winebus.sys: Process quirky DualSense bluetooth reports.
[wine.git] / po / de.po
blob050990bc90efd57c11a1828b86d8e21a44acb686
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-10 13:49+0200\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Sicherheit"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Erlauben"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Verweigern"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Software"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Ändern..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Entfernen"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
125 "erhalten:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "&Version:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Kontakt:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Liesmich:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Kommentare:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
176 "\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
182 msgid "&Install"
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
209 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
210 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
211 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
212 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
213 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
214 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
215 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
216 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
217 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
219 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
221 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
222 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
225 msgid "Cancel"
226 msgstr "Abbrechen"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
229 msgid "Wine Mono Installer"
230 msgstr "Wine-Mono-Installation"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 msgid ""
234 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
235 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "it for you.\n"
237 "\n"
238 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
239 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "details."
241 msgstr ""
242 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
243 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
244 "herunterladen und installieren.\n"
245 "\n"
246 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
247 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
248 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
251 msgid "Add/Remove Programs"
252 msgstr "Software"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 msgid ""
256 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
257 "computer."
258 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgid "Applications"
263 msgstr "Anwendungen"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 msgid ""
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
269 msgstr ""
270 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
271 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Nicht angegeben"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
279 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
280 msgid "Name"
281 msgstr "Name"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 msgid "Publisher"
285 msgstr "Herausgeber"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 msgid "Version"
289 msgstr "Version"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Setup-Programme"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programme (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
301 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "Än&dern/Entfernen"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Lade herunter..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Installiere..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
320 msgid ""
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "file."
323 msgstr ""
324 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
325 "beschädigten Datei ab."
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
328 msgid "Compress options"
329 msgstr "Komprimierungsoptionen"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
332 msgid "&Choose a stream:"
333 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
336 msgid "&Options..."
337 msgstr "&Optionen..."
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
340 msgid "&Interleave every"
341 msgstr "&Interleave alle"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
344 msgid "frames"
345 msgstr "Einzelbilder"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
348 msgid "Current format:"
349 msgstr "Aktuelles Format:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
352 msgid "Waveform: %s"
353 msgstr "Wellenform: %s"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
356 msgid "Waveform"
357 msgstr "Wellenform"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
360 msgid "All multimedia files"
361 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
364 msgid "video"
365 msgstr "Video"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
368 msgid "audio"
369 msgstr "Audio"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
372 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
373 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
376 msgid "uncompressed"
377 msgstr "Unkomprimiert"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
380 msgid "Canceling..."
381 msgstr "Abbrechen..."
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
384 msgid "%1!u! %2 remaining"
385 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
388 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
392 msgid "seconds"
393 msgstr "Sekunden"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
396 msgid "minutes"
397 msgstr "Minuten"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
400 msgid "hours"
401 msgstr "Stunden"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
404 msgid "Properties for %s"
405 msgstr "Eigenschaften für %s"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
408 msgid "&Apply"
409 msgstr "&Anwenden"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
412 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
413 msgid "Help"
414 msgstr "&Hilfe"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
417 msgid "Wizard"
418 msgstr "Assistent"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
421 msgid "< &Back"
422 msgstr "< &Zurück"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
425 msgid "&Next >"
426 msgstr "&Weiter >"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
429 msgid "Finish"
430 msgstr "&Fertig"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
433 msgid "Customize Toolbar"
434 msgstr "Symbolleiste einrichten"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
438 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
439 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
441 msgid "&Close"
442 msgstr "&Schließen"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
445 msgid "R&eset"
446 msgstr "&Zurücksetzen"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
454 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
455 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
456 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
457 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
458 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
459 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
460 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
461 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
463 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
465 msgid "&Help"
466 msgstr "&Hilfe"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
469 msgid "Move &Up"
470 msgstr "Nach &Oben verschieben"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
473 msgid "Move &Down"
474 msgstr "Nach &Unten verschieben"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
477 msgid "A&vailable buttons:"
478 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
481 msgid "&Add ->"
482 msgstr "H&inzufügen ->"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
485 msgid "<- &Remove"
486 msgstr "<- &Löschen"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgid "Separator"
494 msgstr "Trennzeichen"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
497 msgctxt "hotkey"
498 msgid "None"
499 msgstr "Kein"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 msgid "&Yes"
504 msgstr "&Ja"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 msgid "&No"
509 msgstr "&Nein"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgid "&Retry"
513 msgstr "&Wiederholen"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 msgid "Hide details"
517 msgstr "Details ausblenden"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
520 msgid "See details"
521 msgstr "Details anzeigen"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
524 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
525 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
527 msgid "Close"
528 msgstr "Schließen"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
531 msgid "Today:"
532 msgstr "Heute:"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
535 msgid "Go to today"
536 msgstr "Gehe zu Heute"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
541 #: programs/oleview/oleview.rc:101
542 msgid "Open"
543 msgstr "Öffnen"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
546 msgid "File &Name:"
547 msgstr "Datei&name:"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
550 msgid "&Directories:"
551 msgstr "&Verzeichnisse:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
554 msgid "List Files of &Type:"
555 msgstr "Liste der Datei&typen:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
558 msgid "Dri&ves:"
559 msgstr "&Laufwerke:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
562 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
563 #: programs/winefile/winefile.rc:172
564 msgid "&Read Only"
565 msgstr "&Schreibgeschützt"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
568 msgid "Save As..."
569 msgstr "Speichern als..."
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
572 msgid "Save As"
573 msgstr "Speichern als"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
577 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
578 msgid "Print"
579 msgstr "Drucken"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
582 msgid "Printer:"
583 msgstr "Drucker:"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
586 msgid "Print range"
587 msgstr "Druckbereich"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
590 #: programs/regedit/regedit.rc:268
591 msgid "&All"
592 msgstr "&Alles"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
595 msgid "S&election"
596 msgstr "A&uswahl"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
599 msgid "&Pages"
600 msgstr "&Seiten"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
603 msgid "&Setup"
604 msgstr "&Einrichten"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
607 msgid "&From:"
608 msgstr "&Von:"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
611 msgid "&To:"
612 msgstr "&Bis:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
615 msgid "Print &Quality:"
616 msgstr "Druck&qualität:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
619 msgid "Print to Fi&le"
620 msgstr "In &Datei drucken"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
623 msgid "Condensed"
624 msgstr "Verdichtet"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
627 msgid "Print Setup"
628 msgstr "Druckereinrichtung"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
632 msgid "Printer"
633 msgstr "Drucker"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
636 msgid "&Default Printer"
637 msgstr "&Standarddrucker"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
640 msgid "[none]"
641 msgstr "[keiner]"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
644 msgid "Specific &Printer"
645 msgstr "Bestimmter &Drucker"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
649 msgid "Orientation"
650 msgstr "Ausrichtung"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
653 msgid "Po&rtrait"
654 msgstr "&Hochformat"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
657 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
658 msgid "&Landscape"
659 msgstr "&Querformat"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
663 msgid "Paper"
664 msgstr "Papier"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
667 msgid "Si&ze"
668 msgstr "&Größe"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
671 msgid "&Source"
672 msgstr "P&apierquelle"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
675 msgid "Font"
676 msgstr "Schriftart"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
679 msgid "&Font:"
680 msgstr "Schrift&art:"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
683 msgid "Font St&yle:"
684 msgstr "Schrift&stil:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
688 msgid "&Size:"
689 msgstr "&Größe:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
692 msgid "Effects"
693 msgstr "Darstellung"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
696 msgid "Stri&keout"
697 msgstr "&Durchgestrichen"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
700 msgid "&Underline"
701 msgstr "&Unterstrichen"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
704 msgid "&Color:"
705 msgstr "&Farbe:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
708 msgid "Sample"
709 msgstr "Muster"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
712 msgid "Scr&ipt:"
713 msgstr "Skr&ipt:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
716 msgid "Color"
717 msgstr "Farbe"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
720 msgid "&Basic Colors:"
721 msgstr "Gr&undfarben:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
724 msgid "&Custom Colors:"
725 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
728 msgid "|S&olid"
729 msgstr "|Bas&is"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
732 msgid "&Red:"
733 msgstr "&Rot:"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
736 msgid "&Green:"
737 msgstr "&Grün:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
740 msgid "&Blue:"
741 msgstr "&Blau:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
744 msgid "&Hue:"
745 msgstr "&Farbe:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
748 msgctxt "Saturation"
749 msgid "&Sat:"
750 msgstr "&Sätt:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
753 msgctxt "Luminance"
754 msgid "&Lum:"
755 msgstr "H&ell:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
758 msgid "&Add to Custom Colors"
759 msgstr "Farbe &hinzufügen"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
762 msgid "&Define Custom Colors >>"
763 msgstr "Farben &definieren >>"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
766 msgctxt "Solid"
767 msgid "&o"
768 msgstr "&i"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
771 #: programs/regedit/regedit.rc:285
772 msgid "Find"
773 msgstr "Suchen"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
776 msgid "Fi&nd What:"
777 msgstr "S&uchen nach:"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
780 msgid "Match &Whole Word Only"
781 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
784 msgid "Match &Case"
785 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
788 msgid "Direction"
789 msgstr "Suchrichtung"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
792 msgid "&Up"
793 msgstr "&Oben"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
796 msgid "&Down"
797 msgstr "&Unten"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
800 msgid "&Find Next"
801 msgstr "&Weitersuchen"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
804 msgid "Replace"
805 msgstr "Ersetzen"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
808 msgid "Re&place With:"
809 msgstr "Ersetzen &durch:"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
812 msgid "&Replace"
813 msgstr "&Ersetzen"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
816 msgid "Replace &All"
817 msgstr "A&lles ersetzen"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
820 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
821 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
822 #: programs/conhost/conhost.rc:34
823 msgid "&Properties"
824 msgstr "&Eigenschaften"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
827 msgid "Print to fi&le"
828 msgstr "In Da&tei drucken"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
831 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
832 msgid "&Name:"
833 msgstr "&Name:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
836 msgid "Status:"
837 msgstr "Status:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
840 msgid "Type:"
841 msgstr "Typ:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
844 msgid "Where:"
845 msgstr "Ort:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
848 msgid "Comment:"
849 msgstr "Kommentar:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
852 msgid "Pa&ges"
853 msgstr "&Seiten"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
856 msgid "&Selection"
857 msgstr "Aus&wahl"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
860 msgid "&from:"
861 msgstr "&von:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
864 msgid "&to:"
865 msgstr "&bis:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
868 msgid "Copies"
869 msgstr "Kopien"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
872 msgid "Number of &copies:"
873 msgstr "Anzahl &Kopien:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
876 msgid "C&ollate"
877 msgstr "S&ortieren"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
880 msgid "Si&ze:"
881 msgstr "G&röße:"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
884 msgid "&Source:"
885 msgstr "&Zufuhr:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
888 msgid "P&ortrait"
889 msgstr "&Hochformat"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
892 msgid "L&andscape"
893 msgstr "&Querformat"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
896 msgid "Setup Page"
897 msgstr "Seite einrichten"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
900 msgid "&Tray:"
901 msgstr "&Zufuhr:"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
904 msgid "&Portrait"
905 msgstr "&Hochformat"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
908 msgid "L&eft:"
909 msgstr "&Links:"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
912 msgid "&Right:"
913 msgstr "&Rechts:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
916 msgid "T&op:"
917 msgstr "&Oben:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
920 msgid "&Bottom:"
921 msgstr "&Unten:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
924 msgid "P&rinter..."
925 msgstr "&Drucker..."
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
928 msgid "Look &in:"
929 msgstr "&Suche in:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
932 msgid "File &name:"
933 msgstr "Datei&name:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
936 msgid "Files of &type:"
937 msgstr "Datei&typen:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
940 msgid "Open as &read-only"
941 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
945 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
946 msgid "&Open"
947 msgstr "&Öffnen"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
950 msgid "File name:"
951 msgstr "Dateiname:"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
954 msgid "Files of type:"
955 msgstr "Dateien vom Typ:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
958 msgid "File not found"
959 msgstr "Datei nicht gefunden"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
962 msgid "Please verify that the correct file name was given"
963 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
966 msgid ""
967 "File does not exist.\n"
968 "Do you want to create file?"
969 msgstr ""
970 "Die Datei existiert nicht.\n"
971 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
974 msgid ""
975 "File already exists.\n"
976 "Do you want to replace it?"
977 msgstr ""
978 "Die Datei existiert bereits.\n"
979 "Wollen Sie sie überschreiben?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
982 msgid "Invalid character(s) in path"
983 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
986 msgid ""
987 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
988 "                          / : < > |"
989 msgstr ""
990 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
991 "                          / : < > |"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
994 msgid "Path does not exist"
995 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
998 msgid "File does not exist"
999 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1002 msgid "The selection contains a non-folder object"
1003 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1006 msgid "Up One Level"
1007 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1010 msgid "Create New Folder"
1011 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1014 msgid "List"
1015 msgstr "Liste"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1018 msgid "Details"
1019 msgstr "Details"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1022 msgid "Browse to Desktop"
1023 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1026 msgid "Regular"
1027 msgstr "Normal"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1030 msgid "Bold"
1031 msgstr "Fett"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1034 msgid "Italic"
1035 msgstr "Kursiv"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1038 msgid "Bold Italic"
1039 msgstr "Fett Kursiv"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1042 msgid "Black"
1043 msgstr "Schwarz"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1046 msgid "Maroon"
1047 msgstr "Kastanienbraun"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1050 msgid "Green"
1051 msgstr "Grün"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1054 msgid "Olive"
1055 msgstr "Olivgrün"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1058 msgid "Navy"
1059 msgstr "Dunkelblau"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1062 msgid "Purple"
1063 msgstr "Lila"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1066 msgid "Teal"
1067 msgstr "Blaugrün"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1070 msgid "Gray"
1071 msgstr "Grau"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1074 msgid "Silver"
1075 msgstr "Silber"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1078 msgid "Red"
1079 msgstr "Rot"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1082 msgid "Lime"
1083 msgstr "Hellgrün"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1086 msgid "Yellow"
1087 msgstr "Gelb"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1090 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1091 msgid "Blue"
1092 msgstr "Blau"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1095 msgid "Fuchsia"
1096 msgstr "Fuchsin"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1099 msgid "Aqua"
1100 msgstr "Aquamarin"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1103 msgid "White"
1104 msgstr "Weiß"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1107 msgid "Unreadable Entry"
1108 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1111 msgid ""
1112 "This value does not lie within the page range.\n"
1113 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1114 msgstr ""
1115 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1116 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1119 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1120 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1123 msgid ""
1124 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1125 "Please reenter margins."
1126 msgstr ""
1127 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1128 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1131 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1132 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1135 msgid ""
1136 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1137 "Please enter a value between 1 and %d."
1138 msgstr ""
1139 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1140 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1143 msgid "A printer error occurred."
1144 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1147 msgid "No default printer defined."
1148 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1151 msgid "Cannot find the printer."
1152 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1155 msgid "Out of memory."
1156 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1159 msgid "An error occurred."
1160 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1163 msgid "Unknown printer driver."
1164 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1167 msgid ""
1168 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1169 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1170 msgstr ""
1171 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1172 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1173 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1176 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1177 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1180 msgid "&Save"
1181 msgstr "&Speichern"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 msgid "Save &in:"
1185 msgstr "Speichern &in:"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1188 msgid "Save"
1189 msgstr "Speichern"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 msgid "Open File"
1193 msgstr "Datei öffnen"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1196 msgid "Select Folder"
1197 msgstr "Ordner auswählen"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1200 msgid "Font size has to be a number."
1201 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1204 msgid "Ready"
1205 msgstr "Bereit"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1208 msgid "Paused; "
1209 msgstr "Angehalten; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1212 msgid "Error; "
1213 msgstr "Fehler; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1216 msgid "Pending deletion; "
1217 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1220 msgid "Paper jam; "
1221 msgstr "Papierstau; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1224 msgid "Out of paper; "
1225 msgstr "Papierfach leer; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1228 msgid "Feed paper manual; "
1229 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1232 msgid "Paper problem; "
1233 msgstr "Papierproblem; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1236 msgid "Printer offline; "
1237 msgstr "Drucker ist offline; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1240 msgid "I/O Active; "
1241 msgstr "Datenübertragung; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1244 msgid "Busy; "
1245 msgstr "Beschäftigt; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1248 msgid "Printing; "
1249 msgstr "Druckend; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1252 msgid "Output tray is full; "
1253 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1256 msgid "Not available; "
1257 msgstr "Nicht verfügbar; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1260 msgid "Waiting; "
1261 msgstr "Wartend; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1264 msgid "Processing; "
1265 msgstr "In Bearbeitung; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1268 msgid "Initializing; "
1269 msgstr "Initialisierend; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1272 msgid "Warming up; "
1273 msgstr "Aufwärmend; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1276 msgid "Toner low; "
1277 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1280 msgid "No toner; "
1281 msgstr "Kein Toner mehr; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1284 msgid "Page punt; "
1285 msgstr "Seitenausgabe; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1288 msgid "Interrupted by user; "
1289 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1292 msgid "Out of memory; "
1293 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1296 msgid "The printer door is open; "
1297 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1300 msgid "Print server unknown; "
1301 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1304 msgid "Power save mode; "
1305 msgstr "Stromsparmodus; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1308 msgid "Default Printer; "
1309 msgstr "Standard-Drucker; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1312 msgid "There are %d documents in the queue"
1313 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1316 msgid "Margins [inches]"
1317 msgstr "Ränder [Zoll]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1320 msgid "Margins [mm]"
1321 msgstr "Ränder [mm]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1324 msgctxt "unit: millimeters"
1325 msgid "mm"
1326 msgstr "mm"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:45
1329 msgid "&User name:"
1330 msgstr "&Benutzername:"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1333 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1334 msgid "&Password:"
1335 msgstr "&Kennwort:"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:50
1338 msgid "&Remember my password"
1339 msgstr "Kennwort &merken"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:30
1342 msgid "Connect to %s"
1343 msgstr "Mit %s verbinden"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:31
1346 msgid "Connecting to %s"
1347 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:32
1350 msgid "Logon unsuccessful"
1351 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:33
1354 msgid ""
1355 "Make sure that your user name\n"
1356 "and password are correct."
1357 msgstr ""
1358 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1359 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1361 #: dlls/credui/credui.rc:35
1362 msgid ""
1363 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1364 "\n"
1365 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1366 "entering your password."
1367 msgstr ""
1368 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1369 "\n"
1370 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1372 #: dlls/credui/credui.rc:34
1373 msgid "Caps Lock is On"
1374 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1377 msgid "Authority Key Identifier"
1378 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1381 msgid "Key Attributes"
1382 msgstr "Schlüsselattribute"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1385 msgid "Key Usage Restriction"
1386 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1389 msgid "Subject Alternative Name"
1390 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1393 msgid "Issuer Alternative Name"
1394 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1397 msgid "Basic Constraints"
1398 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1401 msgid "Key Usage"
1402 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1405 msgid "Certificate Policies"
1406 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1409 msgid "Subject Key Identifier"
1410 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1413 msgid "CRL Reason Code"
1414 msgstr "CRL-Grundcode"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1417 msgid "CRL Distribution Points"
1418 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1421 msgid "Enhanced Key Usage"
1422 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1425 msgid "Authority Information Access"
1426 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1429 msgid "Certificate Extensions"
1430 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1433 msgid "Next Update Location"
1434 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1437 msgid "Yes or No Trust"
1438 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1441 msgid "Email Address"
1442 msgstr "E-Mail-Adresse"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1445 msgid "Unstructured Name"
1446 msgstr "Unstrukturierter Name"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1449 msgid "Content Type"
1450 msgstr "Inhaltstyp"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1453 msgid "Message Digest"
1454 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1457 msgid "Signing Time"
1458 msgstr "Signierungszeit"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1461 msgid "Counter Sign"
1462 msgstr "Gegensignatur"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1465 msgid "Challenge Password"
1466 msgstr "Anfragekennwort"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1469 msgid "Unstructured Address"
1470 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1473 msgid "S/MIME Capabilities"
1474 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1477 msgid "Prefer Signed Data"
1478 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1481 msgctxt "Certification Practice Statement"
1482 msgid "CPS"
1483 msgstr "CPS"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1486 msgid "User Notice"
1487 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1490 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1491 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1494 msgid "Certification Authority Issuer"
1495 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1498 msgid "Certification Template Name"
1499 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1502 msgid "Certificate Type"
1503 msgstr "Zertifikatstyp"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1506 msgid "Certificate Manifold"
1507 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1510 msgid "Netscape Cert Type"
1511 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1514 msgid "Netscape Base URL"
1515 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1518 msgid "Netscape Revocation URL"
1519 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1522 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1523 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1526 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1527 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1530 msgid "Netscape CA Policy URL"
1531 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1534 msgid "Netscape SSL ServerName"
1535 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1538 msgid "Netscape Comment"
1539 msgstr "Netscape-Kommentar"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1542 msgid "Country/Region"
1543 msgstr "Land/Region"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1546 msgid "Organization"
1547 msgstr "Organisation"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1550 msgid "Organizational Unit"
1551 msgstr "Organisationseinheit"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1554 msgid "Common Name"
1555 msgstr "Allgemeiner Name"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1558 msgid "Locality"
1559 msgstr "Ort"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1562 msgid "State or Province"
1563 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1566 msgid "Title"
1567 msgstr "Titel"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1570 msgid "Given Name"
1571 msgstr "Vorname"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1574 msgid "Initials"
1575 msgstr "Initialen"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1578 msgid "Surname"
1579 msgstr "Nachname"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1582 msgid "Domain Component"
1583 msgstr "Domänenkomponente"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1586 msgid "Street Address"
1587 msgstr "Straße"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1590 msgid "Serial Number"
1591 msgstr "Seriennummer"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1594 msgid "CA Version"
1595 msgstr "CA-Version"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1598 msgid "Cross CA Version"
1599 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1602 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1603 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1606 msgid "Principal Name"
1607 msgstr "Prinzipalname"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1610 msgid "Windows Product Update"
1611 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1614 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1615 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1618 msgid "OS Version"
1619 msgstr "Betriebssystemversion"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1622 msgid "Enrollment CSP"
1623 msgstr "Eintragungs-CSP"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1626 msgid "CRL Number"
1627 msgstr "CRL-Nummer"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1630 msgid "Delta CRL Indicator"
1631 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1634 msgid "Issuing Distribution Point"
1635 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1638 msgid "Freshest CRL"
1639 msgstr "Aktuelle CRL"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1642 msgid "Name Constraints"
1643 msgstr "Namenseinschränkungen"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1646 msgid "Policy Mappings"
1647 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1650 msgid "Policy Constraints"
1651 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1654 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1655 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1658 msgid "Application Policies"
1659 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1662 msgid "Application Policy Mappings"
1663 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1666 msgid "Application Policy Constraints"
1667 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1670 msgid "CMC Data"
1671 msgstr "CMC-Daten"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1674 msgid "CMC Response"
1675 msgstr "CMC-Antwort"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1678 msgid "Unsigned CMC Request"
1679 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1682 msgid "CMC Status Info"
1683 msgstr "CMC-Statusinformation"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1686 msgid "CMC Extensions"
1687 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1690 msgid "CMC Attributes"
1691 msgstr "CMC-Attribute"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1694 msgid "PKCS 7 Data"
1695 msgstr "PKCS-7-Daten"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1698 msgid "PKCS 7 Signed"
1699 msgstr "PKCS-7-signiert"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1702 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1703 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1706 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1707 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1710 msgid "PKCS 7 Digested"
1711 msgstr "PKCS 7 Digested"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1714 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1715 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1718 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1719 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1722 msgid "Virtual Base CRL Number"
1723 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1726 msgid "Next CRL Publish"
1727 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1730 msgid "CA Encryption Certificate"
1731 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1734 msgid "Key Recovery Agent"
1735 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1738 msgid "Certificate Template Information"
1739 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1742 msgid "Enterprise Root OID"
1743 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1746 msgid "Dummy Signer"
1747 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1750 msgid "Encrypted Private Key"
1751 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1754 msgid "Published CRL Locations"
1755 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1758 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1759 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1762 msgid "Transaction Id"
1763 msgstr "Transaktions-ID"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1766 msgid "Sender Nonce"
1767 msgstr "Sender einstweilen"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1770 msgid "Recipient Nonce"
1771 msgstr "Empfänger einstweilen"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1774 msgid "Reg Info"
1775 msgstr "Registrierungsinformationen"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1778 msgid "Get Certificate"
1779 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1782 msgid "Get CRL"
1783 msgstr "Bekomme CRL"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1786 msgid "Revoke Request"
1787 msgstr "Anfrage ablehnen"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1790 msgid "Query Pending"
1791 msgstr "Wartende Abfrage"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1794 msgid "Certificate Trust List"
1795 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1798 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1799 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1802 msgid "Private Key Usage Period"
1803 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1806 msgid "Client Information"
1807 msgstr "Client-Informationen"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1810 msgid "Server Authentication"
1811 msgstr "Server-Authentifizierung"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1814 msgid "Client Authentication"
1815 msgstr "Client-Authentifizierung"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1818 msgid "Code Signing"
1819 msgstr "Codesignatur"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1822 msgid "Secure Email"
1823 msgstr "Sichere E-Mail"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1826 msgid "Time Stamping"
1827 msgstr "Zeitstempel"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1830 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1831 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1834 msgid "Microsoft Time Stamping"
1835 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1838 msgid "IP security end system"
1839 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1842 msgid "IP security tunnel termination"
1843 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1846 msgid "IP security user"
1847 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1850 msgid "Encrypting File System"
1851 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1854 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1855 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1858 msgid "Windows System Component Verification"
1859 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1862 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1863 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1866 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1867 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1870 msgid "Key Pack Licenses"
1871 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1874 msgid "License Server Verification"
1875 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1878 msgid "Smart Card Logon"
1879 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1882 msgid "Digital Rights"
1883 msgstr "Digitale Rechte"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1886 msgid "Qualified Subordination"
1887 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1890 msgid "Key Recovery"
1891 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1894 msgid "Document Signing"
1895 msgstr "Dokumentensignatur"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1898 msgid "IP security IKE intermediate"
1899 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1902 msgid "File Recovery"
1903 msgstr "Datenwiederherstellung"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1906 msgid "Root List Signer"
1907 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1910 msgid "All application policies"
1911 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1914 msgid "Directory Service Email Replication"
1915 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1918 msgid "Certificate Request Agent"
1919 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1922 msgid "Lifetime Signing"
1923 msgstr "Lebensdauersignatur"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1926 msgid "All issuance policies"
1927 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1930 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1931 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1934 msgid "Personal"
1935 msgstr "Persönlich"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1938 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1939 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1942 msgid "Other People"
1943 msgstr "Andere Personen"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1946 msgid "Trusted Publishers"
1947 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1950 msgid "Untrusted Certificates"
1951 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1954 msgid "KeyID="
1955 msgstr "Schlüsselkennung="
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1958 msgid "Certificate Issuer"
1959 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1962 msgid "Certificate Serial Number="
1963 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1966 msgid "Other Name="
1967 msgstr "Anderer Name="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1970 msgid "Email Address="
1971 msgstr "E-Mail-Adresse="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1974 msgid "DNS Name="
1975 msgstr "DNS-Name="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1978 msgid "Directory Address"
1979 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1982 msgid "URL="
1983 msgstr "URL="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1986 msgid "IP Address="
1987 msgstr "IP-Adresse="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1990 msgid "Mask="
1991 msgstr "Maske="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1994 msgid "Registered ID="
1995 msgstr "Registrierte Kennung="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1998 msgid "Unknown Key Usage"
1999 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2002 msgid "Subject Type="
2003 msgstr "Subjekt-Typ="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2006 msgctxt "Certificate Authority"
2007 msgid "CA"
2008 msgstr "CA"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2011 msgid "End Entity"
2012 msgstr "Endeinheit"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2015 msgid "Path Length Constraint="
2016 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2019 msgctxt "path length"
2020 msgid "None"
2021 msgstr "Keine"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2024 msgid "Information Not Available"
2025 msgstr "Information nicht verfügbar"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2028 msgid "Authority Info Access"
2029 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2032 msgid "Access Method="
2033 msgstr "Zugriffsmethode="
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2036 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2037 msgid "OCSP"
2038 msgstr "OCSP"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2041 msgid "CA Issuers"
2042 msgstr "CA-Emittent"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2045 msgid "Unknown Access Method"
2046 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2049 msgid "Alternative Name"
2050 msgstr "Alternativer Name"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2053 msgid "CRL Distribution Point"
2054 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2057 msgid "Distribution Point Name"
2058 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2061 msgid "Full Name"
2062 msgstr "Vollständiger Name"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2065 msgid "RDN Name"
2066 msgstr "RDN-Name"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2069 msgid "CRL Reason="
2070 msgstr "CRL-Begründung="
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2073 msgid "CRL Issuer"
2074 msgstr "CRL-Ausgeber"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2077 msgid "Key Compromise"
2078 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2081 msgid "CA Compromise"
2082 msgstr "CA-Infekt"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2085 msgid "Affiliation Changed"
2086 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2089 msgid "Superseded"
2090 msgstr "Ersetzt"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2093 msgid "Operation Ceased"
2094 msgstr "Betrieb eingestellt"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2097 msgid "Certificate Hold"
2098 msgstr "Zertifikat blockiert"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2101 msgid "Financial Information="
2102 msgstr "Finanzinformationen="
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2105 msgid "Available"
2106 msgstr "Vorhanden"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2109 msgid "Not Available"
2110 msgstr "Nicht vorhanden"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2113 msgid "Meets Criteria="
2114 msgstr "Kriterien erfüllt="
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2117 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2118 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2119 msgid "Yes"
2120 msgstr "Ja"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2123 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2124 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2125 msgid "No"
2126 msgstr "Nein"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2129 msgid "Digital Signature"
2130 msgstr "Digitale Signatur"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2133 msgid "Non-Repudiation"
2134 msgstr "Nachweisbarkeit"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2137 msgid "Key Encipherment"
2138 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2141 msgid "Data Encipherment"
2142 msgstr "Datenverschlüsselung"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2145 msgid "Key Agreement"
2146 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2149 msgid "Certificate Signing"
2150 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2153 msgid "Off-line CRL Signing"
2154 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2157 msgid "CRL Signing"
2158 msgstr "Signieren der CRL"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2161 msgid "Encipher Only"
2162 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2165 msgid "Decipher Only"
2166 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2169 msgid "SSL Client Authentication"
2170 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2173 msgid "SSL Server Authentication"
2174 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2177 msgid "S/MIME"
2178 msgstr "S/MIME"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2181 msgid "Signature"
2182 msgstr "Signatur"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2185 msgid "SSL CA"
2186 msgstr "SSL-CA"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2189 msgid "S/MIME CA"
2190 msgstr "S/MIME-CA"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2193 msgid "Signature CA"
2194 msgstr "Signatur-CA"
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2197 msgid "Certificate Policy"
2198 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2201 msgid "Policy Identifier: "
2202 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2205 msgid "Policy Qualifier Info"
2206 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2209 msgid "Policy Qualifier Id="
2210 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2213 msgid "Qualifier"
2214 msgstr "Qualifizierung"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2217 msgid "Notice Reference"
2218 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2221 msgid "Organization="
2222 msgstr "Organisation="
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2225 msgid "Notice Number="
2226 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2229 msgid "Notice Text="
2230 msgstr "Benachrichtigungstext="
2232 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2233 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2234 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2235 msgid "General"
2236 msgstr "Allgemein"
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2239 msgid "&Install Certificate..."
2240 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2243 msgid "Issuer &Statement"
2244 msgstr "Au&sstellererklärung"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2247 msgid "&Show:"
2248 msgstr "&Anzeigen:"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2251 msgid "&Edit Properties..."
2252 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2255 msgid "&Copy to File..."
2256 msgstr "In &Datei kopieren..."
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2259 msgid "Certification Path"
2260 msgstr "Zertifizierungspfad"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2263 msgid "Certification path"
2264 msgstr "Zertifizierungspfad"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2267 msgid "&View Certificate"
2268 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2271 msgid "Certificate &status:"
2272 msgstr "Zertifikats&status:"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2275 msgid "Disclaimer"
2276 msgstr "Haftungsausschluss"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2279 msgid "More &Info"
2280 msgstr "weitere &Informationen"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2283 msgid "&Friendly name:"
2284 msgstr "&Name:"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2287 #: programs/progman/progman.rc:170
2288 msgid "&Description:"
2289 msgstr "&Beschreibung:"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2292 msgid "Certificate purposes"
2293 msgstr "Zertifikatszwecke"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2296 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2297 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2300 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2301 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2304 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2305 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2308 msgid "Add &Purpose..."
2309 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2312 msgid "Add Purpose"
2313 msgstr "Zweck hinzufügen"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2316 msgid ""
2317 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2318 msgstr ""
2319 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2320 "hinzufügen möchten:"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2323 msgid "Select Certificate Store"
2324 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2327 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2328 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2331 msgid "&Show physical stores"
2332 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2337 msgid "Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2341 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2345 msgid ""
2346 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2347 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2348 "\n"
2349 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2350 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2351 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2352 "lists, and certificate trust lists.\n"
2353 "\n"
2354 "To continue, click Next."
2355 msgstr ""
2356 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2357 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2358 "\n"
2359 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2360 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2361 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2362 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2363 "\n"
2364 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2367 msgid "&File name:"
2368 msgstr "&Dateiname:"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2372 msgid "B&rowse..."
2373 msgstr "&Wählen..."
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2376 msgid ""
2377 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2378 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2379 msgstr ""
2380 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2381 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2384 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2385 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2388 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2389 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2393 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2394 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2397 msgid ""
2398 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2399 "location for the certificates."
2400 msgstr ""
2401 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2402 "einen aus."
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2405 msgid "&Automatically select certificate store"
2406 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2409 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2410 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2413 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2414 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2417 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2418 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2421 msgid "You have specified the following settings:"
2422 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2425 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2426 msgid "Certificates"
2427 msgstr "Zertifikate"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2430 msgid "I&ntended purpose:"
2431 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2434 msgid "&Import..."
2435 msgstr "&Importieren..."
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2438 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2439 msgid "&Export..."
2440 msgstr "&Exportieren..."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2443 msgid "&Advanced..."
2444 msgstr "&Erweitert..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2447 msgid "Certificate intended purposes"
2448 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2451 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2453 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2456 msgid "&View"
2457 msgstr "&Ansicht"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2460 msgid "Advanced Options"
2461 msgstr "Erweiterte Optionen"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2464 msgid "Certificate purpose"
2465 msgstr "Zertifikatszweck"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2468 msgid ""
2469 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2470 msgstr ""
2471 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2474 msgid "&Certificate purposes:"
2475 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2481 msgid "Certificate Export Wizard"
2482 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2485 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2489 msgid ""
2490 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2491 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2492 "\n"
2493 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2494 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2495 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2496 "lists, and certificate trust lists.\n"
2497 "\n"
2498 "To continue, click Next."
2499 msgstr ""
2500 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2501 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2502 "\n"
2503 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2504 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2505 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2506 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2507 "\n"
2508 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2511 msgid ""
2512 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2513 "to protect the private key on a later page."
2514 msgstr ""
2515 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2516 "später nach einem Kennwort gefragt."
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2519 msgid "Do you wish to export the private key?"
2520 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2523 msgid "&Yes, export the private key"
2524 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2527 msgid "N&o, do not export the private key"
2528 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2531 msgid "&Confirm password:"
2532 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2535 msgid "Select the format you want to use:"
2536 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2539 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2540 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2543 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2544 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2547 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2548 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2551 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2552 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2555 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2556 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2559 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2560 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2563 msgid "&Enable strong encryption"
2564 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2567 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2568 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2571 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2572 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2575 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2576 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2579 msgid "Select Certificate"
2580 msgstr "Zertifikat auswählen"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2583 msgid "Select a certificate you want to use"
2584 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2587 msgid "Certificate"
2588 msgstr "Zertifikat"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2591 msgid "Certificate Information"
2592 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2595 msgid ""
2596 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2597 "altered or corrupted."
2598 msgstr ""
2599 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2600 "manipuliert oder ist beschädigt."
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2603 msgid ""
2604 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2605 "trusted root certificate store."
2606 msgstr ""
2607 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2608 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2609 "hinzufügen."
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2612 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2613 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2616 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2617 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2620 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2621 msgstr ""
2622 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2625 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2626 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2629 msgid "Issued to: "
2630 msgstr "Ausgestellt für: "
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2633 msgid "Issued by: "
2634 msgstr "Ausgestellt von: "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2637 msgid "Valid from "
2638 msgstr "Gültig ab "
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2641 msgid " to "
2642 msgstr " bis "
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2645 msgid "This certificate has an invalid signature."
2646 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2649 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2650 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2653 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2654 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2657 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2658 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2661 msgid "This certificate is OK."
2662 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2665 msgid "Field"
2666 msgstr "Feld"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2669 msgid "Value"
2670 msgstr "Wert"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2674 msgid "<All>"
2675 msgstr "<Alle>"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2678 msgid "Version 1 Fields Only"
2679 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2682 msgid "Extensions Only"
2683 msgstr "Nur Erweiterungen"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2686 msgid "Critical Extensions Only"
2687 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2690 msgid "Properties Only"
2691 msgstr "Nur Eigenschaften"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2694 msgid "Serial number"
2695 msgstr "Seriennummer"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2698 msgid "Issuer"
2699 msgstr "Aussteller"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2702 msgid "Valid from"
2703 msgstr "Gültig ab"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2706 msgid "Valid to"
2707 msgstr "Gültig bis"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2710 msgid "Subject"
2711 msgstr "Antragsteller"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2714 msgid "Public key"
2715 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2718 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2719 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2722 msgid "SHA1 hash"
2723 msgstr "SHA1-Hash"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2726 msgid "Enhanced key usage (property)"
2727 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2730 msgid "Friendly name"
2731 msgstr "Angezeigter Name"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2734 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2735 msgid "Description"
2736 msgstr "Beschreibung"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2739 msgid "Certificate Properties"
2740 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2743 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2744 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2747 msgid "The OID you entered already exists."
2748 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2751 msgid "Please select a certificate store."
2752 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2755 msgid ""
2756 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2757 "select another file."
