mfreadwrite/reader: Unset sample allocator callbacks while destroying the source...
[wine.git] / po / cs.po
blobef5fad5c1ef0e3e274bb2be68c5bf27dc5df835d
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Zabezpečení"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "&Uživatelské jméno:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "žlutá"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Přístup odepřen.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
54 "klikněte na Instalovat."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "&Instalovat..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
67 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
68 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "I&nformace o podpoře"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
75 #: programs/regedit/regedit.rc:232
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "Změnit..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "Odeb&rat"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Informace o podpoře"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
109 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
115 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
116 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Vydavatel:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Verze:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Informace o podpoře:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Telefon podpory:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Čtimne:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Aktualizace produktu:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Komentáře:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
178 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
179 "nainstalovat.\n"
180 "\n"
181 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
182 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
183 "winehq.org/Gecko</a>."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Instalovat"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
214 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
215 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
216 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
217 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
218 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
219 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
220 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
221 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
223 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
225 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
226 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "Storno"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Instalátor Wine Mono"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
237 msgid ""
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
240 "it for you.\n"
241 "\n"
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
247 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
248 "\n"
249 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
250 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
251 "winehq.org/Mono</a>."
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
254 msgid "Add/Remove Programs"
255 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
258 msgid ""
259 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
260 "computer."
261 msgstr ""
262 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
263 "Vašeho počítače."
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
267 msgid "Applications"
268 msgstr "Aplikace"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
271 msgid ""
272 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
273 "entry for this program from the registry?"
274 msgstr ""
275 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
276 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
279 msgid "Not specified"
280 msgstr "Neurčeno"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
283 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
284 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
285 msgid "Name"
286 msgstr "Název"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 msgid "Publisher"
290 msgstr "Vydavatel"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 msgid "Version"
294 msgstr "Verze"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
297 msgid "Installation programs"
298 msgstr "Instalační programy"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
301 msgid "Programs (*.exe)"
302 msgstr "Programy (*.exe)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
306 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
307 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
308 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
309 msgid "All files (*.*)"
310 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
313 msgid "&Modify/Remove"
314 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
317 msgid "Downloading..."
318 msgstr "Probíhá stahování..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
321 msgid "Installing..."
322 msgstr "Probíhá instalace..."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
325 msgid ""
326 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
327 "file."
328 msgstr ""
329 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
330 "souboru byla přerušena."
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
333 msgid "Compress options"
334 msgstr "Nastavení komprese"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
337 msgid "&Choose a stream:"
338 msgstr "&Vyberte datový proud:"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
341 msgid "&Options..."
342 msgstr "Volby..."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
345 msgid "&Interleave every"
346 msgstr "Prolož&it každých"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
349 msgid "frames"
350 msgstr "snímků"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
353 msgid "Current format:"
354 msgstr "Současný formát:"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
357 msgid "Waveform: %s"
358 msgstr ""
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
361 msgid "Waveform"
362 msgstr ""
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
365 msgid "All multimedia files"
366 msgstr "Všechny soubory multimédií"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
369 msgid "video"
370 msgstr "video"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
373 msgid "audio"
374 msgstr "zvuk"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
377 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
378 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
381 msgid "uncompressed"
382 msgstr "nekomprimované"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
385 msgid "Canceling..."
386 msgstr "Probíhá zrušování..."
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
389 msgid "%1!u! %2 remaining"
390 msgstr ""
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
393 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
394 msgstr ""
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
397 #, fuzzy
398 #| msgid "&Seconds"
399 msgid "seconds"
400 msgstr "&Vteřin"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
403 msgid "minutes"
404 msgstr ""
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
407 msgid "hours"
408 msgstr ""
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
411 msgid "Properties for %s"
412 msgstr "Vlastnosti %s"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
415 msgid "&Apply"
416 msgstr "&Použít"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
420 msgid "Help"
421 msgstr "Nápověda"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 msgid "Wizard"
425 msgstr "Průvodce"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgid "< &Back"
429 msgstr "< &Zpět"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 msgid "&Next >"
433 msgstr "&Další >"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 msgid "Finish"
437 msgstr "Dokončit"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
446 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Zavřít"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgid "R&eset"
453 msgstr "&Výchozí"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 msgid "&Help"
473 msgstr "&Nápověda"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgid "Move &Up"
477 msgstr "Přesunout nahor&u"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 msgid "Move &Down"
481 msgstr "Přesunout &dolů"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
488 msgid "&Add ->"
489 msgstr "Přid&at ->"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 msgid "<- &Remove"
493 msgstr "<- Odeb&rat"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
500 msgid "Separator"
501 msgstr "Oddělovač"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 msgctxt "hotkey"
505 msgid "None"
506 msgstr "Žádné"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Ano"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
515 msgid "&No"
516 msgstr "&Ne"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
519 msgid "&Retry"
520 msgstr "&Zkusit znovu"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
523 #, fuzzy
524 #| msgid "Hide &Tabs"
525 msgid "Hide details"
526 msgstr "Skrý&t záložky"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
529 #, fuzzy
530 #| msgid "Details"
531 msgid "See details"
532 msgstr "Podrobnosti"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
535 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
536 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
538 msgid "Close"
539 msgstr "Zavřít"
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
542 msgid "Today:"
543 msgstr "Dnes:"
545 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
546 msgid "Go to today"
547 msgstr "Přejít na dnešek"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
552 #: programs/oleview/oleview.rc:101
553 msgid "Open"
554 msgstr "Otevřít"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
557 msgid "File &Name:"
558 msgstr "&Jméno souboru:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
561 msgid "&Directories:"
562 msgstr "&Složky:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
565 msgid "List Files of &Type:"
566 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
569 msgid "Dri&ves:"
570 msgstr "&Diskové jednotky:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
573 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
574 #: programs/winefile/winefile.rc:172
575 msgid "&Read Only"
576 msgstr "&Pouze pro čtení"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
579 msgid "Save As..."
580 msgstr "Uložit jako..."
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
583 msgid "Save As"
584 msgstr "Uložit jako"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
588 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
589 msgid "Print"
590 msgstr "Tisk"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
593 msgid "Printer:"
594 msgstr "Tiskárna:"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
597 msgid "Print range"
598 msgstr "Rozsah tisku"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
601 #: programs/regedit/regedit.rc:268
602 msgid "&All"
603 msgstr "Vš&e"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
606 msgid "S&election"
607 msgstr "&Výběr"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
610 msgid "&Pages"
611 msgstr "&Zadané stránky"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
614 msgid "&Setup"
615 msgstr "&Nastavit"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
618 msgid "&From:"
619 msgstr "&Od:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
622 msgid "&To:"
623 msgstr "&Do:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
626 msgid "Print &Quality:"
627 msgstr "Kvalita &tisku:"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
630 msgid "Print to Fi&le"
631 msgstr "Tisk do so&uboru"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
634 msgid "Condensed"
635 msgstr "Kondenzované"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
638 msgid "Print Setup"
639 msgstr "Nastavení tisku"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
643 msgid "Printer"
644 msgstr "Tiskárna"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
647 msgid "&Default Printer"
648 msgstr "&Výchozí tiskárna"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
651 msgid "[none]"
652 msgstr "[žádné]"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
655 msgid "Specific &Printer"
656 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
660 msgid "Orientation"
661 msgstr "Orientace"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
664 msgid "Po&rtrait"
665 msgstr "Na &výšku"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
668 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
669 msgid "&Landscape"
670 msgstr "N&a šířku"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
674 msgid "Paper"
675 msgstr "Papír"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
678 msgid "Si&ze"
679 msgstr "&Formát"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
682 msgid "&Source"
683 msgstr "&Zdroj"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
686 msgid "Font"
687 msgstr "Písmo"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
690 msgid "&Font:"
691 msgstr "Pí&smo:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
694 msgid "Font St&yle:"
695 msgstr "St&yl písma:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
699 msgid "&Size:"
700 msgstr "Veliko&st:"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
703 msgid "Effects"
704 msgstr "Efekty"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
707 msgid "Stri&keout"
708 msgstr "Přeš&krtnutí"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
711 msgid "&Underline"
712 msgstr "&Podtržení"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
715 msgid "&Color:"
716 msgstr "&Barva:"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
719 msgid "Sample"
720 msgstr "Ukázka"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
723 msgid "Scr&ipt:"
724 msgstr "Skr&ipt:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
727 msgid "Color"
728 msgstr "Barva"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
731 msgid "&Basic Colors:"
732 msgstr "&Základní barvy:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
735 msgid "&Custom Colors:"
736 msgstr "Vlastní barvy:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
739 msgid "|S&olid"
740 msgstr ""
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
743 msgid "&Red:"
744 msgstr "Če&rvená:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
747 msgid "&Green:"
748 msgstr "&Zelená:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
751 msgid "&Blue:"
752 msgstr "&Modrá:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
755 msgid "&Hue:"
756 msgstr "&Odstín:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
759 msgctxt "Saturation"
760 msgid "&Sat:"
761 msgstr "&Sytost:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
764 msgctxt "Luminance"
765 msgid "&Lum:"
766 msgstr "&Jas:"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
769 msgid "&Add to Custom Colors"
770 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
773 msgid "&Define Custom Colors >>"
774 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
777 #, fuzzy
778 #| msgid "&No"
779 msgctxt "Solid"
780 msgid "&o"
781 msgstr "&Ne"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
784 #: programs/regedit/regedit.rc:285
785 msgid "Find"
786 msgstr "Hledání"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
789 msgid "Fi&nd What:"
790 msgstr "&Vyhledat co:"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
793 msgid "Match &Whole Word Only"
794 msgstr "Pouze &celá slova"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
797 msgid "Match &Case"
798 msgstr "&Rozlišovat velikost"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
801 msgid "Direction"
802 msgstr "Směr"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
805 msgid "&Up"
806 msgstr "Nahor&u"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
809 msgid "&Down"
810 msgstr "&Dolů"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
813 msgid "&Find Next"
814 msgstr "Najít d&alší"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
817 msgid "Replace"
818 msgstr "Nahrazení"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
821 msgid "Re&place With:"
822 msgstr "&Zaměnit za:"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
825 msgid "&Replace"
826 msgstr "Za&měnit"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
829 msgid "Replace &All"
830 msgstr "Zaměni&t vše"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
833 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
834 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
835 #: programs/conhost/conhost.rc:34
836 msgid "&Properties"
837 msgstr "&Vlastnosti"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
840 msgid "Print to fi&le"
841 msgstr "Tisk do so&uboru"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
844 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
845 msgid "&Name:"
846 msgstr "&Název:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
849 msgid "Status:"
850 msgstr "Status:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
853 msgid "Type:"
854 msgstr "Typ:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
857 msgid "Where:"
858 msgstr "Umístění:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
861 msgid "Comment:"
862 msgstr "Komentář:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
865 msgid "Pa&ges"
866 msgstr "St&ránky"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
869 msgid "&Selection"
870 msgstr "Vý&běr"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
873 msgid "&from:"
874 msgstr "&od:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
877 msgid "&to:"
878 msgstr "&do:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
881 msgid "Copies"
882 msgstr "Kopie"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
885 msgid "Number of &copies:"
886 msgstr "Počet &kopií:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
889 msgid "C&ollate"
890 msgstr "K&ompletovat"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
893 msgid "Si&ze:"
894 msgstr "Veli&kost:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
897 msgid "&Source:"
898 msgstr "Z&droj:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
901 msgid "P&ortrait"
902 msgstr "Na výšk&u"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
905 msgid "L&andscape"
906 msgstr "N&a šířku"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
909 msgid "Setup Page"
910 msgstr "Nastavení stránky"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
913 msgid "&Tray:"
914 msgstr "&Zásobník:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
917 msgid "&Portrait"
918 msgstr "&Na výšku"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
921 msgid "L&eft:"
922 msgstr "L&evý:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
925 msgid "&Right:"
926 msgstr "P&ravý:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
929 msgid "T&op:"
930 msgstr "H&orní:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
933 msgid "&Bottom:"
934 msgstr "&Dolní:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
937 msgid "P&rinter..."
938 msgstr "Tiskárna..."
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
941 msgid "Look &in:"
942 msgstr "Náh&led:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
945 msgid "File &name:"
946 msgstr "&Název souboru:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
949 msgid "Files of &type:"
950 msgstr "Soubory &typu:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
953 msgid "Open as &read-only"
954 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
958 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
959 msgid "&Open"
960 msgstr "&Otevřít"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
963 msgid "File name:"
964 msgstr "Název souboru:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
967 msgid "Files of type:"
968 msgstr "Soubory typu:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
971 msgid "File not found"
972 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
975 msgid "Please verify that the correct file name was given"
976 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
979 msgid ""
980 "File does not exist.\n"
981 "Do you want to create file?"
982 msgstr ""
983 "Soubor neexistuje.\n"
984 "Chcete ho vytvořit?"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
987 msgid ""
988 "File already exists.\n"
989 "Do you want to replace it?"
990 msgstr ""
991 "Soubor již existuje.\n"
992 "Chcete ho přepsat novým?"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
995 msgid "Invalid character(s) in path"
996 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
999 msgid ""
1000 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1001 "                          / : < > |"
1002 msgstr ""
1003 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
1004 "                          / : < > |"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1007 msgid "Path does not exist"
1008 msgstr "Adresář neexistuje"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1011 msgid "File does not exist"
1012 msgstr "Soubor neexistuje"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1015 msgid "The selection contains a non-folder object"
1016 msgstr ""
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1019 msgid "Up One Level"
1020 msgstr "O úroveň výše"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1023 msgid "Create New Folder"
1024 msgstr "Vytvořit novou složku"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1027 msgid "List"
1028 msgstr "Výpis"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1031 msgid "Details"
1032 msgstr "Podrobnosti"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1035 msgid "Browse to Desktop"
1036 msgstr "Prohlížet Plochu"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1039 msgid "Regular"
1040 msgstr "Pravidelný"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1043 msgid "Bold"
1044 msgstr "Tučné"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1047 msgid "Italic"
1048 msgstr "Kurzíva"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1051 msgid "Bold Italic"
1052 msgstr "Tučná kurzíva"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1055 msgid "Black"
1056 msgstr "černá"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1059 msgid "Maroon"
1060 msgstr "hnědá"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1063 msgid "Green"
1064 msgstr "zelená"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1067 msgid "Olive"
1068 msgstr "olivová"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1071 msgid "Navy"
1072 msgstr "námořní"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1075 msgid "Purple"
1076 msgstr "nachová"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1079 msgid "Teal"
1080 msgstr "sivá"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1083 msgid "Gray"
1084 msgstr "šedá"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1087 msgid "Silver"
1088 msgstr "stříbrná"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1091 msgid "Red"
1092 msgstr "červená"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1095 msgid "Lime"
1096 msgstr "citronová"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1099 msgid "Yellow"
1100 msgstr "žlutá"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1103 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1104 msgid "Blue"
1105 msgstr "modrá"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1108 msgid "Fuchsia"
1109 msgstr "fuchsiová"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1112 msgid "Aqua"
1113 msgstr "vodová"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1116 msgid "White"
1117 msgstr "bílá"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1120 msgid "Unreadable Entry"
1121 msgstr "Nečitelný vstup"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1124 msgid ""
1125 "This value does not lie within the page range.\n"
1126 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1127 msgstr ""
1128 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1129 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1132 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1133 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1136 msgid ""
1137 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1138 "Please reenter margins."
1139 msgstr ""
1140 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1141 "Zadejte prosím jiné okraje."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1144 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1145 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1148 msgid ""
1149 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1150 "Please enter a value between 1 and %d."
1151 msgstr ""
1152 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1153 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1156 msgid "A printer error occurred."
1157 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1160 msgid "No default printer defined."
1161 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1164 msgid "Cannot find the printer."
1165 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1168 msgid "Out of memory."
1169 msgstr "Nedostatek paměti."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1172 msgid "An error occurred."
1173 msgstr "Vyskytla se chyba."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1176 msgid "Unknown printer driver."
1177 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1180 msgid ""
1181 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1182 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1183 msgstr ""
1184 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1185 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1186 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1189 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1190 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1193 msgid "&Save"
1194 msgstr "&Uložit"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1197 msgid "Save &in:"
1198 msgstr "Ulož&it v:"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1201 msgid "Save"
1202 msgstr "Uložit"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1205 msgid "Open File"
1206 msgstr "Otevřít soubor"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1209 msgid "Select Folder"
1210 msgstr "Vyberte složku"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1213 msgid "Font size has to be a number."
1214 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1217 msgid "Ready"
1218 msgstr "Připraveno"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1221 msgid "Paused; "
1222 msgstr "Pozastaveno; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1225 msgid "Error; "
1226 msgstr "Chyba; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1229 msgid "Pending deletion; "
1230 msgstr "Probíhá mazání; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1233 msgid "Paper jam; "
1234 msgstr "Zaseknutý papír; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1237 msgid "Out of paper; "
1238 msgstr "Došel papír; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1241 msgid "Feed paper manual; "
1242 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1245 msgid "Paper problem; "
1246 msgstr "Problém s papírem; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1249 msgid "Printer offline; "
1250 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1253 msgid "I/O Active; "
1254 msgstr "Přenos dat; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1257 msgid "Busy; "
1258 msgstr "Pracuji; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1261 msgid "Printing; "
1262 msgstr "Probíhá tisk; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1265 msgid "Output tray is full; "
1266 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1269 msgid "Not available; "
1270 msgstr "Není k dispozici; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1273 msgid "Waiting; "
1274 msgstr "Čeká se; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1277 msgid "Processing; "
1278 msgstr "Probíhá zpracování; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1281 msgid "Initializing; "
1282 msgstr "Probíhá příprava; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1285 msgid "Warming up; "
1286 msgstr "Zahřívá se; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1289 msgid "Toner low; "
1290 msgstr "Dochází toner; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1293 msgid "No toner; "
1294 msgstr "Došel toner; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1297 msgid "Page punt; "
1298 msgstr "Zařazování; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1301 msgid "Interrupted by user; "
1302 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1305 msgid "Out of memory; "
1306 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1309 msgid "The printer door is open; "
1310 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1313 msgid "Print server unknown; "
1314 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1317 msgid "Power save mode; "
1318 msgstr "Úsporný režim; "
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1321 msgid "Default Printer; "
1322 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1325 msgid "There are %d documents in the queue"
1326 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1329 msgid "Margins [inches]"
1330 msgstr "Okraje [palce]"
1332 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1333 msgid "Margins [mm]"
1334 msgstr "Okraje [mm]"
1336 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1337 msgctxt "unit: millimeters"
1338 msgid "mm"
1339 msgstr "mm"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:45
1342 msgid "&User name:"
1343 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1346 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1347 msgid "&Password:"
1348 msgstr "&Heslo:"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:50
1351 msgid "&Remember my password"
1352 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:30
1355 msgid "Connect to %s"
1356 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:31
1359 msgid "Connecting to %s"
1360 msgstr "Připojuji se k %s"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:32
1363 msgid "Logon unsuccessful"
1364 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:33
1367 msgid ""
1368 "Make sure that your user name\n"
1369 "and password are correct."
1370 msgstr ""
1371 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1372 "správné jméno a heslo."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:35
1375 msgid ""
1376 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1377 "\n"
1378 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1379 "entering your password."
1380 msgstr ""
1381 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1382 "\n"
1383 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1384 "před napsáním hesla."
1386 #: dlls/credui/credui.rc:34
1387 msgid "Caps Lock is On"
1388 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1391 msgid "Authority Key Identifier"
1392 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1395 msgid "Key Attributes"
1396 msgstr "Vlastnosti klíče"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1399 msgid "Key Usage Restriction"
1400 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1403 msgid "Subject Alternative Name"
1404 msgstr "Alternativní název subjektu"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1407 msgid "Issuer Alternative Name"
1408 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1411 msgid "Basic Constraints"
1412 msgstr "Základní omezení"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1415 msgid "Key Usage"
1416 msgstr "Využití klíče"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1419 msgid "Certificate Policies"
1420 msgstr "Politiky certifikátu"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1423 msgid "Subject Key Identifier"
1424 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1427 msgid "CRL Reason Code"
1428 msgstr "Kód CRL důvodu"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1431 msgid "CRL Distribution Points"
1432 msgstr "Distribuční body CRL"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1435 msgid "Enhanced Key Usage"
1436 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1439 msgid "Authority Information Access"
1440 msgstr ""
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1443 msgid "Certificate Extensions"
1444 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1447 msgid "Next Update Location"
1448 msgstr "Místo příští aktualizace"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1451 msgid "Yes or No Trust"
1452 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1455 msgid "Email Address"
1456 msgstr "Emailová adresa"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1459 msgid "Unstructured Name"
1460 msgstr "Nestrukturované jméno"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1463 msgid "Content Type"
1464 msgstr "Typ obsahu"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1467 msgid "Message Digest"
1468 msgstr ""
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1471 msgid "Signing Time"
1472 msgstr "Čas podpisu"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1475 msgid "Counter Sign"
1476 msgstr "Protipodpis"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1479 msgid "Challenge Password"
1480 msgstr "Heslo výzvy"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1483 msgid "Unstructured Address"
1484 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1487 msgid "S/MIME Capabilities"
1488 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1491 msgid "Prefer Signed Data"
1492 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1495 msgctxt "Certification Practice Statement"
1496 msgid "CPS"
1497 msgstr ""
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1500 msgid "User Notice"
1501 msgstr "Uživatelské upozornění"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1504 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1505 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1508 msgid "Certification Authority Issuer"
1509 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1512 msgid "Certification Template Name"
1513 msgstr "Název certifikační šablony"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1516 msgid "Certificate Type"
1517 msgstr "typ certifikátu"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1520 msgid "Certificate Manifold"
1521 msgstr ""
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1524 msgid "Netscape Cert Type"
1525 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1528 msgid "Netscape Base URL"
1529 msgstr "Netscape – základní URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1532 msgid "Netscape Revocation URL"
1533 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1536 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1537 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1540 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1541 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1544 msgid "Netscape CA Policy URL"
1545 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1548 msgid "Netscape SSL ServerName"
1549 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1552 msgid "Netscape Comment"
1553 msgstr "Netscape – komentář"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1556 msgid "Country/Region"
1557 msgstr "Země/oblast"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1560 msgid "Organization"
1561 msgstr "Organizace"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1564 msgid "Organizational Unit"
1565 msgstr "Organizační jednotka"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1568 msgid "Common Name"
1569 msgstr "Běžné jméno"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1572 msgid "Locality"
1573 msgstr "Lokalita"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1576 msgid "State or Province"
1577 msgstr "Stát či provincie"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1580 msgid "Title"
1581 msgstr "Titul"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1584 msgid "Given Name"
1585 msgstr "Jméno"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1588 msgid "Initials"
1589 msgstr "Iniciály"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1592 msgid "Surname"
1593 msgstr "Příjmení"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1596 msgid "Domain Component"
1597 msgstr "Doménová část"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1600 msgid "Street Address"
1601 msgstr "Adresa"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1604 msgid "Serial Number"
1605 msgstr "sériové číslo"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1608 msgid "CA Version"
1609 msgstr "Verze certifikační autority"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1612 msgid "Cross CA Version"
1613 msgstr ""
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1616 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1617 msgstr ""
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1620 msgid "Principal Name"
1621 msgstr ""
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1624 msgid "Windows Product Update"
1625 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1628 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1629 msgstr ""
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1632 msgid "OS Version"
1633 msgstr "Verze operačního systému"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1636 msgid "Enrollment CSP"
1637 msgstr ""
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1640 msgid "CRL Number"
1641 msgstr "číslo CLR"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1644 msgid "Delta CRL Indicator"
1645 msgstr ""
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1648 msgid "Issuing Distribution Point"
1649 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1652 msgid "Freshest CRL"
1653 msgstr "Nejnovější CRL"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1656 msgid "Name Constraints"
1657 msgstr "Jmenná omezení"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1660 msgid "Policy Mappings"
1661 msgstr ""
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1664 msgid "Policy Constraints"
1665 msgstr "Omezení politikou"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1668 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1669 msgstr ""
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1672 msgid "Application Policies"
1673 msgstr "Aplikační pravidla"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1676 msgid "Application Policy Mappings"
1677 msgstr ""
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1680 msgid "Application Policy Constraints"
1681 msgstr ""
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1684 msgid "CMC Data"
1685 msgstr ""
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1688 msgid "CMC Response"
1689 msgstr "CMC odezva"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1692 msgid "Unsigned CMC Request"
1693 msgstr ""
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1696 msgid "CMC Status Info"
1697 msgstr "CMC – informace o stavu"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1700 msgid "CMC Extensions"
1701 msgstr "CMC – rozšíření"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1704 msgid "CMC Attributes"
1705 msgstr "CMC – vlastnosti"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1708 msgid "PKCS 7 Data"
1709 msgstr ""
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1712 msgid "PKCS 7 Signed"
1713 msgstr ""
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1716 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1717 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1720 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1721 msgstr ""
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1724 msgid "PKCS 7 Digested"
1725 msgstr ""
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1728 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1729 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1732 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1733 msgstr ""
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1736 msgid "Virtual Base CRL Number"
1737 msgstr ""
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1740 msgid "Next CRL Publish"
1741 msgstr ""
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1744 msgid "CA Encryption Certificate"
1745 msgstr ""
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1748 msgid "Key Recovery Agent"
1749 msgstr ""
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1752 msgid "Certificate Template Information"
1753 msgstr ""
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1756 msgid "Enterprise Root OID"
1757 msgstr ""
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1760 msgid "Dummy Signer"
1761 msgstr ""
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1764 msgid "Encrypted Private Key"
1765 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1768 msgid "Published CRL Locations"
1769 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1772 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1773 msgstr ""
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1776 msgid "Transaction Id"
1777 msgstr "Identifikátor transakce"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1780 msgid "Sender Nonce"
1781 msgstr ""
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1784 msgid "Recipient Nonce"
1785 msgstr ""
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1788 msgid "Reg Info"
1789 msgstr "Registrační informace"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1792 msgid "Get Certificate"
1793 msgstr "Získat certifikát"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1796 msgid "Get CRL"
1797 msgstr "Získat CRL"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1800 msgid "Revoke Request"
1801 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1804 msgid "Query Pending"
1805 msgstr "Čekající dotaz"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1808 msgid "Certificate Trust List"
1809 msgstr ""
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1812 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1813 msgstr ""
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1816 msgid "Private Key Usage Period"
1817 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1820 msgid "Client Information"
1821 msgstr "Informace o klientovi"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1824 msgid "Server Authentication"
1825 msgstr "Ověření serveru"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1828 msgid "Client Authentication"
1829 msgstr "Ověření klienta"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1832 msgid "Code Signing"
1833 msgstr ""
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1836 msgid "Secure Email"
1837 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1840 msgid "Time Stamping"
1841 msgstr "Časové razítkování"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1844 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1845 msgstr ""
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1848 msgid "Microsoft Time Stamping"
1849 msgstr ""
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1852 msgid "IP security end system"
1853 msgstr ""
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1856 msgid "IP security tunnel termination"
1857 msgstr ""
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1860 msgid "IP security user"
1861 msgstr ""
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1864 msgid "Encrypting File System"
1865 msgstr "Šifrování souborového systému"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1868 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1869 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1872 msgid "Windows System Component Verification"
1873 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1876 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1877 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1880 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1881 msgstr ""
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1884 msgid "Key Pack Licenses"
1885 msgstr ""
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1888 msgid "License Server Verification"
1889 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1892 msgid "Smart Card Logon"
1893 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1896 msgid "Digital Rights"
1897 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1900 msgid "Qualified Subordination"
1901 msgstr ""
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1904 msgid "Key Recovery"
1905 msgstr "Obnova klíče"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1908 msgid "Document Signing"
1909 msgstr "Podepisování dokumentů"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1912 msgid "IP security IKE intermediate"
1913 msgstr ""
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1916 msgid "File Recovery"
1917 msgstr "Obnovení souboru"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1920 msgid "Root List Signer"
1921 msgstr ""
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1924 msgid "All application policies"
1925 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1928 msgid "Directory Service Email Replication"
1929 msgstr ""
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1932 msgid "Certificate Request Agent"
1933 msgstr ""
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1936 msgid "Lifetime Signing"
1937 msgstr "Doživotní podepisování"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1940 msgid "All issuance policies"
1941 msgstr ""
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1944 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1945 msgstr ""
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1948 msgid "Personal"
1949 msgstr "Osobní"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1952 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1953 msgstr ""
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1956 msgid "Other People"
1957 msgstr "Ostatní lidé"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1960 msgid "Trusted Publishers"
1961 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1964 msgid "Untrusted Certificates"
1965 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1968 msgid "KeyID="
1969 msgstr "Identifikátor klíče ="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1972 msgid "Certificate Issuer"
1973 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1976 msgid "Certificate Serial Number="
1977 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1980 msgid "Other Name="
1981 msgstr "Jiný název ="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1984 msgid "Email Address="
1985 msgstr "Emailová adresa"
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1988 msgid "DNS Name="
1989 msgstr "DNS název ="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1992 msgid "Directory Address"
1993 msgstr ""
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1996 msgid "URL="
1997 msgstr ""
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2000 msgid "IP Address="
2001 msgstr "IP Adresa ="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2004 msgid "Mask="
2005 msgstr "Síťová maska ="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2008 msgid "Registered ID="
2009 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2012 msgid "Unknown Key Usage"
2013 msgstr "Neznámé použití klíče"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2016 msgid "Subject Type="
2017 msgstr "Typ subjektu ="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2020 msgctxt "Certificate Authority"
2021 msgid "CA"
2022 msgstr "Certifikační autorita"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2025 msgid "End Entity"
2026 msgstr ""
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2029 msgid "Path Length Constraint="
2030 msgstr ""
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2033 msgctxt "path length"
2034 msgid "None"
2035 msgstr "Žádné"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2038 msgid "Information Not Available"
2039 msgstr "Informace nejsou dostupné"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2042 msgid "Authority Info Access"
2043 msgstr ""
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2046 msgid "Access Method="
2047 msgstr "Přístupová metoda ="
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2050 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2051 msgid "OCSP"
2052 msgstr ""
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2055 msgid "CA Issuers"
2056 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2059 msgid "Unknown Access Method"
2060 msgstr ""
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2063 msgid "Alternative Name"
2064 msgstr "Alternativní název"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2067 msgid "CRL Distribution Point"
2068 msgstr ""
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2071 msgid "Distribution Point Name"
2072 msgstr ""
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2075 msgid "Full Name"
2076 msgstr "Celé jméno"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2079 msgid "RDN Name"
2080 msgstr ""
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2083 msgid "CRL Reason="
2084 msgstr ""
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2087 msgid "CRL Issuer"
2088 msgstr "Vydavatel CRL"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2091 msgid "Key Compromise"
2092 msgstr ""
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2095 msgid "CA Compromise"
2096 msgstr ""
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2099 msgid "Affiliation Changed"
2100 msgstr ""
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2103 msgid "Superseded"
2104 msgstr "Nahrazeno"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2107 msgid "Operation Ceased"
2108 msgstr "Operace byla přerušena"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2111 msgid "Certificate Hold"
2112 msgstr ""
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2115 msgid "Financial Information="
2116 msgstr "Finanční informace ="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2119 msgid "Available"
2120 msgstr "Dostupné"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2123 msgid "Not Available"
2124 msgstr "Nedostupné"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2127 msgid "Meets Criteria="
2128 msgstr "Splňuje kritéria ="
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2131 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2132 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2133 msgid "Yes"
2134 msgstr "Ano"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2137 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2138 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2139 msgid "No"
2140 msgstr "Ne"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2143 msgid "Digital Signature"
2144 msgstr "Digitální podpis"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2147 msgid "Non-Repudiation"
2148 msgstr ""
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2151 msgid "Key Encipherment"
2152 msgstr "Zašifrování klíče"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2155 msgid "Data Encipherment"
2156 msgstr "Zašifrování dat"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2159 msgid "Key Agreement"
2160 msgstr ""
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2163 msgid "Certificate Signing"
2164 msgstr "podepsání certifikátu"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2167 msgid "Off-line CRL Signing"
2168 msgstr ""
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2171 msgid "CRL Signing"
2172 msgstr ""
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2175 msgid "Encipher Only"
2176 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2179 msgid "Decipher Only"
2180 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2183 msgid "SSL Client Authentication"
2184 msgstr "SSL ověřování klienta"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2187 msgid "SSL Server Authentication"
2188 msgstr "SSL ověřování serveru"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2191 msgid "S/MIME"
2192 msgstr ""
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2195 msgid "Signature"
2196 msgstr "Podpis"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2199 msgid "SSL CA"
2200 msgstr "SSL certifikační autorita"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2203 msgid "S/MIME CA"
2204 msgstr ""
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2207 msgid "Signature CA"
2208 msgstr ""
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2211 msgid "Certificate Policy"
2212 msgstr "Politika certifikátu"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2215 msgid "Policy Identifier: "
2216 msgstr "Identifikátor politiky: "
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2219 msgid "Policy Qualifier Info"
2220 msgstr ""
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2223 msgid "Policy Qualifier Id="
2224 msgstr ""
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2227 msgid "Qualifier"
2228 msgstr ""
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2231 msgid "Notice Reference"
2232 msgstr ""
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2235 msgid "Organization="
2236 msgstr "Organizace ="
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2239 msgid "Notice Number="
2240 msgstr "Číslo oznámení ="
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2243 msgid "Notice Text="
2244 msgstr "Text oznámení ="
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2247 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2248 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2249 msgid "General"
2250 msgstr "Obecné"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2253 msgid "&Install Certificate..."
2254 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2257 msgid "Issuer &Statement"
2258 msgstr ""
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2261 msgid "&Show:"
2262 msgstr "&Zobrazit:"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2265 msgid "&Edit Properties..."
2266 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2269 msgid "&Copy to File..."
2270 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2273 msgid "Certification Path"
2274 msgstr "Certifikační cesta"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2277 msgid "Certification path"
2278 msgstr "Certifikační cesta"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2281 msgid "&View Certificate"
2282 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2285 msgid "Certificate &status:"
2286 msgstr "Status certifikátu:"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2289 msgid "Disclaimer"
2290 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2293 msgid "More &Info"
2294 msgstr "Více informací"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2297 msgid "&Friendly name:"
2298 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2301 #: programs/progman/progman.rc:170
2302 msgid "&Description:"
2303 msgstr "&Popis:"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2306 msgid "Certificate purposes"
2307 msgstr "Účel certifikátu"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2310 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2311 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2314 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2315 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2318 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2319 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2322 msgid "Add &Purpose..."
2323 msgstr "&Přidat účel..."
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2326 msgid "Add Purpose"
2327 msgstr "Přidat účel"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2330 msgid ""
2331 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2332 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2335 msgid "Select Certificate Store"
2336 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2339 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2340 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2343 msgid "&Show physical stores"
2344 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2349 msgid "Certificate Import Wizard"
2350 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2353 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2354 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2357 msgid ""
2358 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2359 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2360 "\n"
2361 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2362 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2363 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2364 "lists, and certificate trust lists.\n"
2365 "\n"
2366 "To continue, click Next."
2367 msgstr ""
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2370 msgid "&File name:"
2371 msgstr "&Název souboru:"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2375 msgid "B&rowse..."
2376 msgstr "P&rocházet..."
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2379 msgid ""
2380 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2381 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2382 msgstr ""
2383 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2384 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2387 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2388 msgstr ""
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2391 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2392 msgstr ""
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2396 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2397 msgstr ""
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2400 msgid ""
2401 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2402 "location for the certificates."
2403 msgstr ""
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2406 msgid "&Automatically select certificate store"
2407 msgstr ""
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2410 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2411 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2414 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2415 msgstr ""
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2418 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2419 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2422 msgid "You have specified the following settings:"
2423 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2426 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2427 msgid "Certificates"
2428 msgstr "Certifikáty"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2431 msgid "I&ntended purpose:"
2432 msgstr "Zamýšlený účel:"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2435 msgid "&Import..."
2436 msgstr "&Importovat..."
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2439 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2440 msgid "&Export..."
2441 msgstr "&Exportovat..."
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2444 msgid "&Advanced..."
2445 msgstr "&Pokročilé..."
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2448 msgid "Certificate intended purposes"
2449 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2452 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2453 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2454 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2457 msgid "&View"
2458 msgstr "&Zobrazit"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2461 msgid "Advanced Options"
2462 msgstr "Pokročilá nastavení"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2465 msgid "Certificate purpose"
2466 msgstr "Účel certifikátu"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2469 msgid ""
2470 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2471 msgstr ""
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2474 msgid "&Certificate purposes:"
2475 msgstr "&Účel certifikátu:"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2481 msgid "Certificate Export Wizard"
2482 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2485 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2489 msgid ""
2490 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2491 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2492 "\n"
2493 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2494 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2495 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2496 "lists, and certificate trust lists.\n"
2497 "\n"
2498 "To continue, click Next."
2499 msgstr ""
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2502 msgid ""
2503 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2504 "to protect the private key on a later page."
2505 msgstr ""
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2508 msgid "Do you wish to export the private key?"
2509 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2512 msgid "&Yes, export the private key"
2513 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2516 msgid "N&o, do not export the private key"
2517 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2520 msgid "&Confirm password:"
2521 msgstr "Potvrzení hesla:"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2524 msgid "Select the format you want to use:"
2525 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2528 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2529 msgstr ""
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2532 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2533 msgstr ""
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2536 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2537 msgstr ""
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2540 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2541 msgstr ""
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2544 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2545 msgstr ""
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2548 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2549 msgstr ""
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2552 msgid "&Enable strong encryption"
2553 msgstr "Povolit silné šifrování"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2556 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2557 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2560 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2561 msgstr ""
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2564 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2565 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2568 #, fuzzy
2569 #| msgid "Select Certificate Store"
2570 msgid "Select Certificate"
2571 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2574 #, fuzzy
2575 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2576 msgid "Select a certificate you want to use"
2577 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2580 msgid "Certificate"
2581 msgstr "Certifikát"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2584 msgid "Certificate Information"
2585 msgstr "Informace o certifikátu"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2588 msgid ""
2589 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2590 "altered or corrupted."
2591 msgstr ""
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2594 msgid ""
2595 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2596 "trusted root certificate store."
2597 msgstr ""
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2600 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2601 msgstr ""
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2604 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2605 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2608 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2609 msgstr ""
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2612 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2613 msgstr ""
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2616 msgid "Issued to: "
2617 msgstr "Vydáno komu: "
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2620 msgid "Issued by: "
2621 msgstr "Vydal: "
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2624 msgid "Valid from "
2625 msgstr "Platné od "
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2628 msgid " to "
2629 msgstr " do "
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2632 msgid "This certificate has an invalid signature."
2633 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2636 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2637 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2640 #, fuzzy
2641 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2642 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2645 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2646 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2649 msgid "This certificate is OK."
2650 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2653 msgid "Field"
2654 msgstr "Pole"
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2657 msgid "Value"
2658 msgstr "Hodnota"
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2662 msgid "<All>"
2663 msgstr "<Vše>"
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2666 msgid "Version 1 Fields Only"
2667 msgstr "Pouze pole verze 1"
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2670 msgid "Extensions Only"
2671 msgstr "Pouze rozšíření"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2674 msgid "Critical Extensions Only"
2675 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2678 msgid "Properties Only"
2679 msgstr "Pouze vlastnosti"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2682 msgid "Serial number"
2683 msgstr "Sériové číslo"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2686 msgid "Issuer"
2687 msgstr "Vydavatel"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2690 msgid "Valid from"
2691 msgstr "Platné od"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2694 msgid "Valid to"
2695 msgstr "Platné do"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2698 msgid "Subject"
2699 msgstr "Subjekt"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2702 msgid "Public key"
2703 msgstr "Veřejná část klíče"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2706 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2707 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2710 msgid "SHA1 hash"
2711 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2714 msgid "Enhanced key usage (property)"
2715 msgstr ""
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2718 msgid "Friendly name"
2719 msgstr "Zapamatovatelný název"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2722 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2723 msgid "Description"
2724 msgstr "Popis"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2727 msgid "Certificate Properties"
2728 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2731 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2732 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2735 msgid "The OID you entered already exists."
2736 msgstr "Zadané OID již existuje."
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2739 msgid "Please select a certificate store."
2740 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2743 msgid ""
2744 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2745 "select another file."
2746 msgstr ""
2747 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2748 "prosím jiný soubor."
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2751 msgid "File to Import"
2752 msgstr "Soubor k importu"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2755 msgid "Specify the file you want to import."
2756 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2759 msgid "Certificate Store"
2760 msgstr "Úložiště certifikátů"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2763 msgid ""
2764 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2765 "lists, and certificate trust lists."
2766 msgstr ""
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2769 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2770 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2773 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2774 msgstr ""
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2777 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2778 msgstr ""
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2781 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2782 msgstr ""
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2785 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2786 msgstr ""
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2789 msgid "Please select a file."
2790 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2793 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2794 msgstr ""
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2797 msgid "Could not open "
2798 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2801 msgid "Determined by the program"
2802 msgstr "Zjištěno programem"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2805 msgid "Please select a store"
2806 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2809 msgid "Certificate Store Selected"
2810 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2813 msgid "Automatically determined by the program"
2814 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2817 msgid "File"
2818 msgstr "Soubor"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2821 msgid "Content"
2822 msgstr "Obsah"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2825 msgid "Certificate Revocation List"
2826 msgstr ""
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2829 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2830 msgstr ""
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2833 msgid "Personal Information Exchange"
2834 msgstr "Osobní výměna informací"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2837 msgid "The import was successful."
2838 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2841 msgid "The import failed."
2842 msgstr "Import se nezdařil."
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2845 msgid "Arial"
2846 msgstr ""
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2849 msgid "<Advanced Purposes>"
2850 msgstr "<Pokročilá použití>"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2853 msgid "Issued To"
2854 msgstr "Vydáno komu"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2857 msgid "Issued By"
2858 msgstr "Vydáno kým"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2861 msgid "Expiration Date"
2862 msgstr "Datum skončení platnosti"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2865 msgid "Friendly Name"
2866 msgstr "Zapamatovatelný název"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2869 msgid "<None>"
2870 msgstr "<žádné>"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2873 msgid ""
2874 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2875 "sign messages with it.\n"
2876 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2877 msgstr ""
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2880 msgid ""
2881 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2882 "sign messages with them.\n"
2883 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2884 msgstr ""
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2887 msgid ""
2888 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2889 "verify messages signed with it.\n"
2890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2891 msgstr ""
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2894 msgid ""
2895 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2896 "verify messages signed with them.\n"
2897 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2898 msgstr ""
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2901 msgid ""
2902 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2903 "trusted.\n"
2904 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2905 msgstr ""
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2908 msgid ""
2909 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2910 "trusted.\n"
2911 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2912 msgstr ""
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2915 msgid ""
2916 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2917 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2918 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2919 msgstr ""
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2922 msgid ""
2923 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2924 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2925 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2926 msgstr ""
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2929 msgid ""
2930 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2931 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2932 msgstr ""
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2935 msgid ""
2936 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2937 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2938 msgstr ""
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2941 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2942 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2945 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2946 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2949 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2950 msgstr ""
2952 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2953 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2954 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2957 msgid ""
2958 "Ensures software came from software publisher\n"
2959 "Protects software from alteration after publication"
2960 msgstr ""
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2963 msgid "Protects e-mail messages"
2964 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2967 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2968 msgstr ""
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2971 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2972 msgstr ""
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2975 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2976 msgstr ""
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2979 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2980 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2983 msgid "Private Key Archival"
2984 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2987 msgid "Export Format"
2988 msgstr "Formát exportu"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2991 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2992 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2995 msgid "Export Filename"
2996 msgstr "Název souboru pro export"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2999 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3000 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3003 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3004 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3007 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3008 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3011 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3012 msgstr ""
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3015 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3016 msgstr ""
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3019 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3020 msgstr ""
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3023 msgid "File Format"
3024 msgstr "Formát souboru"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3027 msgid "Include all certificates in certificate path"
3028 msgstr ""
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3031 msgid "Export keys"
3032 msgstr "Exportovat klíče"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3035 msgid "The export was successful."
3036 msgstr "Export proběhl úspěšně."
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3039 msgid "The export failed."
