mfreadwrite/reader: Unset sample allocator callbacks while destroying the source...
[wine.git] / po / de.po
blob596eb9974c99eadab9b558aa218b2d11a2c20b0d
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-10 13:49+0200\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Sicherheit"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Erlauben"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Verweigern"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Software"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Ändern..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Entfernen"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
125 "erhalten:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "&Version:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Kontakt:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Liesmich:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Kommentare:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
176 "\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
182 msgid "&Install"
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
209 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
210 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
211 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
212 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
213 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
214 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
215 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
216 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
217 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
219 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
221 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
222 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
225 msgid "Cancel"
226 msgstr "Abbrechen"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
229 msgid "Wine Mono Installer"
230 msgstr "Wine-Mono-Installation"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 msgid ""
234 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
235 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "it for you.\n"
237 "\n"
238 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
239 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "details."
241 msgstr ""
242 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
243 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
244 "herunterladen und installieren.\n"
245 "\n"
246 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
247 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
248 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
251 msgid "Add/Remove Programs"
252 msgstr "Software"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 msgid ""
256 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
257 "computer."
258 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgid "Applications"
263 msgstr "Anwendungen"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 msgid ""
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
269 msgstr ""
270 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
271 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Nicht angegeben"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
279 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
280 msgid "Name"
281 msgstr "Name"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 msgid "Publisher"
285 msgstr "Herausgeber"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 msgid "Version"
289 msgstr "Version"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Setup-Programme"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programme (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
301 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "Än&dern/Entfernen"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Lade herunter..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Installiere..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
320 msgid ""
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "file."
323 msgstr ""
324 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
325 "beschädigten Datei ab."
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
328 msgid "Compress options"
329 msgstr "Komprimierungsoptionen"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
332 msgid "&Choose a stream:"
333 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
336 msgid "&Options..."
337 msgstr "&Optionen..."
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
340 msgid "&Interleave every"
341 msgstr "&Interleave alle"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
344 msgid "frames"
345 msgstr "Einzelbilder"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
348 msgid "Current format:"
349 msgstr "Aktuelles Format:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
352 msgid "Waveform: %s"
353 msgstr "Wellenform: %s"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
356 msgid "Waveform"
357 msgstr "Wellenform"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
360 msgid "All multimedia files"
361 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
364 msgid "video"
365 msgstr "Video"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
368 msgid "audio"
369 msgstr "Audio"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
372 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
373 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
376 msgid "uncompressed"
377 msgstr "Unkomprimiert"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
380 msgid "Canceling..."
381 msgstr "Abbrechen..."
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
384 msgid "%1!u! %2 remaining"
385 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
388 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
392 msgid "seconds"
393 msgstr "Sekunden"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
396 msgid "minutes"
397 msgstr "Minuten"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
400 msgid "hours"
401 msgstr "Stunden"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
404 msgid "Properties for %s"
405 msgstr "Eigenschaften für %s"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
408 msgid "&Apply"
409 msgstr "&Anwenden"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
412 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
413 msgid "Help"
414 msgstr "&Hilfe"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
417 msgid "Wizard"
418 msgstr "Assistent"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
421 msgid "< &Back"
422 msgstr "< &Zurück"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
425 msgid "&Next >"
426 msgstr "&Weiter >"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
429 msgid "Finish"
430 msgstr "&Fertig"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
433 msgid "Customize Toolbar"
434 msgstr "Symbolleiste einrichten"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
438 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
439 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
441 msgid "&Close"
442 msgstr "&Schließen"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
445 msgid "R&eset"
446 msgstr "&Zurücksetzen"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
454 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
455 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
456 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
457 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
458 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
459 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
460 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
461 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
463 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
465 msgid "&Help"
466 msgstr "&Hilfe"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
469 msgid "Move &Up"
470 msgstr "Nach &Oben verschieben"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
473 msgid "Move &Down"
474 msgstr "Nach &Unten verschieben"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
477 msgid "A&vailable buttons:"
478 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
481 msgid "&Add ->"
482 msgstr "H&inzufügen ->"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
485 msgid "<- &Remove"
486 msgstr "<- &Löschen"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgid "Separator"
494 msgstr "Trennzeichen"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
497 msgctxt "hotkey"
498 msgid "None"
499 msgstr "Kein"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 msgid "&Yes"
504 msgstr "&Ja"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 msgid "&No"
509 msgstr "&Nein"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgid "&Retry"
513 msgstr "&Wiederholen"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 msgid "Hide details"
517 msgstr "Details ausblenden"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
520 msgid "See details"
521 msgstr "Details anzeigen"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
524 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
525 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
527 msgid "Close"
528 msgstr "Schließen"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
531 msgid "Today:"
532 msgstr "Heute:"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
535 msgid "Go to today"
536 msgstr "Gehe zu Heute"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
541 #: programs/oleview/oleview.rc:101
542 msgid "Open"
543 msgstr "Öffnen"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
546 msgid "File &Name:"
547 msgstr "Datei&name:"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
550 msgid "&Directories:"
551 msgstr "&Verzeichnisse:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
554 msgid "List Files of &Type:"
555 msgstr "Liste der Datei&typen:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
558 msgid "Dri&ves:"
559 msgstr "&Laufwerke:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
562 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
563 #: programs/winefile/winefile.rc:172
564 msgid "&Read Only"
565 msgstr "&Schreibgeschützt"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
568 msgid "Save As..."
569 msgstr "Speichern als..."
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
572 msgid "Save As"
573 msgstr "Speichern als"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
577 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
578 msgid "Print"
579 msgstr "Drucken"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
582 msgid "Printer:"
583 msgstr "Drucker:"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
586 msgid "Print range"
587 msgstr "Druckbereich"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
590 #: programs/regedit/regedit.rc:268
591 msgid "&All"
592 msgstr "&Alles"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
595 msgid "S&election"
596 msgstr "A&uswahl"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
599 msgid "&Pages"
600 msgstr "&Seiten"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
603 msgid "&Setup"
604 msgstr "&Einrichten"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
607 msgid "&From:"
608 msgstr "&Von:"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
611 msgid "&To:"
612 msgstr "&Bis:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
615 msgid "Print &Quality:"
616 msgstr "Druck&qualität:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
619 msgid "Print to Fi&le"
620 msgstr "In &Datei drucken"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
623 msgid "Condensed"
624 msgstr "Verdichtet"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
627 msgid "Print Setup"
628 msgstr "Druckereinrichtung"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
632 msgid "Printer"
633 msgstr "Drucker"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
636 msgid "&Default Printer"
637 msgstr "&Standarddrucker"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
640 msgid "[none]"
641 msgstr "[keiner]"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
644 msgid "Specific &Printer"
645 msgstr "Bestimmter &Drucker"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
649 msgid "Orientation"
650 msgstr "Ausrichtung"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
653 msgid "Po&rtrait"
654 msgstr "&Hochformat"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
657 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
658 msgid "&Landscape"
659 msgstr "&Querformat"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
663 msgid "Paper"
664 msgstr "Papier"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
667 msgid "Si&ze"
668 msgstr "&Größe"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
671 msgid "&Source"
672 msgstr "P&apierquelle"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
675 msgid "Font"
676 msgstr "Schriftart"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
679 msgid "&Font:"
680 msgstr "Schrift&art:"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
683 msgid "Font St&yle:"
684 msgstr "Schrift&stil:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
688 msgid "&Size:"
689 msgstr "&Größe:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
692 msgid "Effects"
693 msgstr "Darstellung"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
696 msgid "Stri&keout"
697 msgstr "&Durchgestrichen"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
700 msgid "&Underline"
701 msgstr "&Unterstrichen"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
704 msgid "&Color:"
705 msgstr "&Farbe:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
708 msgid "Sample"
709 msgstr "Muster"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
712 msgid "Scr&ipt:"
713 msgstr "Skr&ipt:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
716 msgid "Color"
717 msgstr "Farbe"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
720 msgid "&Basic Colors:"
721 msgstr "Gr&undfarben:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
724 msgid "&Custom Colors:"
725 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
728 msgid "|S&olid"
729 msgstr "|Bas&is"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
732 msgid "&Red:"
733 msgstr "&Rot:"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
736 msgid "&Green:"
737 msgstr "&Grün:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
740 msgid "&Blue:"
741 msgstr "&Blau:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
744 msgid "&Hue:"
745 msgstr "&Farbe:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
748 msgctxt "Saturation"
749 msgid "&Sat:"
750 msgstr "&Sätt:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
753 msgctxt "Luminance"
754 msgid "&Lum:"
755 msgstr "H&ell:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
758 msgid "&Add to Custom Colors"
759 msgstr "Farbe &hinzufügen"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
762 msgid "&Define Custom Colors >>"
763 msgstr "Farben &definieren >>"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
766 msgctxt "Solid"
767 msgid "&o"
768 msgstr "&i"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
771 #: programs/regedit/regedit.rc:285
772 msgid "Find"
773 msgstr "Suchen"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
776 msgid "Fi&nd What:"
777 msgstr "S&uchen nach:"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
780 msgid "Match &Whole Word Only"
781 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
784 msgid "Match &Case"
785 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
788 msgid "Direction"
789 msgstr "Suchrichtung"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
792 msgid "&Up"
793 msgstr "&Oben"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
796 msgid "&Down"
797 msgstr "&Unten"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
800 msgid "&Find Next"
801 msgstr "&Weitersuchen"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
804 msgid "Replace"
805 msgstr "Ersetzen"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
808 msgid "Re&place With:"
809 msgstr "Ersetzen &durch:"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
812 msgid "&Replace"
813 msgstr "&Ersetzen"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
816 msgid "Replace &All"
817 msgstr "A&lles ersetzen"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
820 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
821 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
822 #: programs/conhost/conhost.rc:34
823 msgid "&Properties"
824 msgstr "&Eigenschaften"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
827 msgid "Print to fi&le"
828 msgstr "In Da&tei drucken"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
831 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
832 msgid "&Name:"
833 msgstr "&Name:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
836 msgid "Status:"
837 msgstr "Status:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
840 msgid "Type:"
841 msgstr "Typ:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
844 msgid "Where:"
845 msgstr "Ort:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
848 msgid "Comment:"
849 msgstr "Kommentar:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
852 msgid "Pa&ges"
853 msgstr "&Seiten"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
856 msgid "&Selection"
857 msgstr "Aus&wahl"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
860 msgid "&from:"
861 msgstr "&von:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
864 msgid "&to:"
865 msgstr "&bis:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
868 msgid "Copies"
869 msgstr "Kopien"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
872 msgid "Number of &copies:"
873 msgstr "Anzahl &Kopien:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
876 msgid "C&ollate"
877 msgstr "S&ortieren"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
880 msgid "Si&ze:"
881 msgstr "G&röße:"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
884 msgid "&Source:"
885 msgstr "&Zufuhr:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
888 msgid "P&ortrait"
889 msgstr "&Hochformat"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
892 msgid "L&andscape"
893 msgstr "&Querformat"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
896 msgid "Setup Page"
897 msgstr "Seite einrichten"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
900 msgid "&Tray:"
901 msgstr "&Zufuhr:"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
904 msgid "&Portrait"
905 msgstr "&Hochformat"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
908 msgid "L&eft:"
909 msgstr "&Links:"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
912 msgid "&Right:"
913 msgstr "&Rechts:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
916 msgid "T&op:"
917 msgstr "&Oben:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
920 msgid "&Bottom:"
921 msgstr "&Unten:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
924 msgid "P&rinter..."
925 msgstr "&Drucker..."
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
928 msgid "Look &in:"
929 msgstr "&Suche in:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
932 msgid "File &name:"
933 msgstr "Datei&name:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
936 msgid "Files of &type:"
937 msgstr "Datei&typen:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
940 msgid "Open as &read-only"
941 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
945 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
946 msgid "&Open"
947 msgstr "&Öffnen"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
950 msgid "File name:"
951 msgstr "Dateiname:"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
954 msgid "Files of type:"
955 msgstr "Dateien vom Typ:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
958 msgid "File not found"
959 msgstr "Datei nicht gefunden"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
962 msgid "Please verify that the correct file name was given"
963 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
966 msgid ""
967 "File does not exist.\n"
968 "Do you want to create file?"
969 msgstr ""
970 "Die Datei existiert nicht.\n"
971 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
974 msgid ""
975 "File already exists.\n"
976 "Do you want to replace it?"
977 msgstr ""
978 "Die Datei existiert bereits.\n"
979 "Wollen Sie sie überschreiben?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
982 msgid "Invalid character(s) in path"
983 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
986 msgid ""
987 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
988 "                          / : < > |"
989 msgstr ""
990 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
991 "                          / : < > |"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
994 msgid "Path does not exist"
995 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
998 msgid "File does not exist"
999 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1002 msgid "The selection contains a non-folder object"
1003 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1006 msgid "Up One Level"
1007 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1010 msgid "Create New Folder"
1011 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1014 msgid "List"
1015 msgstr "Liste"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1018 msgid "Details"
1019 msgstr "Details"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1022 msgid "Browse to Desktop"
1023 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1026 msgid "Regular"
1027 msgstr "Normal"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1030 msgid "Bold"
1031 msgstr "Fett"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1034 msgid "Italic"
1035 msgstr "Kursiv"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1038 msgid "Bold Italic"
1039 msgstr "Fett Kursiv"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1042 msgid "Black"
1043 msgstr "Schwarz"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1046 msgid "Maroon"
1047 msgstr "Kastanienbraun"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1050 msgid "Green"
1051 msgstr "Grün"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1054 msgid "Olive"
1055 msgstr "Olivgrün"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1058 msgid "Navy"
1059 msgstr "Dunkelblau"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1062 msgid "Purple"
1063 msgstr "Lila"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1066 msgid "Teal"
1067 msgstr "Blaugrün"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1070 msgid "Gray"
1071 msgstr "Grau"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1074 msgid "Silver"
1075 msgstr "Silber"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1078 msgid "Red"
1079 msgstr "Rot"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1082 msgid "Lime"
1083 msgstr "Hellgrün"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1086 msgid "Yellow"
1087 msgstr "Gelb"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1090 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1091 msgid "Blue"
1092 msgstr "Blau"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1095 msgid "Fuchsia"
1096 msgstr "Fuchsin"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1099 msgid "Aqua"
1100 msgstr "Aquamarin"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1103 msgid "White"
1104 msgstr "Weiß"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1107 msgid "Unreadable Entry"
1108 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1111 msgid ""
1112 "This value does not lie within the page range.\n"
1113 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1114 msgstr ""
1115 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1116 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1119 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1120 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1123 msgid ""
1124 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1125 "Please reenter margins."
1126 msgstr ""
1127 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1128 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1131 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1132 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1135 msgid ""
1136 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1137 "Please enter a value between 1 and %d."
1138 msgstr ""
1139 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1140 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1143 msgid "A printer error occurred."
1144 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1147 msgid "No default printer defined."
1148 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1151 msgid "Cannot find the printer."
1152 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1155 msgid "Out of memory."
1156 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1159 msgid "An error occurred."
1160 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1163 msgid "Unknown printer driver."
1164 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1167 msgid ""
1168 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1169 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1170 msgstr ""
1171 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1172 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1173 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1176 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1177 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1180 msgid "&Save"
1181 msgstr "&Speichern"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 msgid "Save &in:"
1185 msgstr "Speichern &in:"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1188 msgid "Save"
1189 msgstr "Speichern"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 msgid "Open File"
1193 msgstr "Datei öffnen"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1196 msgid "Select Folder"
1197 msgstr "Ordner auswählen"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1200 msgid "Font size has to be a number."
1201 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1204 msgid "Ready"
1205 msgstr "Bereit"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1208 msgid "Paused; "
1209 msgstr "Angehalten; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1212 msgid "Error; "
1213 msgstr "Fehler; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1216 msgid "Pending deletion; "
1217 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1220 msgid "Paper jam; "
1221 msgstr "Papierstau; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1224 msgid "Out of paper; "
1225 msgstr "Papierfach leer; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1228 msgid "Feed paper manual; "
1229 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1232 msgid "Paper problem; "
1233 msgstr "Papierproblem; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1236 msgid "Printer offline; "
1237 msgstr "Drucker ist offline; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1240 msgid "I/O Active; "
1241 msgstr "Datenübertragung; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1244 msgid "Busy; "
1245 msgstr "Beschäftigt; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1248 msgid "Printing; "
1249 msgstr "Druckend; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1252 msgid "Output tray is full; "
1253 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1256 msgid "Not available; "
1257 msgstr "Nicht verfügbar; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1260 msgid "Waiting; "
1261 msgstr "Wartend; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1264 msgid "Processing; "
1265 msgstr "In Bearbeitung; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1268 msgid "Initializing; "
1269 msgstr "Initialisierend; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1272 msgid "Warming up; "
1273 msgstr "Aufwärmend; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1276 msgid "Toner low; "
1277 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1280 msgid "No toner; "
1281 msgstr "Kein Toner mehr; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1284 msgid "Page punt; "
1285 msgstr "Seitenausgabe; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1288 msgid "Interrupted by user; "
1289 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1292 msgid "Out of memory; "
1293 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1296 msgid "The printer door is open; "
1297 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1300 msgid "Print server unknown; "
1301 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1304 msgid "Power save mode; "
1305 msgstr "Stromsparmodus; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1308 msgid "Default Printer; "
1309 msgstr "Standard-Drucker; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1312 msgid "There are %d documents in the queue"
1313 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1316 msgid "Margins [inches]"
1317 msgstr "Ränder [Zoll]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1320 msgid "Margins [mm]"
1321 msgstr "Ränder [mm]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1324 msgctxt "unit: millimeters"
1325 msgid "mm"
1326 msgstr "mm"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:45
1329 msgid "&User name:"
1330 msgstr "&Benutzername:"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1333 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1334 msgid "&Password:"
1335 msgstr "&Kennwort:"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:50
1338 msgid "&Remember my password"
1339 msgstr "Kennwort &merken"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:30
1342 msgid "Connect to %s"
1343 msgstr "Mit %s verbinden"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:31
1346 msgid "Connecting to %s"
1347 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:32
1350 msgid "Logon unsuccessful"
1351 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:33
1354 msgid ""
1355 "Make sure that your user name\n"
1356 "and password are correct."
1357 msgstr ""
1358 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1359 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1361 #: dlls/credui/credui.rc:35
1362 msgid ""
1363 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1364 "\n"
1365 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1366 "entering your password."
1367 msgstr ""
1368 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1369 "\n"
1370 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1372 #: dlls/credui/credui.rc:34
1373 msgid "Caps Lock is On"
1374 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1377 msgid "Authority Key Identifier"
1378 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1381 msgid "Key Attributes"
1382 msgstr "Schlüsselattribute"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1385 msgid "Key Usage Restriction"
1386 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1389 msgid "Subject Alternative Name"
1390 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1393 msgid "Issuer Alternative Name"
1394 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1397 msgid "Basic Constraints"
1398 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1401 msgid "Key Usage"
1402 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1405 msgid "Certificate Policies"
1406 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1409 msgid "Subject Key Identifier"
1410 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1413 msgid "CRL Reason Code"
1414 msgstr "CRL-Grundcode"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1417 msgid "CRL Distribution Points"
1418 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1421 msgid "Enhanced Key Usage"
1422 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1425 msgid "Authority Information Access"
1426 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1429 msgid "Certificate Extensions"
1430 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1433 msgid "Next Update Location"
1434 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1437 msgid "Yes or No Trust"
1438 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1441 msgid "Email Address"
1442 msgstr "E-Mail-Adresse"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1445 msgid "Unstructured Name"
1446 msgstr "Unstrukturierter Name"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1449 msgid "Content Type"
1450 msgstr "Inhaltstyp"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1453 msgid "Message Digest"
1454 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1457 msgid "Signing Time"
1458 msgstr "Signierungszeit"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1461 msgid "Counter Sign"
1462 msgstr "Gegensignatur"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1465 msgid "Challenge Password"
1466 msgstr "Anfragekennwort"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1469 msgid "Unstructured Address"
1470 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1473 msgid "S/MIME Capabilities"
1474 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1477 msgid "Prefer Signed Data"
1478 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1481 msgctxt "Certification Practice Statement"
1482 msgid "CPS"
1483 msgstr "CPS"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1486 msgid "User Notice"
1487 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1490 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1491 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1494 msgid "Certification Authority Issuer"
1495 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1498 msgid "Certification Template Name"
1499 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1502 msgid "Certificate Type"
1503 msgstr "Zertifikatstyp"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1506 msgid "Certificate Manifold"
1507 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1510 msgid "Netscape Cert Type"
1511 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1514 msgid "Netscape Base URL"
1515 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1518 msgid "Netscape Revocation URL"
1519 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1522 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1523 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1526 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1527 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1530 msgid "Netscape CA Policy URL"
1531 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1534 msgid "Netscape SSL ServerName"
1535 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1538 msgid "Netscape Comment"
1539 msgstr "Netscape-Kommentar"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1542 msgid "Country/Region"
1543 msgstr "Land/Region"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1546 msgid "Organization"
1547 msgstr "Organisation"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1550 msgid "Organizational Unit"
1551 msgstr "Organisationseinheit"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1554 msgid "Common Name"
1555 msgstr "Allgemeiner Name"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1558 msgid "Locality"
1559 msgstr "Ort"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1562 msgid "State or Province"
1563 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1566 msgid "Title"
1567 msgstr "Titel"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1570 msgid "Given Name"
1571 msgstr "Vorname"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1574 msgid "Initials"
1575 msgstr "Initialen"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1578 msgid "Surname"
1579 msgstr "Nachname"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1582 msgid "Domain Component"
1583 msgstr "Domänenkomponente"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1586 msgid "Street Address"
1587 msgstr "Straße"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1590 msgid "Serial Number"
1591 msgstr "Seriennummer"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1594 msgid "CA Version"
1595 msgstr "CA-Version"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1598 msgid "Cross CA Version"
1599 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1602 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1603 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1606 msgid "Principal Name"
1607 msgstr "Prinzipalname"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1610 msgid "Windows Product Update"
1611 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1614 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1615 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1618 msgid "OS Version"
1619 msgstr "Betriebssystemversion"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1622 msgid "Enrollment CSP"
1623 msgstr "Eintragungs-CSP"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1626 msgid "CRL Number"
1627 msgstr "CRL-Nummer"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1630 msgid "Delta CRL Indicator"
1631 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1634 msgid "Issuing Distribution Point"
1635 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1638 msgid "Freshest CRL"
1639 msgstr "Aktuelle CRL"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1642 msgid "Name Constraints"
1643 msgstr "Namenseinschränkungen"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1646 msgid "Policy Mappings"
1647 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1650 msgid "Policy Constraints"
1651 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1654 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1655 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1658 msgid "Application Policies"
1659 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1662 msgid "Application Policy Mappings"
1663 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1666 msgid "Application Policy Constraints"
1667 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1670 msgid "CMC Data"
1671 msgstr "CMC-Daten"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1674 msgid "CMC Response"
1675 msgstr "CMC-Antwort"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1678 msgid "Unsigned CMC Request"
1679 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1682 msgid "CMC Status Info"
1683 msgstr "CMC-Statusinformation"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1686 msgid "CMC Extensions"
1687 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1690 msgid "CMC Attributes"
1691 msgstr "CMC-Attribute"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1694 msgid "PKCS 7 Data"
1695 msgstr "PKCS-7-Daten"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1698 msgid "PKCS 7 Signed"
1699 msgstr "PKCS-7-signiert"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1702 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1703 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1706 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1707 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1710 msgid "PKCS 7 Digested"
1711 msgstr "PKCS 7 Digested"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1714 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1715 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1718 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1719 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1722 msgid "Virtual Base CRL Number"
1723 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1726 msgid "Next CRL Publish"
1727 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1730 msgid "CA Encryption Certificate"
1731 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1734 msgid "Key Recovery Agent"
1735 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1738 msgid "Certificate Template Information"
1739 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1742 msgid "Enterprise Root OID"
1743 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1746 msgid "Dummy Signer"
1747 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1750 msgid "Encrypted Private Key"
1751 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1754 msgid "Published CRL Locations"
1755 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1758 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1759 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1762 msgid "Transaction Id"
1763 msgstr "Transaktions-ID"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1766 msgid "Sender Nonce"
1767 msgstr "Sender einstweilen"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1770 msgid "Recipient Nonce"
1771 msgstr "Empfänger einstweilen"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1774 msgid "Reg Info"
1775 msgstr "Registrierungsinformationen"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1778 msgid "Get Certificate"
1779 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1782 msgid "Get CRL"
1783 msgstr "Bekomme CRL"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1786 msgid "Revoke Request"
1787 msgstr "Anfrage ablehnen"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1790 msgid "Query Pending"
1791 msgstr "Wartende Abfrage"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1794 msgid "Certificate Trust List"
1795 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1798 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1799 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1802 msgid "Private Key Usage Period"
1803 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1806 msgid "Client Information"
1807 msgstr "Client-Informationen"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1810 msgid "Server Authentication"
1811 msgstr "Server-Authentifizierung"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1814 msgid "Client Authentication"
1815 msgstr "Client-Authentifizierung"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1818 msgid "Code Signing"
1819 msgstr "Codesignatur"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1822 msgid "Secure Email"
1823 msgstr "Sichere E-Mail"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1826 msgid "Time Stamping"
1827 msgstr "Zeitstempel"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1830 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1831 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1834 msgid "Microsoft Time Stamping"
1835 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1838 msgid "IP security end system"
1839 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1842 msgid "IP security tunnel termination"
1843 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1846 msgid "IP security user"
1847 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1850 msgid "Encrypting File System"
1851 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1854 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1855 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1858 msgid "Windows System Component Verification"
1859 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1862 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1863 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1866 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1867 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1870 msgid "Key Pack Licenses"
1871 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1874 msgid "License Server Verification"
1875 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1878 msgid "Smart Card Logon"
1879 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1882 msgid "Digital Rights"
1883 msgstr "Digitale Rechte"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1886 msgid "Qualified Subordination"
1887 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1890 msgid "Key Recovery"
1891 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1894 msgid "Document Signing"
1895 msgstr "Dokumentensignatur"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1898 msgid "IP security IKE intermediate"
1899 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1902 msgid "File Recovery"
1903 msgstr "Datenwiederherstellung"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1906 msgid "Root List Signer"
1907 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1910 msgid "All application policies"
1911 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1914 msgid "Directory Service Email Replication"
1915 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1918 msgid "Certificate Request Agent"
1919 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1922 msgid "Lifetime Signing"
1923 msgstr "Lebensdauersignatur"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1926 msgid "All issuance policies"
1927 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1930 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1931 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1934 msgid "Personal"
1935 msgstr "Persönlich"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1938 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1939 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1942 msgid "Other People"
1943 msgstr "Andere Personen"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1946 msgid "Trusted Publishers"
1947 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1950 msgid "Untrusted Certificates"
1951 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1954 msgid "KeyID="
1955 msgstr "Schlüsselkennung="
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1958 msgid "Certificate Issuer"
1959 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1962 msgid "Certificate Serial Number="
1963 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1966 msgid "Other Name="
1967 msgstr "Anderer Name="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1970 msgid "Email Address="
1971 msgstr "E-Mail-Adresse="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1974 msgid "DNS Name="
1975 msgstr "DNS-Name="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1978 msgid "Directory Address"
1979 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1982 msgid "URL="
1983 msgstr "URL="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1986 msgid "IP Address="
1987 msgstr "IP-Adresse="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1990 msgid "Mask="
1991 msgstr "Maske="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1994 msgid "Registered ID="
1995 msgstr "Registrierte Kennung="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1998 msgid "Unknown Key Usage"
1999 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2002 msgid "Subject Type="
2003 msgstr "Subjekt-Typ="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2006 msgctxt "Certificate Authority"
2007 msgid "CA"
2008 msgstr "CA"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2011 msgid "End Entity"
2012 msgstr "Endeinheit"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2015 msgid "Path Length Constraint="
2016 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2019 msgctxt "path length"
2020 msgid "None"
2021 msgstr "Keine"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2024 msgid "Information Not Available"
2025 msgstr "Information nicht verfügbar"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2028 msgid "Authority Info Access"
2029 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2032 msgid "Access Method="
2033 msgstr "Zugriffsmethode="
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2036 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2037 msgid "OCSP"
2038 msgstr "OCSP"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2041 msgid "CA Issuers"
2042 msgstr "CA-Emittent"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2045 msgid "Unknown Access Method"
2046 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2049 msgid "Alternative Name"
2050 msgstr "Alternativer Name"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2053 msgid "CRL Distribution Point"
2054 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2057 msgid "Distribution Point Name"
2058 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2061 msgid "Full Name"
2062 msgstr "Vollständiger Name"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2065 msgid "RDN Name"
2066 msgstr "RDN-Name"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2069 msgid "CRL Reason="
2070 msgstr "CRL-Begründung="
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2073 msgid "CRL Issuer"
2074 msgstr "CRL-Ausgeber"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2077 msgid "Key Compromise"
2078 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2081 msgid "CA Compromise"
2082 msgstr "CA-Infekt"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2085 msgid "Affiliation Changed"
2086 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2089 msgid "Superseded"
2090 msgstr "Ersetzt"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2093 msgid "Operation Ceased"
2094 msgstr "Betrieb eingestellt"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2097 msgid "Certificate Hold"
2098 msgstr "Zertifikat blockiert"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2101 msgid "Financial Information="
2102 msgstr "Finanzinformationen="
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2105 msgid "Available"
2106 msgstr "Vorhanden"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2109 msgid "Not Available"
2110 msgstr "Nicht vorhanden"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2113 msgid "Meets Criteria="
2114 msgstr "Kriterien erfüllt="
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2117 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2118 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2119 msgid "Yes"
2120 msgstr "Ja"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2123 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2124 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2125 msgid "No"
2126 msgstr "Nein"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2129 msgid "Digital Signature"
2130 msgstr "Digitale Signatur"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2133 msgid "Non-Repudiation"
2134 msgstr "Nachweisbarkeit"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2137 msgid "Key Encipherment"
2138 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2141 msgid "Data Encipherment"
2142 msgstr "Datenverschlüsselung"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2145 msgid "Key Agreement"
2146 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2149 msgid "Certificate Signing"
2150 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2153 msgid "Off-line CRL Signing"
2154 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2157 msgid "CRL Signing"
2158 msgstr "Signieren der CRL"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2161 msgid "Encipher Only"
2162 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2165 msgid "Decipher Only"
2166 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2169 msgid "SSL Client Authentication"
2170 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2173 msgid "SSL Server Authentication"
2174 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2177 msgid "S/MIME"
2178 msgstr "S/MIME"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2181 msgid "Signature"
2182 msgstr "Signatur"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2185 msgid "SSL CA"
2186 msgstr "SSL-CA"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2189 msgid "S/MIME CA"
2190 msgstr "S/MIME-CA"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2193 msgid "Signature CA"
2194 msgstr "Signatur-CA"
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2197 msgid "Certificate Policy"
2198 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2201 msgid "Policy Identifier: "
2202 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2205 msgid "Policy Qualifier Info"
2206 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2209 msgid "Policy Qualifier Id="
2210 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2213 msgid "Qualifier"
2214 msgstr "Qualifizierung"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2217 msgid "Notice Reference"
2218 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2221 msgid "Organization="
2222 msgstr "Organisation="
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2225 msgid "Notice Number="
2226 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2229 msgid "Notice Text="
2230 msgstr "Benachrichtigungstext="
2232 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2233 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2234 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2235 msgid "General"
2236 msgstr "Allgemein"
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2239 msgid "&Install Certificate..."
2240 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2243 msgid "Issuer &Statement"
2244 msgstr "Au&sstellererklärung"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2247 msgid "&Show:"
2248 msgstr "&Anzeigen:"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2251 msgid "&Edit Properties..."
2252 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2255 msgid "&Copy to File..."
2256 msgstr "In &Datei kopieren..."
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2259 msgid "Certification Path"
2260 msgstr "Zertifizierungspfad"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2263 msgid "Certification path"
2264 msgstr "Zertifizierungspfad"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2267 msgid "&View Certificate"
2268 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2271 msgid "Certificate &status:"
2272 msgstr "Zertifikats&status:"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2275 msgid "Disclaimer"
2276 msgstr "Haftungsausschluss"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2279 msgid "More &Info"
2280 msgstr "weitere &Informationen"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2283 msgid "&Friendly name:"
2284 msgstr "&Name:"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2287 #: programs/progman/progman.rc:170
2288 msgid "&Description:"
2289 msgstr "&Beschreibung:"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2292 msgid "Certificate purposes"
2293 msgstr "Zertifikatszwecke"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2296 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2297 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2300 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2301 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2304 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2305 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2308 msgid "Add &Purpose..."
2309 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2312 msgid "Add Purpose"
2313 msgstr "Zweck hinzufügen"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2316 msgid ""
2317 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2318 msgstr ""
2319 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2320 "hinzufügen möchten:"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2323 msgid "Select Certificate Store"
2324 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2327 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2328 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2331 msgid "&Show physical stores"
2332 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2337 msgid "Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2341 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2345 msgid ""
2346 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2347 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2348 "\n"
2349 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2350 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2351 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2352 "lists, and certificate trust lists.\n"
2353 "\n"
2354 "To continue, click Next."
2355 msgstr ""
2356 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2357 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2358 "\n"
2359 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2360 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2361 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2362 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2363 "\n"
2364 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2367 msgid "&File name:"
2368 msgstr "&Dateiname:"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2372 msgid "B&rowse..."
2373 msgstr "&Wählen..."
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2376 msgid ""
2377 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2378 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2379 msgstr ""
2380 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2381 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2384 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2385 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2388 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2389 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2393 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2394 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2397 msgid ""
2398 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2399 "location for the certificates."
2400 msgstr ""
2401 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2402 "einen aus."
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2405 msgid "&Automatically select certificate store"
2406 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2409 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2410 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2413 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2414 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2417 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2418 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2421 msgid "You have specified the following settings:"
2422 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2425 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2426 msgid "Certificates"
2427 msgstr "Zertifikate"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2430 msgid "I&ntended purpose:"
2431 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2434 msgid "&Import..."
2435 msgstr "&Importieren..."
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2438 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2439 msgid "&Export..."
2440 msgstr "&Exportieren..."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2443 msgid "&Advanced..."
2444 msgstr "&Erweitert..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2447 msgid "Certificate intended purposes"
2448 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2451 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2453 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2456 msgid "&View"
2457 msgstr "&Ansicht"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2460 msgid "Advanced Options"
2461 msgstr "Erweiterte Optionen"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2464 msgid "Certificate purpose"
2465 msgstr "Zertifikatszweck"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2468 msgid ""
2469 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2470 msgstr ""
2471 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2474 msgid "&Certificate purposes:"
2475 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2481 msgid "Certificate Export Wizard"
2482 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2485 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2489 msgid ""
2490 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2491 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2492 "\n"
2493 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2494 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2495 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2496 "lists, and certificate trust lists.\n"
2497 "\n"
2498 "To continue, click Next."
2499 msgstr ""
2500 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2501 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2502 "\n"
2503 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2504 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2505 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2506 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2507 "\n"
2508 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2511 msgid ""
2512 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2513 "to protect the private key on a later page."
2514 msgstr ""
2515 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2516 "später nach einem Kennwort gefragt."
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2519 msgid "Do you wish to export the private key?"
2520 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2523 msgid "&Yes, export the private key"
2524 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2527 msgid "N&o, do not export the private key"
2528 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2531 msgid "&Confirm password:"
2532 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2535 msgid "Select the format you want to use:"
2536 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2539 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2540 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2543 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2544 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2547 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2548 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2551 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2552 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2555 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2556 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2559 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2560 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2563 msgid "&Enable strong encryption"
2564 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2567 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2568 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2571 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2572 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2575 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2576 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2579 msgid "Select Certificate"
2580 msgstr "Zertifikat auswählen"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2583 msgid "Select a certificate you want to use"
2584 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2587 msgid "Certificate"
2588 msgstr "Zertifikat"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2591 msgid "Certificate Information"
2592 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2595 msgid ""
2596 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2597 "altered or corrupted."
2598 msgstr ""
2599 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2600 "manipuliert oder ist beschädigt."
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2603 msgid ""
2604 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2605 "trusted root certificate store."
2606 msgstr ""
2607 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2608 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2609 "hinzufügen."
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2612 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2613 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2616 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2617 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2620 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2621 msgstr ""
2622 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2625 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2626 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2629 msgid "Issued to: "
2630 msgstr "Ausgestellt für: "
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2633 msgid "Issued by: "
2634 msgstr "Ausgestellt von: "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2637 msgid "Valid from "
2638 msgstr "Gültig ab "
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2641 msgid " to "
2642 msgstr " bis "
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2645 msgid "This certificate has an invalid signature."
2646 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2649 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2650 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2653 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2654 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2657 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2658 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2661 msgid "This certificate is OK."
2662 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2665 msgid "Field"
2666 msgstr "Feld"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2669 msgid "Value"
2670 msgstr "Wert"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2674 msgid "<All>"
2675 msgstr "<Alle>"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2678 msgid "Version 1 Fields Only"
2679 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2682 msgid "Extensions Only"
2683 msgstr "Nur Erweiterungen"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2686 msgid "Critical Extensions Only"
2687 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2690 msgid "Properties Only"
2691 msgstr "Nur Eigenschaften"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2694 msgid "Serial number"
2695 msgstr "Seriennummer"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2698 msgid "Issuer"
2699 msgstr "Aussteller"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2702 msgid "Valid from"
2703 msgstr "Gültig ab"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2706 msgid "Valid to"
2707 msgstr "Gültig bis"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2710 msgid "Subject"
2711 msgstr "Antragsteller"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2714 msgid "Public key"
2715 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2718 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2719 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2722 msgid "SHA1 hash"
2723 msgstr "SHA1-Hash"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2726 msgid "Enhanced key usage (property)"
2727 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2730 msgid "Friendly name"
2731 msgstr "Angezeigter Name"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2734 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2735 msgid "Description"
2736 msgstr "Beschreibung"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2739 msgid "Certificate Properties"
2740 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2743 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2744 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2747 msgid "The OID you entered already exists."
2748 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2751 msgid "Please select a certificate store."
2752 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2755 msgid ""
2756 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2757 "select another file."
2758 msgstr ""
2759 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2760 "Sie eine andere Datei."
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2763 msgid "File to Import"
2764 msgstr "Zu importierende Datei"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2767 msgid "Specify the file you want to import."
2768 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2771 msgid "Certificate Store"
2772 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2775 msgid ""
2776 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2777 "lists, and certificate trust lists."
2778 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2781 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2782 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2785 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2786 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2789 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2790 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2793 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2794 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2797 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2798 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2801 msgid "Please select a file."
2802 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2805 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2806 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2809 msgid "Could not open "
2810 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2813 msgid "Determined by the program"
2814 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2817 msgid "Please select a store"
2818 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2821 msgid "Certificate Store Selected"
2822 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2825 msgid "Automatically determined by the program"
2826 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2829 msgid "File"
2830 msgstr "Datei"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2833 msgid "Content"
2834 msgstr "Inhalt"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2837 msgid "Certificate Revocation List"
2838 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2841 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2842 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2845 msgid "Personal Information Exchange"
2846 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2849 msgid "The import was successful."
2850 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2853 msgid "The import failed."