2758 msgstr ""
2759 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2760 "Sie eine andere Datei."
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2763 msgid "File to Import"
2764 msgstr "Zu importierende Datei"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2767 msgid "Specify the file you want to import."
2768 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2771 msgid "Certificate Store"
2772 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2775 msgid ""
2776 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2777 "lists, and certificate trust lists."
2778 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2781 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2782 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2785 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2786 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2789 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2790 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2793 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2794 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2797 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2798 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2801 msgid "Please select a file."
2802 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2805 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2806 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2809 msgid "Could not open "
2810 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2813 msgid "Determined by the program"
2814 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2817 msgid "Please select a store"
2818 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2821 msgid "Certificate Store Selected"
2822 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2825 msgid "Automatically determined by the program"
2826 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2829 msgid "File"
2830 msgstr "Datei"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2833 msgid "Content"
2834 msgstr "Inhalt"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2837 msgid "Certificate Revocation List"
2838 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2841 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2842 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2845 msgid "Personal Information Exchange"
2846 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2849 msgid "The import was successful."
2850 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2853 msgid "The import failed."
2854 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2857 msgid "Arial"
2858 msgstr "Arial"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2861 msgid "<Advanced Purposes>"
2862 msgstr "<weitere Zwecke>"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2865 msgid "Issued To"
2866 msgstr "Ausgestellt für"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2869 msgid "Issued By"
2870 msgstr "Ausgestellt von"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2873 msgid "Expiration Date"
2874 msgstr "Verfallsdatum"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2877 msgid "Friendly Name"
2878 msgstr "Angezeigter Name"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2881 msgid "<None>"
2882 msgstr "<Keine>"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2885 msgid ""
2886 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2887 "sign messages with it.\n"
2888 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2889 msgstr ""
2890 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2891 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2892 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2895 msgid ""
2896 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2897 "sign messages with them.\n"
2898 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2899 msgstr ""
2900 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2901 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2902 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2905 msgid ""
2906 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2907 "verify messages signed with it.\n"
2908 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2909 msgstr ""
2910 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2911 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2912 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2915 msgid ""
2916 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2917 "verify messages signed with them.\n"
2918 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2919 msgstr ""
2920 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2921 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2922 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2925 msgid ""
2926 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2927 "trusted.\n"
2928 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2929 msgstr ""
2930 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2931 "sein.\n"
2932 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2935 msgid ""
2936 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2937 "trusted.\n"
2938 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2939 msgstr ""
2940 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2941 "sein.\n"
2942 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2945 msgid ""
2946 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2947 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2949 msgstr ""
2950 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2951 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2952 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2955 msgid ""
2956 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2957 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2959 msgstr ""
2960 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2961 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2962 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2965 msgid ""
2966 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2967 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2968 msgstr ""
2969 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2970 "vertrauenswürdig sein.\n"
2971 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2974 msgid ""
2975 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2977 msgstr ""
2978 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2979 "vertrauenswürdig sein.\n"
2980 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2983 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2987 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2991 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2992 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2995 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2996 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2999 msgid ""
3000 "Ensures software came from software publisher\n"
3001 "Protects software from alteration after publication"
3002 msgstr ""
3003 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3004 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3007 msgid "Protects e-mail messages"
3008 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3011 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3012 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3015 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3016 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3019 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3020 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3023 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3024 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3027 msgid "Private Key Archival"
3028 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3031 msgid "Export Format"
3032 msgstr "Export-Format"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3035 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3036 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3039 msgid "Export Filename"
3040 msgstr "Export-Dateiname"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3043 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3044 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3047 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3048 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3051 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3052 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3055 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3056 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3059 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3060 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3063 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3064 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3067 msgid "File Format"
3068 msgstr "Dateiformat"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3071 msgid "Include all certificates in certificate path"
3072 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3075 msgid "Export keys"
3076 msgstr "Schlüssel exportieren"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3079 msgid "The export was successful."
3080 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3083 msgid "The export failed."
3084 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3087 msgid "Export Private Key"
3088 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3091 msgid ""
3092 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3093 "certificate."
3094 msgstr ""
3095 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3096 "Zertifikat exportiert wird."
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3099 msgid "Enter Password"
3100 msgstr "Passwort eingeben"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3103 msgid "You may password-protect a private key."
3104 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3107 msgid "The passwords do not match."
3108 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3111 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3112 msgstr ""
3113 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3116 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3117 msgstr ""
3118 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3121 msgid "Intended Use"
3122 msgstr "Geplanter Zweck"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3125 msgid "Location"
3126 msgstr "Ort"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3129 msgid "Select a certificate"
3130 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3133 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3134 msgid "Not yet implemented"
3135 msgstr "Noch nicht implementiert"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3138 msgid "Configure Devices"
3139 msgstr "Geräte konfigurieren"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3142 msgid "Reset"
3143 msgstr "Reset"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3146 msgid "Player"
3147 msgstr "Player"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3150 msgid "Device"
3151 msgstr "Gerät"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3154 msgid "Actions"
3155 msgstr "Aktionen"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3158 msgid "Mapping"
3159 msgstr "Zuordnung"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3162 msgid "Show Assigned First"
3163 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3166 msgid "Action"
3167 msgstr "Aktion"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3170 msgid "Object"
3171 msgstr "Objekt"
3173 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3174 msgid "Regional Setting"
3175 msgstr "Regionale Einstellungen"
3177 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3178 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3179 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3182 msgid "Western"
3183 msgstr "Westlich"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3186 msgid "Central European"
3187 msgstr "Mitteleuropäisch"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3190 msgid "Cyrillic"
3191 msgstr "Kyrillisch"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3194 msgid "Greek"
3195 msgstr "Griechisch"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3198 msgid "Turkish"
3199 msgstr "Türkisch"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3202 msgid "Hebrew"
3203 msgstr "Hebräisch"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3206 msgid "Arabic"
3207 msgstr "Arabisch"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3210 msgid "Baltic"
3211 msgstr "Baltisch"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3214 msgid "Vietnamese"
3215 msgstr "Vietnamesisch"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3218 msgid "Thai"
3219 msgstr "Thailändisch"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3222 msgid "Japanese"
3223 msgstr "Japanisch"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3226 msgid "CHINESE_GB2312"
3227 msgstr "CHINESE_GB2312"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3230 msgid "Hangul"
3231 msgstr "Koreanisch"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3234 msgid "CHINESE_BIG5"
3235 msgstr "CHINESE_BIG5"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3238 msgid "Hangul(Johab)"
3239 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3242 msgid "Symbol"
3243 msgstr "Symbol"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3246 msgid "OEM/DOS"
3247 msgstr "OEM/DOS"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3251 msgid "Other"
3252 msgstr "Andere"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3255 msgid "Files on Camera"
3256 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3259 msgid "Import Selected"
3260 msgstr "Gewählte importieren"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3263 msgid "Preview"
3264 msgstr "Vorschau"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3267 msgid "Import All"
3268 msgstr "Alle importieren"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3271 msgid "Skip This Dialog"
3272 msgstr "Dialog überspringen"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3275 msgid "Exit"
3276 msgstr "Beenden"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3279 msgid "Transferring"
3280 msgstr "Übertrage"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3283 msgid "Transferring... Please Wait"
3284 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3287 msgid "Connecting to camera"
3288 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3291 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3292 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3295 msgid "S&ync"
3296 msgstr "S&ync"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3300 msgid "&Back"
3301 msgstr "&Zurück"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3304 msgid "&Forward"
3305 msgstr "&Vorwärts"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3308 msgctxt "table of contents"
3309 msgid "&Home"
3310 msgstr "St&art"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3313 msgid "&Stop"
3314 msgstr "&Stopp"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3317 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3318 msgid "&Refresh"
3319 msgstr "A&ktualisieren"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3322 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3323 msgid "&Print..."
3324 msgstr "&Drucken..."
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3329 msgid "Select &All"
3330 msgstr "Alles &markieren"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3333 msgid "&View Source"
3334 msgstr "&Quelltextansicht"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3337 msgid "Proper&ties"
3338 msgstr "&Eigenschaften"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3343 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3344 msgid "Cu&t"
3345 msgstr "&Ausschneiden"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3351 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3352 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3353 msgid "&Copy"
3354 msgstr "&Kopieren"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3357 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3358 msgid "Paste"
3359 msgstr "Einfügen"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3362 msgid "&Print"
3363 msgstr "&Drucken"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3366 msgid "&Contents"
3367 msgstr "&Inhalt"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3370 msgid "I&ndex"
3371 msgstr "I&ndex"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3374 msgid "&Search"
3375 msgstr "&Suchen"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3378 msgid "Favor&ites"
3379 msgstr "&Favoriten"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3382 msgid "Hide &Tabs"
3383 msgstr "&Tabs verbergen"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3386 msgid "Show &Tabs"
3387 msgstr "&Tabs zeigen"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3390 msgid "Show"
3391 msgstr "Anzeigen"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3394 msgid "Hide"
3395 msgstr "Ausblenden"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3399 msgid "Stop"
3400 msgstr "Stopp"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3403 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3404 msgid "Refresh"
3405 msgstr "Neu laden"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3408 msgid "Back"
3409 msgstr "Zurück"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3412 msgctxt "table of contents"
3413 msgid "Home"
3414 msgstr "Übersicht"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3417 msgid "Sync"
3418 msgstr "Synchronisieren"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3422 msgid "Options"
3423 msgstr "Einstellungen"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3426 msgid "Forward"
3427 msgstr "Vorwärts"
3429 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3430 msgid "Cinepak Video codec"
3431 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3434 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3435 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3437 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3439 msgid "&File"
3440 msgstr "&Datei"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3443 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3444 msgid "&New"
3445 msgstr "&Neu"
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3448 msgid "&Window"
3449 msgstr "&Fenster"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3452 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3453 msgid "&Open..."
3454 msgstr "Ö&ffnen..."
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3458 msgid "Save &as..."
3459 msgstr "Speichern &unter..."
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3462 msgid "Print &format..."
3463 msgstr "Seite &einrichten..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3466 msgid "Pr&int..."
3467 msgstr "&Drucken..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3470 msgid "Print previe&w"
3471 msgstr "Dru&ckvorschau"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3474 msgid "&Toolbars"
3475 msgstr "&Symbolleisten"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3478 msgid "&Standard bar"
3479 msgstr "&Standard"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3482 msgid "&Address bar"
3483 msgstr "&Adressleiste"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3486 msgid "&Favorites"
3487 msgstr "&Favoriten"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3490 msgid "&Add to Favorites..."
3491 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3494 msgid "&About Internet Explorer"
3495 msgstr "Über &Internet Explorer"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3498 msgid "Open URL"
3499 msgstr "URL öffnen"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3502 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3503 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3506 msgid "Open:"
3507 msgstr "Öffnen:"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3510 msgctxt "home page"
3511 msgid "Home"
3512 msgstr "Homepage"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3515 msgid "Print..."
3516 msgstr "Drucken..."
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3519 msgid "Address"
3520 msgstr "Adresse"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3523 msgid "Searching for %s"
3524 msgstr "Suche nach %s"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3527 msgid "Start downloading %s"
3528 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3531 msgid "Downloading %s"
3532 msgstr "Lade herunter %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3535 msgid "Asking for %s"
3536 msgstr "Frage nach %s"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3539 msgid "Home page"
3540 msgstr "Startseite"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3543 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3544 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3547 msgid "&Current page"
3548 msgstr "A&ktuelle Seite"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3551 msgid "&Default page"
3552 msgstr "&Standardseite"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3555 msgid "&Blank page"
3556 msgstr "&Leere Seite"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3559 msgid "Browsing history"
3560 msgstr "Browserverlauf"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3563 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3564 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3567 msgid "Delete &files..."
3568 msgstr "&Daten löschen..."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3571 msgid "&Settings..."
3572 msgstr "&Einstellungen..."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3575 msgid "Delete browsing history"
3576 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3579 msgid ""
3580 "Temporary internet files\n"
3581 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3582 msgstr ""
3583 "&Temporäre Internetdateien\n"
3584 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3587 msgid ""
3588 "Cookies\n"
3589 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3590 "preferences and login information."
3591 msgstr ""
3592 "&Cookies\n"
3593 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3594 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3597 msgid ""
3598 "History\n"
3599 "List of websites you have accessed."
3600 msgstr ""
3601 "&Verlauf\n"
3602 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3605 msgid ""
3606 "Form data\n"
3607 "Usernames and other information you have entered into forms."
3608 msgstr ""
3609 "&Formulardaten\n"
3610 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3611 "haben."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3614 msgid ""
3615 "Passwords\n"
3616 "Saved passwords you have entered into forms."
3617 msgstr ""
3618 "&Kennworte\n"
3619 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3622 msgid "Delete"
3623 msgstr "Löschen"
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3626 msgid ""
3627 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3628 "certificate authorities and publishers."
3629 msgstr ""
3630 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3631 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3634 msgid "Certificates..."
3635 msgstr "Zertifikate..."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3638 msgid "Publishers..."
3639 msgstr "Herausgeber..."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3642 msgid "Connections"
3643 msgstr "Verbindungen"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3646 msgid "Automatic configuration"
3647 msgstr "Automatische Konfiguration"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3650 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3651 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3654 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3655 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3658 msgid "Address:"
3659 msgstr "Adresse:"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3662 msgid "Proxy server"
3663 msgstr "Proxyserver"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3666 msgid "Use a proxy server"
3667 msgstr "Proxy verwenden"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3670 msgid "Port:"
3671 msgstr "Port:"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3674 msgid "Internet Settings"
3675 msgstr "Internet-Einstellungen"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3678 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3679 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3682 msgid "Security settings for zone: "
3683 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3686 msgid "Custom"
3687 msgstr "Benutzerdefiniert"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3690 msgid "Very Low"
3691 msgstr "Sehr niedrig"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3694 msgid "Low"
3695 msgstr "Niedrig"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3698 msgid "Medium"
3699 msgstr "Mittelmäßig"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3702 msgid "Increased"
3703 msgstr "Erhöht"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3706 msgid "High"
3707 msgstr "Hoch"
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3710 msgid "Joysticks"
3711 msgstr "Joysticks"
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3714 msgid "&Disable"
3715 msgstr "&Deaktivieren"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3718 msgid "&Reset"
3719 msgstr "&Reset"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3722 msgid "&Enable"
3723 msgstr "&Aktivieren"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3726 msgid "&Override"
3727 msgstr "Ü&berschreiben"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3730 msgid "Connected"
3731 msgstr "Verbunden"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3734 msgid "Connected (xinput device)"
3735 msgstr "Verbunden (xinput-Geräte)"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3738 msgid "Disabled"
3739 msgstr "Deaktiviert"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3742 msgid ""
3743 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3744 "updated here until you restart this applet."
3745 msgstr ""
3746 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3747 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3750 msgid "Test Joystick"
3751 msgstr "Joystick testen"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3754 msgid "Buttons"
3755 msgstr "Tasten"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3758 msgid "Test Force Feedback"
3759 msgstr "Force Feedback testen"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3762 msgid "Available Effects"
3763 msgstr "Verfügbare Effekte"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3766 msgid ""
3767 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3768 "direction can be changed with the controller axis."
3769 msgstr ""
3770 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3771 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3772 "werden."
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3775 msgid "Game Controllers"
3776 msgstr "Gamecontroller"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3779 msgid "Test and configure game controllers."
3780 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3782 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3783 msgid "Error converting object to primitive type"
3784 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3787 msgid "Invalid procedure call or argument"
3788 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3791 msgid "Subscript out of range"
3792 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3795 msgid "Out of stack space"
3796 msgstr "Stackspeicher voll"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3799 msgid "Object required"
3800 msgstr "Objekt benötigt"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3803 msgid "Automation server can't create object"
3804 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3807 msgid "Object doesn't support this property or method"
3808 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3811 msgid "Object doesn't support this action"
3812 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3815 msgid "Argument not optional"
3816 msgstr "Argument nicht optional"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3819 msgid "Syntax error"
3820 msgstr "Syntaxfehler"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3823 msgid "Expected ';'"
3824 msgstr "';' erwartet"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3827 msgid "Expected '('"
3828 msgstr "'(' erwartet"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3831 msgid "Expected ')'"
3832 msgstr "')' erwartet"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3835 msgid "Expected identifier"
3836 msgstr "Bezeichner erwartet"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3839 msgid "Expected '='"
3840 msgstr "'=' erwartet"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3843 msgid "Invalid character"
3844 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3847 msgid "Unterminated string constant"
3848 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3851 msgid "'return' statement outside of function"
3852 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3855 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3856 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3859 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3860 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3863 msgid "Label redefined"
3864 msgstr "Label neu definiert"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3867 msgid "Label not found"
3868 msgstr "Label nicht gefunden"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3871 msgid "Expected '@end'"
3872 msgstr "'@end' erwartet"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3875 msgid "Conditional compilation is turned off"
3876 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3879 msgid "Expected '@'"
3880 msgstr "'@' erwartet"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3883 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3884 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3887 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3888 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3891 msgid "Unknown runtime error"
3892 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3895 msgid "Number expected"
3896 msgstr "Zahl erwartet"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3899 msgid "Function expected"
3900 msgstr "Funktion erwartet"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3903 msgid "'[object]' is not a date object"
3904 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3907 msgid "Object expected"
3908 msgstr "Objekt erwartet"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3911 msgid "Illegal assignment"
3912 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3915 msgid "'|' is undefined"
3916 msgstr "'|' nicht definiert"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3919 msgid "Boolean object expected"
3920 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3923 msgid "Cannot delete '|'"
3924 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3927 msgid "VBArray object expected"
3928 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3931 msgid "JScript object expected"
3932 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3935 msgid "Enumerator object expected"
3936 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3939 msgid "Regular Expression object expected"
3940 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3943 msgid "Syntax error in regular expression"
3944 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3947 msgid "Exception thrown and not caught"
3948 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3951 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3952 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3955 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3956 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3959 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3960 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3963 msgid "Precision is out of range"
3964 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3967 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3968 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3971 msgid "Array object expected"
3972 msgstr "Array-Objekt erwartet"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3975 msgid ""
3976 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3977 "this object"
3978 msgstr ""
3979 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
3980 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3983 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3984 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3987 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3988 msgstr ""
3989 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3992 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3993 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3996 msgid "'this' is not a Map object"
3997 msgstr "'this' ist kein Map-Objekt"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4000 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4001 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
4003 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4004 msgid "Wine kernel DLL"
4005 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
4007 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4008 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4009 msgid "Wine"
4010 msgstr "Wine"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4013 msgid "Success.\n"
4014 msgstr "Erfolg.\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4017 msgid "Invalid function.\n"
4018 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4021 msgid "File not found.\n"
4022 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4025 msgid "Path not found.\n"
4026 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4029 msgid "Too many open files.\n"
4030 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4033 msgid "Access denied.\n"
4034 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4037 msgid "Invalid handle.\n"
4038 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4041 msgid "Memory trashed.\n"
4042 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4045 msgid "Not enough memory.\n"
4046 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4049 msgid "Invalid block.\n"
4050 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4053 msgid "Bad environment.\n"
4054 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4057 msgid "Bad format.\n"
4058 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4061 msgid "Invalid access.\n"
4062 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4065 msgid "Invalid data.\n"
4066 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4069 msgid "Out of memory.\n"
4070 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4073 msgid "Invalid drive.\n"
4074 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4077 msgid "Can't delete current directory.\n"
4078 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4081 msgid "Not same device.\n"
4082 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4085 msgid "No more files.\n"
4086 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4089 msgid "Write protected.\n"
4090 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4093 msgid "Bad unit.\n"
4094 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4097 msgid "Not ready.\n"
4098 msgstr "Nicht bereit.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4101 msgid "Bad command.\n"
4102 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4105 msgid "CRC error.\n"
4106 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4109 msgid "Bad length.\n"
4110 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4113 msgid "Seek error.\n"
4114 msgstr "Such-Fehler.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4117 msgid "Not DOS disk.\n"
4118 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4121 msgid "Sector not found.\n"
4122 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4125 msgid "Out of paper.\n"
4126 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4129 msgid "Write fault.\n"
4130 msgstr "Schreibfehler.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4133 msgid "Read fault.\n"
4134 msgstr "Lesefehler.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4137 msgid "General failure.\n"
4138 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4141 msgid "Sharing violation.\n"
4142 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4145 msgid "Lock violation.\n"
4146 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4149 msgid "Wrong disk.\n"
4150 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4153 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4154 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4157 msgid "End of file.\n"
4158 msgstr "Ende der Datei.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4161 msgid "Disk full.\n"
4162 msgstr "Datenträger voll.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4165 msgid "Request not supported.\n"
4166 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4169 msgid "Remote machine not listening.\n"
4170 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4173 msgid "Duplicate network name.\n"
4174 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4177 msgid "Bad network path.\n"
4178 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4181 msgid "Network busy.\n"
4182 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4185 msgid "Device does not exist.\n"
4186 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4189 msgid "Too many commands.\n"
4190 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4193 msgid "Adapter hardware error.\n"
4194 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4197 msgid "Bad network response.\n"
4198 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4201 msgid "Unexpected network error.\n"
4202 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4205 msgid "Bad remote adapter.\n"
4206 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4209 msgid "Print queue full.\n"
4210 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4213 msgid "No spool space.\n"
4214 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4217 msgid "Print canceled.\n"
4218 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4221 msgid "Network name deleted.\n"
4222 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4225 msgid "Network access denied.\n"
4226 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4229 msgid "Bad device type.\n"
4230 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4233 msgid "Bad network name.\n"
4234 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4237 msgid "Too many network names.\n"
4238 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4241 msgid "Too many network sessions.\n"
4242 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4245 msgid "Sharing paused.\n"
4246 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4249 msgid "Request not accepted.\n"
4250 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4253 msgid "Redirector paused.\n"
4254 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4257 msgid "File exists.\n"
4258 msgstr "Datei existiert.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4261 msgid "Cannot create.\n"
4262 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4265 msgid "Int24 failure.\n"
4266 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4269 msgid "Out of structures.\n"
4270 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4273 msgid "Already assigned.\n"
4274 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4277 msgid "Invalid password.\n"
4278 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4281 msgid "Invalid parameter.\n"
4282 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4285 msgid "Net write fault.\n"
4286 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4289 msgid "No process slots.\n"
4290 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4293 msgid "Too many semaphores.\n"
4294 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4297 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4298 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4301 msgid "Semaphore is set.\n"
4302 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4305 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4306 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4309 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4310 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4313 msgid "Semaphore owner died.\n"
4314 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4317 msgid "Semaphore user limit.\n"
4318 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4321 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4322 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4325 msgid "Drive locked.\n"
4326 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4329 msgid "Broken pipe.\n"
4330 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4333 msgid "Open failed.\n"
4334 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4337 msgid "Buffer overflow.\n"
4338 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4341 msgid "No more search handles.\n"
4342 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4345 msgid "Invalid target handle.\n"
4346 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4349 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4350 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4353 msgid "Invalid verify switch.\n"
4354 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4357 msgid "Bad driver level.\n"
4358 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4361 msgid "Call not implemented.\n"
4362 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4365 msgid "Semaphore timeout.\n"
4366 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4369 msgid "Insufficient buffer.\n"
4370 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4373 msgid "Invalid name.\n"
4374 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4377 msgid "Invalid level.\n"
4378 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4381 msgid "No volume label.\n"
4382 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4385 msgid "Module not found.\n"
4386 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4389 msgid "Procedure not found.\n"
4390 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4393 msgid "No children to wait for.\n"
4394 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4397 msgid "Child process has not completed.\n"
4398 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4401 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4402 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4405 msgid "Negative seek.\n"
4406 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4409 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4410 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4413 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4414 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4417 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4418 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4421 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4422 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4425 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4426 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4429 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4430 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4433 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4434 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4437 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4438 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4441 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4442 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4445 msgid "Drive is busy.\n"
4446 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4449 msgid "Same drive.\n"
4450 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4453 msgid "Not top-level directory.\n"
4454 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4457 msgid "Directory is not empty.\n"
4458 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4461 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4462 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4465 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4466 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4469 msgid "Path is busy.\n"
4470 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4473 msgid "Already a SUBST target.\n"
4474 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4477 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4478 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4481 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4482 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4485 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4486 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4489 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4490 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4493 msgid "Volume label too long.\n"
4494 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4497 msgid "Too many TCBs.\n"
4498 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4501 msgid "Signal refused.\n"
4502 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4505 msgid "Segment discarded.\n"
4506 msgstr "Segment verworfen.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4509 msgid "Segment not locked.\n"
4510 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4513 msgid "Bad thread ID address.\n"
4514 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4517 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4518 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4521 msgid "Path is invalid.\n"
4522 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4525 msgid "Signal pending.\n"
4526 msgstr "Signal anhängig.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4529 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4530 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4533 msgid "Lock failed.\n"
4534 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4537 msgid "Resource in use.\n"
4538 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4541 msgid "Cancel violation.\n"
4542 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4545 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4546 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4549 msgid "Invalid segment number.\n"
4550 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4553 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4554 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4557 msgid "File already exists.\n"
4558 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4561 msgid "Invalid flag number.\n"
4562 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4565 msgid "Semaphore name not found.\n"
4566 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4569 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4570 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4573 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4574 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4577 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4578 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4581 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4582 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4585 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4586 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4589 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4590 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4593 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4594 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4597 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4598 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4601 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4602 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4605 msgid "IOPL not enabled.\n"
4606 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4609 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4610 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4613 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4614 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4617 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4618 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4621 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4622 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4625 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4626 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4629 msgid "Environment variable not found.\n"
4630 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4633 msgid "No signal sent.\n"
4634 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4637 msgid "File name is too long.\n"
4638 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4641 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4642 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4645 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4646 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4649 msgid "Invalid signal number.\n"
4650 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4653 msgid "Error setting signal handler.\n"
4654 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4657 msgid "Segment locked.\n"
4658 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4661 msgid "Too many modules.\n"
4662 msgstr "Zu viele Module.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4665 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4666 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4669 msgid "Machine type mismatch.\n"
4670 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4673 msgid "Bad pipe.\n"
4674 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4677 msgid "Pipe busy.\n"
4678 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4681 msgid "Pipe closed.\n"
4682 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4685 msgid "Pipe not connected.\n"
4686 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4689 msgid "More data available.\n"
4690 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4693 msgid "Session canceled.\n"
4694 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4697 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4698 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4701 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4702 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4705 msgid "No more data available.\n"
4706 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4709 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4710 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4713 msgid "Directory name invalid.\n"
4714 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4717 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4718 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4721 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4722 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4725 msgid "Extended attribute table full.\n"
4726 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4729 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4730 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4733 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4734 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4737 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4738 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4741 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4742 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4745 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4746 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4749 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4750 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4753 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4754 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4757 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4758 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4761 msgid "Invalid address.\n"
4762 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4765 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4766 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4769 msgid "Pipe connected.\n"
4770 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4773 msgid "Pipe listening.\n"
4774 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4777 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4778 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4781 msgid "I/O operation aborted.\n"
4782 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4785 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4786 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4789 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4790 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4793 msgid "No access to memory location.\n"
4794 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4797 msgid "Swap error.\n"
4798 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4801 msgid "Stack overflow.\n"
4802 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4805 msgid "Invalid message.\n"
4806 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4809 msgid "Cannot complete.\n"
4810 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4813 msgid "Invalid flags.\n"
4814 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4817 msgid "Unrecognized volume.\n"
4818 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4821 msgid "File invalid.\n"
4822 msgstr "Datei ungültig.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4825 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4826 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4829 msgid "Nonexistent token.\n"
4830 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4833 msgid "Registry corrupt.\n"
4834 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4837 msgid "Invalid key.\n"
4838 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4841 msgid "Can't open registry key.\n"
4842 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4845 msgid "Can't read registry key.\n"
4846 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4849 msgid "Can't write registry key.\n"
4850 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4853 msgid "Registry has been recovered.\n"
4854 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4857 msgid "Registry is corrupt.\n"
4858 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4861 msgid "I/O to registry failed.\n"
4862 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4865 msgid "Not registry file.\n"
4866 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4869 msgid "Key deleted.\n"
4870 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4873 msgid "No registry log space.\n"
4874 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4877 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4878 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4881 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4882 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4885 msgid "Notify change request in progress.\n"
4886 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4889 msgid "Dependent services are running.\n"
4890 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4893 msgid "Invalid service control.\n"
4894 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4897 msgid "Service request timeout.\n"
4898 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4901 msgid "Cannot create service thread.\n"
4902 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4905 msgid "Service database locked.\n"
4906 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4909 msgid "Service already running.\n"
4910 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4913 msgid "Invalid service account.\n"
4914 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4917 msgid "Service is disabled.\n"
4918 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4921 msgid "Circular dependency.\n"
4922 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4925 msgid "Service does not exist.\n"
4926 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4929 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4930 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4933 msgid "Service not active.\n"
4934 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4937 msgid "Service controller connect failed.\n"
4938 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4941 msgid "Exception in service.\n"
4942 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4945 msgid "Database does not exist.\n"
4946 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4949 msgid "Service-specific error.\n"
4950 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4953 msgid "Process aborted.\n"
4954 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4957 msgid "Service dependency failed.\n"
4958 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4961 msgid "Service login failed.\n"
4962 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4965 msgid "Service start-hang.\n"
4966 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4969 msgid "Invalid service lock.\n"
4970 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4973 msgid "Service marked for delete.\n"
4974 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4977 msgid "Service exists.\n"
4978 msgstr "Dienst existiert.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4981 msgid "System running last-known-good config.\n"
4982 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4985 msgid "Service dependency deleted.\n"
4986 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4989 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4990 msgstr ""
4991 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
4992 "angenommen.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4995 msgid "Service not started since last boot.\n"
4996 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4999 msgid "Duplicate service name.\n"
5000 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5003 msgid "Different service account.\n"
5004 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5007 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5008 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5011 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5012 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5015 msgid "No recovery program for service.\n"
5016 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5019 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5020 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5023 msgid "End of media.\n"
5024 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5027 msgid "Filemark detected.\n"
5028 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5031 msgid "Beginning of media.\n"
5032 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5035 msgid "Setmark detected.\n"
5036 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5039 msgid "No data detected.\n"
5040 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5043 msgid "Partition failure.\n"
5044 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5047 msgid "Invalid block length.\n"
5048 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5051 msgid "Device not partitioned.\n"
5052 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5055 msgid "Unable to lock media.\n"
5056 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5059 msgid "Unable to unload media.\n"
5060 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5063 msgid "Media changed.\n"
5064 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5067 msgid "I/O bus reset.\n"
5068 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5071 msgid "No media in drive.\n"
5072 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5075 msgid "No Unicode translation.\n"
5076 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5079 msgid "DLL initialization failed.\n"
5080 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5083 msgid "Shutdown in progress.\n"
5084 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5087 msgid "No shutdown in progress.\n"
5088 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5091 msgid "I/O device error.\n"
5092 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5095 msgid "No serial devices found.\n"
5096 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5099 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5100 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5103 msgid "Serial I/O completed.\n"
5104 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5107 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5108 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5111 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5112 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5115 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5116 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5119 msgid "Unknown floppy error.\n"
5120 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5123 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5124 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5127 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5128 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5131 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5132 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5135 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5136 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5139 msgid "End of tape media.\n"
5140 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5143 msgid "Not enough server memory.\n"
5144 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5147 msgid "Possible deadlock.\n"
5148 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5151 msgid "Incorrect alignment.\n"
5152 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5155 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5156 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5159 msgid "Set-power-state failed.\n"
5160 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5163 msgid "Too many links.\n"
5164 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5167 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5168 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5171 msgid "Wrong operating system.\n"
5172 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5175 msgid "Single-instance application.\n"
5176 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5179 msgid "Real-mode application.\n"
5180 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5183 msgid "Invalid DLL.\n"
5184 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5187 msgid "No associated application.\n"
5188 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5191 msgid "DDE failure.\n"
5192 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5195 msgid "DLL not found.\n"
5196 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5199 msgid "Out of user handles.\n"
5200 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5203 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5204 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5207 msgid "The source element is empty.\n"
5208 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5211 msgid "The destination element is full.\n"
5212 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5215 msgid "The element address is invalid.\n"
5216 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5219 msgid "The magazine is not present.\n"
5220 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5223 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5224 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5227 msgid "The device requires cleaning.\n"
5228 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5231 msgid "The device door is open.\n"
5232 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5235 msgid "The device is not connected.\n"
5236 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5239 msgid "Element not found.\n"
5240 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5243 msgid "No match found.\n"
5244 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5247 msgid "Property set not found.\n"
5248 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5251 msgid "Point not found.\n"
5252 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5255 msgid "No running tracking service.\n"
5256 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5259 msgid "No such volume ID.\n"
5260 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5263 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5264 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5267 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5268 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5271 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5272 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5275 msgid "The journal is being deleted.\n"
5276 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5279 msgid "The journal is not active.\n"
5280 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5283 msgid "Potential matching file found.\n"
5284 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5287 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5288 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5291 msgid "Invalid device name.\n"
5292 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5295 msgid "Connection unavailable.\n"
5296 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5299 msgid "Device already remembered.\n"
5300 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5303 msgid "No network or bad path.\n"
5304 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5307 msgid "Invalid network provider name.\n"
5308 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5311 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5312 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5315 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5316 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5319 msgid "Not a container.\n"
5320 msgstr "Kein Container.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5323 msgid "Extended error.\n"
5324 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5327 msgid "Invalid group name.\n"
5328 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5331 msgid "Invalid computer name.\n"
5332 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5335 msgid "Invalid event name.\n"
5336 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5339 msgid "Invalid domain name.\n"
5340 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5343 msgid "Invalid service name.\n"
5344 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5347 msgid "Invalid network name.\n"
5348 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5351 msgid "Invalid share name.\n"
5352 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5355 msgid "Invalid message name.\n"
5356 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5359 msgid "Invalid message destination.\n"
5360 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5363 msgid "Session credential conflict.\n"
5364 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5367 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5368 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5371 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5372 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5375 msgid "No network.\n"
5376 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5379 msgid "Operation canceled by user.\n"
5380 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5383 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5384 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5387 msgid "Connection refused.\n"
5388 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5391 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5392 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5395 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5396 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5399 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5400 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5403 msgid "Connection invalid.\n"
5404 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5407 msgid "Connection is active.\n"
5408 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5411 msgid "Network unreachable.\n"
5412 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5415 msgid "Host unreachable.\n"
5416 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5419 msgid "Protocol unreachable.\n"
5420 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5423 msgid "Port unreachable.\n"
5424 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5427 msgid "Request aborted.\n"
5428 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5431 msgid "Connection aborted.\n"
5432 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5435 msgid "Please retry operation.\n"
5436 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5439 msgid "Connection count limit reached.\n"
5440 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5443 msgid "Login time restriction.\n"
5444 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5447 msgid "Login workstation restriction.\n"
5448 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5451 msgid "Incorrect network address.\n"
5452 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5455 msgid "Service already registered.\n"
5456 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5459 msgid "Service not found.\n"
5460 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5463 msgid "User not authenticated.\n"
5464 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5467 msgid "User not logged on.\n"
5468 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5471 msgid "Continue work in progress.\n"
5472 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5475 msgid "Already initialized.\n"
5476 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5479 msgid "No more local devices.\n"
5480 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5483 msgid "The site does not exist.\n"
5484 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5487 msgid "The domain controller already exists.\n"
5488 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5491 msgid "Supported only when connected.\n"
5492 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5495 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5496 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5499 msgid "The user profile is invalid.\n"
5500 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5503 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5504 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5507 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5508 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5511 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5512 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5515 msgid "No quotas for account.\n"
5516 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5519 msgid "Local user session key.\n"
5520 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5523 msgid "Password too complex for LM.\n"
5524 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5527 msgid "Unknown revision.\n"
5528 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5531 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5532 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5535 msgid "Invalid owner.\n"
5536 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5539 msgid "Invalid primary group.\n"
5540 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5543 msgid "No impersonation token.\n"
5544 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5547 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5548 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5551 msgid "No logon servers available.\n"
5552 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5555 msgid "No such logon session.\n"
5556 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5559 msgid "No such privilege.\n"
5560 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5563 msgid "Privilege not held.\n"
5564 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5567 msgid "Invalid account name.\n"
5568 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5571 msgid "User already exists.\n"
5572 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5575 msgid "No such user.\n"
5576 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5579 msgid "Group already exists.\n"
5580 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5583 msgid "No such group.\n"
5584 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5587 msgid "User already in group.\n"
5588 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5591 msgid "User not in group.\n"
5592 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5595 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5596 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5599 msgid "Wrong password.\n"
5600 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5603 msgid "Ill-formed password.\n"
5604 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5607 msgid "Password restriction.\n"
5608 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5611 msgid "Logon failure.\n"
5612 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5615 msgid "Account restriction.\n"
5616 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5619 msgid "Invalid logon hours.\n"
5620 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5623 msgid "Invalid workstation.\n"
5624 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5627 msgid "Password expired.\n"
5628 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5631 msgid "Account disabled.\n"
5632 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5635 msgid "No security ID mapped.\n"
5636 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5639 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5640 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5643 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5644 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5647 msgid "Invalid sub authority.\n"
5648 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5651 msgid "Invalid ACL.\n"
5652 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5655 msgid "Invalid SID.\n"
5656 msgstr "Ungültige SID.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5659 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5660 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5663 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5664 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5667 msgid "Server disabled.\n"
5668 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5671 msgid "Server not disabled.\n"
5672 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5675 msgid "Invalid ID authority.\n"
5676 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5679 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5680 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5683 msgid "Invalid group attributes.\n"
5684 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5687 msgid "Bad impersonation level.\n"
5688 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5691 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5692 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5695 msgid "Bad validation class.\n"
5696 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5699 msgid "Bad token type.\n"
5700 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5703 msgid "No security on object.\n"
5704 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5707 msgid "Can't access domain information.\n"