3040 msgstr "Export se nezdařil."
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3043 msgid "Export Private Key"
3044 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3047 msgid ""
3048 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3049 "certificate."
3050 msgstr ""
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3053 msgid "Enter Password"
3054 msgstr "Zadejte heslo"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3057 msgid "You may password-protect a private key."
3058 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3061 msgid "The passwords do not match."
3062 msgstr "Hesla se neshodují."
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3065 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3066 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3069 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3070 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3073 #, fuzzy
3074 #| msgid "I&ntended purpose:"
3075 msgid "Intended Use"
3076 msgstr "Zamýšlený účel:"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3079 msgid "Location"
3080 msgstr "Umístění"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3083 #, fuzzy
3084 #| msgid "Select Certificate Store"
3085 msgid "Select a certificate"
3086 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3089 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3090 msgid "Not yet implemented"
3091 msgstr "Zatím neimplementováno"
3093 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3094 msgid "Configure Devices"
3095 msgstr "Nastavit zařízení"
3097 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3098 msgid "Reset"
3099 msgstr "Restart"
3101 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3102 msgid "Player"
3103 msgstr "Hráč"
3105 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3106 msgid "Device"
3107 msgstr "Zařízení"
3109 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3110 msgid "Actions"
3111 msgstr "Akce"
3113 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3114 msgid "Mapping"
3115 msgstr "Přípojný bod"
3117 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3118 msgid "Show Assigned First"
3119 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
3121 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3122 msgid "Action"
3123 msgstr "Akce"
3125 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3126 msgid "Object"
3127 msgstr "Objekt"
3129 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3130 msgid "Regional Setting"
3131 msgstr "Regionální nastavení"
3133 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3134 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3135 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
3137 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3138 msgid "Western"
3139 msgstr "Západní"
3141 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3142 msgid "Central European"
3143 msgstr "Středoevropské"
3145 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3146 msgid "Cyrillic"
3147 msgstr "Cyrilice"
3149 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3150 msgid "Greek"
3151 msgstr "Řečtina"
3153 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3154 msgid "Turkish"
3155 msgstr "Turečtina"
3157 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3158 msgid "Hebrew"
3159 msgstr "Hebrejština"
3161 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3162 msgid "Arabic"
3163 msgstr "Arabština"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3166 msgid "Baltic"
3167 msgstr "Baltí"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3170 msgid "Vietnamese"
3171 msgstr "Vietnamština"
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3174 msgid "Thai"
3175 msgstr "Thajština"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3178 msgid "Japanese"
3179 msgstr "Japonština"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3182 msgid "CHINESE_GB2312"
3183 msgstr "CHINESE_GB2312"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3186 msgid "Hangul"
3187 msgstr "Hangul"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3190 msgid "CHINESE_BIG5"
3191 msgstr "CHINESE_BIG5"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3194 msgid "Hangul(Johab)"
3195 msgstr "Hangul(Johab)"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3198 msgid "Symbol"
3199 msgstr ""
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3202 msgid "OEM/DOS"
3203 msgstr "OEM/DOS"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3206 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3207 msgid "Other"
3208 msgstr "Jiné"
3210 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3211 msgid "Files on Camera"
3212 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3214 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3215 msgid "Import Selected"
3216 msgstr "Importovat vybrané"
3218 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3219 msgid "Preview"
3220 msgstr "Náhled"
3222 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3223 msgid "Import All"
3224 msgstr "Importovat vše"
3226 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3227 msgid "Skip This Dialog"
3228 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3230 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3231 msgid "Exit"
3232 msgstr "Ukončení"
3234 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3235 msgid "Transferring"
3236 msgstr "Přenášení"
3238 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3239 msgid "Transferring... Please Wait"
3240 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3242 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3243 msgid "Connecting to camera"
3244 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3246 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3247 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3248 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3250 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3251 msgid "S&ync"
3252 msgstr "S&ynchronizovat"
3254 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3255 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3256 msgid "&Back"
3257 msgstr "&Zpět"
3259 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3260 msgid "&Forward"
3261 msgstr "&Vpřed"
3263 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3264 msgctxt "table of contents"
3265 msgid "&Home"
3266 msgstr "&Domů"
3268 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3269 msgid "&Stop"
3270 msgstr "Za&stavit"
3272 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3273 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3274 msgid "&Refresh"
3275 msgstr "&Obnovit"
3277 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3278 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3279 msgid "&Print..."
3280 msgstr "&Tisknout..."
3282 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3284 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3285 msgid "Select &All"
3286 msgstr "Vybrat vše"
3288 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3289 msgid "&View Source"
3290 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3292 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3293 msgid "Proper&ties"
3294 msgstr "&Vlastnosti"
3296 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3299 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3300 msgid "Cu&t"
3301 msgstr "Vyjmout"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3307 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3308 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3309 msgid "&Copy"
3310 msgstr "&Kopírovat"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3313 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3314 msgid "Paste"
3315 msgstr "V&ložit"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3318 msgid "&Print"
3319 msgstr "&Tisk"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3322 msgid "&Contents"
3323 msgstr "&Obsah"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3326 msgid "I&ndex"
3327 msgstr "&Rejstřík"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3330 msgid "&Search"
3331 msgstr "Hledat"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3334 msgid "Favor&ites"
3335 msgstr "Oblí&bené"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3338 msgid "Hide &Tabs"
3339 msgstr "Skrý&t záložky"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3342 msgid "Show &Tabs"
3343 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3346 msgid "Show"
3347 msgstr "Rozbalit"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3350 msgid "Hide"
3351 msgstr "Skrýt"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3355 msgid "Stop"
3356 msgstr "Zastavit"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3359 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3360 msgid "Refresh"
3361 msgstr "Obnovit"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3364 msgid "Back"
3365 msgstr "Zpět"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3368 msgctxt "table of contents"
3369 msgid "Home"
3370 msgstr "Domů"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3373 msgid "Sync"
3374 msgstr "Synchronizovat"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3378 msgid "Options"
3379 msgstr "Volby"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3382 msgid "Forward"
3383 msgstr "Vpřed"
3385 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3386 msgid "Cinepak Video codec"
3387 msgstr "Videokodek Cinepack"
3389 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3390 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3391 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3393 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3395 msgid "&File"
3396 msgstr "&Soubor"
3398 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3399 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3400 msgid "&New"
3401 msgstr "N&ový"
3403 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3404 msgid "&Window"
3405 msgstr "&Okno"
3407 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3408 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3409 msgid "&Open..."
3410 msgstr "&Otevřít..."
3412 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3414 msgid "Save &as..."
3415 msgstr "Uložit j&ako..."
3417 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3418 msgid "Print &format..."
3419 msgstr "&Formát tisku..."
3421 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3422 msgid "Pr&int..."
3423 msgstr "&Tisk..."
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3426 msgid "Print previe&w"
3427 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3430 msgid "&Toolbars"
3431 msgstr "&Panely"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3434 msgid "&Standard bar"
3435 msgstr "&Standardní řádek"
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3438 msgid "&Address bar"
3439 msgstr "&Adresní řádek"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3442 msgid "&Favorites"
3443 msgstr "&Oblíbené"
3445 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3446 msgid "&Add to Favorites..."
3447 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3450 msgid "&About Internet Explorer"
3451 msgstr "&O Internet Exploreru"
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3454 msgid "Open URL"
3455 msgstr "Otevřít URL"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3458 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3459 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3462 msgid "Open:"
3463 msgstr "Otevřít:"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3466 msgctxt "home page"
3467 msgid "Home"
3468 msgstr "Domů"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3471 msgid "Print..."
3472 msgstr "Tisk..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3475 msgid "Address"
3476 msgstr "Adresa"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3479 msgid "Searching for %s"
3480 msgstr "Vyhledávám %s"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3483 msgid "Start downloading %s"
3484 msgstr "Začínám stahovat %s"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3487 msgid "Downloading %s"
3488 msgstr "Stahuji %s"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3491 msgid "Asking for %s"
3492 msgstr "Dotazuji se na %s"
3494 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3495 msgid "Home page"
3496 msgstr "Domovská stránka"
3498 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3499 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3500 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3502 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3503 msgid "&Current page"
3504 msgstr "&Aktuální stránka"
3506 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3507 msgid "&Default page"
3508 msgstr "&Standardní nastavení"
3510 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3511 msgid "&Blank page"
3512 msgstr "&Prázdná stránka"
3514 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3515 msgid "Browsing history"
3516 msgstr "Historie prohlížení"
3518 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3519 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3520 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3522 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3523 msgid "Delete &files..."
3524 msgstr "Smazat soubory..."
3526 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3527 msgid "&Settings..."
3528 msgstr "&Nastavení..."
3530 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3531 msgid "Delete browsing history"
3532 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3534 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3535 msgid ""
3536 "Temporary internet files\n"
3537 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3538 msgstr ""
3539 "Dočasné soubory internetu\n"
3540 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3543 msgid ""
3544 "Cookies\n"
3545 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3546 "preferences and login information."
3547 msgstr ""
3548 "Cookies\n"
3549 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3550 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3553 msgid ""
3554 "History\n"
3555 "List of websites you have accessed."
3556 msgstr ""
3557 "Historie\n"
3558 "Seznam navštívených webových stránek."
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3561 msgid ""
3562 "Form data\n"
3563 "Usernames and other information you have entered into forms."
3564 msgstr ""
3565 "Data formulářů\n"
3566 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3569 msgid ""
3570 "Passwords\n"
3571 "Saved passwords you have entered into forms."
3572 msgstr ""
3573 "Hesla\n"
3574 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3577 msgid "Delete"
3578 msgstr "Smazat"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3581 msgid ""
3582 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3583 "certificate authorities and publishers."
3584 msgstr ""
3585 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3586 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3589 msgid "Certificates..."
3590 msgstr "Certifikáty..."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3593 msgid "Publishers..."
3594 msgstr "Vydavatelé..."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3597 #, fuzzy
3598 #| msgid "LAN Connection"
3599 msgid "Connections"
3600 msgstr "Připojení lokální sítě"
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3603 #, fuzzy
3604 #| msgid "Wine configuration"
3605 msgid "Automatic configuration"
3606 msgstr "Konfigurace Wine"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3609 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3610 msgstr ""
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3613 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3614 msgstr ""
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3617 #, fuzzy
3618 #| msgid "Address"
3619 msgid "Address:"
3620 msgstr "Adresa"
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3623 #, fuzzy
3624 #| msgid "&Local server"
3625 msgid "Proxy server"
3626 msgstr "&Místní server"
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3629 msgid "Use a proxy server"
3630 msgstr ""
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3633 #, fuzzy
3634 #| msgid "No Ports"
3635 msgid "Port:"
3636 msgstr "Žádné porty"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3639 msgid "Internet Settings"
3640 msgstr "Nastavení internetu"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3643 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3644 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3647 msgid "Security settings for zone: "
3648 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3651 msgid "Custom"
3652 msgstr "Vlastní"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3655 msgid "Very Low"
3656 msgstr "Velmi nízká"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3659 msgid "Low"
3660 msgstr "Nízká"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3663 msgid "Medium"
3664 msgstr "Střední"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3667 msgid "Increased"
3668 msgstr "Zvýšená"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3671 msgid "High"
3672 msgstr "Vysoká"
3674 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3675 msgid "Joysticks"
3676 msgstr "Pákové ovladače"
3678 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3679 msgid "&Disable"
3680 msgstr "&Zakázat"
3682 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3683 #, fuzzy
3684 #| msgid "Reset"
3685 msgid "&Reset"
3686 msgstr "Restart"
3688 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3689 msgid "&Enable"
3690 msgstr "P&ovolit"
3692 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3693 #, fuzzy
3694 #| msgid "Edit Override"
3695 msgid "&Override"
3696 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
3698 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3699 msgid "Connected"
3700 msgstr "Připojeno"
3702 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3703 #, fuzzy
3704 #| msgid "Voice input device:"
3705 msgid "Connected (xinput device)"
3706 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3709 msgid "Disabled"
3710 msgstr "Zakázáno"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3713 msgid ""
3714 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3715 "updated here until you restart this applet."
3716 msgstr ""
3717 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3718 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3721 msgid "Test Joystick"
3722 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3725 msgid "Buttons"
3726 msgstr "Tlačítka"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3729 msgid "Test Force Feedback"
3730 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3733 msgid "Available Effects"
3734 msgstr "Dostupné efekty"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3737 msgid ""
3738 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3739 "direction can be changed with the controller axis."
3740 msgstr ""
3741 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3742 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3745 msgid "Game Controllers"
3746 msgstr "Herní ovladače"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3749 msgid "Test and configure game controllers."
3750 msgstr ""
3752 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3753 msgid "Error converting object to primitive type"
3754 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3756 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3757 msgid "Invalid procedure call or argument"
3758 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3760 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3761 msgid "Subscript out of range"
3762 msgstr ""
3764 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3765 #, fuzzy
3766 #| msgid "Out of paper; "
3767 msgid "Out of stack space"
3768 msgstr "Došel papír; "
3770 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3771 msgid "Object required"
3772 msgstr "Vyžadován objekt"
3774 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3775 msgid "Automation server can't create object"
3776 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3778 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3779 msgid "Object doesn't support this property or method"
3780 msgstr ""
3782 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3783 msgid "Object doesn't support this action"
3784 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3787 msgid "Argument not optional"
3788 msgstr "Argument je povinný"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3791 msgid "Syntax error"
3792 msgstr "Chybná syntaxe"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3795 msgid "Expected ';'"
3796 msgstr "Očekáváno „;“"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3799 msgid "Expected '('"
3800 msgstr "Očekáváno „(“"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3803 msgid "Expected ')'"
3804 msgstr "Očekáváno „)“"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3807 msgid "Expected identifier"
3808 msgstr "Očekáván identifikátor"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3811 msgid "Expected '='"
3812 msgstr "Očekáváno „=“"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3815 msgid "Invalid character"
3816 msgstr "Chybný znak"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3819 msgid "Unterminated string constant"
3820 msgstr ""
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3823 msgid "'return' statement outside of function"
3824 msgstr ""
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3827 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3828 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3831 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3832 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3835 msgid "Label redefined"
3836 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3839 msgid "Label not found"
3840 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3843 msgid "Expected '@end'"
3844 msgstr "Očekáváno „@end“"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3847 msgid "Conditional compilation is turned off"
3848 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3851 msgid "Expected '@'"
3852 msgstr "Očekáváno „@“"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3855 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3856 msgstr ""
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3859 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3860 msgstr ""
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3863 #, fuzzy
3864 #| msgid "Unknown error"
3865 msgid "Unknown runtime error"
3866 msgstr "Neznámá chyba"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3869 msgid "Number expected"
3870 msgstr "Očekáváno číslo"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3873 msgid "Function expected"
3874 msgstr "Očekávána funkce"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3877 msgid "'[object]' is not a date object"
3878 msgstr ""
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3881 msgid "Object expected"
3882 msgstr "Očekáván objekt"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3885 msgid "Illegal assignment"
3886 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3889 msgid "'|' is undefined"
3890 msgstr "„|“ není definováno"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3893 msgid "Boolean object expected"
3894 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3897 msgid "Cannot delete '|'"
3898 msgstr "„|“ nelze smazat"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3901 msgid "VBArray object expected"
3902 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3905 msgid "JScript object expected"
3906 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3909 #, fuzzy
3910 #| msgid "Array object expected"
3911 msgid "Enumerator object expected"
3912 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3915 #, fuzzy
3916 #| msgid "Boolean object expected"
3917 msgid "Regular Expression object expected"
3918 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3921 msgid "Syntax error in regular expression"
3922 msgstr ""
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3925 msgid "Exception thrown and not caught"
3926 msgstr ""
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3929 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3930 msgstr ""
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3933 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3934 msgstr ""
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3937 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3938 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3941 msgid "Precision is out of range"
3942 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3945 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3946 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3949 msgid "Array object expected"
3950 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3953 msgid ""
3954 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3955 "this object"
3956 msgstr ""
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3959 msgid "Cyclic __proto__ value"
3960 msgstr ""
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3963 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3964 msgstr ""
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3967 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3968 msgstr ""
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3971 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3972 msgstr ""
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3975 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3976 msgstr ""
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3979 #, fuzzy
3980 #| msgid "'%s' is not a valid port name"
3981 msgid "'this' is not a Map object"
3982 msgstr "„%s“ není platný název portu"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3985 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3986 msgstr ""
3988 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3989 msgid "Wine kernel DLL"
3990 msgstr ""
3992 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3993 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3994 msgid "Wine"
3995 msgstr "Wine"
3997 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
3998 msgid "Western Europe and United States"
3999 msgstr "Západní Evropa a Spojené státy"
4001 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4002 msgid "Central Europe"
4003 msgstr "Středoevropské jazyky"
4005 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4006 msgid "Turkic"
4007 msgstr "Turecké jazyky"
4009 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4010 msgid "Korean"
4011 msgstr "Korejština"
4013 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4014 msgid "Traditional Chinese"
4015 msgstr "Čínština (tradiční)"
4017 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4018 msgid "Simplified Chinese"
4019 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
4021 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4022 msgid "Indic"
4023 msgstr "Indické jazyky"
4025 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4026 msgid "Georgian"
4027 msgstr "Gruzínština"
4029 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4030 msgid "Armenian"
4031 msgstr "Arménština"
4033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4034 msgid "Success.\n"
4035 msgstr "Úspěch.\n"
4037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4038 msgid "Invalid function.\n"
4039 msgstr "Neplatná funkce.\n"
4041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4042 msgid "File not found.\n"
4043 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
4045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4046 msgid "Path not found.\n"
4047 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
4049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4050 msgid "Too many open files.\n"
4051 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
4053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4054 msgid "Access denied.\n"
4055 msgstr "Přístup odepřen.\n"
4057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4058 msgid "Invalid handle.\n"
4059 msgstr "Neplatná operace.\n"
4061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4062 msgid "Memory trashed.\n"
4063 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
4065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4066 msgid "Not enough memory.\n"
4067 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
4069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4070 msgid "Invalid block.\n"
4071 msgstr "Chybný blok.\n"
4073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4074 msgid "Bad environment.\n"
4075 msgstr "Špatné prostředí.\n"
4077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4078 msgid "Bad format.\n"
4079 msgstr "Špatný formát.\n"
4081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4082 msgid "Invalid access.\n"
4083 msgstr "Neplatný přístup.\n"
4085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4086 msgid "Invalid data.\n"
4087 msgstr "Neplatná data.\n"
4089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4090 msgid "Out of memory.\n"
4091 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
4093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4094 msgid "Invalid drive.\n"
4095 msgstr "Neplatný disk.\n"
4097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4098 msgid "Can't delete current directory.\n"
4099 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
4101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4102 msgid "Not same device.\n"
4103 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
4105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4106 msgid "No more files.\n"
4107 msgstr "Žádné další soubory.\n"
4109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4110 msgid "Write protected.\n"
4111 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
4113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4114 msgid "Bad unit.\n"
4115 msgstr "Vadná jednotka.\n"
4117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4118 msgid "Not ready.\n"
4119 msgstr "Není připraveno.\n"
4121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4122 msgid "Bad command.\n"
4123 msgstr "Špatný příkaz.\n"
4125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4126 msgid "CRC error.\n"
4127 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
4129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4130 msgid "Bad length.\n"
4131 msgstr "Chybná délka.\n"
4133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4134 msgid "Seek error.\n"
4135 msgstr "Chyba posunu.\n"
4137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4138 msgid "Not DOS disk.\n"
4139 msgstr "Není diskem DOS.\n"
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4142 msgid "Sector not found.\n"
4143 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4146 msgid "Out of paper.\n"
4147 msgstr "Došel papír.\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4150 msgid "Write fault.\n"
4151 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4154 msgid "Read fault.\n"
4155 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4158 msgid "General failure.\n"
4159 msgstr "Obecné selhání.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4162 msgid "Sharing violation.\n"
4163 msgstr ""
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4166 msgid "Lock violation.\n"
4167 msgstr "Porušení zámku.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4170 msgid "Wrong disk.\n"
4171 msgstr "Nesprávný disk.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4174 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4175 msgstr ""
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4178 msgid "End of file.\n"
4179 msgstr "Konec souboru.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4182 msgid "Disk full.\n"
4183 msgstr "Disk je plný.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4186 msgid "Request not supported.\n"
4187 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4190 msgid "Remote machine not listening.\n"
4191 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4194 msgid "Duplicate network name.\n"
4195 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4198 msgid "Bad network path.\n"
4199 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4202 msgid "Network busy.\n"
4203 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4206 msgid "Device does not exist.\n"
4207 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4210 msgid "Too many commands.\n"
4211 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4214 msgid "Adapter hardware error.\n"
4215 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4218 msgid "Bad network response.\n"
4219 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4222 msgid "Unexpected network error.\n"
4223 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4226 msgid "Bad remote adapter.\n"
4227 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4230 msgid "Print queue full.\n"
4231 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4234 msgid "No spool space.\n"
4235 msgstr ""
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4238 msgid "Print canceled.\n"
4239 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4242 msgid "Network name deleted.\n"
4243 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4246 msgid "Network access denied.\n"
4247 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4250 msgid "Bad device type.\n"
4251 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4254 msgid "Bad network name.\n"
4255 msgstr "Špatný název síťe.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4258 msgid "Too many network names.\n"
4259 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4262 msgid "Too many network sessions.\n"
4263 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4266 msgid "Sharing paused.\n"
4267 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4270 msgid "Request not accepted.\n"
4271 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4274 msgid "Redirector paused.\n"
4275 msgstr ""
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4278 msgid "File exists.\n"
4279 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4282 msgid "Cannot create.\n"
4283 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4286 msgid "Int24 failure.\n"
4287 msgstr ""
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4290 msgid "Out of structures.\n"
4291 msgstr "Došly struktury.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4294 msgid "Already assigned.\n"
4295 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4298 msgid "Invalid password.\n"
4299 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4302 msgid "Invalid parameter.\n"
4303 msgstr "Chybný parametr.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4306 msgid "Net write fault.\n"
4307 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4310 msgid "No process slots.\n"
4311 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4314 msgid "Too many semaphores.\n"
4315 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4318 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4319 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4322 msgid "Semaphore is set.\n"
4323 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4326 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4327 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4330 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4331 msgstr ""
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4334 msgid "Semaphore owner died.\n"
4335 msgstr ""
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4338 msgid "Semaphore user limit.\n"
4339 msgstr ""
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4342 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4343 msgstr ""
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4346 msgid "Drive locked.\n"
4347 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4350 msgid "Broken pipe.\n"
4351 msgstr ""
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4354 msgid "Open failed.\n"
4355 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4358 msgid "Buffer overflow.\n"
4359 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4362 msgid "No more search handles.\n"
4363 msgstr ""
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4366 msgid "Invalid target handle.\n"
4367 msgstr ""
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4370 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4371 msgstr ""
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4374 msgid "Invalid verify switch.\n"
4375 msgstr ""
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4378 msgid "Bad driver level.\n"
4379 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4382 msgid "Call not implemented.\n"
4383 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4386 msgid "Semaphore timeout.\n"
4387 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4390 msgid "Insufficient buffer.\n"
4391 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4394 msgid "Invalid name.\n"
4395 msgstr "Neplatný název.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4398 msgid "Invalid level.\n"
4399 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4402 msgid "No volume label.\n"
4403 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4406 msgid "Module not found.\n"
4407 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4410 msgid "Procedure not found.\n"
4411 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4414 msgid "No children to wait for.\n"
4415 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4418 msgid "Child process has not completed.\n"
4419 msgstr ""
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4422 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4423 msgstr ""
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4426 msgid "Negative seek.\n"
4427 msgstr "Záporný posun.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4430 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4431 msgstr ""
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4434 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4435 msgstr ""
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4438 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4439 msgstr ""
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4442 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4443 msgstr ""
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4446 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4447 msgstr ""
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4450 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4451 msgstr ""
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4454 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4455 msgstr ""
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4458 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4459 msgstr ""
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4462 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4463 msgstr ""
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4466 msgid "Drive is busy.\n"
4467 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4470 msgid "Same drive.\n"
4471 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4474 msgid "Not top-level directory.\n"
4475 msgstr ""
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4478 msgid "Directory is not empty.\n"
4479 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4482 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4483 msgstr ""
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4486 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4487 msgstr ""
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4490 msgid "Path is busy.\n"
4491 msgstr ""
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4494 msgid "Already a SUBST target.\n"
4495 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4498 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4499 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4502 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4503 msgstr ""
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4506 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4507 msgstr ""
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4510 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4511 msgstr ""
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4514 msgid "Volume label too long.\n"
4515 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4518 msgid "Too many TCBs.\n"
4519 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4522 msgid "Signal refused.\n"
4523 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4526 msgid "Segment discarded.\n"
4527 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4530 msgid "Segment not locked.\n"
4531 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4534 msgid "Bad thread ID address.\n"
4535 msgstr ""
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4538 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4539 msgstr ""
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4542 msgid "Path is invalid.\n"
4543 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4546 msgid "Signal pending.\n"
4547 msgstr "Čekající signál.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4550 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4551 msgstr ""
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4554 msgid "Lock failed.\n"
4555 msgstr ""
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4558 msgid "Resource in use.\n"
4559 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4562 msgid "Cancel violation.\n"
4563 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4566 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4567 msgstr ""
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4570 msgid "Invalid segment number.\n"
4571 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4574 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4575 msgstr ""
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4578 msgid "File already exists.\n"
4579 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4582 msgid "Invalid flag number.\n"
4583 msgstr ""
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4586 msgid "Semaphore name not found.\n"
4587 msgstr ""
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4590 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4591 msgstr ""
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4594 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4595 msgstr ""
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4598 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4599 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4602 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4603 msgstr ""
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4606 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4607 msgstr ""
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4610 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4611 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4614 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4615 msgstr ""
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4618 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4619 msgstr ""
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4622 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4623 msgstr ""
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4626 msgid "IOPL not enabled.\n"
4627 msgstr ""
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4630 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4631 msgstr ""
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4634 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4635 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4638 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4639 msgstr ""
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4642 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4643 msgstr ""
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4646 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4647 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4650 msgid "Environment variable not found.\n"
4651 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4654 msgid "No signal sent.\n"
4655 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4658 msgid "File name is too long.\n"
4659 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4662 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4663 msgstr ""
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4666 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4667 msgstr ""
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4670 msgid "Invalid signal number.\n"
4671 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4674 msgid "Error setting signal handler.\n"
4675 msgstr ""
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4678 msgid "Segment locked.\n"
4679 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4682 msgid "Too many modules.\n"
4683 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4686 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4687 msgstr ""
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4690 msgid "Machine type mismatch.\n"
4691 msgstr ""
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4694 msgid "Bad pipe.\n"
4695 msgstr ""
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4698 msgid "Pipe busy.\n"
4699 msgstr ""
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4702 msgid "Pipe closed.\n"
4703 msgstr ""
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4706 msgid "Pipe not connected.\n"
4707 msgstr ""
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4710 msgid "More data available.\n"
4711 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4714 msgid "Session canceled.\n"
4715 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4718 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4719 msgstr ""
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4722 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4723 msgstr ""
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4726 msgid "No more data available.\n"
4727 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4730 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4731 msgstr ""
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4734 msgid "Directory name invalid.\n"
4735 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4738 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4739 msgstr ""
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4742 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4743 msgstr ""
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4746 msgid "Extended attribute table full.\n"
4747 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4750 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4751 msgstr ""
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4754 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4755 msgstr ""
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4758 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4759 msgstr ""
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4762 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4763 msgstr ""
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4766 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4767 msgstr ""
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4770 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4771 msgstr ""
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4774 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4775 msgstr ""
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4778 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4779 msgstr ""
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4782 msgid "Invalid address.\n"
4783 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4786 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4787 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4790 msgid "Pipe connected.\n"
4791 msgstr ""
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4794 msgid "Pipe listening.\n"
4795 msgstr ""
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4798 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4799 msgstr ""
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4802 msgid "I/O operation aborted.\n"
4803 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4806 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4807 msgstr ""
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4810 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4811 msgstr ""
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4814 msgid "No access to memory location.\n"
4815 msgstr ""
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4818 msgid "Swap error.\n"
4819 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4822 msgid "Stack overflow.\n"
4823 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4826 msgid "Invalid message.\n"
4827 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4830 msgid "Cannot complete.\n"
4831 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4834 msgid "Invalid flags.\n"
4835 msgstr ""
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4838 msgid "Unrecognized volume.\n"
4839 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4842 msgid "File invalid.\n"
4843 msgstr "Špatný soubor.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4846 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4847 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4850 msgid "Nonexistent token.\n"
4851 msgstr ""
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4854 msgid "Registry corrupt.\n"
4855 msgstr "Poškozené registry.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4858 msgid "Invalid key.\n"
4859 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4862 msgid "Can't open registry key.\n"
4863 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4866 msgid "Can't read registry key.\n"
4867 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4870 msgid "Can't write registry key.\n"
4871 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4874 msgid "Registry has been recovered.\n"
4875 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4878 msgid "Registry is corrupt.\n"
4879 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4882 msgid "I/O to registry failed.\n"
4883 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4886 msgid "Not registry file.\n"
4887 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4890 msgid "Key deleted.\n"
4891 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4894 msgid "No registry log space.\n"
4895 msgstr ""
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4898 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4899 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4902 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4903 msgstr ""
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4906 msgid "Notify change request in progress.\n"
4907 msgstr ""
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4910 msgid "Dependent services are running.\n"
4911 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4914 msgid "Invalid service control.\n"
4915 msgstr ""
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4918 msgid "Service request timeout.\n"
4919 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4922 msgid "Cannot create service thread.\n"
4923 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4926 msgid "Service database locked.\n"
4927 msgstr ""
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4930 msgid "Service already running.\n"
4931 msgstr ""
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4934 msgid "Invalid service account.\n"
4935 msgstr ""
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4938 msgid "Service is disabled.\n"
4939 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4942 msgid "Circular dependency.\n"
4943 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4946 msgid "Service does not exist.\n"
4947 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4950 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4951 msgstr ""
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4954 msgid "Service not active.\n"
4955 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4958 msgid "Service controller connect failed.\n"
4959 msgstr ""
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4962 msgid "Exception in service.\n"
4963 msgstr ""
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
4966 msgid "Database does not exist.\n"
4967 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
4970 msgid "Service-specific error.\n"
4971 msgstr ""
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
4974 msgid "Process aborted.\n"
4975 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
4978 msgid "Service dependency failed.\n"
4979 msgstr ""
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
4982 msgid "Service login failed.\n"
4983 msgstr ""
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
4986 msgid "Service start-hang.\n"
4987 msgstr ""
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
4990 msgid "Invalid service lock.\n"
4991 msgstr ""
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
4994 msgid "Service marked for delete.\n"
4995 msgstr ""
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
4998 msgid "Service exists.\n"
4999 msgstr "Služba již existuje.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5002 msgid "System running last-known-good config.\n"
5003 msgstr ""
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5006 msgid "Service dependency deleted.\n"
5007 msgstr ""
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5010 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5011 msgstr ""
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5014 msgid "Service not started since last boot.\n"
5015 msgstr ""
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5018 msgid "Duplicate service name.\n"
5019 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5022 msgid "Different service account.\n"
5023 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5026 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5027 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5030 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5031 msgstr ""
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5034 msgid "No recovery program for service.\n"
5035 msgstr ""
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5038 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5039 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5042 msgid "End of media.\n"
5043 msgstr "Konec média.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5046 msgid "Filemark detected.\n"
5047 msgstr ""
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5050 msgid "Beginning of media.\n"
5051 msgstr "Začátek média.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5054 msgid "Setmark detected.\n"
5055 msgstr ""
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5058 msgid "No data detected.\n"
5059 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5062 msgid "Partition failure.\n"
5063 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5066 msgid "Invalid block length.\n"
5067 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5070 msgid "Device not partitioned.\n"
5071 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5074 msgid "Unable to lock media.\n"
5075 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5078 msgid "Unable to unload media.\n"
5079 msgstr ""
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5082 msgid "Media changed.\n"
5083 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5086 msgid "I/O bus reset.\n"
5087 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5090 msgid "No media in drive.\n"
5091 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5094 msgid "No Unicode translation.\n"
5095 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5098 msgid "DLL initialization failed.\n"
5099 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5102 msgid "Shutdown in progress.\n"
5103 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5106 msgid "No shutdown in progress.\n"
5107 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5110 msgid "I/O device error.\n"
5111 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5114 msgid "No serial devices found.\n"
5115 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5118 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5119 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5122 msgid "Serial I/O completed.\n"
5123 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5126 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5127 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5130 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5131 msgstr ""
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5134 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5135 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5138 msgid "Unknown floppy error.\n"
5139 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5142 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5143 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5146 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5147 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5150 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5151 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5154 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5155 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5158 msgid "End of tape media.\n"
5159 msgstr "Konec páskového média.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5162 msgid "Not enough server memory.\n"
5163 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5166 msgid "Possible deadlock.\n"
5167 msgstr ""
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5170 msgid "Incorrect alignment.\n"
5171 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5174 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5175 msgstr ""
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5178 msgid "Set-power-state failed.\n"
5179 msgstr ""
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5182 msgid "Too many links.\n"
5183 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5186 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5187 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5190 msgid "Wrong operating system.\n"
5191 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5194 msgid "Single-instance application.\n"
5195 msgstr ""
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5198 msgid "Real-mode application.\n"
5199 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5202 msgid "Invalid DLL.\n"
5203 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5206 msgid "No associated application.\n"
5207 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5210 msgid "DDE failure.\n"
5211 msgstr "Selhání DDE.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5214 msgid "DLL not found.\n"
5215 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5218 msgid "Out of user handles.\n"
5219 msgstr ""
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5222 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5223 msgstr ""
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5226 msgid "The source element is empty.\n"
5227 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5230 msgid "The destination element is full.\n"
5231 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5234 msgid "The element address is invalid.\n"
5235 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5238 msgid "The magazine is not present.\n"
5239 msgstr ""
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5242 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5243 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5246 msgid "The device requires cleaning.\n"
5247 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5250 msgid "The device door is open.\n"
5251 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5254 msgid "The device is not connected.\n"
5255 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5258 msgid "Element not found.\n"
5259 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5262 msgid "No match found.\n"
5263 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5266 msgid "Property set not found.\n"
5267 msgstr ""
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5270 msgid "Point not found.\n"
5271 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5274 msgid "No running tracking service.\n"
5275 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5278 msgid "No such volume ID.\n"
5279 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5282 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5283 msgstr ""
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5286 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5287 msgstr ""
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5290 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5291 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5294 msgid "The journal is being deleted.\n"
5295 msgstr ""
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5298 msgid "The journal is not active.\n"
5299 msgstr ""
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5302 msgid "Potential matching file found.\n"
5303 msgstr ""
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5306 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5307 msgstr ""
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5310 msgid "Invalid device name.\n"
5311 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5314 msgid "Connection unavailable.\n"
5315 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5318 msgid "Device already remembered.\n"
5319 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5322 msgid "No network or bad path.\n"
5323 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5326 msgid "Invalid network provider name.\n"
5327 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5330 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5331 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5334 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5335 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5338 msgid "Not a container.\n"
5339 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5342 msgid "Extended error.\n"
5343 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5346 msgid "Invalid group name.\n"
5347 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5350 msgid "Invalid computer name.\n"
5351 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5354 msgid "Invalid event name.\n"
5355 msgstr ""
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5358 msgid "Invalid domain name.\n"
5359 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5362 msgid "Invalid service name.\n"
5363 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5366 msgid "Invalid network name.\n"
5367 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5370 msgid "Invalid share name.\n"
5371 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5374 msgid "Invalid message name.\n"
5375 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5378 msgid "Invalid message destination.\n"
5379 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5382 msgid "Session credential conflict.\n"
5383 msgstr ""
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5386 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5387 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5390 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5391 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5394 msgid "No network.\n"
5395 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5398 msgid "Operation canceled by user.\n"
5399 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5402 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5403 msgstr ""
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5406 msgid "Connection refused.\n"
5407 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5410 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5411 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5414 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5415 msgstr ""
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5418 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5419 msgstr ""
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5422 msgid "Connection invalid.\n"
5423 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5426 msgid "Connection is active.\n"
5427 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5430 msgid "Network unreachable.\n"
5431 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5434 msgid "Host unreachable.\n"
5435 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5438 msgid "Protocol unreachable.\n"
5439 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5442 msgid "Port unreachable.\n"
5443 msgstr "Port není dostupný.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5446 msgid "Request aborted.\n"
5447 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5450 msgid "Connection aborted.\n"
5451 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5454 msgid "Please retry operation.\n"
5455 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5458 msgid "Connection count limit reached.\n"
5459 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5462 msgid "Login time restriction.\n"
5463 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5466 msgid "Login workstation restriction.\n"
5467 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5470 msgid "Incorrect network address.\n"
5471 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5474 msgid "Service already registered.\n"
5475 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5478 msgid "Service not found.\n"
5479 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5482 msgid "User not authenticated.\n"
5483 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5486 msgid "User not logged on.\n"
5487 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5490 msgid "Continue work in progress.\n"
5491 msgstr ""
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5494 msgid "Already initialized.\n"
5495 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5498 msgid "No more local devices.\n"
5499 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5502 msgid "The site does not exist.\n"
5503 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5506 msgid "The domain controller already exists.\n"
5507 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5510 msgid "Supported only when connected.\n"
5511 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5514 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5515 msgstr ""
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5518 msgid "The user profile is invalid.\n"
5519 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5522 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5523 msgstr ""
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5526 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5527 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5530 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5531 msgstr ""
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5534 msgid "No quotas for account.\n"
5535 msgstr ""
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5538 msgid "Local user session key.\n"
5539 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5542 msgid "Password too complex for LM.\n"
5543 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5546 msgid "Unknown revision.\n"
5547 msgstr "Neznámá revize.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5550 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5551 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5554 msgid "Invalid owner.\n"
5555 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5558 msgid "Invalid primary group.\n"
5559 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5562 msgid "No impersonation token.\n"
5563 msgstr ""
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5566 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5567 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5570 msgid "No logon servers available.\n"
5571 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5574 msgid "No such logon session.\n"
5575 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5578 msgid "No such privilege.\n"
5579 msgstr ""
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5582 msgid "Privilege not held.\n"
5583 msgstr ""
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5586 msgid "Invalid account name.\n"
5587 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5590 msgid "User already exists.\n"
5591 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5594 msgid "No such user.\n"
5595 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5598 msgid "Group already exists.\n"
5599 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5602 msgid "No such group.\n"
5603 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5606 msgid "User already in group.\n"
5607 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5610 msgid "User not in group.\n"
5611 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5614 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5615 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5618 msgid "Wrong password.\n"
5619 msgstr "Chybné heslo.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5622 msgid "Ill-formed password.\n"
5623 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5626 msgid "Password restriction.\n"
5627 msgstr ""
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5630 msgid "Logon failure.\n"
5631 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5634 msgid "Account restriction.\n"
5635 msgstr ""
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5638 msgid "Invalid logon hours.\n"
5639 msgstr ""
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5642 msgid "Invalid workstation.\n"
5643 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5646 msgid "Password expired.\n"
5647 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5650 msgid "Account disabled.\n"
5651 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5654 msgid "No security ID mapped.\n"
5655 msgstr ""
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5658 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5659 msgstr ""
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5662 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5663 msgstr "Došla LUID.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5666 msgid "Invalid sub authority.\n"
5667 msgstr ""
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5670 msgid "Invalid ACL.\n"
5671 msgstr ""
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5674 msgid "Invalid SID.\n"
5675 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5678 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5679 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5682 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5683 msgstr ""
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5686 msgid "Server disabled.\n"
5687 msgstr "Server je zakázán.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5690 msgid "Server not disabled.\n"
5691 msgstr "Server není zakázán.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5694 msgid "Invalid ID authority.\n"
5695 msgstr ""
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5698 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5699 msgstr ""
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5702 msgid "Invalid group attributes.\n"
5703 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5706 msgid "Bad impersonation level.\n"
5707 msgstr ""
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5710 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5711 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5714 msgid "Bad validation class.\n"
5715 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5718 msgid "Bad token type.\n"
5719 msgstr ""
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5722 msgid "No security on object.\n"
5723 msgstr ""
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5726 msgid "Can't access domain information.\n"
5727 msgstr ""
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5730 msgid "Invalid server state.\n"
5731 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5734 msgid "Invalid domain state.\n"
5735 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5738 msgid "Invalid domain role.\n"
5739 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5742 msgid "No such domain.\n"
5743 msgstr "Neexistující doména.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5746 msgid "Domain already exists.\n"
5747 msgstr "Doména již existuje.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5750 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5751 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5754 msgid "Internal database corruption.\n"
5755 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5758 msgid "Internal error.\n"
5759 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5762 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5763 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5766 msgid "Bad descriptor format.\n"
5767 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5770 msgid "Not a logon process.\n"
5771 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5774 msgid "Logon session ID exists.\n"
5775 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5778 msgid "Unknown authentication package.\n"
5779 msgstr ""
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5782 msgid "Bad logon session state.\n"
5783 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5786 msgid "Logon session ID collision.\n"
5787 msgstr ""
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5790 msgid "Invalid logon type.\n"
5791 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5794 msgid "Cannot impersonate.\n"
5795 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5798 msgid "Invalid transaction state.\n"
5799 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5802 msgid "Security DB commit failure.\n"
5803 msgstr ""
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5806 msgid "Account is built-in.\n"
5807 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5810 msgid "Group is built-in.\n"
5811 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5814 msgid "User is built-in.\n"
5815 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5818 msgid "Group is primary for user.\n"
5819 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5822 msgid "Token already in use.\n"
5823 msgstr "Token je již používán.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5826 msgid "No such local group.\n"
5827 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5830 msgid "User not in local group.\n"
5831 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5834 msgid "User already in local group.\n"
5835 msgstr ""
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5838 msgid "Local group already exists.\n"
5839 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5842 msgid "Logon type not granted.\n"
5843 msgstr ""
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5846 msgid "Too many secrets.\n"
5847 msgstr ""
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5850 msgid "Secret too long.\n"
5851 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5854 msgid "Internal security DB error.\n"
5855 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5858 msgid "Too many context IDs.\n"
5859 msgstr ""
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5862 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5863 msgstr ""
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5866 msgid "No such member.\n"
5867 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5870 msgid "Invalid member.\n"
5871 msgstr "Neplatný člen.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5874 msgid "Too many SIDs.\n"
5875 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5878 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5879 msgstr ""
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5882 msgid "No inheritable components.\n"
5883 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5886 msgid "File or directory corrupt.\n"
5887 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5890 msgid "Disk is corrupt.\n"
5891 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5894 msgid "No user session key.\n"
5895 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5898 msgid "License quota exceeded.\n"
5899 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5902 msgid "Wrong target name.\n"
5903 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5906 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5907 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5910 msgid "Time skew between client and server.\n"
5911 msgstr ""
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5914 msgid "Invalid window handle.\n"
5915 msgstr ""
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5918 msgid "Invalid menu handle.\n"
5919 msgstr ""
