1 # Danish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 10:14+0200\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Danish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Adgang nægtet.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installer/Fjern"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "For at installere et nyt program fra en diskette, Cdrom-drev, eller din "
53 "harddisk, skal du klikke på Installer."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgstr "&Installer..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
66 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
67 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Support information"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
74 #: programs/regedit/regedit.rc:232
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Support information"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
108 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
114 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
115 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
128 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for %s:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
143 msgid "Support Information:"
144 msgstr "Support information:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
147 msgid "Support Telephone:"
148 msgstr "Support Telefon:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
155 msgid "Product Updates:"
156 msgstr "Produkt Opdateringer:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgstr "Kommentarer:"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
163 msgid "Wine Gecko Installer"
164 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
166 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
169 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
170 "install it for you.\n"
172 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
173 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
177 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
178 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
180 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
181 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
188 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
189 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
190 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
198 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
199 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
200 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
201 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
202 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
203 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
205 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
206 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
207 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
208 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
209 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
210 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
211 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
212 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
213 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
214 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
215 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
216 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
217 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
218 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
219 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
221 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
223 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
224 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
232 #| msgid "Wine Gecko Installer"
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
239 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
240 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
241 #| "install it for you.\n"
243 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
244 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
247 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
248 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
251 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
252 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
255 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
256 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
257 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
259 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
260 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
263 msgid "Add/Remove Programs"
264 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
268 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
271 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
272 "software fra din computer."
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
281 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
282 "entry for this program from the registry?"
284 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
285 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
288 msgid "Not specified"
289 msgstr "Ikke specificeret"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
292 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
293 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
306 msgid "Installation programs"
307 msgstr "Installationsprogrammer"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
310 msgid "Programs (*.exe)"
311 msgstr "Programmer (*.exe)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
315 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
316 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
317 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
318 msgid "All files (*.*)"
319 msgstr "Alle filer (*.*)"
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
322 msgid "&Modify/Remove"
323 msgstr "&Rediger/Fjern"
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
326 msgid "Downloading..."
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
330 msgid "Installing..."
331 msgstr "Installerer..."
333 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
335 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
338 "Uventet kontrolsum af hentet fil. Afbryder installation af korrupt fil."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
341 msgid "Compress options"
342 msgstr "Komprimeringsindstillinger"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
345 msgid "&Choose a stream:"
346 msgstr "&Vælg stream:"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
350 msgstr "&Alternativer..."
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
353 msgid "&Interleave every"
354 msgstr "&Interleave hver"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
361 msgid "Current format:"
362 msgstr "Nuværende format:"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
366 msgstr "Lydkurve: %s"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
373 msgid "All multimedia files"
374 msgstr "Alle multimedie filer"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
385 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
386 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
390 msgstr "ukomprimeret"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
394 msgstr "Annullering..."
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
397 msgid "%1!u! %2 remaining"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
401 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
419 msgid "Properties for %s"
420 msgstr "Egenskaber for %s"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
427 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
448 msgid "Customize Toolbar"
449 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
453 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
454 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
464 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
465 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
466 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
467 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
469 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
470 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
471 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
472 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
473 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
474 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
475 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
476 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
478 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
492 msgid "A&vailable buttons:"
493 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
504 msgid "&Toolbar buttons:"
505 msgstr "&Værktøjs knapper:"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
517 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
522 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
532 #| msgid "Hide &Tabs"
534 msgstr "Skjul &faner"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
542 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
543 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
544 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
549 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
553 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
555 msgstr "Gå til i dag"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
560 #: programs/oleview/oleview.rc:101
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
569 msgid "&Directories:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
573 msgid "List Files of &Type:"
574 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
581 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
582 #: programs/winefile/winefile.rc:172
584 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
596 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
606 msgstr "Udskriv område"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
609 #: programs/regedit/regedit.rc:268
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
623 msgstr "&Indstilling"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
634 msgid "Print &Quality:"
635 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
638 msgid "Print to Fi&le"
639 msgstr "Udskriv til fi&l"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
643 msgstr "Sammentrykket"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
647 msgstr "Udskriftsindstilling"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
655 msgid "&Default Printer"
656 msgstr "&Standardprinter"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
663 msgid "Specific &Printer"
664 msgstr "Specifik &printer"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
676 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
699 msgstr "Skrifttype&navn:"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
716 msgstr "&Gennemstreget"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
720 msgstr "&Understreget"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
739 msgid "&Basic Colors:"
740 msgstr "&Grundlæggende farver:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
743 msgid "&Custom Colors:"
744 msgstr "&Selvvalgte farver:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
764 msgstr "&Intensitet:"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
769 msgstr "&Farvemætning:"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
777 msgid "&Add to Custom Colors"
778 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
781 msgid "&Define Custom Colors >>"
782 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
792 #: programs/regedit/regedit.rc:285
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
801 msgid "Match &Whole Word Only"
802 msgstr "&Kun hele ord"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
806 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
829 msgid "Re&place With:"
830 msgstr "&Erstat med:"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
838 msgstr "Erstat &alle"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
841 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
842 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
843 #: programs/conhost/conhost.rc:34
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
848 msgid "Print to fi&le"
849 msgstr "Udskriv til fi&l"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
852 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
893 msgid "Number of &copies:"
894 msgstr "Antal &kopier:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
898 msgstr "&hold sammen"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
918 msgstr "Papir opsætning"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
957 msgid "Files of &type:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
961 msgid "Open as &read-only"
962 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
966 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
975 msgid "Files of type:"
976 msgstr "Filer af type:"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
979 msgid "File not found"
980 msgstr "Filen Kunne ikke findes"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
983 msgid "Please verify that the correct file name was given"
984 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
988 "File does not exist.\n"
989 "Do you want to create file?"
991 "Filen eksisterer ikke.\n"
992 "Vil du oprette filen?"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
996 "File already exists.\n"
997 "Do you want to replace it?"
999 "Filen findes allerede.\n"
1000 "Vil du erstatte den?"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1003 msgid "Invalid character(s) in path"
1004 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1008 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1011 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1015 msgid "Path does not exist"
1016 msgstr "Stien eksisterer ikke"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1019 msgid "File does not exist"
1020 msgstr "Filen eksisterer ikke"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1023 msgid "The selection contains a non-folder object"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1027 msgid "Up One Level"
1028 msgstr "Et niveau op"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1031 msgid "Create New Folder"
1032 msgstr "Opret ny mappe"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1043 msgid "Browse to Desktop"
1044 msgstr "Gennemse skrivebordet"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1111 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1128 msgid "Unreadable Entry"
1129 msgstr "Ulæselig Post"
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1133 "This value does not lie within the page range.\n"
1134 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1136 "Denne værdi ligger ikke indenfor side antallet.\n"
1137 "Indtast en værdi mellem %1!d! og %2!d!."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1140 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1141 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1145 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1146 "Please reenter margins."
1148 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
1149 "Genindtast Margin."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1152 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1153 msgstr "'Antal kopier'-feltet kan ikke være tomt."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1157 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1158 "Please enter a value between 1 and %d."
1160 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
1161 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1164 msgid "A printer error occurred."
1165 msgstr "Der opstod en printer fejl."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1168 msgid "No default printer defined."
1169 msgstr "Ingen standard printer defineret."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1172 msgid "Cannot find the printer."
1173 msgstr "Kan ikke finde printeren."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1176 msgid "Out of memory."
1177 msgstr "Ikke mere hukommelse."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1180 msgid "An error occurred."
1181 msgstr "Der opstod en fejl."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1184 msgid "Unknown printer driver."
1185 msgstr "Ukendt printer driver."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1189 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1190 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1192 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks. sideopsætning eller "
1193 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1197 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1198 msgstr "Vælg en skriftstørrelse mellem %1!d! og %2!d! punkter."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1218 #| msgid "New Folder"
1219 msgid "Select Folder"
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1223 msgid "Font size has to be a number."
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1239 msgid "Pending deletion; "
1240 msgstr "Venter på sletning; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1244 msgstr "Papir kludder; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1247 msgid "Out of paper; "
1248 msgstr "Ikke mere papir; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1251 msgid "Feed paper manual; "
1252 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1255 msgid "Paper problem; "
1256 msgstr "Papir problem; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1259 msgid "Printer offline; "
1260 msgstr "Printer slukket; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1263 msgid "I/O Active; "
1264 msgstr "I/O Aktiv; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1272 msgstr "Udskriver; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1275 msgid "Output tray is full; "
1276 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1279 msgid "Not available; "
1280 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1287 msgid "Processing; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1291 msgid "Initializing; "
1292 msgstr "Klargører; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1295 msgid "Warming up; "
1296 msgstr "Varmer op; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1300 msgstr "Toner næsten tom; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1304 msgstr "Ingen toner; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1308 msgstr "Side skub; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1311 msgid "Interrupted by user; "
1312 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1315 msgid "Out of memory; "
1316 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1319 msgid "The printer door is open; "
1320 msgstr "Printer låget er åbent; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1323 msgid "Print server unknown; "
1324 msgstr "Print server ukendt; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1327 msgid "Power save mode; "
1328 msgstr "Energispare mode; "
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1331 msgid "Default Printer; "
1332 msgstr "Standard printer; "
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1335 msgid "There are %d documents in the queue"
1336 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1339 msgid "Margins [inches]"
1340 msgstr "Margener [tommer]"
1342 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1343 msgid "Margins [mm]"
1344 msgstr "Margener [mm]"
1346 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1347 msgctxt "unit: millimeters"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:45
1353 msgstr "&Brugernavn:"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1356 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1360 #: dlls/credui/credui.rc:50
1361 msgid "&Remember my password"
1362 msgstr "&Husk mit kodeord"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:30
1365 msgid "Connect to %s"
1366 msgstr "Tilslut til %s"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:31
1369 msgid "Connecting to %s"
1370 msgstr "Tilslutter til %s"
1372 #: dlls/credui/credui.rc:32
1373 msgid "Logon unsuccessful"
1374 msgstr "Tilslutning fejlede"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:33
1378 "Make sure that your user name\n"
1379 "and password are correct."
1381 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1382 "og kodeord er korrekt."
1384 #: dlls/credui/credui.rc:35
1386 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1388 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1389 "entering your password."
1391 "Du har slået Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1392 "kodeordet forkert.\n"
1394 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1396 #: dlls/credui/credui.rc:34
1397 msgid "Caps Lock is On"
1398 msgstr "Caps Lock er slået til"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1401 msgid "Authority Key Identifier"
1402 msgstr "Autoritet nøgleidentifikator"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1405 msgid "Key Attributes"
1406 msgstr "Nøgle attributter"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1409 msgid "Key Usage Restriction"
1410 msgstr "Nøgle anvendelsesbegrænsning"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1413 msgid "Subject Alternative Name"
1414 msgstr "Emne alternativt navn"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1417 msgid "Issuer Alternative Name"
1418 msgstr "Udsteder alternativt navn"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1421 msgid "Basic Constraints"
1422 msgstr "Grundlæggende begrænsninger"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1429 msgid "Certificate Policies"
1430 msgstr "Certifikatpolitikker"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1433 msgid "Subject Key Identifier"
1434 msgstr "Emne nøgle identificering"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1437 msgid "CRL Reason Code"
1438 msgstr "CRL årsagskode"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1441 msgid "CRL Distribution Points"
1442 msgstr "CRL distributions punkter"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1445 msgid "Enhanced Key Usage"
1446 msgstr "Forbedret nøgle brug"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1449 msgid "Authority Information Access"
1450 msgstr "Autoritets informations adgang"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1453 msgid "Certificate Extensions"
1454 msgstr "Certifikatudvidelser"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1457 msgid "Next Update Location"
1458 msgstr "Næste opdateringsplacering"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1461 msgid "Yes or No Trust"
1462 msgstr "Ja eller Nej tillid"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1465 msgid "Email Address"
1466 msgstr "E-mail adresse"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1469 msgid "Unstructured Name"
1470 msgstr "Ustruktureret navn"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1473 msgid "Content Type"
1474 msgstr "Indholdstype"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1477 msgid "Message Digest"
1478 msgstr "Besked kontrolsum"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1481 msgid "Signing Time"
1482 msgstr "Underskrifts tidspunkt"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1485 msgid "Counter Sign"
1486 msgstr "Bekræftelsesunderskrift"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1489 msgid "Challenge Password"
1490 msgstr "Udfordrings kodeord"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1493 msgid "Unstructured Address"
1494 msgstr "Ustruktureret adresse"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1497 msgid "S/MIME Capabilities"
1498 msgstr "S/MIME muligheder"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1501 msgid "Prefer Signed Data"
1502 msgstr "Foretræk signeret data"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1505 msgctxt "Certification Practice Statement"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1511 msgstr "Brugermeddelelse"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1514 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1515 msgstr "Online certifikat status protokol"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1518 msgid "Certification Authority Issuer"
1519 msgstr "Certificerings autoritets udsteder"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1522 msgid "Certification Template Name"
1523 msgstr "Certificerings skabelon navn"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1526 msgid "Certificate Type"
1527 msgstr "Certifikat type"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1530 msgid "Certificate Manifold"
1531 msgstr "Certifikat manifold"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1534 msgid "Netscape Cert Type"
1535 msgstr "Netscape cert type"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1538 msgid "Netscape Base URL"
1539 msgstr "Netscape grund URL"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1542 msgid "Netscape Revocation URL"
1543 msgstr "Netscape tilbagekaldelses URL"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1546 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1547 msgstr "Netscape CA tilbagekaldelses URL"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1550 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1551 msgstr "Netscape Cert fornyelses URL"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1554 msgid "Netscape CA Policy URL"
1555 msgstr "Netscape CA politik URL"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1558 msgid "Netscape SSL ServerName"
1559 msgstr "Netscape SSL værtsnavn"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1562 msgid "Netscape Comment"
1563 msgstr "Netscape bemærkning"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1566 msgid "Country/Region"
1567 msgstr "Land/område"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1570 msgid "Organization"
1571 msgstr "Organisation"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1574 msgid "Organizational Unit"
1575 msgstr "Organisational enhed"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1579 msgstr "Almindelig navn"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1586 msgid "State or Province"
1587 msgstr "Stat eller provins"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1606 msgid "Domain Component"
1607 msgstr "Domæne komponent"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1610 msgid "Street Address"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1614 msgid "Serial Number"
1615 msgstr "Serienummer"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1622 msgid "Cross CA Version"
1623 msgstr "Kryds CA version"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1626 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1627 msgstr "Serialiseret signatur serie nummer"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1630 msgid "Principal Name"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1634 msgid "Windows Product Update"
1635 msgstr "Windows produkt opdatering"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1638 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1639 msgstr "Indskrivningsnavn værdi par"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1643 msgstr "Styresystemsversion"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1646 msgid "Enrollment CSP"
1647 msgstr "Indskrivnings CSP"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1654 msgid "Delta CRL Indicator"
1655 msgstr "Delta CRL indikator"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1658 msgid "Issuing Distribution Point"
1659 msgstr "Udstedende distributions punkt"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1662 msgid "Freshest CRL"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1666 msgid "Name Constraints"
1667 msgstr "Navnebegrænsninger"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1670 msgid "Policy Mappings"
1671 msgstr "Politik tilknytninger"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1674 msgid "Policy Constraints"
1675 msgstr "Politik begrænsninger"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1678 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1679 msgstr "Krydscertifikat fordelingspoint"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1682 msgid "Application Policies"
1683 msgstr "Applikation politikker"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1686 msgid "Application Policy Mappings"
1687 msgstr "Applikation politik tilknytninger"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1690 msgid "Application Policy Constraints"
1691 msgstr "Applikation politik begrænsninger"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1698 msgid "CMC Response"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1702 msgid "Unsigned CMC Request"
1703 msgstr "Usigneret CMC forespørgelse"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1706 msgid "CMC Status Info"
1707 msgstr "CMC status info"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1710 msgid "CMC Extensions"
1711 msgstr "CMC udvidelser"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1714 msgid "CMC Attributes"
1715 msgstr "CMC attributter"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1719 msgstr "PKCS 7 data"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1722 msgid "PKCS 7 Signed"
1723 msgstr "PKCS 7 signeret"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1726 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1727 msgstr "PKCS 7 indpakket"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1730 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1731 msgstr "PKCS 7 signeret indpakning"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1734 msgid "PKCS 7 Digested"
1735 msgstr "PKCS 7 kontrolleret"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1738 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1739 msgstr "PKCS 7 kodet"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1742 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1743 msgstr "Tidligere CA certifikat kontrolsum"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1746 msgid "Virtual Base CRL Number"
1747 msgstr "Virtuel base CRL nummer"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1750 msgid "Next CRL Publish"
1751 msgstr "Næste CRL udgivelse"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1754 msgid "CA Encryption Certificate"
1755 msgstr "CA krypterings certifikat"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1758 msgid "Key Recovery Agent"
1759 msgstr "Nøgle rednings agent"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1762 msgid "Certificate Template Information"
1763 msgstr "Certifikat skabelon information"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1766 msgid "Enterprise Root OID"
1767 msgstr "Virksomheds rod OID"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1770 msgid "Dummy Signer"
1771 msgstr "Dummy underskriver"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1774 msgid "Encrypted Private Key"
1775 msgstr "Krypteret privatnøgle"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1778 msgid "Published CRL Locations"
1779 msgstr "Oplyste CRL steder"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1782 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1783 msgstr "Kræv certifikat kæde politik"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1786 msgid "Transaction Id"
1787 msgstr "Transaktionsid"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1790 msgid "Sender Nonce"
1791 msgstr "Afsender engangskodeord"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1794 msgid "Recipient Nonce"
1795 msgstr "Modtager engangskodeord"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1802 msgid "Get Certificate"
1803 msgstr "Hent certifikat"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1810 msgid "Revoke Request"
1811 msgstr "Tilbagekaldelses forespørgelse"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1814 msgid "Query Pending"
1815 msgstr "Forespørgelse venter"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1818 msgid "Certificate Trust List"
1819 msgstr "Certifikat tillidsliste"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1822 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1823 msgstr "Arkiveret nøgle certifikat kontrolsum"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1826 msgid "Private Key Usage Period"
1827 msgstr "Privat nøgle brugsperiode"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1830 msgid "Client Information"
1831 msgstr "Klientinformation"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1834 msgid "Server Authentication"
1835 msgstr "Server autenfisering"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1838 msgid "Client Authentication"
1839 msgstr "Klient autenfisering"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1842 msgid "Code Signing"
1843 msgstr "Kode signering"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1846 msgid "Secure Email"
1847 msgstr "Sikker e-mail"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1850 msgid "Time Stamping"
1851 msgstr "Tidsstempling"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1854 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1855 msgstr "Microsoft tillids liste signering"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1858 msgid "Microsoft Time Stamping"
1859 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1862 msgid "IP security end system"
1863 msgstr "IP sikkerheds slutsystem"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1866 msgid "IP security tunnel termination"
1867 msgstr "IP sikkerheds tunnel terminering"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1870 msgid "IP security user"
1871 msgstr "IP sikkerheds bruger"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1874 msgid "Encrypting File System"
1875 msgstr "Krypteret filsystem"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1878 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1879 msgstr "Windows hardware driver verificering"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1882 msgid "Windows System Component Verification"
1883 msgstr "Windwos system komponent verifikation"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1886 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1887 msgstr "OEM Windows system komponent verifikation"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1890 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1891 msgstr "Indlejret windows system komponent verifikation"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1894 msgid "Key Pack Licenses"
1895 msgstr "Nøgle pakke licens"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1898 msgid "License Server Verification"
1899 msgstr "Licens server verifikation"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1902 msgid "Smart Card Logon"
1903 msgstr "Smart card login"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1906 msgid "Digital Rights"
1907 msgstr "Digitale rettigheder"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1910 msgid "Qualified Subordination"
1911 msgstr "Kvalificeret underenhed"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1914 msgid "Key Recovery"
1915 msgstr "Nøgle genskabelse"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1918 msgid "Document Signing"
1919 msgstr "Dokument underskriver"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1922 msgid "IP security IKE intermediate"
1923 msgstr "IP sikkerhed IKE mægler"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1926 msgid "File Recovery"
1927 msgstr "Fil genoprettelse"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1930 msgid "Root List Signer"
1931 msgstr "Hoved liste underskriver"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1934 msgid "All application policies"
1935 msgstr "Alle applikations politikker"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1938 msgid "Directory Service Email Replication"
1939 msgstr "Opslag service email replikering"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1942 msgid "Certificate Request Agent"
1943 msgstr "Certifikat forespørger agent"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1946 msgid "Lifetime Signing"
1947 msgstr "Livstid underskrift"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1950 msgid "All issuance policies"
1951 msgstr "Alle udstedelses politikker"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1954 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1955 msgstr "Troværdige rodcertifikat autoriteter"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1962 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1963 msgstr "Mellemliggende certifikation myndigheder"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1966 msgid "Other People"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1970 msgid "Trusted Publishers"
1971 msgstr "Troværdige udgivere"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1974 msgid "Untrusted Certificates"
1975 msgstr "Utroværdige certifikater"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1982 msgid "Certificate Issuer"
1983 msgstr "Certifikat udsteder"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1986 msgid "Certificate Serial Number="
1987 msgstr "Certifikat serienummer="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1991 msgstr "Andet navn="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1994 msgid "Email Address="
1995 msgstr "E-mail adresse="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2002 msgid "Directory Address"
2003 msgstr "Katalogadresse"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2011 msgstr "IP adresse="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2018 msgid "Registered ID="
2019 msgstr "Registreret ID="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2022 msgid "Unknown Key Usage"
2023 msgstr "Ukendt nøgle brug"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2026 msgid "Subject Type="
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2030 msgctxt "Certificate Authority"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2039 msgid "Path Length Constraint="
2040 msgstr "Stilængde begrænsning="
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2043 msgctxt "path length"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2048 msgid "Information Not Available"
2049 msgstr "Information ikke tilgængelig"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2052 msgid "Authority Info Access"
2053 msgstr "Myndighed info adgang"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2056 msgid "Access Method="
2057 msgstr "Adgangsmetode="
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2060 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2066 msgstr "CA udstedere"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2069 msgid "Unknown Access Method"
2070 msgstr "Ukendt adgangsmetode"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2073 msgid "Alternative Name"
2074 msgstr "Alternativ navn"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2077 msgid "CRL Distribution Point"
2078 msgstr "CRL distributions punkt"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2081 msgid "Distribution Point Name"
2082 msgstr "Distribution punkt navn"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2098 msgstr "CRL udsteder"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2101 msgid "Key Compromise"
2102 msgstr "Nøgle kompromiteret"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2105 msgid "CA Compromise"
2106 msgstr "CA kompromiteret"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2109 msgid "Affiliation Changed"
2110 msgstr "Tilknytning ændring"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2117 msgid "Operation Ceased"
2118 msgstr "Operation ophørt"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2121 msgid "Certificate Hold"
2122 msgstr "Certifikat hold"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2125 msgid "Financial Information="
2126 msgstr "Finansielle informationer="
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2130 msgstr "Tilgængelig"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2133 msgid "Not Available"
2134 msgstr "Ikke tilgængelig"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2137 msgid "Meets Criteria="
2138 msgstr "Møder kriterier="
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2141 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2147 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2148 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2153 msgid "Digital Signature"
2154 msgstr "Digital signatur"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2157 msgid "Non-Repudiation"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2161 msgid "Key Encipherment"
2162 msgstr "Nøgle indkodning"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2165 msgid "Data Encipherment"
2166 msgstr "Data indkodning"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2169 msgid "Key Agreement"
2170 msgstr "Nøgle aftale"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2173 msgid "Certificate Signing"
2174 msgstr "Certifikat underskrift"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2177 msgid "Off-line CRL Signing"
2178 msgstr "Offline CRL underskrift"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2182 msgstr "CRL underskrift"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2185 msgid "Encipher Only"
2186 msgstr "Kun krypter"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2189 msgid "Decipher Only"
2190 msgstr "Kun dekrypter"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2193 msgid "SSL Client Authentication"
2194 msgstr "SSL klient authentificering"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2197 msgid "SSL Server Authentication"
2198 msgstr "SSL server authentificering"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2216 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2217 msgid "Signature CA"
2218 msgstr "Signatur CA"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2221 msgid "Certificate Policy"
2222 msgstr "Certifikatpolitik"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2225 msgid "Policy Identifier: "
2226 msgstr "Politik identifikation: "
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2229 msgid "Policy Qualifier Info"
2230 msgstr "Politik kvalificering info"
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2233 msgid "Policy Qualifier Id="
2234 msgstr "Politik kvalificering id="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2238 msgstr "Kvalifikator"
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2241 msgid "Notice Reference"
2242 msgstr "Notits reference"
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2245 msgid "Organization="
2246 msgstr "Organisation="
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2249 msgid "Notice Number="
2250 msgstr "Notits nummer="
2252 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2253 msgid "Notice Text="
2254 msgstr "Notits tekst="
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2257 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2258 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2260 msgstr "Generel fejl"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2263 msgid "&Install Certificate..."
2264 msgstr "&Installer certifikat..."
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2267 msgid "Issuer &Statement"
2268 msgstr "Udstedererklæring"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2275 msgid "&Edit Properties..."
2276 msgstr "R&ediger egenskaber..."
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2279 msgid "&Copy to File..."
2280 msgstr "&Kopier til fil..."
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2283 msgid "Certification Path"
2284 msgstr "Certificeringssti"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2287 msgid "Certification path"
2288 msgstr "Certificeringssti"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2291 msgid "&View Certificate"
2292 msgstr "&Vis certifikat"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2295 msgid "Certificate &status:"
2296 msgstr "Certifikat &status:"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2300 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2307 msgid "&Friendly name:"
2308 msgstr "&Venlig navn:"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2311 #: programs/progman/progman.rc:170
2312 msgid "&Description:"
2313 msgstr "&Beskrivelse:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2316 msgid "Certificate purposes"
2317 msgstr "Certifikatformål"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2320 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2321 msgstr "Aktiv&er alle formål for dette certifikat"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2324 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2325 msgstr "Deakt&iver alle formål for dette certifikat"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2328 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2329 msgstr "Aktiver kun følgende formål for dette certifikat:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2332 msgid "Add &Purpose..."
2333 msgstr "Tilføj &formål..."
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2337 msgstr "Tilføj formål"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2341 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2343 "Tilføj objekt identifikator (OID) for det cerifikat formål du ønsker at "
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2347 msgid "Select Certificate Store"
2348 msgstr "Vælg certifikatlager"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2351 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2352 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2355 msgid "&Show physical stores"
2356 msgstr "&Vis fysiske lagre"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2361 msgid "Certificate Import Wizard"
2362 msgstr "Certifikatimporteringsguide"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2365 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2366 msgstr "Velkommen til certifikat importeringsguiden"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2370 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2371 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2373 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2374 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2375 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2376 "lists, and certificate trust lists.\n"
2378 "To continue, click Next."
2380 "Denne guide hjælper dig importere certifikater, certifikat "
2381 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra en fil, til et "
2382 "certifikatlager.\n"
2384 "Et certifikat kan bruges til at identificere dig eller den computer, som du "
2385 "kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at underskrive "
2386 "beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2387 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2389 "For at fortsætte, klik næste."
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2398 msgstr "&Gennemse..."
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2402 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2403 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2405 "Bemærk: De følgende fil formater kan indeholde mere end et certifikat, en "
2406 "certifikat tilbagekaldelsesliste eller en certifikat troværdighedsliste:"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2409 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2410 msgstr "Kryptografisk meddelelses syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2413 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2414 msgstr "Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2418 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2419 msgstr "Microsoft serialiseret certifikat lager (*.sst)"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2423 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2424 "location for the certificates."
2426 "Wine kan automatisk vælge certifikatlageret eller du kan selv angive en "
2427 "placering for certifikaterne."
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2430 msgid "&Automatically select certificate store"
2431 msgstr "&Automatisk vælg certifikatlager"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2434 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2435 msgstr "&Placer alle certifikater i følgende lager:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2438 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2439 msgstr "Færdiggør certifikat importeringsguiden"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2442 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2443 msgstr "Du har med succes fuldført certifikat importeringsguiden."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2446 msgid "You have specified the following settings:"
2447 msgstr "Du har specificeret følgende egenskaber:"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2450 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2451 msgid "Certificates"
2452 msgstr "Certifikater"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2455 msgid "I&ntended purpose:"
2456 msgstr "&Bestemt formål:"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2460 msgstr "&Importer..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2463 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2465 msgstr "&Eksporter..."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2468 msgid "&Advanced..."
2469 msgstr "&Avanceret..."
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2472 msgid "Certificate intended purposes"
2473 msgstr "Certifikat forventede brug"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2476 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2477 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2478 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2485 msgid "Advanced Options"
2486 msgstr "Avancerede indstillinger"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2489 msgid "Certificate purpose"
2490 msgstr "Certifikatformål"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2494 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2496 "Vælg et eller flere formål til at blive opført når Avancerede Formål er "
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2500 msgid "&Certificate purposes:"
2501 msgstr "&Certifikatformål:"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2507 msgid "Certificate Export Wizard"
2508 msgstr "Certifikat eksporteringsguide"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2511 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2512 msgstr "Velkommen til certifikat eksporteringsguide"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2516 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2517 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2519 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2520 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2521 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2522 "lists, and certificate trust lists.\n"
2524 "To continue, click Next."
2526 "Denne guide hjælper dig med at eksportere certifikater, certifikat "
2527 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra et "
2528 "certifikatlager til en fil.\n"
2530 "Et certifikat kan blive brugt til at identificere dig eller den computer, "
2531 "som du kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at "
2532 "underskrive beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, "
2533 "certifikat tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2535 "For at fortsætte, klik næste."
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2539 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2540 "to protect the private key on a later page."
2542 "Hvis du vælger at eksportere privatnøglen, vil du blive spurgt om et kodeord "
2543 "for at beskytte privatnøglen på en senere side."
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2546 msgid "Do you wish to export the private key?"
2547 msgstr "Ønsker du at eksportere privatnøglen?"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2550 msgid "&Yes, export the private key"
2551 msgstr "&Ja, eksporter privatnøglen"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2554 msgid "N&o, do not export the private key"
2555 msgstr "&Nej, eksporter ikke privatnøglen"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2558 msgid "&Confirm password:"
2559 msgstr "&Bekræft kodeord:"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2562 msgid "Select the format you want to use:"
2563 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2566 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2567 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2570 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2571 msgstr "Ba&se64 kodet X.509 (*.cer):"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2574 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2575 msgstr "Kryptografisk meddelelse syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2578 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2579 msgstr "&Inkluder alle certifikater i certifikationstien, hvis muligt"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2582 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2583 msgstr "&Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2586 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2587 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikat stilisten hvis muligt"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2590 msgid "&Enable strong encryption"
2591 msgstr "&Aktiver stærk kyptering"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2594 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2595 msgstr "Slet privat&nøglen, hvis eksporteringen er vellykket"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2598 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2599 msgstr "Færdiggører certifikat eksporteringsguiden"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2602 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2603 msgstr "Du har med success færdiggjort certifikat eksporteringsguiden."
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2607 #| msgid "Select Certificate Store"
2608 msgid "Select Certificate"
2609 msgstr "Vælg certifikatlager"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2613 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2614 msgid "Select a certificate you want to use"
2615 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2622 msgid "Certificate Information"
2623 msgstr "Certifikat information"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2627 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2628 "altered or corrupted."
2630 "Dette certifikat har en ugyldig signatur. Certifikatet kan have være ændret "
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2635 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2636 "trusted root certificate store."
2638 "Dette rodcertifikat er ikke troværdigt. For at have tillid til det, skal du "
2639 "tilføje det til dit systems troværdige rodcertifikatlager."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2642 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2643 msgstr "Dette certifikat kunne ikke valideres til et troværdigt rodcertifikat."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2646 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2647 msgstr "Dette certifikats udsteder kunne ikke findes."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2650 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2651 msgstr "Alle de bestemte formål af dette certifikat kunne ikke verificeres."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2654 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2655 msgstr "Dette certifikat er bestemt for følgende formål:"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2659 msgstr "Udstedt til: "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2663 msgstr "Udstedt af: "
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2667 msgstr "Gyldig fra "
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2674 msgid "This certificate has an invalid signature."
2675 msgstr "Dette certifikat har et ugyldigt signatur."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2678 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2679 msgstr "Dette certifikat er udløbet eller er endnu ikke gyldigt."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2682 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2683 msgstr "Dette certifikats gyldighedsperiode er længere end udsteders periode."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2686 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2687 msgstr "Dette certifikat er tilbagekaldt af dets udsteder."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2690 msgid "This certificate is OK."
2691 msgstr "Dette certifikat er OK."
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2707 msgid "Version 1 Fields Only"
2708 msgstr "Version 1 Kun felter"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2711 msgid "Extensions Only"
2712 msgstr "Kun udvidelser"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2715 msgid "Critical Extensions Only"
2716 msgstr "Kun kritiske udvidelser"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2719 msgid "Properties Only"
2720 msgstr "Kun egenskaber"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2723 msgid "Serial number"
2724 msgstr "Serienummer"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2744 msgstr "Offentlig nøgle"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2747 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2748 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2755 msgid "Enhanced key usage (property)"
2756 msgstr "Udvidet nøgle brug (egenskab)"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2759 msgid "Friendly name"
2760 msgstr "Venlig navn"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2765 msgstr "Beskrivelse"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2768 msgid "Certificate Properties"
2769 msgstr "Certifikat egenskaber"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2772 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2773 msgstr "Angiv venligst et OID på formen 1.2.3.4"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2776 msgid "The OID you entered already exists."
2777 msgstr "OID'et du angav findes allerede."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2780 msgid "Please select a certificate store."
2781 msgstr "Vælg venligst et certifikatlager."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2785 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2786 "select another file."
2788 "Filen indeholder objekter der ikke matcher det givne kriterie. Vælg venligst "
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2792 msgid "File to Import"
2793 msgstr "Fil at importere"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2796 msgid "Specify the file you want to import."
2797 msgstr "Angiv filen du vil importere."
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2800 msgid "Certificate Store"
2801 msgstr "Certifikatlager"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2805 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2806 "lists, and certificate trust lists."
2808 "Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2809 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2812 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2813 msgstr "X.509 certifikater (*.cer; *.crt)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2816 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2817 msgstr "Personlig informationsudveksling (*.pfx; *.p12)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2820 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2821 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste (*.crl)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2824 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2825 msgstr "Certificat tillids liste (*.stl)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2828 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2829 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelser (*.spc; *.p7b)"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2832 msgid "Please select a file."
2833 msgstr "Vælg venligst en fil."