2854 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2857 msgid "Arial"
2858 msgstr "Arial"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2861 msgid "<Advanced Purposes>"
2862 msgstr "<weitere Zwecke>"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2865 msgid "Issued To"
2866 msgstr "Ausgestellt für"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2869 msgid "Issued By"
2870 msgstr "Ausgestellt von"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2873 msgid "Expiration Date"
2874 msgstr "Verfallsdatum"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2877 msgid "Friendly Name"
2878 msgstr "Angezeigter Name"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2881 msgid "<None>"
2882 msgstr "<Keine>"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2885 msgid ""
2886 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2887 "sign messages with it.\n"
2888 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2889 msgstr ""
2890 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2891 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2892 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2895 msgid ""
2896 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2897 "sign messages with them.\n"
2898 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2899 msgstr ""
2900 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2901 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2902 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2905 msgid ""
2906 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2907 "verify messages signed with it.\n"
2908 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2909 msgstr ""
2910 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2911 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2912 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2915 msgid ""
2916 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2917 "verify messages signed with them.\n"
2918 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2919 msgstr ""
2920 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2921 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2922 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2925 msgid ""
2926 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2927 "trusted.\n"
2928 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2929 msgstr ""
2930 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2931 "sein.\n"
2932 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2935 msgid ""
2936 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2937 "trusted.\n"
2938 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2939 msgstr ""
2940 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2941 "sein.\n"
2942 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2945 msgid ""
2946 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2947 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2949 msgstr ""
2950 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2951 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2952 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2955 msgid ""
2956 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2957 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2959 msgstr ""
2960 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2961 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2962 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2965 msgid ""
2966 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2967 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2968 msgstr ""
2969 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2970 "vertrauenswürdig sein.\n"
2971 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2974 msgid ""
2975 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2977 msgstr ""
2978 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2979 "vertrauenswürdig sein.\n"
2980 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2983 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2987 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2991 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2992 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2995 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2996 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2999 msgid ""
3000 "Ensures software came from software publisher\n"
3001 "Protects software from alteration after publication"
3002 msgstr ""
3003 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3004 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3007 msgid "Protects e-mail messages"
3008 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3011 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3012 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3015 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3016 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3019 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3020 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3023 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3024 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3027 msgid "Private Key Archival"
3028 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3031 msgid "Export Format"
3032 msgstr "Export-Format"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3035 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3036 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3039 msgid "Export Filename"
3040 msgstr "Export-Dateiname"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3043 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3044 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3047 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3048 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3051 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3052 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3055 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3056 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3059 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3060 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3063 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3064 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3067 msgid "File Format"
3068 msgstr "Dateiformat"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3071 msgid "Include all certificates in certificate path"
3072 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3075 msgid "Export keys"
3076 msgstr "Schlüssel exportieren"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3079 msgid "The export was successful."
3080 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3083 msgid "The export failed."
3084 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3087 msgid "Export Private Key"
3088 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3091 msgid ""
3092 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3093 "certificate."
3094 msgstr ""
3095 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3096 "Zertifikat exportiert wird."
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3099 msgid "Enter Password"
3100 msgstr "Passwort eingeben"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3103 msgid "You may password-protect a private key."
3104 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3107 msgid "The passwords do not match."
3108 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3111 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3112 msgstr ""
3113 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3116 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3117 msgstr ""
3118 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3121 msgid "Intended Use"
3122 msgstr "Geplanter Zweck"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3125 msgid "Location"
3126 msgstr "Ort"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3129 msgid "Select a certificate"
3130 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3133 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3134 msgid "Not yet implemented"
3135 msgstr "Noch nicht implementiert"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3138 msgid "Configure Devices"
3139 msgstr "Geräte konfigurieren"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3142 msgid "Reset"
3143 msgstr "Reset"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3146 msgid "Player"
3147 msgstr "Player"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3150 msgid "Device"
3151 msgstr "Gerät"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3154 msgid "Actions"
3155 msgstr "Aktionen"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3158 msgid "Mapping"
3159 msgstr "Zuordnung"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3162 msgid "Show Assigned First"
3163 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3166 msgid "Action"
3167 msgstr "Aktion"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3170 msgid "Object"
3171 msgstr "Objekt"
3173 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3174 msgid "Regional Setting"
3175 msgstr "Regionale Einstellungen"
3177 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3178 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3179 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3182 msgid "Western"
3183 msgstr "Westlich"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3186 msgid "Central European"
3187 msgstr "Mitteleuropäisch"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3190 msgid "Cyrillic"
3191 msgstr "Kyrillisch"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3194 msgid "Greek"
3195 msgstr "Griechisch"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3198 msgid "Turkish"
3199 msgstr "Türkisch"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3202 msgid "Hebrew"
3203 msgstr "Hebräisch"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3206 msgid "Arabic"
3207 msgstr "Arabisch"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3210 msgid "Baltic"
3211 msgstr "Baltisch"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3214 msgid "Vietnamese"
3215 msgstr "Vietnamesisch"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3218 msgid "Thai"
3219 msgstr "Thailändisch"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3222 msgid "Japanese"
3223 msgstr "Japanisch"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3226 msgid "CHINESE_GB2312"
3227 msgstr "CHINESE_GB2312"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3230 msgid "Hangul"
3231 msgstr "Koreanisch"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3234 msgid "CHINESE_BIG5"
3235 msgstr "CHINESE_BIG5"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3238 msgid "Hangul(Johab)"
3239 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3242 msgid "Symbol"
3243 msgstr "Symbol"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3246 msgid "OEM/DOS"
3247 msgstr "OEM/DOS"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3251 msgid "Other"
3252 msgstr "Andere"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3255 msgid "Files on Camera"
3256 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3259 msgid "Import Selected"
3260 msgstr "Gewählte importieren"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3263 msgid "Preview"
3264 msgstr "Vorschau"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3267 msgid "Import All"
3268 msgstr "Alle importieren"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3271 msgid "Skip This Dialog"
3272 msgstr "Dialog überspringen"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3275 msgid "Exit"
3276 msgstr "Beenden"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3279 msgid "Transferring"
3280 msgstr "Übertrage"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3283 msgid "Transferring... Please Wait"
3284 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3287 msgid "Connecting to camera"
3288 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3291 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3292 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3295 msgid "S&ync"
3296 msgstr "S&ync"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3300 msgid "&Back"
3301 msgstr "&Zurück"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3304 msgid "&Forward"
3305 msgstr "&Vorwärts"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3308 msgctxt "table of contents"
3309 msgid "&Home"
3310 msgstr "St&art"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3313 msgid "&Stop"
3314 msgstr "&Stopp"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3317 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3318 msgid "&Refresh"
3319 msgstr "A&ktualisieren"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3322 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3323 msgid "&Print..."
3324 msgstr "&Drucken..."
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3329 msgid "Select &All"
3330 msgstr "Alles &markieren"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3333 msgid "&View Source"
3334 msgstr "&Quelltextansicht"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3337 msgid "Proper&ties"
3338 msgstr "&Eigenschaften"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3343 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3344 msgid "Cu&t"
3345 msgstr "&Ausschneiden"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3351 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3352 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3353 msgid "&Copy"
3354 msgstr "&Kopieren"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3357 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3358 msgid "Paste"
3359 msgstr "Einfügen"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3362 msgid "&Print"
3363 msgstr "&Drucken"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3366 msgid "&Contents"
3367 msgstr "&Inhalt"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3370 msgid "I&ndex"
3371 msgstr "I&ndex"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3374 msgid "&Search"
3375 msgstr "&Suchen"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3378 msgid "Favor&ites"
3379 msgstr "&Favoriten"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3382 msgid "Hide &Tabs"
3383 msgstr "&Tabs verbergen"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3386 msgid "Show &Tabs"
3387 msgstr "&Tabs zeigen"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3390 msgid "Show"
3391 msgstr "Anzeigen"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3394 msgid "Hide"
3395 msgstr "Ausblenden"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3399 msgid "Stop"
3400 msgstr "Stopp"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3403 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3404 msgid "Refresh"
3405 msgstr "Neu laden"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3408 msgid "Back"
3409 msgstr "Zurück"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3412 msgctxt "table of contents"
3413 msgid "Home"
3414 msgstr "Übersicht"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3417 msgid "Sync"
3418 msgstr "Synchronisieren"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3422 msgid "Options"
3423 msgstr "Einstellungen"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3426 msgid "Forward"
3427 msgstr "Vorwärts"
3429 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3430 msgid "Cinepak Video codec"
3431 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3434 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3435 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3437 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3439 msgid "&File"
3440 msgstr "&Datei"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3443 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3444 msgid "&New"
3445 msgstr "&Neu"
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3448 msgid "&Window"
3449 msgstr "&Fenster"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3452 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3453 msgid "&Open..."
3454 msgstr "Ö&ffnen..."
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3458 msgid "Save &as..."
3459 msgstr "Speichern &unter..."
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3462 msgid "Print &format..."
3463 msgstr "Seite &einrichten..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3466 msgid "Pr&int..."
3467 msgstr "&Drucken..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3470 msgid "Print previe&w"
3471 msgstr "Dru&ckvorschau"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3474 msgid "&Toolbars"
3475 msgstr "&Symbolleisten"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3478 msgid "&Standard bar"
3479 msgstr "&Standard"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3482 msgid "&Address bar"
3483 msgstr "&Adressleiste"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3486 msgid "&Favorites"
3487 msgstr "&Favoriten"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3490 msgid "&Add to Favorites..."
3491 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3494 msgid "&About Internet Explorer"
3495 msgstr "Über &Internet Explorer"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3498 msgid "Open URL"
3499 msgstr "URL öffnen"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3502 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3503 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3506 msgid "Open:"
3507 msgstr "Öffnen:"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3510 msgctxt "home page"
3511 msgid "Home"
3512 msgstr "Homepage"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3515 msgid "Print..."
3516 msgstr "Drucken..."
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3519 msgid "Address"
3520 msgstr "Adresse"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3523 msgid "Searching for %s"
3524 msgstr "Suche nach %s"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3527 msgid "Start downloading %s"
3528 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3531 msgid "Downloading %s"
3532 msgstr "Lade herunter %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3535 msgid "Asking for %s"
3536 msgstr "Frage nach %s"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3539 msgid "Home page"
3540 msgstr "Startseite"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3543 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3544 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3547 msgid "&Current page"
3548 msgstr "A&ktuelle Seite"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3551 msgid "&Default page"
3552 msgstr "&Standardseite"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3555 msgid "&Blank page"
3556 msgstr "&Leere Seite"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3559 msgid "Browsing history"
3560 msgstr "Browserverlauf"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3563 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3564 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3567 msgid "Delete &files..."
3568 msgstr "&Daten löschen..."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3571 msgid "&Settings..."
3572 msgstr "&Einstellungen..."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3575 msgid "Delete browsing history"
3576 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3579 msgid ""
3580 "Temporary internet files\n"
3581 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3582 msgstr ""
3583 "&Temporäre Internetdateien\n"
3584 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3587 msgid ""
3588 "Cookies\n"
3589 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3590 "preferences and login information."
3591 msgstr ""
3592 "&Cookies\n"
3593 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3594 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3597 msgid ""
3598 "History\n"
3599 "List of websites you have accessed."
3600 msgstr ""
3601 "&Verlauf\n"
3602 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3605 msgid ""
3606 "Form data\n"
3607 "Usernames and other information you have entered into forms."
3608 msgstr ""
3609 "&Formulardaten\n"
3610 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3611 "haben."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3614 msgid ""
3615 "Passwords\n"
3616 "Saved passwords you have entered into forms."
3617 msgstr ""
3618 "&Kennworte\n"
3619 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3622 msgid "Delete"
3623 msgstr "Löschen"
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3626 msgid ""
3627 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3628 "certificate authorities and publishers."
3629 msgstr ""
3630 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3631 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3634 msgid "Certificates..."
3635 msgstr "Zertifikate..."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3638 msgid "Publishers..."
3639 msgstr "Herausgeber..."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3642 msgid "Connections"
3643 msgstr "Verbindungen"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3646 msgid "Automatic configuration"
3647 msgstr "Automatische Konfiguration"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3650 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3651 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3654 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3655 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3658 msgid "Address:"
3659 msgstr "Adresse:"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3662 msgid "Proxy server"
3663 msgstr "Proxyserver"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3666 msgid "Use a proxy server"
3667 msgstr "Proxy verwenden"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3670 msgid "Port:"
3671 msgstr "Port:"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3674 msgid "Internet Settings"
3675 msgstr "Internet-Einstellungen"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3678 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3679 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3682 msgid "Security settings for zone: "
3683 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3686 msgid "Custom"
3687 msgstr "Benutzerdefiniert"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3690 msgid "Very Low"
3691 msgstr "Sehr niedrig"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3694 msgid "Low"
3695 msgstr "Niedrig"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3698 msgid "Medium"
3699 msgstr "Mittelmäßig"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3702 msgid "Increased"
3703 msgstr "Erhöht"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3706 msgid "High"
3707 msgstr "Hoch"
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3710 msgid "Joysticks"
3711 msgstr "Joysticks"
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3714 msgid "&Disable"
3715 msgstr "&Deaktivieren"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3718 msgid "&Reset"
3719 msgstr "&Reset"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3722 msgid "&Enable"
3723 msgstr "&Aktivieren"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3726 msgid "&Override"
3727 msgstr "Ü&berschreiben"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3730 msgid "Connected"
3731 msgstr "Verbunden"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3734 msgid "Connected (xinput device)"
3735 msgstr "Verbunden (xinput-Geräte)"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3738 msgid "Disabled"
3739 msgstr "Deaktiviert"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3742 msgid ""
3743 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3744 "updated here until you restart this applet."
3745 msgstr ""
3746 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3747 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3750 msgid "Test Joystick"
3751 msgstr "Joystick testen"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3754 msgid "Buttons"
3755 msgstr "Tasten"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3758 msgid "Test Force Feedback"
3759 msgstr "Force Feedback testen"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3762 msgid "Available Effects"
3763 msgstr "Verfügbare Effekte"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3766 msgid ""
3767 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3768 "direction can be changed with the controller axis."
3769 msgstr ""
3770 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3771 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3772 "werden."
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3775 msgid "Game Controllers"
3776 msgstr "Gamecontroller"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3779 msgid "Test and configure game controllers."
3780 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3782 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3783 msgid "Error converting object to primitive type"
3784 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3787 msgid "Invalid procedure call or argument"
3788 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3791 msgid "Subscript out of range"
3792 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3795 msgid "Out of stack space"
3796 msgstr "Stackspeicher voll"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3799 msgid "Object required"
3800 msgstr "Objekt benötigt"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3803 msgid "Automation server can't create object"
3804 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3807 msgid "Object doesn't support this property or method"
3808 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3811 msgid "Object doesn't support this action"
3812 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3815 msgid "Argument not optional"
3816 msgstr "Argument nicht optional"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3819 msgid "Syntax error"
3820 msgstr "Syntaxfehler"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3823 msgid "Expected ';'"
3824 msgstr "';' erwartet"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3827 msgid "Expected '('"
3828 msgstr "'(' erwartet"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3831 msgid "Expected ')'"
3832 msgstr "')' erwartet"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3835 msgid "Expected identifier"
3836 msgstr "Bezeichner erwartet"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3839 msgid "Expected '='"
3840 msgstr "'=' erwartet"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3843 msgid "Invalid character"
3844 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3847 msgid "Unterminated string constant"
3848 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3851 msgid "'return' statement outside of function"
3852 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3855 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3856 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3859 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3860 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3863 msgid "Label redefined"
3864 msgstr "Label neu definiert"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3867 msgid "Label not found"
3868 msgstr "Label nicht gefunden"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3871 msgid "Expected '@end'"
3872 msgstr "'@end' erwartet"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3875 msgid "Conditional compilation is turned off"
3876 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3879 msgid "Expected '@'"
3880 msgstr "'@' erwartet"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3883 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3884 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3887 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3888 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3891 msgid "Unknown runtime error"
3892 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3895 msgid "Number expected"
3896 msgstr "Zahl erwartet"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3899 msgid "Function expected"
3900 msgstr "Funktion erwartet"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3903 msgid "'[object]' is not a date object"
3904 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3907 msgid "Object expected"
3908 msgstr "Objekt erwartet"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3911 msgid "Illegal assignment"
3912 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3915 msgid "'|' is undefined"
3916 msgstr "'|' nicht definiert"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3919 msgid "Boolean object expected"
3920 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3923 msgid "Cannot delete '|'"
3924 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3927 msgid "VBArray object expected"
3928 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3931 msgid "JScript object expected"
3932 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3935 msgid "Enumerator object expected"
3936 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3939 msgid "Regular Expression object expected"
3940 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3943 msgid "Syntax error in regular expression"
3944 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3947 msgid "Exception thrown and not caught"
3948 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3951 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3952 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3955 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3956 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3959 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3960 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3963 msgid "Precision is out of range"
3964 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3967 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3968 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3971 msgid "Array object expected"
3972 msgstr "Array-Objekt erwartet"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3975 msgid ""
3976 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3977 "this object"
3978 msgstr ""
3979 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
3980 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3983 msgid "Cyclic __proto__ value"
3984 msgstr ""
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3987 #, fuzzy
3988 #| msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3989 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3990 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3993 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3994 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3997 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3998 msgstr ""
3999 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4002 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4003 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4006 msgid "'this' is not a Map object"
4007 msgstr "'this' ist kein Map-Objekt"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4010 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4011 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
4013 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4014 msgid "Wine kernel DLL"
4015 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
4017 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4018 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4019 msgid "Wine"
4020 msgstr "Wine"
4022 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4023 msgid "Western Europe and United States"
4024 msgstr "Westeuropa und Vereinigte Staaten"
4026 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4027 msgid "Central Europe"
4028 msgstr "Mitteleuropa"
4030 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4031 msgid "Turkic"
4032 msgstr "Türkisch"
4034 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4035 msgid "Korean"
4036 msgstr "Koreanisch"
4038 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4039 msgid "Traditional Chinese"
4040 msgstr "Chinesisch (Traditionell)"
4042 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4043 msgid "Simplified Chinese"
4044 msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
4046 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4047 msgid "Indic"
4048 msgstr "Indisch"
4050 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4051 msgid "Georgian"
4052 msgstr "Georgisch"
4054 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4055 msgid "Armenian"
4056 msgstr "Armenisch"
4058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4059 msgid "Success.\n"
4060 msgstr "Erfolg.\n"
4062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4063 msgid "Invalid function.\n"
4064 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
4066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4067 msgid "File not found.\n"
4068 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4071 msgid "Path not found.\n"
4072 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4075 msgid "Too many open files.\n"
4076 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4079 msgid "Access denied.\n"
4080 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4083 msgid "Invalid handle.\n"
4084 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4087 msgid "Memory trashed.\n"
4088 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4091 msgid "Not enough memory.\n"
4092 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4095 msgid "Invalid block.\n"
4096 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4099 msgid "Bad environment.\n"
4100 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4103 msgid "Bad format.\n"
4104 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4107 msgid "Invalid access.\n"
4108 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4111 msgid "Invalid data.\n"
4112 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4115 msgid "Out of memory.\n"
4116 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4119 msgid "Invalid drive.\n"
4120 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4123 msgid "Can't delete current directory.\n"
4124 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4127 msgid "Not same device.\n"
4128 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4131 msgid "No more files.\n"
4132 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4135 msgid "Write protected.\n"
4136 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4139 msgid "Bad unit.\n"
4140 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4143 msgid "Not ready.\n"
4144 msgstr "Nicht bereit.\n"
4146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4147 msgid "Bad command.\n"
4148 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4151 msgid "CRC error.\n"
4152 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4155 msgid "Bad length.\n"
4156 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4159 msgid "Seek error.\n"
4160 msgstr "Such-Fehler.\n"
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4163 msgid "Not DOS disk.\n"
4164 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4167 msgid "Sector not found.\n"
4168 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4171 msgid "Out of paper.\n"
4172 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4175 msgid "Write fault.\n"
4176 msgstr "Schreibfehler.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4179 msgid "Read fault.\n"
4180 msgstr "Lesefehler.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4183 msgid "General failure.\n"
4184 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4187 msgid "Sharing violation.\n"
4188 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4191 msgid "Lock violation.\n"
4192 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4195 msgid "Wrong disk.\n"
4196 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4199 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4200 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4203 msgid "End of file.\n"
4204 msgstr "Ende der Datei.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4207 msgid "Disk full.\n"
4208 msgstr "Datenträger voll.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4211 msgid "Request not supported.\n"
4212 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4215 msgid "Remote machine not listening.\n"
4216 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4219 msgid "Duplicate network name.\n"
4220 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4223 msgid "Bad network path.\n"
4224 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4227 msgid "Network busy.\n"
4228 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4231 msgid "Device does not exist.\n"
4232 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4235 msgid "Too many commands.\n"
4236 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4239 msgid "Adapter hardware error.\n"
4240 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4243 msgid "Bad network response.\n"
4244 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4247 msgid "Unexpected network error.\n"
4248 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4251 msgid "Bad remote adapter.\n"
4252 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4255 msgid "Print queue full.\n"
4256 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4259 msgid "No spool space.\n"
4260 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4263 msgid "Print canceled.\n"
4264 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4267 msgid "Network name deleted.\n"
4268 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4271 msgid "Network access denied.\n"
4272 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4275 msgid "Bad device type.\n"
4276 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4279 msgid "Bad network name.\n"
4280 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4283 msgid "Too many network names.\n"
4284 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4287 msgid "Too many network sessions.\n"
4288 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4291 msgid "Sharing paused.\n"
4292 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4295 msgid "Request not accepted.\n"
4296 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4299 msgid "Redirector paused.\n"
4300 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4303 msgid "File exists.\n"
4304 msgstr "Datei existiert.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4307 msgid "Cannot create.\n"
4308 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4311 msgid "Int24 failure.\n"
4312 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4315 msgid "Out of structures.\n"
4316 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4319 msgid "Already assigned.\n"
4320 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4323 msgid "Invalid password.\n"
4324 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4327 msgid "Invalid parameter.\n"
4328 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4331 msgid "Net write fault.\n"
4332 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4335 msgid "No process slots.\n"
4336 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4339 msgid "Too many semaphores.\n"
4340 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4343 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4344 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4347 msgid "Semaphore is set.\n"
4348 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4351 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4352 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4355 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4356 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4359 msgid "Semaphore owner died.\n"
4360 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4363 msgid "Semaphore user limit.\n"
4364 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4367 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4368 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4371 msgid "Drive locked.\n"
4372 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4375 msgid "Broken pipe.\n"
4376 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4379 msgid "Open failed.\n"
4380 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4383 msgid "Buffer overflow.\n"
4384 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4387 msgid "No more search handles.\n"
4388 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4391 msgid "Invalid target handle.\n"
4392 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4395 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4396 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4399 msgid "Invalid verify switch.\n"
4400 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4403 msgid "Bad driver level.\n"
4404 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4407 msgid "Call not implemented.\n"
4408 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4411 msgid "Semaphore timeout.\n"
4412 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4415 msgid "Insufficient buffer.\n"
4416 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4419 msgid "Invalid name.\n"
4420 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4423 msgid "Invalid level.\n"
4424 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4427 msgid "No volume label.\n"
4428 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4431 msgid "Module not found.\n"
4432 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4435 msgid "Procedure not found.\n"
4436 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4439 msgid "No children to wait for.\n"
4440 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4443 msgid "Child process has not completed.\n"
4444 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4447 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4448 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4451 msgid "Negative seek.\n"
4452 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4455 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4456 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4459 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4460 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4463 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4464 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4467 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4468 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4471 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4472 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4475 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4476 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4479 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4480 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4483 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4484 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4487 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4488 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4491 msgid "Drive is busy.\n"
4492 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4495 msgid "Same drive.\n"
4496 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4499 msgid "Not top-level directory.\n"
4500 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4503 msgid "Directory is not empty.\n"
4504 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4507 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4508 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4511 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4512 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4515 msgid "Path is busy.\n"
4516 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4519 msgid "Already a SUBST target.\n"
4520 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4523 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4524 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4527 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4528 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4531 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4532 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4535 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4536 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4539 msgid "Volume label too long.\n"
4540 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4543 msgid "Too many TCBs.\n"
4544 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4547 msgid "Signal refused.\n"
4548 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4551 msgid "Segment discarded.\n"
4552 msgstr "Segment verworfen.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4555 msgid "Segment not locked.\n"
4556 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4559 msgid "Bad thread ID address.\n"
4560 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4563 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4564 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4567 msgid "Path is invalid.\n"
4568 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4571 msgid "Signal pending.\n"
4572 msgstr "Signal anhängig.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4575 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4576 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4579 msgid "Lock failed.\n"
4580 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4583 msgid "Resource in use.\n"
4584 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4587 msgid "Cancel violation.\n"
4588 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4591 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4592 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4595 msgid "Invalid segment number.\n"
4596 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4599 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4600 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4603 msgid "File already exists.\n"
4604 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4607 msgid "Invalid flag number.\n"
4608 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4611 msgid "Semaphore name not found.\n"
4612 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4615 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4616 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4619 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4620 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4623 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4624 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4627 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4628 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4631 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4632 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4635 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4636 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4639 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4640 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4643 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4644 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4647 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4648 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4651 msgid "IOPL not enabled.\n"
4652 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4655 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4656 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4659 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4660 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4663 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4664 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4667 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4668 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4671 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4672 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4675 msgid "Environment variable not found.\n"
4676 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4679 msgid "No signal sent.\n"
4680 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4683 msgid "File name is too long.\n"
4684 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4687 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4688 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4691 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4692 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4695 msgid "Invalid signal number.\n"
4696 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4699 msgid "Error setting signal handler.\n"
4700 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4703 msgid "Segment locked.\n"
4704 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4707 msgid "Too many modules.\n"
4708 msgstr "Zu viele Module.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4711 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4712 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4715 msgid "Machine type mismatch.\n"
4716 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4719 msgid "Bad pipe.\n"
4720 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4723 msgid "Pipe busy.\n"
4724 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4727 msgid "Pipe closed.\n"
4728 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4731 msgid "Pipe not connected.\n"
4732 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4735 msgid "More data available.\n"
4736 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4739 msgid "Session canceled.\n"
4740 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4743 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4744 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4747 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4748 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4751 msgid "No more data available.\n"
4752 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4755 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4756 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4759 msgid "Directory name invalid.\n"
4760 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4763 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4764 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4767 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4768 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4771 msgid "Extended attribute table full.\n"
4772 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4775 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4776 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4779 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4780 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4783 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4784 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4787 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4788 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4791 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4792 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4795 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4796 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4799 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4800 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4803 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4804 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4807 msgid "Invalid address.\n"
4808 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4811 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4812 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4815 msgid "Pipe connected.\n"
4816 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4819 msgid "Pipe listening.\n"
4820 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4823 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4824 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4827 msgid "I/O operation aborted.\n"
4828 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4831 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4832 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4835 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4836 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4839 msgid "No access to memory location.\n"
4840 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4843 msgid "Swap error.\n"
4844 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4847 msgid "Stack overflow.\n"
4848 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4851 msgid "Invalid message.\n"
4852 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4855 msgid "Cannot complete.\n"
4856 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4859 msgid "Invalid flags.\n"
4860 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4863 msgid "Unrecognized volume.\n"
4864 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4867 msgid "File invalid.\n"
4868 msgstr "Datei ungültig.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4871 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4872 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4875 msgid "Nonexistent token.\n"
4876 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4879 msgid "Registry corrupt.\n"
4880 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4883 msgid "Invalid key.\n"
4884 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4887 msgid "Can't open registry key.\n"
4888 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4891 msgid "Can't read registry key.\n"
4892 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4895 msgid "Can't write registry key.\n"
4896 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4899 msgid "Registry has been recovered.\n"
4900 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4903 msgid "Registry is corrupt.\n"
4904 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4907 msgid "I/O to registry failed.\n"
4908 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4911 msgid "Not registry file.\n"
4912 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4915 msgid "Key deleted.\n"
4916 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4919 msgid "No registry log space.\n"
4920 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4923 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4924 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4927 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4928 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4931 msgid "Notify change request in progress.\n"
4932 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4935 msgid "Dependent services are running.\n"
4936 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4939 msgid "Invalid service control.\n"
4940 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4943 msgid "Service request timeout.\n"
4944 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4947 msgid "Cannot create service thread.\n"
4948 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4951 msgid "Service database locked.\n"
4952 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4955 msgid "Service already running.\n"
4956 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4959 msgid "Invalid service account.\n"
4960 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4963 msgid "Service is disabled.\n"
4964 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4967 msgid "Circular dependency.\n"
4968 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4971 msgid "Service does not exist.\n"
4972 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4975 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4976 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4979 msgid "Service not active.\n"
4980 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4983 msgid "Service controller connect failed.\n"
4984 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4987 msgid "Exception in service.\n"
4988 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
4991 msgid "Database does not exist.\n"
4992 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
4995 msgid "Service-specific error.\n"
4996 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
4999 msgid "Process aborted.\n"
5000 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5003 msgid "Service dependency failed.\n"
5004 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5007 msgid "Service login failed.\n"
5008 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5011 msgid "Service start-hang.\n"
5012 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5015 msgid "Invalid service lock.\n"
5016 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5019 msgid "Service marked for delete.\n"
5020 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5023 msgid "Service exists.\n"
5024 msgstr "Dienst existiert.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5027 msgid "System running last-known-good config.\n"
5028 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5031 msgid "Service dependency deleted.\n"
5032 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5035 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5036 msgstr ""
5037 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
5038 "angenommen.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5041 msgid "Service not started since last boot.\n"
5042 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5045 msgid "Duplicate service name.\n"
5046 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5049 msgid "Different service account.\n"
5050 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5053 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5054 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5057 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5058 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5061 msgid "No recovery program for service.\n"
5062 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5065 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5066 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5069 msgid "End of media.\n"
5070 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5073 msgid "Filemark detected.\n"
5074 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5077 msgid "Beginning of media.\n"
5078 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5081 msgid "Setmark detected.\n"
5082 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5085 msgid "No data detected.\n"
5086 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5089 msgid "Partition failure.\n"
5090 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5093 msgid "Invalid block length.\n"
5094 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5097 msgid "Device not partitioned.\n"
5098 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5101 msgid "Unable to lock media.\n"
5102 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5105 msgid "Unable to unload media.\n"
5106 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5109 msgid "Media changed.\n"
5110 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5113 msgid "I/O bus reset.\n"
5114 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5117 msgid "No media in drive.\n"
5118 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5121 msgid "No Unicode translation.\n"
5122 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5125 msgid "DLL initialization failed.\n"
5126 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5129 msgid "Shutdown in progress.\n"
5130 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5133 msgid "No shutdown in progress.\n"
5134 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5137 msgid "I/O device error.\n"
5138 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5141 msgid "No serial devices found.\n"
5142 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5145 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5146 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5149 msgid "Serial I/O completed.\n"
5150 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5153 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5154 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5157 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5158 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5161 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5162 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5165 msgid "Unknown floppy error.\n"
5166 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5169 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5170 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5173 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5174 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5177 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5178 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5181 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5182 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5185 msgid "End of tape media.\n"
5186 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5189 msgid "Not enough server memory.\n"
5190 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5193 msgid "Possible deadlock.\n"
5194 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5197 msgid "Incorrect alignment.\n"
5198 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5201 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5202 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5205 msgid "Set-power-state failed.\n"
5206 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5209 msgid "Too many links.\n"
5210 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5213 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5214 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5217 msgid "Wrong operating system.\n"
5218 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5221 msgid "Single-instance application.\n"
5222 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5225 msgid "Real-mode application.\n"
5226 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5229 msgid "Invalid DLL.\n"
5230 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5233 msgid "No associated application.\n"
5234 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5237 msgid "DDE failure.\n"
5238 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5241 msgid "DLL not found.\n"
5242 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5245 msgid "Out of user handles.\n"
5246 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5249 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5250 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5253 msgid "The source element is empty.\n"
5254 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5257 msgid "The destination element is full.\n"
5258 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5261 msgid "The element address is invalid.\n"
5262 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5265 msgid "The magazine is not present.\n"
5266 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5269 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5270 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5273 msgid "The device requires cleaning.\n"
5274 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5277 msgid "The device door is open.\n"
5278 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5281 msgid "The device is not connected.\n"
5282 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5285 msgid "Element not found.\n"
5286 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5289 msgid "No match found.\n"
5290 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5293 msgid "Property set not found.\n"
5294 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5297 msgid "Point not found.\n"
5298 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5301 msgid "No running tracking service.\n"
5302 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5305 msgid "No such volume ID.\n"
5306 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5309 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5310 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5313 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5314 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5317 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5318 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5321 msgid "The journal is being deleted.\n"
5322 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5325 msgid "The journal is not active.\n"
5326 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5329 msgid "Potential matching file found.\n"
5330 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5333 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5334 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5337 msgid "Invalid device name.\n"
5338 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5341 msgid "Connection unavailable.\n"
5342 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5345 msgid "Device already remembered.\n"
5346 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5349 msgid "No network or bad path.\n"
5350 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5353 msgid "Invalid network provider name.\n"
5354 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5357 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5358 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5361 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5362 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5365 msgid "Not a container.\n"
5366 msgstr "Kein Container.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5369 msgid "Extended error.\n"
5370 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5373 msgid "Invalid group name.\n"
5374 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5377 msgid "Invalid computer name.\n"
5378 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5381 msgid "Invalid event name.\n"
5382 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5385 msgid "Invalid domain name.\n"
5386 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5389 msgid "Invalid service name.\n"
5390 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5393 msgid "Invalid network name.\n"
5394 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5397 msgid "Invalid share name.\n"
5398 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5401 msgid "Invalid message name.\n"
5402 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5405 msgid "Invalid message destination.\n"
5406 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5409 msgid "Session credential conflict.\n"
5410 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5413 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5414 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5417 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5418 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5421 msgid "No network.\n"
5422 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5425 msgid "Operation canceled by user.\n"
5426 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5429 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5430 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5433 msgid "Connection refused.\n"
5434 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5437 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5438 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5441 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5442 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5445 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5446 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5449 msgid "Connection invalid.\n"
5450 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5453 msgid "Connection is active.\n"
5454 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5457 msgid "Network unreachable.\n"
5458 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5461 msgid "Host unreachable.\n"
5462 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5465 msgid "Protocol unreachable.\n"
5466 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5469 msgid "Port unreachable.\n"
5470 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5473 msgid "Request aborted.\n"
5474 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5477 msgid "Connection aborted.\n"
5478 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5481 msgid "Please retry operation.\n"
5482 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5485 msgid "Connection count limit reached.\n"
5486 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5489 msgid "Login time restriction.\n"
5490 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5493 msgid "Login workstation restriction.\n"
5494 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5497 msgid "Incorrect network address.\n"
5498 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5501 msgid "Service already registered.\n"
5502 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5505 msgid "Service not found.\n"
5506 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5509 msgid "User not authenticated.\n"
5510 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5513 msgid "User not logged on.\n"
5514 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5517 msgid "Continue work in progress.\n"
5518 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5521 msgid "Already initialized.\n"
5522 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5525 msgid "No more local devices.\n"
5526 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5529 msgid "The site does not exist.\n"
5530 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5533 msgid "The domain controller already exists.\n"
5534 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5537 msgid "Supported only when connected.\n"
5538 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5541 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5542 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5545 msgid "The user profile is invalid.\n"
5546 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5549 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5550 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5553 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5554 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5557 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5558 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5561 msgid "No quotas for account.\n"
5562 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5565 msgid "Local user session key.\n"
5566 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5569 msgid "Password too complex for LM.\n"
5570 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5573 msgid "Unknown revision.\n"
5574 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5577 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5578 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5581 msgid "Invalid owner.\n"
5582 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5585 msgid "Invalid primary group.\n"
5586 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5589 msgid "No impersonation token.\n"
5590 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5593 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5594 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5597 msgid "No logon servers available.\n"
5598 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5601 msgid "No such logon session.\n"
5602 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5605 msgid "No such privilege.\n"
5606 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5609 msgid "Privilege not held.\n"
5610 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5613 msgid "Invalid account name.\n"
5614 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5617 msgid "User already exists.\n"
5618 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5621 msgid "No such user.\n"
5622 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5625 msgid "Group already exists.\n"
5626 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5629 msgid "No such group.\n"
5630 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5633 msgid "User already in group.\n"
5634 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5637 msgid "User not in group.\n"
5638 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5641 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5642 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5645 msgid "Wrong password.\n"
5646 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5649 msgid "Ill-formed password.\n"
5650 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5653 msgid "Password restriction.\n"
5654 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5657 msgid "Logon failure.\n"
5658 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5661 msgid "Account restriction.\n"
5662 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5665 msgid "Invalid logon hours.\n"
5666 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5669 msgid "Invalid workstation.\n"
5670 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5673 msgid "Password expired.\n"
5674 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5677 msgid "Account disabled.\n"
5678 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5681 msgid "No security ID mapped.\n"
5682 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5685 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5686 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5689 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5690 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5693 msgid "Invalid sub authority.\n"
5694 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5697 msgid "Invalid ACL.\n"
5698 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5701 msgid "Invalid SID.\n"
5702 msgstr "Ungültige SID.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5705 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5706 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5709 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5710 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5713 msgid "Server disabled.\n"
5714 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5717 msgid "Server not disabled.\n"
5718 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5721 msgid "Invalid ID authority.\n"
5722 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5725 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5726 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5729 msgid "Invalid group attributes.\n"
5730 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5733 msgid "Bad impersonation level.\n"
5734 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5737 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5738 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5741 msgid "Bad validation class.\n"
5742 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5745 msgid "Bad token type.\n"
5746 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5749 msgid "No security on object.\n"
5750 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5753 msgid "Can't access domain information.\n"
5754 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5757 msgid "Invalid server state.\n"
5758 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5761 msgid "Invalid domain state.\n"
5762 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5765 msgid "Invalid domain role.\n"
5766 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5769 msgid "No such domain.\n"
5770 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5773 msgid "Domain already exists.\n"
5774 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5777 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5778 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5781 msgid "Internal database corruption.\n"
5782 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5785 msgid "Internal error.\n"
5786 msgstr "Interner Fehler.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5789 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5790 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5793 msgid "Bad descriptor format.\n"
5794 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5797 msgid "Not a logon process.\n"
5798 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5801 msgid "Logon session ID exists.\n"
5802 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5805 msgid "Unknown authentication package.\n"
5806 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5809 msgid "Bad logon session state.\n"