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5922 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5923 msgstr ""
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5926 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5927 msgstr ""
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5930 msgid "Invalid hook handle.\n"
5931 msgstr ""
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5934 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5935 msgstr ""
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5938 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5939 msgstr ""
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5942 msgid "Can't find window class.\n"
5943 msgstr ""
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5946 msgid "Window owned by another thread.\n"
5947 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5950 msgid "Hotkey already registered.\n"
5951 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5954 msgid "Class already exists.\n"
5955 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5958 msgid "Class does not exist.\n"
5959 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5962 msgid "Class has open windows.\n"
5963 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5966 msgid "Invalid index.\n"
5967 msgstr "Neplatný index.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
5970 msgid "Invalid icon handle.\n"
5971 msgstr ""
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
5974 msgid "Private dialog index.\n"
5975 msgstr ""
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
5978 msgid "List box ID not found.\n"
5979 msgstr ""
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
5982 msgid "No wildcard characters.\n"
5983 msgstr ""
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
5986 msgid "Clipboard not open.\n"
5987 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
5990 msgid "Hotkey not registered.\n"
5991 msgstr ""
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
5994 msgid "Not a dialog window.\n"
5995 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
5998 msgid "Control ID not found.\n"
5999 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6002 msgid "Invalid combo box message.\n"
6003 msgstr ""
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6006 msgid "Not a combo box window.\n"
6007 msgstr ""
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6010 msgid "Invalid edit height.\n"
6011 msgstr ""
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6014 msgid "DC not found.\n"
6015 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6018 msgid "Invalid hook filter.\n"
6019 msgstr ""
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6022 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6023 msgstr ""
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6026 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6027 msgstr ""
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6030 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6031 msgstr ""
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6034 msgid "Journal hook already set.\n"
6035 msgstr ""
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6038 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6039 msgstr ""
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6042 msgid "Invalid list box message.\n"
6043 msgstr ""
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6046 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6047 msgstr ""
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6050 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6051 msgstr ""
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6054 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6055 msgstr ""
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6058 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6059 msgstr ""
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6062 msgid "Window has no system menu.\n"
6063 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6066 msgid "Invalid message box style.\n"
6067 msgstr ""
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6070 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6071 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6074 msgid "Screen already locked.\n"
6075 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6078 msgid "Window handles have different parents.\n"
6079 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6082 msgid "Not a child window.\n"
6083 msgstr ""
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6086 msgid "Invalid GW command.\n"
6087 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6090 msgid "Invalid thread ID.\n"
6091 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6094 msgid "Not an MDI child window.\n"
6095 msgstr ""
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6098 msgid "Popup menu already active.\n"
6099 msgstr ""
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6102 msgid "No scrollbars.\n"
6103 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6106 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6107 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6110 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6111 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6114 msgid "No system resources.\n"
6115 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6118 msgid "No non-paged system resources.\n"
6119 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6122 msgid "No paged system resources.\n"
6123 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6126 msgid "No working set quota.\n"
6127 msgstr ""
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6130 msgid "No page file quota.\n"
6131 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6134 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6135 msgstr ""
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6138 msgid "Menu item not found.\n"
6139 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6142 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6143 msgstr ""
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6146 msgid "Hook type not allowed.\n"
6147 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6150 msgid "Interactive window station required.\n"
6151 msgstr ""
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6154 msgid "Timeout.\n"
6155 msgstr "Čas vypršel.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6158 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6159 msgstr ""
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6162 msgid "Event log file corrupt.\n"
6163 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6166 msgid "Event log can't start.\n"
6167 msgstr ""
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6170 msgid "Event log file full.\n"
6171 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6174 msgid "Event log file changed.\n"
6175 msgstr ""
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6178 msgid "Installer service failed.\n"
6179 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6182 msgid "Installation aborted by user.\n"
6183 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6186 msgid "Installation failure.\n"
6187 msgstr "Chyba instalace.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6190 msgid "Installation suspended.\n"
6191 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6194 msgid "Unknown product.\n"
6195 msgstr "Neznámý produkt.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6198 msgid "Unknown feature.\n"
6199 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6202 msgid "Unknown component.\n"
6203 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6206 msgid "Unknown property.\n"
6207 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6210 msgid "Invalid handle state.\n"
6211 msgstr ""
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6214 msgid "Bad configuration.\n"
6215 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6218 msgid "Index is missing.\n"
6219 msgstr "Index chybí.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6222 msgid "Installation source is missing.\n"
6223 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6226 msgid "Wrong installation package version.\n"
6227 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6230 msgid "Product uninstalled.\n"
6231 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6234 msgid "Invalid query syntax.\n"
6235 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6238 msgid "Invalid field.\n"
6239 msgstr "Neplatné pole.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6242 msgid "Device removed.\n"
6243 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6246 msgid "Installation already running.\n"
6247 msgstr "Instalace již běží.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6250 msgid "Installation package failed to open.\n"
6251 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6254 msgid "Installation package is invalid.\n"
6255 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6258 msgid "Installer user interface failed.\n"
6259 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6262 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6263 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6266 msgid "Installation language not supported.\n"
6267 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6270 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6271 msgstr ""
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6274 msgid "Installation package rejected.\n"
6275 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6278 msgid "Function could not be called.\n"
6279 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6282 msgid "Function failed.\n"
6283 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6286 msgid "Invalid table.\n"
6287 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6290 msgid "Data type mismatch.\n"
6291 msgstr ""
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6294 msgid "Unsupported type.\n"
6295 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6298 msgid "Creation failed.\n"
6299 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6302 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6303 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6306 msgid "Installation platform not supported.\n"
6307 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6310 msgid "Installer not used.\n"
6311 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6314 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6315 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6318 msgid "Invalid patch package.\n"
6319 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6322 msgid "Unsupported patch package.\n"
6323 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6326 msgid "Another version is installed.\n"
6327 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6330 msgid "Invalid command line.\n"
6331 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6334 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6335 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6338 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6339 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6342 msgid "Invalid string binding.\n"
6343 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6346 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6347 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6350 msgid "Invalid binding.\n"
6351 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6354 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6355 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6358 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6359 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6362 msgid "Invalid string UUID.\n"
6363 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6366 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6367 msgstr ""
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6370 msgid "Invalid network address.\n"
6371 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6374 msgid "No endpoint found.\n"
6375 msgstr ""
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6378 msgid "Invalid timeout value.\n"
6379 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6382 msgid "Object UUID not found.\n"
6383 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6386 msgid "UUID already registered.\n"
6387 msgstr ""
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6390 msgid "UUID type already registered.\n"
6391 msgstr ""
6392 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6393 "registrován.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6396 msgid "Server already listening.\n"
6397 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6400 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6401 msgstr ""
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6404 msgid "RPC server not listening.\n"
6405 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6408 msgid "Unknown manager type.\n"
6409 msgstr ""
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6412 msgid "Unknown interface.\n"
6413 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6416 msgid "No bindings.\n"
6417 msgstr ""
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6420 msgid "No protocol sequences.\n"
6421 msgstr ""
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6424 msgid "Can't create endpoint.\n"
6425 msgstr ""
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6428 msgid "Out of resources.\n"
6429 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6432 msgid "RPC server unavailable.\n"
6433 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6436 msgid "RPC server too busy.\n"
6437 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6440 msgid "Invalid network options.\n"
6441 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6444 msgid "No RPC call active.\n"
6445 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6448 msgid "RPC call failed.\n"
6449 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6452 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6453 msgstr ""
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6456 msgid "RPC protocol error.\n"
6457 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6460 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6461 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6464 msgid "Invalid tag.\n"
6465 msgstr "Neplatná značka.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6468 msgid "Invalid array bounds.\n"
6469 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6472 msgid "No entry name.\n"
6473 msgstr "Žádný název položky.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6476 msgid "Invalid name syntax.\n"
6477 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6480 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6481 msgstr ""
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6484 msgid "No network address.\n"
6485 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6488 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6489 msgstr ""
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6492 msgid "Unknown authentication type.\n"
6493 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6496 msgid "Maximum calls too low.\n"
6497 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6500 msgid "String too long.\n"
6501 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6504 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6505 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6508 msgid "Procedure number out of range.\n"
6509 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6512 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6513 msgstr ""
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6516 msgid "Unknown authentication service.\n"
6517 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6520 msgid "Unknown authentication level.\n"
6521 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6524 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6525 msgstr ""
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6528 msgid "Unknown authorization service.\n"
6529 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6532 msgid "Invalid entry.\n"
6533 msgstr "Neplatná položka.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6536 msgid "Can't perform operation.\n"
6537 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6540 msgid "Endpoints not registered.\n"
6541 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6544 msgid "Nothing to export.\n"
6545 msgstr "Není co exportovat.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6548 msgid "Incomplete name.\n"
6549 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6552 msgid "Invalid version option.\n"
6553 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6556 msgid "No more members.\n"
6557 msgstr "Žádní další členové.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6560 msgid "Not all objects unexported.\n"
6561 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6564 msgid "Interface not found.\n"
6565 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6568 msgid "Entry already exists.\n"
6569 msgstr "Položka již existuje.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6572 msgid "Entry not found.\n"
6573 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6576 msgid "Name service unavailable.\n"
6577 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6580 msgid "Invalid network address family.\n"
6581 msgstr ""
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6584 msgid "Operation not supported.\n"
6585 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6588 msgid "No security context available.\n"
6589 msgstr ""
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6592 msgid "RPCInternal error.\n"
6593 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6596 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6597 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6600 msgid "Address error.\n"
6601 msgstr "Chyba adresy.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6604 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6605 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6608 msgid "Floating-point underflow.\n"
6609 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6612 msgid "Floating-point overflow.\n"
6613 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6616 msgid "No more entries.\n"
6617 msgstr "Žádné další položky.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6620 msgid "Character translation table open failed.\n"
6621 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6624 msgid "Character translation table file too small.\n"
6625 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6628 msgid "Null context handle.\n"
6629 msgstr ""
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6632 msgid "Context handle damaged.\n"
6633 msgstr ""
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6636 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6637 msgstr ""
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6640 msgid "Cannot get call handle.\n"
6641 msgstr ""
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6644 msgid "Null reference pointer.\n"
6645 msgstr ""
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6648 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6649 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6652 msgid "Byte count too small.\n"
6653 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6656 msgid "Bad stub data.\n"
6657 msgstr ""
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6660 msgid "Invalid user buffer.\n"
6661 msgstr ""
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6664 msgid "Unrecognized media.\n"
6665 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6668 msgid "No trust secret.\n"
6669 msgstr ""
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6672 msgid "No trust SAM account.\n"
6673 msgstr ""
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6676 msgid "Trusted domain failure.\n"
6677 msgstr ""
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6680 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6681 msgstr ""
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6684 msgid "Trust logon failure.\n"
6685 msgstr ""
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6688 msgid "RPC call already in progress.\n"
6689 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6692 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6693 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6696 msgid "Account expired.\n"
6697 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6700 msgid "Redirector has open handles.\n"
6701 msgstr ""
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6704 msgid "Printer driver already installed.\n"
6705 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6708 msgid "Unknown port.\n"
6709 msgstr "Neznámý port.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6712 msgid "Unknown printer driver.\n"
6713 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6716 msgid "Unknown print processor.\n"
6717 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6720 msgid "Invalid separator file.\n"
6721 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6724 msgid "Invalid priority.\n"
6725 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6728 msgid "Invalid printer name.\n"
6729 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6732 msgid "Printer already exists.\n"
6733 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6736 msgid "Invalid printer command.\n"
6737 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6740 msgid "Invalid data type.\n"
6741 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6744 msgid "Invalid environment.\n"
6745 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6748 msgid "No more bindings.\n"
6749 msgstr ""
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6752 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6753 msgstr ""
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6756 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6757 msgstr ""
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6760 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6761 msgstr ""
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6764 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6765 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6768 msgid "Server has open handles.\n"
6769 msgstr ""
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6772 msgid "Resource data not found.\n"
6773 msgstr ""
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6776 msgid "Resource type not found.\n"
6777 msgstr ""
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6780 msgid "Resource name not found.\n"
6781 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6784 msgid "Resource language not found.\n"
6785 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6788 msgid "Not enough quota.\n"
6789 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6792 msgid "No interfaces.\n"
6793 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6796 msgid "RPC call canceled.\n"
6797 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6800 msgid "Binding incomplete.\n"
6801 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6804 msgid "RPC comm failure.\n"
6805 msgstr ""
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6808 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6809 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6812 msgid "No principal name registered.\n"
6813 msgstr ""
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6816 msgid "Not an RPC error.\n"
6817 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6820 msgid "UUID is local only.\n"
6821 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6824 msgid "Security package error.\n"
6825 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6828 msgid "Thread not canceled.\n"
6829 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6832 msgid "Invalid handle operation.\n"
6833 msgstr ""
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6836 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6837 msgstr ""
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6840 msgid "Wrong stub version.\n"
6841 msgstr ""
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6844 msgid "Invalid pipe object.\n"
6845 msgstr ""
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6848 msgid "Wrong pipe order.\n"
6849 msgstr ""
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6852 msgid "Wrong pipe version.\n"
6853 msgstr ""
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6856 msgid "Group member not found.\n"
6857 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6860 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6861 msgstr ""
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6864 msgid "Invalid object.\n"
6865 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6868 msgid "Invalid time.\n"
6869 msgstr "Neplatný čas.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6872 msgid "Invalid form name.\n"
6873 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6876 msgid "Invalid form size.\n"
6877 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6880 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6881 msgstr ""
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6884 msgid "Printer deleted.\n"
6885 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6888 msgid "Invalid printer state.\n"
6889 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6892 msgid "User must change password.\n"
6893 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6896 msgid "Domain controller not found.\n"
6897 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6900 msgid "Account locked out.\n"
6901 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6904 msgid "Invalid pixel format.\n"
6905 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6908 msgid "Invalid driver.\n"
6909 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6912 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6913 msgstr ""
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6916 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6917 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6920 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6921 msgstr ""
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6924 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6925 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6928 msgid "RPC pipe closed.\n"
6929 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6932 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6933 msgstr ""
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6936 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6937 msgstr ""
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6940 msgid "No site name available.\n"
6941 msgstr ""
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6944 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6945 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6948 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6949 msgstr ""
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6952 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6953 msgstr ""
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6956 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6957 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6960 msgid "The interface could not be exported.\n"
6961 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6964 msgid "The profile could not be added.\n"
6965 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
6968 msgid "The profile element could not be added.\n"
6969 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
6972 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6973 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
6976 msgid "The group element could not be added.\n"
6977 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
6980 msgid "The group element could not be removed.\n"
6981 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
6984 msgid "The username could not be found.\n"
6985 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
6988 msgid "This network connection does not exist.\n"
6989 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
6992 #, fuzzy
6993 #| msgid "Call not implemented.\n"
6994 msgid "Call interrupted.\n"
6995 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
6998 #, fuzzy
6999 #| msgid "Invalid handle.\n"
7000 msgid "Invalid file handle.\n"
7001 msgstr "Neplatná operace.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7004 #, fuzzy
7005 #| msgid "Invalid network address.\n"
7006 msgid "Invalid pointer address.\n"
7007 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7010 #, fuzzy
7011 #| msgid "Invalid name.\n"
7012 msgid "Invalid argument.\n"
7013 msgstr "Neplatný název.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7016 msgid "Connection reset by peer.\n"
7017 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7020 #, fuzzy
7021 #| msgid "Point not found.\n"
7022 msgid "Host not found.\n"
7023 msgstr "Bod nenalezen.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7026 #, fuzzy
7027 #| msgid "File not found.\n"
7028 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7029 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7032 #, fuzzy
7033 #| msgid "A printer error occurred."
7034 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7035 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7038 msgid "Name valid, no data record.\n"
7039 msgstr ""
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7042 #, fuzzy
7043 #| msgid "Not implemented"
7044 msgid "Not implemented.\n"
7045 msgstr "Neimplementováno"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7048 #, fuzzy
7049 #| msgid "RPC call failed.\n"
7050 msgid "Call failed.\n"
7051 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7054 msgid "No Signature found in file.\n"
7055 msgstr ""
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7058 #, fuzzy
7059 #| msgid "Invalid level.\n"
7060 msgid "Invalid call.\n"
7061 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7064 #, fuzzy
7065 #| msgid "Help not available."
7066 msgid "Resource is not currently available.\n"
7067 msgstr "Nápověda není dostupná."
7069 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7070 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7071 msgid "Normal"
7072 msgstr "Normální"
7074 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7075 #, fuzzy
7076 #| msgctxt "Drive letter"
7077 #| msgid "Letter"
7078 msgid "Letter"
7079 msgstr "Písmeno"
7081 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7082 #, fuzzy
7083 #| msgctxt "Drive letter"
7084 #| msgid "Letter"
7085 msgid "Letter Small"
7086 msgstr "Písmeno"
7088 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7089 #, fuzzy
7090 #| msgid "&Table"
7091 msgid "Tabloid"
7092 msgstr "&Tabulka"
7094 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7095 msgid "Ledger"
7096 msgstr ""
7098 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7099 msgid "Legal"
7100 msgstr ""
7102 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7103 #, fuzzy
7104 #| msgid "State"
7105 msgid "Statement"
7106 msgstr "Stav"
7108 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7109 #, fuzzy
7110 #| msgid "&Execute..."
7111 msgid "Executive"
7112 msgstr "Spustit..."
7114 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7115 #, fuzzy
7116 #| msgctxt "All key"
7117 #| msgid "A"
7118 msgid "A3"
7119 msgstr "V"
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7122 #, fuzzy
7123 #| msgctxt "All key"
7124 #| msgid "A"
7125 msgid "A4"
7126 msgstr "V"
7128 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7129 #, fuzzy
7130 #| msgid "Small"
7131 msgid "A4 Small"
7132 msgstr "Malé"
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7135 #, fuzzy
7136 #| msgctxt "All key"
7137 #| msgid "A"
7138 msgid "A5"
7139 msgstr "V"
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7142 msgid "B4 (JIS)"
7143 msgstr ""
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7146 msgid "B5 (JIS)"
7147 msgstr ""
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7150 msgid "Folio"
7151 msgstr ""
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7154 msgid "Quarto"
7155 msgstr ""
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7158 msgid "10x14"
7159 msgstr ""
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7162 msgid "11x17"
7163 msgstr ""
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Notepad"
7168 msgid "Note"
7169 msgstr "Poznámkový blok"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7172 msgid "Envelope #9"
7173 msgstr ""
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7176 msgid "Envelope #10"
7177 msgstr ""
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7180 msgid "Envelope #11"
7181 msgstr ""
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7184 msgid "Envelope #12"
7185 msgstr ""
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7188 msgid "Envelope #14"
7189 msgstr ""
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7192 msgid "C size sheet"
7193 msgstr ""
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7196 msgid "D size sheet"
7197 msgstr ""
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7200 msgid "E size sheet"
7201 msgstr ""
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7204 msgid "Envelope DL"
7205 msgstr ""
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7208 msgid "Envelope C5"
7209 msgstr ""
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7212 msgid "Envelope C3"
7213 msgstr ""
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7216 msgid "Envelope C4"
7217 msgstr ""
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7220 msgid "Envelope C6"
7221 msgstr ""
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7224 msgid "Envelope C65"
7225 msgstr ""
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7228 msgid "Envelope B4"
7229 msgstr ""
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7232 msgid "Envelope B5"
7233 msgstr ""
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7236 msgid "Envelope B6"
7237 msgstr ""
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7240 #, fuzzy
7241 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7242 msgid "Envelope"
7243 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7246 msgid "Envelope Monarch"
7247 msgstr ""
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7250 #, fuzzy
7251 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7252 msgid "6 3/4 Envelope"
7253 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7256 msgid "US Std Fanfold"
7257 msgstr ""
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7260 msgid "German Std Fanfold"
7261 msgstr ""
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7264 msgid "German Legal Fanfold"
7265 msgstr ""
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7268 msgid "B4 (ISO)"
7269 msgstr ""
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7272 #, fuzzy
7273 #| msgid "Japanese"
7274 msgid "Japanese Postcard"
7275 msgstr "Japonština"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7278 msgid "9x11"
7279 msgstr ""
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7282 msgid "10x11"
7283 msgstr ""
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7286 msgid "15x11"
7287 msgstr ""
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7290 msgid "Envelope Invite"
7291 msgstr ""
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7294 #, fuzzy
7295 #| msgctxt "Drive letter"
7296 #| msgid "Letter"
7297 msgid "Letter Extra"
7298 msgstr "Písmeno"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7301 msgid "Legal Extra"
7302 msgstr ""
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7305 msgid "Tabloid Extra"
7306 msgstr ""
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7309 #, fuzzy
7310 #| msgid "E&xtras"
7311 msgid "A4 Extra"
7312 msgstr "D&oplňky"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7315 msgid "Letter Transverse"
7316 msgstr ""
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7319 msgid "A4 Transverse"
7320 msgstr ""
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7323 msgid "Letter Extra Transverse"
7324 msgstr ""
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7327 msgid "Super A"
7328 msgstr ""
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7331 msgid "Super B"
7332 msgstr ""
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7335 #, fuzzy
7336 #| msgctxt "Drive letter"
7337 #| msgid "Letter"
7338 msgid "Letter Plus"
7339 msgstr "Písmeno"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7342 msgid "A4 Plus"
7343 msgstr ""
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7346 msgid "A5 Transverse"
7347 msgstr ""
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7350 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7351 msgstr ""
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7354 #, fuzzy
7355 #| msgid "E&xtras"
7356 msgid "A3 Extra"
7357 msgstr "D&oplňky"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7360 #, fuzzy
7361 #| msgid "E&xtras"
7362 msgid "A5 Extra"
7363 msgstr "D&oplňky"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7366 msgid "B5 (ISO) Extra"
7367 msgstr ""
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7370 #, fuzzy
7371 #| msgctxt "All key"
7372 #| msgid "A"
7373 msgid "A2"
7374 msgstr "V"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7377 msgid "A3 Transverse"
7378 msgstr ""
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7381 msgid "A3 Extra Transverse"
7382 msgstr ""
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7385 msgid "Japanese Double Postcard"
7386 msgstr ""
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7389 #, fuzzy
7390 #| msgctxt "All key"
7391 #| msgid "A"
7392 msgid "A6"
7393 msgstr "V"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7396 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7397 msgstr ""
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7400 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7401 msgstr ""
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7404 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7405 msgstr ""
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7408 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7409 msgstr ""
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7412 msgid "Letter Rotated"
7413 msgstr ""
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7416 msgid "A3 Rotated"
7417 msgstr ""
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7420 msgid "A4 Rotated"
7421 msgstr ""
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7424 msgid "A5 Rotated"
7425 msgstr ""
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7428 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7429 msgstr ""
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7432 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7433 msgstr ""
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7436 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7437 msgstr ""
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7440 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7441 msgstr ""
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7444 msgid "A6 Rotated"
7445 msgstr ""
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7448 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7449 msgstr ""
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7452 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7453 msgstr ""
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7456 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7457 msgstr ""
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7460 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7461 msgstr ""
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7464 msgid "B6 (JIS)"
7465 msgstr ""
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7468 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7469 msgstr ""
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7472 msgid "12x11"
7473 msgstr ""
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7476 msgid "Japan Envelope You #4"
7477 msgstr ""
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7480 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7481 msgstr ""
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7484 msgid "PRC 16K"
7485 msgstr ""
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7488 msgid "PRC 32K"
7489 msgstr ""
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7492 msgid "PRC 32K(Big)"
7493 msgstr ""
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7496 #, fuzzy
7497 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7498 msgid "PRC Envelope #1"
7499 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7502 #, fuzzy
7503 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7504 msgid "PRC Envelope #2"
7505 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7508 #, fuzzy
7509 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7510 msgid "PRC Envelope #3"
7511 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7514 #, fuzzy
7515 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7516 msgid "PRC Envelope #4"
7517 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7520 #, fuzzy
7521 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7522 msgid "PRC Envelope #5"
7523 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7526 #, fuzzy
7527 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7528 msgid "PRC Envelope #6"
7529 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7532 #, fuzzy
7533 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7534 msgid "PRC Envelope #7"
7535 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7538 #, fuzzy
7539 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7540 msgid "PRC Envelope #8"
7541 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7544 #, fuzzy
7545 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7546 msgid "PRC Envelope #9"
7547 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7549 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7550 #, fuzzy
7551 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7552 msgid "PRC Envelope #10"
7553 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7556 msgid "PRC 16K Rotated"
7557 msgstr ""
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7560 msgid "PRC 32K Rotated"
7561 msgstr ""
7563 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7564 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7565 msgstr ""
7567 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7568 #, fuzzy
7569 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7570 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7571 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7574 #, fuzzy
7575 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7576 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7577 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7579 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7580 #, fuzzy
7581 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7582 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7583 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7586 #, fuzzy
7587 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7588 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7589 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7591 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7592 #, fuzzy
7593 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7594 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7595 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7597 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7598 #, fuzzy
7599 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7600 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7601 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7603 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7604 #, fuzzy
7605 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7606 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7607 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7609 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7610 #, fuzzy
7611 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7612 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7613 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7615 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7616 #, fuzzy
7617 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7618 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7619 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7621 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7622 #, fuzzy
7623 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7624 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7625 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7627 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7628 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7629 msgid "Local Port"
7630 msgstr "Místní port"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7633 msgid "Local Monitor"
7634 msgstr "Místní monitor"
7636 #: dlls/localui/localui.rc:39
7637 msgid "Add a Local Port"
7638 msgstr "Přidat místní port"
7640 #: dlls/localui/localui.rc:42
7641 msgid "&Enter the port name to add:"
7642 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
7644 #: dlls/localui/localui.rc:51
7645 msgid "Configure LPT Port"
7646 msgstr "Nastavit LPT port"
7648 #: dlls/localui/localui.rc:54
7649 msgid "Timeout (seconds)"
7650 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
7652 #: dlls/localui/localui.rc:55
7653 msgid "&Transmission Retry:"
7654 msgstr "&Opětovný přenos:"
7656 #: dlls/localui/localui.rc:32
7657 msgid "'%s' is not a valid port name"
7658 msgstr "„%s“ není platný název portu"
7660 #: dlls/localui/localui.rc:33
7661 msgid "Port %s already exists"
7662 msgstr "Port %s již existuje"
7664 #: dlls/localui/localui.rc:34
7665 msgid "This port has no options to configure"
7666 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
7668 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7669 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7670 msgstr ""
7671 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
7672 "MAPI."
7674 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7675 msgid "Send Mail"
7676 msgstr "Odeslat e-mail"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7679 msgid "Begin request has already been made.\n"
7680 msgstr ""
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7683 #, fuzzy
7684 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7685 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7686 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7689 #, fuzzy
7690 #| msgid "Class already exists.\n"
7691 msgid "Clock was stopped\n"
7692 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7695 #, fuzzy
7696 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7697 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7698 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7701 #, fuzzy
7702 #| msgid "Byte count too small.\n"
7703 msgid "Buffer is too small.\n"
7704 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7707 #, fuzzy
7708 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7709 msgid "Invalid request.\n"
7710 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7713 #, fuzzy
7714 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7715 msgid "Invalid stream number.\n"
7716 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7719 #, fuzzy
7720 #| msgid "Invalid data type.\n"
7721 msgid "Invalid media type.\n"
7722 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7725 #, fuzzy
7726 #| msgid "No more entries.\n"
7727 msgid "No more input is accepted.\n"
7728 msgstr "Žádné další položky.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7731 #, fuzzy
7732 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7733 msgid "Object is not initialized.\n"
7734 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7737 #, fuzzy
7738 #| msgid "Operation not supported.\n"
7739 msgid "Representation is not supported.\n"
7740 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7743 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7744 msgstr ""
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7747 #, fuzzy
7748 #| msgid "Unsupported type.\n"
7749 msgid "Unsupported service.\n"
7750 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7753 #, fuzzy
7754 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7755 msgid "Unexpected error.\n"
7756 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7759 #, fuzzy
7760 #| msgid "Invalid time.\n"
7761 msgid "Invalid type.\n"
7762 msgstr "Neplatný čas.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7765 #, fuzzy
7766 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7767 msgid "Invalid file format.\n"
7768 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7771 #, fuzzy
7772 #| msgid "Invalid time.\n"
7773 msgid "Invalid timestamp.\n"
7774 msgstr "Neplatný čas.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7777 #, fuzzy
7778 #| msgid "Unsupported type.\n"
7779 msgid "Unsupported scheme.\n"
7780 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7783 #, fuzzy
7784 #| msgid "Unsupported type.\n"
7785 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7786 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7789 #, fuzzy
7790 #| msgid "Unsupported type.\n"
7791 msgid "Unsupported time format.\n"
7792 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7795 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7796 msgstr ""
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7799 msgid "No duration set for the sample.\n"
7800 msgstr ""
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7803 #, fuzzy
7804 #| msgid "Invalid data.\n"
7805 msgid "Invalid stream data.\n"
7806 msgstr "Neplatná data.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7809 #, fuzzy
7810 #| msgid "Help not available."
7811 msgid "Realtime support is not available.\n"
7812 msgstr "Nápověda není dostupná."
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7815 #, fuzzy
7816 #| msgid "Unsupported type.\n"
7817 msgid "Unsupported rate.\n"
7818 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7821 #, fuzzy
7822 #| msgid "Unsupported type.\n"
7823 msgid "Unsupported thinning.\n"
7824 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7827 #, fuzzy
7828 #| msgid "Request not supported.\n"
7829 msgid "Reversing is not supported.\n"
7830 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7833 #, fuzzy
7834 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7835 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7836 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7839 msgid "Rate change was preempted.\n"
7840 msgstr ""
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7843 #, fuzzy
7844 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7845 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7846 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7849 #, fuzzy
7850 #| msgid "Help not available."
7851 msgid "Value is not available.\n"
7852 msgstr "Nápověda není dostupná."
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7855 #, fuzzy
7856 #| msgid "Help not available."
7857 msgid "Clock is not available.\n"
7858 msgstr "Nápověda není dostupná."
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7861 #, fuzzy
7862 #| msgid "Request not supported.\n"
7863 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7864 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7867 #, fuzzy
7868 #| msgid "The driver was not enabled."
7869 msgid "The timer was orphaned.\n"
7870 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7875 msgid "State transition is pending.\n"
7876 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7879 #, fuzzy
7880 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7881 msgid "Unsupported state transition.\n"
7882 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7885 #, fuzzy
7886 #| msgid "A printer error occurred."
7887 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7888 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7891 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7892 msgstr ""
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7895 #, fuzzy
7896 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7897 msgid "Sample is not writable.\n"
7898 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7901 #, fuzzy
7902 #| msgid "Path is invalid.\n"
7903 msgid "Key is invalid.\n"
7904 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7907 #, fuzzy
7908 #| msgid "Bad network response.\n"
7909 msgid "Bad startup version.\n"
7910 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7913 #, fuzzy
7914 #| msgid "Unsupported type.\n"
7915 msgid "Unsupported caption.\n"
7916 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7919 #, fuzzy
7920 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7921 msgid "Invalid position.\n"
7922 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7925 #, fuzzy
7926 #| msgid "File not found.\n"
7927 msgid "Attribute is not found.\n"
7928 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7931 #, fuzzy
7932 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7933 msgid "Property type is not allowed.\n"
7934 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7937 #, fuzzy
7938 #| msgid "Operation not supported.\n"
7939 msgid "Property type is not supported.\n"
7940 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7943 #, fuzzy
7944 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7945 msgid "Property is empty.\n"
7946 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7949 #, fuzzy
7950 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7951 msgid "Property is not empty.\n"
7952 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7955 #, fuzzy
7956 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7957 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7958 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7961 msgid "Vector property is required.\n"
7962 msgstr ""
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7965 #, fuzzy
7966 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7967 msgid "Operation was cancelled.\n"
7968 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7971 #, fuzzy
7972 #| msgid "Server not disabled.\n"
7973 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7974 msgstr "Server není zakázán.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7977 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7978 msgstr ""
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7981 #, fuzzy
7982 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7983 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7984 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7987 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7988 msgstr ""
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7991 #, fuzzy
7992 #| msgid "Unknown interface.\n"
7993 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7994 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7997 #, fuzzy
7998 #| msgid "Invalid index.\n"
7999 msgid "Invalid work queue index.\n"
8000 msgstr "Neplatný index.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8003 #, fuzzy
8004 #| msgid "No logon servers available.\n"
8005 msgid "No events available.\n"
8006 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8009 #, fuzzy
8010 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8011 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8012 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8015 #, fuzzy
8016 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8017 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8018 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8021 msgid "Shutdown() was called.\n"
8022 msgstr ""
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8025 #, fuzzy
8026 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8027 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8028 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8031 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8032 msgstr ""
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8035 #, fuzzy
8036 #| msgid "Module not found.\n"
8037 msgid "Property wasn't found.\n"
8038 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8041 #, fuzzy
8042 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8043 msgid "Property is read-only.\n"
8044 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8047 #, fuzzy
8048 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8049 msgid "Property is not allowed.\n"
8050 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8053 #, fuzzy
8054 #| msgid "Resource in use.\n"
8055 msgid "Media source is not started.\n"
8056 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8059 #, fuzzy
8060 #| msgid "Unsupported type.\n"
8061 msgid "Unsupported media format.\n"
8062 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8065 #, fuzzy
8066 #| msgid "Resource in use.\n"
8067 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8068 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8071 #, fuzzy
8072 #| msgid "No data detected.\n"
8073 msgid "No media streams were selected.\n"
8074 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8076 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8077 #, fuzzy
8078 #| msgid "Unsupported type.\n"
8079 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8080 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8082 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8083 msgid "Stream sink was removed.\n"
8084 msgstr ""
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8087 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8088 msgstr ""
8090 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8091 #, fuzzy
8092 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8093 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8094 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8097 #, fuzzy
8098 #| msgid "Domain already exists.\n"
8099 msgid "Stream sink already exists.\n"
8100 msgstr "Doména již existuje.\n"
8102 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8103 #, fuzzy
8104 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8105 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8106 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8109 #, fuzzy
8110 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8111 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8112 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8114 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8115 #, fuzzy
8116 #| msgid "Class already exists.\n"
8117 msgid "Sink was already stopped.\n"
8118 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8120 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8121 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8122 msgstr ""
8124 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8125 #, fuzzy
8126 #| msgid "No data detected.\n"
8127 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8128 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8130 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8131 #, fuzzy
8132 #| msgid "File name is too long.\n"
8133 msgid "Metadata was too long.\n"
8134 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
8136 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8137 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8138 msgstr ""
8140 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8141 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8142 msgstr ""
8144 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8145 #, fuzzy
8146 #| msgid "Connection invalid.\n"
8147 msgid "Optional node is invalid.\n"
8148 msgstr "Neplatné připojení.\n"
8150 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8151 #, fuzzy
8152 #| msgid "Cannot find the printer."
8153 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8154 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
8156 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8157 #, fuzzy
8158 #| msgid "Module not found.\n"
8159 msgid "Codec was not found.\n"
8160 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
8162 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8163 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8164 msgstr ""
8166 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8167 #, fuzzy
8168 #| msgid "Request not supported.\n"
8169 msgid "Topology request is not supported.\n"
8170 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
8172 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8173 #, fuzzy
8174 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8175 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8176 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
8178 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8179 msgid "Found loops in topology.\n"
8180 msgstr ""
8182 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8183 #, fuzzy
8184 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8185 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8186 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
8188 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8189 #, fuzzy
8190 #| msgid "Index is missing.\n"
8191 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8192 msgstr "Index chybí.\n"
8194 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8195 #, fuzzy
8196 #| msgid "The device is not connected.\n"
8197 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8198 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
8200 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8201 #, fuzzy
8202 #| msgid "Index is missing.\n"
8203 msgid "Source is missing.\n"
8204 msgstr "Index chybí.\n"
8206 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8207 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8208 msgstr ""
8210 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8211 msgid "Clock has no time source set.\n"
8212 msgstr ""
8214 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8215 #, fuzzy
8216 #| msgid "Class already exists.\n"
8217 msgid "Clock state was already set.\n"
8218 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8220 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8221 #, fuzzy
8222 #| msgid "Help not available."
8223 msgid "Clock is not simple\n"
8224 msgstr "Nápověda není dostupná."
8226 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8227 msgid "Enter Network Password"
8228 msgstr "Zadání síťového hesla"
8230 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8231 msgid "Please enter your username and password:"
8232 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
8234 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8235 msgid "Proxy"
8236 msgstr "Proxy"
8238 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8239 msgid "User"
8240 msgstr "Uživatel"
8242 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8243 msgid "Password"
8244 msgstr "Heslo"
8246 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8247 msgid "&Save this password (insecure)"
8248 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
8250 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8251 msgid "Entire Network"
8252 msgstr "Celá síť"
8254 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8255 msgid "Sound Selection"
8256 msgstr "Výběr zvuku"
8258 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8259 msgid "&Save As..."
8260 msgstr "&Uložit jako..."
8262 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8263 msgid "&Format:"
8264 msgstr "&Formát:"
8266 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8267 msgid "&Attributes:"
8268 msgstr "&Atributy:"
8270 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8271 msgid "Hyperlink"
8272 msgstr "Hypertextový odkaz"
8274 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8275 msgid "Hyperlink Information"
8276 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
8278 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8279 msgid "&Type:"
8280 msgstr "&Typ:"
8282 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8283 msgid "&URL:"
8284 msgstr "&URL:"
8286 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8287 msgid "HTML Document"
8288 msgstr "Dokument HTML"
8290 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8291 msgid "Downloading from %s..."
8292 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
8294 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8295 msgid "Done"
8296 msgstr "Hotovo"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:31
8299 msgid ""
8300 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8301 "file path and try again."
8302 msgstr ""
8303 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
8304 "souboru a zkuste to znovu."
8306 #: dlls/msi/msi.rc:32
8307 msgid "path %s not found"
8308 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:33
8311 msgid "insert disk %s"
8312 msgstr "vložte disk %s"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:34
8315 msgid ""
8316 "Windows Installer %s\n"
8317 "\n"
8318 "Usage:\n"
8319 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8320 "\n"
8321 "Install a product:\n"
8322 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8323 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8324 "\t/a package [property]\n"
8325 "Repair an installation:\n"
8326 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8327 "Uninstall a product:\n"
8328 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8329 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8330 "Advertise a product:\n"
8331 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8332 "Apply a patch:\n"
8333 "\t/p patch_package [property]\n"
8334 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8335 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8336 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8337 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8338 "Register the MSI Service:\n"
8339 "\t/y\n"
8340 "Unregister the MSI Service:\n"
8341 "\t/z\n"
8342 "Display this help:\n"
8343 "\t/help\n"
8344 "\t/?\n"
8345 msgstr ""
8347 #: dlls/msi/msi.rc:61
8348 msgid "enter which folder contains %s"
8349 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:62
8352 msgid "install source for feature missing"
8353 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:63
8356 msgid "network drive for feature missing"
8357 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:64
8360 msgid "feature from:"
8361 msgstr ""
8363 #: dlls/msi/msi.rc:65
8364 msgid "choose which folder contains %s"
8365 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8368 msgid "New Folder"
8369 msgstr "Nová složka"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:91
8372 #, fuzzy
8373 #| msgid "Application Workspace"
8374 msgid "Allocating registry space"
8375 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:92
8378 msgid "Searching for installed applications"
8379 msgstr ""
8381 #: dlls/msi/msi.rc:93
8382 msgid "Binding executables"
8383 msgstr ""
8385 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8386 #, fuzzy
8387 #| msgid "Searching for %s"
8388 msgid "Searching for qualifying products"
8389 msgstr "Vyhledávám %s"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8392 msgid "Computing space requirements"
8393 msgstr ""
8395 #: dlls/msi/msi.rc:97
8396 msgid "Creating folders"
8397 msgstr "Probíhá vytváření složek"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:98
8400 msgid "Creating shortcuts"
8401 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:99
8404 msgid "Deleting services"
8405 msgstr "Odebírání služeb"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:100
8408 #, fuzzy
8409 #| msgid "Creation date"
8410 msgid "Creating duplicate files"
8411 msgstr "Datum vytvoření"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:102
8414 #, fuzzy
8415 #| msgid "No associated application.\n"
8416 msgid "Searching for related applications"
8417 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:103
8420 msgid "Copying network install files"
8421 msgstr ""
8423 #: dlls/msi/msi.rc:104
8424 msgid "Copying new files"
8425 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:105
8428 #, fuzzy
8429 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8430 msgid "Installing ODBC components"
8431 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:106
8434 msgid "Installing new services"
8435 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:107
8438 #, fuzzy
8439 #| msgid "Install/Uninstall"
8440 msgid "Installing system catalog"
8441 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:108
8444 #, fuzzy
8445 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8446 msgid "Validating install"
8447 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:109
8450 msgid "Evaluating launch conditions"
8451 msgstr ""
8453 #: dlls/msi/msi.rc:110
8454 msgid "Migrating feature states from related applications"
8455 msgstr ""
8457 #: dlls/msi/msi.rc:111
8458 msgid "Moving files"
8459 msgstr "Probíhá přesun souborů"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:112
8462 #, fuzzy
8463 #| msgid "Version information"
8464 msgid "Publishing assembly information"
8465 msgstr "Informace o verzi"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:113
8468 msgid "Unpublishing assembly information"
8469 msgstr ""
8471 #: dlls/msi/msi.rc:114
8472 #, fuzzy
8473 #| msgid "Icon files"
8474 msgid "Patching files"
8475 msgstr "Soubory ikon"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:115
8478 msgid "Updating component registration"
8479 msgstr ""
8481 #: dlls/msi/msi.rc:116
8482 msgid "Publishing Qualified Components"
8483 msgstr ""
8485 #: dlls/msi/msi.rc:117
8486 msgid "Publishing Product Features"
8487 msgstr ""
8489 #: dlls/msi/msi.rc:118
8490 msgid "Publishing product information"
8491 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:119
8494 msgid "Registering Class servers"
8495 msgstr ""
8497 #: dlls/msi/msi.rc:120
8498 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8499 msgstr ""
8501 #: dlls/msi/msi.rc:121
8502 msgid "Registering extension servers"
8503 msgstr ""
8505 #: dlls/msi/msi.rc:122
8506 msgid "Registering fonts"
8507 msgstr ""
8509 #: dlls/msi/msi.rc:123
8510 #, fuzzy
8511 #| msgid "Registry Editor"
8512 msgid "Registering MIME info"
8513 msgstr "Editor registru"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:124
8516 msgid "Registering product"
8517 msgstr "Registrující produkt"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:125
8520 msgid "Registering program identifiers"
8521 msgstr ""
8523 #: dlls/msi/msi.rc:126
8524 #, fuzzy
8525 #| msgid "Type Libraries"
8526 msgid "Registering type libraries"
8527 msgstr "Knihovny typů"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:127
8530 msgid "Registering user"
8531 msgstr "Registrující uživatel"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:128
8534 msgid "Removing duplicated files"
8535 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8538 #, fuzzy
8539 #| msgid "Applying font settings"
8540 msgid "Updating environment strings"
8541 msgstr "Aplikování nastavení písma"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:130
8544 msgid "Removing applications"
8545 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:131
8548 msgid "Removing files"
8549 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:132
8552 msgid "Removing folders"
8553 msgstr ""
8555 #: dlls/msi/msi.rc:133
8556 msgid "Removing INI files entries"
8557 msgstr ""
8559 #: dlls/msi/msi.rc:134
8560 #, fuzzy
8561 #| msgid "Domain Component"
8562 msgid "Removing ODBC components"
8563 msgstr "Doménová část"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:135
8566 #, fuzzy
8567 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8568 msgid "Removing system registry values"
8569 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:136
8572 msgid "Removing shortcuts"
8573 msgstr ""
8575 #: dlls/msi/msi.rc:138
8576 msgid "Registering modules"
8577 msgstr ""
8579 #: dlls/msi/msi.rc:139
8580 msgid "Unregistering modules"
8581 msgstr ""
8583 #: dlls/msi/msi.rc:140
8584 #, fuzzy
8585 #| msgid "Initializing; "
8586 msgid "Initializing ODBC directories"
8587 msgstr "Probíhá příprava; "
8589 #: dlls/msi/msi.rc:141
8590 msgid "Starting services"
8591 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:142
8594 msgid "Stopping services"
8595 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:143
8598 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8599 msgstr ""
8601 #: dlls/msi/msi.rc:144
8602 msgid "Unpublishing Product Features"
8603 msgstr ""
8605 #: dlls/msi/msi.rc:145
8606 #, fuzzy
8607 #| msgid "Client Information"
8608 msgid "Unpublishing product information"
8609 msgstr "Informace o klientovi"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:146
8612 msgid "Unregister Class servers"
8613 msgstr ""
8615 #: dlls/msi/msi.rc:147
8616 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8617 msgstr ""
8619 #: dlls/msi/msi.rc:148
8620 msgid "Unregistering extension servers"
8621 msgstr ""
8623 #: dlls/msi/msi.rc:149
8624 msgid "Unregistering fonts"
8625 msgstr ""
8627 #: dlls/msi/msi.rc:150
8628 msgid "Unregistering MIME info"
8629 msgstr ""
8631 #: dlls/msi/msi.rc:151
8632 msgid "Unregistering program identifiers"
8633 msgstr ""
8635 #: dlls/msi/msi.rc:152
8636 msgid "Unregistering type libraries"
8637 msgstr ""
8639 #: dlls/msi/msi.rc:154
8640 msgid "Writing INI files values"
8641 msgstr ""
8643 #: dlls/msi/msi.rc:155
8644 #, fuzzy
8645 #| msgid "Warning: system library"
8646 msgid "Writing system registry values"
8647 msgstr "Varování: systémová knihovna"
8649 #: dlls/msi/msi.rc:161
8650 msgid "Free space: [1]"
8651 msgstr ""
8653 #: dlls/msi/msi.rc:162
8654 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8655 msgstr ""
8657 #: dlls/msi/msi.rc:163
8658 msgid "File: [1]"
8659 msgstr "Soubor: [1]"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8662 msgid "Folder: [1]"
8663 msgstr "Složka: [1]"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8666 msgid "Shortcut: [1]"
8667 msgstr ""
8669 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8670 msgid "Service: [1]"
8671 msgstr "Služba: [1]"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8674 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8675 msgstr ""
8677 #: dlls/msi/msi.rc:168
8678 #, fuzzy
8679 #| msgid "application"
8680 msgid "Found application: [1]"
8681 msgstr "aplikace"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:169
8684 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8685 msgstr ""
8687 #: dlls/msi/msi.rc:171
8688 msgid "Service: [2]"
8689 msgstr "Služba: [2]"
8691 #: dlls/msi/msi.rc:172
8692 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8693 msgstr ""
8695 #: dlls/msi/msi.rc:173
8696 msgid "Application: [1]"
8697 msgstr "Aplikace: [1]"
8699 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8700 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8701 msgstr ""
8703 #: dlls/msi/msi.rc:177
8704 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8705 msgstr ""
8707 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8708 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8709 msgstr ""
8711 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8712 msgid "Feature: [1]"
8713 msgstr ""
8715 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8716 msgid "Class Id: [1]"
8717 msgstr ""
8719 #: dlls/msi/msi.rc:181
8720 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8721 msgstr ""
8723 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8724 msgid "Extension: [1]"
8725 msgstr "Rozšíření: [1]"
8727 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8728 msgid "Font: [1]"
8729 msgstr "Písmo: [1]"
8731 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8732 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8733 msgstr ""
8735 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8736 msgid "ProgId: [1]"
8737 msgstr ""
8739 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8740 msgid "LibID: [1]"
8741 msgstr ""
8743 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8744 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8745 msgstr ""
8747 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8748 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8749 msgstr ""
8751 #: dlls/msi/msi.rc:189
8752 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8753 msgstr ""
8755 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8756 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8757 msgstr ""
8759 #: dlls/msi/msi.rc:193
8760 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8761 msgstr ""
8763 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8764 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8765 msgstr ""
8767 #: dlls/msi/msi.rc:202
8768 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8769 msgstr ""
8771 #: dlls/msi/msi.rc:210
8772 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8773 msgstr ""
8775 #: dlls/msi/msi.rc:72
8776 msgid "{{Fatal error: }}"
8777 msgstr ""
8779 #: dlls/msi/msi.rc:73
8780 msgid "{{Error [1]. }}"
8781 msgstr ""
8783 #: dlls/msi/msi.rc:74
8784 msgid "Warning [1]."
