dwrite: Update to IDWriteFontFace2.
[wine.git] / po / ar.po
blob2588606ee096f24dfb1f1d3e779dff84cd9f9506
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: Arabic\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&تثبيت..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
38 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "&معلومات الدّعم"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "&تعديل..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
49 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "&إزالة"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "&معلومات الدّعم"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
58 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
59 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
60 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
61 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
62 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
63 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
64 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
65 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
66 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
67 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
68 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
69 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
70 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
71 #: wordpad.rc:249
72 msgid "OK"
73 msgstr "حسنًا"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "النّاشر:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
84 msgid "Version:"
85 msgstr "الإصدار:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "التّواصل:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "معلومات الدّعم:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "هاتف الدّاعم:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "اقرأني:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "تحديثات المُنتج:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "التّعليقات:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
126 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
127 "\n"
128 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"http://"
129 "wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "&تثبيت"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
136 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
137 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
138 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
139 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
140 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
141 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
142 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
143 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
144 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
145 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
146 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
147 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
148 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
149 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
150 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
151 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "ألغِ"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
169 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
170 "\n"
171 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"http://"
172 "wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
174 #: appwiz.rc:31
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
178 #: appwiz.rc:32
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
185 msgid "Applications"
186 msgstr "التطبيقات"
188 #: appwiz.rc:35
189 msgid ""
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr ""
193 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
194 "البرنامج من السّجل ؟"
196 #: appwiz.rc:36
197 msgid "Not specified"
198 msgstr "غير مُصنّف"
200 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
201 msgid "Name"
202 msgstr "الاسم"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Publisher"
206 msgstr "النّاشر"
208 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
209 msgid "Version"
210 msgstr "الإصدار"
212 #: appwiz.rc:41
213 msgid "Installation programs"
214 msgstr "تثبيت البرامج"
216 #: appwiz.rc:42
217 msgid "Programs (*.exe)"
218 msgstr "برامج بتنسيق exe"
220 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
221 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
222 msgid "All files (*.*)"
223 msgstr "كل الملفات (*.*)"
225 #: appwiz.rc:46
226 msgid "&Modify/Remove"
227 msgstr "&تعديل/حذف"
229 #: appwiz.rc:51
230 msgid "Downloading..."
231 msgstr "جاري التّحميل..."
233 #: appwiz.rc:52
234 msgid "Installing..."
235 msgstr "جاري التّثبيت..."
237 #: appwiz.rc:53
238 msgid ""
239 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
240 "file."
241 msgstr ""
242 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
244 #: avifil32.rc:42
245 msgid "Compress options"
246 msgstr "خيارات الضغط"
248 #: avifil32.rc:45
249 msgid "&Choose a stream:"
250 msgstr "&اختر:"
252 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
253 msgid "&Options..."
254 msgstr "&الخيارات..."
256 #: avifil32.rc:49
257 msgid "&Interleave every"
258 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
260 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
261 msgid "frames"
262 msgstr "إطارات"
264 #: avifil32.rc:52
265 msgid "Current format:"
266 msgstr "الصيغة الحالية:"
268 #: avifil32.rc:30
269 msgid "Waveform: %s"
270 msgstr "صيغة الموجة: %s"
272 #: avifil32.rc:31
273 msgid "Waveform"
274 msgstr "صيغة الموجة"
276 #: avifil32.rc:32
277 msgid "All multimedia files"
278 msgstr "كل ملفات الوسائط"
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "video"
282 msgstr "صورة"
284 #: avifil32.rc:35
285 msgid "audio"
286 msgstr "صوت"
288 #: avifil32.rc:36
289 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
290 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
292 #: avifil32.rc:37
293 msgid "uncompressed"
294 msgstr "غير مضغوط"
296 #: browseui.rc:28
297 msgid "Canceling..."
298 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
300 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
301 msgid "Properties for %s"
302 msgstr "خصائص %s"
304 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
305 msgid "&Apply"
306 msgstr "&تطبيق"
308 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
309 msgid "Help"
310 msgstr "مساعدة"
312 #: comctl32.rc:65
313 msgid "Wizard"
314 msgstr "المرشِد"
316 #: comctl32.rc:68
317 msgid "< &Back"
318 msgstr "< &السابق"
320 #: comctl32.rc:69
321 msgid "&Next >"
322 msgstr "&التالي >"
324 #: comctl32.rc:70
325 msgid "Finish"
326 msgstr "إنهاء"
328 #: comctl32.rc:81
329 msgid "Customize Toolbar"
330 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
332 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
333 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
334 msgid "&Close"
335 msgstr "&إغلاق"
337 #: comctl32.rc:85
338 msgid "R&eset"
339 msgstr "إ&عادة الضبط"
341 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
342 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
343 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
344 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
345 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
346 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
347 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
348 msgid "&Help"
349 msgstr "&مساعدة"
351 #: comctl32.rc:87
352 msgid "Move &Up"
353 msgstr "خطوة لأع&لى"
355 #: comctl32.rc:88
356 msgid "Move &Down"
357 msgstr "خطوة لأ&سفل"
359 #: comctl32.rc:89
360 msgid "A&vailable buttons:"
361 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
363 #: comctl32.rc:91
364 msgid "&Add ->"
365 msgstr "&أضف ->"
367 #: comctl32.rc:92
368 #, fuzzy
369 #| msgid "&Remove"
370 msgid "<- &Remove"
371 msgstr "&إزالة"
373 #: comctl32.rc:93
374 msgid "&Toolbar buttons:"
375 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
377 #: comctl32.rc:42
378 msgid "Separator"
379 msgstr "فاصل"
381 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
382 msgctxt "hotkey"
383 msgid "None"
384 msgstr "لا شيء"
386 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
387 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
388 msgid "Close"
389 msgstr "إغلاق"
391 #: comctl32.rc:36
392 msgid "Today:"
393 msgstr "اليوم:"
395 #: comctl32.rc:37
396 msgid "Go to today"
397 msgstr "اذهب إلى اليوم"
399 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
400 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
401 msgid "Open"
402 msgstr "ا&فتح"
404 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
405 msgid "File &Name:"
406 msgstr "ا&سم الملف:"
408 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
409 msgid "&Directories:"
410 msgstr "الم&جلدات:"
412 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
413 msgid "List Files of &Type:"
414 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
416 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
417 msgid "Dri&ves:"
418 msgstr "الم&حرّكات:"
420 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
421 msgid "&Read Only"
422 msgstr "القراءة ف&قط"
424 #: comdlg32.rc:178
425 msgid "Save As..."
426 msgstr "احفظ &ك‍..."
428 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
429 msgid "Save As"
430 msgstr "احفظ ك‍"
432 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
433 #: wordpad.rc:165
434 msgid "Print"
435 msgstr "اطبع"
437 #: comdlg32.rc:203
438 msgid "Printer:"
439 msgstr "الطّابعة:"
441 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
442 msgid "Print range"
443 msgstr "مدى الطّباعة"
445 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
446 msgid "&All"
447 msgstr "ال&كل"
449 #: comdlg32.rc:207
450 msgid "S&election"
451 msgstr "الا&ختيار"
453 #: comdlg32.rc:208
454 msgid "&Pages"
455 msgstr "صف&حات"
457 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
458 msgid "&Setup"
459 msgstr "&إعداد"
461 #: comdlg32.rc:212
462 msgid "&From:"
463 msgstr "&من:"
465 #: comdlg32.rc:213
466 msgid "&To:"
467 msgstr "&إلى:"
469 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
470 msgid "Print &Quality:"
471 msgstr "&جودة الطباعة:"
473 #: comdlg32.rc:216
474 msgid "Print to Fi&le"
475 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
477 #: comdlg32.rc:217
478 msgid "Condensed"
479 msgstr "الموجزة"
481 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
482 msgid "Print Setup"
483 msgstr "إعداد الطباعة"
485 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
486 msgid "Printer"
487 msgstr "الطابعة"
489 #: comdlg32.rc:227
490 msgid "&Default Printer"
491 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
493 #: comdlg32.rc:228
494 msgid "[none]"
495 msgstr "[لا شيء]"
497 #: comdlg32.rc:229
498 msgid "Specific &Printer"
499 msgstr "طابعة مخ&صصة"
501 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
502 msgid "Orientation"
503 msgstr "التوجّه"
505 #: comdlg32.rc:235
506 msgid "Po&rtrait"
507 msgstr "&عمودي"
509 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
510 msgid "&Landscape"