5708 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5711 msgid "Invalid server state.\n"
5712 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5715 msgid "Invalid domain state.\n"
5716 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5719 msgid "Invalid domain role.\n"
5720 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5723 msgid "No such domain.\n"
5724 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5727 msgid "Domain already exists.\n"
5728 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5731 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5732 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5735 msgid "Internal database corruption.\n"
5736 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5739 msgid "Internal error.\n"
5740 msgstr "Interner Fehler.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5743 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5744 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5747 msgid "Bad descriptor format.\n"
5748 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5751 msgid "Not a logon process.\n"
5752 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5755 msgid "Logon session ID exists.\n"
5756 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5759 msgid "Unknown authentication package.\n"
5760 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5763 msgid "Bad logon session state.\n"
5764 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5767 msgid "Logon session ID collision.\n"
5768 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5771 msgid "Invalid logon type.\n"
5772 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5775 msgid "Cannot impersonate.\n"
5776 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5779 msgid "Invalid transaction state.\n"
5780 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5783 msgid "Security DB commit failure.\n"
5784 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5787 msgid "Account is built-in.\n"
5788 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5791 msgid "Group is built-in.\n"
5792 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5795 msgid "User is built-in.\n"
5796 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5799 msgid "Group is primary for user.\n"
5800 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5803 msgid "Token already in use.\n"
5804 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5807 msgid "No such local group.\n"
5808 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5811 msgid "User not in local group.\n"
5812 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5815 msgid "User already in local group.\n"
5816 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5819 msgid "Local group already exists.\n"
5820 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5823 msgid "Logon type not granted.\n"
5824 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5827 msgid "Too many secrets.\n"
5828 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5831 msgid "Secret too long.\n"
5832 msgstr "Secret zu lang.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5835 msgid "Internal security DB error.\n"
5836 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5839 msgid "Too many context IDs.\n"
5840 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5843 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5844 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5847 msgid "No such member.\n"
5848 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5851 msgid "Invalid member.\n"
5852 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5855 msgid "Too many SIDs.\n"
5856 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5859 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5860 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5863 msgid "No inheritable components.\n"
5864 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5867 msgid "File or directory corrupt.\n"
5868 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5871 msgid "Disk is corrupt.\n"
5872 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5875 msgid "No user session key.\n"
5876 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5879 msgid "License quota exceeded.\n"
5880 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5883 msgid "Wrong target name.\n"
5884 msgstr "Falscher Zielname.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5887 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5888 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5891 msgid "Time skew between client and server.\n"
5892 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5895 msgid "Invalid window handle.\n"
5896 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5899 msgid "Invalid menu handle.\n"
5900 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5903 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5904 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5907 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5908 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5911 msgid "Invalid hook handle.\n"
5912 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5915 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5916 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5919 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5920 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5923 msgid "Can't find window class.\n"
5924 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5927 msgid "Window owned by another thread.\n"
5928 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5931 msgid "Hotkey already registered.\n"
5932 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5935 msgid "Class already exists.\n"
5936 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5939 msgid "Class does not exist.\n"
5940 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5943 msgid "Class has open windows.\n"
5944 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5947 msgid "Invalid index.\n"
5948 msgstr "Ungültiger Index.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5951 msgid "Invalid icon handle.\n"
5952 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5955 msgid "Private dialog index.\n"
5956 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5959 msgid "List box ID not found.\n"
5960 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5963 msgid "No wildcard characters.\n"
5964 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5967 msgid "Clipboard not open.\n"
5968 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5971 msgid "Hotkey not registered.\n"
5972 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5975 msgid "Not a dialog window.\n"
5976 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5979 msgid "Control ID not found.\n"
5980 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5983 msgid "Invalid combo box message.\n"
5984 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5987 msgid "Not a combo box window.\n"
5988 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5991 msgid "Invalid edit height.\n"
5992 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5995 msgid "DC not found.\n"
5996 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5999 msgid "Invalid hook filter.\n"
6000 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6003 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6004 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6007 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6008 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6011 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6012 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6015 msgid "Journal hook already set.\n"
6016 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6019 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6020 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6023 msgid "Invalid list box message.\n"
6024 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6027 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6028 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6031 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6032 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6035 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6036 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6039 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6040 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6043 msgid "Window has no system menu.\n"
6044 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6047 msgid "Invalid message box style.\n"
6048 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6051 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6052 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6055 msgid "Screen already locked.\n"
6056 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6059 msgid "Window handles have different parents.\n"
6060 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6063 msgid "Not a child window.\n"
6064 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6067 msgid "Invalid GW command.\n"
6068 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6071 msgid "Invalid thread ID.\n"
6072 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6075 msgid "Not an MDI child window.\n"
6076 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6079 msgid "Popup menu already active.\n"
6080 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6083 msgid "No scrollbars.\n"
6084 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6087 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6088 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6091 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6092 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6095 msgid "No system resources.\n"
6096 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6099 msgid "No non-paged system resources.\n"
6100 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6103 msgid "No paged system resources.\n"
6104 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6107 msgid "No working set quota.\n"
6108 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6111 msgid "No page file quota.\n"
6112 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6115 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6116 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6119 msgid "Menu item not found.\n"
6120 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6123 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6124 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6127 msgid "Hook type not allowed.\n"
6128 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6131 msgid "Interactive window station required.\n"
6132 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6135 msgid "Timeout.\n"
6136 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6139 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6140 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6143 msgid "Event log file corrupt.\n"
6144 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6147 msgid "Event log can't start.\n"
6148 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6151 msgid "Event log file full.\n"
6152 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6155 msgid "Event log file changed.\n"
6156 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6159 msgid "Installer service failed.\n"
6160 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6163 msgid "Installation aborted by user.\n"
6164 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6167 msgid "Installation failure.\n"
6168 msgstr "Installationsfehler.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6171 msgid "Installation suspended.\n"
6172 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6175 msgid "Unknown product.\n"
6176 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6179 msgid "Unknown feature.\n"
6180 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6183 msgid "Unknown component.\n"
6184 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6187 msgid "Unknown property.\n"
6188 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6191 msgid "Invalid handle state.\n"
6192 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6195 msgid "Bad configuration.\n"
6196 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6199 msgid "Index is missing.\n"
6200 msgstr "Index fehlt.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6203 msgid "Installation source is missing.\n"
6204 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6207 msgid "Wrong installation package version.\n"
6208 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6211 msgid "Product uninstalled.\n"
6212 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6215 msgid "Invalid query syntax.\n"
6216 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6219 msgid "Invalid field.\n"
6220 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6223 msgid "Device removed.\n"
6224 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6227 msgid "Installation already running.\n"
6228 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6231 msgid "Installation package failed to open.\n"
6232 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6235 msgid "Installation package is invalid.\n"
6236 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6239 msgid "Installer user interface failed.\n"
6240 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6243 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6244 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6247 msgid "Installation language not supported.\n"
6248 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6251 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6252 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6255 msgid "Installation package rejected.\n"
6256 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6259 msgid "Function could not be called.\n"
6260 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6263 msgid "Function failed.\n"
6264 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6267 msgid "Invalid table.\n"
6268 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6271 msgid "Data type mismatch.\n"
6272 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6275 msgid "Unsupported type.\n"
6276 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6279 msgid "Creation failed.\n"
6280 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6283 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6284 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6287 msgid "Installation platform not supported.\n"
6288 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6291 msgid "Installer not used.\n"
6292 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6295 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6296 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6299 msgid "Invalid patch package.\n"
6300 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6303 msgid "Unsupported patch package.\n"
6304 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6307 msgid "Another version is installed.\n"
6308 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6311 msgid "Invalid command line.\n"
6312 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6315 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6316 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6319 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6320 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6323 msgid "Invalid string binding.\n"
6324 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6327 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6328 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6331 msgid "Invalid binding.\n"
6332 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6335 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6336 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6339 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6340 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6343 msgid "Invalid string UUID.\n"
6344 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6347 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6348 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6351 msgid "Invalid network address.\n"
6352 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6355 msgid "No endpoint found.\n"
6356 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6359 msgid "Invalid timeout value.\n"
6360 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6363 msgid "Object UUID not found.\n"
6364 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6367 msgid "UUID already registered.\n"
6368 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6371 msgid "UUID type already registered.\n"
6372 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6375 msgid "Server already listening.\n"
6376 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6379 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6380 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6383 msgid "RPC server not listening.\n"
6384 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6387 msgid "Unknown manager type.\n"
6388 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6391 msgid "Unknown interface.\n"
6392 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6395 msgid "No bindings.\n"
6396 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6399 msgid "No protocol sequences.\n"
6400 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6403 msgid "Can't create endpoint.\n"
6404 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6407 msgid "Out of resources.\n"
6408 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6411 msgid "RPC server unavailable.\n"
6412 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6415 msgid "RPC server too busy.\n"
6416 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6419 msgid "Invalid network options.\n"
6420 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6423 msgid "No RPC call active.\n"
6424 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6427 msgid "RPC call failed.\n"
6428 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6431 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6432 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6435 msgid "RPC protocol error.\n"
6436 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6439 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6440 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6443 msgid "Invalid tag.\n"
6444 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6447 msgid "Invalid array bounds.\n"
6448 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6451 msgid "No entry name.\n"
6452 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6455 msgid "Invalid name syntax.\n"
6456 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6459 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6460 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6463 msgid "No network address.\n"
6464 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6467 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6468 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6471 msgid "Unknown authentication type.\n"
6472 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6475 msgid "Maximum calls too low.\n"
6476 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6479 msgid "String too long.\n"
6480 msgstr "String zu lang.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6483 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6484 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6487 msgid "Procedure number out of range.\n"
6488 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6491 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6492 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6495 msgid "Unknown authentication service.\n"
6496 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6499 msgid "Unknown authentication level.\n"
6500 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6503 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6504 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6507 msgid "Unknown authorization service.\n"
6508 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6511 msgid "Invalid entry.\n"
6512 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6515 msgid "Can't perform operation.\n"
6516 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6519 msgid "Endpoints not registered.\n"
6520 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6523 msgid "Nothing to export.\n"
6524 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6527 msgid "Incomplete name.\n"
6528 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6531 msgid "Invalid version option.\n"
6532 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6535 msgid "No more members.\n"
6536 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6539 msgid "Not all objects unexported.\n"
6540 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6543 msgid "Interface not found.\n"
6544 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6547 msgid "Entry already exists.\n"
6548 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6551 msgid "Entry not found.\n"
6552 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6555 msgid "Name service unavailable.\n"
6556 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6559 msgid "Invalid network address family.\n"
6560 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6563 msgid "Operation not supported.\n"
6564 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6567 msgid "No security context available.\n"
6568 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6571 msgid "RPCInternal error.\n"
6572 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6575 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6576 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6579 msgid "Address error.\n"
6580 msgstr "Adressfehler.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6583 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6584 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6587 msgid "Floating-point underflow.\n"
6588 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6591 msgid "Floating-point overflow.\n"
6592 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6595 msgid "No more entries.\n"
6596 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6599 msgid "Character translation table open failed.\n"
6600 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6603 msgid "Character translation table file too small.\n"
6604 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6607 msgid "Null context handle.\n"
6608 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6611 msgid "Context handle damaged.\n"
6612 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6615 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6616 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6619 msgid "Cannot get call handle.\n"
6620 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6623 msgid "Null reference pointer.\n"
6624 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6627 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6628 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6631 msgid "Byte count too small.\n"
6632 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6635 msgid "Bad stub data.\n"
6636 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6639 msgid "Invalid user buffer.\n"
6640 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6643 msgid "Unrecognized media.\n"
6644 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6647 msgid "No trust secret.\n"
6648 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6651 msgid "No trust SAM account.\n"
6652 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6655 msgid "Trusted domain failure.\n"
6656 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6659 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6660 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6663 msgid "Trust logon failure.\n"
6664 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6667 msgid "RPC call already in progress.\n"
6668 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6671 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6672 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6675 msgid "Account expired.\n"
6676 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6679 msgid "Redirector has open handles.\n"
6680 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6683 msgid "Printer driver already installed.\n"
6684 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6687 msgid "Unknown port.\n"
6688 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6691 msgid "Unknown printer driver.\n"
6692 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6695 msgid "Unknown print processor.\n"
6696 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6699 msgid "Invalid separator file.\n"
6700 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6703 msgid "Invalid priority.\n"
6704 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6707 msgid "Invalid printer name.\n"
6708 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6711 msgid "Printer already exists.\n"
6712 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6715 msgid "Invalid printer command.\n"
6716 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6719 msgid "Invalid data type.\n"
6720 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6723 msgid "Invalid environment.\n"
6724 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6727 msgid "No more bindings.\n"
6728 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6731 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6732 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6735 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6736 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6739 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6740 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6743 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6744 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6747 msgid "Server has open handles.\n"
6748 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6751 msgid "Resource data not found.\n"
6752 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6755 msgid "Resource type not found.\n"
6756 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6759 msgid "Resource name not found.\n"
6760 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6763 msgid "Resource language not found.\n"
6764 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6767 msgid "Not enough quota.\n"
6768 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6771 msgid "No interfaces.\n"
6772 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6775 msgid "RPC call canceled.\n"
6776 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6779 msgid "Binding incomplete.\n"
6780 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6783 msgid "RPC comm failure.\n"
6784 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6787 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6788 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6791 msgid "No principal name registered.\n"
6792 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6795 msgid "Not an RPC error.\n"
6796 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6799 msgid "UUID is local only.\n"
6800 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6803 msgid "Security package error.\n"
6804 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6807 msgid "Thread not canceled.\n"
6808 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6811 msgid "Invalid handle operation.\n"
6812 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6815 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6816 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6819 msgid "Wrong stub version.\n"
6820 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6823 msgid "Invalid pipe object.\n"
6824 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6827 msgid "Wrong pipe order.\n"
6828 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6831 msgid "Wrong pipe version.\n"
6832 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6835 msgid "Group member not found.\n"
6836 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6839 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6840 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6843 msgid "Invalid object.\n"
6844 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6847 msgid "Invalid time.\n"
6848 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6851 msgid "Invalid form name.\n"
6852 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6855 msgid "Invalid form size.\n"
6856 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6859 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6860 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6863 msgid "Printer deleted.\n"
6864 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6867 msgid "Invalid printer state.\n"
6868 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6871 msgid "User must change password.\n"
6872 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6875 msgid "Domain controller not found.\n"
6876 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6879 msgid "Account locked out.\n"
6880 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6883 msgid "Invalid pixel format.\n"
6884 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6887 msgid "Invalid driver.\n"
6888 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6891 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6892 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6895 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6896 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6899 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6900 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6903 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6904 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6907 msgid "RPC pipe closed.\n"
6908 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6911 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6912 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6915 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6916 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6919 msgid "No site name available.\n"
6920 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6923 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6924 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6927 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6928 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6931 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6932 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6935 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6936 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6939 msgid "The interface could not be exported.\n"
6940 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6943 msgid "The profile could not be added.\n"
6944 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6947 msgid "The profile element could not be added.\n"
6948 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6951 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6952 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6955 msgid "The group element could not be added.\n"
6956 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6959 msgid "The group element could not be removed.\n"
6960 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6963 msgid "The username could not be found.\n"
6964 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6967 msgid "This network connection does not exist.\n"
6968 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6971 msgid "Connection reset by peer.\n"
6972 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6975 msgid "Not implemented.\n"
6976 msgstr "Nicht implementiert.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6979 msgid "Call failed.\n"
6980 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6983 msgid "No Signature found in file.\n"
6984 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6987 msgid "Invalid call.\n"
6988 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6991 msgid "Resource is not currently available.\n"
6992 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
6994 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
6995 msgid "Classic Blue"
6996 msgstr "Klassisch Blau"
6998 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
6999 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7000 msgid "Normal"
7001 msgstr "Mittel"
7003 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7004 msgid "Letter"
7005 msgstr "US-Letter"
7007 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7008 msgid "Letter Small"
7009 msgstr "US-Letter klein"
7011 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7012 msgid "Tabloid"
7013 msgstr "Tabloid"
7015 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7016 msgid "Ledger"
7017 msgstr "Ledger"
7019 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7020 msgid "Legal"
7021 msgstr "Legal"
7023 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7024 msgid "Statement"
7025 msgstr "Statement"
7027 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7028 msgid "Executive"
7029 msgstr "Executive"
7031 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7032 msgid "A3"
7033 msgstr "A3"
7035 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7036 msgid "A4"
7037 msgstr "A4"
7039 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7040 msgid "A4 Small"
7041 msgstr "A4 klein"
7043 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7044 msgid "A5"
7045 msgstr "A5"
7047 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7048 msgid "B4 (JIS)"
7049 msgstr "B4 (JIS)"
7051 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7052 msgid "B5 (JIS)"
7053 msgstr "B5 (JIS)"
7055 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7056 msgid "Folio"
7057 msgstr "Folio"
7059 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7060 msgid "Quarto"
7061 msgstr "Quarto"
7063 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7064 msgid "10x14"
7065 msgstr "10x14"
7067 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7068 msgid "11x17"
7069 msgstr "11x17"
7071 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7072 msgid "Note"
7073 msgstr "Notiz"
7075 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7076 msgid "Envelope #9"
7077 msgstr "Umschlag #9"
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7080 msgid "Envelope #10"
7081 msgstr "Umschlag #10"
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7084 msgid "Envelope #11"
7085 msgstr "Umschlag #11"
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7088 msgid "Envelope #12"
7089 msgstr "Umschlag #12"
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7092 msgid "Envelope #14"
7093 msgstr "Umschlag #14"
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7096 msgid "C size sheet"
7097 msgstr "Blatt Größe C"
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7100 msgid "D size sheet"
7101 msgstr "Blatt Größe D"
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7104 msgid "E size sheet"
7105 msgstr "Blatt Größe E"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7108 msgid "Envelope DL"
7109 msgstr "Umschlag DL"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7112 msgid "Envelope C5"
7113 msgstr "Umschlag C5"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7116 msgid "Envelope C3"
7117 msgstr "Umschlag C3"
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7120 msgid "Envelope C4"
7121 msgstr "Umschlag C4"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7124 msgid "Envelope C6"
7125 msgstr "Umschlag C6"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7128 msgid "Envelope C65"
7129 msgstr "Umschlag C65"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7132 msgid "Envelope B4"
7133 msgstr "Umschlag B4"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7136 msgid "Envelope B5"
7137 msgstr "Umschlag B5"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7140 msgid "Envelope B6"
7141 msgstr "Umschlag B6"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7144 msgid "Envelope"
7145 msgstr "Umschlag"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7148 msgid "Envelope Monarch"
7149 msgstr "Umschlag Monarch"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7152 msgid "6 3/4 Envelope"
7153 msgstr "6 3/4 Umschlag"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7156 msgid "US Std Fanfold"
7157 msgstr "US Std Fanfold"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7160 msgid "German Std Fanfold"
7161 msgstr "Deutsch Std Fanfold"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7164 msgid "German Legal Fanfold"
7165 msgstr "Deutsch Legal Fanfold"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7168 msgid "B4 (ISO)"
7169 msgstr "B4 (ISO)"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7172 msgid "Japanese Postcard"
7173 msgstr "Japanische Postkarte"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7176 msgid "9x11"
7177 msgstr "9x11"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7180 msgid "10x11"
7181 msgstr "10x11"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7184 msgid "15x11"
7185 msgstr "15x11"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7188 msgid "Envelope Invite"
7189 msgstr "Umschlag Einladung"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7192 msgid "Letter Extra"
7193 msgstr "Letter Extra"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7196 msgid "Legal Extra"
7197 msgstr "Legal Extra"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7200 msgid "Tabloid Extra"
7201 msgstr "Tabloid Extra"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7204 msgid "A4 Extra"
7205 msgstr "A4 Extra"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7208 msgid "Letter Transverse"
7209 msgstr "Letter Transvers"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7212 msgid "A4 Transverse"
7213 msgstr "A4 Transvers"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7216 msgid "Letter Extra Transverse"
7217 msgstr "Letter Extra Transvers"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7220 msgid "Super A"
7221 msgstr "Super A"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7224 msgid "Super B"
7225 msgstr "Super B"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7228 msgid "Letter Plus"
7229 msgstr "Letter Plus"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7232 msgid "A4 Plus"
7233 msgstr "A4 Plus"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7236 msgid "A5 Transverse"
7237 msgstr "A5 Transvers"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7240 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7241 msgstr "B5 (JIS) Transvers"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7244 msgid "A3 Extra"
7245 msgstr "A3 Extra"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7248 msgid "A5 Extra"
7249 msgstr "A5 Extra"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7252 msgid "B5 (ISO) Extra"
7253 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7256 msgid "A2"
7257 msgstr "A2"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7260 msgid "A3 Transverse"
7261 msgstr "A3 Transvers"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7264 msgid "A3 Extra Transverse"
7265 msgstr "A3 Extra Transvers"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7268 msgid "Japanese Double Postcard"
7269 msgstr "Japanische Doppelpostkarte"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7272 msgid "A6"
7273 msgstr "A6"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7276 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7277 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7280 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7281 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7284 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7285 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7288 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7289 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7292 msgid "Letter Rotated"
7293 msgstr "Letter gedreht"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7296 msgid "A3 Rotated"
7297 msgstr "A3 gedreht"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7300 msgid "A4 Rotated"
7301 msgstr "A4 gedreht"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7304 msgid "A5 Rotated"
7305 msgstr "A5 gedreht"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7308 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7309 msgstr "B4 (JIS) gedreht"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7312 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7313 msgstr "B5 (JIS) gedreht"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7316 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7317 msgstr "Japanische Postkarte gedreht"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7320 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7321 msgstr "Japanische Doppelpostkarte gedreht"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7324 msgid "A6 Rotated"
7325 msgstr "A6 gedreht"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7328 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7329 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2 gedreht"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7332 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7333 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3 gedreht"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7336 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7337 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3 gedreht"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7340 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7341 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4 gedreht"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7344 msgid "B6 (JIS)"
7345 msgstr "B6 (JIS)"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7348 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7349 msgstr "B6 (JIS) gedreht"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7352 msgid "12x11"
7353 msgstr "12x11"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7356 msgid "Japan Envelope You #4"
7357 msgstr "Japanischer Umschlag You #4"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7360 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7361 msgstr "Japanischer Umschlag You #4 gedreht"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7364 msgid "PRC 16K"
7365 msgstr "PRC 16K"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7368 msgid "PRC 32K"
7369 msgstr "PRC 32K"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7372 msgid "PRC 32K(Big)"
7373 msgstr "PRC 32K(Groß)"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7376 msgid "PRC Envelope #1"
7377 msgstr "PRC-Umschlag #1"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7380 msgid "PRC Envelope #2"
7381 msgstr "PRC-Umschlag #2"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7384 msgid "PRC Envelope #3"
7385 msgstr "PRC-Umschlag #3"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7388 msgid "PRC Envelope #4"
7389 msgstr "PRC-Umschlag #4"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7392 msgid "PRC Envelope #5"
7393 msgstr "PRC-Umschlag #5"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7396 msgid "PRC Envelope #6"
7397 msgstr "PRC-Umschlag #6"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7400 msgid "PRC Envelope #7"
7401 msgstr "PRC-Umschlag #7"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7404 msgid "PRC Envelope #8"
7405 msgstr "PRC-Umschlag #8"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7408 msgid "PRC Envelope #9"
7409 msgstr "PRC-Umschlag #9"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7412 msgid "PRC Envelope #10"
7413 msgstr "PRC-Umschlag #10"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7416 msgid "PRC 16K Rotated"
7417 msgstr "PRC 16K gedreht"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7420 msgid "PRC 32K Rotated"
7421 msgstr "PRC 32K gedreht"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7424 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7425 msgstr "PRC 32K(Groß) gedreht"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7428 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7429 msgstr "PRC-Umschlag #1 gedreht"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7432 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7433 msgstr "PRC-Umschlag #2 gedreht"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7436 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7437 msgstr "PRC-Umschlag #3 gedreht"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7440 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7441 msgstr "PRC-Umschlag #4 gedreht"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7444 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7445 msgstr "PRC-Umschlag #5 gedreht"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7448 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7449 msgstr "PRC-Umschlag #6 gedreht"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7452 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7453 msgstr "PRC-Umschlag #7 gedreht"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7456 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7457 msgstr "PRC-Umschlag #8 gedreht"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7460 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7461 msgstr "PRC-Umschlag #9 gedreht"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7464 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7465 msgstr "PRC-Umschlag #10 gedreht"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7468 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7469 msgid "Local Port"
7470 msgstr "Lokaler Anschluss"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7473 msgid "Local Monitor"
7474 msgstr "Lokaler Monitor"
7476 #: dlls/localui/localui.rc:39
7477 msgid "Add a Local Port"
7478 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
7480 #: dlls/localui/localui.rc:42
7481 msgid "&Enter the port name to add:"
7482 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
7484 #: dlls/localui/localui.rc:51
7485 msgid "Configure LPT Port"
7486 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
7488 #: dlls/localui/localui.rc:54
7489 msgid "Timeout (seconds)"
7490 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
7492 #: dlls/localui/localui.rc:55
7493 msgid "&Transmission Retry:"
7494 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7496 #: dlls/localui/localui.rc:32
7497 msgid "'%s' is not a valid port name"
7498 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7500 #: dlls/localui/localui.rc:33
7501 msgid "Port %s already exists"
7502 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7504 #: dlls/localui/localui.rc:34
7505 msgid "This port has no options to configure"
7506 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7508 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7509 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7510 msgstr ""
7511 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7512 "Mailclient installiert haben."
7514 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7515 msgid "Send Mail"
7516 msgstr "E-Mail senden"
7518 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7519 msgid "Begin request has already been made.\n"
7520 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7522 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7523 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7524 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7526 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7527 msgid "Clock was stopped\n"
7528 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7530 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7531 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7532 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7534 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7535 msgid "Buffer is too small.\n"
7536 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7538 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7539 msgid "Invalid request.\n"
7540 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7542 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7543 msgid "Invalid stream number.\n"
7544 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7546 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7547 msgid "Invalid media type.\n"
7548 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7550 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7551 msgid "No more input is accepted.\n"
7552 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7554 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7555 msgid "Object is not initialized.\n"
7556 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7558 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7559 msgid "Representation is not supported.\n"
7560 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7562 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7563 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7564 msgstr ""
7565 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7567 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7568 msgid "Unsupported service.\n"
7569 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7571 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7572 msgid "Unexpected error.\n"
7573 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7575 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7576 msgid "Invalid type.\n"
7577 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7579 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7580 msgid "Invalid file format.\n"
7581 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7583 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7584 msgid "Invalid timestamp.\n"
7585 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7587 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7588 msgid "Unsupported scheme.\n"
7589 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7591 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7592 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7593 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7595 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7596 msgid "Unsupported time format.\n"
7597 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7599 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7600 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7601 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7603 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7604 msgid "No duration set for the sample.\n"
7605 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7607 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7608 msgid "Invalid stream data.\n"
7609 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7611 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7612 msgid "Realtime support is not available.\n"
7613 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7615 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7616 msgid "Unsupported rate.\n"
7617 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7619 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7620 msgid "Unsupported thinning.\n"
7621 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7623 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7624 msgid "Reversing is not supported.\n"
7625 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7627 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7628 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7629 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7631 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7632 msgid "Rate change was preempted.\n"
7633 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7635 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7636 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7637 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7639 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7640 msgid "Value is not available.\n"
7641 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7644 msgid "Clock is not available.\n"
7645 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7647 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7648 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7649 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7651 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7652 msgid "The timer was orphaned.\n"
7653 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7656 msgid "State transition is pending.\n"
7657 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7659 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7660 msgid "Unsupported state transition.\n"
7661 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7664 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7665 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7668 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7669 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7672 msgid "Sample is not writable.\n"
7673 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7676 msgid "Key is invalid.\n"
7677 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7680 msgid "Bad startup version.\n"
7681 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7684 msgid "Unsupported caption.\n"
7685 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7688 msgid "Invalid position.\n"
7689 msgstr "Ungültige Position.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7692 msgid "Attribute is not found.\n"
7693 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7696 msgid "Property type is not allowed.\n"
7697 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7700 msgid "Property type is not supported.\n"
7701 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7704 msgid "Property is empty.\n"
7705 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7708 msgid "Property is not empty.\n"
7709 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7712 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7713 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7716 msgid "Vector property is required.\n"
7717 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7720 msgid "Operation was cancelled.\n"
7721 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7724 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7725 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7728 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7729 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7732 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7733 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7736 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7737 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7740 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7741 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7744 msgid "Invalid work queue index.\n"
7745 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7748 msgid "No events available.\n"
7749 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7752 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7753 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7756 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7757 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7760 msgid "Shutdown() was called.\n"
7761 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7764 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7765 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7768 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7769 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7772 msgid "Property wasn't found.\n"
7773 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7776 msgid "Property is read-only.\n"
7777 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7780 msgid "Property is not allowed.\n"
7781 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7784 msgid "Media source is not started.\n"
7785 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7788 msgid "Unsupported media format.\n"
7789 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7792 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7793 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7796 msgid "No media streams were selected.\n"
7797 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7800 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7801 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7804 msgid "Stream sink was removed.\n"
7805 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7808 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7809 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7812 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7813 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7816 msgid "Stream sink already exists.\n"
7817 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7820 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7821 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7824 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7825 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7828 msgid "Sink was already stopped.\n"
7829 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7832 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7833 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7836 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7837 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7840 msgid "Metadata was too long.\n"
7841 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7844 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7845 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7848 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7849 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7852 msgid "Optional node is invalid.\n"
7853 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7856 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7857 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7860 msgid "Codec was not found.\n"
7861 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7864 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7865 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7868 msgid "Topology request is not supported.\n"
7869 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7872 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7873 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7876 msgid "Found loops in topology.\n"
7877 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7880 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7881 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7884 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7885 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7888 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7889 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7892 msgid "Source is missing.\n"
7893 msgstr "Quelle fehlt.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7896 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7897 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7900 msgid "Clock has no time source set.\n"
7901 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7904 msgid "Clock state was already set.\n"
7905 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7908 msgid "Clock is not simple\n"
7909 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
7911 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7912 msgid "Enter Network Password"
7913 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
7915 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7916 msgid "Please enter your username and password:"
7917 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
7919 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7920 msgid "Proxy"
7921 msgstr "Proxy"
7923 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7924 msgid "User"
7925 msgstr "Benutzername"
7927 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7928 msgid "Password"
7929 msgstr "Kennwort"
7931 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7932 msgid "&Save this password (insecure)"
7933 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
7935 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7936 msgid "Entire Network"
7937 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
7939 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7940 msgid "Sound Selection"
7941 msgstr "Soundauswahl"
7943 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7944 msgid "&Save As..."
7945 msgstr "Speichern &unter..."
7947 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7948 msgid "&Format:"
7949 msgstr "&Format:"
7951 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7952 msgid "&Attributes:"
7953 msgstr "&Attribute:"
7955 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7956 msgid "Hyperlink"
7957 msgstr "Hyperlink"
7959 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7960 msgid "Hyperlink Information"
7961 msgstr "Hyperlink-Informationen"
7963 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7964 msgid "&Type:"
7965 msgstr "&Typ:"
7967 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7968 msgid "&URL:"
7969 msgstr "&URL:"
7971 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7972 msgid "HTML Document"
7973 msgstr "HTML-Dokument"
7975 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7976 msgid "Downloading from %s..."
7977 msgstr "Herunterladen von %s..."
7979 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7980 msgid "Done"
7981 msgstr "Fertig"
7983 #: dlls/msi/msi.rc:31
7984 msgid ""
7985 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7986 "file path and try again."
7987 msgstr ""
7988 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
7989 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
7991 #: dlls/msi/msi.rc:32
7992 msgid "path %s not found"
7993 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
7995 #: dlls/msi/msi.rc:33
7996 msgid "insert disk %s"
7997 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
7999 #: dlls/msi/msi.rc:34
8000 msgid ""
8001 "Windows Installer %s\n"
8002 "\n"
8003 "Usage:\n"
8004 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8005 "\n"
8006 "Install a product:\n"
8007 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8008 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8009 "\t/a package [property]\n"
8010 "Repair an installation:\n"
8011 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8012 "Uninstall a product:\n"
8013 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8014 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8015 "Advertise a product:\n"
8016 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8017 "Apply a patch:\n"
8018 "\t/p patch_package [property]\n"
8019 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8020 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8021 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8022 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8023 "Register the MSI Service:\n"
8024 "\t/y\n"
8025 "Unregister the MSI Service:\n"
8026 "\t/z\n"
8027 "Display this help:\n"
8028 "\t/help\n"
8029 "\t/?\n"
8030 msgstr ""
8031 "Windows Installer %s\n"
8032 "\n"
8033 "Aufruf:\n"
8034 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
8035 "\n"
8036 "Produkt installieren:\n"
8037 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8038 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8039 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
8040 "Installation reparieren:\n"
8041 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
8042 "Produkt deinstallieren:\n"
8043 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8044 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8045 "Produkt ankündigen:\n"
8046 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
8047 "Patch integrieren:\n"
8048 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
8049 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
8050 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
8051 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
8052 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8053 "MSI-Dienst registrieren:\n"
8054 "\t/y\n"
8055 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
8056 "\t/z\n"
8057 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
8058 "\t/help\n"
8059 "\t/?\n"
8061 #: dlls/msi/msi.rc:61
8062 msgid "enter which folder contains %s"
8063 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
8065 #: dlls/msi/msi.rc:62
8066 msgid "install source for feature missing"
8067 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
8069 #: dlls/msi/msi.rc:63
8070 msgid "network drive for feature missing"
8071 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
8073 #: dlls/msi/msi.rc:64
8074 msgid "feature from:"
8075 msgstr "Feature von:"
8077 #: dlls/msi/msi.rc:65
8078 msgid "choose which folder contains %s"
8079 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
8081 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8082 msgid "New Folder"
8083 msgstr "Neuer Ordner"
8085 #: dlls/msi/msi.rc:91
8086 msgid "Allocating registry space"
8087 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
8089 #: dlls/msi/msi.rc:92
8090 msgid "Searching for installed applications"
8091 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
8093 #: dlls/msi/msi.rc:93
8094 msgid "Binding executables"
8095 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
8097 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8098 msgid "Searching for qualifying products"
8099 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
8101 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8102 msgid "Computing space requirements"
8103 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
8105 #: dlls/msi/msi.rc:97
8106 msgid "Creating folders"
8107 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
8109 #: dlls/msi/msi.rc:98
8110 msgid "Creating shortcuts"
8111 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:99
8114 msgid "Deleting services"
8115 msgstr "Löschen von Diensten"
8117 #: dlls/msi/msi.rc:100
8118 msgid "Creating duplicate files"
8119 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
8121 #: dlls/msi/msi.rc:102
8122 msgid "Searching for related applications"
8123 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:103
8126 msgid "Copying network install files"
8127 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
8129 #: dlls/msi/msi.rc:104
8130 msgid "Copying new files"
8131 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
8133 #: dlls/msi/msi.rc:105
8134 msgid "Installing ODBC components"
8135 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
8137 #: dlls/msi/msi.rc:106
8138 msgid "Installing new services"
8139 msgstr "Installation neuer Dienste"
8141 #: dlls/msi/msi.rc:107
8142 msgid "Installing system catalog"
8143 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
8145 #: dlls/msi/msi.rc:108
8146 msgid "Validating install"
8147 msgstr "Validierung der Installation"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:109
8150 msgid "Evaluating launch conditions"
8151 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
8153 #: dlls/msi/msi.rc:110
8154 msgid "Migrating feature states from related applications"
8155 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
8157 #: dlls/msi/msi.rc:111
8158 msgid "Moving files"
8159 msgstr "Verschieben von Dateien"
8161 #: dlls/msi/msi.rc:112
8162 msgid "Publishing assembly information"
8163 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
8165 #: dlls/msi/msi.rc:113
8166 msgid "Unpublishing assembly information"
8167 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:114
8170 msgid "Patching files"
8171 msgstr "Patchen von Dateien"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:115
8174 msgid "Updating component registration"
8175 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:116
8178 msgid "Publishing Qualified Components"
8179 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:117
8182 msgid "Publishing Product Features"
8183 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:118
8186 msgid "Publishing product information"
8187 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:119
8190 msgid "Registering Class servers"
8191 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:120
8194 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8195 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:121
8198 msgid "Registering extension servers"
8199 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:122
8202 msgid "Registering fonts"
8203 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:123
8206 msgid "Registering MIME info"
8207 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:124
8210 msgid "Registering product"
8211 msgstr "Registrierung des Produktes"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:125
8214 msgid "Registering program identifiers"
8215 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:126
8218 msgid "Registering type libraries"
8219 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:127
8222 msgid "Registering user"
8223 msgstr "Registrierung des Benutzers"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:128
8226 msgid "Removing duplicated files"
8227 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8230 msgid "Updating environment strings"
8231 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:130
8234 msgid "Removing applications"
8235 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:131
8238 msgid "Removing files"
8239 msgstr "Entfernen von Dateien"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:132
8242 msgid "Removing folders"
8243 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:133
8246 msgid "Removing INI files entries"
8247 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:134
8250 msgid "Removing ODBC components"
8251 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:135
8254 msgid "Removing system registry values"
8255 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:136
8258 msgid "Removing shortcuts"
8259 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:138
8262 msgid "Registering modules"
8263 msgstr "Registrierung von Modulen"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:139
8266 msgid "Unregistering modules"
8267 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:140
8270 msgid "Initializing ODBC directories"
8271 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:141
8274 msgid "Starting services"
8275 msgstr "Starten von Diensten"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:142
8278 msgid "Stopping services"
8279 msgstr "Stoppen von Diensten"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:143
8282 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8283 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:144
8286 msgid "Unpublishing Product Features"
8287 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:145
8290 msgid "Unpublishing product information"
8291 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:146
8294 msgid "Unregister Class servers"
8295 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:147
8298 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8299 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:148
8302 msgid "Unregistering extension servers"
8303 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:149
8306 msgid "Unregistering fonts"
8307 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:150
8310 msgid "Unregistering MIME info"
8311 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:151
8314 msgid "Unregistering program identifiers"
8315 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:152
8318 msgid "Unregistering type libraries"
8319 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:154
8322 msgid "Writing INI files values"
8323 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:155
8326 msgid "Writing system registry values"
8327 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:161
8330 msgid "Free space: [1]"
8331 msgstr "Freier Speicher: [1]"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:162
8334 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8335 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:163
8338 msgid "File: [1]"
8339 msgstr "Datei: [1]"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8342 msgid "Folder: [1]"
8343 msgstr "Verzeichnis: [1]"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8346 msgid "Shortcut: [1]"
8347 msgstr "Verknüpfung: [1]"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8350 msgid "Service: [1]"
8351 msgstr "Dienst: [1]"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8354 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8355 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:168
8358 msgid "Found application: [1]"
8359 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:169
8362 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8363 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:171
8366 msgid "Service: [2]"
8367 msgstr "Dienst: [2]"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:172
8370 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8371 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:173
8374 msgid "Application: [1]"
8375 msgstr "Anwendung: [1]"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8378 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8379 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:177
8382 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8383 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8386 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8387 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8390 msgid "Feature: [1]"
8391 msgstr "Feature: [1]"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8394 msgid "Class Id: [1]"
8395 msgstr "Klassen-ID: [1]"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:181
8398 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8399 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8402 msgid "Extension: [1]"
8403 msgstr "Erweiterung: [1]"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8406 msgid "Font: [1]"
8407 msgstr "Schriftart: [1]"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8410 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8411 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8414 msgid "ProgId: [1]"
8415 msgstr "ProgID: [1]"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8418 msgid "LibID: [1]"
8419 msgstr "LibID: [1]"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8422 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8423 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8426 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8427 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:189
8430 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8431 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8434 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8435 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:193
8438 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8439 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8442 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8443 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:202
8446 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8447 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:210
8450 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8451 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:72
8454 msgid "{{Fatal error: }}"
8455 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:73
8458 msgid "{{Error [1]. }}"
8459 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:74
8462 msgid "Warning [1]."
