mfreadwrite/reader: Unset sample allocator callbacks while destroying the source...
[wine.git] / po / tr.po
blob677dfb8677e730020cc30d5f763ae843d4c62825
1 # Turkish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-10-30 12:44+0100\n"
9 "Last-Translator: Can Taşan <betax34@hotmail.com>\n"
10 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
11 "Language: tr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Güvenlik"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 #, fuzzy
25 #| msgid "&User name:"
26 msgid "&Group or user names:"
27 msgstr "&Kullanıcı adı:"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #, fuzzy
31 #| msgid "Yellow"
32 msgid "Allow"
33 msgstr "Sarı"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
36 msgid "Deny"
37 msgstr ""
39 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
40 #, fuzzy
41 #| msgid "Permission denied"
42 msgid "Permissions for %1"
43 msgstr "İzin engellendi."
45 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
46 msgid "Install/Uninstall"
47 msgstr "Yükle/Kaldır"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
50 msgid ""
51 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
52 "drive, click Install."
53 msgstr ""
54 "Disketten, CD-ROM sürücüsünden veya sabit diskinizden yeni bir program "
55 "yüklemek için, Yükle'yi tıklatın."
57 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
58 msgid "&Install..."
59 msgstr "&Yükle..."
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
62 msgid ""
63 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
64 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Remove."
66 msgstr ""
67 "Aşağıdaki yazılımlar otomatik olarak kaldırılabilir. Bir uygulamayı "
68 "kaldırmak veya yüklü bileşenlerini yapılandırmak için listeden seçtikten "
69 "sonra Değiştir/Kaldır'ı tıklatın."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
72 msgid "&Support Information"
73 msgstr "&Destek Bilgisi"
75 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
76 #: programs/regedit/regedit.rc:232
77 msgid "&Modify..."
78 msgstr "&Değiştir..."
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
81 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
82 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
83 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
84 msgid "&Remove"
85 msgstr "&Kaldır"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
88 msgid "Support Information"
89 msgstr "Destek Bilgisi"
91 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
92 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
95 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
96 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
98 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
99 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
100 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
101 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
102 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
103 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
105 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
106 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
107 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
108 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
109 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
110 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
111 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
112 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
113 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
114 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
115 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
116 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
117 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
120 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
121 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
122 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
125 msgid "OK"
126 msgstr "Tamam"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
129 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
130 msgstr "Aşağıdaki bilgi %s için teknik destek almak amacıyla kullanılabilir:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
133 msgid "Publisher:"
134 msgstr "Yayımcı:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
137 msgid "Version:"
138 msgstr "Sürüm:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
141 msgid "Contact:"
142 msgstr "Bağlantı:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Destek Bilgisi:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Destek Telefonu:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
153 msgid "Readme:"
154 msgstr "Benioku:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
161 msgid "Comments:"
162 msgstr "Açıklamalar:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko Yükleyicisi"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
169 msgid ""
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
173 "\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "details."
177 msgstr ""
178 "Wine, HTML'yi gömülü kullanan uygulamaların düzgün çalışması için gerekli "
179 "olan Gecko paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip "
180 "yükleyebilir.\n"
181 "\n"
182 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
183 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
184 "adresini ziyaret edin."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
187 msgid "&Install"
188 msgstr "&Yükle"
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
215 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
221 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
222 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
230 msgid "Cancel"
231 msgstr "İptal"
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
234 msgid "Wine Mono Installer"
235 msgstr "Wine Mono Yükleyicisi"
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
238 msgid ""
239 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
240 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
241 "it for you.\n"
242 "\n"
243 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
244 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
245 "details."
246 msgstr ""
247 "Wine, .NET uygulamalarının düzgün çalışması için gerekli olan wine-mono "
248 "paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip yükleyebilir.\n"
249 "\n"
250 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
251 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> "
252 "adresini ziyaret edin."
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
255 msgid "Add/Remove Programs"
256 msgstr "Program Ekle/Kaldır"
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
259 msgid ""
260 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
261 "computer."
262 msgstr ""
263 "Bilgisayarınıza yeni yazılım yüklemenizi veya bilgisayarınızdan yazılım "
264 "kaldırmanızı sağlar."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
268 msgid "Applications"
269 msgstr "Uygulamalar"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
272 msgid ""
273 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
274 "entry for this program from the registry?"
275 msgstr ""
276 "'%s' kaldırma programı çalıştırılamadı. Sistem kaydından bu kaldırma "
277 "girdisini silmek ister misiniz?"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
280 msgid "Not specified"
281 msgstr "Belirlenmedi"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
284 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
285 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
286 msgid "Name"
287 msgstr "Ad"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
290 msgid "Publisher"
291 msgstr "Yayıncı"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
294 msgid "Version"
295 msgstr "Sürüm"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
298 msgid "Installation programs"
299 msgstr "Yükleme programları"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
302 msgid "Programs (*.exe)"
303 msgstr "Programlar (*.exe)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
307 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
308 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
309 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
310 msgid "All files (*.*)"
311 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
314 msgid "&Modify/Remove"
315 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
318 msgid "Downloading..."
319 msgstr "İndiriliyor..."
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
322 msgid "Installing..."
323 msgstr "Yükleniyor..."
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
326 msgid ""
327 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
328 "file."
329 msgstr ""
330 "İndirilen dosyada beklenmeyen sağlama toplamı. Bozuk dosyanın yüklenmesi "
331 "iptal ediliyor."
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
334 msgid "Compress options"
335 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
338 msgid "&Choose a stream:"
339 msgstr "&Bir akış seçin:"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
342 msgid "&Options..."
343 msgstr "&Seçenekler..."
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
346 msgid "&Interleave every"
347 msgstr "&Her şu değerde yenile"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
350 msgid "frames"
351 msgstr "kare"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
354 msgid "Current format:"
355 msgstr "Geçerli biçim:"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
358 msgid "Waveform: %s"
359 msgstr "Dalga formu: %s"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
362 msgid "Waveform"
363 msgstr "Dalga formu"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
366 msgid "All multimedia files"
367 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
370 msgid "video"
371 msgstr "video"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
374 msgid "audio"
375 msgstr "ses"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
378 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
379 msgstr "Wine AVI-varsayılan-dosyadenetçisi"
381 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
382 msgid "uncompressed"
383 msgstr "sıkıştırılmamış"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
386 msgid "Canceling..."
387 msgstr "İptal ediliyor..."
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
390 msgid "%1!u! %2 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 kaldı"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
394 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
395 msgstr "%1!u! %2 ve %3!u! %4 kaldı"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
398 msgid "seconds"
399 msgstr "saniye"
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
402 msgid "minutes"
403 msgstr "dakika"
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
406 msgid "hours"
407 msgstr "saat"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
410 msgid "Properties for %s"
411 msgstr "%s Özellikleri"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
414 msgid "&Apply"
415 msgstr "&Uygula"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
419 msgid "Help"
420 msgstr "Yardım"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
423 msgid "Wizard"
424 msgstr "Sihirbazı"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
427 msgid "< &Back"
428 msgstr "< &Geri"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
431 msgid "&Next >"
432 msgstr "&İleri >"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
435 msgid "Finish"
436 msgstr "Son"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
439 msgid "Customize Toolbar"
440 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
444 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
445 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
447 msgid "&Close"
448 msgstr "&Kapat"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
451 msgid "R&eset"
452 msgstr "&Sıfırla"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
460 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
461 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
462 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
463 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
464 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
465 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
466 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
467 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
469 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
471 msgid "&Help"
472 msgstr "&Yardım"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
475 msgid "Move &Up"
476 msgstr "&Yukarı Taşı"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
479 msgid "Move &Down"
480 msgstr "&Aşağı Taşı"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
483 msgid "A&vailable buttons:"
484 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
487 msgid "&Add ->"
488 msgstr "&Ekle ->"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
491 msgid "<- &Remove"
492 msgstr "<- &Kaldır"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
495 msgid "&Toolbar buttons:"
496 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
499 msgid "Separator"
500 msgstr "Ayraç"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
503 msgctxt "hotkey"
504 msgid "None"
505 msgstr "Hiçbiri"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
509 msgid "&Yes"
510 msgstr "&Evet"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
514 msgid "&No"
515 msgstr "&Hayır"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
518 msgid "&Retry"
519 msgstr "&Yeniden Dene"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
522 msgid "Hide details"
523 msgstr "Ayrıntıları gizle"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
526 msgid "See details"
527 msgstr "Ayrıntıları gör"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
530 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
531 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
533 msgid "Close"
534 msgstr "Kapat"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
537 msgid "Today:"
538 msgstr "Bugün:"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
541 msgid "Go to today"
542 msgstr "Bugüne git"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
547 #: programs/oleview/oleview.rc:101
548 msgid "Open"
549 msgstr "Aç"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
552 msgid "File &Name:"
553 msgstr "Dosya &Adı:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
556 msgid "&Directories:"
557 msgstr "&Klasörler:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
560 msgid "List Files of &Type:"
561 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
564 msgid "Dri&ves:"
565 msgstr "Sürü&cüler:"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
568 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
569 #: programs/winefile/winefile.rc:172
570 msgid "&Read Only"
571 msgstr "&Salt Okunur"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
574 msgid "Save As..."
575 msgstr "Farklı Kaydet..."
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
578 msgid "Save As"
579 msgstr "Farklı Kaydet"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
583 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
584 msgid "Print"
585 msgstr "Yazdır"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
588 msgid "Printer:"
589 msgstr "Yazıcı:"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
592 msgid "Print range"
593 msgstr "Yazdırma aralığı"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
596 #: programs/regedit/regedit.rc:268
597 msgid "&All"
598 msgstr "&Tümü"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
601 msgid "S&election"
602 msgstr "&Seçim"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
605 msgid "&Pages"
606 msgstr "&Sayfalar"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
609 msgid "&Setup"
610 msgstr "&Ayarla"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
613 msgid "&From:"
614 msgstr "&Başlangıç:"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
617 msgid "&To:"
618 msgstr "Biti&ş:"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
621 msgid "Print &Quality:"
622 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
625 msgid "Print to Fi&le"
626 msgstr "D&osyaya Yaz"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
629 msgid "Condensed"
630 msgstr "Yoğun"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
633 msgid "Print Setup"
634 msgstr "Yazdırma Ayarları"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
638 msgid "Printer"
639 msgstr "Yazıcı"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
642 msgid "&Default Printer"
643 msgstr "&Varsayılan Yazıcı"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
646 msgid "[none]"
647 msgstr "[Hiçbiri]"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
650 msgid "Specific &Printer"
651 msgstr "Özel &Yazıcı"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
655 msgid "Orientation"
656 msgstr "Yönlendirme"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
659 msgid "Po&rtrait"
660 msgstr "Po&rtre"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
663 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
664 msgid "&Landscape"
665 msgstr "&Yatay"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
669 msgid "Paper"
670 msgstr "Kağıt"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
673 msgid "Si&ze"
674 msgstr "Bo&yut"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
677 msgid "&Source"
678 msgstr "&Kaynak"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
681 msgid "Font"
682 msgstr "Yazı Tipi"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
685 msgid "&Font:"
686 msgstr "&Yazı Tipi:"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
689 msgid "Font St&yle:"
690 msgstr "Yazı Tipi Biç&imi:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
694 msgid "&Size:"
695 msgstr "&Boyut:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
698 msgid "Effects"
699 msgstr "Efektler"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
702 msgid "Stri&keout"
703 msgstr "&Üstü Çizili"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
706 msgid "&Underline"
707 msgstr "&Altı Çizili"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
710 msgid "&Color:"
711 msgstr "&Renk:"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
714 msgid "Sample"
715 msgstr "Örnek"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
718 msgid "Scr&ipt:"
719 msgstr "Bet&ik:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
722 msgid "Color"
723 msgstr "Renk"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
726 msgid "&Basic Colors:"
727 msgstr "&Temel Renkler:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
730 msgid "&Custom Colors:"
731 msgstr "&Özel Renkler:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
734 msgid "|S&olid"
735 msgstr "|Kat&ı"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
738 msgid "&Red:"
739 msgstr "&Kırmızı:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
742 msgid "&Green:"
743 msgstr "&Yeşil:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
746 msgid "&Blue:"
747 msgstr "&Mavi:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
750 msgid "&Hue:"
751 msgstr "&Ton:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
754 msgctxt "Saturation"
755 msgid "&Sat:"
756 msgstr "&Doy:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
759 msgctxt "Luminance"
760 msgid "&Lum:"
761 msgstr "&Par:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
764 msgid "&Add to Custom Colors"
765 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
768 msgid "&Define Custom Colors >>"
769 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
772 msgctxt "Solid"
773 msgid "&o"
774 msgstr "&k"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
777 #: programs/regedit/regedit.rc:285
778 msgid "Find"
779 msgstr "Bul"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
782 msgid "Fi&nd What:"
783 msgstr "Şu&nu Bul:"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
786 msgid "Match &Whole Word Only"
787 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
790 msgid "Match &Case"
791 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
794 msgid "Direction"
795 msgstr "Yön"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
798 msgid "&Up"
799 msgstr "&Yukarı"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
802 msgid "&Down"
803 msgstr "A&şağı"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
806 msgid "&Find Next"
807 msgstr "&Sonrakini Bul"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
810 msgid "Replace"
811 msgstr "Değiştir"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
814 msgid "Re&place With:"
815 msgstr "&Yeni Değer:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
818 msgid "&Replace"
819 msgstr "&Değiştir"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
822 msgid "Replace &All"
823 msgstr "Tü&münü Değiştir"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
826 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
827 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
828 #: programs/conhost/conhost.rc:34
829 msgid "&Properties"
830 msgstr "&Özellikler"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
833 msgid "Print to fi&le"
834 msgstr "D&osyaya Yaz"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
837 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
838 msgid "&Name:"
839 msgstr "&Ad:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
842 msgid "Status:"
843 msgstr "Durum:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
846 msgid "Type:"
847 msgstr "Tür:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
850 msgid "Where:"
851 msgstr "Konum:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
854 msgid "Comment:"
855 msgstr "Açıklama:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
858 msgid "Pa&ges"
859 msgstr "Sa&yfalar"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
862 msgid "&Selection"
863 msgstr "&Seçim"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
866 msgid "&from:"
867 msgstr "&başlangıç:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
870 msgid "&to:"
871 msgstr "biti&ş:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
874 msgid "Copies"
875 msgstr "Kopyalar"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
878 msgid "Number of &copies:"
879 msgstr "&Kopya sayısı:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
882 msgid "C&ollate"
883 msgstr "&Harmanla"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
886 msgid "Si&ze:"
887 msgstr "&Size:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
890 msgid "&Source:"
891 msgstr "&Kaynak:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
894 msgid "P&ortrait"
895 msgstr "P&ortre"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
898 msgid "L&andscape"
899 msgstr "M&anzara"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
902 msgid "Setup Page"
903 msgstr "Sayfa Ayarları"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
906 msgid "&Tray:"
907 msgstr "&Tepsi:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
910 msgid "&Portrait"
911 msgstr "&Düşey"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
914 msgid "L&eft:"
915 msgstr "S&ol:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
918 msgid "&Right:"
919 msgstr "S&ağ:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
922 msgid "T&op:"
923 msgstr "&Üst:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
926 msgid "&Bottom:"
927 msgstr "A&lt:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
930 msgid "P&rinter..."
931 msgstr "Ya&zıcı..."
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
934 msgid "Look &in:"
935 msgstr "Bak&:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
938 msgid "File &name:"
939 msgstr "D&osya adı:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
942 msgid "Files of &type:"
943 msgstr "Dosya &türü:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
946 msgid "Open as &read-only"
947 msgstr "Salt-okunu&r olarak aç"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
951 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
952 msgid "&Open"
953 msgstr "&Aç"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
956 msgid "File name:"
957 msgstr "Dosya adı:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
960 msgid "Files of type:"
961 msgstr "Dosya türü:"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
964 msgid "File not found"
965 msgstr "Dosya bulunamadı"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
968 msgid "Please verify that the correct file name was given"
969 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
972 msgid ""
973 "File does not exist.\n"
974 "Do you want to create file?"
975 msgstr ""
976 "Dosya mevcut değil.\n"
977 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
980 msgid ""
981 "File already exists.\n"
982 "Do you want to replace it?"
983 msgstr ""
984 "Dosya zaten var.\n"
985 "Değiştirmek ister misiniz?"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
988 msgid "Invalid character(s) in path"
989 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
992 msgid ""
993 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "                          / : < > |"
995 msgstr ""
996 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
997 "                          / : < > |"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1000 msgid "Path does not exist"
1001 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1004 msgid "File does not exist"
1005 msgstr "Dosya mevcut değil"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1008 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 msgstr "Seçim klasör olmayan bir öge içeriyor"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1012 msgid "Up One Level"
1013 msgstr "Bir Klasör Yukarı"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1016 msgid "Create New Folder"
1017 msgstr "Yeni Klasör Oluştur"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1020 msgid "List"
1021 msgstr "Liste"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1024 msgid "Details"
1025 msgstr "Ayrıntılar"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1028 msgid "Browse to Desktop"
1029 msgstr "Masaüstüne Git"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1032 msgid "Regular"
1033 msgstr "Düzenli"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1036 msgid "Bold"
1037 msgstr "Kalın"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1040 msgid "Italic"
1041 msgstr "Eğik"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1044 msgid "Bold Italic"
1045 msgstr "Kalın Eğik"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1048 msgid "Black"
1049 msgstr "Siyah"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1052 msgid "Maroon"
1053 msgstr "Koyu Kırmızı"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1056 msgid "Green"
1057 msgstr "Yeşil"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1060 msgid "Olive"
1061 msgstr "Koyu Sarı"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1064 msgid "Navy"
1065 msgstr "Koyu Mavi"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1068 msgid "Purple"
1069 msgstr "Mor"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1072 msgid "Teal"
1073 msgstr "Deniz Mavisi"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1076 msgid "Gray"
1077 msgstr "Gri"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1080 msgid "Silver"
1081 msgstr "Gümüş"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1084 msgid "Red"
1085 msgstr "Kırmızı"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1088 msgid "Lime"
1089 msgstr "Parlak Yeşil"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1092 msgid "Yellow"
1093 msgstr "Sarı"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1096 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1097 msgid "Blue"
1098 msgstr "Mavi"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1101 msgid "Fuchsia"
1102 msgstr "Pembe"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1105 msgid "Aqua"
1106 msgstr "Turkuaz"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1109 msgid "White"
1110 msgstr "Beyaz"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1113 msgid "Unreadable Entry"
1114 msgstr "Okunamayan Girdi"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1117 msgid ""
1118 "This value does not lie within the page range.\n"
1119 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1120 msgstr ""
1121 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
1122 "Lütfen %1!d! ve %2!d! arasında bir değer girin."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1125 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1126 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1129 msgid ""
1130 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1131 "Please reenter margins."
1132 msgstr ""
1133 "Kenarlıklar çakışıyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
1134 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1137 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1138 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1141 msgid ""
1142 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1143 "Please enter a value between 1 and %d."
1144 msgstr ""
1145 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazıcınız tarafından desteklenmiyor.\n"
1146 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1149 msgid "A printer error occurred."
1150 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1153 msgid "No default printer defined."
1154 msgstr "Varsayılan yazıcı tanımlanmamış."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1157 msgid "Cannot find the printer."
1158 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1161 msgid "Out of memory."
1162 msgstr "Bellek dolu."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1165 msgid "An error occurred."
1166 msgstr "Bir hata oluştu."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1169 msgid "Unknown printer driver."
1170 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1173 msgid ""
1174 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1175 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1176 msgstr ""
1177 "Sayfa düzeni veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1178 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1181 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1182 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1185 msgid "&Save"
1186 msgstr "&Kaydet"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1189 msgid "Save &in:"
1190 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1193 msgid "Save"
1194 msgstr "Kaydet"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1197 msgid "Open File"
1198 msgstr "Dosya Aç"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1201 msgid "Select Folder"
1202 msgstr "Klasör Seç"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1205 msgid "Font size has to be a number."
1206 msgstr "Yazı tipi boyutu bir sayı olmalıdır."
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1209 msgid "Ready"
1210 msgstr "Hazır"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1213 msgid "Paused; "
1214 msgstr "Durakladı; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1217 msgid "Error; "
1218 msgstr "Hata; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1221 msgid "Pending deletion; "
1222 msgstr "Silme bekleniyor; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1225 msgid "Paper jam; "
1226 msgstr "Kağıt sıkışması; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1229 msgid "Out of paper; "
1230 msgstr "Kağıt yok; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1233 msgid "Feed paper manual; "
1234 msgstr "El ile kağıt besleme; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1237 msgid "Paper problem; "
1238 msgstr "Kağıt sorunu; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1241 msgid "Printer offline; "
1242 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1245 msgid "I/O Active; "
1246 msgstr "G/Ç Etkin; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1249 msgid "Busy; "
1250 msgstr "Meşgul; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1253 msgid "Printing; "
1254 msgstr "Yazdırıyor; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1257 msgid "Output tray is full; "
1258 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1261 msgid "Not available; "
1262 msgstr "Kullanılamıyor; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1265 msgid "Waiting; "
1266 msgstr "Bekliyor; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1269 msgid "Processing; "
1270 msgstr "İlerliyor; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1273 msgid "Initializing; "
1274 msgstr "Hazırlanıyor; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1277 msgid "Warming up; "
1278 msgstr "Isınıyor; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1281 msgid "Toner low; "
1282 msgstr "Kartuş az; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1285 msgid "No toner; "
1286 msgstr "Kartuş yok; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1289 msgid "Page punt; "
1290 msgstr "Sayfa atışı; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1293 msgid "Interrupted by user; "
1294 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1297 msgid "Out of memory; "
1298 msgstr "Bellek dolu; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1301 msgid "The printer door is open; "
1302 msgstr "Yazıcı kapağı açık; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1305 msgid "Print server unknown; "
1306 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1309 msgid "Power save mode; "
1310 msgstr "Güç tasarruf kipi; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1313 msgid "Default Printer; "
1314 msgstr "Varsayılan Yazıcı; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1317 msgid "There are %d documents in the queue"
1318 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1321 msgid "Margins [inches]"
1322 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1325 msgid "Margins [mm]"
1326 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1329 msgctxt "unit: millimeters"
1330 msgid "mm"
1331 msgstr "mm"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:45
1334 msgid "&User name:"
1335 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1338 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1339 msgid "&Password:"
1340 msgstr "&Parola:"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:50
1343 msgid "&Remember my password"
1344 msgstr "&Parolamı hatırla"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:30
1347 msgid "Connect to %s"
1348 msgstr "%s'ye bağlan"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:31
1351 msgid "Connecting to %s"
1352 msgstr "%s'ye bağlanıyor"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:32
1355 msgid "Logon unsuccessful"
1356 msgstr "Oturum açılamadı"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:33
1359 msgid ""
1360 "Make sure that your user name\n"
1361 "and password are correct."
1362 msgstr ""
1363 "Kullanıcı adınızın ve şifrenizin\n"
1364 "doğru olduğundan emin olun."
1366 #: dlls/credui/credui.rc:35
1367 msgid ""
1368 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1369 "\n"
1370 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1371 "entering your password."
1372 msgstr ""
1373 "Caps Lock tuşunun açık olması, şifrenizi yanlış girmenize neden olabilir.\n"
1374 "\n"
1375 "Büyük harfi kapatmak için, şifrenizi girmeden önce klavyenizdeki Caps Lock\n"
1376 "tuşuna basın."
1378 #: dlls/credui/credui.rc:34
1379 msgid "Caps Lock is On"
1380 msgstr "Caps Lock Açık"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1383 msgid "Authority Key Identifier"
1384 msgstr "Yetki Anahtarı Tanımlayıcı"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1387 msgid "Key Attributes"
1388 msgstr "Anahtar Özellikleri"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1391 msgid "Key Usage Restriction"
1392 msgstr "Anahtar Kullanım Sınırlaması"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1395 msgid "Subject Alternative Name"
1396 msgstr "Konu Alternatif İsmi"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1399 msgid "Issuer Alternative Name"
1400 msgstr "Yayınlayıcı Alternatif İsmi"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1403 msgid "Basic Constraints"
1404 msgstr "Temel Sınırlamalar"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1407 msgid "Key Usage"
1408 msgstr "Anahtar Kullanımı"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1411 msgid "Certificate Policies"
1412 msgstr "Sertifika İlkeleri"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1415 msgid "Subject Key Identifier"
1416 msgstr "Konu Anahtar Kimliği"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1419 msgid "CRL Reason Code"
1420 msgstr "CRL Neden Kodu"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1423 msgid "CRL Distribution Points"
1424 msgstr "CRL Dağıtım Noktaları"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1427 msgid "Enhanced Key Usage"
1428 msgstr "İyileştirilmiş Anahtar Kullanımı"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1431 msgid "Authority Information Access"
1432 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1435 msgid "Certificate Extensions"
1436 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1439 msgid "Next Update Location"
1440 msgstr "Sonraki Güncelleme Konumu"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1443 msgid "Yes or No Trust"
1444 msgstr "Güven veya Güvenme"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1447 msgid "Email Address"
1448 msgstr "E-posta Adresi"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1451 msgid "Unstructured Name"
1452 msgstr "Yapısız İsim"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1455 msgid "Content Type"
1456 msgstr "İçerik Türü"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1459 msgid "Message Digest"
1460 msgstr "Mesaj Özeti"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1463 msgid "Signing Time"
1464 msgstr "İmza Tarihi"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1467 msgid "Counter Sign"
1468 msgstr "Sayaç İşareti"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1471 msgid "Challenge Password"
1472 msgstr "Şifre Sor"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1475 msgid "Unstructured Address"
1476 msgstr "Yapısız Adres"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1479 msgid "S/MIME Capabilities"
1480 msgstr "S/MIME Yetenekleri"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1483 msgid "Prefer Signed Data"
1484 msgstr "İmzalı Veriyi Tercih Et"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1487 msgctxt "Certification Practice Statement"
1488 msgid "CPS"
1489 msgstr "CPS"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1492 msgid "User Notice"
1493 msgstr "Kullanıcı Notu"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1496 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1497 msgstr "Çevrimiçi Sertifika Durum Protokolü"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1500 msgid "Certification Authority Issuer"
1501 msgstr "Sertifika Sahipliği Sağlayıcı"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1504 msgid "Certification Template Name"
1505 msgstr "Sertifika Şablon Adı"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1508 msgid "Certificate Type"
1509 msgstr "Sertifika Türü"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1512 msgid "Certificate Manifold"
1513 msgstr "Sertifika Kopyası"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1516 msgid "Netscape Cert Type"
1517 msgstr "Netscape Ser. Türü"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1520 msgid "Netscape Base URL"
1521 msgstr "Netscape Temel URL"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1524 msgid "Netscape Revocation URL"
1525 msgstr "Netscape İptal URL'si"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1528 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1529 msgstr "Netscape CA İptal URL'si"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1532 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1533 msgstr "Netscape Sert. Yenileme URL'si"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1536 msgid "Netscape CA Policy URL"
1537 msgstr "Netscape CA İlke URL'si"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1540 msgid "Netscape SSL ServerName"
1541 msgstr "Netscape SSL SunucuAdı"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1544 msgid "Netscape Comment"
1545 msgstr "Netscape Yorumu"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1548 msgid "Country/Region"
1549 msgstr "Ülke/Bölge"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1552 msgid "Organization"
1553 msgstr "Kuruluş"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1556 msgid "Organizational Unit"
1557 msgstr "Kurumsal Birim"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1560 msgid "Common Name"
1561 msgstr "Ortak İsim"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1564 msgid "Locality"
1565 msgstr "Konum"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1568 msgid "State or Province"
1569 msgstr "Eyalet veya İl"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1572 msgid "Title"
1573 msgstr "Başlık"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1576 msgid "Given Name"
1577 msgstr "Verilen İsim"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1580 msgid "Initials"
1581 msgstr "Baş Harfler"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1584 msgid "Surname"
1585 msgstr "Soyisim"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1588 msgid "Domain Component"
1589 msgstr "Alan Adı Bileşeni"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1592 msgid "Street Address"
1593 msgstr "Sokak Adresi"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1596 msgid "Serial Number"
1597 msgstr "Seri Numarası"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1600 msgid "CA Version"
1601 msgstr "CA Sürümü"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1604 msgid "Cross CA Version"
1605 msgstr "Çapraz CA Sürümü"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1608 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1609 msgstr "Numaralandırılmış İmza Seri Numarası"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1612 msgid "Principal Name"
1613 msgstr "Yönetici Adı"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1616 msgid "Windows Product Update"
1617 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1620 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1621 msgstr "Kayıt İsmi Değeri Çifti"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1624 msgid "OS Version"
1625 msgstr "İşletim Sistemi Sürümü"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1628 msgid "Enrollment CSP"
1629 msgstr "Kayıt CSP'si"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1632 msgid "CRL Number"
1633 msgstr "CRL Numarası"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1636 msgid "Delta CRL Indicator"
1637 msgstr "Delta CRL Belirteci"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1640 msgid "Issuing Distribution Point"
1641 msgstr "Sağlayan Dağıtım Noktası"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1644 msgid "Freshest CRL"
1645 msgstr "En Yeni CRL"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1648 msgid "Name Constraints"
1649 msgstr "İsim Kısıtlamaları"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1652 msgid "Policy Mappings"
1653 msgstr "İlke Eşleştirmeleri"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1656 msgid "Policy Constraints"
1657 msgstr "İlke Kısıtlamaları"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1660 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1661 msgstr "Çapraz Sertifika Dağıtım Noktaları"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1664 msgid "Application Policies"
1665 msgstr "Uygulama İlkeleri"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1668 msgid "Application Policy Mappings"
1669 msgstr "Uygulama İlke Atamaları"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1672 msgid "Application Policy Constraints"
1673 msgstr "Uygulama İlke Kısıtlamaları"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1676 msgid "CMC Data"
1677 msgstr "CMC Verisi"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1680 msgid "CMC Response"
1681 msgstr "CMC Yanıtı"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1684 msgid "Unsigned CMC Request"
1685 msgstr "İmzasız CMC Yanıtı"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1688 msgid "CMC Status Info"
1689 msgstr "CMC Durum Bilgisi"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1692 msgid "CMC Extensions"
1693 msgstr "CMC Uzantıları"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1696 msgid "CMC Attributes"
1697 msgstr "CMC Öznitelikleri"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1700 msgid "PKCS 7 Data"
1701 msgstr "PKCS 7 Verisi"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1704 msgid "PKCS 7 Signed"
1705 msgstr "PKCS 7 İmzalı"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1708 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1709 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1712 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1713 msgstr "PKCS 7 İmzalanmış Zarflanmış"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1716 msgid "PKCS 7 Digested"
1717 msgstr "PKCS 7 Özetli"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1720 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1721 msgstr "PKCS 7 Şifreli"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1724 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1725 msgstr "Önceki CA Sertifika Kodu"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1728 msgid "Virtual Base CRL Number"
1729 msgstr "Sanal Temel CRL Numarası"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1732 msgid "Next CRL Publish"
1733 msgstr "Sonraki CRL Yayımı"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1736 msgid "CA Encryption Certificate"
1737 msgstr "CA Şifreleme Sertifikası"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1740 msgid "Key Recovery Agent"
1741 msgstr "Anahtar Kurtarma Yardımcısı"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1744 msgid "Certificate Template Information"
1745 msgstr "Sertifika Şablon Bilgisi"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1748 msgid "Enterprise Root OID"
1749 msgstr "Kuruluş Kök OID"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1752 msgid "Dummy Signer"
1753 msgstr "Sahte İmzalayıcı"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1756 msgid "Encrypted Private Key"
1757 msgstr "Şifrelenmiş Özel Anahtar"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1760 msgid "Published CRL Locations"
1761 msgstr "Dağıtılmış CRL Konumları"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1764 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1765 msgstr "Sertifika Zincir Politikasını Zorla"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1768 msgid "Transaction Id"
1769 msgstr "İşlem Kimliği"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1772 msgid "Sender Nonce"
1773 msgstr "Şimdiki Gönderici"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1776 msgid "Recipient Nonce"
1777 msgstr "Şimdiki Alıcı"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1780 msgid "Reg Info"
1781 msgstr "Kayıt Bilgisi"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1784 msgid "Get Certificate"
1785 msgstr "Sertifika Al"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1788 msgid "Get CRL"
1789 msgstr "CRL Al"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1792 msgid "Revoke Request"
1793 msgstr "İsteği İptal Et"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1796 msgid "Query Pending"
1797 msgstr "Sorgu Bekliyor"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1800 msgid "Certificate Trust List"
1801 msgstr "Sertifika Güven Listesi"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1804 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1805 msgstr "Arşivlenen Anahtar Sertifika Kodu"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1808 msgid "Private Key Usage Period"
1809 msgstr "Özel Anahtar Kullanım Periyodu"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1812 msgid "Client Information"
1813 msgstr "İstemci Bilgisi"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1816 msgid "Server Authentication"
1817 msgstr "Sunucu Yetkilendirmesi"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1820 msgid "Client Authentication"
1821 msgstr "İstemci Yetkilendirmesi"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1824 msgid "Code Signing"
1825 msgstr "Kod İmzalama"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1828 msgid "Secure Email"
1829 msgstr "E-Postayı Güvenli Kıl"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1832 msgid "Time Stamping"
1833 msgstr "Zaman Damgalaması"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1836 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1837 msgstr "Microsoft Güven Listesi İmzalaması"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1840 msgid "Microsoft Time Stamping"
1841 msgstr "Microsoft Zaman Damgalaması"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1844 msgid "IP security end system"
1845 msgstr "IP güvenlik sonu sistemi"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1848 msgid "IP security tunnel termination"
1849 msgstr "IP güvenlik tünel sonlandırması"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1852 msgid "IP security user"
1853 msgstr "IP güvenlik kullanıcısı"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1856 msgid "Encrypting File System"
1857 msgstr "Dosya Sistemi Şifrelemesi"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1860 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1861 msgstr "Windows Donanım Sürücü Doğrulaması"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1864 msgid "Windows System Component Verification"
1865 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1868 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1869 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1872 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1873 msgstr "Gömülü Windows Sistem Bileşen Doğrulaması"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1876 msgid "Key Pack Licenses"
1877 msgstr "Anahtar Paketi Lisansları"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1880 msgid "License Server Verification"
1881 msgstr "Lisans Sunucu Doğrulaması"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1884 msgid "Smart Card Logon"
1885 msgstr "Akıllı Kart ile Oturum Açma"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1888 msgid "Digital Rights"
1889 msgstr "Dijital Haklar"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1892 msgid "Qualified Subordination"
1893 msgstr "Nitelikli Bağlılık"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1896 msgid "Key Recovery"
1897 msgstr "Anahtar Kurtarma"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1900 msgid "Document Signing"
1901 msgstr "Belge İmzalama"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1904 msgid "IP security IKE intermediate"
1905 msgstr "IP güvenlik IKE arası"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1908 msgid "File Recovery"
1909 msgstr "Dosya Kurtarma"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1912 msgid "Root List Signer"
1913 msgstr "Kök Liste İmzalayıcı"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1916 msgid "All application policies"
1917 msgstr "Tüm uygulama ilkeleri"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1920 msgid "Directory Service Email Replication"
1921 msgstr "Dizin Hizmeti E-posta Çoğaltması"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1924 msgid "Certificate Request Agent"
1925 msgstr "Sertifika Talebi Yardımcısı"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1928 msgid "Lifetime Signing"
1929 msgstr "Sonsuz İmzalama"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1932 msgid "All issuance policies"
1933 msgstr "Tüm yayın ilkeleri"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1936 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1937 msgstr "Güvenilen Kök Sertifika Yetkilileri"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1940 msgid "Personal"
1941 msgstr "Kişisel"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1944 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1945 msgstr "Ara Sertifika Yetkilileri"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1948 msgid "Other People"
1949 msgstr "Diğer Kişiler"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1952 msgid "Trusted Publishers"
1953 msgstr "Güvenilir Dağıtıcılar"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1956 msgid "Untrusted Certificates"
1957 msgstr "Güvenilmeyen Sertifikalar"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1960 msgid "KeyID="
1961 msgstr "AnahtarKimliği="
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1964 msgid "Certificate Issuer"
1965 msgstr "Sertifika Yayıncısı"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1968 msgid "Certificate Serial Number="
1969 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1972 msgid "Other Name="
1973 msgstr "Diğer Adı="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1976 msgid "Email Address="
1977 msgstr "E-posta Adresi="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1980 msgid "DNS Name="
1981 msgstr "DNS Adı="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1984 msgid "Directory Address"
1985 msgstr "Dizin Adresi"
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1988 msgid "URL="
1989 msgstr "URL="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1992 msgid "IP Address="
1993 msgstr "IP Adresi="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1996 msgid "Mask="
1997 msgstr "Maske="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2000 msgid "Registered ID="
2001 msgstr "Kayıtlı Kimlik="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2004 msgid "Unknown Key Usage"
2005 msgstr "Bilinmeyen Anahtar Kullanımı"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2008 msgid "Subject Type="
2009 msgstr "Konu Türü="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2012 msgctxt "Certificate Authority"
2013 msgid "CA"
2014 msgstr "CA"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2017 msgid "End Entity"
2018 msgstr "Öge Sonu"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2021 msgid "Path Length Constraint="
2022 msgstr "Yol Uzunluk Sınırlaması="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2025 msgctxt "path length"
2026 msgid "None"
2027 msgstr "Hiçbiri"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2030 msgid "Information Not Available"
2031 msgstr "Kullanılabilir Bilgi Yok"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2034 msgid "Authority Info Access"
2035 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2038 msgid "Access Method="
2039 msgstr "Erişim Yöntemi="
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2042 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2043 msgid "OCSP"
2044 msgstr "OCSP"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2047 msgid "CA Issuers"
2048 msgstr "CA Dağıtıcıları"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2051 msgid "Unknown Access Method"
2052 msgstr "Bilinmeyen Erişim Yöntemi"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2055 msgid "Alternative Name"
2056 msgstr "Alternatif İisim"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2059 msgid "CRL Distribution Point"
2060 msgstr "CRL Dağıtım Noktası"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2063 msgid "Distribution Point Name"
2064 msgstr "Dağıtım Nokta Adı"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2067 msgid "Full Name"
2068 msgstr "Tam Adı"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2071 msgid "RDN Name"
2072 msgstr "RDN Adı"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2075 msgid "CRL Reason="
2076 msgstr "CRL Sebebi="
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2079 msgid "CRL Issuer"
2080 msgstr "CRL Dağıtıcı"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2083 msgid "Key Compromise"
2084 msgstr "Anahtar Uzlaşması"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2087 msgid "CA Compromise"
2088 msgstr "CA Uzlaşması"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2091 msgid "Affiliation Changed"
2092 msgstr "Üyelik Değişti"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2095 msgid "Superseded"
2096 msgstr "Yerini Aldı"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2099 msgid "Operation Ceased"
2100 msgstr "İşlem Durduruldu"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2103 msgid "Certificate Hold"
2104 msgstr "Sertifika Tutuluyor"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2107 msgid "Financial Information="
2108 msgstr "Finansal Bilgiler="
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2111 msgid "Available"
2112 msgstr "Kullanılabilir"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2115 msgid "Not Available"
2116 msgstr "Kullanılamaz"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2119 msgid "Meets Criteria="
2120 msgstr "Şu Kriteri Sağlıyor="
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2123 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2124 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2125 msgid "Yes"
2126 msgstr "Evet"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2129 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2130 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2131 msgid "No"
2132 msgstr "Hayır"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2135 msgid "Digital Signature"
2136 msgstr "Dijital İmza"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2139 msgid "Non-Repudiation"
2140 msgstr "Yadsımasız"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2143 msgid "Key Encipherment"
2144 msgstr "Anahtar Şifreleme"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2147 msgid "Data Encipherment"
2148 msgstr "Veri Şifreleme"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2151 msgid "Key Agreement"
2152 msgstr "Anahtar Anlaşması"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2155 msgid "Certificate Signing"
2156 msgstr "Sertifika İmzalama"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2159 msgid "Off-line CRL Signing"
2160 msgstr "Çevrimdışı CRL İmzalama"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2163 msgid "CRL Signing"
2164 msgstr "CRL İmzalama"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2167 msgid "Encipher Only"
2168 msgstr "Sadece Şifrele"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2171 msgid "Decipher Only"
2172 msgstr "Sadece Şifre Çöz"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2175 msgid "SSL Client Authentication"
2176 msgstr "SSL İstemci Yetkilendirmesi"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2179 msgid "SSL Server Authentication"
2180 msgstr "SSL Sunucu Yetkilendirmesi"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2183 msgid "S/MIME"
2184 msgstr "S/MIME"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2187 msgid "Signature"
2188 msgstr "İmza"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2191 msgid "SSL CA"
2192 msgstr "SSL CA"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2195 msgid "S/MIME CA"
2196 msgstr "S/MIME CA"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2199 msgid "Signature CA"
2200 msgstr "İmza CA"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2203 msgid "Certificate Policy"
2204 msgstr "Sertifika İlkeleri"
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2207 msgid "Policy Identifier: "
2208 msgstr "İlke Tanımlayıcı: "
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2211 msgid "Policy Qualifier Info"
2212 msgstr "İlke Nitelik Bilgisi"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2215 msgid "Policy Qualifier Id="
2216 msgstr "İlke Nitelik Kimliği="
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2219 msgid "Qualifier"
2220 msgstr "Niteleyici"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2223 msgid "Notice Reference"
2224 msgstr "Bilgi Referansı"
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2227 msgid "Organization="
2228 msgstr "Kuruluş="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2231 msgid "Notice Number="
2232 msgstr "Bilgi Numarası="
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2235 msgid "Notice Text="
2236 msgstr "Bildirim Metni="
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2239 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2240 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2241 msgid "General"
2242 msgstr "Genel"
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2245 msgid "&Install Certificate..."
2246 msgstr "Sertifika &Yükle..."
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2249 msgid "Issuer &Statement"
2250 msgstr "Dağıtıcı &Beyanı"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2253 msgid "&Show:"
2254 msgstr "&Göster:"
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2257 msgid "&Edit Properties..."
2258 msgstr "&Özellikleri Düzenle..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2261 msgid "&Copy to File..."
2262 msgstr "Dosyaya &Kopyala..."
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2265 msgid "Certification Path"
2266 msgstr "Sertifika Yolu"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2269 msgid "Certification path"
2270 msgstr "Sertifika yolu"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2273 msgid "&View Certificate"
2274 msgstr "&Sertifikayı Görüntüle"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2277 msgid "Certificate &status:"
2278 msgstr "Sertifika &durumu:"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2281 msgid "Disclaimer"
2282 msgstr "Sorumluluk Reddi"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2285 msgid "More &Info"
2286 msgstr "Daha Fazla B&ilgi"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2289 msgid "&Friendly name:"
2290 msgstr "&Kolayca hatırlanabilir isim:"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2293 #: programs/progman/progman.rc:170
2294 msgid "&Description:"
2295 msgstr "&Açıklama:"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2298 msgid "Certificate purposes"
2299 msgstr "Sertifika amaçları"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2302 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2303 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları etkinleştir"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2306 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2307 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları devre dışı bırak"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2310 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2311 msgstr "Bu sertifika i&çin sadece aşağıdaki amaçları etkinleştir:"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2314 msgid "Add &Purpose..."
2315 msgstr "&Amaç Ekle..."
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2318 msgid "Add Purpose"
2319 msgstr "Amaç Ekle"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2322 msgid ""
2323 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2324 msgstr "Eklemek istediğiniz sertifika amacı için nesne kimliği (OID) ekleyin:"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2327 msgid "Select Certificate Store"
2328 msgstr "Sertifika Deposunu Seç"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2331 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2332 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifika deposunu seçin:"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2335 msgid "&Show physical stores"
2336 msgstr "Fizik&sel depoları göster"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2341 msgid "Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2345 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2346 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2349 msgid ""
2350 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2351 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2352 "\n"
2353 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2354 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2355 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2356 "lists, and certificate trust lists.\n"
2357 "\n"
2358 "To continue, click Next."
2359 msgstr ""
2360 "Bu sihirbaz; sertifikaları, sertifika iptal listesini ve sertifika güven "
2361 "listesini bir dosyadan sertifika deposuna aktarmanıza yardım eder.\n"
2362 "\n"
2363 "Bir sertifika, sizi veya iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamanızda "
2364 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalamada da "
2365 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listeleri "
2366 "ve sertifika güven listelerinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2367 "\n"
2368 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2371 msgid "&File name:"
2372 msgstr "&Dosya adı:"
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2376 msgid "B&rowse..."
2377 msgstr "&Gözat..."
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2380 msgid ""
2381 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2382 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2383 msgstr ""
2384 "Not: Aşağıdaki dosya biçimleri, bir veya birden fazla sertifika, sertifika "
2385 "iptal listesi veya sertifika güven listesi içerebilir:"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2388 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2389 msgstr "Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2392 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2393 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2397 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2398 msgstr "Microsoft Numaralandırılmış Sertifika Deposu (*.sst)"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2401 msgid ""
2402 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2403 "location for the certificates."
2404 msgstr ""
2405 "Wine otomatik olarak bir sertifika deposu seçebilir veya sertifikalar için "
2406 "siz de bir konum belirleyebilirsiniz."
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2409 msgid "&Automatically select certificate store"
2410 msgstr "Sertifik&a deposunu otomatik seç"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2413 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2414 msgstr "&Tüm sertifikaları aşağıdaki depoya yerleştir:"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2417 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2418 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı Tamamlanıyor"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2421 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2422 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2425 msgid "You have specified the following settings:"
2426 msgstr "Aşağıdaki ayarları belirttiniz:"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2429 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2430 msgid "Certificates"
2431 msgstr "Sertifikalar"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2434 msgid "I&ntended purpose:"
2435 msgstr "İste&nen amaç:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2438 msgid "&Import..."
2439 msgstr "&İçe aktar..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2442 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2443 msgid "&Export..."
2444 msgstr "&Dışa aktar..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2447 msgid "&Advanced..."
2448 msgstr "&Gelişmiş..."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2451 msgid "Certificate intended purposes"
2452 msgstr "Sertifikada istenen amaçlar"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2455 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2456 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2457 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2460 msgid "&View"
2461 msgstr "&Görünüm"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2464 msgid "Advanced Options"
2465 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2468 msgid "Certificate purpose"
2469 msgstr "Sertifika amacı"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2472 msgid ""
2473 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2474 msgstr ""
2475 "Gelişmiş Amaçlar seçildiğinde listelenecek bir veya birden fazla amacı seçin."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2478 msgid "&Certificate purposes:"
2479 msgstr "&Sertifika amaçları:"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2485 msgid "Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2489 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2493 msgid ""
2494 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2495 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2496 "\n"
2497 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2498 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2499 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2500 "lists, and certificate trust lists.\n"
2501 "\n"
2502 "To continue, click Next."
2503 msgstr ""
2504 "Bu sihirbaz; bir sertifika deposundan sertifika, sertifika iptal listesi ve "
2505 "sertifika güven listesini bir dosyaya aktarmanıza yardım edecektir.\n"
2506 "\n"
2507 "Bir sertifika, sizi ve iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamada "
2508 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalama da "
2509 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve "
2510 "sertifika güven listesinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2511 "\n"
2512 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2515 msgid ""
2516 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2517 "to protect the private key on a later page."
2518 msgstr ""
2519 "Eğer özel anahtarınızı aktarmayı seçerseniz, ileriki adımlarda özel "
2520 "anahtarınızı korumanız için bir parola sorulacaktır."
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2523 msgid "Do you wish to export the private key?"
2524 msgstr "Özel anahtarı dışarı aktarmak ister misiniz?"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2527 msgid "&Yes, export the private key"
2528 msgstr "Evet, özel anahtarı &dışa aktar"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2531 msgid "N&o, do not export the private key"
2532 msgstr "Hayır, dışa aktar&ma"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2535 msgid "&Confirm password:"
2536 msgstr "&Parolayı onayla:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2539 msgid "Select the format you want to use:"
2540 msgstr "Kullanmak istediğiniz biçimi seçin:"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2543 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2544 msgstr "&DER-Kodlu X.509 (*.cer)"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2547 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2548 msgstr "Ba&se64-Kodlu X.509 (*.cer):"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2551 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2552 msgstr "&Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletisi (*.p7b)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2555 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2556 msgstr "M&ümkün olduğunca tüm sertifikaları sertifikalama yoluna dahil et"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2559 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2560 msgstr "&Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx)"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2563 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2564 msgstr "Mümkün &olduğunda sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2567 msgid "&Enable strong encryption"
2568 msgstr "Güçlü şifr&elemeyi etkinleştir"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2571 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2572 msgstr "A&ktarım başarılı olursa özel anahtarı sil"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2575 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2576 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı Tamamlanıyor"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2579 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2580 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2583 msgid "Select Certificate"
2584 msgstr "Sertifikayı Seç"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2587 msgid "Select a certificate you want to use"
2588 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifikayı seçin"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2591 msgid "Certificate"
2592 msgstr "Sertifika"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2595 msgid "Certificate Information"
2596 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2599 msgid ""
2600 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2601 "altered or corrupted."
2602 msgstr ""
2603 "Bu sertifika geçersiz bir imzaya sahip. Sertifika değiştirilmiş veya bozuk "
2604 "olabilir."
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2607 msgid ""
2608 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2609 "trusted root certificate store."
2610 msgstr ""
2611 "Bu kök sertifikasına güvenilmiyor. Güvenmek için, sisteminizin güvenilir kök "
2612 "sertifika deposuna eklemeniz gerekli."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2615 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2616 msgstr "Bu sertifika, güvenilir bir kök sertifikası ile doğrulanamadı."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2619 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2620 msgstr "Bu sertifikanın dağıtımcısı bulunamadı."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2623 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2624 msgstr "Bu sertifikanın istenen tüm amaçları doğrulanamadı."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2627 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2628 msgstr "Bu sertifika aşağıdaki istekler için amaçlanıyor:"
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2631 msgid "Issued to: "
2632 msgstr "Verilen: "
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2635 msgid "Issued by: "
2636 msgstr "Veren: "
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2639 msgid "Valid from "
2640 msgstr "Geçerlilik başlangıcı "
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2643 msgid " to "
2644 msgstr " bitişi: "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2647 msgid "This certificate has an invalid signature."
2648 msgstr "Bu sertifikanın geçersiz bir imzası var."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2651 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2652 msgstr "Bu sertifikanın süresi dolmuş veya sertifika henüz geçerli değil."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2655 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2656 msgstr ""
2657 "Bu sertifikanın geçerlilik süresi dağıtıcısının geçerlilik süresini aşmakta."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2660 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2661 msgstr "Bu sertifika dağıtıcısı tarafından iptal edildi."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2664 msgid "This certificate is OK."
2665 msgstr "Bu sertifika sorunsuz."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2668 msgid "Field"
2669 msgstr "Alan"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2672 msgid "Value"
2673 msgstr "Değer"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2677 msgid "<All>"
2678 msgstr "<Tüm>"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2681 msgid "Version 1 Fields Only"
2682 msgstr "Sadece Sürüm 1 Alanları"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2685 msgid "Extensions Only"
2686 msgstr "Sadece Eklentiler"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2689 msgid "Critical Extensions Only"
2690 msgstr "Sadece Kritik Eklentiler"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2693 msgid "Properties Only"
2694 msgstr "Sadece Özellikler"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2697 msgid "Serial number"
2698 msgstr "Seri numarası"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2701 msgid "Issuer"
2702 msgstr "Dağıtıcı"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2705 msgid "Valid from"
2706 msgstr "Geçerlilik başlangıcı"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2709 msgid "Valid to"
2710 msgstr "Geçerlilik bitişi"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2713 msgid "Subject"
2714 msgstr "Konu"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2717 msgid "Public key"
2718 msgstr "Açık anahtar"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2721 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2722 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2725 msgid "SHA1 hash"
2726 msgstr "SHA1 sağlaması"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2729 msgid "Enhanced key usage (property)"
2730 msgstr "İyileştirilmiş anahtar kullanımı (özellik)"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2733 msgid "Friendly name"
2734 msgstr "Kolay hatırlanabilir isim"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2737 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2738 msgid "Description"
2739 msgstr "Tanımlama"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2742 msgid "Certificate Properties"
2743 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2746 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2747 msgstr "Lütfen 1.2.3.4 biçiminde bir OID girin"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2750 msgid "The OID you entered already exists."
2751 msgstr "Girdiğiniz OID zaten mevcut."
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2754 msgid "Please select a certificate store."
2755 msgstr "Lütfen bir sertifika deposu seçin."
