1484 msgid "Content Type"
1485 msgstr "Tipo del contenuto"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1488 msgid "Message Digest"
1489 msgstr "Riassunto del Messaggio"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1492 msgid "Signing Time"
1493 msgstr "Orario della firma"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1496 msgid "Counter Sign"
1497 msgstr "Controfirma"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1500 msgid "Challenge Password"
1501 msgstr "Domanda di sicurezza"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1504 msgid "Unstructured Address"
1505 msgstr "Indirizzo non strutturato"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1508 msgid "S/MIME Capabilities"
1509 msgstr "Capacità S/MIME"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1512 msgid "Prefer Signed Data"
1513 msgstr "Preferisci dati firmati"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1516 msgctxt "Certification Practice Statement"
1518 msgstr "Dichiarazione della pratica di certificazione (CPS)"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1522 msgstr "Notifica dell'utente"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1525 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1526 msgstr "Protocollo di verifica online dei certificati (OCSP)"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1529 msgid "Certification Authority Issuer"
1530 msgstr "Emittente dell'autorità di certificazione"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1533 msgid "Certification Template Name"
1534 msgstr "Nome del modello di certificazione"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1537 msgid "Certificate Type"
1538 msgstr "Tipo del certificato"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1541 msgid "Certificate Manifold"
1542 msgstr "Collettore del certificato"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1545 msgid "Netscape Cert Type"
1546 msgstr "Tipo del certificato Netscape"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1549 msgid "Netscape Base URL"
1550 msgstr "URL Base Netscape"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1553 msgid "Netscape Revocation URL"
1554 msgstr "URL Revoca Netscape"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1557 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1558 msgstr "URL Revoca AC Netscape"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1561 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1562 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1565 msgid "Netscape CA Policy URL"
1566 msgstr "URL della politica AC di Netscape"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1569 msgid "Netscape SSL ServerName"
1570 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1573 msgid "Netscape Comment"
1574 msgstr "Commento Netscape"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1577 msgid "Country/Region"
1578 msgstr "Paese/Regione"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1581 msgid "Organization"
1582 msgstr "Organizzazione"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1585 msgid "Organizational Unit"
1586 msgstr "Unità organizzativa"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1590 msgstr "Nome comune"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1597 msgid "State or Province"
1598 msgstr "Stato o Provincia"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1606 msgstr "Nome proprio"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1617 msgid "Domain Component"
1618 msgstr "Componente del dominio"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1621 msgid "Street Address"
1622 msgstr "Indirizzo (via)"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1625 msgid "Serial Number"
1626 msgstr "Numero seriale"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1630 msgstr "Versione AC"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1633 msgid "Cross CA Version"
1634 msgstr "Versione Cross AC"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1637 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1638 msgstr "Numero seriale della firma serializzata"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1641 msgid "Principal Name"
1642 msgstr "Nome principale"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1645 msgid "Windows Product Update"
1646 msgstr "Aggiornamento dei prodotti Windows"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1649 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1650 msgstr "Iscrizione della coppia Nome Valore"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1654 msgstr "Versione SO"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1657 msgid "Enrollment CSP"
1658 msgstr "Iscrizione CSP"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1665 msgid "Delta CRL Indicator"
1666 msgstr "Indicatore Delta CRL"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1669 msgid "Issuing Distribution Point"
1670 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1673 msgid "Freshest CRL"
1674 msgstr "CRL più nuova"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1677 msgid "Name Constraints"
1678 msgstr "Vincoli del nome"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1681 msgid "Policy Mappings"
1682 msgstr "Mappature della politica"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1685 msgid "Policy Constraints"
1686 msgstr "Vincoli della politica"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1689 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1690 msgstr "Punti di distribuzione dei certificati incrociati"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1693 msgid "Application Policies"
1694 msgstr "Politica dell'applicazione"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1697 msgid "Application Policy Mappings"
1698 msgstr "Mappature della politica dell'applicazione"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1701 msgid "Application Policy Constraints"
1702 msgstr "Vincoli della politica dell'applicazione"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1709 msgid "CMC Response"
1710 msgstr "Risposta CMC"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1713 msgid "Unsigned CMC Request"
1714 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1717 msgid "CMC Status Info"
1718 msgstr "Informazioni sullo status CMC"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1721 msgid "CMC Extensions"
1722 msgstr "Estensioni CMC"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1725 msgid "CMC Attributes"
1726 msgstr "Attributi CMC"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1730 msgstr "Dati PKCS 7"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1733 msgid "PKCS 7 Signed"
1734 msgstr "PKCS 7 firmato"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1737 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1738 msgstr "PKCS 7 preparato"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1741 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1742 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1745 msgid "PKCS 7 Digested"
1746 msgstr "PKCS 7 digerito"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1749 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1750 msgstr "PKCS 7 criptato"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1753 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1754 msgstr "Hash del precedente certificato AC"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1757 msgid "Virtual Base CRL Number"
1758 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1761 msgid "Next CRL Publish"
1762 msgstr "Prossima pubblicazione della CRL"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1765 msgid "CA Encryption Certificate"
1766 msgstr "Certificato di crittografia AC"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1769 msgid "Key Recovery Agent"
1770 msgstr "Agente di recupero delle chiavi"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1773 msgid "Certificate Template Information"
1774 msgstr "Informazioni del modello di certificato"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1777 msgid "Enterprise Root OID"
1778 msgstr "OID base dell'azienda"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1781 msgid "Dummy Signer"
1782 msgstr "Firmatario fittizio"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1785 msgid "Encrypted Private Key"
1786 msgstr "Chiave privata criptata"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1789 msgid "Published CRL Locations"
1790 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1793 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1794 msgstr "Applica la politica della catena di certificati"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1797 msgid "Transaction Id"
1798 msgstr "Id della transazione"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1801 msgid "Sender Nonce"
1802 msgstr "Nonce mittente"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1805 msgid "Recipient Nonce"
1806 msgstr "Nonce destinatario"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1810 msgstr "Informazioni Reg"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1813 msgid "Get Certificate"
1814 msgstr "Ottieni certificato"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1818 msgstr "Ottieni CRL"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1821 msgid "Revoke Request"
1822 msgstr "Richiesta di revoca"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1825 msgid "Query Pending"
1826 msgstr "Richiesta in attesa"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1829 msgid "Certificate Trust List"
1830 msgstr "Lista dei certificati fidati"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1833 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1834 msgstr "Hash del certificato chiave archiviato"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1837 msgid "Private Key Usage Period"
1838 msgstr "Periodo d'uso della chiave privata"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1841 msgid "Client Information"
1842 msgstr "Informazioni sul client"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1845 msgid "Server Authentication"
1846 msgstr "Autenticazione del server"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1849 msgid "Client Authentication"
1850 msgstr "Autenticazione del client"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1853 msgid "Code Signing"
1854 msgstr "Firma codice"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1857 msgid "Secure Email"
1858 msgstr "Email sicura"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1861 msgid "Time Stamping"
1862 msgstr "Timbro orario"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1865 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1866 msgstr "Firma della lista di fiducia Microsoft"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1869 msgid "Microsoft Time Stamping"
1870 msgstr "Timbro orario Microsoft"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1873 msgid "IP security end system"
1874 msgstr "Sistema terminale della sicurezza IP"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1877 msgid "IP security tunnel termination"
1878 msgstr "Terminazione tunnel della sicurezza IP"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1881 msgid "IP security user"
1882 msgstr "Utente sicurezza IP"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1885 msgid "Encrypting File System"
1886 msgstr "File System con crittografia"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1889 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1890 msgstr "Verifica del Driver Hardware per Windows"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1893 msgid "Windows System Component Verification"
1894 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1897 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1898 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1901 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1902 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1905 msgid "Key Pack Licenses"
1906 msgstr "Licenze del pacchetto di chiavi"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1909 msgid "License Server Verification"
1910 msgstr "Verifica del server delle licenze"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1913 msgid "Smart Card Logon"
1914 msgstr "Logon con Smart Card"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1917 msgid "Digital Rights"
1918 msgstr "Diritti digitali"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1921 msgid "Qualified Subordination"
1922 msgstr "Subordinazione qualificata"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1925 msgid "Key Recovery"
1926 msgstr "Recupero della chiave"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1929 msgid "Document Signing"
1930 msgstr "Firma del documento"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1933 msgid "IP security IKE intermediate"
1934 msgstr "IP sicurezza IKE intermedia"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1937 msgid "File Recovery"
1938 msgstr "Recupero di file"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1941 msgid "Root List Signer"
1942 msgstr "Firmatario della lista base"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1945 msgid "All application policies"
1946 msgstr "Tutte le politiche delle applicazioni"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1949 msgid "Directory Service Email Replication"
1950 msgstr "Servizio directory di Risposta Email"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1953 msgid "Certificate Request Agent"
1954 msgstr "Agente di richiesta dei certificati"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1957 msgid "Lifetime Signing"
1958 msgstr "Firma vitalizia"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1961 msgid "All issuance policies"
1962 msgstr "Tutte le politiche di rilascio"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1965 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1966 msgstr "Autorità di certificazione base fidate"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1973 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1974 msgstr "Autorità di certificazione intermedie"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1977 msgid "Other People"
1978 msgstr "Altre persone"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1981 msgid "Trusted Publishers"
1982 msgstr "Editori fidati"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1985 msgid "Untrusted Certificates"
1986 msgstr "Certificati non fidati"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1993 msgid "Certificate Issuer"
1994 msgstr "Emittente del certificato"
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1997 msgid "Certificate Serial Number="
1998 msgstr "Numero seriale del certificato="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2002 msgstr "Altro nome="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2005 msgid "Email Address="
2006 msgstr "Indirizzo Email="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2013 msgid "Directory Address"
2014 msgstr "Indirizzo della cartella"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2022 msgstr "Indirizzo IP="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2029 msgid "Registered ID="
2030 msgstr "ID registrato="
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2033 msgid "Unknown Key Usage"
2034 msgstr "Uso della chiave sconosciuto"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2037 msgid "Subject Type="
2038 msgstr "Tipo del soggetto="
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2041 msgctxt "Certificate Authority"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2047 msgstr "Fine Entità"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2050 msgid "Path Length Constraint="
2051 msgstr "Vincolo di lunghezza del percorso="
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2054 msgctxt "path length"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2059 msgid "Information Not Available"
2060 msgstr "Informazione non disponibile"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2063 msgid "Authority Info Access"
2064 msgstr "Accesso alle informazioni sull'autorità"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2067 msgid "Access Method="
2068 msgstr "Metodo di accesso="
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2071 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2077 msgstr "AC emittenti"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2080 msgid "Unknown Access Method"
2081 msgstr "Metodo di accesso sconosciuto"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2084 msgid "Alternative Name"
2085 msgstr "Nome alternativo"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2088 msgid "CRL Distribution Point"
2089 msgstr "Punto di distribuzione CRL"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2092 msgid "Distribution Point Name"
2093 msgstr "Nome del punto di distribuzione"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2097 msgstr "Nome completo"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2105 msgstr "Motivo CRL="
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2109 msgstr "Emittente CRL"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2112 msgid "Key Compromise"
2113 msgstr "Chiave compromessa"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2116 msgid "CA Compromise"
2117 msgstr "AC compromessa"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2120 msgid "Affiliation Changed"
2121 msgstr "Affiliazione cambiata"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2128 msgid "Operation Ceased"
2129 msgstr "Operazione cessata"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2132 msgid "Certificate Hold"
2133 msgstr "Certificato trattenuto"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2136 msgid "Financial Information="
2137 msgstr "Informazioni finanziarie="
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2141 msgstr "Disponibili"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2144 msgid "Not Available"
2145 msgstr "Non disponibile"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2148 msgid "Meets Criteria="
2149 msgstr "Soddisfa i criteri="
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2152 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2153 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2158 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2159 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2164 msgid "Digital Signature"
2165 msgstr "Firma digitale"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2168 msgid "Non-Repudiation"
2169 msgstr "Non ripudio"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2172 msgid "Key Encipherment"
2173 msgstr "Cifratura della chiave"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2176 msgid "Data Encipherment"
2177 msgstr "Cifratura dei dati"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2180 msgid "Key Agreement"
2181 msgstr "Accordo chiavi"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2184 msgid "Certificate Signing"
2185 msgstr "Firma del certificato"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2188 msgid "Off-line CRL Signing"
2189 msgstr "Firma Off-line CRL"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2196 msgid "Encipher Only"
2197 msgstr "Solo cifratura"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2200 msgid "Decipher Only"
2201 msgstr "Solo decifratura"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2204 msgid "SSL Client Authentication"
2205 msgstr "Autenticazione Client SSL"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2208 msgid "SSL Server Authentication"
2209 msgstr "Autenticazione Server SSL"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2219 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2223 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2227 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2228 msgid "Signature CA"
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2232 msgid "Certificate Policy"
2233 msgstr "Politica del certificato"
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2236 msgid "Policy Identifier: "
2237 msgstr "Identificatore Politica: "
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2240 msgid "Policy Qualifier Info"
2241 msgstr "Informazioni sulla politica di qualificazione"
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2244 msgid "Policy Qualifier Id="
2245 msgstr "Id della politica di qualificazione="
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2249 msgstr "Qualificatore"
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2252 msgid "Notice Reference"
2253 msgstr "Riferimento della notifica"
2255 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2256 msgid "Organization="
2257 msgstr "Organizzazione="
2259 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2260 msgid "Notice Number="
2261 msgstr "Numero della notifica="
2263 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2264 msgid "Notice Text="
2265 msgstr "Testo della notifica="
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2268 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2269 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2274 msgid "&Install Certificate..."
2275 msgstr "&Installa Certificato..."
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2278 msgid "Issuer &Statement"
2279 msgstr "&Annuncio dell'emittente"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2286 msgid "&Edit Properties..."
2287 msgstr "Modifica &Proprietà..."
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2290 msgid "&Copy to File..."
2291 msgstr "&Copia su File..."
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2294 msgid "Certification Path"
2295 msgstr "Percorso di certificazione"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2298 msgid "Certification path"
2299 msgstr "Percorso di certificazione"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2302 msgid "&View Certificate"
2303 msgstr "&Vedi Certificato"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2306 msgid "Certificate &status:"
2307 msgstr "&Stato del Certificato:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2311 msgstr "Liberatoria"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2315 msgstr "Più &informazioni"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2318 msgid "&Friendly name:"
2319 msgstr "&Nome amichevole:"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2322 #: programs/progman/progman.rc:170
2323 msgid "&Description:"
2324 msgstr "&Descrizione:"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2327 msgid "Certificate purposes"
2328 msgstr "Soggetti del certificato"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2331 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2332 msgstr "&Abilita tutti i soggetti per questo certificato"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2335 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2336 msgstr "D&isabilita tutti i soggetti per questo certificato"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2339 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2340 msgstr "Abilita &solo i seguenti soggetti per questo certificato:"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2343 msgid "Add &Purpose..."
2344 msgstr "A&ggiungi Soggetto..."
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2348 msgstr "Aggiungi Soggetto"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2352 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2354 "Aggiungi l'identificatore oggetto (OID) per questo soggetto di certificato "
2355 "che desideri aggiungere:"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2358 msgid "Select Certificate Store"
2359 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2362 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2363 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2366 msgid "&Show physical stores"
2367 msgstr "&Mostra i depositi fisici"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2372 msgid "Certificate Import Wizard"
2373 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2376 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2377 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Importazione di Certificati"
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2381 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2382 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2384 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2385 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2386 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2387 "lists, and certificate trust lists.\n"
2389 "To continue, click Next."
2391 "Questa guida ti aiuta a importare certificate, liste di revoca di "
2392 "certificati e liste di fiducia di certificati da un file in un deposito di "
2395 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2396 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2397 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2398 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2400 "Per continuare, premere Avanti."
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2404 msgstr "Nome del &file:"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2413 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2414 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2416 "Nota: i seguenti formati di file potrebbero contenere più di un certificato, "
2417 "lista di revoca di certificati, o lista di fiducia di certificati:"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2421 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2422 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2423 msgstr "Messaggio Crittografico con Sintassi Standard/Messaggi PKCS #7 (.p7b)"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2427 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2428 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2429 msgstr "Scambio di Informazioni Personali/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2433 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2434 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2438 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2439 "location for the certificates."
2441 "Wine può selezionare automaticamente il deposito certificati, oppure puoi "
2442 "specificare una locazione per i certificati."
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2445 msgid "&Automatically select certificate store"
2446 msgstr "Seleziona &automaticamente il deposito certificati"
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2449 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2450 msgstr "&Piazza tutti i certificati nel deposito seguente:"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2453 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2454 msgstr "Completando la Guida all'Importazione di Certificati"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2457 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2458 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Importazione di Certificati."
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2461 msgid "You have specified the following settings:"
2462 msgstr "Hai specificato le impostazioni seguenti:"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2465 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2466 msgid "Certificates"
2467 msgstr "Certificati"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2470 msgid "I&ntended purpose:"
2471 msgstr "&Soggetto inteso:"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2475 msgstr "&Importa..."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2478 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2480 msgstr "&Esporta..."
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2483 msgid "&Advanced..."
2484 msgstr "&Avanzato..."
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2487 msgid "Certificate intended purposes"
2488 msgstr "Soggetti intesi del certificato"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2491 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2492 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2493 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2497 msgstr "&Visualizza"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2500 msgid "Advanced Options"
2501 msgstr "Opzioni Avanzate"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2504 msgid "Certificate purpose"
2505 msgstr "Soggetto del certificato"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2509 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2511 "Seleziona uno o più soggetti da elencare quando Soggetti Avanzati è "
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2515 msgid "&Certificate purposes:"
2516 msgstr "&Soggetti del certificato:"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2522 msgid "Certificate Export Wizard"
2523 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2526 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2527 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Esportazione del Certificato"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2531 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2532 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2534 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2535 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2536 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2537 "lists, and certificate trust lists.\n"
2539 "To continue, click Next."
2541 "Questa guida ti aiuta a esportare certificate, liste di revoca di "
2542 "certificati e liste di fiducia di certificati da un deposito di certificati "
2545 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2546 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2547 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2548 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2550 "Per continuare, premere Avanti."
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2554 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2555 "to protect the private key on a later page."
2557 "Se scegli di esportare la chiave privata, ti sarà richiesta in un passaggio "
2558 "successivo una password per proteggere la chiave privata."
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2561 msgid "Do you wish to export the private key?"
2562 msgstr "Vuoi esportare la chiave privata?"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2565 msgid "&Yes, export the private key"
2566 msgstr "&Sì, esporta la chiave privata"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2569 msgid "N&o, do not export the private key"
2570 msgstr "&No, non esportare la chiave privata"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2573 msgid "&Confirm password:"
2574 msgstr "&Conferma la password:"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2577 msgid "Select the format you want to use:"
2578 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2582 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2583 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2584 msgstr "X.509 &DER-encoded (.cer)"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2588 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2589 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2590 msgstr "X.509 Ba&se64-encoded (.cer):"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2594 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2595 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2597 "Messaggio &Crittografico con Sintassi Standard/Messaggio PKCS #7 (.p7b)"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2600 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2602 "&Includi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2606 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2607 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2608 msgstr "Scambia di Informazioni &Personali/PKCS #12 (.pfx)"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2611 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2613 "Incl&udi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2616 msgid "&Enable strong encryption"
2617 msgstr "&Abilita Criptazione forte"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2620 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2621 msgstr "&Elimina la chiave privata se l'esportazione riesce"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2624 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2625 msgstr "Completando la Guida all'Esportazione del Certificato"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2628 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2629 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Esportazione del Certificato."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2633 #| msgid "Select Certificate Store"
2634 msgid "Select Certificate"
2635 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2639 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2640 msgid "Select a certificate you want to use"
2641 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2645 msgstr "Certificato"
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2648 msgid "Certificate Information"
2649 msgstr "Informazioni sul certificato"
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2653 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2654 "altered or corrupted."
2656 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
2657 "alterato o corrotto."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2661 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2662 "trusted root certificate store."
2664 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
2665 "certificati base fidati del tuo sistema."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2668 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2670 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2673 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2674 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2677 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2678 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2681 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2682 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2686 msgstr "Emesso per: "
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2690 msgstr "Emesso da: "
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2701 msgid "This certificate has an invalid signature."
2702 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2705 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2706 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2709 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2711 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2714 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2715 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2718 msgid "This certificate is OK."
2719 msgstr "Questo certificato è OK."
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2735 msgid "Version 1 Fields Only"
2736 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2739 msgid "Extensions Only"
2740 msgstr "Solo estensioni"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2743 msgid "Critical Extensions Only"
2744 msgstr "Solo estensioni critiche"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2747 msgid "Properties Only"
2748 msgstr "Solo proprietà"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2751 msgid "Serial number"
2752 msgstr "Numero seriale"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2764 msgstr "Valido fino a"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2772 msgstr "Chiave pubblica"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2775 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2776 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2783 msgid "Enhanced key usage (property)"
2784 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2787 msgid "Friendly name"
2788 msgstr "Nome amichevole"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2791 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2793 msgstr "Descrizione"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2796 msgid "Certificate Properties"
2797 msgstr "Proprietà del certificato"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2800 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2801 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2804 msgid "The OID you entered already exists."
2805 msgstr "L'OID inserito esiste già."
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2808 msgid "Please select a certificate store."
2809 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2813 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2814 "select another file."
2816 "Il file contiene oggetti che non corrispondono con i criteri dati. "
2817 "Selezionare un altro file."
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2820 msgid "File to Import"
2821 msgstr "File da importare"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2824 msgid "Specify the file you want to import."
2825 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2828 msgid "Certificate Store"
2829 msgstr "Deposito certificati"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2833 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2834 "lists, and certificate trust lists."
2836 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
2837 "certificati e liste di fiducia di certificati."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2840 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2841 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2844 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2845 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2848 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2849 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2852 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2853 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2856 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2857 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2860 msgid "Please select a file."
2861 msgstr "Seleziona un file."
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2864 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2865 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un altro file."
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2868 msgid "Could not open "
2869 msgstr "Impossibile aprire "
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2872 msgid "Determined by the program"
2873 msgstr "Determinato dal programma"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2876 msgid "Please select a store"
2877 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2880 msgid "Certificate Store Selected"
2881 msgstr "Deposito certificati selezionato"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2884 msgid "Automatically determined by the program"
2885 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2896 msgid "Certificate Revocation List"
2897 msgstr "Lista Revoca Certificati"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2900 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2901 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2904 msgid "Personal Information Exchange"
2905 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2908 msgid "The import was successful."
2909 msgstr "Importazione riuscita."
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2912 msgid "The import failed."
2913 msgstr "Importazione fallita."
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2920 msgid "<Advanced Purposes>"
2921 msgstr "<Ragioni speciali>"
2923 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2932 msgid "Expiration Date"
2933 msgstr "Data di scadenza"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2936 msgid "Friendly Name"
2937 msgstr "Nome amichevole"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2945 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2946 "sign messages with it.\n"
2947 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2949 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
2950 "firmare messaggi con questo.\n"
2951 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2955 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2956 "sign messages with them.\n"
2957 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2959 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
2960 "firmare messaggi con questi.\n"
2961 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2965 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2966 "verify messages signed with it.\n"
2967 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2969 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
2970 "verificare messaggi con questo.\n"
2971 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2975 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2976 "verify messages signed with them.\n"
2977 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2979 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
2980 "verificare messaggi con questi.\n"
2981 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2983 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2985 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2987 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2989 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
2991 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2995 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2997 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2999 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
3001 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3005 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3006 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3007 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3009 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3010 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3011 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3015 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3016 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3017 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3019 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3020 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3021 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3025 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3026 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3028 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
3029 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3033 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3034 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3036 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
3037 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3040 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3041 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3044 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3045 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3048 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3049 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3052 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3053 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3057 "Ensures software came from software publisher\n"
3058 "Protects software from alteration after publication"
3060 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
3061 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3064 msgid "Protects e-mail messages"
3065 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3068 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3069 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3072 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3073 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3076 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3078 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3081 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3082 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3085 msgid "Private Key Archival"
3086 msgstr "Archivio chiavi private"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3089 msgid "Export Format"
3090 msgstr "Formato di Esportazione"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3093 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3094 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3097 msgid "Export Filename"
3098 msgstr "Nome del file di esportazione"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3101 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3102 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3105 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3106 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3109 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3110 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3113 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3114 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3117 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3118 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3121 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3122 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3126 msgstr "Formato del file"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3129 msgid "Include all certificates in certificate path"
3130 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3134 msgstr "Esporta chiavi"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3137 msgid "The export was successful."
3138 msgstr "Esportazione riuscita."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3141 msgid "The export failed."
3142 msgstr "Esportazione fallita."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3145 msgid "Export Private Key"
3146 msgstr "Esporta Chiave Privata"
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3150 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3153 "Questo certificato contiene una chiave privata che potrebbe essere esportata "
3154 "insieme al certificato."
3156 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3157 msgid "Enter Password"
3158 msgstr "Inserisci Password"
3160 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3161 msgid "You may password-protect a private key."
3162 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
3164 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3165 msgid "The passwords do not match."
3166 msgstr "Le password non corrispondono."
3168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3169 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3170 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
3172 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3173 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3174 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
3176 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3178 #| msgid "I&ntended purpose:"
3179 msgid "Intended Use"
3180 msgstr "&Soggetto inteso:"
3182 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3186 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3188 #| msgid "Select Certificate Store"
3189 msgid "Select a certificate"
3190 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
3192 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3193 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3194 msgid "Not yet implemented"
3195 msgstr "Non ancora implementato"
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3198 msgid "Configure Devices"
3199 msgstr "Configura unità"
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3205 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3207 msgstr "Riproduttore"
3209 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3213 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3217 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3219 msgstr "Corrispondenza"
3221 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3222 msgid "Show Assigned First"
3223 msgstr "Mostra assegnati prima"
3225 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3229 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3233 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3234 msgid "Regional Setting"
3235 msgstr "Impostazioni regionali"
3237 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3238 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3239 msgstr "%1!u!MB usati, %2!u!MB disponibili"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3246 msgid "Central European"
3247 msgstr "Europeo centrale"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3285 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3286 msgid "CHINESE_GB2312"
3287 msgstr "CHINESE_GB2312"
3289 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3293 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3294 msgid "CHINESE_BIG5"
3295 msgstr "CHINESE_BIG5"
3297 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3298 msgid "Hangul(Johab)"
3299 msgstr "Hangul (Johab)"
3301 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3305 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3309 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3315 msgid "Files on Camera"
3316 msgstr "Files sulla videocamera"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3319 msgid "Import Selected"
3320 msgstr "Importa selezionati"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3326 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3328 msgstr "Importa tutti"
3330 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3331 msgid "Skip This Dialog"
3332 msgstr "Salta questa finestra"
3334 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3338 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3339 msgid "Transferring"
3340 msgstr "Trasferimento"
3342 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3343 msgid "Transferring... Please Wait"
3344 msgstr "Trasferimento... Aspetta un momento"
3346 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3347 msgid "Connecting to camera"
3348 msgstr "Connessione alla videocamera"
3350 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3351 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3352 msgstr "Connessione alla videocamera... Aspetta un momento"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3356 msgstr "S&incronizza"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3368 msgctxt "table of contents"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3377 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3382 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3390 msgstr "Seleziona &tutto"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3393 msgid "&View Source"
3394 msgstr "&Mostra il codice"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3398 #| msgid "Properties"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3405 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3413 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3414 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3419 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3439 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3445 msgstr "Nascondi i &Tab"
3447 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3449 msgstr "Mostra i &Tab"
3451 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3455 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3459 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3460 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3464 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3465 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3469 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3473 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3474 msgctxt "table of contents"
3478 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3480 msgstr "Sincronizza"
3482 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3487 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3491 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3492 msgid "Cinepak Video codec"
3493 msgstr "Codec video Cinepak"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3496 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3497 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3499 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3505 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3514 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3521 msgstr "Sa&lva come..."
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3524 msgid "Print &format..."
3525 msgstr "&Imposta pagina..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3532 msgid "Print previe&w"
3533 msgstr "An&teprima di stampa"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3537 msgstr "&Barre degli strumenti"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3540 msgid "&Standard bar"
3541 msgstr "Barra &predefinita"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3544 msgid "&Address bar"
3545 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3552 msgid "&Add to Favorites..."
3553 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3556 msgid "&About Internet Explorer"
3557 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer"
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3563 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3564 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3565 msgstr "Specifica l'URL che vuoi aprire in Internet Explorer"
3567 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3571 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3574 msgstr "Pagina iniziale"
3576 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3580 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3584 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3585 msgid "Searching for %s"
3586 msgstr "Cercando %s"
3588 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3589 msgid "Start downloading %s"
3590 msgstr "Cominciando a scaricare %s"
3592 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3593 msgid "Downloading %s"
3594 msgstr "Scaricando %s"
3596 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3597 msgid "Asking for %s"
3598 msgstr "Richiedendo %s"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3602 msgstr "Pagina iniziale"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3605 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3606 msgstr "Puoi scegliere l'indirizzo che sarà usato come tua pagina iniziale."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3609 msgid "&Current page"
3610 msgstr "Pagina &attuale"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3613 msgid "&Default page"
3614 msgstr "Pagina &predefinita"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3618 msgstr "Pagina &vuota"
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3621 msgid "Browsing history"
3622 msgstr "Nella cronologia"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3625 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3626 msgstr "Puoi eliminare pagine in cache, cookies e altri dati."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3629 msgid "Delete &files..."
3630 msgstr "Elimina &file..."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3633 msgid "&Settings..."
3634 msgstr "&Impostazioni..."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3637 msgid "Delete browsing history"
3638 msgstr "Elimina la cronologia"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3642 "Temporary internet files\n"
3643 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3645 "File temporanei di internet\n"
3646 "Copie in cache di pagine web, immagini e certificati."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3651 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3652 "preferences and login information."
3655 "File salvati sul tuo computer da siti web, che memorizzano le impostazioni "
3656 "dell'utente e le informazioni di accesso."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3661 "List of websites you have accessed."
3664 "Lista dei siti web che hai visitato."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3669 "Usernames and other information you have entered into forms."
3672 "Nome utente e altre informazioni che hai inserito nei moduli."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3677 "Saved passwords you have entered into forms."
3680 "Password salvate che hai inserito nei moduli."
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3688 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3689 "certificate authorities and publishers."
3691 "I certificati sono usati per la tua identificazione personale e per "
3692 "identificare le autorità e gli editori dei certificati."
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3695 msgid "Certificates..."
3696 msgstr "Certificati..."
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3699 msgid "Publishers..."
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3704 #| msgid "LAN Connection"
3706 msgstr "Connessione LAN"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3710 #| msgid "Wine configuration"
3711 msgid "Automatic configuration"
3712 msgstr "Configurazione di Wine"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3715 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3718 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3719 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3722 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3730 #| msgid "&Local server"
3731 msgid "Proxy server"
3732 msgstr "Server &locale"
3734 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3735 msgid "Use a proxy server"
3738 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3740 #| msgid "Local Port"
3742 msgstr "Porta locale"
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3745 msgid "Internet Settings"
3746 msgstr "Impostazioni di Internet"
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3749 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3750 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3753 msgid "Security settings for zone: "
3754 msgstr "Impostazioni di sicurezza per la zona: "
3756 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3758 msgstr "Personalizza"
3760 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3762 msgstr "Molto basso"
3764 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3768 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3772 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3776 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3786 msgstr "&Disabilita"
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3802 #| msgid "Edit Override"
3804 msgstr "Modifica sostituzione"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3808 #| msgid "Disconnected"
3810 msgstr "Disconnesso"
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3814 #| msgid "Voice input device:"
3815 msgid "Connected (xinput device)"
3816 msgstr "Unità input voce:"
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3822 msgstr "&Disabilita"
3824 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3826 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3827 "updated here until you restart this applet."
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3831 msgid "Test Joystick"
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3839 msgid "Test Force Feedback"
3842 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3844 #| msgid "Available formats"
3845 msgid "Available Effects"
3846 msgstr "Formati disponibili"
3848 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3850 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3851 "direction can be changed with the controller axis."
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3856 #| msgid "Create Control"
3857 msgid "Game Controllers"
3858 msgstr "Crea controllo"
3860 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3861 msgid "Test and configure game controllers."
