1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-10-30 12:44+0100\n"
9 "Last-Translator: Can Taşan <betax34@hotmail.com>\n"
10 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
25 #| msgid "&User name:"
26 msgid "&Group or user names:"
27 msgstr "&Kullanıcı adı:"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
39 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
41 #| msgid "Permission denied"
42 msgid "Permissions for %1"
43 msgstr "İzin engellendi."
45 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
46 msgid "Install/Uninstall"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
51 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
52 "drive, click Install."
54 "Disketten, CD-ROM sürücüsünden veya sabit diskinizden yeni bir program "
55 "yüklemek için, Yükle'yi tıklatın."
57 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
63 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
64 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
67 "Aşağıdaki yazılımlar otomatik olarak kaldırılabilir. Bir uygulamayı "
68 "kaldırmak veya yüklü bileşenlerini yapılandırmak için listeden seçtikten "
69 "sonra Değiştir/Kaldır'ı tıklatın."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
72 msgid "&Support Information"
73 msgstr "&Destek Bilgisi"
75 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
76 #: programs/regedit/regedit.rc:232
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
81 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
82 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
83 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
88 msgid "Support Information"
89 msgstr "Destek Bilgisi"
91 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
92 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
95 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
96 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
98 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
99 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
100 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
101 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
102 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
103 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
105 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
106 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
107 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
108 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
109 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
110 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
111 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
112 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
113 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
114 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
115 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
116 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
117 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
120 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
121 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
122 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
129 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
130 msgstr "Aşağıdaki bilgi %s için teknik destek almak amacıyla kullanılabilir:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Destek Bilgisi:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Destek Telefonu:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgstr "Açıklamalar:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko Yükleyicisi"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
178 "Wine, HTML'yi gömülü kullanan uygulamaların düzgün çalışması için gerekli "
179 "olan Gecko paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip "
182 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
183 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
184 "adresini ziyaret edin."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
215 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
221 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
222 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
234 msgid "Wine Mono Installer"
235 msgstr "Wine Mono Yükleyicisi"
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
239 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
240 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
243 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
244 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
247 "Wine, .NET uygulamalarının düzgün çalışması için gerekli olan wine-mono "
248 "paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip yükleyebilir.\n"
250 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
251 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> "
252 "adresini ziyaret edin."
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
255 msgid "Add/Remove Programs"
256 msgstr "Program Ekle/Kaldır"
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
260 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
263 "Bilgisayarınıza yeni yazılım yüklemenizi veya bilgisayarınızdan yazılım "
264 "kaldırmanızı sağlar."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
273 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
274 "entry for this program from the registry?"
276 "'%s' kaldırma programı çalıştırılamadı. Sistem kaydından bu kaldırma "
277 "girdisini silmek ister misiniz?"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
280 msgid "Not specified"
281 msgstr "Belirlenmedi"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
284 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
285 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
298 msgid "Installation programs"
299 msgstr "Yükleme programları"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
302 msgid "Programs (*.exe)"
303 msgstr "Programlar (*.exe)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
307 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
308 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
309 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
310 msgid "All files (*.*)"
311 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
314 msgid "&Modify/Remove"
315 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
318 msgid "Downloading..."
319 msgstr "İndiriliyor..."
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
322 msgid "Installing..."
323 msgstr "Yükleniyor..."
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
327 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
330 "İndirilen dosyada beklenmeyen sağlama toplamı. Bozuk dosyanın yüklenmesi "
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
334 msgid "Compress options"
335 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
338 msgid "&Choose a stream:"
339 msgstr "&Bir akış seçin:"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
343 msgstr "&Seçenekler..."
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
346 msgid "&Interleave every"
347 msgstr "&Her şu değerde yenile"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
354 msgid "Current format:"
355 msgstr "Geçerli biçim:"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
359 msgstr "Dalga formu: %s"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
366 msgid "All multimedia files"
367 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
378 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
379 msgstr "Wine AVI-varsayılan-dosyadenetçisi"
381 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
383 msgstr "sıkıştırılmamış"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
387 msgstr "İptal ediliyor..."
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
390 msgid "%1!u! %2 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 kaldı"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
394 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
395 msgstr "%1!u! %2 ve %3!u! %4 kaldı"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
410 msgid "Properties for %s"
411 msgstr "%s Özellikleri"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
439 msgid "Customize Toolbar"
440 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
444 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
445 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
460 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
461 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
462 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
463 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
464 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
465 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
466 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
467 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
469 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgstr "&Yukarı Taşı"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
483 msgid "A&vailable buttons:"
484 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
495 msgid "&Toolbar buttons:"
496 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
519 msgstr "&Yeniden Dene"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
523 msgstr "Ayrıntıları gizle"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
527 msgstr "Ayrıntıları gör"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
530 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
531 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
547 #: programs/oleview/oleview.rc:101
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
556 msgid "&Directories:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
560 msgid "List Files of &Type:"
561 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
568 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
569 #: programs/winefile/winefile.rc:172
571 msgstr "&Salt Okunur"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
575 msgstr "Farklı Kaydet..."
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
579 msgstr "Farklı Kaydet"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
583 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
593 msgstr "Yazdırma aralığı"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
596 #: programs/regedit/regedit.rc:268
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
621 msgid "Print &Quality:"
622 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
625 msgid "Print to Fi&le"
626 msgstr "D&osyaya Yaz"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
634 msgstr "Yazdırma Ayarları"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
642 msgid "&Default Printer"
643 msgstr "&Varsayılan Yazıcı"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
650 msgid "Specific &Printer"
651 msgstr "Özel &Yazıcı"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
663 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
690 msgstr "Yazı Tipi Biç&imi:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
703 msgstr "&Üstü Çizili"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
707 msgstr "&Altı Çizili"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
726 msgid "&Basic Colors:"
727 msgstr "&Temel Renkler:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
730 msgid "&Custom Colors:"
731 msgstr "&Özel Renkler:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
764 msgid "&Add to Custom Colors"
765 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
768 msgid "&Define Custom Colors >>"
769 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
777 #: programs/regedit/regedit.rc:285
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
786 msgid "Match &Whole Word Only"
787 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
791 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
807 msgstr "&Sonrakini Bul"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
814 msgid "Re&place With:"
815 msgstr "&Yeni Değer:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
823 msgstr "Tü&münü Değiştir"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
826 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
827 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
828 #: programs/conhost/conhost.rc:34
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
833 msgid "Print to fi&le"
834 msgstr "D&osyaya Yaz"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
837 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
878 msgid "Number of &copies:"
879 msgstr "&Kopya sayısı:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
903 msgstr "Sayfa Ayarları"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
942 msgid "Files of &type:"
943 msgstr "Dosya &türü:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
946 msgid "Open as &read-only"
947 msgstr "Salt-okunu&r olarak aç"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
951 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
960 msgid "Files of type:"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
964 msgid "File not found"
965 msgstr "Dosya bulunamadı"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
968 msgid "Please verify that the correct file name was given"
969 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
973 "File does not exist.\n"
974 "Do you want to create file?"
976 "Dosya mevcut değil.\n"
977 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
981 "File already exists.\n"
982 "Do you want to replace it?"
985 "Değiştirmek ister misiniz?"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
988 msgid "Invalid character(s) in path"
989 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
993 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
996 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1000 msgid "Path does not exist"
1001 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1004 msgid "File does not exist"
1005 msgstr "Dosya mevcut değil"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1008 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 msgstr "Seçim klasör olmayan bir öge içeriyor"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1012 msgid "Up One Level"
1013 msgstr "Bir Klasör Yukarı"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1016 msgid "Create New Folder"
1017 msgstr "Yeni Klasör Oluştur"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1028 msgid "Browse to Desktop"
1029 msgstr "Masaüstüne Git"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1053 msgstr "Koyu Kırmızı"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1073 msgstr "Deniz Mavisi"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1089 msgstr "Parlak Yeşil"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1096 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1113 msgid "Unreadable Entry"
1114 msgstr "Okunamayan Girdi"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1118 "This value does not lie within the page range.\n"
1119 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1121 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
1122 "Lütfen %1!d! ve %2!d! arasında bir değer girin."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1125 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1126 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1130 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1131 "Please reenter margins."
1133 "Kenarlıklar çakışıyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
1134 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1137 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1138 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1142 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1143 "Please enter a value between 1 and %d."
1145 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazıcınız tarafından desteklenmiyor.\n"
1146 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1149 msgid "A printer error occurred."
1150 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1153 msgid "No default printer defined."
1154 msgstr "Varsayılan yazıcı tanımlanmamış."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1157 msgid "Cannot find the printer."
1158 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1161 msgid "Out of memory."
1162 msgstr "Bellek dolu."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1165 msgid "An error occurred."
1166 msgstr "Bir hata oluştu."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1169 msgid "Unknown printer driver."
1170 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1174 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1175 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1177 "Sayfa düzeni veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1178 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1181 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1182 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1190 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1201 msgid "Select Folder"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1205 msgid "Font size has to be a number."
1206 msgstr "Yazı tipi boyutu bir sayı olmalıdır."
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1214 msgstr "Durakladı; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1221 msgid "Pending deletion; "
1222 msgstr "Silme bekleniyor; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1226 msgstr "Kağıt sıkışması; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1229 msgid "Out of paper; "
1230 msgstr "Kağıt yok; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1233 msgid "Feed paper manual; "
1234 msgstr "El ile kağıt besleme; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1237 msgid "Paper problem; "
1238 msgstr "Kağıt sorunu; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1241 msgid "Printer offline; "
1242 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1245 msgid "I/O Active; "
1246 msgstr "G/Ç Etkin; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1254 msgstr "Yazdırıyor; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1257 msgid "Output tray is full; "
1258 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1261 msgid "Not available; "
1262 msgstr "Kullanılamıyor; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1269 msgid "Processing; "
1270 msgstr "İlerliyor; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1273 msgid "Initializing; "
1274 msgstr "Hazırlanıyor; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1277 msgid "Warming up; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1282 msgstr "Kartuş az; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1286 msgstr "Kartuş yok; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1290 msgstr "Sayfa atışı; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1293 msgid "Interrupted by user; "
1294 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1297 msgid "Out of memory; "
1298 msgstr "Bellek dolu; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1301 msgid "The printer door is open; "
1302 msgstr "Yazıcı kapağı açık; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1305 msgid "Print server unknown; "
1306 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1309 msgid "Power save mode; "
1310 msgstr "Güç tasarruf kipi; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1313 msgid "Default Printer; "
1314 msgstr "Varsayılan Yazıcı; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1317 msgid "There are %d documents in the queue"
1318 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1321 msgid "Margins [inches]"
1322 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1325 msgid "Margins [mm]"
1326 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1329 msgctxt "unit: millimeters"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:45
1335 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1338 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1342 #: dlls/credui/credui.rc:50
1343 msgid "&Remember my password"
1344 msgstr "&Parolamı hatırla"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:30
1347 msgid "Connect to %s"
1348 msgstr "%s'ye bağlan"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:31
1351 msgid "Connecting to %s"
1352 msgstr "%s'ye bağlanıyor"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:32
1355 msgid "Logon unsuccessful"
1356 msgstr "Oturum açılamadı"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:33
1360 "Make sure that your user name\n"
1361 "and password are correct."
1363 "Kullanıcı adınızın ve şifrenizin\n"
1364 "doğru olduğundan emin olun."
1366 #: dlls/credui/credui.rc:35
1368 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1370 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1371 "entering your password."
1373 "Caps Lock tuşunun açık olması, şifrenizi yanlış girmenize neden olabilir.\n"
1375 "Büyük harfi kapatmak için, şifrenizi girmeden önce klavyenizdeki Caps Lock\n"
1378 #: dlls/credui/credui.rc:34
1379 msgid "Caps Lock is On"
1380 msgstr "Caps Lock Açık"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1383 msgid "Authority Key Identifier"
1384 msgstr "Yetki Anahtarı Tanımlayıcı"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1387 msgid "Key Attributes"
1388 msgstr "Anahtar Özellikleri"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1391 msgid "Key Usage Restriction"
1392 msgstr "Anahtar Kullanım Sınırlaması"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1395 msgid "Subject Alternative Name"
1396 msgstr "Konu Alternatif İsmi"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1399 msgid "Issuer Alternative Name"
1400 msgstr "Yayınlayıcı Alternatif İsmi"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1403 msgid "Basic Constraints"
1404 msgstr "Temel Sınırlamalar"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1408 msgstr "Anahtar Kullanımı"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1411 msgid "Certificate Policies"
1412 msgstr "Sertifika İlkeleri"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1415 msgid "Subject Key Identifier"
1416 msgstr "Konu Anahtar Kimliği"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1419 msgid "CRL Reason Code"
1420 msgstr "CRL Neden Kodu"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1423 msgid "CRL Distribution Points"
1424 msgstr "CRL Dağıtım Noktaları"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1427 msgid "Enhanced Key Usage"
1428 msgstr "İyileştirilmiş Anahtar Kullanımı"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1431 msgid "Authority Information Access"
1432 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1435 msgid "Certificate Extensions"
1436 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1439 msgid "Next Update Location"
1440 msgstr "Sonraki Güncelleme Konumu"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1443 msgid "Yes or No Trust"
1444 msgstr "Güven veya Güvenme"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1447 msgid "Email Address"
1448 msgstr "E-posta Adresi"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1451 msgid "Unstructured Name"
1452 msgstr "Yapısız İsim"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1455 msgid "Content Type"
1456 msgstr "İçerik Türü"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1459 msgid "Message Digest"
1460 msgstr "Mesaj Özeti"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1463 msgid "Signing Time"
1464 msgstr "İmza Tarihi"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1467 msgid "Counter Sign"
1468 msgstr "Sayaç İşareti"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1471 msgid "Challenge Password"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1475 msgid "Unstructured Address"
1476 msgstr "Yapısız Adres"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1479 msgid "S/MIME Capabilities"
1480 msgstr "S/MIME Yetenekleri"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1483 msgid "Prefer Signed Data"
1484 msgstr "İmzalı Veriyi Tercih Et"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1487 msgctxt "Certification Practice Statement"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1493 msgstr "Kullanıcı Notu"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1496 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1497 msgstr "Çevrimiçi Sertifika Durum Protokolü"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1500 msgid "Certification Authority Issuer"
1501 msgstr "Sertifika Sahipliği Sağlayıcı"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1504 msgid "Certification Template Name"
1505 msgstr "Sertifika Şablon Adı"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1508 msgid "Certificate Type"
1509 msgstr "Sertifika Türü"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1512 msgid "Certificate Manifold"
1513 msgstr "Sertifika Kopyası"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1516 msgid "Netscape Cert Type"
1517 msgstr "Netscape Ser. Türü"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1520 msgid "Netscape Base URL"
1521 msgstr "Netscape Temel URL"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1524 msgid "Netscape Revocation URL"
1525 msgstr "Netscape İptal URL'si"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1528 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1529 msgstr "Netscape CA İptal URL'si"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1532 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1533 msgstr "Netscape Sert. Yenileme URL'si"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1536 msgid "Netscape CA Policy URL"
1537 msgstr "Netscape CA İlke URL'si"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1540 msgid "Netscape SSL ServerName"
1541 msgstr "Netscape SSL SunucuAdı"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1544 msgid "Netscape Comment"
1545 msgstr "Netscape Yorumu"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1548 msgid "Country/Region"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1552 msgid "Organization"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1556 msgid "Organizational Unit"
1557 msgstr "Kurumsal Birim"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1568 msgid "State or Province"
1569 msgstr "Eyalet veya İl"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1577 msgstr "Verilen İsim"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1581 msgstr "Baş Harfler"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1588 msgid "Domain Component"
1589 msgstr "Alan Adı Bileşeni"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1592 msgid "Street Address"
1593 msgstr "Sokak Adresi"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1596 msgid "Serial Number"
1597 msgstr "Seri Numarası"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1604 msgid "Cross CA Version"
1605 msgstr "Çapraz CA Sürümü"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1608 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1609 msgstr "Numaralandırılmış İmza Seri Numarası"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1612 msgid "Principal Name"
1613 msgstr "Yönetici Adı"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1616 msgid "Windows Product Update"
1617 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1620 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1621 msgstr "Kayıt İsmi Değeri Çifti"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1625 msgstr "İşletim Sistemi Sürümü"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1628 msgid "Enrollment CSP"
1629 msgstr "Kayıt CSP'si"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1633 msgstr "CRL Numarası"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1636 msgid "Delta CRL Indicator"
1637 msgstr "Delta CRL Belirteci"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1640 msgid "Issuing Distribution Point"
1641 msgstr "Sağlayan Dağıtım Noktası"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1644 msgid "Freshest CRL"
1645 msgstr "En Yeni CRL"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1648 msgid "Name Constraints"
1649 msgstr "İsim Kısıtlamaları"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1652 msgid "Policy Mappings"
1653 msgstr "İlke Eşleştirmeleri"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1656 msgid "Policy Constraints"
1657 msgstr "İlke Kısıtlamaları"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1660 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1661 msgstr "Çapraz Sertifika Dağıtım Noktaları"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1664 msgid "Application Policies"
1665 msgstr "Uygulama İlkeleri"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1668 msgid "Application Policy Mappings"
1669 msgstr "Uygulama İlke Atamaları"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1672 msgid "Application Policy Constraints"
1673 msgstr "Uygulama İlke Kısıtlamaları"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1680 msgid "CMC Response"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1684 msgid "Unsigned CMC Request"
1685 msgstr "İmzasız CMC Yanıtı"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1688 msgid "CMC Status Info"
1689 msgstr "CMC Durum Bilgisi"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1692 msgid "CMC Extensions"
1693 msgstr "CMC Uzantıları"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1696 msgid "CMC Attributes"
1697 msgstr "CMC Öznitelikleri"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1701 msgstr "PKCS 7 Verisi"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1704 msgid "PKCS 7 Signed"
1705 msgstr "PKCS 7 İmzalı"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1708 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1709 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1712 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1713 msgstr "PKCS 7 İmzalanmış Zarflanmış"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1716 msgid "PKCS 7 Digested"
1717 msgstr "PKCS 7 Özetli"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1720 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1721 msgstr "PKCS 7 Şifreli"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1724 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1725 msgstr "Önceki CA Sertifika Kodu"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1728 msgid "Virtual Base CRL Number"
1729 msgstr "Sanal Temel CRL Numarası"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1732 msgid "Next CRL Publish"
1733 msgstr "Sonraki CRL Yayımı"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1736 msgid "CA Encryption Certificate"
1737 msgstr "CA Şifreleme Sertifikası"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1740 msgid "Key Recovery Agent"
1741 msgstr "Anahtar Kurtarma Yardımcısı"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1744 msgid "Certificate Template Information"
1745 msgstr "Sertifika Şablon Bilgisi"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1748 msgid "Enterprise Root OID"
1749 msgstr "Kuruluş Kök OID"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1752 msgid "Dummy Signer"
1753 msgstr "Sahte İmzalayıcı"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1756 msgid "Encrypted Private Key"
1757 msgstr "Şifrelenmiş Özel Anahtar"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1760 msgid "Published CRL Locations"
1761 msgstr "Dağıtılmış CRL Konumları"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1764 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1765 msgstr "Sertifika Zincir Politikasını Zorla"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1768 msgid "Transaction Id"
1769 msgstr "İşlem Kimliği"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1772 msgid "Sender Nonce"
1773 msgstr "Şimdiki Gönderici"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1776 msgid "Recipient Nonce"
1777 msgstr "Şimdiki Alıcı"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1781 msgstr "Kayıt Bilgisi"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1784 msgid "Get Certificate"
1785 msgstr "Sertifika Al"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1792 msgid "Revoke Request"
1793 msgstr "İsteği İptal Et"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1796 msgid "Query Pending"
1797 msgstr "Sorgu Bekliyor"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1800 msgid "Certificate Trust List"
1801 msgstr "Sertifika Güven Listesi"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1804 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1805 msgstr "Arşivlenen Anahtar Sertifika Kodu"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1808 msgid "Private Key Usage Period"
1809 msgstr "Özel Anahtar Kullanım Periyodu"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1812 msgid "Client Information"
1813 msgstr "İstemci Bilgisi"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1816 msgid "Server Authentication"
1817 msgstr "Sunucu Yetkilendirmesi"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1820 msgid "Client Authentication"
1821 msgstr "İstemci Yetkilendirmesi"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1824 msgid "Code Signing"
1825 msgstr "Kod İmzalama"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1828 msgid "Secure Email"
1829 msgstr "E-Postayı Güvenli Kıl"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1832 msgid "Time Stamping"
1833 msgstr "Zaman Damgalaması"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1836 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1837 msgstr "Microsoft Güven Listesi İmzalaması"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1840 msgid "Microsoft Time Stamping"
1841 msgstr "Microsoft Zaman Damgalaması"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1844 msgid "IP security end system"
1845 msgstr "IP güvenlik sonu sistemi"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1848 msgid "IP security tunnel termination"
1849 msgstr "IP güvenlik tünel sonlandırması"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1852 msgid "IP security user"
1853 msgstr "IP güvenlik kullanıcısı"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1856 msgid "Encrypting File System"
1857 msgstr "Dosya Sistemi Şifrelemesi"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1860 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1861 msgstr "Windows Donanım Sürücü Doğrulaması"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1864 msgid "Windows System Component Verification"
1865 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1868 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1869 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1872 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1873 msgstr "Gömülü Windows Sistem Bileşen Doğrulaması"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1876 msgid "Key Pack Licenses"
1877 msgstr "Anahtar Paketi Lisansları"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1880 msgid "License Server Verification"
1881 msgstr "Lisans Sunucu Doğrulaması"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1884 msgid "Smart Card Logon"
1885 msgstr "Akıllı Kart ile Oturum Açma"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1888 msgid "Digital Rights"
1889 msgstr "Dijital Haklar"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1892 msgid "Qualified Subordination"
1893 msgstr "Nitelikli Bağlılık"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1896 msgid "Key Recovery"
1897 msgstr "Anahtar Kurtarma"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1900 msgid "Document Signing"
1901 msgstr "Belge İmzalama"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1904 msgid "IP security IKE intermediate"
1905 msgstr "IP güvenlik IKE arası"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1908 msgid "File Recovery"
1909 msgstr "Dosya Kurtarma"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1912 msgid "Root List Signer"
1913 msgstr "Kök Liste İmzalayıcı"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1916 msgid "All application policies"
1917 msgstr "Tüm uygulama ilkeleri"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1920 msgid "Directory Service Email Replication"
1921 msgstr "Dizin Hizmeti E-posta Çoğaltması"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1924 msgid "Certificate Request Agent"
1925 msgstr "Sertifika Talebi Yardımcısı"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1928 msgid "Lifetime Signing"
1929 msgstr "Sonsuz İmzalama"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1932 msgid "All issuance policies"
1933 msgstr "Tüm yayın ilkeleri"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1936 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1937 msgstr "Güvenilen Kök Sertifika Yetkilileri"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1944 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1945 msgstr "Ara Sertifika Yetkilileri"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1948 msgid "Other People"
1949 msgstr "Diğer Kişiler"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1952 msgid "Trusted Publishers"
1953 msgstr "Güvenilir Dağıtıcılar"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1956 msgid "Untrusted Certificates"
1957 msgstr "Güvenilmeyen Sertifikalar"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1961 msgstr "AnahtarKimliği="
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1964 msgid "Certificate Issuer"
1965 msgstr "Sertifika Yayıncısı"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1968 msgid "Certificate Serial Number="
1969 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1976 msgid "Email Address="
1977 msgstr "E-posta Adresi="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1984 msgid "Directory Address"
1985 msgstr "Dizin Adresi"
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2000 msgid "Registered ID="
2001 msgstr "Kayıtlı Kimlik="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2004 msgid "Unknown Key Usage"
2005 msgstr "Bilinmeyen Anahtar Kullanımı"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2008 msgid "Subject Type="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2012 msgctxt "Certificate Authority"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2021 msgid "Path Length Constraint="
2022 msgstr "Yol Uzunluk Sınırlaması="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2025 msgctxt "path length"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2030 msgid "Information Not Available"
2031 msgstr "Kullanılabilir Bilgi Yok"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2034 msgid "Authority Info Access"
2035 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2038 msgid "Access Method="
2039 msgstr "Erişim Yöntemi="
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2042 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2048 msgstr "CA Dağıtıcıları"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2051 msgid "Unknown Access Method"
2052 msgstr "Bilinmeyen Erişim Yöntemi"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2055 msgid "Alternative Name"
2056 msgstr "Alternatif İisim"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2059 msgid "CRL Distribution Point"
2060 msgstr "CRL Dağıtım Noktası"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2063 msgid "Distribution Point Name"
2064 msgstr "Dağıtım Nokta Adı"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2076 msgstr "CRL Sebebi="
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2080 msgstr "CRL Dağıtıcı"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2083 msgid "Key Compromise"
2084 msgstr "Anahtar Uzlaşması"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2087 msgid "CA Compromise"
2088 msgstr "CA Uzlaşması"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2091 msgid "Affiliation Changed"
2092 msgstr "Üyelik Değişti"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2096 msgstr "Yerini Aldı"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2099 msgid "Operation Ceased"
2100 msgstr "İşlem Durduruldu"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2103 msgid "Certificate Hold"
2104 msgstr "Sertifika Tutuluyor"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2107 msgid "Financial Information="
2108 msgstr "Finansal Bilgiler="
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2112 msgstr "Kullanılabilir"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2115 msgid "Not Available"
2116 msgstr "Kullanılamaz"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2119 msgid "Meets Criteria="
2120 msgstr "Şu Kriteri Sağlıyor="
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2123 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2124 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2129 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2130 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2135 msgid "Digital Signature"
2136 msgstr "Dijital İmza"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2139 msgid "Non-Repudiation"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2143 msgid "Key Encipherment"
2144 msgstr "Anahtar Şifreleme"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2147 msgid "Data Encipherment"
2148 msgstr "Veri Şifreleme"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2151 msgid "Key Agreement"
2152 msgstr "Anahtar Anlaşması"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2155 msgid "Certificate Signing"
2156 msgstr "Sertifika İmzalama"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2159 msgid "Off-line CRL Signing"
2160 msgstr "Çevrimdışı CRL İmzalama"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2164 msgstr "CRL İmzalama"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2167 msgid "Encipher Only"
2168 msgstr "Sadece Şifrele"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2171 msgid "Decipher Only"
2172 msgstr "Sadece Şifre Çöz"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2175 msgid "SSL Client Authentication"
2176 msgstr "SSL İstemci Yetkilendirmesi"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2179 msgid "SSL Server Authentication"
2180 msgstr "SSL Sunucu Yetkilendirmesi"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2199 msgid "Signature CA"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2203 msgid "Certificate Policy"
2204 msgstr "Sertifika İlkeleri"
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2207 msgid "Policy Identifier: "
2208 msgstr "İlke Tanımlayıcı: "
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2211 msgid "Policy Qualifier Info"
2212 msgstr "İlke Nitelik Bilgisi"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2215 msgid "Policy Qualifier Id="
2216 msgstr "İlke Nitelik Kimliği="
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2223 msgid "Notice Reference"
2224 msgstr "Bilgi Referansı"
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2227 msgid "Organization="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2231 msgid "Notice Number="
2232 msgstr "Bilgi Numarası="
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2235 msgid "Notice Text="
2236 msgstr "Bildirim Metni="
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2239 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2240 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2245 msgid "&Install Certificate..."
2246 msgstr "Sertifika &Yükle..."
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2249 msgid "Issuer &Statement"
2250 msgstr "Dağıtıcı &Beyanı"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2257 msgid "&Edit Properties..."
2258 msgstr "&Özellikleri Düzenle..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2261 msgid "&Copy to File..."
2262 msgstr "Dosyaya &Kopyala..."
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2265 msgid "Certification Path"
2266 msgstr "Sertifika Yolu"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2269 msgid "Certification path"
2270 msgstr "Sertifika yolu"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2273 msgid "&View Certificate"
2274 msgstr "&Sertifikayı Görüntüle"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2277 msgid "Certificate &status:"
2278 msgstr "Sertifika &durumu:"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2282 msgstr "Sorumluluk Reddi"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2286 msgstr "Daha Fazla B&ilgi"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2289 msgid "&Friendly name:"
2290 msgstr "&Kolayca hatırlanabilir isim:"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2293 #: programs/progman/progman.rc:170
2294 msgid "&Description:"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2298 msgid "Certificate purposes"
2299 msgstr "Sertifika amaçları"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2302 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2303 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları etkinleştir"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2306 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2307 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları devre dışı bırak"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2310 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2311 msgstr "Bu sertifika i&çin sadece aşağıdaki amaçları etkinleştir:"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2314 msgid "Add &Purpose..."
2315 msgstr "&Amaç Ekle..."
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2323 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2324 msgstr "Eklemek istediğiniz sertifika amacı için nesne kimliği (OID) ekleyin:"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2327 msgid "Select Certificate Store"
2328 msgstr "Sertifika Deposunu Seç"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2331 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2332 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifika deposunu seçin:"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2335 msgid "&Show physical stores"
2336 msgstr "Fizik&sel depoları göster"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2341 msgid "Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2345 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2346 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2350 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2351 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2353 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2354 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2355 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2356 "lists, and certificate trust lists.\n"
2358 "To continue, click Next."
2360 "Bu sihirbaz; sertifikaları, sertifika iptal listesini ve sertifika güven "
2361 "listesini bir dosyadan sertifika deposuna aktarmanıza yardım eder.\n"
2363 "Bir sertifika, sizi veya iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamanızda "
2364 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalamada da "
2365 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listeleri "
2366 "ve sertifika güven listelerinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2368 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2372 msgstr "&Dosya adı:"
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2381 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2382 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2384 "Not: Aşağıdaki dosya biçimleri, bir veya birden fazla sertifika, sertifika "
2385 "iptal listesi veya sertifika güven listesi içerebilir:"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2388 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2389 msgstr "Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2392 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2393 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2397 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2398 msgstr "Microsoft Numaralandırılmış Sertifika Deposu (*.sst)"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2402 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2403 "location for the certificates."
2405 "Wine otomatik olarak bir sertifika deposu seçebilir veya sertifikalar için "
2406 "siz de bir konum belirleyebilirsiniz."
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2409 msgid "&Automatically select certificate store"
2410 msgstr "Sertifik&a deposunu otomatik seç"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2413 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2414 msgstr "&Tüm sertifikaları aşağıdaki depoya yerleştir:"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2417 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2418 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı Tamamlanıyor"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2421 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2422 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2425 msgid "You have specified the following settings:"
2426 msgstr "Aşağıdaki ayarları belirttiniz:"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2429 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2430 msgid "Certificates"
2431 msgstr "Sertifikalar"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2434 msgid "I&ntended purpose:"
2435 msgstr "İste&nen amaç:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2439 msgstr "&İçe aktar..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2442 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2444 msgstr "&Dışa aktar..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2447 msgid "&Advanced..."
2448 msgstr "&Gelişmiş..."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2451 msgid "Certificate intended purposes"
2452 msgstr "Sertifikada istenen amaçlar"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2455 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2456 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2457 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2464 msgid "Advanced Options"
2465 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2468 msgid "Certificate purpose"
2469 msgstr "Sertifika amacı"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2473 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2475 "Gelişmiş Amaçlar seçildiğinde listelenecek bir veya birden fazla amacı seçin."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2478 msgid "&Certificate purposes:"
2479 msgstr "&Sertifika amaçları:"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2485 msgid "Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2489 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2494 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2495 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2497 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2498 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2499 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2500 "lists, and certificate trust lists.\n"
2502 "To continue, click Next."
2504 "Bu sihirbaz; bir sertifika deposundan sertifika, sertifika iptal listesi ve "
2505 "sertifika güven listesini bir dosyaya aktarmanıza yardım edecektir.\n"
2507 "Bir sertifika, sizi ve iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamada "
2508 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalama da "
2509 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve "
2510 "sertifika güven listesinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2512 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2516 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2517 "to protect the private key on a later page."
2519 "Eğer özel anahtarınızı aktarmayı seçerseniz, ileriki adımlarda özel "
2520 "anahtarınızı korumanız için bir parola sorulacaktır."
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2523 msgid "Do you wish to export the private key?"
2524 msgstr "Özel anahtarı dışarı aktarmak ister misiniz?"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2527 msgid "&Yes, export the private key"
2528 msgstr "Evet, özel anahtarı &dışa aktar"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2531 msgid "N&o, do not export the private key"
2532 msgstr "Hayır, dışa aktar&ma"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2535 msgid "&Confirm password:"
2536 msgstr "&Parolayı onayla:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2539 msgid "Select the format you want to use:"
2540 msgstr "Kullanmak istediğiniz biçimi seçin:"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2543 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2544 msgstr "&DER-Kodlu X.509 (*.cer)"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2547 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2548 msgstr "Ba&se64-Kodlu X.509 (*.cer):"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2551 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2552 msgstr "&Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletisi (*.p7b)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2555 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2556 msgstr "M&ümkün olduğunca tüm sertifikaları sertifikalama yoluna dahil et"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2559 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2560 msgstr "&Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx)"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2563 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2564 msgstr "Mümkün &olduğunda sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2567 msgid "&Enable strong encryption"
2568 msgstr "Güçlü şifr&elemeyi etkinleştir"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2571 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2572 msgstr "A&ktarım başarılı olursa özel anahtarı sil"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2575 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2576 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı Tamamlanıyor"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2579 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2580 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2583 msgid "Select Certificate"
2584 msgstr "Sertifikayı Seç"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2587 msgid "Select a certificate you want to use"
2588 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifikayı seçin"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2595 msgid "Certificate Information"
2596 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2600 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2601 "altered or corrupted."
2603 "Bu sertifika geçersiz bir imzaya sahip. Sertifika değiştirilmiş veya bozuk "
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2608 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2609 "trusted root certificate store."
2611 "Bu kök sertifikasına güvenilmiyor. Güvenmek için, sisteminizin güvenilir kök "
2612 "sertifika deposuna eklemeniz gerekli."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2615 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2616 msgstr "Bu sertifika, güvenilir bir kök sertifikası ile doğrulanamadı."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2619 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2620 msgstr "Bu sertifikanın dağıtımcısı bulunamadı."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2623 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2624 msgstr "Bu sertifikanın istenen tüm amaçları doğrulanamadı."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2627 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2628 msgstr "Bu sertifika aşağıdaki istekler için amaçlanıyor:"
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2640 msgstr "Geçerlilik başlangıcı "
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2647 msgid "This certificate has an invalid signature."
2648 msgstr "Bu sertifikanın geçersiz bir imzası var."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2651 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2652 msgstr "Bu sertifikanın süresi dolmuş veya sertifika henüz geçerli değil."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2655 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2657 "Bu sertifikanın geçerlilik süresi dağıtıcısının geçerlilik süresini aşmakta."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2660 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2661 msgstr "Bu sertifika dağıtıcısı tarafından iptal edildi."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2664 msgid "This certificate is OK."
2665 msgstr "Bu sertifika sorunsuz."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2681 msgid "Version 1 Fields Only"
2682 msgstr "Sadece Sürüm 1 Alanları"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2685 msgid "Extensions Only"
2686 msgstr "Sadece Eklentiler"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2689 msgid "Critical Extensions Only"
2690 msgstr "Sadece Kritik Eklentiler"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2693 msgid "Properties Only"
2694 msgstr "Sadece Özellikler"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2697 msgid "Serial number"
2698 msgstr "Seri numarası"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2706 msgstr "Geçerlilik başlangıcı"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2710 msgstr "Geçerlilik bitişi"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2718 msgstr "Açık anahtar"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2721 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2722 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2726 msgstr "SHA1 sağlaması"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2729 msgid "Enhanced key usage (property)"
2730 msgstr "İyileştirilmiş anahtar kullanımı (özellik)"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2733 msgid "Friendly name"
2734 msgstr "Kolay hatırlanabilir isim"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2737 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2742 msgid "Certificate Properties"
2743 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2746 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2747 msgstr "Lütfen 1.2.3.4 biçiminde bir OID girin"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2750 msgid "The OID you entered already exists."
2751 msgstr "Girdiğiniz OID zaten mevcut."
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2754 msgid "Please select a certificate store."
2755 msgstr "Lütfen bir sertifika deposu seçin."
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2759 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2760 "select another file."
2762 "Bu dosya belirtilen kriterlerle eşleşmeyen nesneler içeriyor. Lütfen başka "
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2766 msgid "File to Import"
2767 msgstr "Alınacak Dosya"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2770 msgid "Specify the file you want to import."
2771 msgstr "Almak istediğiniz dosyayı belirtin."
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2774 msgid "Certificate Store"
2775 msgstr "Sertifika Deposu"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2779 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2780 "lists, and certificate trust lists."
2782 "Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve sertifika güven "
2783 "listelerinin koleksiyonlarıdır."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2786 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2787 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2790 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2791 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx; *.p12)"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2794 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2795 msgstr "Sertifika İptal Listesi (*.crl)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2798 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2799 msgstr "Sertifika Güven Listesi (*.stl)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2802 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2803 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.spc; *.p7b)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2806 msgid "Please select a file."
2807 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2810 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2811 msgstr "Dosya biçimi bilinmiyor. Lütfen başka dosya seçin."
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2814 msgid "Could not open "
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2818 msgid "Determined by the program"
2819 msgstr "Program tarafından karar verildi"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2822 msgid "Please select a store"
2823 msgstr "Lütfen bir mağaza seçin"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2826 msgid "Certificate Store Selected"
2827 msgstr "Seçilen Sertifika Deposu"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2830 msgid "Automatically determined by the program"
2831 msgstr "Program tarafından otomatik karar verildi"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2842 msgid "Certificate Revocation List"
2843 msgstr "Sertifika İptal Listesi"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2846 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2847 msgstr "CMS/PKCS #7 İletisi"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2850 msgid "Personal Information Exchange"
2851 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2854 msgid "The import was successful."
2855 msgstr "Alma başarılı."
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2858 msgid "The import failed."
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2866 msgid "<Advanced Purposes>"
2867 msgstr "<Gelişmiş Amaçlar>"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2878 msgid "Expiration Date"
2879 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2882 msgid "Friendly Name"
2883 msgstr "Kolay Hatırlanabilir İsim"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2891 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2892 "sign messages with it.\n"
2893 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2895 "Artık bu sertifika ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2896 "imzalayamayacaksınız.\n"
2897 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2901 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2902 "sign messages with them.\n"
2903 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2905 "Artık bu sertifikalar ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2906 "imzalayamayacaksınız.\n"
2907 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2911 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2912 "verify messages signed with it.\n"
2913 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2915 "Bu sertifikayı kullanarak iletileri şifrelemeyecek ve imzalanmış iletileri "
2916 "doğrulayamayacaksınız.\n"
2917 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2921 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2922 "verify messages signed with them.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2925 "Artık bu sertifikalar ile iletileri şifreleyemeyecek veya imzalanmış "
2926 "iletileri doğrulayamayacaksınız.\n"
2927 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2931 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2933 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2935 "Bu sertifika yetkilisi tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2937 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2941 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2943 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2945 "Bu sertifika yetkilileri tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2947 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2951 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2952 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2953 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2955 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2956 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2957 "Bu kök sertifikasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2961 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2962 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2965 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2966 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2967 "Bu kök sertifikalarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2971 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2972 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2974 "Bu yayıncı tarafından imzalanan yazılıma artık güvenilmeyecek.\n"
2975 "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2979 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2980 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2982 "Bu yayıncılar tarafından imzalanan yazılıma güvenilmeyecek.\n"
2983 "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2986 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2987 msgstr "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2990 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2991 msgstr "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2994 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2995 msgstr "Uzak bir bilgisayarın kimliğini kanıtlar"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2998 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2999 msgstr "Uzak bir bilgisayara kimliğinizi kanıtlar"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3003 "Ensures software came from software publisher\n"
3004 "Protects software from alteration after publication"
3006 "Yazılımın yazılım dağıtıcısından geldiğinden emin kılar\n"
3007 "Yazılımın dağıtımdan sonra değiştirilmesini önler"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3010 msgid "Protects e-mail messages"
3011 msgstr "E-posta mesajlarını korur"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3014 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3015 msgstr "İnternet üzerinden güvenli iletişime izin verir"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3018 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3019 msgstr "Şu anki zaman ile verinin imzalanmasına izin verir"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3022 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3023 msgstr "Bir sertifika güven listesini dijital olarak imzalamanıza izin verir"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3026 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3027 msgstr "Diskteki verinin şifrelenmesine izin verir"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3030 msgid "Private Key Archival"
3031 msgstr "Özel Anahtar Arşivlemesi"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3034 msgid "Export Format"
3035 msgstr "Dışa Aktarım Biçimi"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3038 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3039 msgstr "İçeriğin kaydedileceği biçimi seçin."
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3042 msgid "Export Filename"
3043 msgstr "Dışa aktarma dosya adı"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3046 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3047 msgstr "İçeriğin kaydedileceği dosyanın adını belirtin."
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3050 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3051 msgstr "Belirtilen dosya zaten mevcut. Üzerine yazılsın mı?"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3054 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3055 msgstr "DER-Kodlu İkili X.509 (*.cer)"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3058 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3059 msgstr "Base64-Kodlu X.509 (*.cer)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3062 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3063 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3066 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3067 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx)"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3071 msgstr "Dosya Biçimi"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3074 msgid "Include all certificates in certificate path"
3075 msgstr "Sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3079 msgstr "Anahtarları aktar"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3082 msgid "The export was successful."
3083 msgstr "Dışa aktarma başarılı."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3086 msgid "The export failed."
3087 msgstr "Aktarılamadı."
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3090 msgid "Export Private Key"
3091 msgstr "Özel Anahtarı Aktar"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3095 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3098 "Bu sertifika, sertifika ile birlikte dışa aktarılabilecek özel bir anahtar "
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3102 msgid "Enter Password"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3106 msgid "You may password-protect a private key."
3107 msgstr "Özel bir anahtarı parola ile koruyabilirsiniz."