511 msgstr "أ&فقي"
513 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
514 msgid "Paper"
515 msgstr "الصفحة"
517 #: comdlg32.rc:240
518 msgid "Si&ze"
519 msgstr "الح&جم"
521 #: comdlg32.rc:241
522 msgid "&Source"
523 msgstr "الم&صدر"
525 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
526 msgid "Font"
527 msgstr "الخط"
529 #: comdlg32.rc:252
530 msgid "&Font:"
531 msgstr "ال&خط:"
533 #: comdlg32.rc:255
534 msgid "Font St&yle:"
535 msgstr "نم&ط الخط:"
537 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:283
538 msgid "&Size:"
539 msgstr "ال&حجم:"
541 #: comdlg32.rc:265
542 msgid "Effects"
543 msgstr "المؤثرات"
545 #: comdlg32.rc:266
546 msgid "Stri&keout"
547 msgstr "&شطب"
549 #: comdlg32.rc:267
550 msgid "&Underline"
551 msgstr "تسطي&ر"
553 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:281
554 msgid "&Color:"
555 msgstr "اللو&ن:"
557 #: comdlg32.rc:271
558 msgid "Sample"
559 msgstr "نموذج"
561 #: comdlg32.rc:273
562 msgid "Scr&ipt:"
563 msgstr "ترمي&ز:"
565 #: comdlg32.rc:281
566 msgid "Color"
567 msgstr "الون"
569 #: comdlg32.rc:284
570 msgid "&Basic Colors:"
571 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
573 #: comdlg32.rc:285
574 msgid "&Custom Colors:"
575 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
577 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
578 msgid "Color |  Sol&id"
579 msgstr "اللون |  &جامد"
581 #: comdlg32.rc:287
582 msgid "&Red:"
583 msgstr "أ&حمر:"
585 #: comdlg32.rc:289
586 msgid "&Green:"
587 msgstr "أخ&ضر:"
589 #: comdlg32.rc:291
590 msgid "&Blue:"
591 msgstr "أ&زرق:"
593 #: comdlg32.rc:293
594 msgid "&Hue:"
595 msgstr "ال&تدرّج:"
597 #: comdlg32.rc:295
598 msgctxt "Saturation"
599 msgid "&Sat:"
600 msgstr "الت&شبع:"
602 #: comdlg32.rc:297
603 msgctxt "Luminance"
604 msgid "&Lum:"
605 msgstr "الس&طوع:"
607 #: comdlg32.rc:307
608 msgid "&Add to Custom Colors"
609 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
611 #: comdlg32.rc:308
612 msgid "&Define Custom Colors >>"
613 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
615 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
616 msgid "Find"
617 msgstr "بحث"
619 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
620 msgid "Fi&nd What:"
621 msgstr "الب&حث عن:"
623 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
624 msgid "Match &Whole Word Only"
625 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
627 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
628 msgid "Match &Case"
629 msgstr "مطابقة ال&حالة"
631 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
632 msgid "Direction"
633 msgstr "الاتجاه"
635 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
636 msgid "&Up"
637 msgstr "أ&على"
639 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
640 msgid "&Down"
641 msgstr "أس&فل"
643 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
644 msgid "&Find Next"
645 msgstr "جِ&د التالي"
647 #: comdlg32.rc:334
648 msgid "Replace"
649 msgstr "استبدل"
651 #: comdlg32.rc:339
652 msgid "Re&place With:"
653 msgstr "اس&تبدل بـ:"
655 #: comdlg32.rc:345
656 msgid "&Replace"
657 msgstr "استبدل&"
659 #: comdlg32.rc:346
660 msgid "Replace &All"
661 msgstr "ا&ستبدل الكل"
663 #: comdlg32.rc:363
664 msgid "Print to fi&le"
665 msgstr "اطبع إلى &ملف"
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
668 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
669 msgid "&Properties"
670 msgstr "الخصا&ئص"
672 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
673 msgid "&Name:"
674 msgstr "ال&اسم:"
676 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
677 msgid "Status:"
678 msgstr "الحالة:"
680 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
681 msgid "Type:"
682 msgstr "النوع:"
684 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
685 msgid "Where:"
686 msgstr "المكان:"
688 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
689 msgid "Comment:"
690 msgstr "التعليق:"
692 #: comdlg32.rc:376
693 msgid "Copies"
694 msgstr "النُّسخ"
696 #: comdlg32.rc:377
697 msgid "Number of &copies:"
698 msgstr "عدد النُّس&خ:"
700 #: comdlg32.rc:379
701 msgid "C&ollate"
702 msgstr "قارن"
704 #: comdlg32.rc:384
705 msgid "Pa&ges"
706 msgstr "الص&فحات"
708 #: comdlg32.rc:385
709 msgid "&Selection"
710 msgstr "الا&ختيار"
712 #: comdlg32.rc:388
713 msgid "&from:"
714 msgstr "م&ن:"
716 #: comdlg32.rc:389
717 msgid "&to:"
718 msgstr "إل&ى:"
720 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:289
721 msgid "Si&ze:"
722 msgstr "ال&حجم:"
724 #: comdlg32.rc:417
725 msgid "&Source:"
726 msgstr "الم&صدر:"
728 #: comdlg32.rc:422
729 msgid "P&ortrait"
730 msgstr "ع&مودي"
732 #: comdlg32.rc:423
733 msgid "L&andscape"
734 msgstr "أف&قي"
736 #: comdlg32.rc:428
737 msgid "Setup Page"
738 msgstr "إعداد الصفحة"
740 #: comdlg32.rc:437
741 msgid "&Tray:"
742 msgstr "ال&صينية:"
744 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
745 msgid "&Portrait"
746 msgstr "&عمودي"
748 #: comdlg32.rc:442
749 msgid "Borders"
750 msgstr "الحدود"
752 #: comdlg32.rc:443
753 msgid "L&eft:"
754 msgstr "ال&يسار:"
756 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
757 msgid "&Right:"
758 msgstr "الي&مين:"
760 #: comdlg32.rc:447
761 msgid "T&op:"
762 msgstr "الأع&لى:"
764 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
765 msgid "&Bottom:"
766 msgstr "الأس&فل:"
768 #: comdlg32.rc:453
769 msgid "P&rinter..."
770 msgstr "الطاب&عة..."
772 #: comdlg32.rc:461
773 msgid "Look &in:"
774 msgstr "ان&ظر في:"
776 #: comdlg32.rc:467
777 msgid "File &name:"
778 msgstr "ا&سم الملف:"
780 #: comdlg32.rc:471
781 msgid "Files of &type:"
782 msgstr "الملفات من نو&ع:"
784 #: comdlg32.rc:474
785 msgid "Open as &read-only"
786 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
788 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
789 msgid "&Open"
790 msgstr "ا&فتح"
792 #: comdlg32.rc:487
793 msgid "File name:"
794 msgstr "اسم الملف:"
796 #: comdlg32.rc:490
797 msgid "Files of type:"
798 msgstr "الملفات من نوع:"
800 #: comdlg32.rc:32
801 msgid "File not found"
802 msgstr "الملف غير موجود"
804 #: comdlg32.rc:33
805 msgid "Please verify that the correct file name was given"
806 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
808 #: comdlg32.rc:34
809 msgid ""
810 "File does not exist.\n"
811 "Do you want to create file?"
812 msgstr ""
813 "الملف غير موجود.\n"
814 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
816 #: comdlg32.rc:35
817 msgid ""
818 "File already exists.\n"
819 "Do you want to replace it?"
820 msgstr ""
821 "الملف موجود بالفعل.\n"
822 "هل ترغب بإنشائه ؟"
824 #: comdlg32.rc:36
825 msgid "Invalid character(s) in path"
826 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
828 #: comdlg32.rc:37
829 msgid ""
830 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
831 "                          / : < > |"
832 msgstr ""
833 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
834 "                          / : < > |"
836 #: comdlg32.rc:38
837 msgid "Path does not exist"
838 msgstr "الدليل غير موجود"
840 #: comdlg32.rc:39
841 msgid "File does not exist"
842 msgstr "الملف غير موجود"
844 #: comdlg32.rc:40
845 msgid "The selection contains a non-folder object"
846 msgstr ""
848 #: comdlg32.rc:45
849 msgid "Up One Level"
850 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
852 #: comdlg32.rc:46
853 msgid "Create New Folder"
854 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
856 #: comdlg32.rc:47
857 msgid "List"
858 msgstr "القائمة"
860 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
861 msgid "Details"
862 msgstr "التفاصيل"
864 #: comdlg32.rc:49
865 msgid "Browse to Desktop"
866 msgstr "استعراض سطح المكتب"
868 #: comdlg32.rc:113
869 msgid "Regular"
870 msgstr "سليم"
872 #: comdlg32.rc:114
873 msgid "Bold"
874 msgstr "سميك"
876 #: comdlg32.rc:115
877 msgid "Italic"
878 msgstr "مائل"
880 #: comdlg32.rc:116
881 msgid "Bold Italic"
882 msgstr "سميك و مائل"
884 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
885 msgid "Black"
886 msgstr "أسود"
888 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
889 msgid "Maroon"
890 msgstr "داكن"
892 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
893 msgid "Green"
894 msgstr "أخضر"
896 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
897 msgid "Olive"
898 msgstr "زيتي"
900 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
901 msgid "Navy"
902 msgstr "بحري"
904 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
905 msgid "Purple"
906 msgstr "أرجواني"
908 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
909 msgid "Teal"
910 msgstr "نهري"
912 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
913 msgid "Gray"
914 msgstr "رمادي"
916 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
917 msgid "Silver"
918 msgstr "فضّي"
920 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
921 msgid "Red"
922 msgstr "أحمر"
924 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
925 msgid "Lime"
926 msgstr "ليموني"
928 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
929 msgid "Yellow"
930 msgstr "أصفر"
932 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
933 msgid "Blue"
934 msgstr "أزرق"
936 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
937 msgid "Fuchsia"
938 msgstr "فوشي"
940 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
941 msgid "Aqua"
942 msgstr "مائي"
944 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
945 msgid "White"
946 msgstr "أبيض"
948 #: comdlg32.rc:56
949 msgid "Unreadable Entry"
950 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
952 #: comdlg32.rc:58
953 msgid ""
954 "This value does not lie within the page range.\n"
955 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
956 msgstr ""
957 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
958 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
960 #: comdlg32.rc:60
961 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
962 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
964 #: comdlg32.rc:62
965 msgid ""
966 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
967 "Please reenter margins."
968 msgstr ""
969 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
970 "أعد تعيين الهوامش ."
972 #: comdlg32.rc:64
973 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
974 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
976 #: comdlg32.rc:66
977 msgid ""
978 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
979 "Please enter a value between 1 and %d."
980 msgstr ""
981 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
982 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
984 #: comdlg32.rc:67
985 msgid "A printer error occurred."
986 msgstr "خطأ في الطابعة."
988 #: comdlg32.rc:68
989 msgid "No default printer defined."
990 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
992 #: comdlg32.rc:69
993 msgid "Cannot find the printer."
994 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
996 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
997 msgid "Out of memory."
998 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
1000 #: comdlg32.rc:71
1001 msgid "An error occurred."
1002 msgstr "خطأ ما حدث."
1004 #: comdlg32.rc:72
1005 msgid "Unknown printer driver."