8785 msgstr "Varování [1]."
8787 #: dlls/msi/msi.rc:75
8788 msgid "Info [1]."
8789 msgstr "Informace [1]."
8791 #: dlls/msi/msi.rc:76
8792 msgid ""
8793 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8794 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8795 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8796 msgstr ""
8798 #: dlls/msi/msi.rc:77
8799 msgid "{{Disk full: }}"
8800 msgstr "{{Disk je plný: }}"
8802 #: dlls/msi/msi.rc:78
8803 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8804 msgstr ""
8806 #: dlls/msi/msi.rc:79
8807 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8808 msgstr ""
8810 #: dlls/msi/msi.rc:82
8811 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8812 msgstr ""
8814 #: dlls/msi/msi.rc:80
8815 msgid "Action start [Time]: [1]."
8816 msgstr ""
8818 #: dlls/msi/msi.rc:81
8819 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8820 msgstr ""
8822 #: dlls/msi/msi.rc:84
8823 msgid "Please insert the disk: [2]"
8824 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
8826 #: dlls/msi/msi.rc:85
8827 msgid ""
8828 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8829 "that you can access it."
8830 msgstr ""
8832 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8833 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8834 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8836 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8837 msgid ""
8838 "Wine MS-RLE video codec\n"
8839 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8840 msgstr ""
8841 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8842 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8844 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8845 msgid "Video Compression"
8846 msgstr "Komprimace videa"
8848 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8849 msgid "&Compressor:"
8850 msgstr "&Kodek:"
8852 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8853 msgid "Con&figure..."
8854 msgstr "Nastavit..."
8856 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8857 msgid "&About"
8858 msgstr "O programu"
8860 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8861 msgid "Compression &Quality:"
8862 msgstr "Komprimace &kvalita:"
8864 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8865 msgid "&Key Frame Every"
8866 msgstr "&Úplný snímek každých"
8868 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8869 msgid "&Data Rate"
8870 msgstr "&Datový tok"
8872 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8873 msgid "kB/s"
8874 msgstr "kB/s"
8876 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8877 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8878 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
8880 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8881 msgid "Wine Video 1 video codec"
8882 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8885 msgid "unknown object"
8886 msgstr "neznámý objekt"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8889 msgid "title bar"
8890 msgstr "Titulní lišta"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8893 msgid "menu bar"
8894 msgstr "lišta nabídek"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8897 msgid "scroll bar"
8898 msgstr "lišta posuvníků"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8901 msgid "grip"
8902 msgstr ""
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8905 msgid "sound"
8906 msgstr "zvuk"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8909 msgid "cursor"
8910 msgstr "kurzor"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8913 msgid "caret"
8914 msgstr "stříška"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8917 msgid "alert"
8918 msgstr "výstraha"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8921 msgid "window"
8922 msgstr "okno"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8925 msgid "client"
8926 msgstr "klient"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8929 msgid "popup menu"
8930 msgstr "vyskakovací nabídka"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8933 msgid "menu item"
8934 msgstr "položka nabídky"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8937 msgid "tool tip"
8938 msgstr "kontextová nápověda"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8941 msgid "application"
8942 msgstr "aplikace"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8945 msgid "document"
8946 msgstr "dokument"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8949 msgid "pane"
8950 msgstr "panel"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8953 msgid "chart"
8954 msgstr "graf"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8957 msgid "dialog"
8958 msgstr "dialog"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8961 msgid "border"
8962 msgstr "okraj"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8965 msgid "grouping"
8966 msgstr "seskupování"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8969 msgid "separator"
8970 msgstr "oddělovač"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8973 msgid "tool bar"
8974 msgstr "lišta nástrojů"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8977 msgid "status bar"
8978 msgstr "stavový řádek"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8981 msgid "table"
8982 msgstr "tabulka"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8985 msgid "column header"
8986 msgstr "hlavička sloupce"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8989 msgid "row header"
8990 msgstr "hlavička řádku"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8993 msgid "column"
8994 msgstr "sloupec"
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8997 msgid "row"
8998 msgstr "řádek"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9001 msgid "cell"
9002 msgstr "buňka"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9005 msgid "link"
9006 msgstr "odkaz"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9009 msgid "help balloon"
9010 msgstr "balónová nápověda"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9013 msgid "character"
9014 msgstr "znak"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9017 msgid "list"
9018 msgstr "seznam"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9021 msgid "list item"
9022 msgstr "položka seznamu"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9025 msgid "outline"
9026 msgstr "Obrys"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9029 msgid "outline item"
9030 msgstr ""
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9033 msgid "page tab"
9034 msgstr "záložka stránky"
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9037 msgid "property page"
9038 msgstr ""
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9041 msgid "indicator"
9042 msgstr "indikátor"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9045 msgid "graphic"
9046 msgstr "grafika"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9049 msgid "static text"
9050 msgstr "Něměnný text"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9053 msgid "text"
9054 msgstr "text"
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9057 msgid "push button"
9058 msgstr "tlačítko"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9061 msgid "check button"
9062 msgstr "zaškrtávátko"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9065 msgid "radio button"
9066 msgstr "přepínač"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9069 msgid "combo box"
9070 msgstr "kombinované pole"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9073 msgid "drop down"
9074 msgstr ""
9076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9077 msgid "progress bar"
9078 msgstr "ukazatel průběhu"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9081 msgid "dial"
9082 msgstr ""
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9085 msgid "hot key field"
9086 msgstr ""
9088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9089 msgid "slider"
9090 msgstr "posuvník"
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9093 msgid "spin box"
9094 msgstr ""
9096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9097 msgid "diagram"
9098 msgstr "diagram"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9101 msgid "animation"
9102 msgstr "animace"
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9105 msgid "equation"
9106 msgstr "rovnice"
9108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9109 msgid "drop down button"
9110 msgstr ""
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9113 msgid "menu button"
9114 msgstr "tlačítko nabídky"
9116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9117 msgid "grid drop down button"
9118 msgstr ""
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9121 msgid "white space"
9122 msgstr ""
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9125 msgid "page tab list"
9126 msgstr ""
9128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9129 msgid "clock"
9130 msgstr "hodiny"
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9133 msgid "split button"
9134 msgstr ""
9136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9137 msgid "IP address"
9138 msgstr "IP adresa"
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9141 msgid "outline button"
9142 msgstr ""
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9145 msgctxt "object state"
9146 msgid "normal"
9147 msgstr "normální"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9150 #, fuzzy
9151 #| msgid "Unavailable"
9152 msgctxt "object state"
9153 msgid "unavailable"
9154 msgstr "Nedostupné"
9156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9157 #, fuzzy
9158 #| msgid "Select"
9159 msgctxt "object state"
9160 msgid "selected"
9161 msgstr "Vybrat"
9163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9164 #, fuzzy
9165 #| msgid "Paused"
9166 msgctxt "object state"
9167 msgid "focused"
9168 msgstr "Pozastaveno"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9171 #, fuzzy
9172 #| msgid "&Compressed"
9173 msgctxt "object state"
9174 msgid "pressed"
9175 msgstr "Komprimovaný"
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9178 msgctxt "object state"
9179 msgid "checked"
9180 msgstr ""
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9183 #, fuzzy
9184 #| msgid "Mixed"
9185 msgctxt "object state"
9186 msgid "mixed"
9187 msgstr "Smíšené"
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9190 msgctxt "object state"
9191 msgid "read only"
9192 msgstr "pouze pro čtení"
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9195 #, fuzzy
9196 #| msgid "Hot Tracked Item"
9197 msgctxt "object state"
9198 msgid "hot tracked"
9199 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9202 #, fuzzy
9203 #| msgid "Defaults"
9204 msgctxt "object state"
9205 msgid "default"
9206 msgstr "Výchozí nastavení"
9208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9209 msgctxt "object state"
9210 msgid "expanded"
9211 msgstr ""
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9214 msgctxt "object state"
9215 msgid "collapsed"
9216 msgstr ""
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9219 msgctxt "object state"
9220 msgid "busy"
9221 msgstr ""
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9224 msgctxt "object state"
9225 msgid "floating"
9226 msgstr ""
9228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9229 msgctxt "object state"
9230 msgid "marqueed"
9231 msgstr ""
9233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9234 #, fuzzy
9235 #| msgid "animation"
9236 msgctxt "object state"
9237 msgid "animated"
9238 msgstr "animace"
9240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9241 msgctxt "object state"
9242 msgid "invisible"
9243 msgstr ""
9245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9246 msgctxt "object state"
9247 msgid "offscreen"
9248 msgstr ""
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9251 #, fuzzy
9252 #| msgid "&enable"
9253 msgctxt "object state"
9254 msgid "sizeable"
9255 msgstr "P&ovolit"
9257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9258 #, fuzzy
9259 #| msgid "&enable"
9260 msgctxt "object state"
9261 msgid "moveable"
9262 msgstr "P&ovolit"
9264 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9265 msgctxt "object state"
9266 msgid "self voicing"
9267 msgstr ""
9269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9270 #, fuzzy
9271 #| msgid "Paused"
9272 msgctxt "object state"
9273 msgid "focusable"
9274 msgstr "Pozastaveno"
9276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9277 #, fuzzy
9278 #| msgid "table"
9279 msgctxt "object state"
9280 msgid "selectable"
9281 msgstr "tabulka"
9283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9284 #, fuzzy
9285 #| msgid "link"
9286 msgctxt "object state"
9287 msgid "linked"
9288 msgstr "odkaz"
9290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9291 msgctxt "object state"
9292 msgid "traversed"
9293 msgstr ""
9295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9296 #, fuzzy
9297 #| msgid "table"
9298 msgctxt "object state"
9299 msgid "multi selectable"
9300 msgstr "tabulka"
9302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9303 #, fuzzy
9304 #| msgid "Please select a file."
9305 msgctxt "object state"
9306 msgid "extended selectable"
9307 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9310 #, fuzzy
9311 #| msgid "alert"
9312 msgctxt "object state"
9313 msgid "alert low"
9314 msgstr "výstraha"
9316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9317 #, fuzzy
9318 #| msgid "alert"
9319 msgctxt "object state"
9320 msgid "alert medium"
9321 msgstr "výstraha"
9323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9324 #, fuzzy
9325 #| msgid "alert"
9326 msgctxt "object state"
9327 msgid "alert high"
9328 msgstr "výstraha"
9330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9331 #, fuzzy
9332 #| msgid "Write protected.\n"
9333 msgctxt "object state"
9334 msgid "protected"
9335 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
9337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9338 msgctxt "object state"
9339 msgid "has popup"
9340 msgstr ""
9342 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9343 msgid "True"
9344 msgstr "Pravda"
9346 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9347 msgid "False"
9348 msgstr "Nepravda"
9350 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9351 msgid "On"
9352 msgstr "Zapnuto"
9354 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9355 msgid "Off"
9356 msgstr "Vypnuto"
9358 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9359 #, fuzzy
9360 #| msgid "video"
9361 msgid "Provider"
9362 msgstr "video"
9364 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9365 #, fuzzy
9366 #| msgid "Select the format you want to use:"
9367 msgid "Select the data you want to connect to:"
9368 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9370 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9371 #, fuzzy
9372 #| msgid "LAN Connection"
9373 msgid "Connection"
9374 msgstr "Připojení lokální sítě"
9376 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9377 #, fuzzy
9378 #| msgid "Select the format you want to use:"
9379 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9380 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9382 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9383 msgid "1. Specify the source of data:"
9384 msgstr ""
9386 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9387 #, fuzzy
9388 #| msgid "Please enter your name"
9389 msgid "Use &data source name"
9390 msgstr "Zadej prosím své jméno"
9392 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9393 #, fuzzy
9394 #| msgid "Reset Connections"
9395 msgid "Use c&onnection string"
9396 msgstr "Resetovat připojení"
9398 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9399 #, fuzzy
9400 #| msgid "LAN Connection"
9401 msgid "&Connection string:"
9402 msgstr "Připojení lokální sítě"
9404 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9405 #, fuzzy
9406 #| msgid "A&dd..."
9407 msgid "B&uild..."
9408 msgstr "Přid&at..."
9410 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9411 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9412 msgstr ""
9414 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9415 #, fuzzy
9416 #| msgid "&User name:"
9417 msgid "User &name:"
9418 msgstr "&Uživatelské jméno:"
9420 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9421 #, fuzzy
9422 #| msgid "&Blank page"
9423 msgid "&Blank password"
9424 msgstr "&Prázdná stránka"
9426 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9427 #, fuzzy
9428 #| msgid "Wrong password.\n"
9429 msgid "Allow &saving password"
9430 msgstr "Chybné heslo.\n"
9432 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9433 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9434 msgstr ""
9436 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9437 #, fuzzy
9438 #| msgid "Reset Connections"
9439 msgid "&Test Connection"
9440 msgstr "Resetovat připojení"
9442 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9443 msgid "Advanced"
9444 msgstr "Pokročilý"
9446 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9447 #, fuzzy
9448 #| msgid "Network share"
9449 msgid "Network settings"
9450 msgstr "Síťový disk"
9452 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9453 msgid "&Impersonation level:"
9454 msgstr ""
9456 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9457 msgid "P&rotection level:"
9458 msgstr ""
9460 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9461 #, fuzzy
9462 #| msgid "Connected"
9463 msgid "Connect:"
9464 msgstr "Připojeno"
9466 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9467 #, fuzzy
9468 #| msgid "&Seconds"
9469 msgid "seconds."
9470 msgstr "&Vteřin"
9472 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9473 #, fuzzy
9474 #| msgid "Success"
9475 msgid "A&ccess:"
9476 msgstr "Úspěch"
9478 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9479 #, fuzzy
9480 #| msgid "&All"
9481 msgid "All"
9482 msgstr "Vš&e"
9484 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9485 msgid ""
9486 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9487 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9488 msgstr ""
9490 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9491 #, fuzzy
9492 #| msgid "&Edit..."
9493 msgid "&Edit Value..."
9494 msgstr "&Upravit..."
9496 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9497 #, fuzzy
9498 #| msgid "Properties"
9499 msgid "Data Link Error"
9500 msgstr "&Vlastnosti"
9502 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9503 #, fuzzy
9504 #| msgid "Please select a file."
9505 msgid "Please select a provider."
9506 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9508 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9509 msgid ""
9510 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9511 "properly."
9512 msgstr ""
9514 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9515 #, fuzzy
9516 #| msgid "Properties"
9517 msgid "Data Link Properties"
9518 msgstr "&Vlastnosti"
9520 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9521 msgid "OLE DB Provider(s)"
9522 msgstr ""
9524 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9525 #, fuzzy
9526 #| msgid "Ready"
9527 msgid "Read"
9528 msgstr "Připraveno"
9530 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9531 #, fuzzy
9532 #| msgid "Readme:"
9533 msgid "ReadWrite"
9534 msgstr "Čtimne:"
9536 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9537 msgid "Share Deny None"
9538 msgstr ""
9540 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9541 msgid "Share Deny Read"
9542 msgstr ""
9544 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9545 msgid "Share Deny Write"
9546 msgstr ""
9548 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9549 msgid "Share Exclusive"
9550 msgstr ""
9552 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9553 #, fuzzy
9554 #| msgid "I/O Writes"
9555 msgid "Write"
9556 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
9558 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9559 msgid "Insert Object"
9560 msgstr "Vložit objekt"
9562 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9563 msgid "Object Type:"
9564 msgstr "Typ objektu:"
9566 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9567 msgid "Result"
9568 msgstr "Výsledek"
9570 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9571 msgid "Create New"
9572 msgstr "Vytvořit nový"
9574 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9575 msgid "Create Control"
9576 msgstr "Vytvořit propojení"
9578 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9579 msgid "Create From File"
9580 msgstr "Vytvořit ze souboru"
9582 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9583 msgid "&Add Control..."
9584 msgstr "Přidat propojení..."
9586 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9587 msgid "Display As Icon"
9588 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
9590 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9591 msgid "Browse..."
9592 msgstr "Procházet..."
9594 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9595 msgid "File:"
9596 msgstr "Soubor:"
9598 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9599 msgid "Paste Special"
9600 msgstr "Vložit jinak"
9602 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9603 msgid "Source:"
9604 msgstr "Zdroj:"
9606 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9610 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9611 msgid "&Paste"
9612 msgstr "Vl&ožit"
9614 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9615 msgid "Paste &Link"
9616 msgstr "V&ložit odkaz"
9618 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9619 msgid "&As:"
9620 msgstr "Jako:"
9622 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9623 msgid "&Display As Icon"
9624 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
9626 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9627 msgid "Change &Icon..."
9628 msgstr "Změnit &ikonu..."
9630 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9631 msgid "Insert a new %s object into your document"
9632 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
9634 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9635 msgid ""
9636 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9637 "may activate it using the program which created it."
9638 msgstr ""
9639 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
9640 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
9642 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9643 msgid "Browse"
9644 msgstr "Procházet"
9646 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9647 msgid ""
9648 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9649 "control."
9650 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
9652 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9653 msgid "Add Control"
9654 msgstr "Přidat řídící prvek"
9656 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9657 msgid "&Convert..."
9658 msgstr "&Převést..."
9660 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9661 msgid "%1 %2 &Object"
9662 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9664 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9665 msgid "%1 &Object"
9666 msgstr "%1 &Objekt"
9668 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9669 msgid "&Object"
9670 msgstr "&Objekt"
9672 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9673 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9674 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
9676 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9677 msgid ""
9678 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9679 "activate it using %s."
9680 msgstr ""
9681 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
9682 "s použitím %s."
9684 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9685 msgid ""
9686 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9687 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9688 msgstr ""
9689 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
9690 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
9692 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9693 msgid ""
9694 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9695 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9696 "your document."
9697 msgstr ""
9698 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
9699 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
9701 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9702 msgid ""
9703 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9704 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9705 "in your document."
9706 msgstr ""
9707 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
9708 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
9710 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9711 msgid ""
9712 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9713 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9714 "be reflected in your document."
9715 msgstr ""
9717 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9718 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9719 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
9721 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9722 msgid "Unknown Type"
9723 msgstr "Neznámý typ"
9725 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9726 msgid "Unknown Source"
9727 msgstr "Neznámý zdroj"
9729 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9730 msgid "the program which created it"
9731 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
9733 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9734 msgid "Scanning"
9735 msgstr "Skenování"
9737 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9738 msgid "SCANNING... Please Wait"
9739 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
9741 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9742 msgctxt "unit: pixels"
9743 msgid "px"
9744 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
9746 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9747 msgctxt "unit: bits"
9748 msgid "b"
9749 msgstr ""
9751 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9753 msgctxt "unit: dots/inch"
9754 msgid "dpi"
9755 msgstr "bodů na palec (dpi)"
9757 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9758 msgctxt "unit: percent"
9759 msgid "%"
9760 msgstr ""
9762 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9763 msgctxt "unit: microseconds"
9764 msgid "us"
9765 msgstr ""
9767 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9768 msgid "Settings for %s"
9769 msgstr "Nastavení pro %s"
9771 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9772 msgid "Baud Rate"
9773 msgstr "Rychlost [Baud]"
9775 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9776 msgid "Parity"
9777 msgstr "Parita"
9779 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9780 msgid "Flow Control"
9781 msgstr "Řízení toku"
9783 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9784 msgid "Data Bits"
9785 msgstr "Datové bity"
9787 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9788 msgid "Stop Bits"
9789 msgstr "Stop bity"
9791 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9792 msgid "Copying Files..."
9793 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
9795 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9796 msgid "Destination:"
9797 msgstr "Cíl:"
9799 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9800 msgid "Files Needed"
9801 msgstr "Je vyžadován soubor"
9803 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9804 msgid ""
9805 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9806 "make sure the correct drive is selected below"
9807 msgstr ""
9808 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
9809 " byla zvolena odpovídající mechanika"
9811 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9812 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9813 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
9815 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9816 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9817 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
9819 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9820 msgid "Unknown"
9821 msgstr "Neznámé"
9823 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9824 msgid "Copy files from:"
9825 msgstr "Kopírovat soubory z:"
9827 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9828 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9829 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
9831 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9832 msgid "F&orward"
9833 msgstr "Vpřed"
9835 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9836 msgid "&Save Background As..."
9837 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
9839 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9840 msgid "Set As Back&ground"
9841 msgstr "Nastavit jako pozadí"
9843 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9844 msgid "&Copy Background"
9845 msgstr "&Kopírovat pozadí"
9847 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9848 msgid "Set as &Desktop Item"
9849 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
9851 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9852 msgid "Create Shor&tcut"
9853 msgstr "Vytvořit zástupce"
9855 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9858 msgid "Add to &Favorites..."
9859 msgstr "Přidat do oblíbených..."
9861 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9862 msgid "&Encoding"
9863 msgstr "Kódování"
9865 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9866 msgid "Pr&int"
9867 msgstr "Tisk"
9869 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9870 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9871 msgid "&Open Link"
9872 msgstr "&Otevřít odkaz"
9874 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9875 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9876 msgid "Open Link in &New Window"
9877 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
9879 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9881 msgid "Save Target &As..."
9882 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
9884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9885 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9886 msgid "&Print Target"
9887 msgstr "Vytisknout cíl"
9889 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9890 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9891 msgid "S&how Picture"
9892 msgstr "Zobrazit obrázek"
9894 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9895 msgid "&Save Picture As..."
9896 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
9898 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9899 msgid "&E-mail Picture..."
9900 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
9902 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9903 msgid "Pr&int Picture..."
9904 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
9906 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9907 msgid "&Go to My Pictures"
9908 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
9910 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9911 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9912 msgid "Set as Back&ground"
9913 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
9915 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9917 msgid "Set as &Desktop Item..."
9918 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9921 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9922 msgid "Copy Shor&tcut"
9923 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
9925 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9927 msgid "P&roperties"
9928 msgstr "&Vlastnosti"
9930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9931 msgid "&Undo"
9932 msgstr "&Zpět"
9934 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9935 #: dlls/user32/user32.rc:63
9936 msgid "&Delete"
9937 msgstr "O&dstranit"
9939 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9940 msgid "&Select"
9941 msgstr "&Vybrat"
9943 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9944 msgid "&Cell"
9945 msgstr "&Buňka"
9947 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9948 msgid "&Row"
9949 msgstr "&Řádek"
9951 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9952 msgid "&Column"
9953 msgstr "&Sloupec"
9955 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9956 msgid "&Table"
9957 msgstr "&Tabulka"
9959 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9960 msgid "&Cell Properties"
9961 msgstr "&Vlastnosti buňky"
9963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9964 msgid "&Table Properties"
9965 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
9967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9968 msgid "Open in &New Window"
9969 msgstr "Otevřít v novém okně"
9971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9972 msgid "Cut"
9973 msgstr "Vyjmout"
9975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9976 msgid "&Save Video As..."
9977 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
9979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9980 msgid "Play"
9981 msgstr "Přehrát"
9983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9984 msgid "Rewind"
9985 msgstr "Přetočit"
9987 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9988 msgid "Trace Tags"
9989 msgstr "Sledovací značky"
9991 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9992 msgid "Resource Failures"
9993 msgstr "Selhání zdrojů"
9995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9996 msgid "Dump Tracking Info"
9997 msgstr ""
9999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10000 msgid "Debug Break"
10001 msgstr ""
10003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10004 msgid "Debug View"
10005 msgstr "Ladící pohled"
10007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10008 msgid "Dump Tree"
10009 msgstr ""
10011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10012 msgid "Dump Lines"
10013 msgstr ""
10015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10016 msgid "Dump DisplayTree"
10017 msgstr ""
10019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10020 msgid "Dump FormatCaches"
10021 msgstr ""
10023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10024 msgid "Dump LayoutRects"
10025 msgstr ""
10027 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10028 msgid "Memory Monitor"
10029 msgstr "Sledování paměti"
10031 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10032 msgid "Performance Meters"
10033 msgstr "Výkonové ukazatele"
10035 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10036 msgid "Save HTML"
10037 msgstr "Uložit HTML"
10039 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10040 msgid "&Browse View"
10041 msgstr ""
10043 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10044 msgid "&Edit View"
10045 msgstr "Upravit pohl&ed"
10047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10048 msgid "Scroll Here"
10049 msgstr "Posunout sem"
10051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10052 msgid "Top"
10053 msgstr "Nahoru"
10055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10056 msgid "Bottom"
10057 msgstr "Dolů"
10059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10060 msgid "Page Up"
10061 msgstr "Předchozí stránka"
10063 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10064 msgid "Page Down"
10065 msgstr "Následující stránka"
10067 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10068 msgid "Scroll Up"
10069 msgstr "Posunout nahoru"
10071 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10072 msgid "Scroll Down"
10073 msgstr "Posunout dolů"
10075 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10076 msgid "Left Edge"
10077 msgstr "Levý okraj"
10079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10080 msgid "Right Edge"
10081 msgstr "Pravý okraj"
10083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10084 msgid "Page Left"
10085 msgstr "O stránku vlevo"
10087 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10088 msgid "Page Right"
10089 msgstr "O stránku vpravo"
10091 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10092 msgid "Scroll Left"
10093 msgstr "Posunout doleva"
10095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10096 msgid "Scroll Right"
10097 msgstr "Posunout doprava"
10099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10100 msgid "Wine Internet Explorer"
10101 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
10103 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10104 msgid "&w&bPage &p"
10105 msgstr ""
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10111 msgid "Lar&ge Icons"
10112 msgstr "Velké ikony"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10118 msgid "S&mall Icons"
10119 msgstr "&Malé ikony"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10123 msgid "&List"
10124 msgstr "&Seznam"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10130 msgid "&Details"
10131 msgstr "&Podrobnosti"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10134 msgid "Arrange &Icons"
10135 msgstr "Seřadit &ikony"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10138 msgid "By &Name"
10139 msgstr "Podle &Názvu"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10142 msgid "By &Type"
10143 msgstr "Podle &Typu"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10146 msgid "By &Size"
10147 msgstr "Podle &Velikosti"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10150 msgid "By &Date"
10151 msgstr "Podle &Data"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10154 msgid "&Auto Arrange"
10155 msgstr "&Rovnat automaticky"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10158 msgid "Line up Icons"
10159 msgstr "Zarovnat ikony"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10162 msgid "Paste as Link"
10163 msgstr "Vložit zást&upce"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10167 msgid "New"
10168 msgstr "&Nový"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10171 msgid "New &Folder"
10172 msgstr "Nová &složka"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10175 msgid "New &Link"
10176 msgstr "Nový &odkaz"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10179 msgid "Properties"
10180 msgstr "&Vlastnosti"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10183 msgctxt "recycle bin"
10184 msgid "&Restore"
10185 msgstr "&Obnovit"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10188 msgid "&Erase"
10189 msgstr "&Smazat"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10192 msgid "E&xplore"
10193 msgstr "P&rozkoumat"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10196 msgid "C&ut"
10197 msgstr "Vyj&mout"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10200 msgid "Create &Link"
10201 msgstr "Vytvořit odkaz"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10204 msgid "&Rename"
10205 msgstr "&Přejmenovat"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10208 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10209 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10210 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10212 msgid "E&xit"
10213 msgstr "&Konec"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10216 msgid "&About Control Panel"
10217 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10220 msgid "Browse for Folder"
10221 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10224 msgid "Folder:"
10225 msgstr "Složka:"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10228 msgid "&Make New Folder"
10229 msgstr "Vytvořit novou složku"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10232 msgid "Message"
10233 msgstr "Zpráva"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10236 msgid "Yes to &all"
10237 msgstr "Ano &všem"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10240 msgid "About %s"
10241 msgstr "O aplikaci %s"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10244 msgid "Wine &license"
10245 msgstr "&licence Wine"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10248 msgid "Running on %s"
10249 msgstr "Běží na %s"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10252 msgid "Wine was brought to you by:"
10253 msgstr "Wine je dílem:"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10256 msgid "Run"
10257 msgstr "Spustit"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10260 msgid ""
10261 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10262 "will open it for you."
10263 msgstr ""
10264 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
10265 "Wine jej pro vás otevře."
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10268 msgid "&Open:"
10269 msgstr "&Otevřít:"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10272 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10274 msgid "&Browse..."
10275 msgstr "&Procházet..."
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10278 msgid "File type:"
10279 msgstr "Typ souboru:"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10282 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10283 msgid "Location:"
10284 msgstr "Umístění:"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10287 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10288 msgid "Size:"
10289 msgstr "Velikost:"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10292 msgid "Creation date:"
10293 msgstr "Datum vytvoření:"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10296 msgid "Attributes:"
10297 msgstr "Atributy:"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10300 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10301 msgid "H&idden"
10302 msgstr "Skryté"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10305 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10306 msgid "&Archive"
10307 msgstr "&Archiv"
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10310 msgid "Open with:"
10311 msgstr "Otevřít pomocí:"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10314 msgid "&Change..."
10315 msgstr "&Změnit..."
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10318 msgid "Last modified:"
10319 msgstr "Poslední změna:"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10322 msgid "Last accessed:"
10323 msgstr "Poslední přístup:"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10326 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10327 msgid "Size"
10328 msgstr "Velikost"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10331 msgid "Type"
10332 msgstr "Typ"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10335 msgid "Modified"
10336 msgstr "Změněno"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10339 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10340 msgid "Attributes"
10341 msgstr "Vlastnosti"
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10344 msgid "Size available"
10345 msgstr "Volné místo"
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10348 msgid "Comments"
10349 msgstr "Komentáře"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10352 msgid "Original location"
10353 msgstr "Původní umístění"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10356 msgid "Date deleted"
10357 msgstr "Datum bylo odstraněno"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10360 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10361 msgctxt "display name"
10362 msgid "Desktop"
10363 msgstr "Plocha"
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10366 msgid "My Computer"
10367 msgstr "Tento počítač"
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10370 msgid "Control Panel"
10371 msgstr "Ovládací panel"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10374 msgid "Select"
10375 msgstr "Vybrat"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10378 msgid "Restart"
10379 msgstr "Restartovat"
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10382 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10383 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10386 msgid "Shutdown"
10387 msgstr "Vypnout"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10390 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10391 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10394 msgid "Programs"
10395 msgstr "Programy"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10399 msgid "Documents"
10400 msgstr "Dokumenty"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10403 msgid "Favorites"
10404 msgstr "Oblíbené"
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10407 msgid "StartUp"
10408 msgstr "Po spuštění"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10411 msgid "Start Menu"
10412 msgstr "Nabídka Start"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10415 msgid "Music"
10416 msgstr "Hudba"
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10419 msgid "Videos"
10420 msgstr "Videa"
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10423 msgctxt "directory"
10424 msgid "Desktop"
10425 msgstr "Plocha"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10428 msgid "NetHood"
10429 msgstr "Síťové okolí"
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10432 msgid "Templates"
10433 msgstr "Šablony"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10436 msgid "PrintHood"
10437 msgstr "Okolní tiskárny"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10440 msgid "History"
10441 msgstr "Historie"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10444 msgid "Program Files"
10445 msgstr "Program Files"
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10448 msgid "Pictures"
10449 msgstr "Obrázky"
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10452 msgid "Common Files"
10453 msgstr "Common Files"
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10456 msgid "Administrative Tools"
10457 msgstr "Nástroje pro správu"
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10460 msgid "Program Files (x86)"
10461 msgstr "Program Files (x86)"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10464 msgid "Contacts"
10465 msgstr "Kontakty"
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10468 msgid "Links"
10469 msgstr "Odkazy"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10472 msgid "Slide Shows"
10473 msgstr "Prezentace"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10476 msgid "Playlists"
10477 msgstr "Seznamy skladeb"
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10480 msgid "Status"
10481 msgstr "Stav"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10484 msgid "Model"
10485 msgstr "Model"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10488 msgid "Sample Music"
10489 msgstr "Ukázky hudby"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10492 msgid "Sample Pictures"
10493 msgstr "Ukázky obrázků"
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10496 msgid "Sample Playlists"
10497 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10500 msgid "Sample Videos"
10501 msgstr "Ukázky videí"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10504 msgid "Saved Games"
10505 msgstr "Uložené hry"
10507 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10508 msgid "Searches"
10509 msgstr "Hledání"
10511 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10512 msgid "Users"
10513 msgstr "Uživatelé"
10515 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10516 msgid "Downloads"
10517 msgstr "Stažené"
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10520 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10521 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
10523 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10524 msgid "Error during creation of a new folder"
10525 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
10527 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10528 msgid "Confirm file deletion"
10529 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
10531 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10532 msgid "Confirm folder deletion"
10533 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
10535 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10536 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10537 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
10539 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10540 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10541 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
10543 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10544 msgid "Confirm file overwrite"
10545 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
10547 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10548 msgid ""
10549 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10550 "\n"
10551 "Do you want to replace it?"
10552 msgstr ""
10553 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
10554 "\n"
10555 "Chcete ho nahradit?"
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10558 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10559 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
10561 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10562 msgid ""
10563 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10564 msgstr ""
10565 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
10567 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10568 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10569 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
10571 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10572 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10573 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
10575 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10576 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10577 msgstr ""
10578 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
10579 "odstranit?"
10581 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10582 msgid ""
10583 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10584 "\n"
10585 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10586 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10587 "the folder?"
10588 msgstr ""
10589 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
10590 "\n"
10591 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
10592 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
10593 "Opravdu to chcete?"
10595 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10596 msgid "Wine Control Panel"
10597 msgstr "Ovládací panel Wine"
10599 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10600 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10601 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
10603 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10604 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10605 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
10607 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10608 msgid "Executable files (*.exe)"
10609 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
10611 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10612 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10613 msgstr ""
10614 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
10615 "Windows."
10617 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10618 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10619 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
10621 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10622 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10623 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
10625 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10626 msgid "Confirm deletion"
10627 msgstr "Potvrdit odstranění"
10629 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10630 msgid ""
10631 "A file already exists at the path %1.\n"
10632 "\n"
10633 "Do you want to replace it?"
10634 msgstr ""
10635 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
10636 "\n"
10637 "Chcete ho nahradit?"
10639 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10640 msgid ""
10641 "A folder already exists at the path %1.\n"
10642 "\n"
10643 "Do you want to replace it?"
10644 msgstr ""
10645 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
10646 "\n"
10647 "Chcete ji nahradit?"