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3110 msgid "The passwords do not match."
3111 msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3114 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3115 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar açılamaz."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3118 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3119 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar aktarılamaz."
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3122 msgid "Intended Use"
3123 msgstr "İstenen Kullanım:"
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3130 msgid "Select a certificate"
3131 msgstr "Bir sertifika seç"
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3134 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3135 msgid "Not yet implemented"
3136 msgstr "Henüz eklenmedi/tamamlanmadı"
3138 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3139 msgid "Configure Devices"
3140 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
3142 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3146 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3163 msgid "Show Assigned First"
3164 msgstr "İlk Atananları Göster"
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3170 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3174 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3175 msgid "Regional Setting"
3176 msgstr "Bölgesel Ayar"
3178 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3179 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3180 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
3182 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3187 msgid "Central European"
3188 msgstr "Orta Avrupa"
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3227 msgid "CHINESE_GB2312"
3228 msgstr "ÇİNCE_GB2312"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3235 msgid "CHINESE_BIG5"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3239 msgid "Hangul(Johab)"
3240 msgstr "Hangul(Johab)"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3255 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3256 msgid "Files on Camera"
3257 msgstr "Kameradaki Dosyalar"
3259 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3260 msgid "Import Selected"
3261 msgstr "Seçilenleri İçe Aktar"
3263 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3269 msgstr "Tümünü İçe Aktar"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3272 msgid "Skip This Dialog"
3273 msgstr "Bu İletiyi Atla"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3280 msgid "Transferring"
3281 msgstr "Aktarılıyor"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3284 msgid "Transferring... Please Wait"
3285 msgstr "Aktarılıyor... Lütfen Bekleyin"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3288 msgid "Connecting to camera"
3289 msgstr "Kameraya bağlanılıyor"
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3292 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3293 msgstr "Kameraya bağlanılıyor... Lütfen Bekleyin"
3295 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3309 msgctxt "table of contents"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3318 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3323 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3331 msgstr "&Tümünü Seç"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3334 msgid "&View Source"
3335 msgstr "&Kaynağı Göster"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3339 msgstr "&Özellikler"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3344 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3352 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3353 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3358 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3368 msgstr "&İçindekiler"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3380 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3384 msgstr "Sekmeleri &Gizle"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3388 msgstr "&Sekmeleri Göster"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3404 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3413 msgctxt "table of contents"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3430 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3431 msgid "Cinepak Video codec"
3432 msgstr "Cinepak Video çözücü"
3434 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3435 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3436 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3438 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3444 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3453 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3460 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3463 msgid "Print &format..."
3464 msgstr "&Yazdırma biçimi..."
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3471 msgid "Print previe&w"
3472 msgstr "Y&azdırma önizleme"
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3476 msgstr "&Araç Çubuğu"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3479 msgid "&Standard bar"
3480 msgstr "&Standart çubuk"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3483 msgid "&Address bar"
3484 msgstr "&Adres çubuğu"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3488 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3491 msgid "&Add to Favorites..."
3492 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3495 msgid "&About Internet Explorer"
3496 msgstr "&Internet Explorer Hakkında"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3500 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3503 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3504 msgstr "Internet Explorer'de açmak istediğiniz URL'yi belirtin"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3524 msgid "Searching for %s"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3528 msgid "Start downloading %s"
3529 msgstr "%s indirmesine başla"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3532 msgid "Downloading %s"
3533 msgstr "%s İndiriliyor"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3536 msgid "Asking for %s"
3539 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3543 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3544 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3545 msgstr "Ana sayfanız olmasını istediğiniz adresi seçebilirsiniz."
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3548 msgid "&Current page"
3549 msgstr "&Şimdiki sayfa"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3552 msgid "&Default page"
3553 msgstr "Varsa&yılan sayfa"
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3560 msgid "Browsing history"
3561 msgstr "Gezinme geçmişi"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3564 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3566 "Önbelleğe alınmış sayfaları, çerezleri ve diğer verileri silebilirsiniz."
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3569 msgid "Delete &files..."
3570 msgstr "&Dosyaları sil..."
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3573 msgid "&Settings..."
3574 msgstr "&Ayarlar..."
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3577 msgid "Delete browsing history"
3578 msgstr "Gezinme geçmişini sil"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3582 "Temporary internet files\n"
3583 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3585 "Geçici internet dosyaları\n"
3586 "Web sayfaları, resimler ve sertifikaların önbellek kopyaları."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3591 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3592 "preferences and login information."
3595 "Gezdiğiniz sitelerın sakladığı tercih ve oturum bilgileri gibi bilgiler."
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3600 "List of websites you have accessed."
3603 "Eriştiğiniz web sitelerinin listesi."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3608 "Usernames and other information you have entered into forms."
3611 "Formlara girdiğiniz kullanıcı adı ve diğer bilgiler."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3616 "Saved passwords you have entered into forms."
3619 "Formlara girdiğiniz kayıtlı şifreler."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3627 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3628 "certificate authorities and publishers."
3630 "Sertifikalar kişisel kimliğiniz için ve sertifika yetkilileri ile "
3631 "yayıncılarını tanımlamak için kullanılırlar."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3634 msgid "Certificates..."
3635 msgstr "Sertifikalar..."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3638 msgid "Publishers..."
3639 msgstr "Yayımcılar..."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3643 msgstr "Bağlantılar"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3646 msgid "Automatic configuration"
3647 msgstr "Otomatik yapılandırma"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3650 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3651 msgstr "Web Vekil Sunucu Otomatik Bulma (WPAD) kullan"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3654 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3655 msgstr "Vekil Sunucu Otomatik Yapılandırma betiği (PAC) kullan"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3662 msgid "Proxy server"
3663 msgstr "Vekil sunucu"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3666 msgid "Use a proxy server"
3667 msgstr "Bir vekil sunucu kullan"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3674 msgid "Internet Settings"
3675 msgstr "İnternet Ayarları"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3678 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3679 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı ve ilgili ayarları yapılandır"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3682 msgid "Security settings for zone: "
3683 msgstr "Şu bölge için güvenlik ayarları: "
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3703 msgstr "Arttırılmış"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3711 msgstr "Oyun Kolları"
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3715 msgstr "&Devre Dışı Bırak"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3725 msgstr "&Etkinleştir"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3729 #| msgid "Edit Override"
3731 msgstr "Öncelik Düzenle"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3739 #| msgid "Voice input device:"
3740 msgid "Connected (xinput device)"
3741 msgstr "Ses girdi aygıtı:"
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3749 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3750 "updated here until you restart this applet."
3752 "Bir aygıtı etkinleştirdiğinizde veya kapattığınızda, siz bu ayarlara yeniden "
3753 "girene kadar bağlı oyun kolları burada güncellenmeyecektir."
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3756 msgid "Test Joystick"
3757 msgstr "Oyun Kolunu Test Et"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3764 msgid "Test Force Feedback"
3765 msgstr "Zorunlu Geri Beslemeyi Kontrol Et"
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3768 msgid "Available Effects"
3769 msgstr "Kullanılabilir Efektler"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3773 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3774 "direction can be changed with the controller axis."
3776 "Seçili efekti etkinleştirmek için denetleyicide bir tuşa basın. Efekt yönü "
3777 "denetleyici ekseni ile değiştirilebilir."
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3780 msgid "Game Controllers"
3781 msgstr "Oyun Denetleyicileri"
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3784 msgid "Test and configure game controllers."
3785 msgstr "Oyun denetleyicilerini sınayın ve yapılandırın."
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3788 msgid "Error converting object to primitive type"
3789 msgstr "Nesneyi ilkel birime dönüştürürken hata"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3792 msgid "Invalid procedure call or argument"
3793 msgstr "Geçersiz yordam çağırımı veya değişkeni"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3796 msgid "Subscript out of range"
3797 msgstr "Alt indis kapsama dışında"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3800 msgid "Out of stack space"
3801 msgstr "Yetersiz yığın alanı"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3804 msgid "Object required"
3805 msgstr "Nesne gerekli"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3808 msgid "Automation server can't create object"
3809 msgstr "Otomasyon sunucusu nesneyi oluşturamadı"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3812 msgid "Object doesn't support this property or method"
3813 msgstr "Nesne bu özelliği veya yöntemi desteklemiyor"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3816 msgid "Object doesn't support this action"
3817 msgstr "Nesne bu işlemi desteklemiyor"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3820 msgid "Argument not optional"
3821 msgstr "Değişken isteğe bağlı değil"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3824 msgid "Syntax error"
3825 msgstr "Sözdizimi hatası"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3828 msgid "Expected ';'"
3829 msgstr "Beklenen ';'"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3832 msgid "Expected '('"
3833 msgstr "Beklenen '('"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3836 msgid "Expected ')'"
3837 msgstr "Beklenen ')'"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3840 msgid "Expected identifier"
3841 msgstr "Beklenen kimlik"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3844 msgid "Expected '='"
3845 msgstr "Beklenen '='"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3848 msgid "Invalid character"
3849 msgstr "Geçersiz karakter"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3852 msgid "Unterminated string constant"
3853 msgstr "Sonlandırılmamış dize sabiti"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3856 msgid "'return' statement outside of function"
3857 msgstr "'return' komutu fonksiyon dışında"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3860 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3861 msgstr "Döngü dışında 'break' olamaz"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3864 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3865 msgstr "Döngü dışında 'continue' olamaz"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3868 msgid "Label redefined"
3869 msgstr "Etiket tekrar tanımlandı"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3872 msgid "Label not found"
3873 msgstr "Etiket bulunamadı"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3876 msgid "Expected '@end'"
3877 msgstr "Beklenen '@end'"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3880 msgid "Conditional compilation is turned off"
3881 msgstr "Şartlı derleme kapatıldı"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3884 msgid "Expected '@'"
3885 msgstr "Beklenen '@'"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3888 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3889 msgstr "Microsoft JScript derleme hatası"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3892 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3893 msgstr "Microsoft JScript çalışma zamanı hatası"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3896 msgid "Unknown runtime error"
3897 msgstr "Bilinmeyen çalışma zamanı hatası"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3900 msgid "Number expected"
3901 msgstr "Beklenen sayı"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3904 msgid "Function expected"
3905 msgstr "Beklenen fonksiyon"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3908 msgid "'[object]' is not a date object"
3909 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3912 msgid "Object expected"
3913 msgstr "Beklenen nesne"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3916 msgid "Illegal assignment"
3917 msgstr "Geçersiz atama"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3920 msgid "'|' is undefined"
3921 msgstr "'|' tanımsız"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3924 msgid "Boolean object expected"
3925 msgstr "Beklenen mantıksal nesne"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3928 msgid "Cannot delete '|'"
3929 msgstr "'|' silinemedi"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3932 msgid "VBArray object expected"
3933 msgstr "Beklenen VBArray nesnesi"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3936 msgid "JScript object expected"
3937 msgstr "Beklenen JScript nesnesi"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3940 msgid "Enumerator object expected"
3941 msgstr "Beklenen sıralayıcı nesne"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3944 msgid "Regular Expression object expected"
3945 msgstr "Beklenen Düzenli İfade nesnesi"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3948 msgid "Syntax error in regular expression"
3949 msgstr "Düzenli ifadede sözdizimi hatası"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3952 msgid "Exception thrown and not caught"
3953 msgstr "Hata verildi ve yakalanmadı"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3956 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3957 msgstr "Kodlanacak URI geçersiz karakterler içeriyor"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3960 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3961 msgstr "Kodu çözülecek URI geçersiz"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3964 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3965 msgstr "Kesirli rakam sayısı aralık dışı"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3968 msgid "Precision is out of range"
3969 msgstr "Aralık erişim dışında"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3972 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3973 msgstr "Dizi adı pozitif sonlu bir sayı olmalıdır"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3976 msgid "Array object expected"
3977 msgstr "Beklenen dizi nesnesi"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3981 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3984 "Nesne açıklayıcısındaki 'yazılabilir' özelliği bu nesnede 'doğru' olarak "
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3988 msgid "Cyclic __proto__ value"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3992 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3996 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4000 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4001 msgstr "'|' yapılandırılamayan nesnesi yeniden tanımlanamıyor"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4004 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4005 msgstr "'|' yazılamayan nesnesi değiştirilemiyor"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4009 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4010 msgid "'this' is not a Map object"
4011 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4014 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4015 msgstr "Nesnenin erişimcisi ve değeri birden olamaz"
4017 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4018 msgid "Wine kernel DLL"
4019 msgstr "Wine çekirdek DLL'si"
4021 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4022 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4026 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4027 msgid "Western Europe and United States"
4030 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4032 #| msgid "Central European"
4033 msgid "Central Europe"
4034 msgstr "Orta Avrupa"
4036 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4042 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4046 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4048 #| msgid "Operation Ceased"
4049 msgid "Traditional Chinese"
4050 msgstr "İşlem Durduruldu"
4052 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4053 msgid "Simplified Chinese"
4056 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4060 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4064 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4070 msgstr "Başarılı.\n"
4072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4073 msgid "Invalid function.\n"
4074 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
4076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4077 msgid "File not found.\n"
4078 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
4080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4081 msgid "Path not found.\n"
4082 msgstr "Yol bulunamadı.\n"
4084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4085 msgid "Too many open files.\n"
4086 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
4088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4089 msgid "Access denied.\n"
4090 msgstr "Erişim engellendi.\n"
4092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4093 msgid "Invalid handle.\n"
4094 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
4096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4097 msgid "Memory trashed.\n"
4098 msgstr "Bellekte bozukluk.\n"
4100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4101 msgid "Not enough memory.\n"
4102 msgstr "Yeterli bellek yok.\n"
4104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4105 msgid "Invalid block.\n"
4106 msgstr "Geçersiz blok.\n"
4108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4109 msgid "Bad environment.\n"
4110 msgstr "Yanlış çevre.\n"
4112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4113 msgid "Bad format.\n"
4114 msgstr "Yanlış biçim.\n"
4116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4117 msgid "Invalid access.\n"
4118 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
4120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4121 msgid "Invalid data.\n"
4122 msgstr "Geçersiz veri.\n"
4124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4125 msgid "Out of memory.\n"
4126 msgstr "Yetersiz bellek.\n"
4128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4129 msgid "Invalid drive.\n"
4130 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
4132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4133 msgid "Can't delete current directory.\n"
4134 msgstr "Şimdiki klasör silinemiyor.\n"
4136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4137 msgid "Not same device.\n"
4138 msgstr "Aynı aygıt değil.\n"
4140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4141 msgid "No more files.\n"
4142 msgstr "Daha fazla dosya yok.\n"
4144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4145 msgid "Write protected.\n"
4146 msgstr "Yazma korumalı.\n"
4148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4150 msgstr "Bozuk birim.\n"
4152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4153 msgid "Not ready.\n"
4154 msgstr "Hazır değil.\n"
4156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4157 msgid "Bad command.\n"
4158 msgstr "Yanlış komut.\n"
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4161 msgid "CRC error.\n"
4162 msgstr "CRC hatası.\n"
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4165 msgid "Bad length.\n"
4166 msgstr "Yanlış uzunluk.\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4169 msgid "Seek error.\n"
4170 msgstr "Arama hatası.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4173 msgid "Not DOS disk.\n"
4174 msgstr "DOS diski değil.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4177 msgid "Sector not found.\n"
4178 msgstr "Sektör bulunamadı.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4181 msgid "Out of paper.\n"
4182 msgstr "Kağıt bitti.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4185 msgid "Write fault.\n"
4186 msgstr "Yazma hatası.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4189 msgid "Read fault.\n"
4190 msgstr "Okuma hatası.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4193 msgid "General failure.\n"
4194 msgstr "Genel hata.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4197 msgid "Sharing violation.\n"
4198 msgstr "Paylaşma ihlali.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4201 msgid "Lock violation.\n"
4202 msgstr "Kilit ihlali.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4205 msgid "Wrong disk.\n"
4206 msgstr "Yanlış disk.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4209 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4210 msgstr "Paylaşma tamponu doldu.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4213 msgid "End of file.\n"
4214 msgstr "Dosya sonu.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4217 msgid "Disk full.\n"
4218 msgstr "Disk dolu.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4221 msgid "Request not supported.\n"
4222 msgstr "İstek desteklenmiyor.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4225 msgid "Remote machine not listening.\n"
4226 msgstr "Uzak makine dinlemiyor.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4229 msgid "Duplicate network name.\n"
4230 msgstr "Yinelenmiş ağ adı.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4233 msgid "Bad network path.\n"
4234 msgstr "Yanlış ağ yolu.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4237 msgid "Network busy.\n"
4238 msgstr "Ağ meşgul.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4241 msgid "Device does not exist.\n"
4242 msgstr "Aygıt mevcut değil.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4245 msgid "Too many commands.\n"
4246 msgstr "Çok fazla komut.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4249 msgid "Adapter hardware error.\n"
4250 msgstr "Adaptör donanım hatası.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4253 msgid "Bad network response.\n"
4254 msgstr "Yanlış ağ yanıtı.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4257 msgid "Unexpected network error.\n"
4258 msgstr "Beklenmeyen ağ hatası.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4261 msgid "Bad remote adapter.\n"
4262 msgstr "Yanlış uzak adaptör.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4265 msgid "Print queue full.\n"
4266 msgstr "Yazdırma kuyruğu dolu.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4269 msgid "No spool space.\n"
4270 msgstr "Yazdırma boşluğu yok.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4273 msgid "Print canceled.\n"
4274 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4277 msgid "Network name deleted.\n"
4278 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4281 msgid "Network access denied.\n"
4282 msgstr "Ağa erişim engellendi.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4285 msgid "Bad device type.\n"
4286 msgstr "Yanlış aygıt türü.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4289 msgid "Bad network name.\n"
4290 msgstr "Yanlış ağ adı.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4293 msgid "Too many network names.\n"
4294 msgstr "Çok sayıda ağ adı.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4297 msgid "Too many network sessions.\n"
4298 msgstr "Çok sayıda ağ oturumu.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4301 msgid "Sharing paused.\n"
4302 msgstr "Paylaşım bekletildi.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4305 msgid "Request not accepted.\n"
4306 msgstr "İstek kabul edilmedi.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4309 msgid "Redirector paused.\n"
4310 msgstr "Yönlendirici bekletildi.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4313 msgid "File exists.\n"
4314 msgstr "Dosya mevcut.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4317 msgid "Cannot create.\n"
4318 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4321 msgid "Int24 failure.\n"
4322 msgstr "Int24 başarısız.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4325 msgid "Out of structures.\n"
4326 msgstr "Yapı dışı.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4329 msgid "Already assigned.\n"
4330 msgstr "Zaten atanmış.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4333 msgid "Invalid password.\n"
4334 msgstr "Geçersiz parola.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4337 msgid "Invalid parameter.\n"
4338 msgstr "Geçersiz değişken.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4341 msgid "Net write fault.\n"
4342 msgstr "Net yazım hatası.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4345 msgid "No process slots.\n"
4346 msgstr "İşlem yeri yok.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4349 msgid "Too many semaphores.\n"
4350 msgstr "Çok fazla bayrak işareti.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4353 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4354 msgstr "Dışsal bayrak işareti zaten sahipli.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4357 msgid "Semaphore is set.\n"
4358 msgstr "Bayrak işareti ayarlanmış.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4361 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4362 msgstr "Çok fazla bayrak işareti talebi.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4365 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4366 msgstr "Kesme zamanında geçersiz.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4369 msgid "Semaphore owner died.\n"
4370 msgstr "Bayrak işareti sahibi sonlandı.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4373 msgid "Semaphore user limit.\n"
4374 msgstr "Bayrak işareti kullanıcı sınırı.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4377 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4378 msgstr "%1 sürücüsü için disk yerleştirin.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4381 msgid "Drive locked.\n"
4382 msgstr "Sürücü kilitli.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4385 msgid "Broken pipe.\n"
4386 msgstr "Bozuk iletişim tüneli.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4389 msgid "Open failed.\n"
4390 msgstr "Açılamadı.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4393 msgid "Buffer overflow.\n"
4394 msgstr "Tampon bellek taşması.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4397 msgid "No more search handles.\n"
4398 msgstr "Daha fazla arama işleyici yok.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4401 msgid "Invalid target handle.\n"
4402 msgstr "Geçersiz hedef alıcı.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4405 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4406 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4409 msgid "Invalid verify switch.\n"
4410 msgstr "Geçersiz doğrulama anahtarı.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4413 msgid "Bad driver level.\n"
4414 msgstr "Yanlış sürücü seviyesi.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4417 msgid "Call not implemented.\n"
4418 msgstr "Çağrı eklenmemiş.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4421 msgid "Semaphore timeout.\n"
4422 msgstr "Bayrak işareti zaman aşımı.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4425 msgid "Insufficient buffer.\n"
4426 msgstr "Yetersiz tampon.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4429 msgid "Invalid name.\n"
4430 msgstr "Geçersiz ad.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4433 msgid "Invalid level.\n"
4434 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4437 msgid "No volume label.\n"
4438 msgstr "Yığın etiketi yok.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4441 msgid "Module not found.\n"
4442 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4445 msgid "Procedure not found.\n"
4446 msgstr "Yordam bulunamadı.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4449 msgid "No children to wait for.\n"
4450 msgstr "Beklenilecek alt görev yok.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4453 msgid "Child process has not completed.\n"
4454 msgstr "Alt görev tamamlanmadı.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4457 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4458 msgstr "Doğrudan erişim kullanımı hatalı kullanıldı.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4461 msgid "Negative seek.\n"
4462 msgstr "Negatif arama.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4465 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4466 msgstr "Sürücü bir JOIN hedefi.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4469 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4470 msgstr "Sürücü zaten JOIN halinde.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4473 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4474 msgstr "Sürücü zaten SUBST halinde.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4477 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4478 msgstr "Sürücü JOIN halinde değil.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4481 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4482 msgstr "Sürücü SUBST halinde değil.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4485 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4486 msgstr "JOIN halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4489 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4490 msgstr "SUBST halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4493 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4494 msgstr "SUBST halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4497 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4498 msgstr "JOIN halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4501 msgid "Drive is busy.\n"
4502 msgstr "Sürücü meşgul.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4505 msgid "Same drive.\n"
4506 msgstr "Aynı sürücü.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4509 msgid "Not top-level directory.\n"
4510 msgstr "Üst seviye klasör değil.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4513 msgid "Directory is not empty.\n"
4514 msgstr "Klasör boş değil.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4517 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4518 msgstr "Yol bir SUBST olarak kullanımda.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4521 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4522 msgstr "Yol bir JOIN olarak kullanımda.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4525 msgid "Path is busy.\n"
4526 msgstr "Yol meşgul.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4529 msgid "Already a SUBST target.\n"
4530 msgstr "Zaten bir SUBST hedefi.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4533 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4534 msgstr "Sistem izi belirtilmemiş veya izin verilmiyor.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4537 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4538 msgstr "DosMuxSemWait için olay sayacı doğru değil.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4541 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4542 msgstr "DosMuxSemWait için çok fazla bekleyen.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4545 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4546 msgstr "DosSemMuxWait listesi geçersiz.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4549 msgid "Volume label too long.\n"
4550 msgstr "Birim etiketi çok uzun.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4553 msgid "Too many TCBs.\n"
4554 msgstr "Çok sayıda TCB.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4557 msgid "Signal refused.\n"
4558 msgstr "Sinyal reddedildi.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4561 msgid "Segment discarded.\n"
4562 msgstr "Bölüm silindi.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4565 msgid "Segment not locked.\n"
4566 msgstr "Bölüm kilitli değil.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4569 msgid "Bad thread ID address.\n"
4570 msgstr "Yanlış iş parçacığı kimlik adresi.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4573 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4574 msgstr "DosExecPgm için hatalı değişken.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4577 msgid "Path is invalid.\n"
4578 msgstr "Yol geçersiz.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4581 msgid "Signal pending.\n"
4582 msgstr "Sinyal bekliyor.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4585 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4586 msgstr "Sistem çapında azami iş parçacığı sayısına ulaşıldı.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4589 msgid "Lock failed.\n"
4590 msgstr "Kilitlenemedi.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4593 msgid "Resource in use.\n"
4594 msgstr "Kaynak kullanımda.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4597 msgid "Cancel violation.\n"
4598 msgstr "İptal etmede ihlal.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4601 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4602 msgstr "Atomik kilitler desteklenmiyor.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4605 msgid "Invalid segment number.\n"
4606 msgstr "Geçersiz segment numarası.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4609 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4610 msgstr "%1 için geçersiz sıra.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4613 msgid "File already exists.\n"
4614 msgstr "Dosya zaten mevcut.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4617 msgid "Invalid flag number.\n"
4618 msgstr "Geçersiz bayrak numarası.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4621 msgid "Semaphore name not found.\n"
4622 msgstr "Bayrak işareti adı bulunamadı.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4625 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4626 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç kod bölümü.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4629 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4630 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç yığın bölümü.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4633 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4634 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4637 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4638 msgstr "%1 içinde geçersiz EXE imzası.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4641 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4642 msgstr "EXE %1 geçersiz olarak işaretlenmiş.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4645 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4646 msgstr "%1 için bozuk EXE biçimi.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4649 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4650 msgstr "Yinelenmiş veri %1 içinde 64k'yı aşıyor.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4653 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4654 msgstr "%1 içinde geçersiz MinAllocSize.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4657 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4658 msgstr "Geçersiz katmandan dinamik bağlantı.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4661 msgid "IOPL not enabled.\n"
4662 msgstr "IOPL etkin değil.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4665 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4666 msgstr "%1 içinde geçersiz SEGDPL.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4669 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4670 msgstr "Otomatik veri segmenti 64k'yı aşıyor.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4673 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4674 msgstr "Katman 2 segmenti taşınabilir olmalı.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4677 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4678 msgstr "Yeniden konumlandırma dizisi %1'de bölüm sınırını aşıyor.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4681 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4682 msgstr "%1 yeniden konumlandırma dizisinde sonsuz döngü.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4685 msgid "Environment variable not found.\n"
4686 msgstr "Çevresel değişken bulunamadı.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4689 msgid "No signal sent.\n"
4690 msgstr "Gönderilen sinyal yok.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4693 msgid "File name is too long.\n"
4694 msgstr "Dosya adı çok uzun.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4697 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4698 msgstr "Katman 2 yığını kullanımda.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4701 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4702 msgstr "Dosya adı joker karakteri kullanımında hata.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4705 msgid "Invalid signal number.\n"
4706 msgstr "Geçersiz sinyal numarası.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4709 msgid "Error setting signal handler.\n"
4710 msgstr "Sinyal işleyicisi ayarlanırken hata.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4713 msgid "Segment locked.\n"
4714 msgstr "Bölüm kilitli.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4717 msgid "Too many modules.\n"
4718 msgstr "Çok fazla modül.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4721 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4722 msgstr "LoadModule çağrılarını gömmeye izin verilmiyor.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4725 msgid "Machine type mismatch.\n"
4726 msgstr "Makine türü uyumsuzluğu.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4730 msgstr "Yanlış iletişim tüneli.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4733 msgid "Pipe busy.\n"
4734 msgstr "İletişim tüneli meşgul.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4737 msgid "Pipe closed.\n"
4738 msgstr "İletişim tüneli kapalı.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4741 msgid "Pipe not connected.\n"
4742 msgstr "İletişim tüneli bağlı değil.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4745 msgid "More data available.\n"
4746 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4749 msgid "Session canceled.\n"
4750 msgstr "Oturum iptal edildi.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4753 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4754 msgstr "Geçersiz uzatılmış özellik adı.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4757 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4758 msgstr "Uzatılmış özellik listesi tutarsız.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4761 msgid "No more data available.\n"
4762 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir değil.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4765 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4766 msgstr "Kopyalama API'si kullanılamaz.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4769 msgid "Directory name invalid.\n"
4770 msgstr "Klasör adı geçersiz.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4773 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4774 msgstr "Genişletilmiş özellikler uymadı.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4777 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4778 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası bozuk.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4781 msgid "Extended attribute table full.\n"
4782 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası dolu.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4785 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4786 msgstr "Yanlış genişletilmiş özellik işlemesi.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4789 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4790 msgstr "Genişletilmiş özellikler desteklenmiyor.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4793 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4794 msgstr "Çağıran, karşılıklı dışlamaya sahip değil.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4797 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4798 msgstr "İşaretlemek için çok fazla ileti.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4801 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4802 msgstr "Read/WriteProcessMemory kısmen tamamlandı.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4805 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4806 msgstr "Fırsatçı kilitlemeye izin verilmedi.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4809 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4810 msgstr "Geçersiz fırsatçı kilitleme mesajı alındı.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4813 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4814 msgstr "0x%1 iletisi %2 dosyasında bulunamadı.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4817 msgid "Invalid address.\n"
4818 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4821 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4822 msgstr "Aritmetik taşma.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4825 msgid "Pipe connected.\n"
4826 msgstr "İletişim tüneli bağlandı.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4829 msgid "Pipe listening.\n"
4830 msgstr "İletişim tüneli dinleniyor.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4833 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4834 msgstr "Genişletilmiş özellik erişimi reddedildi.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4837 msgid "I/O operation aborted.\n"
4838 msgstr "G/Ç işlemi iptal edildi.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4841 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4842 msgstr "Örtüşmeli G/Ç tamamlanmadı.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4845 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4846 msgstr "Örtüşmeli G/Ç askıda bekliyor.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4849 msgid "No access to memory location.\n"
4850 msgstr "Bellek konumuna erişim yok.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4853 msgid "Swap error.\n"
4854 msgstr "Takas hatası.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4857 msgid "Stack overflow.\n"
4858 msgstr "Yığın bellek taştı.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4861 msgid "Invalid message.\n"
4862 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4865 msgid "Cannot complete.\n"
4866 msgstr "Tamamlanamadı.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4869 msgid "Invalid flags.\n"
4870 msgstr "Geçersiz bayraklar.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4873 msgid "Unrecognized volume.\n"
4874 msgstr "Bilinmeyen disk bölümü.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4877 msgid "File invalid.\n"
4878 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4881 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4882 msgstr "Tam ekran çalışamıyor.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4885 msgid "Nonexistent token.\n"
4886 msgstr "Bulunmayan veri kümesi.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4889 msgid "Registry corrupt.\n"
4890 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4893 msgid "Invalid key.\n"
4894 msgstr "Geçersiz anahtar.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4897 msgid "Can't open registry key.\n"
4898 msgstr "Kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4901 msgid "Can't read registry key.\n"
4902 msgstr "Kayıt anahtarı okunamıyor.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4905 msgid "Can't write registry key.\n"
4906 msgstr "Kayıt anahtarı yazılamıyor.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4909 msgid "Registry has been recovered.\n"
4910 msgstr "Kayıt defteri kurtarıldı.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4913 msgid "Registry is corrupt.\n"
4914 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4917 msgid "I/O to registry failed.\n"
4918 msgstr "Kayıt defterine G/Ç başarısız.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4921 msgid "Not registry file.\n"
4922 msgstr "Kayıt dosyası değil.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4925 msgid "Key deleted.\n"
4926 msgstr "Anahtar silindi.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4929 msgid "No registry log space.\n"
4930 msgstr "Kayıt günlük boşluğu yok.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4933 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4934 msgstr "Kayıt anahtarının alt anahtarı var.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4937 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4938 msgstr "Alt anahtar geçici olmalı.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4941 msgid "Notify change request in progress.\n"
4942 msgstr "Bildirim değiştirme isteği işleniyor.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4945 msgid "Dependent services are running.\n"
4946 msgstr "Bağlı hizmetler çalışıyor.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4949 msgid "Invalid service control.\n"
4950 msgstr "Hizmet denetimi geçersiz.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4953 msgid "Service request timeout.\n"
4954 msgstr "Hizmet isteği zaman aşımına uğradı.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4957 msgid "Cannot create service thread.\n"
4958 msgstr "Hizmet iş parçacığı oluşturulamıyor.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4961 msgid "Service database locked.\n"
4962 msgstr "Hizmet veritabanı kilitli.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4965 msgid "Service already running.\n"
4966 msgstr "Hizmet zaten çalışıyor.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4969 msgid "Invalid service account.\n"
4970 msgstr "Geçersiz hizmet hesabı.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4973 msgid "Service is disabled.\n"
4974 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4977 msgid "Circular dependency.\n"
4978 msgstr "Döngüsel bağlılık.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4981 msgid "Service does not exist.\n"
4982 msgstr "Hizmet bulunmuyor.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4985 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4986 msgstr "Hizmet, denetim iletisini kabul edemiyor.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4989 msgid "Service not active.\n"
4990 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4993 msgid "Service controller connect failed.\n"
4994 msgstr "Hizmet denetleyicisine bağlantı başarısız.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4997 msgid "Exception in service.\n"
4998 msgstr "Hizmette hata.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5001 msgid "Database does not exist.\n"
5002 msgstr "Veritabanı bulunmuyor.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5005 msgid "Service-specific error.\n"
5006 msgstr "Hizmete özel hata.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5009 msgid "Process aborted.\n"
5010 msgstr "İşlem durduruldu.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5013 msgid "Service dependency failed.\n"
5014 msgstr "Hizmet bağlılığı başarısız.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5017 msgid "Service login failed.\n"
5018 msgstr "Hizmet oturumu açılamadı.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5021 msgid "Service start-hang.\n"
5022 msgstr "Hizmet, başlarken dondu.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5025 msgid "Invalid service lock.\n"
5026 msgstr "Geçersiz hizmet kilidi.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5029 msgid "Service marked for delete.\n"
5030 msgstr "Hizmet silinmek üzere işaretlendi.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5033 msgid "Service exists.\n"
5034 msgstr "Hizmet mevcut.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5037 msgid "System running last-known-good config.\n"
5038 msgstr "Sistem, bilinen son iyi yapılandırmada çalışıyor.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5041 msgid "Service dependency deleted.\n"
5042 msgstr "Hizmet bağlılığı silindi.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5045 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5046 msgstr "Önyükleme zaten son iyi yapılandırma olarak kabul edildi.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5049 msgid "Service not started since last boot.\n"
5050 msgstr "Hizmet, son açılıştan beri başlatılmamış.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5053 msgid "Duplicate service name.\n"
5054 msgstr "Aynı hizmet adı.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5057 msgid "Different service account.\n"
5058 msgstr "Farklı hizmet hesabı.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5061 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5062 msgstr "Sürücü hatası belirlenemedi.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5065 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5066 msgstr "İşlem durdurulması belirlenemedi.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5069 msgid "No recovery program for service.\n"
5070 msgstr "Hizmet için kurtarma programı yok.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5073 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5074 msgstr "Hizmet, çalıştırılabilir dosya olarak eklenmedi.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5077 msgid "End of media.\n"
5078 msgstr "Ortamın sonu.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5081 msgid "Filemark detected.\n"
5082 msgstr "Dosya işareti bulundu.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5085 msgid "Beginning of media.\n"
5086 msgstr "Ortamın başlangıcı.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5089 msgid "Setmark detected.\n"
5090 msgstr "Ayar işareti bulundu.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5093 msgid "No data detected.\n"
5094 msgstr "Veri tespit edilemedi.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5097 msgid "Partition failure.\n"
5098 msgstr "Disk bölümü hatası.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5101 msgid "Invalid block length.\n"
5102 msgstr "Geçersiz blok boyutu.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5105 msgid "Device not partitioned.\n"
5106 msgstr "Aygıt bölümlendirilmemiş.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5109 msgid "Unable to lock media.\n"
5110 msgstr "Ortam kilitlenemedi.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5113 msgid "Unable to unload media.\n"
5114 msgstr "Ortam çıkartılamadı.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5117 msgid "Media changed.\n"
5118 msgstr "Ortam değiştirildi.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5121 msgid "I/O bus reset.\n"
5122 msgstr "G/Ç veriyolu sıfırlaması.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5125 msgid "No media in drive.\n"
5126 msgstr "Sürücüde ortam yok.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5129 msgid "No Unicode translation.\n"
5130 msgstr "Unicode çeviri yok.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5133 msgid "DLL initialization failed.\n"
5134 msgstr "DLL başlatılamadı.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5137 msgid "Shutdown in progress.\n"
5138 msgstr "Kapatılıyor.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5141 msgid "No shutdown in progress.\n"
5142 msgstr "Devam eden bir kapatma yok.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5145 msgid "I/O device error.\n"
5146 msgstr "G/Ç aygıt hatası.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5149 msgid "No serial devices found.\n"
5150 msgstr "Herhangi bir seri aygıt bulunamadı.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5153 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5154 msgstr "Paylaşılan IRQ meşgul.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5157 msgid "Serial I/O completed.\n"
5158 msgstr "Seri G/Ç tamamlandı.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5161 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5162 msgstr "Seri G/Ç sayacı zaman aşımına uğradı.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5165 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5166 msgstr "Disket kimlik adres işareti bulunamadı.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5169 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5170 msgstr "Disket yanlış silindir ana sektörü bildiriyor.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5173 msgid "Unknown floppy error.\n"
5174 msgstr "Bilinmeyen disket hatası.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5177 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5178 msgstr "Disket uyumsuz olarak kayıt yapıyor.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5181 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5182 msgstr "Sabit disk yeniden ayarlanamadı.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5185 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5186 msgstr "Sabit disk işlemi başarısız.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5189 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5190 msgstr "Sabit disk sıfırlanamadı.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5193 msgid "End of tape media.\n"
5194 msgstr "Kaset ortamının sonu.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5197 msgid "Not enough server memory.\n"
5198 msgstr "Sunucuda yeterli bellek yok.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5201 msgid "Possible deadlock.\n"
5202 msgstr "Olası kilitlenme.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5205 msgid "Incorrect alignment.\n"
5206 msgstr "Yanlış sıralama.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5209 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5210 msgstr "Güç durumunun ayarlanması reddedildi.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5213 msgid "Set-power-state failed.\n"
5214 msgstr "Güç durumu ayarlanamadı.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5217 msgid "Too many links.\n"
5218 msgstr "Çok fazla bağlantı.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5221 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5222 msgstr "Daha yeni Windows sürümü gerekli.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5225 msgid "Wrong operating system.\n"
5226 msgstr "Yanlış işletim sistemi.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5229 msgid "Single-instance application.\n"
5230 msgstr "Tek durumlu uygulama.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5233 msgid "Real-mode application.\n"
5234 msgstr "Gerçek kipte DOS uygulaması.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5237 msgid "Invalid DLL.\n"
5238 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5241 msgid "No associated application.\n"
5242 msgstr "İlişkili uygulama yok.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5245 msgid "DDE failure.\n"
5246 msgstr "DDE hatası.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5249 msgid "DLL not found.\n"
5250 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5253 msgid "Out of user handles.\n"
5254 msgstr "Kullanıcı işlemi yok.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5257 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5258 msgstr "Mesaj sadece eşli çağrılarda kullanılabilir.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5261 msgid "The source element is empty.\n"
5262 msgstr "Kaynak bileşen boş.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5265 msgid "The destination element is full.\n"
5266 msgstr "Konum elementi dolu.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5269 msgid "The element address is invalid.\n"
5270 msgstr "Element adresi geçersiz.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5273 msgid "The magazine is not present.\n"
5274 msgstr "Kartuş deposu hazır değil.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5277 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5278 msgstr "Aygıtın yeniden başlatılması gerekli.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5281 msgid "The device requires cleaning.\n"
5282 msgstr "Aygıtın temizlenmesi gerekli.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5285 msgid "The device door is open.\n"
5286 msgstr "Aygıtın kapağı açık.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5289 msgid "The device is not connected.\n"
5290 msgstr "Aygıt bağlı değil.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5293 msgid "Element not found.\n"
5294 msgstr "Eleman bulunamadı.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5297 msgid "No match found.\n"
5298 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5301 msgid "Property set not found.\n"
5302 msgstr "Özellik ayarı bulunamadı.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5305 msgid "Point not found.\n"
5306 msgstr "İşaret bulunamadı.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5309 msgid "No running tracking service.\n"
5310 msgstr "Çalışan bir izleme hizmeti yok.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5313 msgid "No such volume ID.\n"
5314 msgstr "Böyle bir birim etiketi yok.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5317 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5318 msgstr "Yenilenecek dosya kaldırılamıyor.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5321 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5322 msgstr "Yenileme dosyası hedef noktaya taşınamıyor.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5325 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5326 msgstr "Yenileme dosyası taşınamıyor.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5329 msgid "The journal is being deleted.\n"
5330 msgstr "Günlük siliniyor.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5333 msgid "The journal is not active.\n"
5334 msgstr "Günlük etkin değil.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5337 msgid "Potential matching file found.\n"
5338 msgstr "Olası eşleşen dosya bulundu.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5341 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5342 msgstr "Günlük giridisi silinmiş.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5345 msgid "Invalid device name.\n"
5346 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5349 msgid "Connection unavailable.\n"
5350 msgstr "Bağlantı kullanılamıyor.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5353 msgid "Device already remembered.\n"
5354 msgstr "Aygıt zaten biliniyor.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5357 msgid "No network or bad path.\n"
5358 msgstr "Ağ yok veya yanlış dosya yolu.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5361 msgid "Invalid network provider name.\n"
5362 msgstr "Geçersiz ağ sağlayıcı adı.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5365 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5366 msgstr "Ağ bağlantı profili açılamıyor.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5369 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5370 msgstr "Ağ bağlantı profili bozuk.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5373 msgid "Not a container.\n"
5374 msgstr "Taşıyıcı veri tipi değil.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5377 msgid "Extended error.\n"
5378 msgstr "Geniş hata.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5381 msgid "Invalid group name.\n"
5382 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5385 msgid "Invalid computer name.\n"
5386 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5389 msgid "Invalid event name.\n"
5390 msgstr "Geçersiz olay adı.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5393 msgid "Invalid domain name.\n"
5394 msgstr "Geçersiz alan adı.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5397 msgid "Invalid service name.\n"
5398 msgstr "Geçersiz hizmet adı.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5401 msgid "Invalid network name.\n"
5402 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5405 msgid "Invalid share name.\n"
5406 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5409 msgid "Invalid message name.\n"
5410 msgstr "Geçersiz mesaj adı.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5413 msgid "Invalid message destination.\n"
5414 msgstr "Geçersiz mesaj konumu.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5417 msgid "Session credential conflict.\n"