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2836 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2837 msgstr "Fil formatet er ikke genkendt. Vælg venligst en anden fil."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2840 msgid "Could not open "
2841 msgstr "Kunne ikke åbne "
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2844 msgid "Determined by the program"
2845 msgstr "Bestemt af programmet"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2848 msgid "Please select a store"
2849 msgstr "Vælg venligst et lager"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2852 msgid "Certificate Store Selected"
2853 msgstr "Certifikatlager valgt"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2856 msgid "Automatically determined by the program"
2857 msgstr "Automatisk bestemt af programmet"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2868 msgid "Certificate Revocation List"
2869 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2872 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2873 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2876 msgid "Personal Information Exchange"
2877 msgstr "Personlig informations udveksling"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2880 msgid "The import was successful."
2881 msgstr "Importen var vellykket."
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2884 msgid "The import failed."
2885 msgstr "Importeringen fejlede."
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2892 msgid "<Advanced Purposes>"
2893 msgstr "<Avancerede formål>"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2897 msgstr "Udstedt til"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2904 msgid "Expiration Date"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2908 msgid "Friendly Name"
2909 msgstr "Venlig navn"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2917 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2918 "sign messages with it.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2921 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med dette certifikat eller "
2922 "underskrive beskeder med det.\n"
2923 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2927 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2928 "sign messages with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2931 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med disse certifikater eller "
2932 "underskrive beskeder med dem.\n"
2933 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2937 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2938 "verify messages signed with it.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2941 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med dette certifikat eller "
2942 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2943 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2948 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2949 #| "or verify messages signed with it.\n"
2950 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2952 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2953 "verify messages signed with them.\n"
2954 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2956 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med disse certifikater eller "
2957 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2958 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2962 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2964 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2966 "Certifikater udstedt af denne certificeringsmyndighed vil ikke længere være "
2968 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2972 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2974 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2976 "Certifikater udstedt af disse certificeringsmyndigheder vil ikke længere "
2978 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2982 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2983 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2986 "Certifikater udstedt af denne rodcertificeringsmyndighed eller enhver "
2987 "certificeringsmyndighed det udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
2988 "Er du sikker du vil fjerne dette troværdige rodcertifikat?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2992 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2993 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2994 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2996 "Certifikater udstedt af disse rodcertificeringsmyndigheder eller enhver "
2997 "certificeringsmyndighed de udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
2998 "Er du sikker på du vil fjerne disse troværdige rodcertifikater?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3002 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3003 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3005 "Software underskrevet af denne udgiver vil ikke længere være troværdig.\n"
3006 "Er du sikker du på du vil fjerne dette certifikat?"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3010 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3011 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3013 "Software underskrevet af disse udgivere vil ikke længere være troværdig.\n"
3014 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3017 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3018 msgstr "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3021 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3022 msgstr "Er du sikkert på du vil fjerne disse certifikater?"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3025 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3026 msgstr "Sikrer identiteten af en fjern computer"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3029 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3030 msgstr "Beviser din identitet til en fjern computer"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3034 "Ensures software came from software publisher\n"
3035 "Protects software from alteration after publication"
3037 "Sikrer software kom fra software udgiver\n"
3038 "Beskytter software fra ændring efter offentliggørelse"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3041 msgid "Protects e-mail messages"
3042 msgstr "Beskytter e-mail beskeder"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3045 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3046 msgstr "Tillader sikker kommunikation over internettet"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3049 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3050 msgstr "Tillader data at blive underskrevet med nuværende tid"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3053 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3054 msgstr "Tillader dig digitalt, at underskrive en certifikat troværdighedsliste"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3057 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3058 msgstr "Tillader data på disken at blive krypteret"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3061 msgid "Private Key Archival"
3062 msgstr "Privat nøglearkivering"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3065 msgid "Export Format"
3066 msgstr "Eksporter format"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3069 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3070 msgstr "Vælg formatet, som indholdet vil blive gemt i."
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3073 msgid "Export Filename"
3074 msgstr "Eksporter filnavn"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3077 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3078 msgstr "Angiv navnet af filen, som indholdet vil blive gemt i."
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3081 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3082 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3085 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3086 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3089 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3090 msgstr "Base64 kodet X.509 (*.cer)"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3093 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3094 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3097 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3098 msgstr "Personlig informations udveksling (*.pfx)"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3105 msgid "Include all certificates in certificate path"
3106 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikatsti"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3110 msgstr "Eksporter nøgler"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3113 msgid "The export was successful."
3114 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3117 msgid "The export failed."
3118 msgstr "Eksporteringen fejlede."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3121 msgid "Export Private Key"
3122 msgstr "Eksporter privatnøgle"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3126 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3129 "Certifikatet indeholder en privatnøgle der kan eksporteres sammen med "
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3133 msgid "Enter Password"
3134 msgstr "Indtast kodeord"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3137 msgid "You may password-protect a private key."
3138 msgstr "Du kan beskytte en privatnøgle med et kodeord."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3141 msgid "The passwords do not match."
3142 msgstr "Kodeordene matcher ikke."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3145 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3146 msgstr "Bemærk: Privatnøglen for dette certifikat kunne ikke blive åbnet."
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3149 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3150 msgstr "Bemærk: Den private nøgle for dette certifikat kan ikke eksporteres."
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3154 #| msgid "I&ntended purpose:"
3155 msgid "Intended Use"
3156 msgstr "&Bestemt formål:"
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3164 #| msgid "Select Certificate Store"
3165 msgid "Select a certificate"
3166 msgstr "Vælg certifikatlager"
3168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3169 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3170 msgid "Not yet implemented"
3171 msgstr "Ikke implementeret endnu"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3174 msgid "Configure Devices"
3175 msgstr "Konfigurér enheder"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3198 msgid "Show Assigned First"
3199 msgstr "Vis tildelte først"
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3205 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3209 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3210 msgid "Regional Setting"
3211 msgstr "Regional indstilling"
3213 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3214 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3215 msgstr "%1!u!MB brugt, %2!u!MB ledig"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3222 msgid "Central European"
3223 msgstr "Central europæisk"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3251 msgstr "Vietnamesisk"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3262 msgid "CHINESE_GB2312"
3263 msgstr "Kinesisk GB2312"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3270 msgid "CHINESE_BIG5"
3271 msgstr "Kinesisk BIG5"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3274 msgid "Hangul(Johab)"
3275 msgstr "Hangul(Johab)"
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3285 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3291 msgid "Files on Camera"
3292 msgstr "Filer på kamera"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3295 msgid "Import Selected"
3296 msgstr "Importer valgte"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3300 msgstr "Forhånd visning"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3304 msgstr "Importer alt"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3307 msgid "Skip This Dialog"
3308 msgstr "Spring dette over"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3315 msgid "Transferring"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3319 msgid "Transferring... Please Wait"
3320 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3323 msgid "Connecting to camera"
3324 msgstr "Tilslutter til kamera"
3326 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3327 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3328 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3332 msgstr "S&ynkroniser"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3344 msgctxt "table of contents"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3353 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3358 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3360 msgstr "&Udskriv..."
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3366 msgstr "Markér &alt"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3369 msgid "&View Source"
3370 msgstr "&Vis kildekode"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3374 #| msgid "Properties"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3381 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3389 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3390 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3395 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3417 msgstr "Favor&itter"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3421 msgstr "Skjul &faner"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3441 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3445 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3449 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3450 msgctxt "table of contents"
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3456 msgstr "Synkroniser"
3458 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3461 msgstr "Indstillinger"
3463 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3467 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3468 msgid "Cinepak Video codec"
3469 msgstr "Cinepak videokodeks"
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3472 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3473 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3475 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3481 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3490 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3497 msgstr "Gem so&m..."
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3500 msgid "Print &format..."
3501 msgstr "Udskriv &format..."
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3505 msgstr "Udskr&iv..."
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3508 msgid "Print previe&w"
3509 msgstr "&Forhåndsvisning"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3513 msgstr "Værk&tøjslinjer"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3516 msgid "&Standard bar"
3517 msgstr "&Standardlinje"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3520 msgid "&Address bar"
3521 msgstr "&Adressebar"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3525 msgstr "&Favoritter"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3528 msgid "&Add to Favorites..."
3529 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3532 msgid "&About Internet Explorer"
3533 msgstr "&Om Internet Explorer"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3540 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3541 msgstr "Angiv det URL du ønsker at åbne i Internet Explorer"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3556 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3560 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3561 msgid "Searching for %s"
3562 msgstr "Søger efter %s"
3564 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3565 msgid "Start downloading %s"
3566 msgstr "Start nedhentning %s"
3568 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3569 msgid "Downloading %s"
3572 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3573 msgid "Asking for %s"
3574 msgstr "Spørger efter %s"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3581 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3582 msgstr "Du kan vælge adressen der vil blive brugt som din startside."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3585 msgid "&Current page"
3586 msgstr "Nuværende side"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3589 msgid "&Default page"
3590 msgstr "Standard side"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3597 msgid "Browsing history"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3601 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3602 msgstr "Du kan slette gemte sider, cookies og andet data."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3605 msgid "Delete &files..."
3606 msgstr "Slet &filer..."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3609 msgid "&Settings..."
3610 msgstr "&Indstillinger..."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3613 msgid "Delete browsing history"
3614 msgstr "Slet historik"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3618 "Temporary internet files\n"
3619 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3621 "Midlertidige internet filer\n"
3622 "Gemte kopier af sider, billeder og certifikater."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3627 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3628 "preferences and login information."
3631 "Filer gemt på din computer af hjemmesider, som indeholder ting som bruger "
3632 "præferencer og login information."
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3637 "List of websites you have accessed."
3640 "Liste af hjemmesider du har besøgt."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3645 "Usernames and other information you have entered into forms."
3648 "Brugernavne og andet information du har indtastet i former."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3653 "Saved passwords you have entered into forms."
3656 "Gemte kodeord du har indtastet i former."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3664 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3665 "certificate authorities and publishers."
3667 "Certifikater er brugt til din personlige identifikation og til at "
3668 "identificere certifikatmyndigheder og udgivere."
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3671 msgid "Certificates..."
3672 msgstr "Certifikater..."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3675 msgid "Publishers..."
3676 msgstr "Udgivere..."
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3680 #| msgid "LAN Connection"
3682 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3686 #| msgid "Wine configuration"
3687 msgid "Automatic configuration"
3688 msgstr "Wine konfiguration"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3691 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3695 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3706 #| msgid "&Local server"
3707 msgid "Proxy server"
3708 msgstr "Lokal maskine"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3711 msgid "Use a proxy server"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3716 #| msgid "Local Port"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3721 msgid "Internet Settings"
3722 msgstr "Internet indstillinger"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3725 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3726 msgstr "Konfigurér Wine Internet Browser og relaterede indstillinger"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3729 msgid "Security settings for zone: "
3730 msgstr "Sikkerhedsindstillinger for zone: "
3732 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3734 msgstr "Brugerdefineret"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3778 #| msgid "Edit Override"
3780 msgstr "Rediger overstyring"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3784 #| msgid "Disconnected"
3786 msgstr "Forbindelse mistet"
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3790 #| msgid "Voice input device:"
3791 msgid "Connected (xinput device)"
3792 msgstr "Stemme input enhed:"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3802 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3803 "updated here until you restart this applet."
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3807 msgid "Test Joystick"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3815 msgid "Test Force Feedback"
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3820 #| msgid "Available formats"
3821 msgid "Available Effects"
3822 msgstr "Tilgængelige formater"
3824 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3826 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3827 "direction can be changed with the controller axis."
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3832 #| msgid "Create Control"
3833 msgid "Game Controllers"
3834 msgstr "Opret control"
3836 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3837 msgid "Test and configure game controllers."
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3841 msgid "Error converting object to primitive type"
3842 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3845 msgid "Invalid procedure call or argument"
3846 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3849 msgid "Subscript out of range"
3850 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3854 #| msgid "Out of paper; "
3855 msgid "Out of stack space"
3856 msgstr "Ikke mere papir; "
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3859 msgid "Object required"
3860 msgstr "Objekt krævet"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3863 msgid "Automation server can't create object"
3864 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3867 msgid "Object doesn't support this property or method"
3868 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3871 msgid "Object doesn't support this action"
3872 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3875 msgid "Argument not optional"
3876 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3879 msgid "Syntax error"
3880 msgstr "Syntaksfejl"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3883 msgid "Expected ';'"
3884 msgstr "Forventet ';'"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3887 msgid "Expected '('"
3888 msgstr "Forventet '('"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3891 msgid "Expected ')'"
3892 msgstr "Forventet ')'"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3896 #| msgid "Subject Key Identifier"
3897 msgid "Expected identifier"
3898 msgstr "Emne nøgle identificering"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3902 #| msgid "Expected ';'"
3903 msgid "Expected '='"
3904 msgstr "Forventet ';'"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3907 msgid "Invalid character"
3908 msgstr "Ugyldig karakter"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3911 msgid "Unterminated string constant"
3912 msgstr "Uafsluttet strengkonstant"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3915 msgid "'return' statement outside of function"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3919 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3920 msgstr "Kan ikke have 'break' udenfor en løkke"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3923 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3924 msgstr "Kan ikke have «continue» udenfor en løkke"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3927 msgid "Label redefined"
3928 msgstr "Etiket omdefineret"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3931 msgid "Label not found"
3932 msgstr "Etiket ikke fundet"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3936 #| msgid "Expected ';'"
3937 msgid "Expected '@end'"
3938 msgstr "Forventet ';'"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3941 msgid "Conditional compilation is turned off"
3942 msgstr "Betinget kompilering er slået fra"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3946 #| msgid "Expected ';'"
3947 msgid "Expected '@'"
3948 msgstr "Forventet ';'"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3951 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3955 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3960 #| msgid "Unknown error"
3961 msgid "Unknown runtime error"
3962 msgstr "Ukendt fejl"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3965 msgid "Number expected"
3966 msgstr "Nummer forventet"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3969 msgid "Function expected"
3970 msgstr "Funktion forventet"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3973 msgid "'[object]' is not a date object"
3974 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3977 msgid "Object expected"
3978 msgstr "Objekt forventet"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3981 msgid "Illegal assignment"
3982 msgstr "Ulovlig tildeling"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3985 msgid "'|' is undefined"
3986 msgstr "«|» er ikke defineret"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3989 msgid "Boolean object expected"
3990 msgstr "Boolsk objekt forventet"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3993 msgid "Cannot delete '|'"
3994 msgstr "Kan ikke slette «|»"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3997 msgid "VBArray object expected"
3998 msgstr "VBArray objekt forventet"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4001 msgid "JScript object expected"
4002 msgstr "JScript objekt forventet"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4006 #| msgid "Array object expected"
4007 msgid "Enumerator object expected"
4008 msgstr "Array objekt forventet"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4012 #| msgid "Boolean object expected"
4013 msgid "Regular Expression object expected"
4014 msgstr "Boolsk objekt forventet"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4017 msgid "Syntax error in regular expression"
4018 msgstr "Syntaksfejl i regulært udtryk"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4021 msgid "Exception thrown and not caught"
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4025 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4026 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4029 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4030 msgstr "URI der skal afkodes er forkert"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4034 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4035 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4036 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4040 #| msgid "Subscript out of range"
4041 msgid "Precision is out of range"
4042 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4045 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4046 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4049 msgid "Array object expected"
4050 msgstr "Array objekt forventet"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4054 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4059 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4062 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4063 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4066 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4067 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4072 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4073 msgid "'this' is not a Map object"
4074 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4076 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4077 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4080 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4081 msgid "Wine kernel DLL"
4084 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4085 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4091 msgstr "Vellykket.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4094 msgid "Invalid function.\n"
4095 msgstr "Ugyldig funktion.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4098 msgid "File not found.\n"
4099 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4102 msgid "Path not found.\n"
4103 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4106 msgid "Too many open files.\n"
4107 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4110 msgid "Access denied.\n"
4111 msgstr "Adgang nægtet.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4114 msgid "Invalid handle.\n"
4115 msgstr "Ugyldig handling.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4118 msgid "Memory trashed.\n"
4119 msgstr "Problem med hukommelsen.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4122 msgid "Not enough memory.\n"
4123 msgstr "Ikke nok hukommelse.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4126 msgid "Invalid block.\n"
4127 msgstr "Ugyldig blok.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4130 msgid "Bad environment.\n"
4131 msgstr "Forkert miljø.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4134 msgid "Bad format.\n"
4135 msgstr "Forkert format.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4138 msgid "Invalid access.\n"
4139 msgstr "Ugyldig adgang.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4142 msgid "Invalid data.\n"
4143 msgstr "Ugyldig data.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4146 msgid "Out of memory.\n"
4147 msgstr "Der er ikke mere hukommelse.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4150 msgid "Invalid drive.\n"
4151 msgstr "Ugyldigt drev.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4154 msgid "Can't delete current directory.\n"
4155 msgstr "Kan ikke slette arbejdsmappe.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4158 msgid "Not same device.\n"
4159 msgstr "Ikke samme enhed.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4162 msgid "No more files.\n"
4163 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4166 msgid "Write protected.\n"
4167 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4171 msgstr "Forkert enhed.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4174 msgid "Not ready.\n"
4175 msgstr "Ikke klar.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4178 msgid "Bad command.\n"
4179 msgstr "Forkert kommando.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4182 msgid "CRC error.\n"
4183 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4186 msgid "Bad length.\n"
4187 msgstr "Forkert længde.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4190 msgid "Seek error.\n"
4191 msgstr "Søge fejl.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4194 msgid "Not DOS disk.\n"
4195 msgstr "Ikke en DOS diskette.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4198 msgid "Sector not found.\n"
4199 msgstr "Sektoren blev ikke fundet.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4202 msgid "Out of paper.\n"
4203 msgstr "Ikke mere papir.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4206 msgid "Write fault.\n"
4207 msgstr "Skrivnings fejl.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4210 msgid "Read fault.\n"
4211 msgstr "Læsnings fejl.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4214 msgid "General failure.\n"
4215 msgstr "General fiasko.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4218 msgid "Sharing violation.\n"
4219 msgstr "Delingsfejl.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4222 msgid "Lock violation.\n"
4223 msgstr "Låsningsfejl.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4226 msgid "Wrong disk.\n"
4227 msgstr "Forkert diskette.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4230 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4231 msgstr "Delings buffer overskredet.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4234 msgid "End of file.\n"
4235 msgstr "Slutningen af filen.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4238 msgid "Disk full.\n"
4239 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4242 msgid "Request not supported.\n"
4243 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4246 msgid "Remote machine not listening.\n"
4247 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4250 msgid "Duplicate network name.\n"
4251 msgstr "Duplikere netværksnavnet.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4254 msgid "Bad network path.\n"
4255 msgstr "Forkert netværks sti.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4258 msgid "Network busy.\n"
4259 msgstr "Netværk optaget.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4262 msgid "Device does not exist.\n"
4263 msgstr "Enheden eksistere ikke.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4266 msgid "Too many commands.\n"
4267 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4270 msgid "Adapter hardware error.\n"
4271 msgstr "Hardware adapterfejl.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4274 msgid "Bad network response.\n"
4275 msgstr "Forkert netværks svar.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4278 msgid "Unexpected network error.\n"
4279 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4282 msgid "Bad remote adapter.\n"
4283 msgstr "Forkert fjernadapter.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4286 msgid "Print queue full.\n"
4287 msgstr "Printer køen er fuld.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4290 msgid "No spool space.\n"
4291 msgstr "Ingen spool plads.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4294 msgid "Print canceled.\n"
4295 msgstr "Udskrivning annulleret.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4298 msgid "Network name deleted.\n"
4299 msgstr "Netværks navn slettet.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4302 msgid "Network access denied.\n"
4303 msgstr "Netværks adgang nægtet.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4306 msgid "Bad device type.\n"
4307 msgstr "Forkert enheds type.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4310 msgid "Bad network name.\n"
4311 msgstr "Forkert netværks navn.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4314 msgid "Too many network names.\n"
4315 msgstr "Alt for mange netværks navne.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4318 msgid "Too many network sessions.\n"
4319 msgstr "Alt for mange netværks sessioner.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4322 msgid "Sharing paused.\n"
4323 msgstr "Deling pauset.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4326 msgid "Request not accepted.\n"
4327 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4330 msgid "Redirector paused.\n"
4331 msgstr "Omdirigering på pause.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4334 msgid "File exists.\n"
4335 msgstr "Filen eksisterer.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4338 msgid "Cannot create.\n"
4339 msgstr "Kan ikke oprettes.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4342 msgid "Int24 failure.\n"
4343 msgstr "Int24 fejl.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4346 msgid "Out of structures.\n"
4347 msgstr "Ud af struktur.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4350 msgid "Already assigned.\n"
4351 msgstr "Allerede tildelt.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4354 msgid "Invalid password.\n"
4355 msgstr "Ugyldig kodeord.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4358 msgid "Invalid parameter.\n"
4359 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4362 msgid "Net write fault.\n"
4363 msgstr "Netværks skrive fejl.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4366 msgid "No process slots.\n"
4367 msgstr "Ingen ledige slots.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4370 msgid "Too many semaphores.\n"
4371 msgstr "For mange semaforer.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4374 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4375 msgstr "Eksklusiv semafor er allerede tildelt ejer.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4378 msgid "Semaphore is set.\n"
4379 msgstr "Semafor er sat.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4382 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4383 msgstr "Alt for mange semafor anmodninger.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4386 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4387 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4390 msgid "Semaphore owner died.\n"
4391 msgstr "Semaforens ejer døde.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4394 msgid "Semaphore user limit.\n"
4395 msgstr "Semaforens bruger begrænsning.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4398 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4399 msgstr "Indsæt disken til drevet %1.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4402 msgid "Drive locked.\n"
4403 msgstr "Drev låst.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4406 msgid "Broken pipe.\n"
4407 msgstr "Ødelagt rør.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4410 msgid "Open failed.\n"
4411 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4414 msgid "Buffer overflow.\n"
4415 msgstr "Bufferoverløb.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4418 msgid "No more search handles.\n"
4419 msgstr "Ikke flere søgnings handles.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4422 msgid "Invalid target handle.\n"
4423 msgstr "Ugyldig mål handle.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4426 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4427 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4430 msgid "Invalid verify switch.\n"
4431 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4434 msgid "Bad driver level.\n"
4435 msgstr "Forkert driver niveau.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4438 msgid "Call not implemented.\n"
4439 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4442 msgid "Semaphore timeout.\n"
4443 msgstr "Semaforens ventetid udløb.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4446 msgid "Insufficient buffer.\n"
4447 msgstr "Utilstrækkelig buffer.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4450 msgid "Invalid name.\n"
4451 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4454 msgid "Invalid level.\n"
4455 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4458 msgid "No volume label.\n"
4459 msgstr "Ingen drev etiket.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4462 msgid "Module not found.\n"
4463 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4466 msgid "Procedure not found.\n"
4467 msgstr "Proceduren ikke fundet.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4470 msgid "No children to wait for.\n"
4471 msgstr "Ingen Børn at vente på.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4474 msgid "Child process has not completed.\n"
4475 msgstr "Børneproces er ikke færdig.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4478 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4479 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4482 msgid "Negative seek.\n"
4483 msgstr "Negativ søgning.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4486 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4487 msgstr "Drev er et JOIN mål.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4490 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4491 msgstr "Drev er allerede JOINed.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4494 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4495 msgstr "Drev er allerede erstattet.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4498 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4499 msgstr "Drev er ikke sammenkædet.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4502 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4503 msgstr "Drev er ikke erstattet.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4506 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4507 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning med et allerede sammenkædet drev.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4510 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4511 msgstr "Forsøger at lave erstatning af et allerede erstattet drev.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4514 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4515 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning til et erstattet drev.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4518 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4519 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4522 msgid "Drive is busy.\n"
4523 msgstr "Drev er optaget.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4526 msgid "Same drive.\n"
4527 msgstr "Samme drev.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4530 msgid "Not top-level directory.\n"
4531 msgstr "Ikke top niveau mappe.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4534 msgid "Directory is not empty.\n"
4535 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4538 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4539 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4542 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4543 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4546 msgid "Path is busy.\n"
4547 msgstr "Placeringen er optaget.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4550 msgid "Already a SUBST target.\n"
4551 msgstr "Allerede et SUBST mål.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4554 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4555 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4558 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4559 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4562 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4563 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4566 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4567 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4570 msgid "Volume label too long.\n"
4571 msgstr "Drev etiket er for lang.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4574 msgid "Too many TCBs.\n"
4575 msgstr "For mange TCBs.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4578 msgid "Signal refused.\n"
4579 msgstr "Signal nægtet.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4582 msgid "Segment discarded.\n"
4583 msgstr "Segment kasseres.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4586 msgid "Segment not locked.\n"
4587 msgstr "Segment er ikke låst.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4590 msgid "Bad thread ID address.\n"
4591 msgstr "Forkert adresse til tråd ID.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4594 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4595 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4598 msgid "Path is invalid.\n"
4599 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4602 msgid "Signal pending.\n"
4603 msgstr "Venter på signal.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4606 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4607 msgstr "Maks total system trådantal nået.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4610 msgid "Lock failed.\n"
4611 msgstr "Låsning fejlet.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4614 msgid "Resource in use.\n"
4615 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4618 msgid "Cancel violation.\n"
4619 msgstr "Annullerings krænkelse.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4622 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4623 msgstr "Atomiske låse ikke understøttet.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4626 msgid "Invalid segment number.\n"
4627 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4630 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4631 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4634 msgid "File already exists.\n"
4635 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4638 msgid "Invalid flag number.\n"
4639 msgstr "Ugyldigt flag nummer.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4642 msgid "Semaphore name not found.\n"
4643 msgstr "Semaforens navn blev ikke fundet.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4646 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4647 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4650 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4651 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4654 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4655 msgstr "Ugyldig modul type for %1.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4658 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4659 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4662 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4663 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4666 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4667 msgstr "Forkert EXE format for %1.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4670 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4671 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4674 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4675 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4678 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4679 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4682 msgid "IOPL not enabled.\n"
4683 msgstr "IOPL er ikke aktiveret.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4686 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4687 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4690 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4691 msgstr "Auto data segment overskrider 64k.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4694 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4695 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4698 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4699 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4702 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4703 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4706 msgid "Environment variable not found.\n"
4707 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4710 msgid "No signal sent.\n"
4711 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4714 msgid "File name is too long.\n"
4715 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4718 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4719 msgstr "Ring 2 stakken er i brug.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4722 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4723 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4726 msgid "Invalid signal number.\n"
4727 msgstr "Ugyldig signal nummer.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4730 msgid "Error setting signal handler.\n"
4731 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4734 msgid "Segment locked.\n"
4735 msgstr "Segment låst.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4738 msgid "Too many modules.\n"
4739 msgstr "For mange moduler.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4742 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4743 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4746 msgid "Machine type mismatch.\n"
4747 msgstr "Maskintype passer ikke.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4751 msgstr "Forkert rør.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4754 msgid "Pipe busy.\n"
4755 msgstr "Rør optaget.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4758 msgid "Pipe closed.\n"
4759 msgstr "Rør lukket.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4762 msgid "Pipe not connected.\n"
4763 msgstr "Rør er ikke forbundet.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4766 msgid "More data available.\n"
4767 msgstr "Mere data tilgængelig.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4770 msgid "Session canceled.\n"
4771 msgstr "Session aflyst.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4774 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4775 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4778 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4779 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4782 msgid "No more data available.\n"
4783 msgstr "Ikke mere data tilgængelig.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4786 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4787 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings-API.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4790 msgid "Directory name invalid.\n"
4791 msgstr "Mappe navnet er ugyldig.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4794 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4795 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4798 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4799 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4802 msgid "Extended attribute table full.\n"
4803 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4806 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4807 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4810 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4811 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4814 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4815 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4818 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4819 msgstr "For mange opslag til semaforeren.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4822 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4823 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4826 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4827 msgstr "Oplock blev ikke tildelt.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4830 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4831 msgstr "Ugyldig oplock besked modtaget.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4834 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4835 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4838 msgid "Invalid address.\n"
4839 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4842 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4843 msgstr "Aritmetisk overløb.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4846 msgid "Pipe connected.\n"
4847 msgstr "Rør forbundet.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4850 msgid "Pipe listening.\n"
4851 msgstr "Røret lytter.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4854 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4855 msgstr "Udvidet attribut adgang nægtet.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4858 msgid "I/O operation aborted.\n"
4859 msgstr "I/O operation afbrudt.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4862 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4863 msgstr "Overlappet I/O ufuldstændig.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4866 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4867 msgstr "Overlappet I/O venter.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4870 msgid "No access to memory location.\n"
4871 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesadressen.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4874 msgid "Swap error.\n"
4875 msgstr "Swap fejl.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4878 msgid "Stack overflow.\n"
4879 msgstr "Stak overløb.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4882 msgid "Invalid message.\n"
4883 msgstr "Ugyldig besked.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4886 msgid "Cannot complete.\n"
4887 msgstr "Kan ikke fuldføre.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4890 msgid "Invalid flags.\n"
4891 msgstr "Ugyldig flag.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4894 msgid "Unrecognized volume.\n"
4895 msgstr "Volume blev ikke genkendt.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4898 msgid "File invalid.\n"
4899 msgstr "Fil ugyldig.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4902 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4903 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4906 msgid "Nonexistent token.\n"
4907 msgstr "Ikke-eksisterende token.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4910 msgid "Registry corrupt.\n"
4911 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4914 msgid "Invalid key.\n"
4915 msgstr "Ugyldig nøgle.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4918 msgid "Can't open registry key.\n"
4919 msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4922 msgid "Can't read registry key.\n"
4923 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4926 msgid "Can't write registry key.\n"
4927 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4930 msgid "Registry has been recovered.\n"
4931 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4934 msgid "Registry is corrupt.\n"
4935 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4938 msgid "I/O to registry failed.\n"
4939 msgstr "I/O til registreringsdatabasen fejlet.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4942 msgid "Not registry file.\n"
4943 msgstr "Ikke en registreringsnøgle.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4946 msgid "Key deleted.\n"
4947 msgstr "Nøgle slettet.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4950 msgid "No registry log space.\n"
4951 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4954 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4955 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4958 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4959 msgstr "Undernøglen skal være flygtig.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4962 msgid "Notify change request in progress.\n"
4963 msgstr "Adviser anmodning om ændring i gang.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4966 msgid "Dependent services are running.\n"
4967 msgstr "Afhængige tjenester kører.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4970 msgid "Invalid service control.\n"
4971 msgstr "Ugyldig tjeneste kontrol.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4974 msgid "Service request timeout.\n"
4975 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4978 msgid "Cannot create service thread.\n"
4979 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4982 msgid "Service database locked.\n"
4983 msgstr "Tjeneste database er låst.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4986 msgid "Service already running.\n"
4987 msgstr "Tjenesten kører allerede.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4990 msgid "Invalid service account.\n"
4991 msgstr "Ugyldig tjeneste konto.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4994 msgid "Service is disabled.\n"
4995 msgstr "Tjenesten er deaktiveret.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4998 msgid "Circular dependency.\n"
4999 msgstr "Cirkulær afhængighed.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
5002 msgid "Service does not exist.\n"
5003 msgstr "Tjeneste eksisterer ikke.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
5006 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5007 msgstr "Tjeneste kan ikke acceptere styremeddelelse.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
5010 msgid "Service not active.\n"
5011 msgstr "Tjeneste ikke aktiv.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
5014 msgid "Service controller connect failed.\n"
5015 msgstr "Tjeneste kontrollør tilslutning mislykkedes.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
5018 msgid "Exception in service.\n"
5019 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
5022 msgid "Database does not exist.\n"
5023 msgstr "Database eksisterer ikke.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5026 msgid "Service-specific error.\n"
5027 msgstr "Tjeneste-specifik fejl.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5030 msgid "Process aborted.\n"
5031 msgstr "Proces afbrudt.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5034 msgid "Service dependency failed.\n"
5035 msgstr "Tjeneste afhængighed mislykkedes.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5038 msgid "Service login failed.\n"
5039 msgstr "Tjeneste login mislykkedes.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5042 msgid "Service start-hang.\n"
5043 msgstr "Tjeneste start hænger.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5046 msgid "Invalid service lock.\n"
5047 msgstr "Ugyldig tjeneste lås.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5050 msgid "Service marked for delete.\n"
5051 msgstr "Tjeneste markeret til sletning.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5054 msgid "Service exists.\n"
5055 msgstr "Tjeneste findes.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5058 msgid "System running last-known-good config.\n"
5059 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5062 msgid "Service dependency deleted.\n"
5063 msgstr "Tjeneste afhængighed slettet.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5066 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5068 "Genstart er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5071 msgid "Service not started since last boot.\n"
5072 msgstr "Tjeneste ikke startet siden sidste genstart.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5075 msgid "Duplicate service name.\n"
5076 msgstr "Dublet tjeneste navn.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5079 msgid "Different service account.\n"
5080 msgstr "Forskellige tjeneste-konti.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5083 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5084 msgstr "Driver fejl kan ikke blive opdaget.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5087 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5088 msgstr "Proces afbrydelse kan ikke opdages.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5091 msgid "No recovery program for service.\n"
5092 msgstr "Intet genopretningsprogram for service.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5095 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5096 msgstr "Service er ikke implementeret af exe.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5099 msgid "End of media.\n"
5100 msgstr "Slutning af medie.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5103 msgid "Filemark detected.\n"
5104 msgstr "Filemark opdaget.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5107 msgid "Beginning of media.\n"
5108 msgstr "Begyndelse af media.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5111 msgid "Setmark detected.\n"
5112 msgstr "Setmark opdaget.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5115 msgid "No data detected.\n"
5116 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5119 msgid "Partition failure.\n"
5120 msgstr "Partitionsfejl.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5123 msgid "Invalid block length.\n"
5124 msgstr "Ugyldig blok længde.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5127 msgid "Device not partitioned.\n"
5128 msgstr "Enhed ikke partitioneret.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5131 msgid "Unable to lock media.\n"
5132 msgstr "Kunne ikke låse medier.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5135 msgid "Unable to unload media.\n"
5136 msgstr "Kunne ikke fjerne medie.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5139 msgid "Media changed.\n"
5140 msgstr "Medie skiftet.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5143 msgid "I/O bus reset.\n"
5144 msgstr "I/O bus nulstillet.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5147 msgid "No media in drive.\n"
5148 msgstr "Der er ingen medier på drevet.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5151 msgid "No Unicode translation.\n"