8463 msgstr "Warnung [1]."
8465 #: dlls/msi/msi.rc:75
8466 msgid "Info [1]."
8467 msgstr "Info [1]."
8469 #: dlls/msi/msi.rc:76
8470 msgid ""
8471 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8472 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8473 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8474 msgstr ""
8475 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
8476 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
8477 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:77
8480 msgid "{{Disk full: }}"
8481 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:78
8484 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8485 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:79
8488 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8489 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:82
8492 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8493 msgstr "=== Logging gestartet: [Date]  [Time] ==="
8495 #: dlls/msi/msi.rc:80
8496 msgid "Action start [Time]: [1]."
8497 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8499 #: dlls/msi/msi.rc:81
8500 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8501 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8503 #: dlls/msi/msi.rc:84
8504 msgid "Please insert the disk: [2]"
8505 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:85
8508 msgid ""
8509 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8510 "that you can access it."
8511 msgstr ""
8512 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8513 "Datei existiert und lesbar ist."
8515 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8516 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8517 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8519 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8520 msgid ""
8521 "Wine MS-RLE video codec\n"
8522 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8523 msgstr ""
8524 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8525 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8527 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8528 msgid "Video Compression"
8529 msgstr "Videokompression"
8531 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8532 msgid "&Compressor:"
8533 msgstr "&Kompressor:"
8535 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8536 msgid "Con&figure..."
8537 msgstr "Kon&figurieren..."
8539 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8540 msgid "&About"
8541 msgstr "&Über"
8543 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8544 msgid "Compression &Quality:"
8545 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8547 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8548 msgid "&Key Frame Every"
8549 msgstr "&Key Frame alle"
8551 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8552 msgid "&Data Rate"
8553 msgstr "&Datenrate"
8555 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8556 msgid "kB/s"
8557 msgstr "kB/s"
8559 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8560 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8561 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8563 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8564 msgid "Wine Video 1 video codec"
8565 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8567 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8568 msgid "unknown object"
8569 msgstr "unbekanntes Objekt"
8571 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8572 msgid "title bar"
8573 msgstr "Titelleiste"
8575 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8576 msgid "menu bar"
8577 msgstr "Menüleiste"
8579 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8580 msgid "scroll bar"
8581 msgstr "Bildlaufleiste"
8583 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8584 msgid "grip"
8585 msgstr "Fangpunkt"
8587 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8588 msgid "sound"
8589 msgstr "Klang"
8591 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8592 msgid "cursor"
8593 msgstr "Cursor"
8595 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8596 msgid "caret"
8597 msgstr "Caret-Zeichen"
8599 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8600 msgid "alert"
8601 msgstr "Warnung"
8603 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8604 msgid "window"
8605 msgstr "Fenster"
8607 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8608 msgid "client"
8609 msgstr "Client"
8611 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8612 msgid "popup menu"
8613 msgstr "Kontextmenü"
8615 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8616 msgid "menu item"
8617 msgstr "Menüelement"
8619 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8620 msgid "tool tip"
8621 msgstr "Tooltip"
8623 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8624 msgid "application"
8625 msgstr "Anwendung"
8627 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8628 msgid "document"
8629 msgstr "Dokument"
8631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8632 msgid "pane"
8633 msgstr "Ausschnitt"
8635 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8636 msgid "chart"
8637 msgstr "Diagramm"
8639 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8640 msgid "dialog"
8641 msgstr "Dialog"
8643 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8644 msgid "border"
8645 msgstr "Rahmen"
8647 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8648 msgid "grouping"
8649 msgstr "Gruppierung"
8651 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8652 msgid "separator"
8653 msgstr "Trennlinie"
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8656 msgid "tool bar"
8657 msgstr "Symbolleiste"
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8660 msgid "status bar"
8661 msgstr "Statusleiste"
8663 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8664 msgid "table"
8665 msgstr "Tabelle"
8667 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8668 msgid "column header"
8669 msgstr "Spaltenkopf"
8671 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8672 msgid "row header"
8673 msgstr "Zeilenkopf"
8675 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8676 msgid "column"
8677 msgstr "Spalte"
8679 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8680 msgid "row"
8681 msgstr "Zeile"
8683 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8684 msgid "cell"
8685 msgstr "Zelle"
8687 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8688 msgid "link"
8689 msgstr "Link"
8691 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8692 msgid "help balloon"
8693 msgstr "Hilfesprechblase"
8695 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8696 msgid "character"
8697 msgstr "Assistent"
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8700 msgid "list"
8701 msgstr "Liste"
8703 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8704 msgid "list item"
8705 msgstr "Listenelement"
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8708 msgid "outline"
8709 msgstr "Gliederung"
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8712 msgid "outline item"
8713 msgstr "Gliederungselement"
8715 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8716 msgid "page tab"
8717 msgstr "Registerkarte"
8719 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8720 msgid "property page"
8721 msgstr "Eigenschaftenseite"
8723 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8724 msgid "indicator"
8725 msgstr "Anzeige"
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8728 msgid "graphic"
8729 msgstr "Grafik"
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8732 msgid "static text"
8733 msgstr "Statischer Text"
8735 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8736 msgid "text"
8737 msgstr "Text"
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8740 msgid "push button"
8741 msgstr "Schaltfläche"
8743 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8744 msgid "check button"
8745 msgstr "Kontrollkästchen"
8747 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8748 msgid "radio button"
8749 msgstr "Optionskästchen"
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8752 msgid "combo box"
8753 msgstr "Kombinationsfeld"
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8756 msgid "drop down"
8757 msgstr "Dropdown"
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8760 msgid "progress bar"
8761 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8763 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8764 msgid "dial"
8765 msgstr "wählen"
8767 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8768 msgid "hot key field"
8769 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8772 msgid "slider"
8773 msgstr "Schieberegler"
8775 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8776 msgid "spin box"
8777 msgstr "Drehfeld"
8779 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8780 msgid "diagram"
8781 msgstr "Diagramm"
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8784 msgid "animation"
8785 msgstr "Animation"
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8788 msgid "equation"
8789 msgstr "Gleichung"
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8792 msgid "drop down button"
8793 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8796 msgid "menu button"
8797 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8800 msgid "grid drop down button"
8801 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8804 msgid "white space"
8805 msgstr "Leerzeichen"
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8808 msgid "page tab list"
8809 msgstr "Register"
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8812 msgid "clock"
8813 msgstr "Uhr"
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8816 msgid "split button"
8817 msgstr "Split-Knopf"
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8820 msgid "IP address"
8821 msgstr "IP-Adresse"
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8824 msgid "outline button"
8825 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8828 msgctxt "object state"
8829 msgid "normal"
8830 msgstr "normal"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8833 msgctxt "object state"
8834 msgid "unavailable"
8835 msgstr "nicht verfügbar"
8837 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8838 msgctxt "object state"
8839 msgid "selected"
8840 msgstr "ausgewählt"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8843 msgctxt "object state"
8844 msgid "focused"
8845 msgstr "fokussiert"
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8848 msgctxt "object state"
8849 msgid "pressed"
8850 msgstr "geklickt"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8853 msgctxt "object state"
8854 msgid "checked"
8855 msgstr "angekreuzt"
8857 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8858 msgctxt "object state"
8859 msgid "mixed"
8860 msgstr "gemischt"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8863 msgctxt "object state"
8864 msgid "read only"
8865 msgstr "schreibgeschützt"
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8868 msgctxt "object state"
8869 msgid "hot tracked"
8870 msgstr "aktiv hervorgehoben"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8873 msgctxt "object state"
8874 msgid "default"
8875 msgstr "standard"
8877 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8878 msgctxt "object state"
8879 msgid "expanded"
8880 msgstr "ausgeklappt"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8883 msgctxt "object state"
8884 msgid "collapsed"
8885 msgstr "eingeklappt"
8887 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8888 msgctxt "object state"
8889 msgid "busy"
8890 msgstr "beschäftigt"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8893 msgctxt "object state"
8894 msgid "floating"
8895 msgstr "schwebend"
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8898 msgctxt "object state"
8899 msgid "marqueed"
8900 msgstr "Lauftext"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8903 msgctxt "object state"
8904 msgid "animated"
8905 msgstr "animiert"
8907 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8908 msgctxt "object state"
8909 msgid "invisible"
8910 msgstr "unsichtbar"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8913 msgctxt "object state"
8914 msgid "offscreen"
8915 msgstr "nicht im Bild"
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8918 msgctxt "object state"
8919 msgid "sizeable"
8920 msgstr "größenänderbar"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8923 msgctxt "object state"
8924 msgid "moveable"
8925 msgstr "verschiebbar"
8927 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8928 msgctxt "object state"
8929 msgid "self voicing"
8930 msgstr "selbst sprechend"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8933 msgctxt "object state"
8934 msgid "focusable"
8935 msgstr "fokussierbar"
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8938 msgctxt "object state"
8939 msgid "selectable"
8940 msgstr "auswählbar"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8943 msgctxt "object state"
8944 msgid "linked"
8945 msgstr "verknüpft"
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8948 msgctxt "object state"
8949 msgid "traversed"
8950 msgstr "durchlaufen"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8953 msgctxt "object state"
8954 msgid "multi selectable"
8955 msgstr "mehrfach auswählbar"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8958 msgctxt "object state"
8959 msgid "extended selectable"
8960 msgstr "erweitert auswählbar"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8963 msgctxt "object state"
8964 msgid "alert low"
8965 msgstr "niedrige Priorität"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8968 msgctxt "object state"
8969 msgid "alert medium"
8970 msgstr "mittlere Priorität"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8973 msgctxt "object state"
8974 msgid "alert high"
8975 msgstr "hohe Priorität"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8978 msgctxt "object state"
8979 msgid "protected"
8980 msgstr "geschützt"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8983 msgctxt "object state"
8984 msgid "has popup"
8985 msgstr "hat Popup"
8987 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8988 msgid "True"
8989 msgstr "Wahr"
8991 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8992 msgid "False"
8993 msgstr "Falsch"
8995 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8996 msgid "On"
8997 msgstr "Ein"
8999 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9000 msgid "Off"
9001 msgstr "Aus"
9003 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9004 msgid "Provider"
9005 msgstr "Anbieter"
9007 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9008 msgid "Select the data you want to connect to:"
9009 msgstr ""
9010 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
9012 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9013 msgid "Connection"
9014 msgstr "Verbindung"
9016 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9017 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9018 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
9020 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9021 msgid "1. Specify the source of data:"
9022 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
9024 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9025 msgid "Use &data source name"
9026 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
9028 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9029 msgid "Use c&onnection string"
9030 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
9032 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9033 msgid "&Connection string:"
9034 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
9036 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9037 msgid "B&uild..."
9038 msgstr "B&uild..."
9040 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9041 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9042 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
9044 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9045 msgid "User &name:"
9046 msgstr "&Benutzername:"
9048 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9049 msgid "&Blank password"
9050 msgstr "&Leeres Kennwort"
9052 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9053 msgid "Allow &saving password"
9054 msgstr "Kennwort &speichern"
9056 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9057 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9058 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
9060 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9061 msgid "&Test Connection"
9062 msgstr "Verbindung &testen"
9064 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9065 msgid "Advanced"
9066 msgstr "Erweitert"
9068 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9069 msgid "Network settings"
9070 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
9072 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9073 msgid "&Impersonation level:"
9074 msgstr "&Imitationsstufe:"
9076 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9077 msgid "P&rotection level:"
9078 msgstr "&Schutzlevel:"
9080 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9081 msgid "Connect:"
9082 msgstr "Verbinden:"
9084 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9085 msgid "seconds."
9086 msgstr "Sekunden."
9088 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9089 msgid "A&ccess:"
9090 msgstr "Zugriff:"
9092 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9093 msgid "All"
9094 msgstr "Alle"
9096 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9097 msgid ""
9098 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9099 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9100 msgstr ""
9101 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
9102 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
9103 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
9105 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9106 msgid "&Edit Value..."
9107 msgstr "&Wert bearbeiten..."
9109 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9110 msgid "Data Link Error"
9111 msgstr "Datenverbindungsfehler"
9113 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9114 msgid "Please select a provider."
9115 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
9117 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9118 msgid ""
9119 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9120 "properly."
9121 msgstr ""
9122 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
9123 "Anbieter korrekt installiert wurde."
9125 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9126 msgid "Data Link Properties"
9127 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
9129 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9130 msgid "OLE DB Provider(s)"
9131 msgstr "OLE DB-Anbieter"
9133 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9134 msgid "Read"
9135 msgstr "Read"
9137 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9138 msgid "ReadWrite"
9139 msgstr "ReadWrite"
9141 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9142 msgid "Share Deny None"
9143 msgstr "Share Deny None"
9145 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9146 msgid "Share Deny Read"
9147 msgstr "Share Deny Read"
9149 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9150 msgid "Share Deny Write"
9151 msgstr "Share Deny Write"
9153 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9154 msgid "Share Exclusive"
9155 msgstr "Share Exclusive"
9157 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9158 msgid "Write"
9159 msgstr "Write"
9161 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9162 msgid "Insert Object"
9163 msgstr "Objekt einfügen"
9165 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9166 msgid "Object Type:"
9167 msgstr "Objekttyp:"
9169 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9170 msgid "Result"
9171 msgstr "Ergebnis"
9173 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9174 msgid "Create New"
9175 msgstr "Neu erstellen"
9177 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9178 msgid "Create Control"
9179 msgstr "Steuerelement erstellen"
9181 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9182 msgid "Create From File"
9183 msgstr "Aus Datei erstellen"
9185 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9186 msgid "&Add Control..."
9187 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
9189 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9190 msgid "Display As Icon"
9191 msgstr "Als Symbol anzeigen"
9193 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9194 msgid "Browse..."
9195 msgstr "Durchsuchen..."
9197 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9198 msgid "File:"
9199 msgstr "Datei:"
9201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9202 msgid "Paste Special"
9203 msgstr "Inhalte einfügen"
9205 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9206 msgid "Source:"
9207 msgstr "Quelle:"
9209 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9211 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9212 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9213 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9214 msgid "&Paste"
9215 msgstr "E&infügen"
9217 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9218 msgid "Paste &Link"
9219 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
9221 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9222 msgid "&As:"
9223 msgstr "&Als:"
9225 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9226 msgid "&Display As Icon"
9227 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
9229 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9230 msgid "Change &Icon..."
9231 msgstr "&Symbol ändern..."
9233 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9234 msgid "Insert a new %s object into your document"
9235 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
9237 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9238 msgid ""
9239 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9240 "may activate it using the program which created it."
9241 msgstr ""
9242 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
9243 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
9245 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9246 msgid "Browse"
9247 msgstr "Durchsuchen"
9249 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9250 msgid ""
9251 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9252 "control."
9253 msgstr ""
9254 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
9255 "nicht registriert werden."
9257 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9258 msgid "Add Control"
9259 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
9261 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9262 msgid "&Convert..."
9263 msgstr "&Konvertieren..."
9265 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9266 msgid "%1 %2 &Object"
9267 msgstr "%2-&Objekt %1"
9269 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9270 msgid "%1 &Object"
9271 msgstr "&Objekt %1"
9273 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9274 msgid "&Object"
9275 msgstr "&Objekt"
9277 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9278 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9279 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
9281 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9282 msgid ""
9283 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9284 "activate it using %s."
9285 msgstr ""
9286 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9287 "%s aktivieren können."
9289 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9290 msgid ""
9291 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9292 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9293 msgstr ""
9294 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9295 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
9297 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9298 msgid ""
9299 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9300 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9301 "your document."
9302 msgstr ""
9303 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
9304 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9305 "Dokument erscheinen."
9307 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9308 msgid ""
9309 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9310 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9311 "in your document."
9312 msgstr ""
9313 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
9314 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9315 "Dokument erscheinen."
9317 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9318 msgid ""
9319 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9320 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9321 "be reflected in your document."
9322 msgstr ""
9323 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
9324 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
9325 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
9327 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9328 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9329 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
9331 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9332 msgid "Unknown Type"
9333 msgstr "Unbekannter Typ"
9335 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9336 msgid "Unknown Source"
9337 msgstr "Unbekannte Quelle"
9339 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9340 msgid "the program which created it"
9341 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
9343 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9344 msgid "Scanning"
9345 msgstr "Scanne"
9347 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9348 msgid "SCANNING... Please Wait"
9349 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
9351 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9352 msgctxt "unit: pixels"
9353 msgid "px"
9354 msgstr "px"
9356 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9357 msgctxt "unit: bits"
9358 msgid "b"
9359 msgstr "b"
9361 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9363 msgctxt "unit: dots/inch"
9364 msgid "dpi"
9365 msgstr "dpi"
9367 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9368 msgctxt "unit: percent"
9369 msgid "%"
9370 msgstr "%"
9372 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9373 msgctxt "unit: microseconds"
9374 msgid "us"
9375 msgstr "µs"
9377 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9378 msgid "Settings for %s"
9379 msgstr "Einstellungen für %s"
9381 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9382 msgid "Baud Rate"
9383 msgstr "Baudrate"
9385 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9386 msgid "Parity"
9387 msgstr "Parität"
9389 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9390 msgid "Flow Control"
9391 msgstr "Flusssteuerung"
9393 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9394 msgid "Data Bits"
9395 msgstr "Datenbits"
9397 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9398 msgid "Stop Bits"
9399 msgstr "Stoppbits"
9401 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9402 msgid "Copying Files..."
9403 msgstr "Dateien werden kopiert..."
9405 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9406 msgid "Destination:"
9407 msgstr "Ziel:"
9409 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9410 msgid "Files Needed"
9411 msgstr "Erforderliche Dateien"
9413 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9414 msgid ""
9415 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9416 "make sure the correct drive is selected below"
9417 msgstr ""
9418 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
9419 "das ausgewählte Laufwerk ein"
9421 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9422 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9423 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
9425 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9426 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9427 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
9429 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9430 msgid "Unknown"
9431 msgstr "Unbekannt"
9433 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9434 msgid "Copy files from:"
9435 msgstr "Dateien kopieren von:"
9437 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9438 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9439 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
9441 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9442 msgid "F&orward"
9443 msgstr "V&orwärts"
9445 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9446 msgid "&Save Background As..."
9447 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
9449 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9450 msgid "Set As Back&ground"
9451 msgstr "Als Hinter&grund"
9453 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9454 msgid "&Copy Background"
9455 msgstr "Hintergrund &kopieren"
9457 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9458 msgid "Set as &Desktop Item"
9459 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
9461 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9462 msgid "Create Shor&tcut"
9463 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9465 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9466 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9467 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9468 msgid "Add to &Favorites..."
9469 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
9471 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9472 msgid "&Encoding"
9473 msgstr "&Textkodierung"
9475 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9476 msgid "Pr&int"
9477 msgstr "&Drucken"
9479 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9480 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9481 msgid "&Open Link"
9482 msgstr "Link &Öffnen"
9484 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9485 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9486 msgid "Open Link in &New Window"
9487 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
9489 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9490 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9491 msgid "Save Target &As..."
9492 msgstr "&Ziel speichern als..."
9494 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9496 msgid "&Print Target"
9497 msgstr "Ziel &drucken"
9499 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9500 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9501 msgid "S&how Picture"
9502 msgstr "Grafik anzeigen"
9504 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9505 msgid "&Save Picture As..."
9506 msgstr "&Bild speichern als..."
9508 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9509 msgid "&E-mail Picture..."
9510 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9512 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9513 msgid "Pr&int Picture..."
9514 msgstr "Bild d&rucken..."
9516 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9517 msgid "&Go to My Pictures"
9518 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9520 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9522 msgid "Set as Back&ground"
9523 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9527 msgid "Set as &Desktop Item..."
9528 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9532 msgid "Copy Shor&tcut"
9533 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9535 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9537 msgid "P&roperties"
9538 msgstr "&Eigenschaften"
9540 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9541 msgid "&Undo"
9542 msgstr "&Rückgängig"
9544 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9545 #: dlls/user32/user32.rc:63
9546 msgid "&Delete"
9547 msgstr "&Löschen"
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9550 msgid "&Select"
9551 msgstr "Aus&wählen"
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9554 msgid "&Cell"
9555 msgstr "&Zelle"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9558 msgid "&Row"
9559 msgstr "Zei&le"
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9562 msgid "&Column"
9563 msgstr "&Spalte"
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9566 msgid "&Table"
9567 msgstr "&Tabelle"
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9570 msgid "&Cell Properties"
9571 msgstr "&Zelleigenschaften"
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9574 msgid "&Table Properties"
9575 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9578 msgid "Open in &New Window"
9579 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9582 msgid "Cut"
9583 msgstr "Ausschneiden"
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9586 msgid "&Save Video As..."
9587 msgstr "&Video speichern als..."
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9590 msgid "Play"
9591 msgstr "Abspielen"
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9594 msgid "Rewind"
9595 msgstr "Zurückspulen"
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9598 msgid "Trace Tags"
9599 msgstr "Tags nachgehen"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9602 msgid "Resource Failures"
9603 msgstr "Ressourcenfehler"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9606 msgid "Dump Tracking Info"
9607 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9610 msgid "Debug Break"
9611 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9614 msgid "Debug View"
9615 msgstr "Ansicht debuggen"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9618 msgid "Dump Tree"
9619 msgstr "Baum ausgeben"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9622 msgid "Dump Lines"
9623 msgstr "Zeilen ausgeben"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9626 msgid "Dump DisplayTree"
9627 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9630 msgid "Dump FormatCaches"
9631 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9634 msgid "Dump LayoutRects"
9635 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9638 msgid "Memory Monitor"
9639 msgstr "Speichermonitor"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9642 msgid "Performance Meters"
9643 msgstr "Leistungsanzeigen"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9646 msgid "Save HTML"
9647 msgstr "HTML speichern"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9650 msgid "&Browse View"
9651 msgstr "Ansicht &browsen"
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9654 msgid "&Edit View"
9655 msgstr "Ansicht &Editieren"
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9658 msgid "Scroll Here"
9659 msgstr "Hier scrollen"
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9662 msgid "Top"
9663 msgstr "Oben"
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9666 msgid "Bottom"
9667 msgstr "Unten"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9670 msgid "Page Up"
9671 msgstr "Seite hoch"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9674 msgid "Page Down"
9675 msgstr "Seite runter"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9678 msgid "Scroll Up"
9679 msgstr "Hochscrollen"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9682 msgid "Scroll Down"
9683 msgstr "Runterscrollen"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9686 msgid "Left Edge"
9687 msgstr "Linker Rand"
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9690 msgid "Right Edge"
9691 msgstr "Rechter Rand"
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9694 msgid "Page Left"
9695 msgstr "Seite links"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9698 msgid "Page Right"
9699 msgstr "Seite rechts"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9702 msgid "Scroll Left"
9703 msgstr "Nach links scrollen"
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9706 msgid "Scroll Right"
9707 msgstr "Nach rechts scrollen"
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9710 msgid "Wine Internet Explorer"
9711 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9714 msgid "&w&bPage &p"
9715 msgstr "&w&bSeite &p"
9717 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9718 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9721 msgid "Lar&ge Icons"
9722 msgstr "&Große Symbole"
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9725 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9728 msgid "S&mall Icons"
9729 msgstr "&Kleine Symbole"
9731 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9732 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9733 msgid "&List"
9734 msgstr "&Liste"
9736 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9740 msgid "&Details"
9741 msgstr "&Details"
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9744 msgid "Arrange &Icons"
9745 msgstr "Symbole anordnen"
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9748 msgid "By &Name"
9749 msgstr "Nach &Name"
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9752 msgid "By &Type"
9753 msgstr "Nach &Typ"
9755 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9756 msgid "By &Size"
9757 msgstr "Nach &Größe"
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9760 msgid "By &Date"
9761 msgstr "Nach &Datum"
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9764 msgid "&Auto Arrange"
9765 msgstr "&Automatisch anordnen"
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9768 msgid "Line up Icons"
9769 msgstr "Icons anordnen"
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9772 msgid "Paste as Link"
9773 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9775 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9776 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9777 msgid "New"
9778 msgstr "Neu"
9780 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9781 msgid "New &Folder"
9782 msgstr "Neuer &Ordner"
9784 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9785 msgid "New &Link"
9786 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9788 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9789 msgid "Properties"
9790 msgstr "&Eigenschaften"
9792 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9793 msgctxt "recycle bin"
9794 msgid "&Restore"
9795 msgstr "&Wiederherstellen"
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9798 msgid "&Erase"
9799 msgstr "&Leeren"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9802 msgid "E&xplore"
9803 msgstr "E&rkunden"
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9806 msgid "C&ut"
9807 msgstr "&Ausschneiden"
9809 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9810 msgid "Create &Link"
9811 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9814 msgid "&Rename"
9815 msgstr "&Umbenennen"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9818 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9819 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9820 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9822 msgid "E&xit"
9823 msgstr "&Beenden"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9826 msgid "&About Control Panel"
9827 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9830 msgid "Browse for Folder"
9831 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9834 msgid "Folder:"
9835 msgstr "Verzeichnis:"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9838 msgid "&Make New Folder"
9839 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9842 msgid "Message"
9843 msgstr "Meldung"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9846 msgid "Yes to &all"
9847 msgstr "Ja zu &allen"
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9850 msgid "About %s"
9851 msgstr "Über %s"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9854 msgid "Wine &license"
9855 msgstr "&Lizenz"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9858 msgid "Running on %s"
9859 msgstr "Wine-Version %s"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9862 msgid "Wine was brought to you by:"
9863 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9866 msgid "Run"
9867 msgstr "Ausführen"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9870 msgid ""
9871 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9872 "will open it for you."
9873 msgstr ""
9874 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
9875 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9878 msgid "&Open:"
9879 msgstr "Ö&ffnen:"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9882 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9884 msgid "&Browse..."
9885 msgstr "&Durchsuchen..."
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9888 msgid "File type:"
9889 msgstr "Dateityp:"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9892 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9893 msgid "Location:"
9894 msgstr "Ort:"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9897 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9898 msgid "Size:"
9899 msgstr "Größe:"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9902 msgid "Creation date:"
9903 msgstr "Erstellungsdatum:"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9906 msgid "Attributes:"
9907 msgstr "Attribute:"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9910 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9911 msgid "H&idden"
9912 msgstr "&Versteckt"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9915 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9916 msgid "&Archive"
9917 msgstr "&Archiv"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9920 msgid "Open with:"
9921 msgstr "Öffnen mit:"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9924 msgid "&Change..."
9925 msgstr "&Ändern..."
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9928 msgid "Last modified:"
9929 msgstr "Zuletzt geändert:"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9932 msgid "Last accessed:"
9933 msgstr "Letzter Zugriff:"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9936 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9937 msgid "Size"
9938 msgstr "Größe"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9941 msgid "Type"
9942 msgstr "Typ"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9945 msgid "Modified"
9946 msgstr "Geändert"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9949 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9950 msgid "Attributes"
9951 msgstr "Attribute"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9954 msgid "Size available"
9955 msgstr "Freier Speicher"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9958 msgid "Comments"
9959 msgstr "Kommentar"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9962 msgid "Original location"
9963 msgstr "Ursprung"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9966 msgid "Date deleted"
9967 msgstr "Gelöscht am"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9970 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9971 msgctxt "display name"
9972 msgid "Desktop"
9973 msgstr "Desktop"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
9976 msgid "My Computer"
9977 msgstr "Arbeitsplatz"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
9980 msgid "Control Panel"
9981 msgstr "Systemsteuerung"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
9984 msgid "Select"
9985 msgstr "Auswählen"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
9988 msgid "Restart"
9989 msgstr "Neustarten"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
9992 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9993 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9996 msgid "Shutdown"
9997 msgstr "Beenden"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10000 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10001 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10004 msgid "Programs"
10005 msgstr "Programme"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10009 msgid "Documents"
10010 msgstr "Dokumente"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10013 msgid "Favorites"
10014 msgstr "Favoriten"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10017 msgid "StartUp"
10018 msgstr "Autostart"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10021 msgid "Start Menu"
10022 msgstr "Startmenü"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10025 msgid "Music"
10026 msgstr "Musik"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10029 msgid "Videos"
10030 msgstr "Videos"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10033 msgctxt "directory"
10034 msgid "Desktop"
10035 msgstr "Desktop"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10038 msgid "NetHood"
10039 msgstr "Netzwerkumgebung"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10042 msgid "Templates"
10043 msgstr "Vorlagen"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10046 msgid "PrintHood"
10047 msgstr "Druckumgebung"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10050 msgid "History"
10051 msgstr "Verlauf"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10054 msgid "Program Files"
10055 msgstr "Programme"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10058 msgid "Pictures"
10059 msgstr "Bilder"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10062 msgid "Common Files"
10063 msgstr "Gemeinsame Dateien"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10066 msgid "Administrative Tools"
10067 msgstr "Verwaltung"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10070 msgid "Program Files (x86)"
10071 msgstr "Programme (x86)"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10074 msgid "Contacts"
10075 msgstr "Kontakte"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10078 msgid "Links"
10079 msgstr "Links"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10082 msgid "Slide Shows"
10083 msgstr "Diashows"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10086 msgid "Playlists"
10087 msgstr "Wiedergabelisten"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10090 msgid "Status"
10091 msgstr "Status"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10094 msgid "Model"
10095 msgstr "Modell"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10098 msgid "Sample Music"
10099 msgstr "Beispielmusik"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10102 msgid "Sample Pictures"
10103 msgstr "Beispielbilder"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10106 msgid "Sample Playlists"
10107 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10110 msgid "Sample Videos"
10111 msgstr "Beispielvideos"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10114 msgid "Saved Games"
10115 msgstr "Gespeicherte Spiele"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10118 msgid "Searches"
10119 msgstr "Suchvorgänge"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10122 msgid "Users"
10123 msgstr "Benutzer"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10126 msgid "Downloads"
10127 msgstr "Downloads"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10130 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10131 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10134 msgid "Error during creation of a new folder"
10135 msgstr ""
10136 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10139 msgid "Confirm file deletion"
10140 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10143 msgid "Confirm folder deletion"
10144 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10147 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10148 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10151 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10152 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10155 msgid "Confirm file overwrite"
10156 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10159 msgid ""
10160 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10161 "\n"
10162 "Do you want to replace it?"
10163 msgstr ""
10164 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
10165 "\n"
10166 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10169 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10170 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10173 msgid ""
10174 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10175 msgstr ""
10176 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
10177 "verschieben möchten?"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10180 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10181 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10184 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10185 msgstr ""
10186 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
10187 "möchten?"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10190 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10191 msgstr ""
10192 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
10193 "es stattdessen löschen?"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10196 msgid ""
10197 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10198 "\n"
10199 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10200 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10201 "the folder?"
10202 msgstr ""
10203 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
10204 "\n"
10205 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
10206 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
10207 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10210 msgid "Wine Control Panel"
10211 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10214 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10215 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10218 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10219 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10222 msgid "Executable files (*.exe)"
10223 msgstr "Programme (*.exe)"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10226 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10227 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10230 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10231 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10234 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10235 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10238 msgid "Confirm deletion"
10239 msgstr "Löschen bestätigen"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10242 msgid ""
10243 "A file already exists at the path %1.\n"
10244 "\n"
10245 "Do you want to replace it?"
10246 msgstr ""
10247 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
10248 "\n"
10249 "Wollen Sie sie überschreiben?"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10252 msgid ""
10253 "A folder already exists at the path %1.\n"
10254 "\n"
10255 "Do you want to replace it?"
10256 msgstr ""
10257 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
10258 "\n"
10259 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10262 msgid "Confirm overwrite"
10263 msgstr "Überschreiben bestätigen"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10266 msgid ""
10267 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10268 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10269 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10270 "any later version.\n"
10271 "\n"
10272 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10273 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10274 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10275 "details.\n"
10276 "\n"
10277 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10278 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10279 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10280 msgstr ""
10281 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
10282 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
10283 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
10284 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
10285 "\n"
10286 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
10287 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
10288 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
10289 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
10290 "\n"
10291 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
10292 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
10293 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
10294 "Boston, MA 02110-1301, USA."
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10297 msgid "Wine License"
10298 msgstr "Wine-Lizenz"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10301 msgid "Trash"
10302 msgstr "Papierkorb"
10304 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10305 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10306 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10307 msgid "Error"
10308 msgstr "Fehler"
10310 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10311 msgid "Don't show me th&is message again"
10312 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
10314 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10315 msgid "%d bytes"
10316 msgstr "%d Bytes"
10318 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10319 msgctxt "time unit: hours"
10320 msgid " hr"
10321 msgstr " Std"
10323 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10324 msgctxt "time unit: minutes"
10325 msgid " min"
10326 msgstr " Min"
10328 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10329 msgctxt "time unit: seconds"
10330 msgid " sec"
10331 msgstr " Sek"
10333 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10334 msgid "Select Source"
10335 msgstr "Quelle auswählen"
10337 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10338 msgid "China Standard Time"
10339 msgstr "China Normalzeit"
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10342 msgid "China Daylight Time"
10343 msgstr "China Sommerzeit"
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10346 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10347 msgstr "(UTC+08:00) Peking, Chongqing, Hongkong, Urumqi"
10349 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10350 msgid "North Asia Standard Time"
10351 msgstr "Nordasien Normalzeit"
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10354 msgid "North Asia Daylight Time"
10355 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
10357 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10358 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10359 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10361 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10362 msgid "Georgian Standard Time"
10363 msgstr "Georgische Normalzeit"
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10366 msgid "Georgian Daylight Time"
10367 msgstr "Georgische Sommerzeit"
10369 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10370 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10371 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10373 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10374 msgid "UTC+12"
10375 msgstr "UTC+12"
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10378 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10379 msgstr "(UTC+12:00) Koordinierte Weltzeit+12"
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10382 msgid "Nepal Standard Time"
10383 msgstr "Nepal Normalzeit"
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10386 msgid "Nepal Daylight Time"
10387 msgstr "Nepal Sommerzeit"
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10390 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10391 msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10394 msgid "Cape Verde Standard Time"
10395 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10398 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10399 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10402 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10403 msgstr "(UTC-01:00) Kap Verde Is."