5418 msgstr "Oturuma güvenilmiyor.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5421 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5422 msgstr "Uzak oturum sınırı aşıldı.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5425 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5426 msgstr "Yinelenmiş alan adı veya çalışma grubu adı.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5429 msgid "No network.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5433 msgid "Operation canceled by user.\n"
5434 msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5437 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5438 msgstr "Dosyada kullanıcı tarafından kullanılan bir bölüm var.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5441 msgid "Connection refused.\n"
5442 msgstr "Bağlantı reddedildi.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5445 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5446 msgstr "Bağlantı sorunsuzca kapatıldı.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5449 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5450 msgstr "Adres zaten taşımanın bitiş noktasıyla bağlı.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5453 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5454 msgstr "Adres taşımanın bitiş noktasıyla bağlı değil.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5457 msgid "Connection invalid.\n"
5458 msgstr "Bağlantı geçersiz.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5461 msgid "Connection is active.\n"
5462 msgstr "Bağlantı etkin.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5465 msgid "Network unreachable.\n"
5466 msgstr "Ağa ulaşılamıyor.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5469 msgid "Host unreachable.\n"
5470 msgstr "Uzak sunucuya ulaşılamıyor.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5473 msgid "Protocol unreachable.\n"
5474 msgstr "Protokole ulaşılamıyor.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5477 msgid "Port unreachable.\n"
5478 msgstr "Bağlantı noktasına ulaşılamıyor.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5481 msgid "Request aborted.\n"
5482 msgstr "İstek iptal edildi.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5485 msgid "Connection aborted.\n"
5486 msgstr "Bağlantı iptal edildi.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5489 msgid "Please retry operation.\n"
5490 msgstr "Lütfen işlemi yeniden deneyin.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5493 msgid "Connection count limit reached.\n"
5494 msgstr "Bağlantı sayısı sınırına ulaşıldı.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5497 msgid "Login time restriction.\n"
5498 msgstr "Oturum süresi kısıtlaması.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5501 msgid "Login workstation restriction.\n"
5502 msgstr "İş istasyonuna giriş kısıtlaması.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5505 msgid "Incorrect network address.\n"
5506 msgstr "Yanlış ağ adresi.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5509 msgid "Service already registered.\n"
5510 msgstr "Hizmet zaten kayıtlı.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5513 msgid "Service not found.\n"
5514 msgstr "Hizmet bulunamadı.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5517 msgid "User not authenticated.\n"
5518 msgstr "Kullanıcı yetkilendirilmemiş.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5521 msgid "User not logged on.\n"
5522 msgstr "Kullanıcı oturum açmamış.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5525 msgid "Continue work in progress.\n"
5526 msgstr "Devam ediliyor.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5529 msgid "Already initialized.\n"
5530 msgstr "Zaten başlatılmış.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5533 msgid "No more local devices.\n"
5534 msgstr "Daha fazla yerel sürücü yok.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5537 msgid "The site does not exist.\n"
5538 msgstr "Site mevcut değil.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5541 msgid "The domain controller already exists.\n"
5542 msgstr "Bu alan adı denetleyicisi zaten mevcut.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5545 msgid "Supported only when connected.\n"
5546 msgstr "Sadece bağlanıldığında desteklenir.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5549 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5550 msgstr "Hiçbir şey değişmediğinde dahi işlemi gerçekleştir.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5553 msgid "The user profile is invalid.\n"
5554 msgstr "Kullanıcı profili geçersiz.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5557 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5558 msgstr "Küçük İş Sunucusunda desteklenmiyor.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5561 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5562 msgstr "Tüm yetkiler atanmamış.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5565 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5566 msgstr "Bazı güvenlik kimlikleri eşlenmemiş.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5569 msgid "No quotas for account.\n"
5570 msgstr "Bu hesap için sınır yok.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5573 msgid "Local user session key.\n"
5574 msgstr "Yerel kullanıcı oturum anahtarı.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5577 msgid "Password too complex for LM.\n"
5578 msgstr "Şifre LM için çok karmaşık.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5581 msgid "Unknown revision.\n"
5582 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5585 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5586 msgstr "Uyumsuz revizyon seviyeleri.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5589 msgid "Invalid owner.\n"
5590 msgstr "Geçersiz sahip.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5593 msgid "Invalid primary group.\n"
5594 msgstr "Geçersiz birincil grup.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5597 msgid "No impersonation token.\n"
5598 msgstr "Taklit veri kümesi yok.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5601 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5602 msgstr "Zorunlu grup devre dışı bırakılamaz.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5605 msgid "No logon servers available.\n"
5606 msgstr "Kullanılabilir oturum sunucusu yok.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5609 msgid "No such logon session.\n"
5610 msgstr "Böyle bir oturum yok.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5613 msgid "No such privilege.\n"
5614 msgstr "Böyle bir yetki yok.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5617 msgid "Privilege not held.\n"
5618 msgstr "Yetki sahiplenemedi.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5621 msgid "Invalid account name.\n"
5622 msgstr "Yanlış hesap adı.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5625 msgid "User already exists.\n"
5626 msgstr "Kullanıcı zaten mevcut.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5629 msgid "No such user.\n"
5630 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5633 msgid "Group already exists.\n"
5634 msgstr "Grup zaten mevcut.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5637 msgid "No such group.\n"
5638 msgstr "Böyle bir grup bulunamadı.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5641 msgid "User already in group.\n"
5642 msgstr "Kullanıcı zaten grupta.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5645 msgid "User not in group.\n"
5646 msgstr "Kullanıcı grupta değil.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5649 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5650 msgstr "Son yönetici kullanıcı silinemedi.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5653 msgid "Wrong password.\n"
5654 msgstr "Hatalı şifre.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5657 msgid "Ill-formed password.\n"
5658 msgstr "Geçersiz parola.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5661 msgid "Password restriction.\n"
5662 msgstr "Parola kısıtlaması.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5665 msgid "Logon failure.\n"
5666 msgstr "Oturum açılamadı.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5669 msgid "Account restriction.\n"
5670 msgstr "Hesap sınırlaması.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5673 msgid "Invalid logon hours.\n"
5674 msgstr "Geçersiz oturum açma saatleri.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5677 msgid "Invalid workstation.\n"
5678 msgstr "Geçersiz iş istasyonu.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5681 msgid "Password expired.\n"
5682 msgstr "Parolanın geçerlilik süresi dolmuş.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5685 msgid "Account disabled.\n"
5686 msgstr "Hesap devre dışı.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5689 msgid "No security ID mapped.\n"
5690 msgstr "Kullanılan kimlik yok.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5693 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5694 msgstr "Çok fazla LUID isteniyor.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5697 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5698 msgstr "LUID'ler bitti.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5701 msgid "Invalid sub authority.\n"
5702 msgstr "Geçersiz alt yetki.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5705 msgid "Invalid ACL.\n"
5706 msgstr "Geçersiz ACL.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5709 msgid "Invalid SID.\n"
5710 msgstr "Geçersiz SID.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5713 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5714 msgstr "Geçersiz güvenlik tanımlayıcısı.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5717 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5718 msgstr "Alınan ACL bozuk.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5721 msgid "Server disabled.\n"
5722 msgstr "Sunucu devre dışı.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5725 msgid "Server not disabled.\n"
5726 msgstr "Sunucu devre dışı değil.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5729 msgid "Invalid ID authority.\n"
5730 msgstr "Geçersiz kimlik yetkisi.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5733 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5734 msgstr "Paylaştırılmış alan aşıldı.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5737 msgid "Invalid group attributes.\n"
5738 msgstr "Geçersiz grup özellikleri.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5741 msgid "Bad impersonation level.\n"
5742 msgstr "Geçersiz taklit seviyesi.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5745 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5746 msgstr "Anonim güvenlik işareti açılamıyor.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5749 msgid "Bad validation class.\n"
5750 msgstr "Yanlış doğrulama sınıfı.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5753 msgid "Bad token type.\n"
5754 msgstr "Yanlış güvenlik veri kümesi türü.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5757 msgid "No security on object.\n"
5758 msgstr "Nesnede güvenlik yok.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5761 msgid "Can't access domain information.\n"
5762 msgstr "Alan adı bilgisine erişilemiyor.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5765 msgid "Invalid server state.\n"
5766 msgstr "Geçersiz sunucu durumu.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5769 msgid "Invalid domain state.\n"
5770 msgstr "Geçersiz alan adı durumu.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5773 msgid "Invalid domain role.\n"
5774 msgstr "Geçersiz alan adı görevi.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5777 msgid "No such domain.\n"
5778 msgstr "Böyle bir etki alanı yok.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5781 msgid "Domain already exists.\n"
5782 msgstr "Etki alanı zaten mevcut.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5785 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5786 msgstr "Etki alanı sınırı aşıldı.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5789 msgid "Internal database corruption.\n"
5790 msgstr "İç veri tabanında bozukluk.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5793 msgid "Internal error.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5797 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5798 msgstr "Temel erişim türleri ilişkilendirilmemiş.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5801 msgid "Bad descriptor format.\n"
5802 msgstr "Yanlış tanımlayıcı biçim.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5805 msgid "Not a logon process.\n"
5806 msgstr "Oturum açma işlemi değil.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5809 msgid "Logon session ID exists.\n"
5810 msgstr "Oturum açma kimliği bulunuyor.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5813 msgid "Unknown authentication package.\n"
5814 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme paketi.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5817 msgid "Bad logon session state.\n"
5818 msgstr "Yanlış oturum açma durumu.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5821 msgid "Logon session ID collision.\n"
5822 msgstr "Oturum açma kimlik çakışması.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5825 msgid "Invalid logon type.\n"
5826 msgstr "Geçersiz oturum açma türü.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5829 msgid "Cannot impersonate.\n"
5830 msgstr "Taklit edilemiyor.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5833 msgid "Invalid transaction state.\n"
5834 msgstr "Geçersiz iş durumu.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5837 msgid "Security DB commit failure.\n"
5838 msgstr "Güvenlik veritabanı işleme hatası.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5841 msgid "Account is built-in.\n"
5842 msgstr "Yerleşik hesap.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5845 msgid "Group is built-in.\n"
5846 msgstr "Yerleşik grup.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5849 msgid "User is built-in.\n"
5850 msgstr "Yerleşik kullanıcı.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5853 msgid "Group is primary for user.\n"
5854 msgstr "Grup, kullanıcı için birincil.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5857 msgid "Token already in use.\n"
5858 msgstr "Veri kümesi zaten kullanılıyor.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5861 msgid "No such local group.\n"
5862 msgstr "Böyle bir yerel grup yok.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5865 msgid "User not in local group.\n"
5866 msgstr "Kullanıcı yerel grupta değil.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5869 msgid "User already in local group.\n"
5870 msgstr "Kullanıcı zaten yerel grupta.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5873 msgid "Local group already exists.\n"
5874 msgstr "Yerel grup zaten bulunuyor.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5877 msgid "Logon type not granted.\n"
5878 msgstr "Giriş türüne izin verilmedi.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5881 msgid "Too many secrets.\n"
5882 msgstr "Çok fazla parola.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5885 msgid "Secret too long.\n"
5886 msgstr "Parola çok uzun.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5889 msgid "Internal security DB error.\n"
5890 msgstr "İç güvenlik veritabanı hatası.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5893 msgid "Too many context IDs.\n"
5894 msgstr "Çok fazla kaynak kimlik.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5897 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5898 msgstr "Çapraz şifrelenmiş NT parolası gerekli.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5901 msgid "No such member.\n"
5902 msgstr "Böyle bir üye yok.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5905 msgid "Invalid member.\n"
5906 msgstr "Geçersiz üye.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5909 msgid "Too many SIDs.\n"
5910 msgstr "Çok fazla SID.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5913 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5914 msgstr "Çapraz şifrelenmiş LM parolası gerekli.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5917 msgid "No inheritable components.\n"
5918 msgstr "Alınabilecek bileşen yok.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5921 msgid "File or directory corrupt.\n"
5922 msgstr "Dosya veya klasör bozuk.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5925 msgid "Disk is corrupt.\n"
5926 msgstr "Disk bozuk.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5929 msgid "No user session key.\n"
5930 msgstr "Kullanıcı oturum anahtarı yok.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5933 msgid "License quota exceeded.\n"
5934 msgstr "Lisans kotası aşıldı.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5937 msgid "Wrong target name.\n"
5938 msgstr "Hatalı hedef adı.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5941 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5942 msgstr "Karşılıklı yetkilendirme başarısız.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5945 msgid "Time skew between client and server.\n"
5946 msgstr "Sunucu ve istemci arasında zamanlama hatası.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5949 msgid "Invalid window handle.\n"
5950 msgstr "Yanlış pencere işlemesi.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5953 msgid "Invalid menu handle.\n"
5954 msgstr "Yanlış menü işlemesi.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5957 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5958 msgstr "Yanlış imleç işlemesi.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5961 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5962 msgstr "Yanlış hızlandırıcı tablo işlemesi.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5965 msgid "Invalid hook handle.\n"
5966 msgstr "Yanlış yönlendirme işlemesi.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5969 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5970 msgstr "Yanlış DWP işlemesi.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5973 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5974 msgstr "Üst seviye küçük pencere oluşturulamıyor.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5977 msgid "Can't find window class.\n"
5978 msgstr "Pencere sınıfı bulunamıyor.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5981 msgid "Window owned by another thread.\n"
5982 msgstr "Pencereye başka bir iş parçacığı sahip.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5985 msgid "Hotkey already registered.\n"
5986 msgstr "Kısayol zaten kayıtlı.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5989 msgid "Class already exists.\n"
5990 msgstr "Sınıf zaten bulunuyor.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5993 msgid "Class does not exist.\n"
5994 msgstr "Sınıf bulunmuyor.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5997 msgid "Class has open windows.\n"
5998 msgstr "Sınıfın açık pencereleri var.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6001 msgid "Invalid index.\n"
6002 msgstr "Geçersiz dizin.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6005 msgid "Invalid icon handle.\n"
6006 msgstr "Geçersiz simge işlemesi.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6009 msgid "Private dialog index.\n"
6010 msgstr "Özel iletişim dizini.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6013 msgid "List box ID not found.\n"
6014 msgstr "Liste kutusu kimliği bulunamadı.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6017 msgid "No wildcard characters.\n"
6018 msgstr "Joker karakter yok.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6021 msgid "Clipboard not open.\n"
6022 msgstr "Pano açık değil.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6025 msgid "Hotkey not registered.\n"
6026 msgstr "Kısayol kaydedilemedi.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6029 msgid "Not a dialog window.\n"
6030 msgstr "İletişim penceresi değil.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6033 msgid "Control ID not found.\n"
6034 msgstr "Denetim kimliği bulunamadı.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6037 msgid "Invalid combo box message.\n"
6038 msgstr "Geçersiz birleşik giriş kutusu mesajı.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6041 msgid "Not a combo box window.\n"
6042 msgstr "Birleşik giriş kutusu penceresi değil.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6045 msgid "Invalid edit height.\n"
6046 msgstr "Uzunluk ayarı geçersiz.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6049 msgid "DC not found.\n"
6050 msgstr "DC bulunamadı.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6053 msgid "Invalid hook filter.\n"
6054 msgstr "Geçersiz yönlendirme filtresi.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6057 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6058 msgstr "Geçersiz filtreleme yordamı.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6061 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6062 msgstr "Yönlendirme yordamının modül işlemesine ihtiyacı var.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6065 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6066 msgstr "Sadece genel yönlendirme yordamı.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6069 msgid "Journal hook already set.\n"
6070 msgstr "İzleyici yönlendirme zaten ayarlanmış.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6073 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6074 msgstr "Yönlendirme yordamı yüklenmemiş.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6077 msgid "Invalid list box message.\n"
6078 msgstr "Geçersiz liste kutusu mesajı.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6081 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6082 msgstr "Geçersiz LB_SETCOUNT gönderildi.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6085 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6086 msgstr "Bu liste kutusunda sekme durağı yok.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6089 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6090 msgstr "Başka bir iş parçacığının sahip olduğu nesne silinemiyor.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6093 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6094 msgstr "Alt pencere menülerine izin verilmiyor.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6097 msgid "Window has no system menu.\n"
6098 msgstr "Pencerenin sistem menüsü yok.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6101 msgid "Invalid message box style.\n"
6102 msgstr "Geçersiz mesaj kutusu stili.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6105 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6106 msgstr "Geçersiz SPI parametresi.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6109 msgid "Screen already locked.\n"
6110 msgstr "Ekran zaten kilitli.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6113 msgid "Window handles have different parents.\n"
6114 msgstr "Pencere işlemeleri farklı üst işlemelere sahip.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6117 msgid "Not a child window.\n"
6118 msgstr "Alt pencere değil.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6121 msgid "Invalid GW command.\n"
6122 msgstr "Geçersiz GW komutu.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6125 msgid "Invalid thread ID.\n"
6126 msgstr "Geçersiz iş parçacığı kimliği.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6129 msgid "Not an MDI child window.\n"
6130 msgstr "MDI alt penceresi değil.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6133 msgid "Popup menu already active.\n"
6134 msgstr "Açılır menü zaten etkin.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6137 msgid "No scrollbars.\n"
6138 msgstr "Kaydırma çubuğu yok.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6141 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6142 msgstr "Geçersiz kaydırma çubuğu aralığı.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6145 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6146 msgstr "Geçersiz ShowWin komutu.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6149 msgid "No system resources.\n"
6150 msgstr "Sistem kaynağı yok.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6153 msgid "No non-paged system resources.\n"
6154 msgstr "Sayfalanmamış sistem kaynağı yok.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6157 msgid "No paged system resources.\n"
6158 msgstr "Sayfalanmış sistem kaynağı yok.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6161 msgid "No working set quota.\n"
6162 msgstr "Çalışan ayarlı bir kota yok.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6165 msgid "No page file quota.\n"
6166 msgstr "Disk belleği kotası yok.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6169 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6170 msgstr "Ayrılma sınırı aşıldı.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6173 msgid "Menu item not found.\n"
6174 msgstr "Menü ögesi bulunamadı.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6177 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6178 msgstr "Geçersiz klavye işlemesi.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6181 msgid "Hook type not allowed.\n"
6182 msgstr "Yönlendirme türüne izin verilmiyor.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6185 msgid "Interactive window station required.\n"
6186 msgstr "İnteraktif pencere istasyonu gerekli.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6190 msgstr "Zamanaşımı.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6193 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6194 msgstr "Geçersiz monitör işlemesi.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6197 msgid "Event log file corrupt.\n"
6198 msgstr "Olay günlük dosyası bozuk.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6201 msgid "Event log can't start.\n"
6202 msgstr "Olay günlüğü başlatılamıyor.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6205 msgid "Event log file full.\n"
6206 msgstr "Olay günlük dosyası dolu.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6209 msgid "Event log file changed.\n"
6210 msgstr "Olay günlük dosyası değiştirilmiş.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6213 msgid "Installer service failed.\n"
6214 msgstr "Kurulum hizmeti başarısız.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6217 msgid "Installation aborted by user.\n"
6218 msgstr "Kurulum, kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6221 msgid "Installation failure.\n"
6222 msgstr "Kurulum hatası.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6225 msgid "Installation suspended.\n"
6226 msgstr "Kurulum duraklatıldı.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6229 msgid "Unknown product.\n"
6230 msgstr "Bilinmeyen ürün.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6233 msgid "Unknown feature.\n"
6234 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6237 msgid "Unknown component.\n"
6238 msgstr "Bilinmeyen bileşen.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6241 msgid "Unknown property.\n"
6242 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6245 msgid "Invalid handle state.\n"
6246 msgstr "Geçersiz işleme durumu.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6249 msgid "Bad configuration.\n"
6250 msgstr "Hatalı yapılandırma.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6253 msgid "Index is missing.\n"
6254 msgstr "Dizin yok.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6257 msgid "Installation source is missing.\n"
6258 msgstr "Kurulum kaynağı yok.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6261 msgid "Wrong installation package version.\n"
6262 msgstr "Kurulum paketi sürümü hatalı.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6265 msgid "Product uninstalled.\n"
6266 msgstr "Ürün kaldırıldı.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6269 msgid "Invalid query syntax.\n"
6270 msgstr "Geçersiz sorgu sözdizimi.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6273 msgid "Invalid field.\n"
6274 msgstr "Geçersiz alan.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6277 msgid "Device removed.\n"
6278 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6281 msgid "Installation already running.\n"
6282 msgstr "Kurulum zaten çalışıyor.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6285 msgid "Installation package failed to open.\n"
6286 msgstr "Kurulum paketi açılamadı.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6289 msgid "Installation package is invalid.\n"
6290 msgstr "Kurulum paketi geçersiz.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6293 msgid "Installer user interface failed.\n"
6294 msgstr "Kurulumun kullanıcı arayüzü başarısız.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6297 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6298 msgstr "Kurulum günlük dosyası açılamadı.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6301 msgid "Installation language not supported.\n"
6302 msgstr "Kurulum dili desteklenmiyor.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6305 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6306 msgstr "Kurulum dönüştürülemedi.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6309 msgid "Installation package rejected.\n"
6310 msgstr "Kurulum paketi reddedildi.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6313 msgid "Function could not be called.\n"
6314 msgstr "Fonksiyon çağrılamadı.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6317 msgid "Function failed.\n"
6318 msgstr "Fonksiyon başarısız.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6321 msgid "Invalid table.\n"
6322 msgstr "Geçersiz tablo.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6325 msgid "Data type mismatch.\n"
6326 msgstr "Veri türü eşleşmiyor.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6329 msgid "Unsupported type.\n"
6330 msgstr "Desteklenmeyen tür.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6333 msgid "Creation failed.\n"
6334 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6337 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6338 msgstr "Geçici klasöre yazılamıyor.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6341 msgid "Installation platform not supported.\n"
6342 msgstr "Kurulum platformu desteklenmiyor.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6345 msgid "Installer not used.\n"
6346 msgstr "Kurulum programı kullanılmamış.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6349 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6350 msgstr "Yama paketini açılamadı.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6353 msgid "Invalid patch package.\n"
6354 msgstr "Geçersiz yama paketi.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6357 msgid "Unsupported patch package.\n"
6358 msgstr "Desteklenmeyen yama paketi.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6361 msgid "Another version is installed.\n"
6362 msgstr "Başka bir sürüm yüklenmiş.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6365 msgid "Invalid command line.\n"
6366 msgstr "Geçersiz komut satırı.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6369 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6370 msgstr "Uzaktan kuruluma izin verilmiyor.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6373 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6374 msgstr "Başarılı bir kurulumdan sonra yeniden başlatıldı.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6377 msgid "Invalid string binding.\n"
6378 msgstr "Geçersiz dize değeri ilişkilendirmesi.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6381 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6382 msgstr "Yanlış ilişkilendirme türü.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6385 msgid "Invalid binding.\n"
6386 msgstr "Geçersiz ilişkilendirme.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6389 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6390 msgstr "RPC protokol sıralaması desteklenmiyor.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6393 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6394 msgstr "Geçersiz RPC protokol sıralaması.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6397 msgid "Invalid string UUID.\n"
6398 msgstr "Geçersiz dize değeri UUID'i.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6401 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6402 msgstr "Geçersiz bitiş noktası biçimi.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6405 msgid "Invalid network address.\n"
6406 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6409 msgid "No endpoint found.\n"
6410 msgstr "Bitiş noktası bulunamadı.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6413 msgid "Invalid timeout value.\n"
6414 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6417 msgid "Object UUID not found.\n"
6418 msgstr "Nesne UUID'i bulunamadı.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6421 msgid "UUID already registered.\n"
6422 msgstr "UUID zaten kayıtlı.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6425 msgid "UUID type already registered.\n"
6426 msgstr "UUID türü zaten kayıtlı.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6429 msgid "Server already listening.\n"
6430 msgstr "Sunucu zaten dinliyor.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6433 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6434 msgstr "Herhangi bir protokol sıralaması kaydedilmemiş.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6437 msgid "RPC server not listening.\n"
6438 msgstr "RPC sunucusu dinlemiyor.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6441 msgid "Unknown manager type.\n"
6442 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6445 msgid "Unknown interface.\n"
6446 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6449 msgid "No bindings.\n"
6450 msgstr "İlişkilendirme yok.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6453 msgid "No protocol sequences.\n"
6454 msgstr "Protokol sıralaması yok.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6457 msgid "Can't create endpoint.\n"
6458 msgstr "Bitiş noktası oluşturulamıyor.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6461 msgid "Out of resources.\n"
6462 msgstr "Kaynak yok.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6465 msgid "RPC server unavailable.\n"
6466 msgstr "RPC sunucusu kullanılamıyor.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6469 msgid "RPC server too busy.\n"
6470 msgstr "RPC sunucusu meşgul.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6473 msgid "Invalid network options.\n"
6474 msgstr "Geçersiz ağ ayarları.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6477 msgid "No RPC call active.\n"
6478 msgstr "Etkin bir RPC çağrısı yok.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6481 msgid "RPC call failed.\n"
6482 msgstr "RPC çağrısı başarısız.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6485 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6486 msgstr "RPC çağrısı başarısız ve çalıştırılmadı.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6489 msgid "RPC protocol error.\n"
6490 msgstr "RPC protokol hatası.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6493 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6494 msgstr "Desteklenmeyen transfer sözdizimi.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6497 msgid "Invalid tag.\n"
6498 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6501 msgid "Invalid array bounds.\n"
6502 msgstr "Geçersiz dizi sınırı.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6505 msgid "No entry name.\n"
6506 msgstr "Girdi adı yok.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6509 msgid "Invalid name syntax.\n"
6510 msgstr "Geçersiz ad söz dizimi.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6513 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6514 msgstr "Desteklenmeyen ad söz dizimi.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6517 msgid "No network address.\n"
6518 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6521 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6522 msgstr "Yinelenmiş bitiş noktası.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6525 msgid "Unknown authentication type.\n"
6526 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme türü.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6529 msgid "Maximum calls too low.\n"
6530 msgstr "Maksimum çağrı sayısı çok az.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6533 msgid "String too long.\n"
6534 msgstr "Dize değeri çok uzun.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6537 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6538 msgstr "Protokol sıralaması bulunamadı.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6541 msgid "Procedure number out of range.\n"
6542 msgstr "Yordam numarası aralık dışında.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6545 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6546 msgstr "İlişkilendirmenin yetkilendirme verisi yok.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6549 msgid "Unknown authentication service.\n"
6550 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6553 msgid "Unknown authentication level.\n"
6554 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6557 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6558 msgstr "Geçersiz yetkilendirme kimliği.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6561 msgid "Unknown authorization service.\n"
6562 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6565 msgid "Invalid entry.\n"
6566 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6569 msgid "Can't perform operation.\n"
6570 msgstr "İşlem yapılamıyor.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6573 msgid "Endpoints not registered.\n"
6574 msgstr "Bitiş noktaları kaydedilmemiş.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6577 msgid "Nothing to export.\n"
6578 msgstr "Dışa verilecek bir şey yok.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6581 msgid "Incomplete name.\n"
6582 msgstr "Eksik ad.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6585 msgid "Invalid version option.\n"
6586 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6589 msgid "No more members.\n"
6590 msgstr "Daha başka bir üye yok.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6593 msgid "Not all objects unexported.\n"
6594 msgstr "Bütün nesneler dışarı verilmedi.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6597 msgid "Interface not found.\n"
6598 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6601 msgid "Entry already exists.\n"
6602 msgstr "Girdi zaten var.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6605 msgid "Entry not found.\n"
6606 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6609 msgid "Name service unavailable.\n"
6610 msgstr "Ad hizmeti kullanılamıyor.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6613 msgid "Invalid network address family.\n"
6614 msgstr "Ağ adresi ailesi geçersiz.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6617 msgid "Operation not supported.\n"
6618 msgstr "İşlem desteklenmiyor.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6621 msgid "No security context available.\n"
6622 msgstr "Kullanılabilir güvenlik kaynağı yok.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6625 msgid "RPCInternal error.\n"
6626 msgstr "RPC iç hatası.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6629 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6630 msgstr "RPC'de sıfıra bölme.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6633 msgid "Address error.\n"
6634 msgstr "Adres hatası.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6637 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6638 msgstr "Kayan noktada sıfıra bölme.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6641 msgid "Floating-point underflow.\n"
6642 msgstr "Kayan noktada alt taşma.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6645 msgid "Floating-point overflow.\n"
6646 msgstr "Kayan noktada taşma.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6649 msgid "No more entries.\n"
6650 msgstr "Başka bir girdi yok.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6653 msgid "Character translation table open failed.\n"
6654 msgstr "Karakter çevrim tablosu açılamıyor.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6657 msgid "Character translation table file too small.\n"
6658 msgstr "Karakter çevrim tablo dosyası çok küçük.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6661 msgid "Null context handle.\n"
6662 msgstr "Boş kaynak işlemesi.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6665 msgid "Context handle damaged.\n"
6666 msgstr "Kaynak işlemesi bozuk.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6669 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6670 msgstr "İlişkilendirme işlemesi eşleşmiyor.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6673 msgid "Cannot get call handle.\n"
6674 msgstr "Çağrı işlemesi alınamıyor.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6677 msgid "Null reference pointer.\n"
6678 msgstr "Referans işaretçisi yok.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6681 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6682 msgstr "Sıralama değeri aralık dışında.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6685 msgid "Byte count too small.\n"
6686 msgstr "Bit sayısı çok küçük.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6689 msgid "Bad stub data.\n"
6690 msgstr "Bozuk taslak verisi.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6693 msgid "Invalid user buffer.\n"
6694 msgstr "Geçersiz kullanıcı tamponu.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6697 msgid "Unrecognized media.\n"
6698 msgstr "Tanınmayan ortam.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6701 msgid "No trust secret.\n"
6702 msgstr "Güvenilir parola yok.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6705 msgid "No trust SAM account.\n"
6706 msgstr "Güvenilir SAM hesabı yok.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6709 msgid "Trusted domain failure.\n"
6710 msgstr "Güvenilir alan adı başarısız.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6713 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6714 msgstr "Güvenilir ilişki başarısız.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6717 msgid "Trust logon failure.\n"
6718 msgstr "Güvenilir giriş başarısız.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6721 msgid "RPC call already in progress.\n"
6722 msgstr "RPC çağrısı zaten işleniyor.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6725 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6726 msgstr "NETLOGON başlatılmamış.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6729 msgid "Account expired.\n"
6730 msgstr "Hesabın süresi doldu.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6733 msgid "Redirector has open handles.\n"
6734 msgstr "Yeniden yönlendiricinin açık işlemleri var.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6737 msgid "Printer driver already installed.\n"
6738 msgstr "Yazıcı sürücüsü zaten yüklenmiş.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6741 msgid "Unknown port.\n"
6742 msgstr "Bilinmeyen port.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6745 msgid "Unknown printer driver.\n"
6746 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6749 msgid "Unknown print processor.\n"
6750 msgstr "Bilinmeyen yazdırma işlemcisi.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6753 msgid "Invalid separator file.\n"
6754 msgstr "Geçersiz ayırıcı dosya.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6757 msgid "Invalid priority.\n"
6758 msgstr "Geçersiz öncelik.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6761 msgid "Invalid printer name.\n"
6762 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6765 msgid "Printer already exists.\n"
6766 msgstr "Yazıcı zaten var.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6769 msgid "Invalid printer command.\n"
6770 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6773 msgid "Invalid data type.\n"
6774 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6777 msgid "Invalid environment.\n"
6778 msgstr "Geçersiz ortam.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6781 msgid "No more bindings.\n"
6782 msgstr "Başka bir ilişkilendirme yok.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6785 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6786 msgstr "Alan adları-arası güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6789 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6790 msgstr "İş istasyonu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6793 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6794 msgstr "Sunucu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6797 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6798 msgstr "Alan adı güven bilgisi uyumsuz.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6801 msgid "Server has open handles.\n"
6802 msgstr "Sunucunun açık işlemleri var.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6805 msgid "Resource data not found.\n"
6806 msgstr "Kaynak verisi bulunamadı.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6809 msgid "Resource type not found.\n"
6810 msgstr "Kaynak türü bulunamadı.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6813 msgid "Resource name not found.\n"
6814 msgstr "Kaynak adı bulunamadı.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6817 msgid "Resource language not found.\n"
6818 msgstr "Kaynak dili bulunamadı.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6821 msgid "Not enough quota.\n"
6822 msgstr "Yeterli kota yok.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6825 msgid "No interfaces.\n"
6826 msgstr "Arayüz yok.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6829 msgid "RPC call canceled.\n"
6830 msgstr "RPC çağrısı iptal edildi.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6833 msgid "Binding incomplete.\n"
6834 msgstr "Atama tamamlanmadı.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6837 msgid "RPC comm failure.\n"
6838 msgstr "RPC iletişim hatası.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6841 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6842 msgstr "Desteklenmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6845 msgid "No principal name registered.\n"
6846 msgstr "Herhangi bir ana ad kayıtlı değil.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6849 msgid "Not an RPC error.\n"
6850 msgstr "RPC hatası değil.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6853 msgid "UUID is local only.\n"
6854 msgstr "Sadece yerel UUID.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6857 msgid "Security package error.\n"
6858 msgstr "Güvenlik paketi hatası.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6861 msgid "Thread not canceled.\n"
6862 msgstr "İş parçacığı iptal edilmemiş.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6865 msgid "Invalid handle operation.\n"
6866 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6869 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6870 msgstr "Hatalı serileştirme paket sürümü.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6873 msgid "Wrong stub version.\n"
6874 msgstr "Hatalı taslak sürümü.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6877 msgid "Invalid pipe object.\n"
6878 msgstr "Geçersiz tünel nesnesi.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6881 msgid "Wrong pipe order.\n"
6882 msgstr "Geçersiz tünel sırası.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6885 msgid "Wrong pipe version.\n"
6886 msgstr "Hatalı tünel sürümü.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6889 msgid "Group member not found.\n"
6890 msgstr "Grup üyesi bulunamadı.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6893 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6894 msgstr "Bitiş noktası ilişkilendirici veritabanı oluşturulamıyor.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6897 msgid "Invalid object.\n"
6898 msgstr "Geçersiz nesne.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6901 msgid "Invalid time.\n"
6902 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6905 msgid "Invalid form name.\n"
6906 msgstr "Geçersiz form adı.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6909 msgid "Invalid form size.\n"
6910 msgstr "Geçersiz form boyutu.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6913 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6914 msgstr "Zaten bir yazıcı işlemi bekleniyor.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6917 msgid "Printer deleted.\n"
6918 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6921 msgid "Invalid printer state.\n"
6922 msgstr "Geçersiz yazıcı durumu.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6925 msgid "User must change password.\n"
6926 msgstr "Kullanıcı şifresini değiştirmeli.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6929 msgid "Domain controller not found.\n"
6930 msgstr "Alan adı denetleyici bulunamadı.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6933 msgid "Account locked out.\n"
6934 msgstr "Hesap kilitli.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6937 msgid "Invalid pixel format.\n"
6938 msgstr "Geçersiz piksel biçimi.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6941 msgid "Invalid driver.\n"
6942 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6945 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6946 msgstr "Geçersiz nesne çözücü ayarlanmış.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6949 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6950 msgstr "Eksik RPC göndermesi.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6953 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6954 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC işlemesi.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6957 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6958 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC çağrısı.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6961 msgid "RPC pipe closed.\n"
6962 msgstr "RPC tüneli kapalı.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6965 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6966 msgstr "RPC tünelinde düzen hatası.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6969 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6970 msgstr "RPC tünelinde veri yok.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6973 msgid "No site name available.\n"
6974 msgstr "Kullanılabilir site adı yok.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6977 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6978 msgstr "Dosyaya erişilemiyor.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6981 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6982 msgstr "Dosya adı çözülemedi.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6985 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6986 msgstr "RPC giriş türü uyumsuzluğu.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6989 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6990 msgstr "Tüm nesneler çıkartılamadı.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6993 msgid "The interface could not be exported.\n"
6994 msgstr "Arayüz çıkartılamadı.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6997 msgid "The profile could not be added.\n"
6998 msgstr "Profil eklenemedi.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7001 msgid "The profile element could not be added.\n"
7002 msgstr "Profil elemanı eklenemedi.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7005 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7006 msgstr "Profil elemanı kaldırılamadı.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7009 msgid "The group element could not be added.\n"
7010 msgstr "Grup elemanı eklenemedi.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7013 msgid "The group element could not be removed.\n"
7014 msgstr "Grup elemanı kaldırılamadı.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7017 msgid "The username could not be found.\n"
7018 msgstr "Kullanıcı adı bulunamadı.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7021 msgid "This network connection does not exist.\n"
7022 msgstr "Ağ bağlantısı mevcut değil.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7026 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7027 msgid "Call interrupted.\n"
7028 msgstr "Kesme zamanında geçersiz.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7032 #| msgid "Invalid handle.\n"
7033 msgid "Invalid file handle.\n"
7034 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7038 #| msgid "Invalid network address.\n"
7039 msgid "Invalid pointer address.\n"
7040 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7044 #| msgid "Invalid name.\n"
7045 msgid "Invalid argument.\n"
7046 msgstr "Geçersiz ad.\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7049 msgid "Connection reset by peer.\n"
7050 msgstr "Bağlantı eş tarafından sıfırlandı.\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7054 #| msgid "Point not found.\n"
7055 msgid "Host not found.\n"
7056 msgstr "İşaret bulunamadı.\n"
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7060 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7061 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7062 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7066 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7067 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7068 msgstr "Kurtarılamaz hata oluştu.\n"
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7071 msgid "Name valid, no data record.\n"
7074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7075 msgid "Not implemented.\n"
7076 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi\n"
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7079 msgid "Call failed.\n"
7080 msgstr "Çağrı başarısız.\n"
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7083 msgid "No Signature found in file.\n"
7084 msgstr "Dosyada imza bulunamadı.\n"
7086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7087 msgid "Invalid call.\n"
7088 msgstr "Geçersiz çağrı.\n"
7090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7091 msgid "Resource is not currently available.\n"
7092 msgstr "Kaynak şu an kullanılamıyor.\n"
7094 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7095 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7101 #| msgctxt "Drive letter"
7104 msgstr "Sürücü Harfi"
7106 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7108 #| msgctxt "Drive letter"
7110 msgid "Letter Small"
7111 msgstr "Sürücü Harfi"
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7135 #| msgid "&Execute..."
7137 msgstr "Çalı&ştır..."
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7141 #| msgctxt "All key"
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7148 #| msgctxt "All key"
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7161 #| msgctxt "All key"
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7194 msgstr "Not Defteri"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7201 msgid "Envelope #10"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7205 msgid "Envelope #11"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7209 msgid "Envelope #12"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7213 msgid "Envelope #14"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7217 msgid "C size sheet"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7221 msgid "D size sheet"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7225 msgid "E size sheet"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7249 msgid "Envelope C65"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7266 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7268 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7271 msgid "Envelope Monarch"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7276 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7277 msgid "6 3/4 Envelope"
7278 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7281 msgid "US Std Fanfold"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7285 msgid "German Std Fanfold"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7289 msgid "German Legal Fanfold"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7299 msgid "Japanese Postcard"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7315 msgid "Envelope Invite"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7320 #| msgctxt "Drive letter"
7322 msgid "Letter Extra"
7323 msgstr "Sürücü Harfi"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7330 msgid "Tabloid Extra"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7341 #| msgctxt "object state"
7342 #| msgid "traversed"
7343 msgid "Letter Transverse"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7348 #| msgctxt "object state"
7349 #| msgid "traversed"
7350 msgid "A4 Transverse"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7354 msgid "Letter Extra Transverse"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7367 #| msgctxt "Drive letter"
7370 msgstr "Sürücü Harfi"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7378 #| msgctxt "object state"
7379 #| msgid "traversed"
7380 msgid "A5 Transverse"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7384 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7400 msgid "B5 (ISO) Extra"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7405 #| msgctxt "All key"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7412 #| msgctxt "object state"
7413 #| msgid "traversed"
7414 msgid "A3 Transverse"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7418 msgid "A3 Extra Transverse"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7422 msgid "Japanese Double Postcard"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7427 #| msgctxt "All key"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7433 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7437 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7441 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7445 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7449 msgid "Letter Rotated"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7465 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7469 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7473 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7477 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7485 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7489 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7493 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7497 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7505 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7513 msgid "Japan Envelope You #4"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7517 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7529 msgid "PRC 32K(Big)"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7534 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7535 msgid "PRC Envelope #1"
7536 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7540 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7541 msgid "PRC Envelope #2"
7542 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7546 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7547 msgid "PRC Envelope #3"
7548 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7552 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7553 msgid "PRC Envelope #4"
7554 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7558 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7559 msgid "PRC Envelope #5"
7560 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7564 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7565 msgid "PRC Envelope #6"
7566 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7570 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7571 msgid "PRC Envelope #7"
7572 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7576 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7577 msgid "PRC Envelope #8"
7578 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7582 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7583 msgid "PRC Envelope #9"
7584 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7588 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7589 msgid "PRC Envelope #10"
7590 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7593 msgid "PRC 16K Rotated"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7597 msgid "PRC 32K Rotated"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7601 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7606 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7607 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7608 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7612 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7613 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7614 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7618 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7619 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7620 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7624 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7625 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7626 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7630 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7631 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7632 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7636 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7637 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7638 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7642 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7643 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7644 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7648 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7649 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7650 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7654 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7655 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7656 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7660 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7661 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7662 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7664 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7665 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7667 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
7669 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7670 msgid "Local Monitor"
7671 msgstr "Yerel İzleyici"
7673 #: dlls/localui/localui.rc:39
7674 msgid "Add a Local Port"
7675 msgstr "Yerel Bir Giriş Ekle"
7677 #: dlls/localui/localui.rc:42
7678 msgid "&Enter the port name to add:"
7679 msgstr "&Eklenecek giriş adı:"
7681 #: dlls/localui/localui.rc:51
7682 msgid "Configure LPT Port"
7683 msgstr "LPT Girişini Yapılandır"
7685 #: dlls/localui/localui.rc:54
7686 msgid "Timeout (seconds)"
7687 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
7689 #: dlls/localui/localui.rc:55
7690 msgid "&Transmission Retry:"
7691 msgstr "&Aktarım Yeniden Denemesi:"
7693 #: dlls/localui/localui.rc:32
7694 msgid "'%s' is not a valid port name"
7695 msgstr "'%s' geçerli bir giriş adı değil"
7697 #: dlls/localui/localui.rc:33
7698 msgid "Port %s already exists"
7699 msgstr "%s girişi zaten mevcut"
7701 #: dlls/localui/localui.rc:34
7702 msgid "This port has no options to configure"
7703 msgstr "Bu girişin düzenlenecek seçeneği bulunmuyor"
7705 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7706 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7707 msgstr "Bir MAPI e-posta istemcisi kurulu olmadığından posta gönderilemedi."