5152 msgstr "Ingen Unicode oversættelse.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5156 #| msgid "DLL init failed.\n"
5157 msgid "DLL initialization failed.\n"
5158 msgstr "DLL initialisering fejlet.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5161 msgid "Shutdown in progress.\n"
5162 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5165 msgid "No shutdown in progress.\n"
5166 msgstr "Ingen nedlukning i gang.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5169 msgid "I/O device error.\n"
5170 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5173 msgid "No serial devices found.\n"
5174 msgstr "Ingen seriel enheder fundet.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5177 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5178 msgstr "Delt IRQ optaget.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5181 msgid "Serial I/O completed.\n"
5182 msgstr "Seriel I/O færdig.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5185 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5186 msgstr "Seriel I/O tæller udløb.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5189 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5190 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5193 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5194 msgstr "Floppy rapportere forkert cylinder.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5197 msgid "Unknown floppy error.\n"
5198 msgstr "Ukendt floppy fejl.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5201 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5202 msgstr "Floppy registre inkonsekvente.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5205 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5206 msgstr "Harddisk genkalibrering mislykkedes.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5209 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5210 msgstr "Harddisk operation mislykkedes.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5213 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5214 msgstr "Harddisk reset mislykkedes.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5217 msgid "End of tape media.\n"
5218 msgstr "Slut på bånd medier.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5221 msgid "Not enough server memory.\n"
5222 msgstr "Ikke nok server hukommelse.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5225 msgid "Possible deadlock.\n"
5226 msgstr "Mulig evig løkke.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5229 msgid "Incorrect alignment.\n"
5230 msgstr "Forkert tilpasning.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5233 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5234 msgstr "Set-power-state nedlagde veto.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5237 msgid "Set-power-state failed.\n"
5238 msgstr "Set-power-state fejlet.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5241 msgid "Too many links.\n"
5242 msgstr "For mange links.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5245 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5246 msgstr "Nyere windows version påkrævet.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5249 msgid "Wrong operating system.\n"
5250 msgstr "Forkert operativsystem.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5253 msgid "Single-instance application.\n"
5254 msgstr "Single-instans applikation.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5257 msgid "Real-mode application.\n"
5258 msgstr "Real-mode applikation.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5261 msgid "Invalid DLL.\n"
5262 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5265 msgid "No associated application.\n"
5266 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5269 msgid "DDE failure.\n"
5270 msgstr "DDE fejl.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5273 msgid "DLL not found.\n"
5274 msgstr "DLL ikke fundet.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5277 msgid "Out of user handles.\n"
5278 msgstr "Ikke flere bruger handles.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5281 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5282 msgstr "Besked kan kun bruges i synkrone kald.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5285 msgid "The source element is empty.\n"
5286 msgstr "Oprindelses elementet er tomt.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5289 msgid "The destination element is full.\n"
5290 msgstr "Målelementet er fuldt.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5293 msgid "The element address is invalid.\n"
5294 msgstr "Element adressen er ugyldig.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5297 msgid "The magazine is not present.\n"
5298 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5301 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5302 msgstr "Enheden skal reinitaliseres.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5305 msgid "The device requires cleaning.\n"
5306 msgstr "Enheden kræver rensning.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5309 msgid "The device door is open.\n"
5310 msgstr "Enheden har en åben dør.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5313 msgid "The device is not connected.\n"
5314 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5317 msgid "Element not found.\n"
5318 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5321 msgid "No match found.\n"
5322 msgstr "Intet fundet.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5325 msgid "Property set not found.\n"
5326 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5329 msgid "Point not found.\n"
5330 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5333 msgid "No running tracking service.\n"
5334 msgstr "Ingen kørende sporings service.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5337 msgid "No such volume ID.\n"
5338 msgstr "Ukendt volume ID.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5341 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5342 msgstr "Ikke i stand til at fjerne filen der skal erstattes.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5345 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5346 msgstr "Ikke i stand til at flytte erstatningsfilen på plads.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5349 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5350 msgstr "Flytningen af erstatningsfilen fejlede.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5353 msgid "The journal is being deleted.\n"
5354 msgstr "Journalen bliver slettet.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5357 msgid "The journal is not active.\n"
5358 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5361 msgid "Potential matching file found.\n"
5362 msgstr "Potentiel ens fil fundet.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5365 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5366 msgstr "Journal indgangen blev slettet.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5369 msgid "Invalid device name.\n"
5370 msgstr "Ugyldig enheds navn.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5373 msgid "Connection unavailable.\n"
5374 msgstr "Forbindelse utilgængelig.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5377 msgid "Device already remembered.\n"
5378 msgstr "Enheden er allerede husket.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5381 msgid "No network or bad path.\n"
5382 msgstr "Intet netværk eller forkert sti.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5385 msgid "Invalid network provider name.\n"
5386 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5389 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5390 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5393 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5394 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5397 msgid "Not a container.\n"
5398 msgstr "Ikke en container.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5401 msgid "Extended error.\n"
5402 msgstr "Udvidet fejl.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5405 msgid "Invalid group name.\n"
5406 msgstr "Ugyldigt gruppenavn.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5409 msgid "Invalid computer name.\n"
5410 msgstr "Ugyldigt computer navn.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5413 msgid "Invalid event name.\n"
5414 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5417 msgid "Invalid domain name.\n"
5418 msgstr "Ugyldigt domænenavn.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5421 msgid "Invalid service name.\n"
5422 msgstr "Ugyldigt service navn.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5425 msgid "Invalid network name.\n"
5426 msgstr "Ugyldigt netværksnavn.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5429 msgid "Invalid share name.\n"
5430 msgstr "Ugyldigt delingsnavn.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5433 msgid "Invalid message name.\n"
5434 msgstr "Ugyldigt navn for besked.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5437 msgid "Invalid message destination.\n"
5438 msgstr "Ugyldig destination for besked.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5441 msgid "Session credential conflict.\n"
5442 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5445 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5446 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5449 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5450 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5453 msgid "No network.\n"
5454 msgstr "Intet netværk.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5457 msgid "Operation canceled by user.\n"
5458 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5461 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5462 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5465 msgid "Connection refused.\n"
5466 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5469 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5470 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5473 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5474 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5477 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5478 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5481 msgid "Connection invalid.\n"
5482 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5485 msgid "Connection is active.\n"
5486 msgstr "Forbindelsen er aktiv.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5489 msgid "Network unreachable.\n"
5490 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5493 msgid "Host unreachable.\n"
5494 msgstr "Host er ikke tilgængelig.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5497 msgid "Protocol unreachable.\n"
5498 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5501 msgid "Port unreachable.\n"
5502 msgstr "Port er ikke tilgængelig.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5505 msgid "Request aborted.\n"
5506 msgstr "Anmodning afbrudt.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5509 msgid "Connection aborted.\n"
5510 msgstr "Forbindelse afbrudt.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5513 msgid "Please retry operation.\n"
5514 msgstr "Prøv venligst operation igen.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5517 msgid "Connection count limit reached.\n"
5518 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5521 msgid "Login time restriction.\n"
5522 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5525 msgid "Login workstation restriction.\n"
5526 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5529 msgid "Incorrect network address.\n"
5530 msgstr "Forkert netværksadresse.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5533 msgid "Service already registered.\n"
5534 msgstr "Service allerede registreret.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5537 msgid "Service not found.\n"
5538 msgstr "Service blev ikke fundet.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5541 msgid "User not authenticated.\n"
5542 msgstr "Bruger ikke bekræftet.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5545 msgid "User not logged on.\n"
5546 msgstr "Brugeren er ikke logget på.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5549 msgid "Continue work in progress.\n"
5550 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5553 msgid "Already initialized.\n"
5554 msgstr "Allerede initialiseret.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5557 msgid "No more local devices.\n"
5558 msgstr "Ikke flere lokal enheder.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5561 msgid "The site does not exist.\n"
5562 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5565 msgid "The domain controller already exists.\n"
5566 msgstr "Domænekontroller eksisterer allerede.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5569 msgid "Supported only when connected.\n"
5570 msgstr "Kun understøttet når forbundet.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5573 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5574 msgstr "Udfør handling selvom ingenting blev ændret.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5577 msgid "The user profile is invalid.\n"
5578 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5581 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5582 msgstr "Ikke understøttet på Small Business Server.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5585 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5586 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5589 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5590 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5593 msgid "No quotas for account.\n"
5594 msgstr "Ingen kvoter for konto.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5597 msgid "Local user session key.\n"
5598 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5601 msgid "Password too complex for LM.\n"
5602 msgstr "Kodeordet er for kompleks til LM.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5605 msgid "Unknown revision.\n"
5606 msgstr "Ukendt revision.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5609 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5610 msgstr "Inkompatible revisions niveauer.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5613 msgid "Invalid owner.\n"
5614 msgstr "Ugyldig ejer.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5617 msgid "Invalid primary group.\n"
5618 msgstr "Ugyldig primær gruppe.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5621 msgid "No impersonation token.\n"
5622 msgstr "Ingen personifikation token.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5625 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5626 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5629 msgid "No logon servers available.\n"
5630 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5633 msgid "No such logon session.\n"
5634 msgstr "Der findes ikke en sådan login session.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5637 msgid "No such privilege.\n"
5638 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5641 msgid "Privilege not held.\n"
5642 msgstr "Privilege blev ikke holdt.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5645 msgid "Invalid account name.\n"
5646 msgstr "Ugyldigt konto navn.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5649 msgid "User already exists.\n"
5650 msgstr "Bruger eksistere allerede.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5653 msgid "No such user.\n"
5654 msgstr "Brugeren eksistere ikke.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5657 msgid "Group already exists.\n"
5658 msgstr "Gruppen eksistere allerede.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5661 msgid "No such group.\n"
5662 msgstr "Ingen sådan gruppe.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5665 msgid "User already in group.\n"
5666 msgstr "Bruger er allerede i gruppen.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5669 msgid "User not in group.\n"
5670 msgstr "Bruger er ikke i gruppen.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5673 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5674 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5677 msgid "Wrong password.\n"
5678 msgstr "Forkert kodeord.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5681 msgid "Ill-formed password.\n"
5682 msgstr "Ill-formet kodeord.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5685 msgid "Password restriction.\n"
5686 msgstr "Kodeordsbegrænsning.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5689 msgid "Logon failure.\n"
5690 msgstr "Login fejl.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5693 msgid "Account restriction.\n"
5694 msgstr "Kontobegrænsning.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5697 msgid "Invalid logon hours.\n"
5698 msgstr "Ugyldig antal af logon timer.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5701 msgid "Invalid workstation.\n"
5702 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5705 msgid "Password expired.\n"
5706 msgstr "Kodeord udløbet.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5709 msgid "Account disabled.\n"
5710 msgstr "Konto deaktiveret.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5713 msgid "No security ID mapped.\n"
5714 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5717 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5718 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5721 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5722 msgstr "LUIDs opbrugt.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5725 msgid "Invalid sub authority.\n"
5726 msgstr "Ugyldig sub myndighed.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5729 msgid "Invalid ACL.\n"
5730 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5733 msgid "Invalid SID.\n"
5734 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5737 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5738 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5741 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5742 msgstr "Forkert arvet ACL.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5745 msgid "Server disabled.\n"
5746 msgstr "Server deaktiveret.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5749 msgid "Server not disabled.\n"
5750 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5753 msgid "Invalid ID authority.\n"
5754 msgstr "Ugyldigt ID myndighed.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5757 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5758 msgstr "Tildelte plads overskredet.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5761 msgid "Invalid group attributes.\n"
5762 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5765 msgid "Bad impersonation level.\n"
5766 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5769 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5770 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5773 msgid "Bad validation class.\n"
5774 msgstr "Forkert validering klasse.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5777 msgid "Bad token type.\n"
5778 msgstr "Forkert token type.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5781 msgid "No security on object.\n"
5782 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5785 msgid "Can't access domain information.\n"
5786 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5789 msgid "Invalid server state.\n"
5790 msgstr "Ugyldig server tilstand.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5793 msgid "Invalid domain state.\n"
5794 msgstr "Ugyldig domæne tilstand.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5797 msgid "Invalid domain role.\n"
5798 msgstr "Ugyldig domæne rolle.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5801 msgid "No such domain.\n"
5802 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5805 msgid "Domain already exists.\n"
5806 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5809 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5810 msgstr "Domæne begrænsning overskredet.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5813 msgid "Internal database corruption.\n"
5814 msgstr "Intern database korruption.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5817 msgid "Internal error.\n"
5818 msgstr "Intern fejl.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5821 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5822 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5825 msgid "Bad descriptor format.\n"
5826 msgstr "Forkert deskriptor format.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5829 msgid "Not a logon process.\n"
5830 msgstr "Ikke en login proces.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5833 msgid "Logon session ID exists.\n"
5834 msgstr "Logon sessions ID eksisterer.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5837 msgid "Unknown authentication package.\n"
5838 msgstr "Ukendt godkendelsespakke.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5841 msgid "Bad logon session state.\n"
5842 msgstr "Forkert login session tilstand.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5845 msgid "Logon session ID collision.\n"
5846 msgstr "Login session ID kollision.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5849 msgid "Invalid logon type.\n"
5850 msgstr "Ugyldig login type.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5853 msgid "Cannot impersonate.\n"
5854 msgstr "Kan ikke udgive.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5857 msgid "Invalid transaction state.\n"
5858 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5861 msgid "Security DB commit failure.\n"
5862 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5865 msgid "Account is built-in.\n"
5866 msgstr "Konto er indbygget.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5869 msgid "Group is built-in.\n"
5870 msgstr "Gruppen er indbygget.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5873 msgid "User is built-in.\n"
5874 msgstr "Brugeren er indbygget.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5877 msgid "Group is primary for user.\n"
5878 msgstr "Gruppen er primær for brugeren.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5881 msgid "Token already in use.\n"
5882 msgstr "Token er allerede i brug.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5885 msgid "No such local group.\n"
5886 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5889 msgid "User not in local group.\n"
5890 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5893 msgid "User already in local group.\n"
5894 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5897 msgid "Local group already exists.\n"
5898 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5901 msgid "Logon type not granted.\n"
5902 msgstr "Login type blev ikke tildelt.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5905 msgid "Too many secrets.\n"
5906 msgstr "For mange hemmeligheder.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5909 msgid "Secret too long.\n"
5910 msgstr "Hemmelighed er for lang.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5913 msgid "Internal security DB error.\n"
5914 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5917 msgid "Too many context IDs.\n"
5918 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5921 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5922 msgstr "Kryds krypteret NT kodeord påkræves.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5925 msgid "No such member.\n"
5926 msgstr "Medlem findes ikke.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5929 msgid "Invalid member.\n"
5930 msgstr "Ugyldigt medlem.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5933 msgid "Too many SIDs.\n"
5934 msgstr "For mange SIDs.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5937 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5938 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5941 msgid "No inheritable components.\n"
5942 msgstr "Ingen arvelige komponenter.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5945 msgid "File or directory corrupt.\n"
5946 msgstr "Fil eller mappe er korrupt.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5949 msgid "Disk is corrupt.\n"
5950 msgstr "Disken er korrupt.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5953 msgid "No user session key.\n"
5954 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5957 msgid "License quota exceeded.\n"
5958 msgstr "Licens kvote overskrevet.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5961 msgid "Wrong target name.\n"
5962 msgstr "Forkert mål navn.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5965 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5966 msgstr "Gensidig godkendelse mislykkedes.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5969 msgid "Time skew between client and server.\n"
5970 msgstr "Tid skæv imellem klient og server.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5973 msgid "Invalid window handle.\n"
5974 msgstr "Ugyldig vindues handle.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5977 msgid "Invalid menu handle.\n"
5978 msgstr "Ugyldig menu handle.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5981 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5982 msgstr "Ugyldig markør handle.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5985 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5986 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5989 msgid "Invalid hook handle.\n"
5990 msgstr "Ugyldig hook handle.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5993 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5994 msgstr "Ugyldig DWP handle.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5997 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5998 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau børnevindue.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
6001 msgid "Can't find window class.\n"
6002 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
6005 msgid "Window owned by another thread.\n"
6006 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
6009 msgid "Hotkey already registered.\n"
6010 msgstr "Genvejstast findes allerede.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
6013 msgid "Class already exists.\n"
6014 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
6017 msgid "Class does not exist.\n"
6018 msgstr "Klasse eksisterer ikke.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
6021 msgid "Class has open windows.\n"
6022 msgstr "Klasse har åbne vinduer.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6025 msgid "Invalid index.\n"
6026 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6029 msgid "Invalid icon handle.\n"
6030 msgstr "Ugyldig ikon handle.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6033 msgid "Private dialog index.\n"
6034 msgstr "Private dialog indeks.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6037 msgid "List box ID not found.\n"
6038 msgstr "Liste boks ID ikke fundet.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6041 msgid "No wildcard characters.\n"
6042 msgstr "Ingen jokertegn.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6045 msgid "Clipboard not open.\n"
6046 msgstr "Udklipsholder ikke åben.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6049 msgid "Hotkey not registered.\n"
6050 msgstr "Genvejstest ikke registret.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6053 msgid "Not a dialog window.\n"
6054 msgstr "Ikke et dialogvindue.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6057 msgid "Control ID not found.\n"
6058 msgstr "Kontrol ID ikke fundet.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6061 msgid "Invalid combo box message.\n"
6062 msgstr "Ugyldig kombinationsboks besked.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6065 msgid "Not a combo box window.\n"
6066 msgstr "Ikke et kombinationsboks vindue.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6069 msgid "Invalid edit height.\n"
6070 msgstr "Ugyldig edit højde.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6073 msgid "DC not found.\n"
6074 msgstr "DC ikke fundet.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6077 msgid "Invalid hook filter.\n"
6078 msgstr "Ugyldig hook filter.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6081 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6082 msgstr "Ugyldig filter procedure.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6085 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6086 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6089 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6090 msgstr "Global-kun hook procedure.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6093 msgid "Journal hook already set.\n"
6094 msgstr "Journal hook allerede sat.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6097 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6098 msgstr "Hook procedure ikke installeret.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6101 msgid "Invalid list box message.\n"
6102 msgstr "Ugyldig liste boks besked.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6105 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6106 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6109 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6110 msgstr "Ingen tabstops på denne liste boks.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6113 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6114 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6117 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6118 msgstr "Børnevindue menuer ikke tilladt.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6121 msgid "Window has no system menu.\n"
6122 msgstr "Vindue har ikke en system menu.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6125 msgid "Invalid message box style.\n"
6126 msgstr "Ugyldig meddelelses boks stil.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6129 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6130 msgstr "Ugyldig SPI parameter.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6133 msgid "Screen already locked.\n"
6134 msgstr "Skærm allerede låst.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6137 msgid "Window handles have different parents.\n"
6138 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6141 msgid "Not a child window.\n"
6142 msgstr "Ikke et børnevindue.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6145 msgid "Invalid GW command.\n"
6146 msgstr "Ugyldig GW kommando.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6149 msgid "Invalid thread ID.\n"
6150 msgstr "Ugyldig tråd ID.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6153 msgid "Not an MDI child window.\n"
6154 msgstr "Ikke et MDI børnevindue.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6157 msgid "Popup menu already active.\n"
6158 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6161 msgid "No scrollbars.\n"
6162 msgstr "Ingen rullebjælker.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6165 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6166 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6169 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6170 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6173 msgid "No system resources.\n"
6174 msgstr "Ingen system ressourcer.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6177 msgid "No non-paged system resources.\n"
6178 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6181 msgid "No paged system resources.\n"
6182 msgstr "Ingen paged system ressourcer.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6185 msgid "No working set quota.\n"
6186 msgstr "Intet arbejdssæt kvota.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6189 msgid "No page file quota.\n"
6190 msgstr "Ingen sidefils kvota.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6193 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6194 msgstr "Overskredet engagement grænse.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6197 msgid "Menu item not found.\n"
6198 msgstr "Menupunkt ikke fundet.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6201 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6202 msgstr "Ugyldig tastatur handle.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6205 msgid "Hook type not allowed.\n"
6206 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6209 msgid "Interactive window station required.\n"
6210 msgstr "Interaktiv vindues station krævet.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6214 msgstr "Tidsafbrud.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6217 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6218 msgstr "Ugyldig skærm handle.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6221 msgid "Event log file corrupt.\n"
6222 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6225 msgid "Event log can't start.\n"
6226 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6229 msgid "Event log file full.\n"
6230 msgstr "Begivenheds log filen er fuld.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6233 msgid "Event log file changed.\n"
6234 msgstr "Begivenheds log filen skiftet.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6237 msgid "Installer service failed.\n"
6238 msgstr "Installer service fejlede.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6241 msgid "Installation aborted by user.\n"
6242 msgstr "Installation afbrudt af bruger.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6245 msgid "Installation failure.\n"
6246 msgstr "Installations fejl.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6249 msgid "Installation suspended.\n"
6250 msgstr "Installation på pause.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6253 msgid "Unknown product.\n"
6254 msgstr "Ukendt produkt.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6257 msgid "Unknown feature.\n"
6258 msgstr "Ukendt feature.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6261 msgid "Unknown component.\n"
6262 msgstr "Ukendt komponent.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6265 msgid "Unknown property.\n"
6266 msgstr "Ukendt egenskab.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6269 msgid "Invalid handle state.\n"
6270 msgstr "Ugyldig handle stadie.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6273 msgid "Bad configuration.\n"
6274 msgstr "Dårlig konfiguration.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6277 msgid "Index is missing.\n"
6278 msgstr "Indeks mangler.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6281 msgid "Installation source is missing.\n"
6282 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6285 msgid "Wrong installation package version.\n"
6286 msgstr "Forkert installerings pakke version.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6289 msgid "Product uninstalled.\n"
6290 msgstr "Produkt afinstalleret.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6293 msgid "Invalid query syntax.\n"
6294 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6297 msgid "Invalid field.\n"
6298 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6301 msgid "Device removed.\n"
6302 msgstr "Enhed fjernet.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6305 msgid "Installation already running.\n"
6306 msgstr "Installationen kører allerede.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6309 msgid "Installation package failed to open.\n"
6310 msgstr "Installationspakke kunne ikke åbne.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6313 msgid "Installation package is invalid.\n"
6314 msgstr "Installations pakke er ugyldig.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6317 msgid "Installer user interface failed.\n"
6318 msgstr "Installer bruger interface fejlede.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6321 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6322 msgstr "Kunne ikke åbne installationslogfil.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6325 msgid "Installation language not supported.\n"
6326 msgstr "Installations sprog er ikke understøttet.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6329 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6330 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6333 msgid "Installation package rejected.\n"
6334 msgstr "Installations pakke afvist.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6337 msgid "Function could not be called.\n"
6338 msgstr "Funktion kunne ikke kaldes.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6341 msgid "Function failed.\n"
6342 msgstr "Funktion fejlede.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6345 msgid "Invalid table.\n"
6346 msgstr "Ugyldig tabel.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6349 msgid "Data type mismatch.\n"
6350 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6353 msgid "Unsupported type.\n"
6354 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6357 msgid "Creation failed.\n"
6358 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6361 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6362 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6365 msgid "Installation platform not supported.\n"
6366 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6369 msgid "Installer not used.\n"
6370 msgstr "Installation ikke brugt.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6373 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6374 msgstr "Kunne ikke åbne patch pakken.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6377 msgid "Invalid patch package.\n"
6378 msgstr "Ugyldigt patch pakke.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6381 msgid "Unsupported patch package.\n"
6382 msgstr "Ikke-understøttet patch pakke.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6385 msgid "Another version is installed.\n"
6386 msgstr "En anden version er allerede installeret.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6389 msgid "Invalid command line.\n"
6390 msgstr "Ugyldig kommando linje.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6393 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6394 msgstr "Fjerninstallation er ikke tilladt.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6397 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6398 msgstr "Genstart er sat igang efter vellykket installation.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6401 msgid "Invalid string binding.\n"
6402 msgstr "Ugyldig streng tilknytning.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6405 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6406 msgstr "Forkert slags tilknytning.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6409 msgid "Invalid binding.\n"
6410 msgstr "Ugyldig tilknytning.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6413 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6414 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6417 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6418 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6421 msgid "Invalid string UUID.\n"
6422 msgstr "Ugyldig streng UUID.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6425 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6426 msgstr "Ugyldigt endpoint format.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6429 msgid "Invalid network address.\n"
6430 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6433 msgid "No endpoint found.\n"
6434 msgstr "Ingen endpoint fundet.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6437 msgid "Invalid timeout value.\n"
6438 msgstr "Ugyldig udløbs tid.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6441 msgid "Object UUID not found.\n"
6442 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6445 msgid "UUID already registered.\n"
6446 msgstr "UUID allerede registreret.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6449 msgid "UUID type already registered.\n"
6450 msgstr "UUID type allerede registreret.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6453 msgid "Server already listening.\n"
6454 msgstr "Server lytter allerede.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6457 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6458 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6461 msgid "RPC server not listening.\n"
6462 msgstr "RPC serveren lytter ikke.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6465 msgid "Unknown manager type.\n"
6466 msgstr "Ukendt manager type.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6469 msgid "Unknown interface.\n"
6470 msgstr "Ukendt interface.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6473 msgid "No bindings.\n"
6474 msgstr "Ingen tilknytninger.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6477 msgid "No protocol sequences.\n"
6478 msgstr "Ingen protokol sekvenser.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6481 msgid "Can't create endpoint.\n"
6482 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6485 msgid "Out of resources.\n"
6486 msgstr "Der er ikke flere ressourcer.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6489 msgid "RPC server unavailable.\n"
6490 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6493 msgid "RPC server too busy.\n"
6494 msgstr "RPC serveren har for travlt.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6497 msgid "Invalid network options.\n"
6498 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6501 msgid "No RPC call active.\n"
6502 msgstr "Ingen RPC-kald aktive.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6505 msgid "RPC call failed.\n"
6506 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6509 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6510 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6513 msgid "RPC protocol error.\n"
6514 msgstr "RPC-protokol fejl.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6517 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6518 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6521 msgid "Invalid tag.\n"
6522 msgstr "Ugyldigt tag.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6525 msgid "Invalid array bounds.\n"
6526 msgstr "Ugyldige array-grænser.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6529 msgid "No entry name.\n"
6530 msgstr "Intet indgangs navn.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6533 msgid "Invalid name syntax.\n"
6534 msgstr "Ugyldig navne syntaks.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6537 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6538 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6541 msgid "No network address.\n"
6542 msgstr "Ingen netværksadresse.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6545 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6546 msgstr "Duplikere endpoint.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6549 msgid "Unknown authentication type.\n"
6550 msgstr "Ukendt godkendelsestype.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6553 msgid "Maximum calls too low.\n"
6554 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6557 msgid "String too long.\n"
6558 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6561 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6562 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6565 msgid "Procedure number out of range.\n"
6566 msgstr "Procedure nummer uden for rækkevidde.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6569 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6570 msgstr "Binding har ingen godkendelsesdata.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6573 msgid "Unknown authentication service.\n"
6574 msgstr "Ukendt godkendelsesservice.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6577 msgid "Unknown authentication level.\n"
6578 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6581 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6582 msgstr "Ugyldig godkendelsesidentitet.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6585 msgid "Unknown authorization service.\n"
6586 msgstr "Ukendt tilladelsesservice.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6589 msgid "Invalid entry.\n"
6590 msgstr "Ugyldig indgang.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6593 msgid "Can't perform operation.\n"
6594 msgstr "Kan ikke udføre operation.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6597 msgid "Endpoints not registered.\n"
6598 msgstr "Endpoints er ikke registreret.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6601 msgid "Nothing to export.\n"
6602 msgstr "Intet at eksportere.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6605 msgid "Incomplete name.\n"
6606 msgstr "Ufuldstændigt navn.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6609 msgid "Invalid version option.\n"
6610 msgstr "Ugyldigt versions valg.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6613 msgid "No more members.\n"
6614 msgstr "Ikke flere medlemmer.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6617 msgid "Not all objects unexported.\n"
6618 msgstr "Ikke alle objekter var eksporteret.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6621 msgid "Interface not found.\n"
6622 msgstr "Interface ikke fundet.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6625 msgid "Entry already exists.\n"
6626 msgstr "Indgangen findes allerede.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6629 msgid "Entry not found.\n"
6630 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6633 msgid "Name service unavailable.\n"
6634 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6637 msgid "Invalid network address family.\n"
6638 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6641 msgid "Operation not supported.\n"
6642 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6645 msgid "No security context available.\n"
6646 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6649 msgid "RPCInternal error.\n"
6650 msgstr "RPC intern-fejl.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6653 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6654 msgstr "RPC divideret med nul.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6657 msgid "Address error.\n"
6658 msgstr "Adresse fejl.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6661 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6662 msgstr "Flydende tal divideret med nul.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6665 msgid "Floating-point underflow.\n"
6666 msgstr "Flydende tal underløb.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6669 msgid "Floating-point overflow.\n"
6670 msgstr "Flydende tal overløb.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6673 msgid "No more entries.\n"
6674 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6677 msgid "Character translation table open failed.\n"
6678 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6681 msgid "Character translation table file too small.\n"
6682 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6685 msgid "Null context handle.\n"
6686 msgstr "Null baggrund handle.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6689 msgid "Context handle damaged.\n"
6690 msgstr "Baggrunds handle ødelagt.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6693 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6694 msgstr "Binding handle passede ikke.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6697 msgid "Cannot get call handle.\n"
6698 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6701 msgid "Null reference pointer.\n"
6702 msgstr "Null reference pegepind.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6705 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6706 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6709 msgid "Byte count too small.\n"
6710 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6713 msgid "Bad stub data.\n"
6714 msgstr "Forkert stub data.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6717 msgid "Invalid user buffer.\n"
6718 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6721 msgid "Unrecognized media.\n"
6722 msgstr "Ukendt medie.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6725 msgid "No trust secret.\n"
6726 msgstr "Der er ingen tillidshemmelighed tilgængelig.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6729 msgid "No trust SAM account.\n"
6730 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6733 msgid "Trusted domain failure.\n"
6734 msgstr "Fejl i tillidsdomænet.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6737 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6738 msgstr "Fejl i tillidsforholdet.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6741 msgid "Trust logon failure.\n"
6742 msgstr "Tillids login fejl.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6745 msgid "RPC call already in progress.\n"
6746 msgstr "RPC kaldet er allerede igang.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6749 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6750 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6753 msgid "Account expired.\n"
6754 msgstr "Kontoen er udløbet.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6757 msgid "Redirector has open handles.\n"
6758 msgstr "Omdirigering har åbne handles.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6761 msgid "Printer driver already installed.\n"
6762 msgstr "Printerens driver er allerede installeret.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6765 msgid "Unknown port.\n"
6766 msgstr "Ukendt port.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6769 msgid "Unknown printer driver.\n"
6770 msgstr "Ukendt printer driver.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6773 msgid "Unknown print processor.\n"
6774 msgstr "Ukendt printer processor.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6777 msgid "Invalid separator file.\n"
6778 msgstr "Ugyldig separator fil.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6781 msgid "Invalid priority.\n"
6782 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6785 msgid "Invalid printer name.\n"
6786 msgstr "Ugyldigt printer navn.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6789 msgid "Printer already exists.\n"
6790 msgstr "Printer findes allerede.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6793 msgid "Invalid printer command.\n"
6794 msgstr "Ugyldig printer kommando.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6797 msgid "Invalid data type.\n"
6798 msgstr "Ugyldig data type.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6801 msgid "Invalid environment.\n"
6802 msgstr "Ugyldigt systemmiljø.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6805 msgid "No more bindings.\n"
6806 msgstr "Ikke flere bindinger.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6809 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6810 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6813 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6814 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6817 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6818 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6821 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6822 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6825 msgid "Server has open handles.\n"
6826 msgstr "Serveren har åbne handles.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6829 msgid "Resource data not found.\n"
6830 msgstr "Ressource data ikke fundet.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6833 msgid "Resource type not found.\n"
6834 msgstr "Ressource type ikke fundet.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6837 msgid "Resource name not found.\n"
6838 msgstr "Ressource navn ikke fundet.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6841 msgid "Resource language not found.\n"
6842 msgstr "Ressource sprog ikke fundet.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6845 msgid "Not enough quota.\n"
6846 msgstr "Ikke nok kvote.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6849 msgid "No interfaces.\n"
6850 msgstr "Ingen grænseflader.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6853 msgid "RPC call canceled.\n"
6854 msgstr "RPC kald annulleret.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6857 msgid "Binding incomplete.\n"
6858 msgstr "Bindelse ufuldstændig.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6861 msgid "RPC comm failure.\n"
6862 msgstr "RPC kommunikations fejl.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6865 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6866 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6869 msgid "No principal name registered.\n"
6870 msgstr "Intet hoved navn registreret.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6873 msgid "Not an RPC error.\n"
6874 msgstr "Ikke en RPC fejl.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6877 msgid "UUID is local only.\n"
6878 msgstr "UUID er kun lokal.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6881 msgid "Security package error.\n"
6882 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6885 msgid "Thread not canceled.\n"
6886 msgstr "Tråd ikke aflyst.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6889 msgid "Invalid handle operation.\n"
6890 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6893 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6894 msgstr "Forkert serializing pakke version.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6897 msgid "Wrong stub version.\n"
6898 msgstr "Forkert stub version.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6901 msgid "Invalid pipe object.\n"
6902 msgstr "Ugyldig rør objekt.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6905 msgid "Wrong pipe order.\n"
6906 msgstr "Forkert rør ordre.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6909 msgid "Wrong pipe version.\n"
6910 msgstr "Forkert rør version.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6913 msgid "Group member not found.\n"
6914 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6917 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6918 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6921 msgid "Invalid object.\n"
6922 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6925 msgid "Invalid time.\n"
6926 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6929 msgid "Invalid form name.\n"
6930 msgstr "Ugyldig form navn.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6933 msgid "Invalid form size.\n"
6934 msgstr "Ugyldig form størrelse.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6937 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6938 msgstr "Venter allerede på printer handle.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6941 msgid "Printer deleted.\n"
6942 msgstr "Printer slettet.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6945 msgid "Invalid printer state.\n"
6946 msgstr "Ugyldig printer tilstand.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6949 msgid "User must change password.\n"
6950 msgstr "Brugeren skal skifte password.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6953 msgid "Domain controller not found.\n"
6954 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6957 msgid "Account locked out.\n"
6958 msgstr "Kontoen er låst ude.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6961 msgid "Invalid pixel format.\n"
6962 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6965 msgid "Invalid driver.\n"
6966 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6969 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6970 msgstr "Ugyldig objekt afklaring sat.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6973 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6974 msgstr "Ufuldstændig RPC afsendelse.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6977 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6978 msgstr "Ugyldig asynkron RPC handle.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6981 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6982 msgstr "Ugyldig asynkron RPC kald.\n"
6984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6985 msgid "RPC pipe closed.\n"
6986 msgstr "RPC rør lukket.\n"
6988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6989 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6990 msgstr "Disciplin fejl på RPC rør.\n"
6992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6993 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6994 msgstr "Ingen data på RPC rør.\n"
6996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6997 msgid "No site name available.\n"
6998 msgstr "Intet site navn tilgængeligt.\n"
7000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
7001 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7002 msgstr "Filen kan ikke tilgås.\n"
7004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
7005 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7006 msgstr "Filnavnet kan ikke afklares.\n"
7008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
7009 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7010 msgstr "RPC indgangs type passer ikke.\n"
7012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
7013 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7014 msgstr "Ikke alle objekter kunne eksporteres.\n"
7016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
7017 msgid "The interface could not be exported.\n"
7018 msgstr "Interfacet kunne ikke eksporteres.\n"
7020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
7021 msgid "The profile could not be added.\n"
7022 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
7024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
7025 msgid "The profile element could not be added.\n"
7026 msgstr "Profil elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7029 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7030 msgstr "Profil elementet kunne ikke fjernes.\n"
7032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7033 msgid "The group element could not be added.\n"
7034 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7037 msgid "The group element could not be removed.\n"
7038 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke fjernes.\n"
7040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7041 msgid "The username could not be found.\n"
7042 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
7044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7046 #| msgid "The site does not exist.\n"
7047 msgid "This network connection does not exist.\n"
7048 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
7050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7052 #| msgid "Connection refused.\n"
7053 msgid "Connection reset by peer.\n"
7054 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
7056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7058 #| msgid "Not implemented"
7059 msgid "Not implemented.\n"
7060 msgstr "Ikke implementeret"
7062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7064 #| msgid "RPC call failed.\n"
7065 msgid "Call failed.\n"
7066 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
7068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7070 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7071 msgid "No Signature found in file.\n"
7072 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
7074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7076 #| msgid "Invalid level.\n"
7077 msgid "Invalid call.\n"
7078 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
7080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7082 #| msgid "Help not available."