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2758 msgid ""
2759 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2760 "select another file."
2761 msgstr ""
2762 "Bu dosya belirtilen kriterlerle eşleşmeyen nesneler içeriyor. Lütfen başka "
2763 "bir dosya seçin."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2766 msgid "File to Import"
2767 msgstr "Alınacak Dosya"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2770 msgid "Specify the file you want to import."
2771 msgstr "Almak istediğiniz dosyayı belirtin."
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2774 msgid "Certificate Store"
2775 msgstr "Sertifika Deposu"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2778 msgid ""
2779 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2780 "lists, and certificate trust lists."
2781 msgstr ""
2782 "Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve sertifika güven "
2783 "listelerinin koleksiyonlarıdır."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2786 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2787 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2790 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2791 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx; *.p12)"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2794 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2795 msgstr "Sertifika İptal Listesi (*.crl)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2798 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2799 msgstr "Sertifika Güven Listesi (*.stl)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2802 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2803 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.spc; *.p7b)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2806 msgid "Please select a file."
2807 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2810 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2811 msgstr "Dosya biçimi bilinmiyor. Lütfen başka dosya seçin."
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2814 msgid "Could not open "
2815 msgstr "Açılamadı "
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2818 msgid "Determined by the program"
2819 msgstr "Program tarafından karar verildi"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2822 msgid "Please select a store"
2823 msgstr "Lütfen bir mağaza seçin"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2826 msgid "Certificate Store Selected"
2827 msgstr "Seçilen Sertifika Deposu"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2830 msgid "Automatically determined by the program"
2831 msgstr "Program tarafından otomatik karar verildi"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2834 msgid "File"
2835 msgstr "Dosya"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2838 msgid "Content"
2839 msgstr "İçerik"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2842 msgid "Certificate Revocation List"
2843 msgstr "Sertifika İptal Listesi"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2846 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2847 msgstr "CMS/PKCS #7 İletisi"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2850 msgid "Personal Information Exchange"
2851 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2854 msgid "The import was successful."
2855 msgstr "Alma başarılı."
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2858 msgid "The import failed."
2859 msgstr "Alınamadı."
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2862 msgid "Arial"
2863 msgstr "Arial"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2866 msgid "<Advanced Purposes>"
2867 msgstr "<Gelişmiş Amaçlar>"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2870 msgid "Issued To"
2871 msgstr "Verilen"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2874 msgid "Issued By"
2875 msgstr "Veren"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2878 msgid "Expiration Date"
2879 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2882 msgid "Friendly Name"
2883 msgstr "Kolay Hatırlanabilir İsim"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2886 msgid "<None>"
2887 msgstr "<Hiçbiri>"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2890 msgid ""
2891 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2892 "sign messages with it.\n"
2893 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2894 msgstr ""
2895 "Artık bu sertifika ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2896 "imzalayamayacaksınız.\n"
2897 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2900 msgid ""
2901 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2902 "sign messages with them.\n"
2903 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2904 msgstr ""
2905 "Artık bu sertifikalar ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2906 "imzalayamayacaksınız.\n"
2907 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2910 msgid ""
2911 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2912 "verify messages signed with it.\n"
2913 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2914 msgstr ""
2915 "Bu sertifikayı kullanarak iletileri şifrelemeyecek ve imzalanmış iletileri "
2916 "doğrulayamayacaksınız.\n"
2917 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2920 msgid ""
2921 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2922 "verify messages signed with them.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "Artık bu sertifikalar ile iletileri şifreleyemeyecek veya imzalanmış "
2926 "iletileri doğrulayamayacaksınız.\n"
2927 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2930 msgid ""
2931 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2932 "trusted.\n"
2933 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2934 msgstr ""
2935 "Bu sertifika yetkilisi tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2936 "güvenilmeyecek.\n"
2937 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2940 msgid ""
2941 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2942 "trusted.\n"
2943 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2944 msgstr ""
2945 "Bu sertifika yetkilileri tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2946 "güvenilmeyecek.\n"
2947 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2950 msgid ""
2951 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2952 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2953 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2954 msgstr ""
2955 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2956 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2957 "Bu kök sertifikasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2960 msgid ""
2961 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2962 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2964 msgstr ""
2965 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2966 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2967 "Bu kök sertifikalarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2970 msgid ""
2971 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2972 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2973 msgstr ""
2974 "Bu yayıncı tarafından imzalanan yazılıma artık güvenilmeyecek.\n"
2975 "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2978 msgid ""
2979 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2980 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2981 msgstr ""
2982 "Bu yayıncılar tarafından imzalanan yazılıma güvenilmeyecek.\n"
2983 "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2986 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2987 msgstr "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2990 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2991 msgstr "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2994 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2995 msgstr "Uzak bir bilgisayarın kimliğini kanıtlar"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2998 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2999 msgstr "Uzak bir bilgisayara kimliğinizi kanıtlar"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3002 msgid ""
3003 "Ensures software came from software publisher\n"
3004 "Protects software from alteration after publication"
3005 msgstr ""
3006 "Yazılımın yazılım dağıtıcısından geldiğinden emin kılar\n"
3007 "Yazılımın dağıtımdan sonra değiştirilmesini önler"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3010 msgid "Protects e-mail messages"
3011 msgstr "E-posta mesajlarını korur"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3014 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3015 msgstr "İnternet üzerinden güvenli iletişime izin verir"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3018 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3019 msgstr "Şu anki zaman ile verinin imzalanmasına izin verir"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3022 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3023 msgstr "Bir sertifika güven listesini dijital olarak imzalamanıza izin verir"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3026 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3027 msgstr "Diskteki verinin şifrelenmesine izin verir"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3030 msgid "Private Key Archival"
3031 msgstr "Özel Anahtar Arşivlemesi"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3034 msgid "Export Format"
3035 msgstr "Dışa Aktarım Biçimi"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3038 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3039 msgstr "İçeriğin kaydedileceği biçimi seçin."
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3042 msgid "Export Filename"
3043 msgstr "Dışa aktarma dosya adı"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3046 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3047 msgstr "İçeriğin kaydedileceği dosyanın adını belirtin."
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3050 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3051 msgstr "Belirtilen dosya zaten mevcut. Üzerine yazılsın mı?"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3054 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3055 msgstr "DER-Kodlu İkili X.509 (*.cer)"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3058 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3059 msgstr "Base64-Kodlu X.509 (*.cer)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3062 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3063 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3066 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3067 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx)"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3070 msgid "File Format"
3071 msgstr "Dosya Biçimi"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3074 msgid "Include all certificates in certificate path"
3075 msgstr "Sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3078 msgid "Export keys"
3079 msgstr "Anahtarları aktar"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3082 msgid "The export was successful."
3083 msgstr "Dışa aktarma başarılı."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3086 msgid "The export failed."
3087 msgstr "Aktarılamadı."
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3090 msgid "Export Private Key"
3091 msgstr "Özel Anahtarı Aktar"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3094 msgid ""
3095 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3096 "certificate."
3097 msgstr ""
3098 "Bu sertifika, sertifika ile birlikte dışa aktarılabilecek özel bir anahtar "
3099 "içeriyor."
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3102 msgid "Enter Password"
3103 msgstr "Parola Gir"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3106 msgid "You may password-protect a private key."
3107 msgstr "Özel bir anahtarı parola ile koruyabilirsiniz."
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3110 msgid "The passwords do not match."
3111 msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3114 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3115 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar açılamaz."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3118 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3119 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar aktarılamaz."
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3122 msgid "Intended Use"
3123 msgstr "İstenen Kullanım:"
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3126 msgid "Location"
3127 msgstr "Konum"
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3130 msgid "Select a certificate"
3131 msgstr "Bir sertifika seç"
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3134 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3135 msgid "Not yet implemented"
3136 msgstr "Henüz eklenmedi/tamamlanmadı"
3138 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3139 msgid "Configure Devices"
3140 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
3142 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3143 msgid "Reset"
3144 msgstr "Sıfırla"
3146 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3147 msgid "Player"
3148 msgstr "Oyuncu"
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3151 msgid "Device"
3152 msgstr "Aygıt"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3155 msgid "Actions"
3156 msgstr "Eylemler"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3159 msgid "Mapping"
3160 msgstr "Eşleme"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3163 msgid "Show Assigned First"
3164 msgstr "İlk Atananları Göster"
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3167 msgid "Action"
3168 msgstr "Eylem"
3170 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3171 msgid "Object"
3172 msgstr "Nesne"
3174 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3175 msgid "Regional Setting"
3176 msgstr "Bölgesel Ayar"
3178 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3179 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3180 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
3182 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3183 msgid "Western"
3184 msgstr "Batı"
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3187 msgid "Central European"
3188 msgstr "Orta Avrupa"
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3191 msgid "Cyrillic"
3192 msgstr "Kiril"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3195 msgid "Greek"
3196 msgstr "Yunanca"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3199 msgid "Turkish"
3200 msgstr "Türkçe"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3203 msgid "Hebrew"
3204 msgstr "İbranice"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3207 msgid "Arabic"
3208 msgstr "Arapça"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3211 msgid "Baltic"
3212 msgstr "Baltık"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3215 msgid "Vietnamese"
3216 msgstr "Vietnamca"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3219 msgid "Thai"
3220 msgstr "Tayca"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3223 msgid "Japanese"
3224 msgstr "Japonca"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3227 msgid "CHINESE_GB2312"
3228 msgstr "ÇİNCE_GB2312"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3231 msgid "Hangul"
3232 msgstr "Hangul"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3235 msgid "CHINESE_BIG5"
3236 msgstr "ÇİNCE_BIG5"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3239 msgid "Hangul(Johab)"
3240 msgstr "Hangul(Johab)"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3243 msgid "Symbol"
3244 msgstr "Simge"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3247 msgid "OEM/DOS"
3248 msgstr "OEM/DOS"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3252 msgid "Other"
3253 msgstr "Diğer"
3255 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3256 msgid "Files on Camera"
3257 msgstr "Kameradaki Dosyalar"
3259 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3260 msgid "Import Selected"
3261 msgstr "Seçilenleri İçe Aktar"
3263 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3264 msgid "Preview"
3265 msgstr "Önizle"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3268 msgid "Import All"
3269 msgstr "Tümünü İçe Aktar"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3272 msgid "Skip This Dialog"
3273 msgstr "Bu İletiyi Atla"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3276 msgid "Exit"
3277 msgstr "Çıkış"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3280 msgid "Transferring"
3281 msgstr "Aktarılıyor"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3284 msgid "Transferring... Please Wait"
3285 msgstr "Aktarılıyor... Lütfen Bekleyin"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3288 msgid "Connecting to camera"
3289 msgstr "Kameraya bağlanılıyor"
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3292 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3293 msgstr "Kameraya bağlanılıyor... Lütfen Bekleyin"
3295 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3296 msgid "S&ync"
3297 msgstr "&Eşle"
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3301 msgid "&Back"
3302 msgstr "&Geri"
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3305 msgid "&Forward"
3306 msgstr "&İleri"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3309 msgctxt "table of contents"
3310 msgid "&Home"
3311 msgstr "&Ev"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3314 msgid "&Stop"
3315 msgstr "&Durdur"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3318 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3319 msgid "&Refresh"
3320 msgstr "&Yenile"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3323 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3324 msgid "&Print..."
3325 msgstr "Ya&zdır..."
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3330 msgid "Select &All"
3331 msgstr "&Tümünü Seç"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3334 msgid "&View Source"
3335 msgstr "&Kaynağı Göster"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3338 msgid "Proper&ties"
3339 msgstr "&Özellikler"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3344 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3345 msgid "Cu&t"
3346 msgstr "&Kes"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3352 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3353 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3354 msgid "&Copy"
3355 msgstr "&Kopyala"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3358 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3359 msgid "Paste"
3360 msgstr "Yapıştır"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3363 msgid "&Print"
3364 msgstr "&Yazdır"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3367 msgid "&Contents"
3368 msgstr "&İçindekiler"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3371 msgid "I&ndex"
3372 msgstr "Di&zin"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3375 msgid "&Search"
3376 msgstr "&Ara"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3379 msgid "Favor&ites"
3380 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3383 msgid "Hide &Tabs"
3384 msgstr "Sekmeleri &Gizle"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3387 msgid "Show &Tabs"
3388 msgstr "&Sekmeleri Göster"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3391 msgid "Show"
3392 msgstr "Göster"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3395 msgid "Hide"
3396 msgstr "Gizle"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3400 msgid "Stop"
3401 msgstr "Durdur"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3404 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3405 msgid "Refresh"
3406 msgstr "Yenile"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3409 msgid "Back"
3410 msgstr "Geri"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3413 msgctxt "table of contents"
3414 msgid "Home"
3415 msgstr "Ev"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3418 msgid "Sync"
3419 msgstr "Eşitle"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3423 msgid "Options"
3424 msgstr "Seçenekler"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3427 msgid "Forward"
3428 msgstr "İleri"
3430 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3431 msgid "Cinepak Video codec"
3432 msgstr "Cinepak Video çözücü"
3434 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3435 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3436 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3438 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3440 msgid "&File"
3441 msgstr "&Dosya"
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3444 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3445 msgid "&New"
3446 msgstr "&Yeni"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3449 msgid "&Window"
3450 msgstr "&Pencere"
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3453 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3454 msgid "&Open..."
3455 msgstr "&Aç..."
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3459 msgid "Save &as..."
3460 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3463 msgid "Print &format..."
3464 msgstr "&Yazdırma biçimi..."
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3467 msgid "Pr&int..."
3468 msgstr "&Yazdır..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3471 msgid "Print previe&w"
3472 msgstr "Y&azdırma önizleme"
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3475 msgid "&Toolbars"
3476 msgstr "&Araç Çubuğu"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3479 msgid "&Standard bar"
3480 msgstr "&Standart çubuk"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3483 msgid "&Address bar"
3484 msgstr "&Adres çubuğu"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3487 msgid "&Favorites"
3488 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3491 msgid "&Add to Favorites..."
3492 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3495 msgid "&About Internet Explorer"
3496 msgstr "&Internet Explorer Hakkında"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3499 msgid "Open URL"
3500 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3503 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3504 msgstr "Internet Explorer'de açmak istediğiniz URL'yi belirtin"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3507 msgid "Open:"
3508 msgstr "Aç:"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3511 msgctxt "home page"
3512 msgid "Home"
3513 msgstr "Ana Sayfa"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3516 msgid "Print..."
3517 msgstr "Yazdır..."
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3520 msgid "Address"
3521 msgstr "Adres"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3524 msgid "Searching for %s"
3525 msgstr "Aranan %s"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3528 msgid "Start downloading %s"
3529 msgstr "%s indirmesine başla"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3532 msgid "Downloading %s"
3533 msgstr "%s İndiriliyor"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3536 msgid "Asking for %s"
3537 msgstr "Sorulan %s"
3539 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3540 msgid "Home page"
3541 msgstr "Ana sayfa"
3543 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3544 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3545 msgstr "Ana sayfanız olmasını istediğiniz adresi seçebilirsiniz."
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3548 msgid "&Current page"
3549 msgstr "&Şimdiki sayfa"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3552 msgid "&Default page"
3553 msgstr "Varsa&yılan sayfa"
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3556 msgid "&Blank page"
3557 msgstr "Boş sa&yfa"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3560 msgid "Browsing history"
3561 msgstr "Gezinme geçmişi"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3564 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3565 msgstr ""
3566 "Önbelleğe alınmış sayfaları, çerezleri ve diğer verileri silebilirsiniz."
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3569 msgid "Delete &files..."
3570 msgstr "&Dosyaları sil..."
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3573 msgid "&Settings..."
3574 msgstr "&Ayarlar..."
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3577 msgid "Delete browsing history"
3578 msgstr "Gezinme geçmişini sil"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3581 msgid ""
3582 "Temporary internet files\n"
3583 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3584 msgstr ""
3585 "Geçici internet dosyaları\n"
3586 "Web sayfaları, resimler ve sertifikaların önbellek kopyaları."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3589 msgid ""
3590 "Cookies\n"
3591 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3592 "preferences and login information."
3593 msgstr ""
3594 "Çerezler\n"
3595 "Gezdiğiniz sitelerın sakladığı tercih ve oturum bilgileri gibi bilgiler."
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3598 msgid ""
3599 "History\n"
3600 "List of websites you have accessed."
3601 msgstr ""
3602 "Geçmiş\n"
3603 "Eriştiğiniz web sitelerinin listesi."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3606 msgid ""
3607 "Form data\n"
3608 "Usernames and other information you have entered into forms."
3609 msgstr ""
3610 "Form verileri\n"
3611 "Formlara girdiğiniz kullanıcı adı ve diğer bilgiler."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3614 msgid ""
3615 "Passwords\n"
3616 "Saved passwords you have entered into forms."
3617 msgstr ""
3618 "Şifreler\n"
3619 "Formlara girdiğiniz kayıtlı şifreler."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3622 msgid "Delete"
3623 msgstr "Sil"
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3626 msgid ""
3627 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3628 "certificate authorities and publishers."
3629 msgstr ""
3630 "Sertifikalar kişisel kimliğiniz için ve sertifika yetkilileri ile "
3631 "yayıncılarını tanımlamak için kullanılırlar."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3634 msgid "Certificates..."
3635 msgstr "Sertifikalar..."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3638 msgid "Publishers..."
3639 msgstr "Yayımcılar..."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3642 msgid "Connections"
3643 msgstr "Bağlantılar"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3646 msgid "Automatic configuration"
3647 msgstr "Otomatik yapılandırma"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3650 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3651 msgstr "Web Vekil Sunucu Otomatik Bulma (WPAD) kullan"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3654 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3655 msgstr "Vekil Sunucu Otomatik Yapılandırma betiği (PAC) kullan"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3658 msgid "Address:"
3659 msgstr "Adres:"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3662 msgid "Proxy server"
3663 msgstr "Vekil sunucu"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3666 msgid "Use a proxy server"
3667 msgstr "Bir vekil sunucu kullan"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3670 msgid "Port:"
3671 msgstr "Port:"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3674 msgid "Internet Settings"
3675 msgstr "İnternet Ayarları"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3678 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3679 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı ve ilgili ayarları yapılandır"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3682 msgid "Security settings for zone: "
3683 msgstr "Şu bölge için güvenlik ayarları: "
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3686 msgid "Custom"
3687 msgstr "Özel"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3690 msgid "Very Low"
3691 msgstr "Çok Düşük"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3694 msgid "Low"
3695 msgstr "Düşük"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3698 msgid "Medium"
3699 msgstr "Orta"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3702 msgid "Increased"
3703 msgstr "Arttırılmış"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3706 msgid "High"
3707 msgstr "Yüksek"
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3710 msgid "Joysticks"
3711 msgstr "Oyun Kolları"
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3714 msgid "&Disable"
3715 msgstr "&Devre Dışı Bırak"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3718 #, fuzzy
3719 #| msgid "Reset"
3720 msgid "&Reset"
3721 msgstr "Sıfırla"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3724 msgid "&Enable"
3725 msgstr "&Etkinleştir"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3728 #, fuzzy
3729 #| msgid "Edit Override"
3730 msgid "&Override"
3731 msgstr "Öncelik Düzenle"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3734 msgid "Connected"
3735 msgstr "Bağlı"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3738 #, fuzzy
3739 #| msgid "Voice input device:"
3740 msgid "Connected (xinput device)"
3741 msgstr "Ses girdi aygıtı:"
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3744 msgid "Disabled"
3745 msgstr "Devre dışı"
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3748 msgid ""
3749 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3750 "updated here until you restart this applet."
3751 msgstr ""
3752 "Bir aygıtı etkinleştirdiğinizde veya kapattığınızda, siz bu ayarlara yeniden "
3753 "girene kadar bağlı oyun kolları burada güncellenmeyecektir."
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3756 msgid "Test Joystick"
3757 msgstr "Oyun Kolunu Test Et"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3760 msgid "Buttons"
3761 msgstr "Düğmeler"
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3764 msgid "Test Force Feedback"
3765 msgstr "Zorunlu Geri Beslemeyi Kontrol Et"
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3768 msgid "Available Effects"
3769 msgstr "Kullanılabilir Efektler"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3772 msgid ""
3773 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3774 "direction can be changed with the controller axis."
3775 msgstr ""
3776 "Seçili efekti etkinleştirmek için denetleyicide bir tuşa basın. Efekt yönü "
3777 "denetleyici ekseni ile değiştirilebilir."
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3780 msgid "Game Controllers"
3781 msgstr "Oyun Denetleyicileri"
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3784 msgid "Test and configure game controllers."
3785 msgstr "Oyun denetleyicilerini sınayın ve yapılandırın."
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3788 msgid "Error converting object to primitive type"
3789 msgstr "Nesneyi ilkel birime dönüştürürken hata"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3792 msgid "Invalid procedure call or argument"
3793 msgstr "Geçersiz yordam çağırımı veya değişkeni"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3796 msgid "Subscript out of range"
3797 msgstr "Alt indis kapsama dışında"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3800 msgid "Out of stack space"
3801 msgstr "Yetersiz yığın alanı"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3804 msgid "Object required"
3805 msgstr "Nesne gerekli"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3808 msgid "Automation server can't create object"
3809 msgstr "Otomasyon sunucusu nesneyi oluşturamadı"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3812 msgid "Object doesn't support this property or method"
3813 msgstr "Nesne bu özelliği veya yöntemi desteklemiyor"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3816 msgid "Object doesn't support this action"
3817 msgstr "Nesne bu işlemi desteklemiyor"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3820 msgid "Argument not optional"
3821 msgstr "Değişken isteğe bağlı değil"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3824 msgid "Syntax error"
3825 msgstr "Sözdizimi hatası"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3828 msgid "Expected ';'"
3829 msgstr "Beklenen ';'"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3832 msgid "Expected '('"
3833 msgstr "Beklenen '('"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3836 msgid "Expected ')'"
3837 msgstr "Beklenen ')'"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3840 msgid "Expected identifier"
3841 msgstr "Beklenen kimlik"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3844 msgid "Expected '='"
3845 msgstr "Beklenen '='"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3848 msgid "Invalid character"
3849 msgstr "Geçersiz karakter"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3852 msgid "Unterminated string constant"
3853 msgstr "Sonlandırılmamış dize sabiti"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3856 msgid "'return' statement outside of function"
3857 msgstr "'return' komutu fonksiyon dışında"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3860 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3861 msgstr "Döngü dışında 'break' olamaz"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3864 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3865 msgstr "Döngü dışında 'continue' olamaz"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3868 msgid "Label redefined"
3869 msgstr "Etiket tekrar tanımlandı"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3872 msgid "Label not found"
3873 msgstr "Etiket bulunamadı"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3876 msgid "Expected '@end'"
3877 msgstr "Beklenen '@end'"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3880 msgid "Conditional compilation is turned off"
3881 msgstr "Şartlı derleme kapatıldı"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3884 msgid "Expected '@'"
3885 msgstr "Beklenen '@'"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3888 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3889 msgstr "Microsoft JScript derleme hatası"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3892 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3893 msgstr "Microsoft JScript çalışma zamanı hatası"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3896 msgid "Unknown runtime error"
3897 msgstr "Bilinmeyen çalışma zamanı hatası"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3900 msgid "Number expected"
3901 msgstr "Beklenen sayı"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3904 msgid "Function expected"
3905 msgstr "Beklenen fonksiyon"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3908 msgid "'[object]' is not a date object"
3909 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3912 msgid "Object expected"
3913 msgstr "Beklenen nesne"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3916 msgid "Illegal assignment"
3917 msgstr "Geçersiz atama"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3920 msgid "'|' is undefined"
3921 msgstr "'|' tanımsız"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3924 msgid "Boolean object expected"
3925 msgstr "Beklenen mantıksal nesne"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3928 msgid "Cannot delete '|'"
3929 msgstr "'|' silinemedi"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3932 msgid "VBArray object expected"
3933 msgstr "Beklenen VBArray nesnesi"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3936 msgid "JScript object expected"
3937 msgstr "Beklenen JScript nesnesi"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3940 msgid "Enumerator object expected"
3941 msgstr "Beklenen sıralayıcı nesne"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3944 msgid "Regular Expression object expected"
3945 msgstr "Beklenen Düzenli İfade nesnesi"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3948 msgid "Syntax error in regular expression"
3949 msgstr "Düzenli ifadede sözdizimi hatası"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3952 msgid "Exception thrown and not caught"
3953 msgstr "Hata verildi ve yakalanmadı"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3956 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3957 msgstr "Kodlanacak URI geçersiz karakterler içeriyor"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3960 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3961 msgstr "Kodu çözülecek URI geçersiz"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3964 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3965 msgstr "Kesirli rakam sayısı aralık dışı"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3968 msgid "Precision is out of range"
3969 msgstr "Aralık erişim dışında"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3972 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3973 msgstr "Dizi adı pozitif sonlu bir sayı olmalıdır"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3976 msgid "Array object expected"
3977 msgstr "Beklenen dizi nesnesi"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3980 msgid ""
3981 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3982 "this object"
3983 msgstr ""
3984 "Nesne açıklayıcısındaki 'yazılabilir' özelliği bu nesnede 'doğru' olarak "
3985 "ayarlananmıyor"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3988 msgid "Cyclic __proto__ value"
3989 msgstr ""
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3992 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3993 msgstr ""
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3996 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3997 msgstr ""
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4000 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4001 msgstr "'|' yapılandırılamayan nesnesi yeniden tanımlanamıyor"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4004 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4005 msgstr "'|' yazılamayan nesnesi değiştirilemiyor"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4008 #, fuzzy
4009 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4010 msgid "'this' is not a Map object"
4011 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4014 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4015 msgstr "Nesnenin erişimcisi ve değeri birden olamaz"
4017 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4018 msgid "Wine kernel DLL"
4019 msgstr "Wine çekirdek DLL'si"
4021 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4022 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4023 msgid "Wine"
4024 msgstr "Wine"
4026 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4027 msgid "Western Europe and United States"
4028 msgstr ""
4030 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4031 #, fuzzy
4032 #| msgid "Central European"
4033 msgid "Central Europe"
4034 msgstr "Orta Avrupa"
4036 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4037 #, fuzzy
4038 #| msgid "Turkish"
4039 msgid "Turkic"
4040 msgstr "Türkçe"
4042 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4043 msgid "Korean"
4044 msgstr ""
4046 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4047 #, fuzzy
4048 #| msgid "Operation Ceased"
4049 msgid "Traditional Chinese"
4050 msgstr "İşlem Durduruldu"
4052 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4053 msgid "Simplified Chinese"
4054 msgstr ""
4056 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4057 msgid "Indic"
4058 msgstr ""
4060 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4061 msgid "Georgian"
4062 msgstr ""
4064 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4065 msgid "Armenian"
4066 msgstr ""
4068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4069 msgid "Success.\n"
4070 msgstr "Başarılı.\n"
4072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4073 msgid "Invalid function.\n"
4074 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
4076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4077 msgid "File not found.\n"
4078 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
4080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4081 msgid "Path not found.\n"
4082 msgstr "Yol bulunamadı.\n"
4084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4085 msgid "Too many open files.\n"
4086 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
4088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4089 msgid "Access denied.\n"
4090 msgstr "Erişim engellendi.\n"
4092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4093 msgid "Invalid handle.\n"
4094 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
4096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4097 msgid "Memory trashed.\n"
4098 msgstr "Bellekte bozukluk.\n"
4100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4101 msgid "Not enough memory.\n"
4102 msgstr "Yeterli bellek yok.\n"
4104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4105 msgid "Invalid block.\n"
4106 msgstr "Geçersiz blok.\n"
4108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4109 msgid "Bad environment.\n"
4110 msgstr "Yanlış çevre.\n"
4112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4113 msgid "Bad format.\n"
4114 msgstr "Yanlış biçim.\n"
4116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4117 msgid "Invalid access.\n"
4118 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
4120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4121 msgid "Invalid data.\n"
4122 msgstr "Geçersiz veri.\n"
4124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4125 msgid "Out of memory.\n"
4126 msgstr "Yetersiz bellek.\n"
4128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4129 msgid "Invalid drive.\n"
4130 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
4132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4133 msgid "Can't delete current directory.\n"
4134 msgstr "Şimdiki klasör silinemiyor.\n"
4136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4137 msgid "Not same device.\n"
4138 msgstr "Aynı aygıt değil.\n"
4140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4141 msgid "No more files.\n"
4142 msgstr "Daha fazla dosya yok.\n"
4144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4145 msgid "Write protected.\n"
4146 msgstr "Yazma korumalı.\n"
4148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4149 msgid "Bad unit.\n"
4150 msgstr "Bozuk birim.\n"
4152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4153 msgid "Not ready.\n"
4154 msgstr "Hazır değil.\n"
4156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4157 msgid "Bad command.\n"
4158 msgstr "Yanlış komut.\n"
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4161 msgid "CRC error.\n"
4162 msgstr "CRC hatası.\n"
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4165 msgid "Bad length.\n"
4166 msgstr "Yanlış uzunluk.\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4169 msgid "Seek error.\n"
4170 msgstr "Arama hatası.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4173 msgid "Not DOS disk.\n"
4174 msgstr "DOS diski değil.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4177 msgid "Sector not found.\n"
4178 msgstr "Sektör bulunamadı.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4181 msgid "Out of paper.\n"
4182 msgstr "Kağıt bitti.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4185 msgid "Write fault.\n"
4186 msgstr "Yazma hatası.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4189 msgid "Read fault.\n"
4190 msgstr "Okuma hatası.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4193 msgid "General failure.\n"
4194 msgstr "Genel hata.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4197 msgid "Sharing violation.\n"
4198 msgstr "Paylaşma ihlali.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4201 msgid "Lock violation.\n"
4202 msgstr "Kilit ihlali.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4205 msgid "Wrong disk.\n"
4206 msgstr "Yanlış disk.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4209 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4210 msgstr "Paylaşma tamponu doldu.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4213 msgid "End of file.\n"
4214 msgstr "Dosya sonu.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4217 msgid "Disk full.\n"
4218 msgstr "Disk dolu.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4221 msgid "Request not supported.\n"
4222 msgstr "İstek desteklenmiyor.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4225 msgid "Remote machine not listening.\n"
4226 msgstr "Uzak makine dinlemiyor.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4229 msgid "Duplicate network name.\n"
4230 msgstr "Yinelenmiş ağ adı.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4233 msgid "Bad network path.\n"
4234 msgstr "Yanlış ağ yolu.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4237 msgid "Network busy.\n"
4238 msgstr "Ağ meşgul.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4241 msgid "Device does not exist.\n"
4242 msgstr "Aygıt mevcut değil.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4245 msgid "Too many commands.\n"
4246 msgstr "Çok fazla komut.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4249 msgid "Adapter hardware error.\n"
4250 msgstr "Adaptör donanım hatası.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4253 msgid "Bad network response.\n"
4254 msgstr "Yanlış ağ yanıtı.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4257 msgid "Unexpected network error.\n"
4258 msgstr "Beklenmeyen ağ hatası.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4261 msgid "Bad remote adapter.\n"
4262 msgstr "Yanlış uzak adaptör.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4265 msgid "Print queue full.\n"
4266 msgstr "Yazdırma kuyruğu dolu.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4269 msgid "No spool space.\n"
4270 msgstr "Yazdırma boşluğu yok.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4273 msgid "Print canceled.\n"
4274 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4277 msgid "Network name deleted.\n"
4278 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4281 msgid "Network access denied.\n"
4282 msgstr "Ağa erişim engellendi.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4285 msgid "Bad device type.\n"
4286 msgstr "Yanlış aygıt türü.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4289 msgid "Bad network name.\n"
4290 msgstr "Yanlış ağ adı.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4293 msgid "Too many network names.\n"
4294 msgstr "Çok sayıda ağ adı.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4297 msgid "Too many network sessions.\n"
4298 msgstr "Çok sayıda ağ oturumu.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4301 msgid "Sharing paused.\n"
4302 msgstr "Paylaşım bekletildi.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4305 msgid "Request not accepted.\n"
4306 msgstr "İstek kabul edilmedi.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4309 msgid "Redirector paused.\n"
4310 msgstr "Yönlendirici bekletildi.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4313 msgid "File exists.\n"
4314 msgstr "Dosya mevcut.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4317 msgid "Cannot create.\n"
4318 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4321 msgid "Int24 failure.\n"
4322 msgstr "Int24 başarısız.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4325 msgid "Out of structures.\n"
4326 msgstr "Yapı dışı.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4329 msgid "Already assigned.\n"
4330 msgstr "Zaten atanmış.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4333 msgid "Invalid password.\n"
4334 msgstr "Geçersiz parola.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4337 msgid "Invalid parameter.\n"
4338 msgstr "Geçersiz değişken.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4341 msgid "Net write fault.\n"
4342 msgstr "Net yazım hatası.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4345 msgid "No process slots.\n"
4346 msgstr "İşlem yeri yok.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4349 msgid "Too many semaphores.\n"
4350 msgstr "Çok fazla bayrak işareti.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4353 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4354 msgstr "Dışsal bayrak işareti zaten sahipli.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4357 msgid "Semaphore is set.\n"
4358 msgstr "Bayrak işareti ayarlanmış.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4361 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4362 msgstr "Çok fazla bayrak işareti talebi.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4365 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4366 msgstr "Kesme zamanında geçersiz.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4369 msgid "Semaphore owner died.\n"
4370 msgstr "Bayrak işareti sahibi sonlandı.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4373 msgid "Semaphore user limit.\n"
4374 msgstr "Bayrak işareti kullanıcı sınırı.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4377 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4378 msgstr "%1 sürücüsü için disk yerleştirin.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4381 msgid "Drive locked.\n"
4382 msgstr "Sürücü kilitli.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4385 msgid "Broken pipe.\n"
4386 msgstr "Bozuk iletişim tüneli.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4389 msgid "Open failed.\n"
4390 msgstr "Açılamadı.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4393 msgid "Buffer overflow.\n"
4394 msgstr "Tampon bellek taşması.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4397 msgid "No more search handles.\n"
4398 msgstr "Daha fazla arama işleyici yok.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4401 msgid "Invalid target handle.\n"
4402 msgstr "Geçersiz hedef alıcı.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4405 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4406 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4409 msgid "Invalid verify switch.\n"
4410 msgstr "Geçersiz doğrulama anahtarı.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4413 msgid "Bad driver level.\n"
4414 msgstr "Yanlış sürücü seviyesi.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4417 msgid "Call not implemented.\n"
4418 msgstr "Çağrı eklenmemiş.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4421 msgid "Semaphore timeout.\n"
4422 msgstr "Bayrak işareti zaman aşımı.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4425 msgid "Insufficient buffer.\n"
4426 msgstr "Yetersiz tampon.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4429 msgid "Invalid name.\n"
4430 msgstr "Geçersiz ad.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4433 msgid "Invalid level.\n"
4434 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4437 msgid "No volume label.\n"
4438 msgstr "Yığın etiketi yok.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4441 msgid "Module not found.\n"
4442 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4445 msgid "Procedure not found.\n"
4446 msgstr "Yordam bulunamadı.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4449 msgid "No children to wait for.\n"
4450 msgstr "Beklenilecek alt görev yok.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4453 msgid "Child process has not completed.\n"
4454 msgstr "Alt görev tamamlanmadı.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4457 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4458 msgstr "Doğrudan erişim kullanımı hatalı kullanıldı.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4461 msgid "Negative seek.\n"
4462 msgstr "Negatif arama.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4465 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4466 msgstr "Sürücü bir JOIN hedefi.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4469 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4470 msgstr "Sürücü zaten JOIN halinde.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4473 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4474 msgstr "Sürücü zaten SUBST halinde.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4477 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4478 msgstr "Sürücü JOIN halinde değil.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4481 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4482 msgstr "Sürücü SUBST halinde değil.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4485 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4486 msgstr "JOIN halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4489 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4490 msgstr "SUBST halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4493 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4494 msgstr "SUBST halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4497 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4498 msgstr "JOIN halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4501 msgid "Drive is busy.\n"
4502 msgstr "Sürücü meşgul.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4505 msgid "Same drive.\n"
4506 msgstr "Aynı sürücü.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4509 msgid "Not top-level directory.\n"
4510 msgstr "Üst seviye klasör değil.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4513 msgid "Directory is not empty.\n"
4514 msgstr "Klasör boş değil.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4517 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4518 msgstr "Yol bir SUBST olarak kullanımda.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4521 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4522 msgstr "Yol bir JOIN olarak kullanımda.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4525 msgid "Path is busy.\n"
4526 msgstr "Yol meşgul.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4529 msgid "Already a SUBST target.\n"
4530 msgstr "Zaten bir SUBST hedefi.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4533 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4534 msgstr "Sistem izi belirtilmemiş veya izin verilmiyor.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4537 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4538 msgstr "DosMuxSemWait için olay sayacı doğru değil.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4541 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4542 msgstr "DosMuxSemWait için çok fazla bekleyen.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4545 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4546 msgstr "DosSemMuxWait listesi geçersiz.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4549 msgid "Volume label too long.\n"
4550 msgstr "Birim etiketi çok uzun.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4553 msgid "Too many TCBs.\n"
4554 msgstr "Çok sayıda TCB.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4557 msgid "Signal refused.\n"
4558 msgstr "Sinyal reddedildi.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4561 msgid "Segment discarded.\n"
4562 msgstr "Bölüm silindi.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4565 msgid "Segment not locked.\n"
4566 msgstr "Bölüm kilitli değil.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4569 msgid "Bad thread ID address.\n"
4570 msgstr "Yanlış iş parçacığı kimlik adresi.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4573 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4574 msgstr "DosExecPgm için hatalı değişken.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4577 msgid "Path is invalid.\n"
4578 msgstr "Yol geçersiz.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4581 msgid "Signal pending.\n"
4582 msgstr "Sinyal bekliyor.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4585 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4586 msgstr "Sistem çapında azami iş parçacığı sayısına ulaşıldı.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4589 msgid "Lock failed.\n"
4590 msgstr "Kilitlenemedi.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4593 msgid "Resource in use.\n"
4594 msgstr "Kaynak kullanımda.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4597 msgid "Cancel violation.\n"
4598 msgstr "İptal etmede ihlal.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4601 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4602 msgstr "Atomik kilitler desteklenmiyor.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4605 msgid "Invalid segment number.\n"
4606 msgstr "Geçersiz segment numarası.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4609 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4610 msgstr "%1 için geçersiz sıra.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4613 msgid "File already exists.\n"
4614 msgstr "Dosya zaten mevcut.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4617 msgid "Invalid flag number.\n"
4618 msgstr "Geçersiz bayrak numarası.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4621 msgid "Semaphore name not found.\n"
4622 msgstr "Bayrak işareti adı bulunamadı.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4625 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4626 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç kod bölümü.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4629 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4630 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç yığın bölümü.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4633 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4634 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4637 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4638 msgstr "%1 içinde geçersiz EXE imzası.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4641 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4642 msgstr "EXE %1 geçersiz olarak işaretlenmiş.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4645 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4646 msgstr "%1 için bozuk EXE biçimi.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4649 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4650 msgstr "Yinelenmiş veri %1 içinde 64k'yı aşıyor.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4653 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4654 msgstr "%1 içinde geçersiz MinAllocSize.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4657 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4658 msgstr "Geçersiz katmandan dinamik bağlantı.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4661 msgid "IOPL not enabled.\n"
4662 msgstr "IOPL etkin değil.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4665 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4666 msgstr "%1 içinde geçersiz SEGDPL.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4669 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4670 msgstr "Otomatik veri segmenti 64k'yı aşıyor.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4673 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4674 msgstr "Katman 2 segmenti taşınabilir olmalı.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4677 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4678 msgstr "Yeniden konumlandırma dizisi %1'de bölüm sınırını aşıyor.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4681 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4682 msgstr "%1 yeniden konumlandırma dizisinde sonsuz döngü.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4685 msgid "Environment variable not found.\n"
4686 msgstr "Çevresel değişken bulunamadı.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4689 msgid "No signal sent.\n"
4690 msgstr "Gönderilen sinyal yok.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4693 msgid "File name is too long.\n"
4694 msgstr "Dosya adı çok uzun.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4697 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4698 msgstr "Katman 2 yığını kullanımda.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4701 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4702 msgstr "Dosya adı joker karakteri kullanımında hata.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4705 msgid "Invalid signal number.\n"
4706 msgstr "Geçersiz sinyal numarası.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4709 msgid "Error setting signal handler.\n"
4710 msgstr "Sinyal işleyicisi ayarlanırken hata.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4713 msgid "Segment locked.\n"
4714 msgstr "Bölüm kilitli.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4717 msgid "Too many modules.\n"
4718 msgstr "Çok fazla modül.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4721 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4722 msgstr "LoadModule çağrılarını gömmeye izin verilmiyor.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4725 msgid "Machine type mismatch.\n"
4726 msgstr "Makine türü uyumsuzluğu.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4729 msgid "Bad pipe.\n"
4730 msgstr "Yanlış iletişim tüneli.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4733 msgid "Pipe busy.\n"
4734 msgstr "İletişim tüneli meşgul.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4737 msgid "Pipe closed.\n"
4738 msgstr "İletişim tüneli kapalı.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4741 msgid "Pipe not connected.\n"
4742 msgstr "İletişim tüneli bağlı değil.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4745 msgid "More data available.\n"
4746 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4749 msgid "Session canceled.\n"
4750 msgstr "Oturum iptal edildi.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4753 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4754 msgstr "Geçersiz uzatılmış özellik adı.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4757 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4758 msgstr "Uzatılmış özellik listesi tutarsız.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4761 msgid "No more data available.\n"
4762 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir değil.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4765 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4766 msgstr "Kopyalama API'si kullanılamaz.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4769 msgid "Directory name invalid.\n"
4770 msgstr "Klasör adı geçersiz.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4773 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4774 msgstr "Genişletilmiş özellikler uymadı.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4777 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4778 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası bozuk.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4781 msgid "Extended attribute table full.\n"
4782 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası dolu.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4785 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4786 msgstr "Yanlış genişletilmiş özellik işlemesi.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4789 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4790 msgstr "Genişletilmiş özellikler desteklenmiyor.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4793 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4794 msgstr "Çağıran, karşılıklı dışlamaya sahip değil.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4797 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4798 msgstr "İşaretlemek için çok fazla ileti.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4801 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4802 msgstr "Read/WriteProcessMemory kısmen tamamlandı.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4805 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4806 msgstr "Fırsatçı kilitlemeye izin verilmedi.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4809 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4810 msgstr "Geçersiz fırsatçı kilitleme mesajı alındı.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4813 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4814 msgstr "0x%1 iletisi %2 dosyasında bulunamadı.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4817 msgid "Invalid address.\n"
4818 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4821 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4822 msgstr "Aritmetik taşma.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4825 msgid "Pipe connected.\n"
4826 msgstr "İletişim tüneli bağlandı.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4829 msgid "Pipe listening.\n"
4830 msgstr "İletişim tüneli dinleniyor.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4833 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4834 msgstr "Genişletilmiş özellik erişimi reddedildi.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4837 msgid "I/O operation aborted.\n"
4838 msgstr "G/Ç işlemi iptal edildi.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4841 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4842 msgstr "Örtüşmeli G/Ç tamamlanmadı.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4845 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4846 msgstr "Örtüşmeli G/Ç askıda bekliyor.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4849 msgid "No access to memory location.\n"
4850 msgstr "Bellek konumuna erişim yok.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4853 msgid "Swap error.\n"
4854 msgstr "Takas hatası.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4857 msgid "Stack overflow.\n"
4858 msgstr "Yığın bellek taştı.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4861 msgid "Invalid message.\n"
4862 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4865 msgid "Cannot complete.\n"
4866 msgstr "Tamamlanamadı.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4869 msgid "Invalid flags.\n"
4870 msgstr "Geçersiz bayraklar.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4873 msgid "Unrecognized volume.\n"
4874 msgstr "Bilinmeyen disk bölümü.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4877 msgid "File invalid.\n"
4878 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4881 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4882 msgstr "Tam ekran çalışamıyor.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4885 msgid "Nonexistent token.\n"
4886 msgstr "Bulunmayan veri kümesi.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4889 msgid "Registry corrupt.\n"
4890 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4893 msgid "Invalid key.\n"
4894 msgstr "Geçersiz anahtar.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4897 msgid "Can't open registry key.\n"
4898 msgstr "Kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4901 msgid "Can't read registry key.\n"
4902 msgstr "Kayıt anahtarı okunamıyor.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4905 msgid "Can't write registry key.\n"
4906 msgstr "Kayıt anahtarı yazılamıyor.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4909 msgid "Registry has been recovered.\n"
4910 msgstr "Kayıt defteri kurtarıldı.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4913 msgid "Registry is corrupt.\n"
4914 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4917 msgid "I/O to registry failed.\n"
4918 msgstr "Kayıt defterine G/Ç başarısız.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4921 msgid "Not registry file.\n"
4922 msgstr "Kayıt dosyası değil.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4925 msgid "Key deleted.\n"
4926 msgstr "Anahtar silindi.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4929 msgid "No registry log space.\n"
4930 msgstr "Kayıt günlük boşluğu yok.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4933 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4934 msgstr "Kayıt anahtarının alt anahtarı var.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4937 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4938 msgstr "Alt anahtar geçici olmalı.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4941 msgid "Notify change request in progress.\n"
4942 msgstr "Bildirim değiştirme isteği işleniyor.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4945 msgid "Dependent services are running.\n"
4946 msgstr "Bağlı hizmetler çalışıyor.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4949 msgid "Invalid service control.\n"
4950 msgstr "Hizmet denetimi geçersiz.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4953 msgid "Service request timeout.\n"
4954 msgstr "Hizmet isteği zaman aşımına uğradı.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4957 msgid "Cannot create service thread.\n"
4958 msgstr "Hizmet iş parçacığı oluşturulamıyor.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4961 msgid "Service database locked.\n"
4962 msgstr "Hizmet veritabanı kilitli.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4965 msgid "Service already running.\n"
4966 msgstr "Hizmet zaten çalışıyor.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4969 msgid "Invalid service account.\n"
4970 msgstr "Geçersiz hizmet hesabı.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4973 msgid "Service is disabled.\n"
4974 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4977 msgid "Circular dependency.\n"
4978 msgstr "Döngüsel bağlılık.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4981 msgid "Service does not exist.\n"
4982 msgstr "Hizmet bulunmuyor.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4985 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4986 msgstr "Hizmet, denetim iletisini kabul edemiyor.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4989 msgid "Service not active.\n"
4990 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4993 msgid "Service controller connect failed.\n"
4994 msgstr "Hizmet denetleyicisine bağlantı başarısız.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4997 msgid "Exception in service.\n"
4998 msgstr "Hizmette hata.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5001 msgid "Database does not exist.\n"
5002 msgstr "Veritabanı bulunmuyor.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5005 msgid "Service-specific error.\n"
5006 msgstr "Hizmete özel hata.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5009 msgid "Process aborted.\n"
5010 msgstr "İşlem durduruldu.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5013 msgid "Service dependency failed.\n"
5014 msgstr "Hizmet bağlılığı başarısız.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5017 msgid "Service login failed.\n"
5018 msgstr "Hizmet oturumu açılamadı.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5021 msgid "Service start-hang.\n"
5022 msgstr "Hizmet, başlarken dondu.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5025 msgid "Invalid service lock.\n"
5026 msgstr "Geçersiz hizmet kilidi.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5029 msgid "Service marked for delete.\n"
5030 msgstr "Hizmet silinmek üzere işaretlendi.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5033 msgid "Service exists.\n"
5034 msgstr "Hizmet mevcut.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5037 msgid "System running last-known-good config.\n"
5038 msgstr "Sistem, bilinen son iyi yapılandırmada çalışıyor.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5041 msgid "Service dependency deleted.\n"
5042 msgstr "Hizmet bağlılığı silindi.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5045 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5046 msgstr "Önyükleme zaten son iyi yapılandırma olarak kabul edildi.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5049 msgid "Service not started since last boot.\n"
5050 msgstr "Hizmet, son açılıştan beri başlatılmamış.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5053 msgid "Duplicate service name.\n"
5054 msgstr "Aynı hizmet adı.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5057 msgid "Different service account.\n"
5058 msgstr "Farklı hizmet hesabı.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5061 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5062 msgstr "Sürücü hatası belirlenemedi.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5065 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5066 msgstr "İşlem durdurulması belirlenemedi.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5069 msgid "No recovery program for service.\n"
5070 msgstr "Hizmet için kurtarma programı yok.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5073 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5074 msgstr "Hizmet, çalıştırılabilir dosya olarak eklenmedi.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5077 msgid "End of media.\n"
5078 msgstr "Ortamın sonu.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5081 msgid "Filemark detected.\n"
5082 msgstr "Dosya işareti bulundu.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5085 msgid "Beginning of media.\n"
5086 msgstr "Ortamın başlangıcı.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5089 msgid "Setmark detected.\n"
5090 msgstr "Ayar işareti bulundu.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5093 msgid "No data detected.\n"
5094 msgstr "Veri tespit edilemedi.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5097 msgid "Partition failure.\n"
5098 msgstr "Disk bölümü hatası.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5101 msgid "Invalid block length.\n"
5102 msgstr "Geçersiz blok boyutu.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5105 msgid "Device not partitioned.\n"
5106 msgstr "Aygıt bölümlendirilmemiş.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5109 msgid "Unable to lock media.\n"
5110 msgstr "Ortam kilitlenemedi.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5113 msgid "Unable to unload media.\n"
5114 msgstr "Ortam çıkartılamadı.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5117 msgid "Media changed.\n"
5118 msgstr "Ortam değiştirildi.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5121 msgid "I/O bus reset.\n"
5122 msgstr "G/Ç veriyolu sıfırlaması.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5125 msgid "No media in drive.\n"
5126 msgstr "Sürücüde ortam yok.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5129 msgid "No Unicode translation.\n"
5130 msgstr "Unicode çeviri yok.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5133 msgid "DLL initialization failed.\n"
5134 msgstr "DLL başlatılamadı.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5137 msgid "Shutdown in progress.\n"
5138 msgstr "Kapatılıyor.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5141 msgid "No shutdown in progress.\n"
5142 msgstr "Devam eden bir kapatma yok.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5145 msgid "I/O device error.\n"
5146 msgstr "G/Ç aygıt hatası.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5149 msgid "No serial devices found.\n"
5150 msgstr "Herhangi bir seri aygıt bulunamadı.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5153 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5154 msgstr "Paylaşılan IRQ meşgul.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5157 msgid "Serial I/O completed.\n"
5158 msgstr "Seri G/Ç tamamlandı.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5161 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5162 msgstr "Seri G/Ç sayacı zaman aşımına uğradı.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5165 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5166 msgstr "Disket kimlik adres işareti bulunamadı.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5169 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5170 msgstr "Disket yanlış silindir ana sektörü bildiriyor.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5173 msgid "Unknown floppy error.\n"
5174 msgstr "Bilinmeyen disket hatası.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5177 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5178 msgstr "Disket uyumsuz olarak kayıt yapıyor.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5181 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5182 msgstr "Sabit disk yeniden ayarlanamadı.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5185 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5186 msgstr "Sabit disk işlemi başarısız.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5189 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5190 msgstr "Sabit disk sıfırlanamadı.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5193 msgid "End of tape media.\n"
5194 msgstr "Kaset ortamının sonu.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5197 msgid "Not enough server memory.\n"
5198 msgstr "Sunucuda yeterli bellek yok.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5201 msgid "Possible deadlock.\n"
5202 msgstr "Olası kilitlenme.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5205 msgid "Incorrect alignment.\n"
5206 msgstr "Yanlış sıralama.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5209 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5210 msgstr "Güç durumunun ayarlanması reddedildi.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5213 msgid "Set-power-state failed.\n"
5214 msgstr "Güç durumu ayarlanamadı.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5217 msgid "Too many links.\n"