1006 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1008 #: comdlg32.rc:75
1009 msgid ""
1010 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1011 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1012 msgstr ""
1013 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1014 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1016 #: comdlg32.rc:141
1017 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1018 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1020 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1021 msgid "&Save"
1022 msgstr "&حفظ"
1024 #: comdlg32.rc:143
1025 msgid "Save &in:"
1026 msgstr "احف&ظ في:"
1028 #: comdlg32.rc:144
1029 msgid "Save"
1030 msgstr "حفظ"
1032 #: comdlg32.rc:146
1033 msgid "Open File"
1034 msgstr "افتح ملف"
1036 #: comdlg32.rc:147
1037 #, fuzzy
1038 #| msgid "New Folder"
1039 msgid "Select Folder"
1040 msgstr "مجلد جديد"
1042 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1043 msgid "Ready"
1044 msgstr "جاهز"
1046 #: comdlg32.rc:84
1047 msgid "Paused; "
1048 msgstr "متوقف; "
1050 #: comdlg32.rc:85
1051 msgid "Error; "
1052 msgstr "خطأ; "
1054 #: comdlg32.rc:86
1055 msgid "Pending deletion; "
1056 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1058 #: comdlg32.rc:87
1059 msgid "Paper jam; "
1060 msgstr "ورقة عالقة; "
1062 #: comdlg32.rc:88
1063 msgid "Out of paper; "
1064 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1066 #: comdlg32.rc:89
1067 msgid "Feed paper manual; "
1068 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1070 #: comdlg32.rc:90
1071 msgid "Paper problem; "
1072 msgstr "مشكلة في الورق; "
1074 #: comdlg32.rc:91
1075 msgid "Printer offline; "
1076 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1078 #: comdlg32.rc:92
1079 msgid "I/O Active; "
1080 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1082 #: comdlg32.rc:93
1083 msgid "Busy; "
1084 msgstr "مشغول; "
1086 #: comdlg32.rc:94
1087 msgid "Printing; "
1088 msgstr "جاري الطّباعة; "
1090 #: comdlg32.rc:95
1091 msgid "Output tray is full; "
1092 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1094 #: comdlg32.rc:96
1095 msgid "Not available; "
1096 msgstr "غير متوفر; "
1098 #: comdlg32.rc:97
1099 msgid "Waiting; "
1100 msgstr "جاري الانتظار; "
1102 #: comdlg32.rc:98
1103 msgid "Processing; "
1104 msgstr "جاري المعالجة; "
1106 #: comdlg32.rc:99
1107 msgid "Initializing; "
1108 msgstr "جاري التّهيئة; "
1110 #: comdlg32.rc:100
1111 msgid "Warming up; "
1112 msgstr "جاري الإحماء; "
1114 #: comdlg32.rc:101
1115 msgid "Toner low; "
1116 msgstr "الحبر منخفض; "
1118 #: comdlg32.rc:102
1119 msgid "No toner; "
1120 msgstr "لا يوجد حبر; "
1122 #: comdlg32.rc:103
1123 msgid "Page punt; "
1124 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1126 #: comdlg32.rc:104
1127 msgid "Interrupted by user; "
1128 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1130 #: comdlg32.rc:105
1131 msgid "Out of memory; "
1132 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1134 #: comdlg32.rc:106
1135 msgid "The printer door is open; "
1136 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1138 #: comdlg32.rc:107
1139 msgid "Print server unknown; "
1140 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1142 #: comdlg32.rc:108
1143 msgid "Power save mode; "
1144 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1146 #: comdlg32.rc:77
1147 msgid "Default Printer; "
1148 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1150 #: comdlg32.rc:78
1151 msgid "There are %d documents in the queue"
1152 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1154 #: comdlg32.rc:79
1155 msgid "Margins [inches]"
1156 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1158 #: comdlg32.rc:80
1159 msgid "Margins [mm]"
1160 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1162 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1163 msgctxt "unit: millimeters"
1164 msgid "mm"
1165 msgstr "مليمتر"
1167 #: credui.rc:45
1168 msgid "&User name:"
1169 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1171 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1172 msgid "&Password:"
1173 msgstr "&كلمة السر:"
1175 #: credui.rc:50
1176 msgid "&Remember my password"
1177 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1179 #: credui.rc:30
1180 msgid "Connect to %s"
1181 msgstr "اتصل بـ %s"
1183 #: credui.rc:31
1184 msgid "Connecting to %s"
1185 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1187 #: credui.rc:32
1188 msgid "Logon unsuccessful"
1189 msgstr "لم يتم الولوج"
1191 #: credui.rc:33
1192 msgid ""
1193 "Make sure that your user name\n"
1194 "and password are correct."
1195 msgstr ""
1196 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1197 "و كلمة السر صحيح."
1199 #: credui.rc:35
1200 msgid ""
1201 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1202 "\n"
1203 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1204 "entering your password."
1205 msgstr ""
1206 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1207 "\n"
1208 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1209 "أن تعيد إدخالها."
1211 #: credui.rc:34
1212 msgid "Caps Lock is On"
1213 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1215 #: crypt32.rc:30
1216 msgid "Authority Key Identifier"
1217 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1219 #: crypt32.rc:31
1220 msgid "Key Attributes"
1221 msgstr "سمات المفتاح"
1223 #: crypt32.rc:32
1224 msgid "Key Usage Restriction"
1225 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1227 #: crypt32.rc:33
1228 msgid "Subject Alternative Name"
1229 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1231 #: crypt32.rc:34
1232 msgid "Issuer Alternative Name"
1233 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1235 #: crypt32.rc:35
1236 msgid "Basic Constraints"
1237 msgstr "القيود الأساسية"
1239 #: crypt32.rc:36
1240 msgid "Key Usage"
1241 msgstr "استخدام المفتاح"
1243 #: crypt32.rc:37
1244 msgid "Certificate Policies"
1245 msgstr "سياسة الشهادة"
1247 #: crypt32.rc:38
1248 msgid "Subject Key Identifier"
1249 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1251 #: crypt32.rc:39
1252 msgid "CRL Reason Code"
1253 msgstr "الرمز السببي CRL"
1255 #: crypt32.rc:40
1256 msgid "CRL Distribution Points"
1257 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1259 #: crypt32.rc:41
1260 msgid "Enhanced Key Usage"
1261 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1263 #: crypt32.rc:42
1264 msgid "Authority Information Access"
1265 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1267 #: crypt32.rc:43
1268 msgid "Certificate Extensions"
1269 msgstr "امتداد الشهادة"
1271 #: crypt32.rc:44
1272 msgid "Next Update Location"
1273 msgstr "موضع التحديث القادم"
1275 #: crypt32.rc:45
1276 msgid "Yes or No Trust"
1277 msgstr "توكيد الثقة"
1279 #: crypt32.rc:46
1280 msgid "Email Address"
1281 msgstr "البريد الالكتروني"
1283 #: crypt32.rc:47
1284 msgid "Unstructured Name"
1285 msgstr "اسم غير منظم"
1287 #: crypt32.rc:48
1288 msgid "Content Type"
1289 msgstr "نوع المحتوى"
1291 #: crypt32.rc:49
1292 msgid "Message Digest"
1293 msgstr "نهاية الرسالة"
1295 #: crypt32.rc:50
1296 msgid "Signing Time"
1297 msgstr "زمن الولوج"
1299 #: crypt32.rc:51
1300 msgid "Counter Sign"
1301 msgstr "عداد الولوج"
1303 #: crypt32.rc:52
1304 msgid "Challenge Password"
1305 msgstr "كلمة سر قوية"
1307 #: crypt32.rc:53
1308 msgid "Unstructured Address"
1309 msgstr "عنوان غير منظم"
1311 #: crypt32.rc:54
1312 msgid "S/MIME Capabilities"
1313 msgstr "قابلية S/MIME"
1315 #: crypt32.rc:55
1316 msgid "Prefer Signed Data"
1317 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1319 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1320 msgctxt "Certification Practice Statement"
1321 msgid "CPS"
1322 msgstr "CPS"
1324 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1325 msgid "User Notice"
1326 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1328 #: crypt32.rc:58
1329 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1330 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1332 #: crypt32.rc:59
1333 msgid "Certification Authority Issuer"
1334 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1336 #: crypt32.rc:60
1337 msgid "Certification Template Name"
1338 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1340 #: crypt32.rc:61
1341 msgid "Certificate Type"
1342 msgstr "نوع الشهادة"
1344 #: crypt32.rc:62
1345 msgid "Certificate Manifold"
1346 msgstr "تنوع الشهادة"
1348 #: crypt32.rc:63
1349 msgid "Netscape Cert Type"
1350 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1352 #: crypt32.rc:64
1353 msgid "Netscape Base URL"
1354 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1356 #: crypt32.rc:65
1357 msgid "Netscape Revocation URL"
1358 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1360 #: crypt32.rc:66
1361 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1362 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1364 #: crypt32.rc:67
1365 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1366 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1368 #: crypt32.rc:68
1369 msgid "Netscape CA Policy URL"
1370 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1372 #: crypt32.rc:69
1373 msgid "Netscape SSL ServerName"
1374 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1376 #: crypt32.rc:70
1377 msgid "Netscape Comment"
1378 msgstr "تعليق نتسكيب"
1380 #: crypt32.rc:71
1381 msgid "Country/Region"
1382 msgstr "الدولة / الإقليم"
1384 #: crypt32.rc:72
1385 msgid "Organization"
1386 msgstr "المنظمة"
1388 #: crypt32.rc:73
1389 msgid "Organizational Unit"
1390 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1392 #: crypt32.rc:74
1393 msgid "Common Name"
1394 msgstr "الاسم الدارج"
1396 #: crypt32.rc:75
1397 msgid "Locality"
1398 msgstr "المحلة"
1400 #: crypt32.rc:76
1401 msgid "State or Province"
1402 msgstr "الولاية"
1404 #: crypt32.rc:77
1405 msgid "Title"
1406 msgstr "العنوان"
1408 #: crypt32.rc:78
1409 msgid "Given Name"
1410 msgstr "الاسم المعطى"
1412 #: crypt32.rc:79
1413 msgid "Initials"
1414 msgstr "الأحرف الاولى"
1416 #: crypt32.rc:80
1417 msgid "Surname"
1418 msgstr "الاسم الأخير"
1420 #: crypt32.rc:81
1421 msgid "Domain Component"
1422 msgstr "رابط العنصر"
1424 #: crypt32.rc:82
1425 msgid "Street Address"
1426 msgstr "عنوان الشارع"
1428 #: crypt32.rc:83
1429 msgid "Serial Number"
1430 msgstr "الرقم التسلسلي"
1432 #: crypt32.rc:84
1433 msgid "CA Version"
1434 msgstr "إصدارة CA"
1436 #: crypt32.rc:85
1437 msgid "Cross CA Version"
1438 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1440 #: crypt32.rc:86
1441 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1442 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1444 #: crypt32.rc:87
1445 msgid "Principal Name"
1446 msgstr "الاسم الرئيسي"
1448 #: crypt32.rc:88
1449 msgid "Windows Product Update"
1450 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1452 #: crypt32.rc:89
1453 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1454 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1456 #: crypt32.rc:90
1457 msgid "OS Version"
1458 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1460 #: crypt32.rc:91
1461 msgid "Enrollment CSP"
1462 msgstr "لفافة CSP"
1464 #: crypt32.rc:92
1465 msgid "CRL Number"
1466 msgstr "رقم CRL"
1468 #: crypt32.rc:93
1469 msgid "Delta CRL Indicator"
1470 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1472 #: crypt32.rc:94