10649 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10650 msgid "Confirm overwrite"
10651 msgstr "Potvrdit přepsání"
10653 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10654 msgid ""
10655 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10656 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10657 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10658 "any later version.\n"
10659 "\n"
10660 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10661 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10662 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10663 "details.\n"
10664 "\n"
10665 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10666 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10667 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10668 msgstr ""
10669 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
10670 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
10671 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
10672 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
10673 "\n"
10674 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
10675 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
10676 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
10677 "\n"
10678 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
10679 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
10680 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10682 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10683 msgid "Wine License"
10684 msgstr "Licence Wine"
10686 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10687 msgid "Trash"
10688 msgstr "Koš"
10690 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10691 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10692 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10693 msgid "Error"
10694 msgstr "Chyba"
10696 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10697 msgid "Don't show me th&is message again"
10698 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
10700 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10701 msgid "%d bytes"
10702 msgstr "%d bajtů"
10704 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10705 msgctxt "time unit: hours"
10706 msgid " hr"
10707 msgstr " hod"
10709 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10710 msgctxt "time unit: minutes"
10711 msgid " min"
10712 msgstr " min"
10714 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10715 msgctxt "time unit: seconds"
10716 msgid " sec"
10717 msgstr " vteř"
10719 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10720 msgid "Select Source"
10721 msgstr "Vyberte zdroj"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10724 #, fuzzy
10725 #| msgid "Date and time"
10726 msgctxt "maximum 31 characters"
10727 msgid "China Standard Time"
10728 msgstr "Datum a čas"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10731 #, fuzzy
10732 #| msgid "Date and time"
10733 msgctxt "maximum 31 characters"
10734 msgid "China Daylight Time"
10735 msgstr "Datum a čas"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10738 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10739 msgstr ""
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10742 #, fuzzy
10743 #| msgid "&Standard bar"
10744 msgctxt "maximum 31 characters"
10745 msgid "North Asia Standard Time"
10746 msgstr "&Standardní řádek"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10749 #, fuzzy
10750 #| msgid "Date and time"
10751 msgctxt "maximum 31 characters"
10752 msgid "North Asia Daylight Time"
10753 msgstr "Datum a čas"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10756 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10757 msgstr ""
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10760 #, fuzzy
10761 #| msgid "Date and time"
10762 msgctxt "maximum 31 characters"
10763 msgid "Georgian Standard Time"
10764 msgstr "Datum a čas"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10767 #, fuzzy
10768 #| msgid "Date and time"
10769 msgctxt "maximum 31 characters"
10770 msgid "Georgian Daylight Time"
10771 msgstr "Datum a čas"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10774 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10775 msgstr ""
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10778 msgctxt "maximum 31 characters"
10779 msgid "UTC+12"
10780 msgstr ""
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10783 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10784 msgstr ""
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10787 #, fuzzy
10788 #| msgid "Date and time"
10789 msgctxt "maximum 31 characters"
10790 msgid "Nepal Standard Time"
10791 msgstr "Datum a čas"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10794 #, fuzzy
10795 #| msgid "Date and time"
10796 msgctxt "maximum 31 characters"
10797 msgid "Nepal Daylight Time"
10798 msgstr "Datum a čas"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10801 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10802 msgstr ""
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10805 #, fuzzy
10806 #| msgid "Date and time"
10807 msgctxt "maximum 31 characters"
10808 msgid "Cape Verde Standard Time"
10809 msgstr "Datum a čas"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10812 #, fuzzy
10813 #| msgid "Date and time"
10814 msgctxt "maximum 31 characters"
10815 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10816 msgstr "Datum a čas"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10819 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10820 msgstr ""
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10823 #, fuzzy
10824 #| msgid "Date and time"
10825 msgctxt "maximum 31 characters"
10826 msgid "Haiti Standard Time"
10827 msgstr "Datum a čas"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10830 #, fuzzy
10831 #| msgid "Date and time"
10832 msgctxt "maximum 31 characters"
10833 msgid "Haiti Daylight Time"
10834 msgstr "Datum a čas"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10837 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10838 msgstr ""
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10841 #, fuzzy
10842 #| msgid "Central European"
10843 msgctxt "maximum 31 characters"
10844 msgid "Central European Standard Time"
10845 msgstr "Středoevropské"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10848 #, fuzzy
10849 #| msgid "Central European"
10850 msgctxt "maximum 31 characters"
10851 msgid "Central European Daylight Time"
10852 msgstr "Středoevropské"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10855 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10856 msgstr ""
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10859 #, fuzzy
10860 #| msgid "&Standard bar"
10861 msgctxt "maximum 31 characters"
10862 msgid "Morocco Standard Time"
10863 msgstr "&Standardní řádek"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10866 #, fuzzy
10867 #| msgid "Date and time"
10868 msgctxt "maximum 31 characters"
10869 msgid "Morocco Daylight Time"
10870 msgstr "Datum a čas"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10873 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10874 msgstr ""
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10877 msgctxt "maximum 31 characters"
10878 msgid "UTC-08"
10879 msgstr ""
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10882 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10883 msgstr ""
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10886 #, fuzzy
10887 #| msgid "Date and time"
10888 msgctxt "maximum 31 characters"
10889 msgid "Altai Standard Time"
10890 msgstr "Datum a čas"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10893 #, fuzzy
10894 #| msgid "Date and time"
10895 msgctxt "maximum 31 characters"
10896 msgid "Altai Daylight Time"
10897 msgstr "Datum a čas"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10900 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10901 msgstr ""
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10904 #, fuzzy
10905 #| msgid "Central European"
10906 msgctxt "maximum 31 characters"
10907 msgid "Central Europe Standard Time"
10908 msgstr "Středoevropské"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10911 #, fuzzy
10912 #| msgid "Central European"
10913 msgctxt "maximum 31 characters"
10914 msgid "Central Europe Daylight Time"
10915 msgstr "Středoevropské"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10918 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10919 msgstr ""
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10922 #, fuzzy
10923 #| msgid "Date and time"
10924 msgctxt "maximum 31 characters"
10925 msgid "Iran Standard Time"
10926 msgstr "Datum a čas"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10929 #, fuzzy
10930 #| msgid "Date and time"
10931 msgctxt "maximum 31 characters"
10932 msgid "Iran Daylight Time"
10933 msgstr "Datum a čas"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10936 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10937 msgstr ""
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10940 #, fuzzy
10941 #| msgid "Date and time"
10942 msgctxt "maximum 31 characters"
10943 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10944 msgstr "Datum a čas"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10947 #, fuzzy
10948 #| msgid "Date and time"
10949 msgctxt "maximum 31 characters"
10950 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10951 msgstr "Datum a čas"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10954 #, fuzzy
10955 #| msgid "Date and time"
10956 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10957 msgstr "Datum a čas"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10960 #, fuzzy
10961 #| msgid "&Standard bar"
10962 msgctxt "maximum 31 characters"
10963 msgid "Sao Tome Standard Time"
10964 msgstr "&Standardní řádek"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10967 #, fuzzy
10968 #| msgid "Date and time"
10969 msgctxt "maximum 31 characters"
10970 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10971 msgstr "Datum a čas"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10974 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10975 msgstr ""
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10978 #, fuzzy
10979 #| msgid "Date and time"
10980 msgctxt "maximum 31 characters"
10981 msgid "Namibia Standard Time"
10982 msgstr "Datum a čas"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10985 #, fuzzy
10986 #| msgid "Date and time"
10987 msgctxt "maximum 31 characters"
10988 msgid "Namibia Daylight Time"
10989 msgstr "Datum a čas"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10992 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10993 msgstr ""
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10996 #, fuzzy
10997 #| msgid "Date and time"
10998 msgctxt "maximum 31 characters"
10999 msgid "Tonga Standard Time"
11000 msgstr "Datum a čas"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11003 #, fuzzy
11004 #| msgid "Date and time"
11005 msgctxt "maximum 31 characters"
11006 msgid "Tonga Daylight Time"
11007 msgstr "Datum a čas"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11010 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11011 msgstr ""
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11014 #, fuzzy
11015 #| msgid "Date and time"
11016 msgctxt "maximum 31 characters"
11017 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11018 msgstr "Datum a čas"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11021 #, fuzzy
11022 #| msgid "Date and time"
11023 msgctxt "maximum 31 characters"
11024 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11025 msgstr "Datum a čas"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11028 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11029 msgstr ""
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11032 #, fuzzy
11033 #| msgid "&Standard bar"
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11035 msgid "GMT Standard Time"
11036 msgstr "&Standardní řádek"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11039 #, fuzzy
11040 #| msgid "Date and time"
11041 msgctxt "maximum 31 characters"
11042 msgid "GMT Daylight Time"
11043 msgstr "Datum a čas"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11046 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11047 msgstr ""
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11050 #, fuzzy
11051 #| msgid "Date and time"
11052 msgctxt "maximum 31 characters"
11053 msgid "South Sudan Standard Time"
11054 msgstr "Datum a čas"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11057 #, fuzzy
11058 #| msgid "Date and time"
11059 msgctxt "maximum 31 characters"
11060 msgid "South Sudan Daylight Time"
11061 msgstr "Datum a čas"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11064 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11065 msgstr ""
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11068 #, fuzzy
11069 #| msgid "Central European"
11070 msgctxt "maximum 31 characters"
11071 msgid "Central Asia Standard Time"
11072 msgstr "Středoevropské"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11075 #, fuzzy
11076 #| msgid "Central European"
11077 msgctxt "maximum 31 characters"
11078 msgid "Central Asia Daylight Time"
11079 msgstr "Středoevropské"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11082 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11083 msgstr ""
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11086 #, fuzzy
11087 #| msgid "&Standard bar"
11088 msgctxt "maximum 31 characters"
11089 msgid "Lord Howe Standard Time"
11090 msgstr "&Standardní řádek"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11093 #, fuzzy
11094 #| msgid "Date and time"
11095 msgctxt "maximum 31 characters"
11096 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11097 msgstr "Datum a čas"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11100 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11101 msgstr ""
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11104 #, fuzzy
11105 #| msgid "Date and time"
11106 msgctxt "maximum 31 characters"
11107 msgid "Arabic Standard Time"
11108 msgstr "Datum a čas"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11111 #, fuzzy
11112 #| msgid "Date and time"
11113 msgctxt "maximum 31 characters"
11114 msgid "Arabic Daylight Time"
11115 msgstr "Datum a čas"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11118 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11119 msgstr ""
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11122 msgctxt "maximum 31 characters"
11123 msgid "UTC+13"
11124 msgstr ""
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11127 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11128 msgstr ""
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11131 #, fuzzy
11132 #| msgid "Date and time"
11133 msgctxt "maximum 31 characters"
11134 msgid "Magadan Standard Time"
11135 msgstr "Datum a čas"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11138 #, fuzzy
11139 #| msgid "Date and time"
11140 msgctxt "maximum 31 characters"
11141 msgid "Magadan Daylight Time"
11142 msgstr "Datum a čas"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11145 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11146 msgstr ""
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11149 #, fuzzy
11150 #| msgid "Date and time"
11151 msgctxt "maximum 31 characters"
11152 msgid "Newfoundland Standard Time"
11153 msgstr "Datum a čas"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11156 #, fuzzy
11157 #| msgid "Date and time"
11158 msgctxt "maximum 31 characters"
11159 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11160 msgstr "Datum a čas"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11163 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11164 msgstr ""
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11167 #, fuzzy
11168 #| msgid "Date and time"
11169 msgctxt "maximum 31 characters"
11170 msgid "Sudan Standard Time"
11171 msgstr "Datum a čas"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11174 #, fuzzy
11175 #| msgid "Date and time"
11176 msgctxt "maximum 31 characters"
11177 msgid "Sudan Daylight Time"
11178 msgstr "Datum a čas"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11181 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11182 msgstr ""
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11185 #, fuzzy
11186 #| msgid "Date and time"
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "West Pacific Standard Time"
11189 msgstr "Datum a čas"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11192 #, fuzzy
11193 #| msgid "Date and time"
11194 msgctxt "maximum 31 characters"
11195 msgid "West Pacific Daylight Time"
11196 msgstr "Datum a čas"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11199 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11200 msgstr ""
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11203 #, fuzzy
11204 #| msgid "Date and time"
11205 msgctxt "maximum 31 characters"
11206 msgid "Pacific Standard Time"
11207 msgstr "Datum a čas"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11210 #, fuzzy
11211 #| msgid "Date and time"
11212 msgctxt "maximum 31 characters"
11213 msgid "Pacific Daylight Time"
11214 msgstr "Datum a čas"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11217 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11218 msgstr ""
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11221 #, fuzzy
11222 #| msgid "Date and time"
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11225 msgstr "Datum a čas"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11228 #, fuzzy
11229 #| msgid "Date and time"
11230 msgctxt "maximum 31 characters"
11231 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11232 msgstr "Datum a čas"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11235 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11236 msgstr ""
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11239 #, fuzzy
11240 #| msgid "Date and time"
11241 msgctxt "maximum 31 characters"
11242 msgid "Magallanes Standard Time"
11243 msgstr "Datum a čas"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11246 #, fuzzy
11247 #| msgid "Date and time"
11248 msgctxt "maximum 31 characters"
11249 msgid "Magallanes Daylight Time"
11250 msgstr "Datum a čas"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11253 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11254 msgstr ""
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11257 #, fuzzy
11258 #| msgid "Date and time"
11259 msgctxt "maximum 31 characters"
11260 msgid "Samoa Standard Time"
11261 msgstr "Datum a čas"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11264 #, fuzzy
11265 #| msgid "Date and time"
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "Samoa Daylight Time"
11268 msgstr "Datum a čas"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11271 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11272 msgstr ""
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11275 #, fuzzy
11276 #| msgid "&Standard bar"
11277 msgctxt "maximum 31 characters"
11278 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11279 msgstr "&Standardní řádek"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11282 #, fuzzy
11283 #| msgid "Date and time"
11284 msgctxt "maximum 31 characters"
11285 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11286 msgstr "Datum a čas"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11289 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11290 msgstr ""
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11293 #, fuzzy
11294 #| msgid "Date and time"
11295 msgctxt "maximum 31 characters"
11296 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11297 msgstr "Datum a čas"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11300 #, fuzzy
11301 #| msgid "Date and time"
11302 msgctxt "maximum 31 characters"
11303 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11304 msgstr "Datum a čas"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11307 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11308 msgstr ""
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11311 #, fuzzy
11312 #| msgid "&Standard bar"
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "Middle East Standard Time"
11315 msgstr "&Standardní řádek"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11318 #, fuzzy
11319 #| msgid "Date and time"
11320 msgctxt "maximum 31 characters"
11321 msgid "Middle East Daylight Time"
11322 msgstr "Datum a čas"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11325 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11326 msgstr ""
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11329 #, fuzzy
11330 #| msgid "&Standard bar"
11331 msgctxt "maximum 31 characters"
11332 msgid "Tokyo Standard Time"
11333 msgstr "&Standardní řádek"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11336 #, fuzzy
11337 #| msgid "Date and time"
11338 msgctxt "maximum 31 characters"
11339 msgid "Tokyo Daylight Time"
11340 msgstr "Datum a čas"
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11343 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11344 msgstr ""
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11347 #, fuzzy
11348 #| msgid "Date and time"
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "Line Islands Standard Time"
11351 msgstr "Datum a čas"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11354 #, fuzzy
11355 #| msgid "Date and time"
11356 msgctxt "maximum 31 characters"
11357 msgid "Line Islands Daylight Time"
11358 msgstr "Datum a čas"
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11361 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11362 msgstr ""
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11365 #, fuzzy
11366 #| msgid "Date and time"
11367 msgctxt "maximum 31 characters"
11368 msgid "Cuba Standard Time"
11369 msgstr "Datum a čas"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11372 #, fuzzy
11373 #| msgid "Date and time"
11374 msgctxt "maximum 31 characters"
11375 msgid "Cuba Daylight Time"
11376 msgstr "Datum a čas"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11379 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11380 msgstr ""
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11383 #, fuzzy
11384 #| msgid "Date and time"
11385 msgctxt "maximum 31 characters"
11386 msgid "Jordan Standard Time"
11387 msgstr "Datum a čas"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11390 #, fuzzy
11391 #| msgid "Date and time"
11392 msgctxt "maximum 31 characters"
11393 msgid "Jordan Daylight Time"
11394 msgstr "Datum a čas"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11397 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11398 msgstr ""
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11401 #, fuzzy
11402 #| msgid "Central European"
11403 msgctxt "maximum 31 characters"
11404 msgid "Central Standard Time"
11405 msgstr "Středoevropské"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11408 #, fuzzy
11409 #| msgid "Central European"
11410 msgctxt "maximum 31 characters"
11411 msgid "Central Daylight Time"
11412 msgstr "Středoevropské"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11415 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11416 msgstr ""
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11419 msgctxt "maximum 31 characters"
11420 msgid "Russia Time Zone 3"
11421 msgstr ""
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11424 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11425 msgstr ""
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11428 #, fuzzy
11429 #| msgid "&Standard bar"
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "Volgograd Standard Time"
11432 msgstr "&Standardní řádek"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11435 #, fuzzy
11436 #| msgid "Date and time"
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "Volgograd Daylight Time"
11439 msgstr "Datum a čas"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11442 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11443 msgstr ""
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11446 #, fuzzy
11447 #| msgid "&Standard bar"
11448 msgctxt "maximum 31 characters"
11449 msgid "Azores Standard Time"
11450 msgstr "&Standardní řádek"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11453 #, fuzzy
11454 #| msgid "Date and time"
11455 msgctxt "maximum 31 characters"
11456 msgid "Azores Daylight Time"
11457 msgstr "Datum a čas"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11460 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11461 msgstr ""
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11464 #, fuzzy
11465 #| msgid "&Standard bar"
11466 msgctxt "maximum 31 characters"
11467 msgid "North Asia East Standard Time"
11468 msgstr "&Standardní řádek"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11471 #, fuzzy
11472 #| msgid "Date and time"
11473 msgctxt "maximum 31 characters"
11474 msgid "North Asia East Daylight Time"
11475 msgstr "Datum a čas"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11478 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11479 msgstr ""
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11482 msgctxt "maximum 31 characters"
11483 msgid "UTC-11"
11484 msgstr ""
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11487 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11488 msgstr ""
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11491 #, fuzzy
11492 #| msgid "Date and time"
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "Argentina Standard Time"
11495 msgstr "Datum a čas"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11498 #, fuzzy
11499 #| msgid "Date and time"
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "Argentina Daylight Time"
11502 msgstr "Datum a čas"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11505 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11506 msgstr ""
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11509 #, fuzzy
11510 #| msgid "&Standard bar"
11511 msgctxt "maximum 31 characters"
11512 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11513 msgstr "&Standardní řádek"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11516 #, fuzzy
11517 #| msgid "Date and time"
11518 msgctxt "maximum 31 characters"
11519 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11520 msgstr "Datum a čas"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11523 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11524 msgstr ""
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11527 #, fuzzy
11528 #| msgid "&Standard bar"
11529 msgctxt "maximum 31 characters"
11530 msgid "Marquesas Standard Time"
11531 msgstr "&Standardní řádek"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11534 #, fuzzy
11535 #| msgid "Date and time"
11536 msgctxt "maximum 31 characters"
11537 msgid "Marquesas Daylight Time"
11538 msgstr "Datum a čas"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11541 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11542 msgstr ""
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11545 #, fuzzy
11546 #| msgid "Date and time"
11547 msgctxt "maximum 31 characters"
11548 msgid "Myanmar Standard Time"
11549 msgstr "Datum a čas"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11552 #, fuzzy
11553 #| msgid "Date and time"
11554 msgctxt "maximum 31 characters"
11555 msgid "Myanmar Daylight Time"
11556 msgstr "Datum a čas"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11559 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11560 msgstr ""
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11563 msgctxt "maximum 31 characters"
11564 msgid "Coordinated Universal Time"
11565 msgstr ""
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11568 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11569 msgstr ""
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11572 #, fuzzy
11573 #| msgid "Date and time"
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "India Standard Time"
11576 msgstr "Datum a čas"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11579 #, fuzzy
11580 #| msgid "Date and time"
11581 msgctxt "maximum 31 characters"
11582 msgid "India Daylight Time"
11583 msgstr "Datum a čas"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11586 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11587 msgstr ""
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11590 #, fuzzy
11591 #| msgid "&Standard bar"
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "GTB Standard Time"
11594 msgstr "&Standardní řádek"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11597 #, fuzzy
11598 #| msgid "Date and time"
11599 msgctxt "maximum 31 characters"
11600 msgid "GTB Daylight Time"
11601 msgstr "Datum a čas"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11604 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11605 msgstr ""
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11608 #, fuzzy
11609 #| msgid "Date and time"
11610 msgctxt "maximum 31 characters"
11611 msgid "Turkey Standard Time"
11612 msgstr "Datum a čas"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11615 #, fuzzy
11616 #| msgid "Date and time"
11617 msgctxt "maximum 31 characters"
11618 msgid "Turkey Daylight Time"
11619 msgstr "Datum a čas"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11622 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11623 msgstr ""
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11626 #, fuzzy
11627 #| msgid "Date and time"
11628 msgctxt "maximum 31 characters"
11629 msgid "Astrakhan Standard Time"
11630 msgstr "Datum a čas"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11633 #, fuzzy
11634 #| msgid "Date and time"
11635 msgctxt "maximum 31 characters"
11636 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11637 msgstr "Datum a čas"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11640 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11641 msgstr ""
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11644 #, fuzzy
11645 #| msgid "Date and time"
11646 msgctxt "maximum 31 characters"
11647 msgid "Fiji Standard Time"
11648 msgstr "Datum a čas"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11651 #, fuzzy
11652 #| msgid "Date and time"
11653 msgctxt "maximum 31 characters"
11654 msgid "Fiji Daylight Time"
11655 msgstr "Datum a čas"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11658 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11659 msgstr ""
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11662 #, fuzzy
11663 #| msgid "Central European"
11664 msgctxt "maximum 31 characters"
11665 msgid "Canada Central Standard Time"
11666 msgstr "Středoevropské"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11669 #, fuzzy
11670 #| msgid "Central European"
11671 msgctxt "maximum 31 characters"
11672 msgid "Canada Central Daylight Time"
11673 msgstr "Středoevropské"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11676 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11677 msgstr ""
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11680 #, fuzzy
11681 #| msgid "Date and time"
11682 msgctxt "maximum 31 characters"
11683 msgid "Yukon Standard Time"
11684 msgstr "Datum a čas"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11687 #, fuzzy
11688 #| msgid "Date and time"
11689 msgctxt "maximum 31 characters"
11690 msgid "Yukon Daylight Time"
11691 msgstr "Datum a čas"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11694 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11695 msgstr ""
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11698 #, fuzzy
11699 #| msgid "Date and time"
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "Taipei Standard Time"
11702 msgstr "Datum a čas"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11705 #, fuzzy
11706 #| msgid "Date and time"
11707 msgctxt "maximum 31 characters"
11708 msgid "Taipei Daylight Time"
11709 msgstr "Datum a čas"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11712 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11713 msgstr ""
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11716 #, fuzzy
11717 #| msgid "Central European"
11718 msgctxt "maximum 31 characters"
11719 msgid "W. Europe Standard Time"
11720 msgstr "Středoevropské"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11723 #, fuzzy
11724 #| msgid "Central European"
11725 msgctxt "maximum 31 characters"
11726 msgid "W. Europe Daylight Time"
11727 msgstr "Středoevropské"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11730 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11731 msgstr ""
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11734 #, fuzzy
11735 #| msgid "Date and time"
11736 msgctxt "maximum 31 characters"
11737 msgid "Montevideo Standard Time"
11738 msgstr "Datum a čas"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11741 #, fuzzy
11742 #| msgid "Date and time"
11743 msgctxt "maximum 31 characters"
11744 msgid "Montevideo Daylight Time"
11745 msgstr "Datum a čas"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11748 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11749 msgstr ""
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11752 #, fuzzy
11753 #| msgid "Date and time"
11754 msgctxt "maximum 31 characters"
11755 msgid "Pakistan Standard Time"
11756 msgstr "Datum a čas"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11759 #, fuzzy
11760 #| msgid "Date and time"
11761 msgctxt "maximum 31 characters"
11762 msgid "Pakistan Daylight Time"
11763 msgstr "Datum a čas"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11766 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11767 msgstr ""
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11770 #, fuzzy
11771 #| msgid "&Standard bar"
11772 msgctxt "maximum 31 characters"
11773 msgid "Tomsk Standard Time"
11774 msgstr "&Standardní řádek"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11777 #, fuzzy
11778 #| msgid "Date and time"
11779 msgctxt "maximum 31 characters"
11780 msgid "Tomsk Daylight Time"
11781 msgstr "Datum a čas"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11784 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11785 msgstr ""
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11788 #, fuzzy
11789 #| msgid "Date and time"
11790 msgctxt "maximum 31 characters"
11791 msgid "Caucasus Standard Time"
11792 msgstr "Datum a čas"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11795 #, fuzzy
11796 #| msgid "Date and time"
11797 msgctxt "maximum 31 characters"
11798 msgid "Caucasus Daylight Time"
11799 msgstr "Datum a čas"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11802 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11803 msgstr ""
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11806 #, fuzzy
11807 #| msgid "Date and time"
11808 msgctxt "maximum 31 characters"
11809 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11810 msgstr "Datum a čas"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11813 #, fuzzy
11814 #| msgid "Date and time"
11815 msgctxt "maximum 31 characters"
11816 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11817 msgstr "Datum a čas"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11820 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11821 msgstr ""
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11824 #, fuzzy
11825 #| msgid "Central European"
11826 msgctxt "maximum 31 characters"
11827 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11828 msgstr "Středoevropské"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11831 #, fuzzy
11832 #| msgid "Central European"
11833 msgctxt "maximum 31 characters"
11834 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11835 msgstr "Středoevropské"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11838 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11839 msgstr ""
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11842 #, fuzzy
11843 #| msgid "Date and time"
11844 msgctxt "maximum 31 characters"
11845 msgid "Eastern Standard Time"
11846 msgstr "Datum a čas"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11849 #, fuzzy
11850 #| msgid "Date and time"
11851 msgctxt "maximum 31 characters"
11852 msgid "Eastern Daylight Time"
11853 msgstr "Datum a čas"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11856 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11857 msgstr ""
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11860 #, fuzzy
11861 #| msgid "Date and time"
11862 msgctxt "maximum 31 characters"
11863 msgid "Transbaikal Standard Time"
11864 msgstr "Datum a čas"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11867 #, fuzzy
11868 #| msgid "Date and time"
11869 msgctxt "maximum 31 characters"
11870 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11871 msgstr "Datum a čas"
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11874 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11875 msgstr ""
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11878 #, fuzzy
11879 #| msgid "Central European"
11880 msgctxt "maximum 31 characters"
11881 msgid "E. Europe Standard Time"
11882 msgstr "Středoevropské"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11885 #, fuzzy
11886 #| msgid "Central European"
11887 msgctxt "maximum 31 characters"
11888 msgid "E. Europe Daylight Time"
11889 msgstr "Středoevropské"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11892 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11893 msgstr ""
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11896 #, fuzzy
11897 #| msgid "Date and time"
11898 msgctxt "maximum 31 characters"
11899 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11900 msgstr "Datum a čas"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11903 #, fuzzy
11904 #| msgid "Date and time"
11905 msgctxt "maximum 31 characters"
11906 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11907 msgstr "Datum a čas"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11910 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11911 msgstr ""
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11914 #, fuzzy
11915 #| msgid "Date and time"
11916 msgctxt "maximum 31 characters"
11917 msgid "Saratov Standard Time"
11918 msgstr "Datum a čas"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11921 #, fuzzy
11922 #| msgid "Date and time"
11923 msgctxt "maximum 31 characters"
11924 msgid "Saratov Daylight Time"
11925 msgstr "Datum a čas"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11928 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11929 msgstr ""
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11932 #, fuzzy
11933 #| msgid "Date and time"
11934 msgctxt "maximum 31 characters"
11935 msgid "Atlantic Standard Time"
11936 msgstr "Datum a čas"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11939 #, fuzzy
11940 #| msgid "Date and time"
11941 msgctxt "maximum 31 characters"
11942 msgid "Atlantic Daylight Time"
11943 msgstr "Datum a čas"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11946 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11947 msgstr ""
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11950 #, fuzzy
11951 #| msgid "Date and time"
11952 msgctxt "maximum 31 characters"
11953 msgid "Mountain Standard Time"
11954 msgstr "Datum a čas"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11957 #, fuzzy
11958 #| msgid "Date and time"
11959 msgctxt "maximum 31 characters"
11960 msgid "Mountain Daylight Time"
11961 msgstr "Datum a čas"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11964 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11965 msgstr ""
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11968 #, fuzzy
11969 #| msgid "Date and time"
11970 msgctxt "maximum 31 characters"
11971 msgid "US Eastern Standard Time"
11972 msgstr "Datum a čas"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11975 #, fuzzy
11976 #| msgid "Date and time"
11977 msgctxt "maximum 31 characters"
11978 msgid "US Eastern Daylight Time"
11979 msgstr "Datum a čas"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11982 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11983 msgstr ""
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11986 #, fuzzy
11987 #| msgid "Date and time"
11988 msgctxt "maximum 31 characters"
11989 msgid "Sakhalin Standard Time"
11990 msgstr "Datum a čas"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11993 #, fuzzy
11994 #| msgid "Date and time"
11995 msgctxt "maximum 31 characters"
11996 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11997 msgstr "Datum a čas"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12000 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12001 msgstr ""
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12004 #, fuzzy
12005 #| msgid "&Standard bar"
12006 msgctxt "maximum 31 characters"
12007 msgid "North Korea Standard Time"
12008 msgstr "&Standardní řádek"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12011 #, fuzzy
12012 #| msgid "Date and time"
12013 msgctxt "maximum 31 characters"
12014 msgid "North Korea Daylight Time"
12015 msgstr "Datum a čas"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12018 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12019 msgstr ""
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
12022 #, fuzzy
12023 #| msgid "Date and time"
12024 msgctxt "maximum 31 characters"
12025 msgid "Tasmania Standard Time"
12026 msgstr "Datum a čas"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
12029 #, fuzzy
12030 #| msgid "Date and time"
12031 msgctxt "maximum 31 characters"
12032 msgid "Tasmania Daylight Time"
12033 msgstr "Datum a čas"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
12036 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12037 msgstr ""
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
12040 #, fuzzy
12041 #| msgid "Central European"
12042 msgctxt "maximum 31 characters"
12043 msgid "Central America Standard Time"
12044 msgstr "Středoevropské"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
12047 #, fuzzy
12048 #| msgid "Central European"
12049 msgctxt "maximum 31 characters"
12050 msgid "Central America Daylight Time"
12051 msgstr "Středoevropské"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
12054 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12055 msgstr ""
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
12058 msgctxt "maximum 31 characters"
12059 msgid "UTC-02"
12060 msgstr ""
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
12063 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12064 msgstr ""
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
12067 #, fuzzy
12068 #| msgid "Date and time"
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "US Mountain Standard Time"
12071 msgstr "Datum a čas"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
12074 #, fuzzy
12075 #| msgid "Date and time"
12076 msgctxt "maximum 31 characters"
12077 msgid "US Mountain Daylight Time"
12078 msgstr "Datum a čas"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12081 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12082 msgstr ""
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12085 #, fuzzy
12086 #| msgid "Date and time"
12087 msgctxt "maximum 31 characters"
12088 msgid "South Africa Standard Time"
12089 msgstr "Datum a čas"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12092 #, fuzzy
12093 #| msgid "Date and time"
12094 msgctxt "maximum 31 characters"
12095 msgid "South Africa Daylight Time"
12096 msgstr "Datum a čas"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12099 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12100 msgstr ""
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12103 #, fuzzy
12104 #| msgid "Date and time"
12105 msgctxt "maximum 31 characters"
12106 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12107 msgstr "Datum a čas"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12110 #, fuzzy
12111 #| msgid "Date and time"
12112 msgctxt "maximum 31 characters"
12113 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12114 msgstr "Datum a čas"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12117 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12118 msgstr ""
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
12121 msgctxt "maximum 31 characters"
12122 msgid "UTC-09"
12123 msgstr ""
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12126 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12127 msgstr ""
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
12130 #, fuzzy
12131 #| msgid "Date and time"
12132 msgctxt "maximum 31 characters"
12133 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12134 msgstr "Datum a čas"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
12137 #, fuzzy
12138 #| msgid "Date and time"
12139 msgctxt "maximum 31 characters"
12140 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12141 msgstr "Datum a čas"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
12144 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12145 msgstr ""
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
12148 #, fuzzy
12149 #| msgid "Date and time"
12150 msgctxt "maximum 31 characters"
12151 msgid "Afghanistan Standard Time"
12152 msgstr "Datum a čas"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
12155 #, fuzzy
12156 #| msgid "Date and time"
12157 msgctxt "maximum 31 characters"
12158 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12159 msgstr "Datum a čas"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
12162 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12163 msgstr ""
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
12166 #, fuzzy
12167 #| msgid "Date and time"
12168 msgctxt "maximum 31 characters"
12169 msgid "Yakutsk Standard Time"
12170 msgstr "Datum a čas"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
12173 #, fuzzy
12174 #| msgid "Date and time"
12175 msgctxt "maximum 31 characters"
12176 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12177 msgstr "Datum a čas"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
12180 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12181 msgstr ""
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
12184 #, fuzzy
12185 #| msgid "Date and time"
12186 msgctxt "maximum 31 characters"
12187 msgid "SA Eastern Standard Time"
12188 msgstr "Datum a čas"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
12191 #, fuzzy
12192 #| msgid "Date and time"
12193 msgctxt "maximum 31 characters"
12194 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12195 msgstr "Datum a čas"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
12198 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12199 msgstr ""
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12202 #, fuzzy
12203 #| msgid "Date and time"
12204 msgctxt "maximum 31 characters"
12205 msgid "Arab Standard Time"
12206 msgstr "Datum a čas"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12209 #, fuzzy
12210 #| msgid "Date and time"
12211 msgctxt "maximum 31 characters"
12212 msgid "Arab Daylight Time"
12213 msgstr "Datum a čas"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12216 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12217 msgstr ""
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12220 #, fuzzy
12221 #| msgid "Date and time"
12222 msgctxt "maximum 31 characters"
12223 msgid "Arabian Standard Time"
12224 msgstr "Datum a čas"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12227 #, fuzzy
12228 #| msgid "Date and time"
12229 msgctxt "maximum 31 characters"
12230 msgid "Arabian Daylight Time"
12231 msgstr "Datum a čas"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12234 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12235 msgstr ""
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
12238 #, fuzzy
12239 #| msgid "Date and time"
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "Tocantins Standard Time"
12242 msgstr "Datum a čas"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
12245 #, fuzzy
12246 #| msgid "Date and time"
12247 msgctxt "maximum 31 characters"
12248 msgid "Tocantins Daylight Time"
12249 msgstr "Datum a čas"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
12252 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12253 msgstr ""
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
12256 #, fuzzy
12257 #| msgid "Date and time"
12258 msgctxt "maximum 31 characters"
12259 msgid "Russian Standard Time"
12260 msgstr "Datum a čas"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
12263 #, fuzzy
12264 #| msgid "Date and time"
12265 msgctxt "maximum 31 characters"
12266 msgid "Russian Daylight Time"
12267 msgstr "Datum a čas"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
12270 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12271 msgstr ""
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12274 #, fuzzy
12275 #| msgid "Central European"
12276 msgctxt "maximum 31 characters"
12277 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12278 msgstr "Středoevropské"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12281 #, fuzzy
12282 #| msgid "Central European"
12283 msgctxt "maximum 31 characters"
12284 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12285 msgstr "Středoevropské"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12288 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12289 msgstr ""
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12292 #, fuzzy
12293 #| msgid "Date and time"
12294 msgctxt "maximum 31 characters"
12295 msgid "Romance Standard Time"
12296 msgstr "Datum a čas"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12299 #, fuzzy
12300 #| msgid "Date and time"
12301 msgctxt "maximum 31 characters"
12302 msgid "Romance Daylight Time"
12303 msgstr "Datum a čas"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12306 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12307 msgstr ""
12309 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12310 #, fuzzy
12311 #| msgid "Date and time"
12312 msgctxt "maximum 31 characters"
12313 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12314 msgstr "Datum a čas"
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12317 #, fuzzy
12318 #| msgid "Date and time"
12319 msgctxt "maximum 31 characters"
12320 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12321 msgstr "Datum a čas"
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12324 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12325 msgstr ""
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12328 msgctxt "maximum 31 characters"
12329 msgid "Russia Time Zone 11"
12330 msgstr ""
12332 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12333 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12334 msgstr ""
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
12337 #, fuzzy
12338 #| msgid "Date and time"
12339 msgctxt "maximum 31 characters"
12340 msgid "West Bank Standard Time"
12341 msgstr "Datum a čas"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
12344 #, fuzzy
12345 #| msgid "Date and time"
12346 msgctxt "maximum 31 characters"
12347 msgid "West Bank Daylight Time"
12348 msgstr "Datum a čas"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
12351 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12352 msgstr ""
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
12355 #, fuzzy
12356 #| msgid "Date and time"
12357 msgctxt "maximum 31 characters"
12358 msgid "Syria Standard Time"
12359 msgstr "Datum a čas"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
12362 #, fuzzy
12363 #| msgid "Date and time"
12364 msgctxt "maximum 31 characters"
12365 msgid "Syria Daylight Time"
12366 msgstr "Datum a čas"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
12369 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12370 msgstr ""
12372 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12373 #, fuzzy
12374 #| msgid "Central European"
12375 msgctxt "maximum 31 characters"
12376 msgid "AUS Central Standard Time"
12377 msgstr "Středoevropské"
12379 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12380 #, fuzzy
12381 #| msgid "Central European"
12382 msgctxt "maximum 31 characters"
12383 msgid "AUS Central Daylight Time"
12384 msgstr "Středoevropské"
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12387 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12388 msgstr ""
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12391 #, fuzzy
12392 #| msgid "&Standard bar"
12393 msgctxt "maximum 31 characters"
12394 msgid "Greenwich Standard Time"
12395 msgstr "&Standardní řádek"
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12398 #, fuzzy
12399 #| msgid "Date and time"
12400 msgctxt "maximum 31 characters"
12401 msgid "Greenwich Daylight Time"
12402 msgstr "Datum a čas"
12404 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12405 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12406 msgstr ""
12408 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
12409 #, fuzzy
12410 #| msgid "Date and time"
12411 msgctxt "maximum 31 characters"
12412 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12413 msgstr "Datum a čas"
12415 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
12416 #, fuzzy
12417 #| msgid "Date and time"
12418 msgctxt "maximum 31 characters"
12419 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12420 msgstr "Datum a čas"
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12423 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12424 msgstr ""
12426 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12427 #, fuzzy
12428 #| msgid "&Standard bar"
12429 msgctxt "maximum 31 characters"
12430 msgid "Norfolk Standard Time"
12431 msgstr "&Standardní řádek"
12433 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12434 #, fuzzy
12435 #| msgid "Date and time"
12436 msgctxt "maximum 31 characters"
12437 msgid "Norfolk Daylight Time"
12438 msgstr "Datum a čas"
12440 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12441 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12442 msgstr ""
12444 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12445 #, fuzzy
12446 #| msgid "Date and time"
12447 msgctxt "maximum 31 characters"
12448 msgid "Israel Standard Time"
12449 msgstr "Datum a čas"
12451 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12452 #, fuzzy
12453 #| msgid "Date and time"
12454 msgctxt "maximum 31 characters"
12455 msgid "Israel Daylight Time"
12456 msgstr "Datum a čas"
12458 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12459 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12460 msgstr ""
12462 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12463 #, fuzzy
12464 #| msgid "Date and time"
12465 msgctxt "maximum 31 characters"
12466 msgid "Bangladesh Standard Time"
12467 msgstr "Datum a čas"
12469 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12470 #, fuzzy
12471 #| msgid "Date and time"
12472 msgctxt "maximum 31 characters"
12473 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12474 msgstr "Datum a čas"
12476 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12477 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12478 msgstr ""
12480 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12481 #, fuzzy
12482 #| msgid "Date and time"
12483 msgctxt "maximum 31 characters"
12484 msgid "SA Pacific Standard Time"
12485 msgstr "Datum a čas"
12487 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12488 #, fuzzy
12489 #| msgid "Date and time"
12490 msgctxt "maximum 31 characters"
12491 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12492 msgstr "Datum a čas"
12494 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12495 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12496 msgstr ""
12498 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12499 #, fuzzy
12500 #| msgid "Date and time"
12501 msgctxt "maximum 31 characters"
12502 msgid "West Asia Standard Time"
12503 msgstr "Datum a čas"
12505 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12506 #, fuzzy
12507 #| msgid "Date and time"
12508 msgctxt "maximum 31 characters"
12509 msgid "West Asia Daylight Time"
12510 msgstr "Datum a čas"
12512 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12513 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12514 msgstr ""
12516 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12517 #, fuzzy
12518 #| msgid "Date and time"
12519 msgctxt "maximum 31 characters"
12520 msgid "Alaskan Standard Time"
12521 msgstr "Datum a čas"
12523 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12524 #, fuzzy
12525 #| msgid "Date and time"
12526 msgctxt "maximum 31 characters"
12527 msgid "Alaskan Daylight Time"
12528 msgstr "Datum a čas"
12530 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12531 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12532 msgstr ""
12534 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12535 #, fuzzy
12536 #| msgid "Date and time"
12537 msgctxt "maximum 31 characters"
12538 msgid "Paraguay Standard Time"
12539 msgstr "Datum a čas"
12541 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12542 #, fuzzy
12543 #| msgid "Date and time"
12544 msgctxt "maximum 31 characters"
12545 msgid "Paraguay Daylight Time"
12546 msgstr "Datum a čas"
12548 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12549 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12550 msgstr ""
12552 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12553 #, fuzzy
12554 #| msgid "Date and time"
12555 msgctxt "maximum 31 characters"
12556 msgid "Dateline Standard Time"
12557 msgstr "Datum a čas"
12559 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12560 #, fuzzy
12561 #| msgid "Date and time"
12562 msgctxt "maximum 31 characters"
12563 msgid "Dateline Daylight Time"
12564 msgstr "Datum a čas"
12566 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12567 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12568 msgstr ""
12570 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12571 #, fuzzy
12572 #| msgid "Date and time"
12573 msgctxt "maximum 31 characters"
12574 msgid "Libya Standard Time"
12575 msgstr "Datum a čas"
12577 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12578 #, fuzzy
12579 #| msgid "Date and time"
12580 msgctxt "maximum 31 characters"
12581 msgid "Libya Daylight Time"
12582 msgstr "Datum a čas"
12584 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12585 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12586 msgstr ""
12588 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12589 #, fuzzy
12590 #| msgid "Date and time"
12591 msgctxt "maximum 31 characters"
12592 msgid "Bahia Standard Time"
12593 msgstr "Datum a čas"
12595 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12596 #, fuzzy
12597 #| msgid "Date and time"
12598 msgctxt "maximum 31 characters"
12599 msgid "Bahia Daylight Time"
12600 msgstr "Datum a čas"
12602 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12603 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12604 msgstr ""
12606 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12607 #, fuzzy
12608 #| msgid "Date and time"
12609 msgctxt "maximum 31 characters"
12610 msgid "Venezuela Standard Time"
12611 msgstr "Datum a čas"
12613 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12614 #, fuzzy
12615 #| msgid "Date and time"
12616 msgctxt "maximum 31 characters"
12617 msgid "Venezuela Daylight Time"
12618 msgstr "Datum a čas"
12620 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12621 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12622 msgstr ""
12624 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12625 #, fuzzy
12626 #| msgid "Date and time"
12627 msgctxt "maximum 31 characters"
12628 msgid "Bougainville Standard Time"
12629 msgstr "Datum a čas"
12631 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12632 #, fuzzy
12633 #| msgid "Date and time"
12634 msgctxt "maximum 31 characters"
12635 msgid "Bougainville Daylight Time"
12636 msgstr "Datum a čas"
12638 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12639 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12640 msgstr ""
12642 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12643 #, fuzzy
12644 #| msgid "Date and time"
12645 msgctxt "maximum 31 characters"
12646 msgid "Hawaiian Standard Time"
12647 msgstr "Datum a čas"
12649 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12650 #, fuzzy
12651 #| msgid "Date and time"
12652 msgctxt "maximum 31 characters"
12653 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12654 msgstr "Datum a čas"
12656 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12657 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12658 msgstr ""
12660 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12661 #, fuzzy
12662 #| msgid "Date and time"
12663 msgctxt "maximum 31 characters"
12664 msgid "SE Asia Standard Time"
12665 msgstr "Datum a čas"
12667 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12668 #, fuzzy
12669 #| msgid "Date and time"
12670 msgctxt "maximum 31 characters"
12671 msgid "SE Asia Daylight Time"
12672 msgstr "Datum a čas"
12674 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12675 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12676 msgstr ""
12678 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12679 #, fuzzy
12680 #| msgid "&Standard bar"
12681 msgctxt "maximum 31 characters"
12682 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12683 msgstr "&Standardní řádek"
12685 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12686 #, fuzzy
12687 #| msgid "Date and time"
12688 msgctxt "maximum 31 characters"
12689 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12690 msgstr "Datum a čas"
12692 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12693 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12694 msgstr ""
12696 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12697 #, fuzzy
12698 #| msgid "Date and time"
12699 msgctxt "maximum 31 characters"
12700 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12701 msgstr "Datum a čas"
12703 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12704 #, fuzzy
12705 #| msgid "Date and time"
12706 msgctxt "maximum 31 characters"
12707 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12708 msgstr "Datum a čas"
12710 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12711 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12712 msgstr ""
12714 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12715 #, fuzzy
12716 #| msgid "Date and time"
12717 msgctxt "maximum 31 characters"
12718 msgid "New Zealand Standard Time"
12719 msgstr "Datum a čas"
12721 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12722 #, fuzzy
12723 #| msgid "Date and time"
12724 msgctxt "maximum 31 characters"
12725 msgid "New Zealand Daylight Time"
12726 msgstr "Datum a čas"
12728 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12729 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12730 msgstr ""
12732 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12733 #, fuzzy
12734 #| msgid "Date and time"
12735 msgctxt "maximum 31 characters"
12736 msgid "Aleutian Standard Time"
12737 msgstr "Datum a čas"
12739 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12740 #, fuzzy
12741 #| msgid "Date and time"
12742 msgctxt "maximum 31 characters"
12743 msgid "Aleutian Daylight Time"
12744 msgstr "Datum a čas"
12746 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12747 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12748 msgstr ""
12750 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12751 #, fuzzy
12752 #| msgid "&Standard bar"
12753 msgctxt "maximum 31 characters"
12754 msgid "Omsk Standard Time"
12755 msgstr "&Standardní řádek"
12757 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12758 #, fuzzy
12759 #| msgid "Date and time"
12760 msgctxt "maximum 31 characters"
12761 msgid "Omsk Daylight Time"
12762 msgstr "Datum a čas"
12764 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12765 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12766 msgstr ""
12768 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12769 #, fuzzy
12770 #| msgid "Central European"
12771 msgctxt "maximum 31 characters"
12772 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12773 msgstr "Středoevropské"
12775 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12776 #, fuzzy
12777 #| msgid "Central European"
12778 msgctxt "maximum 31 characters"
12779 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12780 msgstr "Středoevropské"
12782 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12783 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12784 msgstr ""
12786 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12787 #, fuzzy
12788 #| msgid "&Standard bar"
12789 msgctxt "maximum 31 characters"
12790 msgid "Belarus Standard Time"
12791 msgstr "&Standardní řádek"
12793 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12794 #, fuzzy
12795 #| msgid "Date and time"
12796 msgctxt "maximum 31 characters"
12797 msgid "Belarus Daylight Time"
12798 msgstr "Datum a čas"
12800 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12801 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12802 msgstr ""
12804 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12805 #, fuzzy
12806 #| msgid "Date and time"
12807 msgctxt "maximum 31 characters"
12808 msgid "SA Western Standard Time"
12809 msgstr "Datum a čas"
12811 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12812 #, fuzzy
12813 #| msgid "Date and time"
12814 msgctxt "maximum 31 characters"
12815 msgid "SA Western Daylight Time"
12816 msgstr "Datum a čas"
12818 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12819 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12820 msgstr ""
12822 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12823 #, fuzzy
12824 #| msgid "Date and time"
12825 msgctxt "maximum 31 characters"
12826 msgid "Greenland Standard Time"
12827 msgstr "Datum a čas"
12829 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12830 #, fuzzy
12831 #| msgid "Date and time"
12832 msgctxt "maximum 31 characters"
12833 msgid "Greenland Daylight Time"
12834 msgstr "Datum a čas"
12836 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12837 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12838 msgstr ""
12840 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12841 #, fuzzy
12842 #| msgid "Date and time"
12843 msgctxt "maximum 31 characters"
12844 msgid "Easter Island Standard Time"
12845 msgstr "Datum a čas"
12847 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12848 #, fuzzy
12849 #| msgid "Date and time"
12850 msgctxt "maximum 31 characters"
12851 msgid "Easter Island Daylight Time"
12852 msgstr "Datum a čas"
12854 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12855 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12856 msgstr ""
12858 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12859 msgctxt "maximum 31 characters"
12860 msgid "Russia Time Zone 10"
12861 msgstr ""
12863 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12864 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12865 msgstr ""
12867 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12868 #, fuzzy
12869 #| msgid "&Standard bar"
12870 msgctxt "maximum 31 characters"
12871 msgid "Egypt Standard Time"
12872 msgstr "&Standardní řádek"
12874 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12875 #, fuzzy
12876 #| msgid "Date and time"
12877 msgctxt "maximum 31 characters"
12878 msgid "Egypt Daylight Time"
12879 msgstr "Datum a čas"
12881 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12882 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12883 msgstr ""
12885 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12886 #, fuzzy
12887 #| msgid "Date and time"
12888 msgctxt "maximum 31 characters"
12889 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12890 msgstr "Datum a čas"
12892 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12893 #, fuzzy
12894 #| msgid "Date and time"
12895 msgctxt "maximum 31 characters"
12896 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12897 msgstr "Datum a čas"
12899 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12900 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12901 msgstr ""
12903 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12904 #, fuzzy
12905 #| msgid "Date and time"
12906 msgctxt "maximum 31 characters"
12907 msgid "Mauritius Standard Time"
12908 msgstr "Datum a čas"
12910 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12911 #, fuzzy
12912 #| msgid "Date and time"
12913 msgctxt "maximum 31 characters"
12914 msgid "Mauritius Daylight Time"
12915 msgstr "Datum a čas"
12917 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12918 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12919 msgstr ""
12921 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12922 #, fuzzy
12923 #| msgid "&Standard bar"
12924 msgctxt "maximum 31 characters"
12925 msgid "Vladivostok Standard Time"
12926 msgstr "&Standardní řádek"
12928 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12929 #, fuzzy
12930 #| msgid "Date and time"
12931 msgctxt "maximum 31 characters"
12932 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12933 msgstr "Datum a čas"
12935 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12936 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12937 msgstr ""
12939 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12940 #, fuzzy
12941 #| msgid "&Standard bar"
12942 msgctxt "maximum 31 characters"
12943 msgid "Singapore Standard Time"
12944 msgstr "&Standardní řádek"
12946 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12947 #, fuzzy
12948 #| msgid "Date and time"
12949 msgctxt "maximum 31 characters"
12950 msgid "Singapore Daylight Time"
12951 msgstr "Datum a čas"
12953 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12954 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12955 msgstr ""
12957 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12958 #, fuzzy
12959 #| msgid "&Standard bar"
12960 msgctxt "maximum 31 characters"
12961 msgid "Korea Standard Time"
12962 msgstr "&Standardní řádek"
12964 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12965 #, fuzzy
12966 #| msgid "Date and time"
12967 msgctxt "maximum 31 characters"
12968 msgid "Korea Daylight Time"
12969 msgstr "Datum a čas"
12971 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12972 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12973 msgstr ""
12975 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12976 #, fuzzy
12977 #| msgid "Date and time"
12978 msgctxt "maximum 31 characters"
12979 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12980 msgstr "Datum a čas"
12982 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12983 #, fuzzy
12984 #| msgid "Date and time"
12985 msgctxt "maximum 31 characters"
12986 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12987 msgstr "Datum a čas"
12989 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12990 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12991 msgstr ""
12993 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12994 #, fuzzy
12995 #| msgid "Central European"
12996 msgctxt "maximum 31 characters"
12997 msgid "E. Africa Standard Time"
12998 msgstr "Středoevropské"
13000 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13001 #, fuzzy
13002 #| msgid "Central European"
13003 msgctxt "maximum 31 characters"
13004 msgid "E. Africa Daylight Time"
13005 msgstr "Středoevropské"
13007 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13008 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13009 msgstr ""
13011 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
13012 #, fuzzy
13013 #| msgid "&Standard bar"
13014 msgctxt "maximum 31 characters"
13015 msgid "FLE Standard Time"
13016 msgstr "&Standardní řádek"
13018 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
13019 #, fuzzy
13020 #| msgid "Date and time"
13021 msgctxt "maximum 31 characters"
13022 msgid "FLE Daylight Time"
13023 msgstr "Datum a čas"
13025 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
13026 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13027 msgstr ""
13029 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
13030 #, fuzzy
13031 #| msgid "Date and time"
13032 msgctxt "maximum 31 characters"
13033 msgid "E. South America Standard Time"
13034 msgstr "Datum a čas"
13036 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
13037 #, fuzzy
13038 #| msgid "Date and time"
13039 msgctxt "maximum 31 characters"
13040 msgid "E. South America Daylight Time"
13041 msgstr "Datum a čas"
13043 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
13044 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13045 msgstr ""
13047 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
13048 #, fuzzy
13049 #| msgid "Central European"
13050 msgctxt "maximum 31 characters"
13051 msgid "Central Pacific Standard Time"
13052 msgstr "Středoevropské"
13054 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
13055 #, fuzzy
13056 #| msgid "Central European"
13057 msgctxt "maximum 31 characters"
13058 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13059 msgstr "Středoevropské"
13061 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
13062 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13063 msgstr ""
13065 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
13066 #, fuzzy
13067 #| msgid "Central European"
13068 msgctxt "maximum 31 characters"
13069 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13070 msgstr "Středoevropské"
13072 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
13073 #, fuzzy
13074 #| msgid "Central European"
13075 msgctxt "maximum 31 characters"
13076 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13077 msgstr "Středoevropské"
13079 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
13080 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13081 msgstr ""
13083 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
13084 #, fuzzy
13085 #| msgid "Date and time"
13086 msgctxt "maximum 31 characters"
13087 msgid "Pacific SA Standard Time"
13088 msgstr "Datum a čas"
13090 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
13091 #, fuzzy
13092 #| msgid "Date and time"
13093 msgctxt "maximum 31 characters"
13094 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13095 msgstr "Datum a čas"
13097 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
13098 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13099 msgstr ""
13101 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13102 #, fuzzy
13103 #| msgid "Date and time"
13104 msgctxt "maximum 31 characters"
13105 msgid "E. Australia Standard Time"
13106 msgstr "Datum a čas"
13108 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13109 #, fuzzy
13110 #| msgid "Date and time"
13111 msgctxt "maximum 31 characters"
13112 msgid "E. Australia Daylight Time"
13113 msgstr "Datum a čas"
13115 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13116 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13117 msgstr ""
13119 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
13120 #, fuzzy
13121 #| msgid "Date and time"
13122 msgctxt "maximum 31 characters"
13123 msgid "W. Australia Standard Time"
13124 msgstr "Datum a čas"
13126 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
13127 #, fuzzy
13128 #| msgid "Date and time"
13129 msgctxt "maximum 31 characters"
13130 msgid "W. Australia Daylight Time"
13131 msgstr "Datum a čas"
13133 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
13134 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13135 msgstr ""
13137 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13138 msgid "Security Warning"
13139 msgstr "Varování zabezpečení"
13141 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13142 msgid "Do you want to install this software?"