7083 msgid "Resource is not currently available.\n"
7084 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7086 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7088 #| msgid "Class Name:"
7089 msgid "Classic Blue"
7090 msgstr "Klassenavn:"
7092 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7093 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7097 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7099 #| msgctxt "Drive letter"
7104 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7106 #| msgctxt "Drive letter"
7108 msgid "Letter Small"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7133 #| msgid "&Execute..."
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7139 #| msgctxt "All key"
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7146 #| msgctxt "All key"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7159 #| msgctxt "All key"
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7199 msgid "Envelope #10"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7203 msgid "Envelope #11"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7207 msgid "Envelope #12"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7211 msgid "Envelope #14"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7215 msgid "C size sheet"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7219 msgid "D size sheet"
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7223 msgid "E size sheet"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7247 msgid "Envelope C65"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7264 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7266 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7269 msgid "Envelope Monarch"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7274 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7275 msgid "6 3/4 Envelope"
7276 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7279 msgid "US Std Fanfold"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7283 msgid "German Std Fanfold"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7287 msgid "German Legal Fanfold"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7297 msgid "Japanese Postcard"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7313 msgid "Envelope Invite"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7318 #| msgctxt "Drive letter"
7320 msgid "Letter Extra"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7328 msgid "Tabloid Extra"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7338 msgid "Letter Transverse"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7342 msgid "A4 Transverse"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7346 msgid "Letter Extra Transverse"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7359 #| msgctxt "Drive letter"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7369 msgid "A5 Transverse"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7373 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7389 msgid "B5 (ISO) Extra"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7394 #| msgctxt "All key"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7400 msgid "A3 Transverse"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7404 msgid "A3 Extra Transverse"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7408 msgid "Japanese Double Postcard"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7413 #| msgctxt "All key"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7419 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7423 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7427 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7431 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7435 msgid "Letter Rotated"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7451 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7455 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7459 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7463 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7471 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7475 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7479 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7483 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7491 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7499 msgid "Japan Envelope You #4"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7503 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7515 msgid "PRC 32K(Big)"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7520 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7521 msgid "PRC Envelope #1"
7522 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7526 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7527 msgid "PRC Envelope #2"
7528 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7532 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7533 msgid "PRC Envelope #3"
7534 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7538 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7539 msgid "PRC Envelope #4"
7540 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7544 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7545 msgid "PRC Envelope #5"
7546 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7550 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7551 msgid "PRC Envelope #6"
7552 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7556 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7557 msgid "PRC Envelope #7"
7558 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7562 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7563 msgid "PRC Envelope #8"
7564 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7568 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7569 msgid "PRC Envelope #9"
7570 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7574 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7575 msgid "PRC Envelope #10"
7576 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7579 msgid "PRC 16K Rotated"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7583 msgid "PRC 32K Rotated"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7587 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7592 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7593 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7594 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7598 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7599 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7600 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7604 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7605 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7606 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7610 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7611 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7612 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7616 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7617 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7618 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7622 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7623 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7624 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7628 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7629 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7630 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7634 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7635 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7636 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7640 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7641 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7642 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7646 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7647 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7648 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7651 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7655 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7656 msgid "Local Monitor"
7657 msgstr "Lokal overvåger"
7659 #: dlls/localui/localui.rc:39
7660 msgid "Add a Local Port"
7661 msgstr "Opret en lokal port"
7663 #: dlls/localui/localui.rc:42
7664 msgid "&Enter the port name to add:"
7665 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
7667 #: dlls/localui/localui.rc:51
7668 msgid "Configure LPT Port"
7669 msgstr "Opsæt LPT port"
7671 #: dlls/localui/localui.rc:54
7672 msgid "Timeout (seconds)"
7673 msgstr "Timeout (sekunder)"
7675 #: dlls/localui/localui.rc:55
7676 msgid "&Transmission Retry:"
7677 msgstr "&Transmissionsforsøg:"
7679 #: dlls/localui/localui.rc:32
7680 msgid "'%s' is not a valid port name"
7681 msgstr "«%s» er ikke et gyldigt port navn"
7683 #: dlls/localui/localui.rc:33
7684 msgid "Port %s already exists"
7685 msgstr "Porten %s findes allerede"
7687 #: dlls/localui/localui.rc:34
7688 msgid "This port has no options to configure"
7689 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
7691 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7692 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7694 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
7696 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7701 msgid "Begin request has already been made.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7706 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7707 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7708 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7712 #| msgid "Class already exists.\n"
7713 msgid "Clock was stopped\n"
7714 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7718 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7719 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7720 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7724 #| msgid "Byte count too small.\n"
7725 msgid "Buffer is too small.\n"
7726 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7730 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7731 msgid "Invalid request.\n"
7732 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7736 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7737 msgid "Invalid stream number.\n"
7738 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7742 #| msgid "Invalid data type.\n"
7743 msgid "Invalid media type.\n"
7744 msgstr "Ugyldig data type.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7748 #| msgid "No more entries.\n"
7749 msgid "No more input is accepted.\n"
7750 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7754 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7755 msgid "Object is not initialized.\n"
7756 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7760 #| msgid "Operation not supported.\n"
7761 msgid "Representation is not supported.\n"
7762 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7765 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7770 #| msgid "Unsupported type.\n"
7771 msgid "Unsupported service.\n"
7772 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7776 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7777 msgid "Unexpected error.\n"
7778 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7782 #| msgid "Invalid time.\n"
7783 msgid "Invalid type.\n"
7784 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7788 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7789 msgid "Invalid file format.\n"
7790 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7794 #| msgid "Invalid time.\n"
7795 msgid "Invalid timestamp.\n"
7796 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7800 #| msgid "Unsupported type.\n"
7801 msgid "Unsupported scheme.\n"
7802 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7806 #| msgid "Unsupported type.\n"
7807 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7808 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7812 #| msgid "Unsupported type.\n"
7813 msgid "Unsupported time format.\n"
7814 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7817 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7821 msgid "No duration set for the sample.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7826 #| msgid "Invalid data.\n"
7827 msgid "Invalid stream data.\n"
7828 msgstr "Ugyldig data.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7832 #| msgid "Help not available."
7833 msgid "Realtime support is not available.\n"
7834 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7838 #| msgid "Unsupported type.\n"
7839 msgid "Unsupported rate.\n"
7840 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7844 #| msgid "Unsupported type.\n"
7845 msgid "Unsupported thinning.\n"
7846 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7850 #| msgid "Request not supported.\n"
7851 msgid "Reversing is not supported.\n"
7852 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7856 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7857 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7858 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7861 msgid "Rate change was preempted.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7866 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7867 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7868 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7872 #| msgid "Help not available."
7873 msgid "Value is not available.\n"
7874 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7878 #| msgid "Help not available."
7879 msgid "Clock is not available.\n"
7880 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7884 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7885 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7886 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7890 #| msgid "The driver was not enabled."
7891 msgid "The timer was orphaned.\n"
7892 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7896 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7897 msgid "State transition is pending.\n"
7898 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7902 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7903 msgid "Unsupported state transition.\n"
7904 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7908 #| msgid "A printer error occurred."
7909 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7910 msgstr "Der opstod en printer fejl."
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7913 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7918 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7919 msgid "Sample is not writable.\n"
7920 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7924 #| msgid "Path is invalid.\n"
7925 msgid "Key is invalid.\n"
7926 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7930 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7931 msgid "Bad startup version.\n"
7932 msgstr "Forkert stub version.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7936 #| msgid "Unsupported type.\n"
7937 msgid "Unsupported caption.\n"
7938 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7942 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7943 msgid "Invalid position.\n"
7944 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7948 #| msgid "File not found.\n"
7949 msgid "Attribute is not found.\n"
7950 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7954 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7955 msgid "Property type is not allowed.\n"
7956 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7960 #| msgid "Operation not supported.\n"
7961 msgid "Property type is not supported.\n"
7962 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7966 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7967 msgid "Property is empty.\n"
7968 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7972 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7973 msgid "Property is not empty.\n"
7974 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7978 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7979 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7980 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7983 msgid "Vector property is required.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7988 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7989 msgid "Operation was cancelled.\n"
7990 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7994 #| msgid "Server not disabled.\n"
7995 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7996 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7999 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8004 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8005 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8006 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8009 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8014 #| msgid "Unknown interface.\n"
8015 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8016 msgstr "Ukendt interface.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8020 #| msgid "Invalid index.\n"
8021 msgid "Invalid work queue index.\n"
8022 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8026 #| msgid "No logon servers available.\n"
8027 msgid "No events available.\n"
8028 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8032 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8033 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8034 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8038 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8039 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8040 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8043 msgid "Shutdown() was called.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8048 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8049 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8050 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8053 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8058 #| msgid "Property set not found.\n"
8059 msgid "Property wasn't found.\n"
8060 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8064 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8065 msgid "Property is read-only.\n"
8066 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8070 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8071 msgid "Property is not allowed.\n"
8072 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8076 #| msgid "Resource in use.\n"
8077 msgid "Media source is not started.\n"
8078 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8080 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8082 #| msgid "Unsupported type.\n"
8083 msgid "Unsupported media format.\n"
8084 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8088 #| msgid "Resource in use.\n"
8089 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8090 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8094 #| msgid "No data detected.\n"
8095 msgid "No media streams were selected.\n"
8096 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8098 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8100 #| msgid "Unsupported type.\n"
8101 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8102 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8104 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8105 msgid "Stream sink was removed.\n"
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8109 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8112 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8114 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8115 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8116 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8118 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8120 #| msgid "Domain already exists.\n"
8121 msgid "Stream sink already exists.\n"
8122 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
8124 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8126 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8127 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8128 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
8130 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8132 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8133 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8134 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8136 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8138 #| msgid "Class already exists.\n"
8139 msgid "Sink was already stopped.\n"
8140 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8142 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8143 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8146 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8148 #| msgid "No data detected.\n"
8149 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8150 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8152 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8154 #| msgid "File name is too long.\n"
8155 msgid "Metadata was too long.\n"
8156 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8158 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8159 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8162 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8163 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8166 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8168 #| msgid "Connection invalid.\n"
8169 msgid "Optional node is invalid.\n"
8170 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
8172 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8174 #| msgid "Cannot find the printer."
8175 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8176 msgstr "Kan ikke finde printeren."
8178 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8180 #| msgid "Module not found.\n"
8181 msgid "Codec was not found.\n"
8182 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
8184 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8186 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8187 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8188 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
8190 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8192 #| msgid "Request not supported.\n"
8193 msgid "Topology request is not supported.\n"
8194 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
8196 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8198 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8199 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8200 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
8202 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8203 msgid "Found loops in topology.\n"
8206 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8208 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8209 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8210 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
8212 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8214 #| msgid "Index is missing.\n"
8215 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8216 msgstr "Indeks mangler.\n"
8218 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8220 #| msgid "The device is not connected.\n"
8221 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8222 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
8224 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8226 #| msgid "Index is missing.\n"
8227 msgid "Source is missing.\n"
8228 msgstr "Indeks mangler.\n"
8230 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8231 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8234 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8235 msgid "Clock has no time source set.\n"
8238 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8240 #| msgid "Class already exists.\n"
8241 msgid "Clock state was already set.\n"
8242 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8244 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8246 #| msgid "Help not available."
8247 msgid "Clock is not simple\n"
8248 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8250 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8251 msgid "Enter Network Password"
8252 msgstr "Skriv netværkskodeord"
8254 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8255 msgid "Please enter your username and password:"
8256 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
8258 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8262 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8266 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8270 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8271 msgid "&Save this password (insecure)"
8272 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8274 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8275 msgid "Entire Network"
8276 msgstr "Hele netværket"
8278 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8279 msgid "Sound Selection"
8282 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8284 msgstr "Gem &som..."
8286 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8290 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8291 msgid "&Attributes:"
8292 msgstr "&Attributter:"
8294 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8298 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8299 msgid "Hyperlink Information"
8300 msgstr "Information om Hyperlink'et"
8302 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8306 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8310 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8311 msgid "HTML Document"
8312 msgstr "HTML dokument"
8314 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8315 msgid "Downloading from %s..."
8316 msgstr "Henter fra %s..."
8318 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8322 #: dlls/msi/msi.rc:31
8324 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8325 "file path and try again."
8327 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
8330 #: dlls/msi/msi.rc:32
8331 msgid "path %s not found"
8332 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:33
8335 msgid "insert disk %s"
8336 msgstr "indsæt disk '%s'"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:34
8341 #| "Windows Installer %s\n"
8344 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8346 #| "Install a product:\n"
8347 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8348 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8349 #| "\t/a package [property]\n"
8350 #| "Repair an installation:\n"
8351 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8352 #| "Uninstall a product:\n"
8353 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8354 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8355 #| "Advertise a product:\n"
8356 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8357 #| "Apply a patch:\n"
8358 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8359 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8360 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8361 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8362 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8363 #| "Register MSI Service:\n"
8365 #| "Unregister MSI Service:\n"
8367 #| "Display this help:\n"
8371 "Windows Installer %s\n"
8374 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8376 "Install a product:\n"
8377 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8378 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8379 "\t/a package [property]\n"
8380 "Repair an installation:\n"
8381 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8382 "Uninstall a product:\n"
8383 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8384 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8385 "Advertise a product:\n"
8386 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8388 "\t/p patch_package [property]\n"
8389 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8390 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8391 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8392 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8393 "Register the MSI Service:\n"
8395 "Unregister the MSI Service:\n"
8397 "Display this help:\n"
8401 "Windows Installer %s\n"
8404 "msiexec command {krævet parameter} [valgfrit parameter]\n"
8406 "Installer et produkt:\n"
8407 "\t/i {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8408 "\t/package {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8409 "\t/a pakke [egenskab]\n"
8410 "Reparer en installation:\n"
8411 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produkt_kode}\n"
8412 "Fjern et produkt:\n"
8413 "\t/uninstall {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8414 "\t/x {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8415 "Udbyd et produkt:\n"
8416 "\t/j[u|m] pakke [/t transform] [/g sprogid]\n"
8417 "Tilføj en rettelse:\n"
8418 "\t/p rettelsespakke [egenskab]\n"
8419 "\t/p rettelsespakke /a pakke [egenskab]\n"
8420 "Log og UI modifikatorer for ovenstående kommandoer:\n"
8421 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfil\n"
8422 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8423 "Registrér MSI service:\n"
8425 "Afregistrér MSI service:\n"
8427 "Vis denne hjælp:\n"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:61
8432 msgid "enter which folder contains %s"
8433 msgstr "Angiv mappen som indeholder '%s'"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:62
8436 msgid "install source for feature missing"
8437 msgstr "Udvidelsens installationskilde mangler"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:63
8440 msgid "network drive for feature missing"
8441 msgstr "Udvidelsens netværksdrev mangler"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:64
8444 msgid "feature from:"
8445 msgstr "Udvidelse fra:"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:65
8448 msgid "choose which folder contains %s"
8449 msgstr "Vælg mappen som indeholder '%s'"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8455 #: dlls/msi/msi.rc:91
8457 #| msgid "No registry log space.\n"
8458 msgid "Allocating registry space"
8459 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:92
8463 #| msgid "Single-instance application.\n"
8464 msgid "Searching for installed applications"
8465 msgstr "Single-instans applikation.\n"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:93
8468 msgid "Binding executables"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8473 #| msgid "Searching for %s"
8474 msgid "Searching for qualifying products"
8475 msgstr "Søger efter %s"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8478 msgid "Computing space requirements"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:97
8483 #| msgid "New Folder"
8484 msgid "Creating folders"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:98
8489 #| msgid "Create Shor&tcut"
8490 msgid "Creating shortcuts"
8491 msgstr "Lav g&envej"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:99
8495 #| msgid "Exception in service.\n"
8496 msgid "Deleting services"
8497 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:100
8501 #| msgid "Creation failed.\n"
8502 msgid "Creating duplicate files"
8503 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:102
8507 #| msgid "No associated application.\n"
8508 msgid "Searching for related applications"
8509 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:103
8512 msgid "Copying network install files"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:104
8517 #| msgid "Copying Files..."
8518 msgid "Copying new files"
8519 msgstr "Kopierer filer..."
8521 #: dlls/msi/msi.rc:105
8523 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8524 msgid "Installing ODBC components"
8525 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:106
8529 #| msgid "Installer service failed.\n"
8530 msgid "Installing new services"
8531 msgstr "Installer service fejlede.\n"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:107
8535 #| msgid "Install/Uninstall"
8536 msgid "Installing system catalog"
8537 msgstr "Installer/Fjern"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:108
8541 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8542 msgid "Validating install"
8543 msgstr "Afinstaller programmer"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:109
8546 msgid "Evaluating launch conditions"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:110
8550 msgid "Migrating feature states from related applications"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:111
8555 #| msgid "Icon files"
8556 msgid "Moving files"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:112
8561 #| msgid "Version information"
8562 msgid "Publishing assembly information"
8563 msgstr "Versioninformation"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:113
8566 msgid "Unpublishing assembly information"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:114
8571 #| msgid "Icon files"
8572 msgid "Patching files"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:115
8576 msgid "Updating component registration"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:116
8580 msgid "Publishing Qualified Components"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:117
8584 msgid "Publishing Product Features"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:118
8589 #| msgid "Client Information"
8590 msgid "Publishing product information"
8591 msgstr "Klientinformation"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:119
8594 msgid "Registering Class servers"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:120
8598 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:121
8602 msgid "Registering extension servers"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:122
8606 msgid "Registering fonts"
8609 #: dlls/msi/msi.rc:123
8611 #| msgid "Registry Editor"
8612 msgid "Registering MIME info"
8613 msgstr "Registreringsdatabase editor"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:124
8617 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8618 msgid "Registering product"
8619 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:125
8622 msgid "Registering program identifiers"
8625 #: dlls/msi/msi.rc:126
8627 #| msgid "Type Libraries"
8628 msgid "Registering type libraries"
8629 msgstr "Typebibliotek"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:127
8633 #| msgid "Resource in use.\n"
8634 msgid "Registering user"
8635 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8637 #: dlls/msi/msi.rc:128
8639 #| msgid "&Remove doubles"
8640 msgid "Removing duplicated files"
8641 msgstr "&Fjern dubletter"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8645 #| msgid "Applying font settings"
8646 msgid "Updating environment strings"
8647 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
8649 #: dlls/msi/msi.rc:130
8651 #| msgid "&Remove application"
8652 msgid "Removing applications"
8653 msgstr "&Fjern program"
8655 #: dlls/msi/msi.rc:131
8657 #| msgid "Icon files"
8658 msgid "Removing files"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:132
8662 msgid "Removing folders"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:133
8666 msgid "Removing INI files entries"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:134
8671 #| msgid "Domain Component"
8672 msgid "Removing ODBC components"
8673 msgstr "Domæne komponent"
8675 #: dlls/msi/msi.rc:135
8677 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8678 msgid "Removing system registry values"
8679 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
8681 #: dlls/msi/msi.rc:136
8682 msgid "Removing shortcuts"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:138
8686 msgid "Registering modules"
8689 #: dlls/msi/msi.rc:139
8690 msgid "Unregistering modules"
8693 #: dlls/msi/msi.rc:140
8695 #| msgid "Initializing; "
8696 msgid "Initializing ODBC directories"
8697 msgstr "Klargører; "
8699 #: dlls/msi/msi.rc:141
8701 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8702 msgid "Starting services"
8703 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
8705 #: dlls/msi/msi.rc:142
8707 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8708 msgid "Stopping services"
8709 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
8711 #: dlls/msi/msi.rc:143
8712 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8715 #: dlls/msi/msi.rc:144
8716 msgid "Unpublishing Product Features"
8719 #: dlls/msi/msi.rc:145
8721 #| msgid "Client Information"
8722 msgid "Unpublishing product information"
8723 msgstr "Klientinformation"
8725 #: dlls/msi/msi.rc:146
8726 msgid "Unregister Class servers"
8729 #: dlls/msi/msi.rc:147
8730 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8733 #: dlls/msi/msi.rc:148
8734 msgid "Unregistering extension servers"
8737 #: dlls/msi/msi.rc:149
8738 msgid "Unregistering fonts"
8741 #: dlls/msi/msi.rc:150
8742 msgid "Unregistering MIME info"
8745 #: dlls/msi/msi.rc:151
8746 msgid "Unregistering program identifiers"
8749 #: dlls/msi/msi.rc:152
8750 msgid "Unregistering type libraries"
8753 #: dlls/msi/msi.rc:154
8754 msgid "Writing INI files values"
8757 #: dlls/msi/msi.rc:155
8759 #| msgid "Warning: system library"
8760 msgid "Writing system registry values"
8761 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
8763 #: dlls/msi/msi.rc:161
8764 msgid "Free space: [1]"
8767 #: dlls/msi/msi.rc:162
8768 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8771 #: dlls/msi/msi.rc:163
8775 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8779 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8780 msgid "Shortcut: [1]"
8783 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8786 msgid "Service: [1]"
8789 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8790 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8793 #: dlls/msi/msi.rc:168
8795 #| msgid "application"
8796 msgid "Found application: [1]"
8797 msgstr "Applikation"
8799 #: dlls/msi/msi.rc:169
8800 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8803 #: dlls/msi/msi.rc:171
8806 msgid "Service: [2]"
8809 #: dlls/msi/msi.rc:172
8810 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8813 #: dlls/msi/msi.rc:173
8815 #| msgid "Applications"
8816 msgid "Application: [1]"
8819 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8820 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8823 #: dlls/msi/msi.rc:177
8824 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8827 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8828 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8831 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8832 msgid "Feature: [1]"
8835 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8836 msgid "Class Id: [1]"
8839 #: dlls/msi/msi.rc:181
8840 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8843 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8845 #| msgid "Extensions Only"
8846 msgid "Extension: [1]"
8847 msgstr "Kun udvidelser"
8849 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8851 msgstr "Skrifttypenavn: [1]"
8853 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8854 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8857 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8861 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8865 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8866 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8869 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8870 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8873 #: dlls/msi/msi.rc:189
8874 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8877 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8878 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8881 #: dlls/msi/msi.rc:193
8882 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8885 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8886 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8889 #: dlls/msi/msi.rc:202
8890 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8893 #: dlls/msi/msi.rc:210
8894 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8897 #: dlls/msi/msi.rc:72
8898 msgid "{{Fatal error: }}"
8901 #: dlls/msi/msi.rc:73
8902 msgid "{{Error [1]. }}"
8905 #: dlls/msi/msi.rc:74
8906 msgid "Warning [1]."
8909 #: dlls/msi/msi.rc:75
8913 #: dlls/msi/msi.rc:76
8915 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8916 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8917 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8920 #: dlls/msi/msi.rc:77
8921 msgid "{{Disk full: }}"
8922 msgstr "{{Diskens plads er opbrugt: }}"
8924 #: dlls/msi/msi.rc:78
8925 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8928 #: dlls/msi/msi.rc:79
8929 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8932 #: dlls/msi/msi.rc:82
8933 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8936 #: dlls/msi/msi.rc:80
8937 msgid "Action start [Time]: [1]."
8940 #: dlls/msi/msi.rc:81
8941 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8944 #: dlls/msi/msi.rc:84
8945 msgid "Please insert the disk: [2]"
8948 #: dlls/msi/msi.rc:85
8950 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8951 "that you can access it."
8954 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8955 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8956 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8958 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8960 "Wine MS-RLE video codec\n"
8961 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8963 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8964 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
8966 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8967 msgid "Video Compression"
8968 msgstr "Video komprimering"
8970 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8971 msgid "&Compressor:"
8972 msgstr "&Komprimerer:"
8974 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8975 msgid "Con&figure..."
8976 msgstr "&Opsætning..."
8978 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8982 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8983 msgid "Compression &Quality:"
8984 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8986 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8987 msgid "&Key Frame Every"
8988 msgstr "Keyframe for hvert"
8990 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8992 msgstr "&Datahastighed"
8994 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8998 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8999 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9000 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
9002 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9003 msgid "Wine Video 1 video codec"
9004 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9007 msgid "unknown object"
9008 msgstr "Ukendt objekt"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9012 msgstr "Titel &linje"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9064 msgstr "Applikation"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9100 msgstr "&Statuslinje"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9107 msgid "column header"
9108 msgstr "Kolonnehoved"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9131 msgid "help balloon"
9132 msgstr "Hjælpe ballon"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9151 msgid "outline item"
9152 msgstr "Skitsepunkt"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9159 msgid "property page"
9160 msgstr "Egenskab side"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9172 msgstr "Statisk tekst"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9176 msgstr "&Hent tekst"
9178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9183 msgid "check button"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9187 msgid "radio button"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9199 msgid "progress bar"
9200 msgstr "Fremgangsbar"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9207 msgid "hot key field"
9208 msgstr "Hotkey felt"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9231 msgid "drop down button"
9232 msgstr "Dropdown knap"
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9239 msgid "grid drop down button"
9240 msgstr "Gitter dropdown knap"
9242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9247 msgid "page tab list"
9248 msgstr "Sidefane liste"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9255 msgid "split button"
9258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9263 msgid "outline button"
9264 msgstr "Skitse knap"
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9269 msgctxt "object state"
9273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9275 #| msgid "Unavailable"
9276 msgctxt "object state"
9278 msgstr "Utilgængelig"
9280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9283 msgctxt "object state"
9287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9290 msgctxt "object state"
9294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9296 #| msgid "&Compressed"
9297 msgctxt "object state"
9299 msgstr "Kompr&imeret"
9301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9302 msgctxt "object state"
9306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9309 msgctxt "object state"
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9315 #| msgid "&Read Only"
9316 msgctxt "object state"
9318 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
9320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9322 #| msgid "Hot Tracked Item"
9323 msgctxt "object state"
9325 msgstr "Markeret element"
9327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9330 msgctxt "object state"
9334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9335 msgctxt "object state"
9339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9340 msgctxt "object state"
9344 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9345 msgctxt "object state"
9349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9350 msgctxt "object state"
9354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9355 msgctxt "object state"
9359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9361 #| msgid "animation"
9362 msgctxt "object state"
9366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9367 msgctxt "object state"
9371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9372 msgctxt "object state"
9376 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9379 msgctxt "object state"
9383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9386 msgctxt "object state"
9390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9391 msgctxt "object state"
9392 msgid "self voicing"
9395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9398 msgctxt "object state"
9402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9405 msgctxt "object state"
9409 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9412 msgctxt "object state"
9416 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9417 msgctxt "object state"
9421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9424 msgctxt "object state"
9425 msgid "multi selectable"
9428 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9430 #| msgid "Please select a file."
9431 msgctxt "object state"
9432 msgid "extended selectable"
9433 msgstr "Vælg venligst en fil."
9435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9438 msgctxt "object state"
9442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9445 msgctxt "object state"
9446 msgid "alert medium"
9449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9452 msgctxt "object state"
9456 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9458 #| msgid "Write protected.\n"
9459 msgctxt "object state"
9461 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
9463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9464 msgctxt "object state"
9468 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9472 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9476 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9480 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9484 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9490 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9492 #| msgid "Select the format you want to use:"
9493 msgid "Select the data you want to connect to:"
9494 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9496 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9498 #| msgid "LAN Connection"
9500 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9502 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9504 #| msgid "Select the format you want to use:"
9505 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9506 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9508 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9509 msgid "1. Specify the source of data:"
9512 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9514 #| msgid "Please enter your name"
9515 msgid "Use &data source name"
9516 msgstr "Indtast dit navn"
9518 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9520 #| msgid "LAN Connection"
9521 msgid "Use c&onnection string"
9522 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9524 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9526 #| msgid "LAN Connection"
9527 msgid "&Connection string:"
9528 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9530 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9536 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9537 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9540 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9542 #| msgid "&User name:"
9544 msgstr "&Brugernavn:"
9546 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9548 #| msgid "&Blank page"
9549 msgid "&Blank password"
9552 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9554 #| msgid "Wrong password.\n"
9555 msgid "Allow &saving password"
9556 msgstr "Forkert kodeord.\n"
9558 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9559 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9562 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9564 #| msgid "LAN Connection"
9565 msgid "&Test Connection"
9566 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9568 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9572 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9574 #| msgid "Network share"
9575 msgid "Network settings"
9576 msgstr "Networkresourse"
9578 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9580 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9581 msgid "&Impersonation level:"
9582 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
9584 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9585 msgid "P&rotection level:"
9588 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9590 #| msgid "Disconnected"
9592 msgstr "Forbindelse mistet"
9594 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9600 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9606 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9612 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9614 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9615 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9618 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9621 msgid "&Edit Value..."
9622 msgstr "&Rediger..."
9624 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9626 #| msgid "Properties"
9627 msgid "Data Link Error"
9630 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9632 #| msgid "Please select a file."
9633 msgid "Please select a provider."
9634 msgstr "Vælg venligst en fil."
9636 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9638 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9642 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9644 #| msgid "Properties"
9645 msgid "Data Link Properties"
9648 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9649 msgid "OLE DB Provider(s)"
9652 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9658 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9664 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9665 msgid "Share Deny None"
9668 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9669 msgid "Share Deny Read"
9672 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9673 msgid "Share Deny Write"
9676 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9677 msgid "Share Exclusive"
9680 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9682 #| msgid "I/O Writes"
9684 msgstr "I/O Skrivninger"
9686 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9687 msgid "Insert Object"
9688 msgstr "Indsæt objekt"
9690 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9691 msgid "Object Type:"
9692 msgstr "Objekttype:"
9694 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9698 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9702 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9703 msgid "Create Control"
9704 msgstr "Opret control"
9706 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9707 msgid "Create From File"
9708 msgstr "Opret fra fil"
9710 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9711 msgid "&Add Control..."
9712 msgstr "&Tilføj Control..."
9714 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9715 msgid "Display As Icon"
9716 msgstr "Vis som ikon"
9718 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9720 msgstr "Gennemse..."
9722 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9726 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9727 msgid "Paste Special"
9728 msgstr "Indsæt speciel"
9730 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9734 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9736 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9738 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9742 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9744 msgstr "Indsæt &genvej"
9746 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9750 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9751 msgid "&Display As Icon"
9752 msgstr "&Vis som ikon"
9754 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9755 msgid "Change &Icon..."
9756 msgstr "Ændre &ikon..."
9758 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9759 msgid "Insert a new %s object into your document"
9760 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
9762 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9764 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9765 "may activate it using the program which created it."
9767 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
9768 "med programmet som har lavet det."
9770 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9774 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9776 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9779 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
9782 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9784 msgstr "Tilføj kontrol"
9786 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9790 msgstr "&Skrifttype..."
9792 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9795 msgid "%1 %2 &Object"
9798 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9804 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9808 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9809 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9810 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
9812 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9814 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9815 "activate it using %s."
9817 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9820 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9822 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9823 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9825 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9826 "det med %s. Det vil blive vist som et ikon."
9828 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9830 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9831 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9834 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet som %s. Data er "
9835 "koblet til kildefilen så ændringer også sker i dit dokument."
9837 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9839 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9840 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9843 "Indsætter et billede af udklipsholderen i dokumentet. Billedet kobles til "
9844 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
9846 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9848 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9849 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9850 "be reflected in your document."
9852 "Indsætter en genvej, som peger på placeringen af indholdet i "
9853 "udklipsholderen. Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i "
9856 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9857 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9858 msgstr "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet."
9860 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9861 msgid "Unknown Type"
9862 msgstr "Ukendt type"
9864 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9865 msgid "Unknown Source"
9866 msgstr "Ukendt kilde"
9868 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9869 msgid "the program which created it"
9870 msgstr "programmet der lavede det"
9872 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9876 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9877 msgid "SCANNING... Please Wait"
9878 msgstr "Skanner... vent venligst"
9880 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9881 msgctxt "unit: pixels"
9885 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9886 msgctxt "unit: bits"
9890 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9892 msgctxt "unit: dots/inch"
9896 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9897 msgctxt "unit: percent"
9901 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9902 msgctxt "unit: microseconds"
9906 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9907 msgid "Settings for %s"
9908 msgstr "Egenskaber for %s"
9910 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9912 msgstr "Baud hastighed"
9914 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9918 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9919 msgid "Flow Control"
9920 msgstr "Flowcontrol"
9922 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9926 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9930 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9931 msgid "Copying Files..."
9932 msgstr "Kopierer filer..."
9934 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9935 msgid "Destination:"
9938 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9939 msgid "Files Needed"
9940 msgstr "Mangler Filer"
9942 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9944 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9945 "make sure the correct drive is selected below"
9947 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
9948 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
9950 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9951 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9952 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
9954 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9955 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9956 msgstr "Filen '%1' fra %2 mangler"
9958 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9962 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9963 msgid "Copy files from:"
9964 msgstr "Kopiere filer fra:"
9966 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9967 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9968 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
9970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9975 msgid "&Save Background As..."
9976 msgstr "Gem baggrund &som..."
9978 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9979 msgid "Set As Back&ground"
9980 msgstr "Brug som bag&grund"
9982 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9983 msgid "&Copy Background"
9984 msgstr "&Kopier baggrund"
9986 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9987 msgid "Set as &Desktop Item"
9988 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
9990 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9991 msgid "Create Shor&tcut"
9992 msgstr "Lav g&envej"
9994 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9996 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9997 msgid "Add to &Favorites..."