1473 msgid "Issuing Distribution Point"
1474 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1476 #: crypt32.rc:95
1477 msgid "Freshest CRL"
1478 msgstr "أحدث CRL"
1480 #: crypt32.rc:96
1481 msgid "Name Constraints"
1482 msgstr "القيود الاسمية"
1484 #: crypt32.rc:97
1485 msgid "Policy Mappings"
1486 msgstr "خرائط السياسة"
1488 #: crypt32.rc:98
1489 msgid "Policy Constraints"
1490 msgstr "القيود السياسية"
1492 #: crypt32.rc:99
1493 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1494 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1496 #: crypt32.rc:100
1497 msgid "Application Policies"
1498 msgstr "سياسات التطبيق"
1500 #: crypt32.rc:101
1501 msgid "Application Policy Mappings"
1502 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1504 #: crypt32.rc:102
1505 msgid "Application Policy Constraints"
1506 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1508 #: crypt32.rc:103
1509 msgid "CMC Data"
1510 msgstr "بيانات CMC"
1512 #: crypt32.rc:104
1513 msgid "CMC Response"
1514 msgstr "استجابة CMC"
1516 #: crypt32.rc:105
1517 msgid "Unsigned CMC Request"
1518 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1520 #: crypt32.rc:106
1521 msgid "CMC Status Info"
1522 msgstr "معلومات حالة CMC"
1524 #: crypt32.rc:107
1525 msgid "CMC Extensions"
1526 msgstr "امتدادات CMC"
1528 #: crypt32.rc:108
1529 msgid "CMC Attributes"
1530 msgstr "سمات CMC"
1532 #: crypt32.rc:109
1533 msgid "PKCS 7 Data"
1534 msgstr "بيانات PKCS 7"
1536 #: crypt32.rc:110
1537 msgid "PKCS 7 Signed"
1538 msgstr "PKCS 7 موثق"
1540 #: crypt32.rc:111
1541 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1542 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1544 #: crypt32.rc:112
1545 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1546 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1548 #: crypt32.rc:113
1549 msgid "PKCS 7 Digested"
1550 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1552 #: crypt32.rc:114
1553 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1554 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1556 #: crypt32.rc:115
1557 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1558 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1560 #: crypt32.rc:116
1561 msgid "Virtual Base CRL Number"
1562 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1564 #: crypt32.rc:117
1565 msgid "Next CRL Publish"
1566 msgstr "نشر CRL القادم"
1568 #: crypt32.rc:118
1569 msgid "CA Encryption Certificate"
1570 msgstr "شهادات تشفير CA"
1572 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1573 msgid "Key Recovery Agent"
1574 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1576 #: crypt32.rc:120
1577 msgid "Certificate Template Information"
1578 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1580 #: crypt32.rc:121
1581 msgid "Enterprise Root OID"
1582 msgstr "OID لجذر المشروع"
1584 #: crypt32.rc:122
1585 msgid "Dummy Signer"
1586 msgstr "موقّع زائف"
1588 #: crypt32.rc:123
1589 msgid "Encrypted Private Key"
1590 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1592 #: crypt32.rc:124
1593 msgid "Published CRL Locations"
1594 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1596 #: crypt32.rc:125
1597 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1598 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1600 #: crypt32.rc:126
1601 msgid "Transaction Id"
1602 msgstr "رقم العملية"
1604 #: crypt32.rc:127
1605 msgid "Sender Nonce"
1606 msgstr "المرسل الفريد"
1608 #: crypt32.rc:128
1609 msgid "Recipient Nonce"
1610 msgstr "المستقبل الفريد"
1612 #: crypt32.rc:129
1613 msgid "Reg Info"
1614 msgstr "معلومات التسجيل"
1616 #: crypt32.rc:130
1617 msgid "Get Certificate"
1618 msgstr "احضر الشهادة"
1620 #: crypt32.rc:131
1621 msgid "Get CRL"
1622 msgstr "أحضر CRL"
1624 #: crypt32.rc:132
1625 msgid "Revoke Request"
1626 msgstr "اسحب الطلب"
1628 #: crypt32.rc:133
1629 msgid "Query Pending"
1630 msgstr "التحقق جارٍ"
1632 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1633 msgid "Certificate Trust List"
1634 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1636 #: crypt32.rc:135
1637 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1638 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1640 #: crypt32.rc:136
1641 msgid "Private Key Usage Period"
1642 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1644 #: crypt32.rc:137
1645 msgid "Client Information"
1646 msgstr "معلومات عن العميل"
1648 #: crypt32.rc:138
1649 msgid "Server Authentication"
1650 msgstr "التحقق من الخادوم"
1652 #: crypt32.rc:139
1653 msgid "Client Authentication"
1654 msgstr "التحقق من العميل"
1656 #: crypt32.rc:140
1657 msgid "Code Signing"
1658 msgstr "توقيع الرمز"
1660 #: crypt32.rc:141
1661 msgid "Secure Email"
1662 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1664 #: crypt32.rc:142
1665 msgid "Time Stamping"
1666 msgstr "زمن الختم"
1668 #: crypt32.rc:143
1669 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1670 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1672 #: crypt32.rc:144
1673 msgid "Microsoft Time Stamping"
1674 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1676 #: crypt32.rc:145
1677 msgid "IP security end system"
1678 msgstr "نظام وحماية IP"
1680 #: crypt32.rc:146
1681 msgid "IP security tunnel termination"
1682 msgstr "محطة أمان IP"
1684 #: crypt32.rc:147
1685 msgid "IP security user"
1686 msgstr "مستخدم أمان IP"
1688 #: crypt32.rc:148
1689 msgid "Encrypting File System"
1690 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1692 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1693 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1694 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1696 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1697 msgid "Windows System Component Verification"
1698 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1700 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1701 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1702 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1704 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1705 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1706 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1708 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1709 msgid "Key Pack Licenses"
1710 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1712 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1713 msgid "License Server Verification"
1714 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1716 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1717 msgid "Smart Card Logon"
1718 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1720 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1721 msgid "Digital Rights"
1722 msgstr "الحقوق الرقمية"
1724 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1725 msgid "Qualified Subordination"
1726 msgstr "فحص الجودة"
1728 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1729 msgid "Key Recovery"
1730 msgstr "استعادة المفتاح"
1732 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1733 msgid "Document Signing"
1734 msgstr "توقيع المستند"
1736 #: crypt32.rc:160
1737 msgid "IP security IKE intermediate"
1738 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1740 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1741 msgid "File Recovery"
1742 msgstr "استعادة الملف"
1744 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1745 msgid "Root List Signer"
1746 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1748 #: crypt32.rc:163
1749 msgid "All application policies"
1750 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1752 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1753 msgid "Directory Service Email Replication"
1754 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1756 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1757 msgid "Certificate Request Agent"
1758 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1760 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1761 msgid "Lifetime Signing"
1762 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1764 #: crypt32.rc:167
1765 msgid "All issuance policies"
1766 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1768 #: crypt32.rc:172
1769 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1770 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1772 #: crypt32.rc:173
1773 msgid "Personal"
1774 msgstr "شخصي"
1776 #: crypt32.rc:174
1777 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1778 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1780 #: crypt32.rc:175
1781 msgid "Other People"
1782 msgstr "أشخاص آخرون"
1784 #: crypt32.rc:176
1785 msgid "Trusted Publishers"
1786 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1788 #: crypt32.rc:177
1789 msgid "Untrusted Certificates"
1790 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1792 #: crypt32.rc:182
1793 msgid "KeyID="
1794 msgstr "معرف المفتاح="
1796 #: crypt32.rc:183
1797 msgid "Certificate Issuer"
1798 msgstr "مصدر الشهادة"
1800 #: crypt32.rc:184
1801 msgid "Certificate Serial Number="
1802 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1804 #: crypt32.rc:185
1805 msgid "Other Name="
1806 msgstr "الاسم الآخر="
1808 #: crypt32.rc:186
1809 msgid "Email Address="
1810 msgstr "البريد الإلكتروني="
1812 #: crypt32.rc:187
1813 msgid "DNS Name="
1814 msgstr "اسم DNS="
1816 #: crypt32.rc:188
1817 msgid "Directory Address"
1818 msgstr "عنوان الدليل"
1820 #: crypt32.rc:189
1821 msgid "URL="
1822 msgstr "الرابط="
1824 #: crypt32.rc:190
1825 msgid "IP Address="
1826 msgstr "عنوان IP="
1828 #: crypt32.rc:191
1829 msgid "Mask="
1830 msgstr "القناع="
1832 #: crypt32.rc:192
1833 msgid "Registered ID="
1834 msgstr "المعرف المسجل="
1836 #: crypt32.rc:193
1837 msgid "Unknown Key Usage"
1838 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
1840 #: crypt32.rc:194
1841 msgid "Subject Type="
1842 msgstr "نوع القضية="
1844 #: crypt32.rc:195
1845 msgctxt "Certificate Authority"
1846 msgid "CA"
1847 msgstr "CA"
1849 #: crypt32.rc:196
1850 msgid "End Entity"
1851 msgstr "نهاية الوجود"
1853 #: crypt32.rc:197
1854 msgid "Path Length Constraint="
1855 msgstr "طول قيد المسار="
1857 #: crypt32.rc:198
1858 msgctxt "path length"
1859 msgid "None"
1860 msgstr "لا شيء"
1862 #: crypt32.rc:199
1863 msgid "Information Not Available"
1864 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
1866 #: crypt32.rc:200
1867 msgid "Authority Info Access"
1868 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
1870 #: crypt32.rc:201
1871 msgid "Access Method="
1872 msgstr "طريقة الولوج="
1874 #: crypt32.rc:202
1875 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1876 msgid "OCSP"
1877 msgstr "OCSP"
1879 #: crypt32.rc:203
1880 msgid "CA Issuers"
1881 msgstr "مصدر CA"
1883 #: crypt32.rc:204
1884 msgid "Unknown Access Method"
1885 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
1887 #: crypt32.rc:205
1888 msgid "Alternative Name"
1889 msgstr "الاسم البديل"
1891 #: crypt32.rc:206
1892 msgid "CRL Distribution Point"
1893 msgstr "نقطة توزيع CRL"
1895 #: crypt32.rc:207
1896 msgid "Distribution Point Name"
1897 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
1899 #: crypt32.rc:208
1900 msgid "Full Name"
1901 msgstr "الاسم الكامل"
1903 #: crypt32.rc:209
1904 msgid "RDN Name"
1905 msgstr "اسم RDN"
1907 #: crypt32.rc:210
1908 msgid "CRL Reason="