7709 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7711 msgstr "Posta Gönder"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7714 msgid "Begin request has already been made.\n"
7715 msgstr "Başlama isteği zaten yapıldı.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7718 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7719 msgstr "Ses çıkışı bitirilmedi.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7722 msgid "Clock was stopped\n"
7723 msgstr "Saat durduruldu\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7726 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7727 msgstr "Media Foundation platformu başlatılmadı.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7730 msgid "Buffer is too small.\n"
7731 msgstr "Tampon çok küçük.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7734 msgid "Invalid request.\n"
7735 msgstr "Geçersiz istek.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7738 msgid "Invalid stream number.\n"
7739 msgstr "Geçersiz akış numarası.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7742 msgid "Invalid media type.\n"
7743 msgstr "Geçersiz ortam türü.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7746 msgid "No more input is accepted.\n"
7747 msgstr "Başka giriş kabul edilmiyor.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7750 msgid "Object is not initialized.\n"
7751 msgstr "Nesne başlatılmadı.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7754 msgid "Representation is not supported.\n"
7755 msgstr "Temsil desteklenmiyor.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7758 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7759 msgstr "Önerilen ortam türlerinde daha fazla tür yok.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7762 msgid "Unsupported service.\n"
7763 msgstr "Desteklenmeyen hizmet.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7766 msgid "Unexpected error.\n"
7767 msgstr "Beklenmeyen hata.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7770 msgid "Invalid type.\n"
7771 msgstr "Geçersiz tür.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7774 msgid "Invalid file format.\n"
7775 msgstr "Geçersiz dosya biçimi.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7778 msgid "Invalid timestamp.\n"
7779 msgstr "Geçeriz zaman damgası.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7782 msgid "Unsupported scheme.\n"
7783 msgstr "Desteklenmeyen şema.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7786 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7787 msgstr "Desteklenmeyen bit akış şeması.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7790 msgid "Unsupported time format.\n"
7791 msgstr "Desteklenmeyen zaman biçimi.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7794 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7795 msgstr "Örnek için zaman damgası ayarlanmamış.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7798 msgid "No duration set for the sample.\n"
7799 msgstr "Örnek için süre ayarlanmamış.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7802 msgid "Invalid stream data.\n"
7803 msgstr "Geçersiz akış verisi.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7806 msgid "Realtime support is not available.\n"
7807 msgstr "Gerçek zamanlı destek kullanılamıyor.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7810 msgid "Unsupported rate.\n"
7811 msgstr "Desteklenmeyen oran.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7814 msgid "Unsupported thinning.\n"
7815 msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7818 msgid "Reversing is not supported.\n"
7819 msgstr "Geri sarma desteklenmiyor.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7822 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7823 msgstr "Desteklenmeyen oran çevrimi.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7826 msgid "Rate change was preempted.\n"
7827 msgstr "Oran değişimi öne alındı.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7830 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7831 msgstr "Nesne veya değer bulunamadı.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7834 msgid "Value is not available.\n"
7835 msgstr "Değer kullanılamıyor.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7838 msgid "Clock is not available.\n"
7839 msgstr "Saat kullanılamıyor.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7842 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7843 msgstr "Çoklu imzalayanlar desteklenmiyor.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7846 msgid "The timer was orphaned.\n"
7847 msgstr "Zamanlayıcı tek kaldı.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7850 msgid "State transition is pending.\n"
7851 msgstr "Durum değişimi bekliyor.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7854 msgid "Unsupported state transition.\n"
7855 msgstr "Desteklenmeyen hal değişimi.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7858 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7859 msgstr "Kurtarılamaz hata oluştu.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7862 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7863 msgstr "Örnekte çok fazla tampon var.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7866 msgid "Sample is not writable.\n"
7867 msgstr "Örneğe yazılamıyor.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7870 msgid "Key is invalid.\n"
7871 msgstr "Anahtar geçersiz.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7874 msgid "Bad startup version.\n"
7875 msgstr "Hatalı başlangıç sürümü.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7878 msgid "Unsupported caption.\n"
7879 msgstr "Desteklenmeyen başlık.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7882 msgid "Invalid position.\n"
7883 msgstr "Geçersiz konum.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7886 msgid "Attribute is not found.\n"
7887 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7890 msgid "Property type is not allowed.\n"
7891 msgstr "Özellik türüne izin verilmiyor.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7894 msgid "Property type is not supported.\n"
7895 msgstr "Özellik türü desteklenmiyor.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7898 msgid "Property is empty.\n"
7899 msgstr "Özellik boş.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7902 msgid "Property is not empty.\n"
7903 msgstr "Özellik boş değil.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7906 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7907 msgstr "Vektör özelliğine izin verilmiyor.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7910 msgid "Vector property is required.\n"
7911 msgstr "Vektör özelliği gerekli.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7914 msgid "Operation was cancelled.\n"
7915 msgstr "İşlem iptal edildi.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7918 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7919 msgstr "Bit akışında arama yapılamıyor.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7922 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7923 msgstr "Güvenli modda platform devre dışıdır.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7926 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7927 msgstr "Bit akışı ayrılamıyor.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7930 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7931 msgstr "Karşılıklı dışlama bayrakları, kaynak çözücüsüne geçirildi.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7934 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7935 msgstr "Bilinmeyen bit akış uzunluğu.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7938 msgid "Invalid work queue index.\n"
7939 msgstr "Geçersiz iş kuyruğu dizini.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7942 msgid "No events available.\n"
7943 msgstr "Olay yok.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7946 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7947 msgstr "Desteklenmeyen ortam kaynağı durum çevrimi.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7950 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7951 msgstr "Ortam akışının sonuna ulaşıldı.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7954 msgid "Shutdown() was called.\n"
7955 msgstr "Shutdown() işlevi çağırıldı.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7958 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7959 msgstr "Ortam akışına süre ayarlanmamış.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7962 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7963 msgstr "Ortam biçimi tanındı ancak geçersiz.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7966 msgid "Property wasn't found.\n"
7967 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7970 msgid "Property is read-only.\n"
7971 msgstr "Özellik salt okunur.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7974 msgid "Property is not allowed.\n"
7975 msgstr "Özelliğe izin verilmiyor.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7978 msgid "Media source is not started.\n"
7979 msgstr "Ortam kaynağı başlatılmadı.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7982 msgid "Unsupported media format.\n"
7983 msgstr "Desteklenmeyen ortam türü.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7986 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7987 msgstr "Ortam kaynağı yanlış durumda.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7990 msgid "No media streams were selected.\n"
7991 msgstr "Bir ortam akışı seçilmedi.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7994 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7995 msgstr "Desteklenmeyen ortam akış karakteristiği.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7998 msgid "Stream sink was removed.\n"
7999 msgstr "Akış çıkışı kaldırıldı.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8002 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8003 msgstr "Akış çıkışı eşlenmedi.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8006 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8007 msgstr "Ortam çıkışının akış çıkışları düzeltildi.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8010 msgid "Stream sink already exists.\n"
8011 msgstr "Akış çıkışı zaten mevcut.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8014 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8015 msgstr "Örnek konumlandırması iptal edildi.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8018 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8019 msgstr "Örnek konumlandırıcısı boş.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8022 msgid "Sink was already stopped.\n"
8023 msgstr "Çıkış zaten durduruldu.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8026 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8027 msgstr "ASF dosya çıkışı için bit oranı bilinmiyor.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8030 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8031 msgstr "Çıkış için bir akış seçilmedi.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8034 msgid "Metadata was too long.\n"
8035 msgstr "Üst veri çok uzun.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8038 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8039 msgstr "Çıkış tarafından bir örnek işlenmedi.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8042 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8043 msgstr "Çıkış için gerekli üstbilgi sağlanmamış.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8046 msgid "Optional node is invalid.\n"
8047 msgstr "Ek düğüm geçersiz.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8050 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8051 msgstr "Çözücü bulunamıyor.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8054 msgid "Codec was not found.\n"
8055 msgstr "Codec bulunamadı.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8058 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8059 msgstr "Topoloji düğümlerine bağlanılamıyor.\n"
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8062 msgid "Topology request is not supported.\n"
8063 msgstr "Topoloji isteği desteklenmiyor.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8066 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8067 msgstr "Geçersiz topoloji zaman özellikleri.\n"
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8070 msgid "Found loops in topology.\n"
8071 msgstr "Topolojide döngü bulundu.\n"
8073 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8074 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8075 msgstr "Sunum tanımlayıcısı yok.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8078 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8079 msgstr "Akış tanımlayıcısı yok.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8082 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8083 msgstr "Akış tanımlayıcısı seçilmedi.\n"
8085 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8086 msgid "Source is missing.\n"
8087 msgstr "Kaynak yok.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8090 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8091 msgstr "Topoloji yükleyicisi çıkış etkinleşmesini desteklemiyor.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8094 msgid "Clock has no time source set.\n"
8095 msgstr "Saatin zaman kaynağı ayarlanmamış.\n"
8097 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8098 msgid "Clock state was already set.\n"
8099 msgstr "Saat durumu zaten ayarlı.\n"
8101 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8102 msgid "Clock is not simple\n"
8103 msgstr "Saat basit değil.\n"
8105 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8106 msgid "Enter Network Password"
8107 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
8109 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8110 msgid "Please enter your username and password:"
8111 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
8113 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8117 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8121 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8125 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8126 msgid "&Save this password (insecure)"
8127 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8129 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8130 msgid "Entire Network"
8133 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8134 msgid "Sound Selection"
8137 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8139 msgstr "&Farklı Kaydet..."
8141 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8145 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8146 msgid "&Attributes:"
8147 msgstr "&Öznitelikler:"
8149 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8153 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8154 msgid "Hyperlink Information"
8155 msgstr "Bağlantı Bilgisi"
8157 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8161 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8165 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8166 msgid "HTML Document"
8167 msgstr "HTML Belgesi"
8169 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8170 msgid "Downloading from %s..."
8171 msgstr "%s'ten indiriliyor..."
8173 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8177 #: dlls/msi/msi.rc:31
8179 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8180 "file path and try again."
8182 "Belirtilen kurulum paketi açılamadı. Lütfen dosya yolunu kontrol edip tekrar "
8185 #: dlls/msi/msi.rc:32
8186 msgid "path %s not found"
8187 msgstr "%s yolu bulunamadı"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:33
8190 msgid "insert disk %s"
8191 msgstr "%s numaralı diski yerleştirin"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:34
8195 "Windows Installer %s\n"
8198 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8200 "Install a product:\n"
8201 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8202 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8203 "\t/a package [property]\n"
8204 "Repair an installation:\n"
8205 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8206 "Uninstall a product:\n"
8207 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8208 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8209 "Advertise a product:\n"
8210 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8212 "\t/p patch_package [property]\n"
8213 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8214 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8215 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8216 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8217 "Register the MSI Service:\n"
8219 "Unregister the MSI Service:\n"
8221 "Display this help:\n"
8225 "Windows Yükleyici %s\n"
8228 "msiexec komut {gerekli parametre} [isteğe bağlı parametre]\n"
8231 "\t/i {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8232 "\t/package {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8233 "\t/a paket [özellik]\n"
8234 "Bir kurulumu onar:\n"
8235 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|ürün_kodu}\n"
8236 "Bir ürünü kaldır:\n"
8237 "\t/uninstall {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8238 "\t/x {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8240 "\t/j[u|m] paket [/t dönüştür] [/g dilkimliği]\n"
8241 "Bir yama uygula:\n"
8242 "\t/p yama_paketi [özellik]\n"
8243 "\t/p yama_paketi /a paket [özellik]\n"
8244 "Yukarıdaki komutlar için günlük ve kullanıcı arayüz değiştiricileri:\n"
8245 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] günlük_dosyası\n"
8246 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8247 "MSI Hizmetini kaydet:\n"
8249 "MSI Hizmetini kaldır:\n"
8251 "Bu yardımı göster:\n"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:61
8256 msgid "enter which folder contains %s"
8257 msgstr "%s ögesini içeren klasörü girin"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:62
8260 msgid "install source for feature missing"
8261 msgstr "özellik için kurulum kaynağı bulunamadı"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:63
8264 msgid "network drive for feature missing"
8265 msgstr "özellik için ağ sürücüsü bulunamadı"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:64
8268 msgid "feature from:"
8269 msgstr "buradan özellik:"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:65
8272 msgid "choose which folder contains %s"
8273 msgstr "%s ögesini içeren klasörü seçin"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8277 msgstr "Yeni Klasör"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:91
8280 msgid "Allocating registry space"
8281 msgstr "Kayıt günlük boşluğu ayarlanıyor"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:92
8284 msgid "Searching for installed applications"
8285 msgstr "Yüklü uygulamalar aranıyor"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:93
8288 msgid "Binding executables"
8289 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar eşleniyor"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8292 msgid "Searching for qualifying products"
8293 msgstr "Uygun ürünler aranıyor"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8296 msgid "Computing space requirements"
8297 msgstr "Yer gereksinimi hesaplanıyor"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:97
8300 msgid "Creating folders"
8301 msgstr "Klasörler oluşturuluyor"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:98
8304 msgid "Creating shortcuts"
8305 msgstr "Kısayol oluşturuluyor"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:99
8308 msgid "Deleting services"
8309 msgstr "Hizmetler siliniyor."
8311 #: dlls/msi/msi.rc:100
8312 msgid "Creating duplicate files"
8313 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar oluşturuluyor"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:102
8316 msgid "Searching for related applications"
8317 msgstr "İlgili uygulamalar aranıyor"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:103
8320 msgid "Copying network install files"
8321 msgstr "Ağdan yükleme dosyaları kopyalanıyor"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:104
8324 msgid "Copying new files"
8325 msgstr "Yeni dosyalar kopyalanıyor"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:105
8328 msgid "Installing ODBC components"
8329 msgstr "ODBC bileşenleri yükleniyor"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:106
8332 msgid "Installing new services"
8333 msgstr "Yeni hizmetler yükleniyor."
8335 #: dlls/msi/msi.rc:107
8336 msgid "Installing system catalog"
8337 msgstr "Sistem kataloğu yükleniyor"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:108
8340 msgid "Validating install"
8341 msgstr "Yükleme doğrulanıyor"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:109
8344 msgid "Evaluating launch conditions"
8345 msgstr "Başlangıç koşulları değerlendiriliyor"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:110
8348 msgid "Migrating feature states from related applications"
8349 msgstr "İlgili uygulamalardan özellik durumları alınıyor"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:111
8352 msgid "Moving files"
8353 msgstr "Dosyalar taşınıyor"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:112
8356 msgid "Publishing assembly information"
8357 msgstr "Derleme bilgisi yayınlanıyor"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:113
8360 msgid "Unpublishing assembly information"
8361 msgstr "Derleme bilgisi yayından kaldırılıyor"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:114
8364 msgid "Patching files"
8365 msgstr "Dosyalar yamanıyor"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:115
8368 msgid "Updating component registration"
8369 msgstr "Bileşen kaydı güncelleniyor"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:116
8372 msgid "Publishing Qualified Components"
8373 msgstr "Uygun Bileşenler Yayınlanıyor"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:117
8376 msgid "Publishing Product Features"
8377 msgstr "Ürün Özellikleri Yayınlanıyor"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:118
8380 msgid "Publishing product information"
8381 msgstr "Ürün bilgisi yayınlanıyor"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:119
8384 msgid "Registering Class servers"
8385 msgstr "Sınıf sunucuları kaydediliyor"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:120
8388 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8389 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kaydediliyor"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:121
8392 msgid "Registering extension servers"
8393 msgstr "Eklenti sunucuları kaydediliyor"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:122
8396 msgid "Registering fonts"
8397 msgstr "Yazı tipleri kaydediliyor"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:123
8400 msgid "Registering MIME info"
8401 msgstr "MIME bilgisi kaydediliyor"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:124
8404 msgid "Registering product"
8405 msgstr "Ürün kaydediliyor"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:125
8408 msgid "Registering program identifiers"
8409 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kaydediliyor"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:126
8412 msgid "Registering type libraries"
8413 msgstr "Tür kitaplıkları kaydediliyor"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:127
8416 msgid "Registering user"
8417 msgstr "Kullanıcı kaydediliyor"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:128
8420 msgid "Removing duplicated files"
8421 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar kaldırılıyor"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8424 msgid "Updating environment strings"
8425 msgstr "Çevresel değişkenler güncelleniyor"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:130
8428 msgid "Removing applications"
8429 msgstr "Uygulamalar kaldırılıyor"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:131
8432 msgid "Removing files"
8433 msgstr "Dosyalar kaldırılıyor"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:132
8436 msgid "Removing folders"
8437 msgstr "Klasörler kaldırılıyor"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:133
8440 msgid "Removing INI files entries"
8441 msgstr "INI dosya girdileri kaldırılıyor"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:134
8444 msgid "Removing ODBC components"
8445 msgstr "ODBC bileşenleri kaldırılıyor"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:135
8448 msgid "Removing system registry values"
8449 msgstr "Kayıt defter değerleri kaldırılıyor"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:136
8452 msgid "Removing shortcuts"
8453 msgstr "Kısayollar kaldırılıyor"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:138
8456 msgid "Registering modules"
8457 msgstr "Modüller kaydediliyor"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:139
8460 msgid "Unregistering modules"
8461 msgstr "Modül kayıtları kaldırılıyor"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:140
8464 msgid "Initializing ODBC directories"
8465 msgstr "ODBC dizinleri başlatılıyor"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:141
8468 msgid "Starting services"
8469 msgstr "Hizmetler başlatılıyor"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:142
8472 msgid "Stopping services"
8473 msgstr "Hizmetler durduruluyor"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:143
8476 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8477 msgstr "Uygun Bileşenler Yayından Kaldırılıyor"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:144
8480 msgid "Unpublishing Product Features"
8481 msgstr "Ürün Özellikleri Yayından Kaldırılıyor"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:145
8484 msgid "Unpublishing product information"
8485 msgstr "Ürün bilgisi yayından kaldırılıyor"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:146
8488 msgid "Unregister Class servers"
8489 msgstr "Sınıf sunucuları kaldırılıyor"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:147
8492 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8493 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kayıttan Kaldırılıyor"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:148
8496 msgid "Unregistering extension servers"
8497 msgstr "Eklenti sunucuları kayıttan kaldırılıyor"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:149
8500 msgid "Unregistering fonts"
8501 msgstr "Yazı tipleri kayıttan kaldırılıyor"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:150
8504 msgid "Unregistering MIME info"
8505 msgstr "MIME bilgisi kayıttan kaldırılıyor"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:151
8508 msgid "Unregistering program identifiers"
8509 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kayıttan kaldırılıyor"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:152
8512 msgid "Unregistering type libraries"
8513 msgstr "Tür kitaplıkları kayıttan kaldırılıyor"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:154
8516 msgid "Writing INI files values"
8517 msgstr "INI dosya değerleri yazılıyor"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:155
8520 msgid "Writing system registry values"
8521 msgstr "Kayıt defter değerleri yazılıyor"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:161
8524 msgid "Free space: [1]"
8525 msgstr "Boş alan: [1]"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:162
8528 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8529 msgstr "Özellik: [1], İmza: [2]"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:163
8535 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8537 msgstr "Klasör: [1]"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8540 msgid "Shortcut: [1]"
8541 msgstr "Kısayol: [1]"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8544 msgid "Service: [1]"
8545 msgstr "Hizmet: [1]"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8548 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8549 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9], Boyut: [6]"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:168
8552 msgid "Found application: [1]"
8553 msgstr "Şu uygulama bulundu: [1]"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:169
8556 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8557 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9], Boyut: [6]"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:171
8560 msgid "Service: [2]"
8561 msgstr "Hizmet: [2]"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:172
8564 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8565 msgstr "Dosya: [1], Bağlılıklar: [2]"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:173
8568 msgid "Application: [1]"
8569 msgstr "Uygulama: [1]"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8572 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8573 msgstr "Uygulama İçeriği:[1], Derleme Adı:[2]"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:177
8576 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8577 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [2], Boyut: [3]"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8580 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8581 msgstr "Bileşen Kimliği: [1], Yayıncı: [2]"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8584 msgid "Feature: [1]"
8585 msgstr "Özellik: [1]"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8588 msgid "Class Id: [1]"
8589 msgstr "Sınıf Kimliği: [1]"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:181
8592 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8594 "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2], Kullanıcılar: [3], RSN: [4]}}"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8597 msgid "Extension: [1]"
8598 msgstr "Eklenti: [1]"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8602 msgstr "Yazı Tipi: [1]"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8605 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8606 msgstr "MIME İçerik Türü: [1], Eklenti: [2]"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8610 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8614 msgstr "Kitaplık Kimliği: [1]"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8617 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8618 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9]"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8621 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8622 msgstr "Ad: [1], Değer: [2], Eylem: [3]"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:189
8625 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8626 msgstr "Uygulama: [1], Komut satırı: [2]"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8629 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8630 msgstr "Dosya: [1], Bölüm: [2], Anahtar: [3], Değer: [4]"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:193
8633 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8634 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [2]"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8637 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8638 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [2]"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:202
8641 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8642 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2]}}"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:210
8645 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8646 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [1], Değer: [3]"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:72
8649 msgid "{{Fatal error: }}"
8650 msgstr "{{Ciddi hata: }}"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:73
8653 msgid "{{Error [1]. }}"
8654 msgstr "{{Hata [1]. }}"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:74
8657 msgid "Warning [1]."
8660 #: dlls/msi/msi.rc:75
8664 #: dlls/msi/msi.rc:76
8666 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8667 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8668 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8670 "Yükleyici, bu paketi yüklerken beklenmedik bir hatayla karşılaştı. Bu, "
8671 "pakette bir sorun olduğunu gösterebilir. Hata kodu: [1]. {{Değişkenler: [2], "
8674 #: dlls/msi/msi.rc:77
8675 msgid "{{Disk full: }}"
8676 msgstr "{{Disk dolu: }}"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:78
8679 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8680 msgstr "Eylem [Time]: [1]. [2]"
8682 #: dlls/msi/msi.rc:79
8683 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8684 msgstr "İleti türü: [1], Değişken: [2]{, [3]}"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:82
8687 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8688 msgstr "=== Günlük başlangıcı: [Date] [Time] ==="
8690 #: dlls/msi/msi.rc:80
8691 msgid "Action start [Time]: [1]."
8692 msgstr "Eylem başlangıcı [Time]: [1]."
8694 #: dlls/msi/msi.rc:81
8695 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8696 msgstr "Eylem bitişi [Time]: [1]. Dönüş değeri [2]."
8698 #: dlls/msi/msi.rc:84
8699 msgid "Please insert the disk: [2]"
8700 msgstr "Lütfen şu diski yerleştirin: [2]"
8702 #: dlls/msi/msi.rc:85
8704 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8705 "that you can access it."
8707 "Kaynak dosyası bulunamadı{{{cabinet}}}: [2]. Dosyanın bulunduğundan ve "
8708 "dosyaya erişebildiğinizden emin olun."
8710 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8711 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8712 msgstr "Wine MS-RLE video çözücü"
8714 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8716 "Wine MS-RLE video codec\n"
8717 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8719 "Wine MS-RLE video çözücü\n"
8720 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
8722 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8723 msgid "Video Compression"
8724 msgstr "Video Sıkıştırma"
8726 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8727 msgid "&Compressor:"
8728 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
8730 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8731 msgid "Con&figure..."
8732 msgstr "Ya&pılandır..."
8734 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8738 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8739 msgid "Compression &Quality:"
8740 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
8742 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8743 msgid "&Key Frame Every"
8744 msgstr "&Anahtar Kare Her"
8746 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8748 msgstr "&Veri Oranı"
8750 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8754 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8755 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8756 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
8758 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8759 msgid "Wine Video 1 video codec"
8760 msgstr "Wine Video 1 video çözücü"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8763 msgid "unknown object"
8764 msgstr "bilinmeyen nesne"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8768 msgstr "başlık çubuğu"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8772 msgstr "menü çubuğu"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8776 msgstr "kaydırma çubuğu"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8792 msgstr "inceltme işareti"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8808 msgstr "açılır menü"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8852 msgstr "araç çubuğu"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8856 msgstr "durum çubuğu"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8863 msgid "column header"
8864 msgstr "sütun başlığı"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8868 msgstr "satır başlığı"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8887 msgid "help balloon"
8888 msgstr "yardım balonu"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8900 msgstr "liste ögesi"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8907 msgid "outline item"
8908 msgstr "anahat ögesi"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8912 msgstr "sayfa sekmesi"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8915 msgid "property page"
8916 msgstr "özellik sayfası"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8936 msgstr "basma düğmesi"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8939 msgid "check button"
8940 msgstr "işaret kutusu"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8943 msgid "radio button"
8944 msgstr "seçme düğmesi"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8948 msgstr "açılır kutu"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8952 msgstr "açılır kutu"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8955 msgid "progress bar"
8956 msgstr "ilerleme çubuğu"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8963 msgid "hot key field"
8964 msgstr "kısayol alanı"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8972 msgstr "dönme kutusu"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8987 msgid "drop down button"
8988 msgstr "açılır düğme"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8992 msgstr "menü düğmesi"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8995 msgid "grid drop down button"
8996 msgstr "ızgara açılır düğmesi"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9003 msgid "page tab list"
9004 msgstr "Sayfa sekme listesi"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9011 msgid "split button"
9012 msgstr "ayır düğmesi"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9019 msgid "outline button"
9020 msgstr "anahat düğmesi"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9023 msgctxt "object state"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9028 msgctxt "object state"
9030 msgstr "kullanılamaz"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9033 msgctxt "object state"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9038 msgctxt "object state"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9043 msgctxt "object state"
9045 msgstr "sıkıştırılmış"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9048 msgctxt "object state"
9050 msgstr "kontrol edilmiş"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9053 msgctxt "object state"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9058 msgctxt "object state"
9060 msgstr "salt Okunur"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9063 msgctxt "object state"
9065 msgstr "aktif izlenen"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9068 msgctxt "object state"
9070 msgstr "varsayılanlar"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9073 msgctxt "object state"
9075 msgstr "genişletilmiş"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9078 msgctxt "object state"
9080 msgstr "daraltılmış"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9083 msgctxt "object state"
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9088 msgctxt "object state"
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9093 msgctxt "object state"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9098 msgctxt "object state"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9103 msgctxt "object state"
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9108 msgctxt "object state"
9110 msgstr "ekran dışında"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9113 msgctxt "object state"
9115 msgstr "boyutlandırılabilir"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9118 msgctxt "object state"
9120 msgstr "taşınabilir"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9123 msgctxt "object state"
9124 msgid "self voicing"
9125 msgstr "kendi kendini seslendiren"
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9128 msgctxt "object state"
9130 msgstr "odaklanabilir"
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9133 msgctxt "object state"
9135 msgstr "seçilebilir"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9138 msgctxt "object state"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9143 msgctxt "object state"
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9148 msgctxt "object state"
9149 msgid "multi selectable"
9150 msgstr "çoklu seçim"
9152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9153 msgctxt "object state"
9154 msgid "extended selectable"
9155 msgstr "genişletilmiş seçim"
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9158 msgctxt "object state"
9160 msgstr "düşük öncelikli uyarı"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9163 msgctxt "object state"
9164 msgid "alert medium"
9165 msgstr "orta öncelikli uyarı"
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9168 msgctxt "object state"
9170 msgstr "yüksek öncelikli uyarı"
9172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9173 msgctxt "object state"
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9178 msgctxt "object state"
9180 msgstr "açılır penceresi var"
9182 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9186 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9190 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9194 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9202 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9203 msgid "Select the data you want to connect to:"
9204 msgstr "Bağlanmak istediğiniz veriyi seçin:"
9206 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9210 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9211 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9212 msgstr "ODBC verisine bağlanmak için şunları belirtin:"
9214 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9215 msgid "1. Specify the source of data:"
9216 msgstr "1. Verinin kaynağını belirtin:"
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9219 msgid "Use &data source name"
9220 msgstr "&Veri kaynağı adını kullan"
9222 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9223 msgid "Use c&onnection string"
9224 msgstr "&Bağlantı dizesini kullan"
9226 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9227 msgid "&Connection string:"
9228 msgstr "B&ağlantı dizesi:"
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9234 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9235 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9236 msgstr "2. Sunucuya bağlanmak için bilgileri girin"
9238 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9240 msgstr "&Kullanıcı adı:"
9242 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9243 msgid "&Blank password"
9244 msgstr "B&oş parola"
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9247 msgid "Allow &saving password"
9248 msgstr "&Parolayı kaydetmeye izin ver"
9250 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9251 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9252 msgstr "3. Kullanılacak &ilk kataloğu girin:"
9254 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9255 msgid "&Test Connection"
9256 msgstr "Bağlantıyı &Sına"
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9263 msgid "Network settings"
9264 msgstr "Ağ ayarları"
9266 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9267 msgid "&Impersonation level:"
9268 msgstr "Tak&lit seviyesi:"
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9271 msgid "P&rotection level:"
9272 msgstr "Ko&ruma seviyesi:"
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9282 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9286 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9292 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9293 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9295 "Bunlar, bu türden verinin başlatılma özellikleridir. Bir değeri düzenlemek "
9296 "için, bir özelliği seçin, sonra alttan Değeri Düzenle'yi tıklatın."
9298 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9299 msgid "&Edit Value..."
9300 msgstr "Değeri Dü&zenle..."
9302 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9303 msgid "Data Link Error"
9304 msgstr "Veri Bağlama Hatası"
9306 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9307 msgid "Please select a provider."
9308 msgstr "Lütfen bir sağlayıcı seçin."
9310 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9312 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9315 "Sağlayıcı kullanılamıyor. Sağlayıcının düzgün yüklendiğinden emin olun."
9317 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9318 msgid "Data Link Properties"
9319 msgstr "Veri Bağlantısı Özellikleri"
9321 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9322 msgid "OLE DB Provider(s)"
9323 msgstr "OLE Veritabanı Sağlayıcısı"
9325 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9329 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9331 msgstr "Okuma-yazma"
9333 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9334 msgid "Share Deny None"
9335 msgstr "Yasak olmadan paylaş"
9337 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9338 msgid "Share Deny Read"
9339 msgstr "Okuma iznini yasakla"
9341 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9342 msgid "Share Deny Write"
9343 msgstr "Yazma iznini yasakla"
9345 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9346 msgid "Share Exclusive"
9347 msgstr "Okuma ve yazmayı yasakla"
9349 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9353 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9354 msgid "Insert Object"
9357 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9358 msgid "Object Type:"
9359 msgstr "Nesne Türü:"
9361 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9365 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9367 msgstr "Yeni Oluştur"
9369 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9370 msgid "Create Control"
9371 msgstr "Denetim Oluştur"
9373 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9374 msgid "Create From File"
9375 msgstr "Dosyadan Oluştur"
9377 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9378 msgid "&Add Control..."
9379 msgstr "&Denetim Ekle..."
9381 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9382 msgid "Display As Icon"
9383 msgstr "Simge Olarak Göster"
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9389 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9393 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9394 msgid "Paste Special"
9395 msgstr "Özel Yapıştır"
9397 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9401 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9405 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9409 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9411 msgstr "Bağ&lantı Yapıştır"
9413 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9417 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9418 msgid "&Display As Icon"
9419 msgstr "&Simge Olarak Göster"
9421 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9422 msgid "Change &Icon..."
9423 msgstr "Simge &değiştir..."
9425 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9426 msgid "Insert a new %s object into your document"
9427 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekleyin"
9429 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9431 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9432 "may activate it using the program which created it."
9434 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
9435 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
9437 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9441 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9443 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9446 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
9448 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9450 msgstr "Denetim Ekle"
9452 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9454 msgstr "&Dönüştür..."
9456 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9457 msgid "%1 %2 &Object"
9458 msgstr "%1 %2 &Nesnesi"
9460 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9462 msgstr "%1 &Nesnesi"
9464 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9468 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9469 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9470 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler."
9472 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9474 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9475 "activate it using %s."
9477 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak etkinleştirebilirsiniz."
9479 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9481 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9482 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9484 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak "
9485 "etkinleştirebilirsiniz. Simge olarak gösterilecektir."
9487 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9489 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9490 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9493 "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler. Veri kaynak dosyasına "
9494 "bağlanılır ve dosyadaki değişiklikler dokümanınıza yansıtılır."
9496 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9498 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9499 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9502 "Belgenize pano içeriğinin resmini ekler. Resim, kaynak dosyasına bağlanır ve "
9503 "dosyadaki değişiklikler belgenize yansıtılır."
9505 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9507 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9508 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9509 "be reflected in your document."
9511 "Pano içeriklerinin konumunu belirten bir kısayol ekler. Kısayol kaynak "
9512 "dosyasına bağlanır ve böylece dosyaya yapılan değişiklikler belgenize "
9515 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9516 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9517 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize ekler."
9519 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9520 msgid "Unknown Type"
9521 msgstr "Bilinmeyen Tür"
9523 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9524 msgid "Unknown Source"
9525 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
9527 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9528 msgid "the program which created it"
9529 msgstr "oluşturan program"
9531 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9535 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9536 msgid "SCANNING... Please Wait"
9537 msgstr "TARIYOR... Lütfen Bekleyin"
9539 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9540 msgctxt "unit: pixels"
9544 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9545 msgctxt "unit: bits"
9549 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9551 msgctxt "unit: dots/inch"
9555 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9556 msgctxt "unit: percent"
9560 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9561 msgctxt "unit: microseconds"
9565 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9566 msgid "Settings for %s"
9567 msgstr "%s için Ayarlar"
9569 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9573 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9577 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9578 msgid "Flow Control"
9579 msgstr "Akış Denetimi"
9581 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9583 msgstr "Veri Bitleri"
9585 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9587 msgstr "Durma Bitleri"
9589 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9590 msgid "Copying Files..."
9591 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
9593 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9594 msgid "Destination:"
9597 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9598 msgid "Files Needed"
9599 msgstr "Dosya Gerekli"
9601 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9603 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9604 "make sure the correct drive is selected below"
9606 "Üreticinin kurulum diskini yerleştirin ve ardından\n"
9607 "aşağıda doğru sürücünün seçildiğinden emin olun"
9609 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9610 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9611 msgstr "Üretici dosyalarını şuradan kopyala:"
9613 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9614 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9615 msgstr "%2 üzerindeki '%1' dosyası gerekli"
9617 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9621 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9622 msgid "Copy files from:"
9623 msgstr "Dosyaları şuradan kopyala:"
9625 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9626 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9627 msgstr "Dosyanın bulunduğu yolu yazın ve Tamam'ı tıklatın."
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9634 msgid "&Save Background As..."
9635 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9638 msgid "Set As Back&ground"
9639 msgstr "Arka&plan Yap"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9642 msgid "&Copy Background"
9643 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9646 msgid "Set as &Desktop Item"
9647 msgstr "&Masaüstü Ögesi Yap"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9650 msgid "Create Shor&tcut"
9651 msgstr "K&ısayol Oluştur"
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9656 msgid "Add to &Favorites..."
9657 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9670 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9674 msgid "Open Link in &New Window"
9675 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9679 msgid "Save Target &As..."
9680 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9684 msgid "&Print Target"
9685 msgstr "Hedefi Y&azdır"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9689 msgid "S&how Picture"
9690 msgstr "Resmi &Göster"
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9693 msgid "&Save Picture As..."
9694 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9697 msgid "&E-mail Picture..."
9698 msgstr "Resmi &E-postala..."
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9701 msgid "Pr&int Picture..."
9702 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9705 msgid "&Go to My Pictures"
9706 msgstr "Resimlerim Klasörüne &Git"
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9710 msgid "Set as Back&ground"
9711 msgstr "Arka&plan Yap"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9715 msgid "Set as &Desktop Item..."
9716 msgstr "Masaüstü Ö&gesi Yap..."
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9720 msgid "Copy Shor&tcut"
9721 msgstr "&Kısayol Kopyala"
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9726 msgstr "Ö&zellikler"
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9732 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9733 #: dlls/user32/user32.rc:63
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9758 msgid "&Cell Properties"
9759 msgstr "&Hücre Özellikleri"
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9762 msgid "&Table Properties"
9763 msgstr "&Tablo Özellikleri"
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9766 msgid "Open in &New Window"
9767 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9769 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9773 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9774 msgid "&Save Video As..."
9775 msgstr "&Videoyu Farklı Kaydet..."
9777 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9781 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9787 msgstr "İzleme Etiketleri"
9789 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9790 msgid "Resource Failures"
9791 msgstr "Kaynak Hataları"
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9794 msgid "Dump Tracking Info"
9795 msgstr "İzleme Bilgisini Yığ"
9797 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9799 msgstr "Kesme Hata Ayıklaması Yap"
9801 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9803 msgstr "Hata Ayıklama Görünümü"
9805 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9807 msgstr "Yığın Ağacı"
9809 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9811 msgstr "Yığın Satırları"
9813 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9814 msgid "Dump DisplayTree"
9815 msgstr "Yığın GörüntülemeAğacı"
9817 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9818 msgid "Dump FormatCaches"
9819 msgstr "Yığın BiçimTamponları"
9821 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9822 msgid "Dump LayoutRects"
9823 msgstr "Yığın DüzenDikd"
9825 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9826 msgid "Memory Monitor"
9827 msgstr "Bellek İzleyici"
9829 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9830 msgid "Performance Meters"
9831 msgstr "Performans Ölçücüleri"
9833 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9835 msgstr "HTML Kaydet"
9837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9838 msgid "&Browse View"
9839 msgstr "&Görünüme Gözat"
9841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9843 msgstr "G&örünümü Düzenle"
9845 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9847 msgstr "Buraya Kaydır"
9849 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9853 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9859 msgstr "Üstteki Sayfa"
9861 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9863 msgstr "Alttaki Sayfa"
9865 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9867 msgstr "Yukarı Kaydır"
9869 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9871 msgstr "Aşağı Kaydır"
9873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9877 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9881 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9883 msgstr "Soldaki Sayfa"
9885 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9887 msgstr "Sağdaki Sayfa"
9889 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9891 msgstr "Sola Kaydır"
9893 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9894 msgid "Scroll Right"
9895 msgstr "Sağa Kaydır"
9897 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9898 msgid "Wine Internet Explorer"
9899 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı"
9901 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9903 msgstr "&w&bSayfa &p"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9909 msgid "Lar&ge Icons"
9910 msgstr "Bü&yük Simgeler"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9916 msgid "S&mall Icons"
9917 msgstr "Kü&çük Simgeler"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9929 msgstr "&Ayrıntılar"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9932 msgid "Arrange &Icons"
9933 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9945 msgstr "&Boyuta Göre"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9949 msgstr "&Zamana Göre"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9952 msgid "&Auto Arrange"
9953 msgstr "&Otomatik Düzenle"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9956 msgid "Line up Icons"
9957 msgstr "Simgeleri Düzenle"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9960 msgid "Paste as Link"
9961 msgstr "Kısayol Yapıştır"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9970 msgstr "Yeni Kl&asör"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9974 msgstr "Yeni &Kısayol"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9981 msgctxt "recycle bin"
9983 msgstr "&Geri Yükle"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9998 msgid "Create &Link"
9999 msgstr "Kısayol O&luştur"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10003 msgstr "&Yeniden Adlandır"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10006 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10007 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10008 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10014 msgid "&About Control Panel"
10015 msgstr "&Denetim Masası Hakkında"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10018 msgid "Browse for Folder"
10019 msgstr "Klasöre Gözat"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10026 msgid "&Make New Folder"
10027 msgstr "&Yeni Klasör Oluştur"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10034 msgid "Yes to &all"
10035 msgstr "T&ümüne evet"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10039 msgstr "%s Hakkında"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10042 msgid "Wine &license"
10043 msgstr "Wine &lisansı"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10046 msgid "Running on %s"
10047 msgstr "%s üzerinde çalışıyor"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10050 msgid "Wine was brought to you by:"
10051 msgstr "Wine'yi size sunan geliştiriciler:"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10059 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10060 "will open it for you."
10062 "Herhangi bir program, klasör, belge veya İnternet kaynağı yazın ve Wine "
10063 "sizin için açsın."
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10070 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10077 msgstr "Dosya türü:"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10080 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10085 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10090 msgid "Creation date:"
10091 msgstr "Oluşturma tarihi:"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10094 msgid "Attributes:"
10095 msgstr "Öznitelikler:"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10098 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10103 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10109 msgstr "Birlikte aç:"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10113 msgstr "&Değiştir..."