9998 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
10000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10004 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10008 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10015 msgid "Open Link in &New Window"
10016 msgstr "Åbn link i &nyt vindue"
10018 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10020 msgid "Save Target &As..."
10021 msgstr "G&em destination som..."
10023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10025 msgid "&Print Target"
10026 msgstr "Udskriv &destination"
10028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10030 msgid "S&how Picture"
10031 msgstr "&Vis billede"
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10034 msgid "&Save Picture As..."
10035 msgstr "Gem billede &som..."
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10038 msgid "&E-mail Picture..."
10039 msgstr "Send billedet..."
10041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10042 msgid "Pr&int Picture..."
10043 msgstr "Udskr&iv billede..."
10045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10046 msgid "&Go to My Pictures"
10047 msgstr "&Gå til mine billeder"
10049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10051 msgid "Set as Back&ground"
10052 msgstr "Brug som bag&grund"
10054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10056 msgid "Set as &Desktop Item..."
10057 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
10059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10061 msgid "Copy Shor&tcut"
10062 msgstr "Kopier gen&vej"
10064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10066 msgid "P&roperties"
10067 msgstr "Egenskabe&r"
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10074 #: dlls/user32/user32.rc:63
10078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10099 msgid "&Cell Properties"
10100 msgstr "Egenskaber for &celle"
10102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10103 msgid "&Table Properties"
10104 msgstr "Egenskaber for &tabel"
10106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10107 msgid "Open in &New Window"
10108 msgstr "Åbn i &nyt vindue"
10110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10115 msgid "&Save Video As..."
10116 msgstr "Gem video &som..."
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10124 msgstr "Spol tilbage"
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10128 msgstr "Sporingsmærker"
10130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10131 msgid "Resource Failures"
10132 msgstr "Ressourcefejl"
10134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10135 msgid "Dump Tracking Info"
10136 msgstr "Dump sporingsinformation"
10138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10139 msgid "Debug Break"
10140 msgstr "Fejlsøgningspause"
10142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10144 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
10146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10148 msgstr "Dump «Træ»"
10150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10152 msgstr "Dump «Linjer»"
10154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10155 msgid "Dump DisplayTree"
10156 msgstr "Dump «FremvisningTræ»"
10158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10159 msgid "Dump FormatCaches"
10160 msgstr "Dump «FormatCache»"
10162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10163 msgid "Dump LayoutRects"
10164 msgstr "Dump «LayoutRects»"
10166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10167 msgid "Memory Monitor"
10168 msgstr "Hukommelsesovervåger"
10170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10171 msgid "Performance Meters"
10172 msgstr "Ydelsesmålere"
10174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10179 msgid "&Browse View"
10180 msgstr "&Gennemse visning"
10182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10184 msgstr "R&edigerings visning"
10186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10187 msgid "Scroll Here"
10190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10206 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10211 msgid "Scroll Down"
10214 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10216 msgstr "Venstre kant"
10218 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10220 msgstr "Højre kant"
10222 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10224 msgstr "Side venstre"
10226 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10228 msgstr "Side højre"
10230 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10231 msgid "Scroll Left"
10232 msgstr "Rul til venstre"
10234 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10235 msgid "Scroll Right"
10236 msgstr "Rul til højre"
10238 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10239 msgid "Wine Internet Explorer"
10240 msgstr "Wine Internet Explorer"
10242 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10243 msgid "&w&bPage &p"
10244 msgstr "&w&bSide &p"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10250 msgid "Lar&ge Icons"
10251 msgstr "&Store ikoner"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10257 msgid "S&mall Icons"
10258 msgstr "S&må ikoner"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10273 msgid "Arrange &Icons"
10274 msgstr "Sortere &Ikoner"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10278 msgstr "Efter &Navn"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10282 msgstr "Efter &Type"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10286 msgstr "Efter &Størrelse"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10290 msgstr "Efter &Ændringsdato"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10293 msgid "&Auto Arrange"
10294 msgstr "&Arranger Automatisk"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10297 msgid "Line up Icons"
10298 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10301 msgid "Paste as Link"
10302 msgstr "Indsæt som genvej"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10310 msgid "New &Folder"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10319 msgstr "Egenskaber"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10322 msgctxt "recycle bin"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10339 msgid "Create &Link"
10340 msgstr "Opret &genvej"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10347 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10348 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10349 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10355 msgid "&About Control Panel"
10356 msgstr "&Om Kontrolpanelet"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10359 msgid "Browse for Folder"
10360 msgstr "Søg efter mappe"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10367 msgid "&Make New Folder"
10368 msgstr "&Lav ny mappe"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10372 msgstr "Meddelelse"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10375 msgid "Yes to &all"
10376 msgstr "Ja to &alt"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10383 msgid "Wine &license"
10384 msgstr "Wine &licens"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10387 msgid "Running on %s"
10388 msgstr "Kører på %s"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10391 msgid "Wine was brought to you by:"
10392 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10402 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10403 "will open it for you."
10405 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
10406 "og Wine åbner det for dig."
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10413 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10416 msgstr "&Gennemse..."
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10420 #| msgid "File type"
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10425 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10427 msgstr "Placering:"
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10430 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10432 msgstr "Størrelse:"
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10436 #| msgid "Creation failed.\n"
10437 msgid "Creation date:"
10438 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10442 #| msgid "&Attributes:"
10443 msgid "Attributes:"
10444 msgstr "&Attributter:"
10446 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10447 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10452 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10456 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10464 #| msgid "Change &Icon..."
10466 msgstr "Ændre &ikon..."
10468 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10470 #| msgid "Modified"
10471 msgid "Last modified:"
10472 msgstr "Modificeret"
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10476 #| msgid "Last Change:"
10477 msgid "Last accessed:"
10478 msgstr "Sidst ændret:"
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10481 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10491 msgstr "Modificeret"
10493 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10494 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10496 msgstr "Attributter"
10498 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10499 msgid "Size available"
10500 msgstr "Størrelse ledig"
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10504 msgstr "Kommentarer"
10506 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10507 msgid "Original location"
10508 msgstr "Original sted"
10510 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10511 msgid "Date deleted"
10512 msgstr "Dato slettet"
10514 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10515 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10516 msgctxt "display name"
10518 msgstr "Skrivebord"
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10521 msgid "My Computer"
10522 msgstr "Min computer"
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10525 msgid "Control Panel"
10526 msgstr "Kontrolpanel"
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10532 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10537 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10538 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10544 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10545 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10546 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10550 msgstr "Programmer"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10553 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10555 msgstr "Dokumenter"
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10559 msgstr "Favoritter"
10561 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10567 msgstr "Start menu"
10569 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10573 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10577 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10578 msgctxt "directory"
10580 msgstr "Skrivebord"
10582 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10584 msgstr "Nabonetværk"
10586 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10588 msgstr "Skabeloner"
10590 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10592 msgstr "Printnetværk"
10594 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10598 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10599 msgid "Program Files"
10600 msgstr "Programmer"
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10604 msgstr "Mine Billeder"
10606 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10607 msgid "Common Files"
10608 msgstr "Almindelige filer"
10610 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10611 msgid "Administrative Tools"
10612 msgstr "Administrative Værktøjer"
10614 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10615 msgid "Program Files (x86)"
10616 msgstr "Programmer"
10618 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10622 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10626 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10627 msgid "Slide Shows"
10628 msgstr "Slideshows"
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10632 msgstr "Afspilningslister"
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10638 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10643 msgid "Sample Music"
10644 msgstr "Eksempel musik"
10646 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10647 msgid "Sample Pictures"
10648 msgstr "Eksempel billeder"
10650 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10651 msgid "Sample Playlists"
10652 msgstr "Eksempel afspilningslister"
10654 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10655 msgid "Sample Videos"
10656 msgstr "Eksempel videoer"
10658 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10659 msgid "Saved Games"
10660 msgstr "Gemte spil"
10662 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10666 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10670 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10672 msgstr "Nedhentninger"
10674 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10675 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10676 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
10678 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10679 msgid "Error during creation of a new folder"
10680 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
10682 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10683 msgid "Confirm file deletion"
10684 msgstr "Bekræft sletning af fil"
10686 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10687 msgid "Confirm folder deletion"
10688 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
10690 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10691 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10692 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
10694 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10695 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10696 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
10698 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10699 msgid "Confirm file overwrite"
10700 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
10702 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10704 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10706 "Do you want to replace it?"
10708 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
10710 "Vil du overskrive den?"
10712 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10713 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10714 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
10716 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10718 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10720 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
10722 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10723 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10724 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
10726 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10727 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10728 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
10730 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10731 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10733 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
10734 "permanent i stedet for?"
10736 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10738 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10740 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10741 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10744 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
10746 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
10747 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
10751 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10752 msgid "Wine Control Panel"
10753 msgstr "Wine Kontrolpanel"
10755 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10757 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10758 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10759 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
10761 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10762 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10763 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
10765 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10766 msgid "Executable files (*.exe)"
10767 msgstr "Program Filer (*.exe)"
10769 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10770 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10772 "Der er ikke konfigureret noget Windows program til at åbne denne type af fil."
10774 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10775 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10776 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette '%1'?"
10778 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10779 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10780 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette disse %1 filer?"
10782 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10783 msgid "Confirm deletion"
10784 msgstr "Bekræft filsletning"
10786 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10788 "A file already exists at the path %1.\n"
10790 "Do you want to replace it?"
10792 "En fil findes allerede i stien %1.\n"
10794 "Vil du erstatte den?"
10796 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10798 "A folder already exists at the path %1.\n"
10800 "Do you want to replace it?"
10802 "En mappe findes allerede i stien %1.\n"
10804 "Vil du erstatte den?"
10806 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10807 msgid "Confirm overwrite"
10808 msgstr "Bekræft overskrivning"
10810 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10812 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10813 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10814 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10815 "any later version.\n"
10817 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10818 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10819 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10822 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10823 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10824 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10826 "Wine er fri software; du må gendistribuere det og/eller ændre det i henhold "
10827 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
10828 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
10829 "det) en nyere version.\n"
10831 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; ikke engang "
10832 "den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED TIL ET SPECIELT "
10833 "FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
10835 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
10836 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
10837 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10839 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10840 msgid "Wine License"
10841 msgstr "Wine Licensbetingelser"
10843 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10845 msgstr "Papirkurven"
10847 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10848 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10849 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10853 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10854 msgid "Don't show me th&is message again"
10855 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
10857 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10861 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10862 msgctxt "time unit: hours"
10866 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10867 msgctxt "time unit: minutes"
10871 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10872 msgctxt "time unit: seconds"
10876 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10878 #| msgid "New Folder"
10879 msgid "Select Source"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10883 msgid "China Standard Time"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10887 msgid "China Daylight Time"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10891 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10895 msgid "North Asia Standard Time"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10899 msgid "North Asia Daylight Time"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10903 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10907 msgid "Georgian Standard Time"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10911 msgid "Georgian Daylight Time"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10915 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10923 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10927 msgid "Nepal Standard Time"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10931 msgid "Nepal Daylight Time"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10935 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10939 msgid "Cape Verde Standard Time"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10943 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10947 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10952 #| msgid "Date and time"
10953 msgid "Haiti Standard Time"
10954 msgstr "Dato og tid"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10958 #| msgid "Date and time"
10959 msgid "Haiti Daylight Time"
10960 msgstr "Dato og tid"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10963 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10968 #| msgid "Central European"
10969 msgid "Central European Standard Time"
10970 msgstr "Central europæisk"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10974 #| msgid "Central European"
10975 msgid "Central European Daylight Time"
10976 msgstr "Central europæisk"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10979 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10983 msgid "Morocco Standard Time"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10987 msgid "Morocco Daylight Time"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10991 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10999 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11004 #| msgid "Date and time"
11005 msgid "Altai Standard Time"
11006 msgstr "Dato og tid"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11010 #| msgid "Date and time"
11011 msgid "Altai Daylight Time"
11012 msgstr "Dato og tid"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11015 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11020 #| msgid "Central European"
11021 msgid "Central Europe Standard Time"
11022 msgstr "Central europæisk"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11026 #| msgid "Central European"
11027 msgid "Central Europe Daylight Time"
11028 msgstr "Central europæisk"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11031 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11035 msgid "Iran Standard Time"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11039 msgid "Iran Daylight Time"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11043 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
11048 #| msgid "Date and time"
11049 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11050 msgstr "Dato og tid"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
11054 #| msgid "Date and time"
11055 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11056 msgstr "Dato og tid"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
11060 #| msgid "Date and time"
11061 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11062 msgstr "Dato og tid"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11066 #| msgid "&Standard bar"
11067 msgid "Sao Tome Standard Time"
11068 msgstr "&Standardlinje"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11072 #| msgid "Date and time"
11073 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11074 msgstr "Dato og tid"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11077 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11081 msgid "Namibia Standard Time"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11085 msgid "Namibia Daylight Time"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11089 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11093 msgid "Tonga Standard Time"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11097 msgid "Tonga Daylight Time"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11101 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11105 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11109 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11113 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11118 #| msgid "&Standard bar"
11119 msgid "GMT Standard Time"
11120 msgstr "&Standardlinje"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11123 msgid "GMT Daylight Time"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11127 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11132 #| msgid "Date and time"
11133 msgid "South Sudan Standard Time"
11134 msgstr "Dato og tid"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11138 #| msgid "Date and time"
11139 msgid "South Sudan Daylight Time"
11140 msgstr "Dato og tid"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11143 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11147 msgid "Central Asia Standard Time"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11151 msgid "Central Asia Daylight Time"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11155 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11160 #| msgid "&Standard bar"
11161 msgid "Lord Howe Standard Time"
11162 msgstr "&Standardlinje"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11166 #| msgid "Date and time"
11167 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11168 msgstr "Dato og tid"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11171 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11175 msgid "Arabic Standard Time"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11179 msgid "Arabic Daylight Time"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11183 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11191 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11195 msgid "Magadan Standard Time"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11199 msgid "Magadan Daylight Time"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11203 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11207 msgid "Newfoundland Standard Time"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11211 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11215 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11220 #| msgid "Date and time"
11221 msgid "Sudan Standard Time"
11222 msgstr "Dato og tid"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11226 #| msgid "Date and time"
11227 msgid "Sudan Daylight Time"
11228 msgstr "Dato og tid"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11231 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11235 msgid "West Pacific Standard Time"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11239 msgid "West Pacific Daylight Time"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11243 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11247 msgid "Pacific Standard Time"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11251 msgid "Pacific Daylight Time"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11255 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11259 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11263 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11267 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11272 #| msgid "Date and time"
11273 msgid "Magallanes Standard Time"
11274 msgstr "Dato og tid"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11278 #| msgid "Date and time"
11279 msgid "Magallanes Daylight Time"
11280 msgstr "Dato og tid"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11283 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11287 msgid "Samoa Standard Time"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11291 msgid "Samoa Daylight Time"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11295 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11299 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11303 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11307 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11311 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11315 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11319 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11323 msgid "Middle East Standard Time"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11327 msgid "Middle East Daylight Time"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11331 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11335 msgid "Tokyo Standard Time"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11339 msgid "Tokyo Daylight Time"
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11343 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11347 msgid "Line Islands Standard Time"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11351 msgid "Line Islands Daylight Time"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11355 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11360 #| msgid "Date and time"
11361 msgid "Cuba Standard Time"
11362 msgstr "Dato og tid"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11366 #| msgid "Date and time"
11367 msgid "Cuba Daylight Time"
11368 msgstr "Dato og tid"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11371 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11375 msgid "Jordan Standard Time"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11379 msgid "Jordan Daylight Time"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11383 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11387 msgid "Central Standard Time"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11391 msgid "Central Daylight Time"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11395 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11399 msgid "Russia Time Zone 3"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11403 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11408 #| msgid "&Standard bar"
11409 msgid "Volgograd Standard Time"
11410 msgstr "&Standardlinje"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11414 #| msgid "Date and time"
11415 msgid "Volgograd Daylight Time"
11416 msgstr "Dato og tid"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11419 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11423 msgid "Azores Standard Time"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11427 msgid "Azores Daylight Time"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11431 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11435 msgid "North Asia East Standard Time"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11439 msgid "North Asia East Daylight Time"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11443 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11451 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11455 msgid "Argentina Standard Time"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11459 msgid "Argentina Daylight Time"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11463 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11468 #| msgid "&Standard bar"
11469 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11470 msgstr "&Standardlinje"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11474 #| msgid "Date and time"
11475 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11476 msgstr "Dato og tid"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11479 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11484 #| msgid "&Standard bar"
11485 msgid "Marquesas Standard Time"
11486 msgstr "&Standardlinje"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11490 #| msgid "Date and time"
11491 msgid "Marquesas Daylight Time"
11492 msgstr "Dato og tid"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11495 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11499 msgid "Myanmar Standard Time"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11503 msgid "Myanmar Daylight Time"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11507 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11511 msgid "Coordinated Universal Time"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11515 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11519 msgid "India Standard Time"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11523 msgid "India Daylight Time"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11527 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11532 #| msgid "&Standard bar"
11533 msgid "GTB Standard Time"
11534 msgstr "&Standardlinje"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11537 msgid "GTB Daylight Time"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11541 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11545 msgid "Turkey Standard Time"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11549 msgid "Turkey Daylight Time"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11553 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11558 #| msgid "Date and time"
11559 msgid "Astrakhan Standard Time"
11560 msgstr "Dato og tid"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11564 #| msgid "Date and time"
11565 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11566 msgstr "Dato og tid"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11569 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11573 msgid "Fiji Standard Time"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11577 msgid "Fiji Daylight Time"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11581 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11585 msgid "Canada Central Standard Time"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11589 msgid "Canada Central Daylight Time"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11593 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11598 #| msgid "Date and time"
11599 msgid "Yukon Standard Time"
11600 msgstr "Dato og tid"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11604 #| msgid "Date and time"
11605 msgid "Yukon Daylight Time"
11606 msgstr "Dato og tid"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11609 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11613 msgid "Taipei Standard Time"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11617 msgid "Taipei Daylight Time"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11621 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11625 msgid "W. Europe Standard Time"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11629 msgid "W. Europe Daylight Time"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11633 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11637 msgid "Montevideo Standard Time"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11641 msgid "Montevideo Daylight Time"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11645 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11649 msgid "Pakistan Standard Time"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11653 msgid "Pakistan Daylight Time"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11657 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11662 #| msgid "&Standard bar"
11663 msgid "Tomsk Standard Time"
11664 msgstr "&Standardlinje"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11668 #| msgid "Date and time"
11669 msgid "Tomsk Daylight Time"
11670 msgstr "Dato og tid"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11673 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11677 msgid "Caucasus Standard Time"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11681 msgid "Caucasus Daylight Time"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11685 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11689 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11693 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11697 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11701 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11705 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11709 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11713 msgid "Eastern Standard Time"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11717 msgid "Eastern Daylight Time"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11721 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11726 #| msgid "Date and time"
11727 msgid "Transbaikal Standard Time"
11728 msgstr "Dato og tid"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11732 #| msgid "Date and time"
11733 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11734 msgstr "Dato og tid"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11737 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11742 #| msgid "Central European"
11743 msgid "E. Europe Standard Time"
11744 msgstr "Central europæisk"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11748 #| msgid "Central European"
11749 msgid "E. Europe Daylight Time"
11750 msgstr "Central europæisk"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11753 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11757 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11761 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11765 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11770 #| msgid "Date and time"
11771 msgid "Saratov Standard Time"
11772 msgstr "Dato og tid"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11776 #| msgid "Date and time"
11777 msgid "Saratov Daylight Time"
11778 msgstr "Dato og tid"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11781 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11785 msgid "Atlantic Standard Time"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11789 msgid "Atlantic Daylight Time"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11793 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11797 msgid "Mountain Standard Time"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11801 msgid "Mountain Daylight Time"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11805 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11809 msgid "US Eastern Standard Time"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11813 msgid "US Eastern Daylight Time"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11817 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11822 #| msgid "Date and time"
11823 msgid "Sakhalin Standard Time"
11824 msgstr "Dato og tid"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11828 #| msgid "Date and time"
11829 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11830 msgstr "Dato og tid"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11833 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11838 #| msgid "&Standard bar"
11839 msgid "North Korea Standard Time"
11840 msgstr "&Standardlinje"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11844 #| msgid "Date and time"
11845 msgid "North Korea Daylight Time"
11846 msgstr "Dato og tid"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11849 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11853 msgid "Tasmania Standard Time"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11857 msgid "Tasmania Daylight Time"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11861 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11865 msgid "Central America Standard Time"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11869 msgid "Central America Daylight Time"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11873 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11881 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11885 msgid "US Mountain Standard Time"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11889 msgid "US Mountain Daylight Time"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11893 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11897 msgid "South Africa Standard Time"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11901 msgid "South Africa Daylight Time"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11905 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11909 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11913 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11917 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11925 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11929 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11933 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11937 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11941 msgid "Afghanistan Standard Time"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11945 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11949 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11953 msgid "Yakutsk Standard Time"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11957 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11961 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11965 msgid "SA Eastern Standard Time"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11969 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11973 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11977 msgid "Arab Standard Time"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11981 msgid "Arab Daylight Time"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11985 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11989 msgid "Arabian Standard Time"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11993 msgid "Arabian Daylight Time"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11997 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
12002 #| msgid "Date and time"
12003 msgid "Tocantins Standard Time"
12004 msgstr "Dato og tid"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
12008 #| msgid "Date and time"
12009 msgid "Tocantins Daylight Time"
12010 msgstr "Dato og tid"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
12013 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
12017 msgid "Russian Standard Time"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
12021 msgid "Russian Daylight Time"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
12025 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12030 #| msgid "Central European"
12031 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12032 msgstr "Central europæisk"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12036 #| msgid "Central European"
12037 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12038 msgstr "Central europæisk"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12041 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12045 msgid "Romance Standard Time"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12049 msgid "Romance Daylight Time"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12053 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12057 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12061 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12065 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12069 msgid "Russia Time Zone 11"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12073 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
12078 #| msgid "Date and time"
12079 msgid "West Bank Standard Time"
12080 msgstr "Dato og tid"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
12084 #| msgid "Date and time"
12085 msgid "West Bank Daylight Time"
12086 msgstr "Dato og tid"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
12089 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
12093 msgid "Syria Standard Time"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
12097 msgid "Syria Daylight Time"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
12101 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12105 msgid "AUS Central Standard Time"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12109 msgid "AUS Central Daylight Time"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12113 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12117 msgid "Greenwich Standard Time"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12121 msgid "Greenwich Daylight Time"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12125 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
12129 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
12133 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12137 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12142 #| msgid "&Standard bar"
12143 msgid "Norfolk Standard Time"
12144 msgstr "&Standardlinje"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12148 #| msgid "Date and time"
12149 msgid "Norfolk Daylight Time"
12150 msgstr "Dato og tid"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12153 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12157 msgid "Israel Standard Time"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12161 msgid "Israel Daylight Time"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12165 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12169 msgid "Bangladesh Standard Time"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12173 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12177 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12181 msgid "SA Pacific Standard Time"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12185 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12189 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12193 msgid "West Asia Standard Time"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12197 msgid "West Asia Daylight Time"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12201 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12205 msgid "Alaskan Standard Time"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12209 msgid "Alaskan Daylight Time"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12213 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12217 msgid "Paraguay Standard Time"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12221 msgid "Paraguay Daylight Time"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12225 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12230 #| msgid "Date and time"
12231 msgid "Dateline Standard Time"
12232 msgstr "Dato og tid"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12235 msgid "Dateline Daylight Time"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12239 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12243 msgid "Libya Standard Time"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12247 msgid "Libya Daylight Time"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12251 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12255 msgid "Bahia Standard Time"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12259 msgid "Bahia Daylight Time"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12263 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12267 msgid "Venezuela Standard Time"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12271 msgid "Venezuela Daylight Time"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12275 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12280 #| msgid "Date and time"
12281 msgid "Bougainville Standard Time"
12282 msgstr "Dato og tid"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12286 #| msgid "Date and time"
12287 msgid "Bougainville Daylight Time"
12288 msgstr "Dato og tid"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12291 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12295 msgid "Hawaiian Standard Time"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12299 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12303 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12307 msgid "SE Asia Standard Time"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12311 msgid "SE Asia Daylight Time"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12315 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12320 #| msgid "&Standard bar"
12321 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12322 msgstr "&Standardlinje"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12326 #| msgid "Date and time"
12327 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12328 msgstr "Dato og tid"
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12331 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12336 #| msgid "Date and time"
12337 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12338 msgstr "Dato og tid"
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12342 #| msgid "Date and time"
12343 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12344 msgstr "Dato og tid"
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12347 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12351 msgid "New Zealand Standard Time"
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12355 msgid "New Zealand Daylight Time"
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12359 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12364 #| msgid "Date and time"
12365 msgid "Aleutian Standard Time"
12366 msgstr "Dato og tid"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12370 #| msgid "Date and time"
12371 msgid "Aleutian Daylight Time"
12372 msgstr "Dato og tid"
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12375 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12380 #| msgid "&Standard bar"
12381 msgid "Omsk Standard Time"
12382 msgstr "&Standardlinje"
12384 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12386 #| msgid "Date and time"
12387 msgid "Omsk Daylight Time"
12388 msgstr "Dato og tid"
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12391 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12394 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12395 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12398 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12399 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12403 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12407 msgid "Belarus Standard Time"
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12411 msgid "Belarus Daylight Time"
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12415 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12419 msgid "SA Western Standard Time"
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12423 msgid "SA Western Daylight Time"
12426 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12427 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12430 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12431 msgid "Greenland Standard Time"
12434 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12435 msgid "Greenland Daylight Time"
12438 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12439 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12444 #| msgid "Date and time"
12445 msgid "Easter Island Standard Time"
12446 msgstr "Dato og tid"
12448 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12450 #| msgid "Date and time"
12451 msgid "Easter Island Daylight Time"
12452 msgstr "Dato og tid"
12454 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12455 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12458 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12459 msgid "Russia Time Zone 10"
12462 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12463 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12466 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12467 msgid "Egypt Standard Time"
12470 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12471 msgid "Egypt Daylight Time"
12474 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12475 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12480 #| msgid "Date and time"
12481 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12482 msgstr "Dato og tid"
12484 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12486 #| msgid "Date and time"
12487 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12488 msgstr "Dato og tid"
12490 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12491 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12494 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12495 msgid "Mauritius Standard Time"
12498 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12499 msgid "Mauritius Daylight Time"
12502 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12503 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12506 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12507 msgid "Vladivostok Standard Time"
12510 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12511 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12514 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12515 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12518 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12519 msgid "Singapore Standard Time"
12522 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12523 msgid "Singapore Daylight Time"
12526 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12527 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12530 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12531 msgid "Korea Standard Time"
12534 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12535 msgid "Korea Daylight Time"
12538 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12539 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12542 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12544 #| msgid "Date and time"
12545 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12546 msgstr "Dato og tid"
12548 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12550 #| msgid "Date and time"
12551 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12552 msgstr "Dato og tid"
12554 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12555 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12558 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12559 msgid "E. Africa Standard Time"
12562 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12563 msgid "E. Africa Daylight Time"
12566 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12567 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12570 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12572 #| msgid "&Standard bar"
12573 msgid "FLE Standard Time"
12574 msgstr "&Standardlinje"
12576 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12577 msgid "FLE Daylight Time"
12580 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12581 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12584 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12585 msgid "E. South America Standard Time"
12588 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12589 msgid "E. South America Daylight Time"
12592 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12593 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12596 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12597 msgid "Central Pacific Standard Time"
12600 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12601 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12605 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12608 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12609 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12612 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12613 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12616 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12617 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12620 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12621 msgid "Pacific SA Standard Time"
12624 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12625 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12628 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12629 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12632 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12633 msgid "E. Australia Standard Time"
12636 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12637 msgid "E. Australia Daylight Time"
12640 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12641 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12644 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12645 msgid "W. Australia Standard Time"
12648 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12649 msgid "W. Australia Daylight Time"
12652 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12653 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12656 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12657 msgid "Security Warning"
12658 msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
12660 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12662 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
12663 msgid "Do you want to install this software?"
12664 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
12666 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12668 #| msgid "Install/Uninstall"
12669 msgid "Don't install"
12670 msgstr "Installer/Fjern"
12672 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12674 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12675 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12678 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12680 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
12681 msgid "Installation of component failed: %08x"
12682 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
12684 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12686 #| msgid "&Install"
12687 msgid "Install (%d)"
12688 msgstr "&Installer"
12690 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12692 #| msgid "&Install"
12694 msgstr "&Installer"
12696 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12702 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12706 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12707 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12709 msgstr "&Størrelse"
12711 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12715 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12721 #: dlls/user32/user32.rc:36
12722 msgid "&Close\tAlt+F4"
12723 msgstr "&Luk\tAlt+F4"
12725 #: dlls/user32/user32.rc:38
12726 msgid "&About Wine"
12729 #: dlls/user32/user32.rc:49
12730 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12731 msgstr "&Luk\tCtrl+F4"
12733 #: dlls/user32/user32.rc:51
12734 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12735 msgstr "Næs&te/tCtrl+F6"
12737 #: dlls/user32/user32.rc:81
12741 #: dlls/user32/user32.rc:85
12745 #: dlls/user32/user32.rc:86
12747 msgstr "&Prøv igen"
12749 #: dlls/user32/user32.rc:87
12753 #: dlls/user32/user32.rc:94
12754 msgid "Select Window"
12755 msgstr "Vælg vindue"
12757 #: dlls/user32/user32.rc:72
12758 msgid "&More Windows..."
12759 msgstr "&Flere vinduer..."
12761 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12765 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12767 #| msgid "Out of memory."
12768 msgid "Out of memory"
12769 msgstr "Ikke mere hukommelse."
12771 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12772 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12775 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12777 #| msgid "Data type mismatch.\n"
12778 msgid "Type mismatch"
12779 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
12781 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12783 #| msgid "I/O device error.\n"
12784 msgid "Device I/O error"
12785 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
12787 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12789 #| msgid "File already exists.\n"
12790 msgid "File already exists"
12791 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
12793 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12795 #| msgid "Disk full.\n"
12797 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
12799 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12801 #| msgid "Too many open files.\n"
12802 msgid "Too many files"
12803 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
12805 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12807 #| msgid "Access denied.\n"
12808 msgid "Permission denied"
12809 msgstr "Adgang nægtet.\n"
12811 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12812 msgid "Path/File access error"
12815 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12817 #| msgid "Path not found.\n"
12818 msgid "Path not found"
12819 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
12821 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12823 #| msgid "(value not set)"
12824 msgid "Object variable not set"
12825 msgstr "(værdi ikke sat)"
12827 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12829 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
12830 msgid "Invalid use of Null"
12831 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
12833 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12834 msgid "Can't create necessary temporary file"
12837 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12839 #| msgid "Automation server can't create object"
12840 msgid "ActiveX component can't create object"
12841 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
12843 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12845 #| msgid "Object doesn't support this action"
12846 msgid "Class doesn't support Automation"
12847 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
12849 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12850 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12853 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12855 #| msgid "Object doesn't support this action"
12856 msgid "Object doesn't support named arguments"
12857 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
12859 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12861 #| msgid "Object doesn't support this action"
12862 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12863 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
12865 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12867 #| msgid "Element not found.\n"
12868 msgid "Named argument not found"
12869 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
12871 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12872 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12875 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12877 #| msgid "Object Class Violation"
12878 msgid "Object not a collection"
12879 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
12881 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12883 #| msgid "Specified control was not found in message"
12884 msgid "Specified DLL function not found"
12885 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
12887 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12888 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12891 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12892 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12895 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12896 msgid "Invalid or unqualified reference"
12899 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12900 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12903 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12904 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12907 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12913 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12916 msgid "Hide Others"
12919 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12925 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12929 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12933 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12939 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12941 #| msgid "&Minimize"
12945 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12951 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12952 msgid "Enter Full Screen"
12955 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12957 #| msgid "&Bring To Front"
12958 msgid "Bring All to Front"
12959 msgstr "&Vis øverst"
12961 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12962 msgid "Paper Si&ze:"
12963 msgstr "&Papirstørrelse:"
12965 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12967 msgstr "Retninger:"
12969 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12973 msgstr "&Indstilling"
12975 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12979 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12980 msgid "Authentication Required"
12981 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
12983 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12987 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12988 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12989 msgstr "Der er et problem med certifikatet for denne side."
12991 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12992 msgid "Do you want to continue anyway?"
12993 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
12995 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12996 msgid "LAN Connection"
12997 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
12999 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13000 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13001 msgstr "Certifikatet er udstedt af en ukendt eller utroværdig udgiver."
13003 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13004 msgid "The date on the certificate is invalid."
13005 msgstr "Datoen på certifikatet er ugyldigt."
13007 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13008 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13009 msgstr "Navnet på certifikatet matcher ikke siden."
13011 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13013 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13014 msgstr "Der er mindst et uspecificeret sikkerhedsproblem med dette certifikat."
13016 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13017 msgid "Effective Date"
13020 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13022 #| msgid "Security"
13023 msgid "Security Protocol"
13026 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13028 #| msgid "Signature"
13029 msgid "Signature Type"
13032 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13034 #| msgid "Encrypting File System"
13035 msgid "Encryption Type"
13036 msgstr "Krypteret filsystem"
13038 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13039 msgid "Privacy Strength"
13042 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13046 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13048 #| msgid "Service request timeout.\n"
13049 msgid "The request has timed out.\n"
13050 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
13052 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13054 #| msgid "A printer error occurred."
13055 msgid "An internal error has occurred.\n"
13056 msgstr "Der opstod en printer fejl."
13058 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13060 #| msgid "Path is invalid.\n"
13061 msgid "The URL is invalid.\n"
13062 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
13064 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13065 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13068 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13070 #| msgid "The username could not be found.\n"
13071 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13072 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
13074 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13076 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13077 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13078 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
13080 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13082 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13083 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13086 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13088 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13089 msgid "The requested item could not be located.\n"
13090 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
13092 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13094 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13095 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13096 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
13098 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13099 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13102 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13104 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13105 "certificate is expired.\n"
13108 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13109 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13112 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13113 msgid "The specified command was carried out."
13114 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
13116 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13117 msgid "Undefined external error."
13118 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
13120 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13121 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13122 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
13124 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13125 msgid "The driver was not enabled."
13126 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
13128 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13130 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13133 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
13136 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13137 msgid "The specified device handle is invalid."
13138 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
13140 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13141 msgid "There is no driver installed on your system!"
13142 msgstr "Det er ingen driver installeret på dit system!"
13144 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13146 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13147 "increase available memory, and then try again."
13149 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
13150 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
13152 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13154 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13155 "which functions and messages the driver supports."