1909 msgstr "سبب CRL="
1911 #: crypt32.rc:211
1912 msgid "CRL Issuer"
1913 msgstr "مصدر CRL"
1915 #: crypt32.rc:212
1916 msgid "Key Compromise"
1917 msgstr "تسوية المفتاح"
1919 #: crypt32.rc:213
1920 msgid "CA Compromise"
1921 msgstr "تسوية CA"
1923 #: crypt32.rc:214
1924 msgid "Affiliation Changed"
1925 msgstr "تغير الانتساب"
1927 #: crypt32.rc:215
1928 msgid "Superseded"
1929 msgstr "تم الإبطال"
1931 #: crypt32.rc:216
1932 msgid "Operation Ceased"
1933 msgstr "قطعت العملية"
1935 #: crypt32.rc:217
1936 msgid "Certificate Hold"
1937 msgstr "احتفاظ الشهادة"
1939 #: crypt32.rc:218
1940 msgid "Financial Information="
1941 msgstr "المعلومات المالية="
1943 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1944 msgid "Available"
1945 msgstr "متوفر"
1947 #: crypt32.rc:220
1948 msgid "Not Available"
1949 msgstr "غير متوفر"
1951 #: crypt32.rc:221
1952 msgid "Meets Criteria="
1953 msgstr "معايير الاجتماع="
1955 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1956 msgid "Yes"
1957 msgstr "نعم"
1959 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1960 msgid "No"
1961 msgstr "لا"
1963 #: crypt32.rc:224
1964 msgid "Digital Signature"
1965 msgstr "التوقيع الرقمي"
1967 #: crypt32.rc:225
1968 msgid "Non-Repudiation"
1969 msgstr "غير منكر"
1971 #: crypt32.rc:226
1972 msgid "Key Encipherment"
1973 msgstr "تشفير المفاتيح"
1975 #: crypt32.rc:227
1976 msgid "Data Encipherment"
1977 msgstr "تشفير البيانات"
1979 #: crypt32.rc:228
1980 msgid "Key Agreement"
1981 msgstr "اتفاقية المفتاح"
1983 #: crypt32.rc:229
1984 msgid "Certificate Signing"
1985 msgstr "توقيع الشهادات"
1987 #: crypt32.rc:230
1988 msgid "Off-line CRL Signing"
1989 msgstr "توقيع CRL محلي"
1991 #: crypt32.rc:231
1992 msgid "CRL Signing"
1993 msgstr "توقيع CRL"
1995 #: crypt32.rc:232
1996 msgid "Encipher Only"
1997 msgstr "المشفر فقط"
1999 #: crypt32.rc:233
2000 msgid "Decipher Only"
2001 msgstr "حال الشيفرة فقط"
2003 #: crypt32.rc:234
2004 msgid "SSL Client Authentication"
2005 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2007 #: crypt32.rc:235
2008 msgid "SSL Server Authentication"
2009 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2011 #: crypt32.rc:236
2012 msgid "S/MIME"
2013 msgstr "S/MIME"
2015 #: crypt32.rc:237
2016 msgid "Signature"
2017 msgstr "التوقيع"
2019 #: crypt32.rc:238
2020 msgid "SSL CA"
2021 msgstr "SSL CA"
2023 #: crypt32.rc:239
2024 msgid "S/MIME CA"
2025 msgstr "S/MIME CA"
2027 #: crypt32.rc:240
2028 msgid "Signature CA"
2029 msgstr "توقيع CA"
2031 #: cryptdlg.rc:30
2032 msgid "Certificate Policy"
2033 msgstr "سياسة الشهادة"
2035 #: cryptdlg.rc:31
2036 msgid "Policy Identifier: "
2037 msgstr "معرف الشهادة: "
2039 #: cryptdlg.rc:32
2040 msgid "Policy Qualifier Info"
2041 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2043 #: cryptdlg.rc:33
2044 msgid "Policy Qualifier Id="
2045 msgstr "معرف جودة السياسة="
2047 #: cryptdlg.rc:36
2048 msgid "Qualifier"
2049 msgstr "محقق الجودة"
2051 #: cryptdlg.rc:37
2052 msgid "Notice Reference"
2053 msgstr "المرجعية"
2055 #: cryptdlg.rc:38
2056 msgid "Organization="
2057 msgstr "المنظمة="
2059 #: cryptdlg.rc:39
2060 msgid "Notice Number="
2061 msgstr "رقم المرجعية="
2063 #: cryptdlg.rc:40
2064 msgid "Notice Text="
2065 msgstr "نص المرجعية="
2067 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2068 msgid "General"
2069 msgstr "عام"
2071 #: cryptui.rc:191
2072 msgid "&Install Certificate..."
2073 msgstr "معلومات"
2075 #: cryptui.rc:192
2076 msgid "Issuer &Statement"
2077 msgstr "حالة ال&مصدر"
2079 #: cryptui.rc:200
2080 msgid "&Show:"
2081 msgstr "أظ&هر:"
2083 #: cryptui.rc:205
2084 msgid "&Edit Properties..."
2085 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2087 #: cryptui.rc:206
2088 msgid "&Copy to File..."
2089 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2091 #: cryptui.rc:210
2092 msgid "Certification Path"
2093 msgstr "معلومات"
2095 #: cryptui.rc:214
2096 msgid "Certification path"
2097 msgstr "مسار الشهادة"
2099 #: cryptui.rc:217
2100 msgid "&View Certificate"
2101 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2103 #: cryptui.rc:218
2104 msgid "Certificate &status:"
2105 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2107 #: cryptui.rc:224
2108 msgid "Disclaimer"
2109 msgstr "المتنصل"
2111 #: cryptui.rc:231
2112 msgid "More &Info"
2113 msgstr "معلو&مات أخرى"
2115 #: cryptui.rc:239
2116 msgid "&Friendly name:"
2117 msgstr "الا&سم الشائع:"
2119 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2120 msgid "&Description:"
2121 msgstr "الوص&ف:"
2123 #: cryptui.rc:243
2124 msgid "Certificate purposes"
2125 msgstr "غرض الشهادة"
2127 #: cryptui.rc:244
2128 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2131 #: cryptui.rc:246
2132 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2133 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2135 #: cryptui.rc:248
2136 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2137 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2139 #: cryptui.rc:253
2140 msgid "Add &Purpose..."
2141 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2143 #: cryptui.rc:257
2144 msgid "Add Purpose"
2145 msgstr "أضف غرضًا"
2147 #: cryptui.rc:260
2148 msgid ""
2149 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2150 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2152 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2153 msgid "Select Certificate Store"
2154 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2156 #: cryptui.rc:271
2157 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2158 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2160 #: cryptui.rc:274
2161 msgid "&Show physical stores"
2162 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2164 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2165 msgid "Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2168 #: cryptui.rc:283
2169 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2170 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2172 #: cryptui.rc:286
2173 msgid ""
2174 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2175 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2176 "\n"
2177 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2178 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2179 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2180 "lists, and certificate trust lists.\n"
2181 "\n"
2182 "To continue, click Next."
2183 msgstr ""
2184 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2185 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2186 "\n"
2187 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2188 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2189 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2190 "\n"
2191 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2193 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2194 msgid "&File name:"
2195 msgstr "ا&سم الملف:"
2197 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2198 msgid "B&rowse..."
2199 msgstr "استعر&ض..."
2201 #: cryptui.rc:297
2202 msgid ""
2203 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2204 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2205 msgstr ""
2206 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2207 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2209 #: cryptui.rc:299
2210 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2211 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2213 #: cryptui.rc:301
2214 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2215 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2217 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2218 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2219 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2221 #: cryptui.rc:311
2222 msgid ""
2223 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2224 "location for the certificates."
2225 msgstr ""
2226 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2228 #: cryptui.rc:313
2229 msgid "&Automatically select certificate store"
2230 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2232 #: cryptui.rc:315
2233 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2234 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2236 #: cryptui.rc:325
2237 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2238 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2240 #: cryptui.rc:327
2241 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2242 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2244 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2245 msgid "You have specified the following settings:"
2246 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2248 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2249 msgid "Certificates"
2250 msgstr "الشهادات"
2252 #: cryptui.rc:340
2253 msgid "I&ntended purpose:"
2254 msgstr "الغرض المن&شود:"
2256 #: cryptui.rc:344
2257 msgid "&Import..."
2258 msgstr "است&ورد..."
2260 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2261 msgid "&Export..."
2262 msgstr "&صدر..."
2264 #: cryptui.rc:347
2265 msgid "&Advanced..."
2266 msgstr "متق&دم..."
2268 #: cryptui.rc:348
2269 msgid "Certificate intended purposes"
2270 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2272 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2273 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2274 #: wordpad.rc:69
2275 msgid "&View"
2276 msgstr "عر&ض"
2278 #: cryptui.rc:355
2279 msgid "Advanced Options"
2280 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2282 #: cryptui.rc:358
2283 msgid "Certificate purpose"
2284 msgstr "غرض الشهادة"
2286 #: cryptui.rc:359
2287 msgid ""
2288 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2289 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2291 #: cryptui.rc:361
2292 msgid "&Certificate purposes:"
2293 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2295 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2296 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2297 msgid "Certificate Export Wizard"
2298 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2300 #: cryptui.rc:373
2301 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2302 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2304 #: cryptui.rc:376
2305 msgid ""
2306 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2307 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2308 "\n"
2309 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2310 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2311 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2312 "lists, and certificate trust lists.\n"
2313 "\n"
2314 "To continue, click Next."
2315 msgstr ""
2316 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2317 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2318 "\n"
2319 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2320 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2321 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2322 "\n"
2323 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2325 #: cryptui.rc:384
2326 msgid ""
2327 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2328 "to protect the private key on a later page."
2329 msgstr ""
2330 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2331 "الخاص في الصفحات التالية."
2333 #: cryptui.rc:385
2334 msgid "Do you wish to export the private key?"