5810 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5813 msgid "Logon session ID collision.\n"
5814 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5817 msgid "Invalid logon type.\n"
5818 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5821 msgid "Cannot impersonate.\n"
5822 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5825 msgid "Invalid transaction state.\n"
5826 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5829 msgid "Security DB commit failure.\n"
5830 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5833 msgid "Account is built-in.\n"
5834 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5837 msgid "Group is built-in.\n"
5838 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5841 msgid "User is built-in.\n"
5842 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5845 msgid "Group is primary for user.\n"
5846 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5849 msgid "Token already in use.\n"
5850 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5853 msgid "No such local group.\n"
5854 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5857 msgid "User not in local group.\n"
5858 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5861 msgid "User already in local group.\n"
5862 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5865 msgid "Local group already exists.\n"
5866 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5869 msgid "Logon type not granted.\n"
5870 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5873 msgid "Too many secrets.\n"
5874 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5877 msgid "Secret too long.\n"
5878 msgstr "Secret zu lang.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5881 msgid "Internal security DB error.\n"
5882 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5885 msgid "Too many context IDs.\n"
5886 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5889 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5890 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5893 msgid "No such member.\n"
5894 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5897 msgid "Invalid member.\n"
5898 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5901 msgid "Too many SIDs.\n"
5902 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5905 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5906 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5909 msgid "No inheritable components.\n"
5910 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5913 msgid "File or directory corrupt.\n"
5914 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5917 msgid "Disk is corrupt.\n"
5918 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5921 msgid "No user session key.\n"
5922 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5925 msgid "License quota exceeded.\n"
5926 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5929 msgid "Wrong target name.\n"
5930 msgstr "Falscher Zielname.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5933 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5934 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5937 msgid "Time skew between client and server.\n"
5938 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5941 msgid "Invalid window handle.\n"
5942 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5945 msgid "Invalid menu handle.\n"
5946 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5949 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5950 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5953 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5954 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5957 msgid "Invalid hook handle.\n"
5958 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5961 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5962 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5965 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5966 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5969 msgid "Can't find window class.\n"
5970 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5973 msgid "Window owned by another thread.\n"
5974 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5977 msgid "Hotkey already registered.\n"
5978 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5981 msgid "Class already exists.\n"
5982 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5985 msgid "Class does not exist.\n"
5986 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5989 msgid "Class has open windows.\n"
5990 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5993 msgid "Invalid index.\n"
5994 msgstr "Ungültiger Index.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
5997 msgid "Invalid icon handle.\n"
5998 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6001 msgid "Private dialog index.\n"
6002 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6005 msgid "List box ID not found.\n"
6006 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6009 msgid "No wildcard characters.\n"
6010 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6013 msgid "Clipboard not open.\n"
6014 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6017 msgid "Hotkey not registered.\n"
6018 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6021 msgid "Not a dialog window.\n"
6022 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6025 msgid "Control ID not found.\n"
6026 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6029 msgid "Invalid combo box message.\n"
6030 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6033 msgid "Not a combo box window.\n"
6034 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6037 msgid "Invalid edit height.\n"
6038 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6041 msgid "DC not found.\n"
6042 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6045 msgid "Invalid hook filter.\n"
6046 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6049 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6050 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6053 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6054 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6057 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6058 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6061 msgid "Journal hook already set.\n"
6062 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6065 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6066 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6069 msgid "Invalid list box message.\n"
6070 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6073 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6074 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6077 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6078 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6081 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6082 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6085 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6086 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6089 msgid "Window has no system menu.\n"
6090 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6093 msgid "Invalid message box style.\n"
6094 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6097 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6098 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6101 msgid "Screen already locked.\n"
6102 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6105 msgid "Window handles have different parents.\n"
6106 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6109 msgid "Not a child window.\n"
6110 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6113 msgid "Invalid GW command.\n"
6114 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6117 msgid "Invalid thread ID.\n"
6118 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6121 msgid "Not an MDI child window.\n"
6122 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6125 msgid "Popup menu already active.\n"
6126 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6129 msgid "No scrollbars.\n"
6130 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6133 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6134 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6137 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6138 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6141 msgid "No system resources.\n"
6142 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6145 msgid "No non-paged system resources.\n"
6146 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6149 msgid "No paged system resources.\n"
6150 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6153 msgid "No working set quota.\n"
6154 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6157 msgid "No page file quota.\n"
6158 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6161 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6162 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6165 msgid "Menu item not found.\n"
6166 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6169 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6170 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6173 msgid "Hook type not allowed.\n"
6174 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6177 msgid "Interactive window station required.\n"
6178 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6181 msgid "Timeout.\n"
6182 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6185 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6186 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6189 msgid "Event log file corrupt.\n"
6190 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6193 msgid "Event log can't start.\n"
6194 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6197 msgid "Event log file full.\n"
6198 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6201 msgid "Event log file changed.\n"
6202 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6205 msgid "Installer service failed.\n"
6206 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6209 msgid "Installation aborted by user.\n"
6210 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6213 msgid "Installation failure.\n"
6214 msgstr "Installationsfehler.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6217 msgid "Installation suspended.\n"
6218 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6221 msgid "Unknown product.\n"
6222 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6225 msgid "Unknown feature.\n"
6226 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6229 msgid "Unknown component.\n"
6230 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6233 msgid "Unknown property.\n"
6234 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6237 msgid "Invalid handle state.\n"
6238 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6241 msgid "Bad configuration.\n"
6242 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6245 msgid "Index is missing.\n"
6246 msgstr "Index fehlt.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6249 msgid "Installation source is missing.\n"
6250 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6253 msgid "Wrong installation package version.\n"
6254 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6257 msgid "Product uninstalled.\n"
6258 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6261 msgid "Invalid query syntax.\n"
6262 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6265 msgid "Invalid field.\n"
6266 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6269 msgid "Device removed.\n"
6270 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6273 msgid "Installation already running.\n"
6274 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6277 msgid "Installation package failed to open.\n"
6278 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6281 msgid "Installation package is invalid.\n"
6282 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6285 msgid "Installer user interface failed.\n"
6286 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6289 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6290 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6293 msgid "Installation language not supported.\n"
6294 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6297 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6298 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6301 msgid "Installation package rejected.\n"
6302 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6305 msgid "Function could not be called.\n"
6306 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6309 msgid "Function failed.\n"
6310 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6313 msgid "Invalid table.\n"
6314 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6317 msgid "Data type mismatch.\n"
6318 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6321 msgid "Unsupported type.\n"
6322 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6325 msgid "Creation failed.\n"
6326 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6329 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6330 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6333 msgid "Installation platform not supported.\n"
6334 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6337 msgid "Installer not used.\n"
6338 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6341 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6342 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6345 msgid "Invalid patch package.\n"
6346 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6349 msgid "Unsupported patch package.\n"
6350 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6353 msgid "Another version is installed.\n"
6354 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6357 msgid "Invalid command line.\n"
6358 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6361 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6362 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6365 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6366 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6369 msgid "Invalid string binding.\n"
6370 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6373 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6374 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6377 msgid "Invalid binding.\n"
6378 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6381 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6382 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6385 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6386 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6389 msgid "Invalid string UUID.\n"
6390 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6393 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6394 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6397 msgid "Invalid network address.\n"
6398 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6401 msgid "No endpoint found.\n"
6402 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6405 msgid "Invalid timeout value.\n"
6406 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6409 msgid "Object UUID not found.\n"
6410 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6413 msgid "UUID already registered.\n"
6414 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6417 msgid "UUID type already registered.\n"
6418 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6421 msgid "Server already listening.\n"
6422 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6425 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6426 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6429 msgid "RPC server not listening.\n"
6430 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6433 msgid "Unknown manager type.\n"
6434 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6437 msgid "Unknown interface.\n"
6438 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6441 msgid "No bindings.\n"
6442 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6445 msgid "No protocol sequences.\n"
6446 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6449 msgid "Can't create endpoint.\n"
6450 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6453 msgid "Out of resources.\n"
6454 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6457 msgid "RPC server unavailable.\n"
6458 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6461 msgid "RPC server too busy.\n"
6462 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6465 msgid "Invalid network options.\n"
6466 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6469 msgid "No RPC call active.\n"
6470 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6473 msgid "RPC call failed.\n"
6474 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6477 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6478 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6481 msgid "RPC protocol error.\n"
6482 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6485 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6486 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6489 msgid "Invalid tag.\n"
6490 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6493 msgid "Invalid array bounds.\n"
6494 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6497 msgid "No entry name.\n"
6498 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6501 msgid "Invalid name syntax.\n"
6502 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6505 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6506 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6509 msgid "No network address.\n"
6510 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6513 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6514 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6517 msgid "Unknown authentication type.\n"
6518 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6521 msgid "Maximum calls too low.\n"
6522 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6525 msgid "String too long.\n"
6526 msgstr "String zu lang.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6529 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6530 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6533 msgid "Procedure number out of range.\n"
6534 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6537 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6538 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6541 msgid "Unknown authentication service.\n"
6542 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6545 msgid "Unknown authentication level.\n"
6546 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6549 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6550 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6553 msgid "Unknown authorization service.\n"
6554 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6557 msgid "Invalid entry.\n"
6558 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6561 msgid "Can't perform operation.\n"
6562 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6565 msgid "Endpoints not registered.\n"
6566 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6569 msgid "Nothing to export.\n"
6570 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6573 msgid "Incomplete name.\n"
6574 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6577 msgid "Invalid version option.\n"
6578 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6581 msgid "No more members.\n"
6582 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6585 msgid "Not all objects unexported.\n"
6586 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6589 msgid "Interface not found.\n"
6590 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6593 msgid "Entry already exists.\n"
6594 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6597 msgid "Entry not found.\n"
6598 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6601 msgid "Name service unavailable.\n"
6602 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6605 msgid "Invalid network address family.\n"
6606 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6609 msgid "Operation not supported.\n"
6610 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6613 msgid "No security context available.\n"
6614 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6617 msgid "RPCInternal error.\n"
6618 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6621 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6622 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6625 msgid "Address error.\n"
6626 msgstr "Adressfehler.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6629 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6630 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6633 msgid "Floating-point underflow.\n"
6634 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6637 msgid "Floating-point overflow.\n"
6638 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6641 msgid "No more entries.\n"
6642 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6645 msgid "Character translation table open failed.\n"
6646 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6649 msgid "Character translation table file too small.\n"
6650 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6653 msgid "Null context handle.\n"
6654 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6657 msgid "Context handle damaged.\n"
6658 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6661 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6662 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6665 msgid "Cannot get call handle.\n"
6666 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6669 msgid "Null reference pointer.\n"
6670 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6673 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6674 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6677 msgid "Byte count too small.\n"
6678 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6681 msgid "Bad stub data.\n"
6682 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6685 msgid "Invalid user buffer.\n"
6686 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6689 msgid "Unrecognized media.\n"
6690 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6693 msgid "No trust secret.\n"
6694 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6697 msgid "No trust SAM account.\n"
6698 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6701 msgid "Trusted domain failure.\n"
6702 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6705 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6706 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6709 msgid "Trust logon failure.\n"
6710 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6713 msgid "RPC call already in progress.\n"
6714 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6717 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6718 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6721 msgid "Account expired.\n"
6722 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6725 msgid "Redirector has open handles.\n"
6726 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6729 msgid "Printer driver already installed.\n"
6730 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6733 msgid "Unknown port.\n"
6734 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6737 msgid "Unknown printer driver.\n"
6738 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6741 msgid "Unknown print processor.\n"
6742 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6745 msgid "Invalid separator file.\n"
6746 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6749 msgid "Invalid priority.\n"
6750 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6753 msgid "Invalid printer name.\n"
6754 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6757 msgid "Printer already exists.\n"
6758 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6761 msgid "Invalid printer command.\n"
6762 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6765 msgid "Invalid data type.\n"
6766 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6769 msgid "Invalid environment.\n"
6770 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6773 msgid "No more bindings.\n"
6774 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6777 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6778 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6781 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6782 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6785 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6786 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6789 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6790 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6793 msgid "Server has open handles.\n"
6794 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6797 msgid "Resource data not found.\n"
6798 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6801 msgid "Resource type not found.\n"
6802 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6805 msgid "Resource name not found.\n"
6806 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6809 msgid "Resource language not found.\n"
6810 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6813 msgid "Not enough quota.\n"
6814 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6817 msgid "No interfaces.\n"
6818 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6821 msgid "RPC call canceled.\n"
6822 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6825 msgid "Binding incomplete.\n"
6826 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6829 msgid "RPC comm failure.\n"
6830 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6833 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6834 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6837 msgid "No principal name registered.\n"
6838 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6841 msgid "Not an RPC error.\n"
6842 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6845 msgid "UUID is local only.\n"
6846 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6849 msgid "Security package error.\n"
6850 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6853 msgid "Thread not canceled.\n"
6854 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6857 msgid "Invalid handle operation.\n"
6858 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6861 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6862 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6865 msgid "Wrong stub version.\n"
6866 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6869 msgid "Invalid pipe object.\n"
6870 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6873 msgid "Wrong pipe order.\n"
6874 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6877 msgid "Wrong pipe version.\n"
6878 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6881 msgid "Group member not found.\n"
6882 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6885 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6886 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6889 msgid "Invalid object.\n"
6890 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6893 msgid "Invalid time.\n"
6894 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6897 msgid "Invalid form name.\n"
6898 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6901 msgid "Invalid form size.\n"
6902 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6905 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6906 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6909 msgid "Printer deleted.\n"
6910 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6913 msgid "Invalid printer state.\n"
6914 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6917 msgid "User must change password.\n"
6918 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6921 msgid "Domain controller not found.\n"
6922 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6925 msgid "Account locked out.\n"
6926 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6929 msgid "Invalid pixel format.\n"
6930 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6933 msgid "Invalid driver.\n"
6934 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6937 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6938 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6941 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6942 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6945 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6946 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6949 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6950 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6953 msgid "RPC pipe closed.\n"
6954 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6957 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6958 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6961 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6962 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6965 msgid "No site name available.\n"
6966 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6969 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6970 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6973 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6974 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6977 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6978 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6981 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6982 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6985 msgid "The interface could not be exported.\n"
6986 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6989 msgid "The profile could not be added.\n"
6990 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
6993 msgid "The profile element could not be added.\n"
6994 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
6997 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6998 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7001 msgid "The group element could not be added.\n"
7002 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7005 msgid "The group element could not be removed.\n"
7006 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7009 msgid "The username could not be found.\n"
7010 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7013 msgid "This network connection does not exist.\n"
7014 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7017 #, fuzzy
7018 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7019 msgid "Call interrupted.\n"
7020 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "Invalid handle.\n"
7025 msgid "Invalid file handle.\n"
7026 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7029 #, fuzzy
7030 #| msgid "Invalid network address.\n"
7031 msgid "Invalid pointer address.\n"
7032 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7035 #, fuzzy
7036 #| msgid "Invalid name.\n"
7037 msgid "Invalid argument.\n"
7038 msgstr "Ungültiger Name.\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7041 msgid "Connection reset by peer.\n"
7042 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "Point not found.\n"
7047 msgid "Host not found.\n"
7048 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7051 #, fuzzy
7052 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7053 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7054 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7057 #, fuzzy
7058 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7059 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7060 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7063 msgid "Name valid, no data record.\n"
7064 msgstr ""
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7067 msgid "Not implemented.\n"
7068 msgstr "Nicht implementiert.\n"
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7071 msgid "Call failed.\n"
7072 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
7074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7075 msgid "No Signature found in file.\n"
7076 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7079 msgid "Invalid call.\n"
7080 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7083 msgid "Resource is not currently available.\n"
7084 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
7086 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7087 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7088 msgid "Normal"
7089 msgstr "Mittel"
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7092 msgid "Letter"
7093 msgstr "US-Letter"
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7096 msgid "Letter Small"
7097 msgstr "US-Letter klein"
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7100 msgid "Tabloid"
7101 msgstr "Tabloid"
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7104 msgid "Ledger"
7105 msgstr "Ledger"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7108 msgid "Legal"
7109 msgstr "Legal"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7112 msgid "Statement"
7113 msgstr "Statement"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7116 msgid "Executive"
7117 msgstr "Executive"
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7120 msgid "A3"
7121 msgstr "A3"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7124 msgid "A4"
7125 msgstr "A4"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7128 msgid "A4 Small"
7129 msgstr "A4 klein"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7132 msgid "A5"
7133 msgstr "A5"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7136 msgid "B4 (JIS)"
7137 msgstr "B4 (JIS)"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7140 msgid "B5 (JIS)"
7141 msgstr "B5 (JIS)"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7144 msgid "Folio"
7145 msgstr "Folio"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7148 msgid "Quarto"
7149 msgstr "Quarto"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7152 msgid "10x14"
7153 msgstr "10x14"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7156 msgid "11x17"
7157 msgstr "11x17"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7160 msgid "Note"
7161 msgstr "Notiz"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7164 msgid "Envelope #9"
7165 msgstr "Umschlag #9"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7168 msgid "Envelope #10"
7169 msgstr "Umschlag #10"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7172 msgid "Envelope #11"
7173 msgstr "Umschlag #11"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7176 msgid "Envelope #12"
7177 msgstr "Umschlag #12"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7180 msgid "Envelope #14"
7181 msgstr "Umschlag #14"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7184 msgid "C size sheet"
7185 msgstr "Blatt Größe C"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7188 msgid "D size sheet"
7189 msgstr "Blatt Größe D"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7192 msgid "E size sheet"
7193 msgstr "Blatt Größe E"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7196 msgid "Envelope DL"
7197 msgstr "Umschlag DL"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7200 msgid "Envelope C5"
7201 msgstr "Umschlag C5"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7204 msgid "Envelope C3"
7205 msgstr "Umschlag C3"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7208 msgid "Envelope C4"
7209 msgstr "Umschlag C4"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7212 msgid "Envelope C6"
7213 msgstr "Umschlag C6"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7216 msgid "Envelope C65"
7217 msgstr "Umschlag C65"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7220 msgid "Envelope B4"
7221 msgstr "Umschlag B4"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7224 msgid "Envelope B5"
7225 msgstr "Umschlag B5"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7228 msgid "Envelope B6"
7229 msgstr "Umschlag B6"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7232 msgid "Envelope"
7233 msgstr "Umschlag"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7236 msgid "Envelope Monarch"
7237 msgstr "Umschlag Monarch"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7240 msgid "6 3/4 Envelope"
7241 msgstr "6 3/4 Umschlag"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7244 msgid "US Std Fanfold"
7245 msgstr "US Std Fanfold"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7248 msgid "German Std Fanfold"
7249 msgstr "Deutsch Std Fanfold"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7252 msgid "German Legal Fanfold"
7253 msgstr "Deutsch Legal Fanfold"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7256 msgid "B4 (ISO)"
7257 msgstr "B4 (ISO)"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7260 msgid "Japanese Postcard"
7261 msgstr "Japanische Postkarte"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7264 msgid "9x11"
7265 msgstr "9x11"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7268 msgid "10x11"
7269 msgstr "10x11"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7272 msgid "15x11"
7273 msgstr "15x11"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7276 msgid "Envelope Invite"
7277 msgstr "Umschlag Einladung"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7280 msgid "Letter Extra"
7281 msgstr "Letter Extra"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7284 msgid "Legal Extra"
7285 msgstr "Legal Extra"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7288 msgid "Tabloid Extra"
7289 msgstr "Tabloid Extra"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7292 msgid "A4 Extra"
7293 msgstr "A4 Extra"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7296 msgid "Letter Transverse"
7297 msgstr "Letter Transvers"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7300 msgid "A4 Transverse"
7301 msgstr "A4 Transvers"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7304 msgid "Letter Extra Transverse"
7305 msgstr "Letter Extra Transvers"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7308 msgid "Super A"
7309 msgstr "Super A"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7312 msgid "Super B"
7313 msgstr "Super B"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7316 msgid "Letter Plus"
7317 msgstr "Letter Plus"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7320 msgid "A4 Plus"
7321 msgstr "A4 Plus"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7324 msgid "A5 Transverse"
7325 msgstr "A5 Transvers"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7328 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7329 msgstr "B5 (JIS) Transvers"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7332 msgid "A3 Extra"
7333 msgstr "A3 Extra"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7336 msgid "A5 Extra"
7337 msgstr "A5 Extra"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7340 msgid "B5 (ISO) Extra"
7341 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7344 msgid "A2"
7345 msgstr "A2"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7348 msgid "A3 Transverse"
7349 msgstr "A3 Transvers"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7352 msgid "A3 Extra Transverse"
7353 msgstr "A3 Extra Transvers"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7356 msgid "Japanese Double Postcard"
7357 msgstr "Japanische Doppelpostkarte"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7360 msgid "A6"
7361 msgstr "A6"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7364 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7365 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7368 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7369 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7372 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7373 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7376 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7377 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7380 msgid "Letter Rotated"
7381 msgstr "Letter gedreht"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7384 msgid "A3 Rotated"
7385 msgstr "A3 gedreht"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7388 msgid "A4 Rotated"
7389 msgstr "A4 gedreht"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7392 msgid "A5 Rotated"
7393 msgstr "A5 gedreht"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7396 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7397 msgstr "B4 (JIS) gedreht"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7400 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7401 msgstr "B5 (JIS) gedreht"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7404 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7405 msgstr "Japanische Postkarte gedreht"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7408 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7409 msgstr "Japanische Doppelpostkarte gedreht"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7412 msgid "A6 Rotated"
7413 msgstr "A6 gedreht"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7416 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7417 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2 gedreht"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7420 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7421 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3 gedreht"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7424 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7425 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3 gedreht"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7428 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7429 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4 gedreht"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7432 msgid "B6 (JIS)"
7433 msgstr "B6 (JIS)"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7436 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7437 msgstr "B6 (JIS) gedreht"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7440 msgid "12x11"
7441 msgstr "12x11"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7444 msgid "Japan Envelope You #4"
7445 msgstr "Japanischer Umschlag You #4"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7448 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7449 msgstr "Japanischer Umschlag You #4 gedreht"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7452 msgid "PRC 16K"
7453 msgstr "PRC 16K"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7456 msgid "PRC 32K"
7457 msgstr "PRC 32K"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7460 msgid "PRC 32K(Big)"
7461 msgstr "PRC 32K(Groß)"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7464 msgid "PRC Envelope #1"
7465 msgstr "PRC-Umschlag #1"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7468 msgid "PRC Envelope #2"
7469 msgstr "PRC-Umschlag #2"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7472 msgid "PRC Envelope #3"
7473 msgstr "PRC-Umschlag #3"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7476 msgid "PRC Envelope #4"
7477 msgstr "PRC-Umschlag #4"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7480 msgid "PRC Envelope #5"
7481 msgstr "PRC-Umschlag #5"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7484 msgid "PRC Envelope #6"
7485 msgstr "PRC-Umschlag #6"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7488 msgid "PRC Envelope #7"
7489 msgstr "PRC-Umschlag #7"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7492 msgid "PRC Envelope #8"
7493 msgstr "PRC-Umschlag #8"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7496 msgid "PRC Envelope #9"
7497 msgstr "PRC-Umschlag #9"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7500 msgid "PRC Envelope #10"
7501 msgstr "PRC-Umschlag #10"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7504 msgid "PRC 16K Rotated"
7505 msgstr "PRC 16K gedreht"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7508 msgid "PRC 32K Rotated"
7509 msgstr "PRC 32K gedreht"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7512 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7513 msgstr "PRC 32K(Groß) gedreht"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7516 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7517 msgstr "PRC-Umschlag #1 gedreht"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7520 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7521 msgstr "PRC-Umschlag #2 gedreht"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7524 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7525 msgstr "PRC-Umschlag #3 gedreht"
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7528 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7529 msgstr "PRC-Umschlag #4 gedreht"
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7532 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7533 msgstr "PRC-Umschlag #5 gedreht"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7536 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7537 msgstr "PRC-Umschlag #6 gedreht"
7539 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7540 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7541 msgstr "PRC-Umschlag #7 gedreht"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7544 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7545 msgstr "PRC-Umschlag #8 gedreht"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7548 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7549 msgstr "PRC-Umschlag #9 gedreht"
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7552 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7553 msgstr "PRC-Umschlag #10 gedreht"
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7556 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7557 msgid "Local Port"
7558 msgstr "Lokaler Anschluss"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7561 msgid "Local Monitor"
7562 msgstr "Lokaler Monitor"
7564 #: dlls/localui/localui.rc:39
7565 msgid "Add a Local Port"
7566 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
7568 #: dlls/localui/localui.rc:42
7569 msgid "&Enter the port name to add:"
7570 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
7572 #: dlls/localui/localui.rc:51
7573 msgid "Configure LPT Port"
7574 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
7576 #: dlls/localui/localui.rc:54
7577 msgid "Timeout (seconds)"
7578 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
7580 #: dlls/localui/localui.rc:55
7581 msgid "&Transmission Retry:"
7582 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7584 #: dlls/localui/localui.rc:32
7585 msgid "'%s' is not a valid port name"
7586 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7588 #: dlls/localui/localui.rc:33
7589 msgid "Port %s already exists"
7590 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7592 #: dlls/localui/localui.rc:34
7593 msgid "This port has no options to configure"
7594 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7596 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7597 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7598 msgstr ""
7599 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7600 "Mailclient installiert haben."
7602 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7603 msgid "Send Mail"
7604 msgstr "E-Mail senden"
7606 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7607 msgid "Begin request has already been made.\n"
7608 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7610 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7611 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7612 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7614 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7615 msgid "Clock was stopped\n"
7616 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7618 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7619 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7620 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7623 msgid "Buffer is too small.\n"
7624 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7626 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7627 msgid "Invalid request.\n"
7628 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7630 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7631 msgid "Invalid stream number.\n"
7632 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7634 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7635 msgid "Invalid media type.\n"
7636 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7638 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7639 msgid "No more input is accepted.\n"
7640 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7642 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7643 msgid "Object is not initialized.\n"
7644 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7647 msgid "Representation is not supported.\n"
7648 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7651 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7652 msgstr ""
7653 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7656 msgid "Unsupported service.\n"
7657 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7659 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7660 msgid "Unexpected error.\n"
7661 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7664 msgid "Invalid type.\n"
7665 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7668 msgid "Invalid file format.\n"
7669 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7672 msgid "Invalid timestamp.\n"
7673 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7676 msgid "Unsupported scheme.\n"
7677 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7680 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7681 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7684 msgid "Unsupported time format.\n"
7685 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7688 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7689 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7692 msgid "No duration set for the sample.\n"
7693 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7696 msgid "Invalid stream data.\n"
7697 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7700 msgid "Realtime support is not available.\n"
7701 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7704 msgid "Unsupported rate.\n"
7705 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7708 msgid "Unsupported thinning.\n"
7709 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7712 msgid "Reversing is not supported.\n"
7713 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7716 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7717 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7720 msgid "Rate change was preempted.\n"
7721 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7724 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7725 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7728 msgid "Value is not available.\n"
7729 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7732 msgid "Clock is not available.\n"
7733 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7736 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7737 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7740 msgid "The timer was orphaned.\n"
7741 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7744 msgid "State transition is pending.\n"
7745 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7748 msgid "Unsupported state transition.\n"
7749 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7752 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7753 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7756 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7757 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7760 msgid "Sample is not writable.\n"
7761 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7764 msgid "Key is invalid.\n"
7765 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7768 msgid "Bad startup version.\n"
7769 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7772 msgid "Unsupported caption.\n"
7773 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7776 msgid "Invalid position.\n"
7777 msgstr "Ungültige Position.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7780 msgid "Attribute is not found.\n"
7781 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7784 msgid "Property type is not allowed.\n"
7785 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7788 msgid "Property type is not supported.\n"
7789 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7792 msgid "Property is empty.\n"
7793 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7796 msgid "Property is not empty.\n"
7797 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7800 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7801 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7804 msgid "Vector property is required.\n"
7805 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7808 msgid "Operation was cancelled.\n"
7809 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7812 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7813 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7816 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7817 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7820 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7821 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7824 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7825 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7828 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7829 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7832 msgid "Invalid work queue index.\n"
7833 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7836 msgid "No events available.\n"
7837 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7840 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7841 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7844 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7845 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7848 msgid "Shutdown() was called.\n"
7849 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7852 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7853 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7856 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7857 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7860 msgid "Property wasn't found.\n"
7861 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7864 msgid "Property is read-only.\n"
7865 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7868 msgid "Property is not allowed.\n"
7869 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7872 msgid "Media source is not started.\n"
7873 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7876 msgid "Unsupported media format.\n"
7877 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7880 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7881 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7884 msgid "No media streams were selected.\n"
7885 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7888 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7889 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7892 msgid "Stream sink was removed.\n"
7893 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7896 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7897 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7900 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7901 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7904 msgid "Stream sink already exists.\n"
7905 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7908 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7909 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7912 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7913 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7916 msgid "Sink was already stopped.\n"
7917 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7920 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7921 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7924 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7925 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7928 msgid "Metadata was too long.\n"
7929 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7932 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7933 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7936 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7937 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7940 msgid "Optional node is invalid.\n"
7941 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7944 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7945 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7948 msgid "Codec was not found.\n"
7949 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7952 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7953 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7956 msgid "Topology request is not supported.\n"
7957 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7960 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7961 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7964 msgid "Found loops in topology.\n"
7965 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7968 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7969 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7972 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7973 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7976 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7977 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7980 msgid "Source is missing.\n"
7981 msgstr "Quelle fehlt.\n"
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7984 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7985 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7988 msgid "Clock has no time source set.\n"
7989 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7992 msgid "Clock state was already set.\n"
7993 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7996 msgid "Clock is not simple\n"
7997 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
7999 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8000 msgid "Enter Network Password"
8001 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
8003 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8004 msgid "Please enter your username and password:"
8005 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
8007 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8008 msgid "Proxy"
8009 msgstr "Proxy"
8011 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8012 msgid "User"
8013 msgstr "Benutzername"
8015 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8016 msgid "Password"
8017 msgstr "Kennwort"
8019 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8020 msgid "&Save this password (insecure)"
8021 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
8023 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8024 msgid "Entire Network"
8025 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
8027 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8028 msgid "Sound Selection"
8029 msgstr "Soundauswahl"
8031 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8032 msgid "&Save As..."
8033 msgstr "Speichern &unter..."
8035 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8036 msgid "&Format:"
8037 msgstr "&Format:"
8039 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8040 msgid "&Attributes:"
8041 msgstr "&Attribute:"
8043 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8044 msgid "Hyperlink"
8045 msgstr "Hyperlink"
8047 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8048 msgid "Hyperlink Information"
8049 msgstr "Hyperlink-Informationen"
8051 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8052 msgid "&Type:"
8053 msgstr "&Typ:"
8055 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8056 msgid "&URL:"
8057 msgstr "&URL:"
8059 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8060 msgid "HTML Document"
8061 msgstr "HTML-Dokument"
8063 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8064 msgid "Downloading from %s..."
8065 msgstr "Herunterladen von %s..."
8067 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8068 msgid "Done"
8069 msgstr "Fertig"
8071 #: dlls/msi/msi.rc:31
8072 msgid ""
8073 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8074 "file path and try again."
8075 msgstr ""
8076 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
8077 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
8079 #: dlls/msi/msi.rc:32
8080 msgid "path %s not found"
8081 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
8083 #: dlls/msi/msi.rc:33
8084 msgid "insert disk %s"
8085 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
8087 #: dlls/msi/msi.rc:34
8088 msgid ""
8089 "Windows Installer %s\n"
8090 "\n"
8091 "Usage:\n"
8092 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8093 "\n"
8094 "Install a product:\n"
8095 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8096 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8097 "\t/a package [property]\n"
8098 "Repair an installation:\n"
8099 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8100 "Uninstall a product:\n"
8101 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8102 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8103 "Advertise a product:\n"
8104 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8105 "Apply a patch:\n"
8106 "\t/p patch_package [property]\n"
8107 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8108 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8109 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8110 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8111 "Register the MSI Service:\n"
8112 "\t/y\n"
8113 "Unregister the MSI Service:\n"
8114 "\t/z\n"
8115 "Display this help:\n"
8116 "\t/help\n"
8117 "\t/?\n"
8118 msgstr ""
8119 "Windows Installer %s\n"
8120 "\n"
8121 "Aufruf:\n"
8122 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
8123 "\n"
8124 "Produkt installieren:\n"
8125 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8126 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8127 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
8128 "Installation reparieren:\n"
8129 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
8130 "Produkt deinstallieren:\n"
8131 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8132 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8133 "Produkt ankündigen:\n"
8134 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
8135 "Patch integrieren:\n"
8136 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
8137 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
8138 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
8139 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
8140 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8141 "MSI-Dienst registrieren:\n"
8142 "\t/y\n"
8143 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
8144 "\t/z\n"
8145 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
8146 "\t/help\n"
8147 "\t/?\n"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:61
8150 msgid "enter which folder contains %s"
8151 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
8153 #: dlls/msi/msi.rc:62
8154 msgid "install source for feature missing"
8155 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
8157 #: dlls/msi/msi.rc:63
8158 msgid "network drive for feature missing"
8159 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
8161 #: dlls/msi/msi.rc:64
8162 msgid "feature from:"
8163 msgstr "Feature von:"
8165 #: dlls/msi/msi.rc:65
8166 msgid "choose which folder contains %s"
8167 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8170 msgid "New Folder"
8171 msgstr "Neuer Ordner"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:91
8174 msgid "Allocating registry space"
8175 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:92
8178 msgid "Searching for installed applications"
8179 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:93
8182 msgid "Binding executables"
8183 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8186 msgid "Searching for qualifying products"
8187 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8190 msgid "Computing space requirements"
8191 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:97
8194 msgid "Creating folders"
8195 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:98
8198 msgid "Creating shortcuts"
8199 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:99
8202 msgid "Deleting services"
8203 msgstr "Löschen von Diensten"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:100
8206 msgid "Creating duplicate files"
8207 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:102
8210 msgid "Searching for related applications"
8211 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:103
8214 msgid "Copying network install files"
8215 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:104
8218 msgid "Copying new files"
8219 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:105
8222 msgid "Installing ODBC components"
8223 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:106
8226 msgid "Installing new services"
8227 msgstr "Installation neuer Dienste"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:107
8230 msgid "Installing system catalog"
8231 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:108
8234 msgid "Validating install"
8235 msgstr "Validierung der Installation"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:109
8238 msgid "Evaluating launch conditions"
8239 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:110
8242 msgid "Migrating feature states from related applications"
8243 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:111
8246 msgid "Moving files"
8247 msgstr "Verschieben von Dateien"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:112
8250 msgid "Publishing assembly information"
8251 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:113
8254 msgid "Unpublishing assembly information"
8255 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:114
8258 msgid "Patching files"
8259 msgstr "Patchen von Dateien"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:115
8262 msgid "Updating component registration"
8263 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:116
8266 msgid "Publishing Qualified Components"
8267 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:117
8270 msgid "Publishing Product Features"
8271 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:118
8274 msgid "Publishing product information"
8275 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:119
8278 msgid "Registering Class servers"
8279 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:120
8282 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8283 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:121
8286 msgid "Registering extension servers"
8287 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:122
8290 msgid "Registering fonts"
8291 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:123
8294 msgid "Registering MIME info"
8295 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:124
8298 msgid "Registering product"
8299 msgstr "Registrierung des Produktes"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:125
8302 msgid "Registering program identifiers"
8303 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:126
8306 msgid "Registering type libraries"
8307 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:127
8310 msgid "Registering user"
8311 msgstr "Registrierung des Benutzers"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:128
8314 msgid "Removing duplicated files"
8315 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8318 msgid "Updating environment strings"
8319 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:130
8322 msgid "Removing applications"
8323 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:131
8326 msgid "Removing files"
8327 msgstr "Entfernen von Dateien"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:132
8330 msgid "Removing folders"
8331 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:133
8334 msgid "Removing INI files entries"
8335 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:134
8338 msgid "Removing ODBC components"
8339 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:135
8342 msgid "Removing system registry values"
8343 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:136
8346 msgid "Removing shortcuts"
8347 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:138
8350 msgid "Registering modules"
8351 msgstr "Registrierung von Modulen"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:139
8354 msgid "Unregistering modules"
8355 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:140
8358 msgid "Initializing ODBC directories"
8359 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:141
8362 msgid "Starting services"
8363 msgstr "Starten von Diensten"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:142
8366 msgid "Stopping services"
8367 msgstr "Stoppen von Diensten"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:143
8370 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8371 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:144
8374 msgid "Unpublishing Product Features"
8375 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:145
8378 msgid "Unpublishing product information"
8379 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:146
8382 msgid "Unregister Class servers"
8383 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:147
8386 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8387 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:148
8390 msgid "Unregistering extension servers"
8391 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:149
8394 msgid "Unregistering fonts"
8395 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:150
8398 msgid "Unregistering MIME info"
8399 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:151
8402 msgid "Unregistering program identifiers"
8403 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:152
8406 msgid "Unregistering type libraries"
8407 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:154
8410 msgid "Writing INI files values"
8411 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:155
8414 msgid "Writing system registry values"
8415 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:161
8418 msgid "Free space: [1]"
8419 msgstr "Freier Speicher: [1]"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:162
8422 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8423 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:163
8426 msgid "File: [1]"
8427 msgstr "Datei: [1]"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8430 msgid "Folder: [1]"
8431 msgstr "Verzeichnis: [1]"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8434 msgid "Shortcut: [1]"
8435 msgstr "Verknüpfung: [1]"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8438 msgid "Service: [1]"
8439 msgstr "Dienst: [1]"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8442 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8443 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:168
8446 msgid "Found application: [1]"
8447 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:169
8450 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8451 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:171
8454 msgid "Service: [2]"
8455 msgstr "Dienst: [2]"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:172
8458 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8459 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:173
8462 msgid "Application: [1]"
8463 msgstr "Anwendung: [1]"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8466 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8467 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:177
8470 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8471 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8474 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8475 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8478 msgid "Feature: [1]"
8479 msgstr "Feature: [1]"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8482 msgid "Class Id: [1]"
8483 msgstr "Klassen-ID: [1]"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:181
8486 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8487 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8490 msgid "Extension: [1]"
8491 msgstr "Erweiterung: [1]"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8494 msgid "Font: [1]"
8495 msgstr "Schriftart: [1]"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8498 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8499 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8502 msgid "ProgId: [1]"
8503 msgstr "ProgID: [1]"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8506 msgid "LibID: [1]"
8507 msgstr "LibID: [1]"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8510 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8511 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8514 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8515 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:189
8518 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8519 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8522 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8523 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:193
8526 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8527 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8530 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8531 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:202
8534 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8535 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:210
8538 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8539 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:72
8542 msgid "{{Fatal error: }}"
8543 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:73
8546 msgid "{{Error [1]. }}"
8547 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:74
8550 msgid "Warning [1]."
8551 msgstr "Warnung [1]."
8553 #: dlls/msi/msi.rc:75
8554 msgid "Info [1]."
8555 msgstr "Info [1]."
8557 #: dlls/msi/msi.rc:76
8558 msgid ""
8559 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8560 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8561 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8562 msgstr ""
8563 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
8564 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
8565 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:77
8568 msgid "{{Disk full: }}"
8569 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:78
8572 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8573 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:79
8576 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8577 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:82
8580 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8581 msgstr "=== Logging gestartet: [Date]  [Time] ==="
8583 #: dlls/msi/msi.rc:80
8584 msgid "Action start [Time]: [1]."
8585 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8587 #: dlls/msi/msi.rc:81
8588 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8589 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8591 #: dlls/msi/msi.rc:84
8592 msgid "Please insert the disk: [2]"
8593 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8595 #: dlls/msi/msi.rc:85
8596 msgid ""
8597 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8598 "that you can access it."
8599 msgstr ""
8600 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8601 "Datei existiert und lesbar ist."
8603 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8604 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8605 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8607 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8608 msgid ""
8609 "Wine MS-RLE video codec\n"
8610 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8611 msgstr ""
8612 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8613 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8615 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8616 msgid "Video Compression"
8617 msgstr "Videokompression"
8619 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8620 msgid "&Compressor:"
8621 msgstr "&Kompressor:"
8623 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8624 msgid "Con&figure..."
8625 msgstr "Kon&figurieren..."