5218 msgstr "Çok fazla bağlantı.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5221 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5222 msgstr "Daha yeni Windows sürümü gerekli.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5225 msgid "Wrong operating system.\n"
5226 msgstr "Yanlış işletim sistemi.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5229 msgid "Single-instance application.\n"
5230 msgstr "Tek durumlu uygulama.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5233 msgid "Real-mode application.\n"
5234 msgstr "Gerçek kipte DOS uygulaması.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5237 msgid "Invalid DLL.\n"
5238 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5241 msgid "No associated application.\n"
5242 msgstr "İlişkili uygulama yok.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5245 msgid "DDE failure.\n"
5246 msgstr "DDE hatası.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5249 msgid "DLL not found.\n"
5250 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5253 msgid "Out of user handles.\n"
5254 msgstr "Kullanıcı işlemi yok.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5257 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5258 msgstr "Mesaj sadece eşli çağrılarda kullanılabilir.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5261 msgid "The source element is empty.\n"
5262 msgstr "Kaynak bileşen boş.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5265 msgid "The destination element is full.\n"
5266 msgstr "Konum elementi dolu.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5269 msgid "The element address is invalid.\n"
5270 msgstr "Element adresi geçersiz.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5273 msgid "The magazine is not present.\n"
5274 msgstr "Kartuş deposu hazır değil.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5277 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5278 msgstr "Aygıtın yeniden başlatılması gerekli.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5281 msgid "The device requires cleaning.\n"
5282 msgstr "Aygıtın temizlenmesi gerekli.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5285 msgid "The device door is open.\n"
5286 msgstr "Aygıtın kapağı açık.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5289 msgid "The device is not connected.\n"
5290 msgstr "Aygıt bağlı değil.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5293 msgid "Element not found.\n"
5294 msgstr "Eleman bulunamadı.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5297 msgid "No match found.\n"
5298 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5301 msgid "Property set not found.\n"
5302 msgstr "Özellik ayarı bulunamadı.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5305 msgid "Point not found.\n"
5306 msgstr "İşaret bulunamadı.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5309 msgid "No running tracking service.\n"
5310 msgstr "Çalışan bir izleme hizmeti yok.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5313 msgid "No such volume ID.\n"
5314 msgstr "Böyle bir birim etiketi yok.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5317 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5318 msgstr "Yenilenecek dosya kaldırılamıyor.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5321 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5322 msgstr "Yenileme dosyası hedef noktaya taşınamıyor.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5325 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5326 msgstr "Yenileme dosyası taşınamıyor.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5329 msgid "The journal is being deleted.\n"
5330 msgstr "Günlük siliniyor.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5333 msgid "The journal is not active.\n"
5334 msgstr "Günlük etkin değil.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5337 msgid "Potential matching file found.\n"
5338 msgstr "Olası eşleşen dosya bulundu.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5341 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5342 msgstr "Günlük giridisi silinmiş.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5345 msgid "Invalid device name.\n"
5346 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5349 msgid "Connection unavailable.\n"
5350 msgstr "Bağlantı kullanılamıyor.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5353 msgid "Device already remembered.\n"
5354 msgstr "Aygıt zaten biliniyor.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5357 msgid "No network or bad path.\n"
5358 msgstr "Ağ yok veya yanlış dosya yolu.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5361 msgid "Invalid network provider name.\n"
5362 msgstr "Geçersiz ağ sağlayıcı adı.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5365 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5366 msgstr "Ağ bağlantı profili açılamıyor.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5369 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5370 msgstr "Ağ bağlantı profili bozuk.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5373 msgid "Not a container.\n"
5374 msgstr "Taşıyıcı veri tipi değil.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5377 msgid "Extended error.\n"
5378 msgstr "Geniş hata.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5381 msgid "Invalid group name.\n"
5382 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5385 msgid "Invalid computer name.\n"
5386 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5389 msgid "Invalid event name.\n"
5390 msgstr "Geçersiz olay adı.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5393 msgid "Invalid domain name.\n"
5394 msgstr "Geçersiz alan adı.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5397 msgid "Invalid service name.\n"
5398 msgstr "Geçersiz hizmet adı.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5401 msgid "Invalid network name.\n"
5402 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5405 msgid "Invalid share name.\n"
5406 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5409 msgid "Invalid message name.\n"
5410 msgstr "Geçersiz mesaj adı.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5413 msgid "Invalid message destination.\n"
5414 msgstr "Geçersiz mesaj konumu.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5417 msgid "Session credential conflict.\n"
5418 msgstr "Oturuma güvenilmiyor.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5421 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5422 msgstr "Uzak oturum sınırı aşıldı.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5425 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5426 msgstr "Yinelenmiş alan adı veya çalışma grubu adı.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5429 msgid "No network.\n"
5430 msgstr "Ağ yok.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5433 msgid "Operation canceled by user.\n"
5434 msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5437 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5438 msgstr "Dosyada kullanıcı tarafından kullanılan bir bölüm var.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5441 msgid "Connection refused.\n"
5442 msgstr "Bağlantı reddedildi.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5445 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5446 msgstr "Bağlantı sorunsuzca kapatıldı.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5449 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5450 msgstr "Adres zaten taşımanın bitiş noktasıyla bağlı.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5453 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5454 msgstr "Adres taşımanın bitiş noktasıyla bağlı değil.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5457 msgid "Connection invalid.\n"
5458 msgstr "Bağlantı geçersiz.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5461 msgid "Connection is active.\n"
5462 msgstr "Bağlantı etkin.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5465 msgid "Network unreachable.\n"
5466 msgstr "Ağa ulaşılamıyor.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5469 msgid "Host unreachable.\n"
5470 msgstr "Uzak sunucuya ulaşılamıyor.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5473 msgid "Protocol unreachable.\n"
5474 msgstr "Protokole ulaşılamıyor.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5477 msgid "Port unreachable.\n"
5478 msgstr "Bağlantı noktasına ulaşılamıyor.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5481 msgid "Request aborted.\n"
5482 msgstr "İstek iptal edildi.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5485 msgid "Connection aborted.\n"
5486 msgstr "Bağlantı iptal edildi.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5489 msgid "Please retry operation.\n"
5490 msgstr "Lütfen işlemi yeniden deneyin.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5493 msgid "Connection count limit reached.\n"
5494 msgstr "Bağlantı sayısı sınırına ulaşıldı.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5497 msgid "Login time restriction.\n"
5498 msgstr "Oturum süresi kısıtlaması.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5501 msgid "Login workstation restriction.\n"
5502 msgstr "İş istasyonuna giriş kısıtlaması.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5505 msgid "Incorrect network address.\n"
5506 msgstr "Yanlış ağ adresi.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5509 msgid "Service already registered.\n"
5510 msgstr "Hizmet zaten kayıtlı.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5513 msgid "Service not found.\n"
5514 msgstr "Hizmet bulunamadı.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5517 msgid "User not authenticated.\n"
5518 msgstr "Kullanıcı yetkilendirilmemiş.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5521 msgid "User not logged on.\n"
5522 msgstr "Kullanıcı oturum açmamış.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5525 msgid "Continue work in progress.\n"
5526 msgstr "Devam ediliyor.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5529 msgid "Already initialized.\n"
5530 msgstr "Zaten başlatılmış.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5533 msgid "No more local devices.\n"
5534 msgstr "Daha fazla yerel sürücü yok.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5537 msgid "The site does not exist.\n"
5538 msgstr "Site mevcut değil.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5541 msgid "The domain controller already exists.\n"
5542 msgstr "Bu alan adı denetleyicisi zaten mevcut.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5545 msgid "Supported only when connected.\n"
5546 msgstr "Sadece bağlanıldığında desteklenir.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5549 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5550 msgstr "Hiçbir şey değişmediğinde dahi işlemi gerçekleştir.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5553 msgid "The user profile is invalid.\n"
5554 msgstr "Kullanıcı profili geçersiz.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5557 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5558 msgstr "Küçük İş Sunucusunda desteklenmiyor.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5561 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5562 msgstr "Tüm yetkiler atanmamış.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5565 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5566 msgstr "Bazı güvenlik kimlikleri eşlenmemiş.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5569 msgid "No quotas for account.\n"
5570 msgstr "Bu hesap için sınır yok.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5573 msgid "Local user session key.\n"
5574 msgstr "Yerel kullanıcı oturum anahtarı.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5577 msgid "Password too complex for LM.\n"
5578 msgstr "Şifre LM için çok karmaşık.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5581 msgid "Unknown revision.\n"
5582 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5585 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5586 msgstr "Uyumsuz revizyon seviyeleri.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5589 msgid "Invalid owner.\n"
5590 msgstr "Geçersiz sahip.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5593 msgid "Invalid primary group.\n"
5594 msgstr "Geçersiz birincil grup.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5597 msgid "No impersonation token.\n"
5598 msgstr "Taklit veri kümesi yok.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5601 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5602 msgstr "Zorunlu grup devre dışı bırakılamaz.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5605 msgid "No logon servers available.\n"
5606 msgstr "Kullanılabilir oturum sunucusu yok.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5609 msgid "No such logon session.\n"
5610 msgstr "Böyle bir oturum yok.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5613 msgid "No such privilege.\n"
5614 msgstr "Böyle bir yetki yok.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5617 msgid "Privilege not held.\n"
5618 msgstr "Yetki sahiplenemedi.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5621 msgid "Invalid account name.\n"
5622 msgstr "Yanlış hesap adı.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5625 msgid "User already exists.\n"
5626 msgstr "Kullanıcı zaten mevcut.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5629 msgid "No such user.\n"
5630 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5633 msgid "Group already exists.\n"
5634 msgstr "Grup zaten mevcut.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5637 msgid "No such group.\n"
5638 msgstr "Böyle bir grup bulunamadı.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5641 msgid "User already in group.\n"
5642 msgstr "Kullanıcı zaten grupta.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5645 msgid "User not in group.\n"
5646 msgstr "Kullanıcı grupta değil.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5649 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5650 msgstr "Son yönetici kullanıcı silinemedi.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5653 msgid "Wrong password.\n"
5654 msgstr "Hatalı şifre.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5657 msgid "Ill-formed password.\n"
5658 msgstr "Geçersiz parola.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5661 msgid "Password restriction.\n"
5662 msgstr "Parola kısıtlaması.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5665 msgid "Logon failure.\n"
5666 msgstr "Oturum açılamadı.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5669 msgid "Account restriction.\n"
5670 msgstr "Hesap sınırlaması.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5673 msgid "Invalid logon hours.\n"
5674 msgstr "Geçersiz oturum açma saatleri.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5677 msgid "Invalid workstation.\n"
5678 msgstr "Geçersiz iş istasyonu.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5681 msgid "Password expired.\n"
5682 msgstr "Parolanın geçerlilik süresi dolmuş.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5685 msgid "Account disabled.\n"
5686 msgstr "Hesap devre dışı.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5689 msgid "No security ID mapped.\n"
5690 msgstr "Kullanılan kimlik yok.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5693 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5694 msgstr "Çok fazla LUID isteniyor.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5697 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5698 msgstr "LUID'ler bitti.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5701 msgid "Invalid sub authority.\n"
5702 msgstr "Geçersiz alt yetki.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5705 msgid "Invalid ACL.\n"
5706 msgstr "Geçersiz ACL.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5709 msgid "Invalid SID.\n"
5710 msgstr "Geçersiz SID.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5713 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5714 msgstr "Geçersiz güvenlik tanımlayıcısı.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5717 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5718 msgstr "Alınan ACL bozuk.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5721 msgid "Server disabled.\n"
5722 msgstr "Sunucu devre dışı.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5725 msgid "Server not disabled.\n"
5726 msgstr "Sunucu devre dışı değil.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5729 msgid "Invalid ID authority.\n"
5730 msgstr "Geçersiz kimlik yetkisi.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5733 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5734 msgstr "Paylaştırılmış alan aşıldı.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5737 msgid "Invalid group attributes.\n"
5738 msgstr "Geçersiz grup özellikleri.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5741 msgid "Bad impersonation level.\n"
5742 msgstr "Geçersiz taklit seviyesi.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5745 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5746 msgstr "Anonim güvenlik işareti açılamıyor.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5749 msgid "Bad validation class.\n"
5750 msgstr "Yanlış doğrulama sınıfı.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5753 msgid "Bad token type.\n"
5754 msgstr "Yanlış güvenlik veri kümesi türü.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5757 msgid "No security on object.\n"
5758 msgstr "Nesnede güvenlik yok.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5761 msgid "Can't access domain information.\n"
5762 msgstr "Alan adı bilgisine erişilemiyor.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5765 msgid "Invalid server state.\n"
5766 msgstr "Geçersiz sunucu durumu.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5769 msgid "Invalid domain state.\n"
5770 msgstr "Geçersiz alan adı durumu.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5773 msgid "Invalid domain role.\n"
5774 msgstr "Geçersiz alan adı görevi.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5777 msgid "No such domain.\n"
5778 msgstr "Böyle bir etki alanı yok.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5781 msgid "Domain already exists.\n"
5782 msgstr "Etki alanı zaten mevcut.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5785 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5786 msgstr "Etki alanı sınırı aşıldı.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5789 msgid "Internal database corruption.\n"
5790 msgstr "İç veri tabanında bozukluk.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5793 msgid "Internal error.\n"
5794 msgstr "İç hata.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5797 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5798 msgstr "Temel erişim türleri ilişkilendirilmemiş.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5801 msgid "Bad descriptor format.\n"
5802 msgstr "Yanlış tanımlayıcı biçim.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5805 msgid "Not a logon process.\n"
5806 msgstr "Oturum açma işlemi değil.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5809 msgid "Logon session ID exists.\n"
5810 msgstr "Oturum açma kimliği bulunuyor.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5813 msgid "Unknown authentication package.\n"
5814 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme paketi.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5817 msgid "Bad logon session state.\n"
5818 msgstr "Yanlış oturum açma durumu.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5821 msgid "Logon session ID collision.\n"
5822 msgstr "Oturum açma kimlik çakışması.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5825 msgid "Invalid logon type.\n"
5826 msgstr "Geçersiz oturum açma türü.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5829 msgid "Cannot impersonate.\n"
5830 msgstr "Taklit edilemiyor.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5833 msgid "Invalid transaction state.\n"
5834 msgstr "Geçersiz iş durumu.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5837 msgid "Security DB commit failure.\n"
5838 msgstr "Güvenlik veritabanı işleme hatası.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5841 msgid "Account is built-in.\n"
5842 msgstr "Yerleşik hesap.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5845 msgid "Group is built-in.\n"
5846 msgstr "Yerleşik grup.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5849 msgid "User is built-in.\n"
5850 msgstr "Yerleşik kullanıcı.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5853 msgid "Group is primary for user.\n"
5854 msgstr "Grup, kullanıcı için birincil.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5857 msgid "Token already in use.\n"
5858 msgstr "Veri kümesi zaten kullanılıyor.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5861 msgid "No such local group.\n"
5862 msgstr "Böyle bir yerel grup yok.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5865 msgid "User not in local group.\n"
5866 msgstr "Kullanıcı yerel grupta değil.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5869 msgid "User already in local group.\n"
5870 msgstr "Kullanıcı zaten yerel grupta.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5873 msgid "Local group already exists.\n"
5874 msgstr "Yerel grup zaten bulunuyor.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5877 msgid "Logon type not granted.\n"
5878 msgstr "Giriş türüne izin verilmedi.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5881 msgid "Too many secrets.\n"
5882 msgstr "Çok fazla parola.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5885 msgid "Secret too long.\n"
5886 msgstr "Parola çok uzun.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5889 msgid "Internal security DB error.\n"
5890 msgstr "İç güvenlik veritabanı hatası.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5893 msgid "Too many context IDs.\n"
5894 msgstr "Çok fazla kaynak kimlik.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5897 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5898 msgstr "Çapraz şifrelenmiş NT parolası gerekli.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5901 msgid "No such member.\n"
5902 msgstr "Böyle bir üye yok.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5905 msgid "Invalid member.\n"
5906 msgstr "Geçersiz üye.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5909 msgid "Too many SIDs.\n"
5910 msgstr "Çok fazla SID.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5913 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5914 msgstr "Çapraz şifrelenmiş LM parolası gerekli.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5917 msgid "No inheritable components.\n"
5918 msgstr "Alınabilecek bileşen yok.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5921 msgid "File or directory corrupt.\n"
5922 msgstr "Dosya veya klasör bozuk.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5925 msgid "Disk is corrupt.\n"
5926 msgstr "Disk bozuk.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5929 msgid "No user session key.\n"
5930 msgstr "Kullanıcı oturum anahtarı yok.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5933 msgid "License quota exceeded.\n"
5934 msgstr "Lisans kotası aşıldı.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5937 msgid "Wrong target name.\n"
5938 msgstr "Hatalı hedef adı.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5941 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5942 msgstr "Karşılıklı yetkilendirme başarısız.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5945 msgid "Time skew between client and server.\n"
5946 msgstr "Sunucu ve istemci arasında zamanlama hatası.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5949 msgid "Invalid window handle.\n"
5950 msgstr "Yanlış pencere işlemesi.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5953 msgid "Invalid menu handle.\n"
5954 msgstr "Yanlış menü işlemesi.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5957 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5958 msgstr "Yanlış imleç işlemesi.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5961 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5962 msgstr "Yanlış hızlandırıcı tablo işlemesi.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5965 msgid "Invalid hook handle.\n"
5966 msgstr "Yanlış yönlendirme işlemesi.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5969 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5970 msgstr "Yanlış DWP işlemesi.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5973 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5974 msgstr "Üst seviye küçük pencere oluşturulamıyor.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5977 msgid "Can't find window class.\n"
5978 msgstr "Pencere sınıfı bulunamıyor.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5981 msgid "Window owned by another thread.\n"
5982 msgstr "Pencereye başka bir iş parçacığı sahip.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5985 msgid "Hotkey already registered.\n"
5986 msgstr "Kısayol zaten kayıtlı.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5989 msgid "Class already exists.\n"
5990 msgstr "Sınıf zaten bulunuyor.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5993 msgid "Class does not exist.\n"
5994 msgstr "Sınıf bulunmuyor.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5997 msgid "Class has open windows.\n"
5998 msgstr "Sınıfın açık pencereleri var.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6001 msgid "Invalid index.\n"
6002 msgstr "Geçersiz dizin.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6005 msgid "Invalid icon handle.\n"
6006 msgstr "Geçersiz simge işlemesi.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6009 msgid "Private dialog index.\n"
6010 msgstr "Özel iletişim dizini.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6013 msgid "List box ID not found.\n"
6014 msgstr "Liste kutusu kimliği bulunamadı.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6017 msgid "No wildcard characters.\n"
6018 msgstr "Joker karakter yok.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6021 msgid "Clipboard not open.\n"
6022 msgstr "Pano açık değil.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6025 msgid "Hotkey not registered.\n"
6026 msgstr "Kısayol kaydedilemedi.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6029 msgid "Not a dialog window.\n"
6030 msgstr "İletişim penceresi değil.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6033 msgid "Control ID not found.\n"
6034 msgstr "Denetim kimliği bulunamadı.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6037 msgid "Invalid combo box message.\n"
6038 msgstr "Geçersiz birleşik giriş kutusu mesajı.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6041 msgid "Not a combo box window.\n"
6042 msgstr "Birleşik giriş kutusu penceresi değil.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6045 msgid "Invalid edit height.\n"
6046 msgstr "Uzunluk ayarı geçersiz.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6049 msgid "DC not found.\n"
6050 msgstr "DC bulunamadı.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6053 msgid "Invalid hook filter.\n"
6054 msgstr "Geçersiz yönlendirme filtresi.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6057 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6058 msgstr "Geçersiz filtreleme yordamı.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6061 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6062 msgstr "Yönlendirme yordamının modül işlemesine ihtiyacı var.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6065 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6066 msgstr "Sadece genel yönlendirme yordamı.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6069 msgid "Journal hook already set.\n"
6070 msgstr "İzleyici yönlendirme zaten ayarlanmış.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6073 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6074 msgstr "Yönlendirme yordamı yüklenmemiş.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6077 msgid "Invalid list box message.\n"
6078 msgstr "Geçersiz liste kutusu mesajı.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6081 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6082 msgstr "Geçersiz LB_SETCOUNT gönderildi.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6085 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6086 msgstr "Bu liste kutusunda sekme durağı yok.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6089 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6090 msgstr "Başka bir iş parçacığının sahip olduğu nesne silinemiyor.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6093 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6094 msgstr "Alt pencere menülerine izin verilmiyor.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6097 msgid "Window has no system menu.\n"
6098 msgstr "Pencerenin sistem menüsü yok.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6101 msgid "Invalid message box style.\n"
6102 msgstr "Geçersiz mesaj kutusu stili.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6105 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6106 msgstr "Geçersiz SPI parametresi.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6109 msgid "Screen already locked.\n"
6110 msgstr "Ekran zaten kilitli.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6113 msgid "Window handles have different parents.\n"
6114 msgstr "Pencere işlemeleri farklı üst işlemelere sahip.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6117 msgid "Not a child window.\n"
6118 msgstr "Alt pencere değil.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6121 msgid "Invalid GW command.\n"
6122 msgstr "Geçersiz GW komutu.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6125 msgid "Invalid thread ID.\n"
6126 msgstr "Geçersiz iş parçacığı kimliği.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6129 msgid "Not an MDI child window.\n"
6130 msgstr "MDI alt penceresi değil.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6133 msgid "Popup menu already active.\n"
6134 msgstr "Açılır menü zaten etkin.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6137 msgid "No scrollbars.\n"
6138 msgstr "Kaydırma çubuğu yok.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6141 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6142 msgstr "Geçersiz kaydırma çubuğu aralığı.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6145 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6146 msgstr "Geçersiz ShowWin komutu.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6149 msgid "No system resources.\n"
6150 msgstr "Sistem kaynağı yok.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6153 msgid "No non-paged system resources.\n"
6154 msgstr "Sayfalanmamış sistem kaynağı yok.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6157 msgid "No paged system resources.\n"
6158 msgstr "Sayfalanmış sistem kaynağı yok.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6161 msgid "No working set quota.\n"
6162 msgstr "Çalışan ayarlı bir kota yok.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6165 msgid "No page file quota.\n"
6166 msgstr "Disk belleği kotası yok.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6169 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6170 msgstr "Ayrılma sınırı aşıldı.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6173 msgid "Menu item not found.\n"
6174 msgstr "Menü ögesi bulunamadı.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6177 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6178 msgstr "Geçersiz klavye işlemesi.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6181 msgid "Hook type not allowed.\n"
6182 msgstr "Yönlendirme türüne izin verilmiyor.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6185 msgid "Interactive window station required.\n"
6186 msgstr "İnteraktif pencere istasyonu gerekli.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6189 msgid "Timeout.\n"
6190 msgstr "Zamanaşımı.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6193 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6194 msgstr "Geçersiz monitör işlemesi.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6197 msgid "Event log file corrupt.\n"
6198 msgstr "Olay günlük dosyası bozuk.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6201 msgid "Event log can't start.\n"
6202 msgstr "Olay günlüğü başlatılamıyor.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6205 msgid "Event log file full.\n"
6206 msgstr "Olay günlük dosyası dolu.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6209 msgid "Event log file changed.\n"
6210 msgstr "Olay günlük dosyası değiştirilmiş.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6213 msgid "Installer service failed.\n"
6214 msgstr "Kurulum hizmeti başarısız.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6217 msgid "Installation aborted by user.\n"
6218 msgstr "Kurulum, kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6221 msgid "Installation failure.\n"
6222 msgstr "Kurulum hatası.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6225 msgid "Installation suspended.\n"
6226 msgstr "Kurulum duraklatıldı.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6229 msgid "Unknown product.\n"
6230 msgstr "Bilinmeyen ürün.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6233 msgid "Unknown feature.\n"
6234 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6237 msgid "Unknown component.\n"
6238 msgstr "Bilinmeyen bileşen.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6241 msgid "Unknown property.\n"
6242 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6245 msgid "Invalid handle state.\n"
6246 msgstr "Geçersiz işleme durumu.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6249 msgid "Bad configuration.\n"
6250 msgstr "Hatalı yapılandırma.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6253 msgid "Index is missing.\n"
6254 msgstr "Dizin yok.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6257 msgid "Installation source is missing.\n"
6258 msgstr "Kurulum kaynağı yok.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6261 msgid "Wrong installation package version.\n"
6262 msgstr "Kurulum paketi sürümü hatalı.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6265 msgid "Product uninstalled.\n"
6266 msgstr "Ürün kaldırıldı.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6269 msgid "Invalid query syntax.\n"
6270 msgstr "Geçersiz sorgu sözdizimi.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6273 msgid "Invalid field.\n"
6274 msgstr "Geçersiz alan.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6277 msgid "Device removed.\n"
6278 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6281 msgid "Installation already running.\n"
6282 msgstr "Kurulum zaten çalışıyor.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6285 msgid "Installation package failed to open.\n"
6286 msgstr "Kurulum paketi açılamadı.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6289 msgid "Installation package is invalid.\n"
6290 msgstr "Kurulum paketi geçersiz.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6293 msgid "Installer user interface failed.\n"
6294 msgstr "Kurulumun kullanıcı arayüzü başarısız.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6297 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6298 msgstr "Kurulum günlük dosyası açılamadı.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6301 msgid "Installation language not supported.\n"
6302 msgstr "Kurulum dili desteklenmiyor.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6305 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6306 msgstr "Kurulum dönüştürülemedi.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6309 msgid "Installation package rejected.\n"
6310 msgstr "Kurulum paketi reddedildi.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6313 msgid "Function could not be called.\n"
6314 msgstr "Fonksiyon çağrılamadı.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6317 msgid "Function failed.\n"
6318 msgstr "Fonksiyon başarısız.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6321 msgid "Invalid table.\n"
6322 msgstr "Geçersiz tablo.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6325 msgid "Data type mismatch.\n"
6326 msgstr "Veri türü eşleşmiyor.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6329 msgid "Unsupported type.\n"
6330 msgstr "Desteklenmeyen tür.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6333 msgid "Creation failed.\n"
6334 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6337 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6338 msgstr "Geçici klasöre yazılamıyor.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6341 msgid "Installation platform not supported.\n"
6342 msgstr "Kurulum platformu desteklenmiyor.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6345 msgid "Installer not used.\n"
6346 msgstr "Kurulum programı kullanılmamış.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6349 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6350 msgstr "Yama paketini açılamadı.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6353 msgid "Invalid patch package.\n"
6354 msgstr "Geçersiz yama paketi.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6357 msgid "Unsupported patch package.\n"
6358 msgstr "Desteklenmeyen yama paketi.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6361 msgid "Another version is installed.\n"
6362 msgstr "Başka bir sürüm yüklenmiş.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6365 msgid "Invalid command line.\n"
6366 msgstr "Geçersiz komut satırı.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6369 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6370 msgstr "Uzaktan kuruluma izin verilmiyor.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6373 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6374 msgstr "Başarılı bir kurulumdan sonra yeniden başlatıldı.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6377 msgid "Invalid string binding.\n"
6378 msgstr "Geçersiz dize değeri ilişkilendirmesi.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6381 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6382 msgstr "Yanlış ilişkilendirme türü.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6385 msgid "Invalid binding.\n"
6386 msgstr "Geçersiz ilişkilendirme.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6389 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6390 msgstr "RPC protokol sıralaması desteklenmiyor.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6393 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6394 msgstr "Geçersiz RPC protokol sıralaması.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6397 msgid "Invalid string UUID.\n"
6398 msgstr "Geçersiz dize değeri UUID'i.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6401 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6402 msgstr "Geçersiz bitiş noktası biçimi.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6405 msgid "Invalid network address.\n"
6406 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6409 msgid "No endpoint found.\n"
6410 msgstr "Bitiş noktası bulunamadı.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6413 msgid "Invalid timeout value.\n"
6414 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6417 msgid "Object UUID not found.\n"
6418 msgstr "Nesne UUID'i bulunamadı.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6421 msgid "UUID already registered.\n"
6422 msgstr "UUID zaten kayıtlı.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6425 msgid "UUID type already registered.\n"
6426 msgstr "UUID türü zaten kayıtlı.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6429 msgid "Server already listening.\n"
6430 msgstr "Sunucu zaten dinliyor.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6433 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6434 msgstr "Herhangi bir protokol sıralaması kaydedilmemiş.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6437 msgid "RPC server not listening.\n"
6438 msgstr "RPC sunucusu dinlemiyor.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6441 msgid "Unknown manager type.\n"
6442 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6445 msgid "Unknown interface.\n"
6446 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6449 msgid "No bindings.\n"
6450 msgstr "İlişkilendirme yok.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6453 msgid "No protocol sequences.\n"
6454 msgstr "Protokol sıralaması yok.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6457 msgid "Can't create endpoint.\n"
6458 msgstr "Bitiş noktası oluşturulamıyor.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6461 msgid "Out of resources.\n"
6462 msgstr "Kaynak yok.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6465 msgid "RPC server unavailable.\n"
6466 msgstr "RPC sunucusu kullanılamıyor.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6469 msgid "RPC server too busy.\n"
6470 msgstr "RPC sunucusu meşgul.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6473 msgid "Invalid network options.\n"
6474 msgstr "Geçersiz ağ ayarları.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6477 msgid "No RPC call active.\n"
6478 msgstr "Etkin bir RPC çağrısı yok.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6481 msgid "RPC call failed.\n"
6482 msgstr "RPC çağrısı başarısız.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6485 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6486 msgstr "RPC çağrısı başarısız ve çalıştırılmadı.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6489 msgid "RPC protocol error.\n"
6490 msgstr "RPC protokol hatası.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6493 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6494 msgstr "Desteklenmeyen transfer sözdizimi.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6497 msgid "Invalid tag.\n"
6498 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6501 msgid "Invalid array bounds.\n"
6502 msgstr "Geçersiz dizi sınırı.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6505 msgid "No entry name.\n"
6506 msgstr "Girdi adı yok.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6509 msgid "Invalid name syntax.\n"
6510 msgstr "Geçersiz ad söz dizimi.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6513 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6514 msgstr "Desteklenmeyen ad söz dizimi.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6517 msgid "No network address.\n"
6518 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6521 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6522 msgstr "Yinelenmiş bitiş noktası.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6525 msgid "Unknown authentication type.\n"
6526 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme türü.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6529 msgid "Maximum calls too low.\n"
6530 msgstr "Maksimum çağrı sayısı çok az.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6533 msgid "String too long.\n"
6534 msgstr "Dize değeri çok uzun.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6537 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6538 msgstr "Protokol sıralaması bulunamadı.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6541 msgid "Procedure number out of range.\n"
6542 msgstr "Yordam numarası aralık dışında.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6545 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6546 msgstr "İlişkilendirmenin yetkilendirme verisi yok.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6549 msgid "Unknown authentication service.\n"
6550 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6553 msgid "Unknown authentication level.\n"
6554 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6557 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6558 msgstr "Geçersiz yetkilendirme kimliği.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6561 msgid "Unknown authorization service.\n"
6562 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6565 msgid "Invalid entry.\n"
6566 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6569 msgid "Can't perform operation.\n"
6570 msgstr "İşlem yapılamıyor.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6573 msgid "Endpoints not registered.\n"
6574 msgstr "Bitiş noktaları kaydedilmemiş.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6577 msgid "Nothing to export.\n"
6578 msgstr "Dışa verilecek bir şey yok.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6581 msgid "Incomplete name.\n"
6582 msgstr "Eksik ad.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6585 msgid "Invalid version option.\n"
6586 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6589 msgid "No more members.\n"
6590 msgstr "Daha başka bir üye yok.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6593 msgid "Not all objects unexported.\n"
6594 msgstr "Bütün nesneler dışarı verilmedi.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6597 msgid "Interface not found.\n"
6598 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6601 msgid "Entry already exists.\n"
6602 msgstr "Girdi zaten var.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6605 msgid "Entry not found.\n"
6606 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6609 msgid "Name service unavailable.\n"
6610 msgstr "Ad hizmeti kullanılamıyor.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6613 msgid "Invalid network address family.\n"
6614 msgstr "Ağ adresi ailesi geçersiz.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6617 msgid "Operation not supported.\n"
6618 msgstr "İşlem desteklenmiyor.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6621 msgid "No security context available.\n"
6622 msgstr "Kullanılabilir güvenlik kaynağı yok.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6625 msgid "RPCInternal error.\n"
6626 msgstr "RPC iç hatası.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6629 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6630 msgstr "RPC'de sıfıra bölme.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6633 msgid "Address error.\n"
6634 msgstr "Adres hatası.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6637 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6638 msgstr "Kayan noktada sıfıra bölme.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6641 msgid "Floating-point underflow.\n"
6642 msgstr "Kayan noktada alt taşma.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6645 msgid "Floating-point overflow.\n"
6646 msgstr "Kayan noktada taşma.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6649 msgid "No more entries.\n"
6650 msgstr "Başka bir girdi yok.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6653 msgid "Character translation table open failed.\n"
6654 msgstr "Karakter çevrim tablosu açılamıyor.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6657 msgid "Character translation table file too small.\n"
6658 msgstr "Karakter çevrim tablo dosyası çok küçük.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6661 msgid "Null context handle.\n"
6662 msgstr "Boş kaynak işlemesi.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6665 msgid "Context handle damaged.\n"
6666 msgstr "Kaynak işlemesi bozuk.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6669 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6670 msgstr "İlişkilendirme işlemesi eşleşmiyor.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6673 msgid "Cannot get call handle.\n"
6674 msgstr "Çağrı işlemesi alınamıyor.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6677 msgid "Null reference pointer.\n"
6678 msgstr "Referans işaretçisi yok.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6681 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6682 msgstr "Sıralama değeri aralık dışında.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6685 msgid "Byte count too small.\n"
6686 msgstr "Bit sayısı çok küçük.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6689 msgid "Bad stub data.\n"
6690 msgstr "Bozuk taslak verisi.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6693 msgid "Invalid user buffer.\n"
6694 msgstr "Geçersiz kullanıcı tamponu.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6697 msgid "Unrecognized media.\n"
6698 msgstr "Tanınmayan ortam.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6701 msgid "No trust secret.\n"
6702 msgstr "Güvenilir parola yok.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6705 msgid "No trust SAM account.\n"
6706 msgstr "Güvenilir SAM hesabı yok.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6709 msgid "Trusted domain failure.\n"
6710 msgstr "Güvenilir alan adı başarısız.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6713 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6714 msgstr "Güvenilir ilişki başarısız.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6717 msgid "Trust logon failure.\n"
6718 msgstr "Güvenilir giriş başarısız.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6721 msgid "RPC call already in progress.\n"
6722 msgstr "RPC çağrısı zaten işleniyor.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6725 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6726 msgstr "NETLOGON başlatılmamış.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6729 msgid "Account expired.\n"
6730 msgstr "Hesabın süresi doldu.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6733 msgid "Redirector has open handles.\n"
6734 msgstr "Yeniden yönlendiricinin açık işlemleri var.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6737 msgid "Printer driver already installed.\n"
6738 msgstr "Yazıcı sürücüsü zaten yüklenmiş.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6741 msgid "Unknown port.\n"
6742 msgstr "Bilinmeyen port.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6745 msgid "Unknown printer driver.\n"
6746 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6749 msgid "Unknown print processor.\n"
6750 msgstr "Bilinmeyen yazdırma işlemcisi.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6753 msgid "Invalid separator file.\n"
6754 msgstr "Geçersiz ayırıcı dosya.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6757 msgid "Invalid priority.\n"
6758 msgstr "Geçersiz öncelik.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6761 msgid "Invalid printer name.\n"
6762 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6765 msgid "Printer already exists.\n"
6766 msgstr "Yazıcı zaten var.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6769 msgid "Invalid printer command.\n"
6770 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6773 msgid "Invalid data type.\n"
6774 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6777 msgid "Invalid environment.\n"
6778 msgstr "Geçersiz ortam.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6781 msgid "No more bindings.\n"
6782 msgstr "Başka bir ilişkilendirme yok.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6785 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6786 msgstr "Alan adları-arası güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6789 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6790 msgstr "İş istasyonu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6793 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6794 msgstr "Sunucu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6797 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6798 msgstr "Alan adı güven bilgisi uyumsuz.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6801 msgid "Server has open handles.\n"
6802 msgstr "Sunucunun açık işlemleri var.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6805 msgid "Resource data not found.\n"
6806 msgstr "Kaynak verisi bulunamadı.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6809 msgid "Resource type not found.\n"
6810 msgstr "Kaynak türü bulunamadı.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6813 msgid "Resource name not found.\n"
6814 msgstr "Kaynak adı bulunamadı.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6817 msgid "Resource language not found.\n"
6818 msgstr "Kaynak dili bulunamadı.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6821 msgid "Not enough quota.\n"
6822 msgstr "Yeterli kota yok.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6825 msgid "No interfaces.\n"
6826 msgstr "Arayüz yok.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6829 msgid "RPC call canceled.\n"
6830 msgstr "RPC çağrısı iptal edildi.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6833 msgid "Binding incomplete.\n"
6834 msgstr "Atama tamamlanmadı.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6837 msgid "RPC comm failure.\n"
6838 msgstr "RPC iletişim hatası.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6841 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6842 msgstr "Desteklenmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6845 msgid "No principal name registered.\n"
6846 msgstr "Herhangi bir ana ad kayıtlı değil.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6849 msgid "Not an RPC error.\n"
6850 msgstr "RPC hatası değil.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6853 msgid "UUID is local only.\n"
6854 msgstr "Sadece yerel UUID.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6857 msgid "Security package error.\n"
6858 msgstr "Güvenlik paketi hatası.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6861 msgid "Thread not canceled.\n"
6862 msgstr "İş parçacığı iptal edilmemiş.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6865 msgid "Invalid handle operation.\n"
6866 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6869 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6870 msgstr "Hatalı serileştirme paket sürümü.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6873 msgid "Wrong stub version.\n"
6874 msgstr "Hatalı taslak sürümü.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6877 msgid "Invalid pipe object.\n"
6878 msgstr "Geçersiz tünel nesnesi.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6881 msgid "Wrong pipe order.\n"
6882 msgstr "Geçersiz tünel sırası.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6885 msgid "Wrong pipe version.\n"
6886 msgstr "Hatalı tünel sürümü.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6889 msgid "Group member not found.\n"
6890 msgstr "Grup üyesi bulunamadı.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6893 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6894 msgstr "Bitiş noktası ilişkilendirici veritabanı oluşturulamıyor.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6897 msgid "Invalid object.\n"
6898 msgstr "Geçersiz nesne.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6901 msgid "Invalid time.\n"
6902 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6905 msgid "Invalid form name.\n"
6906 msgstr "Geçersiz form adı.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6909 msgid "Invalid form size.\n"
6910 msgstr "Geçersiz form boyutu.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6913 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6914 msgstr "Zaten bir yazıcı işlemi bekleniyor.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6917 msgid "Printer deleted.\n"
6918 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6921 msgid "Invalid printer state.\n"
6922 msgstr "Geçersiz yazıcı durumu.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6925 msgid "User must change password.\n"
6926 msgstr "Kullanıcı şifresini değiştirmeli.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6929 msgid "Domain controller not found.\n"
6930 msgstr "Alan adı denetleyici bulunamadı.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6933 msgid "Account locked out.\n"
6934 msgstr "Hesap kilitli.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6937 msgid "Invalid pixel format.\n"
6938 msgstr "Geçersiz piksel biçimi.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6941 msgid "Invalid driver.\n"
6942 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6945 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6946 msgstr "Geçersiz nesne çözücü ayarlanmış.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6949 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6950 msgstr "Eksik RPC göndermesi.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6953 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6954 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC işlemesi.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6957 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6958 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC çağrısı.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6961 msgid "RPC pipe closed.\n"
6962 msgstr "RPC tüneli kapalı.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6965 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6966 msgstr "RPC tünelinde düzen hatası.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6969 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6970 msgstr "RPC tünelinde veri yok.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6973 msgid "No site name available.\n"
6974 msgstr "Kullanılabilir site adı yok.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6977 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6978 msgstr "Dosyaya erişilemiyor.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6981 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6982 msgstr "Dosya adı çözülemedi.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6985 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6986 msgstr "RPC giriş türü uyumsuzluğu.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6989 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6990 msgstr "Tüm nesneler çıkartılamadı.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6993 msgid "The interface could not be exported.\n"
6994 msgstr "Arayüz çıkartılamadı.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6997 msgid "The profile could not be added.\n"
6998 msgstr "Profil eklenemedi.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7001 msgid "The profile element could not be added.\n"
7002 msgstr "Profil elemanı eklenemedi.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7005 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7006 msgstr "Profil elemanı kaldırılamadı.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7009 msgid "The group element could not be added.\n"
7010 msgstr "Grup elemanı eklenemedi.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7013 msgid "The group element could not be removed.\n"
7014 msgstr "Grup elemanı kaldırılamadı.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7017 msgid "The username could not be found.\n"
7018 msgstr "Kullanıcı adı bulunamadı.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7021 msgid "This network connection does not exist.\n"
7022 msgstr "Ağ bağlantısı mevcut değil.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7025 #, fuzzy
7026 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7027 msgid "Call interrupted.\n"
7028 msgstr "Kesme zamanında geçersiz.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7031 #, fuzzy
7032 #| msgid "Invalid handle.\n"
7033 msgid "Invalid file handle.\n"
7034 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7037 #, fuzzy
7038 #| msgid "Invalid network address.\n"
7039 msgid "Invalid pointer address.\n"
7040 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7043 #, fuzzy
7044 #| msgid "Invalid name.\n"
7045 msgid "Invalid argument.\n"
7046 msgstr "Geçersiz ad.\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7049 msgid "Connection reset by peer.\n"
7050 msgstr "Bağlantı eş tarafından sıfırlandı.\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7053 #, fuzzy
7054 #| msgid "Point not found.\n"
7055 msgid "Host not found.\n"
7056 msgstr "İşaret bulunamadı.\n"
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7059 #, fuzzy
7060 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7061 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7062 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7065 #, fuzzy
7066 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7067 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7068 msgstr "Kurtarılamaz hata oluştu.\n"
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7071 msgid "Name valid, no data record.\n"
7072 msgstr ""
7074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7075 msgid "Not implemented.\n"
7076 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi\n"
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7079 msgid "Call failed.\n"
7080 msgstr "Çağrı başarısız.\n"
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7083 msgid "No Signature found in file.\n"
7084 msgstr "Dosyada imza bulunamadı.\n"
7086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7087 msgid "Invalid call.\n"
7088 msgstr "Geçersiz çağrı.\n"
7090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7091 msgid "Resource is not currently available.\n"
7092 msgstr "Kaynak şu an kullanılamıyor.\n"
7094 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7095 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7096 msgid "Normal"
7097 msgstr "Normal"
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7100 #, fuzzy
7101 #| msgctxt "Drive letter"
7102 #| msgid "Letter"
7103 msgid "Letter"
7104 msgstr "Sürücü Harfi"
7106 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7107 #, fuzzy
7108 #| msgctxt "Drive letter"
7109 #| msgid "Letter"
7110 msgid "Letter Small"
7111 msgstr "Sürücü Harfi"
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7114 #, fuzzy
7115 #| msgid "&Table"
7116 msgid "Tabloid"
7117 msgstr "&Tablo"
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7120 msgid "Ledger"
7121 msgstr ""
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7124 msgid "Legal"
7125 msgstr ""
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7128 #, fuzzy
7129 #| msgid "State"
7130 msgid "Statement"
7131 msgstr "Durum"
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7134 #, fuzzy
7135 #| msgid "&Execute..."
7136 msgid "Executive"
7137 msgstr "Çalı&ştır..."
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7140 #, fuzzy
7141 #| msgctxt "All key"
7142 #| msgid "A"
7143 msgid "A3"
7144 msgstr "T"
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7147 #, fuzzy
7148 #| msgctxt "All key"
7149 #| msgid "A"
7150 msgid "A4"
7151 msgstr "T"
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Small"
7156 msgid "A4 Small"
7157 msgstr "Küçük"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7160 #, fuzzy
7161 #| msgctxt "All key"
7162 #| msgid "A"
7163 msgid "A5"
7164 msgstr "T"
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7167 msgid "B4 (JIS)"
7168 msgstr ""
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7171 msgid "B5 (JIS)"
7172 msgstr ""
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7175 msgid "Folio"
7176 msgstr ""
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7179 msgid "Quarto"
7180 msgstr ""
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7183 msgid "10x14"
7184 msgstr ""
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7187 msgid "11x17"
7188 msgstr ""
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7191 #, fuzzy
7192 #| msgid "Notepad"
7193 msgid "Note"
7194 msgstr "Not Defteri"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7197 msgid "Envelope #9"
7198 msgstr ""
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7201 msgid "Envelope #10"
7202 msgstr ""
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7205 msgid "Envelope #11"
7206 msgstr ""
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7209 msgid "Envelope #12"
7210 msgstr ""
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7213 msgid "Envelope #14"
7214 msgstr ""
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7217 msgid "C size sheet"
7218 msgstr ""
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7221 msgid "D size sheet"
7222 msgstr ""
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7225 msgid "E size sheet"
7226 msgstr ""
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7229 msgid "Envelope DL"
7230 msgstr ""
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7233 msgid "Envelope C5"
7234 msgstr ""
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7237 msgid "Envelope C3"
7238 msgstr ""
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7241 msgid "Envelope C4"
7242 msgstr ""
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7245 msgid "Envelope C6"
7246 msgstr ""
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7249 msgid "Envelope C65"
7250 msgstr ""
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7253 msgid "Envelope B4"
7254 msgstr ""
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7257 msgid "Envelope B5"
7258 msgstr ""
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7261 msgid "Envelope B6"
7262 msgstr ""
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7265 #, fuzzy
7266 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7267 msgid "Envelope"
7268 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7271 msgid "Envelope Monarch"
7272 msgstr ""
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7275 #, fuzzy
7276 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7277 msgid "6 3/4 Envelope"
7278 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7281 msgid "US Std Fanfold"
7282 msgstr ""
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7285 msgid "German Std Fanfold"
7286 msgstr ""
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7289 msgid "German Legal Fanfold"
7290 msgstr ""
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7293 msgid "B4 (ISO)"
7294 msgstr ""
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "Japanese"
7299 msgid "Japanese Postcard"
7300 msgstr "Japonca"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7303 msgid "9x11"
7304 msgstr ""
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7307 msgid "10x11"
7308 msgstr ""
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7311 msgid "15x11"
7312 msgstr ""
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7315 msgid "Envelope Invite"
7316 msgstr ""
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7319 #, fuzzy
7320 #| msgctxt "Drive letter"
7321 #| msgid "Letter"
7322 msgid "Letter Extra"
7323 msgstr "Sürücü Harfi"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7326 msgid "Legal Extra"
7327 msgstr ""
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7330 msgid "Tabloid Extra"
7331 msgstr ""
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7334 #, fuzzy
7335 #| msgid "E&xtras"
7336 msgid "A4 Extra"
7337 msgstr "D&iğerleri"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7340 #, fuzzy
7341 #| msgctxt "object state"
7342 #| msgid "traversed"
7343 msgid "Letter Transverse"
7344 msgstr "çapraz"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7347 #, fuzzy
7348 #| msgctxt "object state"
7349 #| msgid "traversed"
7350 msgid "A4 Transverse"
7351 msgstr "çapraz"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7354 msgid "Letter Extra Transverse"
7355 msgstr ""
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7358 msgid "Super A"
7359 msgstr ""
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7362 msgid "Super B"
7363 msgstr ""
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7366 #, fuzzy
7367 #| msgctxt "Drive letter"
7368 #| msgid "Letter"
7369 msgid "Letter Plus"
7370 msgstr "Sürücü Harfi"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7373 msgid "A4 Plus"
7374 msgstr ""
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7377 #, fuzzy
7378 #| msgctxt "object state"
7379 #| msgid "traversed"
7380 msgid "A5 Transverse"
7381 msgstr "çapraz"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7384 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7385 msgstr ""
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7388 #, fuzzy
7389 #| msgid "E&xtras"
7390 msgid "A3 Extra"
7391 msgstr "D&iğerleri"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7394 #, fuzzy
7395 #| msgid "E&xtras"
7396 msgid "A5 Extra"
7397 msgstr "D&iğerleri"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7400 msgid "B5 (ISO) Extra"
7401 msgstr ""
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7404 #, fuzzy
7405 #| msgctxt "All key"
7406 #| msgid "A"
7407 msgid "A2"
7408 msgstr "T"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7411 #, fuzzy
7412 #| msgctxt "object state"
7413 #| msgid "traversed"
7414 msgid "A3 Transverse"
7415 msgstr "çapraz"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7418 msgid "A3 Extra Transverse"
7419 msgstr ""
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7422 msgid "Japanese Double Postcard"
7423 msgstr ""
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7426 #, fuzzy
7427 #| msgctxt "All key"
7428 #| msgid "A"
7429 msgid "A6"
7430 msgstr "T"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7433 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7434 msgstr ""
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7437 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7438 msgstr ""
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7441 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7442 msgstr ""
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7445 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7446 msgstr ""
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7449 msgid "Letter Rotated"
7450 msgstr ""
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7453 msgid "A3 Rotated"
7454 msgstr ""
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7457 msgid "A4 Rotated"
7458 msgstr ""
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7461 msgid "A5 Rotated"
7462 msgstr ""
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7465 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7466 msgstr ""
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7469 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7470 msgstr ""
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7473 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7474 msgstr ""
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7477 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7478 msgstr ""
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7481 msgid "A6 Rotated"
7482 msgstr ""
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7485 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7486 msgstr ""
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7489 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7490 msgstr ""
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7493 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7494 msgstr ""
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7497 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7498 msgstr ""
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7501 msgid "B6 (JIS)"
7502 msgstr ""
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7505 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7506 msgstr ""
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7509 msgid "12x11"
7510 msgstr ""
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7513 msgid "Japan Envelope You #4"
7514 msgstr ""
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7517 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7518 msgstr ""
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7521 msgid "PRC 16K"
7522 msgstr ""
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7525 msgid "PRC 32K"
7526 msgstr ""
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7529 msgid "PRC 32K(Big)"
7530 msgstr ""
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7533 #, fuzzy
7534 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7535 msgid "PRC Envelope #1"
7536 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7539 #, fuzzy
7540 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7541 msgid "PRC Envelope #2"
7542 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7545 #, fuzzy
7546 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7547 msgid "PRC Envelope #3"
7548 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7551 #, fuzzy
7552 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7553 msgid "PRC Envelope #4"
7554 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7557 #, fuzzy
7558 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7559 msgid "PRC Envelope #5"
7560 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7563 #, fuzzy
7564 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7565 msgid "PRC Envelope #6"
7566 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7569 #, fuzzy
7570 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7571 msgid "PRC Envelope #7"
7572 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7575 #, fuzzy
7576 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7577 msgid "PRC Envelope #8"
7578 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7581 #, fuzzy
7582 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7583 msgid "PRC Envelope #9"
7584 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7587 #, fuzzy
7588 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7589 msgid "PRC Envelope #10"
7590 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7593 msgid "PRC 16K Rotated"
7594 msgstr ""
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7597 msgid "PRC 32K Rotated"
7598 msgstr ""
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7601 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7602 msgstr ""
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7605 #, fuzzy
7606 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7607 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7608 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7611 #, fuzzy
7612 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7613 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7614 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7617 #, fuzzy
7618 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7619 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7620 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7623 #, fuzzy
7624 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7625 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7626 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7629 #, fuzzy
7630 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7631 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7632 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7635 #, fuzzy
7636 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7637 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7638 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7641 #, fuzzy
7642 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7643 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7644 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7647 #, fuzzy
7648 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7649 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7650 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7653 #, fuzzy
7654 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7655 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7656 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7659 #, fuzzy
7660 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7661 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7662 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7664 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7665 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7666 msgid "Local Port"
7667 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
7669 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7670 msgid "Local Monitor"
7671 msgstr "Yerel İzleyici"
7673 #: dlls/localui/localui.rc:39
7674 msgid "Add a Local Port"
7675 msgstr "Yerel Bir Giriş Ekle"
7677 #: dlls/localui/localui.rc:42
7678 msgid "&Enter the port name to add:"
7679 msgstr "&Eklenecek giriş adı:"
7681 #: dlls/localui/localui.rc:51
7682 msgid "Configure LPT Port"
7683 msgstr "LPT Girişini Yapılandır"
7685 #: dlls/localui/localui.rc:54
7686 msgid "Timeout (seconds)"
7687 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
7689 #: dlls/localui/localui.rc:55
7690 msgid "&Transmission Retry:"
7691 msgstr "&Aktarım Yeniden Denemesi:"
7693 #: dlls/localui/localui.rc:32
7694 msgid "'%s' is not a valid port name"
7695 msgstr "'%s' geçerli bir giriş adı değil"
7697 #: dlls/localui/localui.rc:33
7698 msgid "Port %s already exists"
7699 msgstr "%s girişi zaten mevcut"
7701 #: dlls/localui/localui.rc:34
7702 msgid "This port has no options to configure"
7703 msgstr "Bu girişin düzenlenecek seçeneği bulunmuyor"
7705 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7706 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7707 msgstr "Bir MAPI e-posta istemcisi kurulu olmadığından posta gönderilemedi."