13143 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
13145 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13146 msgid "Don't install"
13147 msgstr "Neinstalovat"
13149 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13150 msgid ""
13151 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13152 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13153 msgstr ""
13154 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
13155 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
13156 "pochází."
13158 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13159 msgid "Installation of component failed: %08x"
13160 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
13162 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13163 msgid "Install (%d)"
13164 msgstr "Nainstalovat (%d)"
13166 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13167 msgid "Install"
13168 msgstr "Nainstalovat"
13170 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13172 msgctxt "window"
13173 msgid "&Restore"
13174 msgstr "&Obnovit"
13176 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13177 msgid "&Move"
13178 msgstr "Pře&sunout"
13180 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13181 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13182 msgid "&Size"
13183 msgstr "&Velikost"
13185 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13186 msgid "Mi&nimize"
13187 msgstr "Mi&nimalizovat"
13189 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13192 msgid "Ma&ximize"
13193 msgstr "Ma&ximalizovat"
13195 #: dlls/user32/user32.rc:36
13196 msgid "&Close\tAlt+F4"
13197 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
13199 #: dlls/user32/user32.rc:38
13200 msgid "&About Wine"
13201 msgstr "&O Wine"
13203 #: dlls/user32/user32.rc:49
13204 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13205 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
13207 #: dlls/user32/user32.rc:51
13208 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13209 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
13211 #: dlls/user32/user32.rc:81
13212 msgid "&Abort"
13213 msgstr "&Přerušit"
13215 #: dlls/user32/user32.rc:85
13216 msgid "&Ignore"
13217 msgstr "&Ignorovat"
13219 #: dlls/user32/user32.rc:86
13220 msgid "&Try Again"
13221 msgstr "&Zkusit znovu"
13223 #: dlls/user32/user32.rc:87
13224 msgid "&Continue"
13225 msgstr "&Pokračovat"
13227 #: dlls/user32/user32.rc:94
13228 msgid "Select Window"
13229 msgstr "Vybrat okno"
13231 #: dlls/user32/user32.rc:72
13232 msgid "&More Windows..."
13233 msgstr "&Více oken..."
13235 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13236 msgid "Overflow"
13237 msgstr ""
13239 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13240 #, fuzzy
13241 #| msgid "Out of memory."
13242 msgid "Out of memory"
13243 msgstr "Nedostatek paměti."
13245 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13246 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13247 msgstr ""
13249 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13250 msgid "Type mismatch"
13251 msgstr ""
13253 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13254 #, fuzzy
13255 #| msgid "I/O device error.\n"
13256 msgid "Device I/O error"
13257 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
13259 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13260 #, fuzzy
13261 #| msgid "File already exists.\n"
13262 msgid "File already exists"
13263 msgstr "Soubor již existuje.\n"
13265 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13266 #, fuzzy
13267 #| msgid "Disk full.\n"
13268 msgid "Disk full"
13269 msgstr "Disk je plný.\n"
13271 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13272 #, fuzzy
13273 #| msgid "Too many open files.\n"
13274 msgid "Too many files"
13275 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
13277 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13278 #, fuzzy
13279 #| msgid "Access denied.\n"
13280 msgid "Permission denied"
13281 msgstr "Přístup odepřen.\n"
13283 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13284 msgid "Path/File access error"
13285 msgstr ""
13287 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13288 #, fuzzy
13289 #| msgid "Path not found.\n"
13290 msgid "Path not found"
13291 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
13293 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13294 #, fuzzy
13295 #| msgid "(value not set)"
13296 msgid "Object variable not set"
13297 msgstr "(hodnota nenastavena)"
13299 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13300 #, fuzzy
13301 #| msgid "Invalid separator file.\n"
13302 msgid "Invalid use of Null"
13303 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
13305 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13306 msgid "Can't create necessary temporary file"
13307 msgstr ""
13309 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13310 #, fuzzy
13311 #| msgid "Automation server can't create object"
13312 msgid "ActiveX component can't create object"
13313 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
13315 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13316 #, fuzzy
13317 #| msgid "Object doesn't support this action"
13318 msgid "Class doesn't support Automation"
13319 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13321 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13322 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13323 msgstr ""
13325 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13326 #, fuzzy
13327 #| msgid "Object doesn't support this action"
13328 msgid "Object doesn't support named arguments"
13329 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13331 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13332 #, fuzzy
13333 #| msgid "Object doesn't support this action"
13334 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13335 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13337 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13338 #, fuzzy
13339 #| msgid "Element not found.\n"
13340 msgid "Named argument not found"
13341 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
13343 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13344 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13345 msgstr ""
13347 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13348 msgid "Object not a collection"
13349 msgstr ""
13351 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13352 #, fuzzy
13353 #| msgid "Specified control was not found in message"
13354 msgid "Specified DLL function not found"
13355 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
13357 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13358 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13359 msgstr ""
13361 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13362 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13363 msgstr ""
13365 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13366 msgid "Invalid or unqualified reference"
13367 msgstr ""
13369 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13370 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13371 msgstr ""
13373 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13374 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13375 msgstr ""
13377 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13378 msgid "Hide %@"
13379 msgstr "Skrýt %@"
13381 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13382 msgid "Hide Others"
13383 msgstr "Skrýt ostatní"
13385 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13386 msgid "Show All"
13387 msgstr "Zobrazit vše"
13389 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13390 msgid "Quit %@"
13391 msgstr "Ukončit %@"
13393 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13394 msgid "Quit"
13395 msgstr "Ukončit"
13397 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13398 msgid "Window"
13399 msgstr "Okno"
13401 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13402 msgid "Minimize"
13403 msgstr "Minimalizovat"
13405 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13406 msgid "Zoom"
13407 msgstr "Přiblížit"
13409 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13410 msgid "Enter Full Screen"
13411 msgstr "Na celou obrazovku"
13413 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13414 msgid "Bring All to Front"
13415 msgstr "Přenést vše do popředí"
13417 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13418 msgid "Paper Si&ze:"
13419 msgstr "&Velikost papíru:"
13421 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13422 msgid "Duplex:"
13423 msgstr "Oboustranně:"
13425 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13426 msgid "Setup"
13427 msgstr "Nastavit"
13429 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13430 msgid "Realm"
13431 msgstr "Oblast"
13433 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13434 msgid "Authentication Required"
13435 msgstr "Je vyžadováno ověření"
13437 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13438 msgid "Server"
13439 msgstr "Server"
13441 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13442 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13443 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
13445 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13446 msgid "Do you want to continue anyway?"
13447 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
13449 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13450 msgid "LAN Connection"
13451 msgstr "Připojení lokální sítě"
13453 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13454 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13455 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
13457 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13458 msgid "The date on the certificate is invalid."
13459 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
13461 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13462 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13463 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
13465 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13466 msgid ""
13467 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13468 msgstr ""
13469 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
13470 "problém."
13472 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13473 msgid "Effective Date"
13474 msgstr ""
13476 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13477 #, fuzzy
13478 #| msgid "Security"
13479 msgid "Security Protocol"
13480 msgstr "Zabezpečení"
13482 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13483 #, fuzzy
13484 #| msgid "Signature"
13485 msgid "Signature Type"
13486 msgstr "Podpis"
13488 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13489 #, fuzzy
13490 #| msgid "Encrypting File System"
13491 msgid "Encryption Type"
13492 msgstr "Šifrování souborového systému"
13494 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13495 msgid "Privacy Strength"
13496 msgstr ""
13498 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13499 msgid "bits"
13500 msgstr ""
13502 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13503 msgid "The request has timed out.\n"
13504 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
13506 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13507 #, fuzzy
13508 #| msgid "A printer error occurred."
13509 msgid "An internal error has occurred.\n"
13510 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
13512 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13513 msgid "The URL is invalid.\n"
13514 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
13516 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13517 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13518 msgstr ""
13520 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13521 #, fuzzy
13522 #| msgid "The username could not be found.\n"
13523 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13524 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
13526 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13527 #, fuzzy
13528 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13529 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13530 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
13532 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13533 msgid ""
13534 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13535 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13536 msgstr ""
13538 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13539 #, fuzzy
13540 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13541 msgid "The requested item could not be located.\n"
13542 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
13544 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13545 #, fuzzy
13546 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13547 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13548 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
13550 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13551 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13552 msgstr ""
13554 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13555 msgid ""
13556 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13557 "certificate is expired.\n"
13558 msgstr ""
13560 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13561 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13562 msgstr ""
13564 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13565 msgid "The specified command was carried out."
13566 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
13568 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13569 msgid "Undefined external error."
13570 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
13572 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13573 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13574 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
13576 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13577 msgid "The driver was not enabled."
13578 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
13580 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13581 msgid ""
13582 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13583 "again."
13584 msgstr ""
13585 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
13587 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13588 msgid "The specified device handle is invalid."
13589 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
13591 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13592 msgid "There is no driver installed on your system!"
13593 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
13595 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13596 msgid ""
13597 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13598 "increase available memory, and then try again."
13599 msgstr ""
13600 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
13601 "více volné paměti a zkuste to znovu."
13603 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13604 msgid ""
13605 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13606 "which functions and messages the driver supports."
13607 msgstr ""
13608 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
13609 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
13611 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13612 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13613 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
13615 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13616 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13617 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
13619 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13620 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13621 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
13623 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13624 msgid ""
13625 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13626 "Capabilities function to determine the supported formats."
13627 msgstr ""
13628 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
13629 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
13631 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13632 msgid ""
13633 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13634 "device, or wait until the data is finished playing."
13635 msgstr ""
13636 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
13637 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
13639 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13640 msgid ""
13641 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13642 "header, and then try again."
13643 msgstr ""
13644 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
13645 "pak to zkuste znovu."
13647 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13648 msgid ""
13649 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13650 "and then try again."
13651 msgstr ""
13652 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
13653 "zkuste to znovu."
13655 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13656 msgid ""
13657 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13658 "header, and then try again."
13659 msgstr ""
13660 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
13661 "pak to zkuste znovu."
13663 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13664 msgid ""
13665 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13666 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13667 msgstr ""
13668 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
13669 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
13671 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13672 msgid ""
13673 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13674 "transmitted, and then try again."
13675 msgstr ""
13676 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
13677 "znovu."
13679 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13680 msgid ""
13681 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13682 "on the system."
13683 msgstr ""
13684 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
13685 "systému."
13687 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13688 msgid ""
13689 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13690 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13691 msgstr ""
13692 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
13693 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
13695 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13696 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13697 msgstr ""
13698 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
13699 "otevření MCI zařízení."
13701 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13702 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13703 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
13705 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13706 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13707 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
13709 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13710 msgid ""
13711 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13712 "or contact the device manufacturer."
13713 msgstr ""
13714 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
13715 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
13717 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13718 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13719 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
13721 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13722 msgid ""
13723 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13724 "unique alias."
13725 msgstr ""
13726 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
13727 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
13729 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13730 msgid ""
13731 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13732 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
13734 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13735 msgid "No command was specified."
13736 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
13738 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13739 msgid ""
13740 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13741 "size of the buffer."
13742 msgstr ""
13743 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
13744 "zásobníku."
13746 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13747 msgid ""
13748 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13749 "one."
13750 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
13752 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13753 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13754 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
13756 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13757 msgid ""
13758 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13759 "manufacturer about obtaining a new driver."
13760 msgstr ""
13761 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
13762 "zařízení na nový ovladač."
13764 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13765 msgid ""
13766 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13767 "manufacturer about obtaining a new driver."
13768 msgstr ""
13769 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
13770 "ovladač."
13772 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13773 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13774 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
13776 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13777 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13778 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
13780 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13781 msgid ""
13782 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13783 msgstr ""
13784 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
13785 "platné."
13787 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13788 msgid "The device driver is not ready."
13789 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
13791 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13792 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13793 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
13795 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13796 msgid ""
13797 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13798 "access error."
13799 msgstr ""
13800 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
13802 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13803 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13804 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
13806 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13807 msgid ""
13808 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13809 "separately to determine which devices caused the error."
13810 msgstr ""
13811 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
13812 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
13814 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13815 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13816 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
13818 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13819 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13820 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
13822 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13823 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13824 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
13826 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13827 msgid ""
13828 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13829 "still connected to the network."
13830 msgstr ""
13831 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
13832 "síťové připojení průchozí."
13834 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13835 msgid ""
13836 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13837 "device name is spelled correctly."
13838 msgstr ""
13839 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
13840 "jeho název uvedli přesně."
13842 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13843 msgid ""
13844 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13845 "again."
13846 msgstr ""
13847 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
13849 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13850 msgid ""
13851 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13852 "alias."
13853 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
13855 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13856 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13857 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
13859 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13860 msgid ""
13861 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13862 "parameter with each 'open' command."
13863 msgstr ""
13864 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
13865 "parametr s každým příkazem 'open'."
13867 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13868 msgid ""
13869 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13870 "Please supply one."
13871 msgstr ""
13872 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
13873 "jeden prosím."
13875 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13876 msgid ""
13877 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13878 "documentation for valid formats."
13879 msgstr ""
13880 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
13881 "platné formáty."
13883 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13884 msgid ""
13885 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13886 "supply one."
13887 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
13889 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13890 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13891 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
13893 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13894 msgid ""
13895 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13896 "may be corrupt, or not in the correct format."
13897 msgstr ""
13898 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
13899 "poškozen nebo nemá správný formát."
13901 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13902 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13903 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
13905 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13906 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13907 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
13909 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13910 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13911 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
13913 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13914 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13915 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
13917 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13918 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13919 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
13921 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13922 msgid ""
13923 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13924 "sequence, and then try again."
13925 msgstr ""
13926 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
13927 "zkuste to znovu."
13929 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13930 msgid ""
13931 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13932 "the device is closed, and then try again."
13933 msgstr ""
13934 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
13935 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
13937 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13938 msgid ""
13939 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13940 "characters, followed by a period and an extension."
13941 msgstr ""
13942 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
13943 "následovaných tečkou a příponou."
13945 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13946 msgid ""
13947 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13948 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
13950 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13951 msgid ""
13952 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13953 "in Control Panel to install the device."
13954 msgstr ""
13955 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
13956 "panelu, na záložce Ovladače."
13958 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13959 msgid ""
13960 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13961 "restarting your computer."
13962 msgstr ""
13963 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
13964 "restartujte Váš počítač."
13966 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13967 msgid ""
13968 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13969 "cannot change directories."
13970 msgstr ""
13971 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
13972 "nemůže změnit adresář."
13974 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13975 msgid ""
13976 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13977 "change drives."
13978 msgstr ""
13979 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
13980 "nemůže změnit jednotku disku."
13982 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13983 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13984 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
13986 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13987 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13988 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
13990 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13991 msgid ""
13992 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13993 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
13995 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13996 msgid ""
13997 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13998 "until a wave device is free, and then try again."
13999 msgstr ""
14000 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
14001 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14003 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14004 msgid ""
14005 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14006 "until the device is free, and then try again."
14007 msgstr ""
14008 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
14009 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14011 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14012 msgid ""
14013 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14014 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14015 msgstr ""
14016 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
14017 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14019 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14020 msgid ""
14021 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14022 "until the device is free, and then try again."
14023 msgstr ""
14024 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
14025 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14027 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14028 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14029 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
14031 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14032 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14033 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
14035 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14036 msgid ""
14037 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14038 "the Drivers option to install the wave device."
14039 msgstr ""
14040 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
14041 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
14043 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14044 msgid ""
14045 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14046 "format."
14047 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
14049 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14050 msgid ""
14051 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14052 "the Drivers option to install the wave device."
14053 msgstr ""
14054 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
14055 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
14057 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14058 msgid ""
14059 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14060 "format."
14061 msgstr ""
14062 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
14063 "souboru."
14065 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14066 msgid ""
14067 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14068 "You can't use them together."
14069 msgstr ""
14070 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
14071 "použít současně."
14073 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14074 #, fuzzy
14075 #| msgid ""
14076 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14077 #| "try again."
14078 msgid ""
14079 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14080 "try again."
14081 msgstr ""
14082 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
14084 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14085 msgid ""
14086 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14087 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14088 msgstr ""
14089 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
14090 "panelu na záložce Driver."
14092 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14093 msgid "An error occurred with the specified port."
14094 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
14096 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14097 #, fuzzy
14098 #| msgid ""
14099 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14100 #| "these applications; then, try again."
14101 msgid ""
14102 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14103 "these applications, and then try again."
14104 msgstr ""
14105 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
14106 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
14108 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14109 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14110 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
14112 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14113 msgid ""
14114 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14115 "Control Panel to install a MIDI driver."
14116 msgstr ""
14117 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
14118 "Ovladač v Ovládacím panelu."
14120 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14121 msgid "There is no display window."
14122 msgstr "Okno display chybí."
14124 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14125 msgid "Could not create or use window."
14126 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
14128 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14129 msgid ""
14130 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14131 "check your disk or network connection."
14132 msgstr ""
14133 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
14134 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
14136 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14137 msgid ""
14138 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14139 "are still connected to the network."
14140 msgstr ""
14141 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
14142 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
14144 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14145 msgid "Wine Sound Mapper"
14146 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
14148 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14149 msgid "Volume"
14150 msgstr "Hlasitost"
14152 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14153 msgid "Master Volume"
14154 msgstr "Hlavní hlasitost"
14156 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14157 msgid "Mute"
14158 msgstr "Ztlumit"
14160 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14161 msgid "Print to File"
14162 msgstr "Vytisknout do souboru"
14164 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14165 msgid "&Output File Name:"
14166 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
14168 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14169 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14170 msgstr ""
14171 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
14173 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14174 msgid "Unable to create the output file."
14175 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
14177 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14178 msgid "Success"
14179 msgstr "Úspěch"
14181 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14182 msgid "Operations Error"
14183 msgstr "Chyba operací"
14185 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14186 msgid "Protocol Error"
14187 msgstr "Chyba protokolu"
14189 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14190 msgid "Time Limit Exceeded"
14191 msgstr "Překročen časový limit"
14193 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14194 msgid "Size Limit Exceeded"
14195 msgstr "Překročen limit objemu"
14197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14198 msgid "Compare False"
14199 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
14201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14202 msgid "Compare True"
14203 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
14205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14206 msgid "Authentication Method Not Supported"
14207 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
14209 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14210 msgid "Strong Authentication Required"
14211 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
14213 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14214 msgid "Referral (v2)"
14215 msgstr ""
14217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14218 msgid "Referral"
14219 msgstr ""
14221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14222 msgid "Administration Limit Exceeded"
14223 msgstr ""
14225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14226 msgid "Unavailable Critical Extension"
14227 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
14229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14230 msgid "Confidentiality Required"
14231 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
14233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14234 #, fuzzy
14235 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14236 msgid "SASL Bind in Progress"
14237 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
14239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14240 msgid "No Such Attribute"
14241 msgstr "Žádná taková vlastnost"
14243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14244 msgid "Undefined Type"
14245 msgstr "Neurčený typ"
14247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14248 msgid "Inappropriate Matching"
14249 msgstr ""
14251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14252 msgid "Constraint Violation"
14253 msgstr "Porušení omezení"
14255 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14256 msgid "Attribute Or Value Exists"
14257 msgstr ""
14259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14260 msgid "Invalid Syntax"
14261 msgstr "Neplatná syntaxe"
14263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14264 msgid "No Such Object"
14265 msgstr "Takový objekt neexistuje"
14267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14268 msgid "Alias Problem"
14269 msgstr "Problém s alternativním názvem"
14271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14272 msgid "Invalid DN Syntax"
14273 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
14275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14276 msgid "Is Leaf"
14277 msgstr ""
14279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14280 msgid "Alias Dereference Problem"
14281 msgstr ""
14283 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14284 msgid "Inappropriate Authentication"
14285 msgstr ""
14287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14288 msgid "Invalid Credentials"
14289 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
14291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14292 msgid "Insufficient Rights"
14293 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
14295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14296 msgid "Busy"
14297 msgstr "Zaneprázdněno"
14299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14300 msgid "Unavailable"
14301 msgstr "Nedostupné"
14303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14304 msgid "Unwilling To Perform"
14305 msgstr "Neochotné provést"
14307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14308 msgid "Loop Detected"
14309 msgstr "Zjištěna smyčka"
14311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14312 msgid "Sort Control Missing"
14313 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
14315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14316 msgid "Index range error"
14317 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
14319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14320 msgid "Naming Violation"
14321 msgstr "Porušení konvence v názvech"
14323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14324 msgid "Object Class Violation"
14325 msgstr ""
14327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14328 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14329 msgstr ""
14331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14332 msgid "Not allowed on RDN"
14333 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
14335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14336 msgid "Already Exists"
14337 msgstr "Již existuje"
14339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14340 msgid "No Object Class Mods"
14341 msgstr ""
14343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14344 msgid "Results Too Large"
14345 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
14347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14348 msgid "Affects Multiple DSAs"
14349 msgstr "Týká se vícero DSA"
14351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14352 msgid "Server Down"
14353 msgstr "Server neběží"
14355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14356 msgid "Local Error"
14357 msgstr "Místní chyba"
14359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14360 msgid "Encoding Error"
14361 msgstr "Chyba kódování"
14363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14364 msgid "Decoding Error"
14365 msgstr "Chyba dekódování"
14367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14368 msgid "Timeout"
14369 msgstr "Vypršel časový limit"
14371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14372 msgid "Auth Unknown"
14373 msgstr ""
14375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14376 msgid "Filter Error"
14377 msgstr "Chyba filtru"
14379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14380 msgid "User Canceled"
14381 msgstr "Zrušeno uživatelem"
14383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14384 msgid "Parameter Error"
14385 msgstr "Chyba parametru"
14387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14388 msgid "No Memory"
14389 msgstr "Není paměť"
14391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14392 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14393 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
14395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14396 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14397 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
14399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14400 msgid "Specified control was not found in message"
14401 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
14403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14404 msgid "No result present in message"
14405 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
14407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14408 msgid "More results returned"
14409 msgstr "Obdrženo více výsledků"
14411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14412 msgid "Loop while handling referrals"
14413 msgstr ""
14415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14416 msgid "Referral hop limit exceeded"
14417 msgstr ""
14419 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14420 msgid ""
14421 "Not Yet Implemented\n"
14422 "\n"
14423 msgstr ""
14424 "Doposud neimplementováno\n"
14425 "\n"
14427 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14428 msgid "%1: File Not Found\n"
14429 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
14431 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14432 msgid ""
14433 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14434 "\n"
14435 "Syntax:\n"
14436 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14437 "       [/S [/D]]\n"
14438 "\n"
14439 "Where:\n"
14440 "\n"
14441 "  +   Sets an attribute.\n"
14442 "  -   Clears an attribute.\n"
14443 "  R   Read-only file attribute.\n"
14444 "  A   Archive file attribute.\n"
14445 "  S   System file attribute.\n"
14446 "  H   Hidden file attribute.\n"
14447 "  [drive:][path][filename]\n"
14448 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14449 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14450 "  /D  Processes folders as well.\n"
14451 msgstr ""
14453 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14454 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14455 msgstr ""
14457 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14458 #, fuzzy
14459 #| msgid "Invalid message.\n"
14460 msgid "Invalid code page\n"
14461 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
14463 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14464 msgid ""
14465 "CHCP [number]\n"
14466 "\n"
14467 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14468 "\n"
14469 "  number   The console code page to activate.\n"
14470 "\n"
14471 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14472 "\n"
14473 msgstr ""
14475 #: programs/clock/clock.rc:32
14476 msgid "Ana&log"
14477 msgstr "Ana&logové"
14479 #: programs/clock/clock.rc:33
14480 msgid "Digi&tal"
14481 msgstr "Digi&tální"
14483 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14486 msgid "&Font..."
14487 msgstr "&Písmo..."
14489 #: programs/clock/clock.rc:37
14490 msgid "&Without Titlebar"
14491 msgstr "B&ez menu"
14493 #: programs/clock/clock.rc:39
14494 msgid "&Seconds"
14495 msgstr "&Vteřin"
14497 #: programs/clock/clock.rc:40
14498 msgid "&Date"
14499 msgstr "&Datum"
14501 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14503 msgid "&Always on Top"
14504 msgstr "Vždy n&a vrchu"
14506 #: programs/clock/clock.rc:45
14507 msgid "&About Clock"
14508 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
14510 #: programs/clock/clock.rc:51
14511 msgid "Clock"
14512 msgstr "Hodiny"
14514 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14515 msgid ""
14516 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14517 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14518 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14519 "procedure.\n"
14520 "\n"
14521 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14522 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14523 msgstr ""
14524 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
14525 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
14526 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
14527 "\n"
14528 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
14529 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
14531 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14532 msgid ""
14533 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14534 "default directory.\n"
14535 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
14537 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14538 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14539 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
14541 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14542 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14543 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
14545 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14546 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14547 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
14549 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14550 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14551 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
14553 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14554 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14555 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
14557 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14558 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14559 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
14561 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14562 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14563 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
14565 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14566 msgid ""
14567 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14568 "\n"
14569 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14570 "the terminal device before they are executed.\n"
14571 "\n"
14572 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14573 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14574 "preceding it with an @ sign.\n"
14575 msgstr ""
14576 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
14577 "\n"
14578 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
14579 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
14580 "\n"
14581 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
14582 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
14584 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14585 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14586 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
14588 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14589 #, fuzzy
14590 #| msgid ""
14591 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14592 #| "\n"
14593 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14594 msgid ""
14595 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14596 "\n"
14597 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14598 "\n"
14599 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14600 msgstr ""
14601 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
14602 "\n"
14603 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
14605 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14606 msgid ""
14607 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14608 "file.\n"
14609 "\n"
14610 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14611 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14612 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14613 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14614 "terminates the batch file execution.\n"
14615 "\n"
14616 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14617 msgstr ""
14618 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
14619 "\n"
14620 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
14621 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
14622 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
14623 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
14624 "dávkového souboru.\n"
14625 "\n"
14626 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
14628 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14629 msgid ""
14630 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14631 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14632 msgstr ""
14633 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
14634 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
14635 "součástí CMD.\n"
14637 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14638 msgid ""
14639 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14640 "\n"
14641 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14642 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14643 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14644 "\n"
14645 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14646 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14647 msgstr ""
14648 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
14649 "\n"
14650 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
14651 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
14652 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
14653 "\n"
14654 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
14655 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
14657 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14658 msgid ""
14659 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14660 "\n"
14661 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14662 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14663 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14664 msgstr ""
14665 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
14666 "\n"
14667 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
14668 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
14669 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
14671 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14672 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14673 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
14675 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14676 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14677 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
14679 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14680 msgid ""
14681 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14682 "\n"
14683 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14684 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14685 "\n"
14686 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14687 msgstr ""
14688 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
14689 "\n"
14690 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
14691 "\n"
14692 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
14693 "písmeny disků.\n"
14695 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14696 #, fuzzy
14697 msgid ""
14698 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14699 "\n"
14700 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14701 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14702 "value.\n"
14703 "\n"
14704 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14705 "variable, for example:\n"
14706 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14707 msgstr ""
14708 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
14709 "\n"
14710 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
14711 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
14712 "PATH novou cestu.\n"
14713 "\n"
14714 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
14715 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14717 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14718 msgid ""
14719 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14720 "\n"
14721 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14722 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14723 msgstr ""
14725 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14726 #, fuzzy
14727 msgid ""
14728 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14729 "\n"
14730 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14731 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14732 "\n"
14733 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14734 "\n"
14735 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14736 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14737 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14738 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14739 "\n"
14740 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14741 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14742 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14743 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14744 "\n"
14745 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14746 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14747 msgstr ""
14748 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
14749 "\n"
14750 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
14751 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
14752 "\n"
14753 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
14754 "\n"
14755 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
14756 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
14757 "než\n"
14758 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
14759 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
14760 "\n"
14761 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
14762 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
14763 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
14764 "\n"
14765 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
14766 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
14768 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14769 msgid ""
14770 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14771 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14772 msgstr ""
14773 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
14774 "používán jako komentářový příkaz.\n"
14776 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14777 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14778 msgstr ""
14779 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
14781 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14782 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14783 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
14785 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14786 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14787 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
14789 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14790 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14791 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
14793 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14794 #, fuzzy
14795 msgid ""
14796 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14797 "\n"
14798 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14799 "\n"
14800 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14801 "\n"
14802 "SET <variable>=<value>\n"
14803 "\n"
14804 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14805 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14806 "\n"
14807 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14808 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14809 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14810 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14811 msgstr ""
14812 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
14813 "\n"
14814 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
14815 "\n"
14816 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
14817 "\n"
14818 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
14819 "\n"
14820 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
14821 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
14822 "\n"
14823 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
14824 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
14825 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
14826 "operačního systému z cmd.\n"
14828 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14829 msgid ""
14830 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14831 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14832 "called from the command line.\n"
14833 msgstr ""
14834 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
14835 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
14836 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
14838 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14839 msgid ""
14840 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14841 "with that suffix.\n"
14842 "Usage:\n"
14843 "start [options] program_filename [...]\n"
14844 "start [options] document_filename\n"
14845 "\n"
14846 "Options:\n"
14847 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14848 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14849 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14850 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14851 "/min           Start the program minimized.\n"
14852 "/max           Start the program maximized.\n"
14853 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14854 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14855 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14856 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14857 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14858 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14859 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14860 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14861 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14862 "exit code.\n"
14863 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14864 "Explorer.\n"
14865 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14866 "/?             Display this help and exit.\n"
14867 msgstr ""
14869 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14870 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14871 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
14873 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14874 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14875 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
14877 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14878 msgid ""
14879 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14880 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14881 msgstr ""
14882 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
14883 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
14885 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14886 #, fuzzy
14887 msgid ""
14888 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14889 "\n"
14890 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14891 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14892 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14893 "\n"
14894 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14895 msgstr ""
14896 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
14897 "Syntaxe:\n"
14898 "\n"
14899 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
14900 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
14901 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
14902 "\n"
14903 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
14905 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14906 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14907 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
14909 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14910 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14911 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
14913 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14914 msgid ""
14915 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14916 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14917 msgstr ""
14918 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
14919 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
14921 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14922 msgid ""
14923 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14924 "\n"
14925 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14926 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14927 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14928 "settings are restored.\n"
14929 msgstr ""
14931 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14932 msgid ""
14933 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14934 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14935 msgstr ""
14937 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14938 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14939 msgstr ""
14941 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14942 msgid ""
14943 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14944 "\n"
14945 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14946 "\n"
14947 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14948 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14949 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14950 "association, if any.\n"
14951 msgstr ""
14953 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14954 msgid ""
14955 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14956 "\n"
14957 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14958 "\n"
14959 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14960 "currently defined.\n"
14961 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14962 "if any.\n"
14963 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14964 "associated to the specified file type.\n"
14965 msgstr ""
14967 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14968 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14969 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
14971 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14972 msgid ""
14973 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14974 "from a selectable list.\n"
14975 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14976 msgstr ""
14978 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14979 msgid ""
14980 "Create a symbolic link.\n"
14981 "\n"
14982 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14983 "\n"
14984 "Options:\n"
14985 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14986 "/h             Create a hard link.\n"
14987 "/j             Create a directory junction.\n"
14988 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14989 "target is the path that link_name points to.\n"
14990 msgstr ""
14992 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14993 msgid ""
14994 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14995 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14996 msgstr ""
14997 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
14998 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
15000 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15001 msgid ""
15002 "CMD built-in commands are:\n"
15003 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15004 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15005 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15006 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15007 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15008 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15009 "COPY\t\tCopy file\n"
15010 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15011 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15012 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15013 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15014 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15015 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15016 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15017 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15018 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15019 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15020 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15021 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15022 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15023 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15024 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15025 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15026 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15027 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15028 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15029 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15030 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15031 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15032 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15033 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15034 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15035 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15036 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15037 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15038 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15039 "\n"
15040 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15041 msgstr ""
15042 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
15043 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
15044 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
15045 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
15046 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
15047 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
15048 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
15049 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
15050 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
15051 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
15052 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
15053 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
15054 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
15055 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
15056 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
15057 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
15058 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
15059 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
15060 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
15061 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
15062 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
15063 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
15064 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
15065 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
15066 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
15067 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
15068 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
15069 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
15070 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
15071 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
15072 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
15073 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
15074 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
15075 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
15076 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
15077 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
15078 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
15079 "\n"
15080 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
15081 "příkazů.\n"
15083 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15084 msgid "Are you sure?"
15085 msgstr "Jste si jist(á)?"
15087 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15088 msgctxt "Yes key"
15089 msgid "Y"
15090 msgstr "A"
15092 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15093 msgctxt "No key"
15094 msgid "N"
15095 msgstr "N"
15097 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15098 msgid "File association missing for extension %1\n"
15099 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
15101 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15102 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15103 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
15105 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15106 msgid "Overwrite %1?"
15107 msgstr "Přepsat %1?"
15109 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15110 msgid "More..."
15111 msgstr "Více..."
15113 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15114 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15115 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
15117 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15118 msgid "Argument missing\n"
15119 msgstr "Chybějící argument\n"
15121 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15122 msgid "Syntax error\n"
15123 msgstr "Chyba syntaxe\n"
15125 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15126 msgid "No help available for %1\n"
15127 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
15129 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15130 msgid "Target to GOTO not found\n"
15131 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
15133 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15134 msgid "Current Date is %1\n"
15135 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
15137 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15138 msgid "Current Time is %1\n"
15139 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
15141 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15142 msgid "Enter new date: "
15143 msgstr "Zadejte nový čas: "
15145 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15146 msgid "Enter new time: "
15147 msgstr "Zadejte nové datum: "
15149 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15150 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15151 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
15153 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15154 msgid "Failed to open '%1'\n"
15155 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
15157 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15158 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15159 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
15161 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15162 msgctxt "All key"
15163 msgid "A"
15164 msgstr "V"
15166 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15167 msgid "Delete %1?"
15168 msgstr "Smazat %1?"
15170 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15171 msgid "Echo is %1\n"
15172 msgstr ""
15174 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15175 msgid "Verify is %1\n"
15176 msgstr ""
15178 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15179 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15180 msgstr ""
15182 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15183 msgid "Parameter error\n"
15184 msgstr "Chyba parametru\n"
15186 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15187 msgid ""
15188 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15189 "\n"
15190 msgstr ""
15191 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
15192 "\n"
15194 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15195 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15196 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
15198 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15199 msgid "PATH not found\n"
15200 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
15202 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15203 msgid "Press any key to continue... "
15204 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
15206 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15207 msgid "Wine Command Prompt"
15208 msgstr "Příkazový řádek Wine"
15210 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15211 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15212 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15214 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15215 msgid "More? "
15216 msgstr "Více? "
15218 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15219 msgid "The input line is too long.\n"
15220 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
15222 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15223 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15224 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
15226 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15227 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15228 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
15230 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15231 msgid " (Yes|No)"
15232 msgstr " (Ano|Ne)"
15234 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15235 msgid " (Yes|No|All)"
15236 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
15238 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15239 msgid ""
15240 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15241 msgstr ""
15243 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15244 msgid "Division by zero error.\n"
15245 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
15247 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15248 msgid "Expected an operand.\n"
15249 msgstr "Očekáván operand.\n"
15251 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15252 msgid "Expected an operator.\n"
15253 msgstr "Očekáván operátor.\n"
15255 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15256 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15257 msgstr ""
15259 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15260 msgid ""
15261 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15262 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15263 msgstr ""
15264 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
15265 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
15267 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15268 msgid "Cursor size"
15269 msgstr "Velikost kurzoru"
15271 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15272 msgid "&Small"
15273 msgstr "M&alý"
15275 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15276 msgid "&Medium"
15277 msgstr "&Střední"
15279 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15280 msgid "&Large"
15281 msgstr "Ve&lký"
15283 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15284 msgid "Command history"
15285 msgstr "Historie příkazů"
15287 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15288 msgid "&Buffer size:"
15289 msgstr "Velikost záso&bníku:"
15291 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15292 msgid "&Remove duplicates"
15293 msgstr "Odst&ranit duplicity"
15295 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15296 msgid "Popup menu"
15297 msgstr "Vyskakovací nabídka"
15299 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15300 msgid "&Control"
15301 msgstr "&Ctrl"
15303 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15304 msgid "S&hift"
15305 msgstr "S&hift"
15307 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15308 msgid "Console"
15309 msgstr "Konzole"
15311 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15312 msgid "&Quick Edit mode"
15313 msgstr "&Quick edit režim"
15315 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15316 msgid "&Insert mode"
15317 msgstr "Režim vkládán&í"
15319 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15320 msgid "&Font"
15321 msgstr "&Písmo"
15323 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15324 msgid "&Color"
15325 msgstr "&Barva"
15327 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15328 msgid "Configuration"
15329 msgstr "Nastavení"
15331 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15332 msgid "Buffer zone"
15333 msgstr "Oblast zásobníku"
15335 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15336 msgid "&Width:"
15337 msgstr "Šířka :"
15339 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15340 msgid "&Height:"
15341 msgstr "&Výška:"
15343 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15344 msgid "Window size"
15345 msgstr "Velikost okna"
15347 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15348 msgid "W&idth:"
15349 msgstr "Šíř&ka:"
15351 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15352 msgid "H&eight:"
15353 msgstr "Výšk&a:"
15355 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15356 msgid "End of program"
15357 msgstr "Konec programu"
15359 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15360 msgid "&Close console"
15361 msgstr "Uzavřít &konzoli"
15363 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15364 msgid "Edition"
15365 msgstr "Edice"
15367 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15368 msgid "Console parameters"
15369 msgstr "Parametry konzole"
15371 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15372 msgid "Retain these settings for later sessions"
15373 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
15375 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15376 msgid "Modify only current session"
15377 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
15379 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15380 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15382 msgid "&Edit"
15383 msgstr "&Upravit"
15385 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15386 msgid "Set &Defaults"
15387 msgstr "Nastavit &výchozí"
15389 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15390 msgid "&Mark"
15391 msgstr "V&ybrat"
15393 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15394 msgid "&Select all"
15395 msgstr "Vy&brat vše"
15397 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15398 msgid "Sc&roll"
15399 msgstr "Rolova&t"
15401 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15402 msgid "S&earch"
15403 msgstr "Hl&edat"
15405 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15406 msgid "Setup - Default settings"
15407 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
15409 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15410 msgid "Setup - Current settings"
15411 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
15413 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15414 msgid "Configuration error"
15415 msgstr "Chyba nastavení"
15417 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15418 msgid ""
15419 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15420 "the window."
15421 msgstr ""
15422 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
15423 "okna."
15425 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15426 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15427 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
15429 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15430 msgid "This is a test"
15431 msgstr "Toto je test"
15433 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15434 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15435 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
15437 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15438 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15439 msgstr ""
15440 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
15442 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15443 msgid "Wine Explorer"
15444 msgstr "Průzkumník z Wine"
15446 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15447 msgid "Start"
15448 msgstr "Start"
15450 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15451 msgid "&Run..."
15452 msgstr "&Spustit..."