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3865 msgid "Error converting object to primitive type"
3866 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3869 msgid "Invalid procedure call or argument"
3870 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3873 msgid "Subscript out of range"
3874 msgstr "Sottoscript fuori portata"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3878 #| msgid "Out of paper; "
3879 msgid "Out of stack space"
3880 msgstr "Carta esaurita; "
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3883 msgid "Object required"
3884 msgstr "Richiesto un oggetto"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3887 msgid "Automation server can't create object"
3888 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3891 msgid "Object doesn't support this property or method"
3892 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3895 msgid "Object doesn't support this action"
3896 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3899 msgid "Argument not optional"
3900 msgstr "Argomento non opzionale"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3903 msgid "Syntax error"
3904 msgstr "Errore di sintassi"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3907 msgid "Expected ';'"
3908 msgstr "Richiesto ';'"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3911 msgid "Expected '('"
3912 msgstr "Richiesto '('"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3915 msgid "Expected ')'"
3916 msgstr "Richiesto ')'"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3920 #| msgid "Subject Key Identifier"
3921 msgid "Expected identifier"
3922 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3926 #| msgid "Expected ';'"
3927 msgid "Expected '='"
3928 msgstr "Richiesto ';'"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3932 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3933 msgid "Invalid character"
3934 msgstr "Parametro non valido.\n"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3937 msgid "Unterminated string constant"
3938 msgstr "Costante stringa non terminata"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3941 msgid "'return' statement outside of function"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3945 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3946 msgstr "Impossibile avere 'break' fuori dal ciclo"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3949 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3950 msgstr "Impossibile avere 'continue' fuori dal ciclo"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3953 msgid "Label redefined"
3954 msgstr "Etichetta ridefinita"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3957 msgid "Label not found"
3958 msgstr "Etichetta non trovata"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3962 #| msgid "Expected ';'"
3963 msgid "Expected '@end'"
3964 msgstr "Richiesto ';'"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3967 msgid "Conditional compilation is turned off"
3968 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3972 #| msgid "Expected ';'"
3973 msgid "Expected '@'"
3974 msgstr "Richiesto ';'"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3977 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3981 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3986 #| msgid "Unknown error"
3987 msgid "Unknown runtime error"
3988 msgstr "Errore sconosciuto"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3991 msgid "Number expected"
3992 msgstr "Richiesto un numero"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3995 msgid "Function expected"
3996 msgstr "Richiesta una funzione"
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3999 msgid "'[object]' is not a date object"
4000 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4003 msgid "Object expected"
4004 msgstr "Previsto un oggetto"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4007 msgid "Illegal assignment"
4008 msgstr "Assegnamento illegale"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4011 msgid "'|' is undefined"
4012 msgstr "'|' non è definito"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4015 msgid "Boolean object expected"
4016 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4019 msgid "Cannot delete '|'"
4020 msgstr "Impossibile eliminare '|'"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4023 msgid "VBArray object expected"
4024 msgstr "Previsto un oggetto VBArray"
4026 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4027 msgid "JScript object expected"
4028 msgstr "Previsto un oggetto JScript"
4030 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4032 #| msgid "Array object expected"
4033 msgid "Enumerator object expected"
4034 msgstr "Previsto un oggetto array"
4036 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4038 #| msgid "Boolean object expected"
4039 msgid "Regular Expression object expected"
4040 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4043 msgid "Syntax error in regular expression"
4044 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4047 msgid "Exception thrown and not caught"
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4051 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4052 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
4054 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4055 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4056 msgstr "L'URI da decodificare non è corretto"
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4060 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4061 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4062 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
4064 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4066 #| msgid "Subscript out of range"
4067 msgid "Precision is out of range"
4068 msgstr "Sottoscript fuori portata"
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4071 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4072 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
4074 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4075 msgid "Array object expected"
4076 msgstr "Previsto un oggetto array"
4078 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4080 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4085 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4088 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4089 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4092 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4093 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4096 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4098 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4099 msgid "'this' is not a Map object"
4100 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4102 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4103 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4106 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4107 msgid "Wine kernel DLL"
4110 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4111 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4117 msgstr "Successo.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4120 msgid "Invalid function.\n"
4121 msgstr "Funzione non valida.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4124 msgid "File not found.\n"
4125 msgstr "File non trovato.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4128 msgid "Path not found.\n"
4129 msgstr "Percorso non trovato.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4132 msgid "Too many open files.\n"
4133 msgstr "Troppi file aperti.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4136 msgid "Access denied.\n"
4137 msgstr "Accesso negato.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4140 msgid "Invalid handle.\n"
4141 msgstr "Handle non valido.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4144 msgid "Memory trashed.\n"
4145 msgstr "Memoria buttata.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4148 msgid "Not enough memory.\n"
4149 msgstr "Non abbastanza memoria.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4152 msgid "Invalid block.\n"
4153 msgstr "Blocco non valido.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4156 msgid "Bad environment.\n"
4157 msgstr "Ambiente non corretto.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4160 msgid "Bad format.\n"
4161 msgstr "Formato non corretto.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4164 msgid "Invalid access.\n"
4165 msgstr "Accesso non valido.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4168 msgid "Invalid data.\n"
4169 msgstr "Dati non validi.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4172 msgid "Out of memory.\n"
4173 msgstr "Finita memoria disponibile.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4176 msgid "Invalid drive.\n"
4177 msgstr "Unità non valida.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4180 msgid "Can't delete current directory.\n"
4181 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4184 msgid "Not same device.\n"
4185 msgstr "Non la stessa unità.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4188 msgid "No more files.\n"
4189 msgstr "Nessun file più.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4192 msgid "Write protected.\n"
4193 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4197 msgstr "Unità non corretta.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4200 msgid "Not ready.\n"
4201 msgstr "Non pronto.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4204 msgid "Bad command.\n"
4205 msgstr "Comando non corretto.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4208 msgid "CRC error.\n"
4209 msgstr "Errore CRC.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4212 msgid "Bad length.\n"
4213 msgstr "Lunghezza non corretta.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4216 msgid "Seek error.\n"
4217 msgstr "Errore di seek.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4220 msgid "Not DOS disk.\n"
4221 msgstr "Non un disco DOS.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4224 msgid "Sector not found.\n"
4225 msgstr "Settore non trovato.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4228 msgid "Out of paper.\n"
4229 msgstr "Carta finita.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4232 msgid "Write fault.\n"
4233 msgstr "Errore in scrittura.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4236 msgid "Read fault.\n"
4237 msgstr "Errore in lettura.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4240 msgid "General failure.\n"
4241 msgstr "Errore generico.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4244 msgid "Sharing violation.\n"
4245 msgstr "Violazione di condivisione.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4248 msgid "Lock violation.\n"
4249 msgstr "Violazione di lock.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4252 msgid "Wrong disk.\n"
4253 msgstr "Disco sbagliato.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4256 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4257 msgstr "Superato buffer di condivisione.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4260 msgid "End of file.\n"
4261 msgstr "Fine del file.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4264 msgid "Disk full.\n"
4265 msgstr "Disco pieno.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4268 msgid "Request not supported.\n"
4269 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4272 msgid "Remote machine not listening.\n"
4273 msgstr "Macchina remota irraggiungibile.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4276 msgid "Duplicate network name.\n"
4277 msgstr "Nome network duplicato.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4280 msgid "Bad network path.\n"
4281 msgstr "Percorso network non corretto.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4284 msgid "Network busy.\n"
4285 msgstr "Network occupato.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4288 msgid "Device does not exist.\n"
4289 msgstr "Unità non esiste.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4292 msgid "Too many commands.\n"
4293 msgstr "Troppi comandi.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4296 msgid "Adapter hardware error.\n"
4297 msgstr "Errore dell'adattatore hardware.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4300 msgid "Bad network response.\n"
4301 msgstr "Risposta del network non corretta.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4304 msgid "Unexpected network error.\n"
4305 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4308 msgid "Bad remote adapter.\n"
4309 msgstr "Adattatore remoto non corretto.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4312 msgid "Print queue full.\n"
4313 msgstr "Coda di stampa piena.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4316 msgid "No spool space.\n"
4317 msgstr "Finito spazio di spool.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4320 msgid "Print canceled.\n"
4321 msgstr "Stampa annullata.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4324 msgid "Network name deleted.\n"
4325 msgstr "Nome network eliminato.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4328 msgid "Network access denied.\n"
4329 msgstr "Accesso al network negato.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4332 msgid "Bad device type.\n"
4333 msgstr "Tipo di unità errato.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4336 msgid "Bad network name.\n"
4337 msgstr "Nome network non corretto.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4340 msgid "Too many network names.\n"
4341 msgstr "Troppi nomi network.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4344 msgid "Too many network sessions.\n"
4345 msgstr "Troppe sessioni network.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4348 msgid "Sharing paused.\n"
4349 msgstr "Condivisione in pausa.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4352 msgid "Request not accepted.\n"
4353 msgstr "Richiesta non accettata.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4356 msgid "Redirector paused.\n"
4357 msgstr "Redirector in pausa.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4360 msgid "File exists.\n"
4361 msgstr "File esistente.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4364 msgid "Cannot create.\n"
4365 msgstr "Impossibile creare.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4368 msgid "Int24 failure.\n"
4369 msgstr "Int24 fallito.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4372 msgid "Out of structures.\n"
4373 msgstr "Strutture finite.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4376 msgid "Already assigned.\n"
4377 msgstr "Già assegnato.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4380 msgid "Invalid password.\n"
4381 msgstr "Password non valida.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4384 msgid "Invalid parameter.\n"
4385 msgstr "Parametro non valido.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4388 msgid "Net write fault.\n"
4389 msgstr "Fallimento di scrittura in rete.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4392 msgid "No process slots.\n"
4393 msgstr "Nessun slot di processo.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4396 msgid "Too many semaphores.\n"
4397 msgstr "Troppi semafori.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4400 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4401 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4404 msgid "Semaphore is set.\n"
4405 msgstr "Il semaforo è impostato.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4408 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4409 msgstr "Troppe richieste di semafori.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4412 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4413 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4416 msgid "Semaphore owner died.\n"
4417 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4420 msgid "Semaphore user limit.\n"
4421 msgstr "Limite dell'utente del semaforo.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4424 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4425 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4428 msgid "Drive locked.\n"
4429 msgstr "Unità bloccata.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4432 msgid "Broken pipe.\n"
4433 msgstr "Pipe rotta.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4436 msgid "Open failed.\n"
4437 msgstr "Apertura fallita.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4440 msgid "Buffer overflow.\n"
4441 msgstr "Overflow del buffer.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4444 msgid "No more search handles.\n"
4445 msgstr "Finiti gli handle di ricerca.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4448 msgid "Invalid target handle.\n"
4449 msgstr "Handle dell'oggetto non valido.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4452 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4453 msgstr "IOCTL non valido.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4456 msgid "Invalid verify switch.\n"
4457 msgstr "Interruttore di verifica non valido.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4460 msgid "Bad driver level.\n"
4461 msgstr "Livello driver non corretto.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4464 msgid "Call not implemented.\n"
4465 msgstr "Chiamata non implementata.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4468 msgid "Semaphore timeout.\n"
4469 msgstr "Timeout del semaforo.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4472 msgid "Insufficient buffer.\n"
4473 msgstr "Buffer insufficiente.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4476 msgid "Invalid name.\n"
4477 msgstr "Nome non valido.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4480 msgid "Invalid level.\n"
4481 msgstr "Livello non valido.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4484 msgid "No volume label.\n"
4485 msgstr "Nessuna etichetta di volume.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4488 msgid "Module not found.\n"
4489 msgstr "Modulo non trovato.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4492 msgid "Procedure not found.\n"
4493 msgstr "Procedura non trovata.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4496 msgid "No children to wait for.\n"
4497 msgstr "Nessun figlio da aspettare.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4500 msgid "Child process has not completed.\n"
4501 msgstr "Il processo figlio non ha finito.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4504 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4505 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4508 msgid "Negative seek.\n"
4509 msgstr "Seek negativo.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4512 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4513 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4516 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4517 msgstr "L'unità è già in JOIN.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4520 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4521 msgstr "L'unità è già in SUBST.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4524 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4525 msgstr "L'unità non è in JOIN.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4528 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4529 msgstr "L'unità non è in SUBST.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4532 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4533 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4536 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4537 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4540 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4541 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4544 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4545 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4548 msgid "Drive is busy.\n"
4549 msgstr "Unità occupata.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4552 msgid "Same drive.\n"
4553 msgstr "Stessa unità.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4556 msgid "Not top-level directory.\n"
4557 msgstr "Cartella non top-level.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4560 msgid "Directory is not empty.\n"
4561 msgstr "Cartella non vuota.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4564 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4565 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4568 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4569 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4572 msgid "Path is busy.\n"
4573 msgstr "Percorso occupato.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4576 msgid "Already a SUBST target.\n"
4577 msgstr "Già in SUBST.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4580 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4581 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4584 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4585 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4588 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4589 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4592 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4593 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4596 msgid "Volume label too long.\n"
4597 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4600 msgid "Too many TCBs.\n"
4601 msgstr "Troppi TCB.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4604 msgid "Signal refused.\n"
4605 msgstr "Segnale rifiutato.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4608 msgid "Segment discarded.\n"
4609 msgstr "Segmento scartato.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4612 msgid "Segment not locked.\n"
4613 msgstr "Segmento non bloccato.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4616 msgid "Bad thread ID address.\n"
4617 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4620 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4621 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4624 msgid "Path is invalid.\n"
4625 msgstr "Percorso non valido.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4628 msgid "Signal pending.\n"
4629 msgstr "Segnale in attesa.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4632 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4633 msgstr "Raggiunto il massimo numero di thread per l'intero sistema.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4636 msgid "Lock failed.\n"
4637 msgstr "Lock fallito.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4640 msgid "Resource in use.\n"
4641 msgstr "Risorsa in uso.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4644 msgid "Cancel violation.\n"
4645 msgstr "Annulla violazione.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4648 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4649 msgstr "Lock atomici non supportati.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4652 msgid "Invalid segment number.\n"
4653 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4656 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4657 msgstr "Ordinale non valido per %1.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4660 msgid "File already exists.\n"
4661 msgstr "File esistente.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4664 msgid "Invalid flag number.\n"
4665 msgstr "Numero di flag non valido.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4668 msgid "Semaphore name not found.\n"
4669 msgstr "Nome del semaforo non trovato.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4672 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4673 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4676 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4677 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4680 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4681 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4684 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4685 msgstr "Firma EXE non valida in %1.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4688 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4689 msgstr "EXE %1 è marcato non valido.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4692 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4693 msgstr "Formato EXE non corretto per %1.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4696 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4697 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4700 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4701 msgstr "MinAllocSize non valido in %1.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4704 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4705 msgstr "Dynlink da un ring non valido.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4708 msgid "IOPL not enabled.\n"
4709 msgstr "IOPL non abilitato.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4712 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4713 msgstr "SEGDPL non valido in %1.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4716 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4717 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4720 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4721 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4724 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4725 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4728 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4729 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4732 msgid "Environment variable not found.\n"
4733 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4736 msgid "No signal sent.\n"
4737 msgstr "Nessun segnale mandato.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4740 msgid "File name is too long.\n"
4741 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4744 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4745 msgstr "Pila ring 2 in uso.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4748 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4749 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4752 msgid "Invalid signal number.\n"
4753 msgstr "Numero del segnale non valido.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4756 msgid "Error setting signal handler.\n"
4757 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4760 msgid "Segment locked.\n"
4761 msgstr "Segmento bloccato.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4764 msgid "Too many modules.\n"
4765 msgstr "Troppi moduli.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4768 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4769 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4772 msgid "Machine type mismatch.\n"
4773 msgstr "Discordanza di tipo di macchina.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4777 msgstr "Pipe non corretta.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4780 msgid "Pipe busy.\n"
4781 msgstr "Pipe occupata.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4784 msgid "Pipe closed.\n"
4785 msgstr "Pipe chiusa.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4788 msgid "Pipe not connected.\n"
4789 msgstr "Pipe non connessa.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4792 msgid "More data available.\n"
4793 msgstr "Più dati disponibili.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4796 msgid "Session canceled.\n"
4797 msgstr "Sessione annullata.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4800 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4801 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4804 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4805 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4808 msgid "No more data available.\n"
4809 msgstr "Finiti i dati disponibili.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4812 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4813 msgstr "Impossibile usare l'API Copia.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4816 msgid "Directory name invalid.\n"
4817 msgstr "Nome della cartella non valido.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4820 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4821 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4824 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4825 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4828 msgid "Extended attribute table full.\n"
4829 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4832 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4833 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4836 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4837 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4840 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4841 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4844 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4845 msgstr "Troppi post al semaforo.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4848 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4849 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4852 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4853 msgstr "L'oplock non è stato concesso.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4856 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4857 msgstr "Messaggio dell'oplock ricevuto non valido.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4860 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4861 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4864 msgid "Invalid address.\n"
4865 msgstr "Indirizzo non valido.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4868 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4869 msgstr "Overflow aritmetico.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4872 msgid "Pipe connected.\n"
4873 msgstr "Pipe connessa.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4876 msgid "Pipe listening.\n"
4877 msgstr "Pipe in ascolto.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4880 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4881 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4884 msgid "I/O operation aborted.\n"
4885 msgstr "Operazione di I/O interrotta.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4888 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4889 msgstr "I/O sovrapposto incompleto.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4892 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4893 msgstr "I/O sovrapposto in attesa.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4896 msgid "No access to memory location.\n"
4897 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4900 msgid "Swap error.\n"
4901 msgstr "Errore di swap.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4904 msgid "Stack overflow.\n"
4905 msgstr "Overflow della pila.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4908 msgid "Invalid message.\n"
4909 msgstr "Messaggio non valido.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4912 msgid "Cannot complete.\n"
4913 msgstr "Impossibile completare.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4916 msgid "Invalid flags.\n"
4917 msgstr "Flag non valide.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4920 msgid "Unrecognized volume.\n"
4921 msgstr "Volume non riconosciuto.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4924 msgid "File invalid.\n"
4925 msgstr "File non valido.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4928 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4929 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4932 msgid "Nonexistent token.\n"
4933 msgstr "Token non esistente.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4936 msgid "Registry corrupt.\n"
4937 msgstr "Registro corrotto.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4940 msgid "Invalid key.\n"
4941 msgstr "Chiave non valida.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4944 msgid "Can't open registry key.\n"
4945 msgstr "Impossibile aprire la chiave di registro.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4948 msgid "Can't read registry key.\n"
4949 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4952 msgid "Can't write registry key.\n"
4953 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4956 msgid "Registry has been recovered.\n"
4957 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4960 msgid "Registry is corrupt.\n"
4961 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4964 msgid "I/O to registry failed.\n"
4965 msgstr "I/O verso il registro fallito.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4968 msgid "Not registry file.\n"
4969 msgstr "Non un file di registro.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4972 msgid "Key deleted.\n"
4973 msgstr "Chiave eliminata.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4976 msgid "No registry log space.\n"
4977 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4980 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4981 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4984 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4985 msgstr "La sottochiave deve essere volatile.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4988 msgid "Notify change request in progress.\n"
4989 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4992 msgid "Dependent services are running.\n"
4993 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4996 msgid "Invalid service control.\n"
4997 msgstr "Controllo del servizio non valido.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
5000 msgid "Service request timeout.\n"
5001 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
5004 msgid "Cannot create service thread.\n"
5005 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
5008 msgid "Service database locked.\n"
5009 msgstr "Database dei servizi bloccato.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
5012 msgid "Service already running.\n"
5013 msgstr "Servizio già in esecuzione.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
5016 msgid "Invalid service account.\n"
5017 msgstr "Account servizio non valido.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
5020 msgid "Service is disabled.\n"
5021 msgstr "Servizio disabilitato.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
5024 msgid "Circular dependency.\n"
5025 msgstr "Dipendenza circolare.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
5028 msgid "Service does not exist.\n"
5029 msgstr "Servizio inesistente.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
5032 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5033 msgstr "Il servizio non accetta messaggi di controllo.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
5036 msgid "Service not active.\n"
5037 msgstr "Servizio non attivo.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
5040 msgid "Service controller connect failed.\n"
5041 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
5044 msgid "Exception in service.\n"
5045 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
5048 msgid "Database does not exist.\n"
5049 msgstr "Database inesistente.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5052 msgid "Service-specific error.\n"
5053 msgstr "Errore specifico del servizio.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5056 msgid "Process aborted.\n"
5057 msgstr "Processo interrotto.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5060 msgid "Service dependency failed.\n"
5061 msgstr "Fallita dipendenza del servizio.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5064 msgid "Service login failed.\n"
5065 msgstr "Fallito login del servizio.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5068 msgid "Service start-hang.\n"
5069 msgstr "Hang alla partenza del servizio.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5072 msgid "Invalid service lock.\n"
5073 msgstr "Lock del servizio non valido.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5076 msgid "Service marked for delete.\n"
5077 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5080 msgid "Service exists.\n"
5081 msgstr "Servizio esistente.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5084 msgid "System running last-known-good config.\n"
5086 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5089 msgid "Service dependency deleted.\n"
5090 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5093 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5094 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5097 msgid "Service not started since last boot.\n"
5098 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5101 msgid "Duplicate service name.\n"
5102 msgstr "Nome del servizio duplicato.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5105 msgid "Different service account.\n"
5106 msgstr "Account del servizio differente.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5109 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5110 msgstr "Il fallimento del driver non può essere rilevato.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5113 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5114 msgstr "L'interruzione del processo non può essere rilevata.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5117 msgid "No recovery program for service.\n"
5118 msgstr "Nessun programma di recupero per il servizio.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5121 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5122 msgstr "Servizio non implementato dall'exe.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5125 msgid "End of media.\n"
5126 msgstr "Fine del supporto.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5129 msgid "Filemark detected.\n"
5130 msgstr "Rilevato contrassegno del file.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5133 msgid "Beginning of media.\n"
5134 msgstr "Inizio del supporto.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5137 msgid "Setmark detected.\n"
5138 msgstr "Rilevato setmark.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5141 msgid "No data detected.\n"
5142 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5145 msgid "Partition failure.\n"
5146 msgstr "Fallimento della partizione.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5149 msgid "Invalid block length.\n"
5150 msgstr "Lunghezza del blocco non valida.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5153 msgid "Device not partitioned.\n"
5154 msgstr "Unità non partizionata.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5157 msgid "Unable to lock media.\n"
5158 msgstr "Impossibile bloccare il supporto.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5161 msgid "Unable to unload media.\n"
5162 msgstr "Impossibile scaricare il supporto.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5165 msgid "Media changed.\n"
5166 msgstr "Supporto cambiato.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5169 msgid "I/O bus reset.\n"
5170 msgstr "Reset del bus I/O.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5173 msgid "No media in drive.\n"
5174 msgstr "Nessun supporto nell'unità.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5177 msgid "No Unicode translation.\n"
5178 msgstr "Nessuna traduzione Unicode.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5182 #| msgid "DLL init failed.\n"
5183 msgid "DLL initialization failed.\n"
5184 msgstr "Inizializzazione DLL fallita.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5187 msgid "Shutdown in progress.\n"
5188 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5191 msgid "No shutdown in progress.\n"
5192 msgstr "Nessuno spegnimento in corso.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5195 msgid "I/O device error.\n"
5196 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5199 msgid "No serial devices found.\n"
5200 msgstr "Nessuna unità seriale trovata.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5203 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5204 msgstr "IRQ condiviso occupato.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5207 msgid "Serial I/O completed.\n"
5208 msgstr "I/O seriale completato.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5211 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5212 msgstr "Timeout del contatore I/O seriale.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5215 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5216 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5219 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5220 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5223 msgid "Unknown floppy error.\n"
5224 msgstr "Errore sconosciuto del floppy.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5227 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5228 msgstr "Registri del floppy inconsistenti.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5231 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5232 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5235 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5236 msgstr "Operazione del disco rigido fallita.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5239 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5240 msgstr "Reset del disco rigido fallito.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5243 msgid "End of tape media.\n"
5244 msgstr "Fine del supporto a nastro.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5247 msgid "Not enough server memory.\n"
5248 msgstr "Finita la memoria del server.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5251 msgid "Possible deadlock.\n"
5252 msgstr "Possibile punto morto.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5255 msgid "Incorrect alignment.\n"
5256 msgstr "Allineamento incorretto.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5259 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5260 msgstr "Posto il veto su Set-power-state.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5263 msgid "Set-power-state failed.\n"
5264 msgstr "Set-power-state fallito.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5267 msgid "Too many links.\n"
5268 msgstr "Troppi collegamenti.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5271 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5272 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5275 msgid "Wrong operating system.\n"
5276 msgstr "Sistema operativo sbagliato.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5279 msgid "Single-instance application.\n"
5280 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5283 msgid "Real-mode application.\n"
5284 msgstr "Applicazione a modalità reale.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5287 msgid "Invalid DLL.\n"
5288 msgstr "DLL non valida.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5291 msgid "No associated application.\n"
5292 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5295 msgid "DDE failure.\n"
5296 msgstr "Fallimento DDE.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5299 msgid "DLL not found.\n"
5300 msgstr "DLL non trovata.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5303 msgid "Out of user handles.\n"
5304 msgstr "Finiti gli handle dell'utente.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5307 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5308 msgstr "Il messaggio può essere usato solo in chiamate sincronizzate.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5311 msgid "The source element is empty.\n"
5312 msgstr "L'elemento sorgente è vuoto.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5315 msgid "The destination element is full.\n"
5316 msgstr "L'elemento di destinazione è pieno.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5319 msgid "The element address is invalid.\n"
5320 msgstr "L'indirizzo dell'elemento non è valido.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5323 msgid "The magazine is not present.\n"
5324 msgstr "Il magazzino non è presente.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5327 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5328 msgstr "L'unità deve essere reinizializzata.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5331 msgid "The device requires cleaning.\n"
5332 msgstr "L'unità necessita pulizia.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5335 msgid "The device door is open.\n"
5336 msgstr "Lo sportello dell'unità è aperto.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5339 msgid "The device is not connected.\n"
5340 msgstr "Unità non connessa.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5343 msgid "Element not found.\n"
5344 msgstr "Elemento non trovato.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5347 msgid "No match found.\n"
5348 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5351 msgid "Property set not found.\n"
5352 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5355 msgid "Point not found.\n"
5356 msgstr "Punto non trovato.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5359 msgid "No running tracking service.\n"
5360 msgstr "Nessun servizio di tracciamento in esecuzione.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5363 msgid "No such volume ID.\n"
5364 msgstr "ID del volume inesistente.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5367 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5368 msgstr "Impossibile rimuovere il file da sostituire.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5371 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5372 msgstr "Impossibile spostare il file di sostituzione nella posizione.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5375 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5376 msgstr "Spostamento del file di sostituzione fallito.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5379 msgid "The journal is being deleted.\n"
5380 msgstr "Journal in corso di eliminazione.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5383 msgid "The journal is not active.\n"
5384 msgstr "Journal non attivo.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5387 msgid "Potential matching file found.\n"
5388 msgstr "Probabile file corrispondente trovato.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5391 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5392 msgstr "Voce del journal eliminata.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5395 msgid "Invalid device name.\n"
5396 msgstr "Nome dell'unità non valido.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5399 msgid "Connection unavailable.\n"
5400 msgstr "Connessione non disponibile.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5403 msgid "Device already remembered.\n"
5404 msgstr "Unità già ricordata.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5407 msgid "No network or bad path.\n"
5408 msgstr "Percorso non di rete o non corretto.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5411 msgid "Invalid network provider name.\n"
5412 msgstr "Nome del provider network non valido.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5415 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5416 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5419 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5420 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5423 msgid "Not a container.\n"
5424 msgstr "Non un contenitore.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5427 msgid "Extended error.\n"
5428 msgstr "Errore esteso.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5431 msgid "Invalid group name.\n"
5432 msgstr "Nome del gruppo non valido.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5435 msgid "Invalid computer name.\n"
5436 msgstr "Nome del computer non valido.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5439 msgid "Invalid event name.\n"
5440 msgstr "Nome dell'evento non valido.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5443 msgid "Invalid domain name.\n"
5444 msgstr "Nome del dominio non valido.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5447 msgid "Invalid service name.\n"
5448 msgstr "Nome del servizio non valido.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5451 msgid "Invalid network name.\n"
5452 msgstr "Nome del network non valido.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5455 msgid "Invalid share name.\n"
5456 msgstr "Nome dello share non valido.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5459 msgid "Invalid message name.\n"
5460 msgstr "Nome del messaggio non valido.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5463 msgid "Invalid message destination.\n"
5464 msgstr "Destinazione del messaggio non valida.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5467 msgid "Session credential conflict.\n"
5468 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5471 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5472 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5475 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5476 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5479 msgid "No network.\n"
5480 msgstr "Nessun network.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5483 msgid "Operation canceled by user.\n"
5484 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5487 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5488 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5491 msgid "Connection refused.\n"
5492 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5495 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5496 msgstr "Connessione ben chiusa.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5499 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5500 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5503 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5504 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5507 msgid "Connection invalid.\n"
5508 msgstr "Connessione non valida.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5511 msgid "Connection is active.\n"
5512 msgstr "Connessione attiva.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5515 msgid "Network unreachable.\n"
5516 msgstr "Network non raggiungibile.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5519 msgid "Host unreachable.\n"
5520 msgstr "Host non raggiungibile.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5523 msgid "Protocol unreachable.\n"
5524 msgstr "Protocollo non raggiungibile.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5527 msgid "Port unreachable.\n"
5528 msgstr "Porta non raggiungibile.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5531 msgid "Request aborted.\n"
5532 msgstr "Richiesta interrotta.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5535 msgid "Connection aborted.\n"
5536 msgstr "Connessione interrotta.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5539 msgid "Please retry operation.\n"
5540 msgstr "Riprovare l'operazione.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5543 msgid "Connection count limit reached.\n"
5544 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5547 msgid "Login time restriction.\n"
5548 msgstr "Restrizione del tempo di login.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5551 msgid "Login workstation restriction.\n"
5552 msgstr "Restrizione del login in workstation.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5555 msgid "Incorrect network address.\n"
5556 msgstr "Indirizzo network non corretto.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5559 msgid "Service already registered.\n"
5560 msgstr "Servizio già registrato.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5563 msgid "Service not found.\n"
5564 msgstr "Servizio non trovato.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5567 msgid "User not authenticated.\n"
5568 msgstr "Utente non autenticato.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5571 msgid "User not logged on.\n"
5572 msgstr "Utente non logged in.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5575 msgid "Continue work in progress.\n"
5576 msgstr "Continua il lavoro in corso.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5579 msgid "Already initialized.\n"
5580 msgstr "Già inizializzato.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5583 msgid "No more local devices.\n"
5584 msgstr "Nessuna unità locale in più.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5587 msgid "The site does not exist.\n"
5588 msgstr "Sito inesistente.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5591 msgid "The domain controller already exists.\n"
5592 msgstr "Il controllore del dominio già esiste.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5595 msgid "Supported only when connected.\n"
5596 msgstr "Supportata solo quando connessa.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5599 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5600 msgstr "Esegui operazione anche quando non ci sono modifiche.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5603 msgid "The user profile is invalid.\n"
5604 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5607 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5608 msgstr "Non supportato su Small Business Server.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5611 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5612 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5615 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5616 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5619 msgid "No quotas for account.\n"
5620 msgstr "Nessuna quota per account.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5623 msgid "Local user session key.\n"
5624 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5627 msgid "Password too complex for LM.\n"
5628 msgstr "Password troppo complessa per LM.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5631 msgid "Unknown revision.\n"
5632 msgstr "Revisione sconosciuta.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5635 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5636 msgstr "Livelli di revisione incompatibili.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5639 msgid "Invalid owner.\n"
5640 msgstr "Proprietario non valido.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5643 msgid "Invalid primary group.\n"
5644 msgstr "Gruppo primario non valido.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5647 msgid "No impersonation token.\n"
5648 msgstr "Nessun token di rappresentazione.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5651 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5652 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5655 msgid "No logon servers available.\n"
5656 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5659 msgid "No such logon session.\n"
5660 msgstr "Nessuna sessione logon del genere.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5663 msgid "No such privilege.\n"
5664 msgstr "Nessun privilegio del genere.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5667 msgid "Privilege not held.\n"
5668 msgstr "Privilegio non posseduto.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5671 msgid "Invalid account name.\n"
5672 msgstr "Nome dell'account non valido.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5675 msgid "User already exists.\n"
5676 msgstr "Utente già esistente.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5679 msgid "No such user.\n"
5680 msgstr "Nessun utente del genere.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5683 msgid "Group already exists.\n"
5684 msgstr "Gruppo già esistente.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5687 msgid "No such group.\n"
5688 msgstr "Nessun gruppo del genere.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5691 msgid "User already in group.\n"
5692 msgstr "Utente già nel gruppo.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5695 msgid "User not in group.\n"
5696 msgstr "Utente non nel gruppo.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5699 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5700 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5703 msgid "Wrong password.\n"
5704 msgstr "Password sbagliata.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5707 msgid "Ill-formed password.\n"
5708 msgstr "Password malformata.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5711 msgid "Password restriction.\n"
5712 msgstr "Restrizione sulla password.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5715 msgid "Logon failure.\n"
5716 msgstr "Logon fallito.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5719 msgid "Account restriction.\n"
5720 msgstr "Restrizione sull'account.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5723 msgid "Invalid logon hours.\n"
5724 msgstr "Ore di logon non valide.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5727 msgid "Invalid workstation.\n"
5728 msgstr "Workstation non valida.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5731 msgid "Password expired.\n"
5732 msgstr "Password scaduta.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5735 msgid "Account disabled.\n"
5736 msgstr "Account disabilitato.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5739 msgid "No security ID mapped.\n"