8627 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8628 msgid "&About"
8629 msgstr "&Über"
8631 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8632 msgid "Compression &Quality:"
8633 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8635 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8636 msgid "&Key Frame Every"
8637 msgstr "&Key Frame alle"
8639 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8640 msgid "&Data Rate"
8641 msgstr "&Datenrate"
8643 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8644 msgid "kB/s"
8645 msgstr "kB/s"
8647 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8648 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8649 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8651 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8652 msgid "Wine Video 1 video codec"
8653 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8656 msgid "unknown object"
8657 msgstr "unbekanntes Objekt"
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8660 msgid "title bar"
8661 msgstr "Titelleiste"
8663 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8664 msgid "menu bar"
8665 msgstr "Menüleiste"
8667 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8668 msgid "scroll bar"
8669 msgstr "Bildlaufleiste"
8671 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8672 msgid "grip"
8673 msgstr "Fangpunkt"
8675 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8676 msgid "sound"
8677 msgstr "Klang"
8679 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8680 msgid "cursor"
8681 msgstr "Cursor"
8683 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8684 msgid "caret"
8685 msgstr "Caret-Zeichen"
8687 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8688 msgid "alert"
8689 msgstr "Warnung"
8691 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8692 msgid "window"
8693 msgstr "Fenster"
8695 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8696 msgid "client"
8697 msgstr "Client"
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8700 msgid "popup menu"
8701 msgstr "Kontextmenü"
8703 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8704 msgid "menu item"
8705 msgstr "Menüelement"
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8708 msgid "tool tip"
8709 msgstr "Tooltip"
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8712 msgid "application"
8713 msgstr "Anwendung"
8715 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8716 msgid "document"
8717 msgstr "Dokument"
8719 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8720 msgid "pane"
8721 msgstr "Ausschnitt"
8723 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8724 msgid "chart"
8725 msgstr "Diagramm"
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8728 msgid "dialog"
8729 msgstr "Dialog"
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8732 msgid "border"
8733 msgstr "Rahmen"
8735 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8736 msgid "grouping"
8737 msgstr "Gruppierung"
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8740 msgid "separator"
8741 msgstr "Trennlinie"
8743 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8744 msgid "tool bar"
8745 msgstr "Symbolleiste"
8747 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8748 msgid "status bar"
8749 msgstr "Statusleiste"
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8752 msgid "table"
8753 msgstr "Tabelle"
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8756 msgid "column header"
8757 msgstr "Spaltenkopf"
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8760 msgid "row header"
8761 msgstr "Zeilenkopf"
8763 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8764 msgid "column"
8765 msgstr "Spalte"
8767 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8768 msgid "row"
8769 msgstr "Zeile"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8772 msgid "cell"
8773 msgstr "Zelle"
8775 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8776 msgid "link"
8777 msgstr "Link"
8779 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8780 msgid "help balloon"
8781 msgstr "Hilfesprechblase"
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8784 msgid "character"
8785 msgstr "Assistent"
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8788 msgid "list"
8789 msgstr "Liste"
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8792 msgid "list item"
8793 msgstr "Listenelement"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8796 msgid "outline"
8797 msgstr "Gliederung"
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8800 msgid "outline item"
8801 msgstr "Gliederungselement"
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8804 msgid "page tab"
8805 msgstr "Registerkarte"
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8808 msgid "property page"
8809 msgstr "Eigenschaftenseite"
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8812 msgid "indicator"
8813 msgstr "Anzeige"
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8816 msgid "graphic"
8817 msgstr "Grafik"
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8820 msgid "static text"
8821 msgstr "Statischer Text"
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8824 msgid "text"
8825 msgstr "Text"
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8828 msgid "push button"
8829 msgstr "Schaltfläche"
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8832 msgid "check button"
8833 msgstr "Kontrollkästchen"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8836 msgid "radio button"
8837 msgstr "Optionskästchen"
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8840 msgid "combo box"
8841 msgstr "Kombinationsfeld"
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8844 msgid "drop down"
8845 msgstr "Dropdown"
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8848 msgid "progress bar"
8849 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8852 msgid "dial"
8853 msgstr "wählen"
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8856 msgid "hot key field"
8857 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8860 msgid "slider"
8861 msgstr "Schieberegler"
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8864 msgid "spin box"
8865 msgstr "Drehfeld"
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8868 msgid "diagram"
8869 msgstr "Diagramm"
8871 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8872 msgid "animation"
8873 msgstr "Animation"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8876 msgid "equation"
8877 msgstr "Gleichung"
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8880 msgid "drop down button"
8881 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8883 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8884 msgid "menu button"
8885 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8887 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8888 msgid "grid drop down button"
8889 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8891 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8892 msgid "white space"
8893 msgstr "Leerzeichen"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8896 msgid "page tab list"
8897 msgstr "Register"
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8900 msgid "clock"
8901 msgstr "Uhr"
8903 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8904 msgid "split button"
8905 msgstr "Split-Knopf"
8907 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8908 msgid "IP address"
8909 msgstr "IP-Adresse"
8911 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8912 msgid "outline button"
8913 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8916 msgctxt "object state"
8917 msgid "normal"
8918 msgstr "normal"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8921 msgctxt "object state"
8922 msgid "unavailable"
8923 msgstr "nicht verfügbar"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8926 msgctxt "object state"
8927 msgid "selected"
8928 msgstr "ausgewählt"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8931 msgctxt "object state"
8932 msgid "focused"
8933 msgstr "fokussiert"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8936 msgctxt "object state"
8937 msgid "pressed"
8938 msgstr "geklickt"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8941 msgctxt "object state"
8942 msgid "checked"
8943 msgstr "angekreuzt"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8946 msgctxt "object state"
8947 msgid "mixed"
8948 msgstr "gemischt"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8951 msgctxt "object state"
8952 msgid "read only"
8953 msgstr "schreibgeschützt"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8956 msgctxt "object state"
8957 msgid "hot tracked"
8958 msgstr "aktiv hervorgehoben"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8961 msgctxt "object state"
8962 msgid "default"
8963 msgstr "standard"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8966 msgctxt "object state"
8967 msgid "expanded"
8968 msgstr "ausgeklappt"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8971 msgctxt "object state"
8972 msgid "collapsed"
8973 msgstr "eingeklappt"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8976 msgctxt "object state"
8977 msgid "busy"
8978 msgstr "beschäftigt"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8981 msgctxt "object state"
8982 msgid "floating"
8983 msgstr "schwebend"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8986 msgctxt "object state"
8987 msgid "marqueed"
8988 msgstr "Lauftext"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8991 msgctxt "object state"
8992 msgid "animated"
8993 msgstr "animiert"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8996 msgctxt "object state"
8997 msgid "invisible"
8998 msgstr "unsichtbar"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9001 msgctxt "object state"
9002 msgid "offscreen"
9003 msgstr "nicht im Bild"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9006 msgctxt "object state"
9007 msgid "sizeable"
9008 msgstr "größenänderbar"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9011 msgctxt "object state"
9012 msgid "moveable"
9013 msgstr "verschiebbar"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9016 msgctxt "object state"
9017 msgid "self voicing"
9018 msgstr "selbst sprechend"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9021 msgctxt "object state"
9022 msgid "focusable"
9023 msgstr "fokussierbar"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9026 msgctxt "object state"
9027 msgid "selectable"
9028 msgstr "auswählbar"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9031 msgctxt "object state"
9032 msgid "linked"
9033 msgstr "verknüpft"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9036 msgctxt "object state"
9037 msgid "traversed"
9038 msgstr "durchlaufen"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9041 msgctxt "object state"
9042 msgid "multi selectable"
9043 msgstr "mehrfach auswählbar"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9046 msgctxt "object state"
9047 msgid "extended selectable"
9048 msgstr "erweitert auswählbar"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9051 msgctxt "object state"
9052 msgid "alert low"
9053 msgstr "niedrige Priorität"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9056 msgctxt "object state"
9057 msgid "alert medium"
9058 msgstr "mittlere Priorität"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9061 msgctxt "object state"
9062 msgid "alert high"
9063 msgstr "hohe Priorität"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9066 msgctxt "object state"
9067 msgid "protected"
9068 msgstr "geschützt"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9071 msgctxt "object state"
9072 msgid "has popup"
9073 msgstr "hat Popup"
9075 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9076 msgid "True"
9077 msgstr "Wahr"
9079 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9080 msgid "False"
9081 msgstr "Falsch"
9083 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9084 msgid "On"
9085 msgstr "Ein"
9087 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9088 msgid "Off"
9089 msgstr "Aus"
9091 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9092 msgid "Provider"
9093 msgstr "Anbieter"
9095 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9096 msgid "Select the data you want to connect to:"
9097 msgstr ""
9098 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
9100 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9101 msgid "Connection"
9102 msgstr "Verbindung"
9104 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9105 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9106 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
9108 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9109 msgid "1. Specify the source of data:"
9110 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
9112 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9113 msgid "Use &data source name"
9114 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
9116 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9117 msgid "Use c&onnection string"
9118 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
9120 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9121 msgid "&Connection string:"
9122 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
9124 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9125 msgid "B&uild..."
9126 msgstr "B&uild..."
9128 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9129 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9130 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
9132 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9133 msgid "User &name:"
9134 msgstr "&Benutzername:"
9136 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9137 msgid "&Blank password"
9138 msgstr "&Leeres Kennwort"
9140 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9141 msgid "Allow &saving password"
9142 msgstr "Kennwort &speichern"
9144 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9145 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9146 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
9148 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9149 msgid "&Test Connection"
9150 msgstr "Verbindung &testen"
9152 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9153 msgid "Advanced"
9154 msgstr "Erweitert"
9156 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9157 msgid "Network settings"
9158 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
9160 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9161 msgid "&Impersonation level:"
9162 msgstr "&Imitationsstufe:"
9164 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9165 msgid "P&rotection level:"
9166 msgstr "&Schutzlevel:"
9168 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9169 msgid "Connect:"
9170 msgstr "Verbinden:"
9172 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9173 msgid "seconds."
9174 msgstr "Sekunden."
9176 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9177 msgid "A&ccess:"
9178 msgstr "Zugriff:"
9180 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9181 msgid "All"
9182 msgstr "Alle"
9184 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9185 msgid ""
9186 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9187 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9188 msgstr ""
9189 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
9190 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
9191 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
9193 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9194 msgid "&Edit Value..."
9195 msgstr "&Wert bearbeiten..."
9197 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9198 msgid "Data Link Error"
9199 msgstr "Datenverbindungsfehler"
9201 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9202 msgid "Please select a provider."
9203 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9206 msgid ""
9207 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9208 "properly."
9209 msgstr ""
9210 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
9211 "Anbieter korrekt installiert wurde."
9213 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9214 msgid "Data Link Properties"
9215 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
9217 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9218 msgid "OLE DB Provider(s)"
9219 msgstr "OLE DB-Anbieter"
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9222 msgid "Read"
9223 msgstr "Read"
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9226 msgid "ReadWrite"
9227 msgstr "ReadWrite"
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9230 msgid "Share Deny None"
9231 msgstr "Share Deny None"
9233 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9234 msgid "Share Deny Read"
9235 msgstr "Share Deny Read"
9237 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9238 msgid "Share Deny Write"
9239 msgstr "Share Deny Write"
9241 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9242 msgid "Share Exclusive"
9243 msgstr "Share Exclusive"
9245 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9246 msgid "Write"
9247 msgstr "Write"
9249 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9250 msgid "Insert Object"
9251 msgstr "Objekt einfügen"
9253 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9254 msgid "Object Type:"
9255 msgstr "Objekttyp:"
9257 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9258 msgid "Result"
9259 msgstr "Ergebnis"
9261 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9262 msgid "Create New"
9263 msgstr "Neu erstellen"
9265 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9266 msgid "Create Control"
9267 msgstr "Steuerelement erstellen"
9269 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9270 msgid "Create From File"
9271 msgstr "Aus Datei erstellen"
9273 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9274 msgid "&Add Control..."
9275 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
9277 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9278 msgid "Display As Icon"
9279 msgstr "Als Symbol anzeigen"
9281 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9282 msgid "Browse..."
9283 msgstr "Durchsuchen..."
9285 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9286 msgid "File:"
9287 msgstr "Datei:"
9289 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9290 msgid "Paste Special"
9291 msgstr "Inhalte einfügen"
9293 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9294 msgid "Source:"
9295 msgstr "Quelle:"
9297 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9301 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9302 msgid "&Paste"
9303 msgstr "E&infügen"
9305 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9306 msgid "Paste &Link"
9307 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
9309 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9310 msgid "&As:"
9311 msgstr "&Als:"
9313 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9314 msgid "&Display As Icon"
9315 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
9317 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9318 msgid "Change &Icon..."
9319 msgstr "&Symbol ändern..."
9321 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9322 msgid "Insert a new %s object into your document"
9323 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
9325 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9326 msgid ""
9327 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9328 "may activate it using the program which created it."
9329 msgstr ""
9330 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
9331 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
9333 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9334 msgid "Browse"
9335 msgstr "Durchsuchen"
9337 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9338 msgid ""
9339 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9340 "control."
9341 msgstr ""
9342 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
9343 "nicht registriert werden."
9345 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9346 msgid "Add Control"
9347 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
9349 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9350 msgid "&Convert..."
9351 msgstr "&Konvertieren..."
9353 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9354 msgid "%1 %2 &Object"
9355 msgstr "%2-&Objekt %1"
9357 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9358 msgid "%1 &Object"
9359 msgstr "&Objekt %1"
9361 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9362 msgid "&Object"
9363 msgstr "&Objekt"
9365 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9366 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9367 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
9369 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9370 msgid ""
9371 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9372 "activate it using %s."
9373 msgstr ""
9374 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9375 "%s aktivieren können."
9377 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9378 msgid ""
9379 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9380 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9381 msgstr ""
9382 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9383 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9386 msgid ""
9387 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9388 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9389 "your document."
9390 msgstr ""
9391 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
9392 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9393 "Dokument erscheinen."
9395 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9396 msgid ""
9397 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9398 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9399 "in your document."
9400 msgstr ""
9401 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
9402 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9403 "Dokument erscheinen."
9405 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9406 msgid ""
9407 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9408 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9409 "be reflected in your document."
9410 msgstr ""
9411 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
9412 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
9413 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
9415 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9416 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9417 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
9419 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9420 msgid "Unknown Type"
9421 msgstr "Unbekannter Typ"
9423 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9424 msgid "Unknown Source"
9425 msgstr "Unbekannte Quelle"
9427 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9428 msgid "the program which created it"
9429 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
9431 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9432 msgid "Scanning"
9433 msgstr "Scanne"
9435 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9436 msgid "SCANNING... Please Wait"
9437 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
9439 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9440 msgctxt "unit: pixels"
9441 msgid "px"
9442 msgstr "px"
9444 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9445 msgctxt "unit: bits"
9446 msgid "b"
9447 msgstr "b"
9449 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9451 msgctxt "unit: dots/inch"
9452 msgid "dpi"
9453 msgstr "dpi"
9455 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9456 msgctxt "unit: percent"
9457 msgid "%"
9458 msgstr "%"
9460 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9461 msgctxt "unit: microseconds"
9462 msgid "us"
9463 msgstr "µs"
9465 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9466 msgid "Settings for %s"
9467 msgstr "Einstellungen für %s"
9469 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9470 msgid "Baud Rate"
9471 msgstr "Baudrate"
9473 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9474 msgid "Parity"
9475 msgstr "Parität"
9477 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9478 msgid "Flow Control"
9479 msgstr "Flusssteuerung"
9481 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9482 msgid "Data Bits"
9483 msgstr "Datenbits"
9485 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9486 msgid "Stop Bits"
9487 msgstr "Stoppbits"
9489 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9490 msgid "Copying Files..."
9491 msgstr "Dateien werden kopiert..."
9493 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9494 msgid "Destination:"
9495 msgstr "Ziel:"
9497 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9498 msgid "Files Needed"
9499 msgstr "Erforderliche Dateien"
9501 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9502 msgid ""
9503 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9504 "make sure the correct drive is selected below"
9505 msgstr ""
9506 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
9507 "das ausgewählte Laufwerk ein"
9509 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9510 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9511 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
9513 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9514 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9515 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
9517 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9518 msgid "Unknown"
9519 msgstr "Unbekannt"
9521 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9522 msgid "Copy files from:"
9523 msgstr "Dateien kopieren von:"
9525 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9526 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9527 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9530 msgid "F&orward"
9531 msgstr "V&orwärts"
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9534 msgid "&Save Background As..."
9535 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9538 msgid "Set As Back&ground"
9539 msgstr "Als Hinter&grund"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9542 msgid "&Copy Background"
9543 msgstr "Hintergrund &kopieren"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9546 msgid "Set as &Desktop Item"
9547 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9550 msgid "Create Shor&tcut"
9551 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9555 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9556 msgid "Add to &Favorites..."
9557 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9560 msgid "&Encoding"
9561 msgstr "&Textkodierung"
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9564 msgid "Pr&int"
9565 msgstr "&Drucken"
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9568 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9569 msgid "&Open Link"
9570 msgstr "Link &Öffnen"
9572 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9574 msgid "Open Link in &New Window"
9575 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9579 msgid "Save Target &As..."
9580 msgstr "&Ziel speichern als..."
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9584 msgid "&Print Target"
9585 msgstr "Ziel &drucken"
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9588 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9589 msgid "S&how Picture"
9590 msgstr "Grafik anzeigen"
9592 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9593 msgid "&Save Picture As..."
9594 msgstr "&Bild speichern als..."
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9597 msgid "&E-mail Picture..."
9598 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9601 msgid "Pr&int Picture..."
9602 msgstr "Bild d&rucken..."
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9605 msgid "&Go to My Pictures"
9606 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9610 msgid "Set as Back&ground"
9611 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9615 msgid "Set as &Desktop Item..."
9616 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9620 msgid "Copy Shor&tcut"
9621 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9625 msgid "P&roperties"
9626 msgstr "&Eigenschaften"
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9629 msgid "&Undo"
9630 msgstr "&Rückgängig"
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9633 #: dlls/user32/user32.rc:63
9634 msgid "&Delete"
9635 msgstr "&Löschen"
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9638 msgid "&Select"
9639 msgstr "Aus&wählen"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9642 msgid "&Cell"
9643 msgstr "&Zelle"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9646 msgid "&Row"
9647 msgstr "Zei&le"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9650 msgid "&Column"
9651 msgstr "&Spalte"
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9654 msgid "&Table"
9655 msgstr "&Tabelle"
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9658 msgid "&Cell Properties"
9659 msgstr "&Zelleigenschaften"
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9662 msgid "&Table Properties"
9663 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9666 msgid "Open in &New Window"
9667 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9670 msgid "Cut"
9671 msgstr "Ausschneiden"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9674 msgid "&Save Video As..."
9675 msgstr "&Video speichern als..."
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9678 msgid "Play"
9679 msgstr "Abspielen"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9682 msgid "Rewind"
9683 msgstr "Zurückspulen"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9686 msgid "Trace Tags"
9687 msgstr "Tags nachgehen"
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9690 msgid "Resource Failures"
9691 msgstr "Ressourcenfehler"
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9694 msgid "Dump Tracking Info"
9695 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9698 msgid "Debug Break"
9699 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9702 msgid "Debug View"
9703 msgstr "Ansicht debuggen"
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9706 msgid "Dump Tree"
9707 msgstr "Baum ausgeben"
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9710 msgid "Dump Lines"
9711 msgstr "Zeilen ausgeben"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9714 msgid "Dump DisplayTree"
9715 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9718 msgid "Dump FormatCaches"
9719 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9722 msgid "Dump LayoutRects"
9723 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9726 msgid "Memory Monitor"
9727 msgstr "Speichermonitor"
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9730 msgid "Performance Meters"
9731 msgstr "Leistungsanzeigen"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9734 msgid "Save HTML"
9735 msgstr "HTML speichern"
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9738 msgid "&Browse View"
9739 msgstr "Ansicht &browsen"
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9742 msgid "&Edit View"
9743 msgstr "Ansicht &Editieren"
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9746 msgid "Scroll Here"
9747 msgstr "Hier scrollen"
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9750 msgid "Top"
9751 msgstr "Oben"
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9754 msgid "Bottom"
9755 msgstr "Unten"
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9758 msgid "Page Up"
9759 msgstr "Seite hoch"
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9762 msgid "Page Down"
9763 msgstr "Seite runter"
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9766 msgid "Scroll Up"
9767 msgstr "Hochscrollen"
9769 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9770 msgid "Scroll Down"
9771 msgstr "Runterscrollen"
9773 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9774 msgid "Left Edge"
9775 msgstr "Linker Rand"
9777 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9778 msgid "Right Edge"
9779 msgstr "Rechter Rand"
9781 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9782 msgid "Page Left"
9783 msgstr "Seite links"
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9786 msgid "Page Right"
9787 msgstr "Seite rechts"
9789 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9790 msgid "Scroll Left"
9791 msgstr "Nach links scrollen"
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9794 msgid "Scroll Right"
9795 msgstr "Nach rechts scrollen"
9797 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9798 msgid "Wine Internet Explorer"
9799 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9801 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9802 msgid "&w&bPage &p"
9803 msgstr "&w&bSeite &p"
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9806 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9809 msgid "Lar&ge Icons"
9810 msgstr "&Große Symbole"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9816 msgid "S&mall Icons"
9817 msgstr "&Kleine Symbole"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9820 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9821 msgid "&List"
9822 msgstr "&Liste"
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9828 msgid "&Details"
9829 msgstr "&Details"
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9832 msgid "Arrange &Icons"
9833 msgstr "Symbole anordnen"
9835 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9836 msgid "By &Name"
9837 msgstr "Nach &Name"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9840 msgid "By &Type"
9841 msgstr "Nach &Typ"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9844 msgid "By &Size"
9845 msgstr "Nach &Größe"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9848 msgid "By &Date"
9849 msgstr "Nach &Datum"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9852 msgid "&Auto Arrange"
9853 msgstr "&Automatisch anordnen"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9856 msgid "Line up Icons"
9857 msgstr "Icons anordnen"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9860 msgid "Paste as Link"
9861 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9865 msgid "New"
9866 msgstr "Neu"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9869 msgid "New &Folder"
9870 msgstr "Neuer &Ordner"
9872 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9873 msgid "New &Link"
9874 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9877 msgid "Properties"
9878 msgstr "&Eigenschaften"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9881 msgctxt "recycle bin"
9882 msgid "&Restore"
9883 msgstr "&Wiederherstellen"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9886 msgid "&Erase"
9887 msgstr "&Leeren"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9890 msgid "E&xplore"
9891 msgstr "E&rkunden"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9894 msgid "C&ut"
9895 msgstr "&Ausschneiden"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9898 msgid "Create &Link"
9899 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9902 msgid "&Rename"
9903 msgstr "&Umbenennen"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9906 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9907 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9908 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9910 msgid "E&xit"
9911 msgstr "&Beenden"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9914 msgid "&About Control Panel"
9915 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9918 msgid "Browse for Folder"
9919 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9922 msgid "Folder:"
9923 msgstr "Verzeichnis:"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9926 msgid "&Make New Folder"
9927 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9930 msgid "Message"
9931 msgstr "Meldung"
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9934 msgid "Yes to &all"
9935 msgstr "Ja zu &allen"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9938 msgid "About %s"
9939 msgstr "Über %s"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9942 msgid "Wine &license"
9943 msgstr "&Lizenz"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9946 msgid "Running on %s"
9947 msgstr "Wine-Version %s"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9950 msgid "Wine was brought to you by:"
9951 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9954 msgid "Run"
9955 msgstr "Ausführen"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9958 msgid ""
9959 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9960 "will open it for you."
9961 msgstr ""
9962 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
9963 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9966 msgid "&Open:"
9967 msgstr "Ö&ffnen:"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9970 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9972 msgid "&Browse..."
9973 msgstr "&Durchsuchen..."
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9976 msgid "File type:"
9977 msgstr "Dateityp:"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9980 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9981 msgid "Location:"
9982 msgstr "Ort:"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9985 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9986 msgid "Size:"
9987 msgstr "Größe:"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9990 msgid "Creation date:"
9991 msgstr "Erstellungsdatum:"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9994 msgid "Attributes:"
9995 msgstr "Attribute:"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9998 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9999 msgid "H&idden"
10000 msgstr "&Versteckt"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10003 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10004 msgid "&Archive"
10005 msgstr "&Archiv"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10008 msgid "Open with:"
10009 msgstr "Öffnen mit:"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10012 msgid "&Change..."
10013 msgstr "&Ändern..."
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10016 msgid "Last modified:"
10017 msgstr "Zuletzt geändert:"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10020 msgid "Last accessed:"
10021 msgstr "Letzter Zugriff:"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10024 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10025 msgid "Size"
10026 msgstr "Größe"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10029 msgid "Type"
10030 msgstr "Typ"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10033 msgid "Modified"
10034 msgstr "Geändert"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10037 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10038 msgid "Attributes"
10039 msgstr "Attribute"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10042 msgid "Size available"
10043 msgstr "Freier Speicher"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10046 msgid "Comments"
10047 msgstr "Kommentar"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10050 msgid "Original location"
10051 msgstr "Ursprung"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10054 msgid "Date deleted"
10055 msgstr "Gelöscht am"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10058 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10059 msgctxt "display name"
10060 msgid "Desktop"
10061 msgstr "Desktop"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10064 msgid "My Computer"
10065 msgstr "Arbeitsplatz"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10068 msgid "Control Panel"
10069 msgstr "Systemsteuerung"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10072 msgid "Select"
10073 msgstr "Auswählen"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10076 msgid "Restart"
10077 msgstr "Neustarten"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10080 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10081 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10084 msgid "Shutdown"
10085 msgstr "Beenden"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10088 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10089 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10092 msgid "Programs"
10093 msgstr "Programme"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10097 msgid "Documents"
10098 msgstr "Dokumente"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10101 msgid "Favorites"
10102 msgstr "Favoriten"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10105 msgid "StartUp"
10106 msgstr "Autostart"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10109 msgid "Start Menu"
10110 msgstr "Startmenü"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10113 msgid "Music"
10114 msgstr "Musik"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10117 msgid "Videos"
10118 msgstr "Videos"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10121 msgctxt "directory"
10122 msgid "Desktop"
10123 msgstr "Desktop"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10126 msgid "NetHood"
10127 msgstr "Netzwerkumgebung"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10130 msgid "Templates"
10131 msgstr "Vorlagen"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10134 msgid "PrintHood"
10135 msgstr "Druckumgebung"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10138 msgid "History"
10139 msgstr "Verlauf"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10142 msgid "Program Files"
10143 msgstr "Programme"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10146 msgid "Pictures"
10147 msgstr "Bilder"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10150 msgid "Common Files"
10151 msgstr "Gemeinsame Dateien"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10154 msgid "Administrative Tools"
10155 msgstr "Verwaltung"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10158 msgid "Program Files (x86)"
10159 msgstr "Programme (x86)"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10162 msgid "Contacts"
10163 msgstr "Kontakte"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10166 msgid "Links"
10167 msgstr "Links"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10170 msgid "Slide Shows"
10171 msgstr "Diashows"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10174 msgid "Playlists"
10175 msgstr "Wiedergabelisten"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10178 msgid "Status"
10179 msgstr "Status"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10182 msgid "Model"
10183 msgstr "Modell"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10186 msgid "Sample Music"
10187 msgstr "Beispielmusik"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10190 msgid "Sample Pictures"
10191 msgstr "Beispielbilder"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10194 msgid "Sample Playlists"
10195 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10198 msgid "Sample Videos"
10199 msgstr "Beispielvideos"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10202 msgid "Saved Games"
10203 msgstr "Gespeicherte Spiele"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10206 msgid "Searches"
10207 msgstr "Suchvorgänge"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10210 msgid "Users"
10211 msgstr "Benutzer"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10214 msgid "Downloads"
10215 msgstr "Downloads"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10218 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10219 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10222 msgid "Error during creation of a new folder"
10223 msgstr ""
10224 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10227 msgid "Confirm file deletion"
10228 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10231 msgid "Confirm folder deletion"
10232 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10235 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10236 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10239 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10240 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10243 msgid "Confirm file overwrite"
10244 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10247 msgid ""
10248 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10249 "\n"
10250 "Do you want to replace it?"
10251 msgstr ""
10252 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
10253 "\n"
10254 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10257 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10258 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10261 msgid ""
10262 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10263 msgstr ""
10264 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
10265 "verschieben möchten?"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10268 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10269 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10272 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10273 msgstr ""
10274 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
10275 "möchten?"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10278 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10279 msgstr ""
10280 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
10281 "es stattdessen löschen?"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10284 msgid ""
10285 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10286 "\n"
10287 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10288 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10289 "the folder?"
10290 msgstr ""
10291 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
10292 "\n"
10293 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
10294 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
10295 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10298 msgid "Wine Control Panel"
10299 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10302 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10303 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10306 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10307 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10310 msgid "Executable files (*.exe)"
10311 msgstr "Programme (*.exe)"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10314 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10315 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10318 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10319 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10322 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10323 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10326 msgid "Confirm deletion"
10327 msgstr "Löschen bestätigen"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10330 msgid ""
10331 "A file already exists at the path %1.\n"
10332 "\n"
10333 "Do you want to replace it?"
10334 msgstr ""
10335 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
10336 "\n"
10337 "Wollen Sie sie überschreiben?"
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10340 msgid ""
10341 "A folder already exists at the path %1.\n"
10342 "\n"
10343 "Do you want to replace it?"
10344 msgstr ""
10345 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
10346 "\n"
10347 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10350 msgid "Confirm overwrite"
10351 msgstr "Überschreiben bestätigen"
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10354 msgid ""
10355 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10356 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10357 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10358 "any later version.\n"
10359 "\n"
10360 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10361 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10362 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10363 "details.\n"
10364 "\n"
10365 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10366 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10367 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10368 msgstr ""
10369 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
10370 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
10371 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
10372 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
10373 "\n"
10374 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
10375 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
10376 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
10377 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
10378 "\n"
10379 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
10380 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
10381 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
10382 "Boston, MA 02110-1301, USA."
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10385 msgid "Wine License"
10386 msgstr "Wine-Lizenz"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10389 msgid "Trash"
10390 msgstr "Papierkorb"
10392 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10393 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10394 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10395 msgid "Error"
10396 msgstr "Fehler"
10398 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10399 msgid "Don't show me th&is message again"
10400 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
10402 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10403 msgid "%d bytes"
10404 msgstr "%d Bytes"
10406 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10407 msgctxt "time unit: hours"
10408 msgid " hr"
10409 msgstr " Std"
10411 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10412 msgctxt "time unit: minutes"
10413 msgid " min"
10414 msgstr " Min"
10416 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10417 msgctxt "time unit: seconds"
10418 msgid " sec"
10419 msgstr " Sek"
10421 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10422 msgid "Select Source"
10423 msgstr "Quelle auswählen"
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10426 msgctxt "maximum 31 characters"
10427 msgid "China Standard Time"
10428 msgstr "China Normalzeit"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10431 msgctxt "maximum 31 characters"
10432 msgid "China Daylight Time"
10433 msgstr "China Sommerzeit"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10436 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10437 msgstr "(UTC+08:00) Peking, Chongqing, Hongkong, Urumqi"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10440 msgctxt "maximum 31 characters"
10441 msgid "North Asia Standard Time"
10442 msgstr "Nordasien Normalzeit"
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10445 msgctxt "maximum 31 characters"
10446 msgid "North Asia Daylight Time"
10447 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10450 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10451 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10454 msgctxt "maximum 31 characters"
10455 msgid "Georgian Standard Time"
10456 msgstr "Georgische Normalzeit"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10459 msgctxt "maximum 31 characters"
10460 msgid "Georgian Daylight Time"
10461 msgstr "Georgische Sommerzeit"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10464 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10465 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10468 msgctxt "maximum 31 characters"
10469 msgid "UTC+12"
10470 msgstr "UTC+12"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10473 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10474 msgstr "(UTC+12:00) Koordinierte Weltzeit+12"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10477 msgctxt "maximum 31 characters"
10478 msgid "Nepal Standard Time"
10479 msgstr "Nepal Normalzeit"
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10482 msgctxt "maximum 31 characters"
10483 msgid "Nepal Daylight Time"
10484 msgstr "Nepal Sommerzeit"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10487 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10488 msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10491 msgctxt "maximum 31 characters"
10492 msgid "Cape Verde Standard Time"
10493 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10496 msgctxt "maximum 31 characters"
10497 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10498 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10501 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10502 msgstr "(UTC-01:00) Kap Verde Is."