15454 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15455 msgid ""
15456 "- Supported Commands -\n"
15457 "\n"
15458 "hardlink      hardlink management\n"
15459 msgstr ""
15461 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15462 msgid ""
15463 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15464 "\n"
15465 "create        create a hardlink\n"
15466 msgstr ""
15468 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15469 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15470 msgstr ""
15472 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15473 msgid "Usage: hostname\n"
15474 msgstr "Použití: název počítače\n"
15476 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15477 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15478 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
15480 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15481 #, fuzzy
15482 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15483 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15484 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
15486 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15487 msgid ""
15488 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15489 "utility.\n"
15490 msgstr ""
15491 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
15493 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15494 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15495 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15497 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15498 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15499 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
15501 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15502 msgid "%1 adapter %2\n"
15503 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
15505 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15506 msgid "Ethernet"
15507 msgstr "Ethernet"
15509 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15510 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15511 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
15513 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15514 msgid "IPv4 address"
15515 msgstr "Adresa IP verze 4"
15517 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15518 msgid "Hostname"
15519 msgstr "Název počítače"
15521 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15522 msgid "Node type"
15523 msgstr "Typ uzlu"
15525 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15526 msgid "Broadcast"
15527 msgstr "Širokopásmové vysílání"
15529 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15530 msgid "Peer-to-peer"
15531 msgstr "na stejné úrovni"
15533 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15534 msgid "Mixed"
15535 msgstr "Smíšené"
15537 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15538 msgid "Hybrid"
15539 msgstr "Hybridní"
15541 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15542 msgid "IP routing enabled"
15543 msgstr "Směrování IP je povoleno"
15545 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15546 msgid "Physical address"
15547 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
15549 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15550 msgid "DHCP enabled"
15551 msgstr "DHCP povoleno"
15553 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15554 msgid "Default gateway"
15555 msgstr "Výchozí brána"
15557 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15558 msgid "IPv6 address"
15559 msgstr "Adresa IP verze 6"
15561 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15562 msgid "Primary DNS suffix"
15563 msgstr ""
15565 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15566 msgid "System Information"
15567 msgstr "Informace o systému"
15569 #: programs/net/net.rc:30
15570 msgid ""
15571 "The syntax of this command is:\n"
15572 "\n"
15573 "NET command [arguments]\n"
15574 "    -or-\n"
15575 "NET command /HELP\n"
15576 "\n"
15577 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15578 msgstr ""
15579 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15580 "\n"
15581 "NET příkaz [argumenty]\n"
15582 "   -nebo-\n"
15583 "NET příkaz /HELP\n"
15584 "\n"
15585 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
15587 #: programs/net/net.rc:31
15588 msgid ""
15589 "The syntax of this command is:\n"
15590 "\n"
15591 "NET START [service]\n"
15592 "\n"
15593 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15594 "'service' is the name of the service to start.\n"
15595 msgstr ""
15596 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15597 "\n"
15598 "NET START [služba]\n"
15599 "\n"
15600 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
15601 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
15603 #: programs/net/net.rc:32
15604 msgid ""
15605 "The syntax of this command is:\n"
15606 "\n"
15607 "NET STOP service\n"
15608 "\n"
15609 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15610 msgstr ""
15611 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15612 "\n"
15613 "NET STOP služba\n"
15614 "\n"
15615 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
15617 #: programs/net/net.rc:33
15618 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15619 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
15621 #: programs/net/net.rc:34
15622 msgid "Could not stop service %1\n"
15623 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
15625 #: programs/net/net.rc:35
15626 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15627 msgstr ""
15629 #: programs/net/net.rc:36
15630 msgid "Could not get handle to service.\n"
15631 msgstr ""
15633 #: programs/net/net.rc:37
15634 msgid "The %1 service is starting.\n"
15635 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
15637 #: programs/net/net.rc:38
15638 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15639 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
15641 #: programs/net/net.rc:39
15642 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15643 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
15645 #: programs/net/net.rc:40
15646 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15647 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
15649 #: programs/net/net.rc:41
15650 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15651 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
15653 #: programs/net/net.rc:42
15654 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15655 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
15657 #: programs/net/net.rc:44
15658 msgid "There are no entries in the list.\n"
15659 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
15661 #: programs/net/net.rc:45
15662 msgid ""
15663 "\n"
15664 "Status  Local   Remote\n"
15665 "---------------------------------------------------------------\n"
15666 msgstr ""
15667 "\n"
15668 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
15669 "---------------------------------------------------------------\n"
15671 #: programs/net/net.rc:46
15672 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15673 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
15675 #: programs/net/net.rc:48
15676 msgid "Paused"
15677 msgstr "Pozastaveno"
15679 #: programs/net/net.rc:49
15680 msgid "Disconnected"
15681 msgstr "Odpojeno"
15683 #: programs/net/net.rc:50
15684 msgid "A network error occurred"
15685 msgstr "Nastala chyba sítě"
15687 #: programs/net/net.rc:51
15688 msgid "Connection is being made"
15689 msgstr "Probíhá navazování spojení"
15691 #: programs/net/net.rc:52
15692 msgid "Reconnecting"
15693 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
15695 #: programs/net/net.rc:43
15696 msgid "The following services are running:\n"
15697 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
15699 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15700 msgid "Active Connections"
15701 msgstr "Aktivní připojení"
15703 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15704 msgid "Proto"
15705 msgstr "Protokol"
15707 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15708 msgid "Local Address"
15709 msgstr "Místní adresa"
15711 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15712 msgid "Foreign Address"
15713 msgstr "Adresa protistrany"
15715 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15716 msgid "State"
15717 msgstr "Stav"
15719 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15720 msgid "Interface Statistics"
15721 msgstr "Statistiky rozhraní"
15723 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15724 msgid "Sent"
15725 msgstr "Odesláno"
15727 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15728 msgid "Received"
15729 msgstr "Přijato"
15731 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15732 msgid "Bytes"
15733 msgstr "Bajtů"
15735 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15736 msgid "Unicast packets"
15737 msgstr "Unicast pakety"
15739 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15740 msgid "Non-unicast packets"
15741 msgstr "Non-unicast pakety"
15743 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15744 msgid "Discards"
15745 msgstr "Zahozeno"
15747 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15748 msgid "Errors"
15749 msgstr "Chyb"
15751 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15752 msgid "Unknown protocols"
15753 msgstr "Neznámé protokoly"
15755 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15756 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15757 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
15759 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15760 msgid "Active Opens"
15761 msgstr "Aktivní otevřené"
15763 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15764 msgid "Passive Opens"
15765 msgstr "Pasivní otevřené"
15767 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15768 msgid "Failed Connection Attempts"
15769 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
15771 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15772 msgid "Reset Connections"
15773 msgstr "Resetovat připojení"
15775 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15776 msgid "Current Connections"
15777 msgstr "Současná spojení"
15779 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15780 msgid "Segments Received"
15781 msgstr "Obdrženo rámců"
15783 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15784 msgid "Segments Sent"
15785 msgstr "Odesláno rámců"
15787 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15788 msgid "Segments Retransmitted"
15789 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
15791 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15792 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15793 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
15795 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15796 msgid "Datagrams Received"
15797 msgstr "Přijato datagramů"
15799 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15800 msgid "No Ports"
15801 msgstr "Žádné porty"
15803 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15804 msgid "Receive Errors"
15805 msgstr "Chyb příjmu"
15807 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15808 msgid "Datagrams Sent"
15809 msgstr "Odesláno datagramů"
15811 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15812 msgid "&New\tCtrl+N"
15813 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
15815 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15816 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15817 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
15819 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15820 msgid "&Save\tCtrl+S"
15821 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
15823 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15825 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15826 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
15828 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15829 msgid "Page Se&tup..."
15830 msgstr "Nastavení stránky..."
15832 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15833 msgid "P&rinter Setup..."
15834 msgstr "Nastavení tiskárny..."
15836 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15837 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15838 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
15840 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15841 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15842 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
15844 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15845 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15846 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
15848 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15849 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15850 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
15852 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15853 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15854 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15855 msgid "&Delete\tDel"
15856 msgstr "&Smazat\tDel"
15858 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15859 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15860 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
15862 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15863 msgid "&Time/Date\tF5"
15864 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
15866 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15867 msgid "&Wrap long lines"
15868 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
15870 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15871 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15872 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
15874 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15875 msgid "&Search next\tF3"
15876 msgstr "&Najít další\tF3"
15878 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15879 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15880 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
15882 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15883 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15884 msgid "&Contents\tF1"
15885 msgstr "&Obsah\tF1"
15887 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15888 msgid "&About Notepad"
15889 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
15891 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15892 msgid "Page Setup"
15893 msgstr "Nastavení stránky"
15895 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15896 msgid "&Header:"
15897 msgstr "Zá&hlaví:"
15899 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15900 msgid "&Footer:"
15901 msgstr "&Zápatí:"
15903 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15904 msgid "Margins (millimeters)"
15905 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
15907 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15908 msgid "&Left:"
15909 msgstr "&Levý:"
15911 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15912 msgid "&Top:"
15913 msgstr "&Horní:"
15915 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15916 msgid "Encoding:"
15917 msgstr "Kódování:"
15919 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15920 msgctxt "accelerator Select All"
15921 msgid "A"
15922 msgstr "A"
15924 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15925 msgctxt "accelerator Copy"
15926 msgid "C"
15927 msgstr "C"
15929 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15931 msgctxt "accelerator Find"
15932 msgid "F"
15933 msgstr "F"
15935 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15936 msgctxt "accelerator Replace"
15937 msgid "H"
15938 msgstr "H"
15940 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15941 msgctxt "accelerator New"
15942 msgid "N"
15943 msgstr "N"
15945 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15946 msgctxt "accelerator Open"
15947 msgid "O"
15948 msgstr "O"
15950 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15952 msgctxt "accelerator Print"
15953 msgid "P"
15954 msgstr "P"
15956 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15957 msgctxt "accelerator Save"
15958 msgid "S"
15959 msgstr "S"
15961 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15962 msgctxt "accelerator Paste"
15963 msgid "V"
15964 msgstr "V"
15966 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15967 msgctxt "accelerator Cut"
15968 msgid "X"
15969 msgstr "X"
15971 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15972 msgctxt "accelerator Undo"
15973 msgid "Z"
15974 msgstr "Z"
15976 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15977 msgid "Page &p"
15978 msgstr "Strana &p"
15980 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15981 msgid "Notepad"
15982 msgstr "Poznámkový blok"
15984 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15985 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15986 msgid "ERROR"
15987 msgstr "CHYBA"
15989 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15990 msgid "Untitled"
15991 msgstr "Bez názvu"
15993 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15994 msgid "Text files (*.txt)"
15995 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
15997 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15998 msgid ""
15999 "File '%s' does not exist.\n"
16000 "\n"
16001 "Do you want to create a new file?"
16002 msgstr ""
16003 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
16004 "\n"
16005 "Chcete ho vytvořit?"
16007 #: programs/notepad/notepad.rc:82
16008 msgid ""
16009 "File '%s' has been modified.\n"
16010 "\n"
16011 "Would you like to save the changes?"
16012 msgstr ""
16013 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
16014 "\n"
16015 "Chcete uložit změny?"
16017 #: programs/notepad/notepad.rc:83
16018 msgid "'%s' could not be found."
16019 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
16021 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16022 msgid "Unicode (UTF-16)"
16023 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16025 #: programs/notepad/notepad.rc:86
16026 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16027 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16029 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16030 msgid "Unicode (UTF-8)"
16031 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16033 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16034 msgid ""
16035 "%1\n"
16036 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16037 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16038 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16039 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16040 "Continue?"
16041 msgstr ""
16042 "%1\n"
16043 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
16044 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
16045 "%2.\n"
16046 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
16047 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
16048 "rozbalovacího seznamu.\n"
16049 "Pokračovat?"
16051 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16052 msgid "&Bind to file..."
16053 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
16055 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16056 msgid "&View TypeLib..."
16057 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
16059 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16060 msgid "&System Configuration"
16061 msgstr "&Nastavení systému"
16063 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16064 msgid "&Run the Registry Editor"
16065 msgstr "&Spustit editor registrů"
16067 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16068 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16069 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
16071 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16072 msgid "&In-process server"
16073 msgstr ""
16075 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16076 msgid "In-process &handler"
16077 msgstr ""
16079 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16080 msgid "&Local server"
16081 msgstr "&Místní server"
16083 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16084 msgid "&Remote server"
16085 msgstr "&Vzdálený server"
16087 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16088 msgid "View &Type information"
16089 msgstr "Zobrazit typové informace"
16091 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16092 msgid "Create &Instance"
16093 msgstr "Vytvořit instanci"
16095 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16096 msgid "Create Instance &On..."
16097 msgstr "Vytvořit instanci na..."
16099 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16100 msgid "&Release Instance"
16101 msgstr "Uvolnit instanci"
16103 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16104 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16105 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
16107 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16108 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16109 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
16111 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16112 msgid "&Expert mode"
16113 msgstr "Pokročilý režim"
16115 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16116 msgid "&Hidden component categories"
16117 msgstr "kategorie skrytých objektů"
16119 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16120 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16122 msgid "&Toolbar"
16123 msgstr "&Panel nástrojů"
16125 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
16126 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
16127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
16128 msgid "&Status Bar"
16129 msgstr "&Stavový řádek"
16131 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
16132 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16133 msgid "&Refresh\tF5"
16134 msgstr "&Obnovit\tF5"
16136 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16137 msgid "&About OleView"
16138 msgstr "&O OleView"
16140 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16141 msgid "&Save as..."
16142 msgstr "Uložit j&ako..."
16144 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16145 msgid "&Group by type kind"
16146 msgstr "Seskupit dle druhu"
16148 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16149 msgid "Connect to another machine"
16150 msgstr "Připojit k jinému stroji"
16152 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16153 msgid "&Machine name:"
16154 msgstr "&Název stroje:"
16156 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16157 msgid "System Configuration"
16158 msgstr "Nastavení systému"
16160 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16161 msgid "System Settings"
16162 msgstr "Nastavení systému"
16164 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16165 msgid "&Enable Distributed COM"
16166 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
16168 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16169 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16170 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
16172 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16173 msgid ""
16174 "These settings change only registry values.\n"
16175 "They have no effect on Wine performance."
16176 msgstr ""
16177 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
16178 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
16180 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16181 msgid "Default Interface Viewer"
16182 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
16184 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16185 msgid "Interface"
16186 msgstr "Rozhraní"
16188 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16189 msgid "IID:"
16190 msgstr ""
16192 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16193 msgid "&View Type Info"
16194 msgstr "Zobrazit informace o typu"
16196 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16197 msgid "IPersist Interface Viewer"
16198 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
16200 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16201 msgid "Class Name:"
16202 msgstr "Název třídy:"
16204 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16205 msgid "CLSID:"
16206 msgstr ""
16208 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16209 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16210 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
16212 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16213 msgid "OleView"
16214 msgstr ""
16216 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16217 msgid "ITypeLib viewer"
16218 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
16220 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16221 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16222 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
16224 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16225 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16226 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16228 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16229 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16230 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
16232 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16233 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16234 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
16236 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16237 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16238 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
16240 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16241 msgid "Run the Wine registry editor"
16242 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
16244 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16245 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16246 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
16248 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16249 msgid "Create an instance of the selected object"
16250 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
16252 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16253 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16254 msgstr ""
16256 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16257 msgid "Release the currently selected object instance"
16258 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
16260 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16261 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16262 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
16264 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16265 msgid "Display the viewer for the selected item"
16266 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
16268 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16269 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16270 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
16272 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16273 msgid ""
16274 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16275 msgstr ""
16276 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
16278 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16279 msgid "Show or hide the toolbar"
16280 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
16282 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16283 msgid "Show or hide the status bar"
16284 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
16286 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16287 msgid "Refresh all lists"
16288 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
16290 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16291 msgid "Display program information, version number and copyright"
16292 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
16294 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16295 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16296 msgstr ""
16298 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16299 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16300 msgstr ""
16302 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16303 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16304 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
16306 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16307 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16308 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
16310 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16311 msgid "ObjectClasses"
16312 msgstr ""
16314 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16315 msgid "Grouped by Component Category"
16316 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
16318 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16319 msgid "OLE 1.0 Objects"
16320 msgstr "Objekty OLE 1.0"
16322 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16323 msgid "COM Library Objects"
16324 msgstr "Objekty knihovny COM"
16326 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16327 msgid "All Objects"
16328 msgstr "Všechny objekty"
16330 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16331 msgid "Application IDs"
16332 msgstr "Identifikátory aplikace"
16334 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16335 msgid "Type Libraries"
16336 msgstr "Knihovny typů"
16338 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16339 msgid "ver."
16340 msgstr "verze"
16342 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16343 msgid "Interfaces"
16344 msgstr "Rozhraní"
16346 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16347 msgid "Registry"
16348 msgstr "Registr"
16350 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16351 msgid "Implementation"
16352 msgstr "Implementace"
16354 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16355 msgid "Activation"
16356 msgstr "Aktivace"
16358 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16359 msgid "CoGetClassObject failed."
16360 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
16362 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16363 msgid "Unknown error"
16364 msgstr "Neznámá chyba"
16366 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16367 msgid "bytes"
16368 msgstr "bajtů"
16370 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16371 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16372 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
16374 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16375 msgid "Inherited Interfaces"
16376 msgstr "Zděděná rozhraní"
16378 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16379 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16380 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
16382 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16383 msgid "Close window"
16384 msgstr "Zavřít okno"
16386 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16387 msgid "Group typeinfos by kind"
16388 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
16390 #: programs/progman/progman.rc:33
16391 msgid "&New..."
16392 msgstr "&Nový..."
16394 #: programs/progman/progman.rc:34
16395 msgid "O&pen\tEnter"
16396 msgstr "O&tevřít\tEnter"
16398 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16399 msgid "&Move...\tF7"
16400 msgstr "&Přesunout...\tF7"
16402 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16403 msgid "&Copy...\tF8"
16404 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
16406 #: programs/progman/progman.rc:38
16407 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16408 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
16410 #: programs/progman/progman.rc:40
16411 msgid "&Execute..."
16412 msgstr "Spustit..."
16414 #: programs/progman/progman.rc:42
16415 msgid "E&xit Windows"
16416 msgstr "&Opustit Windows"
16418 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16419 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16420 msgid "&Options"
16421 msgstr "&Nastavení"
16423 #: programs/progman/progman.rc:45
16424 msgid "&Arrange automatically"
16425 msgstr "&Uspořádat automaticky"
16427 #: programs/progman/progman.rc:46
16428 msgid "&Minimize on run"
16429 msgstr "Spouštět &minimalizované"
16431 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16432 msgid "&Save settings on exit"
16433 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
16435 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16437 msgid "&Windows"
16438 msgstr "&Okna"
16440 #: programs/progman/progman.rc:50
16441 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16442 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
16444 #: programs/progman/progman.rc:51
16445 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16446 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
16448 #: programs/progman/progman.rc:52
16449 msgid "&Arrange Icons"
16450 msgstr "&Zarovnat ikony"
16452 #: programs/progman/progman.rc:57
16453 msgid "&About Program Manager"
16454 msgstr "&O Správci programů"
16456 #: programs/progman/progman.rc:103
16457 msgid "Program &group"
16458 msgstr "Programová &skupina"
16460 #: programs/progman/progman.rc:105
16461 msgid "&Program"
16462 msgstr "&Program"
16464 #: programs/progman/progman.rc:116
16465 msgid "Move Program"
16466 msgstr "Přesun programu"
16468 #: programs/progman/progman.rc:118
16469 msgid "Move program:"
16470 msgstr "Přesunout program:"
16472 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16473 msgid "From group:"
16474 msgstr "ze skupiny:"
16476 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16477 msgid "&To group:"
16478 msgstr "&do skupiny:"
16480 #: programs/progman/progman.rc:134
16481 msgid "Copy Program"
16482 msgstr "Kopírování programu"
16484 #: programs/progman/progman.rc:136
16485 msgid "Copy program:"
16486 msgstr "Kopírovat program:"
16488 #: programs/progman/progman.rc:152
16489 msgid "Program Group Attributes"
16490 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
16492 #: programs/progman/progman.rc:156
16493 msgid "&Group file:"
16494 msgstr "&Soubor skupiny:"
16496 #: programs/progman/progman.rc:168
16497 msgid "Program Attributes"
16498 msgstr "Vlastnosti programu"
16500 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16501 msgid "&Command line:"
16502 msgstr "Pří&kazová řádka:"
16504 #: programs/progman/progman.rc:174
16505 msgid "&Working directory:"
16506 msgstr "P&racovní adresář:"
16508 #: programs/progman/progman.rc:176
16509 msgid "&Key combination:"
16510 msgstr "&Klávesová zkratka:"
16512 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16513 msgid "&Minimize at launch"
16514 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
16516 #: programs/progman/progman.rc:183
16517 msgid "Change &icon..."
16518 msgstr "Změnit ikonu..."
16520 #: programs/progman/progman.rc:192
16521 msgid "Change Icon"
16522 msgstr "Změnit ikonu"
16524 #: programs/progman/progman.rc:194
16525 msgid "&Filename:"
16526 msgstr "&Název souboru:"
16528 #: programs/progman/progman.rc:196
16529 msgid "Current &icon:"
16530 msgstr "Současná &ikona:"
16532 #: programs/progman/progman.rc:210
16533 msgid "Execute Program"
16534 msgstr "Spustit program"
16536 #: programs/progman/progman.rc:63
16537 msgid "Program Manager"
16538 msgstr "Správce programů"
16540 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16541 msgid "WARNING"
16542 msgstr "VAROVÁNÍ"
16544 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16545 msgid "Information"
16546 msgstr "Informace"
16548 #: programs/progman/progman.rc:68
16549 msgid "Delete group `%s'?"
16550 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
16552 #: programs/progman/progman.rc:69
16553 msgid "Delete program `%s'?"
16554 msgstr "Smazat program „%s“?"
16556 #: programs/progman/progman.rc:70
16557 msgid "Not implemented"
16558 msgstr "Neimplementováno"
16560 #: programs/progman/progman.rc:71
16561 msgid "Error reading `%s'."
16562 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
16564 #: programs/progman/progman.rc:72
16565 msgid "Error writing `%s'."
16566 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
16568 #: programs/progman/progman.rc:75
16569 msgid ""
16570 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16571 "Should it be tried further on?"
16572 msgstr ""
16573 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
16574 "Mám to zkusit znovu?"
16576 #: programs/progman/progman.rc:77
16577 msgid "Help not available."
16578 msgstr "Nápověda není dostupná."
16580 #: programs/progman/progman.rc:78
16581 msgid "Unknown feature in %s"
16582 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
16584 #: programs/progman/progman.rc:79
16585 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16586 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
16588 #: programs/progman/progman.rc:80
16589 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16590 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
16592 #: programs/progman/progman.rc:84
16593 msgid "Libraries (*.dll)"
16594 msgstr "Knihovny (*.dll)"
16596 #: programs/progman/progman.rc:85
16597 msgid "Icon files"
16598 msgstr "Soubory ikon"
16600 #: programs/progman/progman.rc:86
16601 msgid "Icons (*.ico)"
16602 msgstr "Ikony (*.ico)"
16604 #: programs/reg/reg.rc:139
16605 msgid "reg: Invalid syntax. "
16606 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
16608 #: programs/reg/reg.rc:142
16609 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16610 msgstr ""
16612 #: programs/reg/reg.rc:181
16613 #, fuzzy
16614 #| msgid ""
16615 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16616 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16617 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16619 #: programs/reg/reg.rc:116
16620 #, fuzzy
16621 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16622 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16623 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
16625 #: programs/reg/reg.rc:131
16626 #, fuzzy
16627 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16628 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16629 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
16631 #: programs/reg/reg.rc:174
16632 #, fuzzy
16633 #| msgid ""
16634 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16635 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16636 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16638 #: programs/reg/reg.rc:120
16639 #, fuzzy
16640 #| msgid ""
16641 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16642 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16643 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16645 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16646 msgid "(Default)"
16647 msgstr "(výchozí)"
16649 #: programs/reg/reg.rc:141
16650 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16651 msgstr ""
16653 #: programs/reg/reg.rc:35
16654 msgid ""
16655 "Usage:\n"
16656 "  REG [operation] [parameters]\n"
16657 "\n"
16658 "Supported operations:\n"
16659 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16660 "\n"
16661 "For help on a specific operation, type:\n"
16662 "  REG [operation] /?\n"
16663 "\n"
16664 msgstr ""
16666 #: programs/reg/reg.rc:67
16667 msgid ""
16668 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16669 "\n"
16670 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16671 "\n"
16672 "  <key>\n"
16673 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16674 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16675 "\n"
16676 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16677 "\n"
16678 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16679 "\n"
16680 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16681 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16682 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16683 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16684 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16685 "\n"
16686 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16687 "\n"
16688 "  /v <value_name>\n"
16689 "     The name of the registry value to add.\n"
16690 "\n"
16691 "  /ve\n"
16692 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16693 "     registry value.\n"
16694 "\n"
16695 "  /t <type>\n"
16696 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16697 "     <type> must be one of the following:\n"
16698 "\n"
16699 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16700 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16701 "\n"
16702 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16703 "\n"
16704 "  /s <separator>\n"
16705 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16706 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16707 "\n"
16708 "  /d <data>\n"
16709 "     The data to add to the new registry value.\n"
16710 "\n"
16711 "  /f\n"
16712 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16713 "\n"
16714 msgstr ""
16716 #: programs/reg/reg.rc:202
16717 msgid ""
16718 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16719 "\n"
16720 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16721 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16722 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16723 "\n"
16724 "  <key1>, <key2>\n"
16725 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16726 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16727 "\n"
16728 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16729 "\n"
16730 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16731 "\n"
16732 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16733 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16734 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16735 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16736 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16737 "\n"
16738 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16739 "\n"
16740 "  /s\n"
16741 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16742 "\n"
16743 "  /f\n"
16744 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16745 "confirmation.\n"
16746 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16747 "<key2>.\n"
16748 "\n"
16749 msgstr ""
16751 #: programs/reg/reg.rc:92
16752 msgid ""
16753 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16754 "\n"
16755 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16756 "  one or more values from a given registry key.\n"
16757 "\n"
16758 "  <key>\n"
16759 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16760 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16761 "\n"
16762 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16763 "\n"
16764 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16765 "\n"
16766 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16767 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16768 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16769 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16770 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16771 "\n"
16772 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16773 "\n"
16774 "  /v <value_name>\n"
16775 "     The name of the registry value to delete.\n"
16776 "\n"
16777 "  /ve\n"
16778 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16779 "     registry value.\n"
16780 "\n"
16781 "  /va\n"
16782 "     Delete all values from a registry key.\n"
16783 "\n"
16784 "  /f\n"
16785 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16786 "     prompting for confirmation.\n"
16787 "\n"
16788 msgstr ""
16790 #: programs/reg/reg.rc:170
16791 msgid ""
16792 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16793 "\n"
16794 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16795 "  to a file.\n"
16796 "\n"
16797 "  <key>\n"
16798 "     The registry key to export.\n"
16799 "\n"
16800 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16801 "\n"
16802 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16803 "\n"
16804 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16805 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16806 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16807 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16808 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16809 "\n"
16810 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16811 "\n"
16812 "  <file>\n"
16813 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16814 "     This file must have a .reg extension.\n"
16815 "\n"
16816 "  /y\n"
16817 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16818 "\n"
16819 msgstr ""
16821 #: programs/reg/reg.rc:148
16822 msgid ""
16823 "REG IMPORT <file>\n"
16824 "\n"
16825 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16826 "\n"
16827 "  <file>\n"
16828 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16829 "\n"
16830 msgstr ""
16832 #: programs/reg/reg.rc:114
16833 msgid ""
16834 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16835 "\n"
16836 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16837 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16838 "\n"
16839 "  <key>\n"
16840 "     The registry key to query.\n"
16841 "\n"
16842 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16843 "\n"
16844 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16845 "\n"
16846 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16847 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16848 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16849 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16850 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16851 "\n"
16852 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16853 "\n"
16854 "  /v <value_name>\n"
16855 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16856 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16857 "\n"
16858 "  /ve\n"
16859 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16860 "     registry value.\n"
16861 "\n"
16862 "  /s\n"
16863 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16864 "\n"
16865 msgstr ""
16867 #: programs/reg/reg.rc:180
16868 msgid ""
16869 "  /reg:32\n"
16870 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16871 "\n"
16872 "  /reg:64\n"
16873 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16874 "\n"
16875 msgstr ""
16877 #: programs/reg/reg.rc:117
16878 #, fuzzy
16879 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16880 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16881 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
16883 #: programs/reg/reg.rc:119
16884 #, fuzzy
16885 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16886 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16887 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16889 #: programs/reg/reg.rc:172
16890 #, fuzzy
16891 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16892 msgid "reg: Invalid system key\n"
16893 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
16895 #: programs/reg/reg.rc:140
16896 #, fuzzy
16897 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16898 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16899 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
16901 #: programs/reg/reg.rc:122
16902 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16903 msgstr ""
16905 #: programs/reg/reg.rc:123
16906 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16907 msgstr ""
16909 #: programs/reg/reg.rc:136
16910 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16911 msgstr ""
16913 #: programs/reg/reg.rc:124
16914 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16915 msgstr ""
16917 #: programs/reg/reg.rc:121
16918 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16919 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
16921 #: programs/reg/reg.rc:125
16922 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16923 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
16925 #: programs/reg/reg.rc:118
16926 #, fuzzy
16927 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
16928 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16929 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
16931 #: programs/reg/reg.rc:204
16932 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16933 msgstr ""
16935 #: programs/reg/reg.rc:205
16936 #, fuzzy
16937 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16938 msgid ""
16939 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16940 "overwrite it?"
16941 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
16943 #: programs/reg/reg.rc:133
16944 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16945 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
16947 #: programs/reg/reg.rc:134
16948 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16949 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
16951 #: programs/reg/reg.rc:135
16952 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16953 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
16955 #: programs/reg/reg.rc:137
16956 #, fuzzy
16957 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16958 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16959 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16961 #: programs/reg/reg.rc:173
16962 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16963 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
16965 #: programs/reg/reg.rc:151
16966 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16967 msgstr ""
16969 #: programs/reg/reg.rc:175
16970 #, fuzzy
16971 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16972 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16973 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16975 #: programs/reg/reg.rc:150
16976 #, fuzzy
16977 #| msgid "No command was specified."
16978 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16979 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
16981 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16982 msgid "(value not set)"
16983 msgstr "(hodnota nenastavena)"
16985 #: programs/reg/reg.rc:138
16986 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16987 msgstr ""
16989 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16990 msgid "&Registry"
16991 msgstr "&Registr"
16993 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16994 msgid "&Import Registry File..."
16995 msgstr "&Importovat soubor registru..."
16997 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16998 msgid "&Export Registry File..."
16999 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
17001 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
17002 #: programs/regedit/regedit.rc:121
17003 msgid "&Key"
17004 msgstr "&Klíč"
17006 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
17007 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17008 msgid "&String Value"
17009 msgstr "Ř&etězcová položka"
17011 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
17012 #: programs/regedit/regedit.rc:124
17013 msgid "&Binary Value"
17014 msgstr "&Binární položka"
17016 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
17017 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17018 msgid "&DWORD Value"
17019 msgstr "&DWORD položka"
17021 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
17022 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17023 msgid "&Multi-String Value"
17024 msgstr "&Více-řetězcová položka"
17026 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17028 msgid "&Expandable String Value"
17029 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
17032 #: programs/regedit/regedit.rc:137
17033 msgid "&Rename\tF2"
17034 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
17036 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
17037 msgid "&Copy Key Name"
17038 msgstr "&Kopírovat název klíče"
17040 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
17041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17042 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17043 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
17045 #: programs/regedit/regedit.rc:62
17046 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17047 msgstr "Najít &další\tF3"
17049 #: programs/regedit/regedit.rc:66
17050 msgid "Status &Bar"
17051 msgstr "&Stavový řádek"
17053 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
17054 msgid "Sp&lit"
17055 msgstr "Rozdě&lení"
17057 #: programs/regedit/regedit.rc:75
17058 msgid "&Remove Favorite..."
17059 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
17061 #: programs/regedit/regedit.rc:80
17062 msgid "&About Registry Editor"
17063 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
17065 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
17066 #: programs/regedit/regedit.rc:230
17067 msgid "Expand"
17068 msgstr "Rozbalit"
17070 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
17071 msgid "Modify &Binary Data..."
17072 msgstr "Upravit &binární data..."
17074 #: programs/regedit/regedit.rc:267
17075 msgid "Export registry"
17076 msgstr "Exportovat soubor registru"
17078 #: programs/regedit/regedit.rc:269
17079 msgid "S&elected branch:"
17080 msgstr "Vybraná vět&ev:"
17082 #: programs/regedit/regedit.rc:278
17083 msgid "Find:"
17084 msgstr "Hledat:"
17086 #: programs/regedit/regedit.rc:280
17087 msgid "Find in:"
17088 msgstr "Hledat v:"
17090 #: programs/regedit/regedit.rc:281
17091 msgid "Keys"
17092 msgstr "Klíče"
17094 #: programs/regedit/regedit.rc:282
17095 msgid "Value names"
17096 msgstr "Názvy hodnot"
17098 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17099 msgid "Value content"
17100 msgstr "Obsah hodnot"
17102 #: programs/regedit/regedit.rc:284
17103 msgid "Whole string only"
17104 msgstr "Pouze celý výraz"
17106 #: programs/regedit/regedit.rc:291
17107 msgid "Add Favorite"
17108 msgstr "Přidání oblíbené položky"
17110 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
17111 msgid "Name:"
17112 msgstr "Název:"
17114 #: programs/regedit/regedit.rc:302
17115 msgid "Remove Favorite"
17116 msgstr "Odebrat oblíbené"
17118 #: programs/regedit/regedit.rc:313
17119 msgid "Edit String"
17120 msgstr "Úprava řetězce"
17122 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
17123 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
17124 msgid "Value name:"
17125 msgstr "Název hodnoty:"
17127 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
17128 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
17129 msgid "Value data:"
17130 msgstr "Data hodnoty:"
17132 #: programs/regedit/regedit.rc:326
17133 msgid "Edit DWORD"
17134 msgstr "Úprava DWORD"
17136 #: programs/regedit/regedit.rc:333
17137 msgid "Base"
17138 msgstr "Základ"
17140 #: programs/regedit/regedit.rc:334
17141 msgid "Hexadecimal"
17142 msgstr "Šestnáctkový"
17144 #: programs/regedit/regedit.rc:335
17145 msgid "Decimal"
17146 msgstr "Desítkový"
17148 #: programs/regedit/regedit.rc:342
17149 msgid "Edit Binary"
17150 msgstr "Úprava binární položky"
17152 #: programs/regedit/regedit.rc:355
17153 msgid "Edit Multi-String"
17154 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
17156 #: programs/regedit/regedit.rc:159
17157 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17158 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
17160 #: programs/regedit/regedit.rc:160
17161 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17162 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
17164 #: programs/regedit/regedit.rc:161
17165 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17166 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
17168 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17169 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17170 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
17172 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17173 msgid ""
17174 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17175 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
17177 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17178 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17179 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
17181 #: programs/regedit/regedit.rc:149
17182 msgid "Data"
17183 msgstr "Obsah"
17185 #: programs/regedit/regedit.rc:154
17186 msgid "Registry Editor"
17187 msgstr "Editor registru"
17189 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17190 msgid "Import Registry File"
17191 msgstr "Import souboru registru"
17193 #: programs/regedit/regedit.rc:222
17194 msgid "Export Registry File"
17195 msgstr "Export souboru registru"
17197 #: programs/regedit/regedit.rc:223
17198 msgid "Registry files (*.reg)"
17199 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
17201 #: programs/regedit/regedit.rc:224
17202 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17203 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17205 #: programs/regedit/regedit.rc:241
17206 msgid "(cannot display value)"
17207 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
17209 #: programs/regedit/regedit.rc:242
17210 msgid "(unknown %d)"
17211 msgstr "(neznámé %d)"
17213 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17214 #, fuzzy
17215 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17216 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17217 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17219 #: programs/regedit/regedit.rc:248
17220 #, fuzzy
17221 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17222 msgid "Unable to create a new registry key."
17223 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17225 #: programs/regedit/regedit.rc:249
17226 #, fuzzy
17227 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17228 msgid "Unable to create a new registry value."
17229 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17231 #: programs/regedit/regedit.rc:250
17232 msgid ""
17233 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17234 "The specified key name already exists."
17235 msgstr ""
17237 #: programs/regedit/regedit.rc:251
17238 msgid ""
17239 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17240 "The specified value name already exists."
17241 msgstr ""
17243 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17244 #, fuzzy
17245 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17246 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17247 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17249 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17250 #, fuzzy
17251 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17252 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17253 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17255 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17256 #, fuzzy
17257 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17258 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17259 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17261 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17262 msgid ""
17263 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17264 msgstr ""
17266 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17267 #, fuzzy
17268 #| msgid ""
17269 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17270 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17271 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
17273 #: programs/regedit/regedit.rc:408
17274 msgid ""
17275 "Usage:\n"
17276 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17277 "\n"
17278 "Options:\n"
17279 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17280 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17281 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17282 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17283 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17284 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17285 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17286 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17287 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17288 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17289 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17290 "  /?             Display this information and exit.\n"
17291 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17292 "to\n"
17293 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17294 "the\n"
17295 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17296 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17297 "\n"
17298 "Usage examples:\n"
17299 "  regedit \"import.reg\"\n"
17300 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17301 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17302 msgstr ""
17304 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17305 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17306 msgstr ""
17308 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17309 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17310 msgstr ""
17312 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17313 #, fuzzy
17314 #| msgid "No command was specified."
17315 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17316 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17318 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17319 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17320 msgstr ""
17322 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17323 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17324 msgstr ""
17326 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17327 #, fuzzy
17328 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17329 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17330 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17332 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17333 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17334 msgstr ""
17336 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17337 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17338 msgstr ""
17340 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17341 #, fuzzy
17342 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17343 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17344 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17346 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17347 msgid ""
17348 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17349 "encountered at '%1'.\n"
17350 msgstr ""
17352 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17353 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17354 msgstr ""
17356 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17357 #, fuzzy
17358 #| msgid "Unsupported type.\n"
17359 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17360 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
17362 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17363 #, fuzzy
17364 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17365 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17366 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17368 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17369 #, fuzzy
17370 #| msgid "No command was specified."
17371 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17372 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17374 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17375 #, fuzzy
17376 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17377 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17378 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17380 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17381 #, fuzzy
17382 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17383 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17384 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17386 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17387 #, fuzzy
17388 #| msgid "Unsupported type.\n"
17389 msgid ""
17390 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17391 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
17393 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17394 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17395 msgstr ""
17397 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17398 #, fuzzy
17399 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17400 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17401 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17403 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17404 #, fuzzy
17405 #| msgid ""
17406 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17407 msgid ""
17408 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17409 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
17411 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17412 #, fuzzy
17413 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17414 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17415 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17417 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17418 #, fuzzy
17419 #| msgid "No command was specified."
17420 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17421 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17423 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17424 msgid "Quits the Registry Editor"
17425 msgstr "Ukončí editor registru"
17427 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17428 msgid "Adds keys to the favorites list"
17429 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
17431 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17432 msgid "Removes keys from the favorites list"
17433 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
17435 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17436 msgid "Shows or hides the status bar"
17437 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
17439 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17440 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17441 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
17443 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17444 msgid "Refreshes the window"
17445 msgstr "Překreslí okno"
17447 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17448 msgid "Deletes the selection"
17449 msgstr "Smaže vybrané"
17451 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17452 msgid "Renames the selection"
17453 msgstr "Přejmenuje vybrané"
17455 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17456 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17457 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
17459 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17460 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17461 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
17463 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17464 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17465 msgstr "Najde další výskyt textu"
17467 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17468 msgid "Modifies the value's data"
17469 msgstr "Změní data"
17471 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17472 msgid "Adds a new key"
17473 msgstr "Přidá nový klíč"
17475 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17476 msgid "Adds a new string value"
17477 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
17479 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17480 msgid "Adds a new binary value"
17481 msgstr "Přidá novou binární položku"
17483 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17484 msgid "Adds a new 32-bit value"
17485 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
17487 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17488 msgid "Imports a text file into the registry"
17489 msgstr "Importuje textový soubor registru"
17491 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17492 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17493 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
17495 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17496 msgid "Prints all or part of the registry"
17497 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
17499 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17500 msgid "Opens Registry Editor Help"
17501 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
17503 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17504 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17505 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
17507 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17508 #, fuzzy
17509 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17510 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17511 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17513 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17514 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17515 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
17517 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17518 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17519 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
17521 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17522 msgid "Confirm Value Delete"
17523 msgstr "Potvrďte smazání položky"
17525 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17526 #, fuzzy
17527 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17528 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17529 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
17531 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17532 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17533 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
17535 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17536 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17537 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
17539 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17540 msgid "New Key #%d"
17541 msgstr "Nový klíč #%d"
17543 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17544 msgid "New Value #%d"
17545 msgstr "Nová položka #%d"
17547 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17548 #, fuzzy
17549 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17550 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17551 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17553 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17554 #, fuzzy
17555 #| msgid "Modifies the value's data"
17556 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17557 msgstr "Změní data"
17559 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17560 msgid "Adds a new multi-string value"
17561 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
17563 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17564 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17565 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
17567 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17568 msgid "Adds a new expandable string value"
17569 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
17571 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17572 msgid "Confirm Key Delete"
17573 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
17575 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17576 msgid ""
17577 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17578 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
17580 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17581 msgid "Expands or collapses the selected node"
17582 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
17584 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17585 msgid "Collapse"
17586 msgstr "Sbalit"
17588 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17589 msgid ""
17590 "Wine DLL Registration Utility\n"
17591 "\n"
17592 "Provides DLL registration services.\n"
17593 "\n"
17594 msgstr ""
17596 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17597 msgid ""
17598 "Usage:\n"
17599 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17600 "\n"
17601 "Options:\n"
17602 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17603 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17604 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17605 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17606 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17607 "\n"
17608 msgstr ""
17610 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17611 msgid ""
17612 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17613 "\n"
17614 msgstr ""
17616 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17617 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17618 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
17620 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17621 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17622 msgstr ""
17624 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17625 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17626 msgstr ""
17628 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17629 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17630 msgstr ""
17632 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17633 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17634 msgstr ""
17636 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17637 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17638 msgstr ""
17640 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17641 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17642 msgstr ""
17644 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17645 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17646 msgstr ""
17648 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17649 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17650 msgstr ""
17652 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17653 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17654 msgstr ""
17656 #: programs/start/start.rc:57
17657 msgid ""
17658 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17659 "with that suffix.\n"
17660 "Usage:\n"
17661 "start [options] program_filename [...]\n"
17662 "start [options] document_filename\n"
17663 "\n"
17664 "Options:\n"
17665 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17666 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17667 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17668 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17669 "/min           Start the program minimized.\n"
17670 "/max           Start the program maximized.\n"
17671 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17672 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17673 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17674 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17675 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17676 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17677 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17678 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17679 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17680 "exit code.\n"
17681 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17682 "Explorer.\n"
17683 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17684 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17685 "/?             Display this help and exit.\n"
17686 msgstr ""
17688 #: programs/start/start.rc:59
17689 msgid ""
17690 "Application could not be started, or no application associated with the "
17691 "specified file.\n"
17692 "ShellExecuteEx failed"
17693 msgstr ""
17694 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
17695 "souborem.\n"
17696 "ShellExecuteEx selhal"
17698 #: programs/start/start.rc:61
17699 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17700 msgstr ""
17701 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
17703 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17704 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17705 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
17707 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17708 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17709 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
17711 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17712 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17713 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
17715 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17716 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17717 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
17719 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17720 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17721 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
17723 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17724 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17725 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
17727 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17728 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17729 msgstr ""
17731 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17732 msgid ""
17733 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17734 msgstr ""
17736 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17737 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17738 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
17740 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17741 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17742 msgstr ""
17744 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17745 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17746 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
17748 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17749 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17750 msgstr ""
17752 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17753 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17754 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
17756 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17757 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17758 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17761 msgid "&New Task (Run...)"