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10116 msgid "Last modified:"
10117 msgstr "Son değişiklik:"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10120 msgid "Last accessed:"
10121 msgstr "Son erişim:"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10124 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10134 msgstr "Düzenlenme"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10137 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10139 msgstr "Özellikler"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10142 msgid "Size available"
10143 msgstr "Kullanılabilir alan"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10147 msgstr "Açıklamalar"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10150 msgid "Original location"
10151 msgstr "Özgün konum"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10154 msgid "Date deleted"
10155 msgstr "Silinme tarihi"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10158 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10159 msgctxt "display name"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10164 msgid "My Computer"
10165 msgstr "Bilgisayarım"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10168 msgid "Control Panel"
10169 msgstr "Denetim Masası"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10177 msgstr "Yeniden Başlat"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10180 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10181 msgstr "Windows'u yeniden başlatma canlandırılsın mı?"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10185 msgstr "Oturumu Kapat"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10188 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10189 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10193 msgstr "Programlar"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10202 msgstr "Sık Kullanılanlar"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10210 msgstr "Başlat Menüsü"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10221 msgctxt "directory"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10227 msgstr "Ağ Bağlantıları"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10235 msgstr "Paylaşılan Yazıcılar"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10242 msgid "Program Files"
10243 msgstr "Program Dosyaları"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10250 msgid "Common Files"
10251 msgstr "Ortak Dosyalar"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10254 msgid "Administrative Tools"
10255 msgstr "Yönetim Araçları"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10258 msgid "Program Files (x86)"
10259 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10263 msgstr "Bağlantılar"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10267 msgstr "Bağlantılar"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10270 msgid "Slide Shows"
10271 msgstr "Slayt Gösterileri"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10275 msgstr "Çalma Listeleri"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10286 msgid "Sample Music"
10287 msgstr "Örnek Müzik"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10290 msgid "Sample Pictures"
10291 msgstr "Örnek Resimler"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10294 msgid "Sample Playlists"
10295 msgstr "Örnek Çalma listesi"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10298 msgid "Sample Videos"
10299 msgstr "Örnek Videolar"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10302 msgid "Saved Games"
10303 msgstr "Kayıtlı Oyunlar"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10311 msgstr "Kullanıcılar"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10315 msgstr "İndirilenler"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10318 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10319 msgstr "Yeni klasör oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10322 msgid "Error during creation of a new folder"
10323 msgstr "Klasör oluşturma sırasında hata"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10326 msgid "Confirm file deletion"
10327 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10330 msgid "Confirm folder deletion"
10331 msgstr "Klasör silmeyi onayla"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10334 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10335 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10338 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10339 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10342 msgid "Confirm file overwrite"
10343 msgstr "Dosya üzerine yazmayı Onayla"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10347 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10349 "Do you want to replace it?"
10351 "Bu klasör zaten '%1' isminde farklı bir dosya içeriyor.\n"
10353 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10356 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10357 msgstr "Seçili ögeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10361 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10363 "'%1' adlı ögeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10366 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10367 msgstr "'%1' adlı ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10370 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10371 msgstr "Bu %1 ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10374 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10375 msgstr "'%1' adlı öge çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10379 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10381 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10382 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10385 "Bu klasör zaten '%1' adında bir klasör içeriyor.\n"
10387 "Eğer hedef klasördeki dosyalar seçilen klasördeki dosyalar ile aynı "
10389 "taşıyorlarsa, üzerlerine yazılacaktır. Hala klasörü kopyalamak veya taşımak\n"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10393 msgid "Wine Control Panel"
10394 msgstr "Wine Denetim Masası"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10397 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10398 msgstr "Çalıştır iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10401 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10402 msgstr "Gözat iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10405 msgid "Executable files (*.exe)"
10406 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar (*.exe)"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10409 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10410 msgstr "Bu dosya türünü açmak üzere hiçbir Windows programı yapılandırılmamış."
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10413 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10414 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10417 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10418 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10421 msgid "Confirm deletion"
10422 msgstr "Silme işlemini onayla"
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10426 "A file already exists at the path %1.\n"
10428 "Do you want to replace it?"
10430 "%1 yolunda bir dosya zaten mevcut.\n"
10432 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10436 "A folder already exists at the path %1.\n"
10438 "Do you want to replace it?"
10440 "%1 yolunda bir klasör zaten mevcut.\n"
10442 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10445 msgid "Confirm overwrite"
10446 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10450 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10451 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10452 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10453 "any later version.\n"
10455 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10456 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10457 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10460 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10461 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10462 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10464 "Wine ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
10465 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
10466 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
10467 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir.\n"
10469 "Wine, yararlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir GARANTİSİ "
10470 "YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARÎ veya HERHANGİ BAŞKA "
10471 "BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Daha fazla bilgi için GNU Kısıtlı "
10472 "Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
10474 "Wine ile birlikte GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
10475 "olmanız gereklidir. Eğer almamışsanız Free Software Foundation, Inc., 51 "
10476 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın."
10478 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10479 msgid "Wine License"
10480 msgstr "Wine Lisansı"
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10486 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10487 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10488 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10492 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10493 msgid "Don't show me th&is message again"
10494 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
10496 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10500 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10501 msgctxt "time unit: hours"
10505 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10506 msgctxt "time unit: minutes"
10510 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10511 msgctxt "time unit: seconds"
10515 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10516 msgid "Select Source"
10517 msgstr "Kaynak Seç"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10520 msgctxt "maximum 31 characters"
10521 msgid "China Standard Time"
10522 msgstr "Çin Standart Saati"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10525 msgctxt "maximum 31 characters"
10526 msgid "China Daylight Time"
10527 msgstr "Çin Yaz Saati"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10530 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10534 msgctxt "maximum 31 characters"
10535 msgid "North Asia Standard Time"
10536 msgstr "Kuzey Asya Standart Saati"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10539 msgctxt "maximum 31 characters"
10540 msgid "North Asia Daylight Time"
10541 msgstr "Kuzey Asya Yaz Saati"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10544 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10548 msgctxt "maximum 31 characters"
10549 msgid "Georgian Standard Time"
10550 msgstr "Gürcistan Standart Saati"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10553 msgctxt "maximum 31 characters"
10554 msgid "Georgian Daylight Time"
10555 msgstr "Gürcistan Yaz Saati"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10558 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10562 msgctxt "maximum 31 characters"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10568 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10569 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10570 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10573 msgctxt "maximum 31 characters"
10574 msgid "Nepal Standard Time"
10575 msgstr "Nepal Standart Saati"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10578 msgctxt "maximum 31 characters"
10579 msgid "Nepal Daylight Time"
10580 msgstr "Nepal Yaz Saati"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10583 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10588 #| msgid "Cape Verde Standard Time"
10589 msgctxt "maximum 31 characters"
10590 msgid "Cape Verde Standard Time"
10591 msgstr "Yeşil Burun Adaları Standart Saati"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10594 msgctxt "maximum 31 characters"
10595 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10596 msgstr "Yeşil Burun Adaları Yaz Saati"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10599 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10603 msgctxt "maximum 31 characters"
10604 msgid "Haiti Standard Time"
10605 msgstr "Haiti Standart Saati"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10608 msgctxt "maximum 31 characters"
10609 msgid "Haiti Daylight Time"
10610 msgstr "Haiti Yaz Saati"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10613 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10617 msgctxt "maximum 31 characters"
10618 msgid "Central European Standard Time"
10619 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10622 msgctxt "maximum 31 characters"
10623 msgid "Central European Daylight Time"
10624 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10627 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10631 msgctxt "maximum 31 characters"
10632 msgid "Morocco Standard Time"
10633 msgstr "Fas Standart Saati"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10636 msgctxt "maximum 31 characters"
10637 msgid "Morocco Daylight Time"
10638 msgstr "Fas Yaz Saati"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10641 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10645 msgctxt "maximum 31 characters"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10651 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10652 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10653 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10657 #| msgid "Atlantic Standard Time"
10658 msgctxt "maximum 31 characters"
10659 msgid "Altai Standard Time"
10660 msgstr "Atlas Okyanusu Standart Saati"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10664 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
10665 msgctxt "maximum 31 characters"
10666 msgid "Altai Daylight Time"
10667 msgstr "Atlas Okyanusu Yaz Saati"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10670 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10674 msgctxt "maximum 31 characters"
10675 msgid "Central Europe Standard Time"
10676 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10679 msgctxt "maximum 31 characters"
10680 msgid "Central Europe Daylight Time"
10681 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10684 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10688 msgctxt "maximum 31 characters"
10689 msgid "Iran Standard Time"
10690 msgstr "İran Standart Saati"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10693 msgctxt "maximum 31 characters"
10694 msgid "Iran Daylight Time"
10695 msgstr "İran Yaz Saati"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10698 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10702 msgctxt "maximum 31 characters"
10703 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10704 msgstr "Saint Pierre Standart Saati"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10707 msgctxt "maximum 31 characters"
10708 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10709 msgstr "Saint Pierre Yaz Saati"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10713 #| msgid "Saint Pierre Standard Time"
10714 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10715 msgstr "Saint Pierre Standart Saati"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10719 #| msgid "Samoa Standard Time"
10720 msgctxt "maximum 31 characters"
10721 msgid "Sao Tome Standard Time"
10722 msgstr "Samoa Standart Saati"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10726 #| msgid "Samoa Daylight Time"
10727 msgctxt "maximum 31 characters"
10728 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10729 msgstr "Samoa Yaz Saati"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10732 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10736 msgctxt "maximum 31 characters"
10737 msgid "Namibia Standard Time"
10738 msgstr "Namibya Standart Saati"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10741 msgctxt "maximum 31 characters"
10742 msgid "Namibia Daylight Time"
10743 msgstr "Namibya Yaz Saati"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10746 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10750 msgctxt "maximum 31 characters"
10751 msgid "Tonga Standard Time"
10752 msgstr "Tonga Standart Saati"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10755 msgctxt "maximum 31 characters"
10756 msgid "Tonga Daylight Time"
10757 msgstr "Tonga Yaz Saati"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10760 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10764 msgctxt "maximum 31 characters"
10765 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10766 msgstr "Dağ Standart Saati (Meksika)"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10769 msgctxt "maximum 31 characters"
10770 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10771 msgstr "Dağ Yaz Saati (Meksika)"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10774 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10778 msgctxt "maximum 31 characters"
10779 msgid "GMT Standard Time"
10780 msgstr "GMT Standart Saati"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10783 msgctxt "maximum 31 characters"
10784 msgid "GMT Daylight Time"
10785 msgstr "GMT Yaz Saati"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10788 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10793 #| msgid "Jordan Standard Time"
10794 msgctxt "maximum 31 characters"
10795 msgid "South Sudan Standard Time"
10796 msgstr "Ürdün Standart Saati"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10800 #| msgid "Jordan Daylight Time"
10801 msgctxt "maximum 31 characters"
10802 msgid "South Sudan Daylight Time"
10803 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10806 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10810 msgctxt "maximum 31 characters"
10811 msgid "Central Asia Standard Time"
10812 msgstr "Orta Asya Standart Saati"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10815 msgctxt "maximum 31 characters"
10816 msgid "Central Asia Daylight Time"
10817 msgstr "Orta Asya Yaz Saati"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10820 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10824 msgctxt "maximum 31 characters"
10825 msgid "Lord Howe Standard Time"
10826 msgstr "Lord Howe Standart Saati"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10829 msgctxt "maximum 31 characters"
10830 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10831 msgstr "Lord Howe Yaz Saati"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10834 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10838 msgctxt "maximum 31 characters"
10839 msgid "Arabic Standard Time"
10840 msgstr "Arabistan Standart Saati"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10843 msgctxt "maximum 31 characters"
10844 msgid "Arabic Daylight Time"
10845 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10848 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10858 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10859 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10860 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10863 msgctxt "maximum 31 characters"
10864 msgid "Magadan Standard Time"
10865 msgstr "Magadan Standart Saati"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10868 msgctxt "maximum 31 characters"
10869 msgid "Magadan Daylight Time"
10870 msgstr "Magadan Yaz Saati"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10873 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10877 msgctxt "maximum 31 characters"
10878 msgid "Newfoundland Standard Time"
10879 msgstr "Newfoundland Standart Saati"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10882 msgctxt "maximum 31 characters"
10883 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10884 msgstr "Newfoundland Yaz Saati"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10887 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10892 #| msgid "Jordan Standard Time"
10893 msgctxt "maximum 31 characters"
10894 msgid "Sudan Standard Time"
10895 msgstr "Ürdün Standart Saati"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10899 #| msgid "Jordan Daylight Time"
10900 msgctxt "maximum 31 characters"
10901 msgid "Sudan Daylight Time"
10902 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10905 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10909 msgctxt "maximum 31 characters"
10910 msgid "West Pacific Standard Time"
10911 msgstr "Batı Pasifik Standart Saati"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10914 msgctxt "maximum 31 characters"
10915 msgid "West Pacific Daylight Time"
10916 msgstr "Batı Pasifik Yaz Saati"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10919 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10923 msgctxt "maximum 31 characters"
10924 msgid "Pacific Standard Time"
10925 msgstr "Pasifik Standart Saati"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10928 msgctxt "maximum 31 characters"
10929 msgid "Pacific Daylight Time"
10930 msgstr "Pasifik Yaz Saati"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10933 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10937 msgctxt "maximum 31 characters"
10938 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10939 msgstr "Azerbaycan Standart Saati"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10942 msgctxt "maximum 31 characters"
10943 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10944 msgstr "Azerbaycan Yaz Saati"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10947 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10951 msgctxt "maximum 31 characters"
10952 msgid "Magallanes Standard Time"
10953 msgstr "Macellan Standart Saati"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10956 msgctxt "maximum 31 characters"
10957 msgid "Magallanes Daylight Time"
10958 msgstr "Macellan Yaz Saati"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10961 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10965 msgctxt "maximum 31 characters"
10966 msgid "Samoa Standard Time"
10967 msgstr "Samoa Standart Saati"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10970 msgctxt "maximum 31 characters"
10971 msgid "Samoa Daylight Time"
10972 msgstr "Samoa Yaz Saati"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10975 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10979 msgctxt "maximum 31 characters"
10980 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10981 msgstr "Kaliningrad Standart Saati"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10984 msgctxt "maximum 31 characters"
10985 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10986 msgstr "Kaliningrad Yaz Saati"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10989 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10994 #| msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10995 msgctxt "maximum 31 characters"
10996 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10997 msgstr "Pasifik Standart Saati (Meksika)"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11002 msgstr "Pasifik Yaz Saati (Meksika)"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11005 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11009 msgctxt "maximum 31 characters"
11010 msgid "Middle East Standard Time"
11011 msgstr "Ortadoğu Standart Saati"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "Middle East Daylight Time"
11016 msgstr "Ortadoğu Yaz Saati"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11019 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11023 msgctxt "maximum 31 characters"
11024 msgid "Tokyo Standard Time"
11025 msgstr "Tokyo Standart Saati"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "Tokyo Daylight Time"
11030 msgstr "Tokyo Yaz Saati"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11033 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11037 msgctxt "maximum 31 characters"
11038 msgid "Line Islands Standard Time"
11039 msgstr "Line Adaları Standart Saati"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11042 msgctxt "maximum 31 characters"
11043 msgid "Line Islands Daylight Time"
11044 msgstr "Line Adaları Yaz Saati"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11047 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11051 msgctxt "maximum 31 characters"
11052 msgid "Cuba Standard Time"
11053 msgstr "Küba Standart Saati"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11056 msgctxt "maximum 31 characters"
11057 msgid "Cuba Daylight Time"
11058 msgstr "Küba Yaz Saati"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11061 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11065 msgctxt "maximum 31 characters"
11066 msgid "Jordan Standard Time"
11067 msgstr "Ürdün Standart Saati"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11070 msgctxt "maximum 31 characters"
11071 msgid "Jordan Daylight Time"
11072 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11075 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11079 msgctxt "maximum 31 characters"
11080 msgid "Central Standard Time"
11081 msgstr "Orta Amerika Standart Time"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11084 msgctxt "maximum 31 characters"
11085 msgid "Central Daylight Time"
11086 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11089 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11093 msgctxt "maximum 31 characters"
11094 msgid "Russia Time Zone 3"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11098 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11103 #| msgid "Tonga Standard Time"
11104 msgctxt "maximum 31 characters"
11105 msgid "Volgograd Standard Time"
11106 msgstr "Tonga Standart Saati"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11110 #| msgid "Tonga Daylight Time"
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "Volgograd Daylight Time"
11113 msgstr "Tonga Yaz Saati"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11116 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11120 msgctxt "maximum 31 characters"
11121 msgid "Azores Standard Time"
11122 msgstr "Azor Adaları Standart Saati"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11125 msgctxt "maximum 31 characters"
11126 msgid "Azores Daylight Time"
11127 msgstr "Azor Adaları Yaz Saati"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11130 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11134 msgctxt "maximum 31 characters"
11135 msgid "North Asia East Standard Time"
11136 msgstr "Kuzey Asya Doğu Standart Saati"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "North Asia East Daylight Time"
11141 msgstr "Kuzey Asya Doğu Yaz Saati"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11144 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11148 msgctxt "maximum 31 characters"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11154 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11155 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11156 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11159 msgctxt "maximum 31 characters"
11160 msgid "Argentina Standard Time"
11161 msgstr "Arjantin Standart Saati"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11164 msgctxt "maximum 31 characters"
11165 msgid "Argentina Daylight Time"
11166 msgstr "Arjantin Yaz Saati"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11169 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11174 #| msgid "Turkey Standard Time"
11175 msgctxt "maximum 31 characters"
11176 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11177 msgstr "Türkiye Standart Saati"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11181 #| msgid "Turkey Daylight Time"
11182 msgctxt "maximum 31 characters"
11183 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11184 msgstr "Türkiye Yaz Saati"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11187 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11192 msgid "Marquesas Standard Time"
11193 msgstr "Markiz Adaları Standart Saati"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "Marquesas Daylight Time"
11198 msgstr "Markiz Adaları Yaz Saati"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11201 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11205 msgctxt "maximum 31 characters"
11206 msgid "Myanmar Standard Time"
11207 msgstr "Myanmar Standart Saati"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11210 msgctxt "maximum 31 characters"
11211 msgid "Myanmar Daylight Time"
11212 msgstr "Myanmar Yaz Saati"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11215 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11219 msgctxt "maximum 31 characters"
11220 msgid "Coordinated Universal Time"
11221 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11225 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11226 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11227 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11230 msgctxt "maximum 31 characters"
11231 msgid "India Standard Time"
11232 msgstr "Hindistan Standart Saati"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11235 msgctxt "maximum 31 characters"
11236 msgid "India Daylight Time"
11237 msgstr "Hindistan Yaz Saati"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11240 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11244 msgctxt "maximum 31 characters"
11245 msgid "GTB Standard Time"
11246 msgstr "GTB Standart Saati"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11249 msgctxt "maximum 31 characters"
11250 msgid "GTB Daylight Time"
11251 msgstr "GTB Yaz Saati"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11254 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11258 msgctxt "maximum 31 characters"
11259 msgid "Turkey Standard Time"
11260 msgstr "Türkiye Standart Saati"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11263 msgctxt "maximum 31 characters"
11264 msgid "Turkey Daylight Time"
11265 msgstr "Türkiye Yaz Saati"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11268 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11273 #| msgid "Arabian Standard Time"
11274 msgctxt "maximum 31 characters"
11275 msgid "Astrakhan Standard Time"
11276 msgstr "Arabistan Standart Saati"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11280 #| msgid "Arabian Daylight Time"
11281 msgctxt "maximum 31 characters"
11282 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11283 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11286 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11290 msgctxt "maximum 31 characters"
11291 msgid "Fiji Standard Time"
11292 msgstr "Fiji Standart Saati"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11295 msgctxt "maximum 31 characters"
11296 msgid "Fiji Daylight Time"
11297 msgstr "Fiji Yaz Saati"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11300 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11304 msgctxt "maximum 31 characters"
11305 msgid "Canada Central Standard Time"
11306 msgstr "Orta Kanada Standart Saati"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11309 msgctxt "maximum 31 characters"
11310 msgid "Canada Central Daylight Time"
11311 msgstr "Orta Kanada Yaz Saati"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11314 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11319 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11320 msgctxt "maximum 31 characters"
11321 msgid "Yukon Standard Time"
11322 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11326 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11327 msgctxt "maximum 31 characters"
11328 msgid "Yukon Daylight Time"
11329 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11332 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "Taipei Standard Time"
11338 msgstr "Taipei Standart Saati"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "Taipei Daylight Time"
11343 msgstr "Taipei Yaz Saati"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11346 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11350 msgctxt "maximum 31 characters"
11351 msgid "W. Europe Standard Time"
11352 msgstr "Batı Avrupa Standart Saati"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "W. Europe Daylight Time"
11357 msgstr "Batı Avrupa Yaz Saati"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11360 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "Montevideo Standard Time"
11366 msgstr "Montevideo Standart Saati"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11369 msgctxt "maximum 31 characters"
11370 msgid "Montevideo Daylight Time"
11371 msgstr "Montevideo Yaz Saati"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11374 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "Pakistan Standard Time"
11380 msgstr "Pakistan Standart Saati"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "Pakistan Daylight Time"
11385 msgstr "Pakistan Yaz Saati"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11388 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11393 #| msgid "Tokyo Standard Time"
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "Tomsk Standard Time"
11396 msgstr "Tokyo Standart Saati"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11400 #| msgid "Tokyo Daylight Time"
11401 msgctxt "maximum 31 characters"
11402 msgid "Tomsk Daylight Time"
11403 msgstr "Tokyo Yaz Saati"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11406 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11410 msgctxt "maximum 31 characters"
11411 msgid "Caucasus Standard Time"
11412 msgstr "Kafkasya Standart Saati"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11415 msgctxt "maximum 31 characters"
11416 msgid "Caucasus Daylight Time"
11417 msgstr "Kanarya Yaz Saati"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11420 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11426 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11431 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11434 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11438 msgctxt "maximum 31 characters"
11439 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11440 msgstr "Kuzey Orta Asya Standart Saati"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11445 msgstr "Kuzey Orta Asya Yaz Saati"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11448 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11452 msgctxt "maximum 31 characters"
11453 msgid "Eastern Standard Time"
11454 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11457 msgctxt "maximum 31 characters"
11458 msgid "Eastern Daylight Time"
11459 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11462 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11467 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11468 msgctxt "maximum 31 characters"
11469 msgid "Transbaikal Standard Time"
11470 msgstr "Tazmanya Standart Saati"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11474 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11475 msgctxt "maximum 31 characters"
11476 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11477 msgstr "Tazmanya Yaz Saati"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11480 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11485 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "E. Europe Standard Time"
11488 msgstr "Batı Avrupa Standart Saati"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11492 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "E. Europe Daylight Time"
11495 msgstr "Batı Avrupa Yaz Saati"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11498 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11503 #| msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11504 msgctxt "maximum 31 characters"
11505 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11506 msgstr "Orta Amerika Standart Saati (Meksika)"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11510 #| msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11511 msgctxt "maximum 31 characters"
11512 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11513 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati (Meksika)"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11516 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11521 #| msgid "Samoa Standard Time"
11522 msgctxt "maximum 31 characters"
11523 msgid "Saratov Standard Time"
11524 msgstr "Samoa Standart Saati"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11528 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11529 msgctxt "maximum 31 characters"
11530 msgid "Saratov Daylight Time"
11531 msgstr "Samoa Yaz Saati"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11534 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "Atlantic Standard Time"
11540 msgstr "Atlas Okyanusu Standart Saati"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11543 msgctxt "maximum 31 characters"
11544 msgid "Atlantic Daylight Time"
11545 msgstr "Atlas Okyanusu Yaz Saati"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11548 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11552 msgctxt "maximum 31 characters"
11553 msgid "Mountain Standard Time"
11554 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11557 msgctxt "maximum 31 characters"
11558 msgid "Mountain Daylight Time"
11559 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11562 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11566 msgctxt "maximum 31 characters"
11567 msgid "US Eastern Standard Time"
11568 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11571 msgctxt "maximum 31 characters"
11572 msgid "US Eastern Daylight Time"
11573 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11576 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11581 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11582 msgctxt "maximum 31 characters"
11583 msgid "Sakhalin Standard Time"
11584 msgstr "Alaska Standart Saati"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11588 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11589 msgctxt "maximum 31 characters"
11590 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11591 msgstr "Alaska Yaz Saati"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11594 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11598 msgctxt "maximum 31 characters"
11599 msgid "North Korea Standard Time"
11600 msgstr "Kuzey Kore Standart Saati"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11603 msgctxt "maximum 31 characters"
11604 msgid "North Korea Daylight Time"
11605 msgstr "Kuzey Kore Yaz Saati"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11608 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11612 msgctxt "maximum 31 characters"
11613 msgid "Tasmania Standard Time"
11614 msgstr "Tazmanya Standart Saati"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11617 msgctxt "maximum 31 characters"
11618 msgid "Tasmania Daylight Time"
11619 msgstr "Tazmanya Yaz Saati"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11622 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11626 msgctxt "maximum 31 characters"
11627 msgid "Central America Standard Time"
11628 msgstr "Orta Amerika Standart Saati"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11631 msgctxt "maximum 31 characters"
11632 msgid "Central America Daylight Time"
11633 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11636 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11640 msgctxt "maximum 31 characters"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11646 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11647 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11648 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11651 msgctxt "maximum 31 characters"
11652 msgid "US Mountain Standard Time"
11653 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11656 msgctxt "maximum 31 characters"
11657 msgid "US Mountain Daylight Time"
11658 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11661 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11665 msgctxt "maximum 31 characters"
11666 msgid "South Africa Standard Time"
11667 msgstr "Güney Afrika Standart Saati"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11670 msgctxt "maximum 31 characters"
11671 msgid "South Africa Daylight Time"
11672 msgstr "Güney Afrika Yaz Saati"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11675 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11679 msgctxt "maximum 31 characters"
11680 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11681 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11686 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11689 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11693 msgctxt "maximum 31 characters"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11699 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11700 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11701 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11704 msgctxt "maximum 31 characters"
11705 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11706 msgstr "Sri Lanka Standart Saati"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11711 msgstr "Sri Lanka Yaz Saati"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11714 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11718 msgctxt "maximum 31 characters"
11719 msgid "Afghanistan Standard Time"
11720 msgstr "Afganistan Standart Saati"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11723 msgctxt "maximum 31 characters"
11724 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11725 msgstr "Afganistan Yaz Saati"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11728 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11732 msgctxt "maximum 31 characters"
11733 msgid "Yakutsk Standard Time"
11734 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11737 msgctxt "maximum 31 characters"
11738 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11739 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11742 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11747 #| msgid "SA Eastern Standard Time"
11748 msgctxt "maximum 31 characters"
11749 msgid "SA Eastern Standard Time"
11750 msgstr "Güney Amerika Doğu Standart Saati"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11753 msgctxt "maximum 31 characters"
11754 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11755 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11758 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11762 msgctxt "maximum 31 characters"
11763 msgid "Arab Standard Time"
11764 msgstr "Arap Standart Saati"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11767 msgctxt "maximum 31 characters"
11768 msgid "Arab Daylight Time"
11769 msgstr "Arap Yaz Saati"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11772 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11776 msgctxt "maximum 31 characters"
11777 msgid "Arabian Standard Time"
11778 msgstr "Arabistan Standart Saati"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "Arabian Daylight Time"
11783 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11786 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11790 msgctxt "maximum 31 characters"
11791 msgid "Tocantins Standard Time"
11792 msgstr "Tocantins Standart Saati"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11795 msgctxt "maximum 31 characters"
11796 msgid "Tocantins Daylight Time"
11797 msgstr "Tocantins Yaz Saati"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11800 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11804 msgctxt "maximum 31 characters"
11805 msgid "Russian Standard Time"
11806 msgstr "Rusya Standart Saati"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "Russian Daylight Time"
11811 msgstr "Rusya Yaz Saati"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11814 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11819 #| msgid "Aus Central W. Standard Time"
11820 msgctxt "maximum 31 characters"
11821 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11822 msgstr "Orta Batı Avustralya Standart Saati"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11825 msgctxt "maximum 31 characters"
11826 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11827 msgstr "Orta Batı Avustralya Yaz Saati"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11830 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11834 msgctxt "maximum 31 characters"
11835 msgid "Romance Standard Time"
11836 msgstr "Romanya Standart Saati"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "Romance Daylight Time"
11841 msgstr "Romanya Yaz Saati"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11844 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11848 msgctxt "maximum 31 characters"
11849 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11850 msgstr "Ekaterinburg Standart Saati"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11855 msgstr "Ekaterinburg Yaz Saati"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11858 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11862 msgctxt "maximum 31 characters"
11863 msgid "Russia Time Zone 11"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11867 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11872 #| msgid "West Asia Standard Time"
11873 msgctxt "maximum 31 characters"
11874 msgid "West Bank Standard Time"
11875 msgstr "Batı Asya Standart Saati"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11879 #| msgid "West Asia Daylight Time"
11880 msgctxt "maximum 31 characters"
11881 msgid "West Bank Daylight Time"
11882 msgstr "Batı Asya Yaz Saati"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11885 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "Syria Standard Time"
11891 msgstr "Suriye Standart Saati"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11894 msgctxt "maximum 31 characters"
11895 msgid "Syria Daylight Time"
11896 msgstr "Suriye Yaz Saati"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11899 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11903 msgctxt "maximum 31 characters"
11904 msgid "AUS Central Standard Time"
11905 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "AUS Central Daylight Time"
11910 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11913 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11917 msgctxt "maximum 31 characters"
11918 msgid "Greenwich Standard Time"
11919 msgstr "Greenwich Standart Saati"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11922 msgctxt "maximum 31 characters"
11923 msgid "Greenwich Daylight Time"
11924 msgstr "Greenwich Yaz Saati"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11927 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11933 msgstr "Ulan Bator Standart Saati"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11936 msgctxt "maximum 31 characters"
11937 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11938 msgstr "Ulan Bator Yaz Saati"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11941 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11946 #| msgid "Morocco Standard Time"
11947 msgctxt "maximum 31 characters"
11948 msgid "Norfolk Standard Time"
11949 msgstr "Fas Standart Saati"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11953 #| msgid "Morocco Daylight Time"
11954 msgctxt "maximum 31 characters"
11955 msgid "Norfolk Daylight Time"
11956 msgstr "Fas Yaz Saati"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11959 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11963 msgctxt "maximum 31 characters"
11964 msgid "Israel Standard Time"
11965 msgstr "İsrail Standart Saati"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11968 msgctxt "maximum 31 characters"
11969 msgid "Israel Daylight Time"
11970 msgstr "İsrail Yaz Saati"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11973 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11977 msgctxt "maximum 31 characters"
11978 msgid "Bangladesh Standard Time"
11979 msgstr "Bangladeş Standart Saati"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11982 msgctxt "maximum 31 characters"
11983 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11984 msgstr "Bangladeş Yaz Saati"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11987 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11992 #| msgid "SA Pacific Standard Time"
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "SA Pacific Standard Time"
11995 msgstr "Güney Amerika Pasifik Standart Saati"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12000 msgstr "Güney Amerika Pasifik Yaz Saati"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12003 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "West Asia Standard Time"
12009 msgstr "Batı Asya Standart Saati"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12012 msgctxt "maximum 31 characters"
12013 msgid "West Asia Daylight Time"
12014 msgstr "Batı Asya Yaz Saati"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12017 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12021 msgctxt "maximum 31 characters"
12022 msgid "Alaskan Standard Time"
12023 msgstr "Alaska Standart Saati"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "Alaskan Daylight Time"
12028 msgstr "Alaska Yaz Saati"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12031 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12035 msgctxt "maximum 31 characters"
12036 msgid "Paraguay Standard Time"
12037 msgstr "Paraguay Standart Saati"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "Paraguay Daylight Time"
12042 msgstr "Paraguay Yaz Saati"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12045 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12050 #| msgid "Dateline Standard Time"
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "Dateline Standard Time"
12053 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Standart Saati"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12057 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12058 msgctxt "maximum 31 characters"
12059 msgid "Dateline Daylight Time"
12060 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Yaz Saati"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12063 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12067 msgctxt "maximum 31 characters"
12068 msgid "Libya Standard Time"
12069 msgstr "Libya Standart Saati"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12072 msgctxt "maximum 31 characters"
12073 msgid "Libya Daylight Time"
12074 msgstr "Libya Yaz Saati"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12077 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12081 msgctxt "maximum 31 characters"
12082 msgid "Bahia Standard Time"
12083 msgstr "Bahia Standart Saati"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12086 msgctxt "maximum 31 characters"
12087 msgid "Bahia Daylight Time"
12088 msgstr "Bahia Yaz Saati"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12091 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12095 msgctxt "maximum 31 characters"
12096 msgid "Venezuela Standard Time"
12097 msgstr "Venezuela Standart Saati"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12100 msgctxt "maximum 31 characters"
12101 msgid "Venezuela Daylight Time"
12102 msgstr "Venezuela Yaz Saati"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12105 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12109 msgctxt "maximum 31 characters"
12110 msgid "Bougainville Standard Time"
12111 msgstr "Bougainville Standart Saati"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12114 msgctxt "maximum 31 characters"
12115 msgid "Bougainville Daylight Time"
12116 msgstr "Bougainville Yaz Saati"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12119 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12123 msgctxt "maximum 31 characters"
12124 msgid "Hawaiian Standard Time"
12125 msgstr "Hawaii Standart Saati"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12128 msgctxt "maximum 31 characters"
12129 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12130 msgstr "Hawaii Yaz Saati"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12133 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12137 msgctxt "maximum 31 characters"
12138 msgid "SE Asia Standard Time"
12139 msgstr "Güneydoğu Asya Standart Saati"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12142 msgctxt "maximum 31 characters"
12143 msgid "SE Asia Daylight Time"
12144 msgstr "Güneydoğu Asya Yaz Saati"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12147 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12152 #| msgid "Jordan Standard Time"
12153 msgctxt "maximum 31 characters"
12154 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12155 msgstr "Ürdün Standart Saati"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12159 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12160 msgctxt "maximum 31 characters"
12161 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12162 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12165 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12170 #| msgid "Tonga Standard Time"
12171 msgctxt "maximum 31 characters"
12172 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12173 msgstr "Tonga Standart Saati"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12177 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12178 msgctxt "maximum 31 characters"
12179 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12180 msgstr "Tonga Yaz Saati"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12183 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12187 msgctxt "maximum 31 characters"
12188 msgid "New Zealand Standard Time"
12189 msgstr "Yeni Zelanda Standart Saati"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12192 msgctxt "maximum 31 characters"
12193 msgid "New Zealand Daylight Time"
12194 msgstr "Yeni Zelanda Yaz Saati"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12197 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12201 msgctxt "maximum 31 characters"
12202 msgid "Aleutian Standard Time"
12203 msgstr "Aleut Adaları Standart Saati"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "Aleutian Daylight Time"
12208 msgstr "Aleut Adaları Yaz Saati"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12211 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12216 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
12217 msgctxt "maximum 31 characters"
12218 msgid "Omsk Standard Time"
12219 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12223 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "Omsk Daylight Time"
12226 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12229 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12233 msgctxt "maximum 31 characters"
12234 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12235 msgstr "Orta Brezilya Standart Saati"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12238 msgctxt "maximum 31 characters"
12239 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12240 msgstr "Orta Brezilya Yaz Saati"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12243 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12247 msgctxt "maximum 31 characters"
12248 msgid "Belarus Standard Time"
12249 msgstr "Belarus Standart Saati"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "Belarus Daylight Time"
12254 msgstr "Belarus Yaz Saati"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12257 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12262 #| msgid "SA Western Standard Time"
12263 msgctxt "maximum 31 characters"
12264 msgid "SA Western Standard Time"
12265 msgstr "Güney Amerika Batı Standart Saati"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12268 msgctxt "maximum 31 characters"
12269 msgid "SA Western Daylight Time"
12270 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12273 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12277 msgctxt "maximum 31 characters"
12278 msgid "Greenland Standard Time"
12279 msgstr "Grönland Standart Saati"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12282 msgctxt "maximum 31 characters"
12283 msgid "Greenland Daylight Time"
12284 msgstr "Grönland Yaz Saati"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12287 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12291 msgctxt "maximum 31 characters"
12292 msgid "Easter Island Standard Time"
12293 msgstr "Paskalya Adası Standart Saati"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12296 msgctxt "maximum 31 characters"
12297 msgid "Easter Island Daylight Time"
12298 msgstr "Paskalya Adası Yaz Saati"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12301 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12304 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12305 msgctxt "maximum 31 characters"
12306 msgid "Russia Time Zone 10"
12309 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12310 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12314 msgctxt "maximum 31 characters"
12315 msgid "Egypt Standard Time"
12316 msgstr "Mısır Standart Saati"
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12319 msgctxt "maximum 31 characters"
12320 msgid "Egypt Daylight Time"
12321 msgstr "Mısır Yaz Saati"
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12324 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12329 #| msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12330 msgctxt "maximum 31 characters"
12331 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12332 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati (Meksika)"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12336 #| msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12337 msgctxt "maximum 31 characters"
12338 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12339 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati (Meksika)"
12341 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12342 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12346 msgctxt "maximum 31 characters"
12347 msgid "Mauritius Standard Time"
12348 msgstr "Mauritius Standart Saati"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12351 msgctxt "maximum 31 characters"
12352 msgid "Mauritius Daylight Time"
12353 msgstr "Mauritius Yaz Saati"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12356 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12360 msgctxt "maximum 31 characters"
12361 msgid "Vladivostok Standard Time"
12362 msgstr "Vladivostok Standart Saati"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12365 msgctxt "maximum 31 characters"
12366 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12367 msgstr "Vladivostok Yaz Saati"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12370 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12373 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12374 msgctxt "maximum 31 characters"
12375 msgid "Singapore Standard Time"
12376 msgstr "Singapur Standart Saati"
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12379 msgctxt "maximum 31 characters"
12380 msgid "Singapore Daylight Time"
12381 msgstr "Singapur Yaz Saati"
12383 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12384 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12387 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12388 msgctxt "maximum 31 characters"
12389 msgid "Korea Standard Time"
12390 msgstr "Kore Standart Saati"
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12393 msgctxt "maximum 31 characters"
12394 msgid "Korea Daylight Time"
12395 msgstr "Kore Yaz Saati"
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12398 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12401 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12402 msgctxt "maximum 31 characters"
12403 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12404 msgstr "Chatham Adaları Standart Saati"
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12407 msgctxt "maximum 31 characters"
12408 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12409 msgstr "Chatham Adaları Yaz Saati"
12411 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12412 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12415 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12416 msgctxt "maximum 31 characters"
12417 msgid "E. Africa Standard Time"
12418 msgstr "Doğu Afrika Standart Saati"
12420 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12421 msgctxt "maximum 31 characters"
12422 msgid "E. Africa Daylight Time"
12423 msgstr "Doğu Afrika Yaz Saati"
12425 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12426 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12429 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12431 #| msgid "FLE Standard Time"
12432 msgctxt "maximum 31 characters"
12433 msgid "FLE Standard Time"
12434 msgstr "Finlandiya-Litvanya-Estonya Standart Saati"
12436 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12438 #| msgid "FLE Daylight Time"
12439 msgctxt "maximum 31 characters"
12440 msgid "FLE Daylight Time"
12441 msgstr "Finlandiya-Litvanya-Estonya Yaz Saati"
12443 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12444 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12447 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12449 #| msgid "E. South America Standard Time"
12450 msgctxt "maximum 31 characters"
12451 msgid "E. South America Standard Time"
12452 msgstr "Güney Amerika Doğu Standart Saati"
12454 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12455 msgctxt "maximum 31 characters"
12456 msgid "E. South America Daylight Time"
12457 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
12459 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12460 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12463 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12464 msgctxt "maximum 31 characters"
12465 msgid "Central Pacific Standard Time"
12466 msgstr "Orta Pasifik Standart Saati"
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12469 msgctxt "maximum 31 characters"
12470 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12471 msgstr "Orta Pasifik Yaz Saati"
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12474 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12477 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12478 msgctxt "maximum 31 characters"
12479 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12480 msgstr "Orta Afrika Batı Standart Saati"
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12483 msgctxt "maximum 31 characters"
12484 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12485 msgstr "Orta Afrika Batı Yaz Saati"
12487 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12488 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12491 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12493 #| msgid "Pacific SA Standard Time"
12494 msgctxt "maximum 31 characters"
12495 msgid "Pacific SA Standard Time"
12496 msgstr "Güney Amerika Pasifik Standart Saati"
12498 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12499 msgctxt "maximum 31 characters"
12500 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12501 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
12503 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12504 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12507 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12508 msgctxt "maximum 31 characters"
12509 msgid "E. Australia Standard Time"
12510 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
12512 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12513 msgctxt "maximum 31 characters"
12514 msgid "E. Australia Daylight Time"
12515 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
12517 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12518 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12521 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12522 msgctxt "maximum 31 characters"
12523 msgid "W. Australia Standard Time"
12524 msgstr "Batı Avustralya Standart Saati"
12526 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12527 msgctxt "maximum 31 characters"
12528 msgid "W. Australia Daylight Time"
12529 msgstr "Batı Avustralya Yaz Saati"
12531 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12532 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12535 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12536 msgid "Security Warning"
12537 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
12539 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12540 msgid "Do you want to install this software?"
12541 msgstr "Bu yazılımı yüklemek istiyor musunuz?"
12543 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12544 msgid "Don't install"
12547 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12549 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12550 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12552 "Yüklendiğinde, bir ActiveX bileşeni bilgisayarınıza tam erişime sahip olur. "
12553 "Eğer yukarıdaki kaynağa tamamen güvenmiyorsanız, Yükle'yi tıklatmayın."