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10505 msgctxt "maximum 31 characters"
10506 msgid "Haiti Standard Time"
10507 msgstr "Haiti Normalzeit"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10510 msgctxt "maximum 31 characters"
10511 msgid "Haiti Daylight Time"
10512 msgstr "Haiti Sommerzeit"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10515 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10516 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10519 msgctxt "maximum 31 characters"
10520 msgid "Central European Standard Time"
10521 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10524 msgctxt "maximum 31 characters"
10525 msgid "Central European Daylight Time"
10526 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10529 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10530 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10533 msgctxt "maximum 31 characters"
10534 msgid "Morocco Standard Time"
10535 msgstr "Marokko Normalzeit"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10538 msgctxt "maximum 31 characters"
10539 msgid "Morocco Daylight Time"
10540 msgstr "Marokko Sommerzeit"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10543 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10544 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10547 msgctxt "maximum 31 characters"
10548 msgid "UTC-08"
10549 msgstr "UTC-08"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10552 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10553 msgstr "(UTC-08:00) Koordinierte Weltzeit-08"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10556 msgctxt "maximum 31 characters"
10557 msgid "Altai Standard Time"
10558 msgstr "Altai Normalzeit"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10561 msgctxt "maximum 31 characters"
10562 msgid "Altai Daylight Time"
10563 msgstr "Altai Sommerzeit"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10566 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10567 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaisk"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10570 msgctxt "maximum 31 characters"
10571 msgid "Central Europe Standard Time"
10572 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10575 msgctxt "maximum 31 characters"
10576 msgid "Central Europe Daylight Time"
10577 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10580 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10581 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prag"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10584 msgctxt "maximum 31 characters"
10585 msgid "Iran Standard Time"
10586 msgstr "Iran Normalzeit"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10589 msgctxt "maximum 31 characters"
10590 msgid "Iran Daylight Time"
10591 msgstr "Iran Sommerzeit"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10594 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10595 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10598 msgctxt "maximum 31 characters"
10599 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10600 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10603 msgctxt "maximum 31 characters"
10604 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10605 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10608 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10609 msgstr "(UTC-03:00) St. Pierre und Miquelon"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10612 msgctxt "maximum 31 characters"
10613 msgid "Sao Tome Standard Time"
10614 msgstr "São Tomé Normalzeit"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10617 msgctxt "maximum 31 characters"
10618 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10619 msgstr "São Tomé Sommerzeit"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10622 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10623 msgstr "(UTC+00:00) São Tomé"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10626 msgctxt "maximum 31 characters"
10627 msgid "Namibia Standard Time"
10628 msgstr "Namibia Normalzeit"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10631 msgctxt "maximum 31 characters"
10632 msgid "Namibia Daylight Time"
10633 msgstr "Namibia Sommerzeit"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10636 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10637 msgstr "(UTC+02:00) Windhuk"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10640 msgctxt "maximum 31 characters"
10641 msgid "Tonga Standard Time"
10642 msgstr "Tonga Normalzeit"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10645 msgctxt "maximum 31 characters"
10646 msgid "Tonga Daylight Time"
10647 msgstr "Tonga Sommerzeit"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10650 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10651 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10654 msgctxt "maximum 31 characters"
10655 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10656 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10659 msgctxt "maximum 31 characters"
10660 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10661 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10664 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10665 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10668 msgctxt "maximum 31 characters"
10669 msgid "GMT Standard Time"
10670 msgstr "GMT Normalzeit"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10673 msgctxt "maximum 31 characters"
10674 msgid "GMT Daylight Time"
10675 msgstr "GMT Sommerzeit"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10678 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10679 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, London"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10682 msgctxt "maximum 31 characters"
10683 msgid "South Sudan Standard Time"
10684 msgstr "Südsudan Normalzeit"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10687 msgctxt "maximum 31 characters"
10688 msgid "South Sudan Daylight Time"
10689 msgstr "Südsudan Sommerzeit"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10692 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10693 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10696 msgctxt "maximum 31 characters"
10697 msgid "Central Asia Standard Time"
10698 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10701 msgctxt "maximum 31 characters"
10702 msgid "Central Asia Daylight Time"
10703 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10706 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10707 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10710 msgctxt "maximum 31 characters"
10711 msgid "Lord Howe Standard Time"
10712 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10715 msgctxt "maximum 31 characters"
10716 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10717 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10720 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10721 msgstr "(UTC+10:30) Lord-Howe-Insel"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10724 msgctxt "maximum 31 characters"
10725 msgid "Arabic Standard Time"
10726 msgstr "Arabische Normalzeit"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10729 msgctxt "maximum 31 characters"
10730 msgid "Arabic Daylight Time"
10731 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10734 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10735 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10738 msgctxt "maximum 31 characters"
10739 msgid "UTC+13"
10740 msgstr "UTC+13"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10743 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10744 msgstr "(UTC+13:00) Koordinierte Weltzeit+13"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10747 msgctxt "maximum 31 characters"
10748 msgid "Magadan Standard Time"
10749 msgstr "Magadan Normalzeit"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10752 msgctxt "maximum 31 characters"
10753 msgid "Magadan Daylight Time"
10754 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10757 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10758 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10761 msgctxt "maximum 31 characters"
10762 msgid "Newfoundland Standard Time"
10763 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10766 msgctxt "maximum 31 characters"
10767 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10768 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10771 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10772 msgstr "(UTC-03:30) Neufundland"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10775 msgctxt "maximum 31 characters"
10776 msgid "Sudan Standard Time"
10777 msgstr "Sudan Normalzeit"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10780 msgctxt "maximum 31 characters"
10781 msgid "Sudan Daylight Time"
10782 msgstr "Sudan Sommerzeit"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10785 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10786 msgstr "(UTC+02:00) Khartum"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10789 msgctxt "maximum 31 characters"
10790 msgid "West Pacific Standard Time"
10791 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10794 msgctxt "maximum 31 characters"
10795 msgid "West Pacific Daylight Time"
10796 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10799 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10800 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10803 msgctxt "maximum 31 characters"
10804 msgid "Pacific Standard Time"
10805 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10808 msgctxt "maximum 31 characters"
10809 msgid "Pacific Daylight Time"
10810 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10813 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10814 msgstr "(UTC-08:00) Pazifik-Zeit (USA & Kanada)"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10817 msgctxt "maximum 31 characters"
10818 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10819 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10822 msgctxt "maximum 31 characters"
10823 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10824 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10827 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10828 msgstr "(UTC+04:00) Baku"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10831 msgctxt "maximum 31 characters"
10832 msgid "Magallanes Standard Time"
10833 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10836 msgctxt "maximum 31 characters"
10837 msgid "Magallanes Daylight Time"
10838 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10841 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10842 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10845 msgctxt "maximum 31 characters"
10846 msgid "Samoa Standard Time"
10847 msgstr "Samoa Normalzeit"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10850 msgctxt "maximum 31 characters"
10851 msgid "Samoa Daylight Time"
10852 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10855 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10856 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10859 msgctxt "maximum 31 characters"
10860 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10861 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10864 msgctxt "maximum 31 characters"
10865 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10866 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10869 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10870 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10873 msgctxt "maximum 31 characters"
10874 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10875 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10878 msgctxt "maximum 31 characters"
10879 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10880 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10883 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10884 msgstr "(UTC-08:00) Niederkalifornien"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10887 msgctxt "maximum 31 characters"
10888 msgid "Middle East Standard Time"
10889 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10892 msgctxt "maximum 31 characters"
10893 msgid "Middle East Daylight Time"
10894 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10897 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10898 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10901 msgctxt "maximum 31 characters"
10902 msgid "Tokyo Standard Time"
10903 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10906 msgctxt "maximum 31 characters"
10907 msgid "Tokyo Daylight Time"
10908 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10911 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10912 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10915 msgctxt "maximum 31 characters"
10916 msgid "Line Islands Standard Time"
10917 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10920 msgctxt "maximum 31 characters"
10921 msgid "Line Islands Daylight Time"
10922 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10925 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10926 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-Insel"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10929 msgctxt "maximum 31 characters"
10930 msgid "Cuba Standard Time"
10931 msgstr "Kuba Normalzeit"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10934 msgctxt "maximum 31 characters"
10935 msgid "Cuba Daylight Time"
10936 msgstr "Kuba Sommerzeit"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10939 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10940 msgstr "(UTC-05:00) Havanna"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10943 msgctxt "maximum 31 characters"
10944 msgid "Jordan Standard Time"
10945 msgstr "Jordanien Normalzeit"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10948 msgctxt "maximum 31 characters"
10949 msgid "Jordan Daylight Time"
10950 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10953 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10954 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10957 msgctxt "maximum 31 characters"
10958 msgid "Central Standard Time"
10959 msgstr "Central Normalzeit"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10962 msgctxt "maximum 31 characters"
10963 msgid "Central Daylight Time"
10964 msgstr "Central Sommerzeit"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10967 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10968 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (USA & Kanada)"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10971 msgctxt "maximum 31 characters"
10972 msgid "Russia Time Zone 3"
10973 msgstr "Russland Zeitzone 3"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10976 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10977 msgstr "(UTC+04:00) Ischewsk, Samara"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10980 msgctxt "maximum 31 characters"
10981 msgid "Volgograd Standard Time"
10982 msgstr "Wolgograd Normalzeit"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10985 msgctxt "maximum 31 characters"
10986 msgid "Volgograd Daylight Time"
10987 msgstr "Wolgograd Sommerzeit"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10990 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10991 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10994 msgctxt "maximum 31 characters"
10995 msgid "Azores Standard Time"
10996 msgstr "Azoren Normalzeit"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10999 msgctxt "maximum 31 characters"
11000 msgid "Azores Daylight Time"
11001 msgstr "Azoren Sommerzeit"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11004 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11005 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11008 msgctxt "maximum 31 characters"
11009 msgid "North Asia East Standard Time"
11010 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11013 msgctxt "maximum 31 characters"
11014 msgid "North Asia East Daylight Time"
11015 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11018 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11019 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11022 msgctxt "maximum 31 characters"
11023 msgid "UTC-11"
11024 msgstr "UTC-11"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11027 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11028 msgstr "(UTC-11:00) Koordinierte Weltzeit-11"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11031 msgctxt "maximum 31 characters"
11032 msgid "Argentina Standard Time"
11033 msgstr "Argentinien Normalzeit"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11036 msgctxt "maximum 31 characters"
11037 msgid "Argentina Daylight Time"
11038 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11041 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11042 msgstr "(UTC-03:00) Stadt Buenos Aires"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11045 #, fuzzy
11046 #| msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11047 msgctxt "maximum 31 characters"
11048 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11049 msgstr "Turks- und Caicosinseln Normalzeit"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11052 #, fuzzy
11053 #| msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11054 msgctxt "maximum 31 characters"
11055 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11056 msgstr "Turks- und Caicosinseln Sommerzeit"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11059 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11060 msgstr "(UTC-05:00) Turks- und Caicosinseln"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11063 msgctxt "maximum 31 characters"
11064 msgid "Marquesas Standard Time"
11065 msgstr "Marquesas Normalzeit"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11068 msgctxt "maximum 31 characters"
11069 msgid "Marquesas Daylight Time"
11070 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11073 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11074 msgstr "(UTC-09:30) Marquesas-Inseln"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11077 msgctxt "maximum 31 characters"
11078 msgid "Myanmar Standard Time"
11079 msgstr "Myanmar Normalzeit"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11082 msgctxt "maximum 31 characters"
11083 msgid "Myanmar Daylight Time"
11084 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11087 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11088 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangun)"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11091 msgctxt "maximum 31 characters"
11092 msgid "Coordinated Universal Time"
11093 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11096 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11097 msgstr "(UTC) Koordinierte Weltzeit"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11100 msgctxt "maximum 31 characters"
11101 msgid "India Standard Time"
11102 msgstr "Indien Normalzeit"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11105 msgctxt "maximum 31 characters"
11106 msgid "India Daylight Time"
11107 msgstr "Indien Sommerzeit"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11110 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11111 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalkutta, Mumbai, Neu-Delhi"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11114 msgctxt "maximum 31 characters"
11115 msgid "GTB Standard Time"
11116 msgstr "Osteuropäische Zeit"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11119 msgctxt "maximum 31 characters"
11120 msgid "GTB Daylight Time"
11121 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11124 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11125 msgstr "(UTC+02:00) Athen, Bucharest"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11128 msgctxt "maximum 31 characters"
11129 msgid "Turkey Standard Time"
11130 msgstr "Türkei Normalzeit"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11133 msgctxt "maximum 31 characters"
11134 msgid "Turkey Daylight Time"
11135 msgstr "Türkei Sommerzeit"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11138 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11139 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11142 msgctxt "maximum 31 characters"
11143 msgid "Astrakhan Standard Time"
11144 msgstr "Astrachan Normalzeit"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11147 msgctxt "maximum 31 characters"
11148 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11149 msgstr "Astrachan Sommerzeit"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11152 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11153 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Uljanowsk"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11156 msgctxt "maximum 31 characters"
11157 msgid "Fiji Standard Time"
11158 msgstr "Fidschi Normalzeit"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11161 msgctxt "maximum 31 characters"
11162 msgid "Fiji Daylight Time"
11163 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11166 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11167 msgstr "(UTC+12:00) Fidschi"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11170 msgctxt "maximum 31 characters"
11171 msgid "Canada Central Standard Time"
11172 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11175 msgctxt "maximum 31 characters"
11176 msgid "Canada Central Daylight Time"
11177 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11180 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11181 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11184 msgctxt "maximum 31 characters"
11185 msgid "Yukon Standard Time"
11186 msgstr "Yukon Normalzeit"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11189 msgctxt "maximum 31 characters"
11190 msgid "Yukon Daylight Time"
11191 msgstr "Yukon Sommerzeit"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11194 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11195 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11198 msgctxt "maximum 31 characters"
11199 msgid "Taipei Standard Time"
11200 msgstr "Taipeh Normalzeit"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11203 msgctxt "maximum 31 characters"
11204 msgid "Taipei Daylight Time"
11205 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11208 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11209 msgstr "(UTC+08:00) Taipeh"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11212 msgctxt "maximum 31 characters"
11213 msgid "W. Europe Standard Time"
11214 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11217 msgctxt "maximum 31 characters"
11218 msgid "W. Europe Daylight Time"
11219 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11222 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11223 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rom, Stockholm, Wien"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11226 msgctxt "maximum 31 characters"
11227 msgid "Montevideo Standard Time"
11228 msgstr "Montevideo Normalzeit"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11231 msgctxt "maximum 31 characters"
11232 msgid "Montevideo Daylight Time"
11233 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11236 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11237 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11240 msgctxt "maximum 31 characters"
11241 msgid "Pakistan Standard Time"
11242 msgstr "Pakistan Normalzeit"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11245 msgctxt "maximum 31 characters"
11246 msgid "Pakistan Daylight Time"
11247 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11250 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11251 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karatschi"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11254 msgctxt "maximum 31 characters"
11255 msgid "Tomsk Standard Time"
11256 msgstr "Tomsk Normalzeit"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11259 msgctxt "maximum 31 characters"
11260 msgid "Tomsk Daylight Time"
11261 msgstr "Tomsk Sommerzeit"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11264 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11265 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11268 msgctxt "maximum 31 characters"
11269 msgid "Caucasus Standard Time"
11270 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11273 msgctxt "maximum 31 characters"
11274 msgid "Caucasus Daylight Time"
11275 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11278 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11279 msgstr "(UTC+04:00) Eriwan"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11282 msgctxt "maximum 31 characters"
11283 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11284 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11287 msgctxt "maximum 31 characters"
11288 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11289 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11292 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11293 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11296 msgctxt "maximum 31 characters"
11297 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11298 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11303 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11306 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11307 msgstr "(UTC+07:00) Nowosibirsk"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11310 msgctxt "maximum 31 characters"
11311 msgid "Eastern Standard Time"
11312 msgstr "Eastern Normalzeit"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11315 msgctxt "maximum 31 characters"
11316 msgid "Eastern Daylight Time"
11317 msgstr "Eastern Sommerzeit"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11320 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11321 msgstr "(UTC-05:00) Eastern Time (USA & Kanada)"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11324 msgctxt "maximum 31 characters"
11325 msgid "Transbaikal Standard Time"
11326 msgstr "Transbaikal Normalzeit"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11329 msgctxt "maximum 31 characters"
11330 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11331 msgstr "Transbaikal Sommerzeit"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11334 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11335 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11338 msgctxt "maximum 31 characters"
11339 msgid "E. Europe Standard Time"
11340 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11343 msgctxt "maximum 31 characters"
11344 msgid "E. Europe Daylight Time"
11345 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11348 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11349 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11352 msgctxt "maximum 31 characters"
11353 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11354 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11357 msgctxt "maximum 31 characters"
11358 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11359 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11362 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11363 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexiko-Stadt, Monterrey"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11366 msgctxt "maximum 31 characters"
11367 msgid "Saratov Standard Time"
11368 msgstr "Saratow Normalzeit"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11371 msgctxt "maximum 31 characters"
11372 msgid "Saratov Daylight Time"
11373 msgstr "Saratow Sommerzeit"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11376 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11377 msgstr "(UTC+04:00) Saratow"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11380 msgctxt "maximum 31 characters"
11381 msgid "Atlantic Standard Time"
11382 msgstr "Atlantic Normalzeit"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11385 msgctxt "maximum 31 characters"
11386 msgid "Atlantic Daylight Time"
11387 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11390 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11391 msgstr "(UTC-04:00) Atlantic Time (Kanada)"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "Mountain Standard Time"
11396 msgstr "Mountain Normalzeit"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11399 msgctxt "maximum 31 characters"
11400 msgid "Mountain Daylight Time"
11401 msgstr "Mountain Sommerzeit"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11404 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11405 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Time (USA & Kanada)"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11408 msgctxt "maximum 31 characters"
11409 msgid "US Eastern Standard Time"
11410 msgstr "US Eastern Normalzeit"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11413 msgctxt "maximum 31 characters"
11414 msgid "US Eastern Daylight Time"
11415 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11418 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11419 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Ost)"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11422 msgctxt "maximum 31 characters"
11423 msgid "Sakhalin Standard Time"
11424 msgstr "Sachalin Normalzeit"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11427 msgctxt "maximum 31 characters"
11428 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11429 msgstr "Sachalin Sommerzeit"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11432 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11433 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11436 msgctxt "maximum 31 characters"
11437 msgid "North Korea Standard Time"
11438 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11441 msgctxt "maximum 31 characters"
11442 msgid "North Korea Daylight Time"
11443 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11446 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11447 msgstr "(UTC+09:00) Pjöngjang"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11450 msgctxt "maximum 31 characters"
11451 msgid "Tasmania Standard Time"
11452 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11455 msgctxt "maximum 31 characters"
11456 msgid "Tasmania Daylight Time"
11457 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11460 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11461 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11464 msgctxt "maximum 31 characters"
11465 msgid "Central America Standard Time"
11466 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11469 msgctxt "maximum 31 characters"
11470 msgid "Central America Daylight Time"
11471 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11474 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11475 msgstr "(UTC-06:00) Mittelamerika"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11478 msgctxt "maximum 31 characters"
11479 msgid "UTC-02"
11480 msgstr "UTC-02"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11483 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11484 msgstr "(UTC-02:00) Koordinierte Weltzeit-02"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11487 msgctxt "maximum 31 characters"
11488 msgid "US Mountain Standard Time"
11489 msgstr "US Mountain Normalzeit"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11492 msgctxt "maximum 31 characters"
11493 msgid "US Mountain Daylight Time"
11494 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11497 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11498 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11501 msgctxt "maximum 31 characters"
11502 msgid "South Africa Standard Time"
11503 msgstr "Südafrika Normalzeit"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11506 msgctxt "maximum 31 characters"
11507 msgid "South Africa Daylight Time"
11508 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11511 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11512 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11515 msgctxt "maximum 31 characters"
11516 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11517 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11520 msgctxt "maximum 31 characters"
11521 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11522 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11525 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11526 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11529 msgctxt "maximum 31 characters"
11530 msgid "UTC-09"
11531 msgstr "UTC-09"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11534 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11535 msgstr "(UTC-09:00) Koordinierte Weltzeit-09"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11540 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11543 msgctxt "maximum 31 characters"
11544 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11545 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11548 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11549 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11552 msgctxt "maximum 31 characters"
11553 msgid "Afghanistan Standard Time"
11554 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11557 msgctxt "maximum 31 characters"
11558 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11559 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11562 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11563 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11566 msgctxt "maximum 31 characters"
11567 msgid "Yakutsk Standard Time"
11568 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11571 msgctxt "maximum 31 characters"
11572 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11573 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11576 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11577 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11580 msgctxt "maximum 31 characters"
11581 msgid "SA Eastern Standard Time"
11582 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11585 msgctxt "maximum 31 characters"
11586 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11587 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11590 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11591 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11594 msgctxt "maximum 31 characters"
11595 msgid "Arab Standard Time"
11596 msgstr "Arabische Normalzeit"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11599 msgctxt "maximum 31 characters"
11600 msgid "Arab Daylight Time"
11601 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11604 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11605 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11608 msgctxt "maximum 31 characters"
11609 msgid "Arabian Standard Time"
11610 msgstr "Arabische Normalzeit"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11613 msgctxt "maximum 31 characters"
11614 msgid "Arabian Daylight Time"
11615 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11618 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11619 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muskat"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11622 msgctxt "maximum 31 characters"
11623 msgid "Tocantins Standard Time"
11624 msgstr "Tocantins Normalzeit"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11627 msgctxt "maximum 31 characters"
11628 msgid "Tocantins Daylight Time"
11629 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11632 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11633 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11636 msgctxt "maximum 31 characters"
11637 msgid "Russian Standard Time"
11638 msgstr "Russische Normalzeit"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11641 msgctxt "maximum 31 characters"
11642 msgid "Russian Daylight Time"
11643 msgstr "Russische Sommerzeit"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11646 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11647 msgstr "(UTC+03:00) Moskau, St. Petersburg"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11650 #, fuzzy
11651 #| msgid "Aus Central W. Standard Time"
11652 msgctxt "maximum 31 characters"
11653 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11654 msgstr "West-Zentralaustralische Normalzeit"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11657 #, fuzzy
11658 #| msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11659 msgctxt "maximum 31 characters"
11660 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11661 msgstr "West-Zentralaustralische Sommerzeit"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11664 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11665 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11668 msgctxt "maximum 31 characters"
11669 msgid "Romance Standard Time"
11670 msgstr "Romanische Normalzeit"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "Romance Daylight Time"
11675 msgstr "Romanische Sommerzeit"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11678 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11679 msgstr "(UTC+01:00) Brüssel, Kopenhagen, Madrid, Paris"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11682 msgctxt "maximum 31 characters"
11683 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11684 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11689 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11692 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11693 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinburg"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11696 msgctxt "maximum 31 characters"
11697 msgid "Russia Time Zone 11"
11698 msgstr "Russland Zeitzone 11"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11701 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11702 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropawlowsk-Kamtschatski"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11705 msgctxt "maximum 31 characters"
11706 msgid "West Bank Standard Time"
11707 msgstr "Westjordanland Normalzeit"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11710 msgctxt "maximum 31 characters"
11711 msgid "West Bank Daylight Time"
11712 msgstr "Westjordanland Sommerzeit"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11715 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11716 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11719 msgctxt "maximum 31 characters"
11720 msgid "Syria Standard Time"
11721 msgstr "Syrien Normalzeit"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11724 msgctxt "maximum 31 characters"
11725 msgid "Syria Daylight Time"
11726 msgstr "Syrien Sommerzeit"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11729 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11730 msgstr "(UTC+02:00) Damaskus"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11733 msgctxt "maximum 31 characters"
11734 msgid "AUS Central Standard Time"
11735 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11738 msgctxt "maximum 31 characters"
11739 msgid "AUS Central Daylight Time"
11740 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11743 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11744 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11747 msgctxt "maximum 31 characters"
11748 msgid "Greenwich Standard Time"
11749 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11752 msgctxt "maximum 31 characters"
11753 msgid "Greenwich Daylight Time"
11754 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11757 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11758 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11761 msgctxt "maximum 31 characters"
11762 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11763 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11766 msgctxt "maximum 31 characters"
11767 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11768 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11771 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11772 msgstr "(UTC+08:00) Ulan-Bator"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11775 msgctxt "maximum 31 characters"
11776 msgid "Norfolk Standard Time"
11777 msgstr "Norfolk Normalzeit"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11780 msgctxt "maximum 31 characters"
11781 msgid "Norfolk Daylight Time"
11782 msgstr "Norfolk Sommerzeit"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11785 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11786 msgstr "(UTC+11:00) Norfolkinsel"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11789 msgctxt "maximum 31 characters"
11790 msgid "Israel Standard Time"
11791 msgstr "Israel Normalzeit"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11794 msgctxt "maximum 31 characters"
11795 msgid "Israel Daylight Time"
11796 msgstr "Israel Sommerzeit"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11799 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11800 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalem"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11803 msgctxt "maximum 31 characters"
11804 msgid "Bangladesh Standard Time"
11805 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11808 msgctxt "maximum 31 characters"
11809 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11810 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11813 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11814 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "SA Pacific Standard Time"
11819 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11822 msgctxt "maximum 31 characters"
11823 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11824 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11827 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11828 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "West Asia Standard Time"
11833 msgstr "Westasien Normalzeit"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11836 msgctxt "maximum 31 characters"
11837 msgid "West Asia Daylight Time"
11838 msgstr "Westasien Sommerzeit"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11841 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11842 msgstr "(UTC+05:00) Aschgabat, Taschkent"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11845 msgctxt "maximum 31 characters"
11846 msgid "Alaskan Standard Time"
11847 msgstr "Alaska Normalzeit"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11850 msgctxt "maximum 31 characters"
11851 msgid "Alaskan Daylight Time"
11852 msgstr "Alaska Sommerzeit"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11855 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11856 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "Paraguay Standard Time"
11861 msgstr "Paraguay Normalzeit"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11864 msgctxt "maximum 31 characters"
11865 msgid "Paraguay Daylight Time"
11866 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11869 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11870 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11873 msgctxt "maximum 31 characters"
11874 msgid "Dateline Standard Time"
11875 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11878 msgctxt "maximum 31 characters"
11879 msgid "Dateline Daylight Time"
11880 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11883 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11884 msgstr "(UTC-12:00) Internationale Datumsgrenze West"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11887 msgctxt "maximum 31 characters"
11888 msgid "Libya Standard Time"
11889 msgstr "Libyen Normalzeit"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11892 msgctxt "maximum 31 characters"
11893 msgid "Libya Daylight Time"
11894 msgstr "Libyen Sommerzeit"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11897 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11898 msgstr "(UTC+02:00) Tripolis"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11901 msgctxt "maximum 31 characters"
11902 msgid "Bahia Standard Time"
11903 msgstr "Bahia Normalzeit"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11906 msgctxt "maximum 31 characters"
11907 msgid "Bahia Daylight Time"
11908 msgstr "Bahia Sommerzeit"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11911 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11912 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11915 msgctxt "maximum 31 characters"
11916 msgid "Venezuela Standard Time"
11917 msgstr "Venezuela Normalzeit"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11920 msgctxt "maximum 31 characters"
11921 msgid "Venezuela Daylight Time"
11922 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11925 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11926 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11929 msgctxt "maximum 31 characters"
11930 msgid "Bougainville Standard Time"
11931 msgstr "Bougainville Normalzeit"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11934 msgctxt "maximum 31 characters"
11935 msgid "Bougainville Daylight Time"
11936 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11939 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11940 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville-Insel"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11943 msgctxt "maximum 31 characters"
11944 msgid "Hawaiian Standard Time"
11945 msgstr "Hawaii Normalzeit"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11948 msgctxt "maximum 31 characters"
11949 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11950 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11953 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11954 msgstr "(UTC-10:00) Hawaii"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "SE Asia Standard Time"
11959 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11962 msgctxt "maximum 31 characters"
11963 msgid "SE Asia Daylight Time"
11964 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11967 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11968 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11971 msgctxt "maximum 31 characters"
11972 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11973 msgstr "Qysylorda Normalzeit"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11976 msgctxt "maximum 31 characters"
11977 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11978 msgstr "Qysylorda Sommerzeit"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11981 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11982 msgstr "(UTC+05:00) Qysylorda"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11985 msgctxt "maximum 31 characters"
11986 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11987 msgstr "Westmongolei Normalzeit"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11990 msgctxt "maximum 31 characters"
11991 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11992 msgstr "Westmongolei Sommerzeit"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11995 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11996 msgstr "(UTC+07:00) Chowd"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11999 msgctxt "maximum 31 characters"
12000 msgid "New Zealand Standard Time"
12001 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12004 msgctxt "maximum 31 characters"
12005 msgid "New Zealand Daylight Time"
12006 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12009 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12010 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12013 msgctxt "maximum 31 characters"
12014 msgid "Aleutian Standard Time"
12015 msgstr "Aleutische Normalzeit"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12018 msgctxt "maximum 31 characters"
12019 msgid "Aleutian Daylight Time"
12020 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12023 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12024 msgstr "(UTC-10:00) Aleuten-Inseln"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12027 msgctxt "maximum 31 characters"
12028 msgid "Omsk Standard Time"
12029 msgstr "Omsk Normalzeit"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12032 msgctxt "maximum 31 characters"
12033 msgid "Omsk Daylight Time"
12034 msgstr "Omsk Sommerzeit"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12037 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12038 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12041 msgctxt "maximum 31 characters"
12042 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12043 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12046 msgctxt "maximum 31 characters"
12047 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12048 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12051 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12052 msgstr "(UTC-04:00) Cuiabá"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12055 msgctxt "maximum 31 characters"
12056 msgid "Belarus Standard Time"
12057 msgstr "Belarus Normalzeit"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12060 msgctxt "maximum 31 characters"
12061 msgid "Belarus Daylight Time"
12062 msgstr "Belarus Sommerzeit"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12065 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12066 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "SA Western Standard Time"
12071 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12074 msgctxt "maximum 31 characters"
12075 msgid "SA Western Daylight Time"
12076 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12079 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12080 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12083 msgctxt "maximum 31 characters"
12084 msgid "Greenland Standard Time"
12085 msgstr "Grönland Normalzeit"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12088 msgctxt "maximum 31 characters"
12089 msgid "Greenland Daylight Time"
12090 msgstr "Grönland Sommerzeit"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12093 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12094 msgstr "(UTC-03:00) Grönland"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12097 msgctxt "maximum 31 characters"
12098 msgid "Easter Island Standard Time"
12099 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12102 msgctxt "maximum 31 characters"
12103 msgid "Easter Island Daylight Time"
12104 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12107 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12108 msgstr "(UTC-06:00) Osterinsel"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12111 msgctxt "maximum 31 characters"
12112 msgid "Russia Time Zone 10"
12113 msgstr "Russland Zeitzone 10"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12116 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12117 msgstr "(UTC+11:00) Tschokurdach"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12120 msgctxt "maximum 31 characters"
12121 msgid "Egypt Standard Time"
12122 msgstr "Ägypten Normalzeit"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12125 msgctxt "maximum 31 characters"
12126 msgid "Egypt Daylight Time"
12127 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12130 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12131 msgstr "(UTC+02:00) Kairo"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12134 msgctxt "maximum 31 characters"
12135 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12136 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12139 msgctxt "maximum 31 characters"
12140 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12141 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12144 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12145 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12148 msgctxt "maximum 31 characters"
12149 msgid "Mauritius Standard Time"
12150 msgstr "Mauritius Normalzeit"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12153 msgctxt "maximum 31 characters"
12154 msgid "Mauritius Daylight Time"
12155 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12158 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12159 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12162 msgctxt "maximum 31 characters"
12163 msgid "Vladivostok Standard Time"
12164 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12167 msgctxt "maximum 31 characters"
12168 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12169 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12172 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12173 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12176 msgctxt "maximum 31 characters"
12177 msgid "Singapore Standard Time"
12178 msgstr "Singapur Normalzeit"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12181 msgctxt "maximum 31 characters"
12182 msgid "Singapore Daylight Time"
12183 msgstr "Singapur Sommerzeit"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12186 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12187 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12190 msgctxt "maximum 31 characters"
12191 msgid "Korea Standard Time"
12192 msgstr "Koreanische Normalzeit"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12195 msgctxt "maximum 31 characters"
12196 msgid "Korea Daylight Time"
12197 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12200 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12201 msgstr "(UTC+09:00) Seoul"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12204 msgctxt "maximum 31 characters"
12205 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12206 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12209 msgctxt "maximum 31 characters"
12210 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12211 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12214 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12215 msgstr "(UTC+12:45) Chathaminseln"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12218 msgctxt "maximum 31 characters"
12219 msgid "E. Africa Standard Time"
12220 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12223 msgctxt "maximum 31 characters"
12224 msgid "E. Africa Daylight Time"
12225 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12228 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12229 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12232 msgctxt "maximum 31 characters"
12233 msgid "FLE Standard Time"
12234 msgstr "Osteuropäische Zeit"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12237 msgctxt "maximum 31 characters"
12238 msgid "FLE Daylight Time"
12239 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12242 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12243 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiew, Riga, Sofia, Tallinn, Wilna"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12246 msgctxt "maximum 31 characters"
12247 msgid "E. South America Standard Time"
12248 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12251 msgctxt "maximum 31 characters"
12252 msgid "E. South America Daylight Time"
12253 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12256 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12257 msgstr "(UTC-03:00) Brasilien"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12260 msgctxt "maximum 31 characters"
12261 msgid "Central Pacific Standard Time"
12262 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12265 msgctxt "maximum 31 characters"
12266 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12267 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12270 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12271 msgstr "(UTC+11:00) Solomon-Inseln, Neukaledonien"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12274 msgctxt "maximum 31 characters"
12275 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12276 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12279 msgctxt "maximum 31 characters"
12280 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12281 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12284 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12285 msgstr "(UTC+01:00) West-Zentralafrika"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12288 msgctxt "maximum 31 characters"
12289 msgid "Pacific SA Standard Time"
12290 msgstr "Chilenische Normalzeit"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12293 msgctxt "maximum 31 characters"
12294 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12295 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12298 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12299 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12302 msgctxt "maximum 31 characters"
12303 msgid "E. Australia Standard Time"
12304 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12307 msgctxt "maximum 31 characters"
12308 msgid "E. Australia Daylight Time"
12309 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12312 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12313 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12316 msgctxt "maximum 31 characters"
12317 msgid "W. Australia Standard Time"
12318 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12321 msgctxt "maximum 31 characters"
12322 msgid "W. Australia Daylight Time"
12323 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12326 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12327 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12329 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12330 msgid "Security Warning"
12331 msgstr "Sicherheitswarnung"
12333 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12334 msgid "Do you want to install this software?"
12335 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
12337 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12338 msgid "Don't install"
12339 msgstr "Nicht installieren"
12341 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12342 msgid ""
12343 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12344 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12345 msgstr ""
12346 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
12347 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
12348 "vertrauen."
12350 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12351 msgid "Installation of component failed: %08x"
12352 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
12354 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12355 msgid "Install (%d)"
12356 msgstr "Installieren (%d)"
12358 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12359 msgid "Install"
12360 msgstr "Installieren"
12362 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12364 msgctxt "window"
12365 msgid "&Restore"
12366 msgstr "&Wiederherstellen"
12368 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12369 msgid "&Move"
12370 msgstr "&Verschieben"
12372 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12373 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12374 msgid "&Size"
12375 msgstr "&Größe"
12377 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12378 msgid "Mi&nimize"
12379 msgstr "Mi&nimieren"
12381 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12384 msgid "Ma&ximize"
12385 msgstr "Ma&ximieren"
12387 #: dlls/user32/user32.rc:36
12388 msgid "&Close\tAlt+F4"
12389 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
12391 #: dlls/user32/user32.rc:38
12392 msgid "&About Wine"
12393 msgstr "Ü&ber Wine"
12395 #: dlls/user32/user32.rc:49
12396 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12397 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
12399 #: dlls/user32/user32.rc:51
12400 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12401 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
12403 #: dlls/user32/user32.rc:81
12404 msgid "&Abort"
12405 msgstr "Abbr&uch"
12407 #: dlls/user32/user32.rc:85
12408 msgid "&Ignore"
12409 msgstr "&Ignorieren"
12411 #: dlls/user32/user32.rc:86
12412 msgid "&Try Again"
12413 msgstr "&Erneut versuchen"
12415 #: dlls/user32/user32.rc:87
12416 msgid "&Continue"
12417 msgstr "&Fortsetzen"
12419 #: dlls/user32/user32.rc:94
12420 msgid "Select Window"
12421 msgstr "Fenster auswählen"
12423 #: dlls/user32/user32.rc:72
12424 msgid "&More Windows..."
12425 msgstr "&Mehr Fenster..."
12427 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12428 msgid "Overflow"
12429 msgstr "Überlauf"
12431 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12432 msgid "Out of memory"
12433 msgstr "Speicher voll"
12435 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12436 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12437 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
12439 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12440 msgid "Type mismatch"
12441 msgstr "Datentypen inkongruent"
12443 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12444 msgid "Device I/O error"
12445 msgstr "E/A-Gerätefehler"
12447 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12448 msgid "File already exists"
12449 msgstr "Datei existiert bereits"
12451 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12452 msgid "Disk full"
12453 msgstr "Datenträger voll"
12455 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12456 msgid "Too many files"
12457 msgstr "Zu viele Dateien"
12459 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12460 msgid "Permission denied"
12461 msgstr "Keine Berechtigung"
12463 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12464 msgid "Path/File access error"
12465 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
12467 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12468 msgid "Path not found"
12469 msgstr "Pfad nicht gefunden"
12471 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12472 msgid "Object variable not set"
12473 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
12475 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12476 msgid "Invalid use of Null"
12477 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
12479 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12480 msgid "Can't create necessary temporary file"
12481 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
12483 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12484 msgid "ActiveX component can't create object"
12485 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
12487 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12488 msgid "Class doesn't support Automation"
12489 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
12491 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12492 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12493 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
12495 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12496 msgid "Object doesn't support named arguments"
12497 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
12499 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12500 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12501 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
12503 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12504 msgid "Named argument not found"
12505 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
12507 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12508 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12509 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
12511 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12512 msgid "Object not a collection"
12513 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
12515 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12516 msgid "Specified DLL function not found"
12517 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
12519 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12520 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12521 msgstr ""
12522 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
12524 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12525 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12526 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
12528 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12529 msgid "Invalid or unqualified reference"
12530 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
12532 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12533 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12534 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
12536 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12537 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12538 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
12540 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12541 msgid "Hide %@"
12542 msgstr "%@ ausblenden"
12544 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12545 msgid "Hide Others"
12546 msgstr "Andere ausblenden"
12548 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12549 msgid "Show All"
12550 msgstr "Alle anzeigen"
12552 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12553 msgid "Quit %@"
12554 msgstr "%@ beenden"
12556 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12557 msgid "Quit"
12558 msgstr "Beenden"
12560 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12561 msgid "Window"
12562 msgstr "Fenster"
12564 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12565 msgid "Minimize"
12566 msgstr "Minimieren"
12568 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12569 msgid "Zoom"
12570 msgstr "Zoom"
12572 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12573 msgid "Enter Full Screen"
12574 msgstr "Vollbildmodus"
12576 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12577 msgid "Bring All to Front"
12578 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
12580 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12581 msgid "Paper Si&ze:"
12582 msgstr "&Papiergröße:"
12584 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12585 msgid "Duplex:"
12586 msgstr "Duplex:"
12588 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12589 msgid "Setup"
12590 msgstr "Einrichten"
12592 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12593 msgid "Realm"
12594 msgstr "Bereich"
12596 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12597 msgid "Authentication Required"
12598 msgstr "Benutzeranmeldung"
12600 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12601 msgid "Server"
12602 msgstr "Server"
12604 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12605 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12606 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
12608 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12609 msgid "Do you want to continue anyway?"
12610 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
12612 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12613 msgid "LAN Connection"
12614 msgstr "LAN-Verbindung"
12616 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12617 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12618 msgstr ""
12619 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
12620 "Herausgeber ausgestellt."
12622 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12623 msgid "The date on the certificate is invalid."
12624 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
12626 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12627 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12628 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
12630 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12631 msgid ""
12632 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12633 msgstr ""
12634 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
12635 "Zertifikat."
12637 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12638 msgid "Effective Date"
12639 msgstr "Effektives Datum"
12641 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12642 msgid "Security Protocol"
12643 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
12645 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12646 msgid "Signature Type"
12647 msgstr "Signaturtyp"
12649 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12650 msgid "Encryption Type"
12651 msgstr "Art der Verschlüsselung"
12653 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12654 msgid "Privacy Strength"
12655 msgstr "Privatsphäre"
12657 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12658 msgid "bits"
12659 msgstr "Bit"
12661 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12662 msgid "The request has timed out.\n"
12663 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
12665 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12666 msgid "An internal error has occurred.\n"
12667 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
12669 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12670 msgid "The URL is invalid.\n"
12671 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
12673 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12674 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12675 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
12677 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12678 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12679 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
12681 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12682 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12683 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
12685 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12686 msgid ""
12687 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12688 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12689 msgstr ""
12690 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
12691 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
12693 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12694 msgid "The requested item could not be located.\n"
12695 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
12697 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12698 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12699 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
12701 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12702 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12703 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
12705 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12706 msgid ""
12707 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12708 "certificate is expired.\n"
12709 msgstr ""
12710 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
12711 "abgelaufen.\n"
12713 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12714 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12715 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
12717 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12718 msgid "The specified command was carried out."
12719 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
12721 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12722 msgid "Undefined external error."
12723 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
12725 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12726 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12727 msgstr ""
12728 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
12729 "für Ihr System."
12731 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12732 msgid "The driver was not enabled."
12733 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
12735 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12736 msgid ""
12737 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12738 "again."
12739 msgstr ""
12740 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
12741 "und versuchen Sie es erneut."
12743 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12744 msgid "The specified device handle is invalid."
12745 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
12747 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12748 msgid "There is no driver installed on your system!"
12749 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
12751 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12752 msgid ""
12753 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12754 "increase available memory, and then try again."
12755 msgstr ""
12756 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
12757 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
12759 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12760 msgid ""
12761 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12762 "which functions and messages the driver supports."
12763 msgstr ""
12764 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
12765 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
12767 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12768 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12769 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
12771 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12772 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12773 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12775 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12776 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12777 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12779 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12780 msgid ""
12781 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12782 "Capabilities function to determine the supported formats."
12783 msgstr ""
12784 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
12785 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
12786 "ermitteln."
12788 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12789 msgid ""
12790 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12791 "device, or wait until the data is finished playing."
12792 msgstr ""
12793 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
12794 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
12795 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
12797 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12798 msgid ""
12799 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12800 "header, and then try again."
12801 msgstr ""
12802 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12803 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12805 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12806 msgid ""
12807 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12808 "and then try again."
12809 msgstr ""
12810 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
12811 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
12813 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12814 msgid ""
12815 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12816 "header, and then try again."
12817 msgstr ""
12818 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12819 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12821 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12822 msgid ""
12823 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12824 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12825 msgstr ""
12826 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
12827 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
12829 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12830 msgid ""
12831 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12832 "transmitted, and then try again."
12833 msgstr ""
12834 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
12835 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
12837 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12838 msgid ""
12839 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12840 "on the system."
12841 msgstr ""
12842 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
12843 "Gerät, das nicht installiert ist."
12845 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12846 msgid ""
12847 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12848 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12849 msgstr ""
12850 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
12851 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
12853 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12854 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12855 msgstr ""
12856 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
12857 "das MCI-Gerät öffnen."
12859 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12860 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12861 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
12863 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12864 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12865 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
12867 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12868 msgid ""
12869 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12870 "or contact the device manufacturer."
12871 msgstr ""
12872 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
12873 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
12875 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12876 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12877 msgstr ""
12878 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
12880 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12881 msgid ""
12882 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12883 "unique alias."
12884 msgstr ""
12885 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
12886 "Sie einen eindeutigen Alias."
12888 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12889 msgid ""
12890 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12891 msgstr ""
12892 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
12893 "aufgetreten."
12895 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12896 msgid "No command was specified."
12897 msgstr "Kein Befehl angegeben."
12899 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12900 msgid ""
12901 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12902 "size of the buffer."
12903 msgstr ""
12904 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
12905 "Puffergröße."
12907 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12908 msgid ""
12909 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12910 "one."
12911 msgstr ""
12912 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
12914 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12915 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12916 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
12918 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12919 msgid ""
12920 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12921 "manufacturer about obtaining a new driver."
12922 msgstr ""
12923 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
12924 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
12926 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12927 msgid ""
12928 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12929 "manufacturer about obtaining a new driver."
12930 msgstr ""
12931 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
12932 "einem neuen Treiber."
12934 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12935 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12936 msgstr ""
12937 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
12939 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12940 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12941 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
12943 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12944 msgid ""
12945 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12946 msgstr ""
12947 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
12948 "und Dateiname richtig sind."
12950 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12951 msgid "The device driver is not ready."
12952 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
12954 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12955 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12956 msgstr ""
12957 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
12958 "zu starten."
12960 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12961 msgid ""
12962 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12963 "access error."
12964 msgstr ""
12965 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
12966 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
12968 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12969 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12970 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
12972 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12973 msgid ""
12974 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12975 "separately to determine which devices caused the error."
12976 msgstr ""
12977 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
12978 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
12979 "verursachte."
12981 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12982 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12983 msgstr ""
12984 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
12985 "ermittelt werden."
12987 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12988 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12989 msgstr ""
12990 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
12991 "Befehl."
12993 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12994 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12995 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
12997 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12998 msgid ""
12999 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13000 "still connected to the network."
13001 msgstr ""
13002 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13003 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13004 "noch besteht."
13006 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13007 msgid ""
13008 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13009 "device name is spelled correctly."
13010 msgstr ""
13011 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
13012 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
13014 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13015 msgid ""
13016 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13017 "again."
13018 msgstr ""
13019 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
13020 "versuchen Sie es erneut."
13022 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13023 msgid ""
13024 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13025 "alias."
13026 msgstr ""
13027 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
13028 "einen eindeutigen Alias."
13030 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13031 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13032 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
13034 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13035 msgid ""
13036 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13037 "parameter with each 'open' command."
13038 msgstr ""
13039 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
13040 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
13042 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13043 msgid ""
13044 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13045 "Please supply one."
13046 msgstr ""
13047 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
13048 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
13050 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13051 msgid ""
13052 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13053 "documentation for valid formats."
13054 msgstr ""
13055 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
13056 "Sie in der MCI-Dokumentation."
13058 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13059 msgid ""
13060 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13061 "supply one."
13062 msgstr ""
13063 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
13064 "Sie die Eingabe."
13066 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13067 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13068 msgstr ""
13069 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
13070 "nur einmal an."
13072 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13073 msgid ""
13074 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13075 "may be corrupt, or not in the correct format."
13076 msgstr ""
13077 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
13078 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
13080 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13081 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13082 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
13084 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13085 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13086 msgstr ""
13087 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
13088 "Dateinamen an."
13090 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13091 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13092 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
13094 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13095 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13096 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
13098 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13099 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13100 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
13102 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13103 msgid ""
13104 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13105 "sequence, and then try again."