5740 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5743 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5744 msgstr "Troppi LUID richiesti.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5747 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5748 msgstr "LUID finiti.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5751 msgid "Invalid sub authority.\n"
5752 msgstr "Sotto autorità non valida.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5755 msgid "Invalid ACL.\n"
5756 msgstr "ACL non valido.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5759 msgid "Invalid SID.\n"
5760 msgstr "SID non valido.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5763 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5764 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5767 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5768 msgstr "ACL ereditato non corretto.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5771 msgid "Server disabled.\n"
5772 msgstr "Server disabilitato.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5775 msgid "Server not disabled.\n"
5776 msgstr "Server non disabilitato.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5779 msgid "Invalid ID authority.\n"
5780 msgstr "ID autorità non valido.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5783 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5784 msgstr "Superato lo spazio assegnato.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5787 msgid "Invalid group attributes.\n"
5788 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5791 msgid "Bad impersonation level.\n"
5792 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5795 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5796 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5799 msgid "Bad validation class.\n"
5800 msgstr "Classe di convalida non corretta.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5803 msgid "Bad token type.\n"
5804 msgstr "Tipo del token non corretto.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5807 msgid "No security on object.\n"
5808 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5811 msgid "Can't access domain information.\n"
5812 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5815 msgid "Invalid server state.\n"
5816 msgstr "Stato del server non valido.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5819 msgid "Invalid domain state.\n"
5820 msgstr "Stato del dominio non valido.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5823 msgid "Invalid domain role.\n"
5824 msgstr "Ruolo del dominio non valido.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5827 msgid "No such domain.\n"
5828 msgstr "Nessun dominio del genere.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5831 msgid "Domain already exists.\n"
5832 msgstr "Dominio esistente.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5835 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5836 msgstr "Superato il limite di domini.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5839 msgid "Internal database corruption.\n"
5840 msgstr "Corruzione del database interno.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5843 msgid "Internal error.\n"
5844 msgstr "Errore interno.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5847 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5848 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5851 msgid "Bad descriptor format.\n"
5852 msgstr "Formato del descrittore non corretto.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5855 msgid "Not a logon process.\n"
5856 msgstr "Non un processo di logon.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5859 msgid "Logon session ID exists.\n"
5860 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5863 msgid "Unknown authentication package.\n"
5864 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5867 msgid "Bad logon session state.\n"
5868 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5871 msgid "Logon session ID collision.\n"
5872 msgstr "Collisione ID sessione di logon.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5875 msgid "Invalid logon type.\n"
5876 msgstr "Tipo di logon non valido.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5879 msgid "Cannot impersonate.\n"
5880 msgstr "Impossibile rappresentare.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5883 msgid "Invalid transaction state.\n"
5884 msgstr "Stato della transazione non valido.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5887 msgid "Security DB commit failure.\n"
5888 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5891 msgid "Account is built-in.\n"
5892 msgstr "Account predefinito.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5895 msgid "Group is built-in.\n"
5896 msgstr "Gruppo predefinito.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5899 msgid "User is built-in.\n"
5900 msgstr "Utente predefinito.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5903 msgid "Group is primary for user.\n"
5904 msgstr "Gruppo primario per l'utente.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5907 msgid "Token already in use.\n"
5908 msgstr "Token già in uso.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5911 msgid "No such local group.\n"
5912 msgstr "Nessun gruppo locale del genere.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5915 msgid "User not in local group.\n"
5916 msgstr "Utente non nel gruppo locale.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5919 msgid "User already in local group.\n"
5920 msgstr "Utente già nel gruppo locale.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5923 msgid "Local group already exists.\n"
5924 msgstr "Gruppo locale esistente.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5927 msgid "Logon type not granted.\n"
5928 msgstr "Tipo di logon non garantito.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5931 msgid "Too many secrets.\n"
5932 msgstr "Troppi segreti.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5935 msgid "Secret too long.\n"
5936 msgstr "Segreto troppo lungo.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5939 msgid "Internal security DB error.\n"
5940 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5943 msgid "Too many context IDs.\n"
5944 msgstr "Troppi ID di contesto.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5947 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5948 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5951 msgid "No such member.\n"
5952 msgstr "Nessun membro del genere.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5955 msgid "Invalid member.\n"
5956 msgstr "Membro non valido.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5959 msgid "Too many SIDs.\n"
5960 msgstr "Troppi SID.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5963 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5964 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5967 msgid "No inheritable components.\n"
5968 msgstr "Nessun componente ereditabile.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5971 msgid "File or directory corrupt.\n"
5972 msgstr "File o cartella corrotti.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5975 msgid "Disk is corrupt.\n"
5976 msgstr "Disco corrotto.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5979 msgid "No user session key.\n"
5980 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5983 msgid "License quota exceeded.\n"
5984 msgstr "Superata la quota di licenze.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5987 msgid "Wrong target name.\n"
5988 msgstr "Nome dell'obiettivo non corretto.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5991 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5992 msgstr "Autenticazione mutuale fallita.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5995 msgid "Time skew between client and server.\n"
5996 msgstr "Scostamento temporale tra client e server.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5999 msgid "Invalid window handle.\n"
6000 msgstr "Handle della finestra non valido.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
6003 msgid "Invalid menu handle.\n"
6004 msgstr "Handle del menù non valido.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
6007 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6008 msgstr "Handle del cursore non valido.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
6011 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6012 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
6015 msgid "Invalid hook handle.\n"
6016 msgstr "Handle dell'hook non valido.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
6019 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6020 msgstr "Handle DWP non valido.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
6023 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6024 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
6027 msgid "Can't find window class.\n"
6028 msgstr "Impossibile trovare la class finestra.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
6031 msgid "Window owned by another thread.\n"
6032 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
6035 msgid "Hotkey already registered.\n"
6036 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
6039 msgid "Class already exists.\n"
6040 msgstr "Class esistente.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
6043 msgid "Class does not exist.\n"
6044 msgstr "Class non esiste.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
6047 msgid "Class has open windows.\n"
6048 msgstr "Class con finestre aperte.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6051 msgid "Invalid index.\n"
6052 msgstr "Indice non valido.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6055 msgid "Invalid icon handle.\n"
6056 msgstr "Handle dell'icona non valido.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6059 msgid "Private dialog index.\n"
6060 msgstr "Indice di un dialog privato.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6063 msgid "List box ID not found.\n"
6064 msgstr "ID List Box non trovato.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6067 msgid "No wildcard characters.\n"
6068 msgstr "Nessun carattere jolly.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6071 msgid "Clipboard not open.\n"
6072 msgstr "Appunti non aperti.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6075 msgid "Hotkey not registered.\n"
6076 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6079 msgid "Not a dialog window.\n"
6080 msgstr "Non una finestra dialog.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6083 msgid "Control ID not found.\n"
6084 msgstr "ID del controllo non trovato.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6087 msgid "Invalid combo box message.\n"
6088 msgstr "Messaggio della combo box non valido.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6091 msgid "Not a combo box window.\n"
6092 msgstr "Non una finestra combo box.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6095 msgid "Invalid edit height.\n"
6096 msgstr "Modifica dell'altezza non valida.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6099 msgid "DC not found.\n"
6100 msgstr "DC non trovata.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6103 msgid "Invalid hook filter.\n"
6104 msgstr "Filtro dell'hook non valido.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6107 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6108 msgstr "Procedura del filtro non valida.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6111 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6112 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6115 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6116 msgstr "Procedura hook solo globale.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6119 msgid "Journal hook already set.\n"
6120 msgstr "Hook del giornale già impostato.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6123 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6124 msgstr "Procedura hook non installata.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6127 msgid "Invalid list box message.\n"
6128 msgstr "Messaggio della list box non valido.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6131 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6132 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6135 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6136 msgstr "Nessun tab stop in questa list box.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6139 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6140 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6143 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6144 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6147 msgid "Window has no system menu.\n"
6148 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6151 msgid "Invalid message box style.\n"
6152 msgstr "Stile del messagebox non valido.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6155 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6156 msgstr "Parametro SPI non valido.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6159 msgid "Screen already locked.\n"
6160 msgstr "Schermo già bloccato.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6163 msgid "Window handles have different parents.\n"
6164 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6167 msgid "Not a child window.\n"
6168 msgstr "Non una finestra figlia.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6171 msgid "Invalid GW command.\n"
6172 msgstr "Comando GW non valido.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6175 msgid "Invalid thread ID.\n"
6176 msgstr "ID thread non valido.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6179 msgid "Not an MDI child window.\n"
6180 msgstr "Non una finestra figlia MDI.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6183 msgid "Popup menu already active.\n"
6184 msgstr "Menù a comparsa già attivo.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6187 msgid "No scrollbars.\n"
6188 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6191 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6192 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6195 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6196 msgstr "Comando ShowWin non valido.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6199 msgid "No system resources.\n"
6200 msgstr "Nessuna risorsa di sistema.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6203 msgid "No non-paged system resources.\n"
6204 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6207 msgid "No paged system resources.\n"
6208 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6211 msgid "No working set quota.\n"
6212 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6215 msgid "No page file quota.\n"
6216 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6219 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6220 msgstr "Superato il limite di commitment.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6223 msgid "Menu item not found.\n"
6224 msgstr "Elemento del menù non trovato.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6227 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6228 msgstr "Handle della tastiera non valido.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6231 msgid "Hook type not allowed.\n"
6232 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6235 msgid "Interactive window station required.\n"
6236 msgstr "Stazione interattiva di finestre richiesta.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6240 msgstr "Tempo scaduto.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6243 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6244 msgstr "Handle del monitor non valido.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6247 msgid "Event log file corrupt.\n"
6248 msgstr "File di log degli eventi corrotto.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6251 msgid "Event log can't start.\n"
6252 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6255 msgid "Event log file full.\n"
6256 msgstr "File di log degli eventi pieno.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6259 msgid "Event log file changed.\n"
6260 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6263 msgid "Installer service failed.\n"
6264 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6267 msgid "Installation aborted by user.\n"
6268 msgstr "Installazione interrotta dall'utente.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6271 msgid "Installation failure.\n"
6272 msgstr "Installazione fallita.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6275 msgid "Installation suspended.\n"
6276 msgstr "Installazione sospesa.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6279 msgid "Unknown product.\n"
6280 msgstr "Prodotto sconosciuto.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6283 msgid "Unknown feature.\n"
6284 msgstr "Funzionalità sconosciuta.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6287 msgid "Unknown component.\n"
6288 msgstr "Componente sconosciuto.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6291 msgid "Unknown property.\n"
6292 msgstr "Proprietà sconosciuta.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6295 msgid "Invalid handle state.\n"
6296 msgstr "Stato handle non valido.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6299 msgid "Bad configuration.\n"
6300 msgstr "Configurazione non buona.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6303 msgid "Index is missing.\n"
6304 msgstr "Indice mancante.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6307 msgid "Installation source is missing.\n"
6308 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6311 msgid "Wrong installation package version.\n"
6312 msgstr "Versione del pacchetto di installazione sbagliata.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6315 msgid "Product uninstalled.\n"
6316 msgstr "Prodotto disinstallato.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6319 msgid "Invalid query syntax.\n"
6320 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6323 msgid "Invalid field.\n"
6324 msgstr "Campo non valido.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6327 msgid "Device removed.\n"
6328 msgstr "Unità rimossa.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6331 msgid "Installation already running.\n"
6332 msgstr "Installazione già in esecuzione.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6335 msgid "Installation package failed to open.\n"
6336 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto di installazione.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6339 msgid "Installation package is invalid.\n"
6340 msgstr "Pacchetto di installazione non valido.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6343 msgid "Installer user interface failed.\n"
6344 msgstr "Fallimento dell'interfaccia utente dell'installer.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6347 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6348 msgstr "Impossibile aprire il file log di installazione.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6351 msgid "Installation language not supported.\n"
6352 msgstr "Linguaggio di installazione non supportato.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6355 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6356 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6359 msgid "Installation package rejected.\n"
6360 msgstr "Pacchetto di installazione respinto.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6363 msgid "Function could not be called.\n"
6364 msgstr "Impossibile chiamare funzione.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6367 msgid "Function failed.\n"
6368 msgstr "Fallimento della funzione.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6371 msgid "Invalid table.\n"
6372 msgstr "Tabella non valida.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6375 msgid "Data type mismatch.\n"
6376 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6379 msgid "Unsupported type.\n"
6380 msgstr "Tipo non supportato.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6383 msgid "Creation failed.\n"
6384 msgstr "Creazione fallita.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6387 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6388 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6391 msgid "Installation platform not supported.\n"
6392 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6395 msgid "Installer not used.\n"
6396 msgstr "Installer non usato.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6399 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6400 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto patch.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6403 msgid "Invalid patch package.\n"
6404 msgstr "Pacchetto patch non valido.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6407 msgid "Unsupported patch package.\n"
6408 msgstr "Pacchetto patch non supportato.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6411 msgid "Another version is installed.\n"
6412 msgstr "Un'altra versione è già installato.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6415 msgid "Invalid command line.\n"
6416 msgstr "Linea di comando non valida.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6419 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6420 msgstr "Installazione da remoto non permessa.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6423 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6424 msgstr "Riavvio iniziato a seguito dell'installazione riuscita.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6427 msgid "Invalid string binding.\n"
6428 msgstr "Legame di stringa non valido.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6431 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6432 msgstr "Tipo sbagliato di legame.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6435 msgid "Invalid binding.\n"
6436 msgstr "Legame non valido.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6439 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6440 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6443 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6444 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6447 msgid "Invalid string UUID.\n"
6448 msgstr "UUID della stringa non valido.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6451 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6452 msgstr "Formato endpoint non valido.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6455 msgid "Invalid network address.\n"
6456 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6459 msgid "No endpoint found.\n"
6460 msgstr "Nessun endpoint trovato.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6463 msgid "Invalid timeout value.\n"
6464 msgstr "Valore di timeout non valido.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6467 msgid "Object UUID not found.\n"
6468 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6471 msgid "UUID already registered.\n"
6472 msgstr "UUID già registrato.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6475 msgid "UUID type already registered.\n"
6476 msgstr "Tipo UUID già registrato.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6479 msgid "Server already listening.\n"
6480 msgstr "Server in ascolto.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6483 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6484 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6487 msgid "RPC server not listening.\n"
6488 msgstr "Server RPC non in ascolto.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6491 msgid "Unknown manager type.\n"
6492 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6495 msgid "Unknown interface.\n"
6496 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6499 msgid "No bindings.\n"
6500 msgstr "Nessun legame.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6503 msgid "No protocol sequences.\n"
6504 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6507 msgid "Can't create endpoint.\n"
6508 msgstr "Impossibile creare endpoint.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6511 msgid "Out of resources.\n"
6512 msgstr "Risorse finite.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6515 msgid "RPC server unavailable.\n"
6516 msgstr "Server RPC non disponibile.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6519 msgid "RPC server too busy.\n"
6520 msgstr "Server RPC troppo occupato.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6523 msgid "Invalid network options.\n"
6524 msgstr "Opzioni network non valide.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6527 msgid "No RPC call active.\n"
6528 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6531 msgid "RPC call failed.\n"
6532 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6535 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6536 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6539 msgid "RPC protocol error.\n"
6540 msgstr "Errore protocollo RPC.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6543 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6544 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6547 msgid "Invalid tag.\n"
6548 msgstr "Etichetta non valida.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6551 msgid "Invalid array bounds.\n"
6552 msgstr "Estremi dell'array non validi.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6555 msgid "No entry name.\n"
6556 msgstr "Nessun nome di elementi.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6559 msgid "Invalid name syntax.\n"
6560 msgstr "Sintassi del nome non valida.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6563 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6564 msgstr "Sintassi del nome non supportata.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6567 msgid "No network address.\n"
6568 msgstr "Nessun indirizzo network.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6571 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6572 msgstr "Endpoint duplicato.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6575 msgid "Unknown authentication type.\n"
6576 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6579 msgid "Maximum calls too low.\n"
6580 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6583 msgid "String too long.\n"
6584 msgstr "Stringa troppo lunga.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6587 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6588 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6591 msgid "Procedure number out of range.\n"
6592 msgstr "Numero della procedura fuori portata.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6595 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6596 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6599 msgid "Unknown authentication service.\n"
6600 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6603 msgid "Unknown authentication level.\n"
6604 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6607 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6608 msgstr "Identità di autenticazione non valida.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6611 msgid "Unknown authorization service.\n"
6612 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6615 msgid "Invalid entry.\n"
6616 msgstr "Elemento non valido.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6619 msgid "Can't perform operation.\n"
6620 msgstr "Impossibile eseguire operazione.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6623 msgid "Endpoints not registered.\n"
6624 msgstr "Endpoint non registrati.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6627 msgid "Nothing to export.\n"
6628 msgstr "Niente da esportare.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6631 msgid "Incomplete name.\n"
6632 msgstr "Nome incompleto.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6635 msgid "Invalid version option.\n"
6636 msgstr "Opzione di versione non valida.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6639 msgid "No more members.\n"
6640 msgstr "Nessun membro in più.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6643 msgid "Not all objects unexported.\n"
6644 msgstr "Non tutti gli oggetti non esportati.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6647 msgid "Interface not found.\n"
6648 msgstr "Interfaccia non trovata.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6651 msgid "Entry already exists.\n"
6652 msgstr "Elemento esistente.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6655 msgid "Entry not found.\n"
6656 msgstr "Elemento non trovato.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6659 msgid "Name service unavailable.\n"
6660 msgstr "Servizio nomi non disponibile.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6663 msgid "Invalid network address family.\n"
6664 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6667 msgid "Operation not supported.\n"
6668 msgstr "Operazione non supportata.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6671 msgid "No security context available.\n"
6672 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6675 msgid "RPCInternal error.\n"
6676 msgstr "Errore interno RPC.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6679 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6680 msgstr "Divisione per zero RPC.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6683 msgid "Address error.\n"
6684 msgstr "Errore indirizzo.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6687 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6688 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6691 msgid "Floating-point underflow.\n"
6692 msgstr "Underflow in virgola mobile.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6695 msgid "Floating-point overflow.\n"
6696 msgstr "Overflow in virgola mobile.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6699 msgid "No more entries.\n"
6700 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6703 msgid "Character translation table open failed.\n"
6704 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6707 msgid "Character translation table file too small.\n"
6708 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6711 msgid "Null context handle.\n"
6712 msgstr "Handle di contesto nullo.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6715 msgid "Context handle damaged.\n"
6716 msgstr "Handle di contesto danneggiato.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6719 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6720 msgstr "Non corrispondenza dell'handle di legame.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6723 msgid "Cannot get call handle.\n"
6724 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6727 msgid "Null reference pointer.\n"
6728 msgstr "Puntatore di riferimento nullo.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6731 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6732 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6735 msgid "Byte count too small.\n"
6736 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6739 msgid "Bad stub data.\n"
6740 msgstr "Dati stub non corretti.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6743 msgid "Invalid user buffer.\n"
6744 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6747 msgid "Unrecognized media.\n"
6748 msgstr "Supporto non riconosciuto.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6751 msgid "No trust secret.\n"
6752 msgstr "Nessun segreto di fiducia.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6755 msgid "No trust SAM account.\n"
6756 msgstr "Nessun account SAM di fiducia.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6759 msgid "Trusted domain failure.\n"
6760 msgstr "Fallimento del dominio fidato.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6763 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6764 msgstr "Fallimento della relazione fidata.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6767 msgid "Trust logon failure.\n"
6768 msgstr "Fallimento del logon di fiducia.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6771 msgid "RPC call already in progress.\n"
6772 msgstr "Chiamata RPC in corso.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6775 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6776 msgstr "NETLOGON non è avviato.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6779 msgid "Account expired.\n"
6780 msgstr "Account scaduto.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6783 msgid "Redirector has open handles.\n"
6784 msgstr "Il redirector ha handle aperti.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6787 msgid "Printer driver already installed.\n"
6788 msgstr "Driver stampante già installato.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6791 msgid "Unknown port.\n"
6792 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6795 msgid "Unknown printer driver.\n"
6796 msgstr "Driver stampante sconosciuto.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6799 msgid "Unknown print processor.\n"
6800 msgstr "Processore di stampa sconosciuto.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6803 msgid "Invalid separator file.\n"
6804 msgstr "Separatore di file non valido.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6807 msgid "Invalid priority.\n"
6808 msgstr "Priorità non valida.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6811 msgid "Invalid printer name.\n"
6812 msgstr "Nome della stampante non valido.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6815 msgid "Printer already exists.\n"
6816 msgstr "Stampante esistente.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6819 msgid "Invalid printer command.\n"
6820 msgstr "Comando stampante non valido.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6823 msgid "Invalid data type.\n"
6824 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6827 msgid "Invalid environment.\n"
6828 msgstr "Ambiente non valido.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6831 msgid "No more bindings.\n"
6832 msgstr "Nessun legame più.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6835 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6836 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6839 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6840 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6843 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6844 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6847 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6848 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6851 msgid "Server has open handles.\n"
6852 msgstr "Il server ha handle aperti.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6855 msgid "Resource data not found.\n"
6856 msgstr "Dati risorsa non trovati.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6859 msgid "Resource type not found.\n"
6860 msgstr "Tipo risorsa non trovato.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6863 msgid "Resource name not found.\n"
6864 msgstr "Nome risorsa non trovato.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6867 msgid "Resource language not found.\n"
6868 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6871 msgid "Not enough quota.\n"
6872 msgstr "Non abbastanza quota.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6875 msgid "No interfaces.\n"
6876 msgstr "Nessuna interfaccia.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6879 msgid "RPC call canceled.\n"
6880 msgstr "Chiamata RPC annullata.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6883 msgid "Binding incomplete.\n"
6884 msgstr "Legame incompleto.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6887 msgid "RPC comm failure.\n"
6888 msgstr "Fallimento comando RPC.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6891 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6892 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6895 msgid "No principal name registered.\n"
6896 msgstr "Nessun nome principale registrato.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6899 msgid "Not an RPC error.\n"
6900 msgstr "Non un errore RPC.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6903 msgid "UUID is local only.\n"
6904 msgstr "UUID solo locale.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6907 msgid "Security package error.\n"
6908 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6911 msgid "Thread not canceled.\n"
6912 msgstr "Thread non annullato.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6915 msgid "Invalid handle operation.\n"
6916 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6919 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6920 msgstr "Versione di serializzazione del pacchetto sbagliata.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6923 msgid "Wrong stub version.\n"
6924 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6927 msgid "Invalid pipe object.\n"
6928 msgstr "Oggetto pipe non valido.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6931 msgid "Wrong pipe order.\n"
6932 msgstr "Ordine pipe sbagliato.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6935 msgid "Wrong pipe version.\n"
6936 msgstr "Versione pipe sbagliata.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6939 msgid "Group member not found.\n"
6940 msgstr "Membro del gruppo non trovato.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6943 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6944 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6947 msgid "Invalid object.\n"
6948 msgstr "Oggetto non valido.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6951 msgid "Invalid time.\n"
6952 msgstr "Ora non valida.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6955 msgid "Invalid form name.\n"
6956 msgstr "Nome della scheda non valido.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6959 msgid "Invalid form size.\n"
6960 msgstr "Dimensione della scheda non valido.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6963 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6964 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6967 msgid "Printer deleted.\n"
6968 msgstr "Stampante eliminata.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6971 msgid "Invalid printer state.\n"
6972 msgstr "Stato della stampante non valido.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6975 msgid "User must change password.\n"
6976 msgstr "L'utente deve cambiare la password.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6979 msgid "Domain controller not found.\n"
6980 msgstr "Controller del dominio non trovato.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6983 msgid "Account locked out.\n"
6984 msgstr "Account bloccato.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6987 msgid "Invalid pixel format.\n"
6988 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6991 msgid "Invalid driver.\n"
6992 msgstr "Driver non valido.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6995 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6996 msgstr "Insieme di risolutori di oggetto non valido.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6999 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7000 msgstr "Invio RPC incompleto.\n"
7002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
7003 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7004 msgstr "Handle RPC asincrono non valido.\n"
7006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
7007 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7008 msgstr "Chiamata RPC asincrona non valida.\n"
7010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
7011 msgid "RPC pipe closed.\n"
7012 msgstr "Pipe RPC chiusa.\n"
7014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
7015 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7016 msgstr "Errore di disciplina sulla pipe RPC.\n"
7018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
7019 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7020 msgstr "Nessun dato sulla pipe RPC.\n"
7022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
7023 msgid "No site name available.\n"
7024 msgstr "Nessun nome del sito disponibile.\n"
7026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
7027 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7028 msgstr "Impossibile accedere al file.\n"
7030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
7031 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7032 msgstr "Impossibile risolvere il nome del file.\n"
7034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
7035 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7036 msgstr "Discordanza del tipo di voce RPC.\n"
7038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
7039 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7040 msgstr "Impossibile esportare tutti gli oggetti.\n"
7042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
7043 msgid "The interface could not be exported.\n"
7044 msgstr "Impossibile esportare l'interfaccia.\n"
7046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
7047 msgid "The profile could not be added.\n"
7048 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
7050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
7051 msgid "The profile element could not be added.\n"
7052 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del profilo.\n"
7054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7055 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7056 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del profilo.\n"
7058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7059 msgid "The group element could not be added.\n"
7060 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del gruppo.\n"
7062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7063 msgid "The group element could not be removed.\n"
7064 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del gruppo.\n"
7066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7067 msgid "The username could not be found.\n"
7068 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
7070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7072 #| msgid "The site does not exist.\n"
7073 msgid "This network connection does not exist.\n"
7074 msgstr "Sito inesistente.\n"
7076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7078 #| msgid "Connection refused.\n"
7079 msgid "Connection reset by peer.\n"
7080 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
7082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7084 #| msgid "Not implemented"
7085 msgid "Not implemented.\n"
7086 msgstr "Non implementato"
7088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7090 #| msgid "RPC call failed.\n"
7091 msgid "Call failed.\n"
7092 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
7094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7096 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7097 msgid "No Signature found in file.\n"
7098 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
7100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7102 #| msgid "Invalid level.\n"
7103 msgid "Invalid call.\n"
7104 msgstr "Livello non valido.\n"
7106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7108 #| msgid "Help not available."
7109 msgid "Resource is not currently available.\n"
7110 msgstr "Guida non disponibile."
7112 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7114 #| msgid "Class Name:"
7115 msgid "Classic Blue"
7116 msgstr "Nome della classe:"
7118 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7119 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7125 #| msgctxt "Drive letter"
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7132 #| msgctxt "Drive letter"
7134 msgid "Letter Small"
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7159 #| msgid "&Execute..."
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7165 #| msgctxt "All key"
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7172 #| msgctxt "All key"
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7185 #| msgctxt "All key"
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7218 msgstr "Blocco Note"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7225 msgid "Envelope #10"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7229 msgid "Envelope #11"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7233 msgid "Envelope #12"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7237 msgid "Envelope #14"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7241 msgid "C size sheet"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7245 msgid "D size sheet"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7249 msgid "E size sheet"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7273 msgid "Envelope C65"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7290 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7292 msgstr "PKCS 7 preparato"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7295 msgid "Envelope Monarch"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7300 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7301 msgid "6 3/4 Envelope"
7302 msgstr "PKCS 7 preparato"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7305 msgid "US Std Fanfold"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7309 msgid "German Std Fanfold"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7313 msgid "German Legal Fanfold"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7323 msgid "Japanese Postcard"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7339 msgid "Envelope Invite"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7344 #| msgctxt "Drive letter"
7346 msgid "Letter Extra"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7354 msgid "Tabloid Extra"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7364 msgid "Letter Transverse"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7368 msgid "A4 Transverse"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7372 msgid "Letter Extra Transverse"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7385 #| msgctxt "Drive letter"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7395 msgid "A5 Transverse"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7399 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7415 msgid "B5 (ISO) Extra"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7420 #| msgctxt "All key"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7426 msgid "A3 Transverse"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7430 msgid "A3 Extra Transverse"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7434 msgid "Japanese Double Postcard"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7439 #| msgctxt "All key"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7445 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7449 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7453 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7457 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7461 msgid "Letter Rotated"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7477 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7481 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7485 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7489 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7497 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7501 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7505 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7509 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7517 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7525 msgid "Japan Envelope You #4"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7529 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7541 msgid "PRC 32K(Big)"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7546 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7547 msgid "PRC Envelope #1"
7548 msgstr "PKCS 7 preparato"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7552 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7553 msgid "PRC Envelope #2"
7554 msgstr "PKCS 7 preparato"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7558 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7559 msgid "PRC Envelope #3"
7560 msgstr "PKCS 7 preparato"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7564 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7565 msgid "PRC Envelope #4"
7566 msgstr "PKCS 7 preparato"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7570 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7571 msgid "PRC Envelope #5"
7572 msgstr "PKCS 7 preparato"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7576 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7577 msgid "PRC Envelope #6"
7578 msgstr "PKCS 7 preparato"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7582 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7583 msgid "PRC Envelope #7"
7584 msgstr "PKCS 7 preparato"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7588 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7589 msgid "PRC Envelope #8"
7590 msgstr "PKCS 7 preparato"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7594 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7595 msgid "PRC Envelope #9"
7596 msgstr "PKCS 7 preparato"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7600 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7601 msgid "PRC Envelope #10"
7602 msgstr "PKCS 7 preparato"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7605 msgid "PRC 16K Rotated"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7609 msgid "PRC 32K Rotated"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7613 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7618 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7619 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7620 msgstr "PKCS 7 preparato"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7624 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7625 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7626 msgstr "PKCS 7 preparato"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7630 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7631 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7632 msgstr "PKCS 7 preparato"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7636 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7637 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7638 msgstr "PKCS 7 preparato"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7642 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7643 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7644 msgstr "PKCS 7 preparato"
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7648 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7649 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7650 msgstr "PKCS 7 preparato"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7654 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7655 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7656 msgstr "PKCS 7 preparato"
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7660 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7661 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7662 msgstr "PKCS 7 preparato"
7664 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7666 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7667 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7668 msgstr "PKCS 7 preparato"
7670 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7672 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7673 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7674 msgstr "PKCS 7 preparato"
7676 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7677 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7679 msgstr "Porta locale"
7681 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7682 msgid "Local Monitor"
7683 msgstr "Schermo locale"
7685 #: dlls/localui/localui.rc:39
7686 msgid "Add a Local Port"
7687 msgstr "Aggiungi una porta locale"
7689 #: dlls/localui/localui.rc:42
7690 msgid "&Enter the port name to add:"
7691 msgstr "&Inserisci il nome della porta da aggiungere:"
7693 #: dlls/localui/localui.rc:51
7694 msgid "Configure LPT Port"
7695 msgstr "Configura la porta LPT"
7697 #: dlls/localui/localui.rc:54
7698 msgid "Timeout (seconds)"
7699 msgstr "Timeout (secondi)"
7701 #: dlls/localui/localui.rc:55
7702 msgid "&Transmission Retry:"
7703 msgstr "&Tentativi di trasmissione:"
7705 #: dlls/localui/localui.rc:32
7706 msgid "'%s' is not a valid port name"
7707 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
7709 #: dlls/localui/localui.rc:33
7710 msgid "Port %s already exists"
7711 msgstr "La porta %s già esiste"
7713 #: dlls/localui/localui.rc:34
7714 msgid "This port has no options to configure"
7715 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
7717 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7718 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7720 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
7723 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7728 msgid "Begin request has already been made.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7733 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7734 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7735 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7739 #| msgid "Class already exists.\n"
7740 msgid "Clock was stopped\n"
7741 msgstr "Class esistente.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7745 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7746 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7747 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7751 #| msgid "Byte count too small.\n"
7752 msgid "Buffer is too small.\n"
7753 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7757 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7758 msgid "Invalid request.\n"
7759 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7763 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7764 msgid "Invalid stream number.\n"
7765 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7769 #| msgid "Invalid data type.\n"
7770 msgid "Invalid media type.\n"
7771 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7775 #| msgid "No more entries.\n"
7776 msgid "No more input is accepted.\n"
7777 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7781 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7782 msgid "Object is not initialized.\n"
7783 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7787 #| msgid "Operation not supported.\n"
7788 msgid "Representation is not supported.\n"
7789 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7792 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7797 #| msgid "Unsupported type.\n"
7798 msgid "Unsupported service.\n"
7799 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7803 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7804 msgid "Unexpected error.\n"
7805 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7809 #| msgid "Invalid time.\n"
7810 msgid "Invalid type.\n"
7811 msgstr "Ora non valida.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7815 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7816 msgid "Invalid file format.\n"
7817 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7821 #| msgid "Invalid time.\n"
7822 msgid "Invalid timestamp.\n"
7823 msgstr "Ora non valida.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7827 #| msgid "Unsupported type.\n"
7828 msgid "Unsupported scheme.\n"
7829 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7833 #| msgid "Unsupported type.\n"
7834 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7835 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7839 #| msgid "Unsupported type.\n"
7840 msgid "Unsupported time format.\n"
7841 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7844 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7848 msgid "No duration set for the sample.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7853 #| msgid "Invalid data.\n"
7854 msgid "Invalid stream data.\n"
7855 msgstr "Dati non validi.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7859 #| msgid "Help not available."
7860 msgid "Realtime support is not available.\n"
7861 msgstr "Guida non disponibile."
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7865 #| msgid "Unsupported type.\n"
7866 msgid "Unsupported rate.\n"
7867 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7871 #| msgid "Unsupported type.\n"
7872 msgid "Unsupported thinning.\n"
7873 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7877 #| msgid "Request not supported.\n"
7878 msgid "Reversing is not supported.\n"
7879 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7883 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7884 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7885 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7888 msgid "Rate change was preempted.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7893 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7894 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7895 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7899 #| msgid "Help not available."
7900 msgid "Value is not available.\n"
7901 msgstr "Guida non disponibile."
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7905 #| msgid "Help not available."
7906 msgid "Clock is not available.\n"
7907 msgstr "Guida non disponibile."