12555 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12556 msgid "Installation of component failed: %08x"
12557 msgstr "Bileşen yüklenemedi: %08x"
12559 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12560 msgid "Install (%d)"
12563 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12567 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12571 msgstr "&Geri Yükle"
12573 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12577 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12578 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12580 msgstr "&Boyutlandır"
12582 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12586 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12592 #: dlls/user32/user32.rc:36
12593 msgid "&Close\tAlt+F4"
12594 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
12596 #: dlls/user32/user32.rc:38
12597 msgid "&About Wine"
12598 msgstr "&Wine Hakkında"
12600 #: dlls/user32/user32.rc:49
12601 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12602 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
12604 #: dlls/user32/user32.rc:51
12605 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12606 msgstr "İle&ri\tCtrl+F6"
12608 #: dlls/user32/user32.rc:81
12612 #: dlls/user32/user32.rc:85
12616 #: dlls/user32/user32.rc:86
12618 msgstr "&Yeniden Dene"
12620 #: dlls/user32/user32.rc:87
12624 #: dlls/user32/user32.rc:94
12625 msgid "Select Window"
12626 msgstr "Pencere Seç"
12628 #: dlls/user32/user32.rc:72
12629 msgid "&More Windows..."
12630 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
12632 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12636 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12637 msgid "Out of memory"
12638 msgstr "Bellek dolu"
12640 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12641 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12642 msgstr "Bu dizi sabit veya geçici olarak kilitli"
12644 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12645 msgid "Type mismatch"
12646 msgstr "Tür eşleşmiyor."
12648 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12649 msgid "Device I/O error"
12650 msgstr "Aygıt G/Ç hatası."
12652 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12653 msgid "File already exists"
12654 msgstr "Dosya zaten mevcut"
12656 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12660 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12661 msgid "Too many files"
12662 msgstr "Çok fazla dosya"
12664 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12665 msgid "Permission denied"
12666 msgstr "İzin engellendi."
12668 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12669 msgid "Path/File access error"
12670 msgstr "Dosya veya dosya yolu erişim hatası"
12672 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12673 msgid "Path not found"
12674 msgstr "Yol bulunamadı"
12676 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12677 msgid "Object variable not set"
12678 msgstr "Nesne değişkeni belirlenmemiş"
12680 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12681 msgid "Invalid use of Null"
12682 msgstr "'Null' hatalı kullanılmış"
12684 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12685 msgid "Can't create necessary temporary file"
12686 msgstr "Gereken geçici dosya oluşturulamıyor"
12688 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12689 msgid "ActiveX component can't create object"
12690 msgstr "ActiveX bileşeni nesneyi oluşturamadı"
12692 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12693 msgid "Class doesn't support Automation"
12694 msgstr "Sınıf otomasyonu desteklemiyor"
12696 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12697 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12698 msgstr "Otomasyon işlemi sırasında dosya adı veya sınıf adı bulunamadı"
12700 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12701 msgid "Object doesn't support named arguments"
12702 msgstr "Nesne isimlendirilmiş değişkenleri desteklemiyor"
12704 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12705 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12706 msgstr "Nesne şimdiki konum ayarını desteklemiyor"
12708 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12709 msgid "Named argument not found"
12710 msgstr "İsimlendirilmiş değişken bulunamadı"
12712 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12713 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12714 msgstr "Hatalı değişken sayısı veya geçersiz özellik ataması"
12716 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12717 msgid "Object not a collection"
12718 msgstr "Nesne bir koleksiyon değil"
12720 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12721 msgid "Specified DLL function not found"
12722 msgstr "Belirtilen DLL fonksiyonu bulunamadı"
12724 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12725 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12726 msgstr "Değişken, VBScript'te desteklenmeyeb bir otomasyon türü kullanıyor"
12728 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12729 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12730 msgstr "Uzak sunucu makinesi yok veya kullanılamıyor"
12732 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12733 msgid "Invalid or unqualified reference"
12734 msgstr "Geçersiz veya yetersiz referans"
12736 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12737 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12738 msgstr "Microsoft VBScript derleme hatası"
12740 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12741 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12742 msgstr "Microsoft VBScript çalışma zamanı hatası"
12744 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12746 msgstr "%@ Ögesini Gizle"
12748 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12749 msgid "Hide Others"
12750 msgstr "Diğerlerini Gizle"
12752 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12754 msgstr "Hepsini Göster"
12756 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12758 msgstr "%@'den Çık"
12760 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12764 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12768 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12770 msgstr "Simge Durumuna Küçült"
12772 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12774 msgstr "Yakınlaştır"
12776 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12777 msgid "Enter Full Screen"
12778 msgstr "Tam Ekrana Geç"
12780 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12781 msgid "Bring All to Front"
12784 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12785 msgid "Paper Si&ze:"
12786 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
12788 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12790 msgstr "Çift Yönlü:"
12792 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12796 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12800 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12801 msgid "Authentication Required"
12802 msgstr "Yetkilendirme Gerekli"
12804 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12808 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12809 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12810 msgstr "Bu sitenin sertifikasında bir sorun var."
12812 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12813 msgid "Do you want to continue anyway?"
12814 msgstr "Yine de devam edilsin mi?"
12816 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12817 msgid "LAN Connection"
12818 msgstr "LAN Bağlantısı"
12820 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12821 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12823 "Sertifika bilinmeyen veya güvenilmeyen bir dağıtıcı tarafından sağlanmış."
12825 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12826 msgid "The date on the certificate is invalid."
12827 msgstr "Sertifikada yazılı tarih geçersiz."
12829 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12830 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12831 msgstr "Sertifikadaki isim site ile eşleşmiyor."
12833 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12835 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12836 msgstr "Bu sertifika ile en az bir tane belirtilmemiş güvenlik problemi var."
12838 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12839 msgid "Effective Date"
12840 msgstr "Geçerlilik Tarihi"
12842 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12843 msgid "Security Protocol"
12844 msgstr "Güvenlik Protokolü"
12846 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12847 msgid "Signature Type"
12850 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12851 msgid "Encryption Type"
12852 msgstr "Şifreleme Türü"
12854 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12855 msgid "Privacy Strength"
12856 msgstr "Gizlilik Gücü"
12858 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12862 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12863 msgid "The request has timed out.\n"
12864 msgstr "İstek zaman aşımına uğradı.\n"
12866 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12867 msgid "An internal error has occurred.\n"
12868 msgstr "Bir iç hata oluştu.\n"
12870 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12871 msgid "The URL is invalid.\n"
12872 msgstr "URL geçersiz.\n"
12874 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12875 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12876 msgstr "URL şeması tanınamadı veya desteklenmiyor.\n"
12878 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12879 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12880 msgstr "Sunucu adı çözülemedi.\n"
12882 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12883 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12884 msgstr "İstenen işlem geçersiz.\n"
12886 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12888 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12889 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12891 "İşlem iptal edildi, bu durum genellikle isteğin çalıştığı işlemin, işlem "
12892 "bitmeden önce kapatılmasından kaynaklanır.\n"
12894 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12895 msgid "The requested item could not be located.\n"
12896 msgstr "İstenen nesne bulunamadı.\n"
12898 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12899 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12900 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı.\n"
12902 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12903 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12904 msgstr "Sunucuyla bağlantı sonlandırıldı.\n"
12906 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12908 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12909 "certificate is expired.\n"
12911 "Sunucudan alınan SSL sertifika tarihi uygun değil. Sertifikanın süresi "
12914 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12915 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12916 msgstr "SSL sertifika ortak adı (sunucu adı) yanlış.\n"
12918 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12919 msgid "The specified command was carried out."
12920 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
12922 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12923 msgid "Undefined external error."
12924 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
12926 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12927 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12928 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12931 msgid "The driver was not enabled."
12932 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
12934 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12936 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12939 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
12941 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12942 msgid "The specified device handle is invalid."
12943 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
12945 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12946 msgid "There is no driver installed on your system!"
12947 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!"
12949 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12951 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12952 "increase available memory, and then try again."
12954 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
12955 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamayı kapatıp yeniden deneyin."
12957 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12959 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12960 "which functions and messages the driver supports."
12962 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
12963 "desteklediğini belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
12965 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12966 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12967 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
12969 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12970 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12971 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir bayrak geçilmiş."
12973 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12974 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12975 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir parametre geçilmiş."
12977 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12979 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12980 "Capabilities function to determine the supported formats."
12982 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
12983 "belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
12985 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12987 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12988 "device, or wait until the data is finished playing."
12990 "Ortam verisi oynatılırken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
12991 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
12993 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12995 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12996 "header, and then try again."
12998 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
12999 "kullanıp yeniden deneyin."
13001 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13003 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13004 "and then try again."
13006 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
13009 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13011 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13012 "header, and then try again."
13014 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
13015 "kullanıp yeniden deneyin."
13017 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13019 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13020 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13022 "MIDI haritası bulunamadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
13023 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
13025 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13027 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13028 "transmitted, and then try again."
13030 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
13033 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13035 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13038 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
13041 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13043 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13044 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13046 "Geçerli MIDI kurulumu bozuk. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows SYSTEM "
13047 "klasörüne kopyalayın ve yeniden deneyin."
13049 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13050 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13052 "Geçersiz MCI aygıt kimliği. MCI aygıtı açıldığında döndürülen kimliği "
13055 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13056 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13057 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
13059 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13060 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13061 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
13063 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13065 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13066 "or contact the device manufacturer."
13068 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
13069 "üreticisine başvurun."
13071 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13072 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13073 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
13075 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13077 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13080 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
13081 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
13083 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13085 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13086 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
13088 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13089 msgid "No command was specified."
13090 msgstr "Komut belirtilmemiş."
13092 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13094 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13095 "size of the buffer."
13097 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
13100 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13102 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13105 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
13106 "Lütfen bir tane girin."
13108 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13109 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13110 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
13112 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13114 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13115 "manufacturer about obtaining a new driver."
13117 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
13118 "üreticisine başvurun."
13120 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13122 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13123 "manufacturer about obtaining a new driver."
13125 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
13126 "üreticisine başvurun."
13128 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13129 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13130 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
13132 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13133 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13134 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
13136 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13138 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13140 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
13142 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13143 msgid "The device driver is not ready."
13144 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
13146 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13147 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13149 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
13151 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13153 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13156 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
13158 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13159 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13160 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
13162 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13164 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13165 "separately to determine which devices caused the error."
13167 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
13168 "anlamak için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin."
13170 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13171 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13172 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
13174 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13175 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13176 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
13178 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13179 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13180 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
13182 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13184 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13185 "still connected to the network."
13187 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
13188 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
13190 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13192 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13193 "device name is spelled correctly."
13195 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
13196 "yazıldığından emin olun."
13198 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13200 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13203 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
13206 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13208 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13211 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
13214 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13215 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13216 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
13218 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13220 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13221 "parameter with each 'open' command."
13223 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
13224 "'shareable' parametresini kullanın."
13226 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13228 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13229 "Please supply one."
13231 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
13232 "Lütfen bir tane girin."
13234 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13236 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13237 "documentation for valid formats."
13239 "Saat biçimi için belirtilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
13240 "belgelerine başvurun."
13242 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13244 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13247 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
13250 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13251 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13253 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
13255 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13257 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13258 "may be corrupt, or not in the correct format."
13260 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemiyor. Dosya "
13261 "bozulmuş olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
13263 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13264 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13265 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
13267 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13268 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13269 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı belirtin."
13271 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13272 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13273 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
13275 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13276 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13277 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
13279 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13280 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13281 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
13283 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13285 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13286 "sequence, and then try again."
13288 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
13291 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13293 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13294 "the device is closed, and then try again."
13296 "Belirtilen komut, otomatik açılan aygıtta çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
13297 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13299 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13301 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13302 "characters, followed by a period and an extension."
13304 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta "
13305 "ile uzantı içerdiğinden emin olun."
13307 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13309 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13311 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
13314 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13316 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13317 "in Control Panel to install the device."
13319 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
13320 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13322 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13324 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13325 "restarting your computer."
13327 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Klasörleri değiştirmeyi "
13328 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
13330 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13332 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13333 "cannot change directories."
13335 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama klasörleri "
13338 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13340 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13343 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
13346 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13347 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13348 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
13350 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13351 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13352 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
13354 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13356 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13358 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
13361 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13363 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13364 "until a wave device is free, and then try again."
13366 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
13367 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13369 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13371 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13372 "until the device is free, and then try again."
13374 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
13375 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13377 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13379 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13380 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13382 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. "
13383 "Bir dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13385 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13387 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13388 "until the device is free, and then try again."
13390 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için "
13391 "ayarlanamıyor. Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13393 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13394 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13395 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
13397 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13398 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13399 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı kullanılabilir."
13401 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13403 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13404 "the Drivers option to install the wave device."
13406 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürütebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13407 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13409 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13411 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13413 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13415 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13417 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13418 "the Drivers option to install the wave device."
13420 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13421 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13423 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13425 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13427 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13429 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13431 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13432 "You can't use them together."
13434 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
13437 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13439 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13442 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
13445 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13447 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13448 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13450 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
13451 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13453 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13454 msgid "An error occurred with the specified port."
13455 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
13457 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13459 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13460 "these applications, and then try again."
13462 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
13463 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
13465 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13466 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13467 msgstr "Sistemde belirtilen bir MIDI bağlantı noktası yok."
13469 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13471 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13472 "Control Panel to install a MIDI driver."
13474 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
13475 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13477 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13478 msgid "There is no display window."
13479 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
13481 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13482 msgid "Could not create or use window."
13483 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
13485 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13487 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13488 "check your disk or network connection."
13490 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
13491 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
13493 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13495 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13496 "are still connected to the network."
13498 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
13499 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
13501 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13502 msgid "Wine Sound Mapper"
13503 msgstr "Wine Ses Haritalayıcısı"
13505 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13507 msgstr "Ses Düzeyi"
13509 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13510 msgid "Master Volume"
13511 msgstr "Ana Ses Düzeyi"
13513 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13517 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13518 msgid "Print to File"
13519 msgstr "Dosyaya Yaz"
13521 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13522 msgid "&Output File Name:"
13523 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
13525 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13526 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13527 msgstr "Çıktı dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklatın."
13529 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13530 msgid "Unable to create the output file."
13531 msgstr "Çıktı dosyası oluşturulamıyor."
13533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13538 msgid "Operations Error"
13539 msgstr "İşlem Hatası"
13541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13542 msgid "Protocol Error"
13543 msgstr "Protokol Hatası"
13545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13546 msgid "Time Limit Exceeded"
13547 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
13549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13550 msgid "Size Limit Exceeded"
13551 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
13553 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13554 msgid "Compare False"
13555 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
13557 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13558 msgid "Compare True"
13559 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
13561 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13562 msgid "Authentication Method Not Supported"
13563 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
13565 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13566 msgid "Strong Authentication Required"
13567 msgstr "Güçlü Yetkilendirme Gerekli"
13569 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13570 msgid "Referral (v2)"
13571 msgstr "Başvuru (v2)"
13573 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13577 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13578 msgid "Administration Limit Exceeded"
13579 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
13581 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13582 msgid "Unavailable Critical Extension"
13583 msgstr "Kullanılamayan Kritik Uzantı"
13585 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13586 msgid "Confidentiality Required"
13587 msgstr "Gizlilik Gerekli"
13589 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13590 msgid "SASL Bind in Progress"
13591 msgstr "SASL İlişkilendirmesi Yürütülüyor"
13593 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13594 msgid "No Such Attribute"
13595 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
13597 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13598 msgid "Undefined Type"
13599 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
13601 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13602 msgid "Inappropriate Matching"
13603 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
13605 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13606 msgid "Constraint Violation"
13607 msgstr "Kısıtlama İhlali"
13609 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13610 msgid "Attribute Or Value Exists"
13611 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
13613 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13614 msgid "Invalid Syntax"
13615 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
13617 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13618 msgid "No Such Object"
13619 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
13621 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13622 msgid "Alias Problem"
13623 msgstr "Takma Ad Sorunu"
13625 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13626 msgid "Invalid DN Syntax"
13627 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
13629 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13631 msgstr "Yaprak Konumunda"
13633 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13634 msgid "Alias Dereference Problem"
13635 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
13637 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13638 msgid "Inappropriate Authentication"
13639 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
13641 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13642 msgid "Invalid Credentials"
13643 msgstr "Geçersiz Belgeler"
13645 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13646 msgid "Insufficient Rights"
13647 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
13649 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13653 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13654 msgid "Unavailable"
13655 msgstr "Kullanılamaz"
13657 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13658 msgid "Unwilling To Perform"
13659 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
13661 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13662 msgid "Loop Detected"
13663 msgstr "Döngü Algılandı"
13665 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13666 msgid "Sort Control Missing"
13667 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
13669 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13670 msgid "Index range error"
13671 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
13673 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13674 msgid "Naming Violation"
13675 msgstr "Adlandırma İhlali"
13677 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13678 msgid "Object Class Violation"
13679 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
13681 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13682 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13683 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
13685 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13686 msgid "Not allowed on RDN"
13687 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
13689 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13690 msgid "Already Exists"
13693 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13694 msgid "No Object Class Mods"
13695 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
13697 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13698 msgid "Results Too Large"
13699 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
13701 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13702 msgid "Affects Multiple DSAs"
13703 msgstr "Birden Fazla DSA'yı Etkiler"
13705 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13706 msgid "Server Down"
13707 msgstr "Sunucu Kapalı"
13709 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13710 msgid "Local Error"
13711 msgstr "Yerel Hata"
13713 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13714 msgid "Encoding Error"
13715 msgstr "Kodlama Hatası"
13717 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13718 msgid "Decoding Error"
13719 msgstr "Kod Çözme Hatası"
13721 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13723 msgstr "Zaman Aşımı"
13725 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13726 msgid "Auth Unknown"
13727 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
13729 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13730 msgid "Filter Error"
13731 msgstr "Süzme Hatası"
13733 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13734 msgid "User Canceled"
13735 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
13737 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13738 msgid "Parameter Error"
13739 msgstr "Parametre Hatası"
13741 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13743 msgstr "Bellek Yok"
13745 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13746 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13747 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
13749 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13750 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13751 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
13753 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13754 msgid "Specified control was not found in message"
13755 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
13757 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13758 msgid "No result present in message"
13759 msgstr "İletide sonuç yok"
13761 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13762 msgid "More results returned"
13763 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
13765 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13766 msgid "Loop while handling referrals"
13767 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
13769 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13770 msgid "Referral hop limit exceeded"
13771 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
13773 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13775 "Not Yet Implemented\n"
13778 "Henüz Geliştirilmedi\n"
13781 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13782 msgid "%1: File Not Found\n"
13783 msgstr "%1: Dosya Bulunamadı\n"
13785 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13787 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13790 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13795 " + Sets an attribute.\n"
13796 " - Clears an attribute.\n"
13797 " R Read-only file attribute.\n"
13798 " A Archive file attribute.\n"
13799 " S System file attribute.\n"
13800 " H Hidden file attribute.\n"
13801 " [drive:][path][filename]\n"
13802 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13803 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13804 " /D Processes folders as well.\n"
13806 "ATTRIB - Dosya özniteliklerini görüntüler veya değiştirir.\n"
13809 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13814 " + Bir öznitelik ayarlar.\n"
13815 " - Bir özniteliği temizler.\n"
13816 " R Salt okunur dosya niteliği.\n"
13817 " A Arşiv dosyası niteliği.\n"
13818 " S Sistem dosyası niteliği.\n"
13819 " H Gizli dosya niteliği.\n"
13820 " [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13821 " Öznitelikleme için işlenecek dosya veya dosyaları belirtir.\n"
13822 " /S Geçerli klasör ve alt klasörlerinde eşleşen dosyaları işler.\n"
13823 " /D Klasörleri de işler.\n"
13825 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13826 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13829 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13831 #| msgid "Invalid message.\n"
13832 msgid "Invalid code page\n"
13833 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
13835 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13839 " Sets or displays the active console code page.\n"
13841 " number The console code page to activate.\n"
13843 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13847 #: programs/clock/clock.rc:32
13851 #: programs/clock/clock.rc:33
13855 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13859 msgstr "&Yazıtipi..."
13861 #: programs/clock/clock.rc:37
13862 msgid "&Without Titlebar"
13863 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
13865 #: programs/clock/clock.rc:39
13867 msgstr "&Saniyeler"
13869 #: programs/clock/clock.rc:40
13873 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13875 msgid "&Always on Top"
13876 msgstr "&Her zaman üstte"
13878 #: programs/clock/clock.rc:45
13879 msgid "&About Clock"
13880 msgstr "&Saat Hakkında"
13882 #: programs/clock/clock.rc:51
13886 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13888 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13889 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13890 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13893 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13894 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13896 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir toplu\n"
13897 "işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer dosya\n"
13898 "mevcutsa, kontrol yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu çağrılan\n"
13899 "yordamlar için parametre verebilir.\n"
13901 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen klasörler, çevre değişkenleri vb.\n"
13902 "kendisini çağıran tarafından alınır.\n"
13904 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13906 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13907 "default directory.\n"
13909 "CD <klasör> CHDIR komutunun kısa şeklidir. Şimdiki klasörü\n"
13912 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13913 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13914 msgstr "CHDIR <klasör> şimdiki klasörü değiştirir.\n"
13916 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13917 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13918 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
13920 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13921 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13922 msgstr "COPY <dosyaadı> bir dosya kopyalar.\n"
13924 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13925 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13926 msgstr "CTTY girdi/çıktı aygıtını değiştirir.\n"
13928 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13929 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13930 msgstr "DATE sistem tarihini gösterir ve değiştirir.\n"
13932 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13933 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13934 msgstr "DEL <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
13936 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13937 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13938 msgstr "DIR bir klasörün içindekileri listeler.\n"
13940 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13942 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13944 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13945 "the terminal device before they are executed.\n"
13947 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13948 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13949 "preceding it with an @ sign.\n"
13951 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
13953 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
13954 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar.\n"
13956 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO varsayılan olarak kapalıdır)komutunun\n"
13957 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
13958 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
13960 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13961 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13962 msgstr "ERASE <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
13964 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13966 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13968 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13970 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13972 "FOR komutu bir dosya kümesinin her ögesi için bir komut çalıştırmada\n"
13975 "Kullanım: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
13977 "% sembolü toplu iş dosyasında FOR kullanılırken iki kez kullanılmalıdır.\n"
13979 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13981 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13984 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13985 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13986 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13987 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13988 "terminates the batch file execution.\n"
13990 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13992 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
13995 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
13996 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
13997 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
13998 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
13999 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
14001 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
14003 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14005 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14006 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14008 "HELP <komut> bir konuda özet yardımı gösterir.\n"
14009 "Bir değişken kullanılmazsa HELP, tüm dahili CMD komutlarını gösterir.\n"
14011 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14013 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14015 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14016 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14017 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14019 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14020 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14022 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
14024 "Sözdizimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
14025 " IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
14026 " IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
14028 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
14029 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
14031 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14033 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14035 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14036 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14037 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14039 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
14041 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
14042 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
14043 "Disk birim etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
14045 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14046 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14047 msgstr "MD <isim> MKDIR komutunun kısa şeklidir. Bir alt klasör oluşturur.\n"
14049 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14050 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14051 msgstr "MKDIR <isim> bir alt klasör oluşturur.\n"
14053 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14055 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14057 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14058 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14060 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14062 "MOVE bir dosya veya klasörü dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
14064 "Eğer taşınacak öge bir klasörse klasör içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
14065 "klasörler de birlikte taşınacaktır.\n"
14067 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
14070 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14072 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14074 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14075 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14078 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14079 "variable, for example:\n"
14080 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14082 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
14084 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu,\n"
14085 "kayıt defterinden alınan değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için PATH\n"
14086 "komutuna yeni değeri ekleyiniz.\n"
14088 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değişkenini de\n"
14089 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
14090 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14092 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14094 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14096 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14097 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14099 "PAUSE Ekranda kullanıcının bir tuşa basmasını bekleyen bir mesaj gösterir.\n"
14101 "Çoğunlukla toplu işlem dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını\n"
14102 "ekrandan çıkmadan önce okumak için kullanılır.\n"
14104 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14106 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14108 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14109 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14111 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14113 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14114 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14115 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14116 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14118 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14119 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14120 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14121 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14123 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14124 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14126 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
14128 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
14129 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
14131 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
14133 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
14134 "$d Geçerli tarih $e Kaçış $g > işareti\n"
14135 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
14136 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
14138 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi şimdiki klasörü (sürücü "
14140 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren varsayılan değerlere\n"
14142 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
14144 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de\n"
14145 "belirlenebilir.\n"
14146 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
14148 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14150 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14151 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14153 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının hiçbir işlevi\n"
14154 "yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında açıklama olarak\n"
14155 "kullanılabilir.\n"
14157 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14158 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14160 "REN <dosyaadı> RENAME komutunun kısa şeklidir. Bir dosyayı yeniden "
14163 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14164 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14165 msgstr "RENAME <dosyaadı> bir dosyayı yeniden adlandırır.\n"
14167 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14168 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14169 msgstr "RD <klasör> RMDIR komutunun kısa şeklidir. Bir klasörü siler.\n"
14171 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14172 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14173 msgstr "RMDIR <klasör> bir klasörü siler.\n"
14175 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14177 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14179 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14181 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14183 "SET <variable>=<value>\n"
14185 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14186 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14188 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14189 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14190 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14191 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14193 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
14195 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
14197 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
14199 "SET <değişken>=<değer>\n"
14201 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden önce ne\n"
14202 "de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
14204 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
14205 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla değer\n"
14206 "bulunacaktır. Komut isteminde işletim sistemi çevresini değiştirmek mümkün\n"
14209 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14211 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14212 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14213 "called from the command line.\n"
14215 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
14216 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
14217 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
14219 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14221 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14222 "with that suffix.\n"
14224 "start [options] program_filename [...]\n"
14225 "start [options] document_filename\n"
14228 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14229 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14230 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14231 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14232 "/min Start the program minimized.\n"
14233 "/max Start the program maximized.\n"
14234 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14235 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14236 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14237 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14238 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14239 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14240 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14241 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14242 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14244 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14246 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14247 "/? Display this help and exit.\n"
14249 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
14250 "uygulamayla açar.\n"
14252 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
14253 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
14256 "\"başlık\" Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
14257 "/d klasör Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
14258 "/b Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
14259 "/i Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
14260 "/min Programı simge durumunda başlatır.\n"
14261 "/max Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
14262 "/low Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14263 "/normal Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14264 "/high Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14265 "/realtime Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14266 "/abovenormal Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14267 "/belownormal Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14268 "/node n Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
14269 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
14270 "/wait Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
14271 " koduyla çıkar.\n"
14272 "/unix Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
14273 " benzeri bir biçimde başlatır.\n"
14274 "/ProgIDOpen Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
14275 "/? Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
14277 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14278 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14279 msgstr "TIME şimdiki sistem tarihini görüntüler veya değiştirir.\n"
14281 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14282 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14283 msgstr "TITLE <dize> komut penceresi için pencere başlığını ayarlar.\n"
14285 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14287 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14288 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14290 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
14291 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
14293 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14295 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14297 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14298 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14299 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14301 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14303 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
14305 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
14306 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
14307 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu göster.\n"
14309 "Doğrulama bayrağının Wine'de bir işlevi yoktur.\n"
14311 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14312 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14313 msgstr "VER şu anda çalıştırdığınız komut isteminin sürümünü görüntüler.\n"
14315 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14316 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14317 msgstr "VOL bir disk sürücüsünün birim etiketini görüntüler.\n"
14319 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14321 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14322 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14324 "ENDLOCAL bir toplu iş dosyasında daha önce SETLOCAL tarafından başlatılan\n"
14325 "ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini sonlandırır.\n"
14327 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14329 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14331 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14332 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14333 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14334 "settings are restored.\n"
14336 "SETLOCAL bir toplu iş dosyasında ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini "
14339 "Bir SETLOCAL'dan sonra başlatılan çevresel değişiklikler (toplu iş "
14340 "dosyasında yerel)\n"
14341 "sonraki ENDLOCAL ile karşılaşılana dek, (veya dosya sonunda, hangisi önce "
14343 "önceki ortam ayarlarının tutulduğu yerde korunur.\n"
14345 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14347 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14348 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14350 "PUSHD <klasör> şimdiki klasörü bir yığın belleğe kaydeder, sonra şimdiki\n"
14351 "klasör yerine verilen klasöre geçer.\n"
14353 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14354 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14355 msgstr "POPD şimdiki klasörü en son PUSHD ile kaydedilen klasöre değiştirir.\n"
14357 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14359 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14361 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14363 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14364 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14365 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14366 "association, if any.\n"
14368 "ASSOC dosya uzantı ilişkilendirmelerini görüntüler veya değiştirir.\n"
14370 "Sözdizimi: ASSOC[.ext[=[dosyatürü]]]\n"
14372 "Parametreler olmadan ASSOC şimdiki dosya ilişkilendirmelerini görüntüler.\n"
14373 "Eğer sadece bir dosya türüyle kullanılırsa, şimdiki ilişkilendirmeyi "
14375 "Eşittir işaretinin yanında dosya tipi belirtilmezse, varsa şimdiki "
14376 "ilişkilendirmeyi\n"
14379 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14381 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14383 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14385 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14386 "currently defined.\n"
14387 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14389 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14390 "associated to the specified file type.\n"
14392 "FTYPE dosya türleriyle ilişkili açık komutları görüntüler veya değiştirir.\n"
14394 "Sözdizimi: FTYPE [dosyatürü[=[açıkkomut]]]\n"
14396 "Parametreler olmadan, açık komutların tanımlandığı dosya türleri "
14398 "Eğer tek bir dosya türüyle kullanılırsa, varsa ilişkili açık komut "
14400 "Eşittir işaretinden sonra açık komut belirtilmezse, o dosya türü için "
14402 "ilişkilendirme kaldırılır.\n"
14404 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14405 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14407 "MORE dosya çıktılarını veya tünellenmiş girdiyi sayfalar halinde\n"
14410 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14412 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14413 "from a selectable list.\n"
14414 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14416 "CHOICE bir metin görüntüler ve Kullanıcı seçilebilir listeden izin verilen\n"
14417 "bir tuşa basıncaya kadar bekler.\n"
14418 "CHOICE çoğu zaman bir toplu iş dosyasında menü seçimi inşası için "
14421 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14423 "Create a symbolic link.\n"
14425 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14428 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14429 "/h Create a hard link.\n"
14430 "/j Create a directory junction.\n"
14431 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14432 "target is the path that link_name points to.\n"
14434 "Simgesel bir bağlantı oluşturur.\n"
14436 "Sözdizimi: MKLINK [seçenekler] bağlantı_adı hedef\n"
14439 "/d Bir klasör simgesel bağlantısı yaratır.\n"
14440 "/h Bir sabit bağlantı yaratır.\n"
14441 "/j Bir klasör kavşak noktası yaratır.\n"
14442 "bağlantı_adı, yeni simgesel bağlantının adıdır.\n"
14443 "hedef, bağlantı_adı'nın işaret ettiği dosya yoludur.\n"
14445 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14447 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14448 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14450 "EXIT şimdiki komut oturumunu sonlandırır ve komut istemini çağırdığınız\n"
14451 "yerden işletim sistemine döner.\n"
14453 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14455 "CMD built-in commands are:\n"
14456 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14457 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14458 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14459 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14460 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14461 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14462 "COPY\t\tCopy file\n"
14463 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14464 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14465 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14466 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14467 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14468 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14469 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14470 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14471 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14472 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14473 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14474 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14475 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14476 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14477 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14478 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14479 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14480 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14481 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14482 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14483 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14484 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14485 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14486 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14487 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14488 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14489 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14490 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14491 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14493 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14495 "CMD ile gelen komutlar:\n"
14496 "ASSOC\t\tDosya uzantısı ilişkilendirmelerini göster veya düzenle\n"
14497 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
14498 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
14499 "CD (CHDIR)\tŞimdiki klasörü değiştir\n"
14500 "CHOICE\t\tSeçilebilir listeden bir tuşa basılmasını bekle\n"
14501 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
14502 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
14503 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
14504 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
14505 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
14506 "DIR\t\tklasör içeriğini listele\n"
14507 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
14508 "ENDLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini, bir toplu dosyada\n"
14510 "FTYPE\t\tDosya türleri ile ilişkilendirilmiş aç komutlarını göster veya\n"
14512 "HELP\t\tBir konu üzerine özet yardım göster\n"
14513 "MD (MKDIR)\tAlt klasör oluştur\n"
14514 "MKLINK\t\tBir simgesel bağlantı oluştur\n"
14515 "MORE\t\tÇıktıyı sayfalar halinde görüntüle\n"
14516 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da klasör ağacını taşı\n"
14517 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
14518 "PAUSE\t\tBir toplu iş dosyasının çalışmasını durdur\n"
14519 "POPD\t\tPUSHD ile kaydedilen son klasörü onar\n"
14520 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
14521 "PUSHD\t\tYeni klasöre geçiş yap, şimdikini kaydet\n"
14522 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
14523 "RD (RMDIR)\tAlt klasörü sil\n"
14524 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
14525 "SETLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini bir toplu dosyada başlat\n"
14526 "START\t\tİlişkili programda bir program başlat veya bir belge aç\n"
14527 "TIME\t\tŞimdiki sistem saatini düzenle veya göster\n"
14528 "TITLE\t\tKomut istemi oturumu için pencere başlığını belirle\n"
14529 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
14530 "VER\t\tŞimdiki komut istemi sürümünü göster\n"
14531 "VOL\t\tDisk aygıtının birim etiketini göster\n"
14532 "XCOPY\t\tKaynak dosyaları veya klasör ağaçlarını bir hedefe kopyala\n"
14533 "EXIT\t\tKomut istemini kapat\n"
14535 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> yazınız.\n"
14537 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14538 msgid "Are you sure?"
14539 msgstr "Emin misiniz?"
14541 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14546 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14551 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14552 msgid "File association missing for extension %1\n"
14553 msgstr "%1 uzantısı için dosya ilişkilendirmesi eksik\n"
14555 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14556 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14557 msgstr "'%1' dosya türü için ilişkilendirilmiş bir açma komutu yok\n"
14559 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14560 msgid "Overwrite %1?"
14561 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı?"
14563 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14565 msgstr "Daha Fazla..."
14567 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14568 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14570 "Toplu iş dosyası işlemesindeki satır olasılıkla kesik. Şu kullanılıyor:\n"
14572 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14573 msgid "Argument missing\n"
14574 msgstr "Eksik değişken\n"
14576 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14577 msgid "Syntax error\n"
14578 msgstr "Sözdizimi hatası\n"
14580 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14581 msgid "No help available for %1\n"
14582 msgstr "%1 için yardım kullanılabilir bir yardım yok\n"
14584 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14585 msgid "Target to GOTO not found\n"
14586 msgstr "GOTO'ya hedef bulunamadı\n"
14588 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14589 msgid "Current Date is %1\n"
14590 msgstr "Şimdiki Tarih %1\n"
14592 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14593 msgid "Current Time is %1\n"
14594 msgstr "Şimdiki Saat %1\n"
14596 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14597 msgid "Enter new date: "
14598 msgstr "Yeni tarih giriniz: "
14600 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14601 msgid "Enter new time: "
14602 msgstr "Yeni zaman giriniz: "
14604 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14605 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14606 msgstr "%1 ortam değişkeni tanımlı değil\n"
14608 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14609 msgid "Failed to open '%1'\n"
14610 msgstr "'%1' açılamadı\n"
14612 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14613 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14614 msgstr "Toplu iş dosyası kodlarının dışından yığın etiketi çağrılamıyor\n"
14616 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14621 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14625 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14626 msgid "Echo is %1\n"
14627 msgstr "Çıktı %1\n"
14629 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14630 msgid "Verify is %1\n"
14631 msgstr "Doğrulama %1\n"
14633 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14634 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14635 msgstr "Doğrulama AÇIK veya KAPALI olmalıdır\n"
14637 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14638 msgid "Parameter error\n"
14639 msgstr "Parametre hatası\n"
14641 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14643 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14646 "Birim Seri Numarası %1!04x!-%2!04x!\n"
14649 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14650 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14651 msgstr "Birim etiketi (11 karakter, <Enter> hiçbir şey)?"
14653 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14654 msgid "PATH not found\n"
14655 msgstr "PATH bulunamadı\n"
14657 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14658 msgid "Press any key to continue... "
14659 msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın... "
14661 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14662 msgid "Wine Command Prompt"
14663 msgstr "Wine Komut İstemi"
14665 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14666 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14667 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14669 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14671 msgstr "Daha Fazla? "
14673 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14674 msgid "The input line is too long.\n"
14675 msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
14677 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14678 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14679 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birim %2\n"
14681 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14682 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14683 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birimin etiketi yok.\n"
14685 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14687 msgstr " (Evet|Hayır)"
14689 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14690 msgid " (Yes|No|All)"
14691 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
14693 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14695 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14697 "'%1', iç veya dış komut olarak, veya toplu iş dosyası olarak tanınmıyor.\n"
14699 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14700 msgid "Division by zero error.\n"
14701 msgstr "Sıfır ile bölme hatası.\n"
14703 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14704 msgid "Expected an operand.\n"
14705 msgstr "Bir terim bekleniyor.\n"
14707 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14708 msgid "Expected an operator.\n"
14709 msgstr "Bir işleç bekleniyor.\n"
14711 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14712 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14713 msgstr "Parantezler eşleşmiyor.\n"
14715 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14717 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14718 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14720 "Hatalı numara biçimi - ondalık (12), onaltılı (0x34) veya sekizli (056) "
14723 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14724 msgid "Cursor size"
14725 msgstr "İmleç boyutu"
14727 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14731 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14735 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14739 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14740 msgid "Command history"
14741 msgstr "Komut geçmişi"
14743 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14744 msgid "&Buffer size:"
14745 msgstr "Tampon boyutu:"
14747 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14748 msgid "&Remove duplicates"
14749 msgstr "&Tekrarları sil"
14751 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14753 msgstr "Açılır menü"
14755 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14759 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14763 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14767 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14768 msgid "&Quick Edit mode"
14769 msgstr "&Hızlı düzenleme modu"
14771 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14772 msgid "&Insert mode"
14773 msgstr "&Mod ekleyin"
14775 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14777 msgstr "&Yazı Tipi"
14779 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14783 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14784 msgid "Configuration"
14785 msgstr "Yapılandırma"
14787 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14788 msgid "Buffer zone"
14789 msgstr "Tampon bölge"
14791 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14793 msgstr "&Genişlik :"
14795 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14797 msgstr "&Yükseklik :"
14799 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14800 msgid "Window size"
14801 msgstr "Pencere boyutu"
14803 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14805 msgstr "&Genişlik :"
14807 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14809 msgstr "&Yükseklik :"
14811 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14812 msgid "End of program"
14813 msgstr "Program sonu"
14815 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14816 msgid "&Close console"
14817 msgstr "&Konsolu kapat"
14819 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14823 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14824 msgid "Console parameters"
14825 msgstr "Konsol Ayarları"
14827 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14828 msgid "Retain these settings for later sessions"
14829 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
14831 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14832 msgid "Modify only current session"
14833 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
14835 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14836 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14841 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14842 msgid "Set &Defaults"
14843 msgstr "&Varsayılan Ayarlar"
14845 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14849 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14850 msgid "&Select all"
14851 msgstr "&Tümünü seç"
14853 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14857 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14861 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14862 msgid "Setup - Default settings"
14863 msgstr "Ayarla - Varsayılan ayarlar"
14865 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14866 msgid "Setup - Current settings"
14867 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
14869 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14870 msgid "Configuration error"
14871 msgstr "Yapılandırma hatası"
14873 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14875 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14877 msgstr "Ekran tamponunun boyutu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır."
14879 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14880 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14881 msgstr "Her karakter %1!u! piksel geniş ve %2!u! piksel yüksek"
14883 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14884 msgid "This is a test"
14885 msgstr "Bu bir sınamadır"
14887 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14888 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14889 msgstr "DirectX Tanı Aracı"
14891 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14892 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14893 msgstr "Kullanım: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t dosyaadı | /x dosyaadı]"
14895 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14896 msgid "Wine Explorer"
14897 msgstr "Wine Gezgini"
14899 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14903 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14905 msgstr "&Çalıştır..."