13106 msgstr ""
13107 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
13108 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
13110 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13111 msgid ""
13112 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13113 "the device is closed, and then try again."
13114 msgstr ""
13115 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
13116 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
13118 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13119 msgid ""
13120 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13121 "characters, followed by a period and an extension."
13122 msgstr ""
13123 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
13124 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
13126 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13127 msgid ""
13128 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13129 msgstr ""
13130 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
13131 "erlaubt."
13133 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13134 msgid ""
13135 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13136 "in Control Panel to install the device."
13137 msgstr ""
13138 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
13139 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
13141 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13142 msgid ""
13143 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13144 "restarting your computer."
13145 msgstr ""
13146 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
13147 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
13149 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13150 msgid ""
13151 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13152 "cannot change directories."
13153 msgstr ""
13154 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13155 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
13157 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13158 msgid ""
13159 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13160 "change drives."
13161 msgstr ""
13162 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13163 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
13165 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13166 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13167 msgstr ""
13168 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
13170 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13171 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13172 msgstr ""
13173 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
13175 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13176 msgid ""
13177 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13178 msgstr ""
13179 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
13180 "Sie einen an."
13182 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13183 msgid ""
13184 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13185 "until a wave device is free, and then try again."
13186 msgstr ""
13187 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
13188 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13189 "wiederholen Sie den Vorgang."
13191 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13192 msgid ""
13193 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13194 "until the device is free, and then try again."
13195 msgstr ""
13196 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
13197 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13199 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13200 msgid ""
13201 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13202 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13203 msgstr ""
13204 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
13205 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13206 "wiederholen Sie den Vorgang."
13208 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13209 msgid ""
13210 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13211 "until the device is free, and then try again."
13212 msgstr ""
13213 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
13214 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13216 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13217 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13218 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
13220 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13221 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13222 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
13224 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13225 msgid ""
13226 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13227 "the Drivers option to install the wave device."
13228 msgstr ""
13229 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13230 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13231 "um solch ein Gerät zu installieren."
13233 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13234 msgid ""
13235 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13236 "format."
13237 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13239 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13240 msgid ""
13241 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13242 "the Drivers option to install the wave device."
13243 msgstr ""
13244 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13245 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13246 "um solch ein Gerät zu installieren."
13248 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13249 msgid ""
13250 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13251 "format."
13252 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13254 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13255 msgid ""
13256 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13257 "You can't use them together."
13258 msgstr ""
13259 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
13260 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
13262 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13263 msgid ""
13264 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13265 "try again."
13266 msgstr ""
13267 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
13268 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
13270 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13271 msgid ""
13272 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13273 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13274 msgstr ""
13275 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
13276 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
13277 "installieren."
13279 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13280 msgid "An error occurred with the specified port."
13281 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
13283 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13284 msgid ""
13285 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13286 "these applications, and then try again."
13287 msgstr ""
13288 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
13289 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
13291 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13292 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13293 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
13295 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13296 msgid ""
13297 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13298 "Control Panel to install a MIDI driver."
13299 msgstr ""
13300 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
13301 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
13302 "installieren."
13304 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13305 msgid "There is no display window."
13306 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
13308 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13309 msgid "Could not create or use window."
13310 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
13312 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13313 msgid ""
13314 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13315 "check your disk or network connection."
13316 msgstr ""
13317 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
13318 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
13320 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13321 msgid ""
13322 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13323 "are still connected to the network."
13324 msgstr ""
13325 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13326 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13327 "noch besteht."
13329 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13330 msgid "Wine Sound Mapper"
13331 msgstr "Wine-Soundmapper"
13333 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13334 msgid "Volume"
13335 msgstr "Lautstärke"
13337 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13338 msgid "Master Volume"
13339 msgstr "Haupt-Lautstärke"
13341 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13342 msgid "Mute"
13343 msgstr "Stumm"
13345 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13346 msgid "Print to File"
13347 msgstr "Ausdruck in Datei"
13349 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13350 msgid "&Output File Name:"
13351 msgstr "&Dateiname:"
13353 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13354 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13355 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
13357 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13358 msgid "Unable to create the output file."
13359 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
13361 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13362 msgid "Success"
13363 msgstr "Erfolgreich"
13365 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13366 msgid "Operations Error"
13367 msgstr "Operationsfehler"
13369 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13370 msgid "Protocol Error"
13371 msgstr "Protokollfehler"
13373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13374 msgid "Time Limit Exceeded"
13375 msgstr "Zeitlimit überschritten"
13377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13378 msgid "Size Limit Exceeded"
13379 msgstr "Größenlimit überschritten"
13381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13382 msgid "Compare False"
13383 msgstr "Vergleich falsch"
13385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13386 msgid "Compare True"
13387 msgstr "Vergleich wahr"
13389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13390 msgid "Authentication Method Not Supported"
13391 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
13393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13394 msgid "Strong Authentication Required"
13395 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
13397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13398 msgid "Referral (v2)"
13399 msgstr "Weiterleitung (v2)"
13401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13402 msgid "Referral"
13403 msgstr "Weiterleitung"
13405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13406 msgid "Administration Limit Exceeded"
13407 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
13409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13410 msgid "Unavailable Critical Extension"
13411 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
13413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13414 msgid "Confidentiality Required"
13415 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
13417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13418 msgid "SASL Bind in Progress"
13419 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
13421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13422 msgid "No Such Attribute"
13423 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
13425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13426 msgid "Undefined Type"
13427 msgstr "Nicht definierter Typ"
13429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13430 msgid "Inappropriate Matching"
13431 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
13433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13434 msgid "Constraint Violation"
13435 msgstr "Restriktionsverletzung"
13437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13438 msgid "Attribute Or Value Exists"
13439 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
13441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13442 msgid "Invalid Syntax"
13443 msgstr "Ungültige Syntax"
13445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13446 msgid "No Such Object"
13447 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
13449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13450 msgid "Alias Problem"
13451 msgstr "Aliasproblem"
13453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13454 msgid "Invalid DN Syntax"
13455 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
13457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13458 msgid "Is Leaf"
13459 msgstr "Endknoten"
13461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13462 msgid "Alias Dereference Problem"
13463 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
13465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13466 msgid "Inappropriate Authentication"
13467 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
13469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13470 msgid "Invalid Credentials"
13471 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
13473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13474 msgid "Insufficient Rights"
13475 msgstr "Unzureichende Rechte"
13477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13478 msgid "Busy"
13479 msgstr "Beschäftigt"
13481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13482 msgid "Unavailable"
13483 msgstr "Nicht verfügbar"
13485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13486 msgid "Unwilling To Perform"
13487 msgstr "Ausführung verweigert"
13489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13490 msgid "Loop Detected"
13491 msgstr "Schleife erkannt"
13493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13494 msgid "Sort Control Missing"
13495 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
13497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13498 msgid "Index range error"
13499 msgstr "Indexbereichsfehler"
13501 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13502 msgid "Naming Violation"
13503 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
13505 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13506 msgid "Object Class Violation"
13507 msgstr "Objektklasse verletzt"
13509 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13510 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13511 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
13513 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13514 msgid "Not allowed on RDN"
13515 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
13517 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13518 msgid "Already Exists"
13519 msgstr "Bereits vorhanden"
13521 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13522 msgid "No Object Class Mods"
13523 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
13525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13526 msgid "Results Too Large"
13527 msgstr "Ergebnisse zu groß"
13529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13530 msgid "Affects Multiple DSAs"
13531 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
13533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13534 msgid "Server Down"
13535 msgstr "Server heruntergefahren"
13537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13538 msgid "Local Error"
13539 msgstr "Lokaler Fehler"
13541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13542 msgid "Encoding Error"
13543 msgstr "Kodierungsfehler"
13545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13546 msgid "Decoding Error"
13547 msgstr "Dekodierungsfehler"
13549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13550 msgid "Timeout"
13551 msgstr "Zeitüberschreitung"
13553 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13554 msgid "Auth Unknown"
13555 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
13557 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13558 msgid "Filter Error"
13559 msgstr "Filterfehler"
13561 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13562 msgid "User Canceled"
13563 msgstr "Benutzerabbruch"
13565 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13566 msgid "Parameter Error"
13567 msgstr "Parameterfehler"
13569 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13570 msgid "No Memory"
13571 msgstr "Nicht genügend Speicher"
13573 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13574 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13575 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
13577 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13578 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13579 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
13581 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13582 msgid "Specified control was not found in message"
13583 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
13585 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13586 msgid "No result present in message"
13587 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
13589 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13590 msgid "More results returned"
13591 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
13593 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13594 msgid "Loop while handling referrals"
13595 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
13597 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13598 msgid "Referral hop limit exceeded"
13599 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
13601 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13602 msgid ""
13603 "Not Yet Implemented\n"
13604 "\n"
13605 msgstr ""
13606 "Noch nicht implementiert\n"
13607 "\n"
13609 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13610 msgid "%1: File Not Found\n"
13611 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
13613 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13614 msgid ""
13615 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13616 "\n"
13617 "Syntax:\n"
13618 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13619 "       [/S [/D]]\n"
13620 "\n"
13621 "Where:\n"
13622 "\n"
13623 "  +   Sets an attribute.\n"
13624 "  -   Clears an attribute.\n"
13625 "  R   Read-only file attribute.\n"
13626 "  A   Archive file attribute.\n"
13627 "  S   System file attribute.\n"
13628 "  H   Hidden file attribute.\n"
13629 "  [drive:][path][filename]\n"
13630 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13631 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13632 "  /D  Processes folders as well.\n"
13633 msgstr ""
13634 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
13635 "\n"
13636 "Syntax:\n"
13637 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
13638 "[Dateiname]\n"
13639 "       [/S [/D]]\n"
13640 "\n"
13641 "Dabei:\n"
13642 "\n"
13643 "  +   Setzt ein Attribut.\n"
13644 "  -   Löscht ein Attribut.\n"
13645 "  R   Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
13646 "  A   Archiv-Dateiattribut.\n"
13647 "  S   System-Dateiattribut.\n"
13648 "  H   Verbergen-Dateiattribut.\n"
13649 "   [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
13650 "      Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
13651 "  /S  Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
13652 "verarbeiten.\n"
13653 "  /D  Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
13655 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13656 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13657 msgstr "Aktive Codepage: %1!u!\n"
13659 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13660 msgid "Invalid code page\n"
13661 msgstr "Ungültige Codepage.\n"
13663 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13664 msgid ""
13665 "CHCP [number]\n"
13666 "\n"
13667 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13668 "\n"
13669 "  number   The console code page to activate.\n"
13670 "\n"
13671 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13672 "\n"
13673 msgstr ""
13674 "CHCP [Nummer]\n"
13675 "\n"
13676 "  Zeigt die aktive Codepage an oder ändert sie.\n"
13677 "\n"
13678 "  Nummer   Die Konsolencodepage, die aktiviert werden soll.\n"
13679 "\n"
13680 "  CHCP ohne Angabe einer Nummer zeigt die aktive Codepage an.\n"
13681 "\n"
13683 #: programs/clock/clock.rc:32
13684 msgid "Ana&log"
13685 msgstr "Ana&log"
13687 #: programs/clock/clock.rc:33
13688 msgid "Digi&tal"
13689 msgstr "Digi&tal"
13691 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13694 msgid "&Font..."
13695 msgstr "Schrift&art..."
13697 #: programs/clock/clock.rc:37
13698 msgid "&Without Titlebar"
13699 msgstr "&Ohne Titelleiste"
13701 #: programs/clock/clock.rc:39
13702 msgid "&Seconds"
13703 msgstr "&Sekunden"
13705 #: programs/clock/clock.rc:40
13706 msgid "&Date"
13707 msgstr "&Datum"
13709 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13711 msgid "&Always on Top"
13712 msgstr "&Immer im Vordergrund"
13714 #: programs/clock/clock.rc:45
13715 msgid "&About Clock"
13716 msgstr "&Über die Uhr"
13718 #: programs/clock/clock.rc:51
13719 msgid "Clock"
13720 msgstr "Uhr"
13722 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13723 msgid ""
13724 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13725 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13726 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13727 "procedure.\n"
13728 "\n"
13729 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13730 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13731 msgstr ""
13732 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
13733 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
13734 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
13735 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
13736 "\n"
13737 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
13738 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
13740 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13741 msgid ""
13742 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13743 "default directory.\n"
13744 msgstr ""
13745 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
13746 "Verzeichnis.\n"
13748 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13749 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13750 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
13752 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13753 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13754 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
13756 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13757 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13758 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
13760 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13761 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13762 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
13764 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13765 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13766 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
13768 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13769 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13770 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
13772 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13773 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13774 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
13776 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13777 msgid ""
13778 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13779 "\n"
13780 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13781 "the terminal device before they are executed.\n"
13782 "\n"
13783 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13784 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13785 "preceding it with an @ sign.\n"
13786 msgstr ""
13787 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
13788 "Terminalgerät.\n"
13789 "\n"
13790 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
13791 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
13792 "\n"
13793 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
13794 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
13795 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
13797 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13798 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13799 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
13801 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13802 msgid ""
13803 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13804 "\n"
13805 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13806 "\n"
13807 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13808 msgstr ""
13809 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
13810 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
13811 "\n"
13812 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
13813 "\n"
13814 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
13815 "verwendet wird.\n"
13817 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13818 msgid ""
13819 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13820 "file.\n"
13821 "\n"
13822 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13823 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13824 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13825 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13826 "terminates the batch file execution.\n"
13827 "\n"
13828 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13829 msgstr ""
13830 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
13831 "einer Batchdatei.\n"
13832 "\n"
13833 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
13834 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
13835 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
13836 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
13837 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
13838 "Ausführung der Batchdatei.\n"
13839 "\n"
13840 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
13842 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13843 msgid ""
13844 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13845 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13846 msgstr ""
13847 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
13848 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
13850 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13851 msgid ""
13852 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13853 "\n"
13854 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13855 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13856 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13857 "\n"
13858 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13859 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13860 msgstr ""
13861 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
13862 "\n"
13863 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
13864 "        IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
13865 "        IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
13866 "\n"
13867 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
13868 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
13869 "Kleinschreibung.\n"
13871 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13872 msgid ""
13873 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13874 "\n"
13875 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13876 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13877 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13878 msgstr ""
13879 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
13880 "\n"
13881 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
13882 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
13883 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
13884 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
13886 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13887 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13888 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
13890 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13891 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13892 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
13894 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13895 msgid ""
13896 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13897 "\n"
13898 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13899 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13900 "\n"
13901 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13902 msgstr ""
13903 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
13904 "Dateisystem.\n"
13905 "\n"
13906 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
13907 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
13908 "\n"
13909 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
13910 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
13912 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13913 msgid ""
13914 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13915 "\n"
13916 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13917 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13918 "value.\n"
13919 "\n"
13920 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13921 "variable, for example:\n"
13922 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13923 msgstr ""
13924 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
13925 "\n"
13926 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
13927 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
13928 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
13929 "\n"
13930 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
13931 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
13932 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13934 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13935 msgid ""
13936 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13937 "\n"
13938 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13939 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13940 msgstr ""
13941 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
13942 "einer Taste auffordert.\n"
13943 "\n"
13944 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
13945 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
13946 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
13948 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13949 msgid ""
13950 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13951 "\n"
13952 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13953 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13954 "\n"
13955 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13956 "\n"
13957 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13958 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13959 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13960 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13961 "\n"
13962 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13963 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13964 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13965 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13966 "\n"
13967 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13968 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13969 msgstr ""
13970 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
13971 "\n"
13972 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
13973 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
13974 "wartet.\n"
13975 "\n"
13976 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
13977 "\n"
13978 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe-Zeichen (|)\n"
13979 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    Größerzeichen (>)\n"
13980 "$l    Kleinerzeichen (<)  $n    aktuelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
13981 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd-Version\n"
13982 "\n"
13983 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
13984 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
13985 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
13986 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
13987 "\n"
13988 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
13989 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
13990 "'PROMPT Text'.\n"
13992 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13993 msgid ""
13994 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13995 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13996 msgstr ""
13997 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
13998 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
13999 "Batchdatei genutzt werden.\n"
14001 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14002 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14003 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
14005 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14006 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14007 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
14009 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14010 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14011 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
14013 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14014 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14015 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
14017 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14018 msgid ""
14019 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14020 "\n"
14021 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14022 "\n"
14023 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14024 "\n"
14025 "SET <variable>=<value>\n"
14026 "\n"
14027 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14028 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14029 "\n"
14030 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14031 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14032 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14033 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14034 msgstr ""
14035 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
14036 "\n"
14037 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
14038 "\n"
14039 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
14040 "\n"
14041 "SET <Variable>=<Wert>\n"
14042 "\n"
14043 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
14044 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
14045 "enthalten.\n"
14046 "\n"
14047 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
14048 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
14049 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
14050 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
14051 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
14053 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14054 msgid ""
14055 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14056 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14057 "called from the command line.\n"
14058 msgstr ""
14059 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
14060 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
14061 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
14062 "wird.\n"
14064 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14065 msgid ""
14066 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14067 "with that suffix.\n"
14068 "Usage:\n"
14069 "start [options] program_filename [...]\n"
14070 "start [options] document_filename\n"
14071 "\n"
14072 "Options:\n"
14073 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14074 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14075 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14076 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14077 "/min           Start the program minimized.\n"
14078 "/max           Start the program maximized.\n"
14079 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14080 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14081 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14082 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14083 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14084 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14085 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14086 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14087 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14088 "exit code.\n"
14089 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14090 "Explorer.\n"
14091 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14092 "/?             Display this help and exit.\n"
14093 msgstr ""
14094 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
14095 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
14096 "Aufruf:\n"
14097 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
14098 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
14099 "\n"
14100 "Optionen:\n"
14101 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
14102 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
14103 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
14104 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
14105 "                Umgebungsvariablen.\n"
14106 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
14107 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
14108 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
14109 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
14110 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
14111 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
14112 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
14113 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
14114 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
14115 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
14116 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
14117 "                dessen Exitcode.\n"
14118 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
14119 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
14120 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
14122 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14123 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14124 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
14126 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14127 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14128 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
14130 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14131 msgid ""
14132 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14133 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14134 msgstr ""
14135 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
14136 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
14137 "lesbaren Text enthält.\n"
14139 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14140 msgid ""
14141 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14142 "\n"
14143 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14144 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14145 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14146 "\n"
14147 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14148 msgstr ""
14149 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
14150 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
14151 "\n"
14152 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
14153 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
14154 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
14155 "\n"
14156 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
14158 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14159 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14160 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
14162 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14163 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14164 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
14166 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14167 msgid ""
14168 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14169 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14170 msgstr ""
14171 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
14172 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
14174 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14175 msgid ""
14176 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14177 "\n"
14178 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14179 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14180 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14181 "settings are restored.\n"
14182 msgstr ""
14183 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
14184 "\n"
14185 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
14186 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
14187 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
14188 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
14190 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14191 msgid ""
14192 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14193 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14194 msgstr ""
14195 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
14196 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
14198 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14199 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14200 msgstr ""
14201 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
14202 "gespeicherten.\n"
14204 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14205 msgid ""
14206 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14207 "\n"
14208 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14209 "\n"
14210 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14211 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14212 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14213 "association, if any.\n"
14214 msgstr ""
14215 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
14216 "\n"
14217 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
14218 "\n"
14219 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
14220 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
14221 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
14222 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
14224 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14225 msgid ""
14226 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14227 "\n"
14228 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14229 "\n"
14230 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14231 "currently defined.\n"
14232 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14233 "if any.\n"
14234 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14235 "associated to the specified file type.\n"
14236 msgstr ""
14237 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
14238 "Dateierweiterung.\n"
14239 "\n"
14240 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
14241 "\n"
14242 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
14243 "definiert sind.\n"
14244 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
14245 "einen gibt.\n"
14246 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
14247 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
14249 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14250 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14251 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
14253 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14254 msgid ""
14255 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14256 "from a selectable list.\n"
14257 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14258 msgstr ""
14259 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
14260 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
14261 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
14263 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14264 msgid ""
14265 "Create a symbolic link.\n"
14266 "\n"
14267 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14268 "\n"
14269 "Options:\n"
14270 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14271 "/h             Create a hard link.\n"
14272 "/j             Create a directory junction.\n"
14273 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14274 "target is the path that link_name points to.\n"
14275 msgstr ""
14276 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
14277 "\n"
14278 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
14279 "\n"
14280 "Optionen:\n"
14281 "/d             Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
14282 "/h             Einen Hardlink anlegen.\n"
14283 "/j             Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
14284 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
14285 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
14287 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14288 msgid ""
14289 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14290 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14291 msgstr ""
14292 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
14293 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
14295 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14296 msgid ""
14297 "CMD built-in commands are:\n"
14298 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14299 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14300 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14301 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14302 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14303 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14304 "COPY\t\tCopy file\n"
14305 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14306 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14307 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14308 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14309 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14310 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14311 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14312 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14313 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14314 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14315 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14316 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14317 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14318 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14319 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14320 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14321 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14322 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14323 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14324 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14325 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14326 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14327 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14328 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14329 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14330 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14331 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14332 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14333 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14334 "\n"
14335 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14336 msgstr ""
14337 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
14338 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
14339 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
14340 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
14341 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
14342 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
14343 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
14344 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
14345 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
14346 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
14347 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
14348 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
14349 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
14350 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14351 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
14352 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
14353 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
14354 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
14355 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
14356 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
14357 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
14358 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
14359 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
14360 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
14361 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
14362 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
14363 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
14364 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
14365 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14366 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
14367 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
14368 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
14369 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
14370 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
14371 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
14372 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
14373 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
14374 "\n"
14375 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
14376 "Befehle zu erhalten.\n"
14378 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14379 msgid "Are you sure?"
14380 msgstr "Sind Sie sicher?"
14382 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14383 msgctxt "Yes key"
14384 msgid "Y"
14385 msgstr "J"
14387 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14388 msgctxt "No key"
14389 msgid "N"
14390 msgstr "N"
14392 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14393 msgid "File association missing for extension %1\n"
14394 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
14396 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14397 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14398 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
14400 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14401 msgid "Overwrite %1?"
14402 msgstr "%1 überschreiben?"
14404 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14405 msgid "More..."
14406 msgstr "Mehr..."
14408 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14409 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14410 msgstr ""
14411 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
14412 "Benutze:\n"
14414 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14415 msgid "Argument missing\n"
14416 msgstr "Argument fehlt\n"
14418 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14419 msgid "Syntax error\n"
14420 msgstr "Syntaxfehler\n"
14422 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14423 msgid "No help available for %1\n"
14424 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
14426 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14427 msgid "Target to GOTO not found\n"
14428 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
14430 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14431 msgid "Current Date is %1\n"
14432 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
14434 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14435 msgid "Current Time is %1\n"
14436 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
14438 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14439 msgid "Enter new date: "
14440 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
14442 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14443 msgid "Enter new time: "
14444 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
14446 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14447 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14448 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
14450 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14451 msgid "Failed to open '%1'\n"
14452 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
14454 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14455 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14456 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
14458 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14459 msgctxt "All key"
14460 msgid "A"
14461 msgstr "A"
14463 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14464 msgid "Delete %1?"
14465 msgstr "Lösche %1?"
14467 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14468 msgid "Echo is %1\n"
14469 msgstr "Echo ist %1\n"
14471 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14472 msgid "Verify is %1\n"
14473 msgstr "Verify ist %1\n"
14475 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14476 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14477 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
14479 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14480 msgid "Parameter error\n"
14481 msgstr "Parameterfehler\n"
14483 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14484 msgid ""
14485 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14486 "\n"
14487 msgstr ""
14488 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
14489 "\n"
14491 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14492 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14493 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
14495 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14496 msgid "PATH not found\n"
14497 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
14499 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14500 msgid "Press any key to continue... "
14501 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
14503 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14504 msgid "Wine Command Prompt"
14505 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
14507 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14508 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14509 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14511 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14512 msgid "More? "
14513 msgstr "Mehr? "
14515 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14516 msgid "The input line is too long.\n"
14517 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
14519 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14520 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14521 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
14523 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14524 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14525 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
14527 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14528 msgid " (Yes|No)"
14529 msgstr " (Ja|Nein)"
14531 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14532 msgid " (Yes|No|All)"
14533 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
14535 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14536 msgid ""
14537 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14538 msgstr ""
14539 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
14540 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
14542 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14543 msgid "Division by zero error.\n"
14544 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
14546 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14547 msgid "Expected an operand.\n"
14548 msgstr "Operand erwartet.\n"
14550 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14551 msgid "Expected an operator.\n"
14552 msgstr "Operator erwartet.\n"
14554 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14555 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14556 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
14558 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14559 msgid ""
14560 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14561 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14562 msgstr ""
14563 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
14564 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
14566 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14567 msgid "Cursor size"
14568 msgstr "Cursorgröße"
14570 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14571 msgid "&Small"
14572 msgstr "&Klein"
14574 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14575 msgid "&Medium"
14576 msgstr "&Mittel"
14578 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14579 msgid "&Large"
14580 msgstr "&Groß"
14582 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14583 msgid "Command history"
14584 msgstr "Befehlsverlauf"
14586 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14587 msgid "&Buffer size:"
14588 msgstr "&Puffergröße:"
14590 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14591 msgid "&Remove duplicates"
14592 msgstr "&Duplikate entfernen"
14594 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14595 msgid "Popup menu"
14596 msgstr "Popup-Menü"
14598 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14599 msgid "&Control"
14600 msgstr "&Strg"
14602 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14603 msgid "S&hift"
14604 msgstr "&Umschalt"
14606 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14607 msgid "Console"
14608 msgstr "Konsole"
14610 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14611 msgid "&Quick Edit mode"
14612 msgstr "&QuickEdit-Modus"
14614 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14615 msgid "&Insert mode"
14616 msgstr "&Einfügen-Modus"
14618 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14619 msgid "&Font"
14620 msgstr "&Schriftart"
14622 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14623 msgid "&Color"
14624 msgstr "&Farbe"
14626 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14627 msgid "Configuration"
14628 msgstr "Konfiguration"
14630 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14631 msgid "Buffer zone"
14632 msgstr "Zeichenpuffer"
14634 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14635 msgid "&Width:"
14636 msgstr "&Breite:"
14638 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14639 msgid "&Height:"
14640 msgstr "&Höhe:"
14642 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14643 msgid "Window size"
14644 msgstr "Fenstergröße"
14646 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14647 msgid "W&idth:"
14648 msgstr "B&reite:"
14650 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14651 msgid "H&eight:"
14652 msgstr "Höh&e:"
14654 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14655 msgid "End of program"
14656 msgstr "Programmende"
14658 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14659 msgid "&Close console"
14660 msgstr "Konsole &schließen"
14662 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14663 msgid "Edition"
14664 msgstr "Edition"
14666 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14667 msgid "Console parameters"
14668 msgstr "Konsolenparameter"
14670 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14671 msgid "Retain these settings for later sessions"
14672 msgstr "Einstellungen für spätere Sitzungen übernehmen"
14674 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14675 msgid "Modify only current session"
14676 msgstr "Nur für aktuelle Sitzung ändern"
14678 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14679 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14681 msgid "&Edit"
14682 msgstr "&Bearbeiten"
14684 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14685 msgid "Set &Defaults"
14686 msgstr "&Standards festlegen"
14688 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14689 msgid "&Mark"
14690 msgstr "&Markieren"
14692 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14693 msgid "&Select all"
14694 msgstr "&Alles auswählen"
14696 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14697 msgid "Sc&roll"
14698 msgstr "Sc&rollen"
14700 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14701 msgid "S&earch"
14702 msgstr "&Suchen"
14704 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14705 msgid "Setup - Default settings"
14706 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
14708 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14709 msgid "Setup - Current settings"
14710 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
14712 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14713 msgid "Configuration error"
14714 msgstr "Konfigurationsfehler"
14716 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14717 msgid ""
14718 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14719 "the window."
14720 msgstr ""
14721 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
14723 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14724 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14725 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
14727 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14728 msgid "This is a test"
14729 msgstr "Dies ist ein Test"
14731 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14732 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14733 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
14735 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14736 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14737 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
14739 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14740 msgid "Wine Explorer"
14741 msgstr "Wine-Explorer"
14743 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14744 msgid "Start"
14745 msgstr "Start"
14747 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14748 msgid "&Run..."
14749 msgstr "&Ausführen..."
14751 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14752 msgid ""
14753 "- Supported Commands -\n"
14754 "\n"
14755 "hardlink      hardlink management\n"
14756 msgstr ""
14757 "- Unterstützte Befehle -\n"
14758 "\n"
14759 "hardlink      Verwaltung von Hardlinks\n"
14761 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14762 msgid ""
14763 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14764 "\n"
14765 "create        create a hardlink\n"
14766 msgstr ""
14767 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
14768 "\n"
14769 "create        Einen Hardlink anlegen\n"
14771 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14772 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14773 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
14775 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14776 msgid "Usage: hostname\n"
14777 msgstr "Aufruf: hostname\n"
14779 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14780 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14781 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
14783 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14784 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14785 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
14787 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14788 msgid ""
14789 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14790 "utility.\n"
14791 msgstr ""
14792 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
14793 "werden.\n"
14795 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14796 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14797 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14799 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14800 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14801 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
14803 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14804 msgid "%1 adapter %2\n"
14805 msgstr "%1 Adapter %2\n"
14807 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14808 msgid "Ethernet"
14809 msgstr "Ethernet"
14811 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14812 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14813 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
14815 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14816 msgid "IPv4 address"
14817 msgstr "IPv4-Adresse"
14819 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14820 msgid "Hostname"
14821 msgstr "Hostname"
14823 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14824 msgid "Node type"
14825 msgstr "Knotentyp"
14827 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14828 msgid "Broadcast"
14829 msgstr "Broadcast"
14831 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14832 msgid "Peer-to-peer"
14833 msgstr "Peer-to-Peer"
14835 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14836 msgid "Mixed"
14837 msgstr "Mixed"
14839 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14840 msgid "Hybrid"
14841 msgstr "Hybrid"
14843 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14844 msgid "IP routing enabled"
14845 msgstr "IP-Routing aktiviert"
14847 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14848 msgid "Physical address"
14849 msgstr "Physikalische Adresse"
14851 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14852 msgid "DHCP enabled"
14853 msgstr "DHCP aktiviert"
14855 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14856 msgid "Default gateway"
14857 msgstr "Standardgateway"
14859 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14860 msgid "IPv6 address"
14861 msgstr "IPv6-Adresse"
14863 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14864 msgid "Primary DNS suffix"
14865 msgstr "Primäres DNS-Suffix"
14867 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14868 msgid "System Information"
14869 msgstr "Systeminformationen"
14871 #: programs/net/net.rc:30
14872 msgid ""
14873 "The syntax of this command is:\n"
14874 "\n"
14875 "NET command [arguments]\n"
14876 "    -or-\n"
14877 "NET command /HELP\n"
14878 "\n"
14879 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14880 msgstr ""
14881 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
14882 "\n"
14883 "NET Befehl [Parameter]\n"
14884 "    -oder-\n"
14885 "NET Befehl /HELP\n"
14886 "\n"
14887 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
14889 #: programs/net/net.rc:31
14890 msgid ""
14891 "The syntax of this command is:\n"
14892 "\n"
14893 "NET START [service]\n"
14894 "\n"
14895 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14896 "'service' is the name of the service to start.\n"
14897 msgstr ""
14898 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14899 "\n"
14900 "NET START [Dienst]\n"
14901 "\n"
14902 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
14903 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
14905 #: programs/net/net.rc:32
14906 msgid ""
14907 "The syntax of this command is:\n"
14908 "\n"
14909 "NET STOP service\n"
14910 "\n"
14911 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14912 msgstr ""
14913 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14914 "\n"
14915 "NET STOP Dienst\n"
14916 "\n"
14917 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
14919 #: programs/net/net.rc:33
14920 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14921 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
14923 #: programs/net/net.rc:34
14924 msgid "Could not stop service %1\n"
14925 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
14927 #: programs/net/net.rc:35
14928 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14929 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
14931 #: programs/net/net.rc:36
14932 msgid "Could not get handle to service.\n"
14933 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
14935 #: programs/net/net.rc:37
14936 msgid "The %1 service is starting.\n"
14937 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
14939 #: programs/net/net.rc:38
14940 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14941 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
14943 #: programs/net/net.rc:39
14944 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14945 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
14947 #: programs/net/net.rc:40
14948 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14949 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
14951 #: programs/net/net.rc:41
14952 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14953 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
14955 #: programs/net/net.rc:42
14956 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14957 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
14959 #: programs/net/net.rc:44
14960 msgid "There are no entries in the list.\n"
14961 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
14963 #: programs/net/net.rc:45
14964 msgid ""
14965 "\n"
14966 "Status  Local   Remote\n"
14967 "---------------------------------------------------------------\n"
14968 msgstr ""
14969 "\n"
14970 "Status  Lokal   Entfernt\n"
14971 "---------------------------------------------------------------\n"
14973 #: programs/net/net.rc:46
14974 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14975 msgstr "%1      %2      %3      Offene Ressourcen: %4!u!\n"
14977 #: programs/net/net.rc:48
14978 msgid "Paused"
14979 msgstr "Angehalten"
14981 #: programs/net/net.rc:49
14982 msgid "Disconnected"
14983 msgstr "Getrennt"
14985 #: programs/net/net.rc:50
14986 msgid "A network error occurred"
14987 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
14989 #: programs/net/net.rc:51
14990 msgid "Connection is being made"
14991 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
14993 #: programs/net/net.rc:52
14994 msgid "Reconnecting"
14995 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
14997 #: programs/net/net.rc:43
14998 msgid "The following services are running:\n"
14999 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
15001 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15002 msgid "Active Connections"
15003 msgstr "Aktive Verbindungen"
15005 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15006 msgid "Proto"
15007 msgstr "Proto"
15009 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15010 msgid "Local Address"
15011 msgstr "Lokale Adresse"
15013 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15014 msgid "Foreign Address"
15015 msgstr "Entfernte Adresse"
15017 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15018 msgid "State"
15019 msgstr "Zustand"
15021 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15022 msgid "Interface Statistics"
15023 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
15025 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15026 msgid "Sent"
15027 msgstr "Gesendet"
15029 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15030 msgid "Received"
15031 msgstr "Empfangen"
15033 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15034 msgid "Bytes"
15035 msgstr "Bytes"
15037 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15038 msgid "Unicast packets"
15039 msgstr "Unicast-Pakete"
15041 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15042 msgid "Non-unicast packets"
15043 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
15045 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15046 msgid "Discards"
15047 msgstr "Verworfen"
15049 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15050 msgid "Errors"
15051 msgstr "Fehler"
15053 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15054 msgid "Unknown protocols"
15055 msgstr "Unbekannte Protokolle"
15057 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15058 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15059 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
15061 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15062 msgid "Active Opens"
15063 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
15065 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15066 msgid "Passive Opens"
15067 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
15069 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15070 msgid "Failed Connection Attempts"
15071 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
15073 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15074 msgid "Reset Connections"
15075 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
15077 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15078 msgid "Current Connections"
15079 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
15081 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15082 msgid "Segments Received"
15083 msgstr "Segmente empfangen"
15085 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15086 msgid "Segments Sent"
15087 msgstr "Segmente gesendet"
15089 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15090 msgid "Segments Retransmitted"
15091 msgstr "Segmente erneut gesendet"
15093 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15094 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15095 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
15097 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15098 msgid "Datagrams Received"
15099 msgstr "Datagramme empfangen"
15101 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15102 msgid "No Ports"
15103 msgstr "Keine Ports"
15105 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15106 msgid "Receive Errors"
15107 msgstr "Fehler beim Empfangen"
15109 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15110 msgid "Datagrams Sent"
15111 msgstr "Datagramme gesendet"
15113 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15114 msgid "&New\tCtrl+N"
15115 msgstr "&Neu\tStrg+N"
15117 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15118 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15119 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
15121 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15122 msgid "&Save\tCtrl+S"
15123 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
15125 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15127 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15128 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
15130 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15131 msgid "Page Se&tup..."
15132 msgstr "Seite ein&richten..."
15134 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15135 msgid "P&rinter Setup..."
15136 msgstr "Drucker&einrichtung..."
15138 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15139 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15140 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
15142 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15143 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15144 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
15146 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15147 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15148 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
15150 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15151 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15152 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
15154 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15155 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15156 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15157 msgid "&Delete\tDel"
15158 msgstr "&Löschen\tEntf"
15160 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15161 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15162 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
15164 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15165 msgid "&Time/Date\tF5"
15166 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
15168 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15169 msgid "&Wrap long lines"
15170 msgstr "&Zeilenumbruch"
15172 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15173 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15174 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
15176 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15177 msgid "&Search next\tF3"
15178 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
15180 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15181 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15182 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
15184 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15185 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15186 msgid "&Contents\tF1"
15187 msgstr "&Inhalt\tF1"
15189 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15190 msgid "&About Notepad"
15191 msgstr "Ü&ber Editor"
15193 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15194 msgid "Page Setup"
15195 msgstr "Seite einrichten"
15197 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15198 msgid "&Header:"
15199 msgstr "&Kopfzeile:"
15201 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15202 msgid "&Footer:"
15203 msgstr "&Fußzeile:"
15205 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15206 msgid "Margins (millimeters)"
15207 msgstr "Ränder (Millimeter)"
15209 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15210 msgid "&Left:"
15211 msgstr "&Links:"
15213 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15214 msgid "&Top:"
15215 msgstr "&Oben:"
15217 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15218 msgid "Encoding:"
15219 msgstr "Kodierung:"
15221 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15222 msgctxt "accelerator Select All"
15223 msgid "A"
15224 msgstr "A"
15226 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15227 msgctxt "accelerator Copy"
15228 msgid "C"
15229 msgstr "C"
15231 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15233 msgctxt "accelerator Find"
15234 msgid "F"
15235 msgstr "F"
15237 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15238 msgctxt "accelerator Replace"
15239 msgid "H"
15240 msgstr "H"
15242 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15243 msgctxt "accelerator New"
15244 msgid "N"
15245 msgstr "N"
15247 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15248 msgctxt "accelerator Open"
15249 msgid "O"
15250 msgstr "O"
15252 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15254 msgctxt "accelerator Print"
15255 msgid "P"
15256 msgstr "P"
15258 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15259 msgctxt "accelerator Save"
15260 msgid "S"
15261 msgstr "S"
15263 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15264 msgctxt "accelerator Paste"
15265 msgid "V"
15266 msgstr "V"
15268 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15269 msgctxt "accelerator Cut"
15270 msgid "X"
15271 msgstr "X"
15273 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15274 msgctxt "accelerator Undo"
15275 msgid "Z"
15276 msgstr "Z"
15278 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15279 msgid "Page &p"
15280 msgstr "Seite &p"
15282 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15283 msgid "Notepad"
15284 msgstr "Editor"
15286 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15287 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15288 msgid "ERROR"
15289 msgstr "FEHLER"
15291 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15292 msgid "Untitled"
15293 msgstr "(unbenannt)"
15295 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15296 msgid "Text files (*.txt)"
15297 msgstr "Textdateien (*.txt)"
15299 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15300 msgid ""
15301 "File '%s' does not exist.\n"
15302 "\n"
15303 "Do you want to create a new file?"
15304 msgstr ""
15305 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
15306 "\n"
15307 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
15309 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15310 msgid ""
15311 "File '%s' has been modified.\n"
15312 "\n"
15313 "Would you like to save the changes?"
15314 msgstr ""
15315 "Datei %s wurde geändert.\n"
15316 "\n"
15317 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
15319 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15320 msgid "'%s' could not be found."