17762 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17765 msgid "E&xit Task Manager"
17766 msgstr "Ukončit Správce úloh"
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17769 msgid "&Minimize On Use"
17770 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
17772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17773 msgid "&Hide When Minimized"
17774 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17777 msgid "&Show 16-bit tasks"
17778 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
17780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17781 msgid "&Refresh Now"
17782 msgstr "&Obnovit nyní"
17784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17785 msgid "&Update Speed"
17786 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
17788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17789 msgid "&High"
17790 msgstr "&Vysoká"
17792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17793 msgid "&Normal"
17794 msgstr "&Obyčejná"
17796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17797 msgid "&Low"
17798 msgstr "&Nízká"
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17801 msgid "&Paused"
17802 msgstr "&Pozastaveno"
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17805 msgid "&Select Columns..."
17806 msgstr "Vybrat sloupce..."
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17809 msgid "&CPU History"
17810 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17813 msgid "&One Graph, All CPUs"
17814 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17817 msgid "One Graph &Per CPU"
17818 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17821 msgid "&Show Kernel Times"
17822 msgstr "Zobrazit časy jádra"
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17826 msgid "Tile &Horizontally"
17827 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
17829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17831 msgid "Tile &Vertically"
17832 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17836 msgid "&Minimize"
17837 msgstr "&Minimalizovat"
17839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17841 msgid "&Cascade"
17842 msgstr "Zřetězení"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17846 msgid "&Bring To Front"
17847 msgstr "Přenést do popředí"
17849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17850 msgid "&About Task Manager"
17851 msgstr "&O Správci úloh"
17853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17854 msgid "&Switch To"
17855 msgstr "&Přepnout na"
17857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17858 msgid "&End Task"
17859 msgstr "&Ukončit úlohu"
17861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17862 msgid "&Go To Process"
17863 msgstr "&Přejít na proces"
17865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17866 msgid "&End Process"
17867 msgstr "&Ukončit proces"
17869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17870 msgid "End Process &Tree"
17871 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
17873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17874 msgid "&Debug"
17875 msgstr "&Ladění"
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17878 msgid "Set &Priority"
17879 msgstr "Nastavit přednost"
17881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17882 msgid "&Realtime"
17883 msgstr "&V reálném čase"
17885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17886 msgid "&Above Normal"
17887 msgstr ""
17889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17890 msgid "&Below Normal"
17891 msgstr ""
17893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17894 msgid "Set &Affinity..."
17895 msgstr "Nastavit přiřazení..."
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17898 msgid "Edit Debug &Channels..."
17899 msgstr ""
17901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17903 msgid "Task Manager"
17904 msgstr "Správce úloh"
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17907 msgid "&New Task..."
17908 msgstr "&Nová úloha..."
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17911 msgid "&Show processes from all users"
17912 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17915 msgid "CPU usage"
17916 msgstr "Vytížení procesoru"
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17919 msgid "Mem usage"
17920 msgstr "Využití paměti"
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17923 msgid "Totals"
17924 msgstr "Celkově"
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17927 msgid "Commit charge (K)"
17928 msgstr ""
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17931 msgid "Physical memory (K)"
17932 msgstr "Fyzická paměť (K)"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17935 msgid "Kernel memory (K)"
17936 msgstr "Paměť jádra (K)"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17939 msgid "Handles"
17940 msgstr "Popisovače"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17943 msgid "Threads"
17944 msgstr "Vlákna"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17947 msgid "Processes"
17948 msgstr "Procesy"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17952 msgid "Total"
17953 msgstr "Celkově"
17955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17956 msgid "Limit"
17957 msgstr "Omezení"
17959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17960 msgid "Peak"
17961 msgstr "Špička"
17963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17964 msgid "System Cache"
17965 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
17967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17968 msgid "Paged"
17969 msgstr "Stránkováno"
17971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17972 msgid "Nonpaged"
17973 msgstr "Nestránkováno"
17975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17976 msgid "CPU usage history"
17977 msgstr "Historie vytížení procesoru"
17979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17980 msgid "Memory usage history"
17981 msgstr "Historie využití operační paměti"
17983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17984 msgid "Debug Channels"
17985 msgstr "Ladící kanály"
17987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17988 msgid "Processor Affinity"
17989 msgstr "Přiřazení procesoru"
17991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17992 msgid ""
17993 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17994 "allowed to execute on."
17995 msgstr ""
17996 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
17997 "běžet."
17999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18000 msgid "CPU 0"
18001 msgstr ""
18003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18004 msgid "CPU 1"
18005 msgstr ""
18007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18008 msgid "CPU 2"
18009 msgstr ""
18011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18012 msgid "CPU 3"
18013 msgstr ""
18015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18016 msgid "CPU 4"
18017 msgstr ""
18019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18020 msgid "CPU 5"
18021 msgstr ""
18023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18024 msgid "CPU 6"
18025 msgstr ""
18027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18028 msgid "CPU 7"
18029 msgstr ""
18031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18032 msgid "CPU 8"
18033 msgstr ""
18035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18036 msgid "CPU 9"
18037 msgstr ""
18039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18040 msgid "CPU 10"
18041 msgstr ""
18043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18044 msgid "CPU 11"
18045 msgstr ""
18047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18048 msgid "CPU 12"
18049 msgstr ""
18051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18052 msgid "CPU 13"
18053 msgstr ""
18055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18056 msgid "CPU 14"
18057 msgstr ""
18059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18060 msgid "CPU 15"
18061 msgstr ""
18063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18064 msgid "CPU 16"
18065 msgstr ""
18067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18068 msgid "CPU 17"
18069 msgstr ""
18071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18072 msgid "CPU 18"
18073 msgstr ""
18075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18076 msgid "CPU 19"
18077 msgstr ""
18079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18080 msgid "CPU 20"
18081 msgstr ""
18083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18084 msgid "CPU 21"
18085 msgstr ""
18087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18088 msgid "CPU 22"
18089 msgstr ""
18091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18092 msgid "CPU 23"
18093 msgstr ""
18095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18096 msgid "CPU 24"
18097 msgstr ""
18099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18100 msgid "CPU 25"
18101 msgstr ""
18103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18104 msgid "CPU 26"
18105 msgstr ""
18107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18108 msgid "CPU 27"
18109 msgstr ""
18111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18112 msgid "CPU 28"
18113 msgstr ""
18115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18116 msgid "CPU 29"
18117 msgstr ""
18119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18120 msgid "CPU 30"
18121 msgstr ""
18123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18124 msgid "CPU 31"
18125 msgstr ""
18127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18128 msgid "Select Columns"
18129 msgstr "Vybrat sloupce"
18131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18132 msgid ""
18133 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18134 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18137 msgid "&Image Name"
18138 msgstr "Název obrázku"
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18141 msgid "&PID (Process Identifier)"
18142 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18145 msgid "&CPU Usage"
18146 msgstr "Využití procesoru"
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18149 msgid "CPU Tim&e"
18150 msgstr "Čas procesoru"
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18153 msgid "&Memory Usage"
18154 msgstr "&Využití paměti"
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18157 msgid "Memory Usage &Delta"
18158 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18161 msgid "Pea&k Memory Usage"
18162 msgstr "Maximum ve využití paměti"
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18165 msgid "Page &Faults"
18166 msgstr ""
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18169 msgid "&USER Objects"
18170 msgstr ""
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18173 msgid "I/O Reads"
18174 msgstr ""
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18177 msgid "I/O Read Bytes"
18178 msgstr ""
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18181 msgid "&Session ID"
18182 msgstr "Identifikátor relace"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18185 msgid "User &Name"
18186 msgstr "Uživatelské jmé&no"
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18189 msgid "Page F&aults Delta"
18190 msgstr ""
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18193 msgid "&Virtual Memory Size"
18194 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18197 msgid "Pa&ged Pool"
18198 msgstr "Stránkováno"
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18201 msgid "N&on-paged Pool"
18202 msgstr "Nestránkováno"
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18205 msgid "Base P&riority"
18206 msgstr ""
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18209 msgid "&Handle Count"
18210 msgstr "Poč&et popisovačů"
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18213 msgid "&Thread Count"
18214 msgstr "Poče&t vláken"
18216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18217 msgid "GDI Objects"
18218 msgstr "GDI objekty"
18220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18221 msgid "I/O Writes"
18222 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
18224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18225 msgid "I/O Write Bytes"
18226 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
18228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18229 msgid "I/O Other"
18230 msgstr ""
18232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18233 msgid "I/O Other Bytes"
18234 msgstr ""
18236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18237 msgid "Create New Task"
18238 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
18240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18241 msgid "Runs a new program"
18242 msgstr "Spustí nový program"
18244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18245 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18246 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
18248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18249 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18250 msgstr ""
18252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18253 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18254 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
18256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18257 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18258 msgstr ""
18259 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
18260 "intervalu aktualizace"
18262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18263 msgid "Displays tasks by using large icons"
18264 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
18266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18267 msgid "Displays tasks by using small icons"
18268 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
18270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18271 msgid "Displays information about each task"
18272 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
18274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18275 msgid "Updates the display twice per second"
18276 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
18278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18279 msgid "Updates the display every two seconds"
18280 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18283 msgid "Updates the display every four seconds"
18284 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18287 msgid "Does not automatically update"
18288 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
18290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18291 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18292 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
18294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18295 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18296 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
18298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18299 msgid "Minimizes the windows"
18300 msgstr "Minimalizuje okna"
18302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18303 msgid "Maximizes the windows"
18304 msgstr "Maximalizuje okna"
18306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18307 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18308 msgstr ""
18310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18311 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18312 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
18314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18315 msgid "Displays Task Manager help topics"
18316 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
18318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18319 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18320 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
18322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18323 msgid "Exits the Task Manager application"
18324 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
18326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18327 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18328 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
18330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18331 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18332 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
18334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18335 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18336 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
18338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18339 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18340 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
18342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18343 msgid "Each CPU has its own history graph"
18344 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
18346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18347 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18348 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
18350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18351 msgid "Tells the selected tasks to close"
18352 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
18354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18355 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18356 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18359 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18360 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
18362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18363 msgid "Removes the process from the system"
18364 msgstr "Odebere proces ze systému"
18366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18367 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18368 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
18370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18371 msgid "Attaches the debugger to this process"
18372 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18375 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18376 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18379 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18380 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
18382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18383 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18384 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18387 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18388 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18391 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18392 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
18394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18395 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18396 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
18398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18399 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18400 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
18402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18403 msgid "Controls Debug Channels"
18404 msgstr "Řídí ladící kanály"
18406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18407 msgid "Performance"
18408 msgstr "Výkon"
18410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18411 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18412 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
18414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18415 msgid "Processes: %d"
18416 msgstr "Procesy: %d"
18418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18419 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18420 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
18422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18423 msgid "Image Name"
18424 msgstr "Název obrázku"
18426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18427 msgid "PID"
18428 msgstr "Identifikátor procesu"
18430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18431 msgid "CPU"
18432 msgstr "Procesor"
18434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18435 msgid "CPU Time"
18436 msgstr "Procesorový čas"
18438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18439 msgid "Mem Usage"
18440 msgstr "Využití paměti"
18442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18443 msgid "Mem Delta"
18444 msgstr "Změna ve využití paměti"
18446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18447 msgid "Peak Mem Usage"
18448 msgstr "Špička ve využití paměti"
18450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18451 msgid "Page Faults"
18452 msgstr "Chyby stránkování"
18454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18455 msgid "USER Objects"
18456 msgstr "Uživatelské objekty"
18458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18459 msgid "Session ID"
18460 msgstr "Identifikátor relace"
18462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18463 msgid "Username"
18464 msgstr "Uživatelské jméno"
18466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18467 msgid "PF Delta"
18468 msgstr "Rozdíl PF"
18470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18471 msgid "VM Size"
18472 msgstr "Velikost VM"
18474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18475 msgid "Paged Pool"
18476 msgstr "Stránkovaný zásobník"
18478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18479 msgid "NP Pool"
18480 msgstr "NP zásobník"
18482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18483 msgid "Base Pri"
18484 msgstr "Základní Pri"
18486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18487 msgid "Task Manager Warning"
18488 msgstr "Varování Správce úloh"
18490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18491 msgid ""
18492 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18493 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18494 "sure you want to change the priority class?"
18495 msgstr ""
18496 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
18497 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
18498 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
18500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18501 msgid "Unable to Change Priority"
18502 msgstr "Nelze změnit přednost"
18504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18505 msgid ""
18506 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18507 "results including loss of data and system instability. The\n"
18508 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18509 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18510 "terminate the process?"
18511 msgstr ""
18512 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
18513 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
18514 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
18515 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
18517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18518 msgid "Unable to Terminate Process"
18519 msgstr "Proces nelze ukončit"
18521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18522 msgid ""
18523 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18524 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18525 msgstr ""
18526 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
18527 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
18529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18530 msgid "Unable to Debug Process"
18531 msgstr "Tento proces nelze ladit"
18533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18534 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18535 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
18537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18538 msgid "Invalid Option"
18539 msgstr "Neplatná volba"
18541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18542 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18543 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
18545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18546 msgid "System Idle Process"
18547 msgstr "Nečinné procesy systému"
18549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18550 msgid "Not Responding"
18551 msgstr "Neodpovídá"
18553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18554 msgid "Running"
18555 msgstr "Běžící"
18557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18558 msgid "Task"
18559 msgstr "Úloha"
18561 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18562 msgid "Wine Application Uninstaller"
18563 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
18565 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18566 msgid ""
18567 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18568 "executable.\n"
18569 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18570 msgstr ""
18571 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
18572 "aplikace.\n"
18573 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
18575 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18576 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18577 msgstr ""
18579 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18580 msgid ""
18581 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18582 msgstr ""
18584 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18585 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18586 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
18588 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18589 msgid ""
18590 "Wine Application Uninstaller\n"
18591 "\n"
18592 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18593 "\n"
18594 msgstr ""
18595 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
18596 "\n"
18597 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
18598 "\n"
18600 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18601 msgid ""
18602 "Usage:\n"
18603 "  uninstaller [options]\n"
18604 "\n"
18605 "Options:\n"
18606 "  --help\t    Display this information.\n"
18607 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18608 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18609 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18610 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18611 "\n"
18612 msgstr ""
18614 #: programs/view/view.rc:36
18615 msgid "&Pan"
18616 msgstr "&Posun"
18618 #: programs/view/view.rc:38
18619 msgid "&Scale to Window"
18620 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
18622 #: programs/view/view.rc:40
18623 msgid "&Left"
18624 msgstr "V&levo"
18626 #: programs/view/view.rc:41
18627 msgid "&Right"
18628 msgstr "Vp&ravo"
18630 #: programs/view/view.rc:49
18631 msgid "Regular Metafile Viewer"
18632 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
18634 #: programs/view/view.rc:50
18635 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18636 msgstr ""
18638 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18639 msgid "Waiting for Program"
18640 msgstr "Čeká se na program"
18642 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18643 msgid "Terminate Process"
18644 msgstr "Ukončit proces"
18646 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18647 msgid ""
18648 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18649 "responding.\n"
18650 "\n"
18651 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18652 msgstr ""
18653 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
18654 "\n"
18655 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
18657 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18658 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18659 msgstr ""
18660 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
18662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18663 msgid ""
18664 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18665 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18666 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18667 "option) any later version."
18668 msgstr ""
18669 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
18670 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
18671 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
18672 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
18674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18675 msgid "Windows registration information"
18676 msgstr "Informace o registraci Windows"
18678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18679 msgid "&Owner:"
18680 msgstr "&Vlastník:"
18682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18683 msgid "Organi&zation:"
18684 msgstr "Organi&zace:"
18686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18687 msgid "Application settings"
18688 msgstr "Nastavení aplikací"
18690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18691 msgid ""
18692 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18693 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18694 "or per-application settings in those tabs as well."
18695 msgstr ""
18696 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
18697 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
18698 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
18700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18701 msgid "Add appli&cation..."
18702 msgstr "Přid&at aplikaci..."
18704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18705 msgid "&Remove application"
18706 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
18708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18709 msgid "&Windows Version:"
18710 msgstr "Verze &Windows:"
18712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18713 msgid "Window settings"
18714 msgstr "Nastavení oken"
18716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18717 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18718 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
18720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18721 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18722 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
18724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18725 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18726 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
18728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18729 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18730 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
18732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18733 msgid "Desktop &size:"
18734 msgstr "&Velikost desktopu:"
18736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18737 msgid "Screen resolution"
18738 msgstr "Rozlišení obrazovky"
18740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18741 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18742 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
18744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18745 msgid "DLL overrides"
18746 msgstr "Nastavení DLL"
18748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18749 msgid ""
18750 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18751 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18752 "application)."
18753 msgstr ""
18754 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
18755 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
18757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18758 msgid "&New override for library:"
18759 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
18761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18762 msgid "A&dd"
18763 msgstr "Přid&at"
18765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18766 msgid "Existing &overrides:"
18767 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
18769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18770 msgid "&Edit..."
18771 msgstr "&Upravit..."
18773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18774 msgid "Edit Override"
18775 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
18777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18778 msgid "Load order"
18779 msgstr "Pořadí nahrávání"
18781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18782 msgid "&Builtin (Wine)"
18783 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
18785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18786 msgid "&Native (Windows)"
18787 msgstr "&Nativní (Windows)"
18789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18790 msgid "Buil&tin then Native"
18791 msgstr "V&estavěná pak nativní"
18793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18794 msgid "Nati&ve then Builtin"
18795 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
18797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18798 msgid "Select Drive Letter"
18799 msgstr "Vyberte písmeno disku"
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18802 msgid "Drive configuration"
18803 msgstr "Nastavení jednotek"
18805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18806 #, fuzzy
18807 #| msgid ""
18808 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
18809 #| "edited."
18810 msgid ""
18811 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18812 "edited."
18813 msgstr ""
18814 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
18815 "diskových jednotek."
18817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18818 msgid "A&dd..."
18819 msgstr "Přid&at..."
18821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18822 msgid "&Path:"
18823 msgstr "&Cesta:"
18825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18826 msgid "Show Advan&ced"
18827 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
18829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18830 msgid "De&vice:"
18831 msgstr "&Zařízení:"
18833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18834 msgid "Bro&wse..."
18835 msgstr "Procház&et..."
18837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18838 msgid "&Label:"
18839 msgstr "P&opisek:"
18841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18842 msgid "S&erial:"
18843 msgstr "&Sériové číslo:"
18845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18846 msgid "&Show dot files"
18847 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
18849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18850 msgid "Driver diagnostics"
18851 msgstr "Diagnostika ovladače"
18853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18854 msgid "Defaults"
18855 msgstr "Výchozí nastavení"
18857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18858 msgid "Output device:"
18859 msgstr "Výstupní zařízení:"
18861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18862 msgid "Voice output device:"
18863 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
18865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18866 msgid "Input device:"
18867 msgstr "Vstupní zařízení:"
18869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18870 msgid "Voice input device:"
18871 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
18873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18874 msgid "&Test Sound"
18875 msgstr "O&testovat zvuk"
18877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18878 msgid "Speaker configuration"
18879 msgstr "Nastavení reproduktorů"
18881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18882 msgid "Speakers:"
18883 msgstr "Reproduktory:"
18885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18886 msgid "Appearance"
18887 msgstr "Vzhled"
18889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18890 msgid "&Theme:"
18891 msgstr "&Téma:"
18893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18894 msgid "&Install theme..."
18895 msgstr "&Instalovat téma..."
18897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18898 msgid "It&em:"
18899 msgstr "Po&ložka:"
18901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18902 msgid "C&olor:"
18903 msgstr "B&arva:"
18905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18906 msgid "MIME types"
18907 msgstr ""
18909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18910 msgid "Manage file &associations"
18911 msgstr ""
18913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18914 msgid "Folders"
18915 msgstr "Adresáře"
18917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18918 msgid "&Link to:"
18919 msgstr "&Odkaz do:"
18921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18922 msgid "Libraries"
18923 msgstr "Knihovny"
18925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18926 msgid "Drives"
18927 msgstr "Disky"
18929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18930 msgid "Select the Unix target directory, please."
18931 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
18933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18934 msgid "Hide Advan&ced"
18935 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
18937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18938 msgid "(No Theme)"
18939 msgstr "(Bez tématu)"
18941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18942 msgid "Graphics"
18943 msgstr "Zobrazení"
18945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18946 msgid "Desktop Integration"
18947 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
18949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18950 msgid "Audio"
18951 msgstr "Zvuk"
18953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18954 msgid "About"
18955 msgstr "O programu"
18957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18958 msgid "Wine configuration"
18959 msgstr "Konfigurace Wine"
18961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18962 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18963 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
18965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18966 msgid "Select a theme file"
18967 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
18969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18970 msgid "Folder"
18971 msgstr "Adresář"
18973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18974 msgid "Links to"
18975 msgstr "Odkazuje do"
18977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18978 msgid "Wine configuration for %s"
18979 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
18981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18982 msgid "Selected driver: %s"
18983 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
18985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18986 msgid "(None)"
18987 msgstr "(Žádný)"
18989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18990 msgid "Audio test failed!"
18991 msgstr "Test zvuku selhal!"
18993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18994 msgid "(System default)"
18995 msgstr "(Výchozí v systému)"
18997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18998 msgid "5.1 Surround"
18999 msgstr "Surround 5.1"
19001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19002 msgid "Quadraphonic"
19003 msgstr "Kvadrofonní"
19005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19006 msgid "Stereo"
19007 msgstr "Stereo"
19009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19010 msgid "Mono"
19011 msgstr "Mono"
19013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19014 msgid ""
19015 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19016 "Are you sure you want to do this?"
19017 msgstr ""
19018 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
19019 "Určitě to chcete udělat?"
19021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19022 msgid "Warning: system library"
19023 msgstr "Varování: systémová knihovna"
19025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19026 msgid "native"
19027 msgstr "nativní"
19029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19030 msgid "builtin"
19031 msgstr "vestavěná"
19033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19034 msgid "native, builtin"
19035 msgstr "nativní, vestavěná"
19037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19038 msgid "builtin, native"
19039 msgstr "vestavěná, nativní"
19041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19042 msgid "disabled"
19043 msgstr "zakázat"
19045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19046 msgid "Default Settings"
19047 msgstr "Standardní nastavení"
19049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19050 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19051 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
19053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19054 msgid "Use global settings"
19055 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
19057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19058 msgid "Select an executable file"
19059 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
19061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19062 msgid "Autodetect"
19063 msgstr "Autodetekce"
19065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19066 msgid "Local hard disk"
19067 msgstr "Místní pevný disk"
19069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19070 msgid "Network share"
19071 msgstr "Síťový disk"
19073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19074 msgid "Floppy disk"
19075 msgstr "Disketa"
19077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19078 msgid "CD-ROM"
19079 msgstr "CD-ROM"
19081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19082 msgid ""
19083 "You cannot add any more drives.\n"
19084 "\n"
19085 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19086 msgstr ""
19087 "Další disk již nelze přidat.\n"
19088 "\n"
19089 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
19090 "než 26."
19092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19093 msgid "System drive"
19094 msgstr "Systémový disk"
19096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19097 #, fuzzy
19098 #| msgid ""
19099 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19100 #| "\n"
19101 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19102 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19103 msgid ""
19104 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19105 "\n"
19106 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19107 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19108 msgstr ""
19109 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
19110 "\n"
19111 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
19112 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
19113 "vytvořit!"
19115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19116 msgctxt "Drive letter"
19117 msgid "Letter"
19118 msgstr "Písmeno"
19120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19121 msgid "Target folder"
19122 msgstr "Cílová složka"
19124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19125 msgid ""
19126 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19127 "\n"
19128 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19129 msgstr ""
19130 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
19131 "\n"
19132 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
19134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19135 msgid "Controls Background"
19136 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
19138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19139 msgid "Controls Text"
19140 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
19142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19143 msgid "Menu Background"
19144 msgstr "Pozadí menu"
19146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19147 msgid "Menu Text"
19148 msgstr "Písmo menu"
19150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19151 msgid "Scrollbar"
19152 msgstr "Posuvník"
19154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19155 msgid "Selection Background"
19156 msgstr "Pozadí výběru"
19158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19159 msgid "Selection Text"
19160 msgstr "Písmo výběru"
19162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19163 msgid "Tooltip Background"
19164 msgstr "Pozadí tipu"
19166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19167 msgid "Tooltip Text"
19168 msgstr "Písmo tipu"
19170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19171 msgid "Window Background"
19172 msgstr "Pozadí okna"
19174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19175 msgid "Window Text"
19176 msgstr "Písmo okna"
19178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19179 msgid "Active Title Bar"
19180 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
19182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19183 msgid "Active Title Text"
19184 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
19186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19187 msgid "Inactive Title Bar"
19188 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
19190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19191 msgid "Inactive Title Text"
19192 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
19194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19195 msgid "Message Box Text"
19196 msgstr "Písmo okna zprávy"
19198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19199 msgid "Application Workspace"
19200 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
19202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19203 msgid "Window Frame"
19204 msgstr "Písmo okna"
19206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19207 msgid "Active Border"
19208 msgstr "Okraj aktivního okna"
19210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19211 msgid "Inactive Border"
19212 msgstr "Okraj neaktivního okna"
19214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19215 msgid "Controls Shadow"
19216 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
19218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19219 msgid "Gray Text"
19220 msgstr "Pošedlý text"
19222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19223 msgid "Controls Highlight"
19224 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
19226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19227 msgid "Controls Dark Shadow"
19228 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
19230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19231 msgid "Controls Light"
19232 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
19234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19235 msgid "Controls Alternate Background"
19236 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
19238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19239 msgid "Hot Tracked Item"
19240 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
19242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19243 msgid "Active Title Bar Gradient"
19244 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
19246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19247 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19248 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
19250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19251 msgid "Menu Highlight"
19252 msgstr "Zvýraznění v menu"
19254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19255 msgid "Menu Bar"
19256 msgstr "Lišta menu"
19258 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19259 msgid ""
19260 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19261 "The command is invalid.\n"
19262 msgstr ""
19263 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
19264 "Příkaz je neplatný.\n"
19266 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19267 msgid "Program Error"
19268 msgstr "Chyba v programu"
19270 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19271 msgid ""
19272 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19273 "sorry for the inconvenience."
19274 msgstr ""
19275 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
19276 "za způsobené obtíže."
19278 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19279 msgid ""
19280 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19281 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19282 "Database</a> for tips about running this application."
19283 msgstr ""
19284 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
19285 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
19286 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
19287 "programu."
19289 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19290 msgid "Show &Details"
19291 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
19293 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19294 msgid "Program Error Details"
19295 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
19297 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19298 msgid ""
19299 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19300 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19301 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19302 "and attach that file to the report."
19303 msgstr ""
19304 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
19305 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
19306 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19307 "Bugs\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
19309 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19310 msgid ""
19311 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19312 "the process to obtain a backtrace."
19313 msgstr ""
19315 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19316 msgid "(unidentified)"
19317 msgstr "(neidentifikováno)"
19319 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19320 msgid "Saving failed"
19321 msgstr "Uložení se nezdařilo"
19323 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19324 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19325 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
19327 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19328 msgid "&Open\tEnter"
19329 msgstr "&Otevřít\tEnter"
19331 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19332 msgid "Re&name..."
19333 msgstr "Př&ejmenovat..."
19335 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19336 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19337 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
19339 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19340 msgid "Cr&eate Directory..."
19341 msgstr "V&ytvořit adresář..."
19343 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19344 msgid "&Disk"
19345 msgstr "&Disk"
19347 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19348 msgid "Connect &Network Drive..."
19349 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
19351 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19352 msgid "&Disconnect Network Drive"
19353 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
19355 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19356 msgid "&Name"
19357 msgstr "&Jméno"
19359 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19360 msgid "&All File Details"
19361 msgstr "&Detaily všech souborů"
19363 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19364 msgid "&Sort by Name"
19365 msgstr "&Třídit podle jména"
19367 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19368 msgid "Sort &by Type"
19369 msgstr "Třídit &podle typu"
19371 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19372 msgid "Sort by Si&ze"
19373 msgstr "Třídit podle &velikosti"
19375 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19376 msgid "Sort by &Date"
19377 msgstr "Třídit podle &data"
19379 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19380 msgid "Filter by&..."
19381 msgstr "Třídit dle..."
19383 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19384 msgid "&Drive Bar"
19385 msgstr "&Panel zařízení"
19387 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19388 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19389 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
19391 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19392 msgid "New &Window"
19393 msgstr "Nové &okno"
19395 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19396 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19397 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
19399 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19400 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19401 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
19403 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19404 msgid "&About Wine File Manager"
19405 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
19407 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19408 msgid "Select destination"
19409 msgstr "Zvolte cíl"
19411 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19412 msgid "By File Type"
19413 msgstr "Podle typu souboru"
19415 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19416 msgid "File type"
19417 msgstr "Typ souboru"
19419 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19420 msgid "&Directories"
19421 msgstr "A&dresáře"
19423 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19424 msgid "&Programs"
19425 msgstr "&Programy"
19427 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19428 msgid "Docu&ments"
19429 msgstr "Doku&menty"
19431 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19432 msgid "&Other files"
19433 msgstr "&Ostatní soubory"
19435 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19436 msgid "Show Hidden/&System Files"
19437 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
19439 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19440 msgid "&File Name:"
19441 msgstr "&Název souboru:"
19443 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19444 msgid "Full &Path:"
19445 msgstr "Úplná cesta:"
19447 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19448 msgid "Last Change:"
19449 msgstr "Poslední změna:"
19451 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19452 msgid "Cop&yright:"
19453 msgstr "Autorská práva:"
19455 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19456 msgid "&System"
19457 msgstr "Systém"
19459 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19460 msgid "&Compressed"
19461 msgstr "Komprimovaný"
19463 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19464 msgid "Version information"
19465 msgstr "Informace o verzi"
19467 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19468 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19469 msgid "S"
19470 msgstr ""
19472 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19473 msgid "Applying font settings"
19474 msgstr "Aplikování nastavení písma"
19476 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19477 msgid "Error while selecting new font."
19478 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
19480 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19481 msgid "Wine File Manager"
19482 msgstr "Wine Správce souborů"
19484 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19485 msgid "root fs"
19486 msgstr "root fs"
19488 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19489 msgid "Shell"
19490 msgstr "Příkazový řádek"
19492 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19493 msgid "Creation date"
19494 msgstr "Datum vytvoření"
19496 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19497 msgid "Access date"
19498 msgstr "Datum posledního přístupu"
19500 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19501 msgid "Modification date"
19502 msgstr "Datum poslední modifikace"
19504 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19505 msgid "Index/Inode"
19506 msgstr ""
19508 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19509 msgid "%1 of %2 free"
19510 msgstr "%1 z %2 volné"
19512 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19513 msgid "&Game"
19514 msgstr "&Hra"
19516 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19517 msgid "&New\tF2"
19518 msgstr "&Nová\tF2"
19520 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19521 msgid "Question &Marks"
19522 msgstr "&Otazníky"
19524 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19525 msgid "&Beginner"
19526 msgstr "&Začátečník"
19528 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19529 #, fuzzy
19530 #| msgid "Interface"
19531 msgid "&Intermediate"
19532 msgstr "Rozhraní"
19534 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19535 msgid "&Expert"
19536 msgstr "E&xpert"
19538 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19539 msgid "&Custom..."
19540 msgstr "&Vlastní..."
19542 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19543 msgid "&Fastest Times"
19544 msgstr "N&ejlepší časy"
19546 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19547 msgid "&About WineMine"
19548 msgstr "&O WineMinách"
19550 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19551 msgid "Fastest Times"
19552 msgstr "Nejlepší časy"
19554 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19555 msgid "Fastest times"
19556 msgstr "Nejlepší časy"
19558 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19559 msgid "Beginner"
19560 msgstr "Začátečník"
19562 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19563 #, fuzzy
19564 #| msgid "Interface"
19565 msgid "Intermediate"
19566 msgstr "Rozhraní"
19568 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19569 msgid "Expert"
19570 msgstr "Expert"
19572 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19573 msgid "Reset Results"
19574 msgstr "Resetovat výsledky"
19576 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19577 msgid "Congratulations!"
19578 msgstr "Gratulace!"
19580 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19581 msgid "Please enter your name"
19582 msgstr "Zadej prosím své jméno"
19584 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19585 msgid "Custom Game"
19586 msgstr "Vlastní hra"
19588 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19589 msgid "Rows"
19590 msgstr "Řádky"
19592 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19593 msgid "Columns"
19594 msgstr "Sloupce"
19596 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19597 msgid "Mines"
19598 msgstr "Miny"
19600 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19601 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19602 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
19604 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19605 msgid "WineMine"
19606 msgstr "WineMiny"
19608 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19609 msgid "Nobody"
19610 msgstr "Nikdo"
19612 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19613 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19614 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19616 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19617 msgid "Printer &setup..."
19618 msgstr "Nastavení tisku..."
19620 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19621 msgid "&Annotate..."
19622 msgstr "P&oznamenat si..."
19624 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19625 msgid "&Bookmark"
19626 msgstr "&Záložka"
19628 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19629 msgid "&Define..."
19630 msgstr "Přidat..."
19632 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19633 msgid "Always on &top"
19634 msgstr "Vždy na &vrchu"
19636 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19637 msgid "Fonts"
19638 msgstr "Písma"
19640 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19641 msgid "Small"
19642 msgstr "Malé"
19644 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19645 msgid "Large"
19646 msgstr "Velké"
19648 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19649 msgid "&Help on help\tF1"
19650 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
19652 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19653 msgid "&About Wine Help"
19654 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
19656 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19657 msgid "Annotation..."
19658 msgstr "Komentář..."
19660 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19661 msgid "Copy"
19662 msgstr "Kopírovat"
19664 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19665 msgid "Index"
19666 msgstr "Rejstřík"
19668 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19669 msgid "Search"
19670 msgstr "Hledat"
19672 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19673 msgid "Wine Help"
19674 msgstr "Nápověda Wine"
19676 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19677 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19678 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
19680 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19681 msgid "Summary"
19682 msgstr "Shrnutí"
19684 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19685 msgid "&Index"
19686 msgstr "&Obsah"
19688 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19689 msgid "Help files (*.hlp)"
19690 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
19692 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19693 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19694 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
19696 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19697 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19698 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
19700 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19701 msgid "Help topics: "
19702 msgstr "Témata nápovědy: "
19704 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19705 msgid "Error: Command line not supported\n"
19706 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
19708 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19709 msgid "Error: Alias not found\n"
19710 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
19712 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19713 msgid "Error: Invalid query\n"
19714 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
19716 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19717 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19718 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
19720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19721 msgid "&New...\tCtrl+N"
19722 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
19724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19725 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19726 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
19728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19729 msgid "&Clear\tDel"
19730 msgstr "&Smazat\tDel"
19732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19733 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19734 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
19736 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19737 msgid "Find &next\tF3"
19738 msgstr "Najít &další\tF3"
19740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19741 msgid "Read-&only"
19742 msgstr "&Pouze pro čtení"
19744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19745 msgid "&Modified"
19746 msgstr "&Upraveno"
19748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19749 msgid "E&xtras"
19750 msgstr "D&oplňky"
19752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19753 msgid "Selection &info"
19754 msgstr "&Info o výběru"
19756 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19757 msgid "Character &format"
19758 msgstr "Formát znaku"
19760 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19761 msgid "&Def. char format"
19762 msgstr "Výchozí formát znaků"
19764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19765 msgid "Paragrap&h format"
19766 msgstr "Formát odstavce"
19768 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19769 msgid "&Get text"
19770 msgstr "&Získat text"
19772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19773 msgid "&Format Bar"
19774 msgstr "Lišta &formátování"
19776 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19777 msgid "&Ruler"
19778 msgstr "P&ravítko"
19780 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19781 msgid "&Insert"
19782 msgstr "&Vložit"
19784 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19785 msgid "&Date and time..."
19786 msgstr "&Datum a čas..."
19788 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19789 msgid "F&ormat"
19790 msgstr "F&ormát"
19792 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19793 msgid "&Lists"
19794 msgstr "&Seznamy"
19796 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19797 msgid "&Bullet points"
19798 msgstr "&Odrážky"
19800 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19801 msgid "Numbers"
19802 msgstr "Čísla"
19804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19805 msgid "Letters - lower case"
19806 msgstr "Písmena - malá"
19808 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19809 msgid "Letters - upper case"
19810 msgstr "Písmena - velká"
19812 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19813 msgid "Roman numerals - lower case"
19814 msgstr "Římské číslice - malé"
19816 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19817 msgid "Roman numerals - upper case"
19818 msgstr "Římské číslice - velké"
19820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19821 msgid "&Paragraph..."
19822 msgstr "O&dstavec..."
19824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19825 msgid "&Tabs..."
19826 msgstr "&Tabelátory..."
19828 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19829 msgid "Backgroun&d"
19830 msgstr "Po&zadí"
19832 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19833 msgid "&System\tCtrl+1"
19834 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
19836 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19837 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19838 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
19840 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19841 msgid "&About Wine Wordpad"
19842 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
19844 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19845 msgid "Automatic"
19846 msgstr "Automatická"
19848 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19849 msgid "Date and time"
19850 msgstr "Datum a čas"
19852 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19853 msgid "Available formats"
19854 msgstr "Dostupné formáty"
19856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19857 msgid "New document type"
19858 msgstr "Typ nového dokumentu"
19860 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19861 msgid "Paragraph format"
19862 msgstr "Formát odstavce"
19864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19865 msgid "Indentation"
19866 msgstr "Odsazení"
19868 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19869 msgid "Left"
19870 msgstr "Vlevo"
19872 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19873 msgid "Right"
19874 msgstr "Vpravo"
19876 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19877 msgid "First line"
19878 msgstr "První řádek"
19880 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19881 msgid "Alignment"
19882 msgstr "Zarovnání"
19884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19885 msgid "Tabs"
19886 msgstr "Tabelátory"
19888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19889 msgid "Tab stops"
19890 msgstr "Zarážky"
19892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19893 msgid "&Add"
19894 msgstr "Přid&at"
19896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19897 msgid "Remove al&l"
19898 msgstr "&Odebrat vše"
19900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19901 msgid "Line wrapping"
19902 msgstr "Zalamování řádků"
19904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19905 msgid "&No line wrapping"
19906 msgstr "&Bez zalamování"
19908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19909 msgid "Wrap text by the &window border"
19910 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
19912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19913 msgid "Wrap text by the &margin"
19914 msgstr "Zalomit text u &okraje"
19916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19917 msgid "Toolbars"
19918 msgstr "Panely nástrojů"
19920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19921 msgctxt "accelerator Align Left"
19922 msgid "L"
19923 msgstr ""
19925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19926 msgctxt "accelerator Align Center"
19927 msgid "E"
19928 msgstr ""
19930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19931 msgctxt "accelerator Align Right"
19932 msgid "R"
19933 msgstr ""
19935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19936 msgctxt "accelerator Redo"
19937 msgid "Y"
19938 msgstr ""
19940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19941 msgctxt "accelerator Bold"
19942 msgid "B"
19943 msgstr ""
19945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19946 msgctxt "accelerator Italic"
19947 msgid "I"
19948 msgstr ""
19950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19951 msgctxt "accelerator Underline"
19952 msgid "U"
19953 msgstr ""
19955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19956 msgid "All documents (*.*)"
19957 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
19959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19960 msgid "Text documents (*.txt)"
19961 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
19963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19964 #, fuzzy
19965 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
19966 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19967 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
19969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19970 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19971 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
19973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19974 msgid "Rich text document"
19975 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
19977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19978 msgid "Text document"
19979 msgstr "Textový dokument"
19981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19982 msgid "Unicode text document"
19983 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
19985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19986 msgid "Printer files (*.prn)"
19987 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
19989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19990 msgid "Center"
19991 msgstr "Střed"
19993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19994 msgid "Text"
19995 msgstr "Text"
19997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19998 msgid "Rich text"
19999 msgstr "Formátovaný text"
20001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20002 msgid "Next page"
20003 msgstr "Násl. strana"
20005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20006 msgid "Previous page"
20007 msgstr "Předch. strana"
20009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20010 msgid "Two pages"
20011 msgstr "Dvě strany"
20013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20014 msgid "One page"
20015 msgstr "Jedna strana"
20017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20018 msgid "Zoom in"
20019 msgstr "Přiblížit"
20021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20022 msgid "Zoom out"
20023 msgstr "Oddálit"
20025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20026 msgid "Page"
20027 msgstr "Strana"
20029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20030 msgid "Pages"
20031 msgstr "Strany"
20033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20034 msgctxt "unit: centimeter"
20035 msgid "cm"
20036 msgstr "cm"
20038 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20039 msgctxt "unit: inch"
20040 msgid "in"
20041 msgstr "in"
20043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20044 msgid "inch"
20045 msgstr "palec"
20047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20048 msgctxt "unit: point"
20049 msgid "pt"
20050 msgstr "bod"
20052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20053 msgid "Document"
20054 msgstr "Dokument"
20056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20057 msgid "Save changes to '%s'?"
20058 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
20060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20061 msgid "Finished searching the document."
20062 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
20064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20065 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20066 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
20068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20069 msgid ""
20070 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20071 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20072 msgstr ""
20073 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
20074 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
20076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20077 msgid "Invalid number format."
20078 msgstr "Chybný formát čísla."
20080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20081 msgid "OLE storage documents are not supported."
20082 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
20084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20085 msgid "Could not save the file."
20086 msgstr "Nemohu uložit soubor."
20088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20089 msgid "You do not have access to save the file."
20090 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
20092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20093 msgid "Could not open the file."
20094 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
20096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20097 msgid "You do not have access to open the file."
20098 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
20100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20101 msgid "Printing not implemented."
20102 msgstr "Tisk není implementován."
20104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20105 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20106 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
20108 #: programs/write/write.rc:30
20109 msgid "Starting Wordpad failed"
20110 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
20112 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20113 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20114 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
20116 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20117 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20118 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
20120 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20121 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20122 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
20124 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20125 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20126 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
20128 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20129 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20130 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
20132 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20133 msgid ""
20134 "Is '%1' a filename or directory\n"
20135 "on the target?\n"
20136 "(F - File, D - Directory)\n"
20137 msgstr ""
20138 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
20139 "či složkou?\n"
20140 "(F – soubor, D – složka)\n"
20142 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20143 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20144 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
20146 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20147 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20148 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
20150 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20151 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20152 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
20154 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20155 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20156 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
20158 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20159 msgctxt "File key"
20160 msgid "F"
20161 msgstr "F"
20163 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20164 msgctxt "Directory key"
20165 msgid "D"
20166 msgstr "D"
20168 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20169 #, fuzzy
20170 #| msgid ""
20171 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20172 #| "\n"
20173 #| "Syntax:\n"
20174 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20175 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20176 #| "\n"
20177 #| "Where:\n"
20178 #| "\n"
20179 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20180 #| "\tmore files.\n"
20181 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20182 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20183 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20184 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20185 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20186 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20187 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20188 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20189 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20190 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20191 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20192 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20193 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20194 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20195 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20196 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20197 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20198 #| "\tarchive attribute.\n"
20199 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20200 #| "date.\n"
20201 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20202 #| "\t\tthan source.\n"
20203 #| "\n"
20204 msgid ""
20205 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20206 "\n"
20207 "Syntax:\n"
20208 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20209 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20210 "\n"
20211 "Where:\n"
20212 "\n"
20213 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20214 "\tmore files.\n"
20215 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20216 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20217 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20218 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20219 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20220 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20221 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20222 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20223 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20224 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20225 "[/N]  Copy using short names.\n"
20226 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20227 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20228 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20229 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20230 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20231 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20232 "\tarchive attribute.\n"
20233 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20234 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20235 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20236 "\t\tthan source.\n"
20237 "\n"
20238 msgstr ""
20239 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
20240 "\n"
20241 "Syntaxe:\n"
20242 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20243 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20244 "\n"
20245 "Kde:\n"
20246 "\n"
20247 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
20248 "\tvíce souborů.\n"
20249 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
20250 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
20251 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
20252 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
20253 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
20254 "zkopírovány.\n"
20255 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
20256 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
20257 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
20258 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
20259 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
20260 "zkopírovat.\n"
20261 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
20262 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
20263 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
20264 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
20265 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
20266 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
20267 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
20268 "\ttento přízna následně odebere.\n"
20269 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
20270 "zadaném datu.\n"
20271 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
20272 "jstarší\n"
20273 "\t\tnež zdroj.\n"
20274 "\n"