13157 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
13158 "finde ud af hvilke funktioner og meddelelser driveren understøtter."
13160 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13161 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13162 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
13164 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13165 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13166 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
13168 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13169 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13170 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
13172 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13174 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13175 "Capabilities function to determine the supported formats."
13177 "Det specificerede format understøttes ikke, eller kan ikke oversættes. Brug "
13178 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
13180 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13182 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13183 "device, or wait until the data is finished playing."
13185 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
13186 "enheden, eller vent til den er færdig."
13188 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13190 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13191 "header, and then try again."
13193 "Wave headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
13194 "headeren og prøv derefter igen."
13196 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13198 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13199 "and then try again."
13201 "Kan ikke åbne enheden uden at bruge flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
13204 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13206 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13207 "header, and then try again."
13209 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
13210 "headeren og prøv derefter igen."
13212 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13214 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13215 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13217 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
13218 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
13220 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13222 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13223 "transmitted, and then try again."
13224 msgstr "Porten sender data til enheden. Vent til dataen er sendt og prøv igen."
13226 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13229 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13230 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13232 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13235 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
13236 "installeret i systemet. Brug MIDI Mapper'en til at redigere opsætningen."
13238 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13240 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13241 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13243 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
13244 "ind i Windows SYSTEM mappen, og prøv igen."
13246 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13247 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13249 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enheden åbnes."
13251 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13252 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13253 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
13255 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13256 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13257 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
13259 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13261 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13262 "or contact the device manufacturer."
13264 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
13265 "kontakt leverandøren."
13267 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13268 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13269 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
13271 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13273 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13276 "Enhedsnavnet bruges allerede som et alias af dette program. Brug et unikt "
13279 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13281 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13283 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
13285 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13286 msgid "No command was specified."
13287 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
13289 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13291 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13292 "size of the buffer."
13294 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
13295 "størrelsen på bufferen."
13297 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13299 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13301 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
13303 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13304 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13305 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
13307 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13309 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13310 "manufacturer about obtaining a new driver."
13312 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
13315 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13317 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13318 "manufacturer about obtaining a new driver."
13320 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
13323 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13324 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13325 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
13327 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13328 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13329 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
13331 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13333 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13335 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnavnet er "
13338 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13339 msgid "The device driver is not ready."
13340 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
13342 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13343 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13345 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
13347 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13349 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13352 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
13355 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13356 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13357 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnavn med den angivne kommando."
13359 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13361 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13362 "separately to determine which devices caused the error."
13364 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed separat "
13365 "for at finde ud hvilke enheder som forårsagede fejlen."
13367 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13368 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13369 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
13371 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13372 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13374 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
13377 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13378 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13379 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
13381 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13383 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13384 "still connected to the network."
13386 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
13387 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
13389 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13392 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13393 #| "device name is spelled correctly."
13395 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13396 "device name is spelled correctly."
13398 "Fandt ikke den specificerede enhed. Kontroller at den er installeret eller "
13399 "at enhedsnavnet er rigtigt stavet."
13401 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13403 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13406 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
13409 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13411 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13414 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
13416 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13417 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13418 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
13420 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13422 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13423 "parameter with each 'open' command."
13425 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
13426 "'open'-kommando for at dele den."
13428 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13430 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13431 "Please supply one."
13433 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
13436 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13438 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13439 "documentation for valid formats."
13441 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
13442 "dokumentationen efter gyldige formater."
13444 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13446 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13448 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
13450 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13451 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13453 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
13455 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13457 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13458 "may be corrupt, or not in the correct format."
13460 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
13461 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
13463 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13464 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13465 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
13467 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13468 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13469 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnavn."
13471 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13472 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13473 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
13475 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13476 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13477 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
13479 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13480 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13481 msgstr "Kan ikke bruge et filnavn med den specificerede enhed."
13483 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13485 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13486 "sequence, and then try again."
13488 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
13491 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13493 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13494 "the device is closed, and then try again."
13496 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
13497 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
13499 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13501 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13502 "characters, followed by a period and an extension."
13504 "Filnavnet er ugyldigt. Kontroller at filnavnet ikke er længere end 8 tegn, "
13505 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
13507 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13509 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13511 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
13513 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13515 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13516 "in Control Panel to install the device."
13518 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
13519 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
13521 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13523 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13524 "restarting your computer."
13526 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre mappen "
13527 "eller at genstarte din computer."
13529 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13531 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13532 "cannot change directories."
13534 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
13535 "kan skifte mappe."
13537 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13539 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13542 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
13545 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13546 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13547 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 79 tegn."
13549 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13550 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13551 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 69 tegn."
13553 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13555 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13557 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
13559 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13561 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13562 "until a wave device is free, and then try again."
13564 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
13565 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
13567 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13569 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13570 "until the device is free, and then try again."
13572 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
13573 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
13575 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13577 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13578 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13580 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
13581 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
13583 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13585 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13586 "until the device is free, and then try again."
13588 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
13589 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
13591 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13592 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13593 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilning kan bruges."
13595 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13596 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13597 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagning kan bruges."
13599 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13601 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13602 "the Drivers option to install the wave device."
13604 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
13605 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
13607 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13609 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13612 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
13614 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13616 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13617 "the Drivers option to install the wave device."
13619 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
13620 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
13622 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13624 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13626 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
13628 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13630 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13631 "You can't use them together."
13632 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
13634 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13637 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13640 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13643 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
13646 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13648 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13649 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13651 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
13652 "i Kontrolpanelet for at installere en MIDI enhed."
13654 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13655 msgid "An error occurred with the specified port."
13656 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port."
13658 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13661 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13662 #| "these applications; then, try again."
13664 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13665 "these applications, and then try again."
13667 "Alle multimedietidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
13668 "programmer og prøv igen."
13670 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13671 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13672 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
13674 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13676 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13677 "Control Panel to install a MIDI driver."
13679 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
13680 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
13682 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13683 msgid "There is no display window."
13684 msgstr "Der er ikke noget vindue."
13686 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13687 msgid "Could not create or use window."
13688 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
13690 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13692 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13693 "check your disk or network connection."
13695 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
13696 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
13698 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13700 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13701 "are still connected to the network."
13703 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
13704 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
13706 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13708 #| msgid "Wine Gecko Installer"
13709 msgid "Wine Sound Mapper"
13710 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
13712 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13718 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13719 msgid "Master Volume"
13722 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13726 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13727 msgid "Print to File"
13728 msgstr "Udskriv til fil"
13730 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13731 msgid "&Output File Name:"
13734 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13735 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13736 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
13738 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13739 msgid "Unable to create the output file."
13740 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
13742 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13746 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13747 msgid "Operations Error"
13748 msgstr "Operationsfejl"
13750 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13751 msgid "Protocol Error"
13752 msgstr "Protokolfejl"
13754 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13755 msgid "Time Limit Exceeded"
13756 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
13758 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13759 msgid "Size Limit Exceeded"
13760 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
13762 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13763 msgid "Compare False"
13764 msgstr "Sammenligning falsk"
13766 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13767 msgid "Compare True"
13768 msgstr "Sammenligning sand"
13770 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13771 msgid "Authentication Method Not Supported"
13772 msgstr "Godkendelsesmetoden understøttes ikke"
13774 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13775 msgid "Strong Authentication Required"
13776 msgstr "Stærk godkendelse kræves"
13778 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13779 msgid "Referral (v2)"
13780 msgstr "Henvisning (v2)"
13782 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13784 msgstr "Henvisning"
13786 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13787 msgid "Administration Limit Exceeded"
13788 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
13790 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13791 msgid "Unavailable Critical Extension"
13792 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
13794 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13795 msgid "Confidentiality Required"
13796 msgstr "Kræver konfidencialitet"
13798 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13800 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
13801 msgid "SASL Bind in Progress"
13802 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
13804 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13805 msgid "No Such Attribute"
13806 msgstr "Kender ikke attribut"
13808 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13809 msgid "Undefined Type"
13810 msgstr "Udefineret type"
13812 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13813 msgid "Inappropriate Matching"
13814 msgstr "Upassende sammenligning"
13816 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13817 msgid "Constraint Violation"
13818 msgstr "Begrænsning overskredet"
13820 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13821 msgid "Attribute Or Value Exists"
13822 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
13824 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13825 msgid "Invalid Syntax"
13826 msgstr "Ugyldig syntaks"
13828 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13829 msgid "No Such Object"
13830 msgstr "Objekt eksistere ikke"
13832 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13833 msgid "Alias Problem"
13834 msgstr "Alias problem"
13836 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13837 msgid "Invalid DN Syntax"
13838 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
13840 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13844 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13845 msgid "Alias Dereference Problem"
13846 msgstr "Problem med alias dereference"
13848 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13849 msgid "Inappropriate Authentication"
13850 msgstr "Upassende godkendelse"
13852 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13853 msgid "Invalid Credentials"
13854 msgstr "Ugyldige kreditiver"
13856 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13857 msgid "Insufficient Rights"
13858 msgstr "Manglende rettigheder"
13860 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13864 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13865 msgid "Unavailable"
13866 msgstr "Utilgængelig"
13868 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13869 msgid "Unwilling To Perform"
13870 msgstr "Uvillig til at udføre"
13872 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13873 msgid "Loop Detected"
13874 msgstr "Løkke opdaget"
13876 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13877 msgid "Sort Control Missing"
13878 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
13880 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13881 msgid "Index range error"
13882 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
13884 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13885 msgid "Naming Violation"
13886 msgstr "Navngivnings overtrædelse"
13888 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13889 msgid "Object Class Violation"
13890 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
13892 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13893 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13894 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
13896 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13897 msgid "Not allowed on RDN"
13898 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
13900 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13901 msgid "Already Exists"
13902 msgstr "Findes allerede"
13904 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13905 msgid "No Object Class Mods"
13906 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
13908 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13909 msgid "Results Too Large"
13910 msgstr "Resultaterne er for store"
13912 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13913 msgid "Affects Multiple DSAs"
13914 msgstr "Berører flere DSA'er"
13916 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13917 msgid "Server Down"
13918 msgstr "Server nede"
13920 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13921 msgid "Local Error"
13922 msgstr "Lokal fejl"
13924 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13925 msgid "Encoding Error"
13926 msgstr "Kodnings fejl"
13928 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13929 msgid "Decoding Error"
13930 msgstr "Dekodingsfejl"
13932 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13934 msgstr "Tidsafbrud"
13936 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13937 msgid "Auth Unknown"
13938 msgstr "Ukendt autentificering"
13940 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13941 msgid "Filter Error"
13942 msgstr "Filter fejl"
13944 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13945 msgid "User Canceled"
13946 msgstr "Bruger afbrød"
13948 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13949 msgid "Parameter Error"
13950 msgstr "Parameter fejl"
13952 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13954 msgstr "Intet hukommelse"
13956 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13957 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13958 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
13960 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13961 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13962 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
13964 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13965 msgid "Specified control was not found in message"
13966 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
13968 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13969 msgid "No result present in message"
13970 msgstr "Ingen resultater i besked"
13972 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13973 msgid "More results returned"
13974 msgstr "Flere resultater returneret"
13976 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13977 msgid "Loop while handling referrals"
13978 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
13980 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13981 msgid "Referral hop limit exceeded"
13982 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
13984 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13986 "Not Yet Implemented\n"
13989 "Ikke implementeret endnu\n"
13992 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13993 msgid "%1: File Not Found\n"
13994 msgstr "%1: Filen ikke fundet\n"
13996 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13998 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14001 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14006 " + Sets an attribute.\n"
14007 " - Clears an attribute.\n"
14008 " R Read-only file attribute.\n"
14009 " A Archive file attribute.\n"
14010 " S System file attribute.\n"
14011 " H Hidden file attribute.\n"
14012 " [drive:][path][filename]\n"
14013 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14014 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14015 " /D Processes folders as well.\n"
14017 "ATTRIB - Viser eller ændrer fil attributer.\n"
14020 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drev:][sti][filnavn]\n"
14025 " + Sætter en attribut.\n"
14026 " - Nulstiller en attribut.\n"
14027 " R Skrivebeskyttet fil attribut.\n"
14028 " A Arkiv fil attribut.\n"
14029 " S System fil attribut.\n"
14030 " H Skjult fil attribut.\n"
14031 " [drev:][sti][filnavn]\n"
14032 " Specificer en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
14033 " /S Processer matchende filer i den nuværende mappe og undermapper.\n"
14034 " /D Processer også mapper.\n"
14036 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14037 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14040 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14042 #| msgid "Invalid message.\n"
14043 msgid "Invalid code page\n"
14044 msgstr "Ugyldig besked.\n"
14046 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14050 " Sets or displays the active console code page.\n"
14052 " number The console code page to activate.\n"
14054 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14058 #: programs/clock/clock.rc:32
14062 #: programs/clock/clock.rc:33
14066 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14070 msgstr "&Skrifttype..."
14072 #: programs/clock/clock.rc:37
14073 msgid "&Without Titlebar"
14074 msgstr "Skjul Titel&linje"
14076 #: programs/clock/clock.rc:39
14080 #: programs/clock/clock.rc:40
14084 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14086 msgid "&Always on Top"
14087 msgstr "&Altid øverst"
14089 #: programs/clock/clock.rc:45
14090 msgid "&About Clock"
14093 #: programs/clock/clock.rc:51
14097 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14099 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14100 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14101 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14104 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14105 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14107 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer fra en\n"
14108 "anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres kontrollen til filen\n"
14109 "som kaldte den. CALL-kommandoen kan give parametere til den kaldte\n"
14112 "ændringer i arbejdsmappen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
14113 "proceduren arves af kalderen.\n"
14115 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14118 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14119 #| "default directory.\n"
14121 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14122 "default directory.\n"
14124 "CD «mappe» er den korte form af CHDIR. Den ændrer arbejdsmappen til det\n"
14127 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14129 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14130 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14131 msgstr "CHDIR «mappe» ændrer arbejdsmappe til det angivne.\n"
14133 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14134 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14135 msgstr "CLS sletter konsolskærmen.\n"
14137 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14138 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14139 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
14141 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14142 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14143 msgstr "CTTY ændrer input/output enheden.\n"
14145 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14146 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14147 msgstr "DATE viser eller ændrer systemets dato.\n"
14149 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14150 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14151 msgstr "DEL <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
14153 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14154 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14155 msgstr "DIR viser indholdet af en mappe.\n"
14157 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14159 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14161 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14162 "the terminal device before they are executed.\n"
14164 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14165 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14166 "preceding it with an @ sign.\n"
14168 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
14170 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
14171 "terminalenheden før de køres.\n"
14173 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
14174 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
14175 "et @-tegn foran den.\n"
14177 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14178 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14179 msgstr "ERASE <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
14181 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14184 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14186 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14188 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14190 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14192 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14194 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
14196 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
14198 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14200 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14203 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14204 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14205 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14206 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14207 "terminates the batch file execution.\n"
14209 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14211 "GOTO kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
14213 "Etiketten som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men\n"
14214 "må ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre\n"
14215 "operativsystemer).\n"
14216 "Hvis der findes to eller flere identiske etiketter i en batchfil, køres den\n"
14217 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende etiket afbryders\n"
14218 "kørslen af den batchfil.\n"
14220 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
14222 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14224 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14225 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14227 "HELP <kommando> viser en kort hjælp om emnet.\n"
14228 "HELP uden argumenter viser alle CMD indbyggede kommandoer.\n"
14230 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14232 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14234 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14235 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14236 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14238 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14239 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14241 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
14243 "Brug: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
14244 " IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
14245 " IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14247 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
14248 "anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
14250 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14252 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14254 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14255 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14256 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14258 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
14260 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
14261 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
14262 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
14264 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14265 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14266 msgstr "MD <mappe> er den korte form af MKDIR. Den laver en mappe.\n"
14268 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14269 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14270 msgstr "MKDIR <mappe> laver en mappe.\n"
14272 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14274 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14276 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14277 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14279 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14281 "MOVE flytter en fil eller mappe til et nyt sted indenfor filsystemet.\n"
14283 "Hvis elementet som flyttes er en mappe, så flyttes filerne og undermapperne\n"
14286 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige drevbogstaver.\n"
14288 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14291 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14293 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14294 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14297 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14298 "variable, for example:\n"
14299 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14301 "PATH viser eller ændrer CMD's søgesti.\n"
14303 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er i begyndelsen værdien\n"
14304 "opgivet i filen «wine.conf»). PATH-kommandoen efterfølges med et nyt navn\n"
14305 "for at ændre indstillingen.\n"
14307 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
14309 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14311 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14313 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14315 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14316 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14318 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
14319 "brugeren trykker Enter.\n"
14321 "Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler, for at lade brugeren læse\n"
14322 "uddata fra en tidligere kommando før det forsvinder væk fra skærmen.\n"
14324 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14326 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14328 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14329 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14331 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14333 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14334 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14335 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14336 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14338 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14339 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14340 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14341 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14343 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14344 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14346 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrengen.\n"
14348 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
14349 "vises i begyndelsen af linjen når cmd venter på inddata.\n"
14351 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning som angivet nedenfor:\n"
14353 "$$ Dollar tegn $_ Ny Linje $b Pipe tegn (|)\n"
14354 "$d Dags dato $e Escape $g > tegn\n"
14355 "$l < tegn $n Gældende drev $p Gældende sti\n"
14356 "$q = tegn $t Tidsstempel $v CMD version\n"
14358 "Bemærk at bruges PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestilles\n"
14359 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdsmappen (inkluderet drev)\n"
14360 "efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
14361 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
14363 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så kommandoen\n"
14364 "«SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
14366 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14368 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14369 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14371 "En kommandolinje som begynder med REM (efterfulgt af et mellemrum) udfører\n"
14372 "ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batchfil.\n"
14374 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14375 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14376 msgstr "REN <filnavn> er den korte form af RENAME. Det omdøber en fil.\n"
14378 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14379 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14380 msgstr "RENAME <filnavn> omdøber en fil.\n"
14382 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14384 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
14385 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14386 msgstr "RD <mappe> er den korte form af RMDIR. Den sletter en mappe.\n"
14388 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14390 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
14391 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14392 msgstr "RMDIR <mappe> sletter en mappe.\n"
14394 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14396 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14398 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14400 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14402 "SET <variable>=<value>\n"
14404 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14405 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14407 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14408 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14409 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14410 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14412 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
14414 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
14416 "Syntaks for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
14418 "SET <variabel>=<værdi>\n"
14420 "hvor <variabel> og <værdi> er tekststrenge. Der må ikke være mellemrum før\n"
14421 "lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke indeholde mellemrum.\n"
14423 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
14424 "Win32-miljøet, og der er derfor mange flere værdier end i et normalt Win32-\n"
14425 "miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan ændre miljøet i det underliggende\n"
14426 "operativsystem fra CMD.\n"
14428 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14430 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14431 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14432 "called from the command line.\n"
14434 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne det første parameter i en liste,\n"
14435 "sådan at parameter 2 bliver parameter 1 og så videre. Den har ingen effekt\n"
14436 "hvis det bruges fra kommandolinjen.\n"
14438 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14440 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14441 "with that suffix.\n"
14443 "start [options] program_filename [...]\n"
14444 "start [options] document_filename\n"
14447 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14448 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14449 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14450 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14451 "/min Start the program minimized.\n"
14452 "/max Start the program maximized.\n"
14453 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14454 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14455 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14456 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14457 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14458 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14459 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14460 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14461 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14463 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14465 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14466 "/? Display this help and exit.\n"
14469 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14470 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14471 msgstr "TIME sætter eller viser systemets tid.\n"
14473 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14474 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14475 msgstr "TITLE <streng> angiver titlen for kommando vinduet.\n"
14477 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14479 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14480 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14482 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet sted\n"
14483 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig tekst.\n"
14485 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14487 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14489 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14490 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14491 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14493 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14495 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
14496 "Gyldige måder er:\n"
14498 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
14499 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
14500 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
14502 "«Verify»-flagget har ingen funktion i Wine.\n"
14504 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14505 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14506 msgstr "VER viser hvilken version af cmd du kører.\n"
14508 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14509 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14510 msgstr "VOL viser drev betegnelsen for disk drevet.\n"
14512 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14514 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14515 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14517 "ENDLOCAL afslutter en lokal ændring af miljø variable i en batcfil som blev\n"
14518 "startet af en foregående SETLOCAL.\n"
14520 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14522 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14524 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14525 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14526 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14527 "settings are restored.\n"
14529 "SETLOCAL starter en lokal ændring af miljø variable i en batchfil.\n"
14531 "Miljø variable ændringer gjort efter en SETLOCAL er lokale i en batchfil,\n"
14532 "og er aktive indtil den næste ENDLOCAL bliver mødt eller slutning af filen,\n"
14533 "hvad der end kommer først. På dette tidspunkt genskabes tidligere miljø\n"
14534 "variable værdier.\n"
14536 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14539 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
14540 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
14542 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14543 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14545 "PUSHD <mappe> lagrer arbejdsmappen på en stak og ændrer derefter\n"
14546 "arbejdsmappen til det som er angivet.\n"
14548 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14549 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14550 msgstr "POPD ændrer arbejdsmappen til det som sidst blev gemt med PUSHD.\n"
14552 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14554 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14556 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14558 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14559 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14560 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14561 "association, if any.\n"
14563 "ASSOC viser eller ændrer filendelse tilknytninger.\n"
14565 "Syntaks: ASSOC [.endelse[=[filtype]]]\n"
14567 "ASSOC uden parametre viser de nuværende tilknytninger.\n"
14568 "Hvis der kun angives filendelse, vises den nuværende tilknytning.\n"
14569 "Angives ingen filtype efter lighedstegnet, fjernes den nuværende\n"
14570 "tilknytning, hvis der er en.\n"
14572 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14574 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14576 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14578 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14579 "currently defined.\n"
14580 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14582 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14583 "associated to the specified file type.\n"
14585 "FTYPE viser eller ændrer åbnings kommandoer tilknyttet en fil type.\n"
14587 "Syntaks: FTYPE [filtype[=[åbnings kommando]]]\n"
14589 "Uden parametre vises filtyper for hvilken en åbnings kommando allerede er\n"
14590 "defineret. Hvis brugt med kun en filtype, vises den tilknyttede åbnings\n"
14591 "kommando streng, hvis der en.\n"
14592 "Angives ingen åbnings kommando efter lighedstegnet fjernes åbnings\n"
14593 "kommandoen der er tilknyttet den angivne fil type.\n"
14595 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14596 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14598 "MORE lader dig bladre gennem indhold af filer eller inddata fra et rør.\n"
14600 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14602 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14603 "from a selectable list.\n"
14604 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14606 "CHOICE viser en tekst og venter indtil brugeren trykker en godkendt tast\n"
14607 "fra en valg liste.\n"
14608 "CHIOCE bliver hovedsaglig brug til menu valg i en batchfil.\n"
14610 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14612 "Create a symbolic link.\n"
14614 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14617 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14618 "/h Create a hard link.\n"
14619 "/j Create a directory junction.\n"
14620 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14621 "target is the path that link_name points to.\n"
14624 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14626 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14627 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14629 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
14630 "program CMD blev startet af.\n"
14632 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14635 #| "CMD built-in commands are:\n"
14636 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14637 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14638 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14639 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14640 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14641 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14642 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14643 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14644 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14645 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14646 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14647 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14648 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14649 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14650 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14651 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14652 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14653 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14654 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14655 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14656 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14657 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14658 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14659 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14660 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14661 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14662 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14663 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14664 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14665 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14666 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14667 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14668 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14669 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14670 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14672 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14675 "CMD built-in commands are:\n"
14676 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14677 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14678 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14679 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14680 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14681 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14682 "COPY\t\tCopy file\n"
14683 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14684 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14685 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14686 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14687 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14688 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14689 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14690 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14691 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14692 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14693 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14694 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14695 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14696 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14697 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14698 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14699 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14700 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14701 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14702 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14703 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14704 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14705 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14706 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14707 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14708 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14709 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14710 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14711 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14713 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14715 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
14716 "ASSOC\t\tViser eller ændrer filudvidelse tilknytninger\n"
14717 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS filattributter\n"
14718 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
14719 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdsmappe\n"
14720 "CHOICE\t\tVenter på et tastetryk udfra en angivet liste\n"
14721 "CLS\t\tSletter konsolskærmen\n"
14722 "COPY\t\tKopierer filer\n"
14723 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
14724 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
14725 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
14726 "DIR\t\tViser indholdet i en mappe\n"
14727 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til uddata\n"
14728 "ENDLOCAL\tAfslut lokal miljø ændringer i en batchfil\n"
14729 "FTYPE\t\tVis eller ændrer filendelser tilknytninger til kommandoer\n"
14730 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
14731 "MD (MKDIR)\tLaver en mappe\n"
14732 "MORE\t\tViser fil eller resultat i sider\n"
14733 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en mappestruktur\n"
14734 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
14735 "PAUSE\t\tLav pause i udførelsen af batchfil\n"
14736 "POPD\t\tÆndrer arbejdsmappe til den sidst lagrede med PUSHD\n"
14737 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
14738 "PUSHD\t\tLagrer den gældende arbejdsmappe og ændrer til ny\n"
14739 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
14740 "RD (RMDIR)\tSletter en mappe\n"
14741 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
14742 "SETLOCAL\tStart lokale ændringer i miljøvariable\n"
14743 "START\t\tStart et program eller dokument i det tilknyttede program\n"
14744 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
14745 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD\n"
14746 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
14747 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
14748 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
14749 "XCOPY\t\tKopierer kilde filer eller mapper til en destination\n"
14750 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
14752 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover.\n"
14754 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14755 msgid "Are you sure?"
14756 msgstr "Er du sikker?"
14758 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14763 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14768 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14769 msgid "File association missing for extension %1\n"
14770 msgstr "Manglende filtilknytning for endelsen %1\n"
14772 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14773 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14774 msgstr "Ingen åben kommando er tilknyttet filtypen '%1'\n"
14776 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14777 msgid "Overwrite %1?"
14778 msgstr "Overskriv %1?"
14780 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14784 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14785 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14786 msgstr "Linje i batchfil muligvis forkortet. Bruger:\n"
14788 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14789 msgid "Argument missing\n"
14790 msgstr "Argument mangler\n"
14792 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14793 msgid "Syntax error\n"
14794 msgstr "Syntaks fejl\n"
14796 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14797 msgid "No help available for %1\n"
14798 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %1\n"
14800 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14801 msgid "Target to GOTO not found\n"
14802 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
14804 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14805 msgid "Current Date is %1\n"
14806 msgstr "Nuværende dato er %1\n"
14808 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14809 msgid "Current Time is %1\n"
14810 msgstr "Nuværende tid er %1\n"
14812 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14813 msgid "Enter new date: "
14814 msgstr "Skriv ny dato: "
14816 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14817 msgid "Enter new time: "
14818 msgstr "Skriv ny tid: "
14820 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14821 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14822 msgstr "Miljøvariable %1 er ikke defineret\n"
14824 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14825 msgid "Failed to open '%1'\n"
14826 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
14828 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14829 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14830 msgstr "Kan ikke kalde batch label udenfor batchfil\n"
14832 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14837 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14841 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14842 msgid "Echo is %1\n"
14843 msgstr "Echo er %1\n"
14845 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14846 msgid "Verify is %1\n"
14847 msgstr "Verify er %1\n"
14849 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14850 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14851 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
14853 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14854 msgid "Parameter error\n"
14855 msgstr "Parameter fejl\n"
14857 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14859 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14862 "Volume serienummeret er %1!04x!-%2!04x!\n"
14865 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14866 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14867 msgstr "Volumen's etiket (11 karakterer, ENTER for ingen)?"
14869 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14870 msgid "PATH not found\n"
14871 msgstr "PATH ikke fundet\n"
14873 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14874 msgid "Press any key to continue... "
14875 msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte... "
14877 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14878 msgid "Wine Command Prompt"
14879 msgstr "Wine kommandoprompt"
14881 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14882 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14885 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14889 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14890 msgid "The input line is too long.\n"
14891 msgstr "Input linjen er for lang.\n"
14893 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14894 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14895 msgstr "Volume i drev %1!c! er %2\n"
14897 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14898 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14899 msgstr "Volume in drev %1!c! har intet navn.\n"
14901 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14905 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14906 msgid " (Yes|No|All)"
14907 msgstr " (Ja|Nej|Alle)"
14909 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14911 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14914 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14915 msgid "Division by zero error.\n"
14918 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14919 msgid "Expected an operand.\n"
14922 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14924 #| msgid "Unexpected network error.\n"
14925 msgid "Expected an operator.\n"
14926 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
14928 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14929 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14932 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14934 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14935 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14938 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14939 msgid "Cursor size"
14940 msgstr "Markør størrelse"
14942 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14946 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14950 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14954 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14955 msgid "Command history"
14956 msgstr "Kommando historik"
14958 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14960 #| msgid "Buffer zone"
14961 msgid "&Buffer size:"
14962 msgstr "Buffer zone"
14964 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14966 #| msgid "&Remove doubles"
14967 msgid "&Remove duplicates"
14968 msgstr "&Fjern dubletter"
14970 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14972 msgstr "Popup menu"
14974 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14978 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14982 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14984 #| msgid "&Close console"
14986 msgstr "&Luk konsol"
14988 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14990 #| msgid "Quick edit"
14991 msgid "&Quick Edit mode"
14992 msgstr "Hurtig rediger"
14994 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14996 #| msgid "&Expert mode"
14997 msgid "&Insert mode"
14998 msgstr "&Ekspert mode"
15000 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15002 msgstr "&Skrifttype"
15004 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15008 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15009 msgid "Configuration"
15010 msgstr "Konfiguration"
15012 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15013 msgid "Buffer zone"
15014 msgstr "Buffer zone"
15016 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15020 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15024 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15025 msgid "Window size"
15026 msgstr "Vindue størrelse"
15028 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15032 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15036 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15037 msgid "End of program"
15038 msgstr "Afslutning af program"
15040 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15041 msgid "&Close console"
15042 msgstr "&Luk konsol"
15044 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15048 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15049 msgid "Console parameters"
15050 msgstr "Konsol parametre"
15052 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15053 msgid "Retain these settings for later sessions"
15054 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
15056 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15057 msgid "Modify only current session"
15058 msgstr "Rediger kun nuværende session"
15060 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15061 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15066 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15067 msgid "Set &Defaults"
15068 msgstr "Sæt &Standarder"
15070 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15074 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15075 msgid "&Select all"
15078 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15082 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15086 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15087 msgid "Setup - Default settings"
15088 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
15090 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15091 msgid "Setup - Current settings"
15092 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
15094 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15095 msgid "Configuration error"
15096 msgstr "Konfigurationfejl"
15098 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15100 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15102 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15104 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
15106 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15107 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15108 msgstr "Hvert tegn er %1!u! pixel bred og %2!u! pixel høj"
15110 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15111 msgid "This is a test"
15112 msgstr "Dette er en test"
15114 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15115 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15116 msgstr "DirectX diagnostiskværktøj"
15118 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15119 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15120 msgstr "Brug: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
15122 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15123 msgid "Wine Explorer"
15124 msgstr "Wine Stifinder"
15126 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15132 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15136 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15138 "- Supported Commands -\n"
15140 "hardlink hardlink management\n"
15143 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15145 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15147 "create create a hardlink\n"
15150 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15151 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15154 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15155 msgid "Usage: hostname\n"
15156 msgstr "Brug: værtsnavn\n"
15158 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15159 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15160 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
15162 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15164 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15165 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15166 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
15168 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15170 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15173 "Fejl: At sætte systemets maskinnavn er ikke muligt med hostname værktøjet.\n"
15175 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15176 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15177 msgstr "Brug: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15179 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15180 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15181 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommandolinje parametrer angivet\n"
15183 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15184 msgid "%1 adapter %2\n"
15185 msgstr "%1 kort %2\n"
15187 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15191 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15192 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15193 msgstr "Forbindelsespecifikt DNS suffiks"
15195 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15197 #| msgid "IP address"
15198 msgid "IPv4 address"
15199 msgstr "IP adresse"
15201 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15205 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15209 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15213 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15214 msgid "Peer-to-peer"
15215 msgstr "Peer-to-peer"
15217 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15221 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15225 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15226 msgid "IP routing enabled"
15227 msgstr "IP routing aktiveret"
15229 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15230 msgid "Physical address"
15231 msgstr "Fysisk adresse"
15233 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15234 msgid "DHCP enabled"
15235 msgstr "DHCP aktiveret"
15237 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15238 msgid "Default gateway"
15239 msgstr "Standard gateway"
15241 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15243 #| msgid "IP address"
15244 msgid "IPv6 address"
15245 msgstr "IP adresse"
15247 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15248 msgid "Primary DNS suffix"
15251 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15253 #| msgid "System Configuration"
15254 msgid "System Information"
15255 msgstr "Systemopsætning"
15257 #: programs/net/net.rc:30
15259 "The syntax of this command is:\n"
15261 "NET command [arguments]\n"
15263 "NET command /HELP\n"
15265 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15267 "Syntaks for kommandoen er:\n"
15269 "NET kommando [argumenter]\n"
15271 "NET kommando /HELP\n"
15273 "Hvor kommando er en af HELP, START, STOP eller USE.\n"
15275 #: programs/net/net.rc:31
15277 "The syntax of this command is:\n"
15279 "NET START [service]\n"
15281 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15282 "'service' is the name of the service to start.\n"
15284 "Syntaks for kommandoen er:\n"
15286 "NET START [tjeneste]\n"
15288 "Viser listen af kørende tjenester hvis «tjeneste» udelades. Ellers er "
15289 "«tjeneste» navnet på den tjeneste som skal startes.\n"
15291 #: programs/net/net.rc:32
15293 "The syntax of this command is:\n"
15295 "NET STOP service\n"
15297 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15299 "Syntaks for kommandoen er:\n"
15301 "NET STOP [tjeneste]\n"
15303 "Hvor «tjeneste» er navnet på den tjeneste som skal stoppes.\n"
15305 #: programs/net/net.rc:33
15306 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15307 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
15309 #: programs/net/net.rc:34
15310 msgid "Could not stop service %1\n"
15311 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1»\n"
15313 #: programs/net/net.rc:35
15314 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15315 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
15317 #: programs/net/net.rc:36
15318 msgid "Could not get handle to service.\n"
15319 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
15321 #: programs/net/net.rc:37
15322 msgid "The %1 service is starting.\n"
15323 msgstr "Tjenesten «%1» starter.\n"
15325 #: programs/net/net.rc:38
15326 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15327 msgstr "Tjenesten «%1» startede vellykket.\n"
15329 #: programs/net/net.rc:39
15330 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15331 msgstr "Tjenesten «%1» kunne ikke starte.\n"
15333 #: programs/net/net.rc:40
15334 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15335 msgstr "Tjenesten «%1» stopper.\n"
15337 #: programs/net/net.rc:41
15338 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15339 msgstr "Tjenesten «%1» stoppede vellykket.\n"
15341 #: programs/net/net.rc:42
15342 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15343 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1».\n"
15345 #: programs/net/net.rc:44
15346 msgid "There are no entries in the list.\n"
15347 msgstr "Det er ingen elementer i listen.\n"
15349 #: programs/net/net.rc:45
15352 "Status Local Remote\n"
15353 "---------------------------------------------------------------\n"
15356 "Status Lokal Fjern\n"
15357 "---------------------------------------------------------------\n"
15359 #: programs/net/net.rc:46
15360 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15361 msgstr "%1 %2 %3 Åbne resourser: %4!u!\n"
15363 #: programs/net/net.rc:48
15367 #: programs/net/net.rc:49
15368 msgid "Disconnected"
15369 msgstr "Forbindelse mistet"
15371 #: programs/net/net.rc:50
15372 msgid "A network error occurred"
15373 msgstr "Der opstod en netværks fejl"
15375 #: programs/net/net.rc:51
15376 msgid "Connection is being made"
15377 msgstr "Forbindelse etableres"
15379 #: programs/net/net.rc:52
15380 msgid "Reconnecting"
15381 msgstr "Genskaber forbindelse"
15383 #: programs/net/net.rc:43
15384 msgid "The following services are running:\n"
15385 msgstr "Følgende tjenester kører:\n"
15387 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15389 #| msgid "LAN Connection"
15390 msgid "Active Connections"
15391 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
15393 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15397 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15399 #| msgid "Email Address"
15400 msgid "Local Address"
15401 msgstr "E-mail adresse"
15403 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15405 #| msgid "Street Address"
15406 msgid "Foreign Address"
15407 msgstr "Vejadresse"
15409 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15415 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15417 #| msgid "Interfaces"
15418 msgid "Interface Statistics"
15419 msgstr "Grænseflade"
15421 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15425 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15429 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15435 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15436 msgid "Unicast packets"
15439 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15440 msgid "Non-unicast packets"
15443 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15445 #| msgid "Disclaimer"
15447 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
15449 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15455 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15457 #| msgid "Unknown port.\n"
15458 msgid "Unknown protocols"
15459 msgstr "Ukendt port.\n"
15461 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15462 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15465 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15467 #| msgid "LAN Connection"
15468 msgid "Active Opens"
15469 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
15471 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15472 msgid "Passive Opens"
15475 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15477 #| msgid "LAN Connection"
15478 msgid "Failed Connection Attempts"
15479 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
15481 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15483 #| msgid "LAN Connection"
15484 msgid "Reset Connections"
15485 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
15487 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15489 #| msgid "LAN Connection"
15490 msgid "Current Connections"
15491 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
15493 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15495 #| msgid "Segment locked.\n"
15496 msgid "Segments Received"
15497 msgstr "Segment låst.\n"
15499 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15501 #| msgid "Segment locked.\n"
15502 msgid "Segments Sent"
15503 msgstr "Segment låst.\n"
15505 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15506 msgid "Segments Retransmitted"
15509 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15510 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15513 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15515 #| msgid "Segment locked.\n"
15516 msgid "Datagrams Received"
15517 msgstr "Segment låst.\n"
15519 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15521 #| msgid "Local Port"
15523 msgstr "Lokal port"
15525 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15527 #| msgid "Decoding Error"
15528 msgid "Receive Errors"
15529 msgstr "Dekodingsfejl"
15531 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15532 msgid "Datagrams Sent"
15535 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15536 msgid "&New\tCtrl+N"
15537 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
15539 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15540 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15541 msgstr "Å&bn...\tCtrl+O"
15543 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15544 msgid "&Save\tCtrl+S"
15545 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
15547 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15549 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15550 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
15552 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15553 msgid "Page Se&tup..."