7709 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7710 msgid "Send Mail"
7711 msgstr "Posta Gönder"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7714 msgid "Begin request has already been made.\n"
7715 msgstr "Başlama isteği zaten yapıldı.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7718 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7719 msgstr "Ses çıkışı bitirilmedi.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7722 msgid "Clock was stopped\n"
7723 msgstr "Saat durduruldu\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7726 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7727 msgstr "Media Foundation platformu başlatılmadı.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7730 msgid "Buffer is too small.\n"
7731 msgstr "Tampon çok küçük.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7734 msgid "Invalid request.\n"
7735 msgstr "Geçersiz istek.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7738 msgid "Invalid stream number.\n"
7739 msgstr "Geçersiz akış numarası.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7742 msgid "Invalid media type.\n"
7743 msgstr "Geçersiz ortam türü.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7746 msgid "No more input is accepted.\n"
7747 msgstr "Başka giriş kabul edilmiyor.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7750 msgid "Object is not initialized.\n"
7751 msgstr "Nesne başlatılmadı.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7754 msgid "Representation is not supported.\n"
7755 msgstr "Temsil desteklenmiyor.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7758 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7759 msgstr "Önerilen ortam türlerinde daha fazla tür yok.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7762 msgid "Unsupported service.\n"
7763 msgstr "Desteklenmeyen hizmet.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7766 msgid "Unexpected error.\n"
7767 msgstr "Beklenmeyen hata.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7770 msgid "Invalid type.\n"
7771 msgstr "Geçersiz tür.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7774 msgid "Invalid file format.\n"
7775 msgstr "Geçersiz dosya biçimi.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7778 msgid "Invalid timestamp.\n"
7779 msgstr "Geçeriz zaman damgası.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7782 msgid "Unsupported scheme.\n"
7783 msgstr "Desteklenmeyen şema.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7786 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7787 msgstr "Desteklenmeyen bit akış şeması.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7790 msgid "Unsupported time format.\n"
7791 msgstr "Desteklenmeyen zaman biçimi.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7794 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7795 msgstr "Örnek için zaman damgası ayarlanmamış.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7798 msgid "No duration set for the sample.\n"
7799 msgstr "Örnek için süre ayarlanmamış.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7802 msgid "Invalid stream data.\n"
7803 msgstr "Geçersiz akış verisi.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7806 msgid "Realtime support is not available.\n"
7807 msgstr "Gerçek zamanlı destek kullanılamıyor.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7810 msgid "Unsupported rate.\n"
7811 msgstr "Desteklenmeyen oran.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7814 msgid "Unsupported thinning.\n"
7815 msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7818 msgid "Reversing is not supported.\n"
7819 msgstr "Geri sarma desteklenmiyor.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7822 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7823 msgstr "Desteklenmeyen oran çevrimi.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7826 msgid "Rate change was preempted.\n"
7827 msgstr "Oran değişimi öne alındı.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7830 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7831 msgstr "Nesne veya değer bulunamadı.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7834 msgid "Value is not available.\n"
7835 msgstr "Değer kullanılamıyor.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7838 msgid "Clock is not available.\n"
7839 msgstr "Saat kullanılamıyor.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7842 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7843 msgstr "Çoklu imzalayanlar desteklenmiyor.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7846 msgid "The timer was orphaned.\n"
7847 msgstr "Zamanlayıcı tek kaldı.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7850 msgid "State transition is pending.\n"
7851 msgstr "Durum değişimi bekliyor.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7854 msgid "Unsupported state transition.\n"
7855 msgstr "Desteklenmeyen hal değişimi.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7858 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7859 msgstr "Kurtarılamaz hata oluştu.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7862 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7863 msgstr "Örnekte çok fazla tampon var.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7866 msgid "Sample is not writable.\n"
7867 msgstr "Örneğe yazılamıyor.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7870 msgid "Key is invalid.\n"
7871 msgstr "Anahtar geçersiz.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7874 msgid "Bad startup version.\n"
7875 msgstr "Hatalı başlangıç sürümü.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7878 msgid "Unsupported caption.\n"
7879 msgstr "Desteklenmeyen başlık.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7882 msgid "Invalid position.\n"
7883 msgstr "Geçersiz konum.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7886 msgid "Attribute is not found.\n"
7887 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7890 msgid "Property type is not allowed.\n"
7891 msgstr "Özellik türüne izin verilmiyor.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7894 msgid "Property type is not supported.\n"
7895 msgstr "Özellik türü desteklenmiyor.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7898 msgid "Property is empty.\n"
7899 msgstr "Özellik boş.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7902 msgid "Property is not empty.\n"
7903 msgstr "Özellik boş değil.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7906 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7907 msgstr "Vektör özelliğine izin verilmiyor.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7910 msgid "Vector property is required.\n"
7911 msgstr "Vektör özelliği gerekli.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7914 msgid "Operation was cancelled.\n"
7915 msgstr "İşlem iptal edildi.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7918 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7919 msgstr "Bit akışında arama yapılamıyor.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7922 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7923 msgstr "Güvenli modda platform devre dışıdır.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7926 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7927 msgstr "Bit akışı ayrılamıyor.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7930 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7931 msgstr "Karşılıklı dışlama bayrakları, kaynak çözücüsüne geçirildi.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7934 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7935 msgstr "Bilinmeyen bit akış uzunluğu.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7938 msgid "Invalid work queue index.\n"
7939 msgstr "Geçersiz iş kuyruğu dizini.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7942 msgid "No events available.\n"
7943 msgstr "Olay yok.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7946 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7947 msgstr "Desteklenmeyen ortam kaynağı durum çevrimi.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7950 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7951 msgstr "Ortam akışının sonuna ulaşıldı.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7954 msgid "Shutdown() was called.\n"
7955 msgstr "Shutdown() işlevi çağırıldı.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7958 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7959 msgstr "Ortam akışına süre ayarlanmamış.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7962 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7963 msgstr "Ortam biçimi tanındı ancak geçersiz.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7966 msgid "Property wasn't found.\n"
7967 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7970 msgid "Property is read-only.\n"
7971 msgstr "Özellik salt okunur.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7974 msgid "Property is not allowed.\n"
7975 msgstr "Özelliğe izin verilmiyor.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7978 msgid "Media source is not started.\n"
7979 msgstr "Ortam kaynağı başlatılmadı.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7982 msgid "Unsupported media format.\n"
7983 msgstr "Desteklenmeyen ortam türü.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7986 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7987 msgstr "Ortam kaynağı yanlış durumda.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7990 msgid "No media streams were selected.\n"
7991 msgstr "Bir ortam akışı seçilmedi.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7994 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7995 msgstr "Desteklenmeyen ortam akış karakteristiği.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7998 msgid "Stream sink was removed.\n"
7999 msgstr "Akış çıkışı kaldırıldı.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8002 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8003 msgstr "Akış çıkışı eşlenmedi.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8006 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8007 msgstr "Ortam çıkışının akış çıkışları düzeltildi.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8010 msgid "Stream sink already exists.\n"
8011 msgstr "Akış çıkışı zaten mevcut.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8014 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8015 msgstr "Örnek konumlandırması iptal edildi.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8018 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8019 msgstr "Örnek konumlandırıcısı boş.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8022 msgid "Sink was already stopped.\n"
8023 msgstr "Çıkış zaten durduruldu.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8026 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8027 msgstr "ASF dosya çıkışı için bit oranı bilinmiyor.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8030 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8031 msgstr "Çıkış için bir akış seçilmedi.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8034 msgid "Metadata was too long.\n"
8035 msgstr "Üst veri çok uzun.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8038 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8039 msgstr "Çıkış tarafından bir örnek işlenmedi.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8042 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8043 msgstr "Çıkış için gerekli üstbilgi sağlanmamış.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8046 msgid "Optional node is invalid.\n"
8047 msgstr "Ek düğüm geçersiz.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8050 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8051 msgstr "Çözücü bulunamıyor.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8054 msgid "Codec was not found.\n"
8055 msgstr "Codec bulunamadı.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8058 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8059 msgstr "Topoloji düğümlerine bağlanılamıyor.\n"
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8062 msgid "Topology request is not supported.\n"
8063 msgstr "Topoloji isteği desteklenmiyor.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8066 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8067 msgstr "Geçersiz topoloji zaman özellikleri.\n"
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8070 msgid "Found loops in topology.\n"
8071 msgstr "Topolojide döngü bulundu.\n"
8073 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8074 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8075 msgstr "Sunum tanımlayıcısı yok.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8078 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8079 msgstr "Akış tanımlayıcısı yok.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8082 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8083 msgstr "Akış tanımlayıcısı seçilmedi.\n"
8085 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8086 msgid "Source is missing.\n"
8087 msgstr "Kaynak yok.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8090 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8091 msgstr "Topoloji yükleyicisi çıkış etkinleşmesini desteklemiyor.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8094 msgid "Clock has no time source set.\n"
8095 msgstr "Saatin zaman kaynağı ayarlanmamış.\n"
8097 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8098 msgid "Clock state was already set.\n"
8099 msgstr "Saat durumu zaten ayarlı.\n"
8101 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8102 msgid "Clock is not simple\n"
8103 msgstr "Saat basit değil.\n"
8105 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8106 msgid "Enter Network Password"
8107 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
8109 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8110 msgid "Please enter your username and password:"
8111 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
8113 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8114 msgid "Proxy"
8115 msgstr "Vekil"
8117 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8118 msgid "User"
8119 msgstr "Kullanıcı"
8121 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8122 msgid "Password"
8123 msgstr "Parola"
8125 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8126 msgid "&Save this password (insecure)"
8127 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8129 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8130 msgid "Entire Network"
8131 msgstr "Tüm Ağ"
8133 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8134 msgid "Sound Selection"
8135 msgstr "Ses Seçimi"
8137 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8138 msgid "&Save As..."
8139 msgstr "&Farklı Kaydet..."
8141 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8142 msgid "&Format:"
8143 msgstr "&Biçim:"
8145 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8146 msgid "&Attributes:"
8147 msgstr "&Öznitelikler:"
8149 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8150 msgid "Hyperlink"
8151 msgstr "Bağlantı"
8153 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8154 msgid "Hyperlink Information"
8155 msgstr "Bağlantı Bilgisi"
8157 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8158 msgid "&Type:"
8159 msgstr "&Tür:"
8161 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8162 msgid "&URL:"
8163 msgstr "&URL:"
8165 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8166 msgid "HTML Document"
8167 msgstr "HTML Belgesi"
8169 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8170 msgid "Downloading from %s..."
8171 msgstr "%s'ten indiriliyor..."
8173 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8174 msgid "Done"
8175 msgstr "Bitti"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:31
8178 msgid ""
8179 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8180 "file path and try again."
8181 msgstr ""
8182 "Belirtilen kurulum paketi açılamadı. Lütfen dosya yolunu kontrol edip tekrar "
8183 "deneyin."
8185 #: dlls/msi/msi.rc:32
8186 msgid "path %s not found"
8187 msgstr "%s yolu bulunamadı"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:33
8190 msgid "insert disk %s"
8191 msgstr "%s numaralı diski yerleştirin"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:34
8194 msgid ""
8195 "Windows Installer %s\n"
8196 "\n"
8197 "Usage:\n"
8198 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8199 "\n"
8200 "Install a product:\n"
8201 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8202 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8203 "\t/a package [property]\n"
8204 "Repair an installation:\n"
8205 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8206 "Uninstall a product:\n"
8207 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8208 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8209 "Advertise a product:\n"
8210 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8211 "Apply a patch:\n"
8212 "\t/p patch_package [property]\n"
8213 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8214 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8215 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8216 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8217 "Register the MSI Service:\n"
8218 "\t/y\n"
8219 "Unregister the MSI Service:\n"
8220 "\t/z\n"
8221 "Display this help:\n"
8222 "\t/help\n"
8223 "\t/?\n"
8224 msgstr ""
8225 "Windows Yükleyici %s\n"
8226 "\n"
8227 "Kullanım:\n"
8228 "msiexec komut {gerekli parametre} [isteğe bağlı parametre]\n"
8229 "\n"
8230 "Bir ürün yükle:\n"
8231 "\t/i {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8232 "\t/package {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8233 "\t/a paket [özellik]\n"
8234 "Bir kurulumu onar:\n"
8235 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|ürün_kodu}\n"
8236 "Bir ürünü kaldır:\n"
8237 "\t/uninstall {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8238 "\t/x {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8239 "Bir ürünü yay:\n"
8240 "\t/j[u|m] paket [/t dönüştür] [/g dilkimliği]\n"
8241 "Bir yama uygula:\n"
8242 "\t/p yama_paketi [özellik]\n"
8243 "\t/p yama_paketi /a paket [özellik]\n"
8244 "Yukarıdaki komutlar için günlük ve kullanıcı arayüz değiştiricileri:\n"
8245 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] günlük_dosyası\n"
8246 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8247 "MSI Hizmetini kaydet:\n"
8248 "\t/y\n"
8249 "MSI Hizmetini kaldır:\n"
8250 "\t/z\n"
8251 "Bu yardımı göster:\n"
8252 "\t/help\n"
8253 "\t/?\n"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:61
8256 msgid "enter which folder contains %s"
8257 msgstr "%s ögesini içeren klasörü girin"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:62
8260 msgid "install source for feature missing"
8261 msgstr "özellik için kurulum kaynağı bulunamadı"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:63
8264 msgid "network drive for feature missing"
8265 msgstr "özellik için ağ sürücüsü bulunamadı"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:64
8268 msgid "feature from:"
8269 msgstr "buradan özellik:"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:65
8272 msgid "choose which folder contains %s"
8273 msgstr "%s ögesini içeren klasörü seçin"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8276 msgid "New Folder"
8277 msgstr "Yeni Klasör"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:91
8280 msgid "Allocating registry space"
8281 msgstr "Kayıt günlük boşluğu ayarlanıyor"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:92
8284 msgid "Searching for installed applications"
8285 msgstr "Yüklü uygulamalar aranıyor"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:93
8288 msgid "Binding executables"
8289 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar eşleniyor"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8292 msgid "Searching for qualifying products"
8293 msgstr "Uygun ürünler aranıyor"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8296 msgid "Computing space requirements"
8297 msgstr "Yer gereksinimi hesaplanıyor"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:97
8300 msgid "Creating folders"
8301 msgstr "Klasörler oluşturuluyor"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:98
8304 msgid "Creating shortcuts"
8305 msgstr "Kısayol oluşturuluyor"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:99
8308 msgid "Deleting services"
8309 msgstr "Hizmetler siliniyor."
8311 #: dlls/msi/msi.rc:100
8312 msgid "Creating duplicate files"
8313 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar oluşturuluyor"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:102
8316 msgid "Searching for related applications"
8317 msgstr "İlgili uygulamalar aranıyor"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:103
8320 msgid "Copying network install files"
8321 msgstr "Ağdan yükleme dosyaları kopyalanıyor"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:104
8324 msgid "Copying new files"
8325 msgstr "Yeni dosyalar kopyalanıyor"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:105
8328 msgid "Installing ODBC components"
8329 msgstr "ODBC bileşenleri yükleniyor"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:106
8332 msgid "Installing new services"
8333 msgstr "Yeni hizmetler yükleniyor."
8335 #: dlls/msi/msi.rc:107
8336 msgid "Installing system catalog"
8337 msgstr "Sistem kataloğu yükleniyor"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:108
8340 msgid "Validating install"
8341 msgstr "Yükleme doğrulanıyor"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:109
8344 msgid "Evaluating launch conditions"
8345 msgstr "Başlangıç koşulları değerlendiriliyor"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:110
8348 msgid "Migrating feature states from related applications"
8349 msgstr "İlgili uygulamalardan özellik durumları alınıyor"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:111
8352 msgid "Moving files"
8353 msgstr "Dosyalar taşınıyor"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:112
8356 msgid "Publishing assembly information"
8357 msgstr "Derleme bilgisi yayınlanıyor"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:113
8360 msgid "Unpublishing assembly information"
8361 msgstr "Derleme bilgisi yayından kaldırılıyor"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:114
8364 msgid "Patching files"
8365 msgstr "Dosyalar yamanıyor"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:115
8368 msgid "Updating component registration"
8369 msgstr "Bileşen kaydı güncelleniyor"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:116
8372 msgid "Publishing Qualified Components"
8373 msgstr "Uygun Bileşenler Yayınlanıyor"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:117
8376 msgid "Publishing Product Features"
8377 msgstr "Ürün Özellikleri Yayınlanıyor"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:118
8380 msgid "Publishing product information"
8381 msgstr "Ürün bilgisi yayınlanıyor"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:119
8384 msgid "Registering Class servers"
8385 msgstr "Sınıf sunucuları kaydediliyor"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:120
8388 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8389 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kaydediliyor"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:121
8392 msgid "Registering extension servers"
8393 msgstr "Eklenti sunucuları kaydediliyor"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:122
8396 msgid "Registering fonts"
8397 msgstr "Yazı tipleri kaydediliyor"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:123
8400 msgid "Registering MIME info"
8401 msgstr "MIME bilgisi kaydediliyor"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:124
8404 msgid "Registering product"
8405 msgstr "Ürün kaydediliyor"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:125
8408 msgid "Registering program identifiers"
8409 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kaydediliyor"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:126
8412 msgid "Registering type libraries"
8413 msgstr "Tür kitaplıkları kaydediliyor"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:127
8416 msgid "Registering user"
8417 msgstr "Kullanıcı kaydediliyor"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:128
8420 msgid "Removing duplicated files"
8421 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar kaldırılıyor"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8424 msgid "Updating environment strings"
8425 msgstr "Çevresel değişkenler güncelleniyor"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:130
8428 msgid "Removing applications"
8429 msgstr "Uygulamalar kaldırılıyor"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:131
8432 msgid "Removing files"
8433 msgstr "Dosyalar kaldırılıyor"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:132
8436 msgid "Removing folders"
8437 msgstr "Klasörler kaldırılıyor"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:133
8440 msgid "Removing INI files entries"
8441 msgstr "INI dosya girdileri kaldırılıyor"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:134
8444 msgid "Removing ODBC components"
8445 msgstr "ODBC bileşenleri kaldırılıyor"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:135
8448 msgid "Removing system registry values"
8449 msgstr "Kayıt defter değerleri kaldırılıyor"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:136
8452 msgid "Removing shortcuts"
8453 msgstr "Kısayollar kaldırılıyor"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:138
8456 msgid "Registering modules"
8457 msgstr "Modüller kaydediliyor"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:139
8460 msgid "Unregistering modules"
8461 msgstr "Modül kayıtları kaldırılıyor"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:140
8464 msgid "Initializing ODBC directories"
8465 msgstr "ODBC dizinleri başlatılıyor"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:141
8468 msgid "Starting services"
8469 msgstr "Hizmetler başlatılıyor"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:142
8472 msgid "Stopping services"
8473 msgstr "Hizmetler durduruluyor"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:143
8476 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8477 msgstr "Uygun Bileşenler Yayından Kaldırılıyor"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:144
8480 msgid "Unpublishing Product Features"
8481 msgstr "Ürün Özellikleri Yayından Kaldırılıyor"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:145
8484 msgid "Unpublishing product information"
8485 msgstr "Ürün bilgisi yayından kaldırılıyor"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:146
8488 msgid "Unregister Class servers"
8489 msgstr "Sınıf sunucuları kaldırılıyor"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:147
8492 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8493 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kayıttan Kaldırılıyor"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:148
8496 msgid "Unregistering extension servers"
8497 msgstr "Eklenti sunucuları kayıttan kaldırılıyor"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:149
8500 msgid "Unregistering fonts"
8501 msgstr "Yazı tipleri kayıttan kaldırılıyor"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:150
8504 msgid "Unregistering MIME info"
8505 msgstr "MIME bilgisi kayıttan kaldırılıyor"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:151
8508 msgid "Unregistering program identifiers"
8509 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kayıttan kaldırılıyor"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:152
8512 msgid "Unregistering type libraries"
8513 msgstr "Tür kitaplıkları kayıttan kaldırılıyor"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:154
8516 msgid "Writing INI files values"
8517 msgstr "INI dosya değerleri yazılıyor"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:155
8520 msgid "Writing system registry values"
8521 msgstr "Kayıt defter değerleri yazılıyor"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:161
8524 msgid "Free space: [1]"
8525 msgstr "Boş alan: [1]"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:162
8528 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8529 msgstr "Özellik: [1], İmza: [2]"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:163
8532 msgid "File: [1]"
8533 msgstr "Dosya: [1]"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8536 msgid "Folder: [1]"
8537 msgstr "Klasör: [1]"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8540 msgid "Shortcut: [1]"
8541 msgstr "Kısayol: [1]"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8544 msgid "Service: [1]"
8545 msgstr "Hizmet: [1]"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8548 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8549 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [9],  Boyut: [6]"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:168
8552 msgid "Found application: [1]"
8553 msgstr "Şu uygulama bulundu: [1]"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:169
8556 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8557 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9], Boyut: [6]"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:171
8560 msgid "Service: [2]"
8561 msgstr "Hizmet: [2]"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:172
8564 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8565 msgstr "Dosya: [1],  Bağlılıklar: [2]"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:173
8568 msgid "Application: [1]"
8569 msgstr "Uygulama: [1]"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8572 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8573 msgstr "Uygulama İçeriği:[1], Derleme Adı:[2]"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:177
8576 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8577 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [2],  Boyut: [3]"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8580 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8581 msgstr "Bileşen Kimliği: [1], Yayıncı: [2]"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8584 msgid "Feature: [1]"
8585 msgstr "Özellik: [1]"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8588 msgid "Class Id: [1]"
8589 msgstr "Sınıf Kimliği: [1]"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:181
8592 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8593 msgstr ""
8594 "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2], Kullanıcılar: [3], RSN: [4]}}"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8597 msgid "Extension: [1]"
8598 msgstr "Eklenti: [1]"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8601 msgid "Font: [1]"
8602 msgstr "Yazı Tipi: [1]"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8605 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8606 msgstr "MIME İçerik Türü: [1], Eklenti: [2]"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8609 msgid "ProgId: [1]"
8610 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8613 msgid "LibID: [1]"
8614 msgstr "Kitaplık Kimliği: [1]"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8617 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8618 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9]"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8621 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8622 msgstr "Ad: [1], Değer: [2], Eylem: [3]"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:189
8625 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8626 msgstr "Uygulama: [1], Komut satırı: [2]"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8629 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8630 msgstr "Dosya: [1],  Bölüm: [2],  Anahtar: [3], Değer: [4]"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:193
8633 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8634 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [2]"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8637 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8638 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [2]"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:202
8641 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8642 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2]}}"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:210
8645 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8646 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [1], Değer: [3]"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:72
8649 msgid "{{Fatal error: }}"
8650 msgstr "{{Ciddi hata: }}"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:73
8653 msgid "{{Error [1]. }}"
8654 msgstr "{{Hata [1]. }}"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:74
8657 msgid "Warning [1]."
8658 msgstr "Uyarı [1]."
8660 #: dlls/msi/msi.rc:75
8661 msgid "Info [1]."
8662 msgstr "Bilgi [1]."
8664 #: dlls/msi/msi.rc:76
8665 msgid ""
8666 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8667 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8668 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8669 msgstr ""
8670 "Yükleyici, bu paketi yüklerken beklenmedik bir hatayla karşılaştı. Bu, "
8671 "pakette bir sorun olduğunu gösterebilir. Hata kodu: [1]. {{Değişkenler: [2], "
8672 "[3], [4]}}"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:77
8675 msgid "{{Disk full: }}"
8676 msgstr "{{Disk dolu: }}"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:78
8679 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8680 msgstr "Eylem [Time]: [1]. [2]"
8682 #: dlls/msi/msi.rc:79
8683 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8684 msgstr "İleti türü: [1], Değişken: [2]{, [3]}"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:82
8687 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8688 msgstr "=== Günlük başlangıcı: [Date]  [Time] ==="
8690 #: dlls/msi/msi.rc:80
8691 msgid "Action start [Time]: [1]."
8692 msgstr "Eylem başlangıcı [Time]: [1]."
8694 #: dlls/msi/msi.rc:81
8695 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8696 msgstr "Eylem bitişi [Time]: [1]. Dönüş değeri [2]."
8698 #: dlls/msi/msi.rc:84
8699 msgid "Please insert the disk: [2]"
8700 msgstr "Lütfen şu diski yerleştirin: [2]"
8702 #: dlls/msi/msi.rc:85
8703 msgid ""
8704 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8705 "that you can access it."
8706 msgstr ""
8707 "Kaynak dosyası bulunamadı{{{cabinet}}}: [2]. Dosyanın bulunduğundan ve "
8708 "dosyaya erişebildiğinizden emin olun."
8710 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8711 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8712 msgstr "Wine MS-RLE video çözücü"
8714 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8715 msgid ""
8716 "Wine MS-RLE video codec\n"
8717 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8718 msgstr ""
8719 "Wine MS-RLE video çözücü\n"
8720 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
8722 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8723 msgid "Video Compression"
8724 msgstr "Video Sıkıştırma"
8726 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8727 msgid "&Compressor:"
8728 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
8730 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8731 msgid "Con&figure..."
8732 msgstr "Ya&pılandır..."
8734 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8735 msgid "&About"
8736 msgstr "&Hakkında"
8738 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8739 msgid "Compression &Quality:"
8740 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
8742 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8743 msgid "&Key Frame Every"
8744 msgstr "&Anahtar Kare Her"
8746 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8747 msgid "&Data Rate"
8748 msgstr "&Veri Oranı"
8750 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8751 msgid "kB/s"
8752 msgstr "KB/sn"
8754 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8755 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8756 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
8758 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8759 msgid "Wine Video 1 video codec"
8760 msgstr "Wine Video 1 video çözücü"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8763 msgid "unknown object"
8764 msgstr "bilinmeyen nesne"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8767 msgid "title bar"
8768 msgstr "başlık çubuğu"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8771 msgid "menu bar"
8772 msgstr "menü çubuğu"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8775 msgid "scroll bar"
8776 msgstr "kaydırma çubuğu"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8779 msgid "grip"
8780 msgstr "tutamaç"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8783 msgid "sound"
8784 msgstr "ses"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8787 msgid "cursor"
8788 msgstr "imleç"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8791 msgid "caret"
8792 msgstr "inceltme işareti"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8795 msgid "alert"
8796 msgstr "uyarı"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8799 msgid "window"
8800 msgstr "Pencere"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8803 msgid "client"
8804 msgstr "istemci"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8807 msgid "popup menu"
8808 msgstr "açılır menü"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8811 msgid "menu item"
8812 msgstr "menü ögesi"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8815 msgid "tool tip"
8816 msgstr "araç ipucu"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8819 msgid "application"
8820 msgstr "uygulama"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8823 msgid "document"
8824 msgstr "belge"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8827 msgid "pane"
8828 msgstr "pano"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8831 msgid "chart"
8832 msgstr "grafik"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8835 msgid "dialog"
8836 msgstr "ileti"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8839 msgid "border"
8840 msgstr "kenar"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8843 msgid "grouping"
8844 msgstr "gruplama"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8847 msgid "separator"
8848 msgstr "ayraç"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8851 msgid "tool bar"
8852 msgstr "araç çubuğu"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8855 msgid "status bar"
8856 msgstr "durum çubuğu"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8859 msgid "table"
8860 msgstr "tablo"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8863 msgid "column header"
8864 msgstr "sütun başlığı"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8867 msgid "row header"
8868 msgstr "satır başlığı"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8871 msgid "column"
8872 msgstr "sütun"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8875 msgid "row"
8876 msgstr "satır"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8879 msgid "cell"
8880 msgstr "hücre"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8883 msgid "link"
8884 msgstr "bağlantı"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8887 msgid "help balloon"
8888 msgstr "yardım balonu"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8891 msgid "character"
8892 msgstr "karakter"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8895 msgid "list"
8896 msgstr "liste"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8899 msgid "list item"
8900 msgstr "liste ögesi"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8903 msgid "outline"
8904 msgstr "anahat"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8907 msgid "outline item"
8908 msgstr "anahat ögesi"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8911 msgid "page tab"
8912 msgstr "sayfa sekmesi"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8915 msgid "property page"
8916 msgstr "özellik sayfası"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8919 msgid "indicator"
8920 msgstr "belirteç"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8923 msgid "graphic"
8924 msgstr "grafik"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8927 msgid "static text"
8928 msgstr "sabit yazı"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8931 msgid "text"
8932 msgstr "metin"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8935 msgid "push button"
8936 msgstr "basma düğmesi"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8939 msgid "check button"
8940 msgstr "işaret kutusu"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8943 msgid "radio button"
8944 msgstr "seçme düğmesi"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8947 msgid "combo box"
8948 msgstr "açılır kutu"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8951 msgid "drop down"
8952 msgstr "açılır kutu"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8955 msgid "progress bar"
8956 msgstr "ilerleme çubuğu"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8959 msgid "dial"
8960 msgstr "ara"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8963 msgid "hot key field"
8964 msgstr "kısayol alanı"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8967 msgid "slider"
8968 msgstr "kaydırıcı"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8971 msgid "spin box"
8972 msgstr "dönme kutusu"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8975 msgid "diagram"
8976 msgstr "diyagram"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8979 msgid "animation"
8980 msgstr "animasyon"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8983 msgid "equation"
8984 msgstr "eşitlik"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8987 msgid "drop down button"
8988 msgstr "açılır düğme"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8991 msgid "menu button"
8992 msgstr "menü düğmesi"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8995 msgid "grid drop down button"
8996 msgstr "ızgara açılır düğmesi"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8999 msgid "white space"
9000 msgstr "boşluk"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9003 msgid "page tab list"
9004 msgstr "Sayfa sekme listesi"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9007 msgid "clock"
9008 msgstr "saat"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9011 msgid "split button"
9012 msgstr "ayır düğmesi"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9015 msgid "IP address"
9016 msgstr "IP adresi"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9019 msgid "outline button"
9020 msgstr "anahat düğmesi"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9023 msgctxt "object state"
9024 msgid "normal"
9025 msgstr "normal"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9028 msgctxt "object state"
9029 msgid "unavailable"
9030 msgstr "kullanılamaz"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9033 msgctxt "object state"
9034 msgid "selected"
9035 msgstr "seçili"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9038 msgctxt "object state"
9039 msgid "focused"
9040 msgstr "odaklanmış"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9043 msgctxt "object state"
9044 msgid "pressed"
9045 msgstr "sıkıştırılmış"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9048 msgctxt "object state"
9049 msgid "checked"
9050 msgstr "kontrol edilmiş"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9053 msgctxt "object state"
9054 msgid "mixed"
9055 msgstr "karışık"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9058 msgctxt "object state"
9059 msgid "read only"
9060 msgstr "salt Okunur"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9063 msgctxt "object state"
9064 msgid "hot tracked"
9065 msgstr "aktif izlenen"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9068 msgctxt "object state"
9069 msgid "default"
9070 msgstr "varsayılanlar"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9073 msgctxt "object state"
9074 msgid "expanded"
9075 msgstr "genişletilmiş"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9078 msgctxt "object state"
9079 msgid "collapsed"
9080 msgstr "daraltılmış"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9083 msgctxt "object state"
9084 msgid "busy"
9085 msgstr "meşgul"
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9088 msgctxt "object state"
9089 msgid "floating"
9090 msgstr "kayan"
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9093 msgctxt "object state"
9094 msgid "marqueed"
9095 msgstr "kayan"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9098 msgctxt "object state"
9099 msgid "animated"
9100 msgstr "animasyon"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9103 msgctxt "object state"
9104 msgid "invisible"
9105 msgstr "görünmez"
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9108 msgctxt "object state"
9109 msgid "offscreen"
9110 msgstr "ekran dışında"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9113 msgctxt "object state"
9114 msgid "sizeable"
9115 msgstr "boyutlandırılabilir"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9118 msgctxt "object state"
9119 msgid "moveable"
9120 msgstr "taşınabilir"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9123 msgctxt "object state"
9124 msgid "self voicing"
9125 msgstr "kendi kendini seslendiren"
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9128 msgctxt "object state"
9129 msgid "focusable"
9130 msgstr "odaklanabilir"
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9133 msgctxt "object state"
9134 msgid "selectable"
9135 msgstr "seçilebilir"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9138 msgctxt "object state"
9139 msgid "linked"
9140 msgstr "bağlı"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9143 msgctxt "object state"
9144 msgid "traversed"
9145 msgstr "çapraz"
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9148 msgctxt "object state"
9149 msgid "multi selectable"
9150 msgstr "çoklu seçim"
9152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9153 msgctxt "object state"
9154 msgid "extended selectable"
9155 msgstr "genişletilmiş seçim"
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9158 msgctxt "object state"
9159 msgid "alert low"
9160 msgstr "düşük öncelikli uyarı"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9163 msgctxt "object state"
9164 msgid "alert medium"
9165 msgstr "orta öncelikli uyarı"
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9168 msgctxt "object state"
9169 msgid "alert high"
9170 msgstr "yüksek öncelikli uyarı"
9172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9173 msgctxt "object state"
9174 msgid "protected"
9175 msgstr "korumalı"
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9178 msgctxt "object state"
9179 msgid "has popup"
9180 msgstr "açılır penceresi var"
9182 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9183 msgid "True"
9184 msgstr "Doğru"
9186 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9187 msgid "False"
9188 msgstr "Yanlış"
9190 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9191 msgid "On"
9192 msgstr "Açık"
9194 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9195 msgid "Off"
9196 msgstr "Kapalı"
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9199 msgid "Provider"
9200 msgstr "Sağlayıcı"
9202 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9203 msgid "Select the data you want to connect to:"
9204 msgstr "Bağlanmak istediğiniz veriyi seçin:"
9206 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9207 msgid "Connection"
9208 msgstr "Bağlantı"
9210 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9211 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9212 msgstr "ODBC verisine bağlanmak için şunları belirtin:"
9214 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9215 msgid "1. Specify the source of data:"
9216 msgstr "1. Verinin kaynağını belirtin:"
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9219 msgid "Use &data source name"
9220 msgstr "&Veri kaynağı adını kullan"
9222 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9223 msgid "Use c&onnection string"
9224 msgstr "&Bağlantı dizesini kullan"
9226 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9227 msgid "&Connection string:"
9228 msgstr "B&ağlantı dizesi:"
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9231 msgid "B&uild..."
9232 msgstr "&Derle..."
9234 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9235 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9236 msgstr "2. Sunucuya bağlanmak için bilgileri girin"
9238 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9239 msgid "User &name:"
9240 msgstr "&Kullanıcı adı:"
9242 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9243 msgid "&Blank password"
9244 msgstr "B&oş parola"
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9247 msgid "Allow &saving password"
9248 msgstr "&Parolayı kaydetmeye izin ver"
9250 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9251 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9252 msgstr "3. Kullanılacak &ilk kataloğu girin:"
9254 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9255 msgid "&Test Connection"
9256 msgstr "Bağlantıyı &Sına"
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9259 msgid "Advanced"
9260 msgstr "Gelişmiş"
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9263 msgid "Network settings"
9264 msgstr "Ağ ayarları"
9266 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9267 msgid "&Impersonation level:"
9268 msgstr "Tak&lit seviyesi:"
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9271 msgid "P&rotection level:"
9272 msgstr "Ko&ruma seviyesi:"
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9275 msgid "Connect:"
9276 msgstr "Bağlan"
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9279 msgid "seconds."
9280 msgstr "saniye."
9282 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9283 msgid "A&ccess:"
9284 msgstr "&Erişim:"
9286 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9287 msgid "All"
9288 msgstr "Tümü"
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9291 msgid ""
9292 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9293 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9294 msgstr ""
9295 "Bunlar, bu türden verinin başlatılma özellikleridir. Bir değeri düzenlemek "
9296 "için, bir özelliği seçin, sonra alttan Değeri Düzenle'yi tıklatın."
9298 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9299 msgid "&Edit Value..."
9300 msgstr "Değeri Dü&zenle..."
9302 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9303 msgid "Data Link Error"
9304 msgstr "Veri Bağlama Hatası"
9306 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9307 msgid "Please select a provider."
9308 msgstr "Lütfen bir sağlayıcı seçin."
9310 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9311 msgid ""
9312 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9313 "properly."
9314 msgstr ""
9315 "Sağlayıcı kullanılamıyor. Sağlayıcının düzgün yüklendiğinden emin olun."
9317 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9318 msgid "Data Link Properties"
9319 msgstr "Veri Bağlantısı Özellikleri"
9321 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9322 msgid "OLE DB Provider(s)"
9323 msgstr "OLE Veritabanı Sağlayıcısı"
9325 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9326 msgid "Read"
9327 msgstr "Okuma"
9329 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9330 msgid "ReadWrite"
9331 msgstr "Okuma-yazma"
9333 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9334 msgid "Share Deny None"
9335 msgstr "Yasak olmadan paylaş"
9337 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9338 msgid "Share Deny Read"
9339 msgstr "Okuma iznini yasakla"
9341 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9342 msgid "Share Deny Write"
9343 msgstr "Yazma iznini yasakla"
9345 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9346 msgid "Share Exclusive"
9347 msgstr "Okuma ve yazmayı yasakla"
9349 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9350 msgid "Write"
9351 msgstr "Yazma"
9353 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9354 msgid "Insert Object"
9355 msgstr "Nesne Ekle"
9357 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9358 msgid "Object Type:"
9359 msgstr "Nesne Türü:"
9361 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9362 msgid "Result"
9363 msgstr "Sonuç"
9365 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9366 msgid "Create New"
9367 msgstr "Yeni Oluştur"
9369 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9370 msgid "Create Control"
9371 msgstr "Denetim Oluştur"
9373 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9374 msgid "Create From File"
9375 msgstr "Dosyadan Oluştur"
9377 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9378 msgid "&Add Control..."
9379 msgstr "&Denetim Ekle..."
9381 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9382 msgid "Display As Icon"
9383 msgstr "Simge Olarak Göster"
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9386 msgid "Browse..."
9387 msgstr "Gözat..."
9389 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9390 msgid "File:"
9391 msgstr "Dosya:"
9393 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9394 msgid "Paste Special"
9395 msgstr "Özel Yapıştır"
9397 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9398 msgid "Source:"
9399 msgstr "Kaynak:"
9401 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9405 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9406 msgid "&Paste"
9407 msgstr "&Yapıştır"
9409 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9410 msgid "Paste &Link"
9411 msgstr "Bağ&lantı Yapıştır"
9413 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9414 msgid "&As:"
9415 msgstr "&Farklı:"
9417 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9418 msgid "&Display As Icon"
9419 msgstr "&Simge Olarak Göster"
9421 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9422 msgid "Change &Icon..."
9423 msgstr "Simge &değiştir..."
9425 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9426 msgid "Insert a new %s object into your document"
9427 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekleyin"
9429 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9430 msgid ""
9431 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9432 "may activate it using the program which created it."
9433 msgstr ""
9434 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
9435 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
9437 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9438 msgid "Browse"
9439 msgstr "Gözat"
9441 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9442 msgid ""
9443 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9444 "control."
9445 msgstr ""
9446 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
9448 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9449 msgid "Add Control"
9450 msgstr "Denetim Ekle"
9452 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9453 msgid "&Convert..."
9454 msgstr "&Dönüştür..."
9456 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9457 msgid "%1 %2 &Object"
9458 msgstr "%1 %2 &Nesnesi"
9460 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9461 msgid "%1 &Object"
9462 msgstr "%1 &Nesnesi"
9464 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9465 msgid "&Object"
9466 msgstr "&Nesne"
9468 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9469 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9470 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler."
9472 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9473 msgid ""
9474 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9475 "activate it using %s."
9476 msgstr ""
9477 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak etkinleştirebilirsiniz."
9479 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9480 msgid ""
9481 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9482 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9483 msgstr ""
9484 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak "
9485 "etkinleştirebilirsiniz. Simge olarak gösterilecektir."
9487 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9488 msgid ""
9489 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9490 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9491 "your document."
9492 msgstr ""
9493 "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler. Veri kaynak dosyasına "
9494 "bağlanılır ve dosyadaki değişiklikler dokümanınıza yansıtılır."
9496 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9497 msgid ""
9498 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9499 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9500 "in your document."
9501 msgstr ""
9502 "Belgenize pano içeriğinin resmini ekler. Resim, kaynak dosyasına bağlanır ve "
9503 "dosyadaki değişiklikler belgenize yansıtılır."
9505 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9506 msgid ""
9507 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9508 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9509 "be reflected in your document."
9510 msgstr ""
9511 "Pano içeriklerinin konumunu belirten bir kısayol ekler. Kısayol kaynak "
9512 "dosyasına bağlanır ve böylece dosyaya yapılan değişiklikler belgenize "
9513 "yansıtılır."
9515 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9516 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9517 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize ekler."
9519 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9520 msgid "Unknown Type"
9521 msgstr "Bilinmeyen Tür"
9523 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9524 msgid "Unknown Source"
9525 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
9527 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9528 msgid "the program which created it"
9529 msgstr "oluşturan program"
9531 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9532 msgid "Scanning"
9533 msgstr "Tarıyor"
9535 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9536 msgid "SCANNING... Please Wait"
9537 msgstr "TARIYOR... Lütfen Bekleyin"
9539 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9540 msgctxt "unit: pixels"
9541 msgid "px"
9542 msgstr "px"
9544 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9545 msgctxt "unit: bits"
9546 msgid "b"
9547 msgstr "bayt"
9549 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9551 msgctxt "unit: dots/inch"
9552 msgid "dpi"
9553 msgstr "dpi"
9555 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9556 msgctxt "unit: percent"
9557 msgid "%"
9558 msgstr "%"
9560 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9561 msgctxt "unit: microseconds"
9562 msgid "us"
9563 msgstr "us"
9565 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9566 msgid "Settings for %s"
9567 msgstr "%s için Ayarlar"
9569 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9570 msgid "Baud Rate"
9571 msgstr "Baud Hızı"
9573 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9574 msgid "Parity"
9575 msgstr "Eşlik"
9577 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9578 msgid "Flow Control"
9579 msgstr "Akış Denetimi"
9581 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9582 msgid "Data Bits"
9583 msgstr "Veri Bitleri"
9585 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9586 msgid "Stop Bits"
9587 msgstr "Durma Bitleri"
9589 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9590 msgid "Copying Files..."
9591 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
9593 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9594 msgid "Destination:"
9595 msgstr "Hedef:"
9597 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9598 msgid "Files Needed"
9599 msgstr "Dosya Gerekli"
9601 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9602 msgid ""
9603 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9604 "make sure the correct drive is selected below"
9605 msgstr ""
9606 "Üreticinin kurulum diskini yerleştirin ve ardından\n"
9607 "aşağıda doğru sürücünün seçildiğinden emin olun"
9609 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9610 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9611 msgstr "Üretici dosyalarını şuradan kopyala:"
9613 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9614 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9615 msgstr "%2 üzerindeki '%1' dosyası gerekli"
9617 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9618 msgid "Unknown"
9619 msgstr "Bilinmiyor"
9621 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9622 msgid "Copy files from:"
9623 msgstr "Dosyaları şuradan kopyala:"
9625 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9626 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9627 msgstr "Dosyanın bulunduğu yolu yazın ve Tamam'ı tıklatın."
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9630 msgid "F&orward"
9631 msgstr "İ&leri"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9634 msgid "&Save Background As..."
9635 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9638 msgid "Set As Back&ground"
9639 msgstr "Arka&plan Yap"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9642 msgid "&Copy Background"
9643 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9646 msgid "Set as &Desktop Item"
9647 msgstr "&Masaüstü Ögesi Yap"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9650 msgid "Create Shor&tcut"
9651 msgstr "K&ısayol Oluştur"
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9656 msgid "Add to &Favorites..."
9657 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9660 msgid "&Encoding"
9661 msgstr "&Kodlama"
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9664 msgid "Pr&int"
9665 msgstr "Ya&zdır"
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9669 msgid "&Open Link"
9670 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9674 msgid "Open Link in &New Window"
9675 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9679 msgid "Save Target &As..."
9680 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9684 msgid "&Print Target"
9685 msgstr "Hedefi Y&azdır"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9689 msgid "S&how Picture"
9690 msgstr "Resmi &Göster"
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9693 msgid "&Save Picture As..."
9694 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9697 msgid "&E-mail Picture..."
9698 msgstr "Resmi &E-postala..."
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9701 msgid "Pr&int Picture..."
9702 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9705 msgid "&Go to My Pictures"
9706 msgstr "Resimlerim Klasörüne &Git"
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9710 msgid "Set as Back&ground"
9711 msgstr "Arka&plan Yap"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9715 msgid "Set as &Desktop Item..."
9716 msgstr "Masaüstü Ö&gesi Yap..."
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9720 msgid "Copy Shor&tcut"
9721 msgstr "&Kısayol Kopyala"
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9725 msgid "P&roperties"
9726 msgstr "Ö&zellikler"
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9729 msgid "&Undo"
9730 msgstr "&Geri Al"
9732 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9733 #: dlls/user32/user32.rc:63
9734 msgid "&Delete"
9735 msgstr "&Sil"
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9738 msgid "&Select"
9739 msgstr "&Seç"
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9742 msgid "&Cell"
9743 msgstr "&Hücre"
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9746 msgid "&Row"
9747 msgstr "&Satır"
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9750 msgid "&Column"
9751 msgstr "&Sütun"
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9754 msgid "&Table"
9755 msgstr "&Tablo"
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9758 msgid "&Cell Properties"
9759 msgstr "&Hücre Özellikleri"
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9762 msgid "&Table Properties"
9763 msgstr "&Tablo Özellikleri"
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9766 msgid "Open in &New Window"
9767 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9769 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9770 msgid "Cut"
9771 msgstr "&Kes"
9773 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9774 msgid "&Save Video As..."
9775 msgstr "&Videoyu Farklı Kaydet..."
9777 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9778 msgid "Play"
9779 msgstr "Yürüt"
9781 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9782 msgid "Rewind"
9783 msgstr "Geri Çevir"
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9786 msgid "Trace Tags"
9787 msgstr "İzleme Etiketleri"
9789 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9790 msgid "Resource Failures"
9791 msgstr "Kaynak Hataları"
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9794 msgid "Dump Tracking Info"
9795 msgstr "İzleme Bilgisini Yığ"
9797 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9798 msgid "Debug Break"
9799 msgstr "Kesme Hata Ayıklaması Yap"
9801 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9802 msgid "Debug View"
9803 msgstr "Hata Ayıklama Görünümü"
9805 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9806 msgid "Dump Tree"
9807 msgstr "Yığın Ağacı"
9809 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9810 msgid "Dump Lines"
9811 msgstr "Yığın Satırları"
9813 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9814 msgid "Dump DisplayTree"
9815 msgstr "Yığın GörüntülemeAğacı"
9817 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9818 msgid "Dump FormatCaches"
9819 msgstr "Yığın BiçimTamponları"
9821 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9822 msgid "Dump LayoutRects"
9823 msgstr "Yığın DüzenDikd"
9825 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9826 msgid "Memory Monitor"
9827 msgstr "Bellek İzleyici"
9829 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9830 msgid "Performance Meters"
9831 msgstr "Performans Ölçücüleri"
9833 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9834 msgid "Save HTML"
9835 msgstr "HTML Kaydet"
9837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9838 msgid "&Browse View"
9839 msgstr "&Görünüme Gözat"
9841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9842 msgid "&Edit View"
9843 msgstr "G&örünümü Düzenle"
9845 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9846 msgid "Scroll Here"
9847 msgstr "Buraya Kaydır"
9849 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9850 msgid "Top"
9851 msgstr "Üst"
9853 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9854 msgid "Bottom"
9855 msgstr "Alt"
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9858 msgid "Page Up"
9859 msgstr "Üstteki Sayfa"
9861 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9862 msgid "Page Down"
9863 msgstr "Alttaki Sayfa"
9865 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9866 msgid "Scroll Up"
9867 msgstr "Yukarı Kaydır"
9869 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9870 msgid "Scroll Down"
9871 msgstr "Aşağı Kaydır"
9873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9874 msgid "Left Edge"
9875 msgstr "Sol Kenar"
9877 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9878 msgid "Right Edge"
9879 msgstr "Sağ Kenar"
9881 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9882 msgid "Page Left"
9883 msgstr "Soldaki Sayfa"
9885 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9886 msgid "Page Right"
9887 msgstr "Sağdaki Sayfa"
9889 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9890 msgid "Scroll Left"
9891 msgstr "Sola Kaydır"
9893 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9894 msgid "Scroll Right"
9895 msgstr "Sağa Kaydır"
9897 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9898 msgid "Wine Internet Explorer"
9899 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı"
9901 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9902 msgid "&w&bPage &p"
9903 msgstr "&w&bSayfa &p"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9909 msgid "Lar&ge Icons"
9910 msgstr "Bü&yük Simgeler"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9916 msgid "S&mall Icons"
9917 msgstr "Kü&çük Simgeler"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9921 msgid "&List"
9922 msgstr "&Liste"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9928 msgid "&Details"
9929 msgstr "&Ayrıntılar"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9932 msgid "Arrange &Icons"
9933 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9936 msgid "By &Name"
9937 msgstr "&Ada Göre"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9940 msgid "By &Type"
9941 msgstr "&Türe Göre"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9944 msgid "By &Size"
9945 msgstr "&Boyuta Göre"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9948 msgid "By &Date"
9949 msgstr "&Zamana Göre"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9952 msgid "&Auto Arrange"
9953 msgstr "&Otomatik Düzenle"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9956 msgid "Line up Icons"
9957 msgstr "Simgeleri Düzenle"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9960 msgid "Paste as Link"
9961 msgstr "Kısayol Yapıştır"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9965 msgid "New"
9966 msgstr "Yeni"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9969 msgid "New &Folder"
9970 msgstr "Yeni Kl&asör"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9973 msgid "New &Link"
9974 msgstr "Yeni &Kısayol"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9977 msgid "Properties"
9978 msgstr "Özellikler"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9981 msgctxt "recycle bin"
9982 msgid "&Restore"
9983 msgstr "&Geri Yükle"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9986 msgid "&Erase"
9987 msgstr "&Sil"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9990 msgid "E&xplore"
9991 msgstr "A&raştır"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9994 msgid "C&ut"
9995 msgstr "&Kes"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9998 msgid "Create &Link"
9999 msgstr "Kısayol O&luştur"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10002 msgid "&Rename"
10003 msgstr "&Yeniden Adlandır"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10006 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10007 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10008 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10010 msgid "E&xit"
10011 msgstr "&Çıkış"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10014 msgid "&About Control Panel"
10015 msgstr "&Denetim Masası Hakkında"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10018 msgid "Browse for Folder"
10019 msgstr "Klasöre Gözat"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10022 msgid "Folder:"
10023 msgstr "Klasör:"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10026 msgid "&Make New Folder"
10027 msgstr "&Yeni Klasör Oluştur"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10030 msgid "Message"
10031 msgstr "Mesaj"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10034 msgid "Yes to &all"
10035 msgstr "T&ümüne evet"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10038 msgid "About %s"
10039 msgstr "%s Hakkında"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10042 msgid "Wine &license"
10043 msgstr "Wine &lisansı"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10046 msgid "Running on %s"
10047 msgstr "%s üzerinde çalışıyor"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10050 msgid "Wine was brought to you by:"
10051 msgstr "Wine'yi size sunan geliştiriciler:"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10054 msgid "Run"
10055 msgstr "Çalıştır"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10058 msgid ""
10059 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10060 "will open it for you."
10061 msgstr ""
10062 "Herhangi bir program, klasör, belge veya İnternet kaynağı yazın ve Wine "
10063 "sizin için açsın."
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10066 msgid "&Open:"
10067 msgstr "&Aç:"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10070 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10072 msgid "&Browse..."
10073 msgstr "&Gözat..."
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10076 msgid "File type:"
10077 msgstr "Dosya türü:"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10080 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10081 msgid "Location:"
10082 msgstr "Konum:"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10085 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10086 msgid "Size:"
10087 msgstr "Boyut:"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10090 msgid "Creation date:"
10091 msgstr "Oluşturma tarihi:"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10094 msgid "Attributes:"
10095 msgstr "Öznitelikler:"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10098 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10099 msgid "H&idden"
10100 msgstr "&Gizli"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10103 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10104 msgid "&Archive"
10105 msgstr "&Arşiv"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10108 msgid "Open with:"
10109 msgstr "Birlikte aç:"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10112 msgid "&Change..."
10113 msgstr "&Değiştir..."