2335 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2337 #: cryptui.rc:386
2338 msgid "&Yes, export the private key"
2339 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2341 #: cryptui.rc:388
2342 msgid "N&o, do not export the private key"
2343 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2345 #: cryptui.rc:399
2346 msgid "&Confirm password:"
2347 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2349 #: cryptui.rc:407
2350 msgid "Select the format you want to use:"
2351 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2353 #: cryptui.rc:408
2354 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2355 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2357 #: cryptui.rc:410
2358 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2359 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2361 #: cryptui.rc:412
2362 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2363 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2365 #: cryptui.rc:414
2366 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2367 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2369 #: cryptui.rc:416
2370 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2371 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2373 #: cryptui.rc:418
2374 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2375 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2377 #: cryptui.rc:420
2378 msgid "&Enable strong encryption"
2379 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2381 #: cryptui.rc:422
2382 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2383 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2385 #: cryptui.rc:439
2386 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2387 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2389 #: cryptui.rc:441
2390 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2391 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2393 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2394 msgid "Certificate"
2395 msgstr "الشهادة"
2397 #: cryptui.rc:31
2398 msgid "Certificate Information"
2399 msgstr "معلومات الشهادة"
2401 #: cryptui.rc:32
2402 msgid ""
2403 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2404 "altered or corrupted."
2405 msgstr ""
2406 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2408 #: cryptui.rc:33
2409 msgid ""
2410 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2411 "trusted root certificate store."
2412 msgstr ""
2413 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2414 "الخاصة بك."
2416 #: cryptui.rc:34
2417 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2418 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2420 #: cryptui.rc:35
2421 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2422 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2424 #: cryptui.rc:36
2425 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2426 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2428 #: cryptui.rc:37
2429 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2430 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2432 #: cryptui.rc:38
2433 msgid "Issued to: "
2434 msgstr "مصدرة لـ: "
2436 #: cryptui.rc:39
2437 msgid "Issued by: "
2438 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2440 #: cryptui.rc:40
2441 msgid "Valid from "
2442 msgstr "صالحة من "
2444 #: cryptui.rc:41
2445 msgid " to "
2446 msgstr " إلى "
2448 #: cryptui.rc:42
2449 msgid "This certificate has an invalid signature."
2450 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2452 #: cryptui.rc:43
2453 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2454 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2456 #: cryptui.rc:44
2457 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2458 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2460 #: cryptui.rc:45
2461 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2462 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2464 #: cryptui.rc:46
2465 msgid "This certificate is OK."
2466 msgstr "الشهادة سليمة."
2468 #: cryptui.rc:47
2469 msgid "Field"
2470 msgstr "الحقل"
2472 #: cryptui.rc:48
2473 msgid "Value"
2474 msgstr "القيمة"
2476 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2477 msgid "<All>"
2478 msgstr "<الكل>"
2480 #: cryptui.rc:50
2481 msgid "Version 1 Fields Only"
2482 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2484 #: cryptui.rc:51
2485 msgid "Extensions Only"
2486 msgstr "الامتدادات فقط"
2488 #: cryptui.rc:52
2489 msgid "Critical Extensions Only"
2490 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2492 #: cryptui.rc:53
2493 msgid "Properties Only"
2494 msgstr "الخصائص فقط"
2496 #: cryptui.rc:55
2497 msgid "Serial number"
2498 msgstr "الرقم التسلسلي"
2500 #: cryptui.rc:56
2501 msgid "Issuer"
2502 msgstr "المصدر"
2504 #: cryptui.rc:57
2505 msgid "Valid from"
2506 msgstr "صالحة من"
2508 #: cryptui.rc:58
2509 msgid "Valid to"
2510 msgstr "صالحة لغاية"
2512 #: cryptui.rc:59
2513 msgid "Subject"
2514 msgstr "العنوان"
2516 #: cryptui.rc:60
2517 msgid "Public key"
2518 msgstr "المفتاح العام"
2520 #: cryptui.rc:61
2521 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2522 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2524 #: cryptui.rc:62
2525 msgid "SHA1 hash"
2526 msgstr "SHA1 شفرة"
2528 #: cryptui.rc:63
2529 msgid "Enhanced key usage (property)"
2530 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2532 #: cryptui.rc:64
2533 msgid "Friendly name"
2534 msgstr "الاسم المعروف"
2536 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2537 msgid "Description"
2538 msgstr "الوصف"
2540 #: cryptui.rc:66
2541 msgid "Certificate Properties"
2542 msgstr "خصائص الشهادة"
2544 #: cryptui.rc:67
2545 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2546 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2548 #: cryptui.rc:68
2549 msgid "The OID you entered already exists."
2550 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2552 #: cryptui.rc:70
2553 msgid "Please select a certificate store."
2554 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2556 #: cryptui.rc:72
2557 msgid ""
2558 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2559 "select another file."
2560 msgstr ""
2561 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2563 #: cryptui.rc:73
2564 msgid "File to Import"
2565 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2567 #: cryptui.rc:74
2568 msgid "Specify the file you want to import."
2569 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2571 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2572 msgid "Certificate Store"
2573 msgstr "مستودع الشهادات"
2575 #: cryptui.rc:76
2576 msgid ""
2577 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2578 "lists, and certificate trust lists."
2579 msgstr ""
2580 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2581 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2583 #: cryptui.rc:77
2584 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2585 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2587 #: cryptui.rc:78
2588 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2589 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2591 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2592 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2593 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2595 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2596 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2597 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2599 #: cryptui.rc:82
2600 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2601 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2603 #: cryptui.rc:84
2604 msgid "Please select a file."
2605 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2607 #: cryptui.rc:85
2608 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2609 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2611 #: cryptui.rc:86
2612 msgid "Could not open "
2613 msgstr "لا يمكن فتحه "
2615 #: cryptui.rc:87
2616 msgid "Determined by the program"
2617 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2619 #: cryptui.rc:88
2620 msgid "Please select a store"
2621 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2623 #: cryptui.rc:89
2624 msgid "Certificate Store Selected"
2625 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2627 #: cryptui.rc:90
2628 msgid "Automatically determined by the program"
2629 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2631 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2632 msgid "File"
2633 msgstr "ملف"
2635 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2636 msgid "Content"
2637 msgstr "المحتويات"
2639 #: cryptui.rc:94
2640 msgid "Certificate Revocation List"
2641 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2643 #: cryptui.rc:96
2644 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2645 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2647 #: cryptui.rc:97
2648 msgid "Personal Information Exchange"
2649 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2651 #: cryptui.rc:99
2652 msgid "The import was successful."
2653 msgstr "نجح الاستيراد."
2655 #: cryptui.rc:100
2656 msgid "The import failed."
2657 msgstr "فشل الاستيراد."
2659 #: cryptui.rc:101
2660 msgid "Arial"
2661 msgstr "Arial"
2663 #: cryptui.rc:103
2664 msgid "<Advanced Purposes>"
2665 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2667 #: cryptui.rc:104
2668 msgid "Issued To"
2669 msgstr "مصدر لـ"
2671 #: cryptui.rc:105
2672 msgid "Issued By"
2673 msgstr "مصدرة بواسطة"
2675 #: cryptui.rc:106
2676 msgid "Expiration Date"
2677 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2679 #: cryptui.rc:107
2680 msgid "Friendly Name"
2681 msgstr "الاسم المعروف"
2683 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2684 msgid "<None>"
2685 msgstr "<لا شيء>"
2687 #: cryptui.rc:110
2688 msgid ""
2689 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2690 "sign messages with it.\n"
2691 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2692 msgstr ""
2693 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2694 "بواسطتها.\n"
2695 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2697 #: cryptui.rc:111
2698 msgid ""
2699 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2700 "sign messages with them.\n"
2701 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2702 msgstr ""
2703 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2704 "بواسطتها.\n"
2705 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2707 #: cryptui.rc:112
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2710 "verify messages signed with it.\n"
2711 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 msgstr ""
2713 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2714 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2715 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2717 #: cryptui.rc:113
2718 msgid ""
2719 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2720 "verify messages signed with it.\n"
2721 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2722 msgstr ""
2723 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2724 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2725 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2727 #: cryptui.rc:114
2728 msgid ""
2729 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2730 "trusted.\n"
2731 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 msgstr ""
2733 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2734 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2736 #: cryptui.rc:115
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2739 "trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2741 msgstr ""
2742 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2743 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2745 #: cryptui.rc:116
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2748 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2750 msgstr ""
2751 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2752 "موثوقة.\n"
2753 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2755 #: cryptui.rc:117
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2758 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2760 msgstr ""
2761 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2762 "موثوقة.\n"
2763 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2765 #: cryptui.rc:118
2766 msgid ""
2767 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2769 msgstr ""
2770 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2771 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2773 #: cryptui.rc:119
2774 msgid ""
2775 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2777 msgstr ""
2778 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2779 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2781 #: cryptui.rc:120
2782 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2785 #: cryptui.rc:121
2786 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2789 #: cryptui.rc:124
2790 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2791 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
2793 #: cryptui.rc:125
2794 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2795 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
2797 #: cryptui.rc:126
2798 msgid ""
2799 "Ensures software came from software publisher\n"
2800 "Protects software from alteration after publication"
2801 msgstr ""
2802 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
2803 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
2805 #: cryptui.rc:127
2806 msgid "Protects e-mail messages"
2807 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
2809 #: cryptui.rc:128
2810 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2811 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
2813 #: cryptui.rc:129
2814 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2815 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
2817 #: cryptui.rc:130
2818 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2819 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
2821 #: cryptui.rc:131
2822 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2823 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
2825 #: cryptui.rc:147
2826 msgid "Private Key Archival"
2827 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
2829 #: cryptui.rc:151
2830 msgid "Export Format"
2831 msgstr "صيغة الإصدار"
2833 #: cryptui.rc:152
2834 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2835 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
2837 #: cryptui.rc:153
2838 msgid "Export Filename"
2839 msgstr "اسم ملف الإصدار"
2841 #: cryptui.rc:154
2842 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2843 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
2845 #: cryptui.rc:155
2846 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2847 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
2849 #: cryptui.rc:156
2850 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2853 #: cryptui.rc:157
2854 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2857 #: cryptui.rc:160
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2861 #: cryptui.rc:161
2862 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2863 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
2865 #: cryptui.rc:163
2866 msgid "File Format"
2867 msgstr "صيغة الملف"
2869 #: cryptui.rc:164
2870 msgid "Include all certificates in certificate path"
2871 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
2873 #: cryptui.rc:165
2874 msgid "Export keys"
2875 msgstr "المفاتيح المصدرة"
2877 #: cryptui.rc:168
2878 msgid "The export was successful."
2879 msgstr "نجح التصدير."
2881 #: cryptui.rc:169
2882 msgid "The export failed."
2883 msgstr "فشل التصدير."
2885 #: cryptui.rc:170
2886 msgid "Export Private Key"
2887 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
2889 #: cryptui.rc:171
2890 msgid ""
2891 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2892 "certificate."