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10406 msgid "Haiti Standard Time"
10407 msgstr "Haiti Normalzeit"
10409 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10410 msgid "Haiti Daylight Time"
10411 msgstr "Haiti Sommerzeit"
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10414 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10415 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10418 msgid "Central European Standard Time"
10419 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10422 msgid "Central European Daylight Time"
10423 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10426 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10427 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10430 msgid "Morocco Standard Time"
10431 msgstr "Marokko Normalzeit"
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10434 msgid "Morocco Daylight Time"
10435 msgstr "Marokko Sommerzeit"
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10438 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10439 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10442 msgid "UTC-08"
10443 msgstr "UTC-08"
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10446 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10447 msgstr "(UTC-08:00) Koordinierte Weltzeit-08"
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10450 msgid "Altai Standard Time"
10451 msgstr "Altai Normalzeit"
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10454 msgid "Altai Daylight Time"
10455 msgstr "Altai Sommerzeit"
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10458 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10459 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaisk"
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10462 msgid "Central Europe Standard Time"
10463 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10466 msgid "Central Europe Daylight Time"
10467 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10470 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10471 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prag"
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10474 msgid "Iran Standard Time"
10475 msgstr "Iran Normalzeit"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10478 msgid "Iran Daylight Time"
10479 msgstr "Iran Sommerzeit"
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10482 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10483 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10486 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10487 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10490 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10491 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10494 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10495 msgstr "(UTC-03:00) St. Pierre und Miquelon"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10498 msgid "Sao Tome Standard Time"
10499 msgstr "São Tomé Normalzeit"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10502 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10503 msgstr "São Tomé Sommerzeit"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10506 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10507 msgstr "(UTC+00:00) São Tomé"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10510 msgid "Namibia Standard Time"
10511 msgstr "Namibia Normalzeit"
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10514 msgid "Namibia Daylight Time"
10515 msgstr "Namibia Sommerzeit"
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10518 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10519 msgstr "(UTC+02:00) Windhuk"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10522 msgid "Tonga Standard Time"
10523 msgstr "Tonga Normalzeit"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10526 msgid "Tonga Daylight Time"
10527 msgstr "Tonga Sommerzeit"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10530 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10531 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10534 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10535 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10538 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10539 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10542 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10543 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10546 msgid "GMT Standard Time"
10547 msgstr "GMT Normalzeit"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10550 msgid "GMT Daylight Time"
10551 msgstr "GMT Sommerzeit"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10554 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10555 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, London"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10558 msgid "South Sudan Standard Time"
10559 msgstr "Südsudan Normalzeit"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10562 msgid "South Sudan Daylight Time"
10563 msgstr "Südsudan Sommerzeit"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10566 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10567 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10570 msgid "Central Asia Standard Time"
10571 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10574 msgid "Central Asia Daylight Time"
10575 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10578 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10579 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10582 msgid "Lord Howe Standard Time"
10583 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10586 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10587 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10590 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10591 msgstr "(UTC+10:30) Lord-Howe-Insel"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10594 msgid "Arabic Standard Time"
10595 msgstr "Arabische Normalzeit"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10598 msgid "Arabic Daylight Time"
10599 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10602 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10603 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10606 msgid "UTC+13"
10607 msgstr "UTC+13"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10610 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10611 msgstr "(UTC+13:00) Koordinierte Weltzeit+13"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10614 msgid "Magadan Standard Time"
10615 msgstr "Magadan Normalzeit"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10618 msgid "Magadan Daylight Time"
10619 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10622 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10623 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10626 msgid "Newfoundland Standard Time"
10627 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10630 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10631 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10634 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10635 msgstr "(UTC-03:30) Neufundland"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10638 msgid "Sudan Standard Time"
10639 msgstr "Sudan Normalzeit"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10642 msgid "Sudan Daylight Time"
10643 msgstr "Sudan Sommerzeit"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10646 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10647 msgstr "(UTC+02:00) Khartum"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10650 msgid "West Pacific Standard Time"
10651 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10654 msgid "West Pacific Daylight Time"
10655 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10658 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10659 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10662 msgid "Pacific Standard Time"
10663 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10666 msgid "Pacific Daylight Time"
10667 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10670 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10671 msgstr "(UTC-08:00) Pazifik-Zeit (USA & Kanada)"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10674 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10675 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10678 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10679 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10682 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10683 msgstr "(UTC+04:00) Baku"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10686 msgid "Magallanes Standard Time"
10687 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10690 msgid "Magallanes Daylight Time"
10691 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10694 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10695 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10698 msgid "Samoa Standard Time"
10699 msgstr "Samoa Normalzeit"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10702 msgid "Samoa Daylight Time"
10703 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10706 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10707 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10710 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10711 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10714 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10715 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10718 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10719 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10722 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10723 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10726 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10727 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10730 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10731 msgstr "(UTC-08:00) Niederkalifornien"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10734 msgid "Middle East Standard Time"
10735 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10738 msgid "Middle East Daylight Time"
10739 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10742 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10743 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10746 msgid "Tokyo Standard Time"
10747 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10750 msgid "Tokyo Daylight Time"
10751 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10754 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10755 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10758 msgid "Line Islands Standard Time"
10759 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10762 msgid "Line Islands Daylight Time"
10763 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10766 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10767 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-Insel"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10770 msgid "Cuba Standard Time"
10771 msgstr "Kuba Normalzeit"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10774 msgid "Cuba Daylight Time"
10775 msgstr "Kuba Sommerzeit"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10778 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10779 msgstr "(UTC-05:00) Havanna"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10782 msgid "Jordan Standard Time"
10783 msgstr "Jordanien Normalzeit"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10786 msgid "Jordan Daylight Time"
10787 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10790 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10791 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10794 msgid "Central Standard Time"
10795 msgstr "Central Normalzeit"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10798 msgid "Central Daylight Time"
10799 msgstr "Central Sommerzeit"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10802 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10803 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (USA & Kanada)"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10806 msgid "Russia Time Zone 3"
10807 msgstr "Russland Zeitzone 3"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10810 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10811 msgstr "(UTC+04:00) Ischewsk, Samara"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10814 msgid "Volgograd Standard Time"
10815 msgstr "Wolgograd Normalzeit"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10818 msgid "Volgograd Daylight Time"
10819 msgstr "Wolgograd Sommerzeit"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10822 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10823 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10826 msgid "Azores Standard Time"
10827 msgstr "Azoren Normalzeit"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10830 msgid "Azores Daylight Time"
10831 msgstr "Azoren Sommerzeit"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10834 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10835 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10838 msgid "North Asia East Standard Time"
10839 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10842 msgid "North Asia East Daylight Time"
10843 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10846 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10847 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
10850 msgid "UTC-11"
10851 msgstr "UTC-11"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
10854 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10855 msgstr "(UTC-11:00) Koordinierte Weltzeit-11"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10858 msgid "Argentina Standard Time"
10859 msgstr "Argentinien Normalzeit"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10862 msgid "Argentina Daylight Time"
10863 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10866 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10867 msgstr "(UTC-03:00) Stadt Buenos Aires"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
10870 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10871 msgstr "Turks- und Caicosinseln Normalzeit"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
10874 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10875 msgstr "Turks- und Caicosinseln Sommerzeit"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10878 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10879 msgstr "(UTC-05:00) Turks- und Caicosinseln"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10882 msgid "Marquesas Standard Time"
10883 msgstr "Marquesas Normalzeit"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10886 msgid "Marquesas Daylight Time"
10887 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10890 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10891 msgstr "(UTC-09:30) Marquesas-Inseln"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10894 msgid "Myanmar Standard Time"
10895 msgstr "Myanmar Normalzeit"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10898 msgid "Myanmar Daylight Time"
10899 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10902 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10903 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangun)"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10906 msgid "Coordinated Universal Time"
10907 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10910 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
10911 msgstr "(UTC) Koordinierte Weltzeit"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10914 msgid "India Standard Time"
10915 msgstr "Indien Normalzeit"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10918 msgid "India Daylight Time"
10919 msgstr "Indien Sommerzeit"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10922 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
10923 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalkutta, Mumbai, Neu-Delhi"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10926 msgid "GTB Standard Time"
10927 msgstr "Osteuropäische Zeit"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10930 msgid "GTB Daylight Time"
10931 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10934 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
10935 msgstr "(UTC+02:00) Athen, Bucharest"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
10938 msgid "Turkey Standard Time"
10939 msgstr "Türkei Normalzeit"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
10942 msgid "Turkey Daylight Time"
10943 msgstr "Türkei Sommerzeit"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10946 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
10947 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10950 msgid "Astrakhan Standard Time"
10951 msgstr "Astrachan Normalzeit"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10954 msgid "Astrakhan Daylight Time"
10955 msgstr "Astrachan Sommerzeit"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10958 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
10959 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Uljanowsk"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10962 msgid "Fiji Standard Time"
10963 msgstr "Fidschi Normalzeit"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10966 msgid "Fiji Daylight Time"
10967 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10970 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
10971 msgstr "(UTC+12:00) Fidschi"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10974 msgid "Canada Central Standard Time"
10975 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10978 msgid "Canada Central Daylight Time"
10979 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10982 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
10983 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
10986 msgid "Yukon Standard Time"
10987 msgstr "Yukon Normalzeit"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
10990 msgid "Yukon Daylight Time"
10991 msgstr "Yukon Sommerzeit"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
10994 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
10995 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
10998 msgid "Taipei Standard Time"
10999 msgstr "Taipeh Normalzeit"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11002 msgid "Taipei Daylight Time"
11003 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11006 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11007 msgstr "(UTC+08:00) Taipeh"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11010 msgid "W. Europe Standard Time"
11011 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11014 msgid "W. Europe Daylight Time"
11015 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11018 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11019 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rom, Stockholm, Wien"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11022 msgid "Montevideo Standard Time"
11023 msgstr "Montevideo Normalzeit"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11026 msgid "Montevideo Daylight Time"
11027 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11030 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11031 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11034 msgid "Pakistan Standard Time"
11035 msgstr "Pakistan Normalzeit"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11038 msgid "Pakistan Daylight Time"
11039 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11042 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11043 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karatschi"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11046 msgid "Tomsk Standard Time"
11047 msgstr "Tomsk Normalzeit"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11050 msgid "Tomsk Daylight Time"
11051 msgstr "Tomsk Sommerzeit"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11054 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11055 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11058 msgid "Caucasus Standard Time"
11059 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11062 msgid "Caucasus Daylight Time"
11063 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11066 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11067 msgstr "(UTC+04:00) Eriwan"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11070 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11071 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11074 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11075 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11078 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11079 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11082 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11083 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11086 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11087 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11090 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11091 msgstr "(UTC+07:00) Nowosibirsk"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11094 msgid "Eastern Standard Time"
11095 msgstr "Eastern Normalzeit"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11098 msgid "Eastern Daylight Time"
11099 msgstr "Eastern Sommerzeit"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11102 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11103 msgstr "(UTC-05:00) Eastern Time (USA & Kanada)"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11106 msgid "Transbaikal Standard Time"
11107 msgstr "Transbaikal Normalzeit"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11110 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11111 msgstr "Transbaikal Sommerzeit"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11114 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11115 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11118 msgid "E. Europe Standard Time"
11119 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11122 msgid "E. Europe Daylight Time"
11123 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11126 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11127 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11130 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11131 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11134 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11135 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11138 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11139 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexiko-Stadt, Monterrey"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11142 msgid "Saratov Standard Time"
11143 msgstr "Saratow Normalzeit"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11146 msgid "Saratov Daylight Time"
11147 msgstr "Saratow Sommerzeit"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11150 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11151 msgstr "(UTC+04:00) Saratow"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11154 msgid "Atlantic Standard Time"
11155 msgstr "Atlantic Normalzeit"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11158 msgid "Atlantic Daylight Time"
11159 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11162 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11163 msgstr "(UTC-04:00) Atlantic Time (Kanada)"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11166 msgid "Mountain Standard Time"
11167 msgstr "Mountain Normalzeit"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11170 msgid "Mountain Daylight Time"
11171 msgstr "Mountain Sommerzeit"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11174 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11175 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Time (USA & Kanada)"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11178 msgid "US Eastern Standard Time"
11179 msgstr "US Eastern Normalzeit"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11182 msgid "US Eastern Daylight Time"
11183 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11186 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11187 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Ost)"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11190 msgid "Sakhalin Standard Time"
11191 msgstr "Sachalin Normalzeit"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11194 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11195 msgstr "Sachalin Sommerzeit"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11198 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11199 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11202 msgid "North Korea Standard Time"
11203 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11206 msgid "North Korea Daylight Time"
11207 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11210 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11211 msgstr "(UTC+09:00) Pjöngjang"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11214 msgid "Tasmania Standard Time"
11215 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11218 msgid "Tasmania Daylight Time"
11219 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11222 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11223 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11226 msgid "Central America Standard Time"
11227 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11230 msgid "Central America Daylight Time"
11231 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11234 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11235 msgstr "(UTC-06:00) Mittelamerika"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11238 msgid "UTC-02"
11239 msgstr "UTC-02"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11242 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11243 msgstr "(UTC-02:00) Koordinierte Weltzeit-02"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11246 msgid "US Mountain Standard Time"
11247 msgstr "US Mountain Normalzeit"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11250 msgid "US Mountain Daylight Time"
11251 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11254 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11255 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11258 msgid "South Africa Standard Time"
11259 msgstr "Südafrika Normalzeit"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11262 msgid "South Africa Daylight Time"
11263 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11266 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11267 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11270 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11271 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11274 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11275 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11278 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11279 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11282 msgid "UTC-09"
11283 msgstr "UTC-09"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11286 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11287 msgstr "(UTC-09:00) Koordinierte Weltzeit-09"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11290 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11291 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11294 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11295 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11298 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11299 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11302 msgid "Afghanistan Standard Time"
11303 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11306 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11307 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11310 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11311 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11314 msgid "Yakutsk Standard Time"
11315 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11318 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11319 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11322 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11323 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11326 msgid "SA Eastern Standard Time"
11327 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11330 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11331 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11334 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11335 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11338 msgid "Arab Standard Time"
11339 msgstr "Arabische Normalzeit"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11342 msgid "Arab Daylight Time"
11343 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11346 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11347 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11350 msgid "Arabian Standard Time"
11351 msgstr "Arabische Normalzeit"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11354 msgid "Arabian Daylight Time"
11355 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11358 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11359 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muskat"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11362 msgid "Tocantins Standard Time"
11363 msgstr "Tocantins Normalzeit"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11366 msgid "Tocantins Daylight Time"
11367 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11370 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11371 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11374 msgid "Russian Standard Time"
11375 msgstr "Russische Normalzeit"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11378 msgid "Russian Daylight Time"
11379 msgstr "Russische Sommerzeit"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11382 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11383 msgstr "(UTC+03:00) Moskau, St. Petersburg"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11386 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11387 msgstr "West-Zentralaustralische Normalzeit"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11390 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11391 msgstr "West-Zentralaustralische Sommerzeit"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11394 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11395 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11398 msgid "Romance Standard Time"
11399 msgstr "Romanische Normalzeit"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11402 msgid "Romance Daylight Time"
11403 msgstr "Romanische Sommerzeit"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11406 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11407 msgstr "(UTC+01:00) Brüssel, Kopenhagen, Madrid, Paris"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11410 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11411 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11414 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11415 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11418 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11419 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinburg"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11422 msgid "Russia Time Zone 11"
11423 msgstr "Russland Zeitzone 11"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11426 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11427 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropawlowsk-Kamtschatski"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11430 msgid "West Bank Standard Time"
11431 msgstr "Westjordanland Normalzeit"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11434 msgid "West Bank Daylight Time"
11435 msgstr "Westjordanland Sommerzeit"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11438 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11439 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11442 msgid "Syria Standard Time"
11443 msgstr "Syrien Normalzeit"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11446 msgid "Syria Daylight Time"
11447 msgstr "Syrien Sommerzeit"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11450 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11451 msgstr "(UTC+02:00) Damaskus"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11454 msgid "AUS Central Standard Time"
11455 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11458 msgid "AUS Central Daylight Time"
11459 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11462 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11463 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11466 msgid "Greenwich Standard Time"
11467 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11470 msgid "Greenwich Daylight Time"
11471 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11474 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11475 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11478 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11479 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11482 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11483 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11486 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11487 msgstr "(UTC+08:00) Ulan-Bator"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11490 msgid "Norfolk Standard Time"
11491 msgstr "Norfolk Normalzeit"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11494 msgid "Norfolk Daylight Time"
11495 msgstr "Norfolk Sommerzeit"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11498 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11499 msgstr "(UTC+11:00) Norfolkinsel"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11502 msgid "Israel Standard Time"
11503 msgstr "Israel Normalzeit"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11506 msgid "Israel Daylight Time"
11507 msgstr "Israel Sommerzeit"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11510 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11511 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalem"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11514 msgid "Bangladesh Standard Time"
11515 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11518 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11519 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11522 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11523 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11526 msgid "SA Pacific Standard Time"
11527 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11530 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11531 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11534 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11535 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11538 msgid "West Asia Standard Time"
11539 msgstr "Westasien Normalzeit"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11542 msgid "West Asia Daylight Time"
11543 msgstr "Westasien Sommerzeit"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11546 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11547 msgstr "(UTC+05:00) Aschgabat, Taschkent"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11550 msgid "Alaskan Standard Time"
11551 msgstr "Alaska Normalzeit"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11554 msgid "Alaskan Daylight Time"
11555 msgstr "Alaska Sommerzeit"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11558 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11559 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11562 msgid "Paraguay Standard Time"
11563 msgstr "Paraguay Normalzeit"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11566 msgid "Paraguay Daylight Time"
11567 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11570 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11571 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11574 msgid "Dateline Standard Time"
11575 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11578 msgid "Dateline Daylight Time"
11579 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11582 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11583 msgstr "(UTC-12:00) Internationale Datumsgrenze West"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11586 msgid "Libya Standard Time"
11587 msgstr "Libyen Normalzeit"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11590 msgid "Libya Daylight Time"
11591 msgstr "Libyen Sommerzeit"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11594 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11595 msgstr "(UTC+02:00) Tripolis"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11598 msgid "Bahia Standard Time"
11599 msgstr "Bahia Normalzeit"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11602 msgid "Bahia Daylight Time"
11603 msgstr "Bahia Sommerzeit"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11606 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11607 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11610 msgid "Venezuela Standard Time"
11611 msgstr "Venezuela Normalzeit"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11614 msgid "Venezuela Daylight Time"
11615 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11618 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11619 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11622 msgid "Bougainville Standard Time"
11623 msgstr "Bougainville Normalzeit"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11626 msgid "Bougainville Daylight Time"
11627 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11630 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11631 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville-Insel"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11634 msgid "Hawaiian Standard Time"
11635 msgstr "Hawaii Normalzeit"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11638 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11639 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11642 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11643 msgstr "(UTC-10:00) Hawaii"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11646 msgid "SE Asia Standard Time"
11647 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11650 msgid "SE Asia Daylight Time"
11651 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11654 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11655 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11658 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11659 msgstr "Qysylorda Normalzeit"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11662 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11663 msgstr "Qysylorda Sommerzeit"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11666 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11667 msgstr "(UTC+05:00) Qysylorda"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11670 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11671 msgstr "Westmongolei Normalzeit"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11674 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11675 msgstr "Westmongolei Sommerzeit"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11678 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11679 msgstr "(UTC+07:00) Chowd"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11682 msgid "New Zealand Standard Time"
11683 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11686 msgid "New Zealand Daylight Time"
11687 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11690 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11691 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11694 msgid "Aleutian Standard Time"
11695 msgstr "Aleutische Normalzeit"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11698 msgid "Aleutian Daylight Time"
11699 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11702 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11703 msgstr "(UTC-10:00) Aleuten-Inseln"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11706 msgid "Omsk Standard Time"
11707 msgstr "Omsk Normalzeit"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11710 msgid "Omsk Daylight Time"
11711 msgstr "Omsk Sommerzeit"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11714 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11715 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11718 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11719 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11722 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11723 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11726 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11727 msgstr "(UTC-04:00) Cuiabá"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11730 msgid "Belarus Standard Time"
11731 msgstr "Belarus Normalzeit"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11734 msgid "Belarus Daylight Time"
11735 msgstr "Belarus Sommerzeit"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11738 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11739 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11742 msgid "SA Western Standard Time"
11743 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11746 msgid "SA Western Daylight Time"
11747 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11750 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11751 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11754 msgid "Greenland Standard Time"
11755 msgstr "Grönland Normalzeit"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11758 msgid "Greenland Daylight Time"
11759 msgstr "Grönland Sommerzeit"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11762 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11763 msgstr "(UTC-03:00) Grönland"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11766 msgid "Easter Island Standard Time"
11767 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11770 msgid "Easter Island Daylight Time"
11771 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11774 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
11775 msgstr "(UTC-06:00) Osterinsel"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
11778 msgid "Russia Time Zone 10"
11779 msgstr "Russland Zeitzone 10"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
11782 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
11783 msgstr "(UTC+11:00) Tschokurdach"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11786 msgid "Egypt Standard Time"
11787 msgstr "Ägypten Normalzeit"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11790 msgid "Egypt Daylight Time"
11791 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11794 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
11795 msgstr "(UTC+02:00) Kairo"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11798 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11799 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11802 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11803 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11806 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
11807 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11810 msgid "Mauritius Standard Time"
11811 msgstr "Mauritius Normalzeit"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11814 msgid "Mauritius Daylight Time"
11815 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11818 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
11819 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11822 msgid "Vladivostok Standard Time"
11823 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11826 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11827 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11830 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
11831 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11834 msgid "Singapore Standard Time"
11835 msgstr "Singapur Normalzeit"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11838 msgid "Singapore Daylight Time"
11839 msgstr "Singapur Sommerzeit"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11842 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
11843 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11846 msgid "Korea Standard Time"
11847 msgstr "Koreanische Normalzeit"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11850 msgid "Korea Daylight Time"
11851 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11854 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
11855 msgstr "(UTC+09:00) Seoul"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11858 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11859 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11862 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11863 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11866 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
11867 msgstr "(UTC+12:45) Chathaminseln"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11870 msgid "E. Africa Standard Time"
11871 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11874 msgid "E. Africa Daylight Time"
11875 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11878 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
11879 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11882 msgid "FLE Standard Time"
11883 msgstr "Osteuropäische Zeit"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11886 msgid "FLE Daylight Time"
11887 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11890 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
11891 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiew, Riga, Sofia, Tallinn, Wilna"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11894 msgid "E. South America Standard Time"
11895 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11898 msgid "E. South America Daylight Time"
11899 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11902 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
11903 msgstr "(UTC-03:00) Brasilien"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11906 msgid "Central Pacific Standard Time"
11907 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11910 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11911 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11914 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
11915 msgstr "(UTC+11:00) Solomon-Inseln, Neukaledonien"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11918 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11919 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11922 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11923 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11926 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
11927 msgstr "(UTC+01:00) West-Zentralafrika"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11930 msgid "Pacific SA Standard Time"
11931 msgstr "Chilenische Normalzeit"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11934 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11935 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11938 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
11939 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11942 msgid "E. Australia Standard Time"
11943 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11946 msgid "E. Australia Daylight Time"
11947 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11950 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
11951 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11954 msgid "W. Australia Standard Time"
11955 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11958 msgid "W. Australia Daylight Time"
11959 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11962 msgid "(UTC+08:00) Perth"
11963 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
11965 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11966 msgid "Security Warning"
11967 msgstr "Sicherheitswarnung"
11969 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11970 msgid "Do you want to install this software?"
11971 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
11973 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11974 msgid "Don't install"
11975 msgstr "Nicht installieren"
11977 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11978 msgid ""
11979 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11980 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11981 msgstr ""
11982 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
11983 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
11984 "vertrauen."
11986 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11987 msgid "Installation of component failed: %08x"
11988 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
11990 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11991 msgid "Install (%d)"
11992 msgstr "Installieren (%d)"
11994 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11995 msgid "Install"
11996 msgstr "Installieren"
11998 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12000 msgctxt "window"
12001 msgid "&Restore"
12002 msgstr "&Wiederherstellen"
12004 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12005 msgid "&Move"
12006 msgstr "&Verschieben"
12008 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12009 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12010 msgid "&Size"
12011 msgstr "&Größe"
12013 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12014 msgid "Mi&nimize"
12015 msgstr "Mi&nimieren"
12017 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12020 msgid "Ma&ximize"
12021 msgstr "Ma&ximieren"
12023 #: dlls/user32/user32.rc:36
12024 msgid "&Close\tAlt+F4"
12025 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
12027 #: dlls/user32/user32.rc:38
12028 msgid "&About Wine"
12029 msgstr "Ü&ber Wine"
12031 #: dlls/user32/user32.rc:49
12032 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12033 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
12035 #: dlls/user32/user32.rc:51
12036 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12037 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
12039 #: dlls/user32/user32.rc:81
12040 msgid "&Abort"
12041 msgstr "Abbr&uch"
12043 #: dlls/user32/user32.rc:85
12044 msgid "&Ignore"
12045 msgstr "&Ignorieren"
12047 #: dlls/user32/user32.rc:86
12048 msgid "&Try Again"
12049 msgstr "&Erneut versuchen"
12051 #: dlls/user32/user32.rc:87
12052 msgid "&Continue"
12053 msgstr "&Fortsetzen"
12055 #: dlls/user32/user32.rc:94
12056 msgid "Select Window"
12057 msgstr "Fenster auswählen"
12059 #: dlls/user32/user32.rc:72
12060 msgid "&More Windows..."
12061 msgstr "&Mehr Fenster..."
12063 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12064 msgid "Overflow"
12065 msgstr "Überlauf"
12067 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12068 msgid "Out of memory"
12069 msgstr "Speicher voll"
12071 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12072 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12073 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
12075 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12076 msgid "Type mismatch"
12077 msgstr "Datentypen inkongruent"
12079 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12080 msgid "Device I/O error"
12081 msgstr "E/A-Gerätefehler"
12083 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12084 msgid "File already exists"
12085 msgstr "Datei existiert bereits"
12087 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12088 msgid "Disk full"
12089 msgstr "Datenträger voll"
12091 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12092 msgid "Too many files"
12093 msgstr "Zu viele Dateien"
12095 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12096 msgid "Permission denied"
12097 msgstr "Keine Berechtigung"
12099 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12100 msgid "Path/File access error"
12101 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
12103 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12104 msgid "Path not found"
12105 msgstr "Pfad nicht gefunden"
12107 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12108 msgid "Object variable not set"
12109 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
12111 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12112 msgid "Invalid use of Null"
12113 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
12115 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12116 msgid "Can't create necessary temporary file"
12117 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
12119 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12120 msgid "ActiveX component can't create object"
12121 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
12123 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12124 msgid "Class doesn't support Automation"
12125 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
12127 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12128 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12129 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
12131 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12132 msgid "Object doesn't support named arguments"
12133 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
12135 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12136 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12137 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
12139 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12140 msgid "Named argument not found"
12141 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
12143 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12144 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12145 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
12147 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12148 msgid "Object not a collection"
12149 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
12151 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12152 msgid "Specified DLL function not found"
12153 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
12155 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12156 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12157 msgstr ""
12158 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
12160 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12161 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12162 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
12164 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12165 msgid "Invalid or unqualified reference"
12166 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
12168 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12169 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12170 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
12172 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12173 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12174 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
12176 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12177 msgid "Hide %@"
12178 msgstr "%@ ausblenden"
12180 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12181 msgid "Hide Others"
12182 msgstr "Andere ausblenden"
12184 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12185 msgid "Show All"
12186 msgstr "Alle anzeigen"
12188 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12189 msgid "Quit %@"
12190 msgstr "%@ beenden"
12192 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12193 msgid "Quit"
12194 msgstr "Beenden"
12196 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12197 msgid "Window"
12198 msgstr "Fenster"
12200 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12201 msgid "Minimize"
12202 msgstr "Minimieren"
12204 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12205 msgid "Zoom"
12206 msgstr "Zoom"
12208 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12209 msgid "Enter Full Screen"
12210 msgstr "Vollbildmodus"
12212 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12213 msgid "Bring All to Front"
12214 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
12216 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12217 msgid "Paper Si&ze:"
12218 msgstr "&Papiergröße:"
12220 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12221 msgid "Duplex:"
12222 msgstr "Duplex:"
12224 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12225 msgid "Setup"
12226 msgstr "Einrichten"
12228 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12229 msgid "Realm"
12230 msgstr "Bereich"
12232 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12233 msgid "Authentication Required"
12234 msgstr "Benutzeranmeldung"
12236 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12237 msgid "Server"
12238 msgstr "Server"
12240 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12241 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12242 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
12244 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12245 msgid "Do you want to continue anyway?"
12246 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
12248 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12249 msgid "LAN Connection"
12250 msgstr "LAN-Verbindung"
12252 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12253 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12254 msgstr ""
12255 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
12256 "Herausgeber ausgestellt."
12258 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12259 msgid "The date on the certificate is invalid."
12260 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
12262 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12263 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12264 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
12266 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12267 msgid ""
12268 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12269 msgstr ""
12270 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
12271 "Zertifikat."
12273 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12274 msgid "Effective Date"
12275 msgstr "Effektives Datum"
12277 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12278 msgid "Security Protocol"
12279 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
12281 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12282 msgid "Signature Type"
12283 msgstr "Signaturtyp"
12285 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12286 msgid "Encryption Type"
12287 msgstr "Art der Verschlüsselung"
12289 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12290 msgid "Privacy Strength"
12291 msgstr "Privatsphäre"
12293 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12294 msgid "bits"
12295 msgstr "Bit"
12297 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12298 msgid "The request has timed out.\n"
12299 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
12301 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12302 msgid "An internal error has occurred.\n"
12303 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
12305 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12306 msgid "The URL is invalid.\n"
12307 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
12309 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12310 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12311 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
12313 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12314 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12315 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
12317 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12318 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12319 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
12321 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12322 msgid ""
12323 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12324 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12325 msgstr ""
12326 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
12327 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
12329 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12330 msgid "The requested item could not be located.\n"
12331 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
12333 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12334 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12335 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
12337 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12338 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12339 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
12341 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12342 msgid ""
12343 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12344 "certificate is expired.\n"
12345 msgstr ""
12346 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
12347 "abgelaufen.\n"
12349 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12350 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12351 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
12353 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12354 msgid "The specified command was carried out."
12355 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
12357 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12358 msgid "Undefined external error."
12359 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
12361 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12362 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12363 msgstr ""
12364 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
12365 "für Ihr System."
12367 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12368 msgid "The driver was not enabled."
12369 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
12371 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12372 msgid ""
12373 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12374 "again."
12375 msgstr ""
12376 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
12377 "und versuchen Sie es erneut."
12379 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12380 msgid "The specified device handle is invalid."
12381 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
12383 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12384 msgid "There is no driver installed on your system!"
12385 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
12387 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12388 msgid ""
12389 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12390 "increase available memory, and then try again."
12391 msgstr ""
12392 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
12393 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
12395 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12396 msgid ""
12397 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12398 "which functions and messages the driver supports."
12399 msgstr ""
12400 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
12401 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
12403 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12404 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12405 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
12407 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12408 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12409 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12411 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12412 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12413 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12415 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12416 msgid ""
12417 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12418 "Capabilities function to determine the supported formats."
12419 msgstr ""
12420 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
12421 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
12422 "ermitteln."
12424 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12425 msgid ""
12426 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12427 "device, or wait until the data is finished playing."
12428 msgstr ""
12429 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
12430 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
12431 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
12433 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12434 msgid ""
12435 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12436 "header, and then try again."
12437 msgstr ""
12438 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12439 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12441 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12442 msgid ""
12443 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12444 "and then try again."
12445 msgstr ""
12446 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
12447 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
12449 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12450 msgid ""
12451 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12452 "header, and then try again."
12453 msgstr ""
12454 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12455 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12457 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12458 msgid ""
12459 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12460 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12461 msgstr ""
12462 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
12463 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
12465 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12466 msgid ""
12467 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12468 "transmitted, and then try again."
12469 msgstr ""
12470 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
12471 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
12473 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12474 msgid ""
12475 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12476 "on the system."
12477 msgstr ""
12478 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
12479 "Gerät, das nicht installiert ist."
12481 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12482 msgid ""
12483 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12484 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12485 msgstr ""
12486 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
12487 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
12489 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12490 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12491 msgstr ""
12492 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
12493 "das MCI-Gerät öffnen."
12495 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12496 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12497 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
12499 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12500 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12501 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
12503 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12504 msgid ""
12505 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12506 "or contact the device manufacturer."
12507 msgstr ""
12508 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
12509 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
12511 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12512 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12513 msgstr ""
12514 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
12516 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12517 msgid ""
12518 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12519 "unique alias."
12520 msgstr ""
12521 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
12522 "Sie einen eindeutigen Alias."
12524 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12525 msgid ""
12526 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12527 msgstr ""
12528 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
12529 "aufgetreten."
12531 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12532 msgid "No command was specified."
12533 msgstr "Kein Befehl angegeben."
12535 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12536 msgid ""
12537 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12538 "size of the buffer."
12539 msgstr ""
12540 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
12541 "Puffergröße."
12543 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12544 msgid ""
12545 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12546 "one."
12547 msgstr ""
12548 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
12550 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12551 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12552 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
12554 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12555 msgid ""
12556 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12557 "manufacturer about obtaining a new driver."
12558 msgstr ""
12559 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
12560 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
12562 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12563 msgid ""
12564 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12565 "manufacturer about obtaining a new driver."
12566 msgstr ""
12567 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
12568 "einem neuen Treiber."
12570 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12571 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12572 msgstr ""
12573 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
12575 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12576 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12577 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
12579 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12580 msgid ""
12581 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12582 msgstr ""
12583 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
12584 "und Dateiname richtig sind."
12586 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12587 msgid "The device driver is not ready."
12588 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
12590 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12591 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12592 msgstr ""
12593 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
12594 "zu starten."
12596 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12597 msgid ""
12598 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12599 "access error."
12600 msgstr ""
12601 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
12602 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
12604 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12605 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12606 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
12608 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12609 msgid ""
12610 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12611 "separately to determine which devices caused the error."
12612 msgstr ""
12613 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
12614 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
12615 "verursachte."
12617 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12618 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12619 msgstr ""
12620 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
12621 "ermittelt werden."
12623 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12624 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12625 msgstr ""
12626 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
12627 "Befehl."
12629 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12630 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12631 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
12633 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12634 msgid ""
12635 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12636 "still connected to the network."
12637 msgstr ""
12638 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
12639 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
12640 "noch besteht."
12642 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12643 msgid ""
12644 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12645 "device name is spelled correctly."
12646 msgstr ""
12647 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
12648 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
12650 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12651 msgid ""
12652 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12653 "again."
12654 msgstr ""
12655 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
12656 "versuchen Sie es erneut."
12658 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12659 msgid ""
12660 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12661 "alias."
12662 msgstr ""
12663 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
12664 "einen eindeutigen Alias."
12666 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12667 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12668 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
12670 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12671 msgid ""
12672 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12673 "parameter with each 'open' command."
12674 msgstr ""
12675 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
12676 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
12678 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12679 msgid ""
12680 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12681 "Please supply one."
12682 msgstr ""
12683 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
12684 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
12686 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12687 msgid ""
12688 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12689 "documentation for valid formats."
12690 msgstr ""
12691 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
12692 "Sie in der MCI-Dokumentation."
12694 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12695 msgid ""
12696 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12697 "supply one."
12698 msgstr ""
12699 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
12700 "Sie die Eingabe."
12702 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12703 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12704 msgstr ""
12705 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
12706 "nur einmal an."
12708 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12709 msgid ""
12710 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12711 "may be corrupt, or not in the correct format."
12712 msgstr ""
12713 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
12714 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
12716 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12717 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12718 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
12720 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12721 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12722 msgstr ""
12723 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
12724 "Dateinamen an."
12726 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12727 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12728 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
12730 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12731 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12732 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
12734 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12735 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12736 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
12738 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12739 msgid ""
12740 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12741 "sequence, and then try again."
12742 msgstr ""
12743 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
12744 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
12746 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12747 msgid ""
12748 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12749 "the device is closed, and then try again."
12750 msgstr ""
12751 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
12752 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
12754 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12755 msgid ""
12756 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12757 "characters, followed by a period and an extension."
12758 msgstr ""
12759 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
12760 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
12762 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12763 msgid ""
12764 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12765 msgstr ""
12766 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
12767 "erlaubt."
12769 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12770 msgid ""
12771 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12772 "in Control Panel to install the device."
12773 msgstr ""
12774 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
12775 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
12777 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12778 msgid ""
12779 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12780 "restarting your computer."
12781 msgstr ""
12782 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
12783 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
12785 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12786 msgid ""
12787 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12788 "cannot change directories."
12789 msgstr ""
12790 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
12791 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
12793 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12794 msgid ""
12795 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12796 "change drives."
12797 msgstr ""
12798 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
12799 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
12801 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12802 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12803 msgstr ""
12804 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
12806 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12807 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12808 msgstr ""
12809 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
12811 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12812 msgid ""
12813 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12814 msgstr ""
12815 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
12816 "Sie einen an."
12818 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12819 msgid ""
12820 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12821 "until a wave device is free, and then try again."
12822 msgstr ""
12823 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
12824 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
12825 "wiederholen Sie den Vorgang."
12827 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12828 msgid ""
12829 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12830 "until the device is free, and then try again."
12831 msgstr ""
12832 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
12833 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
12835 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12836 msgid ""
12837 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12838 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12839 msgstr ""
12840 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
12841 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
12842 "wiederholen Sie den Vorgang."
12844 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12845 msgid ""
12846 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12847 "until the device is free, and then try again."
12848 msgstr ""
12849 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
12850 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
12852 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12853 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12854 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
12856 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12857 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12858 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
12860 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12861 msgid ""
12862 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12863 "the Drivers option to install the wave device."
12864 msgstr ""
12865 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
12866 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
12867 "um solch ein Gerät zu installieren."
12869 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12870 msgid ""
12871 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12872 "format."
12873 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
12875 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12876 msgid ""
12877 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12878 "the Drivers option to install the wave device."
12879 msgstr ""
12880 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
12881 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
12882 "um solch ein Gerät zu installieren."
12884 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12885 msgid ""
12886 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12887 "format."
12888 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
12890 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12891 msgid ""
12892 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12893 "You can't use them together."
12894 msgstr ""
12895 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
12896 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
12898 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12899 msgid ""
12900 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12901 "try again."
12902 msgstr ""
12903 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
12904 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
12906 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12907 msgid ""
12908 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12909 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12910 msgstr ""
12911 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
12912 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
12913 "installieren."
12915 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12916 msgid "An error occurred with the specified port."
12917 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
12919 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12920 msgid ""
12921 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12922 "these applications, and then try again."
12923 msgstr ""
12924 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
12925 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
12927 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12928 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12929 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
12931 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12932 msgid ""
12933 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12934 "Control Panel to install a MIDI driver."
12935 msgstr ""
12936 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
12937 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
12938 "installieren."
12940 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12941 msgid "There is no display window."
12942 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
12944 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12945 msgid "Could not create or use window."
12946 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
12948 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12949 msgid ""
12950 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12951 "check your disk or network connection."
12952 msgstr ""
12953 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
12954 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
12956 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12957 msgid ""
12958 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12959 "are still connected to the network."
12960 msgstr ""
12961 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
12962 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
12963 "noch besteht."
12965 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12966 msgid "Wine Sound Mapper"
12967 msgstr "Wine-Soundmapper"
12969 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12970 msgid "Volume"
12971 msgstr "Lautstärke"
12973 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12974 msgid "Master Volume"
12975 msgstr "Haupt-Lautstärke"
12977 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12978 msgid "Mute"
12979 msgstr "Stumm"
12981 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12982 msgid "Print to File"
12983 msgstr "Ausdruck in Datei"
12985 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12986 msgid "&Output File Name:"
12987 msgstr "&Dateiname:"
12989 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12990 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12991 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
12993 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12994 msgid "Unable to create the output file."