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10116 msgid "Last modified:"
10117 msgstr "Son değişiklik:"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10120 msgid "Last accessed:"
10121 msgstr "Son erişim:"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10124 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10125 msgid "Size"
10126 msgstr "Boyut"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10129 msgid "Type"
10130 msgstr "Tür"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10133 msgid "Modified"
10134 msgstr "Düzenlenme"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10137 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10138 msgid "Attributes"
10139 msgstr "Özellikler"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10142 msgid "Size available"
10143 msgstr "Kullanılabilir alan"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10146 msgid "Comments"
10147 msgstr "Açıklamalar"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10150 msgid "Original location"
10151 msgstr "Özgün konum"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10154 msgid "Date deleted"
10155 msgstr "Silinme tarihi"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10158 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10159 msgctxt "display name"
10160 msgid "Desktop"
10161 msgstr "Masaüstü"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10164 msgid "My Computer"
10165 msgstr "Bilgisayarım"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10168 msgid "Control Panel"
10169 msgstr "Denetim Masası"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10172 msgid "Select"
10173 msgstr "Seç"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10176 msgid "Restart"
10177 msgstr "Yeniden Başlat"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10180 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10181 msgstr "Windows'u yeniden başlatma canlandırılsın mı?"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10184 msgid "Shutdown"
10185 msgstr "Oturumu Kapat"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10188 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10189 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10192 msgid "Programs"
10193 msgstr "Programlar"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10197 msgid "Documents"
10198 msgstr "Belgeler"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10201 msgid "Favorites"
10202 msgstr "Sık Kullanılanlar"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10205 msgid "StartUp"
10206 msgstr "Başlangıç"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10209 msgid "Start Menu"
10210 msgstr "Başlat Menüsü"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10213 msgid "Music"
10214 msgstr "Müzik"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10217 msgid "Videos"
10218 msgstr "Videolar"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10221 msgctxt "directory"
10222 msgid "Desktop"
10223 msgstr "Masaüstü"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10226 msgid "NetHood"
10227 msgstr "Ağ Bağlantıları"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10230 msgid "Templates"
10231 msgstr "Şablonlar"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10234 msgid "PrintHood"
10235 msgstr "Paylaşılan Yazıcılar"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10238 msgid "History"
10239 msgstr "Geçmiş"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10242 msgid "Program Files"
10243 msgstr "Program Dosyaları"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10246 msgid "Pictures"
10247 msgstr "Resimler"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10250 msgid "Common Files"
10251 msgstr "Ortak Dosyalar"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10254 msgid "Administrative Tools"
10255 msgstr "Yönetim Araçları"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10258 msgid "Program Files (x86)"
10259 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10262 msgid "Contacts"
10263 msgstr "Bağlantılar"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10266 msgid "Links"
10267 msgstr "Bağlantılar"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10270 msgid "Slide Shows"
10271 msgstr "Slayt Gösterileri"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10274 msgid "Playlists"
10275 msgstr "Çalma Listeleri"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10278 msgid "Status"
10279 msgstr "Durum"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10282 msgid "Model"
10283 msgstr "Model"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10286 msgid "Sample Music"
10287 msgstr "Örnek Müzik"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10290 msgid "Sample Pictures"
10291 msgstr "Örnek Resimler"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10294 msgid "Sample Playlists"
10295 msgstr "Örnek Çalma listesi"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10298 msgid "Sample Videos"
10299 msgstr "Örnek Videolar"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10302 msgid "Saved Games"
10303 msgstr "Kayıtlı Oyunlar"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10306 msgid "Searches"
10307 msgstr "Aramalar"
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10310 msgid "Users"
10311 msgstr "Kullanıcılar"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10314 msgid "Downloads"
10315 msgstr "İndirilenler"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10318 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10319 msgstr "Yeni klasör oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10322 msgid "Error during creation of a new folder"
10323 msgstr "Klasör oluşturma sırasında hata"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10326 msgid "Confirm file deletion"
10327 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10330 msgid "Confirm folder deletion"
10331 msgstr "Klasör silmeyi onayla"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10334 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10335 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10338 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10339 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10342 msgid "Confirm file overwrite"
10343 msgstr "Dosya üzerine yazmayı Onayla"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10346 msgid ""
10347 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10348 "\n"
10349 "Do you want to replace it?"
10350 msgstr ""
10351 "Bu klasör zaten '%1' isminde farklı bir dosya içeriyor.\n"
10352 "\n"
10353 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10356 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10357 msgstr "Seçili ögeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10360 msgid ""
10361 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10362 msgstr ""
10363 "'%1' adlı ögeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10366 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10367 msgstr "'%1' adlı ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10370 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10371 msgstr "Bu %1 ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10374 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10375 msgstr "'%1' adlı öge çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10378 msgid ""
10379 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10380 "\n"
10381 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10382 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10383 "the folder?"
10384 msgstr ""
10385 "Bu klasör zaten '%1' adında bir klasör içeriyor.\n"
10386 "\n"
10387 "Eğer hedef klasördeki dosyalar seçilen klasördeki dosyalar ile aynı "
10388 "isimleri\n"
10389 "taşıyorlarsa, üzerlerine yazılacaktır. Hala klasörü kopyalamak veya taşımak\n"
10390 "istiyor musunuz?"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10393 msgid "Wine Control Panel"
10394 msgstr "Wine Denetim Masası"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10397 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10398 msgstr "Çalıştır iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10401 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10402 msgstr "Gözat iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10405 msgid "Executable files (*.exe)"
10406 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar (*.exe)"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10409 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10410 msgstr "Bu dosya türünü açmak üzere hiçbir Windows programı yapılandırılmamış."
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10413 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10414 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10417 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10418 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10421 msgid "Confirm deletion"
10422 msgstr "Silme işlemini onayla"
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10425 msgid ""
10426 "A file already exists at the path %1.\n"
10427 "\n"
10428 "Do you want to replace it?"
10429 msgstr ""
10430 "%1 yolunda bir dosya zaten mevcut.\n"
10431 "\n"
10432 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10435 msgid ""
10436 "A folder already exists at the path %1.\n"
10437 "\n"
10438 "Do you want to replace it?"
10439 msgstr ""
10440 "%1 yolunda bir klasör zaten mevcut.\n"
10441 "\n"
10442 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10445 msgid "Confirm overwrite"
10446 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10449 msgid ""
10450 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10451 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10452 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10453 "any later version.\n"
10454 "\n"
10455 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10456 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10457 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10458 "details.\n"
10459 "\n"
10460 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10461 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10462 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10463 msgstr ""
10464 "Wine ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
10465 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
10466 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
10467 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir.\n"
10468 "\n"
10469 "Wine, yararlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir GARANTİSİ "
10470 "YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARΠveya HERHANGİ BAŞKA "
10471 "BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Daha fazla bilgi için GNU Kısıtlı "
10472 "Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
10473 "\n"
10474 "Wine ile birlikte GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
10475 "olmanız gereklidir. Eğer almamışsanız Free Software Foundation, Inc., 51 "
10476 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın."
10478 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10479 msgid "Wine License"
10480 msgstr "Wine Lisansı"
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10483 msgid "Trash"
10484 msgstr "Çöp"
10486 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10487 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10488 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10489 msgid "Error"
10490 msgstr "Hata"
10492 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10493 msgid "Don't show me th&is message again"
10494 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
10496 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10497 msgid "%d bytes"
10498 msgstr "%d bayt"
10500 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10501 msgctxt "time unit: hours"
10502 msgid " hr"
10503 msgstr " sa"
10505 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10506 msgctxt "time unit: minutes"
10507 msgid " min"
10508 msgstr " dak"
10510 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10511 msgctxt "time unit: seconds"
10512 msgid " sec"
10513 msgstr " sn"
10515 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10516 msgid "Select Source"
10517 msgstr "Kaynak Seç"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10520 msgctxt "maximum 31 characters"
10521 msgid "China Standard Time"
10522 msgstr "Çin Standart Saati"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10525 msgctxt "maximum 31 characters"
10526 msgid "China Daylight Time"
10527 msgstr "Çin Yaz Saati"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10530 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10531 msgstr ""
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10534 msgctxt "maximum 31 characters"
10535 msgid "North Asia Standard Time"
10536 msgstr "Kuzey Asya Standart Saati"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10539 msgctxt "maximum 31 characters"
10540 msgid "North Asia Daylight Time"
10541 msgstr "Kuzey Asya Yaz Saati"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10544 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10545 msgstr ""
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10548 msgctxt "maximum 31 characters"
10549 msgid "Georgian Standard Time"
10550 msgstr "Gürcistan Standart Saati"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10553 msgctxt "maximum 31 characters"
10554 msgid "Georgian Daylight Time"
10555 msgstr "Gürcistan Yaz Saati"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10558 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10559 msgstr ""
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10562 msgctxt "maximum 31 characters"
10563 msgid "UTC+12"
10564 msgstr ""
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10567 #, fuzzy
10568 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10569 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10570 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10573 msgctxt "maximum 31 characters"
10574 msgid "Nepal Standard Time"
10575 msgstr "Nepal Standart Saati"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10578 msgctxt "maximum 31 characters"
10579 msgid "Nepal Daylight Time"
10580 msgstr "Nepal Yaz Saati"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10583 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10584 msgstr ""
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10587 #, fuzzy
10588 #| msgid "Cape Verde Standard Time"
10589 msgctxt "maximum 31 characters"
10590 msgid "Cape Verde Standard Time"
10591 msgstr "Yeşil Burun Adaları Standart Saati"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10594 msgctxt "maximum 31 characters"
10595 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10596 msgstr "Yeşil Burun Adaları Yaz Saati"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10599 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10600 msgstr ""
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10603 msgctxt "maximum 31 characters"
10604 msgid "Haiti Standard Time"
10605 msgstr "Haiti Standart Saati"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10608 msgctxt "maximum 31 characters"
10609 msgid "Haiti Daylight Time"
10610 msgstr "Haiti Yaz Saati"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10613 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10614 msgstr ""
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10617 msgctxt "maximum 31 characters"
10618 msgid "Central European Standard Time"
10619 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10622 msgctxt "maximum 31 characters"
10623 msgid "Central European Daylight Time"
10624 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10627 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10628 msgstr ""
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10631 msgctxt "maximum 31 characters"
10632 msgid "Morocco Standard Time"
10633 msgstr "Fas Standart Saati"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10636 msgctxt "maximum 31 characters"
10637 msgid "Morocco Daylight Time"
10638 msgstr "Fas Yaz Saati"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10641 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10642 msgstr ""
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10645 msgctxt "maximum 31 characters"
10646 msgid "UTC-08"
10647 msgstr ""
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10650 #, fuzzy
10651 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10652 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10653 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10656 #, fuzzy
10657 #| msgid "Atlantic Standard Time"
10658 msgctxt "maximum 31 characters"
10659 msgid "Altai Standard Time"
10660 msgstr "Atlas Okyanusu Standart Saati"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10663 #, fuzzy
10664 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
10665 msgctxt "maximum 31 characters"
10666 msgid "Altai Daylight Time"
10667 msgstr "Atlas Okyanusu Yaz Saati"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10670 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10671 msgstr ""
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10674 msgctxt "maximum 31 characters"
10675 msgid "Central Europe Standard Time"
10676 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10679 msgctxt "maximum 31 characters"
10680 msgid "Central Europe Daylight Time"
10681 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10684 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10685 msgstr ""
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10688 msgctxt "maximum 31 characters"
10689 msgid "Iran Standard Time"
10690 msgstr "İran Standart Saati"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10693 msgctxt "maximum 31 characters"
10694 msgid "Iran Daylight Time"
10695 msgstr "İran Yaz Saati"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10698 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10699 msgstr ""
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10702 msgctxt "maximum 31 characters"
10703 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10704 msgstr "Saint Pierre Standart Saati"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10707 msgctxt "maximum 31 characters"
10708 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10709 msgstr "Saint Pierre Yaz Saati"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10712 #, fuzzy
10713 #| msgid "Saint Pierre Standard Time"
10714 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10715 msgstr "Saint Pierre Standart Saati"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10718 #, fuzzy
10719 #| msgid "Samoa Standard Time"
10720 msgctxt "maximum 31 characters"
10721 msgid "Sao Tome Standard Time"
10722 msgstr "Samoa Standart Saati"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10725 #, fuzzy
10726 #| msgid "Samoa Daylight Time"
10727 msgctxt "maximum 31 characters"
10728 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10729 msgstr "Samoa Yaz Saati"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10732 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10733 msgstr ""
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10736 msgctxt "maximum 31 characters"
10737 msgid "Namibia Standard Time"
10738 msgstr "Namibya Standart Saati"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10741 msgctxt "maximum 31 characters"
10742 msgid "Namibia Daylight Time"
10743 msgstr "Namibya Yaz Saati"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10746 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10747 msgstr ""
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10750 msgctxt "maximum 31 characters"
10751 msgid "Tonga Standard Time"
10752 msgstr "Tonga Standart Saati"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10755 msgctxt "maximum 31 characters"
10756 msgid "Tonga Daylight Time"
10757 msgstr "Tonga Yaz Saati"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10760 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10761 msgstr ""
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10764 msgctxt "maximum 31 characters"
10765 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10766 msgstr "Dağ Standart Saati (Meksika)"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10769 msgctxt "maximum 31 characters"
10770 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10771 msgstr "Dağ Yaz Saati (Meksika)"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10774 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10775 msgstr ""
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10778 msgctxt "maximum 31 characters"
10779 msgid "GMT Standard Time"
10780 msgstr "GMT Standart Saati"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10783 msgctxt "maximum 31 characters"
10784 msgid "GMT Daylight Time"
10785 msgstr "GMT Yaz Saati"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10788 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10789 msgstr ""
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10792 #, fuzzy
10793 #| msgid "Jordan Standard Time"
10794 msgctxt "maximum 31 characters"
10795 msgid "South Sudan Standard Time"
10796 msgstr "Ürdün Standart Saati"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10799 #, fuzzy
10800 #| msgid "Jordan Daylight Time"
10801 msgctxt "maximum 31 characters"
10802 msgid "South Sudan Daylight Time"
10803 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10806 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10807 msgstr ""
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10810 msgctxt "maximum 31 characters"
10811 msgid "Central Asia Standard Time"
10812 msgstr "Orta Asya Standart Saati"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10815 msgctxt "maximum 31 characters"
10816 msgid "Central Asia Daylight Time"
10817 msgstr "Orta Asya Yaz Saati"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10820 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10821 msgstr ""
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10824 msgctxt "maximum 31 characters"
10825 msgid "Lord Howe Standard Time"
10826 msgstr "Lord Howe Standart Saati"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10829 msgctxt "maximum 31 characters"
10830 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10831 msgstr "Lord Howe Yaz Saati"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10834 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10835 msgstr ""
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10838 msgctxt "maximum 31 characters"
10839 msgid "Arabic Standard Time"
10840 msgstr "Arabistan Standart Saati"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10843 msgctxt "maximum 31 characters"
10844 msgid "Arabic Daylight Time"
10845 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10848 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10849 msgstr ""
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 msgid "UTC+13"
10854 msgstr ""
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10857 #, fuzzy
10858 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10859 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10860 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10863 msgctxt "maximum 31 characters"
10864 msgid "Magadan Standard Time"
10865 msgstr "Magadan Standart Saati"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10868 msgctxt "maximum 31 characters"
10869 msgid "Magadan Daylight Time"
10870 msgstr "Magadan Yaz Saati"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10873 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10874 msgstr ""
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10877 msgctxt "maximum 31 characters"
10878 msgid "Newfoundland Standard Time"
10879 msgstr "Newfoundland Standart Saati"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10882 msgctxt "maximum 31 characters"
10883 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10884 msgstr "Newfoundland Yaz Saati"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10887 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10888 msgstr ""
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10891 #, fuzzy
10892 #| msgid "Jordan Standard Time"
10893 msgctxt "maximum 31 characters"
10894 msgid "Sudan Standard Time"
10895 msgstr "Ürdün Standart Saati"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10898 #, fuzzy
10899 #| msgid "Jordan Daylight Time"
10900 msgctxt "maximum 31 characters"
10901 msgid "Sudan Daylight Time"
10902 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10905 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10906 msgstr ""
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10909 msgctxt "maximum 31 characters"
10910 msgid "West Pacific Standard Time"
10911 msgstr "Batı Pasifik Standart Saati"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10914 msgctxt "maximum 31 characters"
10915 msgid "West Pacific Daylight Time"
10916 msgstr "Batı Pasifik Yaz Saati"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10919 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10920 msgstr ""
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10923 msgctxt "maximum 31 characters"
10924 msgid "Pacific Standard Time"
10925 msgstr "Pasifik Standart Saati"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10928 msgctxt "maximum 31 characters"
10929 msgid "Pacific Daylight Time"
10930 msgstr "Pasifik Yaz Saati"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10933 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10934 msgstr ""
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10937 msgctxt "maximum 31 characters"
10938 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10939 msgstr "Azerbaycan Standart Saati"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10942 msgctxt "maximum 31 characters"
10943 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10944 msgstr "Azerbaycan Yaz Saati"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10947 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10948 msgstr ""
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10951 msgctxt "maximum 31 characters"
10952 msgid "Magallanes Standard Time"
10953 msgstr "Macellan Standart Saati"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10956 msgctxt "maximum 31 characters"
10957 msgid "Magallanes Daylight Time"
10958 msgstr "Macellan Yaz Saati"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10961 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10962 msgstr ""
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10965 msgctxt "maximum 31 characters"
10966 msgid "Samoa Standard Time"
10967 msgstr "Samoa Standart Saati"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10970 msgctxt "maximum 31 characters"
10971 msgid "Samoa Daylight Time"
10972 msgstr "Samoa Yaz Saati"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10975 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10976 msgstr ""
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10979 msgctxt "maximum 31 characters"
10980 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10981 msgstr "Kaliningrad Standart Saati"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10984 msgctxt "maximum 31 characters"
10985 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10986 msgstr "Kaliningrad Yaz Saati"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10989 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10990 msgstr ""
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10993 #, fuzzy
10994 #| msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10995 msgctxt "maximum 31 characters"
10996 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10997 msgstr "Pasifik Standart Saati (Meksika)"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11002 msgstr "Pasifik Yaz Saati (Meksika)"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11005 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11006 msgstr ""
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11009 msgctxt "maximum 31 characters"
11010 msgid "Middle East Standard Time"
11011 msgstr "Ortadoğu Standart Saati"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "Middle East Daylight Time"
11016 msgstr "Ortadoğu Yaz Saati"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11019 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11020 msgstr ""
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11023 msgctxt "maximum 31 characters"
11024 msgid "Tokyo Standard Time"
11025 msgstr "Tokyo Standart Saati"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "Tokyo Daylight Time"
11030 msgstr "Tokyo Yaz Saati"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11033 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11034 msgstr ""
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11037 msgctxt "maximum 31 characters"
11038 msgid "Line Islands Standard Time"
11039 msgstr "Line Adaları Standart Saati"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11042 msgctxt "maximum 31 characters"
11043 msgid "Line Islands Daylight Time"
11044 msgstr "Line Adaları Yaz Saati"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11047 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11048 msgstr ""
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11051 msgctxt "maximum 31 characters"
11052 msgid "Cuba Standard Time"
11053 msgstr "Küba Standart Saati"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11056 msgctxt "maximum 31 characters"
11057 msgid "Cuba Daylight Time"
11058 msgstr "Küba Yaz Saati"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11061 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11062 msgstr ""
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11065 msgctxt "maximum 31 characters"
11066 msgid "Jordan Standard Time"
11067 msgstr "Ürdün Standart Saati"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11070 msgctxt "maximum 31 characters"
11071 msgid "Jordan Daylight Time"
11072 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11075 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11076 msgstr ""
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11079 msgctxt "maximum 31 characters"
11080 msgid "Central Standard Time"
11081 msgstr "Orta Amerika Standart Time"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11084 msgctxt "maximum 31 characters"
11085 msgid "Central Daylight Time"
11086 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11089 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11090 msgstr ""
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11093 msgctxt "maximum 31 characters"
11094 msgid "Russia Time Zone 3"
11095 msgstr ""
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11098 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11099 msgstr ""
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11102 #, fuzzy
11103 #| msgid "Tonga Standard Time"
11104 msgctxt "maximum 31 characters"
11105 msgid "Volgograd Standard Time"
11106 msgstr "Tonga Standart Saati"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11109 #, fuzzy
11110 #| msgid "Tonga Daylight Time"
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "Volgograd Daylight Time"
11113 msgstr "Tonga Yaz Saati"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11116 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11117 msgstr ""
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11120 msgctxt "maximum 31 characters"
11121 msgid "Azores Standard Time"
11122 msgstr "Azor Adaları Standart Saati"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11125 msgctxt "maximum 31 characters"
11126 msgid "Azores Daylight Time"
11127 msgstr "Azor Adaları Yaz Saati"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11130 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11131 msgstr ""
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11134 msgctxt "maximum 31 characters"
11135 msgid "North Asia East Standard Time"
11136 msgstr "Kuzey Asya Doğu Standart Saati"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "North Asia East Daylight Time"
11141 msgstr "Kuzey Asya Doğu Yaz Saati"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11144 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11145 msgstr ""
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11148 msgctxt "maximum 31 characters"
11149 msgid "UTC-11"
11150 msgstr ""
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11153 #, fuzzy
11154 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11155 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11156 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11159 msgctxt "maximum 31 characters"
11160 msgid "Argentina Standard Time"
11161 msgstr "Arjantin Standart Saati"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11164 msgctxt "maximum 31 characters"
11165 msgid "Argentina Daylight Time"
11166 msgstr "Arjantin Yaz Saati"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11169 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11170 msgstr ""
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11173 #, fuzzy
11174 #| msgid "Turkey Standard Time"
11175 msgctxt "maximum 31 characters"
11176 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11177 msgstr "Türkiye Standart Saati"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11180 #, fuzzy
11181 #| msgid "Turkey Daylight Time"
11182 msgctxt "maximum 31 characters"
11183 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11184 msgstr "Türkiye Yaz Saati"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11187 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11188 msgstr ""
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11192 msgid "Marquesas Standard Time"
11193 msgstr "Markiz Adaları Standart Saati"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "Marquesas Daylight Time"
11198 msgstr "Markiz Adaları Yaz Saati"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11201 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11202 msgstr ""
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11205 msgctxt "maximum 31 characters"
11206 msgid "Myanmar Standard Time"
11207 msgstr "Myanmar Standart Saati"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11210 msgctxt "maximum 31 characters"
11211 msgid "Myanmar Daylight Time"
11212 msgstr "Myanmar Yaz Saati"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11215 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11216 msgstr ""
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11219 msgctxt "maximum 31 characters"
11220 msgid "Coordinated Universal Time"
11221 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11224 #, fuzzy
11225 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11226 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11227 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11230 msgctxt "maximum 31 characters"
11231 msgid "India Standard Time"
11232 msgstr "Hindistan Standart Saati"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11235 msgctxt "maximum 31 characters"
11236 msgid "India Daylight Time"
11237 msgstr "Hindistan Yaz Saati"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11240 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11241 msgstr ""
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11244 msgctxt "maximum 31 characters"
11245 msgid "GTB Standard Time"
11246 msgstr "GTB Standart Saati"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11249 msgctxt "maximum 31 characters"
11250 msgid "GTB Daylight Time"
11251 msgstr "GTB Yaz Saati"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11254 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11255 msgstr ""
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11258 msgctxt "maximum 31 characters"
11259 msgid "Turkey Standard Time"
11260 msgstr "Türkiye Standart Saati"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11263 msgctxt "maximum 31 characters"
11264 msgid "Turkey Daylight Time"
11265 msgstr "Türkiye Yaz Saati"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11268 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11269 msgstr ""
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11272 #, fuzzy
11273 #| msgid "Arabian Standard Time"
11274 msgctxt "maximum 31 characters"
11275 msgid "Astrakhan Standard Time"
11276 msgstr "Arabistan Standart Saati"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11279 #, fuzzy
11280 #| msgid "Arabian Daylight Time"
11281 msgctxt "maximum 31 characters"
11282 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11283 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11286 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11287 msgstr ""
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11290 msgctxt "maximum 31 characters"
11291 msgid "Fiji Standard Time"
11292 msgstr "Fiji Standart Saati"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11295 msgctxt "maximum 31 characters"
11296 msgid "Fiji Daylight Time"
11297 msgstr "Fiji Yaz Saati"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11300 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11301 msgstr ""
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11304 msgctxt "maximum 31 characters"
11305 msgid "Canada Central Standard Time"
11306 msgstr "Orta Kanada Standart Saati"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11309 msgctxt "maximum 31 characters"
11310 msgid "Canada Central Daylight Time"
11311 msgstr "Orta Kanada Yaz Saati"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11314 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11315 msgstr ""
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11318 #, fuzzy
11319 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11320 msgctxt "maximum 31 characters"
11321 msgid "Yukon Standard Time"
11322 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11325 #, fuzzy
11326 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11327 msgctxt "maximum 31 characters"
11328 msgid "Yukon Daylight Time"
11329 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11332 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11333 msgstr ""
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "Taipei Standard Time"
11338 msgstr "Taipei Standart Saati"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "Taipei Daylight Time"
11343 msgstr "Taipei Yaz Saati"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11346 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11347 msgstr ""
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11350 msgctxt "maximum 31 characters"
11351 msgid "W. Europe Standard Time"
11352 msgstr "Batı Avrupa Standart Saati"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "W. Europe Daylight Time"
11357 msgstr "Batı Avrupa Yaz Saati"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11360 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11361 msgstr ""
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "Montevideo Standard Time"
11366 msgstr "Montevideo Standart Saati"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11369 msgctxt "maximum 31 characters"
11370 msgid "Montevideo Daylight Time"
11371 msgstr "Montevideo Yaz Saati"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11374 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11375 msgstr ""
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "Pakistan Standard Time"
11380 msgstr "Pakistan Standart Saati"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "Pakistan Daylight Time"
11385 msgstr "Pakistan Yaz Saati"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11388 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11389 msgstr ""
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11392 #, fuzzy
11393 #| msgid "Tokyo Standard Time"
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "Tomsk Standard Time"
11396 msgstr "Tokyo Standart Saati"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11399 #, fuzzy
11400 #| msgid "Tokyo Daylight Time"
11401 msgctxt "maximum 31 characters"
11402 msgid "Tomsk Daylight Time"
11403 msgstr "Tokyo Yaz Saati"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11406 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11407 msgstr ""
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11410 msgctxt "maximum 31 characters"
11411 msgid "Caucasus Standard Time"
11412 msgstr "Kafkasya Standart Saati"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11415 msgctxt "maximum 31 characters"
11416 msgid "Caucasus Daylight Time"
11417 msgstr "Kanarya Yaz Saati"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11420 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11421 msgstr ""
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11426 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11431 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11434 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11435 msgstr ""
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11438 msgctxt "maximum 31 characters"
11439 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11440 msgstr "Kuzey Orta Asya Standart Saati"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11445 msgstr "Kuzey Orta Asya Yaz Saati"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11448 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11449 msgstr ""
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11452 msgctxt "maximum 31 characters"
11453 msgid "Eastern Standard Time"
11454 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11457 msgctxt "maximum 31 characters"
11458 msgid "Eastern Daylight Time"
11459 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11462 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11463 msgstr ""
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11466 #, fuzzy
11467 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11468 msgctxt "maximum 31 characters"
11469 msgid "Transbaikal Standard Time"
11470 msgstr "Tazmanya Standart Saati"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11473 #, fuzzy
11474 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11475 msgctxt "maximum 31 characters"
11476 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11477 msgstr "Tazmanya Yaz Saati"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11480 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11481 msgstr ""
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11484 #, fuzzy
11485 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "E. Europe Standard Time"
11488 msgstr "Batı Avrupa Standart Saati"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11491 #, fuzzy
11492 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "E. Europe Daylight Time"
11495 msgstr "Batı Avrupa Yaz Saati"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11498 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11499 msgstr ""
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11502 #, fuzzy
11503 #| msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11504 msgctxt "maximum 31 characters"
11505 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11506 msgstr "Orta Amerika Standart Saati (Meksika)"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11509 #, fuzzy
11510 #| msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11511 msgctxt "maximum 31 characters"
11512 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11513 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati (Meksika)"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11516 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11517 msgstr ""
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11520 #, fuzzy
11521 #| msgid "Samoa Standard Time"
11522 msgctxt "maximum 31 characters"
11523 msgid "Saratov Standard Time"
11524 msgstr "Samoa Standart Saati"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11527 #, fuzzy
11528 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11529 msgctxt "maximum 31 characters"
11530 msgid "Saratov Daylight Time"
11531 msgstr "Samoa Yaz Saati"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11534 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11535 msgstr ""
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "Atlantic Standard Time"
11540 msgstr "Atlas Okyanusu Standart Saati"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11543 msgctxt "maximum 31 characters"
11544 msgid "Atlantic Daylight Time"
11545 msgstr "Atlas Okyanusu Yaz Saati"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11548 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11549 msgstr ""
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11552 msgctxt "maximum 31 characters"
11553 msgid "Mountain Standard Time"
11554 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11557 msgctxt "maximum 31 characters"
11558 msgid "Mountain Daylight Time"
11559 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11562 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11563 msgstr ""
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11566 msgctxt "maximum 31 characters"
11567 msgid "US Eastern Standard Time"
11568 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11571 msgctxt "maximum 31 characters"
11572 msgid "US Eastern Daylight Time"
11573 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11576 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11577 msgstr ""
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11580 #, fuzzy
11581 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11582 msgctxt "maximum 31 characters"
11583 msgid "Sakhalin Standard Time"
11584 msgstr "Alaska Standart Saati"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11587 #, fuzzy
11588 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11589 msgctxt "maximum 31 characters"
11590 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11591 msgstr "Alaska Yaz Saati"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11594 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11595 msgstr ""
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11598 msgctxt "maximum 31 characters"
11599 msgid "North Korea Standard Time"
11600 msgstr "Kuzey Kore Standart Saati"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11603 msgctxt "maximum 31 characters"
11604 msgid "North Korea Daylight Time"
11605 msgstr "Kuzey Kore Yaz Saati"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11608 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11609 msgstr ""
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11612 msgctxt "maximum 31 characters"
11613 msgid "Tasmania Standard Time"
11614 msgstr "Tazmanya Standart Saati"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11617 msgctxt "maximum 31 characters"
11618 msgid "Tasmania Daylight Time"
11619 msgstr "Tazmanya Yaz Saati"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11622 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11623 msgstr ""
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11626 msgctxt "maximum 31 characters"
11627 msgid "Central America Standard Time"
11628 msgstr "Orta Amerika Standart Saati"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11631 msgctxt "maximum 31 characters"
11632 msgid "Central America Daylight Time"
11633 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11636 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11637 msgstr ""
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11640 msgctxt "maximum 31 characters"
11641 msgid "UTC-02"
11642 msgstr ""
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11645 #, fuzzy
11646 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11647 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11648 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11651 msgctxt "maximum 31 characters"
11652 msgid "US Mountain Standard Time"
11653 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11656 msgctxt "maximum 31 characters"
11657 msgid "US Mountain Daylight Time"
11658 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11661 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11662 msgstr ""
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11665 msgctxt "maximum 31 characters"
11666 msgid "South Africa Standard Time"
11667 msgstr "Güney Afrika Standart Saati"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11670 msgctxt "maximum 31 characters"
11671 msgid "South Africa Daylight Time"
11672 msgstr "Güney Afrika Yaz Saati"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11675 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11676 msgstr ""
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11679 msgctxt "maximum 31 characters"
11680 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11681 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11686 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11689 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11690 msgstr ""
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11693 msgctxt "maximum 31 characters"
11694 msgid "UTC-09"
11695 msgstr ""
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11698 #, fuzzy
11699 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11700 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11701 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11704 msgctxt "maximum 31 characters"
11705 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11706 msgstr "Sri Lanka Standart Saati"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11711 msgstr "Sri Lanka Yaz Saati"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11714 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11715 msgstr ""
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11718 msgctxt "maximum 31 characters"
11719 msgid "Afghanistan Standard Time"
11720 msgstr "Afganistan Standart Saati"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11723 msgctxt "maximum 31 characters"
11724 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11725 msgstr "Afganistan Yaz Saati"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11728 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11729 msgstr ""
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11732 msgctxt "maximum 31 characters"
11733 msgid "Yakutsk Standard Time"
11734 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11737 msgctxt "maximum 31 characters"
11738 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11739 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11742 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11743 msgstr ""
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11746 #, fuzzy
11747 #| msgid "SA Eastern Standard Time"
11748 msgctxt "maximum 31 characters"
11749 msgid "SA Eastern Standard Time"
11750 msgstr "Güney Amerika Doğu Standart Saati"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11753 msgctxt "maximum 31 characters"
11754 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11755 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11758 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11759 msgstr ""
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11762 msgctxt "maximum 31 characters"
11763 msgid "Arab Standard Time"
11764 msgstr "Arap Standart Saati"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11767 msgctxt "maximum 31 characters"
11768 msgid "Arab Daylight Time"
11769 msgstr "Arap Yaz Saati"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11772 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11773 msgstr ""
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11776 msgctxt "maximum 31 characters"
11777 msgid "Arabian Standard Time"
11778 msgstr "Arabistan Standart Saati"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "Arabian Daylight Time"
11783 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11786 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11787 msgstr ""
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11790 msgctxt "maximum 31 characters"
11791 msgid "Tocantins Standard Time"
11792 msgstr "Tocantins Standart Saati"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11795 msgctxt "maximum 31 characters"
11796 msgid "Tocantins Daylight Time"
11797 msgstr "Tocantins Yaz Saati"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11800 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11801 msgstr ""
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11804 msgctxt "maximum 31 characters"
11805 msgid "Russian Standard Time"
11806 msgstr "Rusya Standart Saati"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "Russian Daylight Time"
11811 msgstr "Rusya Yaz Saati"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11814 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11815 msgstr ""
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11818 #, fuzzy
11819 #| msgid "Aus Central W. Standard Time"
11820 msgctxt "maximum 31 characters"
11821 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11822 msgstr "Orta Batı Avustralya Standart Saati"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11825 msgctxt "maximum 31 characters"
11826 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11827 msgstr "Orta Batı Avustralya Yaz Saati"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11830 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11831 msgstr ""
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11834 msgctxt "maximum 31 characters"
11835 msgid "Romance Standard Time"
11836 msgstr "Romanya Standart Saati"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "Romance Daylight Time"
11841 msgstr "Romanya Yaz Saati"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11844 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11845 msgstr ""
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11848 msgctxt "maximum 31 characters"
11849 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11850 msgstr "Ekaterinburg Standart Saati"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11855 msgstr "Ekaterinburg Yaz Saati"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11858 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11859 msgstr ""
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11862 msgctxt "maximum 31 characters"
11863 msgid "Russia Time Zone 11"
11864 msgstr ""
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11867 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11868 msgstr ""
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11871 #, fuzzy
11872 #| msgid "West Asia Standard Time"
11873 msgctxt "maximum 31 characters"
11874 msgid "West Bank Standard Time"
11875 msgstr "Batı Asya Standart Saati"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11878 #, fuzzy
11879 #| msgid "West Asia Daylight Time"
11880 msgctxt "maximum 31 characters"
11881 msgid "West Bank Daylight Time"
11882 msgstr "Batı Asya Yaz Saati"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11885 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11886 msgstr ""
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "Syria Standard Time"
11891 msgstr "Suriye Standart Saati"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11894 msgctxt "maximum 31 characters"
11895 msgid "Syria Daylight Time"
11896 msgstr "Suriye Yaz Saati"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11899 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11900 msgstr ""
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11903 msgctxt "maximum 31 characters"
11904 msgid "AUS Central Standard Time"
11905 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "AUS Central Daylight Time"
11910 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11913 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11914 msgstr ""
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11917 msgctxt "maximum 31 characters"
11918 msgid "Greenwich Standard Time"
11919 msgstr "Greenwich Standart Saati"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11922 msgctxt "maximum 31 characters"
11923 msgid "Greenwich Daylight Time"
11924 msgstr "Greenwich Yaz Saati"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11927 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11928 msgstr ""
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11933 msgstr "Ulan Bator Standart Saati"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11936 msgctxt "maximum 31 characters"
11937 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11938 msgstr "Ulan Bator Yaz Saati"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11941 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11942 msgstr ""
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11945 #, fuzzy
11946 #| msgid "Morocco Standard Time"
11947 msgctxt "maximum 31 characters"
11948 msgid "Norfolk Standard Time"
11949 msgstr "Fas Standart Saati"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11952 #, fuzzy
11953 #| msgid "Morocco Daylight Time"
11954 msgctxt "maximum 31 characters"
11955 msgid "Norfolk Daylight Time"
11956 msgstr "Fas Yaz Saati"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11959 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11960 msgstr ""
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11963 msgctxt "maximum 31 characters"
11964 msgid "Israel Standard Time"
11965 msgstr "İsrail Standart Saati"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11968 msgctxt "maximum 31 characters"
11969 msgid "Israel Daylight Time"
11970 msgstr "İsrail Yaz Saati"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11973 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11974 msgstr ""
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11977 msgctxt "maximum 31 characters"
11978 msgid "Bangladesh Standard Time"
11979 msgstr "Bangladeş Standart Saati"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11982 msgctxt "maximum 31 characters"
11983 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11984 msgstr "Bangladeş Yaz Saati"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11987 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11988 msgstr ""
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11991 #, fuzzy
11992 #| msgid "SA Pacific Standard Time"
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "SA Pacific Standard Time"
11995 msgstr "Güney Amerika Pasifik Standart Saati"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12000 msgstr "Güney Amerika Pasifik Yaz Saati"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12003 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12004 msgstr ""
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "West Asia Standard Time"
12009 msgstr "Batı Asya Standart Saati"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12012 msgctxt "maximum 31 characters"
12013 msgid "West Asia Daylight Time"
12014 msgstr "Batı Asya Yaz Saati"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12017 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12018 msgstr ""
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12021 msgctxt "maximum 31 characters"
12022 msgid "Alaskan Standard Time"
12023 msgstr "Alaska Standart Saati"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "Alaskan Daylight Time"
12028 msgstr "Alaska Yaz Saati"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12031 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12032 msgstr ""
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12035 msgctxt "maximum 31 characters"
12036 msgid "Paraguay Standard Time"
12037 msgstr "Paraguay Standart Saati"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "Paraguay Daylight Time"
12042 msgstr "Paraguay Yaz Saati"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12045 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12046 msgstr ""
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12049 #, fuzzy
12050 #| msgid "Dateline Standard Time"
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "Dateline Standard Time"
12053 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Standart Saati"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12056 #, fuzzy
12057 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12058 msgctxt "maximum 31 characters"
12059 msgid "Dateline Daylight Time"
12060 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Yaz Saati"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12063 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12064 msgstr ""
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12067 msgctxt "maximum 31 characters"
12068 msgid "Libya Standard Time"
12069 msgstr "Libya Standart Saati"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12072 msgctxt "maximum 31 characters"
12073 msgid "Libya Daylight Time"
12074 msgstr "Libya Yaz Saati"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12077 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12078 msgstr ""
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12081 msgctxt "maximum 31 characters"
12082 msgid "Bahia Standard Time"
12083 msgstr "Bahia Standart Saati"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12086 msgctxt "maximum 31 characters"
12087 msgid "Bahia Daylight Time"
12088 msgstr "Bahia Yaz Saati"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12091 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12092 msgstr ""
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12095 msgctxt "maximum 31 characters"
12096 msgid "Venezuela Standard Time"
12097 msgstr "Venezuela Standart Saati"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12100 msgctxt "maximum 31 characters"
12101 msgid "Venezuela Daylight Time"
12102 msgstr "Venezuela Yaz Saati"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12105 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12106 msgstr ""
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12109 msgctxt "maximum 31 characters"
12110 msgid "Bougainville Standard Time"
12111 msgstr "Bougainville Standart Saati"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12114 msgctxt "maximum 31 characters"
12115 msgid "Bougainville Daylight Time"
12116 msgstr "Bougainville Yaz Saati"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12119 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12120 msgstr ""
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12123 msgctxt "maximum 31 characters"
12124 msgid "Hawaiian Standard Time"
12125 msgstr "Hawaii Standart Saati"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12128 msgctxt "maximum 31 characters"
12129 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12130 msgstr "Hawaii Yaz Saati"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12133 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12134 msgstr ""
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12137 msgctxt "maximum 31 characters"
12138 msgid "SE Asia Standard Time"
12139 msgstr "Güneydoğu Asya Standart Saati"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12142 msgctxt "maximum 31 characters"
12143 msgid "SE Asia Daylight Time"
12144 msgstr "Güneydoğu Asya Yaz Saati"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12147 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12148 msgstr ""
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12151 #, fuzzy
12152 #| msgid "Jordan Standard Time"
12153 msgctxt "maximum 31 characters"
12154 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12155 msgstr "Ürdün Standart Saati"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12158 #, fuzzy
12159 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12160 msgctxt "maximum 31 characters"
12161 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12162 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12165 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12166 msgstr ""
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12169 #, fuzzy
12170 #| msgid "Tonga Standard Time"
12171 msgctxt "maximum 31 characters"
12172 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12173 msgstr "Tonga Standart Saati"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12176 #, fuzzy
12177 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12178 msgctxt "maximum 31 characters"
12179 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12180 msgstr "Tonga Yaz Saati"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12183 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12184 msgstr ""
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12187 msgctxt "maximum 31 characters"
12188 msgid "New Zealand Standard Time"
12189 msgstr "Yeni Zelanda Standart Saati"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12192 msgctxt "maximum 31 characters"
12193 msgid "New Zealand Daylight Time"
12194 msgstr "Yeni Zelanda Yaz Saati"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12197 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12198 msgstr ""
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12201 msgctxt "maximum 31 characters"
12202 msgid "Aleutian Standard Time"
12203 msgstr "Aleut Adaları Standart Saati"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "Aleutian Daylight Time"
12208 msgstr "Aleut Adaları Yaz Saati"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12211 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12212 msgstr ""
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12215 #, fuzzy
12216 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
12217 msgctxt "maximum 31 characters"
12218 msgid "Omsk Standard Time"
12219 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12222 #, fuzzy
12223 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "Omsk Daylight Time"
12226 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12229 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12230 msgstr ""
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12233 msgctxt "maximum 31 characters"
12234 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12235 msgstr "Orta Brezilya Standart Saati"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12238 msgctxt "maximum 31 characters"
12239 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12240 msgstr "Orta Brezilya Yaz Saati"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12243 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12244 msgstr ""
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12247 msgctxt "maximum 31 characters"
12248 msgid "Belarus Standard Time"
12249 msgstr "Belarus Standart Saati"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "Belarus Daylight Time"
12254 msgstr "Belarus Yaz Saati"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12257 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12258 msgstr ""
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12261 #, fuzzy
12262 #| msgid "SA Western Standard Time"
12263 msgctxt "maximum 31 characters"
12264 msgid "SA Western Standard Time"
12265 msgstr "Güney Amerika Batı Standart Saati"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12268 msgctxt "maximum 31 characters"
12269 msgid "SA Western Daylight Time"
12270 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12273 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12274 msgstr ""
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12277 msgctxt "maximum 31 characters"
12278 msgid "Greenland Standard Time"
12279 msgstr "Grönland Standart Saati"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12282 msgctxt "maximum 31 characters"
12283 msgid "Greenland Daylight Time"
12284 msgstr "Grönland Yaz Saati"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12287 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12288 msgstr ""
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12291 msgctxt "maximum 31 characters"
12292 msgid "Easter Island Standard Time"
12293 msgstr "Paskalya Adası Standart Saati"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12296 msgctxt "maximum 31 characters"
12297 msgid "Easter Island Daylight Time"
12298 msgstr "Paskalya Adası Yaz Saati"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12301 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12302 msgstr ""
12304 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12305 msgctxt "maximum 31 characters"
12306 msgid "Russia Time Zone 10"
12307 msgstr ""
12309 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12310 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12311 msgstr ""
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12314 msgctxt "maximum 31 characters"
12315 msgid "Egypt Standard Time"
12316 msgstr "Mısır Standart Saati"
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12319 msgctxt "maximum 31 characters"
12320 msgid "Egypt Daylight Time"
12321 msgstr "Mısır Yaz Saati"
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12324 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12325 msgstr ""
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12328 #, fuzzy
12329 #| msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12330 msgctxt "maximum 31 characters"
12331 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12332 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati (Meksika)"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12335 #, fuzzy
12336 #| msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12337 msgctxt "maximum 31 characters"
12338 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12339 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati (Meksika)"
12341 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12342 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12343 msgstr ""
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12346 msgctxt "maximum 31 characters"
12347 msgid "Mauritius Standard Time"
12348 msgstr "Mauritius Standart Saati"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12351 msgctxt "maximum 31 characters"
12352 msgid "Mauritius Daylight Time"
12353 msgstr "Mauritius Yaz Saati"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12356 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12357 msgstr ""
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12360 msgctxt "maximum 31 characters"
12361 msgid "Vladivostok Standard Time"
12362 msgstr "Vladivostok Standart Saati"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12365 msgctxt "maximum 31 characters"
12366 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12367 msgstr "Vladivostok Yaz Saati"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12370 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12371 msgstr ""
12373 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12374 msgctxt "maximum 31 characters"
12375 msgid "Singapore Standard Time"
12376 msgstr "Singapur Standart Saati"
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12379 msgctxt "maximum 31 characters"
12380 msgid "Singapore Daylight Time"
12381 msgstr "Singapur Yaz Saati"
12383 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12384 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12385 msgstr ""
12387 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12388 msgctxt "maximum 31 characters"
12389 msgid "Korea Standard Time"
12390 msgstr "Kore Standart Saati"
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12393 msgctxt "maximum 31 characters"
12394 msgid "Korea Daylight Time"
12395 msgstr "Kore Yaz Saati"
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12398 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12399 msgstr ""
12401 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12402 msgctxt "maximum 31 characters"
12403 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12404 msgstr "Chatham Adaları Standart Saati"
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12407 msgctxt "maximum 31 characters"
12408 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12409 msgstr "Chatham Adaları Yaz Saati"
12411 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12412 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12413 msgstr ""
12415 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12416 msgctxt "maximum 31 characters"
12417 msgid "E. Africa Standard Time"
12418 msgstr "Doğu Afrika Standart Saati"
12420 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12421 msgctxt "maximum 31 characters"
12422 msgid "E. Africa Daylight Time"
12423 msgstr "Doğu Afrika Yaz Saati"
12425 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12426 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12427 msgstr ""
12429 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12430 #, fuzzy
12431 #| msgid "FLE Standard Time"
12432 msgctxt "maximum 31 characters"
12433 msgid "FLE Standard Time"
12434 msgstr "Finlandiya-Litvanya-Estonya Standart Saati"
12436 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12437 #, fuzzy
12438 #| msgid "FLE Daylight Time"
12439 msgctxt "maximum 31 characters"
12440 msgid "FLE Daylight Time"
12441 msgstr "Finlandiya-Litvanya-Estonya Yaz Saati"
12443 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12444 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12445 msgstr ""
12447 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12448 #, fuzzy
12449 #| msgid "E. South America Standard Time"
12450 msgctxt "maximum 31 characters"
12451 msgid "E. South America Standard Time"
12452 msgstr "Güney Amerika Doğu Standart Saati"
12454 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12455 msgctxt "maximum 31 characters"
12456 msgid "E. South America Daylight Time"
12457 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
12459 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12460 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12461 msgstr ""
12463 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12464 msgctxt "maximum 31 characters"
12465 msgid "Central Pacific Standard Time"
12466 msgstr "Orta Pasifik Standart Saati"
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12469 msgctxt "maximum 31 characters"
12470 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12471 msgstr "Orta Pasifik Yaz Saati"
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12474 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12475 msgstr ""
12477 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12478 msgctxt "maximum 31 characters"
12479 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12480 msgstr "Orta Afrika Batı Standart Saati"
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12483 msgctxt "maximum 31 characters"
12484 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12485 msgstr "Orta Afrika Batı Yaz Saati"
12487 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12488 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12489 msgstr ""
12491 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12492 #, fuzzy
12493 #| msgid "Pacific SA Standard Time"
12494 msgctxt "maximum 31 characters"
12495 msgid "Pacific SA Standard Time"
12496 msgstr "Güney Amerika Pasifik Standart Saati"
12498 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12499 msgctxt "maximum 31 characters"
12500 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12501 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
12503 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12504 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12505 msgstr ""
12507 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12508 msgctxt "maximum 31 characters"
12509 msgid "E. Australia Standard Time"
12510 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
12512 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12513 msgctxt "maximum 31 characters"
12514 msgid "E. Australia Daylight Time"
12515 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
12517 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12518 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12519 msgstr ""
12521 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12522 msgctxt "maximum 31 characters"
12523 msgid "W. Australia Standard Time"
12524 msgstr "Batı Avustralya Standart Saati"
12526 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12527 msgctxt "maximum 31 characters"
12528 msgid "W. Australia Daylight Time"
12529 msgstr "Batı Avustralya Yaz Saati"
12531 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12532 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12533 msgstr ""
12535 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12536 msgid "Security Warning"
12537 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
12539 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12540 msgid "Do you want to install this software?"
12541 msgstr "Bu yazılımı yüklemek istiyor musunuz?"
12543 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12544 msgid "Don't install"
12545 msgstr "Yükleme"
12547 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12548 msgid ""
12549 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12550 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12551 msgstr ""
12552 "Yüklendiğinde, bir ActiveX bileşeni bilgisayarınıza tam erişime sahip olur. "
12553 "Eğer yukarıdaki kaynağa tamamen güvenmiyorsanız, Yükle'yi tıklatmayın."
12555 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12556 msgid "Installation of component failed: %08x"
12557 msgstr "Bileşen yüklenemedi: %08x"
12559 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12560 msgid "Install (%d)"
12561 msgstr "(%d) Kur"
12563 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12564 msgid "Install"
12565 msgstr "Kur"
12567 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12569 msgctxt "window"
12570 msgid "&Restore"
12571 msgstr "&Geri Yükle"
12573 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12574 msgid "&Move"
12575 msgstr "&Taşı"
12577 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12578 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12579 msgid "&Size"
12580 msgstr "&Boyutlandır"
12582 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12583 msgid "Mi&nimize"
12584 msgstr "Kü&çült"
12586 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12589 msgid "Ma&ximize"
12590 msgstr "Bü&yüt"
12592 #: dlls/user32/user32.rc:36
12593 msgid "&Close\tAlt+F4"
12594 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
12596 #: dlls/user32/user32.rc:38
12597 msgid "&About Wine"
12598 msgstr "&Wine Hakkında"
12600 #: dlls/user32/user32.rc:49
12601 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12602 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
12604 #: dlls/user32/user32.rc:51
12605 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12606 msgstr "İle&ri\tCtrl+F6"
12608 #: dlls/user32/user32.rc:81
12609 msgid "&Abort"
12610 msgstr "&Vazgeç"
12612 #: dlls/user32/user32.rc:85
12613 msgid "&Ignore"
12614 msgstr "Y&oksay"
12616 #: dlls/user32/user32.rc:86
12617 msgid "&Try Again"
12618 msgstr "&Yeniden Dene"
12620 #: dlls/user32/user32.rc:87
12621 msgid "&Continue"
12622 msgstr "&Devam Et"
12624 #: dlls/user32/user32.rc:94
12625 msgid "Select Window"
12626 msgstr "Pencere Seç"
12628 #: dlls/user32/user32.rc:72
12629 msgid "&More Windows..."
12630 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
12632 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12633 msgid "Overflow"
12634 msgstr "Taşma"
12636 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12637 msgid "Out of memory"
12638 msgstr "Bellek dolu"
12640 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12641 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12642 msgstr "Bu dizi sabit veya geçici olarak kilitli"
12644 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12645 msgid "Type mismatch"
12646 msgstr "Tür eşleşmiyor."
12648 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12649 msgid "Device I/O error"
12650 msgstr "Aygıt G/Ç hatası."
12652 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12653 msgid "File already exists"
12654 msgstr "Dosya zaten mevcut"
12656 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12657 msgid "Disk full"
12658 msgstr "Disk dolu"
12660 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12661 msgid "Too many files"
12662 msgstr "Çok fazla dosya"
12664 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12665 msgid "Permission denied"
12666 msgstr "İzin engellendi."