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7911 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7912 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7913 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7917 #| msgid "The driver was not enabled."
7918 msgid "The timer was orphaned.\n"
7919 msgstr "Il driver non era abilitato."
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7923 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7924 msgid "State transition is pending.\n"
7925 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7929 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7930 msgid "Unsupported state transition.\n"
7931 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7935 #| msgid "A printer error occurred."
7936 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7937 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7940 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7945 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7946 msgid "Sample is not writable.\n"
7947 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7951 #| msgid "Path is invalid.\n"
7952 msgid "Key is invalid.\n"
7953 msgstr "Percorso non valido.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7957 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7958 msgid "Bad startup version.\n"
7959 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7963 #| msgid "Unsupported type.\n"
7964 msgid "Unsupported caption.\n"
7965 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7969 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7970 msgid "Invalid position.\n"
7971 msgstr "Workstation non valida.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7975 #| msgid "File not found.\n"
7976 msgid "Attribute is not found.\n"
7977 msgstr "File non trovato.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7981 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7982 msgid "Property type is not allowed.\n"
7983 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7987 #| msgid "Operation not supported.\n"
7988 msgid "Property type is not supported.\n"
7989 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7993 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7994 msgid "Property is empty.\n"
7995 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7999 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8000 msgid "Property is not empty.\n"
8001 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8005 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8006 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8007 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8010 msgid "Vector property is required.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8015 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8016 msgid "Operation was cancelled.\n"
8017 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8021 #| msgid "Server not disabled.\n"
8022 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8023 msgstr "Server non disabilitato.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8026 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8031 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8032 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8033 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8036 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8041 #| msgid "Unknown interface.\n"
8042 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8043 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8047 #| msgid "Invalid index.\n"
8048 msgid "Invalid work queue index.\n"
8049 msgstr "Indice non valido.\n"
8051 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8053 #| msgid "No logon servers available.\n"
8054 msgid "No events available.\n"
8055 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8059 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8060 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8061 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8063 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8065 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8066 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8067 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8070 msgid "Shutdown() was called.\n"
8073 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8075 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8076 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8077 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8079 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8080 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8083 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8085 #| msgid "Property set not found.\n"
8086 msgid "Property wasn't found.\n"
8087 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8091 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8092 msgid "Property is read-only.\n"
8093 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8095 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8097 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8098 msgid "Property is not allowed.\n"
8099 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8101 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8103 #| msgid "Resource in use.\n"
8104 msgid "Media source is not started.\n"
8105 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8107 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8109 #| msgid "Unsupported type.\n"
8110 msgid "Unsupported media format.\n"
8111 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8113 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8115 #| msgid "Resource in use.\n"
8116 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8117 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8119 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8121 #| msgid "No data detected.\n"
8122 msgid "No media streams were selected.\n"
8123 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
8125 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8127 #| msgid "Unsupported type.\n"
8128 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8129 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8131 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8132 msgid "Stream sink was removed.\n"
8135 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8136 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8141 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8142 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8143 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8145 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8147 #| msgid "Domain already exists.\n"
8148 msgid "Stream sink already exists.\n"
8149 msgstr "Dominio esistente.\n"
8151 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8153 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8154 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8155 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
8157 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8159 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8160 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8161 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8163 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8165 #| msgid "Class already exists.\n"
8166 msgid "Sink was already stopped.\n"
8167 msgstr "Class esistente.\n"
8169 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8170 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8173 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8175 #| msgid "No data detected.\n"
8176 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8177 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
8179 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8181 #| msgid "File name is too long.\n"
8182 msgid "Metadata was too long.\n"
8183 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
8185 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8186 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8189 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8190 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8193 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8195 #| msgid "Connection invalid.\n"
8196 msgid "Optional node is invalid.\n"
8197 msgstr "Connessione non valida.\n"
8199 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8201 #| msgid "Cannot find the printer."
8202 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8203 msgstr "Stampante non trovata."
8205 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8207 #| msgid "Module not found.\n"
8208 msgid "Codec was not found.\n"
8209 msgstr "Modulo non trovato.\n"
8211 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8213 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8214 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8215 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
8217 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8219 #| msgid "Request not supported.\n"
8220 msgid "Topology request is not supported.\n"
8221 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
8223 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8225 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8226 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8227 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
8229 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8230 msgid "Found loops in topology.\n"
8233 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8235 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8236 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8237 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
8239 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8241 #| msgid "Index is missing.\n"
8242 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8243 msgstr "Indice mancante.\n"
8245 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8247 #| msgid "The device is not connected.\n"
8248 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8249 msgstr "Unità non connessa.\n"
8251 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8253 #| msgid "Index is missing.\n"
8254 msgid "Source is missing.\n"
8255 msgstr "Indice mancante.\n"
8257 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8258 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8261 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8262 msgid "Clock has no time source set.\n"
8265 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8267 #| msgid "Class already exists.\n"
8268 msgid "Clock state was already set.\n"
8269 msgstr "Class esistente.\n"
8271 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8273 #| msgid "Help not available."
8274 msgid "Clock is not simple\n"
8275 msgstr "Guida non disponibile."
8277 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8278 msgid "Enter Network Password"
8279 msgstr "Inserisci la password di rete"
8281 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8282 msgid "Please enter your username and password:"
8283 msgstr "Inserire nome utente e password:"
8285 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8289 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8293 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8297 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8298 msgid "&Save this password (insecure)"
8299 msgstr "&Memorizza la password (non sicuro)"
8301 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8302 msgid "Entire Network"
8303 msgstr "Tutta la rete"
8305 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8306 msgid "Sound Selection"
8307 msgstr "Selezione dell'audio"
8309 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8311 msgstr "&Salva con nome..."
8313 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8317 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8318 msgid "&Attributes:"
8319 msgstr "&Attributi:"
8321 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8325 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8326 msgid "Hyperlink Information"
8327 msgstr "Informazioni sull'iperlink"
8329 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8333 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8337 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8338 msgid "HTML Document"
8339 msgstr "Documento HTML"
8341 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8342 msgid "Downloading from %s..."
8343 msgstr "Scaricando da %s..."
8345 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8349 #: dlls/msi/msi.rc:31
8351 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8352 "file path and try again."
8354 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato. Per favore "
8355 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
8357 #: dlls/msi/msi.rc:32
8358 msgid "path %s not found"
8359 msgstr "percorso %s non trovato"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:33
8362 msgid "insert disk %s"
8363 msgstr "inserire disco %s"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:34
8368 #| "Windows Installer %s\n"
8371 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8373 #| "Install a product:\n"
8374 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8375 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8376 #| "\t/a package [property]\n"
8377 #| "Repair an installation:\n"
8378 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8379 #| "Uninstall a product:\n"
8380 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8381 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8382 #| "Advertise a product:\n"
8383 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8384 #| "Apply a patch:\n"
8385 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8386 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8387 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8388 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8389 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8390 #| "Register MSI Service:\n"
8392 #| "Unregister MSI Service:\n"
8394 #| "Display this help:\n"
8398 "Windows Installer %s\n"
8401 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8403 "Install a product:\n"
8404 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8405 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8406 "\t/a package [property]\n"
8407 "Repair an installation:\n"
8408 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8409 "Uninstall a product:\n"
8410 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8411 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8412 "Advertise a product:\n"
8413 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8415 "\t/p patch_package [property]\n"
8416 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8417 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8418 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8419 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8420 "Register the MSI Service:\n"
8422 "Unregister the MSI Service:\n"
8424 "Display this help:\n"
8428 "Windows Installer %s\n"
8431 "msiexec comando {parametro richiesto} [parametro opzionale]\n"
8433 "Installa un prodotto:\n"
8434 "\t/i {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8435 "\t/package {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8436 "\t/a pacchetto [proprietà]\n"
8437 "Ripara un'installazione:\n"
8438 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pacchetto|codice_prodotto}\n"
8439 "Disinstalla un prodotto:\n"
8440 "\t/uninstall {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8441 "\t/x {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8442 "Pubblicizza un prodotto:\n"
8443 "\t/j[u|m] pacchetto [/t trasformazione] [/g id_linguaggio]\n"
8444 "Applica una patch:\n"
8445 "\t/p patch_pacchetto [proprietà]\n"
8446 "\t/p patch_pacchetto /a pacchetto [proprietà]\n"
8447 "Modificatori Log e UI per i comandi sovrastanti:\n"
8448 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8449 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8450 "Registra Servizio MSI:\n"
8452 "Deregistra Servizio MSI:\n"
8454 "Mostra questo aiuto:\n"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:61
8459 msgid "enter which folder contains %s"
8460 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:62
8463 msgid "install source for feature missing"
8464 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:63
8467 msgid "network drive for feature missing"
8468 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:64
8471 msgid "feature from:"
8472 msgstr "funzionalità da:"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:65
8475 msgid "choose which folder contains %s"
8476 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8480 msgstr "Nuova cartella"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:91
8484 #| msgid "No registry log space.\n"
8485 msgid "Allocating registry space"
8486 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:92
8490 #| msgid "Single-instance application.\n"
8491 msgid "Searching for installed applications"
8492 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:93
8495 msgid "Binding executables"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8500 #| msgid "Searching for %s"
8501 msgid "Searching for qualifying products"
8502 msgstr "Cercando %s"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8505 msgid "Computing space requirements"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:97
8510 #| msgid "New Folder"
8511 msgid "Creating folders"
8512 msgstr "Nuova cartella"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:98
8516 #| msgid "Create Shor&tcut"
8517 msgid "Creating shortcuts"
8518 msgstr "Crea co&llegamento"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:99
8522 #| msgid "Exception in service.\n"
8523 msgid "Deleting services"
8524 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:100
8528 #| msgid "Creation date"
8529 msgid "Creating duplicate files"
8530 msgstr "Data di creazione"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:102
8534 #| msgid "No associated application.\n"
8535 msgid "Searching for related applications"
8536 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:103
8539 msgid "Copying network install files"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:104
8544 #| msgid "Copying Files..."
8545 msgid "Copying new files"
8546 msgstr "Copia dei file in corso..."
8548 #: dlls/msi/msi.rc:105
8550 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8551 msgid "Installing ODBC components"
8552 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:106
8556 #| msgid "Installer service failed.\n"
8557 msgid "Installing new services"
8558 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:107
8562 #| msgid "Install/Uninstall"
8563 msgid "Installing system catalog"
8564 msgstr "Installa/Disinstalla"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:108
8568 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8569 msgid "Validating install"
8570 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:109
8573 msgid "Evaluating launch conditions"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:110
8577 msgid "Migrating feature states from related applications"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:111
8582 #| msgid "Icon files"
8583 msgid "Moving files"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:112
8588 #| msgid "Version information"
8589 msgid "Publishing assembly information"
8590 msgstr "Informazioni sulla versione"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:113
8593 msgid "Unpublishing assembly information"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:114
8598 #| msgid "Icon files"
8599 msgid "Patching files"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:115
8603 msgid "Updating component registration"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:116
8607 msgid "Publishing Qualified Components"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:117
8611 msgid "Publishing Product Features"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:118
8616 #| msgid "Client Information"
8617 msgid "Publishing product information"
8618 msgstr "Informazioni sul client"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:119
8621 msgid "Registering Class servers"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:120
8625 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:121
8629 msgid "Registering extension servers"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:122
8633 msgid "Registering fonts"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:123
8638 #| msgid "Registry Editor"
8639 msgid "Registering MIME info"
8640 msgstr "Editor di registro"
8642 #: dlls/msi/msi.rc:124
8644 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8645 msgid "Registering product"
8646 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:125
8649 msgid "Registering program identifiers"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:126
8654 #| msgid "Type Libraries"
8655 msgid "Registering type libraries"
8656 msgstr "Librerie di tipi"
8658 #: dlls/msi/msi.rc:127
8660 #| msgid "Resource in use.\n"
8661 msgid "Registering user"
8662 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8664 #: dlls/msi/msi.rc:128
8666 #| msgid "&Remove doubles"
8667 msgid "Removing duplicated files"
8668 msgstr "&Rimuovi doppioni"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8672 #| msgid "Applying font settings"
8673 msgid "Updating environment strings"
8674 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
8676 #: dlls/msi/msi.rc:130
8678 #| msgid "&Remove application"
8679 msgid "Removing applications"
8680 msgstr "&Rimuovi applicazione"
8682 #: dlls/msi/msi.rc:131
8684 #| msgid "Icon files"
8685 msgid "Removing files"
8688 #: dlls/msi/msi.rc:132
8689 msgid "Removing folders"
8692 #: dlls/msi/msi.rc:133
8693 msgid "Removing INI files entries"
8696 #: dlls/msi/msi.rc:134
8698 #| msgid "Domain Component"
8699 msgid "Removing ODBC components"
8700 msgstr "Componente del dominio"
8702 #: dlls/msi/msi.rc:135
8704 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8705 msgid "Removing system registry values"
8706 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
8708 #: dlls/msi/msi.rc:136
8709 msgid "Removing shortcuts"
8712 #: dlls/msi/msi.rc:138
8713 msgid "Registering modules"
8716 #: dlls/msi/msi.rc:139
8717 msgid "Unregistering modules"
8720 #: dlls/msi/msi.rc:140
8722 #| msgid "Initializing; "
8723 msgid "Initializing ODBC directories"
8724 msgstr "Inizializzazione; "
8726 #: dlls/msi/msi.rc:141
8728 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8729 msgid "Starting services"
8730 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
8732 #: dlls/msi/msi.rc:142
8734 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8735 msgid "Stopping services"
8736 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
8738 #: dlls/msi/msi.rc:143
8739 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8742 #: dlls/msi/msi.rc:144
8743 msgid "Unpublishing Product Features"
8746 #: dlls/msi/msi.rc:145
8748 #| msgid "Client Information"
8749 msgid "Unpublishing product information"
8750 msgstr "Informazioni sul client"
8752 #: dlls/msi/msi.rc:146
8753 msgid "Unregister Class servers"
8756 #: dlls/msi/msi.rc:147
8757 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8760 #: dlls/msi/msi.rc:148
8761 msgid "Unregistering extension servers"
8764 #: dlls/msi/msi.rc:149
8765 msgid "Unregistering fonts"
8768 #: dlls/msi/msi.rc:150
8769 msgid "Unregistering MIME info"
8772 #: dlls/msi/msi.rc:151
8773 msgid "Unregistering program identifiers"
8776 #: dlls/msi/msi.rc:152
8777 msgid "Unregistering type libraries"
8780 #: dlls/msi/msi.rc:154
8781 msgid "Writing INI files values"
8784 #: dlls/msi/msi.rc:155
8786 #| msgid "Warning: system library"
8787 msgid "Writing system registry values"
8788 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
8790 #: dlls/msi/msi.rc:161
8791 msgid "Free space: [1]"
8794 #: dlls/msi/msi.rc:162
8795 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8798 #: dlls/msi/msi.rc:163
8802 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8804 msgstr "Cartella: [1]"
8806 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8807 msgid "Shortcut: [1]"
8810 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8813 msgid "Service: [1]"
8816 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8817 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8820 #: dlls/msi/msi.rc:168
8822 #| msgid "application"
8823 msgid "Found application: [1]"
8824 msgstr "applicazione"
8826 #: dlls/msi/msi.rc:169
8827 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8830 #: dlls/msi/msi.rc:171
8833 msgid "Service: [2]"
8836 #: dlls/msi/msi.rc:172
8837 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8840 #: dlls/msi/msi.rc:173
8842 #| msgid "Applications"
8843 msgid "Application: [1]"
8844 msgstr "Applicazioni"
8846 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8847 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8850 #: dlls/msi/msi.rc:177
8851 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8854 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8855 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8858 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8859 msgid "Feature: [1]"
8862 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8863 msgid "Class Id: [1]"
8866 #: dlls/msi/msi.rc:181
8867 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8870 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8872 #| msgid "Extensions Only"
8873 msgid "Extension: [1]"
8874 msgstr "Solo estensioni"
8876 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8878 msgstr "Carattere: [1]"
8880 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8881 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8884 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8888 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8892 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8893 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8896 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8897 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8900 #: dlls/msi/msi.rc:189
8901 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8904 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8905 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8908 #: dlls/msi/msi.rc:193
8909 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8912 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8913 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8916 #: dlls/msi/msi.rc:202
8917 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8920 #: dlls/msi/msi.rc:210
8921 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8924 #: dlls/msi/msi.rc:72
8925 msgid "{{Fatal error: }}"
8928 #: dlls/msi/msi.rc:73
8929 msgid "{{Error [1]. }}"
8932 #: dlls/msi/msi.rc:74
8933 msgid "Warning [1]."
8936 #: dlls/msi/msi.rc:75
8940 #: dlls/msi/msi.rc:76
8942 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8943 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8944 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8947 #: dlls/msi/msi.rc:77
8948 msgid "{{Disk full: }}"
8949 msgstr "{{Disco pieno: }}"
8951 #: dlls/msi/msi.rc:78
8952 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8955 #: dlls/msi/msi.rc:79
8956 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8959 #: dlls/msi/msi.rc:82
8960 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8963 #: dlls/msi/msi.rc:80
8964 msgid "Action start [Time]: [1]."
8967 #: dlls/msi/msi.rc:81
8968 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8971 #: dlls/msi/msi.rc:84
8972 msgid "Please insert the disk: [2]"
8975 #: dlls/msi/msi.rc:85
8977 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8978 "that you can access it."
8981 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8982 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8983 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
8985 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8987 "Wine MS-RLE video codec\n"
8988 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8990 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
8991 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8993 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8994 msgid "Video Compression"
8995 msgstr "Compressione video"
8997 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8998 msgid "&Compressor:"
8999 msgstr "&Compressore:"
9001 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9002 msgid "Con&figure..."
9003 msgstr "Con&figura..."
9005 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9007 msgstr "&Informazioni"
9009 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9010 msgid "Compression &Quality:"
9011 msgstr "&Qualità della compressione:"
9013 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9014 msgid "&Key Frame Every"
9015 msgstr "&Keyframe ogni"
9017 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9019 msgstr "&Rate di dati"
9021 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9025 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9026 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9027 msgstr "Frame completi (non compresso)"
9029 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9030 msgid "Wine Video 1 video codec"
9031 msgstr "Codec Video Wine Video 1"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9034 msgid "unknown object"
9035 msgstr "oggetto sconosciuto"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9039 msgstr "barra del titolo"
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9043 msgstr "barra dei menù"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9047 msgstr "barra dello scorrimento"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9063 msgstr "cursore di testo"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9079 msgstr "menù a comparsa"
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9083 msgstr "elemento del menù"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9091 msgstr "applicazione"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9115 msgstr "raggruppamento"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9123 msgstr "barra degli strumenti"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9127 msgstr "barra dello stato"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9134 msgid "column header"
9135 msgstr "intestazione di colonna"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9139 msgstr "intestazione di riga"
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9155 msgstr "collegamento"
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9158 msgid "help balloon"
9159 msgstr "fumetto d'aiuto"
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9171 msgstr "elemento della lista"
9173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9178 msgid "outline item"
9179 msgstr "elemento dello schema"
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9183 msgstr "linguetta di pagina"
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9186 msgid "property page"
9187 msgstr "pagina delle proprietà"
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9199 msgstr "testo statico"
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9210 msgid "check button"
9211 msgstr "pulsante di controllo"
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9214 msgid "radio button"
9215 msgstr "pulsante radio"
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9219 msgstr "casella combinata"
9221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9223 msgstr "lista a discesa"
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9226 msgid "progress bar"
9227 msgstr "barra del progresso"
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9234 msgid "hot key field"
9235 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
9237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9239 msgstr "diapositiva"
9241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9243 msgstr "casella di selezione"
9245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9258 msgid "drop down button"
9259 msgstr "pulsante a discesa"
9261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9263 msgstr "bottone menù"
9265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9266 msgid "grid drop down button"
9267 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
9269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9271 msgstr "spazio bianco"
9273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9274 msgid "page tab list"
9275 msgstr "lista delle linguette di pagina"
9277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9282 msgid "split button"
9283 msgstr "pulsante di menù combinato"
9285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9287 msgstr "Indirizzo IP"
9289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9290 msgid "outline button"
9291 msgstr "pulsante dello schema"
9293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9296 msgctxt "object state"
9300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9302 #| msgid "Unavailable"
9303 msgctxt "object state"
9305 msgstr "Non disponibile"
9307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9310 msgctxt "object state"
9314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9317 msgctxt "object state"
9321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9323 #| msgid "&Compressed"
9324 msgctxt "object state"
9328 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9329 msgctxt "object state"
9333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9336 msgctxt "object state"
9340 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9342 #| msgid "&Read Only"
9343 msgctxt "object state"
9345 msgstr "&Sola lettura"
9347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9349 #| msgid "Hot Tracked Item"
9350 msgctxt "object state"
9352 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
9354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9357 msgctxt "object state"
9359 msgstr "Valori predefiniti"
9361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9362 msgctxt "object state"
9366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9367 msgctxt "object state"
9371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9372 msgctxt "object state"
9376 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9377 msgctxt "object state"
9381 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9382 msgctxt "object state"
9386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9388 #| msgid "animation"
9389 msgctxt "object state"
9393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9394 msgctxt "object state"
9398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9399 msgctxt "object state"
9403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9406 msgctxt "object state"
9410 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9413 msgctxt "object state"
9417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9418 msgctxt "object state"
9419 msgid "self voicing"
9422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9425 msgctxt "object state"
9429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9432 msgctxt "object state"
9436 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9439 msgctxt "object state"
9441 msgstr "collegamento"
9443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9444 msgctxt "object state"
9448 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9451 msgctxt "object state"
9452 msgid "multi selectable"
9455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9457 #| msgid "Please select a file."
9458 msgctxt "object state"
9459 msgid "extended selectable"
9460 msgstr "Seleziona un file."
9462 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9465 msgctxt "object state"
9469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9472 msgctxt "object state"
9473 msgid "alert medium"
9476 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9479 msgctxt "object state"
9483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9485 #| msgid "Write protected.\n"
9486 msgctxt "object state"
9488 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
9490 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9491 msgctxt "object state"
9495 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9499 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9503 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9507 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9511 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9517 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9519 #| msgid "Select the format you want to use:"
9520 msgid "Select the data you want to connect to:"
9521 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
9523 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9525 #| msgid "LAN Connection"
9527 msgstr "Connessione LAN"
9529 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9531 #| msgid "Select the format you want to use:"
9532 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9533 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
9535 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9536 msgid "1. Specify the source of data:"
9539 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9541 #| msgid "Please enter your name"
9542 msgid "Use &data source name"
9543 msgstr "Inserisci il tuo nome"
9545 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9547 #| msgid "LAN Connection"
9548 msgid "Use c&onnection string"
9549 msgstr "Connessione LAN"
9551 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9553 #| msgid "LAN Connection"
9554 msgid "&Connection string:"
9555 msgstr "Connessione LAN"
9557 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9561 msgstr "Aggiungi..."
9563 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9564 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9567 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9569 #| msgid "&User name:"
9571 msgstr "&Nome Utente:"
9573 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9575 #| msgid "&Blank page"
9576 msgid "&Blank password"
9577 msgstr "Pagina &vuota"
9579 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9581 #| msgid "Wrong password.\n"
9582 msgid "Allow &saving password"
9583 msgstr "Password sbagliata.\n"
9585 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9586 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9589 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9591 #| msgid "LAN Connection"
9592 msgid "&Test Connection"
9593 msgstr "Connessione LAN"
9595 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9599 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9601 #| msgid "Network share"
9602 msgid "Network settings"
9603 msgstr "Condivisione rete"
9605 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9607 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9608 msgid "&Impersonation level:"
9609 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
9611 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9612 msgid "P&rotection level:"
9615 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9617 #| msgid "Disconnected"
9619 msgstr "Disconnesso"
9621 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9627 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9633 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9639 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9641 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9642 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9645 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9648 msgid "&Edit Value..."
9649 msgstr "&Modifica..."
9651 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9653 #| msgid "Properties"
9654 msgid "Data Link Error"
9657 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9659 #| msgid "Please select a file."
9660 msgid "Please select a provider."
9661 msgstr "Seleziona un file."
9663 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9665 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9669 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9671 #| msgid "Properties"
9672 msgid "Data Link Properties"
9675 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9676 msgid "OLE DB Provider(s)"
9679 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9685 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9691 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9692 msgid "Share Deny None"
9695 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9696 msgid "Share Deny Read"
9699 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9700 msgid "Share Deny Write"
9703 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9704 msgid "Share Exclusive"
9707 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9709 #| msgid "I/O Writes"
9711 msgstr "Scritture I/O"
9713 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9714 msgid "Insert Object"
9715 msgstr "Inserisci oggetto"
9717 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9718 msgid "Object Type:"
9719 msgstr "Tipo di oggetto:"
9721 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9725 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9729 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9730 msgid "Create Control"
9731 msgstr "Crea controllo"
9733 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9734 msgid "Create From File"
9735 msgstr "Crea da file"
9737 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9738 msgid "&Add Control..."
9739 msgstr "&Aggiungi controllo..."
9741 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9742 msgid "Display As Icon"
9743 msgstr "Visualizza come icona"
9745 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9749 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9753 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9754 msgid "Paste Special"
9755 msgstr "Incolla speciale"
9757 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9761 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9764 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9765 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9769 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9771 msgstr "Incolla &collegamento"
9773 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9777 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9778 msgid "&Display As Icon"
9779 msgstr "&Mostra come icona"
9781 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9782 msgid "Change &Icon..."
9783 msgstr "Cambia &icona..."
9785 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9786 msgid "Insert a new %s object into your document"
9787 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
9789 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9791 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9792 "may activate it using the program which created it."
9794 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
9795 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
9797 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9801 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9803 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9806 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
9809 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9811 msgstr "Aggiungi controllo"
9813 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9817 msgstr "&Carattere..."
9819 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9822 msgid "%1 %2 &Object"
9825 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9831 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9835 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9836 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9837 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
9839 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9841 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9842 "activate it using %s."
9844 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9845 "attivarlo usando %s."
9847 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9849 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9850 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9852 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9853 "attivarlo usando %s. Sarà mostrato come un'icona."
9855 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9857 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9858 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9861 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
9862 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9863 "sul tuo documento."
9865 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9867 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9868 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9871 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
9872 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9873 "sul tuo documento."
9875 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9877 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9878 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9879 "be reflected in your document."
9881 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
9882 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
9883 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
9885 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9886 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9887 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
9889 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9890 msgid "Unknown Type"
9891 msgstr "Tipo sconosciuto"
9893 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9894 msgid "Unknown Source"
9895 msgstr "Sorgente sconosciuta"
9897 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9898 msgid "the program which created it"
9899 msgstr "Il programma che lo ha creato"
9901 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9905 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9906 msgid "SCANNING... Please Wait"
9907 msgstr "SCANSIONE... Aspetta un momento"
9909 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9910 msgctxt "unit: pixels"
9914 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9915 msgctxt "unit: bits"
9919 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9921 msgctxt "unit: dots/inch"
9925 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9926 msgctxt "unit: percent"
9930 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9931 msgctxt "unit: microseconds"
9935 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9936 msgid "Settings for %s"
9937 msgstr "Impostazioni di %s"
9939 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9941 msgstr "Rate di bit (Baud)"
9943 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9947 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9948 msgid "Flow Control"
9949 msgstr "Controllo di flusso"
9951 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9953 msgstr "Bit di dati"
9955 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9957 msgstr "Bit di stop"
9959 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9960 msgid "Copying Files..."
9961 msgstr "Copia dei file in corso..."
9963 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9964 msgid "Destination:"
9965 msgstr "Destinazione:"
9967 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9968 msgid "Files Needed"
9969 msgstr "File necessari"
9971 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9973 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9974 "make sure the correct drive is selected below"
9976 "Inserisci il disco d'installazione del produttore, quindi\n"
9977 "assicurati che l'unità giusta sia selezionata sotto"
9979 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9980 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9981 msgstr "Copia i file del produttore da:"
9983 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9984 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9985 msgstr "Il file '%1' su %2 è necessario"
9987 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9989 msgstr "Sconosciuto"
9991 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9992 msgid "Copy files from:"
9993 msgstr "Copia i file da:"
9995 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9996 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9997 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
9999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10004 msgid "&Save Background As..."
10005 msgstr "&Salva sfondo come..."
10007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10008 msgid "Set As Back&ground"
10009 msgstr "Imposta come s&fondo"
10011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10012 msgid "&Copy Background"
10013 msgstr "&Copia sfondo"
10015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10016 msgid "Set as &Desktop Item"
10017 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania"
10019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10020 msgid "Create Shor&tcut"
10021 msgstr "Crea co&llegamento"
10023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10026 msgid "Add to &Favorites..."
10027 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10040 msgstr "&Apri collegamento"
10042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10043 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10044 msgid "Open Link in &New Window"
10045 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
10047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10049 msgid "Save Target &As..."
10050 msgstr "Salva o&ggetto come..."
10052 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10054 msgid "&Print Target"
10055 msgstr "&Stampa oggetto"
10057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10058 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10059 msgid "S&how Picture"
10060 msgstr "&Mostra immagine"
10062 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10063 msgid "&Save Picture As..."
10064 msgstr "Salva immagi&ne come..."
10066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10067 msgid "&E-mail Picture..."
10068 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
10070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10071 msgid "Pr&int Picture..."
10072 msgstr "S&tampa immagine..."
10074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10075 msgid "&Go to My Pictures"
10076 msgstr "&Vai a Immagini"
10078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10080 msgid "Set as Back&ground"
10081 msgstr "Im&posta come sfondo"
10083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10085 msgid "Set as &Desktop Item..."
10086 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania..."
10088 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10090 msgid "Copy Shor&tcut"
10091 msgstr "Copia co&llegamento"
10093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10095 msgid "P&roperties"
10096 msgstr "P&roprietà"
10098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10103 #: dlls/user32/user32.rc:63
10107 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10109 msgstr "&Seleziona"
10111 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10128 msgid "&Cell Properties"
10129 msgstr "Proprietà &cella"
10131 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10132 msgid "&Table Properties"
10133 msgstr "Proprietà &tabella"
10135 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10136 msgid "Open in &New Window"
10137 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
10139 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10143 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10144 msgid "&Save Video As..."
10145 msgstr "Salva &video come..."
10147 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10151 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10157 msgstr "Etichette di trace"
10159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10160 msgid "Resource Failures"
10161 msgstr "Fallimenti della risorsa"
10163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10164 msgid "Dump Tracking Info"
10165 msgstr "Emetti Tracking Info"
10167 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10168 msgid "Debug Break"
10169 msgstr "Break di Debug"
10171 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10173 msgstr "Vista del Debug"
10175 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10177 msgstr "Emetti albero"
10179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10181 msgstr "Emetti linee"
10183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10184 msgid "Dump DisplayTree"
10185 msgstr "Emetti DisplayTree"
10187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10188 msgid "Dump FormatCaches"
10189 msgstr "Emetti FormatCaches"
10191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10192 msgid "Dump LayoutRects"
10193 msgstr "Emetti LayoutRects"
10195 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10196 msgid "Memory Monitor"
10197 msgstr "Monitor della Memoria"
10199 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10200 msgid "Performance Meters"
10201 msgstr "Misuratori della prestazione"
10203 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10205 msgstr "Salva HTML"
10207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10208 msgid "&Browse View"
10209 msgstr "&Vista Navigazione"
10211 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10213 msgstr "&Vista Modifica"
10215 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10216 msgid "Scroll Here"
10217 msgstr "Scorri qua"
10219 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10223 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10227 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10229 msgstr "Pagina precedente"
10231 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10233 msgstr "Pagina successiva"
10235 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10239 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10240 msgid "Scroll Down"
10241 msgstr "Scorri giù"
10243 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10245 msgstr "Margine sinistro"
10247 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10249 msgstr "Margine destro"
10251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10253 msgstr "Pagina a sinistra"
10255 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10257 msgstr "Pagina a destra"
10259 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10260 msgid "Scroll Left"
10261 msgstr "Scorri a sinistra"
10263 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10264 msgid "Scroll Right"
10265 msgstr "Scorri a destra"
10267 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10268 msgid "Wine Internet Explorer"
10269 msgstr "Internet Explorer di Wine"
10271 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10272 msgid "&w&bPage &p"
10273 msgstr "&w&bPagina &p"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10279 msgid "Lar&ge Icons"
10280 msgstr "Icone &grandi"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10286 msgid "S&mall Icons"
10287 msgstr "Icone &piccole"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10302 msgid "Arrange &Icons"
10303 msgstr "Disponi &Icone"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10315 msgstr "Per di&mensione"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10322 msgid "&Auto Arrange"
10323 msgstr "&Disponi automaticamente"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10326 msgid "Line up Icons"
10327 msgstr "Allinea icone"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10330 msgid "Paste as Link"
10331 msgstr "Crea collegamento"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10339 msgid "New &Folder"
10340 msgstr "Nuova &cartella"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10344 msgstr "Nuovo co&llegamento"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10351 msgctxt "recycle bin"
10353 msgstr "&Ripristina"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10368 msgid "Create &Link"
10369 msgstr "Crea co&llegamento"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10376 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10377 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10378 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10384 msgid "&About Control Panel"
10385 msgstr "&Informazioni sul Pannello di controllo"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10388 msgid "Browse for Folder"
10389 msgstr "Sfoglia cartelle"
10391 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10396 msgid "&Make New Folder"
10397 msgstr "&Nuova cartella"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10404 msgid "Yes to &all"
10405 msgstr "Sì a &tutti"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10409 msgstr "Informazioni su %s"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10412 msgid "Wine &license"
10413 msgstr "&Licenza di Wine"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10416 msgid "Running on %s"
10417 msgstr "In esecuzione su %s"
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10420 msgid "Wine was brought to you by:"
10421 msgstr "Wine è disponibile grazie a:"
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10427 msgstr "&Esegui..."