15554 msgstr "Side&opsætning..."
15556 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15557 msgid "P&rinter Setup..."
15558 msgstr "&Indstil printer..."
15560 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15561 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15562 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
15564 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15565 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15566 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
15568 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15569 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15570 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
15572 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15573 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15574 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
15576 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15577 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15578 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15579 msgid "&Delete\tDel"
15580 msgstr "&Slet\tDel"
15582 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15583 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15584 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
15586 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15587 msgid "&Time/Date\tF5"
15588 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
15590 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15591 msgid "&Wrap long lines"
15592 msgstr "&Tekstombrydning"
15594 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15595 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15598 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15599 msgid "&Search next\tF3"
15600 msgstr "&Find næste\tF3"
15602 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15603 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15604 msgstr "E&rstat...\tCtrl+H"
15606 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15607 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15608 msgid "&Contents\tF1"
15609 msgstr "&Indhold\tF1"
15611 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15612 msgid "&About Notepad"
15613 msgstr "&Om Notesblok"
15615 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15617 msgstr "Sideopsætning"
15619 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15621 msgstr "&Sidehoved:"
15623 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15627 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15628 msgid "Margins (millimeters)"
15629 msgstr "Margener (millimetre)"
15631 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15635 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15639 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15643 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15644 msgctxt "accelerator Select All"
15648 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15649 msgctxt "accelerator Copy"
15653 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15655 msgctxt "accelerator Find"
15659 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15660 msgctxt "accelerator Replace"
15664 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15665 msgctxt "accelerator New"
15669 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15670 msgctxt "accelerator Open"
15674 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15676 msgctxt "accelerator Print"
15680 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15681 msgctxt "accelerator Save"
15685 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15686 msgctxt "accelerator Paste"
15690 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15691 msgctxt "accelerator Cut"
15695 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15696 msgctxt "accelerator Undo"
15700 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15704 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15708 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15709 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15713 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15715 msgstr "(ikke-navngivet)"
15717 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15718 msgid "Text files (*.txt)"
15719 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
15721 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15723 "File '%s' does not exist.\n"
15725 "Do you want to create a new file?"
15727 "Filen '%s' findes ikke.\n"
15729 "Ønsker du at oprette en ny fil?"
15731 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15733 "File '%s' has been modified.\n"
15735 "Would you like to save the changes?"
15737 "Filen '%s' er blevet ændret.\n"
15739 "Vil du gemme ændringerne?"
15741 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15742 msgid "'%s' could not be found."
15743 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
15745 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15746 msgid "Unicode (UTF-16)"
15747 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15749 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15750 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15751 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15753 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15754 msgid "Unicode (UTF-8)"
15755 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15757 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15760 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15761 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15762 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15763 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15767 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
15768 "du gemmer denne fil med %2 som kodning.\n"
15769 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
15770 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
15773 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15774 msgid "&Bind to file..."
15775 msgstr "&Knyt til fil..."
15777 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15778 msgid "&View TypeLib..."
15779 msgstr "&Vis TypeLib..."
15781 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15782 msgid "&System Configuration"
15783 msgstr "&Systemopsætning"
15785 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15786 msgid "&Run the Registry Editor"
15787 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
15789 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15790 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15791 msgstr "&CoCreateInstance flag"
15793 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15794 msgid "&In-process server"
15795 msgstr "&Ind-proces server"
15797 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15798 msgid "In-process &handler"
15799 msgstr "Ind-proces bearbejder"
15801 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15802 msgid "&Local server"
15803 msgstr "Lokal maskine"
15805 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15806 msgid "&Remote server"
15807 msgstr "&Fjern maskine"
15809 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15810 msgid "View &Type information"
15811 msgstr "Vis &type-information"
15813 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15814 msgid "Create &Instance"
15815 msgstr "Opret &instans"
15817 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15818 msgid "Create Instance &On..."
15819 msgstr "&Opret instans på..."
15821 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15822 msgid "&Release Instance"
15823 msgstr "&Frigiv instans"
15825 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15826 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15827 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
15829 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15830 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15831 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
15833 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15834 msgid "&Expert mode"
15835 msgstr "&Ekspert mode"
15837 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15838 msgid "&Hidden component categories"
15839 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
15841 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15842 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15843 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15845 msgstr "&Værktøjslinje"
15847 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15848 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15850 msgid "&Status Bar"
15851 msgstr "&Statuslinje"
15853 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15854 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15855 msgid "&Refresh\tF5"
15856 msgstr "Opdate&r\tF5"
15858 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15859 msgid "&About OleView"
15860 msgstr "&Om OleViser"
15862 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15863 msgid "&Save as..."
15864 msgstr "Gem &som..."
15866 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15867 msgid "&Group by type kind"
15868 msgstr "Sorte&r efter type"
15870 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15871 msgid "Connect to another machine"
15872 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
15874 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15875 msgid "&Machine name:"
15876 msgstr "&Maskinenavn:"
15878 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15879 msgid "System Configuration"
15880 msgstr "Systemopsætning"
15882 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15883 msgid "System Settings"
15884 msgstr "Systemindstillinger"
15886 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15887 msgid "&Enable Distributed COM"
15888 msgstr "Anvend distribu&eret COM"
15890 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15891 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15892 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
15894 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15896 "These settings change only registry values.\n"
15897 "They have no effect on Wine performance."
15899 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
15900 "De påvirker ikke Wines ydelse."
15902 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15903 msgid "Default Interface Viewer"
15904 msgstr "Standard grænseflade viser"
15906 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15908 msgstr "Grænseflade"
15910 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15914 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15915 msgid "&View Type Info"
15916 msgstr "&Vis typeinfo"
15918 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15919 msgid "IPersist Interface Viewer"
15920 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
15922 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15923 msgid "Class Name:"
15924 msgstr "Klassenavn:"
15926 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15930 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15931 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15932 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
15934 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15938 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15939 msgid "ITypeLib viewer"
15940 msgstr "ITypeLib viser"
15942 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15943 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15944 msgstr "OleViser - objektviser for OLE/COM"
15946 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15947 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15948 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15950 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15951 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15952 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
15954 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15955 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15956 msgstr "Åbn en TypeLib fil og vis indholdet"
15958 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15959 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15960 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
15962 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15963 msgid "Run the Wine registry editor"
15964 msgstr "Kør registreringsdatabase editor"
15966 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15967 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15968 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
15970 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15971 msgid "Create an instance of the selected object"
15972 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
15974 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15975 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15976 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
15978 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15979 msgid "Release the currently selected object instance"
15980 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
15982 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15983 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15984 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
15986 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15987 msgid "Display the viewer for the selected item"
15988 msgstr "Åbn viseren for det valgte element"
15990 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15991 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15992 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynder mode"
15994 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15996 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15997 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
15999 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16000 msgid "Show or hide the toolbar"
16001 msgstr "Slå værktøjslinjen af/på"
16003 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16004 msgid "Show or hide the status bar"
16005 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
16007 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16008 msgid "Refresh all lists"
16009 msgstr "Opdater alle lister"
16011 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16012 msgid "Display program information, version number and copyright"
16013 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
16015 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16016 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16017 msgstr "Spørg efter en ind-process server når CoGetClassObject kaldes"
16019 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16020 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16021 msgstr "Spørg efter en ind-proces bearbejder npr CoGetClassObject kaldes"
16023 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16024 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16025 msgstr "Spørg efter en lokal maskine ved kald til CoGetClassObject"
16027 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16028 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16029 msgstr "Spørg efter en fjern maskine ved kald til CoGetClassObject"
16031 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16032 msgid "ObjectClasses"
16033 msgstr "Objektklasser"
16035 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16036 msgid "Grouped by Component Category"
16037 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
16039 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16040 msgid "OLE 1.0 Objects"
16041 msgstr "OLE 1.0 objekter"
16043 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16044 msgid "COM Library Objects"
16045 msgstr "COM biblioteks objekter"
16047 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16048 msgid "All Objects"
16049 msgstr "Alle objekter"
16051 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16052 msgid "Application IDs"
16053 msgstr "Program ID'er"
16055 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16056 msgid "Type Libraries"
16057 msgstr "Typebibliotek"
16059 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16063 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16065 msgstr "Grænseflade"
16067 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16069 msgstr "Registreringsdatabase"
16071 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16072 msgid "Implementation"
16073 msgstr "Implementering"
16075 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16077 msgstr "Aktivering"
16079 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16080 msgid "CoGetClassObject failed."
16081 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
16083 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16084 msgid "Unknown error"
16085 msgstr "Ukendt fejl"
16087 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16091 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16092 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16093 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fejlede ($%2!x!)"
16095 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16096 msgid "Inherited Interfaces"
16097 msgstr "Arvet grænseflade"
16099 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16100 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16101 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
16103 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16104 msgid "Close window"
16105 msgstr "Luk vindue"
16107 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16108 msgid "Group typeinfos by kind"
16109 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
16111 #: programs/progman/progman.rc:33
16115 #: programs/progman/progman.rc:34
16116 msgid "O&pen\tEnter"
16117 msgstr "Åbn\tEnter"
16119 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16120 msgid "&Move...\tF7"
16121 msgstr "&Flyt...\tF7"
16123 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16124 msgid "&Copy...\tF8"
16125 msgstr "&Kopier...\tF8"
16127 #: programs/progman/progman.rc:38
16128 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16129 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
16131 #: programs/progman/progman.rc:40
16132 msgid "&Execute..."
16135 #: programs/progman/progman.rc:42
16136 msgid "E&xit Windows"
16137 msgstr "A&fslut Windows"
16139 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16140 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16142 msgstr "&Indstillinger"
16144 #: programs/progman/progman.rc:45
16145 msgid "&Arrange automatically"
16146 msgstr "&Arranger automatisk"
16148 #: programs/progman/progman.rc:46
16149 msgid "&Minimize on run"
16150 msgstr "&Minimer ved start"
16152 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16153 msgid "&Save settings on exit"
16154 msgstr "Gem ind&stillinger ved afslutning"
16156 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16161 #: programs/progman/progman.rc:50
16162 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16163 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
16165 #: programs/progman/progman.rc:51
16166 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16167 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
16169 #: programs/progman/progman.rc:52
16170 msgid "&Arrange Icons"
16171 msgstr "Arrangér &ikoner"
16173 #: programs/progman/progman.rc:57
16174 msgid "&About Program Manager"
16175 msgstr "&Om Programbehandling"
16177 #: programs/progman/progman.rc:103
16178 msgid "Program &group"
16179 msgstr "Program&gruppe"
16181 #: programs/progman/progman.rc:105
16185 #: programs/progman/progman.rc:116
16186 msgid "Move Program"
16187 msgstr "Flyt program"
16189 #: programs/progman/progman.rc:118
16190 msgid "Move program:"
16191 msgstr "Flyt program:"
16193 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16194 msgid "From group:"
16195 msgstr "Fra gruppe:"
16197 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16199 msgstr "&Til gruppe:"
16201 #: programs/progman/progman.rc:134
16202 msgid "Copy Program"
16203 msgstr "Kopier program"
16205 #: programs/progman/progman.rc:136
16206 msgid "Copy program:"
16207 msgstr "Kopier program:"
16209 #: programs/progman/progman.rc:152
16210 msgid "Program Group Attributes"
16211 msgstr "Programgruppe attributter"
16213 #: programs/progman/progman.rc:156
16214 msgid "&Group file:"
16215 msgstr "&Gruppefil:"
16217 #: programs/progman/progman.rc:168
16218 msgid "Program Attributes"
16219 msgstr "Program attributter"
16221 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16222 msgid "&Command line:"
16223 msgstr "&Kommandolinje:"
16225 #: programs/progman/progman.rc:174
16226 msgid "&Working directory:"
16227 msgstr "&Arbejdsmappe:"
16229 #: programs/progman/progman.rc:176
16230 msgid "&Key combination:"
16231 msgstr "Tast kombination:"
16233 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16234 msgid "&Minimize at launch"
16235 msgstr "&Minimer ved opstart"
16237 #: programs/progman/progman.rc:183
16238 msgid "Change &icon..."
16239 msgstr "Ændre &ikon..."
16241 #: programs/progman/progman.rc:192
16242 msgid "Change Icon"
16243 msgstr "Ændre ikon"
16245 #: programs/progman/progman.rc:194
16249 #: programs/progman/progman.rc:196
16250 msgid "Current &icon:"
16251 msgstr "Gældende &ikon:"
16253 #: programs/progman/progman.rc:210
16254 msgid "Execute Program"
16255 msgstr "Kør program"
16257 #: programs/progman/progman.rc:63
16258 msgid "Program Manager"
16259 msgstr "Programbestyrer"
16261 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16265 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16266 msgid "Information"
16267 msgstr "Information"
16269 #: programs/progman/progman.rc:68
16270 msgid "Delete group `%s'?"
16271 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
16273 #: programs/progman/progman.rc:69
16274 msgid "Delete program `%s'?"
16275 msgstr "Slet programmet '%s'?"
16277 #: programs/progman/progman.rc:70
16278 msgid "Not implemented"
16279 msgstr "Ikke implementeret"
16281 #: programs/progman/progman.rc:71
16282 msgid "Error reading `%s'."
16283 msgstr "Fejl ved læsning af '%s'."
16285 #: programs/progman/progman.rc:72
16286 msgid "Error writing `%s'."
16287 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
16289 #: programs/progman/progman.rc:75
16291 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16292 "Should it be tried further on?"
16294 "Kunne ikke åbne gruppefilen '%s'.\n"
16295 "Vil du prøve mere?"
16297 #: programs/progman/progman.rc:77
16298 msgid "Help not available."
16299 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
16301 #: programs/progman/progman.rc:78
16302 msgid "Unknown feature in %s"
16303 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
16305 #: programs/progman/progman.rc:79
16306 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16307 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
16309 #: programs/progman/progman.rc:80
16310 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16311 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
16313 #: programs/progman/progman.rc:84
16314 msgid "Libraries (*.dll)"
16315 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
16317 #: programs/progman/progman.rc:85
16319 msgstr "Ikon filer"
16321 #: programs/progman/progman.rc:86
16322 msgid "Icons (*.ico)"
16323 msgstr "Ikoner (*.ico)"
16325 #: programs/reg/reg.rc:139
16327 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16328 msgid "reg: Invalid syntax. "
16329 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
16331 #: programs/reg/reg.rc:142
16332 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16335 #: programs/reg/reg.rc:181
16338 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16339 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16341 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
16344 #: programs/reg/reg.rc:116
16346 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16347 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16348 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
16350 #: programs/reg/reg.rc:131
16352 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
16353 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16354 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
16356 #: programs/reg/reg.rc:174
16359 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16360 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16362 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
16365 #: programs/reg/reg.rc:120
16368 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16369 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16371 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
16374 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16376 msgstr "(Standard)"
16378 #: programs/reg/reg.rc:141
16379 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16382 #: programs/reg/reg.rc:35
16385 " REG [operation] [parameters]\n"
16387 "Supported operations:\n"
16388 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16390 "For help on a specific operation, type:\n"
16391 " REG [operation] /?\n"
16395 #: programs/reg/reg.rc:67
16397 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16399 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16402 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16403 " the key in which to add the new registry data.\n"
16405 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16407 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16409 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16410 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16411 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16412 " HKEY_USERS | HKU\n"
16413 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16415 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16417 " /v <value_name>\n"
16418 " The name of the registry value to add.\n"
16421 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16422 " registry value.\n"
16425 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16426 " <type> must be one of the following:\n"
16428 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16429 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16431 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16433 " /s <separator>\n"
16434 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16435 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16438 " The data to add to the new registry value.\n"
16441 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16445 #: programs/reg/reg.rc:202
16447 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16449 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16450 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16451 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16453 " <key1>, <key2>\n"
16454 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16455 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16457 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16459 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16461 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16462 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16463 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16464 " HKEY_USERS | HKU\n"
16465 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16467 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16470 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16473 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16475 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16480 #: programs/reg/reg.rc:92
16482 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16484 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16485 " one or more values from a given registry key.\n"
16488 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16489 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16491 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16493 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16495 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16496 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16497 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16498 " HKEY_USERS | HKU\n"
16499 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16501 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16503 " /v <value_name>\n"
16504 " The name of the registry value to delete.\n"
16507 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16508 " registry value.\n"
16511 " Delete all values from a registry key.\n"
16514 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16515 " prompting for confirmation.\n"
16519 #: programs/reg/reg.rc:170
16521 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16523 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16527 " The registry key to export.\n"
16529 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16531 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16533 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16534 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16535 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16536 " HKEY_USERS | HKU\n"
16537 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16539 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16542 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16543 " This file must have a .reg extension.\n"
16546 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16550 #: programs/reg/reg.rc:148
16552 "REG IMPORT <file>\n"
16554 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16557 " The name and path of the registry file to import.\n"
16561 #: programs/reg/reg.rc:114
16563 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16565 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16566 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16569 " The registry key to query.\n"
16571 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16573 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16575 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16576 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16577 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16578 " HKEY_USERS | HKU\n"
16579 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16581 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16583 " /v <value_name>\n"
16584 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16585 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16588 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16589 " registry value.\n"
16592 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16596 #: programs/reg/reg.rc:180
16599 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16602 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16606 #: programs/reg/reg.rc:117
16608 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16609 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16610 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
16612 #: programs/reg/reg.rc:119
16614 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16615 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16616 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16618 #: programs/reg/reg.rc:172
16620 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16621 msgid "reg: Invalid system key\n"
16622 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
16624 #: programs/reg/reg.rc:140
16626 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16627 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16628 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
16630 #: programs/reg/reg.rc:122
16631 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16634 #: programs/reg/reg.rc:123
16635 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16638 #: programs/reg/reg.rc:136
16639 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16642 #: programs/reg/reg.rc:124
16643 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16646 #: programs/reg/reg.rc:121
16648 #| msgid "Unsupported type.\n"
16649 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16650 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
16652 #: programs/reg/reg.rc:125
16654 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16655 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16656 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
16658 #: programs/reg/reg.rc:118
16660 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
16661 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16662 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
16664 #: programs/reg/reg.rc:204
16665 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16668 #: programs/reg/reg.rc:205
16670 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16672 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16674 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
16676 #: programs/reg/reg.rc:133
16678 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16679 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16680 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
16682 #: programs/reg/reg.rc:134
16684 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
16685 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16686 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
16688 #: programs/reg/reg.rc:135
16690 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
16691 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16692 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
16694 #: programs/reg/reg.rc:137
16696 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16697 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16698 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16700 #: programs/reg/reg.rc:173
16702 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16703 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16704 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
16706 #: programs/reg/reg.rc:151
16707 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16710 #: programs/reg/reg.rc:175
16712 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16713 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16714 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16716 #: programs/reg/reg.rc:150
16718 #| msgid "No command was specified."
16719 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16720 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
16722 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16723 msgid "(value not set)"
16724 msgstr "(værdi ikke sat)"
16726 #: programs/reg/reg.rc:138
16727 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16730 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16734 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16735 msgid "&Import Registry File..."
16736 msgstr "&Importer registreringsfil..."
16738 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16739 msgid "&Export Registry File..."
16740 msgstr "&Eksporter registreringsfil..."
16742 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16743 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16747 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16748 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16749 msgid "&String Value"
16750 msgstr "&Strengværdi"
16752 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16753 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16754 msgid "&Binary Value"
16755 msgstr "&Binærværdi"
16757 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16758 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16759 msgid "&DWORD Value"
16760 msgstr "&DWORD værdi"
16762 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16763 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16764 msgid "&Multi-String Value"
16765 msgstr "&Flerstrenget værdi"
16767 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16768 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16769 msgid "&Expandable String Value"
16770 msgstr "&Udvidbar strengværdi"
16772 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16773 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16774 msgid "&Rename\tF2"
16775 msgstr "&Omdøb\tF2"
16777 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16778 msgid "&Copy Key Name"
16779 msgstr "&Kopier nøglenavn"
16781 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16783 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16784 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16787 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16788 msgstr "Find &næste\tF3"
16790 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16791 msgid "Status &Bar"
16792 msgstr "&Statuslinje"
16794 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16798 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16799 msgid "&Remove Favorite..."
16800 msgstr "Fje&rn favorit..."
16802 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16803 msgid "&About Registry Editor"
16804 msgstr "&Om Registreringsdatabase editor"
16806 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16807 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16811 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16813 #| msgid "Modify Binary Data..."
16814 msgid "Modify &Binary Data..."
16815 msgstr "Ændr binær data..."
16817 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16818 msgid "Export registry"
16819 msgstr "&Eksporter registreringsdatabase"
16821 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16822 msgid "S&elected branch:"
16823 msgstr "&Markeret del:"
16825 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16829 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16833 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16837 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16838 msgid "Value names"
16841 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16842 msgid "Value content"
16843 msgstr "Værdiindhold"
16845 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16846 msgid "Whole string only"
16847 msgstr "Kun hele strenge"
16849 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16850 msgid "Add Favorite"
16851 msgstr "Tilføj til favorit"
16853 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16857 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16858 msgid "Remove Favorite"
16859 msgstr "Fjern favorit"
16861 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16862 msgid "Edit String"
16863 msgstr "Rediger streng"
16865 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16867 msgid "Value name:"
16868 msgstr "Værdinavn:"
16870 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16871 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16872 msgid "Value data:"
16873 msgstr "Værdidata:"
16875 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16877 msgstr "Rediger DWORD"
16879 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16883 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16884 msgid "Hexadecimal"
16885 msgstr "Hexadecimal"
16887 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16891 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16892 msgid "Edit Binary"
16893 msgstr "Rediger binær"
16895 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16896 msgid "Edit Multi-String"
16897 msgstr "Rediger flerstrenget"
16899 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16900 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16901 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
16903 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16904 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16905 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
16907 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16908 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16909 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
16911 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16912 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16913 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
16915 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16918 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
16921 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16923 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
16924 "Registreringsdatabase editor"
16926 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16927 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16928 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
16930 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16934 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16935 msgid "Registry Editor"
16936 msgstr "Registreringsdatabase editor"
16938 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16939 msgid "Import Registry File"
16940 msgstr "Importer registreringsdatabasefil"
16942 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16943 msgid "Export Registry File"
16944 msgstr "Eksporter registreringsdatabasefil"
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16947 msgid "Registry files (*.reg)"
16948 msgstr "Registreringsdatabasefiler (*.reg)"
16950 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16951 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16952 msgstr "Win9x-/NT4-registeringsdatabasefiler (REGEDIT4)"
16954 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16955 msgid "(cannot display value)"
16956 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
16958 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16959 msgid "(unknown %d)"
16960 msgstr "(ukendt %d)"
16962 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16964 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16965 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16966 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16970 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16971 msgid "Unable to create a new registry key."
16972 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16974 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16976 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16977 msgid "Unable to create a new registry value."
16978 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16980 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16982 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16983 "The specified key name already exists."
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16988 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16989 "The specified value name already exists."
16992 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16994 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16995 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16996 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16998 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17000 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17001 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17002 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17006 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17007 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17008 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17010 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17012 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17015 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17018 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17019 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17021 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17024 #: programs/regedit/regedit.rc:408
17027 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17030 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17031 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17032 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17033 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17034 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17035 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17036 " /D Delete a specified registry key.\n"
17037 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17038 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17039 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17040 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17041 " /? Display this information and exit.\n"
17042 " [filename] The location of the file containing registry information "
17044 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17046 " file location where registry information will be exported.\n"
17047 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17049 "Usage examples:\n"
17050 " regedit \"import.reg\"\n"
17051 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17052 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17056 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17059 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17060 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17063 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17065 #| msgid "No command was specified."
17066 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17067 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17069 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17070 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17073 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17074 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17077 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17079 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17080 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17081 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17083 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17085 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17086 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17087 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
17089 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17090 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17093 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17095 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17096 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17097 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17099 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17101 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17102 "encountered at '%1'.\n"
17105 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17106 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17109 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17111 #| msgid "Unsupported type.\n"
17112 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17113 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17115 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17117 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17118 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17119 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17121 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17123 #| msgid "No command was specified."
17124 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17125 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17127 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17129 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17130 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17131 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17133 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17135 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17136 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17137 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17139 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17141 #| msgid "Unsupported type.\n"
17143 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17144 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17146 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17147 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17150 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17152 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17153 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17154 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17156 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17159 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17161 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17163 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17166 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17168 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17169 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17170 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17172 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17174 #| msgid "No command was specified."
17175 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17176 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17178 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17180 #| msgid "Quits the registry editor"
17181 msgid "Quits the Registry Editor"
17182 msgstr "Afslutter Registreringsdatabase editor"
17184 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17185 msgid "Adds keys to the favorites list"
17186 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
17188 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17189 msgid "Removes keys from the favorites list"
17190 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
17192 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17193 msgid "Shows or hides the status bar"
17194 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
17196 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17198 #| msgid "Change position of split between two panes"
17199 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17200 msgstr "Ændrer positionen til delingslinjen mellem to ruder"
17202 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17203 msgid "Refreshes the window"
17204 msgstr "Opdaterer vinduet"
17206 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17207 msgid "Deletes the selection"
17208 msgstr "Sletter markeringen"
17210 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17211 msgid "Renames the selection"
17212 msgstr "Omdøber markeringen"
17214 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17215 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17216 msgstr "Kopierer navnet af den valgte nøgle til udklipsholderen"
17218 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17219 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17220 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
17222 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17223 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17224 msgstr "Forsætter søgningen"
17226 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17227 msgid "Modifies the value's data"
17228 msgstr "Ændrer værdiens data"
17230 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17231 msgid "Adds a new key"
17232 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
17234 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17235 msgid "Adds a new string value"
17236 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
17238 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17239 msgid "Adds a new binary value"
17240 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
17242 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17244 #| msgid "Adds a new binary value"
17245 msgid "Adds a new 32-bit value"
17246 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
17248 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17249 msgid "Imports a text file into the registry"
17250 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registreringsdatabasen"
17252 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17253 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17254 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registreringsdatabasen til en tekstfil"
17256 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17257 msgid "Prints all or part of the registry"
17258 msgstr "Skriver ud hele eller deler af registeret"
17260 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17262 #| msgid "Registry Editor"
17263 msgid "Opens Registry Editor Help"
17264 msgstr "Registreringsdatabase editor"
17266 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17267 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17268 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
17270 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17272 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17273 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17274 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17276 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17278 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
17279 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17280 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
17282 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17284 #| msgid "Value is too big (%u)"
17285 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17286 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
17288 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17289 msgid "Confirm Value Delete"
17290 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
17292 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17294 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17295 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17296 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
17298 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17300 #| msgid "Search string '%s' not found"
17301 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17302 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
17304 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17305 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17306 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
17308 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17309 msgid "New Key #%d"
17310 msgstr "Ny nøgle #%d"
17312 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17313 msgid "New Value #%d"
17314 msgstr "Ny værdi #%d"
17316 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17318 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17319 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17320 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17322 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17324 #| msgid "Modifies the value's data"
17325 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17326 msgstr "Ændrer værdiens data"
17328 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17329 msgid "Adds a new multi-string value"
17330 msgstr "Tilføj en ny flerstrenget værdi"
17332 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17334 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
17335 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17336 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
17338 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17340 #| msgid "Adds a new string value"
17341 msgid "Adds a new expandable string value"
17342 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
17344 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17346 #| msgid "Confirm Value Delete"
17347 msgid "Confirm Key Delete"
17348 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
17350 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17352 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17354 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17355 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
17357 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17358 msgid "Expands or collapses the selected node"
17361 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17363 #| msgid "C&ollate"
17365 msgstr "&hold sammen"
17367 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17369 "Wine DLL Registration Utility\n"
17371 "Provides DLL registration services.\n"
17375 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17378 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17381 " [/u] Unregister a server.\n"
17382 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17383 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17384 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17385 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17389 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17391 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17395 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17397 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
17398 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17399 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
17401 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17402 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17405 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17406 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17409 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17410 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17413 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17414 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17417 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17418 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17421 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17422 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17425 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17426 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17429 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17430 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17433 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17434 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17437 #: programs/start/start.rc:57
17439 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17440 "with that suffix.\n"
17442 "start [options] program_filename [...]\n"
17443 "start [options] document_filename\n"
17446 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17447 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17448 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17449 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17450 "/min Start the program minimized.\n"
17451 "/max Start the program maximized.\n"
17452 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17453 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17454 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17455 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17456 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17457 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17458 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17459 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17460 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17462 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17464 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17465 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17466 "/? Display this help and exit.\n"
17469 #: programs/start/start.rc:59
17471 "Application could not be started, or no application associated with the "
17472 "specified file.\n"
17473 "ShellExecuteEx failed"
17475 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
17476 "med den specifikke fil.\n"
17477 "ShellExecuteEx fejlet"
17479 #: programs/start/start.rc:61
17480 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17481 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
17483 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17484 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17485 msgstr "Brug: taskkill [/?] [/f] [/im procesnavn | /pid procesid]\n"
17487 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17488 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17489 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommando linje parametre.\n"
17491 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17492 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17493 msgstr "Fejl: Ugyldig kommando linje parametre.\n"
17495 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17496 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17497 msgstr "Fejl: En af valgmulighederne /im eller /pid skal angives.\n"
17499 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17500 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17501 msgstr "Fejl: Valgmulighed %1 forventer et kommando linje parameter.\n"
17503 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17504 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17505 msgstr "Fejl: Valgmulighederne /im og /pid kan ikke bruges samtidigt.\n"
17507 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17508 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17510 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process med PID %1!u!.\n"
17512 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17514 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17516 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process \"%1\" med PID %2!"
17519 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17520 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17521 msgstr "Proces med PID %1!u! blev tvunget til at lukke.\n"
17523 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17524 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17525 msgstr "Proces «%1» med PID %2!u! blev tvunget til at lukke.\n"
17527 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17528 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17529 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
17531 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17532 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17533 msgstr "Fejl: Kunne ikke nummere process listen.\n"
17535 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17536 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17537 msgstr "Fejl: Kunne ikke afslutte processen «%1».\n"
17539 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17540 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17541 msgstr "Fejl: Proces selv-afslutning er ikke tilladt.\n"
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17544 msgid "&New Task (Run...)"
17545 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
17547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17548 msgid "E&xit Task Manager"
17549 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
17551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17552 msgid "&Minimize On Use"
17553 msgstr "&Minimer ved brug"
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17556 msgid "&Hide When Minimized"
17557 msgstr "S&kjul når minimeret"
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17560 msgid "&Show 16-bit tasks"
17561 msgstr "Vi&s 16-bit job"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17564 msgid "&Refresh Now"
17565 msgstr "Opdate&r nu"
17567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17568 msgid "&Update Speed"
17569 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
17571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17588 msgid "&Select Columns..."
17589 msgstr "&Vælg kolonner..."