12668 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12669 msgid "Path/File access error"
12670 msgstr "Dosya veya dosya yolu erişim hatası"
12672 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12673 msgid "Path not found"
12674 msgstr "Yol bulunamadı"
12676 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12677 msgid "Object variable not set"
12678 msgstr "Nesne değişkeni belirlenmemiş"
12680 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12681 msgid "Invalid use of Null"
12682 msgstr "'Null' hatalı kullanılmış"
12684 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12685 msgid "Can't create necessary temporary file"
12686 msgstr "Gereken geçici dosya oluşturulamıyor"
12688 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12689 msgid "ActiveX component can't create object"
12690 msgstr "ActiveX bileşeni nesneyi oluşturamadı"
12692 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12693 msgid "Class doesn't support Automation"
12694 msgstr "Sınıf otomasyonu desteklemiyor"
12696 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12697 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12698 msgstr "Otomasyon işlemi sırasında dosya adı veya sınıf adı bulunamadı"
12700 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12701 msgid "Object doesn't support named arguments"
12702 msgstr "Nesne isimlendirilmiş değişkenleri desteklemiyor"
12704 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12705 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12706 msgstr "Nesne şimdiki konum ayarını desteklemiyor"
12708 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12709 msgid "Named argument not found"
12710 msgstr "İsimlendirilmiş değişken bulunamadı"
12712 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12713 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12714 msgstr "Hatalı değişken sayısı veya geçersiz özellik ataması"
12716 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12717 msgid "Object not a collection"
12718 msgstr "Nesne bir koleksiyon değil"
12720 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12721 msgid "Specified DLL function not found"
12722 msgstr "Belirtilen DLL fonksiyonu bulunamadı"
12724 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12725 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12726 msgstr "Değişken, VBScript'te desteklenmeyeb bir otomasyon türü kullanıyor"
12728 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12729 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12730 msgstr "Uzak sunucu makinesi yok veya kullanılamıyor"
12732 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12733 msgid "Invalid or unqualified reference"
12734 msgstr "Geçersiz veya yetersiz referans"
12736 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12737 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12738 msgstr "Microsoft VBScript derleme hatası"
12740 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12741 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12742 msgstr "Microsoft VBScript çalışma zamanı hatası"
12744 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12745 msgid "Hide %@"
12746 msgstr "%@ Ögesini Gizle"
12748 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12749 msgid "Hide Others"
12750 msgstr "Diğerlerini Gizle"
12752 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12753 msgid "Show All"
12754 msgstr "Hepsini Göster"
12756 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12757 msgid "Quit %@"
12758 msgstr "%@'den Çık"
12760 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12761 msgid "Quit"
12762 msgstr "Çık"
12764 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12765 msgid "Window"
12766 msgstr "Pencere"
12768 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12769 msgid "Minimize"
12770 msgstr "Simge Durumuna Küçült"
12772 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12773 msgid "Zoom"
12774 msgstr "Yakınlaştır"
12776 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12777 msgid "Enter Full Screen"
12778 msgstr "Tam Ekrana Geç"
12780 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12781 msgid "Bring All to Front"
12782 msgstr "Öne Getir"
12784 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12785 msgid "Paper Si&ze:"
12786 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
12788 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12789 msgid "Duplex:"
12790 msgstr "Çift Yönlü:"
12792 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12793 msgid "Setup"
12794 msgstr "Ayarla"
12796 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12797 msgid "Realm"
12798 msgstr "Realm"
12800 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12801 msgid "Authentication Required"
12802 msgstr "Yetkilendirme Gerekli"
12804 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12805 msgid "Server"
12806 msgstr "Sunucu"
12808 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12809 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12810 msgstr "Bu sitenin sertifikasında bir sorun var."
12812 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12813 msgid "Do you want to continue anyway?"
12814 msgstr "Yine de devam edilsin mi?"
12816 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12817 msgid "LAN Connection"
12818 msgstr "LAN Bağlantısı"
12820 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12821 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12822 msgstr ""
12823 "Sertifika bilinmeyen veya güvenilmeyen bir dağıtıcı tarafından sağlanmış."
12825 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12826 msgid "The date on the certificate is invalid."
12827 msgstr "Sertifikada yazılı tarih geçersiz."
12829 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12830 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12831 msgstr "Sertifikadaki isim site ile eşleşmiyor."
12833 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12834 msgid ""
12835 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12836 msgstr "Bu sertifika ile en az bir tane belirtilmemiş güvenlik problemi var."
12838 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12839 msgid "Effective Date"
12840 msgstr "Geçerlilik Tarihi"
12842 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12843 msgid "Security Protocol"
12844 msgstr "Güvenlik Protokolü"
12846 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12847 msgid "Signature Type"
12848 msgstr "İmza Türü"
12850 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12851 msgid "Encryption Type"
12852 msgstr "Şifreleme Türü"
12854 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12855 msgid "Privacy Strength"
12856 msgstr "Gizlilik Gücü"
12858 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12859 msgid "bits"
12860 msgstr "bit"
12862 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12863 msgid "The request has timed out.\n"
12864 msgstr "İstek zaman aşımına uğradı.\n"
12866 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12867 msgid "An internal error has occurred.\n"
12868 msgstr "Bir iç hata oluştu.\n"
12870 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12871 msgid "The URL is invalid.\n"
12872 msgstr "URL geçersiz.\n"
12874 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12875 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12876 msgstr "URL şeması tanınamadı veya desteklenmiyor.\n"
12878 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12879 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12880 msgstr "Sunucu adı çözülemedi.\n"
12882 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12883 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12884 msgstr "İstenen işlem geçersiz.\n"
12886 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12887 msgid ""
12888 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12889 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12890 msgstr ""
12891 "İşlem iptal edildi, bu durum genellikle isteğin çalıştığı işlemin, işlem "
12892 "bitmeden önce kapatılmasından kaynaklanır.\n"
12894 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12895 msgid "The requested item could not be located.\n"
12896 msgstr "İstenen nesne bulunamadı.\n"
12898 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12899 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12900 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı.\n"
12902 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12903 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12904 msgstr "Sunucuyla bağlantı sonlandırıldı.\n"
12906 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12907 msgid ""
12908 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12909 "certificate is expired.\n"
12910 msgstr ""
12911 "Sunucudan alınan SSL sertifika tarihi uygun değil. Sertifikanın süresi "
12912 "geçmiş.\n"
12914 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12915 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12916 msgstr "SSL sertifika ortak adı (sunucu adı) yanlış.\n"
12918 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12919 msgid "The specified command was carried out."
12920 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
12922 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12923 msgid "Undefined external error."
12924 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
12926 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12927 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12928 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12931 msgid "The driver was not enabled."
12932 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
12934 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12935 msgid ""
12936 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12937 "again."
12938 msgstr ""
12939 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
12941 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12942 msgid "The specified device handle is invalid."
12943 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
12945 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12946 msgid "There is no driver installed on your system!"
12947 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!"
12949 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12950 msgid ""
12951 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12952 "increase available memory, and then try again."
12953 msgstr ""
12954 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
12955 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamayı kapatıp yeniden deneyin."
12957 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12958 msgid ""
12959 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12960 "which functions and messages the driver supports."
12961 msgstr ""
12962 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
12963 "desteklediğini belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
12965 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12966 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12967 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
12969 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12970 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12971 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir bayrak geçilmiş."
12973 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12974 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12975 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir parametre geçilmiş."
12977 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12978 msgid ""
12979 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12980 "Capabilities function to determine the supported formats."
12981 msgstr ""
12982 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
12983 "belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
12985 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12986 msgid ""
12987 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12988 "device, or wait until the data is finished playing."
12989 msgstr ""
12990 "Ortam verisi oynatılırken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
12991 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
12993 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12994 msgid ""
12995 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12996 "header, and then try again."
12997 msgstr ""
12998 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
12999 "kullanıp yeniden deneyin."
13001 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13002 msgid ""
13003 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13004 "and then try again."
13005 msgstr ""
13006 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
13007 "yeniden deneyin."
13009 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13010 msgid ""
13011 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13012 "header, and then try again."
13013 msgstr ""
13014 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
13015 "kullanıp yeniden deneyin."
13017 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13018 msgid ""
13019 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13020 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13021 msgstr ""
13022 "MIDI haritası bulunamadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
13023 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
13025 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13026 msgid ""
13027 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13028 "transmitted, and then try again."
13029 msgstr ""
13030 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
13031 "yeniden deneyin."
13033 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13034 msgid ""
13035 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13036 "on the system."
13037 msgstr ""
13038 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
13039 "gösteriyor."
13041 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13042 msgid ""
13043 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13044 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13045 msgstr ""
13046 "Geçerli MIDI kurulumu bozuk. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows SYSTEM "
13047 "klasörüne kopyalayın ve yeniden deneyin."
13049 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13050 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13051 msgstr ""
13052 "Geçersiz MCI aygıt kimliği. MCI aygıtı açıldığında döndürülen kimliği "
13053 "kullanın."
13055 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13056 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13057 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
13059 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13060 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13061 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
13063 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13064 msgid ""
13065 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13066 "or contact the device manufacturer."
13067 msgstr ""
13068 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
13069 "üreticisine başvurun."
13071 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13072 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13073 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
13075 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13076 msgid ""
13077 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13078 "unique alias."
13079 msgstr ""
13080 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
13081 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
13083 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13084 msgid ""
13085 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13086 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
13088 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13089 msgid "No command was specified."
13090 msgstr "Komut belirtilmemiş."
13092 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13093 msgid ""
13094 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13095 "size of the buffer."
13096 msgstr ""
13097 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
13098 "büyütün."
13100 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13101 msgid ""
13102 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13103 "one."
13104 msgstr ""
13105 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
13106 "Lütfen bir tane girin."
13108 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13109 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13110 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
13112 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13113 msgid ""
13114 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13115 "manufacturer about obtaining a new driver."
13116 msgstr ""
13117 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
13118 "üreticisine başvurun."
13120 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13121 msgid ""
13122 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13123 "manufacturer about obtaining a new driver."
13124 msgstr ""
13125 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
13126 "üreticisine başvurun."
13128 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13129 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13130 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
13132 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13133 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13134 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
13136 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13137 msgid ""
13138 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13139 msgstr ""
13140 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
13142 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13143 msgid "The device driver is not ready."
13144 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
13146 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13147 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13148 msgstr ""
13149 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
13151 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13152 msgid ""
13153 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13154 "access error."
13155 msgstr ""
13156 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
13158 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13159 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13160 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
13162 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13163 msgid ""
13164 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13165 "separately to determine which devices caused the error."
13166 msgstr ""
13167 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
13168 "anlamak için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin."
13170 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13171 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13172 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
13174 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13175 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13176 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
13178 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13179 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13180 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
13182 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13183 msgid ""
13184 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13185 "still connected to the network."
13186 msgstr ""
13187 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
13188 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
13190 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13191 msgid ""
13192 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13193 "device name is spelled correctly."
13194 msgstr ""
13195 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
13196 "yazıldığından emin olun."
13198 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13199 msgid ""
13200 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13201 "again."
13202 msgstr ""
13203 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
13204 "deneyin."
13206 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13207 msgid ""
13208 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13209 "alias."
13210 msgstr ""
13211 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
13212 "kullanın."
13214 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13215 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13216 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
13218 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13219 msgid ""
13220 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13221 "parameter with each 'open' command."
13222 msgstr ""
13223 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
13224 "'shareable' parametresini kullanın."
13226 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13227 msgid ""
13228 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13229 "Please supply one."
13230 msgstr ""
13231 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
13232 "Lütfen bir tane girin."
13234 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13235 msgid ""
13236 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13237 "documentation for valid formats."
13238 msgstr ""
13239 "Saat biçimi için belirtilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
13240 "belgelerine başvurun."
13242 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13243 msgid ""
13244 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13245 "supply one."
13246 msgstr ""
13247 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
13248 "kapatın."
13250 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13251 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13252 msgstr ""
13253 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
13255 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13256 msgid ""
13257 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13258 "may be corrupt, or not in the correct format."
13259 msgstr ""
13260 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemiyor. Dosya "
13261 "bozulmuş olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
13263 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13264 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13265 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
13267 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13268 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13269 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı belirtin."
13271 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13272 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13273 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
13275 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13276 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13277 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
13279 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13280 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13281 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
13283 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13284 msgid ""
13285 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13286 "sequence, and then try again."
13287 msgstr ""
13288 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
13289 "yeniden deneyin."
13291 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13292 msgid ""
13293 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13294 "the device is closed, and then try again."
13295 msgstr ""
13296 "Belirtilen komut, otomatik açılan aygıtta çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
13297 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13299 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13300 msgid ""
13301 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13302 "characters, followed by a period and an extension."
13303 msgstr ""
13304 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta "
13305 "ile uzantı içerdiğinden emin olun."
13307 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13308 msgid ""
13309 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13310 msgstr ""
13311 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
13312 "belirtemezsiniz."
13314 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13315 msgid ""
13316 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13317 "in Control Panel to install the device."
13318 msgstr ""
13319 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
13320 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13322 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13323 msgid ""
13324 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13325 "restarting your computer."
13326 msgstr ""
13327 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Klasörleri değiştirmeyi "
13328 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
13330 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13331 msgid ""
13332 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13333 "cannot change directories."
13334 msgstr ""
13335 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama klasörleri "
13336 "değiştiremiyor."
13338 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13339 msgid ""
13340 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13341 "change drives."
13342 msgstr ""
13343 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
13344 "değiştiremiyor."
13346 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13347 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13348 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
13350 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13351 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13352 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
13354 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13355 msgid ""
13356 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13357 msgstr ""
13358 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
13359 "girin."
13361 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13362 msgid ""
13363 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13364 "until a wave device is free, and then try again."
13365 msgstr ""
13366 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
13367 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13369 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13370 msgid ""
13371 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13372 "until the device is free, and then try again."
13373 msgstr ""
13374 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
13375 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13377 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13378 msgid ""
13379 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13380 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13381 msgstr ""
13382 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. "
13383 "Bir dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13385 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13386 msgid ""
13387 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13388 "until the device is free, and then try again."
13389 msgstr ""
13390 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için "
13391 "ayarlanamıyor. Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13393 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13394 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13395 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
13397 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13398 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13399 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı kullanılabilir."
13401 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13402 msgid ""
13403 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13404 "the Drivers option to install the wave device."
13405 msgstr ""
13406 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürütebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13407 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13409 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13410 msgid ""
13411 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13412 "format."
13413 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13415 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13416 msgid ""
13417 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13418 "the Drivers option to install the wave device."
13419 msgstr ""
13420 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13421 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13423 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13424 msgid ""
13425 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13426 "format."
13427 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13429 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13430 msgid ""
13431 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13432 "You can't use them together."
13433 msgstr ""
13434 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
13435 "kullanamazsınız."
13437 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13438 msgid ""
13439 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13440 "try again."
13441 msgstr ""
13442 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
13443 "deneyin."
13445 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13446 msgid ""
13447 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13448 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13449 msgstr ""
13450 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
13451 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13453 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13454 msgid "An error occurred with the specified port."
13455 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
13457 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13458 msgid ""
13459 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13460 "these applications, and then try again."
13461 msgstr ""
13462 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
13463 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
13465 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13466 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13467 msgstr "Sistemde belirtilen bir MIDI bağlantı noktası yok."
13469 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13470 msgid ""
13471 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13472 "Control Panel to install a MIDI driver."
13473 msgstr ""
13474 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
13475 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13477 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13478 msgid "There is no display window."
13479 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
13481 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13482 msgid "Could not create or use window."
13483 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
13485 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13486 msgid ""
13487 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13488 "check your disk or network connection."
13489 msgstr ""
13490 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
13491 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
13493 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13494 msgid ""
13495 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13496 "are still connected to the network."
13497 msgstr ""
13498 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
13499 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
13501 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13502 msgid "Wine Sound Mapper"
13503 msgstr "Wine Ses Haritalayıcısı"
13505 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13506 msgid "Volume"
13507 msgstr "Ses Düzeyi"
13509 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13510 msgid "Master Volume"
13511 msgstr "Ana Ses Düzeyi"
13513 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13514 msgid "Mute"
13515 msgstr "Sessiz"
13517 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13518 msgid "Print to File"
13519 msgstr "Dosyaya Yaz"
13521 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13522 msgid "&Output File Name:"
13523 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
13525 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13526 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13527 msgstr "Çıktı dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklatın."
13529 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13530 msgid "Unable to create the output file."
13531 msgstr "Çıktı dosyası oluşturulamıyor."
13533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13534 msgid "Success"
13535 msgstr "Başarılı"
13537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13538 msgid "Operations Error"
13539 msgstr "İşlem Hatası"
13541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13542 msgid "Protocol Error"
13543 msgstr "Protokol Hatası"
13545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13546 msgid "Time Limit Exceeded"
13547 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
13549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13550 msgid "Size Limit Exceeded"
13551 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
13553 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13554 msgid "Compare False"
13555 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
13557 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13558 msgid "Compare True"
13559 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
13561 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13562 msgid "Authentication Method Not Supported"
13563 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
13565 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13566 msgid "Strong Authentication Required"
13567 msgstr "Güçlü Yetkilendirme Gerekli"
13569 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13570 msgid "Referral (v2)"
13571 msgstr "Başvuru (v2)"
13573 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13574 msgid "Referral"
13575 msgstr "Başvuru"
13577 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13578 msgid "Administration Limit Exceeded"
13579 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
13581 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13582 msgid "Unavailable Critical Extension"
13583 msgstr "Kullanılamayan Kritik Uzantı"
13585 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13586 msgid "Confidentiality Required"
13587 msgstr "Gizlilik Gerekli"
13589 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13590 msgid "SASL Bind in Progress"
13591 msgstr "SASL İlişkilendirmesi Yürütülüyor"
13593 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13594 msgid "No Such Attribute"
13595 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
13597 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13598 msgid "Undefined Type"
13599 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
13601 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13602 msgid "Inappropriate Matching"
13603 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
13605 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13606 msgid "Constraint Violation"
13607 msgstr "Kısıtlama İhlali"
13609 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13610 msgid "Attribute Or Value Exists"
13611 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
13613 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13614 msgid "Invalid Syntax"
13615 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
13617 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13618 msgid "No Such Object"
13619 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
13621 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13622 msgid "Alias Problem"
13623 msgstr "Takma Ad Sorunu"
13625 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13626 msgid "Invalid DN Syntax"
13627 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
13629 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13630 msgid "Is Leaf"
13631 msgstr "Yaprak Konumunda"
13633 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13634 msgid "Alias Dereference Problem"
13635 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
13637 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13638 msgid "Inappropriate Authentication"
13639 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
13641 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13642 msgid "Invalid Credentials"
13643 msgstr "Geçersiz Belgeler"
13645 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13646 msgid "Insufficient Rights"
13647 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
13649 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13650 msgid "Busy"
13651 msgstr "Meşgul"
13653 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13654 msgid "Unavailable"
13655 msgstr "Kullanılamaz"
13657 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13658 msgid "Unwilling To Perform"
13659 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
13661 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13662 msgid "Loop Detected"
13663 msgstr "Döngü Algılandı"
13665 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13666 msgid "Sort Control Missing"
13667 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
13669 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13670 msgid "Index range error"
13671 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
13673 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13674 msgid "Naming Violation"
13675 msgstr "Adlandırma İhlali"
13677 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13678 msgid "Object Class Violation"
13679 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
13681 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13682 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13683 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
13685 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13686 msgid "Not allowed on RDN"
13687 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
13689 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13690 msgid "Already Exists"
13691 msgstr "Zaten Var"
13693 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13694 msgid "No Object Class Mods"
13695 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
13697 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13698 msgid "Results Too Large"
13699 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
13701 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13702 msgid "Affects Multiple DSAs"
13703 msgstr "Birden Fazla DSA'yı Etkiler"
13705 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13706 msgid "Server Down"
13707 msgstr "Sunucu Kapalı"
13709 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13710 msgid "Local Error"
13711 msgstr "Yerel Hata"
13713 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13714 msgid "Encoding Error"
13715 msgstr "Kodlama Hatası"
13717 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13718 msgid "Decoding Error"
13719 msgstr "Kod Çözme Hatası"
13721 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13722 msgid "Timeout"
13723 msgstr "Zaman Aşımı"
13725 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13726 msgid "Auth Unknown"
13727 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
13729 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13730 msgid "Filter Error"
13731 msgstr "Süzme Hatası"
13733 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13734 msgid "User Canceled"
13735 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
13737 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13738 msgid "Parameter Error"
13739 msgstr "Parametre Hatası"
13741 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13742 msgid "No Memory"
13743 msgstr "Bellek Yok"
13745 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13746 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13747 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
13749 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13750 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13751 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
13753 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13754 msgid "Specified control was not found in message"
13755 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
13757 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13758 msgid "No result present in message"
13759 msgstr "İletide sonuç yok"
13761 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13762 msgid "More results returned"
13763 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
13765 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13766 msgid "Loop while handling referrals"
13767 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
13769 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13770 msgid "Referral hop limit exceeded"
13771 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
13773 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13774 msgid ""
13775 "Not Yet Implemented\n"
13776 "\n"
13777 msgstr ""
13778 "Henüz Geliştirilmedi\n"
13779 "\n"
13781 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13782 msgid "%1: File Not Found\n"
13783 msgstr "%1: Dosya Bulunamadı\n"
13785 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13786 msgid ""
13787 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13788 "\n"
13789 "Syntax:\n"
13790 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13791 "       [/S [/D]]\n"
13792 "\n"
13793 "Where:\n"
13794 "\n"
13795 "  +   Sets an attribute.\n"
13796 "  -   Clears an attribute.\n"
13797 "  R   Read-only file attribute.\n"
13798 "  A   Archive file attribute.\n"
13799 "  S   System file attribute.\n"
13800 "  H   Hidden file attribute.\n"
13801 "  [drive:][path][filename]\n"
13802 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13803 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13804 "  /D  Processes folders as well.\n"
13805 msgstr ""
13806 "ATTRIB - Dosya özniteliklerini görüntüler veya değiştirir.\n"
13807 "\n"
13808 "Sözdizimi:\n"
13809 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13810 "       [/S [/D]]\n"
13811 "\n"
13812 "Şöyle ki:\n"
13813 "\n"
13814 "  +   Bir öznitelik ayarlar.\n"
13815 "  -   Bir özniteliği temizler.\n"
13816 "  R   Salt okunur dosya niteliği.\n"
13817 "  A   Arşiv dosyası niteliği.\n"
13818 "  S   Sistem dosyası niteliği.\n"
13819 "  H   Gizli dosya niteliği.\n"
13820 "  [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13821 "      Öznitelikleme için işlenecek dosya veya dosyaları belirtir.\n"
13822 "  /S  Geçerli klasör ve alt klasörlerinde eşleşen dosyaları işler.\n"
13823 "  /D  Klasörleri de işler.\n"
13825 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13826 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13827 msgstr ""
13829 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13830 #, fuzzy
13831 #| msgid "Invalid message.\n"
13832 msgid "Invalid code page\n"
13833 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
13835 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13836 msgid ""
13837 "CHCP [number]\n"
13838 "\n"
13839 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13840 "\n"
13841 "  number   The console code page to activate.\n"
13842 "\n"
13843 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13844 "\n"
13845 msgstr ""
13847 #: programs/clock/clock.rc:32
13848 msgid "Ana&log"
13849 msgstr "Ana&log"
13851 #: programs/clock/clock.rc:33
13852 msgid "Digi&tal"
13853 msgstr "Sa&yısal"
13855 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13858 msgid "&Font..."
13859 msgstr "&Yazıtipi..."
13861 #: programs/clock/clock.rc:37
13862 msgid "&Without Titlebar"
13863 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
13865 #: programs/clock/clock.rc:39
13866 msgid "&Seconds"
13867 msgstr "&Saniyeler"
13869 #: programs/clock/clock.rc:40
13870 msgid "&Date"
13871 msgstr "&Tarih"
13873 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13875 msgid "&Always on Top"
13876 msgstr "&Her zaman üstte"
13878 #: programs/clock/clock.rc:45
13879 msgid "&About Clock"
13880 msgstr "&Saat Hakkında"
13882 #: programs/clock/clock.rc:51
13883 msgid "Clock"
13884 msgstr "Saat"
13886 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13887 msgid ""
13888 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13889 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13890 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13891 "procedure.\n"
13892 "\n"
13893 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13894 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13895 msgstr ""
13896 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir toplu\n"
13897 "işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer dosya\n"
13898 "mevcutsa, kontrol yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu çağrılan\n"
13899 "yordamlar için parametre verebilir.\n"
13900 "\n"
13901 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen klasörler, çevre değişkenleri vb.\n"
13902 "kendisini çağıran tarafından alınır.\n"
13904 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13905 msgid ""
13906 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13907 "default directory.\n"
13908 msgstr ""
13909 "CD <klasör> CHDIR komutunun kısa şeklidir. Şimdiki klasörü\n"
13910 "değiştirir.\n"
13912 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13913 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13914 msgstr "CHDIR <klasör> şimdiki klasörü değiştirir.\n"
13916 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13917 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13918 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
13920 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13921 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13922 msgstr "COPY <dosyaadı> bir dosya kopyalar.\n"
13924 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13925 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13926 msgstr "CTTY girdi/çıktı aygıtını değiştirir.\n"
13928 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13929 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13930 msgstr "DATE sistem tarihini gösterir ve değiştirir.\n"
13932 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13933 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13934 msgstr "DEL <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
13936 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13937 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13938 msgstr "DIR bir klasörün içindekileri listeler.\n"
13940 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13941 msgid ""
13942 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13943 "\n"
13944 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13945 "the terminal device before they are executed.\n"
13946 "\n"
13947 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13948 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13949 "preceding it with an @ sign.\n"
13950 msgstr ""
13951 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
13952 "\n"
13953 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
13954 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar.\n"
13955 "\n"
13956 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO varsayılan olarak kapalıdır)komutunun\n"
13957 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
13958 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
13960 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13961 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13962 msgstr "ERASE <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
13964 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13965 msgid ""
13966 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13967 "\n"
13968 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13969 "\n"
13970 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13971 msgstr ""
13972 "FOR komutu bir dosya kümesinin her ögesi için bir komut çalıştırmada\n"
13973 "kullanılır.\n"
13974 "\n"
13975 "Kullanım: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
13976 "\n"
13977 "% sembolü toplu iş dosyasında FOR kullanılırken iki kez kullanılmalıdır.\n"
13979 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13980 msgid ""
13981 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13982 "file.\n"
13983 "\n"
13984 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13985 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13986 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13987 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13988 "terminates the batch file execution.\n"
13989 "\n"
13990 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13991 msgstr ""
13992 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
13993 "yönlendirir.\n"
13994 "\n"
13995 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
13996 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
13997 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
13998 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
13999 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
14000 "\n"
14001 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
14003 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14004 msgid ""
14005 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14006 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14007 msgstr ""
14008 "HELP <komut> bir konuda özet yardımı gösterir.\n"
14009 "Bir değişken kullanılmazsa HELP, tüm dahili CMD komutlarını gösterir.\n"
14011 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14012 msgid ""
14013 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14014 "\n"
14015 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14016 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14017 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14018 "\n"
14019 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14020 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14021 msgstr ""
14022 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
14023 "\n"
14024 "Sözdizimi:   IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
14025 "        IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
14026 "        IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
14027 "\n"
14028 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
14029 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
14031 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14032 msgid ""
14033 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14034 "\n"
14035 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14036 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14037 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14038 msgstr ""
14039 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
14040 "\n"
14041 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
14042 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
14043 "Disk birim etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
14045 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14046 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14047 msgstr "MD <isim> MKDIR komutunun kısa şeklidir. Bir alt klasör oluşturur.\n"
14049 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14050 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14051 msgstr "MKDIR <isim> bir alt klasör oluşturur.\n"
14053 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14054 msgid ""
14055 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14056 "\n"
14057 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14058 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14059 "\n"
14060 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14061 msgstr ""
14062 "MOVE bir dosya veya klasörü dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
14063 "\n"
14064 "Eğer taşınacak öge bir klasörse klasör içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
14065 "klasörler de birlikte taşınacaktır.\n"
14066 "\n"
14067 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
14068 "verecektir.\n"
14070 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14071 msgid ""
14072 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14073 "\n"
14074 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14075 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14076 "value.\n"
14077 "\n"
14078 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14079 "variable, for example:\n"
14080 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14081 msgstr ""
14082 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
14083 "\n"
14084 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu,\n"
14085 "kayıt defterinden alınan değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için PATH\n"
14086 "komutuna yeni değeri ekleyiniz.\n"
14087 "\n"
14088 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değişkenini de\n"
14089 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
14090 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14092 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14093 msgid ""
14094 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14095 "\n"
14096 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14097 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14098 msgstr ""
14099 "PAUSE Ekranda kullanıcının bir tuşa basmasını bekleyen bir mesaj gösterir.\n"
14100 "\n"
14101 "Çoğunlukla toplu işlem dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını\n"
14102 "ekrandan çıkmadan önce okumak için kullanılır.\n"
14104 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14105 msgid ""
14106 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14107 "\n"
14108 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14109 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14110 "\n"
14111 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14112 "\n"
14113 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14114 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14115 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14116 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14117 "\n"
14118 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14119 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14120 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14121 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14122 "\n"
14123 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14124 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14125 msgstr ""
14126 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
14127 "\n"
14128 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
14129 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
14130 "\n"
14131 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
14132 "\n"
14133 "$$    Dolar işareti       $_    Alt satır           $b    boru işareti (|)\n"
14134 "$d    Geçerli tarih       $e    Kaçış               $g    > işareti\n"
14135 "$l    < işareti           $n    Geçerli sürücü      $p    Geçerli yol\n"
14136 "$q    Eşittir işareti     $t    Geçerli saat        $v    cmd sürümü\n"
14137 "\n"
14138 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi şimdiki klasörü (sürücü "
14139 "harfi\n"
14140 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren varsayılan değerlere\n"
14141 "dönecektir.\n"
14142 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
14143 "\n"
14144 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de\n"
14145 "belirlenebilir.\n"
14146 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
14148 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14149 msgid ""
14150 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14151 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14152 msgstr ""
14153 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının hiçbir işlevi\n"
14154 "yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında açıklama olarak\n"
14155 "kullanılabilir.\n"
14157 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14158 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14159 msgstr ""
14160 "REN <dosyaadı> RENAME komutunun kısa şeklidir. Bir dosyayı yeniden "
14161 "adlandırır.\n"
14163 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14164 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14165 msgstr "RENAME <dosyaadı> bir dosyayı yeniden adlandırır.\n"
14167 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14168 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14169 msgstr "RD <klasör> RMDIR komutunun kısa şeklidir. Bir klasörü siler.\n"
14171 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14172 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14173 msgstr "RMDIR <klasör> bir klasörü siler.\n"
14175 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14176 msgid ""
14177 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14178 "\n"
14179 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14180 "\n"
14181 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14182 "\n"
14183 "SET <variable>=<value>\n"
14184 "\n"
14185 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14186 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14187 "\n"
14188 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14189 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14190 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14191 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14192 msgstr ""
14193 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
14194 "\n"
14195 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
14196 "\n"
14197 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
14198 "\n"
14199 "SET <değişken>=<değer>\n"
14200 "\n"
14201 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden önce ne\n"
14202 "de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
14203 "\n"
14204 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
14205 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla değer\n"
14206 "bulunacaktır. Komut isteminde işletim sistemi çevresini değiştirmek mümkün\n"
14207 "değildir.\n"
14209 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14210 msgid ""
14211 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14212 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14213 "called from the command line.\n"
14214 msgstr ""
14215 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
14216 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
14217 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
14219 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14220 msgid ""
14221 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14222 "with that suffix.\n"
14223 "Usage:\n"
14224 "start [options] program_filename [...]\n"
14225 "start [options] document_filename\n"
14226 "\n"
14227 "Options:\n"
14228 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14229 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14230 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14231 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14232 "/min           Start the program minimized.\n"
14233 "/max           Start the program maximized.\n"
14234 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14235 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14236 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14237 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14238 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14239 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14240 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14241 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14242 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14243 "exit code.\n"
14244 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14245 "Explorer.\n"
14246 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14247 "/?             Display this help and exit.\n"
14248 msgstr ""
14249 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
14250 "uygulamayla açar.\n"
14251 "Kullanım:\n"
14252 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
14253 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
14254 "\n"
14255 "Seçenekler:\n"
14256 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
14257 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
14258 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
14259 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
14260 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
14261 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
14262 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14263 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14264 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14265 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14266 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14267 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14268 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
14269 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
14270 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
14271 "                koduyla çıkar.\n"
14272 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
14273 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
14274 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
14275 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
14277 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14278 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14279 msgstr "TIME şimdiki sistem tarihini görüntüler veya değiştirir.\n"
14281 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14282 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14283 msgstr "TITLE <dize> komut penceresi için pencere başlığını ayarlar.\n"
14285 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14286 msgid ""
14287 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14288 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14289 msgstr ""
14290 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
14291 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
14293 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14294 msgid ""
14295 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14296 "\n"
14297 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14298 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14299 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14300 "\n"
14301 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14302 msgstr ""
14303 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
14304 "\n"
14305 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
14306 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
14307 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu göster.\n"
14308 "\n"
14309 "Doğrulama bayrağının Wine'de bir işlevi yoktur.\n"
14311 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14312 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14313 msgstr "VER şu anda çalıştırdığınız komut isteminin sürümünü görüntüler.\n"
14315 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14316 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14317 msgstr "VOL bir disk sürücüsünün birim etiketini görüntüler.\n"
14319 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14320 msgid ""
14321 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14322 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14323 msgstr ""
14324 "ENDLOCAL bir toplu iş dosyasında daha önce SETLOCAL tarafından başlatılan\n"
14325 "ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini sonlandırır.\n"
14327 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14328 msgid ""
14329 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14330 "\n"
14331 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14332 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14333 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14334 "settings are restored.\n"
14335 msgstr ""
14336 "SETLOCAL bir toplu iş dosyasında ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini "
14337 "başlatır.\n"
14338 "\n"
14339 "Bir SETLOCAL'dan sonra başlatılan çevresel değişiklikler (toplu iş "
14340 "dosyasında yerel)\n"
14341 "sonraki ENDLOCAL ile karşılaşılana dek, (veya dosya sonunda, hangisi önce "
14342 "gelirse)\n"
14343 "önceki ortam ayarlarının tutulduğu yerde korunur.\n"
14345 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14346 msgid ""
14347 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14348 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14349 msgstr ""
14350 "PUSHD <klasör> şimdiki klasörü bir yığın belleğe kaydeder, sonra şimdiki\n"
14351 "klasör yerine verilen klasöre geçer.\n"
14353 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14354 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14355 msgstr "POPD şimdiki klasörü en son PUSHD ile kaydedilen klasöre değiştirir.\n"
14357 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14358 msgid ""
14359 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14360 "\n"
14361 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14362 "\n"
14363 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14364 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14365 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14366 "association, if any.\n"
14367 msgstr ""
14368 "ASSOC dosya uzantı ilişkilendirmelerini görüntüler veya değiştirir.\n"
14369 "\n"
14370 "Sözdizimi: ASSOC[.ext[=[dosyatürü]]]\n"
14371 "\n"
14372 "Parametreler olmadan ASSOC şimdiki dosya ilişkilendirmelerini görüntüler.\n"
14373 "Eğer sadece bir dosya türüyle kullanılırsa, şimdiki ilişkilendirmeyi "
14374 "görüntüler.\n"
14375 "Eşittir işaretinin yanında dosya tipi belirtilmezse, varsa şimdiki "
14376 "ilişkilendirmeyi\n"
14377 "kaldırır.\n"
14379 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14380 msgid ""
14381 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14382 "\n"
14383 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14384 "\n"
14385 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14386 "currently defined.\n"
14387 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14388 "if any.\n"
14389 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14390 "associated to the specified file type.\n"
14391 msgstr ""
14392 "FTYPE dosya türleriyle ilişkili açık komutları görüntüler veya değiştirir.\n"
14393 "\n"
14394 "Sözdizimi: FTYPE [dosyatürü[=[açıkkomut]]]\n"
14395 "\n"
14396 "Parametreler olmadan, açık komutların tanımlandığı dosya türleri "
14397 "görüntülenir.\n"
14398 "Eğer tek bir dosya türüyle kullanılırsa, varsa ilişkili açık komut "
14399 "görüntülenir.\n"
14400 "Eşittir işaretinden sonra açık komut belirtilmezse, o dosya türü için "
14401 "şimdiki\n"
14402 "ilişkilendirme kaldırılır.\n"
14404 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14405 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14406 msgstr ""
14407 "MORE dosya çıktılarını veya tünellenmiş girdiyi sayfalar halinde\n"
14408 "görüntüler.\n"
14410 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14411 msgid ""
14412 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14413 "from a selectable list.\n"
14414 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14415 msgstr ""
14416 "CHOICE bir metin görüntüler ve Kullanıcı seçilebilir listeden izin verilen\n"
14417 "bir tuşa basıncaya kadar bekler.\n"
14418 "CHOICE çoğu zaman bir toplu iş dosyasında menü seçimi inşası için "
14419 "kullanılır.\n"
14421 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14422 msgid ""
14423 "Create a symbolic link.\n"
14424 "\n"
14425 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14426 "\n"
14427 "Options:\n"
14428 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14429 "/h             Create a hard link.\n"
14430 "/j             Create a directory junction.\n"
14431 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14432 "target is the path that link_name points to.\n"
14433 msgstr ""
14434 "Simgesel bir bağlantı oluşturur.\n"
14435 "\n"
14436 "Sözdizimi: MKLINK [seçenekler] bağlantı_adı hedef\n"
14437 "\n"
14438 "Seçenekler:\n"
14439 "/d             Bir klasör simgesel bağlantısı yaratır.\n"
14440 "/h             Bir sabit bağlantı yaratır.\n"
14441 "/j              Bir klasör kavşak noktası yaratır.\n"
14442 "bağlantı_adı, yeni simgesel bağlantının adıdır.\n"
14443 "hedef, bağlantı_adı'nın işaret ettiği dosya yoludur.\n"
14445 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14446 msgid ""
14447 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14448 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14449 msgstr ""
14450 "EXIT şimdiki komut oturumunu sonlandırır ve komut istemini çağırdığınız\n"
14451 "yerden işletim sistemine döner.\n"
14453 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14454 msgid ""
14455 "CMD built-in commands are:\n"
14456 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14457 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14458 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14459 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14460 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14461 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14462 "COPY\t\tCopy file\n"
14463 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14464 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14465 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14466 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14467 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14468 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14469 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14470 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14471 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14472 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14473 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14474 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14475 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14476 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14477 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14478 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14479 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14480 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14481 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14482 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14483 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14484 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14485 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14486 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14487 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14488 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14489 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14490 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14491 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14492 "\n"
14493 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14494 msgstr ""
14495 "CMD ile gelen komutlar:\n"
14496 "ASSOC\t\tDosya uzantısı ilişkilendirmelerini göster veya düzenle\n"
14497 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
14498 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
14499 "CD (CHDIR)\tŞimdiki klasörü değiştir\n"
14500 "CHOICE\t\tSeçilebilir listeden bir tuşa basılmasını bekle\n"
14501 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
14502 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
14503 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
14504 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
14505 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
14506 "DIR\t\tklasör içeriğini listele\n"
14507 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
14508 "ENDLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini, bir toplu dosyada\n"
14509 "\t\tsonlandır\n"
14510 "FTYPE\t\tDosya türleri ile ilişkilendirilmiş aç komutlarını göster veya\n"
14511 "\t\tdüzenle\n"
14512 "HELP\t\tBir konu üzerine özet yardım göster\n"
14513 "MD (MKDIR)\tAlt klasör oluştur\n"
14514 "MKLINK\t\tBir simgesel bağlantı oluştur\n"
14515 "MORE\t\tÇıktıyı sayfalar halinde görüntüle\n"
14516 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da klasör ağacını taşı\n"
14517 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
14518 "PAUSE\t\tBir toplu iş dosyasının çalışmasını durdur\n"
14519 "POPD\t\tPUSHD ile kaydedilen son klasörü onar\n"
14520 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
14521 "PUSHD\t\tYeni klasöre geçiş yap, şimdikini kaydet\n"
14522 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
14523 "RD (RMDIR)\tAlt klasörü sil\n"
14524 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
14525 "SETLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini bir toplu dosyada başlat\n"
14526 "START\t\tİlişkili programda bir program başlat veya bir belge aç\n"
14527 "TIME\t\tŞimdiki sistem saatini düzenle veya göster\n"
14528 "TITLE\t\tKomut istemi oturumu için pencere başlığını belirle\n"
14529 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
14530 "VER\t\tŞimdiki komut istemi sürümünü göster\n"
14531 "VOL\t\tDisk aygıtının birim etiketini göster\n"
14532 "XCOPY\t\tKaynak dosyaları veya klasör ağaçlarını bir hedefe kopyala\n"
14533 "EXIT\t\tKomut istemini kapat\n"
14534 "\n"
14535 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> yazınız.\n"
14537 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14538 msgid "Are you sure?"
14539 msgstr "Emin misiniz?"
14541 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14542 msgctxt "Yes key"
14543 msgid "Y"
14544 msgstr "E"
14546 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14547 msgctxt "No key"
14548 msgid "N"
14549 msgstr "H"
14551 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14552 msgid "File association missing for extension %1\n"
14553 msgstr "%1 uzantısı için dosya ilişkilendirmesi eksik\n"
14555 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14556 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14557 msgstr "'%1' dosya türü için ilişkilendirilmiş bir açma komutu yok\n"
14559 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14560 msgid "Overwrite %1?"
14561 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı?"
14563 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14564 msgid "More..."
14565 msgstr "Daha Fazla..."
14567 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14568 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14569 msgstr ""
14570 "Toplu iş dosyası işlemesindeki satır olasılıkla kesik. Şu kullanılıyor:\n"
14572 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14573 msgid "Argument missing\n"
14574 msgstr "Eksik değişken\n"
14576 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14577 msgid "Syntax error\n"
14578 msgstr "Sözdizimi hatası\n"
14580 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14581 msgid "No help available for %1\n"
14582 msgstr "%1 için yardım kullanılabilir bir yardım yok\n"
14584 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14585 msgid "Target to GOTO not found\n"
14586 msgstr "GOTO'ya hedef bulunamadı\n"
14588 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14589 msgid "Current Date is %1\n"
14590 msgstr "Şimdiki Tarih %1\n"
14592 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14593 msgid "Current Time is %1\n"
14594 msgstr "Şimdiki Saat %1\n"
14596 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14597 msgid "Enter new date: "
14598 msgstr "Yeni tarih giriniz: "
14600 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14601 msgid "Enter new time: "
14602 msgstr "Yeni zaman giriniz: "
14604 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14605 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14606 msgstr "%1 ortam değişkeni tanımlı değil\n"
14608 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14609 msgid "Failed to open '%1'\n"
14610 msgstr "'%1' açılamadı\n"
14612 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14613 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14614 msgstr "Toplu iş dosyası kodlarının dışından yığın etiketi çağrılamıyor\n"
14616 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14617 msgctxt "All key"
14618 msgid "A"
14619 msgstr "T"
14621 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14622 msgid "Delete %1?"
14623 msgstr "%1 sil ?"
14625 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14626 msgid "Echo is %1\n"
14627 msgstr "Çıktı %1\n"
14629 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14630 msgid "Verify is %1\n"
14631 msgstr "Doğrulama %1\n"
14633 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14634 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14635 msgstr "Doğrulama AÇIK veya KAPALI olmalıdır\n"
14637 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14638 msgid "Parameter error\n"
14639 msgstr "Parametre hatası\n"
14641 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14642 msgid ""
14643 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14644 "\n"
14645 msgstr ""
14646 "Birim Seri Numarası %1!04x!-%2!04x!\n"
14647 "\n"
14649 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14650 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14651 msgstr "Birim etiketi (11 karakter, <Enter> hiçbir şey)?"
14653 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14654 msgid "PATH not found\n"
14655 msgstr "PATH bulunamadı\n"
14657 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14658 msgid "Press any key to continue... "
14659 msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın... "
14661 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14662 msgid "Wine Command Prompt"
14663 msgstr "Wine Komut İstemi"
14665 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14666 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14667 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14669 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14670 msgid "More? "
14671 msgstr "Daha Fazla? "
14673 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14674 msgid "The input line is too long.\n"
14675 msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
14677 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14678 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14679 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birim %2\n"
14681 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14682 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14683 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birimin etiketi yok.\n"
14685 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14686 msgid " (Yes|No)"
14687 msgstr " (Evet|Hayır)"
14689 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14690 msgid " (Yes|No|All)"
14691 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
14693 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14694 msgid ""
14695 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14696 msgstr ""
14697 "'%1', iç veya dış komut olarak, veya toplu iş dosyası olarak tanınmıyor.\n"
14699 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14700 msgid "Division by zero error.\n"
14701 msgstr "Sıfır ile bölme hatası.\n"
14703 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14704 msgid "Expected an operand.\n"
14705 msgstr "Bir terim bekleniyor.\n"
14707 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14708 msgid "Expected an operator.\n"
14709 msgstr "Bir işleç bekleniyor.\n"
14711 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14712 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14713 msgstr "Parantezler eşleşmiyor.\n"
14715 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14716 msgid ""
14717 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14718 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14719 msgstr ""
14720 "Hatalı numara biçimi - ondalık (12), onaltılı (0x34) veya sekizli (056) "
14721 "olmalıdır.\n"
14723 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14724 msgid "Cursor size"
14725 msgstr "İmleç boyutu"
14727 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14728 msgid "&Small"
14729 msgstr "&Küçük"
14731 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14732 msgid "&Medium"
14733 msgstr "&Orta"
14735 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14736 msgid "&Large"
14737 msgstr "&Büyük"
14739 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14740 msgid "Command history"
14741 msgstr "Komut geçmişi"
14743 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14744 msgid "&Buffer size:"
14745 msgstr "Tampon boyutu:"
14747 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14748 msgid "&Remove duplicates"
14749 msgstr "&Tekrarları sil"
14751 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14752 msgid "Popup menu"
14753 msgstr "Açılır menü"
14755 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14756 msgid "&Control"
14757 msgstr "&Kontrol"
14759 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14760 msgid "S&hift"
14761 msgstr "K&aydır"
14763 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14764 msgid "Console"
14765 msgstr "Ko&nsol"
14767 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14768 msgid "&Quick Edit mode"
14769 msgstr "&Hızlı düzenleme modu"
14771 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14772 msgid "&Insert mode"
14773 msgstr "&Mod ekleyin"
14775 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14776 msgid "&Font"
14777 msgstr "&Yazı Tipi"
14779 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14780 msgid "&Color"
14781 msgstr "&Renk"
14783 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14784 msgid "Configuration"
14785 msgstr "Yapılandırma"
14787 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14788 msgid "Buffer zone"
14789 msgstr "Tampon bölge"
14791 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14792 msgid "&Width:"
14793 msgstr "&Genişlik :"
14795 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14796 msgid "&Height:"
14797 msgstr "&Yükseklik :"
14799 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14800 msgid "Window size"
14801 msgstr "Pencere boyutu"
14803 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14804 msgid "W&idth:"
14805 msgstr "&Genişlik :"
14807 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14808 msgid "H&eight:"
14809 msgstr "&Yükseklik :"
14811 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14812 msgid "End of program"
14813 msgstr "Program sonu"
14815 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14816 msgid "&Close console"
14817 msgstr "&Konsolu kapat"
14819 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14820 msgid "Edition"
14821 msgstr "Yayın"
14823 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14824 msgid "Console parameters"
14825 msgstr "Konsol Ayarları"
14827 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14828 msgid "Retain these settings for later sessions"
14829 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
14831 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14832 msgid "Modify only current session"
14833 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
14835 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14836 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14838 msgid "&Edit"
14839 msgstr "&Düzen"
14841 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14842 msgid "Set &Defaults"
14843 msgstr "&Varsayılan Ayarlar"
14845 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14846 msgid "&Mark"
14847 msgstr "&İşaretle"
14849 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14850 msgid "&Select all"
14851 msgstr "&Tümünü seç"
14853 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14854 msgid "Sc&roll"
14855 msgstr "Ka&ydır"
14857 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14858 msgid "S&earch"
14859 msgstr "A&ra"
14861 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14862 msgid "Setup - Default settings"
14863 msgstr "Ayarla - Varsayılan ayarlar"
14865 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14866 msgid "Setup - Current settings"
14867 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
14869 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14870 msgid "Configuration error"
14871 msgstr "Yapılandırma hatası"
14873 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14874 msgid ""
14875 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14876 "the window."
14877 msgstr "Ekran tamponunun boyutu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır."
14879 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14880 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14881 msgstr "Her karakter %1!u! piksel geniş ve %2!u! piksel yüksek"
14883 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14884 msgid "This is a test"
14885 msgstr "Bu bir sınamadır"
14887 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14888 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14889 msgstr "DirectX Tanı Aracı"
14891 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14892 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14893 msgstr "Kullanım: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t dosyaadı | /x dosyaadı]"
14895 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14896 msgid "Wine Explorer"
14897 msgstr "Wine Gezgini"
14899 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14900 msgid "Start"
14901 msgstr "Başlangıç"
14903 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14904 msgid "&Run..."
14905 msgstr "&Çalıştır..."