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10431 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10432 "will open it for you."
10434 "Digitare il nome del programma, della cartella, del documento o della "
10435 "risorsa internet, e Wine la aprirà."
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10442 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10445 msgstr "&Naviga..."
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10449 #| msgid "File type"
10451 msgstr "Tipo di file"
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10454 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10456 msgstr "Locazione:"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10459 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10461 msgstr "Dimensione:"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10465 #| msgid "Creation date"
10466 msgid "Creation date:"
10467 msgstr "Data di creazione"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10471 #| msgid "&Attributes:"
10472 msgid "Attributes:"
10473 msgstr "&Attributi:"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10476 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10481 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10493 #| msgid "Change &Icon..."
10495 msgstr "Cambia &icona..."
10497 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10499 #| msgid "Modified"
10500 msgid "Last modified:"
10501 msgstr "Modificato"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10505 #| msgid "Last Change:"
10506 msgid "Last accessed:"
10507 msgstr "Ultima modifica:"
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10510 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10512 msgstr "Dimensione"
10514 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10518 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10520 msgstr "Modificato"
10522 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10523 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10527 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10528 msgid "Size available"
10529 msgstr "Spazio disponibile"
10531 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10535 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10536 msgid "Original location"
10537 msgstr "Locazione originale"
10539 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10540 msgid "Date deleted"
10541 msgstr "Data di eliminazione"
10543 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10544 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10545 msgctxt "display name"
10549 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10550 msgid "My Computer"
10551 msgstr "Risorse del computer"
10553 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10554 msgid "Control Panel"
10555 msgstr "Pannello di Controllo"
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10561 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10566 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10567 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
10569 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10571 msgstr "Termina sessione"
10573 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10574 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10575 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
10577 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10581 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10582 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10586 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10590 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10592 msgstr "Esecuzione automatica"
10594 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10596 msgstr "Menu Start"
10598 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10606 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10607 msgctxt "directory"
10611 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10613 msgstr "Reti condivise"
10615 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10619 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10621 msgstr "Stampanti condivise"
10623 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10625 msgstr "Cronologia"
10627 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10628 msgid "Program Files"
10631 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10635 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10636 msgid "Common Files"
10637 msgstr "File Comuni"
10639 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10640 msgid "Administrative Tools"
10641 msgstr "Strumenti di amministrazione"
10643 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10644 msgid "Program Files (x86)"
10645 msgstr "Programmi (x86)"
10647 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10651 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10653 msgstr "Collegamenti"
10655 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10656 msgid "Slide Shows"
10657 msgstr "Presentazioni"
10659 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10663 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10667 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10671 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10672 msgid "Sample Music"
10673 msgstr "Musica condivisa"
10675 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10676 msgid "Sample Pictures"
10677 msgstr "Immagini condivise"
10679 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10680 msgid "Sample Playlists"
10681 msgstr "Playlist condivise"
10683 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10684 msgid "Sample Videos"
10685 msgstr "Video condivisi"
10687 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10688 msgid "Saved Games"
10689 msgstr "Giochi salvati"
10691 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10695 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10699 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10703 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10704 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10705 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
10707 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10708 msgid "Error during creation of a new folder"
10709 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
10711 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10712 msgid "Confirm file deletion"
10713 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
10715 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10716 msgid "Confirm folder deletion"
10717 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
10719 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10720 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10721 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10723 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10724 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10725 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10727 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10728 msgid "Confirm file overwrite"
10729 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10731 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10733 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10735 "Do you want to replace it?"
10737 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
10739 "Vuoi sostituirlo?"
10741 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10742 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10743 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
10745 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10747 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10748 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
10750 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10751 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10752 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
10754 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10755 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10756 msgstr "Sei sicuro di voler mandare questi %1 oggetti nel Cestino?"
10758 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10759 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10761 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
10764 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10766 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10768 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10769 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10772 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
10774 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
10776 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
10779 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10780 msgid "Wine Control Panel"
10781 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
10783 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10785 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10786 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10787 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
10789 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10790 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10791 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
10793 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10794 msgid "Executable files (*.exe)"
10795 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
10797 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10798 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10800 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
10802 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10803 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10804 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10806 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10807 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10808 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10810 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10811 msgid "Confirm deletion"
10812 msgstr "Confermare l'eliminazione del file"
10814 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10816 "A file already exists at the path %1.\n"
10818 "Do you want to replace it?"
10820 "Un file esiste già al percorso %1.\n"
10824 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10826 "A folder already exists at the path %1.\n"
10828 "Do you want to replace it?"
10830 "Una cartella esiste già al percorso %1.\n"
10834 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10835 msgid "Confirm overwrite"
10836 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10838 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10840 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10841 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10842 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10843 "any later version.\n"
10845 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10846 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10847 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10850 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10851 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10852 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10854 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
10855 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
10856 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
10857 "scelta) una versione più nuova.\n"
10859 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
10860 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o ADEGUATEZZA "
10861 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
10862 "più informazioni.\n"
10864 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
10865 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
10866 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10868 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10869 msgid "Wine License"
10870 msgstr "Licenza di Wine"
10872 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10876 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10877 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10878 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10882 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10883 msgid "Don't show me th&is message again"
10884 msgstr "Non mostrare nuovamente &questo messaggio"
10886 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10890 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10891 msgctxt "time unit: hours"
10895 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10896 msgctxt "time unit: minutes"
10900 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10901 msgctxt "time unit: seconds"
10905 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10907 #| msgid "New Folder"
10908 msgid "Select Source"
10909 msgstr "Nuova cartella"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10912 msgid "China Standard Time"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10916 msgid "China Daylight Time"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10920 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10924 msgid "North Asia Standard Time"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10928 msgid "North Asia Daylight Time"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10932 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10936 msgid "Georgian Standard Time"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10940 msgid "Georgian Daylight Time"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10944 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10952 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10956 msgid "Nepal Standard Time"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10960 msgid "Nepal Daylight Time"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10964 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10968 msgid "Cape Verde Standard Time"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10972 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10976 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10981 #| msgid "Date and time"
10982 msgid "Haiti Standard Time"
10983 msgstr "Data e ora"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10987 #| msgid "Date and time"
10988 msgid "Haiti Daylight Time"
10989 msgstr "Data e ora"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10992 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10997 #| msgid "Central European"
10998 msgid "Central European Standard Time"
10999 msgstr "Europeo centrale"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11003 #| msgid "Central European"
11004 msgid "Central European Daylight Time"
11005 msgstr "Europeo centrale"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11008 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11012 msgid "Morocco Standard Time"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11016 msgid "Morocco Daylight Time"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11020 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11028 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11033 #| msgid "Date and time"
11034 msgid "Altai Standard Time"
11035 msgstr "Data e ora"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11039 #| msgid "Date and time"
11040 msgid "Altai Daylight Time"
11041 msgstr "Data e ora"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11044 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11049 #| msgid "Central European"
11050 msgid "Central Europe Standard Time"
11051 msgstr "Europeo centrale"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11055 #| msgid "Central European"
11056 msgid "Central Europe Daylight Time"
11057 msgstr "Europeo centrale"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11060 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11064 msgid "Iran Standard Time"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11068 msgid "Iran Daylight Time"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11072 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
11077 #| msgid "Date and time"
11078 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11079 msgstr "Data e ora"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
11083 #| msgid "Date and time"
11084 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11085 msgstr "Data e ora"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
11089 #| msgid "Date and time"
11090 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11091 msgstr "Data e ora"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11095 #| msgid "&Standard bar"
11096 msgid "Sao Tome Standard Time"
11097 msgstr "Barra &predefinita"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11101 #| msgid "Date and time"
11102 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11103 msgstr "Data e ora"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11106 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11110 msgid "Namibia Standard Time"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11114 msgid "Namibia Daylight Time"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11118 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11122 msgid "Tonga Standard Time"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11126 msgid "Tonga Daylight Time"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11130 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11134 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11138 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11142 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11147 #| msgid "&Standard bar"
11148 msgid "GMT Standard Time"
11149 msgstr "Barra &predefinita"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11152 msgid "GMT Daylight Time"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11156 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11161 #| msgid "Date and time"
11162 msgid "South Sudan Standard Time"
11163 msgstr "Data e ora"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11167 #| msgid "Date and time"
11168 msgid "South Sudan Daylight Time"
11169 msgstr "Data e ora"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11172 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11176 msgid "Central Asia Standard Time"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11180 msgid "Central Asia Daylight Time"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11184 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11189 #| msgid "&Standard bar"
11190 msgid "Lord Howe Standard Time"
11191 msgstr "Barra &predefinita"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11195 #| msgid "Date and time"
11196 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11197 msgstr "Data e ora"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11200 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11204 msgid "Arabic Standard Time"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11208 msgid "Arabic Daylight Time"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11212 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11220 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11224 msgid "Magadan Standard Time"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11228 msgid "Magadan Daylight Time"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11232 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11236 msgid "Newfoundland Standard Time"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11240 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11244 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11249 #| msgid "Date and time"
11250 msgid "Sudan Standard Time"
11251 msgstr "Data e ora"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11255 #| msgid "Date and time"
11256 msgid "Sudan Daylight Time"
11257 msgstr "Data e ora"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11260 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11264 msgid "West Pacific Standard Time"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11268 msgid "West Pacific Daylight Time"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11272 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11276 msgid "Pacific Standard Time"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11280 msgid "Pacific Daylight Time"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11284 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11288 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11292 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11296 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11301 #| msgid "Date and time"
11302 msgid "Magallanes Standard Time"
11303 msgstr "Data e ora"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11307 #| msgid "Date and time"
11308 msgid "Magallanes Daylight Time"
11309 msgstr "Data e ora"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11312 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11316 msgid "Samoa Standard Time"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11320 msgid "Samoa Daylight Time"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11324 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11328 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11332 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11336 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11340 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11344 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11348 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11352 msgid "Middle East Standard Time"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11356 msgid "Middle East Daylight Time"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11360 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11364 msgid "Tokyo Standard Time"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11368 msgid "Tokyo Daylight Time"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11372 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11376 msgid "Line Islands Standard Time"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11380 msgid "Line Islands Daylight Time"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11384 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11389 #| msgid "Date and time"
11390 msgid "Cuba Standard Time"
11391 msgstr "Data e ora"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11395 #| msgid "Date and time"
11396 msgid "Cuba Daylight Time"
11397 msgstr "Data e ora"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11400 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11404 msgid "Jordan Standard Time"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11408 msgid "Jordan Daylight Time"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11412 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11416 msgid "Central Standard Time"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11420 msgid "Central Daylight Time"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11424 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11428 msgid "Russia Time Zone 3"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11432 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11437 #| msgid "&Standard bar"
11438 msgid "Volgograd Standard Time"
11439 msgstr "Barra &predefinita"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11443 #| msgid "Date and time"
11444 msgid "Volgograd Daylight Time"
11445 msgstr "Data e ora"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11448 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11452 msgid "Azores Standard Time"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11456 msgid "Azores Daylight Time"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11460 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11464 msgid "North Asia East Standard Time"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11468 msgid "North Asia East Daylight Time"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11472 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11480 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11484 msgid "Argentina Standard Time"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11488 msgid "Argentina Daylight Time"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11492 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11497 #| msgid "&Standard bar"
11498 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11499 msgstr "Barra &predefinita"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11503 #| msgid "Date and time"
11504 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11505 msgstr "Data e ora"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11508 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11513 #| msgid "&Standard bar"
11514 msgid "Marquesas Standard Time"
11515 msgstr "Barra &predefinita"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11519 #| msgid "Date and time"
11520 msgid "Marquesas Daylight Time"
11521 msgstr "Data e ora"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11524 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11528 msgid "Myanmar Standard Time"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11532 msgid "Myanmar Daylight Time"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11536 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11540 msgid "Coordinated Universal Time"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11544 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11548 msgid "India Standard Time"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11552 msgid "India Daylight Time"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11556 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11561 #| msgid "&Standard bar"
11562 msgid "GTB Standard Time"
11563 msgstr "Barra &predefinita"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11566 msgid "GTB Daylight Time"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11570 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11574 msgid "Turkey Standard Time"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11578 msgid "Turkey Daylight Time"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11582 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11587 #| msgid "Date and time"
11588 msgid "Astrakhan Standard Time"
11589 msgstr "Data e ora"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11593 #| msgid "Date and time"
11594 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11595 msgstr "Data e ora"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11598 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11602 msgid "Fiji Standard Time"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11606 msgid "Fiji Daylight Time"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11610 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11614 msgid "Canada Central Standard Time"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11618 msgid "Canada Central Daylight Time"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11622 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11627 #| msgid "Date and time"
11628 msgid "Yukon Standard Time"
11629 msgstr "Data e ora"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11633 #| msgid "Date and time"
11634 msgid "Yukon Daylight Time"
11635 msgstr "Data e ora"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11638 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11642 msgid "Taipei Standard Time"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11646 msgid "Taipei Daylight Time"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11650 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11654 msgid "W. Europe Standard Time"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11658 msgid "W. Europe Daylight Time"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11662 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11666 msgid "Montevideo Standard Time"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11670 msgid "Montevideo Daylight Time"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11674 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11678 msgid "Pakistan Standard Time"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11682 msgid "Pakistan Daylight Time"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11686 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11691 #| msgid "&Standard bar"
11692 msgid "Tomsk Standard Time"
11693 msgstr "Barra &predefinita"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11697 #| msgid "Date and time"
11698 msgid "Tomsk Daylight Time"
11699 msgstr "Data e ora"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11702 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11706 msgid "Caucasus Standard Time"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11710 msgid "Caucasus Daylight Time"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11714 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11718 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11722 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11726 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11730 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11734 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11738 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11742 msgid "Eastern Standard Time"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11746 msgid "Eastern Daylight Time"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11750 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11755 #| msgid "Date and time"
11756 msgid "Transbaikal Standard Time"
11757 msgstr "Data e ora"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11761 #| msgid "Date and time"
11762 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11763 msgstr "Data e ora"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11766 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11771 #| msgid "Central European"
11772 msgid "E. Europe Standard Time"
11773 msgstr "Europeo centrale"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11777 #| msgid "Central European"
11778 msgid "E. Europe Daylight Time"
11779 msgstr "Europeo centrale"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11782 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11786 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11790 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11794 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11799 #| msgid "Date and time"
11800 msgid "Saratov Standard Time"
11801 msgstr "Data e ora"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11805 #| msgid "Date and time"
11806 msgid "Saratov Daylight Time"
11807 msgstr "Data e ora"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11810 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11814 msgid "Atlantic Standard Time"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11818 msgid "Atlantic Daylight Time"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11822 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11826 msgid "Mountain Standard Time"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11830 msgid "Mountain Daylight Time"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11834 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11838 msgid "US Eastern Standard Time"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11842 msgid "US Eastern Daylight Time"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11846 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11851 #| msgid "Date and time"
11852 msgid "Sakhalin Standard Time"
11853 msgstr "Data e ora"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11857 #| msgid "Date and time"
11858 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11859 msgstr "Data e ora"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11862 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11867 #| msgid "&Standard bar"
11868 msgid "North Korea Standard Time"
11869 msgstr "Barra &predefinita"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11873 #| msgid "Date and time"
11874 msgid "North Korea Daylight Time"
11875 msgstr "Data e ora"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11878 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11882 msgid "Tasmania Standard Time"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11886 msgid "Tasmania Daylight Time"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11890 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11894 msgid "Central America Standard Time"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11898 msgid "Central America Daylight Time"
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11902 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11910 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11914 msgid "US Mountain Standard Time"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11918 msgid "US Mountain Daylight Time"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11922 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11926 msgid "South Africa Standard Time"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11930 msgid "South Africa Daylight Time"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11934 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11938 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11942 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11946 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11954 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11958 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11962 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11966 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11970 msgid "Afghanistan Standard Time"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11974 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11978 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11982 msgid "Yakutsk Standard Time"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11986 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11990 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11994 msgid "SA Eastern Standard Time"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11998 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
12002 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12006 msgid "Arab Standard Time"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12010 msgid "Arab Daylight Time"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12014 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12018 msgid "Arabian Standard Time"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12022 msgid "Arabian Daylight Time"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12026 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
12031 #| msgid "Date and time"
12032 msgid "Tocantins Standard Time"
12033 msgstr "Data e ora"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
12037 #| msgid "Date and time"
12038 msgid "Tocantins Daylight Time"
12039 msgstr "Data e ora"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
12042 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
12046 msgid "Russian Standard Time"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
12050 msgid "Russian Daylight Time"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
12054 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12059 #| msgid "Central European"
12060 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12061 msgstr "Europeo centrale"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12065 #| msgid "Central European"
12066 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12067 msgstr "Europeo centrale"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12070 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12074 msgid "Romance Standard Time"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12078 msgid "Romance Daylight Time"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12082 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12086 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12090 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12094 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12098 msgid "Russia Time Zone 11"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12102 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
12107 #| msgid "Date and time"
12108 msgid "West Bank Standard Time"
12109 msgstr "Data e ora"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
12113 #| msgid "Date and time"
12114 msgid "West Bank Daylight Time"
12115 msgstr "Data e ora"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
12118 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
12122 msgid "Syria Standard Time"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
12126 msgid "Syria Daylight Time"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
12130 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12134 msgid "AUS Central Standard Time"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12138 msgid "AUS Central Daylight Time"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12142 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12146 msgid "Greenwich Standard Time"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12150 msgid "Greenwich Daylight Time"
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12154 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
12158 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
12162 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12166 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12171 #| msgid "&Standard bar"
12172 msgid "Norfolk Standard Time"
12173 msgstr "Barra &predefinita"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12177 #| msgid "Date and time"
12178 msgid "Norfolk Daylight Time"
12179 msgstr "Data e ora"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12182 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12186 msgid "Israel Standard Time"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12190 msgid "Israel Daylight Time"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12194 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12198 msgid "Bangladesh Standard Time"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12202 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12206 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12210 msgid "SA Pacific Standard Time"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12214 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12218 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12222 msgid "West Asia Standard Time"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12226 msgid "West Asia Daylight Time"
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12230 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12234 msgid "Alaskan Standard Time"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12238 msgid "Alaskan Daylight Time"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12242 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12246 msgid "Paraguay Standard Time"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12250 msgid "Paraguay Daylight Time"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12254 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12259 #| msgid "Date and time"
12260 msgid "Dateline Standard Time"
12261 msgstr "Data e ora"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12264 msgid "Dateline Daylight Time"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12268 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12272 msgid "Libya Standard Time"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12276 msgid "Libya Daylight Time"
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12280 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12284 msgid "Bahia Standard Time"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12288 msgid "Bahia Daylight Time"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12292 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12296 msgid "Venezuela Standard Time"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12300 msgid "Venezuela Daylight Time"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12304 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12307 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12309 #| msgid "Date and time"
12310 msgid "Bougainville Standard Time"
12311 msgstr "Data e ora"
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12315 #| msgid "Date and time"
12316 msgid "Bougainville Daylight Time"
12317 msgstr "Data e ora"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12320 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12324 msgid "Hawaiian Standard Time"
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12328 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12331 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12332 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12336 msgid "SE Asia Standard Time"
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12340 msgid "SE Asia Daylight Time"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12344 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12349 #| msgid "&Standard bar"
12350 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12351 msgstr "Barra &predefinita"
12353 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12355 #| msgid "Date and time"
12356 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12357 msgstr "Data e ora"
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12360 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12363 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12365 #| msgid "Date and time"
12366 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12367 msgstr "Data e ora"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12371 #| msgid "Date and time"
12372 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12373 msgstr "Data e ora"
12375 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12376 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12379 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12380 msgid "New Zealand Standard Time"
12383 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12384 msgid "New Zealand Daylight Time"
12387 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12388 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12391 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12393 #| msgid "Date and time"
12394 msgid "Aleutian Standard Time"
12395 msgstr "Data e ora"
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12399 #| msgid "Date and time"
12400 msgid "Aleutian Daylight Time"
12401 msgstr "Data e ora"
12403 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12404 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12407 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12409 #| msgid "&Standard bar"
12410 msgid "Omsk Standard Time"
12411 msgstr "Barra &predefinita"
12413 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12415 #| msgid "Date and time"
12416 msgid "Omsk Daylight Time"
12417 msgstr "Data e ora"
12419 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12420 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12423 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12424 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12427 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12428 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12431 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12432 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12436 msgid "Belarus Standard Time"
12439 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12440 msgid "Belarus Daylight Time"
12443 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12444 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12447 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12448 msgid "SA Western Standard Time"
12451 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12452 msgid "SA Western Daylight Time"
12455 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12456 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12459 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12460 msgid "Greenland Standard Time"
12463 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12464 msgid "Greenland Daylight Time"
12467 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12468 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12471 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12473 #| msgid "Date and time"
12474 msgid "Easter Island Standard Time"
12475 msgstr "Data e ora"
12477 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12479 #| msgid "Date and time"
12480 msgid "Easter Island Daylight Time"
12481 msgstr "Data e ora"
12483 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12484 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12487 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12488 msgid "Russia Time Zone 10"
12491 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12492 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12495 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12496 msgid "Egypt Standard Time"
12499 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12500 msgid "Egypt Daylight Time"
12503 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12504 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12507 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12509 #| msgid "Date and time"
12510 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12511 msgstr "Data e ora"
12513 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12515 #| msgid "Date and time"
12516 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12517 msgstr "Data e ora"
12519 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12520 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12523 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12524 msgid "Mauritius Standard Time"
12527 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12528 msgid "Mauritius Daylight Time"
12531 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12532 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12535 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12536 msgid "Vladivostok Standard Time"
12539 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12540 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12543 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12544 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12547 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12548 msgid "Singapore Standard Time"
12551 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12552 msgid "Singapore Daylight Time"
12555 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12556 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12559 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12560 msgid "Korea Standard Time"
12563 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12564 msgid "Korea Daylight Time"
12567 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12568 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12571 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12573 #| msgid "Date and time"
12574 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12575 msgstr "Data e ora"
12577 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12579 #| msgid "Date and time"
12580 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12581 msgstr "Data e ora"
12583 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12584 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12587 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12588 msgid "E. Africa Standard Time"
12591 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12592 msgid "E. Africa Daylight Time"
12595 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12596 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12601 #| msgid "&Standard bar"
12602 msgid "FLE Standard Time"
12603 msgstr "Barra &predefinita"
12605 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12606 msgid "FLE Daylight Time"
12609 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12610 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12613 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12614 msgid "E. South America Standard Time"
12617 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12618 msgid "E. South America Daylight Time"
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12622 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12625 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12626 msgid "Central Pacific Standard Time"
12629 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12630 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12634 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12637 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12638 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12641 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12642 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12645 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12646 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12649 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12650 msgid "Pacific SA Standard Time"
12653 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12654 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12658 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12661 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12662 msgid "E. Australia Standard Time"
12665 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12666 msgid "E. Australia Daylight Time"
12669 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12670 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12673 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12674 msgid "W. Australia Standard Time"
12677 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12678 msgid "W. Australia Daylight Time"
12681 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12682 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12685 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12686 msgid "Security Warning"
12687 msgstr "Avviso di sicurezza"
12689 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12691 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
12692 msgid "Do you want to install this software?"
12693 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
12695 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12697 #| msgid "Install/Uninstall"
12698 msgid "Don't install"
12699 msgstr "Installa/Disinstalla"
12701 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12703 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12704 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12707 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12709 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
12710 msgid "Installation of component failed: %08x"
12711 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
12713 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12715 #| msgid "&Install"
12716 msgid "Install (%d)"
12719 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12721 #| msgid "&Install"
12725 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12729 msgstr "&Ripristina"
12731 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12735 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12736 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12738 msgstr "&Dimensione"
12740 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12742 msgstr "Mi&nimizza"
12744 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12748 msgstr "Ma&ssimizza"
12750 #: dlls/user32/user32.rc:36
12751 msgid "&Close\tAlt+F4"
12752 msgstr "&Chiudi\tAlt+F4"
12754 #: dlls/user32/user32.rc:38
12755 msgid "&About Wine"
12756 msgstr "&Informazioni su Wine"
12758 #: dlls/user32/user32.rc:49
12759 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12760 msgstr "&Chiudi\tCtrl+F4"
12762 #: dlls/user32/user32.rc:51
12763 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12764 msgstr "&Prossimo\tCtrl+F6"
12766 #: dlls/user32/user32.rc:81
12768 msgstr "&Abbandona"
12770 #: dlls/user32/user32.rc:85
12774 #: dlls/user32/user32.rc:86
12778 #: dlls/user32/user32.rc:87
12782 #: dlls/user32/user32.rc:94
12783 msgid "Select Window"
12784 msgstr "Seleziona finestra"
12786 #: dlls/user32/user32.rc:72
12787 msgid "&More Windows..."
12788 msgstr "&Più finestre..."
12790 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12794 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12796 #| msgid "Out of memory."
12797 msgid "Out of memory"
12798 msgstr "Memoria esaurita."
12800 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12801 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12804 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12806 #| msgid "Data type mismatch.\n"
12807 msgid "Type mismatch"
12808 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
12810 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12812 #| msgid "I/O device error.\n"
12813 msgid "Device I/O error"
12814 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
12816 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12818 #| msgid "File already exists.\n"
12819 msgid "File already exists"
12820 msgstr "File esistente.\n"
12822 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12824 #| msgid "Disk full.\n"
12826 msgstr "Disco pieno.\n"
12828 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12830 #| msgid "Too many open files.\n"
12831 msgid "Too many files"
12832 msgstr "Troppi file aperti.\n"
12834 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12836 #| msgid "Access denied.\n"
12837 msgid "Permission denied"
12838 msgstr "Accesso negato.\n"
12840 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12841 msgid "Path/File access error"
12844 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12846 #| msgid "Path not found.\n"
12847 msgid "Path not found"
12848 msgstr "Percorso non trovato.\n"
12850 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12852 #| msgid "(value not set)"
12853 msgid "Object variable not set"
12854 msgstr "(valore non immesso)"
12856 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12858 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
12859 msgid "Invalid use of Null"
12860 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
12862 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12863 msgid "Can't create necessary temporary file"
12866 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12868 #| msgid "Automation server can't create object"
12869 msgid "ActiveX component can't create object"
12870 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
12872 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12874 #| msgid "Object doesn't support this action"
12875 msgid "Class doesn't support Automation"
12876 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
12878 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12879 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12882 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12884 #| msgid "Object doesn't support this action"
12885 msgid "Object doesn't support named arguments"
12886 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
12888 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12890 #| msgid "Object doesn't support this action"
12891 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12892 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
12894 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12896 #| msgid "Element not found.\n"
12897 msgid "Named argument not found"
12898 msgstr "Elemento non trovato.\n"
12900 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12901 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12904 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12906 #| msgid "Object Class Violation"
12907 msgid "Object not a collection"
12908 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
12910 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12912 #| msgid "Specified control was not found in message"
12913 msgid "Specified DLL function not found"
12914 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
12916 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12917 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12920 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12921 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12924 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12925 msgid "Invalid or unqualified reference"
12928 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12929 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12932 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12933 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12936 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12942 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12945 msgid "Hide Others"
12948 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12954 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12958 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12962 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12968 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12970 #| msgid "&Minimize"
12972 msgstr "&Minimizza"
12974 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12978 msgstr "Ingrandisci"
12980 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12981 msgid "Enter Full Screen"
12984 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12986 #| msgid "&Bring To Front"
12987 msgid "Bring All to Front"
12988 msgstr "&Porta davanti"
12990 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12991 msgid "Paper Si&ze:"
12992 msgstr "&Dimensione del foglio:"
12994 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12996 msgstr "Fronte retro:"
12998 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13002 msgstr "&Configura"
13004 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13008 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13009 msgid "Authentication Required"
13010 msgstr "Autenticazione richiesta"
13012 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13016 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13017 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13018 msgstr "È presente un problema con il certificato per questo sito."
13020 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13021 msgid "Do you want to continue anyway?"
13022 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
13024 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13025 msgid "LAN Connection"
13026 msgstr "Connessione LAN"
13028 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13029 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13030 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
13032 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13033 msgid "The date on the certificate is invalid."
13034 msgstr "La data sul certificato non è valida."
13036 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13037 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13038 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
13040 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13042 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13044 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
13047 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13048 msgid "Effective Date"
13051 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13053 #| msgid "Security"
13054 msgid "Security Protocol"
13057 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13059 #| msgid "Signature"
13060 msgid "Signature Type"
13063 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13065 #| msgid "Encrypting File System"
13066 msgid "Encryption Type"
13067 msgstr "File System con crittografia"
13069 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13070 msgid "Privacy Strength"
13073 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13077 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13079 #| msgid "Service request timeout.\n"
13080 msgid "The request has timed out.\n"
13081 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
13083 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13085 #| msgid "A printer error occurred."
13086 msgid "An internal error has occurred.\n"
13087 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
13089 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13091 #| msgid "Path is invalid.\n"
13092 msgid "The URL is invalid.\n"
13093 msgstr "Percorso non valido.\n"
13095 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13096 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13099 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13101 #| msgid "The username could not be found.\n"
13102 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13103 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
13105 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13107 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13108 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13109 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
13111 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13113 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13114 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13117 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13119 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13120 msgid "The requested item could not be located.\n"
13121 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
13123 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13125 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13126 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13127 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
13129 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13130 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13133 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13135 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13136 "certificate is expired.\n"
13139 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13140 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13143 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13144 msgid "The specified command was carried out."
13145 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
13147 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13148 msgid "Undefined external error."
13149 msgstr "Errore esterno non definito."
13151 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13152 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13154 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
13156 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13157 msgid "The driver was not enabled."
13158 msgstr "Il driver non era abilitato."
13160 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13162 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13165 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
13166 "disponibile e riprovare."
13168 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13169 msgid "The specified device handle is invalid."
13170 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
13172 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13173 msgid "There is no driver installed on your system!"
13174 msgstr "Nessun driver è presente nel sistema!"
13176 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13178 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13179 "increase available memory, and then try again."
13181 "Memoria insufficiente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
13182 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile e riprovare."
13184 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13186 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13187 "which functions and messages the driver supports."
13189 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capacità per determinare "
13190 "quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
13192 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13193 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13194 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
13196 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13197 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13198 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
13200 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13201 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13202 msgstr "Un parametro non valido è stato passato a una funzione di sistema."
13204 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13206 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13207 "Capabilities function to determine the supported formats."
13209 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
13210 "funzione Capacità per determinare le funzioni supportate."
13212 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13214 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13215 "device, or wait until the data is finished playing."
13217 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
13218 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
13221 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13223 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13224 "header, and then try again."
13226 "L'intestazione del wave non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
13227 "preparare l'intestazione e riprovare."
13229 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13231 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13232 "and then try again."
13234 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
13235 "la flag e riprovare."
13237 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13239 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13240 "header, and then try again."
13242 "L'intestazione MIDI non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
13243 "preparare l'intestazione e riprovare."
13245 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13247 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13248 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13250 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
13251 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
13253 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13255 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13256 "transmitted, and then try again."
13258 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
13259 "trasmissione dati e riprovare."
13261 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13264 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13265 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13267 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13270 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
13271 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
13274 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13276 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13277 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13279 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
13280 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
13282 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13283 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13285 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
13286 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
13288 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13289 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13290 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
13292 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13293 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13294 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
13296 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13298 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13299 "or contact the device manufacturer."
13301 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
13302 "correttamente o contattare il produttore."
13304 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13305 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13307 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
13309 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13311 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13314 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
13315 "applicazione. Usare un alias univoco."
13317 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13319 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13321 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
13324 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13325 msgid "No command was specified."
13326 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
13328 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13330 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13331 "size of the buffer."
13333 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
13334 "Aumentare la dimensione del buffer."
13336 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13338 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13341 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
13342 "caratteri. Fornirne uno."
13344 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13345 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13346 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
13348 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13350 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13351 "manufacturer about obtaining a new driver."
13353 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
13354 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
13356 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13358 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13359 "manufacturer about obtaining a new driver."
13361 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
13362 "ottenere un nuovo driver."
13364 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13365 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13366 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
13368 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13369 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13370 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
13372 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13374 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13376 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
13377 "nome del file siano corretti."
13379 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13380 msgid "The device driver is not ready."
13381 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
13383 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13384 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13386 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
13387 "riavviare Windows."
13389 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13391 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13394 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
13397 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13398 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13400 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
13403 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13405 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13406 "separately to determine which devices caused the error."
13408 "Si sono verificati errori in più di un dispositivo. Specificare ogni comando "
13409 "e dispositivo separatamente per determinare quali dispositivi hanno causato "
13412 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13413 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13414 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
13416 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13417 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13419 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
13421 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13422 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13423 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
13425 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13427 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13428 "still connected to the network."
13430 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
13431 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
13433 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13436 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13437 #| "device name is spelled correctly."