15321 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
15323 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15324 msgid "Unicode (UTF-16)"
15325 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15327 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15328 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15329 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
15331 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15332 msgid "Unicode (UTF-8)"
15333 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15335 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15336 msgid ""
15337 "%1\n"
15338 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15339 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15340 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15341 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15342 "Continue?"
15343 msgstr ""
15344 "%1\n"
15345 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
15346 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
15347 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
15348 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
15349 "Möchten Sie fortfahren?"
15351 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15352 msgid "&Bind to file..."
15353 msgstr "An Datei b&inden..."
15355 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15356 msgid "&View TypeLib..."
15357 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
15359 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15360 msgid "&System Configuration"
15361 msgstr "&Systemkonfiguration"
15363 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15364 msgid "&Run the Registry Editor"
15365 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
15367 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15368 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15369 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
15371 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15372 msgid "&In-process server"
15373 msgstr "&In-Prozess-Server"
15375 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15376 msgid "In-process &handler"
15377 msgstr "In-Prozess-&Handler"
15379 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15380 msgid "&Local server"
15381 msgstr "&Lokaler Server"
15383 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15384 msgid "&Remote server"
15385 msgstr "&Entfernter Server"
15387 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15388 msgid "View &Type information"
15389 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
15391 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15392 msgid "Create &Instance"
15393 msgstr "&Instanz erstellen"
15395 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15396 msgid "Create Instance &On..."
15397 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
15399 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15400 msgid "&Release Instance"
15401 msgstr "Instanz &freigeben"
15403 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15404 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15405 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
15407 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15408 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15409 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
15411 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15412 msgid "&Expert mode"
15413 msgstr "&Expertenmodus"
15415 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15416 msgid "&Hidden component categories"
15417 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
15419 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15420 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15422 msgid "&Toolbar"
15423 msgstr "&Symbolleiste"
15425 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15426 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15428 msgid "&Status Bar"
15429 msgstr "S&tatusleiste"
15431 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15432 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15433 msgid "&Refresh\tF5"
15434 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
15436 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15437 msgid "&About OleView"
15438 msgstr "Ü&ber OleView"
15440 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15441 msgid "&Save as..."
15442 msgstr "&Speichern unter..."
15444 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15445 msgid "&Group by type kind"
15446 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
15448 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15449 msgid "Connect to another machine"
15450 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
15452 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15453 msgid "&Machine name:"
15454 msgstr "&Maschinenname:"
15456 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15457 msgid "System Configuration"
15458 msgstr "Systemkonfiguration"
15460 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15461 msgid "System Settings"
15462 msgstr "Systemeinstellungen"
15464 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15465 msgid "&Enable Distributed COM"
15466 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
15468 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15469 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15470 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
15472 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15473 msgid ""
15474 "These settings change only registry values.\n"
15475 "They have no effect on Wine performance."
15476 msgstr ""
15477 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
15478 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
15480 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15481 msgid "Default Interface Viewer"
15482 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
15484 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15485 msgid "Interface"
15486 msgstr "Schnittstelle"
15488 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15489 msgid "IID:"
15490 msgstr "IID:"
15492 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15493 msgid "&View Type Info"
15494 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
15496 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15497 msgid "IPersist Interface Viewer"
15498 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
15500 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15501 msgid "Class Name:"
15502 msgstr "Klassenname:"
15504 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15505 msgid "CLSID:"
15506 msgstr "CLSID:"
15508 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15509 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15510 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
15512 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15513 msgid "OleView"
15514 msgstr "OleView"
15516 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15517 msgid "ITypeLib viewer"
15518 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
15520 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15521 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15522 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
15524 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15525 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15526 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15528 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15529 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15530 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
15532 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15533 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15534 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
15536 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15537 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15538 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
15540 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15541 msgid "Run the Wine registry editor"
15542 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
15544 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15545 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15546 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
15548 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15549 msgid "Create an instance of the selected object"
15550 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
15552 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15553 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15554 msgstr ""
15555 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
15557 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15558 msgid "Release the currently selected object instance"
15559 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
15561 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15562 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15563 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
15565 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15566 msgid "Display the viewer for the selected item"
15567 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
15569 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15570 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15571 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
15573 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15574 msgid ""
15575 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15576 msgstr ""
15577 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
15579 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15580 msgid "Show or hide the toolbar"
15581 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
15583 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15584 msgid "Show or hide the status bar"
15585 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
15587 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15588 msgid "Refresh all lists"
15589 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
15591 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15592 msgid "Display program information, version number and copyright"
15593 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
15595 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15596 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15597 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
15599 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15600 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15601 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
15603 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15604 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15605 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
15607 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15608 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15609 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
15611 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15612 msgid "ObjectClasses"
15613 msgstr "Objektklassen"
15615 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15616 msgid "Grouped by Component Category"
15617 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
15619 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15620 msgid "OLE 1.0 Objects"
15621 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
15623 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15624 msgid "COM Library Objects"
15625 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
15627 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15628 msgid "All Objects"
15629 msgstr "Alle Objekte"
15631 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15632 msgid "Application IDs"
15633 msgstr "Anwendungs-IDs"
15635 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15636 msgid "Type Libraries"
15637 msgstr "Typbibliotheken"
15639 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15640 msgid "ver."
15641 msgstr "Ver."
15643 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15644 msgid "Interfaces"
15645 msgstr "Schnittstellen"
15647 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15648 msgid "Registry"
15649 msgstr "Registrierung"
15651 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15652 msgid "Implementation"
15653 msgstr "Implementierung"
15655 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15656 msgid "Activation"
15657 msgstr "Aktivierung"
15659 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15660 msgid "CoGetClassObject failed."
15661 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
15663 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15664 msgid "Unknown error"
15665 msgstr "Unbekannter Fehler"
15667 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15668 msgid "bytes"
15669 msgstr "Bytes"
15671 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15672 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15673 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
15675 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15676 msgid "Inherited Interfaces"
15677 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
15679 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15680 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15681 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
15683 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15684 msgid "Close window"
15685 msgstr "Fenster schließen"
15687 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15688 msgid "Group typeinfos by kind"
15689 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
15691 #: programs/progman/progman.rc:33
15692 msgid "&New..."
15693 msgstr "&Neu..."
15695 #: programs/progman/progman.rc:34
15696 msgid "O&pen\tEnter"
15697 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
15699 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15700 msgid "&Move...\tF7"
15701 msgstr "&Verschieben...\tF7"
15703 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15704 msgid "&Copy...\tF8"
15705 msgstr "&Kopieren...\tF8"
15707 #: programs/progman/progman.rc:38
15708 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15709 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
15711 #: programs/progman/progman.rc:40
15712 msgid "&Execute..."
15713 msgstr "&Ausführen..."
15715 #: programs/progman/progman.rc:42
15716 msgid "E&xit Windows"
15717 msgstr "&Programm-Manager beenden"
15719 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15720 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15721 msgid "&Options"
15722 msgstr "&Optionen"
15724 #: programs/progman/progman.rc:45
15725 msgid "&Arrange automatically"
15726 msgstr "&Automatisch anordnen"
15728 #: programs/progman/progman.rc:46
15729 msgid "&Minimize on run"
15730 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
15732 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15733 msgid "&Save settings on exit"
15734 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
15736 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15738 msgid "&Windows"
15739 msgstr "&Fenster"
15741 #: programs/progman/progman.rc:50
15742 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15743 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
15745 #: programs/progman/progman.rc:51
15746 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15747 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
15749 #: programs/progman/progman.rc:52
15750 msgid "&Arrange Icons"
15751 msgstr "&Symbole anordnen"
15753 #: programs/progman/progman.rc:57
15754 msgid "&About Program Manager"
15755 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
15757 #: programs/progman/progman.rc:103
15758 msgid "Program &group"
15759 msgstr "Programm&gruppe"
15761 #: programs/progman/progman.rc:105
15762 msgid "&Program"
15763 msgstr "&Programm"
15765 #: programs/progman/progman.rc:116
15766 msgid "Move Program"
15767 msgstr "Programm verschieben"
15769 #: programs/progman/progman.rc:118
15770 msgid "Move program:"
15771 msgstr "Verschiebe Programm:"
15773 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15774 msgid "From group:"
15775 msgstr "Von Programmgruppe:"
15777 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15778 msgid "&To group:"
15779 msgstr "&in Gruppe:"
15781 #: programs/progman/progman.rc:134
15782 msgid "Copy Program"
15783 msgstr "Programm kopieren"
15785 #: programs/progman/progman.rc:136
15786 msgid "Copy program:"
15787 msgstr "Kopiere Programm:"
15789 #: programs/progman/progman.rc:152
15790 msgid "Program Group Attributes"
15791 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
15793 #: programs/progman/progman.rc:156
15794 msgid "&Group file:"
15795 msgstr "&Gruppendatei:"
15797 #: programs/progman/progman.rc:168
15798 msgid "Program Attributes"
15799 msgstr "Programmeigenschaften"
15801 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15802 msgid "&Command line:"
15803 msgstr "&Befehls&zeile:"
15805 #: programs/progman/progman.rc:174
15806 msgid "&Working directory:"
15807 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
15809 #: programs/progman/progman.rc:176
15810 msgid "&Key combination:"
15811 msgstr "&Tastenkombination:"
15813 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15814 msgid "&Minimize at launch"
15815 msgstr "Als Sy&mbol"
15817 #: programs/progman/progman.rc:183
15818 msgid "Change &icon..."
15819 msgstr "Anderes &Symbol..."
15821 #: programs/progman/progman.rc:192
15822 msgid "Change Icon"
15823 msgstr "Symbol auswählen"
15825 #: programs/progman/progman.rc:194
15826 msgid "&Filename:"
15827 msgstr "Datei&name:"
15829 #: programs/progman/progman.rc:196
15830 msgid "Current &icon:"
15831 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
15833 #: programs/progman/progman.rc:210
15834 msgid "Execute Program"
15835 msgstr "Programm ausführen"
15837 #: programs/progman/progman.rc:63
15838 msgid "Program Manager"
15839 msgstr "Programm-Manager"
15841 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15842 msgid "WARNING"
15843 msgstr "ACHTUNG"
15845 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15846 msgid "Information"
15847 msgstr "Information"
15849 #: programs/progman/progman.rc:68
15850 msgid "Delete group `%s'?"
15851 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
15853 #: programs/progman/progman.rc:69
15854 msgid "Delete program `%s'?"
15855 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
15857 #: programs/progman/progman.rc:70
15858 msgid "Not implemented"
15859 msgstr "Nicht implementiert"
15861 #: programs/progman/progman.rc:71
15862 msgid "Error reading `%s'."
15863 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
15865 #: programs/progman/progman.rc:72
15866 msgid "Error writing `%s'."
15867 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
15869 #: programs/progman/progman.rc:75
15870 msgid ""
15871 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15872 "Should it be tried further on?"
15873 msgstr ""
15874 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
15875 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
15877 #: programs/progman/progman.rc:77
15878 msgid "Help not available."
15879 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
15881 #: programs/progman/progman.rc:78
15882 msgid "Unknown feature in %s"
15883 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
15885 #: programs/progman/progman.rc:79
15886 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15887 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
15889 #: programs/progman/progman.rc:80
15890 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15891 msgstr ""
15892 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
15893 "Originaldatei zu verhindern."
15895 #: programs/progman/progman.rc:84
15896 msgid "Libraries (*.dll)"
15897 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
15899 #: programs/progman/progman.rc:85
15900 msgid "Icon files"
15901 msgstr "Symboldateien"
15903 #: programs/progman/progman.rc:86
15904 msgid "Icons (*.ico)"
15905 msgstr "Symbole (*.ico)"
15907 #: programs/reg/reg.rc:139
15908 msgid "reg: Invalid syntax. "
15909 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
15911 #: programs/reg/reg.rc:142
15912 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15913 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15915 #: programs/reg/reg.rc:181
15916 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15917 msgstr "reg: Angegebener Schlüssel nicht zugreifbar oder erstellbar\n"
15919 #: programs/reg/reg.rc:116
15920 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15921 msgstr "reg: Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
15923 #: programs/reg/reg.rc:131
15924 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15925 msgstr "reg: Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
15927 #: programs/reg/reg.rc:174
15928 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15929 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
15931 #: programs/reg/reg.rc:120
15932 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15933 msgstr "reg: Der angegebene Wert wurde nicht gefunden\n"
15935 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15936 msgid "(Default)"
15937 msgstr "(Standard)"
15939 #: programs/reg/reg.rc:141
15940 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15941 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15943 #: programs/reg/reg.rc:35
15944 msgid ""
15945 "Usage:\n"
15946 "  REG [operation] [parameters]\n"
15947 "\n"
15948 "Supported operations:\n"
15949 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15950 "\n"
15951 "For help on a specific operation, type:\n"
15952 "  REG [operation] /?\n"
15953 "\n"
15954 msgstr ""
15955 "Aufruf:\n"
15956 "  REG [Operation] [Parameter]\n"
15957 "\n"
15958 "Unterstützte Operationen:\n"
15959 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15960 "\n"
15961 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
15962 "  REG [Operation] /?\n"
15963 "\n"
15965 #: programs/reg/reg.rc:67
15966 msgid ""
15967 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15968 "\n"
15969 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15970 "\n"
15971 "  <key>\n"
15972 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15973 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15974 "\n"
15975 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15976 "\n"
15977 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15978 "\n"
15979 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15980 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15981 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15982 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15983 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15984 "\n"
15985 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15986 "\n"
15987 "  /v <value_name>\n"
15988 "     The name of the registry value to add.\n"
15989 "\n"
15990 "  /ve\n"
15991 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15992 "     registry value.\n"
15993 "\n"
15994 "  /t <type>\n"
15995 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15996 "     <type> must be one of the following:\n"
15997 "\n"
15998 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15999 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16000 "\n"
16001 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16002 "\n"
16003 "  /s <separator>\n"
16004 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16005 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16006 "\n"
16007 "  /d <data>\n"
16008 "     The data to add to the new registry value.\n"
16009 "\n"
16010 "  /f\n"
16011 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16012 "\n"
16013 msgstr ""
16014 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
16015 "\n"
16016 "  Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
16017 "  einen Wert hinzu.\n"
16018 "\n"
16019 "  <Schlüssel>\n"
16020 "     Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
16021 "     angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
16022 "     sollen.\n"
16023 "\n"
16024 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16025 "\n"
16026 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16027 "\n"
16028 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16029 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16030 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16031 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16032 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16033 "\n"
16034 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16035 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16036 "\n"
16037 "  /v <Wertname>\n"
16038 "     Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
16039 "\n"
16040 "  /ve\n"
16041 "     Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
16042 "     den (Standard)-Wert.\n"
16043 "\n"
16044 "  /t <Typ>\n"
16045 "     Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
16046 "     muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
16047 "\n"
16048 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16049 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16050 "\n"
16051 "     Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
16052 "\n"
16053 "  /s <Trennzeichen>\n"
16054 "     Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
16055 "     voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
16056 "     Trennzeichen \\0.\n"
16057 "\n"
16058 "  /d <Daten>\n"
16059 "     Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
16060 "\n"
16061 "  /f\n"
16062 "     Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
16063 "\n"
16065 #: programs/reg/reg.rc:202
16066 msgid ""
16067 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16068 "\n"
16069 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16070 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16071 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16072 "\n"
16073 "  <key1>, <key2>\n"
16074 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16075 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16076 "\n"
16077 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16078 "\n"
16079 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16080 "\n"
16081 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16082 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16083 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16084 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16085 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16086 "\n"
16087 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16088 "\n"
16089 "  /s\n"
16090 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16091 "\n"
16092 "  /f\n"
16093 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16094 "confirmation.\n"
16095 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16096 "<key2>.\n"
16097 "\n"
16098 msgstr ""
16099 "REG COPY <Schlüssel1> <Schlüssel2> [/s] [/f]\n"
16100 "\n"
16101 "  Kopiert die Inhalte eines angegebenen Registrierungsschlüssels an einen\n"
16102 "  anderen Ort. Standardmäßig werden nur Werte kopiert. Benutzen Sie [/s],\n"
16103 "  um alle Unterschlüssel und Werte rekursiv zu kopieren.\n"
16104 "\n"
16105 "  <Schlüssel1>, <Schlüssel2>\n"
16106 "     Registrierungsschlüssel, die Quelle (<Schl.1>) und Ziel (<Schl.2>)\n"
16107 "     der Daten angeben. Falls <Schl.2> nicht existiert, wird er angelegt.\n"
16108 "\n"
16109 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16110 "\n"
16111 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16112 "\n"
16113 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16114 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16115 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16116 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16117 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16118 "\n"
16119 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16120 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16121 "\n"
16122 "  /s\n"
16123 "     Alle Unterschlüssel und Werte von <Schl.1> nach <Schl.2> kopieren.\n"
16124 "\n"
16125 "  /f\n"
16126 "     Alle Daten in <Schlüssel2> ohne Nachfrage überschreiben. Verändert\n"
16127 "     keine Schlüssel oder Werte, die nur unter <Schlüssel2> existieren.\n"
16128 "\n"
16130 #: programs/reg/reg.rc:92
16131 msgid ""
16132 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16133 "\n"
16134 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16135 "  one or more values from a given registry key.\n"
16136 "\n"
16137 "  <key>\n"
16138 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16139 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16140 "\n"
16141 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16142 "\n"
16143 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16144 "\n"
16145 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16146 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16147 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16148 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16149 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16150 "\n"
16151 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16152 "\n"
16153 "  /v <value_name>\n"
16154 "     The name of the registry value to delete.\n"
16155 "\n"
16156 "  /ve\n"
16157 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16158 "     registry value.\n"
16159 "\n"
16160 "  /va\n"
16161 "     Delete all values from a registry key.\n"
16162 "\n"
16163 "  /f\n"
16164 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16165 "     prompting for confirmation.\n"
16166 "\n"
16167 msgstr ""
16168 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
16169 "\n"
16170 "  Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16171 "  Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
16172 "\n"
16173 "  <Schlüssel>\n"
16174 "     Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
16175 "     angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
16176 "     entfernt werden sollen.\n"
16177 "\n"
16178 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16179 "\n"
16180 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16181 "\n"
16182 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16183 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16184 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16185 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16186 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16187 "\n"
16188 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16189 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16190 "\n"
16191 "  /v <Wertname>\n"
16192 "     Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
16193 "\n"
16194 "  /ve\n"
16195 "     Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
16196 "     Registrierungswert.\n"
16197 "\n"
16198 "  /va\n"
16199 "     Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
16200 "\n"
16201 "  /f\n"
16202 "     Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16203 "     Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
16204 "\n"
16206 #: programs/reg/reg.rc:170
16207 msgid ""
16208 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16209 "\n"
16210 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16211 "  to a file.\n"
16212 "\n"
16213 "  <key>\n"
16214 "     The registry key to export.\n"
16215 "\n"
16216 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16217 "\n"
16218 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16219 "\n"
16220 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16221 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16222 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16223 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16224 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16225 "\n"
16226 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16227 "\n"
16228 "  <file>\n"
16229 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16230 "     This file must have a .reg extension.\n"
16231 "\n"
16232 "  /y\n"
16233 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16234 "\n"
16235 msgstr ""
16236 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
16237 "\n"
16238 "  Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
16239 "  Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
16240 "\n"
16241 "  <Schlüssel>\n"
16242 "     Der zu exportierende Schlüssel.\n"
16243 "\n"
16244 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16245 "\n"
16246 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16247 "\n"
16248 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16249 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16250 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16251 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16252 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16253 "\n"
16254 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16255 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16256 "\n"
16257 "  <Datei>\n"
16258 "     Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
16259 "     Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
16260 "\n"
16261 "  /y\n"
16262 "     <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
16263 "\n"
16265 #: programs/reg/reg.rc:148
16266 msgid ""
16267 "REG IMPORT <file>\n"
16268 "\n"
16269 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16270 "\n"
16271 "  <file>\n"
16272 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16273 "\n"
16274 msgstr ""
16275 "REG IMPORT <Datei>\n"
16276 "\n"
16277 "  Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
16278 "  Registrierung.\n"
16279 "\n"
16280 "  <Datei>\n"
16281 "     Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
16282 "\n"
16284 #: programs/reg/reg.rc:114
16285 msgid ""
16286 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16287 "\n"
16288 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16289 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16290 "\n"
16291 "  <key>\n"
16292 "     The registry key to query.\n"
16293 "\n"
16294 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16295 "\n"
16296 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16297 "\n"
16298 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16299 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16300 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16301 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16302 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16303 "\n"
16304 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16305 "\n"
16306 "  /v <value_name>\n"
16307 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16308 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16309 "\n"
16310 "  /ve\n"
16311 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16312 "     registry value.\n"
16313 "\n"
16314 "  /s\n"
16315 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16316 "\n"
16317 msgstr ""
16318 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
16319 "\n"
16320 "  Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
16321 "  Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
16322 "  Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
16323 "\n"
16324 "  <Schlüssel>\n"
16325 "     Der abzufragende Schlüssel.\n"
16326 "\n"
16327 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16328 "\n"
16329 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16330 "\n"
16331 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16332 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16333 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16334 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16335 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16336 "\n"
16337 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16338 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16339 "\n"
16340 "  /v <Wertname>\n"
16341 "     Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
16342 "     [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
16343 "     gelistet.\n"
16344 "\n"
16345 "  /ve\n"
16346 "     Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
16347 "     Wert (Standard) ab.\n"
16348 "\n"
16349 "  /s\n"
16350 "     Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
16351 "\n"
16353 #: programs/reg/reg.rc:180
16354 msgid ""
16355 "  /reg:32\n"
16356 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16357 "\n"
16358 "  /reg:64\n"
16359 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16360 "\n"
16361 msgstr ""
16362 "  /reg:32\n"
16363 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 32-Bit-Ansicht.\n"
16364 "\n"
16365 "  /reg:64\n"
16366 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 64-Bit-Ansicht.\n"
16367 "\n"
16369 #: programs/reg/reg.rc:117
16370 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16371 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
16373 #: programs/reg/reg.rc:119
16374 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16375 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
16377 #: programs/reg/reg.rc:172
16378 msgid "reg: Invalid system key\n"
16379 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel\n"
16381 #: programs/reg/reg.rc:140
16382 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16383 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
16385 #: programs/reg/reg.rc:122
16386 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16387 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger numerischer Wert folgen\n"
16389 #: programs/reg/reg.rc:123
16390 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16391 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
16393 #: programs/reg/reg.rc:136
16394 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16395 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
16397 #: programs/reg/reg.rc:124
16398 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16399 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16401 #: programs/reg/reg.rc:121
16402 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16403 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
16405 #: programs/reg/reg.rc:125
16406 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16407 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
16409 #: programs/reg/reg.rc:118
16410 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16411 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
16413 #: programs/reg/reg.rc:204
16414 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16415 msgstr "reg: Quell- und Zielschüssel dürfen nicht identisch sein\n"
16417 #: programs/reg/reg.rc:205
16418 msgid ""
16419 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16420 "overwrite it?"
16421 msgstr ""
16422 "Der Wert '%1\\%2' existiert bereits im Zielschlüssel. Möchten Sie Ihn "
16423 "ersetzen?"
16425 #: programs/reg/reg.rc:133
16426 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16427 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
16429 #: programs/reg/reg.rc:134
16430 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16431 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
16433 #: programs/reg/reg.rc:135
16434 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16435 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
16437 #: programs/reg/reg.rc:137
16438 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16439 msgstr "reg: Nicht alle Werte unter '%1' konnten gelöscht werden.\n"
16441 #: programs/reg/reg.rc:173
16442 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16443 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
16445 #: programs/reg/reg.rc:151
16446 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16447 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16449 #: programs/reg/reg.rc:175
16450 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16451 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht importiert werden\n"
16453 #: programs/reg/reg.rc:150
16454 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16455 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16457 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16458 msgid "(value not set)"
16459 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
16461 #: programs/reg/reg.rc:138
16462 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16463 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
16465 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16466 msgid "&Registry"
16467 msgstr "&Registrierung"
16469 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16470 msgid "&Import Registry File..."
16471 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
16473 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16474 msgid "&Export Registry File..."
16475 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
16477 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16478 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16479 msgid "&Key"
16480 msgstr "&Schlüssel"
16482 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16483 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16484 msgid "&String Value"
16485 msgstr "&Zeichenfolge"
16487 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16488 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16489 msgid "&Binary Value"
16490 msgstr "&Binärwert"
16492 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16493 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16494 msgid "&DWORD Value"
16495 msgstr "&DWORD-Wert"
16497 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16498 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16499 msgid "&Multi-String Value"
16500 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16503 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16504 msgid "&Expandable String Value"
16505 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
16507 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16508 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16509 msgid "&Rename\tF2"
16510 msgstr "&Umbenennen\tF2"
16512 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16513 msgid "&Copy Key Name"
16514 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
16516 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16518 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16519 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
16521 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16522 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16523 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
16525 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16526 msgid "Status &Bar"
16527 msgstr "Status&leiste"
16529 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16530 msgid "Sp&lit"
16531 msgstr "&Teilen"
16533 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16534 msgid "&Remove Favorite..."
16535 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
16537 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16538 msgid "&About Registry Editor"
16539 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
16541 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16543 msgid "Expand"
16544 msgstr "Erweitern"
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16547 msgid "Modify &Binary Data..."
16548 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16551 msgid "Export registry"
16552 msgstr "Registrierung &exportieren"
16554 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16555 msgid "S&elected branch:"
16556 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16559 msgid "Find:"
16560 msgstr "Suchen:"
16562 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16563 msgid "Find in:"
16564 msgstr "Suchen nach:"
16566 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16567 msgid "Keys"
16568 msgstr "Schlüsseln"
16570 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16571 msgid "Value names"
16572 msgstr "Werten"
16574 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16575 msgid "Value content"
16576 msgstr "Daten"
16578 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16579 msgid "Whole string only"
16580 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
16582 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16583 msgid "Add Favorite"
16584 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
16586 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16587 msgid "Name:"
16588 msgstr "Name:"
16590 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16591 msgid "Remove Favorite"
16592 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
16594 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16595 msgid "Edit String"
16596 msgstr "Zeichenfolge editieren"
16598 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16599 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16600 msgid "Value name:"
16601 msgstr "Name:"
16603 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16604 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16605 msgid "Value data:"
16606 msgstr "Daten:"
16608 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16609 msgid "Edit DWORD"
16610 msgstr "DWORD-Wert editieren"
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16613 msgid "Base"
16614 msgstr "Basis"
16616 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16617 msgid "Hexadecimal"
16618 msgstr "Hexadezimal"
16620 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16621 msgid "Decimal"
16622 msgstr "Dezimal"
16624 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16625 msgid "Edit Binary"
16626 msgstr "Binären Wert editieren"
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16629 msgid "Edit Multi-String"
16630 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge editieren"
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16633 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16634 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
16636 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16637 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16638 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
16640 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16641 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16642 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
16644 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16645 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16646 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
16648 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16649 msgid ""
16650 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16651 msgstr ""
16652 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
16653 "Registrierungs-Editor"
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16656 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16657 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16660 msgid "Data"
16661 msgstr "Daten"
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16664 msgid "Registry Editor"
16665 msgstr "Registrierungs-Editor"
16667 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16668 msgid "Import Registry File"
16669 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16672 msgid "Export Registry File"
16673 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
16675 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16676 msgid "Registry files (*.reg)"
16677 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
16679 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16680 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16681 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
16683 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16684 msgid "(cannot display value)"
16685 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16688 msgid "(unknown %d)"
16689 msgstr "(unbekannt %d)"
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16692 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16693 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16696 msgid "Unable to create a new registry key."
16697 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16700 msgid "Unable to create a new registry value."
16701 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16704 msgid ""
16705 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16706 "The specified key name already exists."
16707 msgstr ""
16708 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16709 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
16711 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16712 msgid ""
16713 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16714 "The specified value name already exists."
16715 msgstr ""
16716 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16717 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16720 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16721 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
16723 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16724 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16725 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
16727 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16728 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16729 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
16731 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16732 msgid ""
16733 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16734 msgstr ""
16735 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
16736 "Registrierung hinzugefügt."
16738 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16739 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16740 msgstr ""
16741 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
16742 "Registrierungsdatei."
16744 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16745 msgid ""
16746 "Usage:\n"
16747 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16748 "\n"
16749 "Options:\n"
16750 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16751 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16752 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16753 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16754 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16755 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16756 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16757 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16758 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16759 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16760 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16761 "  /?             Display this information and exit.\n"
16762 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16763 "to\n"
16764 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16765 "the\n"
16766 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16767 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16768 "\n"
16769 "Usage examples:\n"
16770 "  regedit \"import.reg\"\n"
16771 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16772 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16773 msgstr ""
16774 "Aufruf:\n"
16775 "  regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
16776 "\n"
16777 "Optionen:\n"
16778 "  [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
16779 "  /L:system.dat  Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
16780 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16781 "  /R:user.dat    Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
16782 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16783 "  /C             Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
16784 "  /D             Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
16785 "  /E             Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
16786 "exportieren.\n"
16787 "                 Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
16788 "                 Registrierung exportiert.\n"
16789 "  /S             Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
16790 "  /V             Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
16791 "  /?             Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
16792 "  [Dateiname]    Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
16793 "                 die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
16794 "                 exportiert werden soll.\n"
16795 "  [Schlüssel]    Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
16796 "\n"
16797 "Beispielaufrufe:\n"
16798 "  regedit \"import.reg\"\n"
16799 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16800 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
16802 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16803 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16804 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16806 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16807 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16808 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16810 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16811 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16812 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
16814 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16815 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16816 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16819 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16820 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16823 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16824 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16826 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16827 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16828 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
16830 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16831 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16832 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
16834 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16835 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16836 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16839 msgid ""
16840 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16841 "encountered at '%1'.\n"
16842 msgstr ""
16843 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
16844 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16847 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16848 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16851 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16852 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16855 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16856 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16859 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16860 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16863 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16864 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16867 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16868 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16870 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16871 msgid ""
16872 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16873 msgstr ""
16874 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
16875 "gefunden.\n"
16877 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16878 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16879 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
16881 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16882 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16883 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
16885 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16886 msgid ""
16887 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16888 msgstr ""
16889 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
16890 "nicht gefunden.\n"
16892 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16893 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16894 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
16896 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16897 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16898 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
16900 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16901 msgid "Quits the Registry Editor"
16902 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
16904 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16905 msgid "Adds keys to the favorites list"
16906 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
16908 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16909 msgid "Removes keys from the favorites list"
16910 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
16912 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16913 msgid "Shows or hides the status bar"
16914 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
16916 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16917 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16918 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
16920 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16921 msgid "Refreshes the window"
16922 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
16924 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16925 msgid "Deletes the selection"
16926 msgstr "Löscht die Auswahl"
16928 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16929 msgid "Renames the selection"
16930 msgstr "Benennt die Auswahl um"
16932 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16933 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16934 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
16936 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16937 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16938 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
16940 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16941 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16942 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
16944 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16945 msgid "Modifies the value's data"
16946 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
16948 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16949 msgid "Adds a new key"
16950 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
16952 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16953 msgid "Adds a new string value"
16954 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
16956 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16957 msgid "Adds a new binary value"
16958 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
16960 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16961 msgid "Adds a new 32-bit value"
16962 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
16964 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16965 msgid "Imports a text file into the registry"
16966 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16969 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16970 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
16972 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16973 msgid "Prints all or part of the registry"
16974 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
16976 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16977 msgid "Opens Registry Editor Help"
16978 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
16980 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16981 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16982 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
16984 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16985 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16986 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
16988 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16989 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16990 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
16992 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16993 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16994 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
16996 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16997 msgid "Confirm Value Delete"
16998 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
17000 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17001 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17002 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17005 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17006 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17009 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17010 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
17012 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17013 msgid "New Key #%d"
17014 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
17016 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17017 msgid "New Value #%d"
17018 msgstr "Neuer Wert #%d"
17020 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17021 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17022 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
17024 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17025 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17026 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
17028 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17029 msgid "Adds a new multi-string value"
17030 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
17032 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17033 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17034 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
17036 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17037 msgid "Adds a new expandable string value"
17038 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
17040 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17041 msgid "Confirm Key Delete"
17042 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
17044 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17045 msgid ""
17046 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17047 msgstr ""
17048 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
17049 "möchten?"
17051 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17052 msgid "Expands or collapses the selected node"
17053 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17056 msgid "Collapse"
17057 msgstr "Reduzieren"
17059 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17060 msgid ""
17061 "Wine DLL Registration Utility\n"
17062 "\n"
17063 "Provides DLL registration services.\n"
17064 "\n"
17065 msgstr ""
17066 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
17067 "\n"
17068 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
17069 "\n"
17071 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17072 msgid ""
17073 "Usage:\n"
17074 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17075 "\n"
17076 "Options:\n"
17077 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17078 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17079 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17080 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17081 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17082 "\n"
17083 msgstr ""
17084 "Aufruf:\n"
17085 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
17086 "\n"
17087 "Optionen:\n"
17088 "  [/u]  Registrierung eines Servers aufheben.\n"
17089 "  [/s]  Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
17090 "  [/i]  DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
17091 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
17092 "  [/n]  DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
17093 "\tbenutzt werden.\n"
17094 "\n"
17096 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17097 msgid ""
17098 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17099 "\n"
17100 msgstr ""
17101 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
17102 "\n"
17104 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17105 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17106 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
17108 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17109 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17110 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
17112 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17113 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17114 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
17116 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17117 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17118 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
17120 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17121 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17122 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
17124 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17125 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17126 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
17128 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17129 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17130 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
17132 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17133 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17134 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
17136 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17137 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17138 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
17140 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17141 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17142 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
17144 #: programs/start/start.rc:57
17145 msgid ""
17146 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17147 "with that suffix.\n"
17148 "Usage:\n"
17149 "start [options] program_filename [...]\n"
17150 "start [options] document_filename\n"
17151 "\n"
17152 "Options:\n"
17153 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17154 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17155 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17156 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17157 "/min           Start the program minimized.\n"
17158 "/max           Start the program maximized.\n"
17159 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17160 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17161 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17162 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17163 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17164 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17165 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17166 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17167 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17168 "exit code.\n"
17169 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17170 "Explorer.\n"
17171 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17172 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17173 "/?             Display this help and exit.\n"
17174 msgstr ""
17175 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
17176 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
17177 "Aufruf:\n"
17178 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
17179 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
17180 "\n"
17181 "Optionen:\n"
17182 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
17183 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
17184 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
17185 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
17186 "                Umgebungsvariablen.\n"
17187 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
17188 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
17189 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
17190 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
17191 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
17192 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
17193 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
17194 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
17195 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
17196 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
17197 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
17198 "                dessen Exitcode.\n"
17199 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
17200 "/exec           Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
17201 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
17202 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
17204 #: programs/start/start.rc:59
17205 msgid ""
17206 "Application could not be started, or no application associated with the "
17207 "specified file.\n"
17208 "ShellExecuteEx failed"
17209 msgstr ""
17210 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
17211 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
17212 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
17214 #: programs/start/start.rc:61
17215 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17216 msgstr ""
17217 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
17218 "werden."
17220 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17221 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17222 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
17224 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17225 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17226 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
17228 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17229 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17230 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
17232 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17233 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17234 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
17236 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17237 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17238 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
17240 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17241 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17242 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
17244 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17245 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17246 msgstr ""
17247 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
17248 "PID %1!u! geschickt.\n"
17250 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17251 msgid ""
17252 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17253 msgstr ""
17254 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
17255 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
17257 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17258 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17259 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17261 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17262 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17263 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17265 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17266 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17267 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
17269 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17270 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17271 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
17273 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17274 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17275 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
17277 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17278 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17279 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
17281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17282 msgid "&New Task (Run...)"
17283 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
17285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17286 msgid "E&xit Task Manager"
17287 msgstr "Task-Manager &Beenden"
17289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17290 msgid "&Minimize On Use"
17291 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
17293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17294 msgid "&Hide When Minimized"
17295 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
17297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17298 msgid "&Show 16-bit tasks"
17299 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
17301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17302 msgid "&Refresh Now"
17303 msgstr "&Aktualisieren"
17305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17306 msgid "&Update Speed"
17307 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
17309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17310 msgid "&High"
17311 msgstr "&Hoch"
17313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17314 msgid "&Normal"
17315 msgstr "&Normal"
17317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17318 msgid "&Low"
17319 msgstr "Nie&drig"
17321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17322 msgid "&Paused"
17323 msgstr "&Angehalten"
17325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17326 msgid "&Select Columns..."
17327 msgstr "&Spalten auswählen..."
17329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17330 msgid "&CPU History"
17331 msgstr "&CPU-Verlauf"
17333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17334 msgid "&One Graph, All CPUs"
17335 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
17337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17338 msgid "One Graph &Per CPU"
17339 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
17341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17342 msgid "&Show Kernel Times"
17343 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
17345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17347 msgid "Tile &Horizontally"
17348 msgstr "&Übereinander"
17350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17352 msgid "Tile &Vertically"
17353 msgstr "&Nebeneinander"
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17357 msgid "&Minimize"
17358 msgstr "&Minimieren"
17360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17362 msgid "&Cascade"
17363 msgstr "Hinter&einander"
17365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17367 msgid "&Bring To Front"
17368 msgstr "&In den Vordergrund holen"
17370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17371 msgid "&About Task Manager"
17372 msgstr "&Über Task-Manager"
17374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17375 msgid "&Switch To"
17376 msgstr "&Wechseln zu"
17378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17379 msgid "&End Task"
17380 msgstr "Task &beenden"
17382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17383 msgid "&Go To Process"
17384 msgstr "&Gehe zu Prozess"
17386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17387 msgid "&End Process"
17388 msgstr "Prozess &beenden"
17390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17391 msgid "End Process &Tree"
17392 msgstr "Beende Prozess&baum"
17394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17395 msgid "&Debug"
17396 msgstr "&Debuggen"
17398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17399 msgid "Set &Priority"
17400 msgstr "Setze &Priorität"
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17403 msgid "&Realtime"
17404 msgstr "&Echtzeit"
17406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17407 msgid "&Above Normal"
17408 msgstr "&Höher als Normal"
17410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17411 msgid "&Below Normal"
17412 msgstr "N&iedriger als Normal"
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17415 msgid "Set &Affinity..."
17416 msgstr "Setze Affinität..."
17418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17419 msgid "Edit Debug &Channels..."
17420 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
17422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17424 msgid "Task Manager"
17425 msgstr "Task-Manager"
17427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17428 msgid "&New Task..."
17429 msgstr "&Neuer Task..."
17431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17432 msgid "&Show processes from all users"
17433 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
17435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17436 msgid "CPU usage"
17437 msgstr "CPU-Auslastung"
17439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17440 msgid "Mem usage"
17441 msgstr "Speicherausl."
17443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17444 msgid "Totals"
17445 msgstr "Insgesamt"
17447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17448 msgid "Commit charge (K)"
17449 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
17451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17452 msgid "Physical memory (K)"
17453 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17456 msgid "Kernel memory (K)"
17457 msgstr "Kernelspeicher (K)"
17459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17460 msgid "Handles"
17461 msgstr "Handle-Anzahl"
17463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17464 msgid "Threads"
17465 msgstr "Thread-Anzahl"
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17468 msgid "Processes"
17469 msgstr "Prozesse"
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17473 msgid "Total"
17474 msgstr "Insgesamt"
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17477 msgid "Limit"
17478 msgstr "Grenzwert"
17480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17481 msgid "Peak"
17482 msgstr "Maximalwert"
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17485 msgid "System Cache"
17486 msgstr "Systemcache"
17488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17489 msgid "Paged"
17490 msgstr "Ausgelagert"
17492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17493 msgid "Nonpaged"
17494 msgstr "Nicht ausgelagert"
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17497 msgid "CPU usage history"
17498 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17501 msgid "Memory usage history"
17502 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17505 msgid "Debug Channels"
17506 msgstr "Debugkanäle"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17509 msgid "Processor Affinity"
17510 msgstr "Prozessoraffinität"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17513 msgid ""
17514 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17515 "allowed to execute on."