17591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17592 msgid "&CPU History"
17593 msgstr "&Processorhistorik"
17595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17596 msgid "&One Graph, All CPUs"
17597 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
17599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17600 msgid "One Graph &Per CPU"
17601 msgstr "En graf &per processor"
17603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17604 msgid "&Show Kernel Times"
17605 msgstr "Vi&s kernetider"
17607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17609 msgid "Tile &Horizontally"
17610 msgstr "Opstil &vandret"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17614 msgid "Tile &Vertically"
17615 msgstr "Opstil &lodret"
17617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17629 msgid "&Bring To Front"
17630 msgstr "&Vis øverst"
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17633 msgid "&About Task Manager"
17634 msgstr "&Om Opgavebehandler"
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17638 msgstr "S&kift til"
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17642 msgstr "Afslut opgav&e"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17645 msgid "&Go To Process"
17646 msgstr "&Gå til proces"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17649 msgid "&End Process"
17650 msgstr "Afslut proc&es"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17653 msgid "End Process &Tree"
17654 msgstr "Afslu&t procestræ"
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17661 msgid "Set &Priority"
17662 msgstr "Sæt &prioritet"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17669 msgid "&Above Normal"
17670 msgstr "Over norm&al"
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17673 msgid "&Below Normal"
17674 msgstr "&Under normal"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17677 msgid "Set &Affinity..."
17678 msgstr "&Angiv slægtskab..."
17680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17681 msgid "Edit Debug &Channels..."
17682 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
17684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17686 msgid "Task Manager"
17687 msgstr "Opgavebehandler"
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17690 msgid "&New Task..."
17691 msgstr "&Ny opgave..."
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17694 msgid "&Show processes from all users"
17695 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17699 msgstr "Processorforbrug"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17703 msgstr "Hukommelsesforbrug"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17710 msgid "Commit charge (K)"
17711 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17714 msgid "Physical memory (K)"
17715 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17718 msgid "Kernel memory (K)"
17719 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17747 msgid "System Cache"
17750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17756 msgstr "Ikke pagineret"
17758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17759 msgid "CPU usage history"
17760 msgstr "Historik for processorbrug"
17762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17763 msgid "Memory usage history"
17764 msgstr "Historik for hukommelsesforbrug"
17766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17767 msgid "Debug Channels"
17768 msgstr "Fejlsøgningskanaler"
17770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17771 msgid "Processor Affinity"
17772 msgstr "Processlægtskab"
17774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17776 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17777 "allowed to execute on."
17779 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
17782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17784 msgstr "Processor 0"
17786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17788 msgstr "Processor 1"
17790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17792 msgstr "Processor 2"
17794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17796 msgstr "Processor 3"
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17800 msgstr "Processor 4"
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17804 msgstr "Processor 5"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17808 msgstr "Processor 6"
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17812 msgstr "Processor 7"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17816 msgstr "Processor 8"
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17820 msgstr "Processor 9"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17824 msgstr "Processor 10"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17828 msgstr "Processor 11"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17832 msgstr "Processor 12"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17836 msgstr "Processor 13"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17840 msgstr "Processor 14"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17844 msgstr "Processor 15"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17848 msgstr "Processor 16"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17852 msgstr "Processor 17"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17856 msgstr "Processor 18"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17860 msgstr "Processor 19"
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17864 msgstr "Processor 20"
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17868 msgstr "Processor 21"
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17872 msgstr "Processor 22"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17876 msgstr "Processor 23"
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17880 msgstr "Processor 24"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17884 msgstr "Processor 25"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17888 msgstr "Processor 26"
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17892 msgstr "Processor 27"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17896 msgstr "Processor 28"
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17900 msgstr "Processor 29"
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17904 msgstr "Processor 30"
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17908 msgstr "Processor 31"
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17911 msgid "Select Columns"
17912 msgstr "Vælg kolonner"
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17916 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17917 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
17919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17920 msgid "&Image Name"
17921 msgstr "&Programnavn"
17923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17924 msgid "&PID (Process Identifier)"
17925 msgstr "&PID (Process ID)"
17927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17929 msgstr "&Processorbrug"
17931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17933 msgstr "Proc&essortid"
17935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17936 msgid "&Memory Usage"
17937 msgstr "&Hukommelsesbrug"
17939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17940 msgid "Memory Usage &Delta"
17941 msgstr "Hukommelsesforbrug &delta"
17943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17944 msgid "Pea&k Memory Usage"
17945 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
17947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17948 msgid "Page &Faults"
17951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17952 msgid "&USER Objects"
17953 msgstr "Br&ugerobjekter"
17955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17957 msgstr "I/O Læsninger"
17959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17960 msgid "I/O Read Bytes"
17961 msgstr "I/O Læste Bytes"
17963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17964 msgid "&Session ID"
17965 msgstr "&Session ID"
17967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17969 msgstr "Bruger&navn"
17971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17972 msgid "Page F&aults Delta"
17973 msgstr "Sidefejl-delt&a"
17975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17976 msgid "&Virtual Memory Size"
17977 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
17979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17980 msgid "Pa&ged Pool"
17981 msgstr "Pa&gineret samling"
17983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17984 msgid "N&on-paged Pool"
17985 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
17987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17988 msgid "Base P&riority"
17989 msgstr "Basisp&rioritet"
17991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17992 msgid "&Handle Count"
17993 msgstr "Antal &håndtag"
17995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17996 msgid "&Thread Count"
17997 msgstr "Antal &tråde"
17999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18000 msgid "GDI Objects"
18001 msgstr "GDI Objekter"
18003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18005 msgstr "I/O Skrivninger"
18007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18008 msgid "I/O Write Bytes"
18009 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
18011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18016 msgid "I/O Other Bytes"
18017 msgstr "I/O Andre Bytes"
18019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18020 msgid "Create New Task"
18021 msgstr "Lav en ny opgave"
18023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18024 msgid "Runs a new program"
18025 msgstr "Kører et nyt program"
18027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18028 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18030 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18033 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18034 msgstr "Opgavebehandler minimeres når du skifter til en anden process"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18037 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18038 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimeres"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18041 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18042 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18045 msgid "Displays tasks by using large icons"
18046 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18049 msgid "Displays tasks by using small icons"
18050 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18053 msgid "Displays information about each task"
18054 msgstr "Viser information om hver opgave"
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18057 msgid "Updates the display twice per second"
18058 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18061 msgid "Updates the display every two seconds"
18062 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18065 msgid "Updates the display every four seconds"
18066 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
18068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18069 msgid "Does not automatically update"
18070 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
18072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18073 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18074 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret"
18076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18077 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18078 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret"
18080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18081 msgid "Minimizes the windows"
18082 msgstr "Minimerer vinduerne"
18084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18085 msgid "Maximizes the windows"
18086 msgstr "Maksimerer vinduerne"
18088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18089 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18090 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
18092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18093 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18094 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
18096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18097 msgid "Displays Task Manager help topics"
18098 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
18100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18101 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18102 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
18104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18105 msgid "Exits the Task Manager application"
18106 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
18108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18109 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18110 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
18112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18113 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18114 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18117 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18118 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18121 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18122 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18125 msgid "Each CPU has its own history graph"
18126 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
18128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18129 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18130 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18133 msgid "Tells the selected tasks to close"
18134 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18137 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18138 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18141 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18142 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18145 msgid "Removes the process from the system"
18146 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18149 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18150 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18153 msgid "Attaches the debugger to this process"
18154 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18157 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18158 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18161 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18162 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18165 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18166 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18169 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18170 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18173 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18174 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18177 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18178 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18181 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18182 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18185 msgid "Controls Debug Channels"
18186 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18189 msgid "Performance"
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18193 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18194 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18197 msgid "Processes: %d"
18198 msgstr "Processer: %d"
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18201 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18202 msgstr "Hukommelses forbrug: %1!u!KB / %2!u!KB"
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18206 msgstr "Procesnavn"
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18222 msgstr "Hukommelse forbrug"
18224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18226 msgstr "Hukommelse delta"
18228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18229 msgid "Peak Mem Usage"
18230 msgstr "Hukommelse top forbrug"
18232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18233 msgid "Page Faults"
18236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18237 msgid "USER Objects"
18238 msgstr "USER Objekter"
18240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18242 msgstr "Sessions ID"
18244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18246 msgstr "Brugernavn"
18248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18254 msgstr "VM Størrelse"
18256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18258 msgstr "Side pulje"
18260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18262 msgstr "Låst side pulje"
18264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18266 msgstr "Basisprioritet"
18268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18269 msgid "Task Manager Warning"
18270 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
18272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18274 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18275 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18276 "sure you want to change the priority class?"
18278 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
18279 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
18280 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18283 msgid "Unable to Change Priority"
18284 msgstr "Kunne ikke skifte prioritet"
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18288 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18289 "results including loss of data and system instability. The\n"
18290 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18291 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18292 "terminate the process?"
18294 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
18295 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
18296 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
18297 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
18298 "afslutte processen?"
18300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18301 msgid "Unable to Terminate Process"
18302 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
18304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18306 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18307 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18309 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
18310 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
18312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18313 msgid "Unable to Debug Process"
18314 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
18316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18317 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18318 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor"
18320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18321 msgid "Invalid Option"
18322 msgstr "Ugyldigt Valg"
18324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18325 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18326 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
18328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18329 msgid "System Idle Process"
18332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18333 msgid "Not Responding"
18334 msgstr "Svarer Ikke"
18336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18344 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18345 msgid "Wine Application Uninstaller"
18346 msgstr "Afinstaller programmer"
18348 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18350 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18352 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18354 "Kørsel af afinstalleringskommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
18355 "en manglende programfil.\n"
18356 "Vil du fjerne afinstalleringsartiklen fra registerdatabasen?"
18358 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18359 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18362 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18364 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18367 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18369 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
18370 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18371 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
18373 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18375 "Wine Application Uninstaller\n"
18377 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18381 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18384 " uninstaller [options]\n"
18387 " --help\t Display this information.\n"
18388 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18389 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18390 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18391 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18395 #: programs/view/view.rc:36
18399 #: programs/view/view.rc:38
18400 msgid "&Scale to Window"
18401 msgstr "&Skalér til vindue"
18403 #: programs/view/view.rc:40
18407 #: programs/view/view.rc:41
18411 #: programs/view/view.rc:49
18412 msgid "Regular Metafile Viewer"
18413 msgstr "Normal metafil-fremviser"
18415 #: programs/view/view.rc:50
18416 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18419 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18420 msgid "Waiting for Program"
18421 msgstr "Venter på program"
18423 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18424 msgid "Terminate Process"
18425 msgstr "Afslut program"
18427 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18429 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18432 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18434 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
18436 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
18438 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18439 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18440 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
18442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18444 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18445 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18446 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18447 "option) any later version."
18449 "Dette program er fri software; du må gendistribuere det og/eller modificere "
18450 "det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License som "
18451 "publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter dit "
18452 "valg) en senere version."
18454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18455 msgid "Windows registration information"
18456 msgstr "Windows registreringsoplysninger"
18458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18463 msgid "Organi&zation:"
18464 msgstr "Organisation:"
18466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18467 msgid "Application settings"
18468 msgstr "Programindstillinger"
18470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18472 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18473 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18474 "or per-application settings in those tabs as well."
18476 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
18477 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik fanerne, for at give dig mulighed "
18478 "for at ændre indstillinger på hele systemet eller per program i disse "
18481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18483 #| msgid "&Add application..."
18484 msgid "Add appli&cation..."
18485 msgstr "&Tilføj program..."
18487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18488 msgid "&Remove application"
18489 msgstr "&Fjern program"
18491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18492 msgid "&Windows Version:"
18493 msgstr "&Windows version:"
18495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18496 msgid "Window settings"
18497 msgstr "Vindueindstillinger"
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18500 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18501 msgstr "Automatisk fang &musen i vinduer med fuld skærm"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18504 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18505 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18508 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18509 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18512 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18513 msgstr "Emuler et virtuel &skrivebord"
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18516 msgid "Desktop &size:"
18517 msgstr "Skrivebord &størrelse:"
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18520 msgid "Screen resolution"
18521 msgstr "Skærmopløsning"
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18524 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18525 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18528 msgid "DLL overrides"
18529 msgstr "DLL overstyringer"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18533 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18534 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18537 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
18538 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller et program)."
18540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18541 msgid "&New override for library:"
18542 msgstr "&Nye overstyringer for bibliotek:"
18544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18549 msgid "Existing &overrides:"
18550 msgstr "Eksisterende &overstyringer:"
18552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18554 msgstr "&Rediger..."
18556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18557 msgid "Edit Override"
18558 msgstr "Rediger overstyring"
18560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18562 msgstr "Indlæsningsrækkefølge"
18564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18565 msgid "&Builtin (Wine)"
18566 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
18568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18569 msgid "&Native (Windows)"
18570 msgstr "Ind&født (Windows)"
18572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18574 #| msgid "Bui<in then Native"
18575 msgid "Buil&tin then Native"
18576 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
18578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18579 msgid "Nati&ve then Builtin"
18580 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
18582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18583 msgid "Select Drive Letter"
18584 msgstr "Vælg Drevbogstav"
18586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18588 #| msgid "Wine configuration"
18589 msgid "Drive configuration"
18590 msgstr "Wine konfiguration"
18592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18595 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
18598 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18601 "Det lykkedes ikke at forbinde til mount manageren. Drevkonfigurationen kan "
18604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18608 msgstr "&Tilføj..."
18610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18616 #| msgid "Show &Advanced"
18617 msgid "Show Advan&ced"
18618 msgstr "Vis &avanceret"
18620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18626 msgstr "G&ennemse..."
18628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18638 #| msgid "Show &dot files"
18639 msgid "&Show dot files"
18640 msgstr "Vis &dot filer"
18642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18643 msgid "Driver diagnostics"
18644 msgstr "Driver diagnostik"
18646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18648 msgstr "Standarder"
18650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18651 msgid "Output device:"
18652 msgstr "Output enhed:"
18654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18655 msgid "Voice output device:"
18656 msgstr "Stemme output enhed:"
18658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18659 msgid "Input device:"
18660 msgstr "Input enhed:"
18662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18663 msgid "Voice input device:"
18664 msgstr "Stemme input enhed:"
18666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18667 msgid "&Test Sound"
18670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18672 #| msgid "Wine configuration"
18673 msgid "Speaker configuration"
18674 msgstr "Wine konfiguration"
18676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18689 msgid "&Install theme..."
18690 msgstr "&Installer tema..."
18692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18705 msgid "Manage file &associations"
18708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18714 msgstr "&Link til:"
18716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18718 msgstr "Biblioteker"
18720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18725 msgid "Select the Unix target directory, please."
18726 msgstr "Vælg venligst Unix mappen."
18728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18730 #| msgid "Hide &Advanced"
18731 msgid "Hide Advan&ced"
18732 msgstr "Skjul &avanceret"
18734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18736 msgstr "(Intet tema)"
18738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18743 msgid "Desktop Integration"
18744 msgstr "Skrivebord integrering"
18746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18755 msgid "Wine configuration"
18756 msgstr "Wine konfiguration"
18758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18759 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18760 msgstr "Tema filer (*.msstyles, *.theme)"
18762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18763 msgid "Select a theme file"
18764 msgstr "Vælg en tema fil"
18766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18775 msgid "Wine configuration for %s"
18776 msgstr "Wine konfiguration for %s"
18778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18779 msgid "Selected driver: %s"
18780 msgstr "Valgt driver: %s"
18782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18787 msgid "Audio test failed!"
18788 msgstr "Lyd test fejlede!"
18790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18791 msgid "(System default)"
18792 msgstr "(System standard)"
18794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18795 msgid "5.1 Surround"
18798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18801 msgid "Quadraphonic"
18804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18814 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18815 "Are you sure you want to do this?"
18817 "At ændre indlæsningsrækkefølge af dette bibliotek er ikke anbefalet.\n"
18818 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
18820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18821 msgid "Warning: system library"
18822 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
18824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18833 msgid "native, builtin"
18834 msgstr "indfødt, indbygget"
18836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18837 msgid "builtin, native"
18838 msgstr "indbygget, indfødt"
18840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18842 msgstr "Deaktiveret"
18844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18845 msgid "Default Settings"
18846 msgstr "Standard indstillinger"
18848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18849 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18850 msgstr "Wine programmer (*.exe, *.exe.so)"
18852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18853 msgid "Use global settings"
18854 msgstr "Brug globale indstillinger"
18856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18857 msgid "Select an executable file"
18858 msgstr "Vælg en programfil"
18860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18862 msgstr "Auto&detekter"
18864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18865 msgid "Local hard disk"
18866 msgstr "Lokal harddisk"
18868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18869 msgid "Network share"
18870 msgstr "Networkresourse"
18872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18873 msgid "Floppy disk"
18874 msgstr "Diskettedrev"
18876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18882 "You cannot add any more drives.\n"
18884 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18886 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
18888 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A til Z, så du kan ikke have mere end "
18891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18892 msgid "System drive"
18893 msgstr "Systemdrev"
18895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18898 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18900 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
18901 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
18903 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18905 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18906 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18908 "Er du sikker på at du vil slette C drevet?\n"
18910 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksisterer, og vil gå "
18911 "ned hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
18913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18914 msgctxt "Drive letter"
18918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18920 #| msgid "New Folder"
18921 msgid "Target folder"
18924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18926 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18928 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18930 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
18932 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
18934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18935 msgid "Controls Background"
18936 msgstr "Kontrol baggrund"
18938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18939 msgid "Controls Text"
18940 msgstr "Kontrol tekst"
18942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18943 msgid "Menu Background"
18944 msgstr "Menubaggrund"
18946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18955 msgid "Selection Background"
18956 msgstr "Markeret baggrund"
18958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18959 msgid "Selection Text"
18960 msgstr "Markeret tekst"
18962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18963 msgid "Tooltip Background"
18964 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
18966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18967 msgid "Tooltip Text"
18968 msgstr "Tekst i værktøjstip"
18970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18971 msgid "Window Background"
18972 msgstr "vinduesbaggrund"
18974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18975 msgid "Window Text"
18976 msgstr "vinduestekst"
18978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18979 msgid "Active Title Bar"
18980 msgstr "Aktiv titellinje"
18982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18983 msgid "Active Title Text"
18984 msgstr "Aktiv titeltekst"
18986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18987 msgid "Inactive Title Bar"
18988 msgstr "Inaktiv titellinje"
18990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18991 msgid "Inactive Title Text"
18992 msgstr "Inaktiv titeltekst"
18994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18995 msgid "Message Box Text"
18996 msgstr "Meldingsvinduestekst"
18998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18999 msgid "Application Workspace"
19000 msgstr "Arbejdsområde i program"
19002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19003 msgid "Window Frame"
19004 msgstr "Vinduesramme"
19006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19007 msgid "Active Border"
19008 msgstr "Aktiv kant"
19010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19011 msgid "Inactive Border"
19012 msgstr "Inaktiv kant"
19014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19015 msgid "Controls Shadow"
19016 msgstr "Kontrol skygge"
19018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19023 msgid "Controls Highlight"
19024 msgstr "Markeret controls"
19026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19027 msgid "Controls Dark Shadow"
19028 msgstr "Kontrol mørk skygge"
19030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19031 msgid "Controls Light"
19032 msgstr "Kontrol lys"
19034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19035 msgid "Controls Alternate Background"
19036 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
19038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19039 msgid "Hot Tracked Item"
19040 msgstr "Markeret element"
19042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19043 msgid "Active Title Bar Gradient"
19044 msgstr "Gradient for aktiv titellinje"
19046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19047 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19048 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinje"
19050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19051 msgid "Menu Highlight"
19052 msgstr "Markeret menu"
19054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19058 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19060 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19061 "The command is invalid.\n"
19063 "wineconsole: Start af programmet %s mislykkede.\n"
19064 "Kommandoen er ugyldig.\n"
19066 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19067 msgid "Program Error"
19068 msgstr "Program Fejl"
19070 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19072 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19073 "sorry for the inconvenience."
19075 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nødt til at lukke. Vi "
19076 "beklager ulejligheden."
19078 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19080 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19081 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19082 "Database</a> for tips about running this application."
19084 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
19085 "Wine. Du kan evt. tjekke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Program "
19086 "Database</a> for tips til at køre dette program."
19088 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19089 msgid "Show &Details"
19090 msgstr "Vis &detaljer"
19092 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19093 msgid "Program Error Details"
19094 msgstr "Programfejl detaljer"
19096 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19098 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19099 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19100 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19101 "and attach that file to the report."
19103 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og det endnu ikke er "
19104 "blevet rapporteret, så kan du gemme den detaljerede information til en fil "
19105 "ved brug af \"Gem som\" knappen. Derefter <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19106 "Bugs\">indsend en fejlrapport</a> og vedhæft filen til rapporten."
19108 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19110 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19111 "the process to obtain a backtrace."
19114 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19115 msgid "(unidentified)"
19116 msgstr "(Uidentificerede)"
19118 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19119 msgid "Saving failed"
19120 msgstr "Gem mislykkedes"
19122 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19123 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19124 msgstr "Indlæser detaljeret information. Vent venligst..."
19126 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19127 msgid "&Open\tEnter"
19128 msgstr "&Åbn\tEnter"
19130 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19134 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19135 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19136 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
19138 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19139 msgid "Cr&eate Directory..."
19140 msgstr "Opr&et mappe..."
19142 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19146 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19147 msgid "Connect &Network Drive..."
19148 msgstr "Tilslut &netværksdrev..."
19150 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19151 msgid "&Disconnect Network Drive"
19152 msgstr "Frakoble netværks&drev"
19154 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19158 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19159 msgid "&All File Details"
19160 msgstr "&Alle fildetaljer"
19162 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19163 msgid "&Sort by Name"
19164 msgstr "&Sorter efter navn"
19166 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19167 msgid "Sort &by Type"
19168 msgstr "Sorter efter &type"
19170 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19171 msgid "Sort by Si&ze"
19172 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
19174 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19175 msgid "Sort by &Date"
19176 msgstr "Sorter efter &dato"
19178 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19179 msgid "Filter by&..."
19180 msgstr "Filtrer efter '&'..."
19182 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19184 msgstr "&Enhedslinje"
19186 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19187 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19188 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
19190 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19191 msgid "New &Window"
19192 msgstr "Nyt &vindue"
19194 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19195 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19196 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
19198 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19199 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19200 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
19202 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19203 msgid "&About Wine File Manager"
19204 msgstr "Om Wine Filbeh&andler"
19206 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19207 msgid "Select destination"
19208 msgstr "Vælg destination"
19210 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19211 msgid "By File Type"
19212 msgstr "Efter filtype"
19214 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19218 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19219 msgid "&Directories"
19220 msgstr "&Kataloger"
19222 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19224 msgstr "&Programmer"
19226 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19228 msgstr "Doku&menter"
19230 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19231 msgid "&Other files"
19232 msgstr "&Andre filer"
19234 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19235 msgid "Show Hidden/&System Files"
19236 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
19238 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19239 msgid "&File Name:"
19242 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19243 msgid "Full &Path:"
19244 msgstr "&Fuld sti:"
19246 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19247 msgid "Last Change:"
19248 msgstr "Sidst ændret:"
19250 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19251 msgid "Cop&yright:"
19252 msgstr "&Ophavsret:"
19254 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19258 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19259 msgid "&Compressed"
19260 msgstr "Kompr&imeret"
19262 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19263 msgid "Version information"
19264 msgstr "Versioninformation"
19266 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19267 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19271 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19272 msgid "Applying font settings"
19273 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
19275 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19276 msgid "Error while selecting new font."
19277 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
19279 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19280 msgid "Wine File Manager"
19281 msgstr "Filbehandling"
19283 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19285 msgstr "Rodfilsystem"
19287 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19291 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19293 #| msgid "Creation failed.\n"
19294 msgid "Creation date"
19295 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
19297 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19299 #| msgid "Access denied.\n"
19300 msgid "Access date"
19301 msgstr "Adgang nægtet.\n"
19303 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19305 #| msgid "Certification Path"
19306 msgid "Modification date"
19307 msgstr "Certificeringssti"
19309 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19310 msgid "Index/Inode"
19311 msgstr "Indeks/Inode"
19313 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19314 msgid "%1 of %2 free"
19315 msgstr "%1 af %2 ledig"
19317 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19321 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19323 msgstr "&Nyt spil\tF2"
19325 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19326 msgid "Question &Marks"
19327 msgstr "Spørgs&målstegn"
19329 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19331 msgstr "Ny&begynder"
19333 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19335 #| msgid "Interface"
19336 msgid "&Intermediate"
19337 msgstr "Grænseflade"
19339 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19343 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19345 msgstr "B&rugerdefineret..."
19347 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19348 msgid "&Fastest Times"
19349 msgstr "&Bedste tider"
19351 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19352 msgid "&About WineMine"
19353 msgstr "&Om WineMine"
19355 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19356 msgid "Fastest Times"
19357 msgstr "Bedste tider"
19359 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19360 msgid "Fastest times"
19361 msgstr "Bedste tider"
19363 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19365 msgstr "Nybegynder"
19367 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19369 #| msgid "Interface"
19370 msgid "Intermediate"
19371 msgstr "Grænseflade"
19373 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19377 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19380 msgid "Reset Results"
19383 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19384 msgid "Congratulations!"
19387 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19388 msgid "Please enter your name"
19389 msgstr "Indtast dit navn"
19391 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19392 msgid "Custom Game"
19393 msgstr "Brugerdefineret spil"
19395 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19399 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19403 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19407 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19408 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19411 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19415 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19419 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19420 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19421 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
19423 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19424 msgid "Printer &setup..."
19425 msgstr "&Indstil printer..."
19427 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19428 msgid "&Annotate..."
19429 msgstr "&Anmærk..."
19431 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19435 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19437 msgstr "&Definer..."
19439 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19440 msgid "Always on &top"
19441 msgstr "Altid &øverst"
19443 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19445 msgstr "Skrifttype"
19447 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19451 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19455 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19456 msgid "&Help on help\tF1"
19457 msgstr "Brug af &Hjælp\tF1"
19459 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19460 msgid "&About Wine Help"
19461 msgstr "Om Wine hjælp"
19463 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19464 msgid "Annotation..."
19467 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19471 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19475 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19479 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19481 msgstr "Wine Hjælp"
19483 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19484 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19485 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
19487 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19491 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19495 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19496 msgid "Help files (*.hlp)"
19497 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
19499 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19500 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19501 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
19503 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19504 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19505 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
19507 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19508 msgid "Help topics: "
19509 msgstr "Hjælp emner: "
19511 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19513 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
19514 msgid "Error: Command line not supported\n"
19515 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
19517 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19519 #| msgid "Property set not found.\n"
19520 msgid "Error: Alias not found\n"
19521 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
19523 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19525 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19526 msgid "Error: Invalid query\n"
19527 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
19529 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19531 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19532 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19533 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
19535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19536 msgid "&New...\tCtrl+N"
19537 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
19539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19540 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19541 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
19543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19544 msgid "&Clear\tDel"
19547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19548 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19549 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
19551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19552 msgid "Find &next\tF3"
19553 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
19555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19557 msgstr "S&krivebeskyttet"
19559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19568 msgid "Selection &info"
19569 msgstr "&Information om markeret område"
19571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19572 msgid "Character &format"
19573 msgstr "Tegn&format"
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19576 msgid "&Def. char format"
19577 msgstr "Stan&dard tegnformat"
19579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19580 msgid "Paragrap&h format"
19581 msgstr "&Afsnitsformat"
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19585 msgstr "&Hent tekst"
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19588 msgid "&Format Bar"
19589 msgstr "&Formateringlinje"
19591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19600 msgid "&Date and time..."
19601 msgstr "&Dato og tid..."
19603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19614 msgid "&Bullet points"
19615 msgstr "&Punkttegn"
19617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19619 #| msgid "CRL Number"
19621 msgstr "CRL nummer"
19623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19624 msgid "Letters - lower case"
19627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19628 msgid "Letters - upper case"
19631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19632 msgid "Roman numerals - lower case"
19635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19636 msgid "Roman numerals - upper case"
19639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19640 msgid "&Paragraph..."
19641 msgstr "&Afsnit..."
19643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19645 msgstr "&Tabulatorer..."
19647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19648 msgid "Backgroun&d"
19651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19652 msgid "&System\tCtrl+1"
19653 msgstr "&System\tCtrl+1"
19655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19656 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19657 msgstr "&Bleggul\tCtrl+2"
19659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19660 msgid "&About Wine Wordpad"
19661 msgstr "&Om Wine Wordpad"
19663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19665 msgstr "Automatisk"
19667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19668 msgid "Date and time"
19669 msgstr "Dato og tid"
19671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19672 msgid "Available formats"
19673 msgstr "Tilgængelige formater"
19675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19676 msgid "New document type"
19677 msgstr "Ny dokumenttype"
19679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19680 msgid "Paragraph format"
19681 msgstr "Formater afsnit"
19683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19684 msgid "Indentation"
19687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19689 msgstr "Venstrestillet"
19691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19693 msgstr "Højrestillet"
19695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19697 msgstr "Første linje"
19699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19703 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19705 msgstr "Tabulatorer"
19707 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19709 msgstr "Tabulatorstop"
19711 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19715 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19716 msgid "Remove al&l"
19717 msgstr "Fjern a&lle"
19719 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19720 msgid "Line wrapping"
19721 msgstr "Linjeombrydning"
19723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19724 msgid "&No line wrapping"
19725 msgstr "&Ingen linjeombrydning"
19727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19728 msgid "Wrap text by the &window border"
19729 msgstr "Bryd tekst efter v&induesbredden"
19731 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19732 msgid "Wrap text by the &margin"
19733 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
19735 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19737 msgstr "Værktøjslinjer"
19739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19740 msgctxt "accelerator Align Left"
19744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19745 msgctxt "accelerator Align Center"
19749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19750 msgctxt "accelerator Align Right"
19754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19755 msgctxt "accelerator Redo"
19759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19760 msgctxt "accelerator Bold"
19764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19765 msgctxt "accelerator Italic"
19769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19770 msgctxt "accelerator Underline"
19774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19775 msgid "All documents (*.*)"
19776 msgstr "Alle filer (*.*)"
19778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19779 msgid "Text documents (*.txt)"
19780 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
19782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19784 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
19785 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19786 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
19788 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19789 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19790 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
19792 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19793 msgid "Rich text document"
19794 msgstr "Rig tekstdokument"
19796 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19797 msgid "Text document"
19798 msgstr "Tekstdokument"
19800 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19801 msgid "Unicode text document"
19802 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
19804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19805 msgid "Printer files (*.prn)"
19806 msgstr "Printerfiler (*.prn)"
19808 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19810 msgstr "Midt stillet"
19812 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19816 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19822 msgstr "Næste side"
19824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19825 msgid "Previous page"
19826 msgstr "Forrige side"
19828 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19832 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19836 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19840 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19844 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19848 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19852 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19853 msgctxt "unit: centimeter"
19857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19858 msgctxt "unit: inch"
19862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19867 msgctxt "unit: point"
19871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19876 msgid "Save changes to '%s'?"
19877 msgstr "Vil du gemme ændringer i '%s'?"
19879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19880 msgid "Finished searching the document."
19881 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
19883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19884 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19885 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
19887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19889 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19890 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19892 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
19893 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
19895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19896 msgid "Invalid number format."
19897 msgstr "Ugyldigt talformat."
19899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19900 msgid "OLE storage documents are not supported."
19901 msgstr "OLE lager dokumenter er ikke understøttet."
19903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19904 msgid "Could not save the file."
19905 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
19907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19908 msgid "You do not have access to save the file."
19909 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
19911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19912 msgid "Could not open the file."
19913 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
19915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19916 msgid "You do not have access to open the file."
19917 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
19919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19920 msgid "Printing not implemented."
19921 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
19923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19924 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19925 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
19927 #: programs/write/write.rc:30
19928 msgid "Starting Wordpad failed"
19929 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
19931 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19932 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19933 msgstr "Ugyldigt antal parametre; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
19935 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19936 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19937 msgstr "Ugyldigt parameter «%1»; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
19939 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19940 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19941 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
19943 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19944 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19945 msgstr "%1!d! fil(er) vil blive kopieret\n"
19947 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19948 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19949 msgstr "%1!d! fil(er) kopieret\n"
19951 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19953 "Is '%1' a filename or directory\n"
19955 "(F - File, D - Directory)\n"
19957 "Er «%1» et filnavn eller mappe\n"
19958 "på destinationen?\n"
19959 "(F - Fil, K - Mappe)\n"
19961 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19962 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19963 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
19965 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19966 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19967 msgstr "Overskriv «%1»? (Ja|Nej|Alle)\n"
19969 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19970 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19971 msgstr "Kunne ikke kopiere «%1» til «%2»; fejlet med r/c %3!d!\n"
19973 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19974 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19975 msgstr "Kunne ikke læse «%1»\n"
19977 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19982 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19983 msgctxt "Directory key"
19987 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19990 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19993 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19994 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19998 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19999 #| "\tmore files.\n"
20000 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20001 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20002 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20003 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20004 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20005 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20006 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20007 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20008 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20009 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20010 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20011 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20012 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20013 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20014 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20015 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20016 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20017 #| "\tarchive attribute.\n"
20018 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20020 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20021 #| "\t\tthan source.\n"
20024 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20027 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20028 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20032 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20034 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20035 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20036 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20037 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20038 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20039 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20040 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20041 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20042 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20043 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20044 "[/N] Copy using short names.\n"
20045 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20046 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20047 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20048 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20049 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20050 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20051 "\tarchive attribute.\n"
20052 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20053 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20054 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20055 "\t\tthan source.\n"
20058 "XCOPY - Kopierer filer eller mapper til en målplassering.\n"
20061 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20062 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20066 "[/I] Antag at destinationen er en mappe hvis destinationen ikke\n"
20067 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret.\n"
20068 "[/S] Kopier mapper og undermapper.\n"
20069 "[/E] Kopier mapper og undermapper, også tomme mapper.\n"
20070 "[/Q] Vær stille: vis ikke filnavne under kopiering.\n"
20071 "[/F] Fil hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
20072 "[/L] Simuler operationen; vis kun, gør intet.\n"
20073 "[/W] Spørg før kopieringen starter.\n"
20074 "[/T] Lav tom mappestruktur; kopier ikke filer.\n"
20075 "[/Y] Spørg ikke om filer skal overskrives.\n"
20076 "[/-Y] Spørg om filer skal overskrives.\n"
20077 "[/P] Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres.\n"
20078 "[/N] Kopier som korte filnavn (8.3 tegn).\n"
20079 "[/U] Kopier kun filer som allerede findes på destinationen.\n"
20080 "[/R] Overskriv filer som er skrivebeskyttet.\n"
20081 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler.\n"
20082 "[/C] Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen.\n"
20083 "[/A] Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut.\n"
20084 "[/M] Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut; fjerner arkiv\n"
20086 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
20087 "\t\tden opgivne dato. Hvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
20088 "\t\tdestinationen er ældre end kilden.\n"