14907 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14908 msgid ""
14909 "- Supported Commands -\n"
14910 "\n"
14911 "hardlink      hardlink management\n"
14912 msgstr ""
14913 "- Desteklenen Komutlar -\n"
14914 "\n"
14915 "hardlink      sabit bağlantıları düzenler\n"
14917 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14918 msgid ""
14919 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14920 "\n"
14921 "create        create a hardlink\n"
14922 msgstr ""
14923 "- Hardlink - Desteklenen Komutlar -\n"
14924 "\n"
14925 "create        bir sabit bağlantı oluşturur\n"
14927 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14928 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14929 msgstr "Sözdizimi: fsutil hardlink create <yeni> <bulunan>\n"
14931 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14932 msgid "Usage: hostname\n"
14933 msgstr "Kullanım: hostname\n"
14935 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14936 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14937 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
14939 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14940 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14941 msgstr "Hata: Sunucu adı alınamadı: %u.\n"
14943 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14944 msgid ""
14945 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14946 "utility.\n"
14947 msgstr "Hata: hostname aracı ile sistem adı ayarlanamaz.\n"
14949 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14950 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14951 msgstr "Kullanım: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14953 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14954 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14955 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı parametreleri belirtildi\n"
14957 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14958 msgid "%1 adapter %2\n"
14959 msgstr "%1 bağdaştırıcı %2\n"
14961 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14962 msgid "Ethernet"
14963 msgstr "Ethernet"
14965 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14966 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14967 msgstr "Bağlantıya-özel DNS son eki"
14969 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14970 msgid "IPv4 address"
14971 msgstr "IPv4 adresi"
14973 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14974 msgid "Hostname"
14975 msgstr "Makine adı"
14977 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14978 msgid "Node type"
14979 msgstr "Düğüm türü"
14981 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14982 msgid "Broadcast"
14983 msgstr "Yayın"
14985 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14986 msgid "Peer-to-peer"
14987 msgstr "Paylaşımcı"
14989 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14990 msgid "Mixed"
14991 msgstr "Karışık"
14993 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14994 msgid "Hybrid"
14995 msgstr "Karma"
14997 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14998 msgid "IP routing enabled"
14999 msgstr "IP yönlendirmesi etkin"
15001 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15002 msgid "Physical address"
15003 msgstr "Fiziksel adres"
15005 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15006 msgid "DHCP enabled"
15007 msgstr "DHCP etkin"
15009 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15010 msgid "Default gateway"
15011 msgstr "Varsayılan ağ geçidi"
15013 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15014 msgid "IPv6 address"
15015 msgstr "IPv6 adresi"
15017 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15018 msgid "Primary DNS suffix"
15019 msgstr ""
15021 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15022 msgid "System Information"
15023 msgstr "Sistem Bilgisi"
15025 #: programs/net/net.rc:30
15026 msgid ""
15027 "The syntax of this command is:\n"
15028 "\n"
15029 "NET command [arguments]\n"
15030 "    -or-\n"
15031 "NET command /HELP\n"
15032 "\n"
15033 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15034 msgstr ""
15035 "Bu komutun sözdizimi:\n"
15036 "\n"
15037 "NET komut [değişkenler]\n"
15038 "    -veya-\n"
15039 "NET komut /HELP\n"
15040 "\n"
15041 "'komut'; HELP, START, STOP veya USE komutlarından biridir.\n"
15043 #: programs/net/net.rc:31
15044 msgid ""
15045 "The syntax of this command is:\n"
15046 "\n"
15047 "NET START [service]\n"
15048 "\n"
15049 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15050 "'service' is the name of the service to start.\n"
15051 msgstr ""
15052 "Bu komutun sözdizimi:\n"
15053 "\n"
15054 "NET START [hizmet]\n"
15055 "\n"
15056 "Eğer 'hizmet' belirtilmemişse, çalışan hizmetlerin listesi görüntülenir. "
15057 "Aksi halde 'hizmet', başlatılacak hizmetin adıdır.\n"
15059 #: programs/net/net.rc:32
15060 msgid ""
15061 "The syntax of this command is:\n"
15062 "\n"
15063 "NET STOP service\n"
15064 "\n"
15065 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15066 msgstr ""
15067 "Bu komutun sözdizimi:\n"
15068 "\n"
15069 "NET STOP hizmet\n"
15070 "\n"
15071 "'hizmet, durdurulacak hizmetin adıdır.\n"
15073 #: programs/net/net.rc:33
15074 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15075 msgstr "Bağımlı hizmet durduruluyor: %1\n"
15077 #: programs/net/net.rc:34
15078 msgid "Could not stop service %1\n"
15079 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı\n"
15081 #: programs/net/net.rc:35
15082 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15083 msgstr "İşleme, hizmet kontrol yöneticisine alınamıyor.\n"
15085 #: programs/net/net.rc:36
15086 msgid "Could not get handle to service.\n"
15087 msgstr "İşleme, hizmete alınamıyor.\n"
15089 #: programs/net/net.rc:37
15090 msgid "The %1 service is starting.\n"
15091 msgstr "%1 hizmeti başlatılıyor.\n"
15093 #: programs/net/net.rc:38
15094 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15095 msgstr "%1 hizmeti başarıyla başlatıldı.\n"
15097 #: programs/net/net.rc:39
15098 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15099 msgstr "%1 hizmeti başlatılamadı.\n"
15101 #: programs/net/net.rc:40
15102 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15103 msgstr "%1 hizmeti durduruluyor.\n"
15105 #: programs/net/net.rc:41
15106 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15107 msgstr "%1 hizmeti başarıyla durduruldu.\n"
15109 #: programs/net/net.rc:42
15110 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15111 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı.\n"
15113 #: programs/net/net.rc:44
15114 msgid "There are no entries in the list.\n"
15115 msgstr "Listede herhangi bir girdi yok.\n"
15117 #: programs/net/net.rc:45
15118 msgid ""
15119 "\n"
15120 "Status  Local   Remote\n"
15121 "---------------------------------------------------------------\n"
15122 msgstr ""
15123 "\n"
15124 "Durum  Yerel   Uzak\n"
15125 "---------------------------------------------------------------\n"
15127 #: programs/net/net.rc:46
15128 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15129 msgstr "%1      %2      %3      Açık kaynaklar: %4!u!\n"
15131 #: programs/net/net.rc:48
15132 msgid "Paused"
15133 msgstr "Duraklatıldı"
15135 #: programs/net/net.rc:49
15136 msgid "Disconnected"
15137 msgstr "Bağlantı kesildi"
15139 #: programs/net/net.rc:50
15140 msgid "A network error occurred"
15141 msgstr "Bir ağ hatası oluştu"
15143 #: programs/net/net.rc:51
15144 msgid "Connection is being made"
15145 msgstr "Bağlantı kuruluyor"
15147 #: programs/net/net.rc:52
15148 msgid "Reconnecting"
15149 msgstr "Tekrar bağlanılıyor"
15151 #: programs/net/net.rc:43
15152 msgid "The following services are running:\n"
15153 msgstr "Aşağıdaki hizmetler çalışıyor:\n"
15155 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15156 msgid "Active Connections"
15157 msgstr "Etkin Bağlantılar"
15159 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15160 msgid "Proto"
15161 msgstr "Proto"
15163 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15164 msgid "Local Address"
15165 msgstr "Yerel Adres"
15167 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15168 msgid "Foreign Address"
15169 msgstr "Yabancı Adres"
15171 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15172 msgid "State"
15173 msgstr "Durum"
15175 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15176 msgid "Interface Statistics"
15177 msgstr "Arayüz İstatistikleri"
15179 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15180 msgid "Sent"
15181 msgstr "Gönderilen"
15183 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15184 msgid "Received"
15185 msgstr "Alınan"
15187 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15188 msgid "Bytes"
15189 msgstr "Bayt"
15191 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15192 msgid "Unicast packets"
15193 msgstr "Tek yöne yayın paketleri"
15195 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15196 msgid "Non-unicast packets"
15197 msgstr "Çok yöne yayın paketleri"
15199 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15200 msgid "Discards"
15201 msgstr "Atlananlar"
15203 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15204 msgid "Errors"
15205 msgstr "Hatalar"
15207 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15208 msgid "Unknown protocols"
15209 msgstr "Bilinmeyen protokoller"
15211 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15212 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15213 msgstr "IPv4 için TCP İstatistikleri"
15215 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15216 msgid "Active Opens"
15217 msgstr "Etkin Açıklar"
15219 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15220 msgid "Passive Opens"
15221 msgstr "Devre Dışı Açıklar"
15223 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15224 msgid "Failed Connection Attempts"
15225 msgstr "Başarısız Bağlantı Denemeleri"
15227 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15228 msgid "Reset Connections"
15229 msgstr "Bağlantıları Sıfırla"
15231 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15232 msgid "Current Connections"
15233 msgstr "Şimdiki Bağlantılar"
15235 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15236 msgid "Segments Received"
15237 msgstr "Alınan Parçalar"
15239 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15240 msgid "Segments Sent"
15241 msgstr "Gönderilen Parçalar"
15243 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15244 msgid "Segments Retransmitted"
15245 msgstr "Yeniden İletilen Parçalar"
15247 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15248 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15249 msgstr "IPv4 için UDP İstatistikleri"
15251 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15252 msgid "Datagrams Received"
15253 msgstr "Alınan Datagramlar"
15255 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15256 msgid "No Ports"
15257 msgstr "Giriş Yok"
15259 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15260 msgid "Receive Errors"
15261 msgstr "Alış Hataları"
15263 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15264 msgid "Datagrams Sent"
15265 msgstr "Gönderilen Datagramlar"
15267 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15268 msgid "&New\tCtrl+N"
15269 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
15271 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15272 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15273 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
15275 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15276 msgid "&Save\tCtrl+S"
15277 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
15279 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15281 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15282 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
15284 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15285 msgid "Page Se&tup..."
15286 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
15288 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15289 msgid "P&rinter Setup..."
15290 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
15292 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15293 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15294 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
15296 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15297 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15298 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
15300 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15301 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15302 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
15304 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15305 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15306 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
15308 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15309 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15310 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15311 msgid "&Delete\tDel"
15312 msgstr "&Sil\tDel"
15314 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15315 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15316 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
15318 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15319 msgid "&Time/Date\tF5"
15320 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
15322 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15323 msgid "&Wrap long lines"
15324 msgstr "&Uzun satırları kaydır"
15326 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15327 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15328 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
15330 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15331 msgid "&Search next\tF3"
15332 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
15334 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15335 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15336 msgstr "&Değiştir...\tCtrl+H"
15338 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15339 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15340 msgid "&Contents\tF1"
15341 msgstr "&İçerikler\tF1"
15343 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15344 msgid "&About Notepad"
15345 msgstr "&Notepad Hakkında"
15347 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15348 msgid "Page Setup"
15349 msgstr "Sayfa Ayarları"
15351 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15352 msgid "&Header:"
15353 msgstr "&Sayfa Başı:"
15355 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15356 msgid "&Footer:"
15357 msgstr "&Sayfa Sonu:"
15359 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15360 msgid "Margins (millimeters)"
15361 msgstr "Boşluklar (milimetre)"
15363 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15364 msgid "&Left:"
15365 msgstr "&Sol:"
15367 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15368 msgid "&Top:"
15369 msgstr "&Üst:"
15371 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15372 msgid "Encoding:"
15373 msgstr "Kodlama:"
15375 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15376 msgctxt "accelerator Select All"
15377 msgid "A"
15378 msgstr "A"
15380 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15381 msgctxt "accelerator Copy"
15382 msgid "C"
15383 msgstr "C"
15385 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15387 msgctxt "accelerator Find"
15388 msgid "F"
15389 msgstr "F"
15391 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15392 msgctxt "accelerator Replace"
15393 msgid "H"
15394 msgstr "H"
15396 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15397 msgctxt "accelerator New"
15398 msgid "N"
15399 msgstr "N"
15401 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15402 msgctxt "accelerator Open"
15403 msgid "O"
15404 msgstr "O"
15406 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15408 msgctxt "accelerator Print"
15409 msgid "P"
15410 msgstr "P"
15412 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15413 msgctxt "accelerator Save"
15414 msgid "S"
15415 msgstr "S"
15417 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15418 msgctxt "accelerator Paste"
15419 msgid "V"
15420 msgstr "V"
15422 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15423 msgctxt "accelerator Cut"
15424 msgid "X"
15425 msgstr "X"
15427 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15428 msgctxt "accelerator Undo"
15429 msgid "Z"
15430 msgstr "Z"
15432 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15433 msgid "Page &p"
15434 msgstr "&p. Sayfa"
15436 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15437 msgid "Notepad"
15438 msgstr "Not Defteri"
15440 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15441 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15442 msgid "ERROR"
15443 msgstr "HATA"
15445 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15446 msgid "Untitled"
15447 msgstr "Adsız"
15449 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15450 msgid "Text files (*.txt)"
15451 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
15453 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15454 msgid ""
15455 "File '%s' does not exist.\n"
15456 "\n"
15457 "Do you want to create a new file?"
15458 msgstr ""
15459 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
15460 "\n"
15461 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
15463 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15464 msgid ""
15465 "File '%s' has been modified.\n"
15466 "\n"
15467 "Would you like to save the changes?"
15468 msgstr ""
15469 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
15470 "\n"
15471 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
15473 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15474 msgid "'%s' could not be found."
15475 msgstr "'%s' bulunamıyor."
15477 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15478 msgid "Unicode (UTF-16)"
15479 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15481 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15482 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15483 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15485 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15486 msgid "Unicode (UTF-8)"
15487 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15489 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15490 msgid ""
15491 "%1\n"
15492 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15493 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15494 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15495 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15496 "Continue?"
15497 msgstr ""
15498 "%1\n"
15499 "Bu dosya, %2 kodlaması ile kaydettiğinizde kaybedilecek Unicode\n"
15500 "karakterler içeriyor.\n"
15501 "Bu karakterleri korumak için İptal'i tıklatın ve ardından Kodlama açılır\n"
15502 "listesinden Unicode seçeneklerinden birini seçin.\n"
15503 "Devam edilsin mi?"
15505 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15506 msgid "&Bind to file..."
15507 msgstr "&Dosyaya ata..."
15509 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15510 msgid "&View TypeLib..."
15511 msgstr "&TypeLib'i Göster..."
15513 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15514 msgid "&System Configuration"
15515 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
15517 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15518 msgid "&Run the Registry Editor"
15519 msgstr "&Kayıt Defteri Düzenleyicisini Çalıştır"
15521 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15522 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15523 msgstr "&CoCreateInstance Bayrağı"
15525 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15526 msgid "&In-process server"
15527 msgstr "&İşlem içi sunucu"
15529 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15530 msgid "In-process &handler"
15531 msgstr "İşlem içi &işleyici"
15533 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15534 msgid "&Local server"
15535 msgstr "&Yerel sunucu"
15537 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15538 msgid "&Remote server"
15539 msgstr "&Uzak sunucu"
15541 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15542 msgid "View &Type information"
15543 msgstr "&Tür bilgisini görüntüle"
15545 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15546 msgid "Create &Instance"
15547 msgstr "Örnek &Oluştur"
15549 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15550 msgid "Create Instance &On..."
15551 msgstr "&Şunun Üzerinde Örnek Oluştur..."
15553 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15554 msgid "&Release Instance"
15555 msgstr "&Örneği Bırak"
15557 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15558 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15559 msgstr "C&LSID'i panoya kopyala"
15561 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15562 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15563 msgstr "&HTML nesne etiketini panoya kopyala"
15565 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15566 msgid "&Expert mode"
15567 msgstr "&Uzman kipi"
15569 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15570 msgid "&Hidden component categories"
15571 msgstr "&Gizli bileşen kategorileri"
15573 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15574 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15576 msgid "&Toolbar"
15577 msgstr "&Araç Çubuğu"
15579 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15580 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15582 msgid "&Status Bar"
15583 msgstr "&Durum Çubuğu"
15585 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15586 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15587 msgid "&Refresh\tF5"
15588 msgstr "&Yenile\tF5"
15590 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15591 msgid "&About OleView"
15592 msgstr "&OleView Hakkında"
15594 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15595 msgid "&Save as..."
15596 msgstr "&Farklı Kaydet..."
15598 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15599 msgid "&Group by type kind"
15600 msgstr "Tür çeşidine göre g&rupla"
15602 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15603 msgid "Connect to another machine"
15604 msgstr "Başka bir makineye bağlan"
15606 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15607 msgid "&Machine name:"
15608 msgstr "&Makine adı:"
15610 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15611 msgid "System Configuration"
15612 msgstr "Sistem Yapılandırma"
15614 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15615 msgid "System Settings"
15616 msgstr "Sistem Ayarları"
15618 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15619 msgid "&Enable Distributed COM"
15620 msgstr "&Dağıtılmış COM'u Etkinleştir"
15622 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15623 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15624 msgstr "&Uzaktan Bağlantılar'ı Etkinleştir (sadece Win95)"
15626 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15627 msgid ""
15628 "These settings change only registry values.\n"
15629 "They have no effect on Wine performance."
15630 msgstr ""
15631 "Bu ayarlar sadece kayıt defteri değerlerini değiştirir.\n"
15632 "Wine performansı üzerine bir etkileri yoktur."
15634 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15635 msgid "Default Interface Viewer"
15636 msgstr "Varsayılan Arayüz Gösterici"
15638 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15639 msgid "Interface"
15640 msgstr "Arayüz"
15642 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15643 msgid "IID:"
15644 msgstr "IID:"
15646 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15647 msgid "&View Type Info"
15648 msgstr "&Tür Bilgisini Göster"
15650 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15651 msgid "IPersist Interface Viewer"
15652 msgstr "IPersist Arayüz Gösterici"
15654 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15655 msgid "Class Name:"
15656 msgstr "Sınıf Adı:"
15658 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15659 msgid "CLSID:"
15660 msgstr "CLSID:"
15662 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15663 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15664 msgstr "IPersistStream Arayüz Gösterici"
15666 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15667 msgid "OleView"
15668 msgstr "OleView"
15670 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15671 msgid "ITypeLib viewer"
15672 msgstr "ITypeLib Görüntüleyicisi"
15674 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15675 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15676 msgstr "OleView - OLE/COM Nesne Görüntüleyicisi"
15678 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15679 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15680 msgstr "TypeLib dosyaları (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15682 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15683 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15684 msgstr "Dosyaya File Moniker ile ilişkilendir"
15686 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15687 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15688 msgstr "Bir TypeLib dosyası aç ve içindekileri görüntüle"
15690 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15691 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15692 msgstr "Genel Dağıtılan COM ayarlarını değiştir"
15694 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15695 msgid "Run the Wine registry editor"
15696 msgstr "Wine kayıt defteri düzenleyicisini çalıştır"
15698 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15699 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15700 msgstr "Uygulamadan çık. Değişiklikleri kaydetmenizi ister"
15702 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15703 msgid "Create an instance of the selected object"
15704 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini oluştur"
15706 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15707 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15708 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini özel bir makinede oluştur"
15710 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15711 msgid "Release the currently selected object instance"
15712 msgstr "Seçili nesne örneğini bırak"
15714 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15715 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15716 msgstr "Seçilen nesnenin GUID'ini panoya kopyala"
15718 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15719 msgid "Display the viewer for the selected item"
15720 msgstr "Seçilen nesne için görüntüleyiciyi göster"
15722 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15723 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15724 msgstr "Uzman ve acemi görüntüleme kipleri arasında geçiş yap"
15726 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15727 msgid ""
15728 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15729 msgstr "Görüntülenmesi istemeyen bileşen kategorilerinin görünümünü kapat"
15731 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15732 msgid "Show or hide the toolbar"
15733 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
15735 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15736 msgid "Show or hide the status bar"
15737 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
15739 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15740 msgid "Refresh all lists"
15741 msgstr "Tüm listeyi yenile"
15743 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15744 msgid "Display program information, version number and copyright"
15745 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
15747 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15748 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15749 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi sunucu iste"
15751 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15752 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15753 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi işleyici iste"
15755 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15756 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15757 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken yerel sunucu iste"
15759 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15760 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15761 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken uzak sunucu iste"
15763 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15764 msgid "ObjectClasses"
15765 msgstr "NesneSınıfları"
15767 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15768 msgid "Grouped by Component Category"
15769 msgstr "Bileşen Kategorisine Göre Sınıflandırıldı"
15771 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15772 msgid "OLE 1.0 Objects"
15773 msgstr "OLE 1.0 Nesneleri"
15775 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15776 msgid "COM Library Objects"
15777 msgstr "COM Kütüphane Nesneleri"
15779 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15780 msgid "All Objects"
15781 msgstr "Bütün Nesneler"
15783 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15784 msgid "Application IDs"
15785 msgstr "Uygulama Kimlikleri"
15787 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15788 msgid "Type Libraries"
15789 msgstr "Tür Kitaplıkları"
15791 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15792 msgid "ver."
15793 msgstr "Sürüm"
15795 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15796 msgid "Interfaces"
15797 msgstr "Arayüzler"
15799 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15800 msgid "Registry"
15801 msgstr "Kayıt"
15803 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15804 msgid "Implementation"
15805 msgstr "Gerçekleme"
15807 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15808 msgid "Activation"
15809 msgstr "Etkinleştirme"
15811 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15812 msgid "CoGetClassObject failed."
15813 msgstr "CoGetClassObject başarısız."
15815 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15816 msgid "Unknown error"
15817 msgstr "Bilinmeyen hata"
15819 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15820 msgid "bytes"
15821 msgstr "bayt"
15823 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15824 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15825 msgstr "LoadTypeLib ( %1 ) başarısız ($%2!x!)"
15827 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15828 msgid "Inherited Interfaces"
15829 msgstr "Alınan Arayüzler"
15831 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15832 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15833 msgstr ".IDL veya .H dosyası olarak kaydet"
15835 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15836 msgid "Close window"
15837 msgstr "Pencereyi kapat"
15839 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15840 msgid "Group typeinfos by kind"
15841 msgstr "Tür bilgilerini türe göre grupla"
15843 #: programs/progman/progman.rc:33
15844 msgid "&New..."
15845 msgstr "&Yeni..."
15847 #: programs/progman/progman.rc:34
15848 msgid "O&pen\tEnter"
15849 msgstr "&Aç\tEnter"
15851 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15852 msgid "&Move...\tF7"
15853 msgstr "&Taşı...\tF7"
15855 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15856 msgid "&Copy...\tF8"
15857 msgstr "&Kopyala...\tF8"
15859 #: programs/progman/progman.rc:38
15860 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15861 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
15863 #: programs/progman/progman.rc:40
15864 msgid "&Execute..."
15865 msgstr "Çalı&ştır..."
15867 #: programs/progman/progman.rc:42
15868 msgid "E&xit Windows"
15869 msgstr "&Windows'tan Çık"
15871 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15872 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15873 msgid "&Options"
15874 msgstr "&Seçenekler"
15876 #: programs/progman/progman.rc:45
15877 msgid "&Arrange automatically"
15878 msgstr "Otomatik &düzenle"
15880 #: programs/progman/progman.rc:46
15881 msgid "&Minimize on run"
15882 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15884 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15885 msgid "&Save settings on exit"
15886 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
15888 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15890 msgid "&Windows"
15891 msgstr "&Pencereler"
15893 #: programs/progman/progman.rc:50
15894 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15895 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
15897 #: programs/progman/progman.rc:51
15898 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15899 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
15901 #: programs/progman/progman.rc:52
15902 msgid "&Arrange Icons"
15903 msgstr "&Simgeleri düzenle"
15905 #: programs/progman/progman.rc:57
15906 msgid "&About Program Manager"
15907 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
15909 #: programs/progman/progman.rc:103
15910 msgid "Program &group"
15911 msgstr "Program &grubu"
15913 #: programs/progman/progman.rc:105
15914 msgid "&Program"
15915 msgstr "&Program"
15917 #: programs/progman/progman.rc:116
15918 msgid "Move Program"
15919 msgstr "Programı Taşı"
15921 #: programs/progman/progman.rc:118
15922 msgid "Move program:"
15923 msgstr "Taşınacak program:"
15925 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15926 msgid "From group:"
15927 msgstr "Kaynak grup:"
15929 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15930 msgid "&To group:"
15931 msgstr "&Hedef grup:"
15933 #: programs/progman/progman.rc:134
15934 msgid "Copy Program"
15935 msgstr "Program Kopyala"
15937 #: programs/progman/progman.rc:136
15938 msgid "Copy program:"
15939 msgstr "Kopyalanacak program:"
15941 #: programs/progman/progman.rc:152
15942 msgid "Program Group Attributes"
15943 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
15945 #: programs/progman/progman.rc:156
15946 msgid "&Group file:"
15947 msgstr "&Grup dosyası:"
15949 #: programs/progman/progman.rc:168
15950 msgid "Program Attributes"
15951 msgstr "Program Özellikleri"
15953 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15954 msgid "&Command line:"
15955 msgstr "&Komut satırı:"
15957 #: programs/progman/progman.rc:174
15958 msgid "&Working directory:"
15959 msgstr "&Çalışma klasörü:"
15961 #: programs/progman/progman.rc:176
15962 msgid "&Key combination:"
15963 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
15965 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15966 msgid "&Minimize at launch"
15967 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15969 #: programs/progman/progman.rc:183
15970 msgid "Change &icon..."
15971 msgstr "Simge &değiştir..."
15973 #: programs/progman/progman.rc:192
15974 msgid "Change Icon"
15975 msgstr "Simge Değiştir"
15977 #: programs/progman/progman.rc:194
15978 msgid "&Filename:"
15979 msgstr "&Dosya adı:"
15981 #: programs/progman/progman.rc:196
15982 msgid "Current &icon:"
15983 msgstr "Geçerli &simge:"
15985 #: programs/progman/progman.rc:210
15986 msgid "Execute Program"
15987 msgstr "Program Çalıştır"
15989 #: programs/progman/progman.rc:63
15990 msgid "Program Manager"
15991 msgstr "Program Yöneticisi"
15993 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15994 msgid "WARNING"
15995 msgstr "UYARI"
15997 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15998 msgid "Information"
15999 msgstr "Bilgi"
16001 #: programs/progman/progman.rc:68
16002 msgid "Delete group `%s'?"
16003 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
16005 #: programs/progman/progman.rc:69
16006 msgid "Delete program `%s'?"
16007 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
16009 #: programs/progman/progman.rc:70
16010 msgid "Not implemented"
16011 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi"
16013 #: programs/progman/progman.rc:71
16014 msgid "Error reading `%s'."
16015 msgstr "'%s' okunurken hata."
16017 #: programs/progman/progman.rc:72
16018 msgid "Error writing `%s'."
16019 msgstr "'%s' yazılırken hata."
16021 #: programs/progman/progman.rc:75
16022 msgid ""
16023 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16024 "Should it be tried further on?"
16025 msgstr ""
16026 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
16027 "Daha sonra denensin mi?"
16029 #: programs/progman/progman.rc:77
16030 msgid "Help not available."
16031 msgstr "Yardım kullanılamıyor."
16033 #: programs/progman/progman.rc:78
16034 msgid "Unknown feature in %s"
16035 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
16037 #: programs/progman/progman.rc:79
16038 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16039 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
16041 #: programs/progman/progman.rc:80
16042 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16043 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
16045 #: programs/progman/progman.rc:84
16046 msgid "Libraries (*.dll)"
16047 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
16049 #: programs/progman/progman.rc:85
16050 msgid "Icon files"
16051 msgstr "Simge dosyaları"
16053 #: programs/progman/progman.rc:86
16054 msgid "Icons (*.ico)"
16055 msgstr "Simgeler (*.ico)"
16057 #: programs/reg/reg.rc:139
16058 msgid "reg: Invalid syntax. "
16059 msgstr "reg: Geçersiz sözdizimi. "
16061 #: programs/reg/reg.rc:142
16062 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16063 msgstr "Yardım için \"REG %1 /?\" yazın.\n"
16065 #: programs/reg/reg.rc:181
16066 #, fuzzy
16067 #| msgid ""
16068 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16069 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16070 msgstr ""
16071 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
16073 #: programs/reg/reg.rc:116
16074 #, fuzzy
16075 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16076 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16077 msgstr "İşlem başarıyla tamamlandı\n"
16079 #: programs/reg/reg.rc:131
16080 #, fuzzy
16081 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16082 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16083 msgstr "Kayıt defteri işlemi iptal edildi\n"
16085 #: programs/reg/reg.rc:174
16086 #, fuzzy
16087 #| msgid ""
16088 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16089 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16090 msgstr ""
16091 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
16093 #: programs/reg/reg.rc:120
16094 #, fuzzy
16095 #| msgid ""
16096 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16097 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16098 msgstr ""
16099 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
16101 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16102 msgid "(Default)"
16103 msgstr "(Standart)"
16105 #: programs/reg/reg.rc:141
16106 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16107 msgstr "Yardım için \"REG /?\" yazın.\n"
16109 #: programs/reg/reg.rc:35
16110 #, fuzzy
16111 #| msgid ""
16112 #| "Usage:\n"
16113 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
16114 #| "\n"
16115 #| "Supported operations:\n"
16116 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16117 #| "\n"
16118 #| "For help on a specific operation, type:\n"
16119 #| "  REG [operation] /?\n"
16120 #| "\n"
16121 msgid ""
16122 "Usage:\n"
16123 "  REG [operation] [parameters]\n"
16124 "\n"
16125 "Supported operations:\n"
16126 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16127 "\n"
16128 "For help on a specific operation, type:\n"
16129 "  REG [operation] /?\n"
16130 "\n"
16131 msgstr ""
16132 "Kullanım:\n"
16133 "  REG [işlem] [parametreler]\n"
16134 "\n"
16135 "Desteklenen işlemler:\n"
16136 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16137 "\n"
16138 "Herhangi bir işlem hakkında yardım için, şunu yazınız:\n"
16139 "  REG [işlem] /?\n"
16140 "\n"
16142 #: programs/reg/reg.rc:67
16143 msgid ""
16144 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16145 "\n"
16146 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16147 "\n"
16148 "  <key>\n"
16149 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16150 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16151 "\n"
16152 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16153 "\n"
16154 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16155 "\n"
16156 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16157 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16158 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16159 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16160 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16161 "\n"
16162 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16163 "\n"
16164 "  /v <value_name>\n"
16165 "     The name of the registry value to add.\n"
16166 "\n"
16167 "  /ve\n"
16168 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16169 "     registry value.\n"
16170 "\n"
16171 "  /t <type>\n"
16172 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16173 "     <type> must be one of the following:\n"
16174 "\n"
16175 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16176 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16177 "\n"
16178 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16179 "\n"
16180 "  /s <separator>\n"
16181 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16182 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16183 "\n"
16184 "  /d <data>\n"
16185 "     The data to add to the new registry value.\n"
16186 "\n"
16187 "  /f\n"
16188 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16189 "\n"
16190 msgstr ""
16192 #: programs/reg/reg.rc:202
16193 msgid ""
16194 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16195 "\n"
16196 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16197 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16198 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16199 "\n"
16200 "  <key1>, <key2>\n"
16201 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16202 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16203 "\n"
16204 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16205 "\n"
16206 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16207 "\n"
16208 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16209 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16210 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16211 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16212 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16213 "\n"
16214 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16215 "\n"
16216 "  /s\n"
16217 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16218 "\n"
16219 "  /f\n"
16220 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16221 "confirmation.\n"
16222 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16223 "<key2>.\n"
16224 "\n"
16225 msgstr ""
16227 #: programs/reg/reg.rc:92
16228 msgid ""
16229 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16230 "\n"
16231 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16232 "  one or more values from a given registry key.\n"
16233 "\n"
16234 "  <key>\n"
16235 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16236 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16237 "\n"
16238 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16239 "\n"
16240 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16241 "\n"
16242 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16243 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16244 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16245 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16246 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16247 "\n"
16248 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16249 "\n"
16250 "  /v <value_name>\n"
16251 "     The name of the registry value to delete.\n"
16252 "\n"
16253 "  /ve\n"
16254 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16255 "     registry value.\n"
16256 "\n"
16257 "  /va\n"
16258 "     Delete all values from a registry key.\n"
16259 "\n"
16260 "  /f\n"
16261 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16262 "     prompting for confirmation.\n"
16263 "\n"
16264 msgstr ""
16266 #: programs/reg/reg.rc:170
16267 msgid ""
16268 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16269 "\n"
16270 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16271 "  to a file.\n"
16272 "\n"
16273 "  <key>\n"
16274 "     The registry key to export.\n"
16275 "\n"
16276 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16277 "\n"
16278 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16279 "\n"
16280 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16281 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16282 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16283 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16284 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16285 "\n"
16286 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16287 "\n"
16288 "  <file>\n"
16289 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16290 "     This file must have a .reg extension.\n"
16291 "\n"
16292 "  /y\n"
16293 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16294 "\n"
16295 msgstr ""
16297 #: programs/reg/reg.rc:148
16298 msgid ""
16299 "REG IMPORT <file>\n"
16300 "\n"
16301 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16302 "\n"
16303 "  <file>\n"
16304 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16305 "\n"
16306 msgstr ""
16308 #: programs/reg/reg.rc:114
16309 msgid ""
16310 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16311 "\n"
16312 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16313 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16314 "\n"
16315 "  <key>\n"
16316 "     The registry key to query.\n"
16317 "\n"
16318 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16319 "\n"
16320 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16321 "\n"
16322 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16323 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16324 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16325 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16326 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16327 "\n"
16328 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16329 "\n"
16330 "  /v <value_name>\n"
16331 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16332 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16333 "\n"
16334 "  /ve\n"
16335 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16336 "     registry value.\n"
16337 "\n"
16338 "  /s\n"
16339 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16340 "\n"
16341 msgstr ""
16343 #: programs/reg/reg.rc:180
16344 msgid ""
16345 "  /reg:32\n"
16346 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16347 "\n"
16348 "  /reg:64\n"
16349 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16350 "\n"
16351 msgstr ""
16353 #: programs/reg/reg.rc:117
16354 #, fuzzy
16355 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16356 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16357 msgstr "reg: Geçersiz anahtar adı\n"
16359 #: programs/reg/reg.rc:119
16360 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16361 msgstr "reg: Uzak makineye erişilemiyor\n"
16363 #: programs/reg/reg.rc:172
16364 #, fuzzy
16365 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16366 msgid "reg: Invalid system key\n"
16367 msgstr "reg: Geçersiz anahtar adı [%1]\n"
16369 #: programs/reg/reg.rc:140
16370 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16371 msgstr "reg: [%1] seçeneği geçersiz."
16373 #: programs/reg/reg.rc:122
16374 #, fuzzy
16375 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16376 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16377 msgstr ""
16378 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
16379 "girilmelidir\n"
16381 #: programs/reg/reg.rc:123
16382 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16383 msgstr ""
16384 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
16385 "girilmelidir\n"
16387 #: programs/reg/reg.rc:136
16388 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16389 msgstr "reg: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir dize girilmelidir\n"
16391 #: programs/reg/reg.rc:124
16392 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16393 msgstr "reg: İşlenmeyen [/t 0x%1!x!, /d %2] kayıt defteri veri türü\n"
16395 #: programs/reg/reg.rc:121
16396 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16397 msgstr "Hata: Desteklenmeyen [%1] veri türü\n"
16399 #: programs/reg/reg.rc:125
16400 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16401 msgstr "Belirtilen '%1' kayıt defteri değeri zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16403 #: programs/reg/reg.rc:118
16404 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16405 msgstr "reg: Geçersiz komut satırı parametreleri\n"
16407 #: programs/reg/reg.rc:204
16408 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16409 msgstr ""
16411 #: programs/reg/reg.rc:205
16412 #, fuzzy
16413 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16414 msgid ""
16415 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16416 "overwrite it?"
16417 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16419 #: programs/reg/reg.rc:133
16420 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16421 msgstr "'%1' kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
16423 #: programs/reg/reg.rc:134
16424 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16425 msgstr ""
16426 "%1' içindeki bütün kayıt defteri değerlerini silmek istediğinizden emin "
16427 "misiniz?"
16429 #: programs/reg/reg.rc:135
16430 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16431 msgstr "'%1' kayıt defteri anahtarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
16433 #: programs/reg/reg.rc:137
16434 #, fuzzy
16435 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16436 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16437 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
16439 #: programs/reg/reg.rc:173
16440 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16441 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16443 #: programs/reg/reg.rc:151
16444 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16445 msgstr "reg: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
16447 #: programs/reg/reg.rc:175
16448 #, fuzzy
16449 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16450 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16451 msgstr "reg: '%1' kayıt defteri anahtarı açılamıyor.\n"
16453 #: programs/reg/reg.rc:150
16454 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16455 msgstr "reg: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16457 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16458 msgid "(value not set)"
16459 msgstr "(değer belirlenmemiş)"
16461 #: programs/reg/reg.rc:138
16462 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16463 msgstr "Arama tamamlandı. Bulunan eşleşmelerin sayısı: %1!d!\n"
16465 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16466 msgid "&Registry"
16467 msgstr "&Kayıt Defteri"
16469 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16470 msgid "&Import Registry File..."
16471 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
16473 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16474 msgid "&Export Registry File..."
16475 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
16477 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16478 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16479 msgid "&Key"
16480 msgstr "&Anahtar"
16482 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16483 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16484 msgid "&String Value"
16485 msgstr "&Dize Değeri"
16487 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16488 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16489 msgid "&Binary Value"
16490 msgstr "&İkili Değer"
16492 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16493 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16494 msgid "&DWORD Value"
16495 msgstr "&DWORD Değeri"
16497 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16498 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16499 msgid "&Multi-String Value"
16500 msgstr "&Çoklu Dize Değeri"
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16503 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16504 msgid "&Expandable String Value"
16505 msgstr "&Genişletilebilir Dize Değeri"
16507 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16508 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16509 msgid "&Rename\tF2"
16510 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
16512 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16513 msgid "&Copy Key Name"
16514 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
16516 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16518 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16519 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
16521 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16522 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16523 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
16525 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16526 msgid "Status &Bar"
16527 msgstr "Durum &Çubuğu"
16529 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16530 msgid "Sp&lit"
16531 msgstr "A&yır"
16533 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16534 msgid "&Remove Favorite..."
16535 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
16537 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16538 msgid "&About Registry Editor"
16539 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi &Hakkında"
16541 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16543 msgid "Expand"
16544 msgstr "Genişlet"
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16547 msgid "Modify &Binary Data..."
16548 msgstr "İkili &Değeri Değiştir..."
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16551 msgid "Export registry"
16552 msgstr "Kayıt defterini ver"
16554 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16555 msgid "S&elected branch:"
16556 msgstr "S&eçilen kısım:"
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16559 msgid "Find:"
16560 msgstr "Bul:"
16562 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16563 msgid "Find in:"
16564 msgstr "Konum:"
16566 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16567 msgid "Keys"
16568 msgstr "Anahtarlar"
16570 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16571 msgid "Value names"
16572 msgstr "Değer adları"
16574 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16575 msgid "Value content"
16576 msgstr "Değer içeriği"
16578 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16579 msgid "Whole string only"
16580 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
16582 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16583 msgid "Add Favorite"
16584 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
16586 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16587 msgid "Name:"
16588 msgstr "Ad:"
16590 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16591 msgid "Remove Favorite"
16592 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
16594 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16595 msgid "Edit String"
16596 msgstr "Dizeyi Düzenle"
16598 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16599 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16600 msgid "Value name:"
16601 msgstr "Değer adı:"
16603 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16604 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16605 msgid "Value data:"
16606 msgstr "Değer verisi:"
16608 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16609 msgid "Edit DWORD"
16610 msgstr "DWORD Düzenle"
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16613 msgid "Base"
16614 msgstr "Taban"
16616 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16617 msgid "Hexadecimal"
16618 msgstr "Onaltılık"
16620 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16621 msgid "Decimal"
16622 msgstr "Onluk"
16624 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16625 msgid "Edit Binary"
16626 msgstr "İkili Dizeyi Düzenle"
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16629 msgid "Edit Multi-String"
16630 msgstr "Çoklu Dizeyi Düzenle"
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16633 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16634 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
16636 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16637 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16638 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
16640 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16641 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16642 msgstr "Kayıt defteri penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
16644 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16645 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16646 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
16648 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16649 msgid ""
16650 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16651 msgstr ""
16652 "Kayıt Defteri Düzenleyicisi hakkında yardım ve bilgi göstermek için "
16653 "komutları içerir"
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16656 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16657 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler oluşturmak için komutları içerir"
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16660 msgid "Data"
16661 msgstr "Veri"
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16664 msgid "Registry Editor"
16665 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi"
16667 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16668 msgid "Import Registry File"
16669 msgstr "Kayıt Dosyasından Al"
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16672 msgid "Export Registry File"
16673 msgstr "Kayıt Dosyasına Ver"
16675 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16676 msgid "Registry files (*.reg)"
16677 msgstr "Kayıt dosyaları (*.reg)"
16679 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16680 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16681 msgstr "Win9X/NT4 Kayıt Dosyaları (REGEDIT4)"
16683 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16684 msgid "(cannot display value)"
16685 msgstr "(değer görüntülenemiyor)"
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16688 msgid "(unknown %d)"
16689 msgstr "(bilinmeyen %d)"
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16692 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16693 msgstr "Seçilen kayıt değeri değiştirilemiyor."
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16696 msgid "Unable to create a new registry key."
16697 msgstr "Yeni bir kayıt anahtarı oluşturulamıyor."
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16700 msgid "Unable to create a new registry value."
16701 msgstr "Yeni bir kayıt değeri oluşturulamıyor."
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16704 msgid ""
16705 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16706 "The specified key name already exists."
16707 msgstr ""
16708 "'%1' anahtarı yeniden adlandırılamıyor.\n"
16709 "Belirtilen anahtar adı zaten var."
16711 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16712 msgid ""
16713 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16714 "The specified value name already exists."
16715 msgstr ""
16716 "'%1' değeri yeniden adlandırılamıyor.\n"
16717 "Belirtilen değer adı zaten var."
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16720 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16721 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı silinemiyor."
16723 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16724 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16725 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı yeniden adlandırılamıyor."
16727 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16728 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16729 msgstr "Seçilen kayıt değeri yeniden adlandırılamıyor."
16731 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16732 msgid ""
16733 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16734 msgstr ""
16735 "%1 dosyasında bulunan kayıt anahtarları ve değerleri, kayıt defterine "
16736 "başarıyla eklendi."
16738 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16739 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16740 msgstr ""
16741 "%1 dosyası alınamıyor. Belirtilen dosya geçerli bir kayıt defteri dosyası "
16742 "değil."
16744 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16745 msgid ""
16746 "Usage:\n"
16747 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16748 "\n"
16749 "Options:\n"
16750 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16751 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16752 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16753 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16754 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16755 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16756 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16757 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16758 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16759 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16760 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16761 "  /?             Display this information and exit.\n"
16762 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16763 "to\n"
16764 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16765 "the\n"
16766 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16767 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16768 "\n"
16769 "Usage examples:\n"
16770 "  regedit \"import.reg\"\n"
16771 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16772 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16773 msgstr ""
16774 "Kullanım:\n"
16775 "  regedit [seçenek] [dosyaadı] [kayıt_anahtarı]\n"
16776 "\n"
16777 "Seçenekler:\n"
16778 "  [seçenek yok]    Programın grafik sürümünü başlatır.\n"
16779 "  /L:system.dat  Değiştirilecek system.dat dosyasının konumu.\n"
16780 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16781 "  /R:user.dat    Değiştirilecek user.dat dosyasının konumu.\n"
16782 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16783 "  /C             Bir kayıt defteri dosyasının içeriğini alır.\n"
16784 "  /D             Belirtilen bir kayıt anahtarını siler.\n"
16785 "  /E             Belirtilen bir kayıt anahtarının içeriğini bir dosyaya "
16786 "verir.\n"
16787 "                 Eğer bir kayıt anahtarı belirtilmezse, bütün kayıt "
16788 "defterini verir.\n"
16789 "  /S             Sessiz kip. Herhangi bir ileti gösterilmez.\n"
16790 "  /V             Kullanıcı arayüzü gelişmiş kipte başlatılır. Önemsenmez.\n"
16791 "  /?             Bu yardımı gösterir.\n"
16792 "  [dosyaadı]     Dışarıya verilecek kayıt bilgileri içeren dosyanın konumu.\n"
16793 "                 [/E] seçeneğiyle kullanıldığında, kayıt bilgileri içeren "
16794 "dosyanın\n"
16795 "                 nereye kaydedileceği belirtilir.\n"
16796 "  [kayıt_anahtarı]      Değiştirilecek kayıt defteri anahtarı.\n"
16797 "\n"
16798 "Kullanım örnekleri:\n"
16799 "  regedit \"import.reg\"\n"
16800 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16801 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Anahtar\\Yol\"\n"
16803 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16804 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16805 msgstr "regedit: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
16807 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16808 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16809 msgstr "Yardım için \"regedit /?\" yazın.\n"
16811 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16812 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16813 msgstr "regedit: Dosya adı belirtilmemiş.\n"
16815 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16816 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16817 msgstr "regedit: Kaldırmak için kayıt anahtarı belirtilmemiş.\n"
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16820 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16821 msgstr "regedit: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16824 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16825 msgstr "regedit: '%1' dosyası açılamıyor.\n"
16827 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16828 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16829 msgstr "regedit: İşlenmeyen eylem.\n"
16831 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16832 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16833 msgstr "regedit: Yetersiz bellek! (%1!S!, satır %2!u!)\n"
16835 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16836 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16837 msgstr "regedit: Geçersiz onaltılık değer.\n"
16839 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16840 msgid ""
16841 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16842 "encountered at '%1'.\n"
16843 msgstr ""
16844 "regedit: Onaltılık değeri çevrilemiyor. '%1''de geçersiz bir değerle "
16845 "karşılaşıldı.\n"
16847 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16848 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16849 msgstr "regedit: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
16851 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16852 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16853 msgstr "regedit: Desteklenmeyen kayıt defteri veri türü [0x%1!x!]\n"
16855 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16856 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16857 msgstr "regedit: '%1''de beklenmeyen satır sonu.\n"
16859 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16860 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16861 msgstr "regedit: '%1' satırı bilinmiyor.\n"
16863 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16864 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16865 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri, '%2''ye eklenemiyor.\n"
16867 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16868 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16869 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
16871 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16872 msgid ""
16873 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16874 msgstr ""
16875 "regedit: Desteklenmeyen [0x%1!x!] kayıt defteri veri türüyle '%2''de "
16876 "karşılaşıldı.\n"
16878 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16879 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16880 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri ikili veri olarak dışa verilecek.\n"
16882 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16883 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16884 msgstr "regedit: Geçersiz sistem anahtarı [%1]\n"
16886 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16887 msgid ""
16888 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16889 msgstr "regedit: '%1' verilemiyor. Belirtilen kayıt anahtarı bulunamadı.\n"
16891 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16892 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16893 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
16895 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16896 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16897 msgstr "regedit: Satır sözdizimi geçersiz.\n"
16899 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16900 msgid "Quits the Registry Editor"
16901 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisinden çıkar"
16903 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16904 msgid "Adds keys to the favorites list"
16905 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
16907 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16908 msgid "Removes keys from the favorites list"
16909 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
16911 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16912 msgid "Shows or hides the status bar"
16913 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
16915 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16916 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16917 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
16919 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16920 msgid "Refreshes the window"
16921 msgstr "Pencereyi yeniler"
16923 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16924 msgid "Deletes the selection"
16925 msgstr "Seçimi siler"
16927 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16928 msgid "Renames the selection"
16929 msgstr "Seçimi yeniden adlandırır"
16931 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16932 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16933 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
16935 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16936 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16937 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
16939 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16940 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16941 msgstr "Önceki aramada belirtilen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
16943 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16944 msgid "Modifies the value's data"
16945 msgstr "Değer verisini değiştirir"
16947 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16948 msgid "Adds a new key"
16949 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
16951 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16952 msgid "Adds a new string value"
16953 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
16955 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16956 msgid "Adds a new binary value"
16957 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
16959 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16960 msgid "Adds a new 32-bit value"
16961 msgstr "Yeni bir 32-bit değer ekler"
16963 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16964 msgid "Imports a text file into the registry"
16965 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
16967 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16968 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16969 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
16971 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16972 msgid "Prints all or part of the registry"
16973 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
16975 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16976 msgid "Opens Registry Editor Help"
16977 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi Yardımını açar"
16979 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16980 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16981 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
16983 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16984 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16985 msgstr "'%1' kayıt değeri sorgulanamıyor."
16987 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16988 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16989 msgstr "Bu tür (%1!u!) kayıt anahtarları değiştirilemez."
16991 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16992 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16993 msgstr "Değer çok büyük (%1!u!)."
16995 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16996 msgid "Confirm Value Delete"
16997 msgstr "Değer Silmeyi Onayla"
16999 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17000 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17001 msgstr "Seçilen kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
17003 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17004 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17005 msgstr "Arama tamamlandı. '%1' dizesi bulunamadı."
17007 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17008 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17009 msgstr "Bu değerleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
17011 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17012 msgid "New Key #%d"
17013 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
17015 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17016 msgid "New Value #%d"
17017 msgstr "Yeni Değer #%d"
17019 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17020 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17021 msgstr "'%1' kayıt anahtarı sorgulanamıyor."
17023 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17024 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17025 msgstr "Değer verisini ikili biçimde değiştirir"
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17028 msgid "Adds a new multi-string value"
17029 msgstr "Yeni bir çoklu dize değeri ekler"
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17032 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17033 msgstr "Sistem kaydının seçilen kısmını metin dosyasına aktarır"
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17036 msgid "Adds a new expandable string value"
17037 msgstr "Yeni bir genişletilebilir dize değeri ekler"
17039 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17040 msgid "Confirm Key Delete"
17041 msgstr "Anahtar Silmeyi Onayla"
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17044 msgid ""
17045 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17046 msgstr ""
17047 "'Bu kayıt defteri anahtarını ve bütün alt anahtarlarını silmek "
17048 "istediğinizden emin misiniz?"
17050 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17051 msgid "Expands or collapses the selected node"
17052 msgstr "Seçili düğümü genişletir veya daraltır"
17054 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17055 msgid "Collapse"
17056 msgstr "Daralt"
17058 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17059 msgid ""
17060 "Wine DLL Registration Utility\n"
17061 "\n"
17062 "Provides DLL registration services.\n"
17063 "\n"
17064 msgstr ""
17065 "Wine DLL Kayıt Aracı\n"
17066 "\n"
17067 "DLL kayıt hizmetlerini yürütür.\n"
17068 "\n"
17070 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17071 msgid ""
17072 "Usage:\n"
17073 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17074 "\n"
17075 "Options:\n"
17076 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17077 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17078 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17079 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17080 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17081 "\n"
17082 msgstr ""
17083 "Kullanım:\n"
17084 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komutsatırı]] DllAdı\n"
17085 "\n"
17086 "Seçenekler:\n"
17087 "  [/u]  Bir sunucunun kaydını kaldırır.\n"
17088 "  [/s]  Sessiz (hiçbir mesaj görüntülenmeyecek).\n"
17089 "  [/i]  DllInstall'ı, isteğe bağlı [komutsatırı] geçirerek çağırır.\n"
17090 "\t[/u] ile kullanıldığında DllInstall kaldırma kipinde çağrılır.\n"
17091 "  [/n]  DllRegisterServer'i çağırmaz. Bu seçenek [/i] ile kullanılır.\n"
17092 "\n"
17094 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17095 msgid ""
17096 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17097 "\n"
17098 msgstr ""
17099 "regsvr32: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
17100 "\n"
17102 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17103 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17104 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi.\n"
17106 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17107 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17108 msgstr "regsvr32: '%1!S!', '%2% DLL dosyasında yok.\n"
17110 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17111 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17112 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaydedilemedi.\n"
17114 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17115 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17116 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaydedildi.\n"
17118 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17119 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17120 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kayıttan kaldırılamadı.\n"
17122 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17123 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17124 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kayıttan kaldırıldı.\n"
17126 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17127 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17128 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi.\n"
17130 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17131 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17132 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla yüklendi.\n"
17134 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17135 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17136 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaldırılamadı.\n"
17138 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17139 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17140 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaldırıldı.\n"
17142 #: programs/start/start.rc:57
17143 #, fuzzy
17144 #| msgid ""
17145 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17146 #| "files\n"
17147 #| "with that suffix.\n"
17148 #| "Usage:\n"
17149 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17150 #| "start [options] document_filename\n"
17151 #| "\n"
17152 #| "Options:\n"
17153 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17154 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17155 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17156 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17157 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17158 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17159 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17160 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17161 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17162 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17163 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17164 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17165 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17166 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17167 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17168 #| "its\n"
17169 #| "exit code.\n"
17170 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17171 #| "Explorer.\n"
17172 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17173 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17174 msgid ""
17175 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17176 "with that suffix.\n"
17177 "Usage:\n"
17178 "start [options] program_filename [...]\n"
17179 "start [options] document_filename\n"
17180 "\n"
17181 "Options:\n"
17182 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17183 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17184 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17185 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17186 "/min           Start the program minimized.\n"
17187 "/max           Start the program maximized.\n"
17188 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17189 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17190 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17191 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17192 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17193 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17194 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17195 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17196 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17197 "exit code.\n"
17198 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17199 "Explorer.\n"
17200 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17201 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17202 "/?             Display this help and exit.\n"
17203 msgstr ""
17204 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
17205 "uygulamayla açar.\n"
17206 "Kullanım:\n"
17207 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
17208 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
17209 "\n"
17210 "Seçenekler:\n"
17211 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
17212 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
17213 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
17214 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
17215 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
17216 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
17217 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17218 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17219 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17220 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17221 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17222 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17223 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
17224 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
17225 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
17226 "                koduyla çıkar.\n"
17227 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
17228 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
17229 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
17230 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
17232 #: programs/start/start.rc:59
17233 msgid ""
17234 "Application could not be started, or no application associated with the "
17235 "specified file.\n"
17236 "ShellExecuteEx failed"
17237 msgstr ""
17238 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
17239 "ShellExecuteEx başarısız"
17241 #: programs/start/start.rc:61
17242 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17243 msgstr "Belirtilen Unix dosya adı, bir DOS dosya adına çevrilemedi."
17245 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17246 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17247 msgstr "Kullanım: taskkill [/?] [/f] [/im İşlemAdı | /pid İşlemKimliği]\n"
17249 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17250 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17251 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı seçeneği.\n"
17253 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17254 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17255 msgstr "Hata: Geçersiz komut satırı parametresi.\n"
17257 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17258 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17259 msgstr "Hata: /im veya /pid belirlenmeli.\n"
17261 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17262 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17263 msgstr "Hata: %1 ayarı komut satırı parametresi bekliyor.\n"
17265 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17266 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17267 msgstr "Hata: /im ve /pid ayarları ayrışık.\n"
17269 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17270 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17271 msgstr ""
17272 "PID'i %1!u! olan üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı gönderildi.\n"
17274 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17275 msgid ""
17276 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17277 msgstr ""
17278 "PID'i %2!u! olan \"%1\" üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı "
17279 "gönderildi.\n"
17281 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17282 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17283 msgstr "PID'i %1!u! olan işlem zorla sonlandırıldı.\n"
17285 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17286 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17287 msgstr "PID'i %2!u! olan \"%1\" işlemi zorla sonlandırıldı.\n"
17289 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17290 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17291 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi bulunamıyor.\n"
17293 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17294 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17295 msgstr "Hata: İşlem listesi oluşturulamıyor.\n"
17297 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17298 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17299 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi sonlandırılamıyor.\n"
17301 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17302 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17303 msgstr "Hata: İşlemin kendini sonlandırmasına izin verilmiyor.\n"
17305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17306 msgid "&New Task (Run...)"
17307 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
17309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17310 msgid "E&xit Task Manager"
17311 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
17313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17314 msgid "&Minimize On Use"
17315 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
17317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17318 msgid "&Hide When Minimized"
17319 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
17321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17322 msgid "&Show 16-bit tasks"
17323 msgstr "&16-bit görevleri göster"
17325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17326 msgid "&Refresh Now"
17327 msgstr "Şimdi &Yenile"
17329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17330 msgid "&Update Speed"
17331 msgstr "&Güncelleme Hızı"
17333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17334 msgid "&High"
17335 msgstr "&Yüksek"
17337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17338 msgid "&Normal"
17339 msgstr "&Normal"
17341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17342 msgid "&Low"
17343 msgstr "&Düşük"
17345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17346 msgid "&Paused"
17347 msgstr "D&uraklamış"
17349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17350 msgid "&Select Columns..."