2893 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
2895 #: cryptui.rc:172
2896 msgid "Enter Password"
2897 msgstr "أدخل كلمة السر"
2899 #: cryptui.rc:173
2900 msgid "You may password-protect a private key."
2901 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
2903 #: cryptui.rc:174
2904 msgid "The passwords do not match."
2905 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
2907 #: cryptui.rc:175
2908 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2909 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2911 #: cryptui.rc:176
2912 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2913 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2915 #: devenum.rc:33
2916 msgid "Default DirectSound"
2917 msgstr "مخدم الصّوت الافتراضي"
2919 #: devenum.rc:34
2920 msgid "DirectSound: %s"
2921 msgstr "مخدم الصوت: %s"
2923 #: devenum.rc:35
2924 msgid "Default WaveOut Device"
2925 msgstr "الجهاز الافتراضي لإخراج الموجات"
2927 #: devenum.rc:36
2928 msgid "Default MidiOut Device"
2929 msgstr "الجهاز الافتراضي لإخراج النوطات"
2931 #: dinput.rc:43
2932 msgid "Configure Devices"
2933 msgstr "إعداد الأجهزة"
2935 #: dinput.rc:48
2936 msgid "Reset"
2937 msgstr "إعادة الضبط"
2939 #: dinput.rc:51
2940 msgid "Player"
2941 msgstr "المشغل"
2943 #: dinput.rc:52
2944 msgid "Device"
2945 msgstr "الجهاز"
2947 #: dinput.rc:53
2948 msgid "Actions"
2949 msgstr "العمليات"
2951 #: dinput.rc:54
2952 msgid "Mapping"
2953 msgstr "التوزيع"
2955 #: dinput.rc:56
2956 msgid "Show Assigned First"
2957 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
2959 #: dinput.rc:37
2960 msgid "Action"
2961 msgstr "عملية"
2963 #: dinput.rc:38
2964 msgid "Object"
2965 msgstr "عنصر"
2967 #: dxdiagn.rc:28
2968 msgid "Regional Setting"
2969 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
2971 #: dxdiagn.rc:29
2972 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2973 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
2975 #: gdi32.rc:28
2976 msgid "Western"
2977 msgstr "غربي"
2979 #: gdi32.rc:29
2980 msgid "Central European"
2981 msgstr "وسط اوروبي"
2983 #: gdi32.rc:30
2984 msgid "Cyrillic"
2985 msgstr "سريالي"
2987 #: gdi32.rc:31
2988 msgid "Greek"
2989 msgstr "يوناني"
2991 #: gdi32.rc:32
2992 msgid "Turkish"
2993 msgstr "تركي"
2995 #: gdi32.rc:33
2996 msgid "Hebrew"
2997 msgstr "عبري"
2999 #: gdi32.rc:34
3000 msgid "Arabic"
3001 msgstr "عربي"
3003 #: gdi32.rc:35
3004 msgid "Baltic"
3005 msgstr "بلطيقي"
3007 #: gdi32.rc:36
3008 msgid "Vietnamese"
3009 msgstr "فيتنامي"
3011 #: gdi32.rc:37
3012 msgid "Thai"
3013 msgstr "ثاوي"
3015 #: gdi32.rc:38
3016 msgid "Japanese"
3017 msgstr "ياباني"
3019 #: gdi32.rc:39
3020 msgid "CHINESE_GB2312"
3021 msgstr "صيني 2321"
3023 #: gdi32.rc:40
3024 msgid "Hangul"
3025 msgstr "كوري"
3027 #: gdi32.rc:41
3028 msgid "CHINESE_BIG5"
3029 msgstr "صيني 5"
3031 #: gdi32.rc:42
3032 msgid "Hangul(Johab)"
3033 msgstr "كوري جوهابي"
3035 #: gdi32.rc:43
3036 msgid "Symbol"
3037 msgstr "رمزي"
3039 #: gdi32.rc:44
3040 msgid "OEM/DOS"
3041 msgstr "دوس"
3043 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3044 msgid "Other"
3045 msgstr "آخر"
3047 #: gphoto2.rc:30
3048 msgid "Files on Camera"
3049 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3051 #: gphoto2.rc:34
3052 msgid "Import Selected"
3053 msgstr "استيراد المحدد"
3055 #: gphoto2.rc:35
3056 msgid "Preview"
3057 msgstr "معاينة"
3059 #: gphoto2.rc:36
3060 msgid "Import All"
3061 msgstr "استيراد الكل"
3063 #: gphoto2.rc:37
3064 msgid "Skip This Dialog"
3065 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3067 #: gphoto2.rc:38
3068 msgid "Exit"
3069 msgstr "اخرج"
3071 #: gphoto2.rc:43
3072 msgid "Transferring"
3073 msgstr "جاري النقل"
3075 #: gphoto2.rc:46
3076 msgid "Transferring... Please Wait"
3077 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3079 #: gphoto2.rc:51
3080 msgid "Connecting to camera"
3081 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3083 #: gphoto2.rc:55
3084 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3085 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3087 #: hhctrl.rc:59
3088 msgid "S&ync"
3089 msgstr "م&زامنة"
3091 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3092 msgid "&Back"
3093 msgstr "ال&خلف"
3095 #: hhctrl.rc:61
3096 msgid "&Forward"
3097 msgstr "الأ&مام"
3099 #: hhctrl.rc:62
3100 msgctxt "table of contents"
3101 msgid "&Home"
3102 msgstr "المنز&ل"
3104 #: hhctrl.rc:63
3105 msgid "&Stop"
3106 msgstr "إي&قاف"
3108 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3109 msgid "&Refresh"
3110 msgstr "ت&حديث"
3112 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3113 msgid "&Print..."
3114 msgstr "&طباعة..."
3116 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3117 msgid "&Contents"
3118 msgstr "الم&حتويات"
3120 #: hhctrl.rc:32
3121 msgid "I&ndex"
3122 msgstr "الف&هرس"
3124 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3125 msgid "&Search"
3126 msgstr "ال&بحث"
3128 #: hhctrl.rc:34
3129 msgid "Favor&ites"
3130 msgstr "المف&ضلات"
3132 #: hhctrl.rc:36
3133 msgid "Hide &Tabs"
3134 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3136 #: hhctrl.rc:37
3137 msgid "Show &Tabs"
3138 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3140 #: hhctrl.rc:42
3141 msgid "Show"
3142 msgstr "إظهار"
3144 #: hhctrl.rc:43
3145 msgid "Hide"
3146 msgstr "إخفاء"
3148 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3149 msgid "Stop"
3150 msgstr "إيقاف"
3152 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3153 msgid "Refresh"
3154 msgstr "تحديث"
3156 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3157 msgid "Back"
3158 msgstr "الخلف"
3160 #: hhctrl.rc:47
3161 msgctxt "table of contents"
3162 msgid "Home"
3163 msgstr "المنزل"
3165 #: hhctrl.rc:48
3166 msgid "Sync"
3167 msgstr "مزامنة"
3169 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3170 msgid "Options"
3171 msgstr "الخيارات"
3173 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3174 msgid "Forward"
3175 msgstr "الأمام"
3177 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3178 msgid "Cinepak Video codec"
3179 msgstr "ترميز سينباك"
3181 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3182 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3183 #: wordpad.rc:29
3184 msgid "&File"
3185 msgstr "مل&ف"
3187 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3188 msgid "&New"
3189 msgstr "&جديد"
3191 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3192 msgid "&Window"
3193 msgstr "نا&فذة"
3195 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3196 msgid "&Open..."
3197 msgstr "اف&تح..."
3199 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3200 msgid "Save &as..."
3201 msgstr "احفظ &ك‍..."
3203 #: ieframe.rc:38
3204 msgid "Print &format..."
3205 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3207 #: ieframe.rc:39
3208 msgid "Pr&int..."
3209 msgstr "ا&طبع..."
3211 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3212 msgid "Print previe&w"
3213 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3215 #: ieframe.rc:47
3216 msgid "&Toolbars"
3217 msgstr "&شريط الأدوات"
3219 #: ieframe.rc:49
3220 msgid "&Standard bar"
3221 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3223 #: ieframe.rc:50
3224 msgid "&Address bar"
3225 msgstr "شريط الع&نوان"
3227 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3228 msgid "&Favorites"
3229 msgstr "المفضلا&ت"
3231 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3232 msgid "&Add to Favorites..."
3233 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3235 #: ieframe.rc:60
3236 msgid "&About Internet Explorer"
3237 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3239 #: ieframe.rc:90
3240 msgid "Open URL"
3241 msgstr "افتح رابطًا"
3243 #: ieframe.rc:93
3244 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3245 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3247 #: ieframe.rc:94
3248 msgid "Open:"
3249 msgstr "افتح:"
3251 #: ieframe.rc:70
3252 msgctxt "home page"
3253 msgid "Home"
3254 msgstr "المنزل"
3256 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3257 msgid "Print..."
3258 msgstr "اطبع..."
3260 #: ieframe.rc:76
3261 msgid "Address"
3262 msgstr "العنوان"
3264 #: ieframe.rc:81
3265 msgid "Searching for %s"
3266 msgstr "البحث عن %s"
3268 #: ieframe.rc:82
3269 msgid "Start downloading %s"
3270 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3272 #: ieframe.rc:83
3273 msgid "Downloading %s"
3274 msgstr "جاري التحميل %s"
3276 #: ieframe.rc:84
3277 msgid "Asking for %s"
3278 msgstr "طلب %s"
3280 #: inetcpl.rc:49
3281 msgid "Home page"
3282 msgstr "صفحة المنزل"
3284 #: inetcpl.rc:50
3285 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3286 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3288 #: inetcpl.rc:53
3289 msgid "&Current page"
3290 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3292 #: inetcpl.rc:54
3293 msgid "&Default page"
3294 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3296 #: inetcpl.rc:55
3297 msgid "&Blank page"
3298 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3300 #: inetcpl.rc:56
3301 msgid "Browsing history"
3302 msgstr "تأريخ التصفح"
3304 #: inetcpl.rc:57
3305 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3306 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3308 #: inetcpl.rc:59
3309 msgid "Delete &files..."
3310 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3312 #: inetcpl.rc:60
3313 msgid "&Settings..."
3314 msgstr "الإعدادات..."
3316 #: inetcpl.rc:68
3317 msgid "Delete browsing history"
3318 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3320 #: inetcpl.rc:71
3321 msgid ""
3322 "Temporary internet files\n"
3323 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3324 msgstr ""
3325 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3326 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3328 #: inetcpl.rc:73
3329 msgid ""
3330 "Cookies\n"
3331 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3332 "preferences and login information."