13439 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13440 "device name is spelled correctly."
13442 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
13443 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
13445 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13447 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13450 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
13453 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13455 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13458 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
13461 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13462 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13463 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
13465 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13467 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13468 "parameter with each 'open' command."
13470 "Il driver dell'unità è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro "
13471 "'shareable' con ogni comando 'open'."
13473 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13475 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13476 "Please supply one."
13478 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
13479 "dispositivo. Fornirne uno."
13481 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13483 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13484 "documentation for valid formats."
13486 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
13487 "documentazione MCI per i formati validi."
13489 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13491 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13494 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
13496 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13497 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13499 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
13502 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13504 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13505 "may be corrupt, or not in the correct format."
13507 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
13508 "specificato. Il file potrebbe essere danneggiato o in un formato errato."
13510 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13511 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13512 msgstr "Un blocco di parametri nulli è stato passato a MCI."
13514 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13515 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13516 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
13518 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13519 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13520 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
13522 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13523 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13524 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
13526 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13527 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13528 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
13530 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13532 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13533 "sequence, and then try again."
13535 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
13536 "sequenza e riprovare."
13538 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13540 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13541 "the device is closed, and then try again."
13543 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
13544 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
13546 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13548 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13549 "characters, followed by a period and an extension."
13551 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
13552 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
13554 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13556 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13558 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
13560 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13562 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13563 "in Control Panel to install the device."
13565 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
13566 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
13568 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13570 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13571 "restarting your computer."
13573 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
13574 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
13576 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13578 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13579 "cannot change directories."
13581 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
13582 "l'applicazione non può cambiare cartella."
13584 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13586 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13589 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
13590 "l'applicazione non può cambiare unità."
13592 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13593 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13594 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
13596 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13597 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13598 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
13600 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13602 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13604 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
13607 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13609 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13610 "until a wave device is free, and then try again."
13612 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
13613 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
13615 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13617 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13618 "until the device is free, and then try again."
13620 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per la riproduzione perché "
13621 "in uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
13623 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13625 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13626 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13628 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
13629 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
13631 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13633 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13634 "until the device is free, and then try again."
13636 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
13637 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
13639 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13640 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13642 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
13645 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13646 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13648 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
13651 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13653 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13654 "the Drivers option to install the wave device."
13656 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
13657 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
13659 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13661 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13664 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
13665 "formato del file attuale."
13667 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13669 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13670 "the Drivers option to install the wave device."
13672 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
13673 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
13675 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13677 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13680 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
13683 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13685 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13686 "You can't use them together."
13688 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
13689 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
13691 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13694 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13697 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13700 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
13702 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13704 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13705 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13707 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
13708 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
13711 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13712 msgid "An error occurred with the specified port."
13713 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
13715 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13718 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13719 #| "these applications; then, try again."
13721 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13722 "these applications, and then try again."
13724 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
13725 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
13727 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13728 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13729 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
13731 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13733 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13734 "Control Panel to install a MIDI driver."
13736 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
13737 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
13739 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13740 msgid "There is no display window."
13741 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
13743 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13744 msgid "Could not create or use window."
13745 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
13747 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13749 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13750 "check your disk or network connection."
13752 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
13753 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
13755 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13757 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13758 "are still connected to the network."
13760 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
13761 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
13763 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13765 #| msgid "Wine Gecko Installer"
13766 msgid "Wine Sound Mapper"
13767 msgstr "Installer di Wine Gecko"
13769 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13775 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13776 msgid "Master Volume"
13779 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13783 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13784 msgid "Print to File"
13785 msgstr "Stampa su File"
13787 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13788 msgid "&Output File Name:"
13789 msgstr "&Nome del file in uscita:"
13791 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13792 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13793 msgstr "Il file in uscita esiste già. Clicca su Ok per sovrascriverlo."
13795 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13796 msgid "Unable to create the output file."
13797 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
13799 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13803 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13804 msgid "Operations Error"
13805 msgstr "Errore nelle operazioni"
13807 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13808 msgid "Protocol Error"
13809 msgstr "Errore nel protocollo"
13811 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13812 msgid "Time Limit Exceeded"
13813 msgstr "Superato il tempo limite"
13815 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13816 msgid "Size Limit Exceeded"
13817 msgstr "Superata la dimensione massima"
13819 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13820 msgid "Compare False"
13821 msgstr "Compara falso"
13823 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13824 msgid "Compare True"
13825 msgstr "Compara vero"
13827 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13828 msgid "Authentication Method Not Supported"
13829 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
13831 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13832 msgid "Strong Authentication Required"
13833 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
13835 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13836 msgid "Referral (v2)"
13837 msgstr "Rinvio (v2)"
13839 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13843 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13844 msgid "Administration Limit Exceeded"
13845 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
13847 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13848 msgid "Unavailable Critical Extension"
13849 msgstr "Estensione critica non disponibile"
13851 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13852 msgid "Confidentiality Required"
13853 msgstr "Richiesta confidenzialità"
13855 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13857 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
13858 msgid "SASL Bind in Progress"
13859 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
13861 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13862 msgid "No Such Attribute"
13863 msgstr "Attributo inesistente"
13865 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13866 msgid "Undefined Type"
13867 msgstr "Tipo non definito"
13869 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13870 msgid "Inappropriate Matching"
13871 msgstr "Matching inappropriato"
13873 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13874 msgid "Constraint Violation"
13875 msgstr "Violazione del vincolo"
13877 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13878 msgid "Attribute Or Value Exists"
13879 msgstr "Attributo o valore esistente"
13881 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13882 msgid "Invalid Syntax"
13883 msgstr "Sintassi non valida"
13885 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13886 msgid "No Such Object"
13887 msgstr "Oggetto inesistente"
13889 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13890 msgid "Alias Problem"
13891 msgstr "Problema di alias"
13893 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13894 msgid "Invalid DN Syntax"
13895 msgstr "Sintassi DN non valida"
13897 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13901 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13902 msgid "Alias Dereference Problem"
13903 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
13905 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13906 msgid "Inappropriate Authentication"
13907 msgstr "Autenticazione non appropriata"
13909 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13910 msgid "Invalid Credentials"
13911 msgstr "Credenziali non valide"
13913 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13914 msgid "Insufficient Rights"
13915 msgstr "Diritti insufficienti"
13917 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13921 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13922 msgid "Unavailable"
13923 msgstr "Non disponibile"
13925 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13926 msgid "Unwilling To Perform"
13927 msgstr "Non intenzionato ad agire"
13929 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13930 msgid "Loop Detected"
13931 msgstr "Trovato loop"
13933 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13934 msgid "Sort Control Missing"
13935 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
13937 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13938 msgid "Index range error"
13939 msgstr "Errore di range dell'indice"
13941 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13942 msgid "Naming Violation"
13943 msgstr "Violazione di nominazione"
13945 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13946 msgid "Object Class Violation"
13947 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
13949 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13950 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13951 msgstr "Non permesso su non-foglie"
13953 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13954 msgid "Not allowed on RDN"
13955 msgstr "Non permesso su RDN"
13957 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13958 msgid "Already Exists"
13959 msgstr "Esiste già"
13961 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13962 msgid "No Object Class Mods"
13963 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
13965 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13966 msgid "Results Too Large"
13967 msgstr "Risultati troppo grandi"
13969 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13970 msgid "Affects Multiple DSAs"
13971 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
13973 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13974 msgid "Server Down"
13975 msgstr "Server irraggiungibile"
13977 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13978 msgid "Local Error"
13979 msgstr "Errore locale"
13981 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13982 msgid "Encoding Error"
13983 msgstr "Errore di codifica"
13985 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13986 msgid "Decoding Error"
13987 msgstr "Errore di decodifica"
13989 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13991 msgstr "Tempo scaduto"
13993 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13994 msgid "Auth Unknown"
13995 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
13997 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13998 msgid "Filter Error"
13999 msgstr "Errore del filtro"
14001 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14002 msgid "User Canceled"
14003 msgstr "Utente eliminato"
14005 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14006 msgid "Parameter Error"
14007 msgstr "Errore del parametro"
14009 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14011 msgstr "Memoria non disponibile"
14013 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14014 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14015 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
14017 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14018 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14019 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
14021 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14022 msgid "Specified control was not found in message"
14023 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
14025 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14026 msgid "No result present in message"
14027 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
14029 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14030 msgid "More results returned"
14031 msgstr "Più risultati ricevuti"
14033 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14034 msgid "Loop while handling referrals"
14035 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
14037 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14038 msgid "Referral hop limit exceeded"
14039 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
14041 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14043 "Not Yet Implemented\n"
14046 "Non ancora implementato\n"
14049 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14050 msgid "%1: File Not Found\n"
14051 msgstr "%1: File non trovato\n"
14053 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14055 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14058 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14063 " + Sets an attribute.\n"
14064 " - Clears an attribute.\n"
14065 " R Read-only file attribute.\n"
14066 " A Archive file attribute.\n"
14067 " S System file attribute.\n"
14068 " H Hidden file attribute.\n"
14069 " [drive:][path][filename]\n"
14070 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14071 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14072 " /D Processes folders as well.\n"
14074 "ATTRIB - Mostra o cambia gli attributi dei file.\n"
14077 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [unità:][percorso]"
14083 " + Imposta un attributo.\n"
14084 " - Cancella un attributo.\n"
14085 " R File in sola lettura.\n"
14086 " A File di archivio.\n"
14087 " S File di sistema.\n"
14088 " H File nascosto.\n"
14089 " [unità:][percorso][nome_file]\n"
14090 " Specifica uno o più file da elaborare con attrib.\n"
14091 " /S Elabora i file corrispondenti nella cartella attuale e in tutte le "
14093 " /D Elabora anche le cartelle.\n"
14095 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14096 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14099 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14101 #| msgid "Invalid message.\n"
14102 msgid "Invalid code page\n"
14103 msgstr "Messaggio non valido.\n"
14105 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14109 " Sets or displays the active console code page.\n"
14111 " number The console code page to activate.\n"
14113 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14117 #: programs/clock/clock.rc:32
14119 msgstr "Ana&logico"
14121 #: programs/clock/clock.rc:33
14125 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14129 msgstr "&Carattere..."
14131 #: programs/clock/clock.rc:37
14132 msgid "&Without Titlebar"
14133 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
14135 #: programs/clock/clock.rc:39
14139 #: programs/clock/clock.rc:40
14143 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14145 msgid "&Always on Top"
14146 msgstr "&Sempre in primo piano"
14148 #: programs/clock/clock.rc:45
14149 msgid "&About Clock"
14150 msgstr "&Informazioni sull'Orologio"
14152 #: programs/clock/clock.rc:51
14156 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14158 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14159 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14160 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14163 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14164 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14166 "CALL <nome_file_batch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
14167 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
14168 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
14169 "procedura chiamata.\n"
14171 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti\n"
14172 "dentro una procedura chiamata sono ereditati dal chiamante.\n"
14174 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14177 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14178 #| "default directory.\n"
14180 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14181 "default directory.\n"
14183 "CD <dir> è la versione ridotta di CHDIR. Cambia la cartella predefinita "
14186 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14188 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14189 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14190 msgstr "CHDIR <dir> cambia la cartella predefinita attuale.\n"
14192 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14193 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14194 msgstr "CLS pulisce la schermata della console.\n"
14196 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14197 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14198 msgstr "COPY <nome_file> copia un file.\n"
14200 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14201 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14202 msgstr "CTTY cambia l'unità di input/output.\n"
14204 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14205 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14206 msgstr "DATE mostra o cambia l'orario di sistema.\n"
14208 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14209 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14210 msgstr "DEL <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
14212 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14213 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14214 msgstr "DIR elenca i contenuti di una cartella.\n"
14216 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14218 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14220 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14221 "the terminal device before they are executed.\n"
14223 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14224 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14225 "preceding it with an @ sign.\n"
14227 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
14229 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
14230 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
14232 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
14233 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato precedendolo\n"
14234 "con un segno @.\n"
14236 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14237 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14238 msgstr "ERASE <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
14240 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14243 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14245 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14247 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14249 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14251 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14253 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
14256 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
14258 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14260 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14263 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14264 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14265 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14266 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14267 "terminates the batch file execution.\n"
14269 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14271 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
14274 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255\n"
14275 "caratteri ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
14276 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
14277 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta inesistente\n"
14278 "termina l'esecuzione del file batch.\n"
14280 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
14282 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14284 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14285 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14287 "HELP <comando> mostra dei brevi dettagli di aiuto su un argomento.\n"
14288 "HELP senza argomenti mostra tutti i comandi CMD integrati.\n"
14290 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14292 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14294 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14295 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14296 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14298 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14299 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14301 "IF è usato per eseguire condizionatamente un comando.\n"
14303 "Sintassi: IF [NOT] EXIST nome_file comando\n"
14304 " IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
14305 " IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
14307 "Nella seconda forma del comando, stringa1 e stringa2 devono essere in doppi\n"
14308 "apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
14310 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14312 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14314 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14315 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14316 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14318 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
14320 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
14321 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
14323 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
14325 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14326 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14327 msgstr "MD <nome> è la versione ridotta di MKDIR. Crea una sottocartella.\n"
14329 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14330 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14331 msgstr "MKDIR <nome> crea una sottocartella.\n"
14333 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14335 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14337 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14338 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14340 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14342 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
14344 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le\n"
14345 "sottocartelle dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
14347 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità\n"
14348 "DOS differenti.\n"
14350 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14352 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14354 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14355 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14358 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14359 "variable, for example:\n"
14360 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14362 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
14364 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore\n"
14365 "è preso inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al comando\n"
14366 "PATH comando PATH il nuovo valore.\n"
14368 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente PATH,\n"
14370 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14372 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14374 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14376 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14377 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14379 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo che chiede all'utente di premere un "
14382 "È utile soprattutto in file batch per permettere all'utente di leggere\n"
14383 "l'output di un comando precedente prima che scorra via dallo schermo.\n"
14385 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14387 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14389 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14390 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14392 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14394 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14395 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14396 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14397 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14399 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14400 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14401 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14402 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14404 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14405 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14407 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
14409 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
14410 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input.\n"
14412 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
14415 "$$ Segno del dollaro $_ Linefeed $b Segno della pipe (|)\n"
14416 "$d Data attuale $e Escape $g Segno >\n"
14417 "$l Segno < $n Unità attuale $p Percorso attuale\n"
14418 "$q Segno uguale $t Orario attuale $v Versione di cmd\n"
14420 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
14421 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la lettera\n"
14422 "dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
14423 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
14425 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente\n"
14426 "PROMPT, perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di\n"
14427 "'PROMPT testo'.\n"
14429 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14431 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14432 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14434 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non\n"
14435 "esegue alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un\n"
14438 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14439 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14440 msgstr "REN <nome_file> è la versione ridotta di RENAME. Rinomina un file.\n"
14442 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14443 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14444 msgstr "RENAME <nome_file> rinomina un file.\n"
14446 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14448 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
14449 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14450 msgstr "RD <dir> è la versione ridotta di RMDIR. Elimina una sottocartella.\n"
14452 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14454 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
14455 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14456 msgstr "RMDIR <dir> elimina una sottocartella.\n"
14458 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14460 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14462 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14464 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14466 "SET <variable>=<value>\n"
14468 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14469 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14471 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14472 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14473 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14474 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14476 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
14478 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
14480 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
14482 "SET <variabile>=<valore>\n"
14484 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
14485 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può avere spazi\n"
14488 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è incluso\n"
14489 "nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente molti più valori che in\n"
14490 "un'implementazione nativa di Win32. Nota che non è possibile influenzare\n"
14491 "l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
14493 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14495 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14496 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14497 "called from the command line.\n"
14499 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
14500 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
14501 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
14503 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14505 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14506 "with that suffix.\n"
14508 "start [options] program_filename [...]\n"
14509 "start [options] document_filename\n"
14512 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14513 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14514 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14515 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14516 "/min Start the program minimized.\n"
14517 "/max Start the program maximized.\n"
14518 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14519 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14520 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14521 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14522 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14523 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14524 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14525 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14526 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14528 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14530 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14531 "/? Display this help and exit.\n"
14534 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14535 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14536 msgstr "TIME imposta o mostra l'orario di sistema attuale.\n"
14538 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14539 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14540 msgstr "TITLE <stringa> imposta il titolo della finestra di cmd.\n"
14542 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14544 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14545 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14547 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o\n"
14548 "ovunque se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo\n"
14551 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14553 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14555 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14556 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14557 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14559 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14561 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme\n"
14564 "VERIFY ON\tImposta la flag.\n"
14565 "VERIFY OFF\tPulisce la flag.\n"
14566 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
14568 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
14570 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14571 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14572 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando.\n"
14574 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14575 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14576 msgstr "VOL mostra l'etichetta di volume di un'unità disco.\n"
14578 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14580 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14581 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14583 "ENDLOCAL termina la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
14584 "batch che erano stati introdotti da un precedente SETLOCAL.\n"
14586 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14588 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14590 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14591 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14592 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14593 "settings are restored.\n"
14595 "SETLOCAL inizia la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
14598 "I cambiamenti dell'ambiente fatti dopo un SETLOCAL sono limitati al file\n"
14599 "batch e sono mantenuti fino al prossimo ENDLOCAL incontrato (o alla fine\n"
14600 "del file, qualunque venga prima), al cui punto le precedenti impostazioni\n"
14601 "dell'ambiente sono ripristinate.\n"
14603 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14606 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
14607 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
14609 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14610 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14612 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale in una pila e poi la\n"
14613 "cambia con quella passata.\n"
14615 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14616 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14617 msgstr "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con PUSHD.\n"
14619 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14621 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14623 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14625 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14626 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14627 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14628 "association, if any.\n"
14630 "ASSOC mostra o modifica le associazioni con le estensioni dei file.\n"
14632 "Sintassi: ASSOC [.ext[=[tipo_file]]]\n"
14634 "ASSOC senza parametri mostra le attuali associazioni dei file.\n"
14635 "Se usato con solo un'estensione di file, mostra l'associazione attuale.\n"
14636 "Non specificando alcun tipo di file dopo il segno uguale rimuove l'attuale\n"
14637 "associazione, se esiste.\n"
14639 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14641 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14643 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14645 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14646 "currently defined.\n"
14647 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14649 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14650 "associated to the specified file type.\n"
14652 "FTYPE mostra o modifica i comandi di apertura associati ai tipi di file.\n"
14654 "Sintassi: FTYPE [tipo_file[=[comando_apertura]]]\n"
14656 "Senza parametri, mostra i tipi di file per i quali sono attualmente\n"
14657 "definiti comandi di apertura.\n"
14658 "Se usato con solo un tipo di file, mostra la stringa del comando di\n"
14659 "apertura associato, se esiste.\n"
14660 "Non specificare alcun comando di apertura dopo il segno uguale rimuove la\n"
14661 "stringa di comando associata con il tipo di file specificato.\n"
14663 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14664 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14665 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
14667 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14669 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14670 "from a selectable list.\n"
14671 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14673 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte dell'utente di un\n"
14674 "tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
14675 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
14678 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14680 "Create a symbolic link.\n"
14682 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14685 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14686 "/h Create a hard link.\n"
14687 "/j Create a directory junction.\n"
14688 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14689 "target is the path that link_name points to.\n"
14692 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14694 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14695 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14697 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al sistema operativo o\n"
14698 "alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
14700 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14703 #| "CMD built-in commands are:\n"
14704 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14705 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14706 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14707 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14708 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14709 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14710 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14711 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14712 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14713 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14714 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14715 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14716 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14717 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14718 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14719 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14720 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14721 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14722 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14723 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14724 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14725 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14726 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14727 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14728 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14729 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14730 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14731 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14732 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14733 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14734 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14735 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14736 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14737 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14738 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14740 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14743 "CMD built-in commands are:\n"
14744 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14745 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14746 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14747 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14748 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14749 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14750 "COPY\t\tCopy file\n"
14751 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14752 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14753 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14754 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14755 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14756 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14757 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14758 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14759 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14760 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14761 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14762 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14763 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14764 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14765 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14766 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14767 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14768 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14769 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14770 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14771 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14772 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14773 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14774 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14775 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14776 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14777 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14778 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14779 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14781 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14783 "I comandi integrati di CMD sono:\n"
14784 "ASSOC\t\tMostra o modifica le associazioni delle estensioni dei file\n"
14785 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi DOS dei file\n"
14786 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
14787 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella predefinita attuale\n"
14788 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da un elenco selezionabile\n"
14789 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
14790 "COPY\t\tCopia file\n"
14791 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
14792 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
14793 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un insieme di file\n"
14794 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
14795 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
14796 "ENDLOCAL\tTermina localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
14798 "FTYPE\t\tMostra o modifica i comandi di apertura associati con i tipi di\n"
14800 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
14801 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
14802 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
14803 "MOVE\t\tMuove un file, insieme di file o un albero di cartelle\n"
14804 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
14805 "PAUSE\t\tSospendi l'esecuzione di un file batch\n"
14806 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
14807 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
14808 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
14809 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
14810 "RD (RMDIR)\tElimina una sottocartella\n"
14811 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
14812 "SETLOCAL\tInizia localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
14814 "START\t\tAvvia un programma o apre un documento con il programma\n"
14816 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
14817 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
14818 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
14819 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
14820 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
14821 "XCOPY\t\tCopia file o alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
14822 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
14824 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi\n"
14827 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14828 msgid "Are you sure?"
14829 msgstr "Sei sicuro?"
14831 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14836 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14841 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14842 msgid "File association missing for extension %1\n"
14843 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %1\n"
14845 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14846 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14847 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%1'\n"
14849 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14850 msgid "Overwrite %1?"
14851 msgstr "Sovrascrivere %1?"
14853 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14857 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14858 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14859 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
14861 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14862 msgid "Argument missing\n"
14863 msgstr "Manca un parametro\n"
14865 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14866 msgid "Syntax error\n"
14867 msgstr "Errore di sintassi\n"
14869 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14870 msgid "No help available for %1\n"
14871 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %1\n"
14873 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14874 msgid "Target to GOTO not found\n"
14875 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
14877 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14878 msgid "Current Date is %1\n"
14879 msgstr "La data attuale è %1\n"
14881 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14882 msgid "Current Time is %1\n"
14883 msgstr "L'ora attuale è %1\n"
14885 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14886 msgid "Enter new date: "
14887 msgstr "Inserisci una nuova data: "
14889 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14890 msgid "Enter new time: "
14891 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
14893 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14894 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14895 msgstr "Variabile d'ambiente %1 non definita\n"
14897 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14898 msgid "Failed to open '%1'\n"
14899 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
14901 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14902 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14903 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
14905 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14910 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14912 msgstr "Eliminare %1?"
14914 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14915 msgid "Echo is %1\n"
14916 msgstr "Echo è %1\n"
14918 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14919 msgid "Verify is %1\n"
14920 msgstr "Verify è %1\n"
14922 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14923 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14924 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
14926 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14927 msgid "Parameter error\n"
14928 msgstr "Errore nel parametro\n"
14930 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14932 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14935 "Il numero seriale del volume è %1!04x!-%2!04x!\n"
14938 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14939 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14940 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, <Invio> per nessuno)?"
14942 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14943 msgid "PATH not found\n"
14944 msgstr "PATH non trovato\n"
14946 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14947 msgid "Press any key to continue... "
14948 msgstr "Premere un tasto qualsiasi per continuare... "
14950 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14951 msgid "Wine Command Prompt"
14952 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
14954 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14955 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14958 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14962 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14963 msgid "The input line is too long.\n"
14964 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
14966 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14967 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14968 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! è %2\n"
14970 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14971 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14972 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! non ha etichetta.\n"
14974 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14978 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14979 msgid " (Yes|No|All)"
14980 msgstr " (Sì|No|Tutti)"
14982 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14984 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14987 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14988 msgid "Division by zero error.\n"
14991 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14992 msgid "Expected an operand.\n"
14995 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14997 #| msgid "Unexpected network error.\n"
14998 msgid "Expected an operator.\n"
14999 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
15001 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15002 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15005 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15007 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15008 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15011 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15012 msgid "Cursor size"
15013 msgstr "Dimensione del cursore"
15015 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15019 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15023 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15027 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15028 msgid "Command history"
15029 msgstr "Cronologia"
15031 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15033 #| msgid "Buffer zone"
15034 msgid "&Buffer size:"
15035 msgstr "Zona del buffer"
15037 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15039 #| msgid "&Remove doubles"
15040 msgid "&Remove duplicates"
15041 msgstr "&Rimuovi doppioni"
15043 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15045 msgstr "Menù a comparsa"
15047 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15049 msgstr "&Controlla"
15051 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15055 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15057 #| msgid "&Close console"
15059 msgstr "&Chiudi console"
15061 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15063 #| msgid "Quick edit"
15064 msgid "&Quick Edit mode"
15065 msgstr "Modifica rapida"
15067 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15069 #| msgid "&Expert mode"
15070 msgid "&Insert mode"
15071 msgstr "Modalità &esperto"
15073 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15075 msgstr "&Carattere"
15077 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15081 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15082 msgid "Configuration"
15083 msgstr "Configurazione"
15085 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15086 msgid "Buffer zone"
15087 msgstr "Zona del buffer"
15089 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15091 msgstr "&Larghezza:"
15093 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15097 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15098 msgid "Window size"
15099 msgstr "Dimensione della finestra"
15101 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15103 msgstr "&Larghezza:"
15105 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15109 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15110 msgid "End of program"
15111 msgstr "Fine del programma"
15113 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15114 msgid "&Close console"
15115 msgstr "&Chiudi console"
15117 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15121 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15122 msgid "Console parameters"
15123 msgstr "Parametri della console"
15125 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15126 msgid "Retain these settings for later sessions"
15127 msgstr "Salva queste impostazioni"
15129 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15130 msgid "Modify only current session"
15131 msgstr "Modifica solo la sessione corrente"
15133 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15134 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15139 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15140 msgid "Set &Defaults"
15141 msgstr "Imposta pre&definite"
15143 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15147 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15148 msgid "&Select all"
15149 msgstr "&Seleziona tutto"
15151 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15155 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15159 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15160 msgid "Setup - Default settings"
15161 msgstr "Impostazioni predefinite"
15163 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15164 msgid "Setup - Current settings"
15165 msgstr "Impostazioni correnti"
15167 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15168 msgid "Configuration error"
15169 msgstr "Errore di configurazione"
15171 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15173 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15175 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15178 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
15181 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15182 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15183 msgstr "Ogni carattere è largo %1!u! pixel e alto %2!u! pixel"
15185 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15186 msgid "This is a test"
15187 msgstr "Questa è una prova"
15189 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15190 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15191 msgstr "Strumento di Diagnostica DirectX"
15193 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15194 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15195 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t nome_file | /x nome_file]"
15197 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15198 msgid "Wine Explorer"
15199 msgstr "Explorer di Wine"
15201 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15205 msgstr "Esecuzione automatica"
15207 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15209 msgstr "&Esegui..."
15211 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15213 "- Supported Commands -\n"
15215 "hardlink hardlink management\n"
15218 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15220 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15222 "create create a hardlink\n"
15225 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15226 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15229 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15230 msgid "Usage: hostname\n"
15231 msgstr "Uso: hostname\n"
15233 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15234 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15235 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
15237 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15239 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15240 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15241 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
15243 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15245 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15248 "Errore: Impossibile impostare l'hostname di sistema con l'utility hostname.\n"
15250 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15251 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15252 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15254 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15255 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15257 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
15260 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15261 msgid "%1 adapter %2\n"
15262 msgstr "%1 adattatore %2\n"
15264 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15268 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15269 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15270 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
15272 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15274 #| msgid "IP address"
15275 msgid "IPv4 address"
15276 msgstr "Indirizzo IP"
15278 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15282 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15286 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15290 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15291 msgid "Peer-to-peer"
15292 msgstr "Peer-to-peer"
15294 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15298 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15302 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15303 msgid "IP routing enabled"
15304 msgstr "IP routing abilitato"
15306 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15307 msgid "Physical address"
15308 msgstr "Indirizzo fisico"
15310 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15311 msgid "DHCP enabled"
15312 msgstr "DHCP abilitato"
15314 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15315 msgid "Default gateway"
15316 msgstr "Gateway predefinito"
15318 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15320 #| msgid "IP address"
15321 msgid "IPv6 address"
15322 msgstr "Indirizzo IP"
15324 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15325 msgid "Primary DNS suffix"
15328 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15330 #| msgid "System Configuration"
15331 msgid "System Information"
15332 msgstr "Configurazione di sistema"
15334 #: programs/net/net.rc:30
15336 "The syntax of this command is:\n"
15338 "NET command [arguments]\n"
15340 "NET command /HELP\n"
15342 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15344 "La sintassi di questo comando è:\n"
15346 "NET comando [argomenti]\n"
15348 "NET comando /HELP\n"
15350 "Dove 'comando' è HELP, START, STOP o USE.\n"
15352 #: programs/net/net.rc:31
15354 "The syntax of this command is:\n"
15356 "NET START [service]\n"
15358 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15359 "'service' is the name of the service to start.\n"
15361 "La sintassi di questo comando è:\n"
15363 "NET START [servizio]\n"
15365 "Mostra la lista dei servizi in esecuzione se 'servizio' è omesso. "
15366 "Altrimenti, 'servizio' è il nome del servizio da far partire.\n"
15368 #: programs/net/net.rc:32
15370 "The syntax of this command is:\n"
15372 "NET STOP service\n"
15374 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15376 "La sintassi di questo comando è:\n"
15378 "NET STOP servizio\n"
15380 "Dove 'servizio' è il nome del servizio da fermare.\n"
15382 #: programs/net/net.rc:33
15383 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15384 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
15386 #: programs/net/net.rc:34
15387 msgid "Could not stop service %1\n"
15388 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %1\n"
15390 #: programs/net/net.rc:35
15391 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15393 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
15395 #: programs/net/net.rc:36
15396 msgid "Could not get handle to service.\n"
15397 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
15399 #: programs/net/net.rc:37
15400 msgid "The %1 service is starting.\n"
15401 msgstr "Il servizio %1 sarà avviato.\n"
15403 #: programs/net/net.rc:38
15404 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15405 msgstr "Il servizio %1 è stato avviato con successo.\n"
15407 #: programs/net/net.rc:39
15408 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15409 msgstr "Impossibile avviare il servizio %1.\n"
15411 #: programs/net/net.rc:40
15412 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15413 msgstr "Il servizio %1 sarà fermato.\n"
15415 #: programs/net/net.rc:41
15416 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15417 msgstr "Il servizio %1 è stato fermato con successo.\n"
15419 #: programs/net/net.rc:42
15420 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15421 msgstr "Impossibile fermare il servizio %1.\n"
15423 #: programs/net/net.rc:44
15424 msgid "There are no entries in the list.\n"
15425 msgstr "Non ci sono elementi nell'elenco.\n"
15427 #: programs/net/net.rc:45
15430 "Status Local Remote\n"
15431 "---------------------------------------------------------------\n"
15434 "Stato Locale Remoto\n"
15435 "---------------------------------------------------------------\n"
15437 #: programs/net/net.rc:46
15438 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15439 msgstr "%1 %2 %3 Risorse aperte: %4!u!\n"
15441 #: programs/net/net.rc:48
15445 #: programs/net/net.rc:49
15446 msgid "Disconnected"
15447 msgstr "Disconnesso"
15449 #: programs/net/net.rc:50
15450 msgid "A network error occurred"
15451 msgstr "Errore di rete"
15453 #: programs/net/net.rc:51
15454 msgid "Connection is being made"
15455 msgstr "Connessione in corso"
15457 #: programs/net/net.rc:52
15458 msgid "Reconnecting"
15459 msgstr "Riconnessione"
15461 #: programs/net/net.rc:43
15462 msgid "The following services are running:\n"
15463 msgstr "I seguenti servizi sono in esecuzione:\n"
15465 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15467 #| msgid "LAN Connection"
15468 msgid "Active Connections"
15469 msgstr "Connessione LAN"
15471 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15475 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15477 #| msgid "Email Address"
15478 msgid "Local Address"
15479 msgstr "Indirizzo Email"
15481 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15483 #| msgid "Street Address"
15484 msgid "Foreign Address"
15485 msgstr "Indirizzo (via)"
15487 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15493 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15495 #| msgid "Interfaces"
15496 msgid "Interface Statistics"
15497 msgstr "Interfacce"
15499 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15503 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15507 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15513 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15514 msgid "Unicast packets"
15517 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15518 msgid "Non-unicast packets"
15521 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15523 #| msgid "Disclaimer"
15525 msgstr "Liberatoria"
15527 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15533 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15535 #| msgid "Unknown port.\n"
15536 msgid "Unknown protocols"
15537 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
15539 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15540 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15543 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15545 #| msgid "LAN Connection"
15546 msgid "Active Opens"
15547 msgstr "Connessione LAN"
15549 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15550 msgid "Passive Opens"
15553 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15555 #| msgid "LAN Connection"
15556 msgid "Failed Connection Attempts"
15557 msgstr "Connessione LAN"
15559 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15561 #| msgid "LAN Connection"
15562 msgid "Reset Connections"
15563 msgstr "Connessione LAN"
15565 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15567 #| msgid "LAN Connection"
15568 msgid "Current Connections"
15569 msgstr "Connessione LAN"
15571 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15573 #| msgid "Segment locked.\n"
15574 msgid "Segments Received"
15575 msgstr "Segmento bloccato.\n"
15577 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15579 #| msgid "Segment locked.\n"
15580 msgid "Segments Sent"
15581 msgstr "Segmento bloccato.\n"
15583 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15584 msgid "Segments Retransmitted"
15587 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15588 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15591 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15593 #| msgid "Segment locked.\n"
15594 msgid "Datagrams Received"
15595 msgstr "Segmento bloccato.\n"
15597 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15599 #| msgid "Local Port"
15601 msgstr "Porta locale"
15603 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15605 #| msgid "Decoding Error"
15606 msgid "Receive Errors"
15607 msgstr "Errore di decodifica"
15609 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15610 msgid "Datagrams Sent"
15613 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15614 msgid "&New\tCtrl+N"
15615 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
15617 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15618 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15619 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
15621 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15622 msgid "&Save\tCtrl+S"
15623 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
15625 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15627 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15628 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
15630 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15631 msgid "Page Se&tup..."