12995 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
12997 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12998 msgid "Success"
12999 msgstr "Erfolgreich"
13001 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13002 msgid "Operations Error"
13003 msgstr "Operationsfehler"
13005 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13006 msgid "Protocol Error"
13007 msgstr "Protokollfehler"
13009 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13010 msgid "Time Limit Exceeded"
13011 msgstr "Zeitlimit überschritten"
13013 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13014 msgid "Size Limit Exceeded"
13015 msgstr "Größenlimit überschritten"
13017 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13018 msgid "Compare False"
13019 msgstr "Vergleich falsch"
13021 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13022 msgid "Compare True"
13023 msgstr "Vergleich wahr"
13025 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13026 msgid "Authentication Method Not Supported"
13027 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
13029 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13030 msgid "Strong Authentication Required"
13031 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
13033 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13034 msgid "Referral (v2)"
13035 msgstr "Weiterleitung (v2)"
13037 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13038 msgid "Referral"
13039 msgstr "Weiterleitung"
13041 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13042 msgid "Administration Limit Exceeded"
13043 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
13045 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13046 msgid "Unavailable Critical Extension"
13047 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
13049 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13050 msgid "Confidentiality Required"
13051 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
13053 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13054 msgid "SASL Bind in Progress"
13055 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
13057 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13058 msgid "No Such Attribute"
13059 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
13061 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13062 msgid "Undefined Type"
13063 msgstr "Nicht definierter Typ"
13065 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13066 msgid "Inappropriate Matching"
13067 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
13069 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13070 msgid "Constraint Violation"
13071 msgstr "Restriktionsverletzung"
13073 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13074 msgid "Attribute Or Value Exists"
13075 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
13077 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13078 msgid "Invalid Syntax"
13079 msgstr "Ungültige Syntax"
13081 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13082 msgid "No Such Object"
13083 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
13085 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13086 msgid "Alias Problem"
13087 msgstr "Aliasproblem"
13089 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13090 msgid "Invalid DN Syntax"
13091 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
13093 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13094 msgid "Is Leaf"
13095 msgstr "Endknoten"
13097 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13098 msgid "Alias Dereference Problem"
13099 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
13101 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13102 msgid "Inappropriate Authentication"
13103 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
13105 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13106 msgid "Invalid Credentials"
13107 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
13109 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13110 msgid "Insufficient Rights"
13111 msgstr "Unzureichende Rechte"
13113 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13114 msgid "Busy"
13115 msgstr "Beschäftigt"
13117 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13118 msgid "Unavailable"
13119 msgstr "Nicht verfügbar"
13121 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13122 msgid "Unwilling To Perform"
13123 msgstr "Ausführung verweigert"
13125 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13126 msgid "Loop Detected"
13127 msgstr "Schleife erkannt"
13129 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13130 msgid "Sort Control Missing"
13131 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
13133 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13134 msgid "Index range error"
13135 msgstr "Indexbereichsfehler"
13137 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13138 msgid "Naming Violation"
13139 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
13141 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13142 msgid "Object Class Violation"
13143 msgstr "Objektklasse verletzt"
13145 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13146 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13147 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
13149 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13150 msgid "Not allowed on RDN"
13151 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
13153 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13154 msgid "Already Exists"
13155 msgstr "Bereits vorhanden"
13157 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13158 msgid "No Object Class Mods"
13159 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
13161 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13162 msgid "Results Too Large"
13163 msgstr "Ergebnisse zu groß"
13165 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13166 msgid "Affects Multiple DSAs"
13167 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
13169 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13170 msgid "Server Down"
13171 msgstr "Server heruntergefahren"
13173 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13174 msgid "Local Error"
13175 msgstr "Lokaler Fehler"
13177 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13178 msgid "Encoding Error"
13179 msgstr "Kodierungsfehler"
13181 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13182 msgid "Decoding Error"
13183 msgstr "Dekodierungsfehler"
13185 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13186 msgid "Timeout"
13187 msgstr "Zeitüberschreitung"
13189 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13190 msgid "Auth Unknown"
13191 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
13193 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13194 msgid "Filter Error"
13195 msgstr "Filterfehler"
13197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13198 msgid "User Canceled"
13199 msgstr "Benutzerabbruch"
13201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13202 msgid "Parameter Error"
13203 msgstr "Parameterfehler"
13205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13206 msgid "No Memory"
13207 msgstr "Nicht genügend Speicher"
13209 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13210 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13211 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
13213 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13214 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13215 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
13217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13218 msgid "Specified control was not found in message"
13219 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
13221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13222 msgid "No result present in message"
13223 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
13225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13226 msgid "More results returned"
13227 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
13229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13230 msgid "Loop while handling referrals"
13231 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
13233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13234 msgid "Referral hop limit exceeded"
13235 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
13237 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13238 msgid ""
13239 "Not Yet Implemented\n"
13240 "\n"
13241 msgstr ""
13242 "Noch nicht implementiert\n"
13243 "\n"
13245 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13246 msgid "%1: File Not Found\n"
13247 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
13249 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13250 msgid ""
13251 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13252 "\n"
13253 "Syntax:\n"
13254 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13255 "       [/S [/D]]\n"
13256 "\n"
13257 "Where:\n"
13258 "\n"
13259 "  +   Sets an attribute.\n"
13260 "  -   Clears an attribute.\n"
13261 "  R   Read-only file attribute.\n"
13262 "  A   Archive file attribute.\n"
13263 "  S   System file attribute.\n"
13264 "  H   Hidden file attribute.\n"
13265 "  [drive:][path][filename]\n"
13266 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13267 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13268 "  /D  Processes folders as well.\n"
13269 msgstr ""
13270 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
13271 "\n"
13272 "Syntax:\n"
13273 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
13274 "[Dateiname]\n"
13275 "       [/S [/D]]\n"
13276 "\n"
13277 "Dabei:\n"
13278 "\n"
13279 "  +   Setzt ein Attribut.\n"
13280 "  -   Löscht ein Attribut.\n"
13281 "  R   Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
13282 "  A   Archiv-Dateiattribut.\n"
13283 "  S   System-Dateiattribut.\n"
13284 "  H   Verbergen-Dateiattribut.\n"
13285 "   [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
13286 "      Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
13287 "  /S  Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
13288 "verarbeiten.\n"
13289 "  /D  Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
13291 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13292 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13293 msgstr "Aktive Codepage: %1!u!\n"
13295 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13296 msgid "Invalid code page\n"
13297 msgstr "Ungültige Codepage.\n"
13299 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13300 msgid ""
13301 "CHCP [number]\n"
13302 "\n"
13303 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13304 "\n"
13305 "  number   The console code page to activate.\n"
13306 "\n"
13307 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13308 "\n"
13309 msgstr ""
13310 "CHCP [Nummer]\n"
13311 "\n"
13312 "  Zeigt die aktive Codepage an oder ändert sie.\n"
13313 "\n"
13314 "  Nummer   Die Konsolencodepage, die aktiviert werden soll.\n"
13315 "\n"
13316 "  CHCP ohne Angabe einer Nummer zeigt die aktive Codepage an.\n"
13317 "\n"
13319 #: programs/clock/clock.rc:32
13320 msgid "Ana&log"
13321 msgstr "Ana&log"
13323 #: programs/clock/clock.rc:33
13324 msgid "Digi&tal"
13325 msgstr "Digi&tal"
13327 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13330 msgid "&Font..."
13331 msgstr "Schrift&art..."
13333 #: programs/clock/clock.rc:37
13334 msgid "&Without Titlebar"
13335 msgstr "&Ohne Titelleiste"
13337 #: programs/clock/clock.rc:39
13338 msgid "&Seconds"
13339 msgstr "&Sekunden"
13341 #: programs/clock/clock.rc:40
13342 msgid "&Date"
13343 msgstr "&Datum"
13345 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13347 msgid "&Always on Top"
13348 msgstr "&Immer im Vordergrund"
13350 #: programs/clock/clock.rc:45
13351 msgid "&About Clock"
13352 msgstr "&Über die Uhr"
13354 #: programs/clock/clock.rc:51
13355 msgid "Clock"
13356 msgstr "Uhr"
13358 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13359 msgid ""
13360 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13361 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13362 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13363 "procedure.\n"
13364 "\n"
13365 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13366 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13367 msgstr ""
13368 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
13369 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
13370 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
13371 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
13372 "\n"
13373 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
13374 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
13376 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13377 msgid ""
13378 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13379 "default directory.\n"
13380 msgstr ""
13381 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
13382 "Verzeichnis.\n"
13384 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13385 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13386 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
13388 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13389 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13390 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
13392 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13393 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13394 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
13396 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13397 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13398 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
13400 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13401 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13402 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
13404 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13405 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13406 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
13408 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13409 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13410 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
13412 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13413 msgid ""
13414 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13415 "\n"
13416 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13417 "the terminal device before they are executed.\n"
13418 "\n"
13419 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13420 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13421 "preceding it with an @ sign.\n"
13422 msgstr ""
13423 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
13424 "Terminalgerät.\n"
13425 "\n"
13426 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
13427 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
13428 "\n"
13429 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
13430 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
13431 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
13433 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13434 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13435 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
13437 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13438 msgid ""
13439 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13440 "\n"
13441 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13442 "\n"
13443 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13444 msgstr ""
13445 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
13446 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
13447 "\n"
13448 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
13449 "\n"
13450 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
13451 "verwendet wird.\n"
13453 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13454 msgid ""
13455 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13456 "file.\n"
13457 "\n"
13458 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13459 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13460 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13461 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13462 "terminates the batch file execution.\n"
13463 "\n"
13464 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13465 msgstr ""
13466 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
13467 "einer Batchdatei.\n"
13468 "\n"
13469 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
13470 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
13471 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
13472 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
13473 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
13474 "Ausführung der Batchdatei.\n"
13475 "\n"
13476 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
13478 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13479 msgid ""
13480 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13481 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13482 msgstr ""
13483 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
13484 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
13486 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13487 msgid ""
13488 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13489 "\n"
13490 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13491 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13492 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13493 "\n"
13494 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13495 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13496 msgstr ""
13497 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
13498 "\n"
13499 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
13500 "        IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
13501 "        IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
13502 "\n"
13503 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
13504 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
13505 "Kleinschreibung.\n"
13507 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13508 msgid ""
13509 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13510 "\n"
13511 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13512 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13513 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13514 msgstr ""
13515 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
13516 "\n"
13517 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
13518 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
13519 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
13520 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
13522 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13523 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13524 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
13526 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13527 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13528 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
13530 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13531 msgid ""
13532 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13533 "\n"
13534 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13535 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13536 "\n"
13537 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13538 msgstr ""
13539 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
13540 "Dateisystem.\n"
13541 "\n"
13542 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
13543 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
13544 "\n"
13545 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
13546 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
13548 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13549 msgid ""
13550 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13551 "\n"
13552 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13553 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13554 "value.\n"
13555 "\n"
13556 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13557 "variable, for example:\n"
13558 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13559 msgstr ""
13560 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
13561 "\n"
13562 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
13563 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
13564 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
13565 "\n"
13566 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
13567 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
13568 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13570 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13571 msgid ""
13572 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13573 "\n"
13574 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13575 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13576 msgstr ""
13577 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
13578 "einer Taste auffordert.\n"
13579 "\n"
13580 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
13581 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
13582 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
13584 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13585 msgid ""
13586 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13587 "\n"
13588 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13589 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13590 "\n"
13591 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13592 "\n"
13593 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13594 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13595 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13596 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13597 "\n"
13598 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13599 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13600 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13601 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13602 "\n"
13603 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13604 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13605 msgstr ""
13606 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
13607 "\n"
13608 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
13609 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
13610 "wartet.\n"
13611 "\n"
13612 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
13613 "\n"
13614 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe-Zeichen (|)\n"
13615 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    Größerzeichen (>)\n"
13616 "$l    Kleinerzeichen (<)  $n    aktuelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
13617 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd-Version\n"
13618 "\n"
13619 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
13620 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
13621 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
13622 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
13623 "\n"
13624 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
13625 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
13626 "'PROMPT Text'.\n"
13628 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13629 msgid ""
13630 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13631 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13632 msgstr ""
13633 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
13634 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
13635 "Batchdatei genutzt werden.\n"
13637 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13638 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13639 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
13641 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13642 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13643 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
13645 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13646 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13647 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
13649 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13650 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13651 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
13653 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13654 msgid ""
13655 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13656 "\n"
13657 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13658 "\n"
13659 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13660 "\n"
13661 "SET <variable>=<value>\n"
13662 "\n"
13663 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13664 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13665 "\n"
13666 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13667 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13668 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13669 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13670 msgstr ""
13671 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
13672 "\n"
13673 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
13674 "\n"
13675 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
13676 "\n"
13677 "SET <Variable>=<Wert>\n"
13678 "\n"
13679 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
13680 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
13681 "enthalten.\n"
13682 "\n"
13683 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
13684 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
13685 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
13686 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
13687 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
13689 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13690 msgid ""
13691 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13692 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13693 "called from the command line.\n"
13694 msgstr ""
13695 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
13696 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
13697 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
13698 "wird.\n"
13700 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13701 msgid ""
13702 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13703 "with that suffix.\n"
13704 "Usage:\n"
13705 "start [options] program_filename [...]\n"
13706 "start [options] document_filename\n"
13707 "\n"
13708 "Options:\n"
13709 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13710 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13711 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13712 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13713 "/min           Start the program minimized.\n"
13714 "/max           Start the program maximized.\n"
13715 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13716 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13717 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13718 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13719 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13720 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13721 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13722 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13723 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13724 "exit code.\n"
13725 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13726 "Explorer.\n"
13727 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13728 "/?             Display this help and exit.\n"
13729 msgstr ""
13730 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
13731 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
13732 "Aufruf:\n"
13733 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
13734 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
13735 "\n"
13736 "Optionen:\n"
13737 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
13738 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
13739 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
13740 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
13741 "                Umgebungsvariablen.\n"
13742 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
13743 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
13744 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
13745 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
13746 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
13747 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
13748 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
13749 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
13750 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
13751 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
13752 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
13753 "                dessen Exitcode.\n"
13754 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
13755 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
13756 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
13758 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13759 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13760 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
13762 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13763 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13764 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
13766 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13767 msgid ""
13768 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13769 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13770 msgstr ""
13771 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
13772 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
13773 "lesbaren Text enthält.\n"
13775 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13776 msgid ""
13777 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13778 "\n"
13779 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13780 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13781 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13782 "\n"
13783 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13784 msgstr ""
13785 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
13786 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
13787 "\n"
13788 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
13789 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
13790 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
13791 "\n"
13792 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
13794 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13795 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13796 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
13798 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13799 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13800 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
13802 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13803 msgid ""
13804 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13805 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13806 msgstr ""
13807 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
13808 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
13810 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13811 msgid ""
13812 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13813 "\n"
13814 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13815 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13816 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13817 "settings are restored.\n"
13818 msgstr ""
13819 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
13820 "\n"
13821 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
13822 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
13823 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
13824 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
13826 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13827 msgid ""
13828 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13829 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13830 msgstr ""
13831 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
13832 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
13834 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13835 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13836 msgstr ""
13837 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
13838 "gespeicherten.\n"
13840 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13841 msgid ""
13842 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13843 "\n"
13844 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13845 "\n"
13846 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13847 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13848 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13849 "association, if any.\n"
13850 msgstr ""
13851 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
13852 "\n"
13853 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
13854 "\n"
13855 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
13856 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
13857 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
13858 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
13860 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13861 msgid ""
13862 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13863 "\n"
13864 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13865 "\n"
13866 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13867 "currently defined.\n"
13868 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13869 "if any.\n"
13870 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13871 "associated to the specified file type.\n"
13872 msgstr ""
13873 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
13874 "Dateierweiterung.\n"
13875 "\n"
13876 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
13877 "\n"
13878 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
13879 "definiert sind.\n"
13880 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
13881 "einen gibt.\n"
13882 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
13883 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
13885 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13886 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13887 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
13889 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13890 msgid ""
13891 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13892 "from a selectable list.\n"
13893 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13894 msgstr ""
13895 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
13896 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
13897 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
13899 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13900 msgid ""
13901 "Create a symbolic link.\n"
13902 "\n"
13903 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13904 "\n"
13905 "Options:\n"
13906 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13907 "/h             Create a hard link.\n"
13908 "/j             Create a directory junction.\n"
13909 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13910 "target is the path that link_name points to.\n"
13911 msgstr ""
13912 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
13913 "\n"
13914 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
13915 "\n"
13916 "Optionen:\n"
13917 "/d             Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
13918 "/h             Einen Hardlink anlegen.\n"
13919 "/j             Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
13920 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
13921 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
13923 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13924 msgid ""
13925 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13926 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13927 msgstr ""
13928 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
13929 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
13931 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13932 msgid ""
13933 "CMD built-in commands are:\n"
13934 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13935 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13936 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13937 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13938 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13939 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13940 "COPY\t\tCopy file\n"
13941 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13942 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13943 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13944 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13945 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13946 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13947 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13948 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13949 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13950 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13951 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13952 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13953 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13954 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13955 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13956 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13957 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13958 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13959 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13960 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13961 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13962 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13963 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13964 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13965 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13966 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13967 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13968 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13969 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13970 "\n"
13971 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13972 msgstr ""
13973 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
13974 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
13975 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
13976 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
13977 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
13978 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
13979 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
13980 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
13981 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
13982 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
13983 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
13984 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
13985 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
13986 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
13987 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
13988 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
13989 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
13990 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
13991 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
13992 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
13993 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
13994 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
13995 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
13996 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
13997 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
13998 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
13999 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
14000 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
14001 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14002 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
14003 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
14004 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
14005 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
14006 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
14007 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
14008 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
14009 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
14010 "\n"
14011 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
14012 "Befehle zu erhalten.\n"
14014 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14015 msgid "Are you sure?"
14016 msgstr "Sind Sie sicher?"
14018 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14019 msgctxt "Yes key"
14020 msgid "Y"
14021 msgstr "J"
14023 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14024 msgctxt "No key"
14025 msgid "N"
14026 msgstr "N"
14028 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14029 msgid "File association missing for extension %1\n"
14030 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
14032 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14033 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14034 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
14036 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14037 msgid "Overwrite %1?"
14038 msgstr "%1 überschreiben?"
14040 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14041 msgid "More..."
14042 msgstr "Mehr..."
14044 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14045 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14046 msgstr ""
14047 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
14048 "Benutze:\n"
14050 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14051 msgid "Argument missing\n"
14052 msgstr "Argument fehlt\n"
14054 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14055 msgid "Syntax error\n"
14056 msgstr "Syntaxfehler\n"
14058 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14059 msgid "No help available for %1\n"
14060 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
14062 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14063 msgid "Target to GOTO not found\n"
14064 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
14066 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14067 msgid "Current Date is %1\n"
14068 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
14070 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14071 msgid "Current Time is %1\n"
14072 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
14074 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14075 msgid "Enter new date: "
14076 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
14078 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14079 msgid "Enter new time: "
14080 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
14082 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14083 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14084 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
14086 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14087 msgid "Failed to open '%1'\n"
14088 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
14090 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14091 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14092 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
14094 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14095 msgctxt "All key"
14096 msgid "A"
14097 msgstr "A"
14099 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14100 msgid "Delete %1?"
14101 msgstr "Lösche %1?"
14103 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14104 msgid "Echo is %1\n"
14105 msgstr "Echo ist %1\n"
14107 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14108 msgid "Verify is %1\n"
14109 msgstr "Verify ist %1\n"
14111 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14112 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14113 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
14115 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14116 msgid "Parameter error\n"
14117 msgstr "Parameterfehler\n"
14119 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14120 msgid ""
14121 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14122 "\n"
14123 msgstr ""
14124 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
14125 "\n"
14127 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14128 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14129 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
14131 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14132 msgid "PATH not found\n"
14133 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
14135 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14136 msgid "Press any key to continue... "
14137 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
14139 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14140 msgid "Wine Command Prompt"
14141 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
14143 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14144 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14145 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14147 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14148 msgid "More? "
14149 msgstr "Mehr? "
14151 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14152 msgid "The input line is too long.\n"
14153 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
14155 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14156 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14157 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
14159 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14160 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14161 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
14163 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14164 msgid " (Yes|No)"
14165 msgstr " (Ja|Nein)"
14167 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14168 msgid " (Yes|No|All)"
14169 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
14171 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14172 msgid ""
14173 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14174 msgstr ""
14175 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
14176 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
14178 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14179 msgid "Division by zero error.\n"
14180 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
14182 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14183 msgid "Expected an operand.\n"
14184 msgstr "Operand erwartet.\n"
14186 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14187 msgid "Expected an operator.\n"
14188 msgstr "Operator erwartet.\n"
14190 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14191 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14192 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
14194 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14195 msgid ""
14196 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14197 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14198 msgstr ""
14199 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
14200 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
14202 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14203 msgid "Cursor size"
14204 msgstr "Cursorgröße"
14206 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14207 msgid "&Small"
14208 msgstr "&Klein"
14210 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14211 msgid "&Medium"
14212 msgstr "&Mittel"
14214 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14215 msgid "&Large"
14216 msgstr "&Groß"
14218 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14219 msgid "Command history"
14220 msgstr "Befehlsverlauf"
14222 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14223 msgid "&Buffer size:"
14224 msgstr "&Puffergröße:"
14226 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14227 msgid "&Remove duplicates"
14228 msgstr "&Duplikate entfernen"
14230 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14231 msgid "Popup menu"
14232 msgstr "Popup-Menü"
14234 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14235 msgid "&Control"
14236 msgstr "&Strg"
14238 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14239 msgid "S&hift"
14240 msgstr "&Umschalt"
14242 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14243 msgid "Console"
14244 msgstr "Konsole"
14246 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14247 msgid "&Quick Edit mode"
14248 msgstr "&QuickEdit-Modus"
14250 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14251 msgid "&Insert mode"
14252 msgstr "&Einfügen-Modus"
14254 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14255 msgid "&Font"
14256 msgstr "&Schriftart"
14258 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14259 msgid "&Color"
14260 msgstr "&Farbe"
14262 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14263 msgid "Configuration"
14264 msgstr "Konfiguration"
14266 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14267 msgid "Buffer zone"
14268 msgstr "Zeichenpuffer"
14270 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14271 msgid "&Width:"
14272 msgstr "&Breite:"
14274 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14275 msgid "&Height:"
14276 msgstr "&Höhe:"
14278 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14279 msgid "Window size"
14280 msgstr "Fenstergröße"
14282 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14283 msgid "W&idth:"
14284 msgstr "B&reite:"
14286 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14287 msgid "H&eight:"
14288 msgstr "Höh&e:"
14290 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14291 msgid "End of program"
14292 msgstr "Programmende"
14294 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14295 msgid "&Close console"
14296 msgstr "Konsole &schließen"
14298 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14299 msgid "Edition"
14300 msgstr "Edition"
14302 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14303 msgid "Console parameters"
14304 msgstr "Konsolenparameter"
14306 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14307 msgid "Retain these settings for later sessions"
14308 msgstr "Einstellungen für spätere Sitzungen übernehmen"
14310 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14311 msgid "Modify only current session"
14312 msgstr "Nur für aktuelle Sitzung ändern"
14314 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14315 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14317 msgid "&Edit"
14318 msgstr "&Bearbeiten"
14320 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14321 msgid "Set &Defaults"
14322 msgstr "&Standards festlegen"
14324 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14325 msgid "&Mark"
14326 msgstr "&Markieren"
14328 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14329 msgid "&Select all"
14330 msgstr "&Alles auswählen"
14332 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14333 msgid "Sc&roll"
14334 msgstr "Sc&rollen"
14336 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14337 msgid "S&earch"
14338 msgstr "&Suchen"
14340 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14341 msgid "Setup - Default settings"
14342 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
14344 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14345 msgid "Setup - Current settings"
14346 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
14348 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14349 msgid "Configuration error"
14350 msgstr "Konfigurationsfehler"
14352 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14353 msgid ""
14354 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14355 "the window."
14356 msgstr ""
14357 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
14359 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14360 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14361 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
14363 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14364 msgid "This is a test"
14365 msgstr "Dies ist ein Test"
14367 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14368 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14369 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
14371 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14372 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14373 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
14375 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14376 msgid "Wine Explorer"
14377 msgstr "Wine-Explorer"
14379 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14380 msgid "Start"
14381 msgstr "Start"
14383 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14384 msgid "&Run..."
14385 msgstr "&Ausführen..."
14387 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14388 msgid ""
14389 "- Supported Commands -\n"
14390 "\n"
14391 "hardlink      hardlink management\n"
14392 msgstr ""
14393 "- Unterstützte Befehle -\n"
14394 "\n"
14395 "hardlink      Verwaltung von Hardlinks\n"
14397 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14398 msgid ""
14399 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14400 "\n"
14401 "create        create a hardlink\n"
14402 msgstr ""
14403 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
14404 "\n"
14405 "create        Einen Hardlink anlegen\n"
14407 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14408 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14409 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
14411 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14412 msgid "Usage: hostname\n"
14413 msgstr "Aufruf: hostname\n"
14415 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14416 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14417 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
14419 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14420 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14421 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
14423 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14424 msgid ""
14425 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14426 "utility.\n"
14427 msgstr ""
14428 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
14429 "werden.\n"
14431 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14432 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14433 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14435 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14436 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14437 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
14439 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14440 msgid "%1 adapter %2\n"
14441 msgstr "%1 Adapter %2\n"
14443 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14444 msgid "Ethernet"
14445 msgstr "Ethernet"
14447 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14448 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14449 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
14451 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14452 msgid "IPv4 address"
14453 msgstr "IPv4-Adresse"
14455 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14456 msgid "Hostname"
14457 msgstr "Hostname"
14459 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14460 msgid "Node type"
14461 msgstr "Knotentyp"
14463 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14464 msgid "Broadcast"
14465 msgstr "Broadcast"
14467 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14468 msgid "Peer-to-peer"
14469 msgstr "Peer-to-Peer"
14471 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14472 msgid "Mixed"
14473 msgstr "Mixed"
14475 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14476 msgid "Hybrid"
14477 msgstr "Hybrid"
14479 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14480 msgid "IP routing enabled"
14481 msgstr "IP-Routing aktiviert"
14483 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14484 msgid "Physical address"
14485 msgstr "Physikalische Adresse"
14487 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14488 msgid "DHCP enabled"
14489 msgstr "DHCP aktiviert"
14491 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14492 msgid "Default gateway"
14493 msgstr "Standardgateway"
14495 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14496 msgid "IPv6 address"
14497 msgstr "IPv6-Adresse"
14499 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14500 msgid "Primary DNS suffix"
14501 msgstr "Primäres DNS-Suffix"
14503 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14504 msgid "System Information"
14505 msgstr "Systeminformationen"
14507 #: programs/net/net.rc:30
14508 msgid ""
14509 "The syntax of this command is:\n"
14510 "\n"
14511 "NET command [arguments]\n"
14512 "    -or-\n"
14513 "NET command /HELP\n"
14514 "\n"
14515 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14516 msgstr ""
14517 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
14518 "\n"
14519 "NET Befehl [Parameter]\n"
14520 "    -oder-\n"
14521 "NET Befehl /HELP\n"
14522 "\n"
14523 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
14525 #: programs/net/net.rc:31
14526 msgid ""
14527 "The syntax of this command is:\n"
14528 "\n"
14529 "NET START [service]\n"
14530 "\n"
14531 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14532 "'service' is the name of the service to start.\n"
14533 msgstr ""
14534 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14535 "\n"
14536 "NET START [Dienst]\n"
14537 "\n"
14538 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
14539 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
14541 #: programs/net/net.rc:32
14542 msgid ""
14543 "The syntax of this command is:\n"
14544 "\n"
14545 "NET STOP service\n"
14546 "\n"
14547 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14548 msgstr ""
14549 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14550 "\n"
14551 "NET STOP Dienst\n"
14552 "\n"
14553 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
14555 #: programs/net/net.rc:33
14556 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14557 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
14559 #: programs/net/net.rc:34
14560 msgid "Could not stop service %1\n"
14561 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
14563 #: programs/net/net.rc:35
14564 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14565 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
14567 #: programs/net/net.rc:36
14568 msgid "Could not get handle to service.\n"
14569 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
14571 #: programs/net/net.rc:37
14572 msgid "The %1 service is starting.\n"
14573 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
14575 #: programs/net/net.rc:38
14576 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14577 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
14579 #: programs/net/net.rc:39
14580 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14581 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
14583 #: programs/net/net.rc:40
14584 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14585 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
14587 #: programs/net/net.rc:41
14588 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14589 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
14591 #: programs/net/net.rc:42
14592 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14593 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
14595 #: programs/net/net.rc:44
14596 msgid "There are no entries in the list.\n"
14597 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
14599 #: programs/net/net.rc:45
14600 msgid ""
14601 "\n"
14602 "Status  Local   Remote\n"
14603 "---------------------------------------------------------------\n"
14604 msgstr ""
14605 "\n"
14606 "Status  Lokal   Entfernt\n"
14607 "---------------------------------------------------------------\n"
14609 #: programs/net/net.rc:46
14610 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14611 msgstr "%1      %2      %3      Offene Ressourcen: %4!u!\n"
14613 #: programs/net/net.rc:48
14614 msgid "Paused"
14615 msgstr "Angehalten"
14617 #: programs/net/net.rc:49
14618 msgid "Disconnected"
14619 msgstr "Getrennt"
14621 #: programs/net/net.rc:50
14622 msgid "A network error occurred"
14623 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
14625 #: programs/net/net.rc:51
14626 msgid "Connection is being made"
14627 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
14629 #: programs/net/net.rc:52
14630 msgid "Reconnecting"
14631 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
14633 #: programs/net/net.rc:43
14634 msgid "The following services are running:\n"
14635 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
14637 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14638 msgid "Active Connections"
14639 msgstr "Aktive Verbindungen"
14641 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14642 msgid "Proto"
14643 msgstr "Proto"
14645 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14646 msgid "Local Address"
14647 msgstr "Lokale Adresse"
14649 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14650 msgid "Foreign Address"
14651 msgstr "Entfernte Adresse"
14653 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14654 msgid "State"
14655 msgstr "Zustand"
14657 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14658 msgid "Interface Statistics"
14659 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
14661 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14662 msgid "Sent"
14663 msgstr "Gesendet"
14665 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14666 msgid "Received"
14667 msgstr "Empfangen"
14669 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14670 msgid "Bytes"
14671 msgstr "Bytes"
14673 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14674 msgid "Unicast packets"
14675 msgstr "Unicast-Pakete"
14677 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14678 msgid "Non-unicast packets"
14679 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
14681 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14682 msgid "Discards"
14683 msgstr "Verworfen"
14685 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14686 msgid "Errors"
14687 msgstr "Fehler"
14689 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14690 msgid "Unknown protocols"
14691 msgstr "Unbekannte Protokolle"
14693 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14694 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14695 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
14697 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14698 msgid "Active Opens"
14699 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
14701 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14702 msgid "Passive Opens"
14703 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
14705 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14706 msgid "Failed Connection Attempts"
14707 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
14709 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14710 msgid "Reset Connections"
14711 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
14713 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14714 msgid "Current Connections"
14715 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
14717 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14718 msgid "Segments Received"
14719 msgstr "Segmente empfangen"
14721 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14722 msgid "Segments Sent"
14723 msgstr "Segmente gesendet"
14725 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14726 msgid "Segments Retransmitted"
14727 msgstr "Segmente erneut gesendet"
14729 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14730 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14731 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
14733 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14734 msgid "Datagrams Received"
14735 msgstr "Datagramme empfangen"
14737 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14738 msgid "No Ports"
14739 msgstr "Keine Ports"
14741 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14742 msgid "Receive Errors"
14743 msgstr "Fehler beim Empfangen"
14745 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14746 msgid "Datagrams Sent"
14747 msgstr "Datagramme gesendet"
14749 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14750 msgid "&New\tCtrl+N"
14751 msgstr "&Neu\tStrg+N"
14753 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14754 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14755 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
14757 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14758 msgid "&Save\tCtrl+S"
14759 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
14761 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14763 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14764 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
14766 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14767 msgid "Page Se&tup..."
14768 msgstr "Seite ein&richten..."
14770 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14771 msgid "P&rinter Setup..."
14772 msgstr "Drucker&einrichtung..."
14774 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14775 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14776 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
14778 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14779 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14780 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
14782 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14783 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14784 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
14786 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14787 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14788 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
14790 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14791 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14792 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14793 msgid "&Delete\tDel"
14794 msgstr "&Löschen\tEntf"
14796 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14797 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14798 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
14800 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14801 msgid "&Time/Date\tF5"
14802 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
14804 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14805 msgid "&Wrap long lines"
14806 msgstr "&Zeilenumbruch"
14808 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14809 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14810 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
14812 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14813 msgid "&Search next\tF3"
14814 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
14816 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14817 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14818 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
14820 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14821 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14822 msgid "&Contents\tF1"
14823 msgstr "&Inhalt\tF1"
14825 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14826 msgid "&About Notepad"
14827 msgstr "Ü&ber Editor"
14829 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14830 msgid "Page Setup"
14831 msgstr "Seite einrichten"
14833 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14834 msgid "&Header:"
14835 msgstr "&Kopfzeile:"
14837 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14838 msgid "&Footer:"
14839 msgstr "&Fußzeile:"
14841 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14842 msgid "Margins (millimeters)"
14843 msgstr "Ränder (Millimeter)"
14845 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14846 msgid "&Left:"
14847 msgstr "&Links:"
14849 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14850 msgid "&Top:"
14851 msgstr "&Oben:"
14853 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14854 msgid "Encoding:"
14855 msgstr "Kodierung:"
14857 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14858 msgctxt "accelerator Select All"
14859 msgid "A"
14860 msgstr "A"
14862 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14863 msgctxt "accelerator Copy"
14864 msgid "C"
14865 msgstr "C"
14867 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14868 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14869 msgctxt "accelerator Find"
14870 msgid "F"
14871 msgstr "F"
14873 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14874 msgctxt "accelerator Replace"
14875 msgid "H"
14876 msgstr "H"
14878 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14879 msgctxt "accelerator New"
14880 msgid "N"
14881 msgstr "N"
14883 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14884 msgctxt "accelerator Open"
14885 msgid "O"
14886 msgstr "O"
14888 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14890 msgctxt "accelerator Print"
14891 msgid "P"
14892 msgstr "P"
14894 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14895 msgctxt "accelerator Save"
14896 msgid "S"
14897 msgstr "S"
14899 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14900 msgctxt "accelerator Paste"
14901 msgid "V"
14902 msgstr "V"
14904 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14905 msgctxt "accelerator Cut"
14906 msgid "X"
14907 msgstr "X"
14909 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14910 msgctxt "accelerator Undo"
14911 msgid "Z"
14912 msgstr "Z"
14914 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14915 msgid "Page &p"
14916 msgstr "Seite &p"
14918 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14919 msgid "Notepad"
14920 msgstr "Editor"
14922 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14923 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14924 msgid "ERROR"
14925 msgstr "FEHLER"
14927 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14928 msgid "Untitled"
14929 msgstr "(unbenannt)"
14931 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14932 msgid "Text files (*.txt)"
14933 msgstr "Textdateien (*.txt)"
14935 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14936 msgid ""
14937 "File '%s' does not exist.\n"
14938 "\n"
14939 "Do you want to create a new file?"
14940 msgstr ""
14941 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
14942 "\n"
14943 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
14945 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14946 msgid ""
14947 "File '%s' has been modified.\n"
14948 "\n"
14949 "Would you like to save the changes?"
14950 msgstr ""
14951 "Datei %s wurde geändert.\n"
14952 "\n"
14953 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
14955 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14956 msgid "'%s' could not be found."
14957 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
14959 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14960 msgid "Unicode (UTF-16)"
14961 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14963 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14964 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14965 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
14967 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14968 msgid "Unicode (UTF-8)"
14969 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14971 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14972 msgid ""
14973 "%1\n"
14974 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14975 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14976 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14977 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14978 "Continue?"
14979 msgstr ""
14980 "%1\n"
14981 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
14982 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
14983 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
14984 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
14985 "Möchten Sie fortfahren?"
14987 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14988 msgid "&Bind to file..."
14989 msgstr "An Datei b&inden..."
14991 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14992 msgid "&View TypeLib..."
14993 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
14995 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14996 msgid "&System Configuration"
14997 msgstr "&Systemkonfiguration"
14999 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15000 msgid "&Run the Registry Editor"
15001 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
15003 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15004 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15005 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
15007 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15008 msgid "&In-process server"
15009 msgstr "&In-Prozess-Server"
15011 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15012 msgid "In-process &handler"
15013 msgstr "In-Prozess-&Handler"
15015 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15016 msgid "&Local server"
15017 msgstr "&Lokaler Server"
15019 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15020 msgid "&Remote server"
15021 msgstr "&Entfernter Server"
15023 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15024 msgid "View &Type information"
15025 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
15027 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15028 msgid "Create &Instance"
15029 msgstr "&Instanz erstellen"
15031 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15032 msgid "Create Instance &On..."
15033 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
15035 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15036 msgid "&Release Instance"
15037 msgstr "Instanz &freigeben"
15039 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15040 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15041 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
15043 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15044 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15045 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
15047 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15048 msgid "&Expert mode"
15049 msgstr "&Expertenmodus"
15051 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15052 msgid "&Hidden component categories"
15053 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
15055 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15056 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15058 msgid "&Toolbar"
15059 msgstr "&Symbolleiste"
15061 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15062 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15064 msgid "&Status Bar"
15065 msgstr "S&tatusleiste"
15067 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15068 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15069 msgid "&Refresh\tF5"
15070 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
15072 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15073 msgid "&About OleView"
15074 msgstr "Ü&ber OleView"
15076 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15077 msgid "&Save as..."
15078 msgstr "&Speichern unter..."
15080 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15081 msgid "&Group by type kind"
15082 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
15084 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15085 msgid "Connect to another machine"
15086 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
15088 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15089 msgid "&Machine name:"
15090 msgstr "&Maschinenname:"
15092 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15093 msgid "System Configuration"
15094 msgstr "Systemkonfiguration"
15096 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15097 msgid "System Settings"
15098 msgstr "Systemeinstellungen"
15100 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15101 msgid "&Enable Distributed COM"
15102 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
15104 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15105 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15106 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
15108 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15109 msgid ""
15110 "These settings change only registry values.\n"
15111 "They have no effect on Wine performance."