17351 msgstr "&Sütunları Seç..."
17353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17354 msgid "&CPU History"
17355 msgstr "&CPU Geçmişi"
17357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17358 msgid "&One Graph, All CPUs"
17359 msgstr "&Bir Grafikte Tüm CPU'lar"
17361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17362 msgid "One Graph &Per CPU"
17363 msgstr "&Her CPU için Ayrı Grafik"
17365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17366 msgid "&Show Kernel Times"
17367 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
17369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17371 msgid "Tile &Horizontally"
17372 msgstr "&Yatay Döşe"
17374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17376 msgid "Tile &Vertically"
17377 msgstr "&Dikey Döşe"
17379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17381 msgid "&Minimize"
17382 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
17384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17386 msgid "&Cascade"
17387 msgstr "&Diz"
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17391 msgid "&Bring To Front"
17392 msgstr "&Öne Getir"
17394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17395 msgid "&About Task Manager"
17396 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
17398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17399 msgid "&Switch To"
17400 msgstr "Pencere &Değiştir"
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17403 msgid "&End Task"
17404 msgstr "&Görevi Sonlandır"
17406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17407 msgid "&Go To Process"
17408 msgstr "İ&şleme Git"
17410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17411 msgid "&End Process"
17412 msgstr "İşlemi &Sonlandır"
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17415 msgid "End Process &Tree"
17416 msgstr "İşlem A&ğacını Sonlandır"
17418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17419 msgid "&Debug"
17420 msgstr "&Hata Ayıkla"
17422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17423 msgid "Set &Priority"
17424 msgstr "&Önceliği Ayarla"
17426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17427 msgid "&Realtime"
17428 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
17430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17431 msgid "&Above Normal"
17432 msgstr "Normalin &Üzerinde"
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17435 msgid "&Below Normal"
17436 msgstr "Normalin &Altında"
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17439 msgid "Set &Affinity..."
17440 msgstr "İ&lişkiyi Ayarla..."
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17443 msgid "Edit Debug &Channels..."
17444 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17448 msgid "Task Manager"
17449 msgstr "Görev Yöneticisi"
17451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17452 msgid "&New Task..."
17453 msgstr "&Yeni Görev..."
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17456 msgid "&Show processes from all users"
17457 msgstr "&Tüm kullanıcı işlemlerini göster"
17459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17460 msgid "CPU usage"
17461 msgstr "CPU kullanımı"
17463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17464 msgid "Mem usage"
17465 msgstr "Bellek kullanımı"
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17468 msgid "Totals"
17469 msgstr "Toplamlar"
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17472 msgid "Commit charge (K)"
17473 msgstr "Ayrılmış bellek (K)"
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17476 msgid "Physical memory (K)"
17477 msgstr "Fiziksel bellek (K)"
17479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17480 msgid "Kernel memory (K)"
17481 msgstr "Çekirdek belleği (K)"
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17484 msgid "Handles"
17485 msgstr "İşleyiciler"
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17488 msgid "Threads"
17489 msgstr "İş parçacıkları"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17492 msgid "Processes"
17493 msgstr "İşlemler"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17497 msgid "Total"
17498 msgstr "Toplam"
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17501 msgid "Limit"
17502 msgstr "Sınır"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17505 msgid "Peak"
17506 msgstr "En Yüksek"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17509 msgid "System Cache"
17510 msgstr "Sistem Önbelleği"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17513 msgid "Paged"
17514 msgstr "Sayfalanmış"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17517 msgid "Nonpaged"
17518 msgstr "Sayfalanmamış"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17521 msgid "CPU usage history"
17522 msgstr "CPU kullanım geçmişi"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17525 msgid "Memory usage history"
17526 msgstr "Bellek kullanım geçmişi"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17529 msgid "Debug Channels"
17530 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17533 msgid "Processor Affinity"
17534 msgstr "İşlemci İlişkisi"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17537 msgid ""
17538 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17539 "allowed to execute on."
17540 msgstr ""
17541 "İşlemci İlişkisi sekmesi, işlemin hangi işlemcilerin üzerinde çalışmasına "
17542 "izin verileceğini ayarlar."
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17545 msgid "CPU 0"
17546 msgstr "CPU 0"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17549 msgid "CPU 1"
17550 msgstr "CPU 1"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17553 msgid "CPU 2"
17554 msgstr "CPU 2"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17557 msgid "CPU 3"
17558 msgstr "CPU 3"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17561 msgid "CPU 4"
17562 msgstr "CPU 4"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17565 msgid "CPU 5"
17566 msgstr "CPU 5"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17569 msgid "CPU 6"
17570 msgstr "CPU 6"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17573 msgid "CPU 7"
17574 msgstr "CPU 7"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17577 msgid "CPU 8"
17578 msgstr "CPU 8"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17581 msgid "CPU 9"
17582 msgstr "CPU 9"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17585 msgid "CPU 10"
17586 msgstr "CPU 10"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17589 msgid "CPU 11"
17590 msgstr "CPU 11"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17593 msgid "CPU 12"
17594 msgstr "CPU 12"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17597 msgid "CPU 13"
17598 msgstr "CPU 13"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17601 msgid "CPU 14"
17602 msgstr "CPU 14"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17605 msgid "CPU 15"
17606 msgstr "CPU 15"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17609 msgid "CPU 16"
17610 msgstr "CPU 16"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17613 msgid "CPU 17"
17614 msgstr "CPU 17"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17617 msgid "CPU 18"
17618 msgstr "CPU 18"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17621 msgid "CPU 19"
17622 msgstr "CPU 19"
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17625 msgid "CPU 20"
17626 msgstr "CPU 20"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17629 msgid "CPU 21"
17630 msgstr "CPU 21"
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17633 msgid "CPU 22"
17634 msgstr "CPU 22"
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17637 msgid "CPU 23"
17638 msgstr "CPU 23"
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17641 msgid "CPU 24"
17642 msgstr "CPU 24"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17645 msgid "CPU 25"
17646 msgstr "CPU 25"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17649 msgid "CPU 26"
17650 msgstr "CPU 26"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17653 msgid "CPU 27"
17654 msgstr "CPU 27"
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17657 msgid "CPU 28"
17658 msgstr "CPU 28"
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17661 msgid "CPU 29"
17662 msgstr "CPU 29"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17665 msgid "CPU 30"
17666 msgstr "CPU 30"
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17669 msgid "CPU 31"
17670 msgstr "CPU 31"
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17673 msgid "Select Columns"
17674 msgstr "Sütunları Seç"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17677 msgid ""
17678 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17679 msgstr "Görev Yöneticisinin İşlem sekmesinde görüntülenecek sütunları seçiniz."
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17682 msgid "&Image Name"
17683 msgstr "&İmaj Adı"
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17686 msgid "&PID (Process Identifier)"
17687 msgstr "&PID (İşlem Kimliği)"
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17690 msgid "&CPU Usage"
17691 msgstr "&CPU Kullanımı"
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17694 msgid "CPU Tim&e"
17695 msgstr "CPU S&üresi"
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17698 msgid "&Memory Usage"
17699 msgstr "&Bellek Kullanımı"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17702 msgid "Memory Usage &Delta"
17703 msgstr "Bellek Kullanımı F&arkı"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17706 msgid "Pea&k Memory Usage"
17707 msgstr "En &Yüksek Bellek Kullanımı"
17709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17710 msgid "Page &Faults"
17711 msgstr "Sayfalama &Hataları"
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17714 msgid "&USER Objects"
17715 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17718 msgid "I/O Reads"
17719 msgstr "G/Ç Okuma"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17722 msgid "I/O Read Bytes"
17723 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17726 msgid "&Session ID"
17727 msgstr "&Oturum Kimliği"
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17730 msgid "User &Name"
17731 msgstr "Kullanıcı &Adı"
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17734 msgid "Page F&aults Delta"
17735 msgstr "Sayfalama Hatası &Farkı"
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17738 msgid "&Virtual Memory Size"
17739 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
17741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17742 msgid "Pa&ged Pool"
17743 msgstr "Say&falanmış Havuz"
17745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17746 msgid "N&on-paged Pool"
17747 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17750 msgid "Base P&riority"
17751 msgstr "Temel Ö&ncelik"
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17754 msgid "&Handle Count"
17755 msgstr "İş&leyici Sayısı"
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17758 msgid "&Thread Count"
17759 msgstr "&İş Parçacığı Sayısı"
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17762 msgid "GDI Objects"
17763 msgstr "GDI Nesneleri"
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17766 msgid "I/O Writes"
17767 msgstr "G/Ç Yazım"
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17770 msgid "I/O Write Bytes"
17771 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17774 msgid "I/O Other"
17775 msgstr "G/Ç Diğer"
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17778 msgid "I/O Other Bytes"
17779 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17782 msgid "Create New Task"
17783 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17786 msgid "Runs a new program"
17787 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17790 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17791 msgstr ""
17792 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
17794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17795 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17796 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17799 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17800 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17803 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17804 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17807 msgid "Displays tasks by using large icons"
17808 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17811 msgid "Displays tasks by using small icons"
17812 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17815 msgid "Displays information about each task"
17816 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17819 msgid "Updates the display twice per second"
17820 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17823 msgid "Updates the display every two seconds"
17824 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17827 msgid "Updates the display every four seconds"
17828 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17831 msgid "Does not automatically update"
17832 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17835 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17836 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17839 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17840 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17843 msgid "Minimizes the windows"
17844 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17847 msgid "Maximizes the windows"
17848 msgstr "Pencereleri büyütür"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17851 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17852 msgstr "Masaüstündeki pencereleri çapraz döşer"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17855 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17856 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona odaklanmaz"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17859 msgid "Displays Task Manager help topics"
17860 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17863 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17864 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17867 msgid "Exits the Task Manager application"
17868 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17871 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17872 msgstr "16-bit işlemleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17875 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17876 msgstr "Hangi işlemlerin İşlem sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17879 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17880 msgstr "Performans grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17883 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17884 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam işlemci kullanımını gösterir"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17887 msgid "Each CPU has its own history graph"
17888 msgstr "Her işlemcinin kendi geçmiş grafiği olur"
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17891 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17892 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o göreve odaklanır"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17895 msgid "Tells the selected tasks to close"
17896 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17899 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17900 msgstr "Seçili işleme odaklanır"
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17903 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17904 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri getirir"
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17907 msgid "Removes the process from the system"
17908 msgstr "İşlemi sistemden kaldırır"
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17911 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17912 msgstr "Bu işlemi ve onun alt dallarını sistemden kaldırır"
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17915 msgid "Attaches the debugger to this process"
17916 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu işleme iliştirir"
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17919 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17920 msgstr "İşlemin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17923 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17924 msgstr "İşlemi GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17927 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17928 msgstr "İşlemi YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17931 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17932 msgstr "İşlemi NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17935 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17936 msgstr "İşlemi NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17939 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17940 msgstr "İşlemi NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17943 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17944 msgstr "İşlemi DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17947 msgid "Controls Debug Channels"
17948 msgstr "Hata Ayıklama Kanallarını Denetler"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17951 msgid "Performance"
17952 msgstr "Performans"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17955 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17956 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17959 msgid "Processes: %d"
17960 msgstr "İşlemler: %d"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17963 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17964 msgstr "Bellek Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17967 msgid "Image Name"
17968 msgstr "Görüntü Adı"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17971 msgid "PID"
17972 msgstr "PID"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17975 msgid "CPU"
17976 msgstr "CPU"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17979 msgid "CPU Time"
17980 msgstr "CPU Zamanı"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17983 msgid "Mem Usage"
17984 msgstr "Bellek Kullanımı"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17987 msgid "Mem Delta"
17988 msgstr "Bellek Farkı"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17991 msgid "Peak Mem Usage"
17992 msgstr "En Yüksek Bellek Kullanımı"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17995 msgid "Page Faults"
17996 msgstr "Sayfa Hataları"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17999 msgid "USER Objects"
18000 msgstr "KULLANICI Nesneleri"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18003 msgid "Session ID"
18004 msgstr "Oturum Kimliği"
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18007 msgid "Username"
18008 msgstr "Kullanıcı adı"
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18011 msgid "PF Delta"
18012 msgstr "Sayfa Dosyası Değişimi"
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18015 msgid "VM Size"
18016 msgstr "Sanal Bellek Boyutu"
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18019 msgid "Paged Pool"
18020 msgstr "Sayfalanmış Havuz"
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18023 msgid "NP Pool"
18024 msgstr "Sayfalanmamış Havuz"
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18027 msgid "Base Pri"
18028 msgstr "Temel Öncelik"
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18031 msgid "Task Manager Warning"
18032 msgstr "Görev Yöneticisi Uyarısı"
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18035 msgid ""
18036 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18037 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18038 "sure you want to change the priority class?"
18039 msgstr ""
18040 "UYARI: Bu işlemin öncelik sınıfını değiştirmek sistem kararsızlığı\n"
18041 "dahil, istenmeyen sonuçlar doğurabilir. Öncelik sınıfını değiştirmek\n"
18042 "istediğinizden emin misiniz?"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18045 msgid "Unable to Change Priority"
18046 msgstr "Görev Önceliği Değiştirilemiyor"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18049 msgid ""
18050 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18051 "results including loss of data and system instability. The\n"
18052 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18053 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18054 "terminate the process?"
18055 msgstr ""
18056 "UYARI: Bir işlemi sonlandırmak, veri kaybı ve sistem kararsızlığı\n"
18057 "gibi istenmeyen sonuçlar doğurabilir. İşleme, sonlandırılmadan\n"
18058 "önce durumunu veya verilerini kaydetme şansı verilmeyecek.\n"
18059 "İşleme sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18062 msgid "Unable to Terminate Process"
18063 msgstr "İşlem Sonlandırılamıyor"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18066 msgid ""
18067 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18068 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18069 msgstr ""
18070 "UYARI: Bu işlemde hata ayıklaması yapmak veri kaybı ile sonuçlanabilir.\n"
18071 "Hata ayıklayıcıya iliştirmek istiyor musunuz?"
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18074 msgid "Unable to Debug Process"
18075 msgstr "İşlemde Hata Ayıklanamıyor"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18078 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18079 msgstr "İşlem en az bir işlemciyle ilgili olmalıdır"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18082 msgid "Invalid Option"
18083 msgstr "Geçersiz Seçenek"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18086 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18087 msgstr "İşlem İlişkisine Erişilemiyor veya İlişki Ayarlanamıyor"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18090 msgid "System Idle Process"
18091 msgstr "Boş Sistem İşlemi"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18094 msgid "Not Responding"
18095 msgstr "Yanıt Vermiyor"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18098 msgid "Running"
18099 msgstr "Çalışıyor"
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18102 msgid "Task"
18103 msgstr "Görev"
18105 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18106 msgid "Wine Application Uninstaller"
18107 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
18109 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18110 msgid ""
18111 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18112 "executable.\n"
18113 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18114 msgstr ""
18115 "'%s' kaldırma komutu büyük olasılıkla dosya olmadığından çalıştırılamadı.\n"
18116 "Kayıt defterinden bu kaldırma girdisini silmek ister misiniz?"
18118 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18119 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18120 msgstr "uninstaller: GUID'i '%1' olan uygulama bulunamadı\n"
18122 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18123 msgid ""
18124 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18125 msgstr ""
18126 "uninstaller: --remove seçeneğinden sonra bir uygulama GUID'i girilmelidir\n"
18128 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18129 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18130 msgstr "uninstaller: '%1' geçersiz seçenek.\n"
18132 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18133 msgid ""
18134 "Wine Application Uninstaller\n"
18135 "\n"
18136 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18137 "\n"
18138 msgstr ""
18139 "Wine Uygulama Kaldırıcısı\n"
18140 "\n"
18141 "Şimdiki Wine yapılandırmanızdan uygulamaları kaldırır.\n"
18142 "\n"
18144 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18145 msgid ""
18146 "Usage:\n"
18147 "  uninstaller [options]\n"
18148 "\n"
18149 "Options:\n"
18150 "  --help\t    Display this information.\n"
18151 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18152 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18153 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18154 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18155 "\n"
18156 msgstr ""
18157 "Kullanım:\n"
18158 "  uninstaller [seçenekler]\n"
18159 "\n"
18160 "Seçenekler:\n"
18161 "  --help\t    Yardımı görüntüler.\n"
18162 "  --list\t    Bu Wine yapılandırmasında yüklü bütün uygulamaları listeler.\n"
18163 "  --remove {GUID}   Belirtilen uygulamayı kaldırır.\n"
18164 "\t\t    Uygulama GUID'ini belirlemek için '--list' seçeneğini kullanın.\n"
18165 "  [no option]       Bu programın grafik sürümünü başlatır.\n"
18166 "\n"
18168 #: programs/view/view.rc:36
18169 msgid "&Pan"
18170 msgstr "&Gezinme"
18172 #: programs/view/view.rc:38
18173 msgid "&Scale to Window"
18174 msgstr "&Pencere Ölçekle"
18176 #: programs/view/view.rc:40
18177 msgid "&Left"
18178 msgstr "S&ol"
18180 #: programs/view/view.rc:41
18181 msgid "&Right"
18182 msgstr "S&ağ"
18184 #: programs/view/view.rc:49
18185 msgid "Regular Metafile Viewer"
18186 msgstr "Genel Meta Dosya Görüntüleyicisi"
18188 #: programs/view/view.rc:50
18189 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18190 msgstr "Meta dosyalar (*.wmf, *.emf)"
18192 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18193 msgid "Waiting for Program"
18194 msgstr "Program Bekleniyor"
18196 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18197 msgid "Terminate Process"
18198 msgstr "İşlemi Sonlandır"
18200 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18201 msgid ""
18202 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18203 "responding.\n"
18204 "\n"
18205 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18206 msgstr ""
18207 "Bir oturumu veya bilgisayarı kapatma canlandırması yapılıyor ancak bu "
18208 "program yanıt vermiyor.\n"
18209 "\n"
18210 "Eğer işlemi sonlandırırsanız, kaydedilmemiş tüm verileri kaybedebilirsiniz."
18212 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18213 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18214 msgstr "%s içerisindeki Wine yapılandırması güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
18216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18217 msgid ""
18218 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18219 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18220 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18221 "option) any later version."
18222 msgstr ""
18223 "Bu program ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
18224 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
18225 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
18226 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir."
18228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18229 msgid "Windows registration information"
18230 msgstr "Windows kayıt bilgisi"
18232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18233 msgid "&Owner:"
18234 msgstr "&Kullanıcı:"
18236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18237 msgid "Organi&zation:"
18238 msgstr "K&uruluş:"
18240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18241 msgid "Application settings"
18242 msgstr "Uygulama ayarları"
18244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18245 msgid ""
18246 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18247 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18248 "or per-application settings in those tabs as well."
18249 msgstr ""
18250 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
18251 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
18252 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
18254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18255 msgid "Add appli&cation..."
18256 msgstr "Uygulama &Ekle..."
18258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18259 msgid "&Remove application"
18260 msgstr "Uygulama &Kaldır"
18262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18263 msgid "&Windows Version:"
18264 msgstr "&Windows Sürümü:"
18266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18267 msgid "Window settings"
18268 msgstr "Pencere ayarları"
18270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18271 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18272 msgstr "Fareyi ta&m ekran pencerelerde otomatik olarak yakala"
18274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18275 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18276 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri &düzenlemesine izin ver"
18278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18279 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18280 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
18282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18283 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18284 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
18286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18287 msgid "Desktop &size:"
18288 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
18290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18291 msgid "Screen resolution"
18292 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
18294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18295 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18296 msgstr "Bu, 10 punto Tahoma kullanan örnek bir metindir"
18298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18299 msgid "DLL overrides"
18300 msgstr "DLL öncelikleri"
18302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18303 msgid ""
18304 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18305 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18306 "application)."
18307 msgstr ""
18308 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
18309 "(Windows'tan alınan ya da uygulama tarafından sağlanan) olarak "
18310 "belirtilebilir."
18312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18313 msgid "&New override for library:"
18314 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
18316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18317 msgid "A&dd"
18318 msgstr "Ek&le"
18320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18321 msgid "Existing &overrides:"
18322 msgstr "Var olan öncelikler:"
18324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18325 msgid "&Edit..."
18326 msgstr "&Düzenle..."
18328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18329 msgid "Edit Override"
18330 msgstr "Öncelik Düzenle"
18332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18333 msgid "Load order"
18334 msgstr "Yükleme sırası"
18336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18337 msgid "&Builtin (Wine)"
18338 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
18340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18341 msgid "&Native (Windows)"
18342 msgstr "&Doğal (Windows)"
18344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18345 msgid "Buil&tin then Native"
18346 msgstr "Önce Yerl&eşik sonra Doğal"
18348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18349 msgid "Nati&ve then Builtin"
18350 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
18352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18353 msgid "Select Drive Letter"
18354 msgstr "Sürücü Harfini Seçin"
18356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18357 msgid "Drive configuration"
18358 msgstr "Sürücü yapılandırması"
18360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18361 msgid ""
18362 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18363 "edited."
18364 msgstr ""
18365 "Bağlama yöneticisine bağlanılamadı, sürücü yapılandırması düzenlenemiyor."
18367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18368 msgid "A&dd..."
18369 msgstr "&Ekle..."
18371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18372 msgid "&Path:"
18373 msgstr "&Yol:"
18375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18376 msgid "Show Advan&ced"
18377 msgstr "Gelişmiş A&yarlar"
18379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18380 msgid "De&vice:"
18381 msgstr "Ay&gıt:"
18383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18384 msgid "Bro&wse..."
18385 msgstr "Gö&zat..."
18387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18388 msgid "&Label:"
18389 msgstr "&Etiket:"
18391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18392 msgid "S&erial:"
18393 msgstr "S&eri No:"
18395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18396 msgid "&Show dot files"
18397 msgstr "&Noktayla başlayan dosyaları göster"
18399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18400 msgid "Driver diagnostics"
18401 msgstr "Sürücü tanıları"
18403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18404 msgid "Defaults"
18405 msgstr "Varsayılanlar"
18407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18408 msgid "Output device:"
18409 msgstr "Çıktı aygıtı:"
18411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18412 msgid "Voice output device:"
18413 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
18415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18416 msgid "Input device:"
18417 msgstr "Girdi aygıtı:"
18419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18420 msgid "Voice input device:"
18421 msgstr "Ses girdi aygıtı:"
18423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18424 msgid "&Test Sound"
18425 msgstr "&Ses Testi"
18427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18428 msgid "Speaker configuration"
18429 msgstr "Hoparlör yapılandırması"
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18432 msgid "Speakers:"
18433 msgstr "Hoparlörler:"
18435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18436 msgid "Appearance"
18437 msgstr "Görünüm"
18439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18440 msgid "&Theme:"
18441 msgstr "Tema:"
18443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18444 msgid "&Install theme..."
18445 msgstr "Tema yükle..."
18447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18448 msgid "It&em:"
18449 msgstr "&Öge:"
18451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18452 msgid "C&olor:"
18453 msgstr "Re&nk:"
18455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18456 msgid "MIME types"
18457 msgstr "MIME türleri"
18459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18460 msgid "Manage file &associations"
18461 msgstr "&Dosya ilişkilendirmelerini düzenle"
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18464 msgid "Folders"
18465 msgstr "Klasörler"
18467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18468 msgid "&Link to:"
18469 msgstr "Hedef k&lasör:"
18471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18472 msgid "Libraries"
18473 msgstr "Kitaplıklar"
18475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18476 msgid "Drives"
18477 msgstr "Sürücüler"
18479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18480 msgid "Select the Unix target directory, please."
18481 msgstr "Lütfen Unix hedef klasörünü seçin."
18483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18484 msgid "Hide Advan&ced"
18485 msgstr "Te&mel Ayarlar"
18487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18488 msgid "(No Theme)"
18489 msgstr "(Tema Yok)"
18491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18492 msgid "Graphics"
18493 msgstr "Grafik"
18495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18496 msgid "Desktop Integration"
18497 msgstr "Masaüstü Bütünleştirmesi"
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18500 msgid "Audio"
18501 msgstr "Ses"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18504 msgid "About"
18505 msgstr "Hakkında"
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18508 msgid "Wine configuration"
18509 msgstr "Wine yapılandırması"
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18512 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18513 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18516 msgid "Select a theme file"
18517 msgstr "Tema dosyası seçin"
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18520 msgid "Folder"
18521 msgstr "Klasör"
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18524 msgid "Links to"
18525 msgstr "Hedef klasör"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18528 msgid "Wine configuration for %s"
18529 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18532 msgid "Selected driver: %s"
18533 msgstr "Seçili sürücü: %s"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18536 msgid "(None)"
18537 msgstr "(Hiçbiri)"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18540 msgid "Audio test failed!"
18541 msgstr "Ses sınaması başarısız!"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18544 msgid "(System default)"
18545 msgstr "(Sistem varsayılan)"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18548 msgid "5.1 Surround"
18549 msgstr "5.1 Çevresel"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18552 msgid "Quadraphonic"
18553 msgstr "Kadrafonik"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18556 msgid "Stereo"
18557 msgstr "Stereo"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18560 msgid "Mono"
18561 msgstr "Mono"
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18564 msgid ""
18565 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18566 "Are you sure you want to do this?"
18567 msgstr ""
18568 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
18569 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18572 msgid "Warning: system library"
18573 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18576 msgid "native"
18577 msgstr "doğal"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18580 msgid "builtin"
18581 msgstr "yerleşik"
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18584 msgid "native, builtin"
18585 msgstr "doğal, yerleşik"
18587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18588 msgid "builtin, native"
18589 msgstr "yerleşik, doğal"
18591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18592 msgid "disabled"
18593 msgstr "devre dışı"
18595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18596 msgid "Default Settings"
18597 msgstr "Varsayılan Ayarlar"
18599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18600 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18601 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
18603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18604 msgid "Use global settings"
18605 msgstr "Genel ayarları kullan"
18607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18608 msgid "Select an executable file"
18609 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18612 msgid "Autodetect"
18613 msgstr "Otomatik Algıla"
18615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18616 msgid "Local hard disk"
18617 msgstr "Yerel sabit disk"
18619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18620 msgid "Network share"
18621 msgstr "Ağ paylaşımı"
18623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18624 msgid "Floppy disk"
18625 msgstr "Disket sürücü"
18627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18628 msgid "CD-ROM"
18629 msgstr "CD-ROM"
18631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18632 msgid ""
18633 "You cannot add any more drives.\n"
18634 "\n"
18635 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18636 msgstr ""
18637 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
18638 "\n"
18639 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
18640 "sürücü tanımlayamazsınız."
18642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18643 msgid "System drive"
18644 msgstr "Sistem sürücüsü"
18646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18647 msgid ""
18648 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18649 "\n"
18650 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18651 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18652 msgstr ""
18653 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
18654 "\n"
18655 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
18656 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
18657 "oluşturmayı unutmayın!"
18659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18660 msgctxt "Drive letter"
18661 msgid "Letter"
18662 msgstr "Sürücü Harfi"
18664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18665 msgid "Target folder"
18666 msgstr "Hedef Klasör"
18668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18669 msgid ""
18670 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18671 "\n"
18672 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18673 msgstr ""
18674 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
18675 "\n"
18676 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklatmayı "
18677 "unutmayın!\n"
18679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18680 msgid "Controls Background"
18681 msgstr "Arkaplan Denetimi"
18683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18684 msgid "Controls Text"
18685 msgstr "Metin Denetimi"
18687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18688 msgid "Menu Background"
18689 msgstr "Menü Arkaplanı"
18691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18692 msgid "Menu Text"
18693 msgstr "Menü Metni"
18695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18696 msgid "Scrollbar"
18697 msgstr "Kaydırma Çubuğu"
18699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18700 msgid "Selection Background"
18701 msgstr "Seçim Arkaplanı"
18703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18704 msgid "Selection Text"
18705 msgstr "Metin Seçimi"
18707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18708 msgid "Tooltip Background"
18709 msgstr "İpucu Arkaplanı"
18711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18712 msgid "Tooltip Text"
18713 msgstr "İpucu Metni"
18715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18716 msgid "Window Background"
18717 msgstr "Pencere Arkaplanı"
18719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18720 msgid "Window Text"
18721 msgstr "Pencere Metni"
18723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18724 msgid "Active Title Bar"
18725 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu"
18727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18728 msgid "Active Title Text"
18729 msgstr "Etkin Başlık Metni"
18731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18732 msgid "Inactive Title Bar"
18733 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu"
18735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18736 msgid "Inactive Title Text"
18737 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Metni"
18739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18740 msgid "Message Box Text"
18741 msgstr "İleti Kutusu Metni"
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18744 msgid "Application Workspace"
18745 msgstr "Uygulama Çalışma Alanı"
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18748 msgid "Window Frame"
18749 msgstr "Pencere Çerçevesi"
18751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18752 msgid "Active Border"
18753 msgstr "Etkin Çerçeve"
18755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18756 msgid "Inactive Border"
18757 msgstr "Etkin Olmayan Çerçeve"
18759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18760 msgid "Controls Shadow"
18761 msgstr "Gölge Denetimi"
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18764 msgid "Gray Text"
18765 msgstr "Gri Metin"
18767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18768 msgid "Controls Highlight"
18769 msgstr "Belirtme Denetimi"
18771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18772 msgid "Controls Dark Shadow"
18773 msgstr "Koyu Gölge Denetimi"
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18776 msgid "Controls Light"
18777 msgstr "Işık Denetimi"
18779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18780 msgid "Controls Alternate Background"
18781 msgstr "Arkaplan Sıra Denetimi"
18783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18784 msgid "Hot Tracked Item"
18785 msgstr "Etkin İzlenen Nesne"
18787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18788 msgid "Active Title Bar Gradient"
18789 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu Gradyanı"
18791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18792 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18793 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu Gradyanı"
18795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18796 msgid "Menu Highlight"
18797 msgstr "Menü Belirtmesi"
18799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18800 msgid "Menu Bar"
18801 msgstr "Menü çubuğu"
18803 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18804 msgid ""
18805 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18806 "The command is invalid.\n"
18807 msgstr ""
18808 "wineconsole: %s programı başlatılamadı.\n"
18809 "Komut geçersiz.\n"
18811 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18812 msgid "Program Error"
18813 msgstr "Program Hatası"
18815 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18816 msgid ""
18817 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18818 "sorry for the inconvenience."
18819 msgstr ""
18820 "%s programı ciddi bir problemle karşılaştı ve kapatılacak. Bu durumdan "
18821 "dolayı özür dileriz."
18823 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18824 msgid ""
18825 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18826 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18827 "Database</a> for tips about running this application."
18828 msgstr ""
18829 "Bu durum, programdaki veya Wine'deki bir sorundan dolayı olabilir. Bu "
18830 "uygulamayı çalıştırma hakkında ipuçları için <a href=\"https://appdb.winehq."
18831 "org\">Uygulama Veritabanı</a> sayfasını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
18833 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18834 msgid "Show &Details"
18835 msgstr "Ayrıntıları &Göster"
18837 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18838 msgid "Program Error Details"
18839 msgstr "Program Hata Ayrıntıları"
18841 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18842 msgid ""
18843 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18844 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18845 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18846 "and attach that file to the report."
18847 msgstr ""
18848 "Eğer bu sorun Windows'ta yoksa ve henüz bildirilmemişse, \"Farklı Kaydet\" "
18849 "düğmesi kullanarak ayrıntılı bilgiyi bir dosyaya kaydedebilir; ardından bu "
18850 "dosyayı ekleyerek bir <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">hata raporu</"
18851 "a> gönderebilirsiniz."
18853 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18854 msgid ""
18855 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18856 "the process to obtain a backtrace."
18857 msgstr ""
18858 "Sisteminizdeki bir program çöktü, ancak WineDbg yığın izleme verisi almak "
18859 "için işleme bağlanamadı."
18861 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18862 msgid "(unidentified)"
18863 msgstr "(tanımsız)"
18865 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18866 msgid "Saving failed"
18867 msgstr "Kaydedilemedi"
18869 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18870 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18871 msgstr "Ayrıntılı bilgi yükleniyor, lütfen bekleyin..."
18873 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18874 msgid "&Open\tEnter"
18875 msgstr "&Aç\tEnter"
18877 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18878 msgid "Re&name..."
18879 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
18881 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18882 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18883 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
18885 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18886 msgid "Cr&eate Directory..."
18887 msgstr "&Klasör Oluştur..."
18889 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18890 msgid "&Disk"
18891 msgstr "&Disk"
18893 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18894 msgid "Connect &Network Drive..."
18895 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
18897 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18898 msgid "&Disconnect Network Drive"
18899 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
18901 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18902 msgid "&Name"
18903 msgstr "&Ad"
18905 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18906 msgid "&All File Details"
18907 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
18909 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18910 msgid "&Sort by Name"
18911 msgstr "&Ada Göre Sırala"
18913 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18914 msgid "Sort &by Type"
18915 msgstr "&Türe Göre Sırala"
18917 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18918 msgid "Sort by Si&ze"
18919 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
18921 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18922 msgid "Sort by &Date"
18923 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
18925 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18926 msgid "Filter by&..."
18927 msgstr "Filtrele &..."
18929 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18930 msgid "&Drive Bar"
18931 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
18933 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18934 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18935 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
18937 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18938 msgid "New &Window"
18939 msgstr "&Yeni Pencere"
18941 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18942 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18943 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
18945 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18946 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18947 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
18949 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18950 msgid "&About Wine File Manager"
18951 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
18953 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18954 msgid "Select destination"
18955 msgstr "Hedefi seç"
18957 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18958 msgid "By File Type"
18959 msgstr "Dosya Türüne Göre"
18961 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18962 msgid "File type"
18963 msgstr "Dosya türü"
18965 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18966 msgid "&Directories"
18967 msgstr "&Klasörler"
18969 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18970 msgid "&Programs"
18971 msgstr "&Programlar"
18973 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18974 msgid "Docu&ments"
18975 msgstr "&Belgeler"
18977 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18978 msgid "&Other files"
18979 msgstr "&Diğer dosyalar"
18981 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18982 msgid "Show Hidden/&System Files"
18983 msgstr "Gizli Dosyaları/Sistem Dosyalarını &Göster"
18985 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18986 msgid "&File Name:"
18987 msgstr "&Dosya Adı:"
18989 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18990 msgid "Full &Path:"
18991 msgstr "Tam &Yol:"
18993 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18994 msgid "Last Change:"
18995 msgstr "Son Değişiklik:"
18997 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18998 msgid "Cop&yright:"
18999 msgstr "&Telif Hakkı:"
19001 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19002 msgid "&System"
19003 msgstr "&Sistem"
19005 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19006 msgid "&Compressed"
19007 msgstr "S&ıkıştırılmış"
19009 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19010 msgid "Version information"
19011 msgstr "Sürüm bilgisi"
19013 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19014 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19015 msgid "S"
19016 msgstr "S"
19018 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19019 msgid "Applying font settings"
19020 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
19022 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19023 msgid "Error while selecting new font."
19024 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
19026 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19027 msgid "Wine File Manager"
19028 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
19030 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19031 msgid "root fs"
19032 msgstr "kök ds"
19034 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19035 msgid "Shell"
19036 msgstr "Kabuk"
19038 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19039 msgid "Creation date"
19040 msgstr "Oluşturma tarihi"
19042 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19043 msgid "Access date"
19044 msgstr "Erişim tarihi"
19046 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19047 msgid "Modification date"
19048 msgstr "Düzenlenme tarihi"
19050 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19051 msgid "Index/Inode"
19052 msgstr "Dizin/Düğüm"
19054 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19055 msgid "%1 of %2 free"
19056 msgstr "%1 / %2 boş"
19058 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19059 msgid "&Game"
19060 msgstr "&Oyun"
19062 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19063 msgid "&New\tF2"
19064 msgstr "&Yeni\tF2"
19066 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19067 msgid "Question &Marks"
19068 msgstr "Soru &İşaretleri"
19070 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19071 msgid "&Beginner"
19072 msgstr "&Acemi"
19074 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19075 msgid "&Intermediate"
19076 msgstr "&Orta Seviye"
19078 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19079 msgid "&Expert"
19080 msgstr "&Uzman"
19082 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19083 msgid "&Custom..."
19084 msgstr "&Özel..."
19086 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19087 msgid "&Fastest Times"
19088 msgstr "&En hızlı zamanlar"
19090 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19091 msgid "&About WineMine"
19092 msgstr "&WineMine Hakkında"
19094 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19095 msgid "Fastest Times"
19096 msgstr "En Kısa Süreler"
19098 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19099 msgid "Fastest times"
19100 msgstr "En hızlı zamanlar"
19102 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19103 msgid "Beginner"
19104 msgstr "Acemi"
19106 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19107 msgid "Intermediate"
19108 msgstr "Orta Seviye"
19110 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19111 msgid "Expert"
19112 msgstr "Uzman"
19114 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19115 msgid "Reset Results"
19116 msgstr "Sonuçları Sıfırla"
19118 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19119 msgid "Congratulations!"
19120 msgstr "Tebrikler!"
19122 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19123 msgid "Please enter your name"
19124 msgstr "Lütfen adınızı girin"
19126 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19127 msgid "Custom Game"
19128 msgstr "Özel Oyun"
19130 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19131 msgid "Rows"
19132 msgstr "Satırlar"
19134 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19135 msgid "Columns"
19136 msgstr "Sütunlar"
19138 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19139 msgid "Mines"
19140 msgstr "Mayınlar"
19142 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19143 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19144 msgstr "Bütün sonuçlar silinecektir. Emin misiniz?"
19146 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19147 msgid "WineMine"
19148 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
19150 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19151 msgid "Nobody"
19152 msgstr "Hiç kimse"
19154 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19155 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19156 msgstr "Telif hakkı 2000 Joshua Thielen"
19158 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19159 msgid "Printer &setup..."
19160 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
19162 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19163 msgid "&Annotate..."
19164 msgstr "&Dipnot koy..."
19166 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19167 msgid "&Bookmark"
19168 msgstr "Yer İ&mleri"
19170 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19171 msgid "&Define..."
19172 msgstr "&Tanımla..."
19174 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19175 msgid "Always on &top"
19176 msgstr "&Her Zaman Üstte"
19178 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19179 msgid "Fonts"
19180 msgstr "Yazı Tipleri"
19182 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19183 msgid "Small"
19184 msgstr "Küçük"
19186 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19187 msgid "Large"
19188 msgstr "Geniş"
19190 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19191 msgid "&Help on help\tF1"
19192 msgstr "&Yardım üzerine yardım\tF1"
19194 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19195 msgid "&About Wine Help"
19196 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
19198 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19199 msgid "Annotation..."
19200 msgstr "Not..."
19202 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19203 msgid "Copy"
19204 msgstr "Kopyala"
19206 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19207 msgid "Index"
19208 msgstr "İçindekiler"
19210 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19211 msgid "Search"
19212 msgstr "Ara"
19214 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19215 msgid "Wine Help"
19216 msgstr "Wine Yardım"
19218 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19219 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19220 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
19222 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19223 msgid "Summary"
19224 msgstr "Özet"
19226 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19227 msgid "&Index"
19228 msgstr "&İçindekiler"
19230 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19231 msgid "Help files (*.hlp)"
19232 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
19234 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19235 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19236 msgstr "'%s' bulunamadı. Bu dosyayı kendiniz bulmak ister misiniz?"
19238 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19239 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19240 msgstr "Zengin metin uygulaması bulunamadı... Çıkılıyor"
19242 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19243 msgid "Help topics: "
19244 msgstr "Yardım konuları: "
19246 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19247 msgid "Error: Command line not supported\n"
19248 msgstr "Hata: Komut satırı desteklenmiyor\n"
19250 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19251 msgid "Error: Alias not found\n"
19252 msgstr "Hata: Takma ad bulunamadı\n"
19254 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19255 msgid "Error: Invalid query\n"
19256 msgstr "Hata: Geçersiz sorgu\n"
19258 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19259 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19260 msgstr "Hata: PATH için geçersiz sözdizimi\n"
19262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19263 msgid "&New...\tCtrl+N"
19264 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
19266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19267 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19268 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
19270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19271 msgid "&Clear\tDel"
19272 msgstr "&Sil\tDel"
19274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19275 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19276 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
19278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19279 msgid "Find &next\tF3"
19280 msgstr "Sonrakini &bul\tF3"
19282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19283 msgid "Read-&only"
19284 msgstr "Salt-&okunur"
19286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19287 msgid "&Modified"
19288 msgstr "&Değişmiş"
19290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19291 msgid "E&xtras"
19292 msgstr "D&iğerleri"
19294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19295 msgid "Selection &info"
19296 msgstr "Seçim &bilgisi"
19298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19299 msgid "Character &format"
19300 msgstr "Karakter bi&çimi"
19302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19303 msgid "&Def. char format"
19304 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
19306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19307 msgid "Paragrap&h format"
19308 msgstr "Paragra&f biçimi"
19310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19311 msgid "&Get text"
19312 msgstr "&Metni al"
19314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19315 msgid "&Format Bar"
19316 msgstr "&Biçim Kutusu"
19318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19319 msgid "&Ruler"
19320 msgstr "&Cetvel"
19322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19323 msgid "&Insert"
19324 msgstr "&Ekle"
19326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19327 msgid "&Date and time..."
19328 msgstr "&Tarih ve saat..."
19330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19331 msgid "F&ormat"
19332 msgstr "&Biçim"
19334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19335 msgid "&Lists"
19336 msgstr "&Listeler"
19338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19339 msgid "&Bullet points"
19340 msgstr "&Numaralandırma noktaları"
19342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19343 msgid "Numbers"
19344 msgstr "Numaralar"
19346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19347 msgid "Letters - lower case"
19348 msgstr "Küçük harfler"
19350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19351 msgid "Letters - upper case"
19352 msgstr "Büyük harfler"
19354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19355 msgid "Roman numerals - lower case"
19356 msgstr "Küçük harfli Romen rakamları"
19358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19359 msgid "Roman numerals - upper case"
19360 msgstr "Büyük harfli Romen rakamları"
19362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19363 msgid "&Paragraph..."
19364 msgstr "&Paragraf..."
19366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19367 msgid "&Tabs..."
19368 msgstr "&Sekmeler..."
19370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19371 msgid "Backgroun&d"
19372 msgstr "&Arkaplan"
19374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19375 msgid "&System\tCtrl+1"
19376 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
19378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19379 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19380 msgstr "&Soluk sarı\tCtrl+2"
19382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19383 msgid "&About Wine Wordpad"
19384 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
19386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19387 msgid "Automatic"
19388 msgstr "Otomatik"
19390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19391 msgid "Date and time"
19392 msgstr "Tarih ve saat"
19394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19395 msgid "Available formats"
19396 msgstr "Mevcut biçimler"
19398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19399 msgid "New document type"
19400 msgstr "Yeni belge türü"
19402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19403 msgid "Paragraph format"
19404 msgstr "Paragraf biçimi"
19406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19407 msgid "Indentation"
19408 msgstr "Girintileme"
19410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19411 msgid "Left"
19412 msgstr "Sol"
19414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19415 msgid "Right"
19416 msgstr "Sağ"
19418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19419 msgid "First line"
19420 msgstr "İlk satır"
19422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19423 msgid "Alignment"
19424 msgstr "Hizalama"
19426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19427 msgid "Tabs"
19428 msgstr "Sekmeler"
19430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19431 msgid "Tab stops"
19432 msgstr "Sekme durakları"
19434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19435 msgid "&Add"
19436 msgstr "&Ekle"
19438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19439 msgid "Remove al&l"
19440 msgstr "Tümünü &kaldır"
19442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19443 msgid "Line wrapping"
19444 msgstr "Satır kaydırma"
19446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19447 msgid "&No line wrapping"
19448 msgstr "&Satır kaydırma yok"
19450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19451 msgid "Wrap text by the &window border"
19452 msgstr "Metni &pencere sınırına göre kaydır"
19454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19455 msgid "Wrap text by the &margin"
19456 msgstr "Metni &boşluğa göre kaydır"
19458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19459 msgid "Toolbars"
19460 msgstr "Araç Çubuğu"
19462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19463 msgctxt "accelerator Align Left"
19464 msgid "L"
19465 msgstr "L"
19467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19468 msgctxt "accelerator Align Center"
19469 msgid "E"
19470 msgstr "E"
19472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19473 msgctxt "accelerator Align Right"
19474 msgid "R"
19475 msgstr "R"
19477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19478 msgctxt "accelerator Redo"
19479 msgid "Y"
19480 msgstr "Y"
19482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19483 msgctxt "accelerator Bold"
19484 msgid "B"
19485 msgstr "K"
19487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19488 msgctxt "accelerator Italic"
19489 msgid "I"
19490 msgstr "T"
19492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19493 msgctxt "accelerator Underline"
19494 msgid "U"
19495 msgstr "A"
19497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19498 msgid "All documents (*.*)"
19499 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
19501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19502 msgid "Text documents (*.txt)"
19503 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
19505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19506 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19507 msgstr "Unicode metin belgesi (*.txt)"
19509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19510 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19511 msgstr "Zengin metin belgesi (*.rtf)"
19513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19514 msgid "Rich text document"
19515 msgstr "Zengin metin belgesi"
19517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19518 msgid "Text document"
19519 msgstr "Metin belgesi"
19521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19522 msgid "Unicode text document"
19523 msgstr "Unicode metin belgesi"
19525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19526 msgid "Printer files (*.prn)"
19527 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn)"
19529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19530 msgid "Center"
19531 msgstr "Merkez"
19533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19534 msgid "Text"
19535 msgstr "Metin"
19537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19538 msgid "Rich text"
19539 msgstr "Zengin metin"
19541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19542 msgid "Next page"
19543 msgstr "Sonraki sayfa"
19545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19546 msgid "Previous page"
19547 msgstr "Önceki sayfa"
19549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19550 msgid "Two pages"
19551 msgstr "İki sayfa"
19553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19554 msgid "One page"
19555 msgstr "Tek sayfa"
19557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19558 msgid "Zoom in"
19559 msgstr "Yakınlaştır"
19561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19562 msgid "Zoom out"
19563 msgstr "Uzaklaştır"
19565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19566 msgid "Page"
19567 msgstr "Sayfa"
19569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19570 msgid "Pages"
19571 msgstr "Sayfalar"
19573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19574 msgctxt "unit: centimeter"
19575 msgid "cm"
19576 msgstr "cm"
19578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19579 msgctxt "unit: inch"
19580 msgid "in"
19581 msgstr "inç"
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19584 msgid "inch"
19585 msgstr "inç"
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19588 msgctxt "unit: point"
19589 msgid "pt"
19590 msgstr "nk"
19592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19593 msgid "Document"
19594 msgstr "Belge"
19596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19597 msgid "Save changes to '%s'?"
19598 msgstr "Değişiklikler '%s' dosyasına kaydedilsin mi?"
19600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19601 msgid "Finished searching the document."
19602 msgstr "Belgeyi arama tamamlandı."
19604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19605 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19606 msgstr "RichEdit kitaplığı yüklenemedi."
19608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19609 msgid ""
19610 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19611 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19612 msgstr ""
19613 "Sade metin biçiminde kaydetmeyi seçtiniz, bu durumda tüm biçimlendirme "
19614 "kaybolacak. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
19616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19617 msgid "Invalid number format."
19618 msgstr "Geçersiz sayı biçimi."
19620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19621 msgid "OLE storage documents are not supported."
19622 msgstr "OLE kayıt belgeleri desteklenmiyor."
19624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19625 msgid "Could not save the file."
19626 msgstr "Dosya kaydedilemedi."
19628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19629 msgid "You do not have access to save the file."
19630 msgstr "Dosyayı kaydetme erişiminiz yok."
19632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19633 msgid "Could not open the file."
19634 msgstr "Dosya açılamadı."
19636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19637 msgid "You do not have access to open the file."
19638 msgstr "Dosyayı açma erişiminiz yok."
19640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19641 msgid "Printing not implemented."
19642 msgstr "Yazdırma eklenmedi."
19644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19645 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19646 msgstr "32'den fazla sekme durağı eklenemez."
19648 #: programs/write/write.rc:30
19649 msgid "Starting Wordpad failed"
19650 msgstr "Wordpad başlatılamadı"
19652 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19653 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19654 msgstr "Hatalı parametre sayısı - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19656 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19657 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19658 msgstr "Geçersiz parametre '%1' - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19660 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19661 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19662 msgstr "Kopyalamaya başlamak için <Enter>'e basın\n"
19664 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19665 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19666 msgstr "%1!d! dosya kopyalanacak\n"
19668 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19669 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19670 msgstr "%1!d! dosya kopyalandı\n"
19672 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19673 msgid ""
19674 "Is '%1' a filename or directory\n"
19675 "on the target?\n"
19676 "(F - File, D - Directory)\n"
19677 msgstr ""
19678 "Hedefteki '%1' bir dosya mı\n"
19679 "yoksa klasör mü?\n"
19680 "(F - Dosya, D - Klasör)\n"
19682 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19683 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19684 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
19686 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19687 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19688 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı? (Evet|Hayır|Tümü)\n"
19690 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19691 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19692 msgstr "'%1', '%2' konumuna kopyalanırken r/c %3!d! hatası oluştu\n"
19694 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19695 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19696 msgstr "'%1' okunurken hata\n"
19698 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19699 msgctxt "File key"
19700 msgid "F"
19701 msgstr "F"
19703 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19704 msgctxt "Directory key"
19705 msgid "D"
19706 msgstr "D"
19708 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19709 msgid ""
19710 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19711 "\n"
19712 "Syntax:\n"
19713 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19714 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19715 "\n"
19716 "Where:\n"
19717 "\n"
19718 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19719 "\tmore files.\n"
19720 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19721 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19722 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19723 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19724 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19725 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19726 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19727 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19728 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19729 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19730 "[/N]  Copy using short names.\n"
19731 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19732 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19733 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19734 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19735 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19736 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19737 "\tarchive attribute.\n"
19738 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19739 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19740 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19741 "\t\tthan source.\n"
19742 "\n"
19743 msgstr ""
19744 "XCOPY - Kaynak dosya ve klasörleri hedefe kopyalar.\n"
19745 "\n"
19746 "Sözdizimi:\n"
19747 "XCOPY kaynak [hedef] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19748 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19749 "\n"
19750 "Nerede:\n"
19751 "\n"
19752 "[/I]  Hedef klasör bulunmuyorsa oluşturup iki veya daha fazla dosyayı\n"
19753 "\tkopyalar.\n"
19754 "[/S]  Klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
19755 "[/E]  Boş olanlar hariç klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
19756 "[/Q]  Kopyalama sırasında isimleri göstermez, işi sessiz yapar.\n"
19757 "[/F]  Kopyalama sırasında tüm kaynak ve hedef isimlerini gösterir.\n"
19758 "[/L]  İşlemi canlandırır, kopyalanacak isimleri gösterir.\n"
19759 "[/W]  Kopyalama işlemi sırasında komut sorar.\n"
19760 "[/T]  Boş klasör yapısını oluşturur ancak dosyaları kopyalamaz.\n"
19761 "[/Y]  Dosyalar üzerine yazılsın mı sorgusunu atlar.\n"
19762 "[/-Y] Dosyalar yazılırken onay alır.\n"
19763 "[/P]  Kopyalamadan önce her kaynak dosya için onay alır.\n"
19764 "[/N]  Kısa isimler kullanarak kopyalar.\n"
19765 "[/U]  Sadece hedefte bulunan dosyaları kopyalar.\n"
19766 "[/R]  Tüm salt okunur dosyaların üzerine yazar.\n"
19767 "[/H]  Kopyalarken gizli ve sistem dosyalarını da dahil eder.\n"
19768 "[/C]  Kopyalama sırasında bir hata oluşursa devam eder.\n"
19769 "[/A]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar.\n"
19770 "[/M]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar, arşiv niteliklerini\n"
19771 "\tkaldırır.\n"
19772 "[/K]  Dosya özniteliklerini kopyalar, bu seçenek olmadan\n"
19773 "\töznitelikler kopyalanmaz.\n"
19774 "[/D | /D:a-g-y] Belirtilen tarihten sonra düzenlenmiş yeni dosya\n"
19775 "\t\tve klasörleri kopyalar. Tarih belirtilmemişse, sadece hedef\n"
19776 "\t\tkaynaktan yeniyse kopyalar.\n"
19777 "\n"