15632 msgstr "&Imposta pagina..."
15634 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15635 msgid "P&rinter Setup..."
15636 msgstr "&Configurazione stampante..."
15638 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15639 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15640 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
15642 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15643 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15644 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
15646 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15647 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15648 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
15650 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15651 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15652 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
15654 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15655 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15656 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15657 msgid "&Delete\tDel"
15658 msgstr "&Elimina\tCanc"
15660 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15661 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15662 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
15664 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15665 msgid "&Time/Date\tF5"
15666 msgstr "&Ora/Data\tF5"
15668 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15669 msgid "&Wrap long lines"
15670 msgstr "&A capo automatico"
15672 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15673 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15674 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
15676 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15677 msgid "&Search next\tF3"
15678 msgstr "&Trova successivo\tF3"
15680 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15681 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15682 msgstr "&Sostituisci...\tCtrl+H"
15684 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15685 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15686 msgid "&Contents\tF1"
15687 msgstr "&Contenuti\tF1"
15689 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15690 msgid "&About Notepad"
15691 msgstr "&Informazioni su Blocco note"
15693 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15695 msgstr "Imposta pagina"
15697 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15699 msgstr "&Note a inizio pagina:"
15701 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15703 msgstr "&Note a piè di pagina:"
15705 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15706 msgid "Margins (millimeters)"
15707 msgstr "Margini (millimetri)"
15709 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15711 msgstr "&Sinistro:"
15713 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15715 msgstr "&Superiore:"
15717 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15721 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15722 msgctxt "accelerator Select All"
15726 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15727 msgctxt "accelerator Copy"
15731 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15733 msgctxt "accelerator Find"
15737 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15738 msgctxt "accelerator Replace"
15742 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15743 msgctxt "accelerator New"
15747 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15748 msgctxt "accelerator Open"
15752 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15754 msgctxt "accelerator Print"
15758 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15759 msgctxt "accelerator Save"
15763 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15764 msgctxt "accelerator Paste"
15768 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15769 msgctxt "accelerator Cut"
15773 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15774 msgctxt "accelerator Undo"
15778 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15782 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15784 msgstr "Blocco Note"
15786 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15787 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15791 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15793 msgstr "(senza nome)"
15795 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15796 msgid "Text files (*.txt)"
15797 msgstr "File di testo (*.txt)"
15799 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15801 "File '%s' does not exist.\n"
15803 "Do you want to create a new file?"
15805 "Il file '%s' non esiste.\n"
15807 "Creare un nuovo file?"
15809 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15811 "File '%s' has been modified.\n"
15813 "Would you like to save the changes?"
15815 "Il file '%s' è stato modificato.\n"
15817 "Salvare le modifiche?"
15819 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15820 msgid "'%s' could not be found."
15821 msgstr "'%s' non è stato trovato."
15823 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15824 msgid "Unicode (UTF-16)"
15825 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15827 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15828 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15829 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15831 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15832 msgid "Unicode (UTF-8)"
15833 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15835 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15838 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15839 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15840 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15841 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15845 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
15846 "salvi questo file nella codifica %2.\n"
15847 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
15848 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
15851 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15852 msgid "&Bind to file..."
15853 msgstr "Fi&ssa su file..."
15855 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15856 msgid "&View TypeLib..."
15857 msgstr "&Mostra TypeLib..."
15859 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15860 msgid "&System Configuration"
15861 msgstr "Configurazione di &sistema"
15863 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15864 msgid "&Run the Registry Editor"
15865 msgstr "Esegui l'editor di ®istro"
15867 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15868 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15869 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
15871 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15872 msgid "&In-process server"
15873 msgstr "Handler &interno al processo"
15875 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15876 msgid "In-process &handler"
15877 msgstr "&Handler interno al processo"
15879 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15880 msgid "&Local server"
15881 msgstr "Server &locale"
15883 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15884 msgid "&Remote server"
15885 msgstr "Server &remoto"
15887 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15888 msgid "View &Type information"
15889 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
15891 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15892 msgid "Create &Instance"
15893 msgstr "Crea &istanza"
15895 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15896 msgid "Create Instance &On..."
15897 msgstr "Crea istanza &su..."
15899 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15900 msgid "&Release Instance"
15901 msgstr "&Rilascia istanza"
15903 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15904 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15905 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
15907 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15908 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15909 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
15911 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15912 msgid "&Expert mode"
15913 msgstr "Modalità &esperto"
15915 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15916 msgid "&Hidden component categories"
15917 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
15919 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15920 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15923 msgstr "Barra degli s&trumenti"
15925 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15926 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15928 msgid "&Status Bar"
15929 msgstr "Barra di &stato"
15931 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15932 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15933 msgid "&Refresh\tF5"
15934 msgstr "&Aggiorna\tF5"
15936 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15937 msgid "&About OleView"
15938 msgstr "&Informazioni su OleView"
15940 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15941 msgid "&Save as..."
15942 msgstr "&Salva come..."
15944 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15945 msgid "&Group by type kind"
15946 msgstr "&Raggruppa per tipo"
15948 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15949 msgid "Connect to another machine"
15950 msgstr "Connetti ad un'altra macchina"
15952 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15953 msgid "&Machine name:"
15954 msgstr "&Nome della macchina:"
15956 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15957 msgid "System Configuration"
15958 msgstr "Configurazione di sistema"
15960 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15961 msgid "System Settings"
15962 msgstr "Impostazioni di sistema"
15964 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15965 msgid "&Enable Distributed COM"
15966 msgstr "&Abilita i COM Distribuiti"
15968 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15969 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15970 msgstr "Abilita Connessioni &Remote (solo Win95)"
15972 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15974 "These settings change only registry values.\n"
15975 "They have no effect on Wine performance."
15977 "Queste impostazioni cambiano solo i valori del registro.\n"
15978 "Non hanno effetto sulle prestazioni di Wine."
15980 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15981 msgid "Default Interface Viewer"
15982 msgstr "Visualizzatore di interfacce predefinito"
15984 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15986 msgstr "Interfaccia"
15988 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15992 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15993 msgid "&View Type Info"
15994 msgstr "&Vedi informazioni sul tipo"
15996 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15997 msgid "IPersist Interface Viewer"
15998 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersist"
16000 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16001 msgid "Class Name:"
16002 msgstr "Nome della classe:"
16004 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16008 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16009 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16010 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersistStream"
16012 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16016 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16017 msgid "ITypeLib viewer"
16018 msgstr "Visore ITypeLib"
16020 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16021 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16022 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
16024 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16025 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16026 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
16028 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16029 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16030 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
16032 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16033 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16034 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
16036 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16037 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16038 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
16040 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16041 msgid "Run the Wine registry editor"
16042 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
16044 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16045 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16046 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
16048 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16049 msgid "Create an instance of the selected object"
16050 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato"
16052 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16053 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16054 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
16056 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16057 msgid "Release the currently selected object instance"
16058 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
16060 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16061 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16062 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
16064 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16065 msgid "Display the viewer for the selected item"
16066 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
16068 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16069 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16070 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
16072 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16074 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16076 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
16078 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16079 msgid "Show or hide the toolbar"
16080 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
16082 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16083 msgid "Show or hide the status bar"
16084 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
16086 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16087 msgid "Refresh all lists"
16088 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
16090 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16091 msgid "Display program information, version number and copyright"
16092 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
16094 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16095 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16097 "Richiedi un handler interno al server nella chiamata a CoGetClassObject"
16099 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16100 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16102 "Richiedi un handler interno al processo nella chiamata a CoGetClassObject"
16104 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16105 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16106 msgstr "Richiedi un server locale nella chiamata a CoGetClassObject"
16108 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16109 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16110 msgstr "Richiedi un server remoto nella chiamata a CoGetClassObject"
16112 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16113 msgid "ObjectClasses"
16114 msgstr "Classi dell'oggetto"
16116 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16117 msgid "Grouped by Component Category"
16118 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
16120 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16121 msgid "OLE 1.0 Objects"
16122 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
16124 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16125 msgid "COM Library Objects"
16126 msgstr "Oggetti di librerie COM"
16128 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16129 msgid "All Objects"
16130 msgstr "Tutti gli oggetti"
16132 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16133 msgid "Application IDs"
16134 msgstr "ID Applicazione"
16136 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16137 msgid "Type Libraries"
16138 msgstr "Librerie di tipi"
16140 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16144 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16146 msgstr "Interfacce"
16148 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16152 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16153 msgid "Implementation"
16154 msgstr "Implementazione"
16156 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16158 msgstr "Attivazione"
16160 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16161 msgid "CoGetClassObject failed."
16162 msgstr "CoGetClassObject fallito."
16164 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16165 msgid "Unknown error"
16166 msgstr "Errore sconosciuto"
16168 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16172 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16173 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16174 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fallito ($%2!x!)"
16176 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16177 msgid "Inherited Interfaces"
16178 msgstr "Interfacce Ereditate"
16180 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16181 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16182 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
16184 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16185 msgid "Close window"
16186 msgstr "Chiudi finestra"
16188 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16189 msgid "Group typeinfos by kind"
16190 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
16192 #: programs/progman/progman.rc:33
16196 #: programs/progman/progman.rc:34
16197 msgid "O&pen\tEnter"
16198 msgstr "&Apri\tInvio"
16200 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16201 msgid "&Move...\tF7"
16202 msgstr "&Sposta...\tF7"
16204 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16205 msgid "&Copy...\tF8"
16206 msgstr "&Copia...\tF8"
16208 #: programs/progman/progman.rc:38
16209 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16210 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
16212 #: programs/progman/progman.rc:40
16213 msgid "&Execute..."
16214 msgstr "&Esegui..."
16216 #: programs/progman/progman.rc:42
16217 msgid "E&xit Windows"
16220 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16221 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16225 #: programs/progman/progman.rc:45
16226 msgid "&Arrange automatically"
16227 msgstr "&Disposizione automatica"
16229 #: programs/progman/progman.rc:46
16230 msgid "&Minimize on run"
16231 msgstr "Esegui &minimizzato"
16233 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16234 msgid "&Save settings on exit"
16235 msgstr "&Salva impostazioni in uscita"
16237 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16242 #: programs/progman/progman.rc:50
16243 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16244 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
16246 #: programs/progman/progman.rc:51
16247 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16248 msgstr "&Affianca\tShift+F4"
16250 #: programs/progman/progman.rc:52
16251 msgid "&Arrange Icons"
16252 msgstr "&Disponi icone"
16254 #: programs/progman/progman.rc:57
16255 msgid "&About Program Manager"
16256 msgstr "&Informazioni sul Gestore di programmi"
16258 #: programs/progman/progman.rc:103
16259 msgid "Program &group"
16260 msgstr "&Gruppo di programmi"
16262 #: programs/progman/progman.rc:105
16264 msgstr "&Programma"
16266 #: programs/progman/progman.rc:116
16267 msgid "Move Program"
16268 msgstr "Sposta Programma"
16270 #: programs/progman/progman.rc:118
16271 msgid "Move program:"
16272 msgstr "Sposta programma:"
16274 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16275 msgid "From group:"
16276 msgstr "Dal gruppo:"
16278 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16280 msgstr "&Al gruppo:"
16282 #: programs/progman/progman.rc:134
16283 msgid "Copy Program"
16284 msgstr "Copia Programma"
16286 #: programs/progman/progman.rc:136
16287 msgid "Copy program:"
16288 msgstr "Copia programma:"
16290 #: programs/progman/progman.rc:152
16291 msgid "Program Group Attributes"
16292 msgstr "Proprietà del gruppo di Programmi"
16294 #: programs/progman/progman.rc:156
16295 msgid "&Group file:"
16296 msgstr "&File di gruppo:"
16298 #: programs/progman/progman.rc:168
16299 msgid "Program Attributes"
16300 msgstr "Proprietà del programma"
16302 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16303 msgid "&Command line:"
16304 msgstr "&Linea di comando:"
16306 #: programs/progman/progman.rc:174
16307 msgid "&Working directory:"
16308 msgstr "Cartella di &lavoro:"
16310 #: programs/progman/progman.rc:176
16311 msgid "&Key combination:"
16312 msgstr "&Tasto di scelta rapida:"
16314 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16315 msgid "&Minimize at launch"
16316 msgstr "&Avvia ridotto a icona"
16318 #: programs/progman/progman.rc:183
16319 msgid "Change &icon..."
16320 msgstr "&Cambia icona..."
16322 #: programs/progman/progman.rc:192
16323 msgid "Change Icon"
16324 msgstr "Cambia icona"
16326 #: programs/progman/progman.rc:194
16328 msgstr "&Nome del file:"
16330 #: programs/progman/progman.rc:196
16331 msgid "Current &icon:"
16332 msgstr "I&cona corrente:"
16334 #: programs/progman/progman.rc:210
16335 msgid "Execute Program"
16336 msgstr "Esegui programma"
16338 #: programs/progman/progman.rc:63
16339 msgid "Program Manager"
16340 msgstr "Gestore Programma"
16342 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16344 msgstr "ATTENZIONE"
16346 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16347 msgid "Information"
16348 msgstr "Informazioni"
16350 #: programs/progman/progman.rc:68
16351 msgid "Delete group `%s'?"
16352 msgstr "Eliminare il gruppo `%s'?"
16354 #: programs/progman/progman.rc:69
16355 msgid "Delete program `%s'?"
16356 msgstr "Eliminare `%s'?"
16358 #: programs/progman/progman.rc:70
16359 msgid "Not implemented"
16360 msgstr "Non implementato"
16362 #: programs/progman/progman.rc:71
16363 msgid "Error reading `%s'."
16364 msgstr "Errore di lettura `%s'."
16366 #: programs/progman/progman.rc:72
16367 msgid "Error writing `%s'."
16368 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
16370 #: programs/progman/progman.rc:75
16372 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16373 "Should it be tried further on?"
16375 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
16376 "Provare ad aprirlo in futuro?"
16378 #: programs/progman/progman.rc:77
16379 msgid "Help not available."
16380 msgstr "Guida non disponibile."
16382 #: programs/progman/progman.rc:78
16383 msgid "Unknown feature in %s"
16384 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
16386 #: programs/progman/progman.rc:79
16387 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16388 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
16390 #: programs/progman/progman.rc:80
16391 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16392 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali."
16394 #: programs/progman/progman.rc:84
16395 msgid "Libraries (*.dll)"
16396 msgstr "Librerie (*.dll)"
16398 #: programs/progman/progman.rc:85
16400 msgstr "File icona"
16402 #: programs/progman/progman.rc:86
16403 msgid "Icons (*.ico)"
16404 msgstr "Icone (*.ico)"
16406 #: programs/reg/reg.rc:139
16408 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16409 msgid "reg: Invalid syntax. "
16410 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
16412 #: programs/reg/reg.rc:142
16413 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16416 #: programs/reg/reg.rc:181
16419 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16420 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16422 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
16423 "valore specificati\n"
16425 #: programs/reg/reg.rc:116
16427 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16428 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16429 msgstr "Operazione completata con successo\n"
16431 #: programs/reg/reg.rc:131
16433 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
16434 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16435 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
16437 #: programs/reg/reg.rc:174
16440 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16441 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16443 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
16444 "valore specificati\n"
16446 #: programs/reg/reg.rc:120
16449 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16450 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16452 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
16453 "valore specificati\n"
16455 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16457 msgstr "(Predefinito)"
16459 #: programs/reg/reg.rc:141
16460 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16463 #: programs/reg/reg.rc:35
16466 " REG [operation] [parameters]\n"
16468 "Supported operations:\n"
16469 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16471 "For help on a specific operation, type:\n"
16472 " REG [operation] /?\n"
16476 #: programs/reg/reg.rc:67
16478 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16480 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16483 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16484 " the key in which to add the new registry data.\n"
16486 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16488 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16490 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16491 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16492 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16493 " HKEY_USERS | HKU\n"
16494 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16496 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16498 " /v <value_name>\n"
16499 " The name of the registry value to add.\n"
16502 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16503 " registry value.\n"
16506 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16507 " <type> must be one of the following:\n"
16509 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16510 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16512 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16514 " /s <separator>\n"
16515 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16516 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16519 " The data to add to the new registry value.\n"
16522 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16526 #: programs/reg/reg.rc:202
16528 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16530 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16531 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16532 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16534 " <key1>, <key2>\n"
16535 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16536 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16538 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16540 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16542 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16543 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16544 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16545 " HKEY_USERS | HKU\n"
16546 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16548 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16551 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16554 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16556 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16561 #: programs/reg/reg.rc:92
16563 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16565 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16566 " one or more values from a given registry key.\n"
16569 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16570 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16572 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16574 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16576 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16577 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16578 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16579 " HKEY_USERS | HKU\n"
16580 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16582 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16584 " /v <value_name>\n"
16585 " The name of the registry value to delete.\n"
16588 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16589 " registry value.\n"
16592 " Delete all values from a registry key.\n"
16595 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16596 " prompting for confirmation.\n"
16600 #: programs/reg/reg.rc:170
16602 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16604 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16608 " The registry key to export.\n"
16610 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16612 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16614 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16615 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16616 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16617 " HKEY_USERS | HKU\n"
16618 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16620 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16623 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16624 " This file must have a .reg extension.\n"
16627 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16631 #: programs/reg/reg.rc:148
16633 "REG IMPORT <file>\n"
16635 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16638 " The name and path of the registry file to import.\n"
16642 #: programs/reg/reg.rc:114
16644 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16646 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16647 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16650 " The registry key to query.\n"
16652 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16654 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16656 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16657 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16658 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16659 " HKEY_USERS | HKU\n"
16660 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16662 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16664 " /v <value_name>\n"
16665 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16666 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16669 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16670 " registry value.\n"
16673 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16677 #: programs/reg/reg.rc:180
16680 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16683 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16687 #: programs/reg/reg.rc:117
16689 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16690 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16691 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
16693 #: programs/reg/reg.rc:119
16695 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16696 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16697 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
16699 #: programs/reg/reg.rc:172
16701 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16702 msgid "reg: Invalid system key\n"
16703 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
16705 #: programs/reg/reg.rc:140
16707 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16708 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16709 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
16711 #: programs/reg/reg.rc:122
16712 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16715 #: programs/reg/reg.rc:123
16716 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16719 #: programs/reg/reg.rc:136
16720 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16723 #: programs/reg/reg.rc:124
16724 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16727 #: programs/reg/reg.rc:121
16729 #| msgid "Unsupported type.\n"
16730 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16731 msgstr "Tipo non supportato.\n"
16733 #: programs/reg/reg.rc:125
16735 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16736 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16737 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
16739 #: programs/reg/reg.rc:118
16741 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
16742 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16743 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
16745 #: programs/reg/reg.rc:204
16746 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16749 #: programs/reg/reg.rc:205
16751 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16753 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16755 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
16757 #: programs/reg/reg.rc:133
16759 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16760 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16761 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
16763 #: programs/reg/reg.rc:134
16765 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
16766 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16767 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
16769 #: programs/reg/reg.rc:135
16771 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
16772 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16773 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
16775 #: programs/reg/reg.rc:137
16777 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16778 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16779 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
16781 #: programs/reg/reg.rc:173
16783 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16784 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16785 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
16787 #: programs/reg/reg.rc:151
16788 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16791 #: programs/reg/reg.rc:175
16793 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16794 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16795 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
16797 #: programs/reg/reg.rc:150
16799 #| msgid "No command was specified."
16800 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16801 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
16803 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16804 msgid "(value not set)"
16805 msgstr "(valore non immesso)"
16807 #: programs/reg/reg.rc:138
16808 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16811 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16815 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16816 msgid "&Import Registry File..."
16817 msgstr "&Importa..."
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16820 msgid "&Export Registry File..."
16821 msgstr "&Esporta..."
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16824 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16828 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16829 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16830 msgid "&String Value"
16831 msgstr "Valore &stringa"
16833 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16834 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16835 msgid "&Binary Value"
16836 msgstr "Valore &binario"
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16839 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16840 msgid "&DWORD Value"
16841 msgstr "Valore &DWORD"
16843 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16844 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16845 msgid "&Multi-String Value"
16846 msgstr "Valore &multi stringa"
16848 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16849 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16850 msgid "&Expandable String Value"
16851 msgstr "Valore stringa &espandibile"
16853 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16855 msgid "&Rename\tF2"
16856 msgstr "&Rinomina\tF2"
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16859 msgid "&Copy Key Name"
16860 msgstr "&Copia nome chiave"
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16864 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16865 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
16867 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16868 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16869 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
16871 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16872 msgid "Status &Bar"
16873 msgstr "Barra di &Stato"
16875 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16879 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16880 msgid "&Remove Favorite..."
16881 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
16883 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16884 msgid "&About Registry Editor"
16885 msgstr "&Informazioni sull'Editor di registro"
16887 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16888 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16892 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16894 #| msgid "Modify Binary Data..."
16895 msgid "Modify &Binary Data..."
16896 msgstr "Modifica dati binari..."
16898 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16899 msgid "Export registry"
16900 msgstr "Esporta registro"
16902 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16903 msgid "S&elected branch:"
16904 msgstr "Ramo s&elezionato:"
16906 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16910 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16914 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16918 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16919 msgid "Value names"
16920 msgstr "Nome (campo)"
16922 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16923 msgid "Value content"
16924 msgstr "Dati (campo)"
16926 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16927 msgid "Whole string only"
16928 msgstr "Solo stringhe intere"
16930 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16931 msgid "Add Favorite"
16932 msgstr "Aggiungi preferito"
16934 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16938 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16939 msgid "Remove Favorite"
16940 msgstr "Rimuovi preferito"
16942 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16943 msgid "Edit String"
16944 msgstr "Modifica stringa"
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16947 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16948 msgid "Value name:"
16949 msgstr "Nome del valore:"
16951 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16952 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16953 msgid "Value data:"
16954 msgstr "Dati del valore:"
16956 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16958 msgstr "Modifica DWORD"
16960 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16964 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16965 msgid "Hexadecimal"
16966 msgstr "Esadecimale"
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16972 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16973 msgid "Edit Binary"
16974 msgstr "Modifica binario"
16976 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16977 msgid "Edit Multi-String"
16978 msgstr "Modifica multi stringa"
16980 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16981 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16982 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
16984 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16985 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16986 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
16988 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16989 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16990 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del registro"
16992 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16993 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16994 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
16996 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16999 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17002 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17004 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor di "
17007 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17008 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17009 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
17011 #: programs/regedit/regedit.rc:149
17015 #: programs/regedit/regedit.rc:154
17016 msgid "Registry Editor"
17017 msgstr "Editor di registro"
17019 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17020 msgid "Import Registry File"
17021 msgstr "Importa file di registro"
17023 #: programs/regedit/regedit.rc:222
17024 msgid "Export Registry File"
17025 msgstr "Esporta file di registro"
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:223
17028 msgid "Registry files (*.reg)"
17029 msgstr "File di registro (*.reg)"
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:224
17032 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17033 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:241
17036 msgid "(cannot display value)"
17037 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
17039 #: programs/regedit/regedit.rc:242
17040 msgid "(unknown %d)"
17041 msgstr "(%d sconosciuto)"
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17045 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17046 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17047 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17049 #: programs/regedit/regedit.rc:248
17051 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17052 msgid "Unable to create a new registry key."
17053 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:249
17057 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17058 msgid "Unable to create a new registry value."
17059 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17061 #: programs/regedit/regedit.rc:250
17063 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17064 "The specified key name already exists."
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:251
17069 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17070 "The specified value name already exists."
17073 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17075 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17076 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17077 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17079 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17081 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17082 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17083 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17085 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17087 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17088 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17089 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17091 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17093 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17096 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17099 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17100 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17102 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17103 "valore specificati\n"
17105 #: programs/regedit/regedit.rc:408
17108 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17111 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17112 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17113 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17114 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17115 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17116 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17117 " /D Delete a specified registry key.\n"
17118 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17119 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17120 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17121 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17122 " /? Display this information and exit.\n"
17123 " [filename] The location of the file containing registry information "
17125 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17127 " file location where registry information will be exported.\n"
17128 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17130 "Usage examples:\n"
17131 " regedit \"import.reg\"\n"
17132 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17133 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17136 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17137 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17140 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17141 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17144 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17146 #| msgid "No command was specified."
17147 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17148 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17150 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17151 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17154 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17155 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17158 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17160 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17161 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17162 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17164 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17166 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17167 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17168 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
17170 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17171 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17174 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17176 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17177 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17178 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17180 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17182 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17183 "encountered at '%1'.\n"
17186 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17187 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17190 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17192 #| msgid "Unsupported type.\n"
17193 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17194 msgstr "Tipo non supportato.\n"
17196 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17198 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17199 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17200 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17202 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17204 #| msgid "No command was specified."
17205 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17206 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17208 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17210 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17211 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17212 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17214 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17216 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17217 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17218 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17220 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17222 #| msgid "Unsupported type.\n"
17224 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17225 msgstr "Tipo non supportato.\n"
17227 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17228 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17231 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17233 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17234 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17235 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17237 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17240 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17242 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17244 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17245 "valore specificati\n"
17247 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17249 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17250 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17251 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17253 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17255 #| msgid "No command was specified."
17256 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17257 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17259 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17261 #| msgid "Quits the registry editor"
17262 msgid "Quits the Registry Editor"
17263 msgstr "Esce dall'editor di registro"
17265 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17266 msgid "Adds keys to the favorites list"
17267 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
17269 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17270 msgid "Removes keys from the favorites list"
17271 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
17273 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17274 msgid "Shows or hides the status bar"
17275 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
17277 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17279 #| msgid "Change position of split between two panes"
17280 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17281 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
17283 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17284 msgid "Refreshes the window"
17285 msgstr "Aggiorna la finestra"
17287 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17288 msgid "Deletes the selection"
17289 msgstr "Elimina la selezione"
17291 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17292 msgid "Renames the selection"
17293 msgstr "Rinomina la selezione"
17295 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17296 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17297 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
17299 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17300 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17301 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
17303 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17304 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17306 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
17308 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17309 msgid "Modifies the value's data"
17310 msgstr "Modifica i dati del valore"
17312 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17313 msgid "Adds a new key"
17314 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
17316 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17317 msgid "Adds a new string value"
17318 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
17320 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17321 msgid "Adds a new binary value"
17322 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
17324 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17326 #| msgid "Adds a new binary value"
17327 msgid "Adds a new 32-bit value"
17328 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
17330 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17331 msgid "Imports a text file into the registry"
17332 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
17334 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17335 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17336 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
17338 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17339 msgid "Prints all or part of the registry"
17340 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
17342 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17344 #| msgid "Registry Editor"
17345 msgid "Opens Registry Editor Help"
17346 msgstr "Editor di registro"
17348 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17349 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17350 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
17352 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17354 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17355 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17356 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17358 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17360 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
17361 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17362 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
17364 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17366 #| msgid "Value is too big (%u)"
17367 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17368 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
17370 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17371 msgid "Confirm Value Delete"
17372 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
17374 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17376 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17377 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17378 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
17380 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17382 #| msgid "Search string '%s' not found"
17383 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17384 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
17386 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17387 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17388 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
17390 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17391 msgid "New Key #%d"
17392 msgstr "Nuova chiave #%d"
17394 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17395 msgid "New Value #%d"
17396 msgstr "Nuovo valore #%d"
17398 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17400 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17401 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17402 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17404 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17406 #| msgid "Modifies the value's data"
17407 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17408 msgstr "Modifica i dati del valore"
17410 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17411 msgid "Adds a new multi-string value"
17412 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multi stringa"
17414 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17416 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
17417 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17418 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
17420 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17422 #| msgid "Adds a new string value"
17423 msgid "Adds a new expandable string value"
17424 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
17426 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17428 #| msgid "Confirm Value Delete"
17429 msgid "Confirm Key Delete"
17430 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
17432 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17434 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17436 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17437 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
17439 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17440 msgid "Expands or collapses the selected node"
17443 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17445 #| msgid "C&ollate"
17447 msgstr "&Fascicola"
17449 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17451 "Wine DLL Registration Utility\n"
17453 "Provides DLL registration services.\n"
17457 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17460 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17463 " [/u] Unregister a server.\n"
17464 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17465 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17466 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17467 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17471 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17473 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17477 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17479 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
17480 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17481 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
17483 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17484 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17487 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17488 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17491 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17492 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17495 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17496 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17499 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17500 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17503 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17504 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17507 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17508 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17511 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17512 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17515 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17516 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17519 #: programs/start/start.rc:57
17521 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17522 "with that suffix.\n"
17524 "start [options] program_filename [...]\n"
17525 "start [options] document_filename\n"
17528 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17529 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17530 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17531 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17532 "/min Start the program minimized.\n"
17533 "/max Start the program maximized.\n"
17534 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17535 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17536 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17537 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17538 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17539 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17540 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17541 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17542 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17544 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17546 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17547 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17548 "/? Display this help and exit.\n"
17551 #: programs/start/start.rc:59
17553 "Application could not be started, or no application associated with the "
17554 "specified file.\n"
17555 "ShellExecuteEx failed"
17557 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
17558 "associata con il file specificato.\n"
17559 "ShellExecuteEx fallito"
17561 #: programs/start/start.rc:61
17562 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17563 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
17565 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17566 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17567 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid ID_Processo]\n"
17569 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17570 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17572 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
17574 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17575 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17576 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
17578 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17579 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17580 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
17582 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17583 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17584 msgstr "Errore: l'opzione %1 richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
17586 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17587 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17588 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
17590 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17591 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17593 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
17596 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17598 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17600 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%1\" "
17603 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17604 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17605 msgstr "Il processo con PID %1!u! è stato terminato forzatamente.\n"
17607 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17608 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17609 msgstr "Il processo \"%1\" con PID %2!u! è stato terminato forzatamente.\n"
17611 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17612 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17613 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
17615 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17616 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17617 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
17619 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17620 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17621 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%1\".\n"
17623 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17624 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17625 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17628 msgid "&New Task (Run...)"
17629 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17632 msgid "E&xit Task Manager"
17633 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17636 msgid "&Minimize On Use"
17637 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17640 msgid "&Hide When Minimized"
17641 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17644 msgid "&Show 16-bit tasks"
17645 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17648 msgid "&Refresh Now"
17649 msgstr "&Aggiorna ora"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17652 msgid "&Update Speed"
17653 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17672 msgid "&Select Columns..."
17673 msgstr "&Seleziona le colonne..."
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17676 msgid "&CPU History"
17677 msgstr "Grafico della &CPU"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17680 msgid "&One Graph, All CPUs"
17681 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17684 msgid "One Graph &Per CPU"
17685 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17688 msgid "&Show Kernel Times"
17689 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17693 msgid "Tile &Horizontally"
17694 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17698 msgid "Tile &Vertically"
17699 msgstr "Ordina &verticalmente"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17704 msgstr "&Minimizza"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17709 msgstr "&A cascata"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17713 msgid "&Bring To Front"
17714 msgstr "&Porta davanti"
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17717 msgid "&About Task Manager"
17718 msgstr "&Informazioni sul Gestore dei processi"
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17726 msgstr "&Termina processo"
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17729 msgid "&Go To Process"
17730 msgstr "Vai al &processo"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17733 msgid "&End Process"
17734 msgstr "&Termina il processo"
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17737 msgid "End Process &Tree"
17738 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17742 msgstr "Eseguire &debug"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17745 msgid "Set &Priority"
17746 msgstr "Setta la &priorità"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17750 msgstr "Tempo &reale"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17753 msgid "&Above Normal"
17754 msgstr "P&iù che normale"
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17757 msgid "&Below Normal"
17758 msgstr "&Meno che normale"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17761 msgid "Set &Affinity..."
17762 msgstr "Imposta &affinità..."
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17765 msgid "Edit Debug &Channels..."
17766 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17770 msgid "Task Manager"
17771 msgstr "Gestore dei processi"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17774 msgid "&New Task..."
17775 msgstr "&Nuovo processo..."
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17778 msgid "&Show processes from all users"
17779 msgstr "&Mostra i processi di tutti gli utenti"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17783 msgstr "Uso della CPU"
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17787 msgstr "Uso della memoria"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17794 msgid "Commit charge (K)"
17795 msgstr "Carico di lavoro (K)"
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17798 msgid "Physical memory (K)"
17799 msgstr "Memoria fisica (K)"
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17802 msgid "Kernel memory (K)"
17803 msgstr "Memoria del kernel (K)"
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17831 msgid "System Cache"
17832 msgstr "Cache di Sistema"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17840 msgstr "Non paginata"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17843 msgid "CPU usage history"
17844 msgstr "Grafico di uso della CPU"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17847 msgid "Memory usage history"
17848 msgstr "Grafico di uso della memoria"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17851 msgid "Debug Channels"
17852 msgstr "Canali debug"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17855 msgid "Processor Affinity"
17856 msgstr "Affinità del processore"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17860 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17861 "allowed to execute on."