15112 msgstr ""
15113 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
15114 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
15116 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15117 msgid "Default Interface Viewer"
15118 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
15120 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15121 msgid "Interface"
15122 msgstr "Schnittstelle"
15124 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15125 msgid "IID:"
15126 msgstr "IID:"
15128 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15129 msgid "&View Type Info"
15130 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
15132 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15133 msgid "IPersist Interface Viewer"
15134 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
15136 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15137 msgid "Class Name:"
15138 msgstr "Klassenname:"
15140 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15141 msgid "CLSID:"
15142 msgstr "CLSID:"
15144 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15145 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15146 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
15148 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15149 msgid "OleView"
15150 msgstr "OleView"
15152 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15153 msgid "ITypeLib viewer"
15154 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
15156 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15157 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15158 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
15160 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15161 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15162 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15164 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15165 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15166 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
15168 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15169 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15170 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
15172 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15173 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15174 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
15176 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15177 msgid "Run the Wine registry editor"
15178 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
15180 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15181 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15182 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
15184 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15185 msgid "Create an instance of the selected object"
15186 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
15188 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15189 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15190 msgstr ""
15191 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
15193 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15194 msgid "Release the currently selected object instance"
15195 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
15197 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15198 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15199 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
15201 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15202 msgid "Display the viewer for the selected item"
15203 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
15205 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15206 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15207 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
15209 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15210 msgid ""
15211 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15212 msgstr ""
15213 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
15215 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15216 msgid "Show or hide the toolbar"
15217 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
15219 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15220 msgid "Show or hide the status bar"
15221 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
15223 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15224 msgid "Refresh all lists"
15225 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
15227 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15228 msgid "Display program information, version number and copyright"
15229 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
15231 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15232 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15233 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
15235 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15236 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15237 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
15239 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15240 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15241 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
15243 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15244 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15245 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
15247 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15248 msgid "ObjectClasses"
15249 msgstr "Objektklassen"
15251 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15252 msgid "Grouped by Component Category"
15253 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
15255 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15256 msgid "OLE 1.0 Objects"
15257 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
15259 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15260 msgid "COM Library Objects"
15261 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
15263 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15264 msgid "All Objects"
15265 msgstr "Alle Objekte"
15267 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15268 msgid "Application IDs"
15269 msgstr "Anwendungs-IDs"
15271 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15272 msgid "Type Libraries"
15273 msgstr "Typbibliotheken"
15275 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15276 msgid "ver."
15277 msgstr "Ver."
15279 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15280 msgid "Interfaces"
15281 msgstr "Schnittstellen"
15283 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15284 msgid "Registry"
15285 msgstr "Registrierung"
15287 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15288 msgid "Implementation"
15289 msgstr "Implementierung"
15291 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15292 msgid "Activation"
15293 msgstr "Aktivierung"
15295 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15296 msgid "CoGetClassObject failed."
15297 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
15299 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15300 msgid "Unknown error"
15301 msgstr "Unbekannter Fehler"
15303 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15304 msgid "bytes"
15305 msgstr "Bytes"
15307 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15308 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15309 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
15311 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15312 msgid "Inherited Interfaces"
15313 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
15315 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15316 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15317 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
15319 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15320 msgid "Close window"
15321 msgstr "Fenster schließen"
15323 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15324 msgid "Group typeinfos by kind"
15325 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
15327 #: programs/progman/progman.rc:33
15328 msgid "&New..."
15329 msgstr "&Neu..."
15331 #: programs/progman/progman.rc:34
15332 msgid "O&pen\tEnter"
15333 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
15335 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15336 msgid "&Move...\tF7"
15337 msgstr "&Verschieben...\tF7"
15339 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15340 msgid "&Copy...\tF8"
15341 msgstr "&Kopieren...\tF8"
15343 #: programs/progman/progman.rc:38
15344 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15345 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
15347 #: programs/progman/progman.rc:40
15348 msgid "&Execute..."
15349 msgstr "&Ausführen..."
15351 #: programs/progman/progman.rc:42
15352 msgid "E&xit Windows"
15353 msgstr "&Programm-Manager beenden"
15355 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15356 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15357 msgid "&Options"
15358 msgstr "&Optionen"
15360 #: programs/progman/progman.rc:45
15361 msgid "&Arrange automatically"
15362 msgstr "&Automatisch anordnen"
15364 #: programs/progman/progman.rc:46
15365 msgid "&Minimize on run"
15366 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
15368 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15369 msgid "&Save settings on exit"
15370 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
15372 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15374 msgid "&Windows"
15375 msgstr "&Fenster"
15377 #: programs/progman/progman.rc:50
15378 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15379 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
15381 #: programs/progman/progman.rc:51
15382 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15383 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
15385 #: programs/progman/progman.rc:52
15386 msgid "&Arrange Icons"
15387 msgstr "&Symbole anordnen"
15389 #: programs/progman/progman.rc:57
15390 msgid "&About Program Manager"
15391 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
15393 #: programs/progman/progman.rc:103
15394 msgid "Program &group"
15395 msgstr "Programm&gruppe"
15397 #: programs/progman/progman.rc:105
15398 msgid "&Program"
15399 msgstr "&Programm"
15401 #: programs/progman/progman.rc:116
15402 msgid "Move Program"
15403 msgstr "Programm verschieben"
15405 #: programs/progman/progman.rc:118
15406 msgid "Move program:"
15407 msgstr "Verschiebe Programm:"
15409 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15410 msgid "From group:"
15411 msgstr "Von Programmgruppe:"
15413 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15414 msgid "&To group:"
15415 msgstr "&in Gruppe:"
15417 #: programs/progman/progman.rc:134
15418 msgid "Copy Program"
15419 msgstr "Programm kopieren"
15421 #: programs/progman/progman.rc:136
15422 msgid "Copy program:"
15423 msgstr "Kopiere Programm:"
15425 #: programs/progman/progman.rc:152
15426 msgid "Program Group Attributes"
15427 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
15429 #: programs/progman/progman.rc:156
15430 msgid "&Group file:"
15431 msgstr "&Gruppendatei:"
15433 #: programs/progman/progman.rc:168
15434 msgid "Program Attributes"
15435 msgstr "Programmeigenschaften"
15437 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15438 msgid "&Command line:"
15439 msgstr "&Befehls&zeile:"
15441 #: programs/progman/progman.rc:174
15442 msgid "&Working directory:"
15443 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
15445 #: programs/progman/progman.rc:176
15446 msgid "&Key combination:"
15447 msgstr "&Tastenkombination:"
15449 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15450 msgid "&Minimize at launch"
15451 msgstr "Als Sy&mbol"
15453 #: programs/progman/progman.rc:183
15454 msgid "Change &icon..."
15455 msgstr "Anderes &Symbol..."
15457 #: programs/progman/progman.rc:192
15458 msgid "Change Icon"
15459 msgstr "Symbol auswählen"
15461 #: programs/progman/progman.rc:194
15462 msgid "&Filename:"
15463 msgstr "Datei&name:"
15465 #: programs/progman/progman.rc:196
15466 msgid "Current &icon:"
15467 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
15469 #: programs/progman/progman.rc:210
15470 msgid "Execute Program"
15471 msgstr "Programm ausführen"
15473 #: programs/progman/progman.rc:63
15474 msgid "Program Manager"
15475 msgstr "Programm-Manager"
15477 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15478 msgid "WARNING"
15479 msgstr "ACHTUNG"
15481 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15482 msgid "Information"
15483 msgstr "Information"
15485 #: programs/progman/progman.rc:68
15486 msgid "Delete group `%s'?"
15487 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
15489 #: programs/progman/progman.rc:69
15490 msgid "Delete program `%s'?"
15491 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
15493 #: programs/progman/progman.rc:70
15494 msgid "Not implemented"
15495 msgstr "Nicht implementiert"
15497 #: programs/progman/progman.rc:71
15498 msgid "Error reading `%s'."
15499 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
15501 #: programs/progman/progman.rc:72
15502 msgid "Error writing `%s'."
15503 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
15505 #: programs/progman/progman.rc:75
15506 msgid ""
15507 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15508 "Should it be tried further on?"
15509 msgstr ""
15510 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
15511 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
15513 #: programs/progman/progman.rc:77
15514 msgid "Help not available."
15515 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
15517 #: programs/progman/progman.rc:78
15518 msgid "Unknown feature in %s"
15519 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
15521 #: programs/progman/progman.rc:79
15522 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15523 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
15525 #: programs/progman/progman.rc:80
15526 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15527 msgstr ""
15528 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
15529 "Originaldatei zu verhindern."
15531 #: programs/progman/progman.rc:84
15532 msgid "Libraries (*.dll)"
15533 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
15535 #: programs/progman/progman.rc:85
15536 msgid "Icon files"
15537 msgstr "Symboldateien"
15539 #: programs/progman/progman.rc:86
15540 msgid "Icons (*.ico)"
15541 msgstr "Symbole (*.ico)"
15543 #: programs/reg/reg.rc:139
15544 msgid "reg: Invalid syntax. "
15545 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
15547 #: programs/reg/reg.rc:142
15548 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15549 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15551 #: programs/reg/reg.rc:181
15552 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15553 msgstr "reg: Angegebener Schlüssel nicht zugreifbar oder erstellbar\n"
15555 #: programs/reg/reg.rc:116
15556 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15557 msgstr "reg: Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
15559 #: programs/reg/reg.rc:131
15560 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15561 msgstr "reg: Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
15563 #: programs/reg/reg.rc:174
15564 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15565 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
15567 #: programs/reg/reg.rc:120
15568 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15569 msgstr "reg: Der angegebene Wert wurde nicht gefunden\n"
15571 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15572 msgid "(Default)"
15573 msgstr "(Standard)"
15575 #: programs/reg/reg.rc:141
15576 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15577 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15579 #: programs/reg/reg.rc:35
15580 msgid ""
15581 "Usage:\n"
15582 "  REG [operation] [parameters]\n"
15583 "\n"
15584 "Supported operations:\n"
15585 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15586 "\n"
15587 "For help on a specific operation, type:\n"
15588 "  REG [operation] /?\n"
15589 "\n"
15590 msgstr ""
15591 "Aufruf:\n"
15592 "  REG [Operation] [Parameter]\n"
15593 "\n"
15594 "Unterstützte Operationen:\n"
15595 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15596 "\n"
15597 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
15598 "  REG [Operation] /?\n"
15599 "\n"
15601 #: programs/reg/reg.rc:67
15602 msgid ""
15603 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15604 "\n"
15605 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15606 "\n"
15607 "  <key>\n"
15608 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15609 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15610 "\n"
15611 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15612 "\n"
15613 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15614 "\n"
15615 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15616 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15617 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15618 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15619 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15620 "\n"
15621 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15622 "\n"
15623 "  /v <value_name>\n"
15624 "     The name of the registry value to add.\n"
15625 "\n"
15626 "  /ve\n"
15627 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15628 "     registry value.\n"
15629 "\n"
15630 "  /t <type>\n"
15631 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15632 "     <type> must be one of the following:\n"
15633 "\n"
15634 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15635 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15636 "\n"
15637 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15638 "\n"
15639 "  /s <separator>\n"
15640 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15641 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15642 "\n"
15643 "  /d <data>\n"
15644 "     The data to add to the new registry value.\n"
15645 "\n"
15646 "  /f\n"
15647 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15648 "\n"
15649 msgstr ""
15650 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
15651 "\n"
15652 "  Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
15653 "  einen Wert hinzu.\n"
15654 "\n"
15655 "  <Schlüssel>\n"
15656 "     Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
15657 "     angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
15658 "     sollen.\n"
15659 "\n"
15660 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15661 "\n"
15662 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15663 "\n"
15664 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15665 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15666 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15667 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15668 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15669 "\n"
15670 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15671 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15672 "\n"
15673 "  /v <Wertname>\n"
15674 "     Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
15675 "\n"
15676 "  /ve\n"
15677 "     Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
15678 "     den (Standard)-Wert.\n"
15679 "\n"
15680 "  /t <Typ>\n"
15681 "     Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
15682 "     muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
15683 "\n"
15684 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15685 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15686 "\n"
15687 "     Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
15688 "\n"
15689 "  /s <Trennzeichen>\n"
15690 "     Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
15691 "     voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
15692 "     Trennzeichen \\0.\n"
15693 "\n"
15694 "  /d <Daten>\n"
15695 "     Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
15696 "\n"
15697 "  /f\n"
15698 "     Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
15699 "\n"
15701 #: programs/reg/reg.rc:202
15702 msgid ""
15703 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15704 "\n"
15705 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15706 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15707 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15708 "\n"
15709 "  <key1>, <key2>\n"
15710 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15711 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15712 "\n"
15713 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15714 "\n"
15715 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15716 "\n"
15717 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15718 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15719 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15720 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15721 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15722 "\n"
15723 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15724 "\n"
15725 "  /s\n"
15726 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15727 "\n"
15728 "  /f\n"
15729 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15730 "confirmation.\n"
15731 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15732 "<key2>.\n"
15733 "\n"
15734 msgstr ""
15735 "REG COPY <Schlüssel1> <Schlüssel2> [/s] [/f]\n"
15736 "\n"
15737 "  Kopiert die Inhalte eines angegebenen Registrierungsschlüssels an einen\n"
15738 "  anderen Ort. Standardmäßig werden nur Werte kopiert. Benutzen Sie [/s],\n"
15739 "  um alle Unterschlüssel und Werte rekursiv zu kopieren.\n"
15740 "\n"
15741 "  <Schlüssel1>, <Schlüssel2>\n"
15742 "     Registrierungsschlüssel, die Quelle (<Schl.1>) und Ziel (<Schl.2>)\n"
15743 "     der Daten angeben. Falls <Schl.2> nicht existiert, wird er angelegt.\n"
15744 "\n"
15745 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15746 "\n"
15747 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15748 "\n"
15749 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15750 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15751 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15752 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15753 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15754 "\n"
15755 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15756 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15757 "\n"
15758 "  /s\n"
15759 "     Alle Unterschlüssel und Werte von <Schl.1> nach <Schl.2> kopieren.\n"
15760 "\n"
15761 "  /f\n"
15762 "     Alle Daten in <Schlüssel2> ohne Nachfrage überschreiben. Verändert\n"
15763 "     keine Schlüssel oder Werte, die nur unter <Schlüssel2> existieren.\n"
15764 "\n"
15766 #: programs/reg/reg.rc:92
15767 msgid ""
15768 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15769 "\n"
15770 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15771 "  one or more values from a given registry key.\n"
15772 "\n"
15773 "  <key>\n"
15774 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15775 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15776 "\n"
15777 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15778 "\n"
15779 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15780 "\n"
15781 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15782 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15783 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15784 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15785 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15786 "\n"
15787 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15788 "\n"
15789 "  /v <value_name>\n"
15790 "     The name of the registry value to delete.\n"
15791 "\n"
15792 "  /ve\n"
15793 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15794 "     registry value.\n"
15795 "\n"
15796 "  /va\n"
15797 "     Delete all values from a registry key.\n"
15798 "\n"
15799 "  /f\n"
15800 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15801 "     prompting for confirmation.\n"
15802 "\n"
15803 msgstr ""
15804 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
15805 "\n"
15806 "  Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
15807 "  Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
15808 "\n"
15809 "  <Schlüssel>\n"
15810 "     Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
15811 "     angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
15812 "     entfernt werden sollen.\n"
15813 "\n"
15814 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15815 "\n"
15816 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15817 "\n"
15818 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15819 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15820 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15821 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15822 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15823 "\n"
15824 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15825 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15826 "\n"
15827 "  /v <Wertname>\n"
15828 "     Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
15829 "\n"
15830 "  /ve\n"
15831 "     Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
15832 "     Registrierungswert.\n"
15833 "\n"
15834 "  /va\n"
15835 "     Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
15836 "\n"
15837 "  /f\n"
15838 "     Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
15839 "     Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
15840 "\n"
15842 #: programs/reg/reg.rc:170
15843 msgid ""
15844 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15845 "\n"
15846 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15847 "  to a file.\n"
15848 "\n"
15849 "  <key>\n"
15850 "     The registry key to export.\n"
15851 "\n"
15852 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15853 "\n"
15854 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15855 "\n"
15856 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15857 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15858 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15859 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15860 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15861 "\n"
15862 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15863 "\n"
15864 "  <file>\n"
15865 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15866 "     This file must have a .reg extension.\n"
15867 "\n"
15868 "  /y\n"
15869 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15870 "\n"
15871 msgstr ""
15872 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
15873 "\n"
15874 "  Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
15875 "  Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
15876 "\n"
15877 "  <Schlüssel>\n"
15878 "     Der zu exportierende Schlüssel.\n"
15879 "\n"
15880 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15881 "\n"
15882 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15883 "\n"
15884 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15885 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15886 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15887 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15888 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15889 "\n"
15890 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15891 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15892 "\n"
15893 "  <Datei>\n"
15894 "     Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
15895 "     Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
15896 "\n"
15897 "  /y\n"
15898 "     <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
15899 "\n"
15901 #: programs/reg/reg.rc:148
15902 msgid ""
15903 "REG IMPORT <file>\n"
15904 "\n"
15905 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15906 "\n"
15907 "  <file>\n"
15908 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15909 "\n"
15910 msgstr ""
15911 "REG IMPORT <Datei>\n"
15912 "\n"
15913 "  Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
15914 "  Registrierung.\n"
15915 "\n"
15916 "  <Datei>\n"
15917 "     Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
15918 "\n"
15920 #: programs/reg/reg.rc:114
15921 msgid ""
15922 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15923 "\n"
15924 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15925 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15926 "\n"
15927 "  <key>\n"
15928 "     The registry key to query.\n"
15929 "\n"
15930 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15931 "\n"
15932 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15933 "\n"
15934 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15935 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15936 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15937 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15938 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15939 "\n"
15940 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15941 "\n"
15942 "  /v <value_name>\n"
15943 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15944 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15945 "\n"
15946 "  /ve\n"
15947 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15948 "     registry value.\n"
15949 "\n"
15950 "  /s\n"
15951 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15952 "\n"
15953 msgstr ""
15954 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
15955 "\n"
15956 "  Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
15957 "  Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
15958 "  Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
15959 "\n"
15960 "  <Schlüssel>\n"
15961 "     Der abzufragende Schlüssel.\n"
15962 "\n"
15963 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15964 "\n"
15965 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15966 "\n"
15967 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15968 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15969 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15970 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15971 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15972 "\n"
15973 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15974 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15975 "\n"
15976 "  /v <Wertname>\n"
15977 "     Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
15978 "     [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
15979 "     gelistet.\n"
15980 "\n"
15981 "  /ve\n"
15982 "     Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
15983 "     Wert (Standard) ab.\n"
15984 "\n"
15985 "  /s\n"
15986 "     Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
15987 "\n"
15989 #: programs/reg/reg.rc:180
15990 msgid ""
15991 "  /reg:32\n"
15992 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15993 "\n"
15994 "  /reg:64\n"
15995 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15996 "\n"
15997 msgstr ""
15998 "  /reg:32\n"
15999 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 32-Bit-Ansicht.\n"
16000 "\n"
16001 "  /reg:64\n"
16002 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 64-Bit-Ansicht.\n"
16003 "\n"
16005 #: programs/reg/reg.rc:117
16006 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16007 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
16009 #: programs/reg/reg.rc:119
16010 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16011 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
16013 #: programs/reg/reg.rc:172
16014 msgid "reg: Invalid system key\n"
16015 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel\n"
16017 #: programs/reg/reg.rc:140
16018 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16019 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
16021 #: programs/reg/reg.rc:122
16022 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16023 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger numerischer Wert folgen\n"
16025 #: programs/reg/reg.rc:123
16026 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16027 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
16029 #: programs/reg/reg.rc:136
16030 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16031 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
16033 #: programs/reg/reg.rc:124
16034 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16035 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16037 #: programs/reg/reg.rc:121
16038 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16039 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
16041 #: programs/reg/reg.rc:125
16042 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16043 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
16045 #: programs/reg/reg.rc:118
16046 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16047 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
16049 #: programs/reg/reg.rc:204
16050 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16051 msgstr "reg: Quell- und Zielschüssel dürfen nicht identisch sein\n"
16053 #: programs/reg/reg.rc:205
16054 msgid ""
16055 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16056 "overwrite it?"
16057 msgstr ""
16058 "Der Wert '%1\\%2' existiert bereits im Zielschlüssel. Möchten Sie Ihn "
16059 "ersetzen?"
16061 #: programs/reg/reg.rc:133
16062 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16063 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
16065 #: programs/reg/reg.rc:134
16066 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16067 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
16069 #: programs/reg/reg.rc:135
16070 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16071 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
16073 #: programs/reg/reg.rc:137
16074 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16075 msgstr "reg: Nicht alle Werte unter '%1' konnten gelöscht werden.\n"
16077 #: programs/reg/reg.rc:173
16078 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16079 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
16081 #: programs/reg/reg.rc:151
16082 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16083 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16085 #: programs/reg/reg.rc:175
16086 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16087 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht importiert werden\n"
16089 #: programs/reg/reg.rc:150
16090 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16091 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16093 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16094 msgid "(value not set)"
16095 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
16097 #: programs/reg/reg.rc:138
16098 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16099 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
16101 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16102 msgid "&Registry"
16103 msgstr "&Registrierung"
16105 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16106 msgid "&Import Registry File..."
16107 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
16109 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16110 msgid "&Export Registry File..."
16111 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
16113 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16114 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16115 msgid "&Key"
16116 msgstr "&Schlüssel"
16118 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16119 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16120 msgid "&String Value"
16121 msgstr "&Zeichenfolge"
16123 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16124 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16125 msgid "&Binary Value"
16126 msgstr "&Binärwert"
16128 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16129 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16130 msgid "&DWORD Value"
16131 msgstr "&DWORD-Wert"
16133 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16134 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16135 msgid "&Multi-String Value"
16136 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
16138 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16139 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16140 msgid "&Expandable String Value"
16141 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
16143 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16144 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16145 msgid "&Rename\tF2"
16146 msgstr "&Umbenennen\tF2"
16148 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16149 msgid "&Copy Key Name"
16150 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
16152 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16154 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16155 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
16157 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16158 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16159 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
16161 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16162 msgid "Status &Bar"
16163 msgstr "Status&leiste"
16165 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16166 msgid "Sp&lit"
16167 msgstr "&Teilen"
16169 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16170 msgid "&Remove Favorite..."
16171 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
16173 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16174 msgid "&About Registry Editor"
16175 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
16177 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16178 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16179 msgid "Expand"
16180 msgstr "Erweitern"
16182 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16183 msgid "Modify &Binary Data..."
16184 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
16186 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16187 msgid "Export registry"
16188 msgstr "Registrierung &exportieren"
16190 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16191 msgid "S&elected branch:"
16192 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
16194 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16195 msgid "Find:"
16196 msgstr "Suchen:"
16198 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16199 msgid "Find in:"
16200 msgstr "Suchen nach:"
16202 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16203 msgid "Keys"
16204 msgstr "Schlüsseln"
16206 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16207 msgid "Value names"
16208 msgstr "Werten"
16210 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16211 msgid "Value content"
16212 msgstr "Daten"
16214 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16215 msgid "Whole string only"
16216 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
16218 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16219 msgid "Add Favorite"
16220 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
16222 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16223 msgid "Name:"
16224 msgstr "Name:"
16226 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16227 msgid "Remove Favorite"
16228 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
16230 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16231 msgid "Edit String"
16232 msgstr "Zeichenfolge editieren"
16234 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16235 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16236 msgid "Value name:"
16237 msgstr "Name:"
16239 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16240 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16241 msgid "Value data:"
16242 msgstr "Daten:"
16244 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16245 msgid "Edit DWORD"
16246 msgstr "DWORD-Wert editieren"
16248 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16249 msgid "Base"
16250 msgstr "Basis"
16252 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16253 msgid "Hexadecimal"
16254 msgstr "Hexadezimal"
16256 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16257 msgid "Decimal"
16258 msgstr "Dezimal"
16260 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16261 msgid "Edit Binary"
16262 msgstr "Binären Wert editieren"
16264 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16265 msgid "Edit Multi-String"
16266 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge editieren"
16268 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16269 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16270 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
16272 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16273 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16274 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
16276 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16277 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16278 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
16280 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16281 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16282 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
16284 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16285 msgid ""
16286 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16287 msgstr ""
16288 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
16289 "Registrierungs-Editor"
16291 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16292 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16293 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
16295 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16296 msgid "Data"
16297 msgstr "Daten"
16299 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16300 msgid "Registry Editor"
16301 msgstr "Registrierungs-Editor"
16303 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16304 msgid "Import Registry File"
16305 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
16307 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16308 msgid "Export Registry File"
16309 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
16311 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16312 msgid "Registry files (*.reg)"
16313 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
16315 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16316 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16317 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
16319 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16320 msgid "(cannot display value)"
16321 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
16323 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16324 msgid "(unknown %d)"
16325 msgstr "(unbekannt %d)"
16327 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16328 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16329 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
16331 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16332 msgid "Unable to create a new registry key."
16333 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
16335 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16336 msgid "Unable to create a new registry value."
16337 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
16339 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16340 msgid ""
16341 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16342 "The specified key name already exists."
16343 msgstr ""
16344 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16345 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
16347 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16348 msgid ""
16349 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16350 "The specified value name already exists."
16351 msgstr ""
16352 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16353 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
16355 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16356 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16357 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
16359 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16360 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16361 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
16363 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16364 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16365 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
16367 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16368 msgid ""
16369 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16370 msgstr ""
16371 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
16372 "Registrierung hinzugefügt."
16374 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16375 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16376 msgstr ""
16377 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
16378 "Registrierungsdatei."
16380 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16381 msgid ""
16382 "Usage:\n"
16383 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16384 "\n"
16385 "Options:\n"
16386 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16387 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16388 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16389 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16390 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16391 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16392 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16393 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16394 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16395 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16396 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16397 "  /?             Display this information and exit.\n"
16398 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16399 "to\n"
16400 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16401 "the\n"
16402 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16403 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16404 "\n"
16405 "Usage examples:\n"
16406 "  regedit \"import.reg\"\n"
16407 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16408 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16409 msgstr ""
16410 "Aufruf:\n"
16411 "  regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
16412 "\n"
16413 "Optionen:\n"
16414 "  [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
16415 "  /L:system.dat  Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
16416 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16417 "  /R:user.dat    Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
16418 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16419 "  /C             Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
16420 "  /D             Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
16421 "  /E             Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
16422 "exportieren.\n"
16423 "                 Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
16424 "                 Registrierung exportiert.\n"
16425 "  /S             Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
16426 "  /V             Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
16427 "  /?             Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
16428 "  [Dateiname]    Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
16429 "                 die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
16430 "                 exportiert werden soll.\n"
16431 "  [Schlüssel]    Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
16432 "\n"
16433 "Beispielaufrufe:\n"
16434 "  regedit \"import.reg\"\n"
16435 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16436 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
16438 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16439 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16440 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16442 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16443 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16444 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16446 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16447 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16448 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
16450 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16451 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16452 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
16454 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16455 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16456 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16458 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16459 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16460 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16462 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16463 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16464 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
16466 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16467 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16468 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
16470 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16471 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16472 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
16474 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16475 msgid ""
16476 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16477 "encountered at '%1'.\n"
16478 msgstr ""
16479 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
16480 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
16482 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16483 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16484 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16486 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16487 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16488 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
16490 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16491 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16492 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
16494 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16495 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16496 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
16498 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16499 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16500 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16503 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16504 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16506 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16507 msgid ""
16508 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16509 msgstr ""
16510 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
16511 "gefunden.\n"
16513 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16514 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16515 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
16517 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16518 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16519 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
16521 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16522 msgid ""
16523 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16524 msgstr ""
16525 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
16526 "nicht gefunden.\n"
16528 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16529 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16530 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
16532 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16533 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16534 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
16536 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16537 msgid "Quits the Registry Editor"
16538 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
16540 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16541 msgid "Adds keys to the favorites list"
16542 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
16544 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16545 msgid "Removes keys from the favorites list"
16546 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
16548 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16549 msgid "Shows or hides the status bar"
16550 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
16552 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16553 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16554 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
16556 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16557 msgid "Refreshes the window"
16558 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
16560 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16561 msgid "Deletes the selection"
16562 msgstr "Löscht die Auswahl"
16564 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16565 msgid "Renames the selection"
16566 msgstr "Benennt die Auswahl um"
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16569 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16570 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16573 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16574 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
16576 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16577 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16578 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
16580 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16581 msgid "Modifies the value's data"
16582 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
16584 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16585 msgid "Adds a new key"
16586 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
16588 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16589 msgid "Adds a new string value"
16590 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
16592 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16593 msgid "Adds a new binary value"
16594 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
16596 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16597 msgid "Adds a new 32-bit value"
16598 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
16600 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16601 msgid "Imports a text file into the registry"
16602 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
16604 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16605 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16606 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
16608 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16609 msgid "Prints all or part of the registry"
16610 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16613 msgid "Opens Registry Editor Help"
16614 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
16616 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16617 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16618 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
16620 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16621 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16622 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
16624 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16625 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16626 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16629 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16630 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16633 msgid "Confirm Value Delete"
16634 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
16636 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16637 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16638 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
16640 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16641 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16642 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
16644 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16645 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16646 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
16648 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16649 msgid "New Key #%d"
16650 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
16652 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16653 msgid "New Value #%d"
16654 msgstr "Neuer Wert #%d"
16656 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16657 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16658 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
16660 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16661 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16662 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
16664 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16665 msgid "Adds a new multi-string value"
16666 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
16668 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16669 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16670 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
16672 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16673 msgid "Adds a new expandable string value"
16674 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
16676 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16677 msgid "Confirm Key Delete"
16678 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
16680 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16681 msgid ""
16682 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16683 msgstr ""
16684 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
16685 "möchten?"
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16688 msgid "Expands or collapses the selected node"
16689 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16692 msgid "Collapse"
16693 msgstr "Reduzieren"
16695 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16696 msgid ""
16697 "Wine DLL Registration Utility\n"
16698 "\n"
16699 "Provides DLL registration services.\n"
16700 "\n"
16701 msgstr ""
16702 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
16703 "\n"
16704 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
16705 "\n"
16707 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16708 msgid ""
16709 "Usage:\n"
16710 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16711 "\n"
16712 "Options:\n"
16713 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16714 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16715 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16716 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16717 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16718 "\n"
16719 msgstr ""
16720 "Aufruf:\n"
16721 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
16722 "\n"
16723 "Optionen:\n"
16724 "  [/u]  Registrierung eines Servers aufheben.\n"
16725 "  [/s]  Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
16726 "  [/i]  DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
16727 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
16728 "  [/n]  DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
16729 "\tbenutzt werden.\n"
16730 "\n"
16732 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16733 msgid ""
16734 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16735 "\n"
16736 msgstr ""
16737 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16738 "\n"
16740 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16741 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16742 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
16744 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16745 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16746 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
16748 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16749 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16750 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
16752 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16753 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16754 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
16756 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16757 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16758 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
16760 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16761 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16762 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
16764 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16765 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16766 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
16768 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16769 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16770 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
16772 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16773 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16774 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
16776 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16777 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16778 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
16780 #: programs/start/start.rc:57
16781 msgid ""
16782 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16783 "with that suffix.\n"
16784 "Usage:\n"
16785 "start [options] program_filename [...]\n"
16786 "start [options] document_filename\n"
16787 "\n"
16788 "Options:\n"
16789 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16790 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16791 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16792 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16793 "/min           Start the program minimized.\n"
16794 "/max           Start the program maximized.\n"
16795 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16796 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16797 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16798 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16799 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16800 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16801 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16802 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16803 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16804 "exit code.\n"
16805 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16806 "Explorer.\n"
16807 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16808 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16809 "/?             Display this help and exit.\n"
16810 msgstr ""
16811 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
16812 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
16813 "Aufruf:\n"
16814 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
16815 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
16816 "\n"
16817 "Optionen:\n"
16818 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
16819 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
16820 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
16821 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
16822 "                Umgebungsvariablen.\n"
16823 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
16824 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
16825 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
16826 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
16827 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
16828 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
16829 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
16830 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
16831 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
16832 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
16833 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
16834 "                dessen Exitcode.\n"
16835 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
16836 "/exec           Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
16837 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
16838 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
16840 #: programs/start/start.rc:59
16841 msgid ""
16842 "Application could not be started, or no application associated with the "
16843 "specified file.\n"
16844 "ShellExecuteEx failed"
16845 msgstr ""
16846 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
16847 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
16848 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
16850 #: programs/start/start.rc:61
16851 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16852 msgstr ""
16853 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
16854 "werden."
16856 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16857 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16858 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
16860 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16861 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16862 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
16864 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16865 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16866 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
16868 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16869 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16870 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
16872 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16873 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16874 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
16876 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16877 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16878 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
16880 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16881 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16882 msgstr ""
16883 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
16884 "PID %1!u! geschickt.\n"
16886 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16887 msgid ""
16888 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16889 msgstr ""
16890 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
16891 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
16893 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16894 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16895 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
16897 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16898 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16899 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
16901 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16902 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16903 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
16905 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16906 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16907 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
16909 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16910 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16911 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
16913 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16914 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16915 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
16917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16918 msgid "&New Task (Run...)"
16919 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
16921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16922 msgid "E&xit Task Manager"
16923 msgstr "Task-Manager &Beenden"
16925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16926 msgid "&Minimize On Use"
16927 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
16929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16930 msgid "&Hide When Minimized"
16931 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
16933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16934 msgid "&Show 16-bit tasks"
16935 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
16937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16938 msgid "&Refresh Now"
16939 msgstr "&Aktualisieren"
16941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16942 msgid "&Update Speed"
16943 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
16945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16946 msgid "&High"
16947 msgstr "&Hoch"
16949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16950 msgid "&Normal"
16951 msgstr "&Normal"
16953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16954 msgid "&Low"
16955 msgstr "Nie&drig"
16957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16958 msgid "&Paused"
16959 msgstr "&Angehalten"
16961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16962 msgid "&Select Columns..."
16963 msgstr "&Spalten auswählen..."
16965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16966 msgid "&CPU History"
16967 msgstr "&CPU-Verlauf"
16969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16970 msgid "&One Graph, All CPUs"
16971 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
16973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16974 msgid "One Graph &Per CPU"
16975 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
16977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16978 msgid "&Show Kernel Times"
16979 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
16981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16983 msgid "Tile &Horizontally"
16984 msgstr "&Übereinander"
16986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16988 msgid "Tile &Vertically"
16989 msgstr "&Nebeneinander"
16991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16993 msgid "&Minimize"
16994 msgstr "&Minimieren"
16996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16998 msgid "&Cascade"
16999 msgstr "Hinter&einander"
17001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17003 msgid "&Bring To Front"
17004 msgstr "&In den Vordergrund holen"
17006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17007 msgid "&About Task Manager"
17008 msgstr "&Über Task-Manager"
17010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17011 msgid "&Switch To"
17012 msgstr "&Wechseln zu"
17014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17015 msgid "&End Task"
17016 msgstr "Task &beenden"
17018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17019 msgid "&Go To Process"
17020 msgstr "&Gehe zu Prozess"
17022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17023 msgid "&End Process"
17024 msgstr "Prozess &beenden"
17026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17027 msgid "End Process &Tree"
17028 msgstr "Beende Prozess&baum"
17030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17031 msgid "&Debug"
17032 msgstr "&Debuggen"
17034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17035 msgid "Set &Priority"
17036 msgstr "Setze &Priorität"
17038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17039 msgid "&Realtime"
17040 msgstr "&Echtzeit"
17042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17043 msgid "&Above Normal"
17044 msgstr "&Höher als Normal"
17046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17047 msgid "&Below Normal"
17048 msgstr "N&iedriger als Normal"
17050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17051 msgid "Set &Affinity..."
17052 msgstr "Setze Affinität..."
17054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17055 msgid "Edit Debug &Channels..."
17056 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
17058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17060 msgid "Task Manager"
17061 msgstr "Task-Manager"
17063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17064 msgid "&New Task..."
17065 msgstr "&Neuer Task..."
17067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17068 msgid "&Show processes from all users"
17069 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
17071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17072 msgid "CPU usage"
17073 msgstr "CPU-Auslastung"
17075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17076 msgid "Mem usage"
17077 msgstr "Speicherausl."
17079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17080 msgid "Totals"
17081 msgstr "Insgesamt"
17083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17084 msgid "Commit charge (K)"
17085 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
17087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17088 msgid "Physical memory (K)"
17089 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
17091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17092 msgid "Kernel memory (K)"
17093 msgstr "Kernelspeicher (K)"
17095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17096 msgid "Handles"
17097 msgstr "Handle-Anzahl"
17099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17100 msgid "Threads"
17101 msgstr "Thread-Anzahl"
17103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17104 msgid "Processes"
17105 msgstr "Prozesse"
17107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17109 msgid "Total"
17110 msgstr "Insgesamt"
17112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17113 msgid "Limit"
17114 msgstr "Grenzwert"
17116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17117 msgid "Peak"
17118 msgstr "Maximalwert"
17120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17121 msgid "System Cache"
17122 msgstr "Systemcache"
17124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17125 msgid "Paged"
17126 msgstr "Ausgelagert"
17128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17129 msgid "Nonpaged"
17130 msgstr "Nicht ausgelagert"
17132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17133 msgid "CPU usage history"
17134 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
17136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17137 msgid "Memory usage history"
17138 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
17140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17141 msgid "Debug Channels"
17142 msgstr "Debugkanäle"
17144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17145 msgid "Processor Affinity"
17146 msgstr "Prozessoraffinität"
17148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17149 msgid ""
17150 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17151 "allowed to execute on."