17516 msgstr ""
17517 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
17518 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17521 msgid "CPU 0"
17522 msgstr "CPU 0"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17525 msgid "CPU 1"
17526 msgstr "CPU 1"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17529 msgid "CPU 2"
17530 msgstr "CPU 2"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17533 msgid "CPU 3"
17534 msgstr "CPU 3"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17537 msgid "CPU 4"
17538 msgstr "CPU 4"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17541 msgid "CPU 5"
17542 msgstr "CPU 5"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17545 msgid "CPU 6"
17546 msgstr "CPU 6"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17549 msgid "CPU 7"
17550 msgstr "CPU 7"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17553 msgid "CPU 8"
17554 msgstr "CPU 8"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17557 msgid "CPU 9"
17558 msgstr "CPU 9"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17561 msgid "CPU 10"
17562 msgstr "CPU 10"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17565 msgid "CPU 11"
17566 msgstr "CPU 11"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17569 msgid "CPU 12"
17570 msgstr "CPU 12"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17573 msgid "CPU 13"
17574 msgstr "CPU 13"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17577 msgid "CPU 14"
17578 msgstr "CPU 14"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17581 msgid "CPU 15"
17582 msgstr "CPU 15"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17585 msgid "CPU 16"
17586 msgstr "CPU 16"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17589 msgid "CPU 17"
17590 msgstr "CPU 17"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17593 msgid "CPU 18"
17594 msgstr "CPU 18"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17597 msgid "CPU 19"
17598 msgstr "CPU 19"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17601 msgid "CPU 20"
17602 msgstr "CPU 20"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17605 msgid "CPU 21"
17606 msgstr "CPU 21"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17609 msgid "CPU 22"
17610 msgstr "CPU 22"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17613 msgid "CPU 23"
17614 msgstr "CPU 23"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17617 msgid "CPU 24"
17618 msgstr "CPU 24"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17621 msgid "CPU 25"
17622 msgstr "CPU 25"
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17625 msgid "CPU 26"
17626 msgstr "CPU 26"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17629 msgid "CPU 27"
17630 msgstr "CPU 27"
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17633 msgid "CPU 28"
17634 msgstr "CPU 28"
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17637 msgid "CPU 29"
17638 msgstr "CPU 29"
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17641 msgid "CPU 30"
17642 msgstr "CPU 30"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17645 msgid "CPU 31"
17646 msgstr "CPU 31"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17649 msgid "Select Columns"
17650 msgstr "Spalten auswählen"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17653 msgid ""
17654 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17655 msgstr ""
17656 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
17657 "erscheinen sollen."
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17660 msgid "&Image Name"
17661 msgstr "&Name"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17664 msgid "&PID (Process Identifier)"
17665 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17668 msgid "&CPU Usage"
17669 msgstr "&CPU-Auslastung"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17672 msgid "CPU Tim&e"
17673 msgstr "CPU-Z&eit"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17676 msgid "&Memory Usage"
17677 msgstr "S&peicherauslastung"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17680 msgid "Memory Usage &Delta"
17681 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17684 msgid "Pea&k Memory Usage"
17685 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17688 msgid "Page &Faults"
17689 msgstr "Seiten&fehler"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17692 msgid "&USER Objects"
17693 msgstr "&Benutzer-Objekte"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17696 msgid "I/O Reads"
17697 msgstr "E/A (Lesen)"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17700 msgid "I/O Read Bytes"
17701 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17704 msgid "&Session ID"
17705 msgstr "&Sitzungs-ID"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17708 msgid "User &Name"
17709 msgstr "Benutzer&name"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17712 msgid "Page F&aults Delta"
17713 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17716 msgid "&Virtual Memory Size"
17717 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17720 msgid "Pa&ged Pool"
17721 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17724 msgid "N&on-paged Pool"
17725 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17728 msgid "Base P&riority"
17729 msgstr "Basisp&riorität"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17732 msgid "&Handle Count"
17733 msgstr "&Handle-Anzahl"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17736 msgid "&Thread Count"
17737 msgstr "&Thread-Anzahl"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17740 msgid "GDI Objects"
17741 msgstr "GDI-Objekte"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17744 msgid "I/O Writes"
17745 msgstr "E/A (Schreiben)"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17748 msgid "I/O Write Bytes"
17749 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17752 msgid "I/O Other"
17753 msgstr "E/A (Andere)"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17756 msgid "I/O Other Bytes"
17757 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17760 msgid "Create New Task"
17761 msgstr "Neuer Task"
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17764 msgid "Runs a new program"
17765 msgstr "Startet ein neues Programm"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17768 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17769 msgstr ""
17770 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
17771 "bis er minimiert wird"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17774 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17775 msgstr ""
17776 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
17777 "ausgeführt wird"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17780 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17781 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17784 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17785 msgstr ""
17786 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
17787 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17790 msgid "Displays tasks by using large icons"
17791 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17794 msgid "Displays tasks by using small icons"
17795 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17798 msgid "Displays information about each task"
17799 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17802 msgid "Updates the display twice per second"
17803 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17806 msgid "Updates the display every two seconds"
17807 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17810 msgid "Updates the display every four seconds"
17811 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
17813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17814 msgid "Does not automatically update"
17815 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
17817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17818 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17819 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
17821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17822 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17823 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
17825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17826 msgid "Minimizes the windows"
17827 msgstr "Minimiert die Fenster"
17829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17830 msgid "Maximizes the windows"
17831 msgstr "Maximiert die Fenster"
17833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17834 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17835 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
17837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17838 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17839 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
17841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17842 msgid "Displays Task Manager help topics"
17843 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
17845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17846 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17847 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
17849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17850 msgid "Exits the Task Manager application"
17851 msgstr "Beendet den Task-Manager"
17853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17854 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17855 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
17857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17858 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17859 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
17861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17862 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17863 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
17865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17866 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17867 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
17869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17870 msgid "Each CPU has its own history graph"
17871 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
17873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17874 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17875 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17878 msgid "Tells the selected tasks to close"
17879 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
17881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17882 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17883 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
17885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17886 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17887 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
17889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17890 msgid "Removes the process from the system"
17891 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
17893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17894 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17895 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17898 msgid "Attaches the debugger to this process"
17899 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
17901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17902 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17903 msgstr ""
17904 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17907 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17908 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17911 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17912 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17915 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17916 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17919 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17920 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17923 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17924 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17927 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17928 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17931 msgid "Controls Debug Channels"
17932 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17935 msgid "Performance"
17936 msgstr "Systemleistung"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17939 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17940 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17943 msgid "Processes: %d"
17944 msgstr "Prozesse: %d"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17947 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17948 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17951 msgid "Image Name"
17952 msgstr "Name"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17955 msgid "PID"
17956 msgstr "PID (Prozess-ID)"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17959 msgid "CPU"
17960 msgstr "CPU-Auslastung"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17963 msgid "CPU Time"
17964 msgstr "CPU-Zeit"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17967 msgid "Mem Usage"
17968 msgstr "Speicherauslastung"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17971 msgid "Mem Delta"
17972 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17975 msgid "Peak Mem Usage"
17976 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17979 msgid "Page Faults"
17980 msgstr "Seitenfehler"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17983 msgid "USER Objects"
17984 msgstr "Benutzer-Objekte"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17987 msgid "Session ID"
17988 msgstr "Sitzungs-ID"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17991 msgid "Username"
17992 msgstr "Benutzername"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17995 msgid "PF Delta"
17996 msgstr "Veränd. der Seiten"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17999 msgid "VM Size"
18000 msgstr "Größe des virt. Speichers"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18003 msgid "Paged Pool"
18004 msgstr "Ausgelagerter Pool"
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18007 msgid "NP Pool"
18008 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18011 msgid "Base Pri"
18012 msgstr "Basispriorität"
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18015 msgid "Task Manager Warning"
18016 msgstr "Task-Manager-Warnung"
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18019 msgid ""
18020 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18021 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18022 "sure you want to change the priority class?"
18023 msgstr ""
18024 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
18025 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
18026 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18029 msgid "Unable to Change Priority"
18030 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18033 msgid ""
18034 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18035 "results including loss of data and system instability. The\n"
18036 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18037 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18038 "terminate the process?"
18039 msgstr ""
18040 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
18041 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
18042 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
18043 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
18044 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18047 msgid "Unable to Terminate Process"
18048 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
18050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18051 msgid ""
18052 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18053 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18054 msgstr ""
18055 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
18056 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
18058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18059 msgid "Unable to Debug Process"
18060 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
18062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18063 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18064 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
18066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18067 msgid "Invalid Option"
18068 msgstr "Option nicht möglich"
18070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18071 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18072 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
18074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18075 msgid "System Idle Process"
18076 msgstr "Leerlaufprozess"
18078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18079 msgid "Not Responding"
18080 msgstr "Antwortet nicht"
18082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18083 msgid "Running"
18084 msgstr "läuft"
18086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18087 msgid "Task"
18088 msgstr "Task"
18090 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18091 msgid "Wine Application Uninstaller"
18092 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
18094 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18095 msgid ""
18096 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18097 "executable.\n"
18098 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18099 msgstr ""
18100 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
18101 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
18102 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
18104 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18105 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18106 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
18108 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18109 msgid ""
18110 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18111 msgstr ""
18112 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
18114 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18115 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18116 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
18118 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18119 msgid ""
18120 "Wine Application Uninstaller\n"
18121 "\n"
18122 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18123 "\n"
18124 msgstr ""
18125 "Wine-Anwendungsentferner\n"
18126 "\n"
18127 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
18128 "\n"
18130 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18131 msgid ""
18132 "Usage:\n"
18133 "  uninstaller [options]\n"
18134 "\n"
18135 "Options:\n"
18136 "  --help\t    Display this information.\n"
18137 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18138 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18139 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18140 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18141 "\n"
18142 msgstr ""
18143 "Aufruf:\n"
18144 "  uninstaller [Optionen]\n"
18145 "\n"
18146 "Optionen:\n"
18147 "  --help\t    Zeigt diese Hilfe an.\n"
18148 "  --list\t    Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
18149 "an.\n"
18150 "  --remove {GUID}   Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
18151 "\t\t    Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
18152 "  [keine Option]    Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
18153 "\n"
18155 #: programs/view/view.rc:36
18156 msgid "&Pan"
18157 msgstr "B&ildausschnitt"
18159 #: programs/view/view.rc:38
18160 msgid "&Scale to Window"
18161 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
18163 #: programs/view/view.rc:40
18164 msgid "&Left"
18165 msgstr "&Links"
18167 #: programs/view/view.rc:41
18168 msgid "&Right"
18169 msgstr "&Rechts"
18171 #: programs/view/view.rc:49
18172 msgid "Regular Metafile Viewer"
18173 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
18175 #: programs/view/view.rc:50
18176 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18177 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
18179 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18180 msgid "Waiting for Program"
18181 msgstr "Warten auf Programm"
18183 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18184 msgid "Terminate Process"
18185 msgstr "Prozess beenden"
18187 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18188 msgid ""
18189 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18190 "responding.\n"
18191 "\n"
18192 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18193 msgstr ""
18194 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
18195 "reagiert nicht.\n"
18196 "\n"
18197 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
18199 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18200 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18201 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
18203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18204 msgid ""
18205 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18206 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18207 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18208 "option) any later version."
18209 msgstr ""
18210 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
18211 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
18212 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
18213 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
18215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18216 msgid "Windows registration information"
18217 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
18219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18220 msgid "&Owner:"
18221 msgstr "&Eigentümer:"
18223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18224 msgid "Organi&zation:"
18225 msgstr "&Organisation:"
18227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18228 msgid "Application settings"
18229 msgstr "Anwendungseinstellungen"
18231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18232 msgid ""
18233 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18234 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18235 "or per-application settings in those tabs as well."
18236 msgstr ""
18237 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
18238 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
18239 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
18240 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
18242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18243 msgid "Add appli&cation..."
18244 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
18246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18247 msgid "&Remove application"
18248 msgstr "Anw. &entfernen"
18250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18251 msgid "&Windows Version:"
18252 msgstr "&Windows-Version:"
18254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18255 msgid "Window settings"
18256 msgstr "Fenstereinstellungen"
18258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18259 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18260 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
18262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18263 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18264 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
18266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18267 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18268 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
18270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18271 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18272 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
18274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18275 msgid "Desktop &size:"
18276 msgstr "Desktop-&Größe:"
18278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18279 msgid "Screen resolution"
18280 msgstr "Bildschirmauflösung"
18282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18283 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18284 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
18286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18287 msgid "DLL overrides"
18288 msgstr "DLL-Überschreibungen"
18290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18291 msgid ""
18292 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18293 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18294 "application)."
18295 msgstr ""
18296 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
18297 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
18298 "Anwendung gestellt)."
18300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18301 msgid "&New override for library:"
18302 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
18304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18305 msgid "A&dd"
18306 msgstr "&Hinzufügen"
18308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18309 msgid "Existing &overrides:"
18310 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
18312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18313 msgid "&Edit..."
18314 msgstr "&Bearbeiten..."
18316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18317 msgid "Edit Override"
18318 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
18320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18321 msgid "Load order"
18322 msgstr "Ladereihenfolge"
18324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18325 msgid "&Builtin (Wine)"
18326 msgstr "&Builtin (Wine)"
18328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18329 msgid "&Native (Windows)"
18330 msgstr "&Native (Windows)"
18332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18333 msgid "Buil&tin then Native"
18334 msgstr "Buil&tin dann Native"
18336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18337 msgid "Nati&ve then Builtin"
18338 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
18340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18341 msgid "Select Drive Letter"
18342 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
18344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18345 msgid "Drive configuration"
18346 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
18348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18349 msgid ""
18350 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18351 "edited."
18352 msgstr ""
18353 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
18354 "nicht bearbeitet werden."
18356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18357 msgid "A&dd..."
18358 msgstr "&Hinzufügen..."
18360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18361 msgid "&Path:"
18362 msgstr "&Pfad:"
18364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18365 msgid "Show Advan&ced"
18366 msgstr "&Erweitert anzeigen"
18368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18369 msgid "De&vice:"
18370 msgstr "Ge&rät:"
18372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18373 msgid "Bro&wse..."
18374 msgstr "Durch&suchen..."
18376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18377 msgid "&Label:"
18378 msgstr "&Bezeichnung:"
18380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18381 msgid "S&erial:"
18382 msgstr "S&erien-Nr.:"
18384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18385 msgid "&Show dot files"
18386 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
18388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18389 msgid "Driver diagnostics"
18390 msgstr "Treiberdiagnose"
18392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18393 msgid "Defaults"
18394 msgstr "Standards"
18396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18397 msgid "Output device:"
18398 msgstr "Ausgabegerät:"
18400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18401 msgid "Voice output device:"
18402 msgstr "Sprachausgabegerät:"
18404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18405 msgid "Input device:"
18406 msgstr "Eingabegerät:"
18408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18409 msgid "Voice input device:"
18410 msgstr "Spracheingabegerät:"
18412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18413 msgid "&Test Sound"
18414 msgstr "Sound &testen"
18416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18417 msgid "Speaker configuration"
18418 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
18420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18421 msgid "Speakers:"
18422 msgstr "Lautsprecher:"
18424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18425 msgid "Appearance"
18426 msgstr "Darstellung"
18428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18429 msgid "&Theme:"
18430 msgstr "&Thema:"
18432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18433 msgid "&Install theme..."
18434 msgstr "Thema &installieren..."
18436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18437 msgid "It&em:"
18438 msgstr "&Element:"
18440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18441 msgid "C&olor:"
18442 msgstr "F&arbe:"
18444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18445 msgid "MIME types"
18446 msgstr "MIME-Typen"
18448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18449 msgid "Manage file &associations"
18450 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
18452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18453 msgid "Folders"
18454 msgstr "Ordner"
18456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18457 msgid "&Link to:"
18458 msgstr "&Verknüpfen mit:"
18460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18461 msgid "Libraries"
18462 msgstr "Bibliotheken"
18464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18465 msgid "Drives"
18466 msgstr "Laufwerke"
18468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18469 msgid "Select the Unix target directory, please."
18470 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
18472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18473 msgid "Hide Advan&ced"
18474 msgstr "&Erweitert ausblenden"
18476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18477 msgid "(No Theme)"
18478 msgstr "(Kein Thema)"
18480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18481 msgid "Graphics"
18482 msgstr "Grafik"
18484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18485 msgid "Desktop Integration"
18486 msgstr "Desktop-Integration"
18488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18489 msgid "Audio"
18490 msgstr "Audio"
18492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18493 msgid "About"
18494 msgstr "Über"
18496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18497 msgid "Wine configuration"
18498 msgstr "Wine-Konfiguration"
18500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18501 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18502 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
18504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18505 msgid "Select a theme file"
18506 msgstr "Themen-Datei auswählen"
18508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18509 msgid "Folder"
18510 msgstr "Shell-Ordner"
18512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18513 msgid "Links to"
18514 msgstr "Verknüpft mit"
18516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18517 msgid "Wine configuration for %s"
18518 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
18520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18521 msgid "Selected driver: %s"
18522 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
18524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18525 msgid "(None)"
18526 msgstr "(Kein)"
18528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18529 msgid "Audio test failed!"
18530 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
18532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18533 msgid "(System default)"
18534 msgstr "(Systemstandard)"
18536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18537 msgid "5.1 Surround"
18538 msgstr "5.1 Surround"
18540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18541 msgid "Quadraphonic"
18542 msgstr "Quadrofon"
18544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18545 msgid "Stereo"
18546 msgstr "Stereo"
18548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18549 msgid "Mono"
18550 msgstr "Mono"
18552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18553 msgid ""
18554 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18555 "Are you sure you want to do this?"
18556 msgstr ""
18557 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
18558 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
18560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18561 msgid "Warning: system library"
18562 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
18564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18565 msgid "native"
18566 msgstr "Native"
18568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18569 msgid "builtin"
18570 msgstr "Builtin"
18572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18573 msgid "native, builtin"
18574 msgstr "Native, Builtin"
18576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18577 msgid "builtin, native"
18578 msgstr "Builtin, Native"
18580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18581 msgid "disabled"
18582 msgstr "ausgeschaltet"
18584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18585 msgid "Default Settings"
18586 msgstr "Standardeinstellungen"
18588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18589 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18590 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
18592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18593 msgid "Use global settings"
18594 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
18596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18597 msgid "Select an executable file"
18598 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
18600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18601 msgid "Autodetect"
18602 msgstr "Automatisch"
18604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18605 msgid "Local hard disk"
18606 msgstr "Lokale Festplatte"
18608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18609 msgid "Network share"
18610 msgstr "Netzwerkfreigabe"
18612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18613 msgid "Floppy disk"
18614 msgstr "Diskette"
18616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18617 msgid "CD-ROM"
18618 msgstr "CD-ROM"
18620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18621 msgid ""
18622 "You cannot add any more drives.\n"
18623 "\n"
18624 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18625 msgstr ""
18626 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
18627 "\n"
18628 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
18629 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
18631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18632 msgid "System drive"
18633 msgstr "Systemlaufwerk"
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18636 msgid ""
18637 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18638 "\n"
18639 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18640 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18641 msgstr ""
18642 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
18643 "\n"
18644 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
18645 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
18646 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
18648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18649 msgctxt "Drive letter"
18650 msgid "Letter"
18651 msgstr "Buchst."
18653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18654 msgid "Target folder"
18655 msgstr "Zielverzeichnis"
18657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18658 msgid ""
18659 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18660 "\n"
18661 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18662 msgstr ""
18663 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
18664 "\n"
18665 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
18666 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
18668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18669 msgid "Controls Background"
18670 msgstr "Steuerelementhintergrund"
18672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18673 msgid "Controls Text"
18674 msgstr "Steuerelementtext"
18676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18677 msgid "Menu Background"
18678 msgstr "Menühintergrund"
18680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18681 msgid "Menu Text"
18682 msgstr "Menütext"
18684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18685 msgid "Scrollbar"
18686 msgstr "Bildlaufleiste"
18688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18689 msgid "Selection Background"
18690 msgstr "Auswahlhintergrund"
18692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18693 msgid "Selection Text"
18694 msgstr "Auswahltext"
18696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18697 msgid "Tooltip Background"
18698 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
18700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18701 msgid "Tooltip Text"
18702 msgstr "Tooltip-Text"
18704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18705 msgid "Window Background"
18706 msgstr "Fensterhintergrund"
18708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18709 msgid "Window Text"
18710 msgstr "Fenstertext"
18712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18713 msgid "Active Title Bar"
18714 msgstr "Aktive Titelleiste"
18716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18717 msgid "Active Title Text"
18718 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
18720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18721 msgid "Inactive Title Bar"
18722 msgstr "Inaktive Titelleiste"
18724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18725 msgid "Inactive Title Text"
18726 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
18728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18729 msgid "Message Box Text"
18730 msgstr "Dialogfeldtext"
18732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18733 msgid "Application Workspace"
18734 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
18736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18737 msgid "Window Frame"
18738 msgstr "Fensterrahmen"
18740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18741 msgid "Active Border"
18742 msgstr "Aktiver Rand"
18744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18745 msgid "Inactive Border"
18746 msgstr "Inaktiver Rand"
18748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18749 msgid "Controls Shadow"
18750 msgstr "Steuerelementschatten"
18752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18753 msgid "Gray Text"
18754 msgstr "Grauer Text"
18756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18757 msgid "Controls Highlight"
18758 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
18760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18761 msgid "Controls Dark Shadow"
18762 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
18764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18765 msgid "Controls Light"
18766 msgstr "Steuerelementerhellung"
18768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18769 msgid "Controls Alternate Background"
18770 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
18772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18773 msgid "Hot Tracked Item"
18774 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
18776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18777 msgid "Active Title Bar Gradient"
18778 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
18780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18781 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18782 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
18784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18785 msgid "Menu Highlight"
18786 msgstr "Menühervorhebung"
18788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18789 msgid "Menu Bar"
18790 msgstr "Menüleiste"
18792 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18793 msgid ""
18794 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18795 "The command is invalid.\n"
18796 msgstr ""
18797 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
18798 "Der Befehl ist ungültig.\n"
18800 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18801 msgid "Program Error"
18802 msgstr "Programmfehler"
18804 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18805 msgid ""
18806 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18807 "sorry for the inconvenience."
18808 msgstr ""
18809 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
18810 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
18812 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18813 msgid ""
18814 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18815 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18816 "Database</a> for tips about running this application."
18817 msgstr ""
18818 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
18819 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
18820 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
18822 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18823 msgid "Show &Details"
18824 msgstr "&Details anzeigen"
18826 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18827 msgid "Program Error Details"
18828 msgstr "Programmfehler-Details"
18830 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18831 msgid ""
18832 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18833 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18834 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18835 "and attach that file to the report."
18836 msgstr ""
18837 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
18838 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
18839 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
18840 "Bugs\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
18842 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18843 msgid ""
18844 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18845 "the process to obtain a backtrace."
18846 msgstr ""
18847 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
18848 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
18850 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18851 msgid "(unidentified)"
18852 msgstr "(unbekannt)"
18854 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18855 msgid "Saving failed"
18856 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
18858 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18859 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18860 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
18862 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18863 msgid "&Open\tEnter"
18864 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
18866 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18867 msgid "Re&name..."
18868 msgstr "&Umbenennen..."
18870 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18871 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18872 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
18874 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18875 msgid "Cr&eate Directory..."
18876 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
18878 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18879 msgid "&Disk"
18880 msgstr "Da&tenträger"
18882 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18883 msgid "Connect &Network Drive..."
18884 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
18886 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18887 msgid "&Disconnect Network Drive"
18888 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
18890 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18891 msgid "&Name"
18892 msgstr "&Name"
18894 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18895 msgid "&All File Details"
18896 msgstr "A&lle Dateiangaben"
18898 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18899 msgid "&Sort by Name"
18900 msgstr "Nach N&ame"
18902 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18903 msgid "Sort &by Type"
18904 msgstr "Nach T&yp"
18906 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18907 msgid "Sort by Si&ze"
18908 msgstr "Nach &Größe"
18910 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18911 msgid "Sort by &Date"
18912 msgstr "Nach &Datum"
18914 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18915 msgid "Filter by&..."
18916 msgstr "Angaben auswählen&..."
18918 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18919 msgid "&Drive Bar"
18920 msgstr "Lauf&werkleiste"
18922 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18923 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18924 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
18926 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18927 msgid "New &Window"
18928 msgstr "Neues &Fenster"
18930 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18931 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18932 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
18934 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18935 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18936 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
18938 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18939 msgid "&About Wine File Manager"
18940 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
18942 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18943 msgid "Select destination"
18944 msgstr "Ziel auswählen"
18946 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18947 msgid "By File Type"
18948 msgstr "Angaben auswählen"
18950 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18951 msgid "File type"
18952 msgstr "Dateityp"
18954 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18955 msgid "&Directories"
18956 msgstr "&Verzeichnisse"
18958 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18959 msgid "&Programs"
18960 msgstr "&Programme"
18962 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18963 msgid "Docu&ments"
18964 msgstr "&Dokumente"
18966 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18967 msgid "&Other files"
18968 msgstr "&Andere Dateien"
18970 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18971 msgid "Show Hidden/&System Files"
18972 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
18974 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18975 msgid "&File Name:"
18976 msgstr "&Dateiname:"
18978 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18979 msgid "Full &Path:"
18980 msgstr "&Pfad:"
18982 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18983 msgid "Last Change:"
18984 msgstr "Letzte &Änderung:"
18986 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18987 msgid "Cop&yright:"
18988 msgstr "&Copyright:"
18990 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18991 msgid "&System"
18992 msgstr "Sys&tem"
18994 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18995 msgid "&Compressed"
18996 msgstr "&Komprimiert"
18998 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18999 msgid "Version information"
19000 msgstr "Versionsinformationen"
19002 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19003 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19004 msgid "S"
19005 msgstr "S"
19007 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19008 msgid "Applying font settings"
19009 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
19011 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19012 msgid "Error while selecting new font."
19013 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
19015 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19016 msgid "Wine File Manager"
19017 msgstr "Wine-Dateimanager"
19019 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19020 msgid "root fs"
19021 msgstr "root fs"
19023 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19024 msgid "Shell"
19025 msgstr "Shell"
19027 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19028 msgid "Creation date"
19029 msgstr "Erstellungsdatum"
19031 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19032 msgid "Access date"
19033 msgstr "Zugriffsdatum"
19035 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19036 msgid "Modification date"
19037 msgstr "Änderungsdatum"
19039 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19040 msgid "Index/Inode"
19041 msgstr "Index/Inode"
19043 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19044 msgid "%1 of %2 free"
19045 msgstr "%1 von %2 frei"
19047 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19048 msgid "&Game"
19049 msgstr "Spiel"
19051 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19052 msgid "&New\tF2"
19053 msgstr "&Neu\tF2"
19055 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19056 msgid "Question &Marks"
19057 msgstr "&Merker"
19059 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19060 msgid "&Beginner"
19061 msgstr "&Anfänger"
19063 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19064 msgid "&Intermediate"
19065 msgstr "&Fortgeschrittene"
19067 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19068 msgid "&Expert"
19069 msgstr "&Experten"
19071 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19072 msgid "&Custom..."
19073 msgstr "Benutzer&definiert..."
19075 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19076 msgid "&Fastest Times"
19077 msgstr "&Beste Zeiten"
19079 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19080 msgid "&About WineMine"
19081 msgstr "Ü&ber WineMine"
19083 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19084 msgid "Fastest Times"
19085 msgstr "Beste Zeiten"
19087 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19088 msgid "Fastest times"
19089 msgstr "Beste Zeiten"
19091 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19092 msgid "Beginner"
19093 msgstr "Anfänger"
19095 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19096 msgid "Intermediate"
19097 msgstr "Fortgeschrittene"
19099 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19100 msgid "Expert"
19101 msgstr "Experten"
19103 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19104 msgid "Reset Results"
19105 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
19107 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19108 msgid "Congratulations!"
19109 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
19111 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19112 msgid "Please enter your name"
19113 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
19115 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19116 msgid "Custom Game"
19117 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
19119 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19120 msgid "Rows"
19121 msgstr "Reihen"
19123 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19124 msgid "Columns"
19125 msgstr "Spalten"
19127 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19128 msgid "Mines"
19129 msgstr "Minen"
19131 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19132 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19133 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
19135 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19136 msgid "WineMine"
19137 msgstr "WineMine"
19139 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19140 msgid "Nobody"
19141 msgstr "Niemand"
19143 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19144 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19145 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19147 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19148 msgid "Printer &setup..."
19149 msgstr "Drucker&einrichtung..."
19151 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19152 msgid "&Annotate..."
19153 msgstr "&Anmerken..."
19155 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19156 msgid "&Bookmark"
19157 msgstr "&Lesezeichen"
19159 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19160 msgid "&Define..."
19161 msgstr "&Definieren..."
19163 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19164 msgid "Always on &top"
19165 msgstr "Immer im &Vordergrund"
19167 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19168 msgid "Fonts"
19169 msgstr "Schriftarten"
19171 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19172 msgid "Small"
19173 msgstr "Klein"
19175 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19176 msgid "Large"
19177 msgstr "Groß"
19179 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19180 msgid "&Help on help\tF1"
19181 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
19183 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19184 msgid "&About Wine Help"
19185 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
19187 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19188 msgid "Annotation..."
19189 msgstr "Anmerken..."
19191 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19192 msgid "Copy"
19193 msgstr "Kopieren"
19195 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19196 msgid "Index"
19197 msgstr "Index"
19199 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19200 msgid "Search"
19201 msgstr "Suche"
19203 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19204 msgid "Wine Help"
19205 msgstr "Wine-Hilfe"
19207 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19208 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19209 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
19211 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19212 msgid "Summary"
19213 msgstr "Zusammenfassung"
19215 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19216 msgid "&Index"
19217 msgstr "&Inhalt"
19219 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19220 msgid "Help files (*.hlp)"
19221 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
19223 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19224 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19225 msgstr ""
19226 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
19227 "suchen?"
19229 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19230 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19231 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
19233 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19234 msgid "Help topics: "
19235 msgstr "Hilfethemen: "
19237 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19238 msgid "Error: Command line not supported\n"
19239 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
19241 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19242 msgid "Error: Alias not found\n"
19243 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
19245 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19246 msgid "Error: Invalid query\n"
19247 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
19249 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19250 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19251 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
19253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19254 msgid "&New...\tCtrl+N"
19255 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
19257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19258 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19259 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
19261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19262 msgid "&Clear\tDel"
19263 msgstr "&Löschen\tEntf"
19265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19266 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19267 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
19269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19270 msgid "Find &next\tF3"
19271 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
19273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19274 msgid "Read-&only"
19275 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
19277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19278 msgid "&Modified"
19279 msgstr "&Geändert"
19281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19282 msgid "E&xtras"
19283 msgstr "&Extras"
19285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19286 msgid "Selection &info"
19287 msgstr "Markierungs&information"
19289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19290 msgid "Character &format"
19291 msgstr "Zeichen&format"
19293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19294 msgid "&Def. char format"
19295 msgstr "&Standardzeichenformat"
19297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19298 msgid "Paragrap&h format"
19299 msgstr "&Absatzformat"
19301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19302 msgid "&Get text"
19303 msgstr "&Text holen"
19305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19306 msgid "&Format Bar"
19307 msgstr "&Formatierungsleiste"
19309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19310 msgid "&Ruler"
19311 msgstr "L&ineal"
19313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19314 msgid "&Insert"
19315 msgstr "&Einfügen"
19317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19318 msgid "&Date and time..."
19319 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
19321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19322 msgid "F&ormat"
19323 msgstr "Forma&t"
19325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19326 msgid "&Lists"
19327 msgstr "&Listen"
19329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19330 msgid "&Bullet points"
19331 msgstr "Auf&zählungszeichen"
19333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19334 msgid "Numbers"
19335 msgstr "Zahlen"
19337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19338 msgid "Letters - lower case"
19339 msgstr "Kleinbuchstaben"
19341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19342 msgid "Letters - upper case"
19343 msgstr "Großbuchstaben"
19345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19346 msgid "Roman numerals - lower case"
19347 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
19349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19350 msgid "Roman numerals - upper case"
19351 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
19353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19354 msgid "&Paragraph..."
19355 msgstr "A&bsatz..."
19357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19358 msgid "&Tabs..."
19359 msgstr "&Tabstopps..."
19361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19362 msgid "Backgroun&d"
19363 msgstr "&Hintergrund"
19365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19366 msgid "&System\tCtrl+1"
19367 msgstr "&System\tStrg+1"
19369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19370 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19371 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
19373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19374 msgid "&About Wine Wordpad"
19375 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
19377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19378 msgid "Automatic"
19379 msgstr "Automatisch"
19381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19382 msgid "Date and time"
19383 msgstr "Datum und Uhrzeit"
19385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19386 msgid "Available formats"
19387 msgstr "Verfügbare Formate"
19389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19390 msgid "New document type"
19391 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
19393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19394 msgid "Paragraph format"
19395 msgstr "Absatz"
19397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19398 msgid "Indentation"
19399 msgstr "Einzug"
19401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19402 msgid "Left"
19403 msgstr "Links"
19405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19406 msgid "Right"
19407 msgstr "Rechts"
19409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19410 msgid "First line"
19411 msgstr "Erste Zeile"
19413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19414 msgid "Alignment"
19415 msgstr "Ausrichtung"
19417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19418 msgid "Tabs"
19419 msgstr "Tabstopps"
19421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19422 msgid "Tab stops"
19423 msgstr "Tabstoppposition"
19425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19426 msgid "&Add"
19427 msgstr "&Festlegen"
19429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19430 msgid "Remove al&l"
19431 msgstr "&Alle löschen"
19433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19434 msgid "Line wrapping"
19435 msgstr "Zeilenumbruch"
19437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19438 msgid "&No line wrapping"
19439 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
19441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19442 msgid "Wrap text by the &window border"
19443 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
19445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19446 msgid "Wrap text by the &margin"
19447 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
19449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19450 msgid "Toolbars"
19451 msgstr "Symbolleisten"
19453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19454 msgctxt "accelerator Align Left"
19455 msgid "L"
19456 msgstr "L"
19458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19459 msgctxt "accelerator Align Center"
19460 msgid "E"
19461 msgstr "E"
19463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19464 msgctxt "accelerator Align Right"
19465 msgid "R"
19466 msgstr "R"
19468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19469 msgctxt "accelerator Redo"
19470 msgid "Y"
19471 msgstr "Y"
19473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19474 msgctxt "accelerator Bold"
19475 msgid "B"
19476 msgstr "B"
19478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19479 msgctxt "accelerator Italic"
19480 msgid "I"
19481 msgstr "K"
19483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19484 msgctxt "accelerator Underline"
19485 msgid "U"
19486 msgstr "U"
19488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19489 msgid "All documents (*.*)"
19490 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
19492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19493 msgid "Text documents (*.txt)"
19494 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
19496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19497 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19498 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
19500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19501 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19502 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
19504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19505 msgid "Rich text document"
19506 msgstr "RTF-Dokument"
19508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19509 msgid "Text document"
19510 msgstr "Textdokument"
19512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19513 msgid "Unicode text document"
19514 msgstr "Unicode-Textdokument"
19516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19517 msgid "Printer files (*.prn)"
19518 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
19520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19521 msgid "Center"
19522 msgstr "Zentriert"
19524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19525 msgid "Text"
19526 msgstr "Text"
19528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19529 msgid "Rich text"
19530 msgstr "Rich Text"
19532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19533 msgid "Next page"
19534 msgstr "&Nächste"
19536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19537 msgid "Previous page"
19538 msgstr "&Vorherige"
19540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19541 msgid "Two pages"
19542 msgstr "&Zwei Seiten"
19544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19545 msgid "One page"
19546 msgstr "&Eine Seite"
19548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19549 msgid "Zoom in"
19550 msgstr "Ver&größern"
19552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19553 msgid "Zoom out"
19554 msgstr "Ver&kleinern"
19556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19557 msgid "Page"
19558 msgstr "Seite"
19560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19561 msgid "Pages"
19562 msgstr "Seiten"
19564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19565 msgctxt "unit: centimeter"
19566 msgid "cm"
19567 msgstr "cm"
19569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19570 msgctxt "unit: inch"
19571 msgid "in"
19572 msgstr "in"
19574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19575 msgid "inch"
19576 msgstr "Zoll"
19578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19579 msgctxt "unit: point"
19580 msgid "pt"
19581 msgstr "pt"
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19584 msgid "Document"
19585 msgstr "Dokument"
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19588 msgid "Save changes to '%s'?"
19589 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
19591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19592 msgid "Finished searching the document."
19593 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
19595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19596 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19597 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
19599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19600 msgid ""
19601 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19602 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19603 msgstr ""
19604 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
19605 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
19607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19608 msgid "Invalid number format."
19609 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
19611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19612 msgid "OLE storage documents are not supported."
19613 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
19615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19616 msgid "Could not save the file."
19617 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
19619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19620 msgid "You do not have access to save the file."
19621 msgstr ""
19622 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
19624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19625 msgid "Could not open the file."
19626 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
19628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19629 msgid "You do not have access to open the file."
19630 msgstr ""
19631 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
19633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19634 msgid "Printing not implemented."
19635 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
19637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19638 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19639 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
19641 #: programs/write/write.rc:30
19642 msgid "Starting Wordpad failed"
19643 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
19645 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19646 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19647 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
19649 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19650 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19651 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
19653 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19654 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19655 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
19657 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19658 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19659 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
19661 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19662 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19663 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
19665 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19666 msgid ""
19667 "Is '%1' a filename or directory\n"
19668 "on the target?\n"
19669 "(F - File, D - Directory)\n"
19670 msgstr ""
19671 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
19672 "am Zielort?\n"
19673 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
19675 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19676 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19677 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
19679 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19680 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19681 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
19683 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19684 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19685 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
19687 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19688 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19689 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
19691 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19692 msgctxt "File key"
19693 msgid "F"
19694 msgstr "D"
19696 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19697 msgctxt "Directory key"
19698 msgid "D"
19699 msgstr "V"
19701 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19702 msgid ""
19703 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19704 "\n"
19705 "Syntax:\n"
19706 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19707 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19708 "\n"
19709 "Where:\n"
19710 "\n"
19711 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19712 "\tmore files.\n"
19713 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19714 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19715 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19716 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19717 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19718 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19719 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19720 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19721 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19722 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19723 "[/N]  Copy using short names.\n"
19724 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19725 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19726 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19727 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19728 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19729 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19730 "\tarchive attribute.\n"
19731 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19732 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19733 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19734 "\t\tthan source.\n"
19735 "\n"
19736 msgstr ""
19737 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
19738 "\n"
19739 "Syntax:\n"
19740 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19741 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19742 "\n"
19743 "Mit:\n"
19744 "\n"
19745 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
19746 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
19747 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
19748 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
19749 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
19750 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
19751 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
19752 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
19753 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
19754 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19755 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19756 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
19757 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
19758 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
19759 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
19760 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
19761 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
19762 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
19763 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
19764 "\tdas Archivbit löschen.\n"
19765 "[/K]  Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
19766 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
19767 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
19768 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
19769 "\n"