14907 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14909 "- Supported Commands -\n"
14911 "hardlink hardlink management\n"
14913 "- Desteklenen Komutlar -\n"
14915 "hardlink sabit bağlantıları düzenler\n"
14917 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14919 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14921 "create create a hardlink\n"
14923 "- Hardlink - Desteklenen Komutlar -\n"
14925 "create bir sabit bağlantı oluşturur\n"
14927 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14928 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14929 msgstr "Sözdizimi: fsutil hardlink create <yeni> <bulunan>\n"
14931 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14932 msgid "Usage: hostname\n"
14933 msgstr "Kullanım: hostname\n"
14935 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14936 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14937 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
14939 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14940 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14941 msgstr "Hata: Sunucu adı alınamadı: %u.\n"
14943 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14945 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14947 msgstr "Hata: hostname aracı ile sistem adı ayarlanamaz.\n"
14949 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14950 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14951 msgstr "Kullanım: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14953 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14954 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14955 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı parametreleri belirtildi\n"
14957 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14958 msgid "%1 adapter %2\n"
14959 msgstr "%1 bağdaştırıcı %2\n"
14961 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14965 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14966 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14967 msgstr "Bağlantıya-özel DNS son eki"
14969 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14970 msgid "IPv4 address"
14971 msgstr "IPv4 adresi"
14973 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14975 msgstr "Makine adı"
14977 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14979 msgstr "Düğüm türü"
14981 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14985 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14986 msgid "Peer-to-peer"
14987 msgstr "Paylaşımcı"
14989 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14993 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14997 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14998 msgid "IP routing enabled"
14999 msgstr "IP yönlendirmesi etkin"
15001 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15002 msgid "Physical address"
15003 msgstr "Fiziksel adres"
15005 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15006 msgid "DHCP enabled"
15007 msgstr "DHCP etkin"
15009 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15010 msgid "Default gateway"
15011 msgstr "Varsayılan ağ geçidi"
15013 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15014 msgid "IPv6 address"
15015 msgstr "IPv6 adresi"
15017 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15018 msgid "Primary DNS suffix"
15021 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15022 msgid "System Information"
15023 msgstr "Sistem Bilgisi"
15025 #: programs/net/net.rc:30
15027 "The syntax of this command is:\n"
15029 "NET command [arguments]\n"
15031 "NET command /HELP\n"
15033 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15035 "Bu komutun sözdizimi:\n"
15037 "NET komut [değişkenler]\n"
15039 "NET komut /HELP\n"
15041 "'komut'; HELP, START, STOP veya USE komutlarından biridir.\n"
15043 #: programs/net/net.rc:31
15045 "The syntax of this command is:\n"
15047 "NET START [service]\n"
15049 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15050 "'service' is the name of the service to start.\n"
15052 "Bu komutun sözdizimi:\n"
15054 "NET START [hizmet]\n"
15056 "Eğer 'hizmet' belirtilmemişse, çalışan hizmetlerin listesi görüntülenir. "
15057 "Aksi halde 'hizmet', başlatılacak hizmetin adıdır.\n"
15059 #: programs/net/net.rc:32
15061 "The syntax of this command is:\n"
15063 "NET STOP service\n"
15065 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15067 "Bu komutun sözdizimi:\n"
15069 "NET STOP hizmet\n"
15071 "'hizmet, durdurulacak hizmetin adıdır.\n"
15073 #: programs/net/net.rc:33
15074 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15075 msgstr "Bağımlı hizmet durduruluyor: %1\n"
15077 #: programs/net/net.rc:34
15078 msgid "Could not stop service %1\n"
15079 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı\n"
15081 #: programs/net/net.rc:35
15082 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15083 msgstr "İşleme, hizmet kontrol yöneticisine alınamıyor.\n"
15085 #: programs/net/net.rc:36
15086 msgid "Could not get handle to service.\n"
15087 msgstr "İşleme, hizmete alınamıyor.\n"
15089 #: programs/net/net.rc:37
15090 msgid "The %1 service is starting.\n"
15091 msgstr "%1 hizmeti başlatılıyor.\n"
15093 #: programs/net/net.rc:38
15094 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15095 msgstr "%1 hizmeti başarıyla başlatıldı.\n"
15097 #: programs/net/net.rc:39
15098 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15099 msgstr "%1 hizmeti başlatılamadı.\n"
15101 #: programs/net/net.rc:40
15102 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15103 msgstr "%1 hizmeti durduruluyor.\n"
15105 #: programs/net/net.rc:41
15106 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15107 msgstr "%1 hizmeti başarıyla durduruldu.\n"
15109 #: programs/net/net.rc:42
15110 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15111 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı.\n"
15113 #: programs/net/net.rc:44
15114 msgid "There are no entries in the list.\n"
15115 msgstr "Listede herhangi bir girdi yok.\n"
15117 #: programs/net/net.rc:45
15120 "Status Local Remote\n"
15121 "---------------------------------------------------------------\n"
15124 "Durum Yerel Uzak\n"
15125 "---------------------------------------------------------------\n"
15127 #: programs/net/net.rc:46
15128 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15129 msgstr "%1 %2 %3 Açık kaynaklar: %4!u!\n"
15131 #: programs/net/net.rc:48
15133 msgstr "Duraklatıldı"
15135 #: programs/net/net.rc:49
15136 msgid "Disconnected"
15137 msgstr "Bağlantı kesildi"
15139 #: programs/net/net.rc:50
15140 msgid "A network error occurred"
15141 msgstr "Bir ağ hatası oluştu"
15143 #: programs/net/net.rc:51
15144 msgid "Connection is being made"
15145 msgstr "Bağlantı kuruluyor"
15147 #: programs/net/net.rc:52
15148 msgid "Reconnecting"
15149 msgstr "Tekrar bağlanılıyor"
15151 #: programs/net/net.rc:43
15152 msgid "The following services are running:\n"
15153 msgstr "Aşağıdaki hizmetler çalışıyor:\n"
15155 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15156 msgid "Active Connections"
15157 msgstr "Etkin Bağlantılar"
15159 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15163 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15164 msgid "Local Address"
15165 msgstr "Yerel Adres"
15167 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15168 msgid "Foreign Address"
15169 msgstr "Yabancı Adres"
15171 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15175 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15176 msgid "Interface Statistics"
15177 msgstr "Arayüz İstatistikleri"
15179 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15181 msgstr "Gönderilen"
15183 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15187 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15191 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15192 msgid "Unicast packets"
15193 msgstr "Tek yöne yayın paketleri"
15195 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15196 msgid "Non-unicast packets"
15197 msgstr "Çok yöne yayın paketleri"
15199 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15201 msgstr "Atlananlar"
15203 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15207 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15208 msgid "Unknown protocols"
15209 msgstr "Bilinmeyen protokoller"
15211 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15212 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15213 msgstr "IPv4 için TCP İstatistikleri"
15215 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15216 msgid "Active Opens"
15217 msgstr "Etkin Açıklar"
15219 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15220 msgid "Passive Opens"
15221 msgstr "Devre Dışı Açıklar"
15223 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15224 msgid "Failed Connection Attempts"
15225 msgstr "Başarısız Bağlantı Denemeleri"
15227 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15228 msgid "Reset Connections"
15229 msgstr "Bağlantıları Sıfırla"
15231 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15232 msgid "Current Connections"
15233 msgstr "Şimdiki Bağlantılar"
15235 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15236 msgid "Segments Received"
15237 msgstr "Alınan Parçalar"
15239 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15240 msgid "Segments Sent"
15241 msgstr "Gönderilen Parçalar"
15243 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15244 msgid "Segments Retransmitted"
15245 msgstr "Yeniden İletilen Parçalar"
15247 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15248 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15249 msgstr "IPv4 için UDP İstatistikleri"
15251 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15252 msgid "Datagrams Received"
15253 msgstr "Alınan Datagramlar"
15255 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15259 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15260 msgid "Receive Errors"
15261 msgstr "Alış Hataları"
15263 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15264 msgid "Datagrams Sent"
15265 msgstr "Gönderilen Datagramlar"
15267 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15268 msgid "&New\tCtrl+N"
15269 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
15271 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15272 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15273 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
15275 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15276 msgid "&Save\tCtrl+S"
15277 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
15279 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15281 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15282 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
15284 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15285 msgid "Page Se&tup..."
15286 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
15288 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15289 msgid "P&rinter Setup..."
15290 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
15292 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15293 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15294 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
15296 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15297 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15298 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
15300 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15301 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15302 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
15304 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15305 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15306 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
15308 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15309 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15310 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15311 msgid "&Delete\tDel"
15314 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15315 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15316 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
15318 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15319 msgid "&Time/Date\tF5"
15320 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
15322 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15323 msgid "&Wrap long lines"
15324 msgstr "&Uzun satırları kaydır"
15326 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15327 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15328 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
15330 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15331 msgid "&Search next\tF3"
15332 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
15334 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15335 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15336 msgstr "&Değiştir...\tCtrl+H"
15338 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15339 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15340 msgid "&Contents\tF1"
15341 msgstr "&İçerikler\tF1"
15343 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15344 msgid "&About Notepad"
15345 msgstr "&Notepad Hakkında"
15347 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15349 msgstr "Sayfa Ayarları"
15351 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15353 msgstr "&Sayfa Başı:"
15355 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15357 msgstr "&Sayfa Sonu:"
15359 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15360 msgid "Margins (millimeters)"
15361 msgstr "Boşluklar (milimetre)"
15363 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15367 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15371 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15375 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15376 msgctxt "accelerator Select All"
15380 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15381 msgctxt "accelerator Copy"
15385 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15387 msgctxt "accelerator Find"
15391 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15392 msgctxt "accelerator Replace"
15396 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15397 msgctxt "accelerator New"
15401 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15402 msgctxt "accelerator Open"
15406 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15408 msgctxt "accelerator Print"
15412 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15413 msgctxt "accelerator Save"
15417 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15418 msgctxt "accelerator Paste"
15422 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15423 msgctxt "accelerator Cut"
15427 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15428 msgctxt "accelerator Undo"
15432 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15436 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15438 msgstr "Not Defteri"
15440 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15441 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15445 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15449 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15450 msgid "Text files (*.txt)"
15451 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
15453 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15455 "File '%s' does not exist.\n"
15457 "Do you want to create a new file?"
15459 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
15461 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
15463 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15465 "File '%s' has been modified.\n"
15467 "Would you like to save the changes?"
15469 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
15471 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
15473 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15474 msgid "'%s' could not be found."
15475 msgstr "'%s' bulunamıyor."
15477 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15478 msgid "Unicode (UTF-16)"
15479 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15481 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15482 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15483 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15485 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15486 msgid "Unicode (UTF-8)"
15487 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15489 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15492 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15493 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15494 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15495 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15499 "Bu dosya, %2 kodlaması ile kaydettiğinizde kaybedilecek Unicode\n"
15500 "karakterler içeriyor.\n"
15501 "Bu karakterleri korumak için İptal'i tıklatın ve ardından Kodlama açılır\n"
15502 "listesinden Unicode seçeneklerinden birini seçin.\n"
15503 "Devam edilsin mi?"
15505 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15506 msgid "&Bind to file..."
15507 msgstr "&Dosyaya ata..."
15509 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15510 msgid "&View TypeLib..."
15511 msgstr "&TypeLib'i Göster..."
15513 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15514 msgid "&System Configuration"
15515 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
15517 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15518 msgid "&Run the Registry Editor"
15519 msgstr "&Kayıt Defteri Düzenleyicisini Çalıştır"
15521 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15522 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15523 msgstr "&CoCreateInstance Bayrağı"
15525 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15526 msgid "&In-process server"
15527 msgstr "&İşlem içi sunucu"
15529 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15530 msgid "In-process &handler"
15531 msgstr "İşlem içi &işleyici"
15533 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15534 msgid "&Local server"
15535 msgstr "&Yerel sunucu"
15537 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15538 msgid "&Remote server"
15539 msgstr "&Uzak sunucu"
15541 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15542 msgid "View &Type information"
15543 msgstr "&Tür bilgisini görüntüle"
15545 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15546 msgid "Create &Instance"
15547 msgstr "Örnek &Oluştur"
15549 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15550 msgid "Create Instance &On..."
15551 msgstr "&Şunun Üzerinde Örnek Oluştur..."
15553 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15554 msgid "&Release Instance"
15555 msgstr "&Örneği Bırak"
15557 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15558 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15559 msgstr "C&LSID'i panoya kopyala"
15561 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15562 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15563 msgstr "&HTML nesne etiketini panoya kopyala"
15565 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15566 msgid "&Expert mode"
15567 msgstr "&Uzman kipi"
15569 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15570 msgid "&Hidden component categories"
15571 msgstr "&Gizli bileşen kategorileri"
15573 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15574 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15577 msgstr "&Araç Çubuğu"
15579 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15580 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15582 msgid "&Status Bar"
15583 msgstr "&Durum Çubuğu"
15585 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15586 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15587 msgid "&Refresh\tF5"
15588 msgstr "&Yenile\tF5"
15590 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15591 msgid "&About OleView"
15592 msgstr "&OleView Hakkında"
15594 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15595 msgid "&Save as..."
15596 msgstr "&Farklı Kaydet..."
15598 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15599 msgid "&Group by type kind"
15600 msgstr "Tür çeşidine göre g&rupla"
15602 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15603 msgid "Connect to another machine"
15604 msgstr "Başka bir makineye bağlan"
15606 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15607 msgid "&Machine name:"
15608 msgstr "&Makine adı:"
15610 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15611 msgid "System Configuration"
15612 msgstr "Sistem Yapılandırma"
15614 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15615 msgid "System Settings"
15616 msgstr "Sistem Ayarları"
15618 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15619 msgid "&Enable Distributed COM"
15620 msgstr "&Dağıtılmış COM'u Etkinleştir"
15622 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15623 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15624 msgstr "&Uzaktan Bağlantılar'ı Etkinleştir (sadece Win95)"
15626 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15628 "These settings change only registry values.\n"
15629 "They have no effect on Wine performance."
15631 "Bu ayarlar sadece kayıt defteri değerlerini değiştirir.\n"
15632 "Wine performansı üzerine bir etkileri yoktur."
15634 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15635 msgid "Default Interface Viewer"
15636 msgstr "Varsayılan Arayüz Gösterici"
15638 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15642 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15646 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15647 msgid "&View Type Info"
15648 msgstr "&Tür Bilgisini Göster"
15650 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15651 msgid "IPersist Interface Viewer"
15652 msgstr "IPersist Arayüz Gösterici"
15654 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15655 msgid "Class Name:"
15656 msgstr "Sınıf Adı:"
15658 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15662 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15663 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15664 msgstr "IPersistStream Arayüz Gösterici"
15666 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15670 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15671 msgid "ITypeLib viewer"
15672 msgstr "ITypeLib Görüntüleyicisi"
15674 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15675 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15676 msgstr "OleView - OLE/COM Nesne Görüntüleyicisi"
15678 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15679 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15680 msgstr "TypeLib dosyaları (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15682 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15683 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15684 msgstr "Dosyaya File Moniker ile ilişkilendir"
15686 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15687 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15688 msgstr "Bir TypeLib dosyası aç ve içindekileri görüntüle"
15690 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15691 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15692 msgstr "Genel Dağıtılan COM ayarlarını değiştir"
15694 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15695 msgid "Run the Wine registry editor"
15696 msgstr "Wine kayıt defteri düzenleyicisini çalıştır"
15698 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15699 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15700 msgstr "Uygulamadan çık. Değişiklikleri kaydetmenizi ister"
15702 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15703 msgid "Create an instance of the selected object"
15704 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini oluştur"
15706 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15707 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15708 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini özel bir makinede oluştur"
15710 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15711 msgid "Release the currently selected object instance"
15712 msgstr "Seçili nesne örneğini bırak"
15714 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15715 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15716 msgstr "Seçilen nesnenin GUID'ini panoya kopyala"
15718 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15719 msgid "Display the viewer for the selected item"
15720 msgstr "Seçilen nesne için görüntüleyiciyi göster"
15722 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15723 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15724 msgstr "Uzman ve acemi görüntüleme kipleri arasında geçiş yap"
15726 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15728 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15729 msgstr "Görüntülenmesi istemeyen bileşen kategorilerinin görünümünü kapat"
15731 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15732 msgid "Show or hide the toolbar"
15733 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
15735 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15736 msgid "Show or hide the status bar"
15737 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
15739 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15740 msgid "Refresh all lists"
15741 msgstr "Tüm listeyi yenile"
15743 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15744 msgid "Display program information, version number and copyright"
15745 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
15747 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15748 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15749 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi sunucu iste"
15751 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15752 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15753 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi işleyici iste"
15755 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15756 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15757 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken yerel sunucu iste"
15759 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15760 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15761 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken uzak sunucu iste"
15763 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15764 msgid "ObjectClasses"
15765 msgstr "NesneSınıfları"
15767 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15768 msgid "Grouped by Component Category"
15769 msgstr "Bileşen Kategorisine Göre Sınıflandırıldı"
15771 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15772 msgid "OLE 1.0 Objects"
15773 msgstr "OLE 1.0 Nesneleri"
15775 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15776 msgid "COM Library Objects"
15777 msgstr "COM Kütüphane Nesneleri"
15779 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15780 msgid "All Objects"
15781 msgstr "Bütün Nesneler"
15783 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15784 msgid "Application IDs"
15785 msgstr "Uygulama Kimlikleri"
15787 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15788 msgid "Type Libraries"
15789 msgstr "Tür Kitaplıkları"
15791 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15795 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15799 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15803 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15804 msgid "Implementation"
15805 msgstr "Gerçekleme"
15807 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15809 msgstr "Etkinleştirme"
15811 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15812 msgid "CoGetClassObject failed."
15813 msgstr "CoGetClassObject başarısız."
15815 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15816 msgid "Unknown error"
15817 msgstr "Bilinmeyen hata"
15819 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15823 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15824 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15825 msgstr "LoadTypeLib ( %1 ) başarısız ($%2!x!)"
15827 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15828 msgid "Inherited Interfaces"
15829 msgstr "Alınan Arayüzler"
15831 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15832 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15833 msgstr ".IDL veya .H dosyası olarak kaydet"
15835 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15836 msgid "Close window"
15837 msgstr "Pencereyi kapat"
15839 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15840 msgid "Group typeinfos by kind"
15841 msgstr "Tür bilgilerini türe göre grupla"
15843 #: programs/progman/progman.rc:33
15847 #: programs/progman/progman.rc:34
15848 msgid "O&pen\tEnter"
15849 msgstr "&Aç\tEnter"
15851 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15852 msgid "&Move...\tF7"
15853 msgstr "&Taşı...\tF7"
15855 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15856 msgid "&Copy...\tF8"
15857 msgstr "&Kopyala...\tF8"
15859 #: programs/progman/progman.rc:38
15860 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15861 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
15863 #: programs/progman/progman.rc:40
15864 msgid "&Execute..."
15865 msgstr "Çalı&ştır..."
15867 #: programs/progman/progman.rc:42
15868 msgid "E&xit Windows"
15869 msgstr "&Windows'tan Çık"
15871 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15872 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15874 msgstr "&Seçenekler"
15876 #: programs/progman/progman.rc:45
15877 msgid "&Arrange automatically"
15878 msgstr "Otomatik &düzenle"
15880 #: programs/progman/progman.rc:46
15881 msgid "&Minimize on run"
15882 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15884 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15885 msgid "&Save settings on exit"
15886 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
15888 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15891 msgstr "&Pencereler"
15893 #: programs/progman/progman.rc:50
15894 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15895 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
15897 #: programs/progman/progman.rc:51
15898 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15899 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
15901 #: programs/progman/progman.rc:52
15902 msgid "&Arrange Icons"
15903 msgstr "&Simgeleri düzenle"
15905 #: programs/progman/progman.rc:57
15906 msgid "&About Program Manager"
15907 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
15909 #: programs/progman/progman.rc:103
15910 msgid "Program &group"
15911 msgstr "Program &grubu"
15913 #: programs/progman/progman.rc:105
15917 #: programs/progman/progman.rc:116
15918 msgid "Move Program"
15919 msgstr "Programı Taşı"
15921 #: programs/progman/progman.rc:118
15922 msgid "Move program:"
15923 msgstr "Taşınacak program:"
15925 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15926 msgid "From group:"
15927 msgstr "Kaynak grup:"
15929 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15931 msgstr "&Hedef grup:"
15933 #: programs/progman/progman.rc:134
15934 msgid "Copy Program"
15935 msgstr "Program Kopyala"
15937 #: programs/progman/progman.rc:136
15938 msgid "Copy program:"
15939 msgstr "Kopyalanacak program:"
15941 #: programs/progman/progman.rc:152
15942 msgid "Program Group Attributes"
15943 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
15945 #: programs/progman/progman.rc:156
15946 msgid "&Group file:"
15947 msgstr "&Grup dosyası:"
15949 #: programs/progman/progman.rc:168
15950 msgid "Program Attributes"
15951 msgstr "Program Özellikleri"
15953 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15954 msgid "&Command line:"
15955 msgstr "&Komut satırı:"
15957 #: programs/progman/progman.rc:174
15958 msgid "&Working directory:"
15959 msgstr "&Çalışma klasörü:"
15961 #: programs/progman/progman.rc:176
15962 msgid "&Key combination:"
15963 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
15965 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15966 msgid "&Minimize at launch"
15967 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15969 #: programs/progman/progman.rc:183
15970 msgid "Change &icon..."
15971 msgstr "Simge &değiştir..."
15973 #: programs/progman/progman.rc:192
15974 msgid "Change Icon"
15975 msgstr "Simge Değiştir"
15977 #: programs/progman/progman.rc:194
15979 msgstr "&Dosya adı:"
15981 #: programs/progman/progman.rc:196
15982 msgid "Current &icon:"
15983 msgstr "Geçerli &simge:"
15985 #: programs/progman/progman.rc:210
15986 msgid "Execute Program"
15987 msgstr "Program Çalıştır"
15989 #: programs/progman/progman.rc:63
15990 msgid "Program Manager"
15991 msgstr "Program Yöneticisi"
15993 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15997 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15998 msgid "Information"
16001 #: programs/progman/progman.rc:68
16002 msgid "Delete group `%s'?"
16003 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
16005 #: programs/progman/progman.rc:69
16006 msgid "Delete program `%s'?"
16007 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
16009 #: programs/progman/progman.rc:70
16010 msgid "Not implemented"
16011 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi"
16013 #: programs/progman/progman.rc:71
16014 msgid "Error reading `%s'."
16015 msgstr "'%s' okunurken hata."
16017 #: programs/progman/progman.rc:72
16018 msgid "Error writing `%s'."
16019 msgstr "'%s' yazılırken hata."
16021 #: programs/progman/progman.rc:75
16023 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16024 "Should it be tried further on?"
16026 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
16027 "Daha sonra denensin mi?"
16029 #: programs/progman/progman.rc:77
16030 msgid "Help not available."
16031 msgstr "Yardım kullanılamıyor."
16033 #: programs/progman/progman.rc:78
16034 msgid "Unknown feature in %s"
16035 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
16037 #: programs/progman/progman.rc:79
16038 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16039 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
16041 #: programs/progman/progman.rc:80
16042 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16043 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
16045 #: programs/progman/progman.rc:84
16046 msgid "Libraries (*.dll)"
16047 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
16049 #: programs/progman/progman.rc:85
16051 msgstr "Simge dosyaları"
16053 #: programs/progman/progman.rc:86
16054 msgid "Icons (*.ico)"
16055 msgstr "Simgeler (*.ico)"
16057 #: programs/reg/reg.rc:139
16058 msgid "reg: Invalid syntax. "
16059 msgstr "reg: Geçersiz sözdizimi. "
16061 #: programs/reg/reg.rc:142
16062 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16063 msgstr "Yardım için \"REG %1 /?\" yazın.\n"
16065 #: programs/reg/reg.rc:181
16068 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16069 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16071 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
16073 #: programs/reg/reg.rc:116
16075 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16076 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16077 msgstr "İşlem başarıyla tamamlandı\n"
16079 #: programs/reg/reg.rc:131
16081 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16082 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16083 msgstr "Kayıt defteri işlemi iptal edildi\n"
16085 #: programs/reg/reg.rc:174
16088 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16089 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16091 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
16093 #: programs/reg/reg.rc:120
16096 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16097 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16099 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
16101 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16103 msgstr "(Standart)"
16105 #: programs/reg/reg.rc:141
16106 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16107 msgstr "Yardım için \"REG /?\" yazın.\n"
16109 #: programs/reg/reg.rc:35
16113 #| " REG [operation] [parameters]\n"
16115 #| "Supported operations:\n"
16116 #| " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16118 #| "For help on a specific operation, type:\n"
16119 #| " REG [operation] /?\n"
16123 " REG [operation] [parameters]\n"
16125 "Supported operations:\n"
16126 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16128 "For help on a specific operation, type:\n"
16129 " REG [operation] /?\n"
16133 " REG [işlem] [parametreler]\n"
16135 "Desteklenen işlemler:\n"
16136 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16138 "Herhangi bir işlem hakkında yardım için, şunu yazınız:\n"
16139 " REG [işlem] /?\n"
16142 #: programs/reg/reg.rc:67
16144 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16146 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16149 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16150 " the key in which to add the new registry data.\n"
16152 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16154 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16156 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16157 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16158 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16159 " HKEY_USERS | HKU\n"
16160 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16162 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16164 " /v <value_name>\n"
16165 " The name of the registry value to add.\n"
16168 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16169 " registry value.\n"
16172 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16173 " <type> must be one of the following:\n"
16175 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16176 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16178 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16180 " /s <separator>\n"
16181 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16182 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16185 " The data to add to the new registry value.\n"
16188 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16192 #: programs/reg/reg.rc:202
16194 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16196 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16197 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16198 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16200 " <key1>, <key2>\n"
16201 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16202 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16204 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16206 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16208 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16209 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16210 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16211 " HKEY_USERS | HKU\n"
16212 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16214 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16217 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16220 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16222 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16227 #: programs/reg/reg.rc:92
16229 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16231 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16232 " one or more values from a given registry key.\n"
16235 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16236 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16238 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16240 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16242 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16243 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16244 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16245 " HKEY_USERS | HKU\n"
16246 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16248 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16250 " /v <value_name>\n"
16251 " The name of the registry value to delete.\n"
16254 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16255 " registry value.\n"
16258 " Delete all values from a registry key.\n"
16261 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16262 " prompting for confirmation.\n"
16266 #: programs/reg/reg.rc:170
16268 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16270 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16274 " The registry key to export.\n"
16276 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16278 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16280 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16281 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16282 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16283 " HKEY_USERS | HKU\n"
16284 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16286 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16289 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16290 " This file must have a .reg extension.\n"
16293 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16297 #: programs/reg/reg.rc:148
16299 "REG IMPORT <file>\n"
16301 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16304 " The name and path of the registry file to import.\n"
16308 #: programs/reg/reg.rc:114
16310 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16312 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16313 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16316 " The registry key to query.\n"
16318 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16320 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16322 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16323 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16324 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16325 " HKEY_USERS | HKU\n"
16326 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16328 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16330 " /v <value_name>\n"
16331 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16332 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16335 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16336 " registry value.\n"
16339 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16343 #: programs/reg/reg.rc:180
16346 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16349 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16353 #: programs/reg/reg.rc:117
16355 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16356 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16357 msgstr "reg: Geçersiz anahtar adı\n"
16359 #: programs/reg/reg.rc:119
16360 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16361 msgstr "reg: Uzak makineye erişilemiyor\n"
16363 #: programs/reg/reg.rc:172
16365 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16366 msgid "reg: Invalid system key\n"
16367 msgstr "reg: Geçersiz anahtar adı [%1]\n"
16369 #: programs/reg/reg.rc:140
16370 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16371 msgstr "reg: [%1] seçeneği geçersiz."
16373 #: programs/reg/reg.rc:122
16375 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16376 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16378 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
16381 #: programs/reg/reg.rc:123
16382 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16384 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
16387 #: programs/reg/reg.rc:136
16388 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16389 msgstr "reg: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir dize girilmelidir\n"
16391 #: programs/reg/reg.rc:124
16392 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16393 msgstr "reg: İşlenmeyen [/t 0x%1!x!, /d %2] kayıt defteri veri türü\n"
16395 #: programs/reg/reg.rc:121
16396 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16397 msgstr "Hata: Desteklenmeyen [%1] veri türü\n"
16399 #: programs/reg/reg.rc:125
16400 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16401 msgstr "Belirtilen '%1' kayıt defteri değeri zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16403 #: programs/reg/reg.rc:118
16404 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16405 msgstr "reg: Geçersiz komut satırı parametreleri\n"
16407 #: programs/reg/reg.rc:204
16408 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16411 #: programs/reg/reg.rc:205
16413 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16415 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16417 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16419 #: programs/reg/reg.rc:133
16420 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16421 msgstr "'%1' kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
16423 #: programs/reg/reg.rc:134
16424 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16426 "%1' içindeki bütün kayıt defteri değerlerini silmek istediğinizden emin "
16429 #: programs/reg/reg.rc:135
16430 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16431 msgstr "'%1' kayıt defteri anahtarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
16433 #: programs/reg/reg.rc:137
16435 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16436 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16437 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
16439 #: programs/reg/reg.rc:173
16440 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16441 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16443 #: programs/reg/reg.rc:151
16444 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16445 msgstr "reg: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
16447 #: programs/reg/reg.rc:175
16449 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16450 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16451 msgstr "reg: '%1' kayıt defteri anahtarı açılamıyor.\n"
16453 #: programs/reg/reg.rc:150
16454 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16455 msgstr "reg: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16457 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16458 msgid "(value not set)"
16459 msgstr "(değer belirlenmemiş)"
16461 #: programs/reg/reg.rc:138
16462 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16463 msgstr "Arama tamamlandı. Bulunan eşleşmelerin sayısı: %1!d!\n"
16465 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16467 msgstr "&Kayıt Defteri"
16469 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16470 msgid "&Import Registry File..."
16471 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
16473 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16474 msgid "&Export Registry File..."
16475 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
16477 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16478 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16482 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16483 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16484 msgid "&String Value"
16485 msgstr "&Dize Değeri"
16487 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16488 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16489 msgid "&Binary Value"
16490 msgstr "&İkili Değer"
16492 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16493 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16494 msgid "&DWORD Value"
16495 msgstr "&DWORD Değeri"
16497 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16498 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16499 msgid "&Multi-String Value"
16500 msgstr "&Çoklu Dize Değeri"
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16503 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16504 msgid "&Expandable String Value"
16505 msgstr "&Genişletilebilir Dize Değeri"
16507 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16508 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16509 msgid "&Rename\tF2"
16510 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
16512 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16513 msgid "&Copy Key Name"
16514 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
16516 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16518 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16519 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
16521 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16522 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16523 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
16525 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16526 msgid "Status &Bar"
16527 msgstr "Durum &Çubuğu"
16529 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16533 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16534 msgid "&Remove Favorite..."
16535 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
16537 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16538 msgid "&About Registry Editor"
16539 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi &Hakkında"
16541 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16547 msgid "Modify &Binary Data..."
16548 msgstr "İkili &Değeri Değiştir..."
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16551 msgid "Export registry"
16552 msgstr "Kayıt defterini ver"
16554 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16555 msgid "S&elected branch:"
16556 msgstr "S&eçilen kısım:"
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16562 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16566 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16568 msgstr "Anahtarlar"
16570 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16571 msgid "Value names"
16572 msgstr "Değer adları"
16574 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16575 msgid "Value content"
16576 msgstr "Değer içeriği"
16578 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16579 msgid "Whole string only"
16580 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
16582 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16583 msgid "Add Favorite"
16584 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
16586 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16590 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16591 msgid "Remove Favorite"
16592 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
16594 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16595 msgid "Edit String"
16596 msgstr "Dizeyi Düzenle"
16598 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16599 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16600 msgid "Value name:"
16601 msgstr "Değer adı:"
16603 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16604 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16605 msgid "Value data:"
16606 msgstr "Değer verisi:"
16608 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16610 msgstr "DWORD Düzenle"
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16616 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16617 msgid "Hexadecimal"
16620 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16624 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16625 msgid "Edit Binary"
16626 msgstr "İkili Dizeyi Düzenle"
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16629 msgid "Edit Multi-String"
16630 msgstr "Çoklu Dizeyi Düzenle"
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16633 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16634 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
16636 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16637 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16638 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
16640 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16641 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16642 msgstr "Kayıt defteri penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
16644 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16645 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16646 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
16648 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16650 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16652 "Kayıt Defteri Düzenleyicisi hakkında yardım ve bilgi göstermek için "
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16656 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16657 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler oluşturmak için komutları içerir"
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16664 msgid "Registry Editor"
16665 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi"
16667 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16668 msgid "Import Registry File"
16669 msgstr "Kayıt Dosyasından Al"
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16672 msgid "Export Registry File"
16673 msgstr "Kayıt Dosyasına Ver"
16675 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16676 msgid "Registry files (*.reg)"
16677 msgstr "Kayıt dosyaları (*.reg)"
16679 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16680 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16681 msgstr "Win9X/NT4 Kayıt Dosyaları (REGEDIT4)"
16683 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16684 msgid "(cannot display value)"
16685 msgstr "(değer görüntülenemiyor)"
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16688 msgid "(unknown %d)"
16689 msgstr "(bilinmeyen %d)"
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16692 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16693 msgstr "Seçilen kayıt değeri değiştirilemiyor."
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16696 msgid "Unable to create a new registry key."
16697 msgstr "Yeni bir kayıt anahtarı oluşturulamıyor."
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16700 msgid "Unable to create a new registry value."
16701 msgstr "Yeni bir kayıt değeri oluşturulamıyor."
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16705 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16706 "The specified key name already exists."
16708 "'%1' anahtarı yeniden adlandırılamıyor.\n"
16709 "Belirtilen anahtar adı zaten var."
16711 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16713 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16714 "The specified value name already exists."
16716 "'%1' değeri yeniden adlandırılamıyor.\n"
16717 "Belirtilen değer adı zaten var."
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16720 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16721 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı silinemiyor."
16723 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16724 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16725 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı yeniden adlandırılamıyor."
16727 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16728 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16729 msgstr "Seçilen kayıt değeri yeniden adlandırılamıyor."
16731 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16733 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16735 "%1 dosyasında bulunan kayıt anahtarları ve değerleri, kayıt defterine "
16736 "başarıyla eklendi."
16738 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16739 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16741 "%1 dosyası alınamıyor. Belirtilen dosya geçerli bir kayıt defteri dosyası "
16744 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16747 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16750 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16751 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16752 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16753 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16754 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16755 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16756 " /D Delete a specified registry key.\n"
16757 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16758 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16759 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16760 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16761 " /? Display this information and exit.\n"
16762 " [filename] The location of the file containing registry information "
16764 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16766 " file location where registry information will be exported.\n"
16767 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16769 "Usage examples:\n"
16770 " regedit \"import.reg\"\n"
16771 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16772 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16775 " regedit [seçenek] [dosyaadı] [kayıt_anahtarı]\n"
16778 " [seçenek yok] Programın grafik sürümünü başlatır.\n"
16779 " /L:system.dat Değiştirilecek system.dat dosyasının konumu.\n"
16780 " Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16781 " /R:user.dat Değiştirilecek user.dat dosyasının konumu.\n"
16782 " Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16783 " /C Bir kayıt defteri dosyasının içeriğini alır.\n"
16784 " /D Belirtilen bir kayıt anahtarını siler.\n"
16785 " /E Belirtilen bir kayıt anahtarının içeriğini bir dosyaya "
16787 " Eğer bir kayıt anahtarı belirtilmezse, bütün kayıt "
16788 "defterini verir.\n"
16789 " /S Sessiz kip. Herhangi bir ileti gösterilmez.\n"
16790 " /V Kullanıcı arayüzü gelişmiş kipte başlatılır. Önemsenmez.\n"
16791 " /? Bu yardımı gösterir.\n"
16792 " [dosyaadı] Dışarıya verilecek kayıt bilgileri içeren dosyanın konumu.\n"
16793 " [/E] seçeneğiyle kullanıldığında, kayıt bilgileri içeren "
16795 " nereye kaydedileceği belirtilir.\n"
16796 " [kayıt_anahtarı] Değiştirilecek kayıt defteri anahtarı.\n"
16798 "Kullanım örnekleri:\n"
16799 " regedit \"import.reg\"\n"
16800 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16801 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Anahtar\\Yol\"\n"
16803 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16804 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16805 msgstr "regedit: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
16807 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16808 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16809 msgstr "Yardım için \"regedit /?\" yazın.\n"
16811 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16812 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16813 msgstr "regedit: Dosya adı belirtilmemiş.\n"
16815 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16816 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16817 msgstr "regedit: Kaldırmak için kayıt anahtarı belirtilmemiş.\n"
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16820 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16821 msgstr "regedit: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16824 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16825 msgstr "regedit: '%1' dosyası açılamıyor.\n"
16827 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16828 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16829 msgstr "regedit: İşlenmeyen eylem.\n"
16831 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16832 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16833 msgstr "regedit: Yetersiz bellek! (%1!S!, satır %2!u!)\n"
16835 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16836 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16837 msgstr "regedit: Geçersiz onaltılık değer.\n"
16839 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16841 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16842 "encountered at '%1'.\n"
16844 "regedit: Onaltılık değeri çevrilemiyor. '%1''de geçersiz bir değerle "
16847 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16848 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16849 msgstr "regedit: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
16851 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16852 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16853 msgstr "regedit: Desteklenmeyen kayıt defteri veri türü [0x%1!x!]\n"
16855 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16856 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16857 msgstr "regedit: '%1''de beklenmeyen satır sonu.\n"
16859 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16860 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16861 msgstr "regedit: '%1' satırı bilinmiyor.\n"
16863 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16864 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16865 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri, '%2''ye eklenemiyor.\n"
16867 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16868 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16869 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
16871 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16873 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16875 "regedit: Desteklenmeyen [0x%1!x!] kayıt defteri veri türüyle '%2''de "
16878 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16879 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16880 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri ikili veri olarak dışa verilecek.\n"
16882 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16883 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16884 msgstr "regedit: Geçersiz sistem anahtarı [%1]\n"
16886 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16888 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16889 msgstr "regedit: '%1' verilemiyor. Belirtilen kayıt anahtarı bulunamadı.\n"
16891 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16892 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16893 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
16895 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16896 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16897 msgstr "regedit: Satır sözdizimi geçersiz.\n"
16899 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16900 msgid "Quits the Registry Editor"
16901 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisinden çıkar"
16903 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16904 msgid "Adds keys to the favorites list"
16905 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
16907 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16908 msgid "Removes keys from the favorites list"
16909 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
16911 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16912 msgid "Shows or hides the status bar"
16913 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
16915 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16916 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16917 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
16919 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16920 msgid "Refreshes the window"
16921 msgstr "Pencereyi yeniler"
16923 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16924 msgid "Deletes the selection"
16925 msgstr "Seçimi siler"
16927 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16928 msgid "Renames the selection"
16929 msgstr "Seçimi yeniden adlandırır"
16931 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16932 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16933 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
16935 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16936 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16937 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
16939 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16940 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16941 msgstr "Önceki aramada belirtilen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
16943 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16944 msgid "Modifies the value's data"
16945 msgstr "Değer verisini değiştirir"
16947 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16948 msgid "Adds a new key"
16949 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
16951 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16952 msgid "Adds a new string value"
16953 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
16955 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16956 msgid "Adds a new binary value"
16957 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
16959 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16960 msgid "Adds a new 32-bit value"
16961 msgstr "Yeni bir 32-bit değer ekler"
16963 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16964 msgid "Imports a text file into the registry"
16965 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
16967 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16968 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16969 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
16971 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16972 msgid "Prints all or part of the registry"
16973 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
16975 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16976 msgid "Opens Registry Editor Help"
16977 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi Yardımını açar"
16979 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16980 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16981 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
16983 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16984 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16985 msgstr "'%1' kayıt değeri sorgulanamıyor."
16987 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16988 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16989 msgstr "Bu tür (%1!u!) kayıt anahtarları değiştirilemez."
16991 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16992 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16993 msgstr "Değer çok büyük (%1!u!)."
16995 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16996 msgid "Confirm Value Delete"
16997 msgstr "Değer Silmeyi Onayla"
16999 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17000 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17001 msgstr "Seçilen kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
17003 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17004 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17005 msgstr "Arama tamamlandı. '%1' dizesi bulunamadı."
17007 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17008 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17009 msgstr "Bu değerleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
17011 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17012 msgid "New Key #%d"
17013 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
17015 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17016 msgid "New Value #%d"
17017 msgstr "Yeni Değer #%d"
17019 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17020 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17021 msgstr "'%1' kayıt anahtarı sorgulanamıyor."
17023 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17024 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17025 msgstr "Değer verisini ikili biçimde değiştirir"
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17028 msgid "Adds a new multi-string value"
17029 msgstr "Yeni bir çoklu dize değeri ekler"
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17032 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17033 msgstr "Sistem kaydının seçilen kısmını metin dosyasına aktarır"
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17036 msgid "Adds a new expandable string value"
17037 msgstr "Yeni bir genişletilebilir dize değeri ekler"
17039 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17040 msgid "Confirm Key Delete"
17041 msgstr "Anahtar Silmeyi Onayla"
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17045 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17047 "'Bu kayıt defteri anahtarını ve bütün alt anahtarlarını silmek "
17048 "istediğinizden emin misiniz?"
17050 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17051 msgid "Expands or collapses the selected node"
17052 msgstr "Seçili düğümü genişletir veya daraltır"
17054 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17058 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17060 "Wine DLL Registration Utility\n"
17062 "Provides DLL registration services.\n"
17065 "Wine DLL Kayıt Aracı\n"
17067 "DLL kayıt hizmetlerini yürütür.\n"
17070 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17073 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17076 " [/u] Unregister a server.\n"
17077 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17078 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17079 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17080 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17084 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komutsatırı]] DllAdı\n"
17087 " [/u] Bir sunucunun kaydını kaldırır.\n"
17088 " [/s] Sessiz (hiçbir mesaj görüntülenmeyecek).\n"
17089 " [/i] DllInstall'ı, isteğe bağlı [komutsatırı] geçirerek çağırır.\n"
17090 "\t[/u] ile kullanıldığında DllInstall kaldırma kipinde çağrılır.\n"
17091 " [/n] DllRegisterServer'i çağırmaz. Bu seçenek [/i] ile kullanılır.\n"
17094 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17096 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17099 "regsvr32: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
17102 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17103 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17104 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi.\n"
17106 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17107 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17108 msgstr "regsvr32: '%1!S!', '%2% DLL dosyasında yok.\n"
17110 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17111 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17112 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaydedilemedi.\n"
17114 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17115 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17116 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaydedildi.\n"
17118 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17119 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17120 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kayıttan kaldırılamadı.\n"
17122 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17123 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17124 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kayıttan kaldırıldı.\n"
17126 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17127 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17128 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi.\n"
17130 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17131 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17132 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla yüklendi.\n"
17134 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17135 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17136 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaldırılamadı.\n"
17138 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17139 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17140 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaldırıldı.\n"
17142 #: programs/start/start.rc:57
17145 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17147 #| "with that suffix.\n"
17149 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17150 #| "start [options] document_filename\n"
17153 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17154 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17155 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
17156 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17157 #| "/min Start the program minimized.\n"
17158 #| "/max Start the program maximized.\n"
17159 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17160 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17161 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
17162 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17163 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17164 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17165 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17166 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17167 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with "
17170 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17172 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17173 #| "/? Display this help and exit.\n"
17175 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17176 "with that suffix.\n"
17178 "start [options] program_filename [...]\n"
17179 "start [options] document_filename\n"
17182 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17183 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17184 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17185 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17186 "/min Start the program minimized.\n"
17187 "/max Start the program maximized.\n"
17188 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17189 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17190 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17191 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17192 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17193 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17194 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17195 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17196 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17198 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17200 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17201 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17202 "/? Display this help and exit.\n"
17204 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
17205 "uygulamayla açar.\n"
17207 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
17208 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
17211 "\"başlık\" Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
17212 "/d klasör Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
17213 "/b Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
17214 "/i Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
17215 "/min Programı simge durumunda başlatır.\n"
17216 "/max Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
17217 "/low Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17218 "/normal Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17219 "/high Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17220 "/realtime Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17221 "/abovenormal Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17222 "/belownormal Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17223 "/node n Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
17224 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
17225 "/wait Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
17226 " koduyla çıkar.\n"
17227 "/unix Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
17228 " benzeri bir biçimde başlatır.\n"
17229 "/ProgIDOpen Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
17230 "/? Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
17232 #: programs/start/start.rc:59
17234 "Application could not be started, or no application associated with the "
17235 "specified file.\n"
17236 "ShellExecuteEx failed"
17238 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
17239 "ShellExecuteEx başarısız"
17241 #: programs/start/start.rc:61
17242 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17243 msgstr "Belirtilen Unix dosya adı, bir DOS dosya adına çevrilemedi."