17152 msgstr ""
17153 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
17154 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
17156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17157 msgid "CPU 0"
17158 msgstr "CPU 0"
17160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17161 msgid "CPU 1"
17162 msgstr "CPU 1"
17164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17165 msgid "CPU 2"
17166 msgstr "CPU 2"
17168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17169 msgid "CPU 3"
17170 msgstr "CPU 3"
17172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17173 msgid "CPU 4"
17174 msgstr "CPU 4"
17176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17177 msgid "CPU 5"
17178 msgstr "CPU 5"
17180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17181 msgid "CPU 6"
17182 msgstr "CPU 6"
17184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17185 msgid "CPU 7"
17186 msgstr "CPU 7"
17188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17189 msgid "CPU 8"
17190 msgstr "CPU 8"
17192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17193 msgid "CPU 9"
17194 msgstr "CPU 9"
17196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17197 msgid "CPU 10"
17198 msgstr "CPU 10"
17200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17201 msgid "CPU 11"
17202 msgstr "CPU 11"
17204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17205 msgid "CPU 12"
17206 msgstr "CPU 12"
17208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17209 msgid "CPU 13"
17210 msgstr "CPU 13"
17212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17213 msgid "CPU 14"
17214 msgstr "CPU 14"
17216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17217 msgid "CPU 15"
17218 msgstr "CPU 15"
17220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17221 msgid "CPU 16"
17222 msgstr "CPU 16"
17224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17225 msgid "CPU 17"
17226 msgstr "CPU 17"
17228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17229 msgid "CPU 18"
17230 msgstr "CPU 18"
17232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17233 msgid "CPU 19"
17234 msgstr "CPU 19"
17236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17237 msgid "CPU 20"
17238 msgstr "CPU 20"
17240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17241 msgid "CPU 21"
17242 msgstr "CPU 21"
17244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17245 msgid "CPU 22"
17246 msgstr "CPU 22"
17248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17249 msgid "CPU 23"
17250 msgstr "CPU 23"
17252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17253 msgid "CPU 24"
17254 msgstr "CPU 24"
17256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17257 msgid "CPU 25"
17258 msgstr "CPU 25"
17260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17261 msgid "CPU 26"
17262 msgstr "CPU 26"
17264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17265 msgid "CPU 27"
17266 msgstr "CPU 27"
17268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17269 msgid "CPU 28"
17270 msgstr "CPU 28"
17272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17273 msgid "CPU 29"
17274 msgstr "CPU 29"
17276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17277 msgid "CPU 30"
17278 msgstr "CPU 30"
17280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17281 msgid "CPU 31"
17282 msgstr "CPU 31"
17284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17285 msgid "Select Columns"
17286 msgstr "Spalten auswählen"
17288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17289 msgid ""
17290 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17291 msgstr ""
17292 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
17293 "erscheinen sollen."
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17296 msgid "&Image Name"
17297 msgstr "&Name"
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17300 msgid "&PID (Process Identifier)"
17301 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17304 msgid "&CPU Usage"
17305 msgstr "&CPU-Auslastung"
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17308 msgid "CPU Tim&e"
17309 msgstr "CPU-Z&eit"
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17312 msgid "&Memory Usage"
17313 msgstr "S&peicherauslastung"
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17316 msgid "Memory Usage &Delta"
17317 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
17319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17320 msgid "Pea&k Memory Usage"
17321 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
17323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17324 msgid "Page &Faults"
17325 msgstr "Seiten&fehler"
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17328 msgid "&USER Objects"
17329 msgstr "&Benutzer-Objekte"
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17332 msgid "I/O Reads"
17333 msgstr "E/A (Lesen)"
17335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17336 msgid "I/O Read Bytes"
17337 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
17339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17340 msgid "&Session ID"
17341 msgstr "&Sitzungs-ID"
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17344 msgid "User &Name"
17345 msgstr "Benutzer&name"
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17348 msgid "Page F&aults Delta"
17349 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17352 msgid "&Virtual Memory Size"
17353 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17356 msgid "Pa&ged Pool"
17357 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
17359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17360 msgid "N&on-paged Pool"
17361 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
17363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17364 msgid "Base P&riority"
17365 msgstr "Basisp&riorität"
17367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17368 msgid "&Handle Count"
17369 msgstr "&Handle-Anzahl"
17371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17372 msgid "&Thread Count"
17373 msgstr "&Thread-Anzahl"
17375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17376 msgid "GDI Objects"
17377 msgstr "GDI-Objekte"
17379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17380 msgid "I/O Writes"
17381 msgstr "E/A (Schreiben)"
17383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17384 msgid "I/O Write Bytes"
17385 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
17387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17388 msgid "I/O Other"
17389 msgstr "E/A (Andere)"
17391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17392 msgid "I/O Other Bytes"
17393 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
17395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17396 msgid "Create New Task"
17397 msgstr "Neuer Task"
17399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17400 msgid "Runs a new program"
17401 msgstr "Startet ein neues Programm"
17403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17404 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17405 msgstr ""
17406 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
17407 "bis er minimiert wird"
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17410 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17411 msgstr ""
17412 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
17413 "ausgeführt wird"
17415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17416 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17417 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17420 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17421 msgstr ""
17422 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
17423 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
17425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17426 msgid "Displays tasks by using large icons"
17427 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
17429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17430 msgid "Displays tasks by using small icons"
17431 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
17433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17434 msgid "Displays information about each task"
17435 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
17437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17438 msgid "Updates the display twice per second"
17439 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
17441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17442 msgid "Updates the display every two seconds"
17443 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
17445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17446 msgid "Updates the display every four seconds"
17447 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
17449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17450 msgid "Does not automatically update"
17451 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
17453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17454 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17455 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
17457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17458 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17459 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
17461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17462 msgid "Minimizes the windows"
17463 msgstr "Minimiert die Fenster"
17465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17466 msgid "Maximizes the windows"
17467 msgstr "Maximiert die Fenster"
17469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17470 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17471 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
17473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17474 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17475 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
17477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17478 msgid "Displays Task Manager help topics"
17479 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
17481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17482 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17483 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
17485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17486 msgid "Exits the Task Manager application"
17487 msgstr "Beendet den Task-Manager"
17489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17490 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17491 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
17493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17494 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17495 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
17497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17498 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17499 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
17501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17502 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17503 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
17505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17506 msgid "Each CPU has its own history graph"
17507 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
17509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17510 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17511 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
17513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17514 msgid "Tells the selected tasks to close"
17515 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
17517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17518 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17519 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
17521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17522 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17523 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
17525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17526 msgid "Removes the process from the system"
17527 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
17529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17530 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17531 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
17533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17534 msgid "Attaches the debugger to this process"
17535 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
17537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17538 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17539 msgstr ""
17540 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17543 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17544 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17547 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17548 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17551 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17552 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17555 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17556 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17559 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17560 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17563 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17564 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17567 msgid "Controls Debug Channels"
17568 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17571 msgid "Performance"
17572 msgstr "Systemleistung"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17575 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17576 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17579 msgid "Processes: %d"
17580 msgstr "Prozesse: %d"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17583 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17584 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17587 msgid "Image Name"
17588 msgstr "Name"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17591 msgid "PID"
17592 msgstr "PID (Prozess-ID)"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17595 msgid "CPU"
17596 msgstr "CPU-Auslastung"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17599 msgid "CPU Time"
17600 msgstr "CPU-Zeit"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17603 msgid "Mem Usage"
17604 msgstr "Speicherauslastung"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17607 msgid "Mem Delta"
17608 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17611 msgid "Peak Mem Usage"
17612 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17615 msgid "Page Faults"
17616 msgstr "Seitenfehler"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17619 msgid "USER Objects"
17620 msgstr "Benutzer-Objekte"
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17623 msgid "Session ID"
17624 msgstr "Sitzungs-ID"
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17627 msgid "Username"
17628 msgstr "Benutzername"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17631 msgid "PF Delta"
17632 msgstr "Veränd. der Seiten"
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17635 msgid "VM Size"
17636 msgstr "Größe des virt. Speichers"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17639 msgid "Paged Pool"
17640 msgstr "Ausgelagerter Pool"
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17643 msgid "NP Pool"
17644 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17647 msgid "Base Pri"
17648 msgstr "Basispriorität"
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17651 msgid "Task Manager Warning"
17652 msgstr "Task-Manager-Warnung"
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17655 msgid ""
17656 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17657 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17658 "sure you want to change the priority class?"
17659 msgstr ""
17660 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
17661 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
17662 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17665 msgid "Unable to Change Priority"
17666 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17669 msgid ""
17670 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17671 "results including loss of data and system instability. The\n"
17672 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17673 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17674 "terminate the process?"
17675 msgstr ""
17676 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
17677 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
17678 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
17679 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
17680 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17683 msgid "Unable to Terminate Process"
17684 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17687 msgid ""
17688 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17689 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17690 msgstr ""
17691 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
17692 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17695 msgid "Unable to Debug Process"
17696 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17699 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17700 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17703 msgid "Invalid Option"
17704 msgstr "Option nicht möglich"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17707 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17708 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17711 msgid "System Idle Process"
17712 msgstr "Leerlaufprozess"
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17715 msgid "Not Responding"
17716 msgstr "Antwortet nicht"
17718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17719 msgid "Running"
17720 msgstr "läuft"
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17723 msgid "Task"
17724 msgstr "Task"
17726 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17727 msgid "Wine Application Uninstaller"
17728 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
17730 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17731 msgid ""
17732 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17733 "executable.\n"
17734 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17735 msgstr ""
17736 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
17737 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
17738 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
17740 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17741 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17742 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
17744 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17745 msgid ""
17746 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17747 msgstr ""
17748 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
17750 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17751 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17752 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
17754 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17755 msgid ""
17756 "Wine Application Uninstaller\n"
17757 "\n"
17758 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17759 "\n"
17760 msgstr ""
17761 "Wine-Anwendungsentferner\n"
17762 "\n"
17763 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
17764 "\n"
17766 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17767 msgid ""
17768 "Usage:\n"
17769 "  uninstaller [options]\n"
17770 "\n"
17771 "Options:\n"
17772 "  --help\t    Display this information.\n"
17773 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17774 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17775 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17776 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17777 "\n"
17778 msgstr ""
17779 "Aufruf:\n"
17780 "  uninstaller [Optionen]\n"
17781 "\n"
17782 "Optionen:\n"
17783 "  --help\t    Zeigt diese Hilfe an.\n"
17784 "  --list\t    Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
17785 "an.\n"
17786 "  --remove {GUID}   Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
17787 "\t\t    Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
17788 "  [keine Option]    Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
17789 "\n"
17791 #: programs/view/view.rc:36
17792 msgid "&Pan"
17793 msgstr "B&ildausschnitt"
17795 #: programs/view/view.rc:38
17796 msgid "&Scale to Window"
17797 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
17799 #: programs/view/view.rc:40
17800 msgid "&Left"
17801 msgstr "&Links"
17803 #: programs/view/view.rc:41
17804 msgid "&Right"
17805 msgstr "&Rechts"
17807 #: programs/view/view.rc:49
17808 msgid "Regular Metafile Viewer"
17809 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
17811 #: programs/view/view.rc:50
17812 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17813 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
17815 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17816 msgid "Waiting for Program"
17817 msgstr "Warten auf Programm"
17819 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17820 msgid "Terminate Process"
17821 msgstr "Prozess beenden"
17823 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17824 msgid ""
17825 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17826 "responding.\n"
17827 "\n"
17828 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17829 msgstr ""
17830 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
17831 "reagiert nicht.\n"
17832 "\n"
17833 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
17835 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17836 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17837 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
17839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17840 msgid ""
17841 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17842 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17843 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17844 "option) any later version."
17845 msgstr ""
17846 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
17847 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
17848 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
17849 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
17851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17852 msgid "Windows registration information"
17853 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
17855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17856 msgid "&Owner:"
17857 msgstr "&Eigentümer:"
17859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17860 msgid "Organi&zation:"
17861 msgstr "&Organisation:"
17863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17864 msgid "Application settings"
17865 msgstr "Anwendungseinstellungen"
17867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17868 msgid ""
17869 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17870 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17871 "or per-application settings in those tabs as well."
17872 msgstr ""
17873 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
17874 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
17875 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
17876 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
17878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17879 msgid "Add appli&cation..."
17880 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
17882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17883 msgid "&Remove application"
17884 msgstr "Anw. &entfernen"
17886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17887 msgid "&Windows Version:"
17888 msgstr "&Windows-Version:"
17890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17891 msgid "Window settings"
17892 msgstr "Fenstereinstellungen"
17894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17895 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17896 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
17898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17899 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17900 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
17902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17903 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17904 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
17906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17907 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17908 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
17910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17911 msgid "Desktop &size:"
17912 msgstr "Desktop-&Größe:"
17914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17915 msgid "Screen resolution"
17916 msgstr "Bildschirmauflösung"
17918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17919 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17920 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
17922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17923 msgid "DLL overrides"
17924 msgstr "DLL-Überschreibungen"
17926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17927 msgid ""
17928 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17929 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17930 "application)."
17931 msgstr ""
17932 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
17933 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
17934 "Anwendung gestellt)."
17936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17937 msgid "&New override for library:"
17938 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
17940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17941 msgid "A&dd"
17942 msgstr "&Hinzufügen"
17944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17945 msgid "Existing &overrides:"
17946 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
17948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17949 msgid "&Edit..."
17950 msgstr "&Bearbeiten..."
17952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17953 msgid "Edit Override"
17954 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
17956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17957 msgid "Load order"
17958 msgstr "Ladereihenfolge"
17960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17961 msgid "&Builtin (Wine)"
17962 msgstr "&Builtin (Wine)"
17964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17965 msgid "&Native (Windows)"
17966 msgstr "&Native (Windows)"
17968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17969 msgid "Buil&tin then Native"
17970 msgstr "Buil&tin dann Native"
17972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17973 msgid "Nati&ve then Builtin"
17974 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
17976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17977 msgid "Select Drive Letter"
17978 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
17980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17981 msgid "Drive configuration"
17982 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
17984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17985 msgid ""
17986 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17987 "edited."
17988 msgstr ""
17989 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
17990 "nicht bearbeitet werden."
17992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17993 msgid "A&dd..."
17994 msgstr "&Hinzufügen..."
17996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17997 msgid "&Path:"
17998 msgstr "&Pfad:"
18000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18001 msgid "Show Advan&ced"
18002 msgstr "&Erweitert anzeigen"
18004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18005 msgid "De&vice:"
18006 msgstr "Ge&rät:"
18008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18009 msgid "Bro&wse..."
18010 msgstr "Durch&suchen..."
18012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18013 msgid "&Label:"
18014 msgstr "&Bezeichnung:"
18016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18017 msgid "S&erial:"
18018 msgstr "S&erien-Nr.:"
18020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18021 msgid "&Show dot files"
18022 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
18024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18025 msgid "Driver diagnostics"
18026 msgstr "Treiberdiagnose"
18028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18029 msgid "Defaults"
18030 msgstr "Standards"
18032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18033 msgid "Output device:"
18034 msgstr "Ausgabegerät:"
18036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18037 msgid "Voice output device:"
18038 msgstr "Sprachausgabegerät:"
18040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18041 msgid "Input device:"
18042 msgstr "Eingabegerät:"
18044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18045 msgid "Voice input device:"
18046 msgstr "Spracheingabegerät:"
18048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18049 msgid "&Test Sound"
18050 msgstr "Sound &testen"
18052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18053 msgid "Speaker configuration"
18054 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
18056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18057 msgid "Speakers:"
18058 msgstr "Lautsprecher:"
18060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18061 msgid "Appearance"
18062 msgstr "Darstellung"
18064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18065 msgid "&Theme:"
18066 msgstr "&Thema:"
18068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18069 msgid "&Install theme..."
18070 msgstr "Thema &installieren..."
18072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18073 msgid "It&em:"
18074 msgstr "&Element:"
18076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18077 msgid "C&olor:"
18078 msgstr "F&arbe:"
18080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18081 msgid "MIME types"
18082 msgstr "MIME-Typen"
18084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18085 msgid "Manage file &associations"
18086 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
18088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18089 msgid "Folders"
18090 msgstr "Ordner"
18092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18093 msgid "&Link to:"
18094 msgstr "&Verknüpfen mit:"
18096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18097 msgid "Libraries"
18098 msgstr "Bibliotheken"
18100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18101 msgid "Drives"
18102 msgstr "Laufwerke"
18104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18105 msgid "Select the Unix target directory, please."
18106 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
18108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18109 msgid "Hide Advan&ced"
18110 msgstr "&Erweitert ausblenden"
18112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18113 msgid "(No Theme)"
18114 msgstr "(Kein Thema)"
18116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18117 msgid "Graphics"
18118 msgstr "Grafik"
18120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18121 msgid "Desktop Integration"
18122 msgstr "Desktop-Integration"
18124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18125 msgid "Audio"
18126 msgstr "Audio"
18128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18129 msgid "About"
18130 msgstr "Über"
18132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18133 msgid "Wine configuration"
18134 msgstr "Wine-Konfiguration"
18136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18137 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18138 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
18140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18141 msgid "Select a theme file"
18142 msgstr "Themen-Datei auswählen"
18144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18145 msgid "Folder"
18146 msgstr "Shell-Ordner"
18148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18149 msgid "Links to"
18150 msgstr "Verknüpft mit"
18152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18153 msgid "Wine configuration for %s"
18154 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
18156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18157 msgid "Selected driver: %s"
18158 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
18160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18161 msgid "(None)"
18162 msgstr "(Kein)"
18164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18165 msgid "Audio test failed!"
18166 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
18168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18169 msgid "(System default)"
18170 msgstr "(Systemstandard)"
18172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18173 msgid "5.1 Surround"
18174 msgstr "5.1 Surround"
18176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18177 msgid "Quadraphonic"
18178 msgstr "Quadrofon"
18180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18181 msgid "Stereo"
18182 msgstr "Stereo"
18184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18185 msgid "Mono"
18186 msgstr "Mono"
18188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18189 msgid ""
18190 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18191 "Are you sure you want to do this?"
18192 msgstr ""
18193 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
18194 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
18196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18197 msgid "Warning: system library"
18198 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
18200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18201 msgid "native"
18202 msgstr "Native"
18204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18205 msgid "builtin"
18206 msgstr "Builtin"
18208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18209 msgid "native, builtin"
18210 msgstr "Native, Builtin"
18212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18213 msgid "builtin, native"
18214 msgstr "Builtin, Native"
18216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18217 msgid "disabled"
18218 msgstr "ausgeschaltet"
18220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18221 msgid "Default Settings"
18222 msgstr "Standardeinstellungen"
18224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18225 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18226 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
18228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18229 msgid "Use global settings"
18230 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
18232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18233 msgid "Select an executable file"
18234 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
18236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18237 msgid "Autodetect"
18238 msgstr "Automatisch"
18240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18241 msgid "Local hard disk"
18242 msgstr "Lokale Festplatte"
18244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18245 msgid "Network share"
18246 msgstr "Netzwerkfreigabe"
18248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18249 msgid "Floppy disk"
18250 msgstr "Diskette"
18252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18253 msgid "CD-ROM"
18254 msgstr "CD-ROM"
18256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18257 msgid ""
18258 "You cannot add any more drives.\n"
18259 "\n"
18260 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18261 msgstr ""
18262 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
18263 "\n"
18264 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
18265 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
18267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18268 msgid "System drive"
18269 msgstr "Systemlaufwerk"
18271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18272 msgid ""
18273 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18274 "\n"
18275 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18276 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18277 msgstr ""
18278 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
18279 "\n"
18280 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
18281 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
18282 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
18284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18285 msgctxt "Drive letter"
18286 msgid "Letter"
18287 msgstr "Buchst."
18289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18290 msgid "Target folder"
18291 msgstr "Zielverzeichnis"
18293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18294 msgid ""
18295 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18296 "\n"
18297 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18298 msgstr ""
18299 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
18300 "\n"
18301 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
18302 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
18304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18305 msgid "Controls Background"
18306 msgstr "Steuerelementhintergrund"
18308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18309 msgid "Controls Text"
18310 msgstr "Steuerelementtext"
18312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18313 msgid "Menu Background"
18314 msgstr "Menühintergrund"
18316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18317 msgid "Menu Text"
18318 msgstr "Menütext"
18320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18321 msgid "Scrollbar"
18322 msgstr "Bildlaufleiste"
18324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18325 msgid "Selection Background"
18326 msgstr "Auswahlhintergrund"
18328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18329 msgid "Selection Text"
18330 msgstr "Auswahltext"
18332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18333 msgid "Tooltip Background"
18334 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
18336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18337 msgid "Tooltip Text"
18338 msgstr "Tooltip-Text"
18340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18341 msgid "Window Background"
18342 msgstr "Fensterhintergrund"
18344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18345 msgid "Window Text"
18346 msgstr "Fenstertext"
18348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18349 msgid "Active Title Bar"
18350 msgstr "Aktive Titelleiste"
18352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18353 msgid "Active Title Text"
18354 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
18356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18357 msgid "Inactive Title Bar"
18358 msgstr "Inaktive Titelleiste"
18360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18361 msgid "Inactive Title Text"
18362 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
18364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18365 msgid "Message Box Text"
18366 msgstr "Dialogfeldtext"
18368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18369 msgid "Application Workspace"
18370 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
18372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18373 msgid "Window Frame"
18374 msgstr "Fensterrahmen"
18376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18377 msgid "Active Border"
18378 msgstr "Aktiver Rand"
18380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18381 msgid "Inactive Border"
18382 msgstr "Inaktiver Rand"
18384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18385 msgid "Controls Shadow"
18386 msgstr "Steuerelementschatten"
18388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18389 msgid "Gray Text"
18390 msgstr "Grauer Text"
18392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18393 msgid "Controls Highlight"
18394 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
18396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18397 msgid "Controls Dark Shadow"
18398 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
18400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18401 msgid "Controls Light"
18402 msgstr "Steuerelementerhellung"
18404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18405 msgid "Controls Alternate Background"
18406 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
18408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18409 msgid "Hot Tracked Item"
18410 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
18412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18413 msgid "Active Title Bar Gradient"
18414 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
18416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18417 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18418 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
18420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18421 msgid "Menu Highlight"
18422 msgstr "Menühervorhebung"
18424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18425 msgid "Menu Bar"
18426 msgstr "Menüleiste"
18428 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18429 msgid ""
18430 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18431 "The command is invalid.\n"
18432 msgstr ""
18433 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
18434 "Der Befehl ist ungültig.\n"
18436 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18437 msgid "Program Error"
18438 msgstr "Programmfehler"
18440 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18441 msgid ""
18442 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18443 "sorry for the inconvenience."
18444 msgstr ""
18445 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
18446 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
18448 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18449 msgid ""
18450 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18451 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18452 "Database</a> for tips about running this application."
18453 msgstr ""
18454 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
18455 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
18456 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
18458 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18459 msgid "Show &Details"
18460 msgstr "&Details anzeigen"
18462 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18463 msgid "Program Error Details"
18464 msgstr "Programmfehler-Details"
18466 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18467 msgid ""
18468 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18469 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18470 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18471 "and attach that file to the report."
18472 msgstr ""
18473 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
18474 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
18475 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
18476 "\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
18478 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18479 msgid ""
18480 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18481 "the process to obtain a backtrace."
18482 msgstr ""
18483 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
18484 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
18486 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18487 msgid "(unidentified)"
18488 msgstr "(unbekannt)"
18490 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18491 msgid "Saving failed"
18492 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
18494 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18495 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18496 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
18498 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18499 msgid "&Open\tEnter"
18500 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
18502 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18503 msgid "Re&name..."
18504 msgstr "&Umbenennen..."
18506 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18507 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18508 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
18510 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18511 msgid "Cr&eate Directory..."
18512 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
18514 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18515 msgid "&Disk"
18516 msgstr "Da&tenträger"
18518 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18519 msgid "Connect &Network Drive..."
18520 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
18522 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18523 msgid "&Disconnect Network Drive"
18524 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
18526 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18527 msgid "&Name"
18528 msgstr "&Name"
18530 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18531 msgid "&All File Details"
18532 msgstr "A&lle Dateiangaben"
18534 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18535 msgid "&Sort by Name"
18536 msgstr "Nach N&ame"
18538 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18539 msgid "Sort &by Type"
18540 msgstr "Nach T&yp"
18542 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18543 msgid "Sort by Si&ze"
18544 msgstr "Nach &Größe"
18546 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18547 msgid "Sort by &Date"
18548 msgstr "Nach &Datum"
18550 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18551 msgid "Filter by&..."
18552 msgstr "Angaben auswählen&..."
18554 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18555 msgid "&Drive Bar"
18556 msgstr "Lauf&werkleiste"
18558 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18559 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18560 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
18562 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18563 msgid "New &Window"
18564 msgstr "Neues &Fenster"
18566 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18567 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18568 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
18570 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18571 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18572 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
18574 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18575 msgid "&About Wine File Manager"
18576 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
18578 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18579 msgid "Select destination"
18580 msgstr "Ziel auswählen"
18582 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18583 msgid "By File Type"
18584 msgstr "Angaben auswählen"
18586 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18587 msgid "File type"
18588 msgstr "Dateityp"
18590 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18591 msgid "&Directories"
18592 msgstr "&Verzeichnisse"
18594 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18595 msgid "&Programs"
18596 msgstr "&Programme"
18598 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18599 msgid "Docu&ments"
18600 msgstr "&Dokumente"
18602 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18603 msgid "&Other files"
18604 msgstr "&Andere Dateien"
18606 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18607 msgid "Show Hidden/&System Files"
18608 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
18610 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18611 msgid "&File Name:"
18612 msgstr "&Dateiname:"
18614 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18615 msgid "Full &Path:"
18616 msgstr "&Pfad:"
18618 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18619 msgid "Last Change:"
18620 msgstr "Letzte &Änderung:"
18622 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18623 msgid "Cop&yright:"
18624 msgstr "&Copyright:"
18626 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18627 msgid "&System"
18628 msgstr "Sys&tem"
18630 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18631 msgid "&Compressed"
18632 msgstr "&Komprimiert"
18634 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18635 msgid "Version information"
18636 msgstr "Versionsinformationen"
18638 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18639 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18640 msgid "S"
18641 msgstr "S"
18643 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18644 msgid "Applying font settings"
18645 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
18647 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18648 msgid "Error while selecting new font."
18649 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
18651 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18652 msgid "Wine File Manager"
18653 msgstr "Wine-Dateimanager"
18655 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18656 msgid "root fs"
18657 msgstr "root fs"
18659 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18660 msgid "Shell"
18661 msgstr "Shell"
18663 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18664 msgid "Creation date"
18665 msgstr "Erstellungsdatum"
18667 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18668 msgid "Access date"
18669 msgstr "Zugriffsdatum"
18671 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18672 msgid "Modification date"
18673 msgstr "Änderungsdatum"
18675 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18676 msgid "Index/Inode"
18677 msgstr "Index/Inode"
18679 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18680 msgid "%1 of %2 free"
18681 msgstr "%1 von %2 frei"
18683 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18684 msgid "&Game"
18685 msgstr "Spiel"
18687 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18688 msgid "&New\tF2"
18689 msgstr "&Neu\tF2"
18691 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18692 msgid "Question &Marks"
18693 msgstr "&Merker"
18695 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18696 msgid "&Beginner"
18697 msgstr "&Anfänger"
18699 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18700 msgid "&Intermediate"
18701 msgstr "&Fortgeschrittene"
18703 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18704 msgid "&Expert"
18705 msgstr "&Experten"
18707 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18708 msgid "&Custom..."
18709 msgstr "Benutzer&definiert..."
18711 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18712 msgid "&Fastest Times"
18713 msgstr "&Beste Zeiten"
18715 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18716 msgid "&About WineMine"
18717 msgstr "Ü&ber WineMine"
18719 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18720 msgid "Fastest Times"
18721 msgstr "Beste Zeiten"
18723 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18724 msgid "Fastest times"
18725 msgstr "Beste Zeiten"
18727 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18728 msgid "Beginner"
18729 msgstr "Anfänger"
18731 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18732 msgid "Intermediate"
18733 msgstr "Fortgeschrittene"
18735 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18736 msgid "Expert"
18737 msgstr "Experten"
18739 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18740 msgid "Reset Results"
18741 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
18743 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18744 msgid "Congratulations!"
18745 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
18747 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18748 msgid "Please enter your name"
18749 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
18751 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18752 msgid "Custom Game"
18753 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
18755 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18756 msgid "Rows"
18757 msgstr "Reihen"
18759 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18760 msgid "Columns"
18761 msgstr "Spalten"
18763 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18764 msgid "Mines"
18765 msgstr "Minen"
18767 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18768 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18769 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
18771 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18772 msgid "WineMine"
18773 msgstr "WineMine"
18775 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18776 msgid "Nobody"
18777 msgstr "Niemand"
18779 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18780 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18781 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18783 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18784 msgid "Printer &setup..."
18785 msgstr "Drucker&einrichtung..."
18787 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18788 msgid "&Annotate..."
18789 msgstr "&Anmerken..."
18791 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18792 msgid "&Bookmark"
18793 msgstr "&Lesezeichen"
18795 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18796 msgid "&Define..."
18797 msgstr "&Definieren..."
18799 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18800 msgid "Always on &top"
18801 msgstr "Immer im &Vordergrund"
18803 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18804 msgid "Fonts"
18805 msgstr "Schriftarten"
18807 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18808 msgid "Small"
18809 msgstr "Klein"
18811 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18812 msgid "Large"
18813 msgstr "Groß"
18815 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18816 msgid "&Help on help\tF1"
18817 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
18819 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18820 msgid "&About Wine Help"
18821 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
18823 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18824 msgid "Annotation..."
18825 msgstr "Anmerken..."
18827 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18828 msgid "Copy"
18829 msgstr "Kopieren"
18831 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18832 msgid "Index"
18833 msgstr "Index"
18835 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18836 msgid "Search"
18837 msgstr "Suche"
18839 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18840 msgid "Wine Help"
18841 msgstr "Wine-Hilfe"
18843 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18844 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18845 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
18847 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18848 msgid "Summary"
18849 msgstr "Zusammenfassung"
18851 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18852 msgid "&Index"
18853 msgstr "&Inhalt"
18855 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18856 msgid "Help files (*.hlp)"
18857 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
18859 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18860 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18861 msgstr ""
18862 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
18863 "suchen?"
18865 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18866 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18867 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
18869 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18870 msgid "Help topics: "
18871 msgstr "Hilfethemen: "
18873 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18874 msgid "Error: Command line not supported\n"
18875 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
18877 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18878 msgid "Error: Alias not found\n"
18879 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
18881 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18882 msgid "Error: Invalid query\n"
18883 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
18885 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18886 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18887 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
18889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18890 msgid "&New...\tCtrl+N"
18891 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
18893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18894 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18895 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
18897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18898 msgid "&Clear\tDel"
18899 msgstr "&Löschen\tEntf"
18901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18902 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18903 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
18905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18906 msgid "Find &next\tF3"
18907 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
18909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18910 msgid "Read-&only"
18911 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
18913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18914 msgid "&Modified"
18915 msgstr "&Geändert"
18917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18918 msgid "E&xtras"
18919 msgstr "&Extras"
18921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18922 msgid "Selection &info"
18923 msgstr "Markierungs&information"
18925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18926 msgid "Character &format"
18927 msgstr "Zeichen&format"
18929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18930 msgid "&Def. char format"
18931 msgstr "&Standardzeichenformat"
18933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18934 msgid "Paragrap&h format"
18935 msgstr "&Absatzformat"
18937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18938 msgid "&Get text"
18939 msgstr "&Text holen"
18941 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18942 msgid "&Format Bar"
18943 msgstr "&Formatierungsleiste"
18945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18946 msgid "&Ruler"
18947 msgstr "L&ineal"
18949 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18950 msgid "&Insert"
18951 msgstr "&Einfügen"
18953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18954 msgid "&Date and time..."
18955 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
18957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18958 msgid "F&ormat"
18959 msgstr "Forma&t"
18961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18962 msgid "&Lists"
18963 msgstr "&Listen"
18965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18966 msgid "&Bullet points"
18967 msgstr "Auf&zählungszeichen"
18969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18970 msgid "Numbers"
18971 msgstr "Zahlen"
18973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18974 msgid "Letters - lower case"
18975 msgstr "Kleinbuchstaben"
18977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18978 msgid "Letters - upper case"
18979 msgstr "Großbuchstaben"
18981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18982 msgid "Roman numerals - lower case"
18983 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
18985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18986 msgid "Roman numerals - upper case"
18987 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
18989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18990 msgid "&Paragraph..."
18991 msgstr "A&bsatz..."
18993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18994 msgid "&Tabs..."
18995 msgstr "&Tabstopps..."
18997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18998 msgid "Backgroun&d"
18999 msgstr "&Hintergrund"
19001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19002 msgid "&System\tCtrl+1"
19003 msgstr "&System\tStrg+1"
19005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19006 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19007 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
19009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19010 msgid "&About Wine Wordpad"
19011 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
19013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19014 msgid "Automatic"
19015 msgstr "Automatisch"
19017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19018 msgid "Date and time"
19019 msgstr "Datum und Uhrzeit"
19021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19022 msgid "Available formats"
19023 msgstr "Verfügbare Formate"
19025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19026 msgid "New document type"
19027 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
19029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19030 msgid "Paragraph format"
19031 msgstr "Absatz"
19033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19034 msgid "Indentation"
19035 msgstr "Einzug"
19037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19038 msgid "Left"
19039 msgstr "Links"
19041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19042 msgid "Right"
19043 msgstr "Rechts"
19045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19046 msgid "First line"
19047 msgstr "Erste Zeile"
19049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19050 msgid "Alignment"
19051 msgstr "Ausrichtung"
19053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19054 msgid "Tabs"
19055 msgstr "Tabstopps"
19057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19058 msgid "Tab stops"
19059 msgstr "Tabstoppposition"
19061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19062 msgid "&Add"
19063 msgstr "&Festlegen"
19065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19066 msgid "Remove al&l"
19067 msgstr "&Alle löschen"
19069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19070 msgid "Line wrapping"
19071 msgstr "Zeilenumbruch"
19073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19074 msgid "&No line wrapping"
19075 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
19077 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19078 msgid "Wrap text by the &window border"
19079 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
19081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19082 msgid "Wrap text by the &margin"
19083 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
19085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19086 msgid "Toolbars"
19087 msgstr "Symbolleisten"
19089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19090 msgctxt "accelerator Align Left"
19091 msgid "L"
19092 msgstr "L"
19094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19095 msgctxt "accelerator Align Center"
19096 msgid "E"
19097 msgstr "E"
19099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19100 msgctxt "accelerator Align Right"
19101 msgid "R"
19102 msgstr "R"
19104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19105 msgctxt "accelerator Redo"
19106 msgid "Y"
19107 msgstr "Y"
19109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19110 msgctxt "accelerator Bold"
19111 msgid "B"
19112 msgstr "B"
19114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19115 msgctxt "accelerator Italic"
19116 msgid "I"
19117 msgstr "K"
19119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19120 msgctxt "accelerator Underline"
19121 msgid "U"
19122 msgstr "U"
19124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19125 msgid "All documents (*.*)"
19126 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
19128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19129 msgid "Text documents (*.txt)"
19130 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
19132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19133 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19134 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
19136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19137 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19138 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
19140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19141 msgid "Rich text document"
19142 msgstr "RTF-Dokument"
19144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19145 msgid "Text document"
19146 msgstr "Textdokument"
19148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19149 msgid "Unicode text document"
19150 msgstr "Unicode-Textdokument"
19152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19153 msgid "Printer files (*.prn)"
19154 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
19156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19157 msgid "Center"
19158 msgstr "Zentriert"
19160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19161 msgid "Text"
19162 msgstr "Text"
19164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19165 msgid "Rich text"
19166 msgstr "Rich Text"
19168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19169 msgid "Next page"
19170 msgstr "&Nächste"
19172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19173 msgid "Previous page"
19174 msgstr "&Vorherige"
19176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19177 msgid "Two pages"
19178 msgstr "&Zwei Seiten"
19180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19181 msgid "One page"
19182 msgstr "&Eine Seite"
19184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19185 msgid "Zoom in"
19186 msgstr "Ver&größern"
19188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19189 msgid "Zoom out"
19190 msgstr "Ver&kleinern"
19192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19193 msgid "Page"
19194 msgstr "Seite"
19196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19197 msgid "Pages"
19198 msgstr "Seiten"
19200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19201 msgctxt "unit: centimeter"
19202 msgid "cm"
19203 msgstr "cm"
19205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19206 msgctxt "unit: inch"
19207 msgid "in"
19208 msgstr "in"
19210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19211 msgid "inch"
19212 msgstr "Zoll"
19214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19215 msgctxt "unit: point"
19216 msgid "pt"
19217 msgstr "pt"
19219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19220 msgid "Document"
19221 msgstr "Dokument"
19223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19224 msgid "Save changes to '%s'?"
19225 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
19227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19228 msgid "Finished searching the document."
19229 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
19231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19232 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19233 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
19235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19236 msgid ""
19237 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19238 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19239 msgstr ""
19240 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
19241 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
19243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19244 msgid "Invalid number format."
19245 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
19247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19248 msgid "OLE storage documents are not supported."
19249 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
19251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19252 msgid "Could not save the file."
19253 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
19255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19256 msgid "You do not have access to save the file."
19257 msgstr ""
19258 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
19260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19261 msgid "Could not open the file."
19262 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
19264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19265 msgid "You do not have access to open the file."
19266 msgstr ""
19267 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
19269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19270 msgid "Printing not implemented."
19271 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
19273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19274 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19275 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
19277 #: programs/write/write.rc:30
19278 msgid "Starting Wordpad failed"
19279 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
19281 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19282 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19283 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
19285 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19286 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19287 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
19289 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19290 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19291 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
19293 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19294 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19295 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
19297 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19298 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19299 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
19301 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19302 msgid ""
19303 "Is '%1' a filename or directory\n"
19304 "on the target?\n"
19305 "(F - File, D - Directory)\n"
19306 msgstr ""
19307 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
19308 "am Zielort?\n"
19309 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
19311 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19312 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19313 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
19315 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19316 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19317 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
19319 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19320 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19321 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
19323 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19324 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19325 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
19327 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19328 msgctxt "File key"
19329 msgid "F"
19330 msgstr "D"
19332 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19333 msgctxt "Directory key"
19334 msgid "D"
19335 msgstr "V"
19337 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19338 msgid ""
19339 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19340 "\n"
19341 "Syntax:\n"
19342 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19343 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19344 "\n"
19345 "Where:\n"
19346 "\n"
19347 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19348 "\tmore files.\n"
19349 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19350 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19351 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19352 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19353 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19354 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19355 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19356 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19357 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19358 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19359 "[/N]  Copy using short names.\n"
19360 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19361 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19362 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19363 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19364 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19365 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19366 "\tarchive attribute.\n"
19367 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19368 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19369 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19370 "\t\tthan source.\n"
19371 "\n"
19372 msgstr ""
19373 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
19374 "\n"
19375 "Syntax:\n"
19376 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19377 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19378 "\n"
19379 "Mit:\n"
19380 "\n"
19381 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
19382 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
19383 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
19384 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
19385 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
19386 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
19387 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
19388 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
19389 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
19390 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19391 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19392 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
19393 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
19394 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
19395 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
19396 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
19397 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
19398 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
19399 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
19400 "\tdas Archivbit löschen.\n"
19401 "[/K]  Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
19402 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
19403 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
19404 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
19405 "\n"