17863 "L'impostazione dell'affinità del processore controlla su quali CPU il "
17864 "processo potrà essere eseguito."
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17995 msgid "Select Columns"
17996 msgstr "Seleziona le colonne"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18000 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18002 "Seleziona le colonne che appariranno sulla pagina 'Processi' del gestore dei "
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18006 msgid "&Image Name"
18007 msgstr "Nome dell'&immagine"
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18010 msgid "&PID (Process Identifier)"
18011 msgstr "&PID (Identificatore processo)"
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18015 msgstr "Uso della &CPU"
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18019 msgstr "T&empo della CPU"
18021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18022 msgid "&Memory Usage"
18023 msgstr "Uso della &memoria"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18026 msgid "Memory Usage &Delta"
18027 msgstr "&Delta di uso della memoria"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18030 msgid "Pea&k Memory Usage"
18031 msgstr "Massimo &uso della memoria"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18034 msgid "Page &Faults"
18035 msgstr "E&rrore di paginazione"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18038 msgid "&USER Objects"
18039 msgstr "Oggetti &USER"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18043 msgstr "Letture I/O"
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18046 msgid "I/O Read Bytes"
18047 msgstr "Bytes di letture I/O"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18050 msgid "&Session ID"
18051 msgstr "ID &sessione"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18055 msgstr "&Nome utente"
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18058 msgid "Page F&aults Delta"
18059 msgstr "Delt&a di errori di pagina"
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18062 msgid "&Virtual Memory Size"
18063 msgstr "Dimensione della memoria &virtuale"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18066 msgid "Pa&ged Pool"
18067 msgstr "Riserva pa&ginata"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18070 msgid "N&on-paged Pool"
18071 msgstr "Riserva n&on paginata"
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18074 msgid "Base P&riority"
18075 msgstr "P&riorità base"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18078 msgid "&Handle Count"
18079 msgstr "Conto degli &handle"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18082 msgid "&Thread Count"
18083 msgstr "Conto dei &thread"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18086 msgid "GDI Objects"
18087 msgstr "Oggetti GDI"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18091 msgstr "Scritture I/O"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18094 msgid "I/O Write Bytes"
18095 msgstr "Bytes scritture I/O"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18102 msgid "I/O Other Bytes"
18103 msgstr "Bytes altri I/O"
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18106 msgid "Create New Task"
18107 msgstr "Crea un nuovo processo"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18110 msgid "Runs a new program"
18111 msgstr "Esegue un nuovo programma"
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18114 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18116 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
18119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18120 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18122 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18126 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18127 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18130 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18132 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
18133 "'Velocità di aggiornamento'"
18135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18136 msgid "Displays tasks by using large icons"
18137 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
18139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18140 msgid "Displays tasks by using small icons"
18141 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
18143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18144 msgid "Displays information about each task"
18145 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
18147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18148 msgid "Updates the display twice per second"
18149 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
18151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18152 msgid "Updates the display every two seconds"
18153 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
18155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18156 msgid "Updates the display every four seconds"
18157 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
18159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18160 msgid "Does not automatically update"
18161 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
18163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18164 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18165 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sulla scrivania"
18167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18168 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18169 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sulla scrivania"
18171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18172 msgid "Minimizes the windows"
18173 msgstr "Minimizza le finestre"
18175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18176 msgid "Maximizes the windows"
18177 msgstr "Massimizza le finestre"
18179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18180 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18181 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sulla scrivania"
18183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18184 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18185 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
18187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18188 msgid "Displays Task Manager help topics"
18189 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
18191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18192 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18193 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
18195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18196 msgid "Exits the Task Manager application"
18197 msgstr "Esce dal gestore di processi"
18199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18200 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18201 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
18203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18204 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18205 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
18207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18208 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18209 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
18211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18212 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18213 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
18215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18216 msgid "Each CPU has its own history graph"
18217 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
18219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18220 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18221 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
18223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18224 msgid "Tells the selected tasks to close"
18225 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
18227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18228 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18229 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
18231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18232 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18233 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
18235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18236 msgid "Removes the process from the system"
18237 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
18239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18240 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18241 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
18243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18244 msgid "Attaches the debugger to this process"
18245 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
18247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18248 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18249 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
18251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18252 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18253 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
18255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18256 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18257 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
18259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18260 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18261 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
18263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18264 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18265 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
18267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18268 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18269 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
18271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18272 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18273 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
18275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18276 msgid "Controls Debug Channels"
18277 msgstr "Controlla i canali di debug"
18279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18280 msgid "Performance"
18281 msgstr "Prestazioni"
18283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18284 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18285 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
18287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18288 msgid "Processes: %d"
18289 msgstr "Processi: %d"
18291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18292 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18293 msgstr "Uso della Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
18295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18297 msgstr "Nome dell'immagine"
18299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18313 msgstr "Uso della memoria"
18315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18317 msgstr "Delta della memoria"
18319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18320 msgid "Peak Mem Usage"
18321 msgstr "Massimo uso della memoria"
18323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18324 msgid "Page Faults"
18325 msgstr "Errori di paginazione"
18327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18328 msgid "USER Objects"
18329 msgstr "Oggetti USER"
18331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18333 msgstr "ID sessione"
18335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18337 msgstr "Nome utente"
18339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18345 msgstr "Dimensione VM"
18347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18349 msgstr "Riserva paginata"
18351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18353 msgstr "Riserva NP"
18355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18357 msgstr "Priorità base"
18359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18360 msgid "Task Manager Warning"
18361 msgstr "Avviso del gestore di processi"
18363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18365 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18366 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18367 "sure you want to change the priority class?"
18369 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
18370 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
18371 "di voler cambiare la classe di priorità?"
18373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18374 msgid "Unable to Change Priority"
18375 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
18377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18379 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18380 "results including loss of data and system instability. The\n"
18381 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18382 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18383 "terminate the process?"
18385 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
18386 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
18387 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
18388 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
18389 "terminare il processo?"
18391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18392 msgid "Unable to Terminate Process"
18393 msgstr "Impossibile terminare il processo"
18395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18397 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18398 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18400 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
18402 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
18404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18405 msgid "Unable to Debug Process"
18406 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
18408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18409 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18410 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
18412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18413 msgid "Invalid Option"
18414 msgstr "Opzione non valida"
18416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18417 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18418 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
18420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18421 msgid "System Idle Process"
18422 msgstr "Processo di sistema inattivo"
18424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18425 msgid "Not Responding"
18426 msgstr "Non risponde"
18428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18430 msgstr "In esecuzione"
18432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18436 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18437 msgid "Wine Application Uninstaller"
18438 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
18440 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18442 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18444 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18446 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
18447 "di un eseguibile mancante.\n"
18448 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
18450 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18451 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18454 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18456 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18459 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18461 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
18462 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18463 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
18465 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18467 "Wine Application Uninstaller\n"
18469 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18473 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18476 " uninstaller [options]\n"
18479 " --help\t Display this information.\n"
18480 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18481 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18482 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18483 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18487 #: programs/view/view.rc:36
18489 msgstr "S&postamento"
18491 #: programs/view/view.rc:38
18492 msgid "&Scale to Window"
18493 msgstr "&Adatta alla finestra"
18495 #: programs/view/view.rc:40
18499 #: programs/view/view.rc:41
18503 #: programs/view/view.rc:49
18504 msgid "Regular Metafile Viewer"
18505 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
18507 #: programs/view/view.rc:50
18508 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18511 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18512 msgid "Waiting for Program"
18513 msgstr "In attesa del programma"
18515 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18516 msgid "Terminate Process"
18517 msgstr "Termina il processo"
18519 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18521 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18524 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18526 "Una disconnessione o uno spegnimento simulato sono in corso, ma questo "
18527 "programma non risponde.\n"
18529 "Se termini il processo rischi di perdere tutti i dati non salvati."
18531 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18532 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18534 "La configurazione di Wine in %s è in aggiornamento, aspetta un momento..."
18536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18538 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18539 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18540 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18541 "option) any later version."
18543 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
18544 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
18545 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della licenza, o (a tua "
18546 "scelta) qualunque altra versione più recente."
18548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18549 msgid "Windows registration information"
18550 msgstr "Informazioni di registrazione di Windows"
18552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18554 msgstr "&Proprietario:"
18556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18557 msgid "Organi&zation:"
18558 msgstr "&Organizzazione:"
18560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18561 msgid "Application settings"
18562 msgstr "Impostazioni delle applicazioni"
18564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18566 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18567 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18568 "or per-application settings in those tabs as well."
18570 "Wine può simulare diverse versioni e stili di Windows per ogni applicazione. "
18571 "Questa scheda è collegata a quelle Librerie e Grafica per permetterti di "
18572 "cambiare le impostazioni a livello di sistema o per applicazione pure in "
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18577 #| msgid "&Add application..."
18578 msgid "Add appli&cation..."
18579 msgstr "&Aggiungi applicazione..."
18581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18582 msgid "&Remove application"
18583 msgstr "&Rimuovi applicazione"
18585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18586 msgid "&Windows Version:"
18587 msgstr "Versione di Windows:"
18589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18590 msgid "Window settings"
18591 msgstr "Impostazioni delle finestre"
18593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18594 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18595 msgstr "Cattura automaticamente il &mouse nelle finestre a schermo pieno"
18597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18598 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18599 msgstr "Permetti al gestore delle finestre di &decorare le finestre"
18601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18602 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18603 msgstr "Permetti al &gestore delle finestre di controllare le finestre"
18605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18606 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18607 msgstr "&Emula un desktop virtuale"
18609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18610 msgid "Desktop &size:"
18611 msgstr "Dimensione del desktop:"
18613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18614 msgid "Screen resolution"
18615 msgstr "Risoluzione dello schermo"
18617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18618 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18619 msgstr "Questo è un testo di esempio che usa il carattere Tahoma a 10 punti"
18621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18622 msgid "DLL overrides"
18623 msgstr "Sostituzioni di DLL"
18625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18627 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18628 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18631 "Le Dynamic Link Libraries possono essere specificate individualmente per "
18632 "essere integrate (fornite da Wine) o native (prese da Windows o fornite "
18633 "dall'applicazione)."
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18636 msgid "&New override for library:"
18637 msgstr "&Nuova sostituzione per la libreria:"
18639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18644 msgid "Existing &overrides:"
18645 msgstr "&Sostituzioni esistenti:"
18647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18649 msgstr "&Modifica..."
18651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18652 msgid "Edit Override"
18653 msgstr "Modifica sostituzione"
18655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18657 msgstr "Ordine di caricamento"
18659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18660 msgid "&Builtin (Wine)"
18661 msgstr "&Integrata (Wine)"
18663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18664 msgid "&Native (Windows)"
18665 msgstr "&Nativa (Windows)"
18667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18669 #| msgid "Bui<in then Native"
18670 msgid "Buil&tin then Native"
18671 msgstr "In&tegrata poi nativa"
18673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18674 msgid "Nati&ve then Builtin"
18675 msgstr "N&ativa poi integrata"
18677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18678 msgid "Select Drive Letter"
18679 msgstr "Seleziona la lettera dell'unità"
18681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18683 #| msgid "Wine configuration"
18684 msgid "Drive configuration"
18685 msgstr "Configurazione di Wine"
18687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18690 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
18693 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18696 "Impossibile connettersi al gestore delle unità, la configurazione dell'unità "
18697 "non può essere modificata."
18699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18703 msgstr "Aggiungi..."
18705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18707 msgstr "&Percorso:"
18709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18711 #| msgid "Show &Advanced"
18712 msgid "Show Advan&ced"
18713 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
18715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18721 msgstr "Na&viga..."
18723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18725 msgstr "&Etichetta:"
18727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18729 msgstr "Numero &seriale:"
18731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18733 #| msgid "Show &dot files"
18734 msgid "&Show dot files"
18735 msgstr "Mostra file &dot"
18737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18738 msgid "Driver diagnostics"
18739 msgstr "Diagnostica del driver"
18741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18743 msgstr "Valori predefiniti"
18745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18746 msgid "Output device:"
18747 msgstr "Unità output:"
18749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18750 msgid "Voice output device:"
18751 msgstr "Unità output voce:"
18753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18754 msgid "Input device:"
18755 msgstr "Unità input:"
18757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18758 msgid "Voice input device:"
18759 msgstr "Unità input voce:"
18761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18762 msgid "&Test Sound"
18763 msgstr "&Test dell'audio"
18765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18767 #| msgid "Wine configuration"
18768 msgid "Speaker configuration"
18769 msgstr "Configurazione di Wine"
18771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18784 msgid "&Install theme..."
18785 msgstr "&Installa un tema..."
18787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18800 msgid "Manage file &associations"
18803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18809 msgstr "&Collega a:"
18811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18820 msgid "Select the Unix target directory, please."
18821 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
18823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18825 #| msgid "Hide &Advanced"
18826 msgid "Hide Advan&ced"
18827 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
18829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18831 msgstr "(Nessun tema)"
18833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18838 msgid "Desktop Integration"
18839 msgstr "Integrazione della Scrivania"
18841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18847 msgstr "Informazioni"
18849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18850 msgid "Wine configuration"
18851 msgstr "Configurazione di Wine"
18853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18854 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18855 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
18857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18858 msgid "Select a theme file"
18859 msgstr "Seleziona un file di tema"
18861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18870 msgid "Wine configuration for %s"
18871 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
18873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18874 msgid "Selected driver: %s"
18875 msgstr "Driver selezionato: %s"
18877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18882 msgid "Audio test failed!"
18883 msgstr "Test dell'audio fallito!"
18885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18886 msgid "(System default)"
18887 msgstr "(valore predefinito di sistema)"
18889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18890 msgid "5.1 Surround"
18893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18896 msgid "Quadraphonic"
18899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18909 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18910 "Are you sure you want to do this?"
18912 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
18913 "Sei sicuro di volerlo fare?"
18915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18916 msgid "Warning: system library"
18917 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
18919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18928 msgid "native, builtin"
18929 msgstr "nativa, integrata"
18931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18932 msgid "builtin, native"
18933 msgstr "integrata, nativa"
18935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18937 msgstr "disabilitato"
18939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18940 msgid "Default Settings"
18941 msgstr "Impostazioni predefinite"
18943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18944 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18945 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
18947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18948 msgid "Use global settings"
18949 msgstr "Usa impostazioni globali"
18951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18952 msgid "Select an executable file"
18953 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
18955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18958 msgstr "&Rileva automaticamente"
18960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18961 msgid "Local hard disk"
18962 msgstr "Hard disk locale"
18964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18965 msgid "Network share"
18966 msgstr "Condivisione rete"
18968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18969 msgid "Floppy disk"
18970 msgstr "Disco floppy"
18972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18978 "You cannot add any more drives.\n"
18980 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18982 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
18984 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
18987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18988 msgid "System drive"
18989 msgstr "Unità di sistema"
18991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18994 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18996 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
18997 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
18999 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19001 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19002 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19004 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
19006 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
19007 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
19009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19010 msgctxt "Drive letter"
19014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19016 #| msgid "New Folder"
19017 msgid "Target folder"
19018 msgstr "Nuova cartella"
19020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19022 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19024 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19026 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
19028 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Unità per crearne uno!\n"
19030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19031 msgid "Controls Background"
19032 msgstr "Controlli - Sfondo"
19034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19035 msgid "Controls Text"
19036 msgstr "Controlli - Testo"
19038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19039 msgid "Menu Background"
19040 msgstr "Menù - Sfondo"
19042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19044 msgstr "Menù - Testo"
19046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19048 msgstr "Barra di scorrimento"
19050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19051 msgid "Selection Background"
19052 msgstr "Selezione - Sfondo"
19054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19055 msgid "Selection Text"
19056 msgstr "Selezione - Testo"
19058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19059 msgid "Tooltip Background"
19060 msgstr "Tooltip - Sfondo"
19062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19063 msgid "Tooltip Text"
19064 msgstr "Tooltip - Testo"
19066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19067 msgid "Window Background"
19068 msgstr "Finestra - Sfondo"
19070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19071 msgid "Window Text"
19072 msgstr "Finestra - Testo"
19074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19075 msgid "Active Title Bar"
19076 msgstr "Titolo attivo - Barra"
19078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19079 msgid "Active Title Text"
19080 msgstr "Titolo attivo - Testo"
19082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19083 msgid "Inactive Title Bar"
19084 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
19086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19087 msgid "Inactive Title Text"
19088 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
19090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19091 msgid "Message Box Text"
19092 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
19094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19095 msgid "Application Workspace"
19096 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
19098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19099 msgid "Window Frame"
19100 msgstr "Frame della finestra"
19102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19103 msgid "Active Border"
19104 msgstr "Bordo attivo"
19106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19107 msgid "Inactive Border"
19108 msgstr "Bordo inattivo"
19110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19111 msgid "Controls Shadow"
19112 msgstr "Controlli - Ombre"
19114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19116 msgstr "Testo disabilitato"
19118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19119 msgid "Controls Highlight"
19120 msgstr "Controlli - Selezione"
19122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19123 msgid "Controls Dark Shadow"
19124 msgstr "Controlli - Ombre scure"
19126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19127 msgid "Controls Light"
19128 msgstr "Controlli - Luce"
19130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19131 msgid "Controls Alternate Background"
19132 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
19134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19135 msgid "Hot Tracked Item"
19136 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
19138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19139 msgid "Active Title Bar Gradient"
19140 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
19142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19143 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19144 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
19146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19147 msgid "Menu Highlight"
19148 msgstr "Menù - Selezione"
19150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19152 msgstr "Menù - Barra"
19154 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19156 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19157 "The command is invalid.\n"
19159 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
19160 "Il comando non è valido.\n"
19162 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19163 msgid "Program Error"
19164 msgstr "Errore del programma"
19166 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19168 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19169 "sorry for the inconvenience."
19171 "Il programma %s ha incontrato un errore e deve essere chiuso. Siamo "
19172 "spiacenti per l'inconveniente."
19174 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19176 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19177 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19178 "Database</a> for tips about running this application."
19180 "Ciò può essere causato da un problema nel programma o da una mancanza di "
19181 "Wine. Potresti voler consultare il <a href=\"https://appdb.winehq.org"
19182 "\">Database delle applicazioni</a> per consigli su questa applicazione."
19184 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19185 msgid "Show &Details"
19186 msgstr "Mostra i &dettagli"
19188 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19189 msgid "Program Error Details"
19190 msgstr "Dettagli dell'errore del programma"
19192 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19194 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19195 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19196 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19197 "and attach that file to the report."
19199 "Se questo problema non è presente sotto Windows e non è stato ancora "
19200 "riportato, puoi salvare le informazioni dettagliate su un file usando il "
19201 "pulsante \"Salva con nome\", poi <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
19202 "\">segnalalo</a> e allega quel file al report del bug."
19204 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19206 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19207 "the process to obtain a backtrace."
19210 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19211 msgid "(unidentified)"
19212 msgstr "(non identificato)"
19214 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19215 msgid "Saving failed"
19216 msgstr "Salvataggio fallito"
19218 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19219 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19220 msgstr "Caricamento delle informazioni dettagliate, aspetta un momento..."
19222 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19223 msgid "&Open\tEnter"
19224 msgstr "&Apri\tInvio"
19226 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19228 msgstr "Ri&nomina..."
19230 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19231 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19232 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
19234 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19235 msgid "Cr&eate Directory..."
19236 msgstr "Cr&ea cartella..."
19238 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19242 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19243 msgid "Connect &Network Drive..."
19244 msgstr "Connetti u&nità di rete..."
19246 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19247 msgid "&Disconnect Network Drive"
19248 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
19250 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19254 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19255 msgid "&All File Details"
19256 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
19258 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19259 msgid "&Sort by Name"
19260 msgstr "Ordina per n&ome"
19262 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19263 msgid "Sort &by Type"
19264 msgstr "Ordina per &tipo"
19266 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19267 msgid "Sort by Si&ze"
19268 msgstr "Ordina per &dimensione"
19270 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19271 msgid "Sort by &Date"
19272 msgstr "Ordina per d&ata"
19274 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19275 msgid "Filter by&..."
19276 msgstr "Ordina per &..."
19278 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19280 msgstr "Barra delle &unità"
19282 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19283 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19284 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
19286 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19287 msgid "New &Window"
19288 msgstr "&Nuova finestra"
19290 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19291 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19292 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
19294 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19295 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19296 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
19298 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19299 msgid "&About Wine File Manager"
19300 msgstr "&Informazioni sul Gestore di file di Wine"
19302 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19303 msgid "Select destination"
19304 msgstr "Seleziona destinazione"
19306 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19307 msgid "By File Type"
19308 msgstr "Per tipo di file"
19310 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19312 msgstr "Tipo di file"
19314 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19315 msgid "&Directories"
19318 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19320 msgstr "&Programmi"
19322 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19324 msgstr "Docu&menti"
19326 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19327 msgid "&Other files"
19328 msgstr "&Altri file"
19330 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19331 msgid "Show Hidden/&System Files"
19332 msgstr "&Mostra file nascosti/di sistema"
19334 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19335 msgid "&File Name:"
19336 msgstr "Nome del &file:"
19338 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19339 msgid "Full &Path:"
19340 msgstr "&Indirizzo completo:"
19342 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19343 msgid "Last Change:"
19344 msgstr "Ultima modifica:"
19346 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19347 msgid "Cop&yright:"
19348 msgstr "&Copyright:"
19350 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19352 msgstr "&Di sistema"
19354 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19355 msgid "&Compressed"
19356 msgstr "Co&mpresso"
19358 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19359 msgid "Version information"
19360 msgstr "Informazioni sulla versione"
19362 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19363 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19367 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19368 msgid "Applying font settings"
19369 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
19371 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19372 msgid "Error while selecting new font."
19373 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
19375 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19376 msgid "Wine File Manager"
19377 msgstr "Gestore di file di Wine"
19379 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19383 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19387 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19388 msgid "Creation date"
19389 msgstr "Data di creazione"
19391 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19392 msgid "Access date"
19393 msgstr "Data di ultimo accesso"
19395 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19396 msgid "Modification date"
19397 msgstr "Data di ultima modifica"
19399 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19400 msgid "Index/Inode"
19401 msgstr "Indice/Inode"
19403 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19404 msgid "%1 of %2 free"
19405 msgstr "liberi %1 di %2"
19407 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19411 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19413 msgstr "&Nuovo\tF2"
19415 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19416 msgid "Question &Marks"
19417 msgstr "Punti di do&manda"
19419 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19421 msgstr "&Principiante"
19423 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19425 #| msgid "Interface"
19426 msgid "&Intermediate"
19427 msgstr "Interfaccia"
19429 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19433 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19435 msgstr "&Personalizza..."
19437 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19438 msgid "&Fastest Times"
19439 msgstr "&Tempi migliori"
19441 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19442 msgid "&About WineMine"
19443 msgstr "&Informazioni su WineMine"
19445 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19446 msgid "Fastest Times"
19447 msgstr "Tempi migliori"
19449 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19450 msgid "Fastest times"
19451 msgstr "Tempi migliori"
19453 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19455 msgstr "Principiante"
19457 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19459 #| msgid "Interface"
19460 msgid "Intermediate"
19461 msgstr "Interfaccia"
19463 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19467 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19470 msgid "Reset Results"
19473 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19474 msgid "Congratulations!"
19475 msgstr "Congratulazioni!"
19477 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19478 msgid "Please enter your name"
19479 msgstr "Inserisci il tuo nome"
19481 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19482 msgid "Custom Game"
19483 msgstr "Gioco personalizzato"
19485 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19489 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19493 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19497 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19498 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19501 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19505 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19509 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19510 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19511 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19513 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19514 msgid "Printer &setup..."
19515 msgstr "&Installazione stampante..."
19517 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19518 msgid "&Annotate..."
19519 msgstr "&Annota..."
19521 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19523 msgstr "&Segnalibro"
19525 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19527 msgstr "&Definisci..."
19529 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19530 msgid "Always on &top"
19531 msgstr "Sempre in primo &piano"
19533 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19537 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19541 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19545 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19546 msgid "&Help on help\tF1"
19547 msgstr "&Aiuto sulla Guida\tF1"
19549 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19550 msgid "&About Wine Help"
19551 msgstr "&Informazioni sulla Guida di Wine"
19553 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19554 msgid "Annotation..."
19555 msgstr "Annotazione..."
19557 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19561 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19565 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19569 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19571 msgstr "Guida di Wine"
19573 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19574 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19575 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
19577 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19581 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19585 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19586 msgid "Help files (*.hlp)"
19587 msgstr "File della guida (*.hlp)"
19589 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19590 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19591 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
19593 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19594 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19596 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
19598 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19599 msgid "Help topics: "
19600 msgstr "Argomenti di aiuto: "
19602 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19604 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
19605 msgid "Error: Command line not supported\n"
19606 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
19608 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19610 #| msgid "Property set not found.\n"
19611 msgid "Error: Alias not found\n"
19612 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
19614 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19616 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19617 msgid "Error: Invalid query\n"
19618 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
19620 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19622 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19623 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19624 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
19626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19627 msgid "&New...\tCtrl+N"
19628 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
19630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19631 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19632 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
19634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19635 msgid "&Clear\tDel"
19636 msgstr "Ca&ncella\tCanc"
19638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19639 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19640 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
19642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19643 msgid "Find &next\tF3"
19644 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
19646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19648 msgstr "Sola &lettura"
19650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19652 msgstr "&Modificato"
19654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19659 msgid "Selection &info"
19660 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
19662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19663 msgid "Character &format"
19664 msgstr "&Formato del carattere"
19666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19667 msgid "&Def. char format"
19668 msgstr "Formato pre&definito del carattere"
19670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19671 msgid "Paragrap&h format"
19672 msgstr "Formato del ¶grafo"
19674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19676 msgstr "&Ricava il testo"
19678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19679 msgid "&Format Bar"
19680 msgstr "Barra del &formato"
19682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19688 msgstr "&Inserisci"
19690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19691 msgid "&Date and time..."
19692 msgstr "&Data e ora..."
19694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19705 msgid "&Bullet points"
19708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19710 #| msgid "CRL Number"
19712 msgstr "Numero CRL"
19714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19715 msgid "Letters - lower case"
19718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19719 msgid "Letters - upper case"
19722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19723 msgid "Roman numerals - lower case"
19726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19727 msgid "Roman numerals - upper case"
19730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19731 msgid "&Paragraph..."
19732 msgstr "&Paragrafo..."
19734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19736 msgstr "&Tabulazioni..."
19738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19739 msgid "Backgroun&d"
19742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19743 msgid "&System\tCtrl+1"
19744 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
19746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19747 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19748 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
19750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19751 msgid "&About Wine Wordpad"
19752 msgstr "&Informazioni su Wordpad di Wine"
19754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19756 msgstr "Automatico"
19758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19759 msgid "Date and time"
19760 msgstr "Data e ora"
19762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19763 msgid "Available formats"
19764 msgstr "Formati disponibili"
19766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19767 msgid "New document type"
19768 msgstr "Nuovo tipo di documento"
19770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19771 msgid "Paragraph format"
19772 msgstr "Formato del paragrafo"
19774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19775 msgid "Indentation"
19778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19788 msgstr "Prima riga"
19790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19792 msgstr "Allineamento"
19794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19796 msgstr "Tabulazioni"
19798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19800 msgstr "Punti di fermata delle tabulazioni"
19802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19807 msgid "Remove al&l"
19808 msgstr "Rimuovi &tutti"
19810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19811 msgid "Line wrapping"
19812 msgstr "Linea di margine"
19814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19815 msgid "&No line wrapping"
19816 msgstr "&Nessuna linea di margine"
19818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19819 msgid "Wrap text by the &window border"
19820 msgstr "Confina il testo nel &bordo della finestra"
19822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19823 msgid "Wrap text by the &margin"
19824 msgstr "Confina il testo nel &margine"
19826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19831 msgctxt "accelerator Align Left"
19835 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19836 msgctxt "accelerator Align Center"
19840 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19841 msgctxt "accelerator Align Right"
19845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19846 msgctxt "accelerator Redo"
19850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19851 msgctxt "accelerator Bold"
19855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19856 msgctxt "accelerator Italic"
19860 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19861 msgctxt "accelerator Underline"
19865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19866 msgid "All documents (*.*)"
19867 msgstr "Tutti i file (*.*)"
19869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19870 msgid "Text documents (*.txt)"
19871 msgstr "File di testo (*.txt)"
19873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19875 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
19876 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19877 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
19879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19880 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19881 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
19883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19884 msgid "Rich text document"
19885 msgstr "Documento rich text"
19887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19888 msgid "Text document"
19889 msgstr "Documento di testo"
19891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19892 msgid "Unicode text document"
19893 msgstr "Documento di testo Unicode"
19895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19896 msgid "Printer files (*.prn)"
19897 msgstr "File di stampa (*.prn)"
19899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19913 msgstr "Prossima pagina"
19915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19916 msgid "Previous page"
19917 msgstr "Pagina precedente"
19919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19921 msgstr "Due pagine"
19923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19925 msgstr "Una pagina"
19927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19929 msgstr "Ingrandisci"
19931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19933 msgstr "Rimpicciolisci"
19935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19944 msgctxt "unit: centimeter"
19948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19949 msgctxt "unit: inch"
19953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19958 msgctxt "unit: point"
19962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19967 msgid "Save changes to '%s'?"
19968 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
19970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19971 msgid "Finished searching the document."
19972 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
19974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19975 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19976 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
19978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19980 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19981 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19983 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
19984 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
19986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19987 msgid "Invalid number format."
19988 msgstr "Numero di formato non valido."
19990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19991 msgid "OLE storage documents are not supported."
19992 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati."
19994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19995 msgid "Could not save the file."
19996 msgstr "Impossibile salvare il file."
19998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19999 msgid "You do not have access to save the file."
20000 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
20002 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20003 msgid "Could not open the file."
20004 msgstr "Impossibile aprire il file."
20006 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20007 msgid "You do not have access to open the file."
20008 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
20010 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20011 msgid "Printing not implemented."
20012 msgstr "Stampa non implementata."
20014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20015 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20017 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
20019 #: programs/write/write.rc:30
20020 msgid "Starting Wordpad failed"
20021 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
20023 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20024 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20025 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
20027 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20028 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20029 msgstr "Parametro '%1' non valido - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
20031 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20032 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20033 msgstr "Premi <Invio> per iniziare a copiare\n"
20035 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20036 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20037 msgstr "%1!d! file saranno copiati\n"
20039 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20040 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20041 msgstr "%1!d! file copiato/i\n"
20043 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20045 "Is '%1' a filename or directory\n"
20047 "(F - File, D - Directory)\n"
20049 "'%1' è il nome di un file o una cartella\n"
20050 "nella destinazione?\n"
20051 "(F - File, C - Cartella)\n"
20053 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20054 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20055 msgstr "%1? (Sì|No)\n"
20057 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20058 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20059 msgstr "Sovrascrivere %1? (Sì|No|Tutti)\n"
20061 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20062 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20063 msgstr "La copia di '%1' in '%2' è fallita con r/c %3!d!\n"
20065 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20066 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20067 msgstr "Errore durante la lettura di '%1'\n"
20069 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20074 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20075 msgctxt "Directory key"
20079 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20082 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20085 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20086 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20090 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20091 #| "\tmore files.\n"
20092 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20093 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20094 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20095 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20096 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20097 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20098 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20099 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20100 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20101 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20102 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20103 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20104 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20105 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20106 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20107 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20108 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20109 #| "\tarchive attribute.\n"
20110 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20112 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20113 #| "\t\tthan source.\n"
20116 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20119 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20120 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20124 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20126 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20127 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20128 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20129 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20130 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20131 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20132 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20133 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20134 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20135 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20136 "[/N] Copy using short names.\n"
20137 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20138 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20139 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20140 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20141 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20142 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20143 "\tarchive attribute.\n"
20144 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20145 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20146 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20147 "\t\tthan source.\n"
20150 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione.\n"
20153 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20154 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20158 "[/I] Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
20160 "[/S] Copia le cartelle e le sottocartelle.\n"
20161 "[/E] Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote.\n"
20162 "[/Q] Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
20163 "[/F] Mostra i nomi completi di sorgente e destinazione durante la copia.\n"
20164 "[/L] Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati.\n"
20165 "[/W] Chiede conferma prima di iniziare l'operazione di copia.\n"
20166 "[/T] Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file.\n"
20167 "[/Y] Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
20168 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
20169 "[/P] Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare.\n"
20170 "[/N] Copia usando i nomi abbreviati.\n"
20171 "[/U] Copia solo files che sono già presenti nella destinazione.\n"
20172 "[/R] Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura.\n"
20173 "[/H] Include i file nascosti e di sistema nella copia.\n"
20174 "[/C] Continua anche se accade un errore durante la copia.\n"
20175 "[/A] Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio.\n"
20176 "[/M] Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
20178 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
20180 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più\n"
20181 "\t\tvecchia della sorgente.\n"