17245 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17246 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17247 msgstr "Kullanım: taskkill [/?] [/f] [/im İşlemAdı | /pid İşlemKimliği]\n"
17249 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17250 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17251 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı seçeneği.\n"
17253 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17254 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17255 msgstr "Hata: Geçersiz komut satırı parametresi.\n"
17257 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17258 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17259 msgstr "Hata: /im veya /pid belirlenmeli.\n"
17261 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17262 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17263 msgstr "Hata: %1 ayarı komut satırı parametresi bekliyor.\n"
17265 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17266 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17267 msgstr "Hata: /im ve /pid ayarları ayrışık.\n"
17269 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17270 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17272 "PID'i %1!u! olan üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı gönderildi.\n"
17274 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17276 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17278 "PID'i %2!u! olan \"%1\" üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı "
17281 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17282 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17283 msgstr "PID'i %1!u! olan işlem zorla sonlandırıldı.\n"
17285 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17286 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17287 msgstr "PID'i %2!u! olan \"%1\" işlemi zorla sonlandırıldı.\n"
17289 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17290 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17291 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi bulunamıyor.\n"
17293 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17294 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17295 msgstr "Hata: İşlem listesi oluşturulamıyor.\n"
17297 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17298 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17299 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi sonlandırılamıyor.\n"
17301 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17302 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17303 msgstr "Hata: İşlemin kendini sonlandırmasına izin verilmiyor.\n"
17305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17306 msgid "&New Task (Run...)"
17307 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
17309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17310 msgid "E&xit Task Manager"
17311 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
17313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17314 msgid "&Minimize On Use"
17315 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
17317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17318 msgid "&Hide When Minimized"
17319 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
17321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17322 msgid "&Show 16-bit tasks"
17323 msgstr "&16-bit görevleri göster"
17325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17326 msgid "&Refresh Now"
17327 msgstr "Şimdi &Yenile"
17329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17330 msgid "&Update Speed"
17331 msgstr "&Güncelleme Hızı"
17333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17347 msgstr "D&uraklamış"
17349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17350 msgid "&Select Columns..."
17351 msgstr "&Sütunları Seç..."
17353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17354 msgid "&CPU History"
17355 msgstr "&CPU Geçmişi"
17357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17358 msgid "&One Graph, All CPUs"
17359 msgstr "&Bir Grafikte Tüm CPU'lar"
17361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17362 msgid "One Graph &Per CPU"
17363 msgstr "&Her CPU için Ayrı Grafik"
17365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17366 msgid "&Show Kernel Times"
17367 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
17369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17371 msgid "Tile &Horizontally"
17372 msgstr "&Yatay Döşe"
17374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17376 msgid "Tile &Vertically"
17377 msgstr "&Dikey Döşe"
17379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17382 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
17384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17391 msgid "&Bring To Front"
17392 msgstr "&Öne Getir"
17394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17395 msgid "&About Task Manager"
17396 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
17398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17400 msgstr "Pencere &Değiştir"
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17404 msgstr "&Görevi Sonlandır"
17406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17407 msgid "&Go To Process"
17408 msgstr "İ&şleme Git"
17410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17411 msgid "&End Process"
17412 msgstr "İşlemi &Sonlandır"
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17415 msgid "End Process &Tree"
17416 msgstr "İşlem A&ğacını Sonlandır"
17418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17420 msgstr "&Hata Ayıkla"
17422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17423 msgid "Set &Priority"
17424 msgstr "&Önceliği Ayarla"
17426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17428 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
17430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17431 msgid "&Above Normal"
17432 msgstr "Normalin &Üzerinde"
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17435 msgid "&Below Normal"
17436 msgstr "Normalin &Altında"
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17439 msgid "Set &Affinity..."
17440 msgstr "İ&lişkiyi Ayarla..."
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17443 msgid "Edit Debug &Channels..."
17444 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17448 msgid "Task Manager"
17449 msgstr "Görev Yöneticisi"
17451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17452 msgid "&New Task..."
17453 msgstr "&Yeni Görev..."
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17456 msgid "&Show processes from all users"
17457 msgstr "&Tüm kullanıcı işlemlerini göster"
17459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17461 msgstr "CPU kullanımı"
17463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17465 msgstr "Bellek kullanımı"
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17472 msgid "Commit charge (K)"
17473 msgstr "Ayrılmış bellek (K)"
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17476 msgid "Physical memory (K)"
17477 msgstr "Fiziksel bellek (K)"
17479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17480 msgid "Kernel memory (K)"
17481 msgstr "Çekirdek belleği (K)"
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17485 msgstr "İşleyiciler"
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17489 msgstr "İş parçacıkları"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17509 msgid "System Cache"
17510 msgstr "Sistem Önbelleği"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17514 msgstr "Sayfalanmış"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17518 msgstr "Sayfalanmamış"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17521 msgid "CPU usage history"
17522 msgstr "CPU kullanım geçmişi"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17525 msgid "Memory usage history"
17526 msgstr "Bellek kullanım geçmişi"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17529 msgid "Debug Channels"
17530 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17533 msgid "Processor Affinity"
17534 msgstr "İşlemci İlişkisi"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17538 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17539 "allowed to execute on."
17541 "İşlemci İlişkisi sekmesi, işlemin hangi işlemcilerin üzerinde çalışmasına "
17542 "izin verileceğini ayarlar."
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17673 msgid "Select Columns"
17674 msgstr "Sütunları Seç"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17678 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17679 msgstr "Görev Yöneticisinin İşlem sekmesinde görüntülenecek sütunları seçiniz."
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17682 msgid "&Image Name"
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17686 msgid "&PID (Process Identifier)"
17687 msgstr "&PID (İşlem Kimliği)"
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17691 msgstr "&CPU Kullanımı"
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17695 msgstr "CPU S&üresi"
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17698 msgid "&Memory Usage"
17699 msgstr "&Bellek Kullanımı"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17702 msgid "Memory Usage &Delta"
17703 msgstr "Bellek Kullanımı F&arkı"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17706 msgid "Pea&k Memory Usage"
17707 msgstr "En &Yüksek Bellek Kullanımı"
17709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17710 msgid "Page &Faults"
17711 msgstr "Sayfalama &Hataları"
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17714 msgid "&USER Objects"
17715 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17722 msgid "I/O Read Bytes"
17723 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17726 msgid "&Session ID"
17727 msgstr "&Oturum Kimliği"
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17731 msgstr "Kullanıcı &Adı"
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17734 msgid "Page F&aults Delta"
17735 msgstr "Sayfalama Hatası &Farkı"
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17738 msgid "&Virtual Memory Size"
17739 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
17741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17742 msgid "Pa&ged Pool"
17743 msgstr "Say&falanmış Havuz"
17745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17746 msgid "N&on-paged Pool"
17747 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17750 msgid "Base P&riority"
17751 msgstr "Temel Ö&ncelik"
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17754 msgid "&Handle Count"
17755 msgstr "İş&leyici Sayısı"
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17758 msgid "&Thread Count"
17759 msgstr "&İş Parçacığı Sayısı"
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17762 msgid "GDI Objects"
17763 msgstr "GDI Nesneleri"
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17770 msgid "I/O Write Bytes"
17771 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17778 msgid "I/O Other Bytes"
17779 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17782 msgid "Create New Task"
17783 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17786 msgid "Runs a new program"
17787 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17790 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17792 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
17794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17795 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17796 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17799 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17800 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17803 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17804 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17807 msgid "Displays tasks by using large icons"
17808 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17811 msgid "Displays tasks by using small icons"
17812 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17815 msgid "Displays information about each task"
17816 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17819 msgid "Updates the display twice per second"
17820 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17823 msgid "Updates the display every two seconds"
17824 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17827 msgid "Updates the display every four seconds"
17828 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17831 msgid "Does not automatically update"
17832 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17835 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17836 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17839 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17840 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17843 msgid "Minimizes the windows"
17844 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17847 msgid "Maximizes the windows"
17848 msgstr "Pencereleri büyütür"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17851 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17852 msgstr "Masaüstündeki pencereleri çapraz döşer"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17855 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17856 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona odaklanmaz"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17859 msgid "Displays Task Manager help topics"
17860 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17863 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17864 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17867 msgid "Exits the Task Manager application"
17868 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17871 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17872 msgstr "16-bit işlemleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17875 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17876 msgstr "Hangi işlemlerin İşlem sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17879 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17880 msgstr "Performans grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17883 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17884 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam işlemci kullanımını gösterir"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17887 msgid "Each CPU has its own history graph"
17888 msgstr "Her işlemcinin kendi geçmiş grafiği olur"
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17891 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17892 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o göreve odaklanır"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17895 msgid "Tells the selected tasks to close"
17896 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17899 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17900 msgstr "Seçili işleme odaklanır"
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17903 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17904 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri getirir"
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17907 msgid "Removes the process from the system"
17908 msgstr "İşlemi sistemden kaldırır"
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17911 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17912 msgstr "Bu işlemi ve onun alt dallarını sistemden kaldırır"
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17915 msgid "Attaches the debugger to this process"
17916 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu işleme iliştirir"
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17919 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17920 msgstr "İşlemin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17923 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17924 msgstr "İşlemi GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17927 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17928 msgstr "İşlemi YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17931 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17932 msgstr "İşlemi NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17935 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17936 msgstr "İşlemi NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17939 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17940 msgstr "İşlemi NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17943 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17944 msgstr "İşlemi DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17947 msgid "Controls Debug Channels"
17948 msgstr "Hata Ayıklama Kanallarını Denetler"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17951 msgid "Performance"
17952 msgstr "Performans"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17955 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17956 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17959 msgid "Processes: %d"
17960 msgstr "İşlemler: %d"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17963 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17964 msgstr "Bellek Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17968 msgstr "Görüntü Adı"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17980 msgstr "CPU Zamanı"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17984 msgstr "Bellek Kullanımı"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17988 msgstr "Bellek Farkı"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17991 msgid "Peak Mem Usage"
17992 msgstr "En Yüksek Bellek Kullanımı"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17995 msgid "Page Faults"
17996 msgstr "Sayfa Hataları"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17999 msgid "USER Objects"
18000 msgstr "KULLANICI Nesneleri"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18004 msgstr "Oturum Kimliği"
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18008 msgstr "Kullanıcı adı"
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18012 msgstr "Sayfa Dosyası Değişimi"
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18016 msgstr "Sanal Bellek Boyutu"
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18020 msgstr "Sayfalanmış Havuz"
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18024 msgstr "Sayfalanmamış Havuz"
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18028 msgstr "Temel Öncelik"
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18031 msgid "Task Manager Warning"
18032 msgstr "Görev Yöneticisi Uyarısı"
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18036 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18037 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18038 "sure you want to change the priority class?"
18040 "UYARI: Bu işlemin öncelik sınıfını değiştirmek sistem kararsızlığı\n"
18041 "dahil, istenmeyen sonuçlar doğurabilir. Öncelik sınıfını değiştirmek\n"
18042 "istediğinizden emin misiniz?"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18045 msgid "Unable to Change Priority"
18046 msgstr "Görev Önceliği Değiştirilemiyor"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18050 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18051 "results including loss of data and system instability. The\n"
18052 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18053 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18054 "terminate the process?"
18056 "UYARI: Bir işlemi sonlandırmak, veri kaybı ve sistem kararsızlığı\n"
18057 "gibi istenmeyen sonuçlar doğurabilir. İşleme, sonlandırılmadan\n"
18058 "önce durumunu veya verilerini kaydetme şansı verilmeyecek.\n"
18059 "İşleme sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18062 msgid "Unable to Terminate Process"
18063 msgstr "İşlem Sonlandırılamıyor"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18067 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18068 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18070 "UYARI: Bu işlemde hata ayıklaması yapmak veri kaybı ile sonuçlanabilir.\n"
18071 "Hata ayıklayıcıya iliştirmek istiyor musunuz?"
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18074 msgid "Unable to Debug Process"
18075 msgstr "İşlemde Hata Ayıklanamıyor"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18078 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18079 msgstr "İşlem en az bir işlemciyle ilgili olmalıdır"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18082 msgid "Invalid Option"
18083 msgstr "Geçersiz Seçenek"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18086 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18087 msgstr "İşlem İlişkisine Erişilemiyor veya İlişki Ayarlanamıyor"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18090 msgid "System Idle Process"
18091 msgstr "Boş Sistem İşlemi"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18094 msgid "Not Responding"
18095 msgstr "Yanıt Vermiyor"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18105 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18106 msgid "Wine Application Uninstaller"
18107 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
18109 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18111 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18113 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18115 "'%s' kaldırma komutu büyük olasılıkla dosya olmadığından çalıştırılamadı.\n"
18116 "Kayıt defterinden bu kaldırma girdisini silmek ister misiniz?"
18118 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18119 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18120 msgstr "uninstaller: GUID'i '%1' olan uygulama bulunamadı\n"
18122 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18124 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18126 "uninstaller: --remove seçeneğinden sonra bir uygulama GUID'i girilmelidir\n"
18128 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18129 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18130 msgstr "uninstaller: '%1' geçersiz seçenek.\n"
18132 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18134 "Wine Application Uninstaller\n"
18136 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18139 "Wine Uygulama Kaldırıcısı\n"
18141 "Şimdiki Wine yapılandırmanızdan uygulamaları kaldırır.\n"
18144 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18147 " uninstaller [options]\n"
18150 " --help\t Display this information.\n"
18151 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18152 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18153 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18154 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18158 " uninstaller [seçenekler]\n"
18161 " --help\t Yardımı görüntüler.\n"
18162 " --list\t Bu Wine yapılandırmasında yüklü bütün uygulamaları listeler.\n"
18163 " --remove {GUID} Belirtilen uygulamayı kaldırır.\n"
18164 "\t\t Uygulama GUID'ini belirlemek için '--list' seçeneğini kullanın.\n"
18165 " [no option] Bu programın grafik sürümünü başlatır.\n"
18168 #: programs/view/view.rc:36
18172 #: programs/view/view.rc:38
18173 msgid "&Scale to Window"
18174 msgstr "&Pencere Ölçekle"
18176 #: programs/view/view.rc:40
18180 #: programs/view/view.rc:41
18184 #: programs/view/view.rc:49
18185 msgid "Regular Metafile Viewer"
18186 msgstr "Genel Meta Dosya Görüntüleyicisi"
18188 #: programs/view/view.rc:50
18189 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18190 msgstr "Meta dosyalar (*.wmf, *.emf)"
18192 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18193 msgid "Waiting for Program"
18194 msgstr "Program Bekleniyor"
18196 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18197 msgid "Terminate Process"
18198 msgstr "İşlemi Sonlandır"
18200 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18202 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18205 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18207 "Bir oturumu veya bilgisayarı kapatma canlandırması yapılıyor ancak bu "
18208 "program yanıt vermiyor.\n"
18210 "Eğer işlemi sonlandırırsanız, kaydedilmemiş tüm verileri kaybedebilirsiniz."
18212 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18213 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18214 msgstr "%s içerisindeki Wine yapılandırması güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
18216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18218 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18219 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18220 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18221 "option) any later version."
18223 "Bu program ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
18224 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
18225 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
18226 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir."
18228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18229 msgid "Windows registration information"
18230 msgstr "Windows kayıt bilgisi"
18232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18234 msgstr "&Kullanıcı:"
18236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18237 msgid "Organi&zation:"
18240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18241 msgid "Application settings"
18242 msgstr "Uygulama ayarları"
18244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18246 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18247 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18248 "or per-application settings in those tabs as well."
18250 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
18251 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
18252 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
18254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18255 msgid "Add appli&cation..."
18256 msgstr "Uygulama &Ekle..."
18258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18259 msgid "&Remove application"
18260 msgstr "Uygulama &Kaldır"
18262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18263 msgid "&Windows Version:"
18264 msgstr "&Windows Sürümü:"
18266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18267 msgid "Window settings"
18268 msgstr "Pencere ayarları"
18270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18271 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18272 msgstr "Fareyi ta&m ekran pencerelerde otomatik olarak yakala"
18274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18275 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18276 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri &düzenlemesine izin ver"
18278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18279 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18280 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
18282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18283 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18284 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
18286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18287 msgid "Desktop &size:"
18288 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
18290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18291 msgid "Screen resolution"
18292 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
18294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18295 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18296 msgstr "Bu, 10 punto Tahoma kullanan örnek bir metindir"
18298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18299 msgid "DLL overrides"
18300 msgstr "DLL öncelikleri"
18302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18304 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18305 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18308 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
18309 "(Windows'tan alınan ya da uygulama tarafından sağlanan) olarak "
18312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18313 msgid "&New override for library:"
18314 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
18316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18321 msgid "Existing &overrides:"
18322 msgstr "Var olan öncelikler:"
18324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18326 msgstr "&Düzenle..."
18328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18329 msgid "Edit Override"
18330 msgstr "Öncelik Düzenle"
18332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18334 msgstr "Yükleme sırası"
18336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18337 msgid "&Builtin (Wine)"
18338 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
18340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18341 msgid "&Native (Windows)"
18342 msgstr "&Doğal (Windows)"
18344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18345 msgid "Buil&tin then Native"
18346 msgstr "Önce Yerl&eşik sonra Doğal"
18348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18349 msgid "Nati&ve then Builtin"
18350 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
18352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18353 msgid "Select Drive Letter"
18354 msgstr "Sürücü Harfini Seçin"
18356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18357 msgid "Drive configuration"
18358 msgstr "Sürücü yapılandırması"
18360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18362 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18365 "Bağlama yöneticisine bağlanılamadı, sürücü yapılandırması düzenlenemiyor."
18367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18376 msgid "Show Advan&ced"
18377 msgstr "Gelişmiş A&yarlar"
18379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18396 msgid "&Show dot files"
18397 msgstr "&Noktayla başlayan dosyaları göster"
18399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18400 msgid "Driver diagnostics"
18401 msgstr "Sürücü tanıları"
18403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18405 msgstr "Varsayılanlar"
18407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18408 msgid "Output device:"
18409 msgstr "Çıktı aygıtı:"
18411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18412 msgid "Voice output device:"
18413 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
18415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18416 msgid "Input device:"
18417 msgstr "Girdi aygıtı:"
18419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18420 msgid "Voice input device:"
18421 msgstr "Ses girdi aygıtı:"
18423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18424 msgid "&Test Sound"
18425 msgstr "&Ses Testi"
18427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18428 msgid "Speaker configuration"
18429 msgstr "Hoparlör yapılandırması"
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18433 msgstr "Hoparlörler:"
18435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18444 msgid "&Install theme..."
18445 msgstr "Tema yükle..."
18447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18457 msgstr "MIME türleri"
18459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18460 msgid "Manage file &associations"
18461 msgstr "&Dosya ilişkilendirmelerini düzenle"
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18469 msgstr "Hedef k&lasör:"
18471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18473 msgstr "Kitaplıklar"
18475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18480 msgid "Select the Unix target directory, please."
18481 msgstr "Lütfen Unix hedef klasörünü seçin."
18483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18484 msgid "Hide Advan&ced"
18485 msgstr "Te&mel Ayarlar"
18487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18489 msgstr "(Tema Yok)"
18491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18496 msgid "Desktop Integration"
18497 msgstr "Masaüstü Bütünleştirmesi"
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18508 msgid "Wine configuration"
18509 msgstr "Wine yapılandırması"
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18512 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18513 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18516 msgid "Select a theme file"
18517 msgstr "Tema dosyası seçin"
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18525 msgstr "Hedef klasör"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18528 msgid "Wine configuration for %s"
18529 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18532 msgid "Selected driver: %s"
18533 msgstr "Seçili sürücü: %s"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18540 msgid "Audio test failed!"
18541 msgstr "Ses sınaması başarısız!"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18544 msgid "(System default)"
18545 msgstr "(Sistem varsayılan)"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18548 msgid "5.1 Surround"
18549 msgstr "5.1 Çevresel"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18552 msgid "Quadraphonic"
18553 msgstr "Kadrafonik"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18565 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18566 "Are you sure you want to do this?"
18568 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
18569 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18572 msgid "Warning: system library"
18573 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18584 msgid "native, builtin"
18585 msgstr "doğal, yerleşik"
18587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18588 msgid "builtin, native"
18589 msgstr "yerleşik, doğal"
18591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18593 msgstr "devre dışı"
18595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18596 msgid "Default Settings"
18597 msgstr "Varsayılan Ayarlar"
18599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18600 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18601 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
18603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18604 msgid "Use global settings"
18605 msgstr "Genel ayarları kullan"
18607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18608 msgid "Select an executable file"
18609 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18613 msgstr "Otomatik Algıla"
18615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18616 msgid "Local hard disk"
18617 msgstr "Yerel sabit disk"
18619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18620 msgid "Network share"
18621 msgstr "Ağ paylaşımı"
18623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18624 msgid "Floppy disk"
18625 msgstr "Disket sürücü"
18627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18633 "You cannot add any more drives.\n"
18635 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18637 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
18639 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
18640 "sürücü tanımlayamazsınız."
18642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18643 msgid "System drive"
18644 msgstr "Sistem sürücüsü"
18646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18648 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18650 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18651 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18653 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
18655 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
18656 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
18657 "oluşturmayı unutmayın!"
18659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18660 msgctxt "Drive letter"
18662 msgstr "Sürücü Harfi"
18664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18665 msgid "Target folder"
18666 msgstr "Hedef Klasör"
18668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18670 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18672 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18674 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
18676 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklatmayı "
18679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18680 msgid "Controls Background"
18681 msgstr "Arkaplan Denetimi"
18683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18684 msgid "Controls Text"
18685 msgstr "Metin Denetimi"
18687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18688 msgid "Menu Background"
18689 msgstr "Menü Arkaplanı"
18691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18693 msgstr "Menü Metni"
18695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18697 msgstr "Kaydırma Çubuğu"
18699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18700 msgid "Selection Background"
18701 msgstr "Seçim Arkaplanı"
18703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18704 msgid "Selection Text"
18705 msgstr "Metin Seçimi"
18707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18708 msgid "Tooltip Background"
18709 msgstr "İpucu Arkaplanı"
18711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18712 msgid "Tooltip Text"
18713 msgstr "İpucu Metni"
18715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18716 msgid "Window Background"
18717 msgstr "Pencere Arkaplanı"
18719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18720 msgid "Window Text"
18721 msgstr "Pencere Metni"
18723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18724 msgid "Active Title Bar"
18725 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu"
18727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18728 msgid "Active Title Text"
18729 msgstr "Etkin Başlık Metni"
18731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18732 msgid "Inactive Title Bar"
18733 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu"
18735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18736 msgid "Inactive Title Text"
18737 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Metni"
18739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18740 msgid "Message Box Text"
18741 msgstr "İleti Kutusu Metni"
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18744 msgid "Application Workspace"
18745 msgstr "Uygulama Çalışma Alanı"
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18748 msgid "Window Frame"
18749 msgstr "Pencere Çerçevesi"
18751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18752 msgid "Active Border"
18753 msgstr "Etkin Çerçeve"
18755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18756 msgid "Inactive Border"
18757 msgstr "Etkin Olmayan Çerçeve"
18759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18760 msgid "Controls Shadow"
18761 msgstr "Gölge Denetimi"
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18768 msgid "Controls Highlight"
18769 msgstr "Belirtme Denetimi"
18771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18772 msgid "Controls Dark Shadow"
18773 msgstr "Koyu Gölge Denetimi"
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18776 msgid "Controls Light"
18777 msgstr "Işık Denetimi"
18779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18780 msgid "Controls Alternate Background"
18781 msgstr "Arkaplan Sıra Denetimi"
18783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18784 msgid "Hot Tracked Item"
18785 msgstr "Etkin İzlenen Nesne"
18787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18788 msgid "Active Title Bar Gradient"
18789 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu Gradyanı"
18791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18792 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18793 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu Gradyanı"
18795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18796 msgid "Menu Highlight"
18797 msgstr "Menü Belirtmesi"
18799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18801 msgstr "Menü çubuğu"
18803 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18805 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18806 "The command is invalid.\n"
18808 "wineconsole: %s programı başlatılamadı.\n"
18809 "Komut geçersiz.\n"
18811 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18812 msgid "Program Error"
18813 msgstr "Program Hatası"
18815 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18817 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18818 "sorry for the inconvenience."
18820 "%s programı ciddi bir problemle karşılaştı ve kapatılacak. Bu durumdan "
18821 "dolayı özür dileriz."
18823 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18825 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18826 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18827 "Database</a> for tips about running this application."
18829 "Bu durum, programdaki veya Wine'deki bir sorundan dolayı olabilir. Bu "
18830 "uygulamayı çalıştırma hakkında ipuçları için <a href=\"https://appdb.winehq."
18831 "org\">Uygulama Veritabanı</a> sayfasını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
18833 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18834 msgid "Show &Details"
18835 msgstr "Ayrıntıları &Göster"
18837 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18838 msgid "Program Error Details"
18839 msgstr "Program Hata Ayrıntıları"
18841 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18843 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18844 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18845 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18846 "and attach that file to the report."
18848 "Eğer bu sorun Windows'ta yoksa ve henüz bildirilmemişse, \"Farklı Kaydet\" "
18849 "düğmesi kullanarak ayrıntılı bilgiyi bir dosyaya kaydedebilir; ardından bu "
18850 "dosyayı ekleyerek bir <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">hata raporu</"
18851 "a> gönderebilirsiniz."
18853 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18855 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18856 "the process to obtain a backtrace."
18858 "Sisteminizdeki bir program çöktü, ancak WineDbg yığın izleme verisi almak "
18859 "için işleme bağlanamadı."
18861 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18862 msgid "(unidentified)"
18863 msgstr "(tanımsız)"
18865 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18866 msgid "Saving failed"
18867 msgstr "Kaydedilemedi"
18869 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18870 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18871 msgstr "Ayrıntılı bilgi yükleniyor, lütfen bekleyin..."
18873 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18874 msgid "&Open\tEnter"
18875 msgstr "&Aç\tEnter"
18877 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18879 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
18881 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18882 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18883 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
18885 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18886 msgid "Cr&eate Directory..."
18887 msgstr "&Klasör Oluştur..."
18889 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18893 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18894 msgid "Connect &Network Drive..."
18895 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
18897 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18898 msgid "&Disconnect Network Drive"
18899 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
18901 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18905 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18906 msgid "&All File Details"
18907 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
18909 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18910 msgid "&Sort by Name"
18911 msgstr "&Ada Göre Sırala"
18913 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18914 msgid "Sort &by Type"
18915 msgstr "&Türe Göre Sırala"
18917 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18918 msgid "Sort by Si&ze"
18919 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
18921 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18922 msgid "Sort by &Date"
18923 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
18925 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18926 msgid "Filter by&..."
18927 msgstr "Filtrele &..."
18929 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18931 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
18933 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18934 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18935 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
18937 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18938 msgid "New &Window"
18939 msgstr "&Yeni Pencere"
18941 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18942 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18943 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
18945 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18946 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18947 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
18949 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18950 msgid "&About Wine File Manager"
18951 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
18953 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18954 msgid "Select destination"
18955 msgstr "Hedefi seç"
18957 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18958 msgid "By File Type"
18959 msgstr "Dosya Türüne Göre"
18961 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18963 msgstr "Dosya türü"
18965 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18966 msgid "&Directories"
18967 msgstr "&Klasörler"
18969 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18971 msgstr "&Programlar"
18973 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18977 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18978 msgid "&Other files"
18979 msgstr "&Diğer dosyalar"
18981 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18982 msgid "Show Hidden/&System Files"
18983 msgstr "Gizli Dosyaları/Sistem Dosyalarını &Göster"
18985 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18986 msgid "&File Name:"
18987 msgstr "&Dosya Adı:"
18989 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18990 msgid "Full &Path:"
18993 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18994 msgid "Last Change:"
18995 msgstr "Son Değişiklik:"
18997 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18998 msgid "Cop&yright:"
18999 msgstr "&Telif Hakkı:"
19001 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19005 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19006 msgid "&Compressed"
19007 msgstr "S&ıkıştırılmış"
19009 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19010 msgid "Version information"
19011 msgstr "Sürüm bilgisi"
19013 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19014 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19018 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19019 msgid "Applying font settings"
19020 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
19022 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19023 msgid "Error while selecting new font."
19024 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
19026 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19027 msgid "Wine File Manager"
19028 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
19030 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19034 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19038 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19039 msgid "Creation date"
19040 msgstr "Oluşturma tarihi"
19042 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19043 msgid "Access date"
19044 msgstr "Erişim tarihi"
19046 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19047 msgid "Modification date"
19048 msgstr "Düzenlenme tarihi"
19050 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19051 msgid "Index/Inode"
19052 msgstr "Dizin/Düğüm"
19054 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19055 msgid "%1 of %2 free"
19056 msgstr "%1 / %2 boş"
19058 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19062 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19066 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19067 msgid "Question &Marks"
19068 msgstr "Soru &İşaretleri"
19070 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19074 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19075 msgid "&Intermediate"
19076 msgstr "&Orta Seviye"
19078 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19082 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19086 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19087 msgid "&Fastest Times"
19088 msgstr "&En hızlı zamanlar"
19090 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19091 msgid "&About WineMine"
19092 msgstr "&WineMine Hakkında"
19094 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19095 msgid "Fastest Times"
19096 msgstr "En Kısa Süreler"
19098 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19099 msgid "Fastest times"
19100 msgstr "En hızlı zamanlar"
19102 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19106 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19107 msgid "Intermediate"
19108 msgstr "Orta Seviye"
19110 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19114 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19115 msgid "Reset Results"
19116 msgstr "Sonuçları Sıfırla"
19118 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19119 msgid "Congratulations!"
19120 msgstr "Tebrikler!"
19122 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19123 msgid "Please enter your name"
19124 msgstr "Lütfen adınızı girin"
19126 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19127 msgid "Custom Game"
19130 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19134 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19138 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19142 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19143 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19144 msgstr "Bütün sonuçlar silinecektir. Emin misiniz?"
19146 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19148 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
19150 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19154 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19155 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19156 msgstr "Telif hakkı 2000 Joshua Thielen"
19158 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19159 msgid "Printer &setup..."
19160 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
19162 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19163 msgid "&Annotate..."
19164 msgstr "&Dipnot koy..."
19166 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19168 msgstr "Yer İ&mleri"
19170 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19172 msgstr "&Tanımla..."
19174 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19175 msgid "Always on &top"
19176 msgstr "&Her Zaman Üstte"
19178 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19180 msgstr "Yazı Tipleri"
19182 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19186 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19190 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19191 msgid "&Help on help\tF1"
19192 msgstr "&Yardım üzerine yardım\tF1"
19194 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19195 msgid "&About Wine Help"
19196 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
19198 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19199 msgid "Annotation..."
19202 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19206 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19208 msgstr "İçindekiler"
19210 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19214 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19216 msgstr "Wine Yardım"
19218 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19219 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19220 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
19222 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19226 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19228 msgstr "&İçindekiler"
19230 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19231 msgid "Help files (*.hlp)"
19232 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
19234 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19235 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19236 msgstr "'%s' bulunamadı. Bu dosyayı kendiniz bulmak ister misiniz?"
19238 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19239 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19240 msgstr "Zengin metin uygulaması bulunamadı... Çıkılıyor"
19242 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19243 msgid "Help topics: "
19244 msgstr "Yardım konuları: "
19246 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19247 msgid "Error: Command line not supported\n"
19248 msgstr "Hata: Komut satırı desteklenmiyor\n"
19250 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19251 msgid "Error: Alias not found\n"
19252 msgstr "Hata: Takma ad bulunamadı\n"
19254 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19255 msgid "Error: Invalid query\n"
19256 msgstr "Hata: Geçersiz sorgu\n"
19258 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19259 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19260 msgstr "Hata: PATH için geçersiz sözdizimi\n"
19262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19263 msgid "&New...\tCtrl+N"
19264 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
19266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19267 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19268 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
19270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19271 msgid "&Clear\tDel"
19274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19275 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19276 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
19278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19279 msgid "Find &next\tF3"
19280 msgstr "Sonrakini &bul\tF3"
19282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19284 msgstr "Salt-&okunur"
19286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19292 msgstr "D&iğerleri"
19294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19295 msgid "Selection &info"
19296 msgstr "Seçim &bilgisi"
19298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19299 msgid "Character &format"
19300 msgstr "Karakter bi&çimi"
19302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19303 msgid "&Def. char format"
19304 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
19306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19307 msgid "Paragrap&h format"
19308 msgstr "Paragra&f biçimi"
19310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19315 msgid "&Format Bar"
19316 msgstr "&Biçim Kutusu"
19318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19327 msgid "&Date and time..."
19328 msgstr "&Tarih ve saat..."
19330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19339 msgid "&Bullet points"
19340 msgstr "&Numaralandırma noktaları"
19342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19347 msgid "Letters - lower case"
19348 msgstr "Küçük harfler"
19350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19351 msgid "Letters - upper case"
19352 msgstr "Büyük harfler"
19354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19355 msgid "Roman numerals - lower case"
19356 msgstr "Küçük harfli Romen rakamları"
19358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19359 msgid "Roman numerals - upper case"
19360 msgstr "Büyük harfli Romen rakamları"
19362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19363 msgid "&Paragraph..."
19364 msgstr "&Paragraf..."
19366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19368 msgstr "&Sekmeler..."
19370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19371 msgid "Backgroun&d"
19374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19375 msgid "&System\tCtrl+1"
19376 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
19378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19379 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19380 msgstr "&Soluk sarı\tCtrl+2"
19382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19383 msgid "&About Wine Wordpad"
19384 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
19386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19391 msgid "Date and time"
19392 msgstr "Tarih ve saat"
19394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19395 msgid "Available formats"
19396 msgstr "Mevcut biçimler"
19398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19399 msgid "New document type"
19400 msgstr "Yeni belge türü"
19402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19403 msgid "Paragraph format"
19404 msgstr "Paragraf biçimi"
19406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19407 msgid "Indentation"
19408 msgstr "Girintileme"
19410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19432 msgstr "Sekme durakları"
19434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19439 msgid "Remove al&l"
19440 msgstr "Tümünü &kaldır"
19442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19443 msgid "Line wrapping"
19444 msgstr "Satır kaydırma"
19446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19447 msgid "&No line wrapping"
19448 msgstr "&Satır kaydırma yok"
19450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19451 msgid "Wrap text by the &window border"
19452 msgstr "Metni &pencere sınırına göre kaydır"
19454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19455 msgid "Wrap text by the &margin"
19456 msgstr "Metni &boşluğa göre kaydır"
19458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19460 msgstr "Araç Çubuğu"
19462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19463 msgctxt "accelerator Align Left"
19467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19468 msgctxt "accelerator Align Center"
19472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19473 msgctxt "accelerator Align Right"
19477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19478 msgctxt "accelerator Redo"
19482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19483 msgctxt "accelerator Bold"
19487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19488 msgctxt "accelerator Italic"
19492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19493 msgctxt "accelerator Underline"
19497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19498 msgid "All documents (*.*)"
19499 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
19501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19502 msgid "Text documents (*.txt)"
19503 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
19505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19506 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19507 msgstr "Unicode metin belgesi (*.txt)"
19509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19510 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19511 msgstr "Zengin metin belgesi (*.rtf)"
19513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19514 msgid "Rich text document"
19515 msgstr "Zengin metin belgesi"
19517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19518 msgid "Text document"
19519 msgstr "Metin belgesi"
19521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19522 msgid "Unicode text document"
19523 msgstr "Unicode metin belgesi"
19525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19526 msgid "Printer files (*.prn)"
19527 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn)"
19529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19539 msgstr "Zengin metin"
19541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19543 msgstr "Sonraki sayfa"
19545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19546 msgid "Previous page"
19547 msgstr "Önceki sayfa"
19549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19559 msgstr "Yakınlaştır"
19561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19563 msgstr "Uzaklaştır"
19565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19574 msgctxt "unit: centimeter"
19578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19579 msgctxt "unit: inch"
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19588 msgctxt "unit: point"
19592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19597 msgid "Save changes to '%s'?"
19598 msgstr "Değişiklikler '%s' dosyasına kaydedilsin mi?"
19600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19601 msgid "Finished searching the document."
19602 msgstr "Belgeyi arama tamamlandı."
19604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19605 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19606 msgstr "RichEdit kitaplığı yüklenemedi."
19608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19610 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19611 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19613 "Sade metin biçiminde kaydetmeyi seçtiniz, bu durumda tüm biçimlendirme "
19614 "kaybolacak. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
19616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19617 msgid "Invalid number format."
19618 msgstr "Geçersiz sayı biçimi."
19620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19621 msgid "OLE storage documents are not supported."
19622 msgstr "OLE kayıt belgeleri desteklenmiyor."
19624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19625 msgid "Could not save the file."
19626 msgstr "Dosya kaydedilemedi."
19628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19629 msgid "You do not have access to save the file."
19630 msgstr "Dosyayı kaydetme erişiminiz yok."
19632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19633 msgid "Could not open the file."
19634 msgstr "Dosya açılamadı."
19636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19637 msgid "You do not have access to open the file."
19638 msgstr "Dosyayı açma erişiminiz yok."
19640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19641 msgid "Printing not implemented."
19642 msgstr "Yazdırma eklenmedi."
19644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19645 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19646 msgstr "32'den fazla sekme durağı eklenemez."
19648 #: programs/write/write.rc:30
19649 msgid "Starting Wordpad failed"
19650 msgstr "Wordpad başlatılamadı"
19652 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19653 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19654 msgstr "Hatalı parametre sayısı - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19656 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19657 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19658 msgstr "Geçersiz parametre '%1' - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19660 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19661 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19662 msgstr "Kopyalamaya başlamak için <Enter>'e basın\n"
19664 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19665 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19666 msgstr "%1!d! dosya kopyalanacak\n"
19668 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19669 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19670 msgstr "%1!d! dosya kopyalandı\n"
19672 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19674 "Is '%1' a filename or directory\n"
19676 "(F - File, D - Directory)\n"
19678 "Hedefteki '%1' bir dosya mı\n"
19679 "yoksa klasör mü?\n"
19680 "(F - Dosya, D - Klasör)\n"
19682 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19683 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19684 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
19686 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19687 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19688 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı? (Evet|Hayır|Tümü)\n"
19690 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19691 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19692 msgstr "'%1', '%2' konumuna kopyalanırken r/c %3!d! hatası oluştu\n"
19694 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19695 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19696 msgstr "'%1' okunurken hata\n"
19698 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19703 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19704 msgctxt "Directory key"
19708 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19710 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19713 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19714 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19718 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19720 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19721 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19722 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19723 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19724 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19725 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19726 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19727 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19728 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19729 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19730 "[/N] Copy using short names.\n"
19731 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19732 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
19733 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19734 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19735 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19736 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19737 "\tarchive attribute.\n"
19738 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19739 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19740 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19741 "\t\tthan source.\n"
19744 "XCOPY - Kaynak dosya ve klasörleri hedefe kopyalar.\n"
19747 "XCOPY kaynak [hedef] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19748 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19752 "[/I] Hedef klasör bulunmuyorsa oluşturup iki veya daha fazla dosyayı\n"
19754 "[/S] Klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
19755 "[/E] Boş olanlar hariç klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
19756 "[/Q] Kopyalama sırasında isimleri göstermez, işi sessiz yapar.\n"
19757 "[/F] Kopyalama sırasında tüm kaynak ve hedef isimlerini gösterir.\n"
19758 "[/L] İşlemi canlandırır, kopyalanacak isimleri gösterir.\n"
19759 "[/W] Kopyalama işlemi sırasında komut sorar.\n"
19760 "[/T] Boş klasör yapısını oluşturur ancak dosyaları kopyalamaz.\n"
19761 "[/Y] Dosyalar üzerine yazılsın mı sorgusunu atlar.\n"
19762 "[/-Y] Dosyalar yazılırken onay alır.\n"
19763 "[/P] Kopyalamadan önce her kaynak dosya için onay alır.\n"
19764 "[/N] Kısa isimler kullanarak kopyalar.\n"
19765 "[/U] Sadece hedefte bulunan dosyaları kopyalar.\n"
19766 "[/R] Tüm salt okunur dosyaların üzerine yazar.\n"
19767 "[/H] Kopyalarken gizli ve sistem dosyalarını da dahil eder.\n"
19768 "[/C] Kopyalama sırasında bir hata oluşursa devam eder.\n"
19769 "[/A] Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar.\n"
19770 "[/M] Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar, arşiv niteliklerini\n"
19772 "[/K] Dosya özniteliklerini kopyalar, bu seçenek olmadan\n"
19773 "\töznitelikler kopyalanmaz.\n"
19774 "[/D | /D:a-g-y] Belirtilen tarihten sonra düzenlenmiş yeni dosya\n"
19775 "\t\tve klasörleri kopyalar. Tarih belirtilmemişse, sadece hedef\n"
19776 "\t\tkaynaktan yeniyse kopyalar.\n"