3333 msgstr ""
3334 "الكعكات\n"
3335 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3336 "أو معلومات الولوج."
3338 #: inetcpl.rc:75
3339 msgid ""
3340 "History\n"
3341 "List of websites you have accessed."
3342 msgstr ""
3343 "التأريخ\n"
3344 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3346 #: inetcpl.rc:77
3347 msgid ""
3348 "Form data\n"
3349 "Usernames and other information you have entered into forms."
3350 msgstr ""
3351 "معلومات النماذج\n"
3352 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3354 #: inetcpl.rc:79
3355 msgid ""
3356 "Passwords\n"
3357 "Saved passwords you have entered into forms."
3358 msgstr ""
3359 "كلمات السر\n"
3360 "كلمات السر المحفوظة."
3362 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3363 msgid "Delete"
3364 msgstr "احذف"
3366 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3367 msgid "Security"
3368 msgstr "الأمان"
3370 #: inetcpl.rc:112
3371 msgid ""
3372 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3373 "certificate authorities and publishers."
3374 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3376 #: inetcpl.rc:114
3377 msgid "Certificates..."
3378 msgstr "الشهادات..."
3380 #: inetcpl.rc:115
3381 msgid "Publishers..."
3382 msgstr "الناشرون..."
3384 #: inetcpl.rc:31
3385 msgid "Internet Settings"
3386 msgstr "إعدادات الشابكة"
3388 #: inetcpl.rc:32
3389 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3390 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3392 #: inetcpl.rc:33
3393 msgid "Security settings for zone: "
3394 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3396 #: inetcpl.rc:34
3397 msgid "Custom"
3398 msgstr "مخصص"
3400 #: inetcpl.rc:35
3401 msgid "Very Low"
3402 msgstr "منخفض جدًا"
3404 #: inetcpl.rc:36
3405 msgid "Low"
3406 msgstr "منخفض"
3408 #: inetcpl.rc:37
3409 msgid "Medium"
3410 msgstr "متوسط"
3412 #: inetcpl.rc:38
3413 msgid "Increased"
3414 msgstr "زائد"
3416 #: inetcpl.rc:39
3417 msgid "High"
3418 msgstr "عالي"
3420 #: joy.rc:36
3421 msgid "Joysticks"
3422 msgstr "مقابض اللعب"
3424 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3425 msgid "&Disable"
3426 msgstr "مع&طل"
3428 #: joy.rc:40
3429 msgid "&Enable"
3430 msgstr "م&فعل"
3432 #: joy.rc:41
3433 msgid "Connected"
3434 msgstr "م&تصل"
3436 #: joy.rc:43
3437 msgid "Disabled"
3438 msgstr "معطل"
3440 #: joy.rc:45
3441 msgid ""
3442 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3443 "updated here until you restart this applet."
3444 msgstr ""
3445 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3446 "التطبيق."
3448 #: joy.rc:50
3449 msgid "Test Joystick"
3450 msgstr "اختبار مقبض اللعب"
3452 #: joy.rc:54
3453 msgid "Buttons"
3454 msgstr "الأزرار"
3456 #: joy.rc:63
3457 msgid "Test Force Feedback"
3458 msgstr "اختبار الهزّاز"
3460 #: joy.rc:67
3461 msgid "Available Effects"
3462 msgstr "المؤثرات المتاحة"
3464 #: joy.rc:69
3465 msgid ""
3466 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3467 "direction can be changed with the controller axis."
3468 msgstr ""
3469 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3470 "بمحور المتحكم."
3472 #: joy.rc:31
3473 msgid "Game Controllers"
3474 msgstr "متحكمات الألعاب"
3476 #: jscript.rc:28
3477 msgid "Error converting object to primitive type"
3478 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3480 #: jscript.rc:29
3481 msgid "Invalid procedure call or argument"
3482 msgstr "متغير غير سليم"
3484 #: jscript.rc:30
3485 msgid "Subscript out of range"
3486 msgstr "الأمر خارج المدى"
3488 #: jscript.rc:31
3489 msgid "Object required"
3490 msgstr "العنصر ضروري"
3492 #: jscript.rc:32
3493 msgid "Automation server can't create object"
3494 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3496 #: jscript.rc:33
3497 msgid "Object doesn't support this property or method"
3498 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3500 #: jscript.rc:34
3501 msgid "Object doesn't support this action"
3502 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3504 #: jscript.rc:35
3505 msgid "Argument not optional"
3506 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3508 #: jscript.rc:36
3509 msgid "Syntax error"
3510 msgstr "خطأ بنيوي"
3512 #: jscript.rc:37
3513 msgid "Expected ';'"
3514 msgstr "متوقع ';'"
3516 #: jscript.rc:38
3517 msgid "Expected '('"
3518 msgstr "متوقع '('"
3520 #: jscript.rc:39
3521 msgid "Expected ')'"
3522 msgstr "متوقع ')'"
3524 #: jscript.rc:40
3525 #, fuzzy
3526 #| msgid "Subject Key Identifier"
3527 msgid "Expected identifier"
3528 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
3530 #: jscript.rc:41
3531 #, fuzzy
3532 #| msgid "Expected ';'"
3533 msgid "Expected '='"
3534 msgstr "متوقع ';'"
3536 #: jscript.rc:42
3537 msgid "Invalid character"
3538 msgstr "محرف غير سليم"
3540 #: jscript.rc:43
3541 msgid "Unterminated string constant"
3542 msgstr "قيمة غير منتهية"
3544 #: jscript.rc:44
3545 msgid "'return' statement outside of function"
3546 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3548 #: jscript.rc:45
3549 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3550 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3552 #: jscript.rc:46
3553 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3554 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3556 #: jscript.rc:47
3557 msgid "Label redefined"
3558 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3560 #: jscript.rc:48
3561 msgid "Label not found"
3562 msgstr "الوسم غير معروف"
3564 #: jscript.rc:49
3565 #, fuzzy
3566 #| msgid "Expected ';'"
3567 msgid "Expected '@end'"
3568 msgstr "متوقع ';'"
3570 #: jscript.rc:50
3571 msgid "Conditional compilation is turned off"
3572 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3574 #: jscript.rc:51
3575 #, fuzzy
3576 #| msgid "Expected ';'"
3577 msgid "Expected '@'"
3578 msgstr "متوقع ';'"
3580 #: jscript.rc:54
3581 msgid "Number expected"
3582 msgstr "رقم متوقع"
3584 #: jscript.rc:52
3585 msgid "Function expected"
3586 msgstr "وظيفة متوقعة"
3588 #: jscript.rc:53
3589 msgid "'[object]' is not a date object"
3590 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
3592 #: jscript.rc:55
3593 msgid "Object expected"
3594 msgstr "عنصر متوقع"
3596 #: jscript.rc:56
3597 msgid "Illegal assignment"
3598 msgstr "مهمة غير مسموحة"
3600 #: jscript.rc:57
3601 msgid "'|' is undefined"
3602 msgstr "'|' غير معرف"
3604 #: jscript.rc:58
3605 msgid "Boolean object expected"
3606 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3608 #: jscript.rc:59
3609 msgid "Cannot delete '|'"
3610 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
3612 #: jscript.rc:60
3613 msgid "VBArray object expected"
3614 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
3616 #: jscript.rc:61
3617 msgid "JScript object expected"
3618 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
3620 #: jscript.rc:62
3621 msgid "Syntax error in regular expression"
3622 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
3624 #: jscript.rc:64
3625 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3626 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
3628 #: jscript.rc:63
3629 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3630 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
3632 #: jscript.rc:65
3633 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3634 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
3636 #: jscript.rc:66
3637 msgid "Precision is out of range"
3638 msgstr "الدقة خارج المدى"
3640 #: jscript.rc:67
3641 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3642 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
3644 #: jscript.rc:68
3645 msgid "Array object expected"
3646 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3648 #: winerror.mc:26
3649 msgid "Success.\n"
3650 msgstr "نجاح.\n"
3652 #: winerror.mc:31
3653 msgid "Invalid function.\n"
3654 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
3656 #: winerror.mc:36
3657 msgid "File not found.\n"
3658 msgstr "الملف غير موجود.\n"
3660 #: winerror.mc:41
3661 msgid "Path not found.\n"
3662 msgstr "المسار غير موجود.\n"
3664 #: winerror.mc:46
3665 msgid "Too many open files.\n"
3666 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
3668 #: winerror.mc:51
3669 msgid "Access denied.\n"
3670 msgstr "الوصول محظور.\n"
3672 #: winerror.mc:56
3673 msgid "Invalid handle.\n"
3674 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
3676 #: winerror.mc:61
3677 msgid "Memory trashed.\n"
3678 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
3680 #: winerror.mc:66
3681 msgid "Not enough memory.\n"
3682 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
3684 #: winerror.mc:71
3685 msgid "Invalid block.\n"
3686 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
3688 #: winerror.mc:76
3689 msgid "Bad environment.\n"
3690 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
3692 #: winerror.mc:81
3693 msgid "Bad format.\n"
3694 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
3696 #: winerror.mc:86
3697 msgid "Invalid access.\n"
3698 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
3700 #: winerror.mc:91
3701 msgid "Invalid data.\n"
3702 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
3704 #: winerror.mc:96
3705 msgid "Out of memory.\n"
3706 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
3708 #: winerror.mc:101
3709 msgid "Invalid drive.\n"
3710 msgstr "محرك غير سليم.\n"
3712 #: winerror.mc:106
3713 msgid "Can't delete current directory.\n"
3714 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
3716 #: winerror.mc:111
3717 msgid "Not same device.\n"
3718 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
3720 #: winerror.mc:116
3721 msgid "No more files.\n"
3722 msgstr ""
3724 #: winerror.mc:121
3725 msgid "Write protected.\n"
3726 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
3728 #: winerror.mc:126
3729 msgid "Bad unit.\n"
3730 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
3732 #: winerror.mc:131
3733 msgid "Not ready.\n"
3734 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
3736 #: winerror.mc:136
3737 msgid "Bad command.\n"
3738 msgstr "أمر غير سليم.\n"
3740 #: winerror.mc:141
3741 msgid "CRC error.\n"
3742 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
3744 #: winerror.mc:146
3745 msgid "Bad length.\n"
3746 msgstr "الطول غير سليم.\n"
3748 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3749 msgid "Seek error.\n"
3750 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
3752 #: winerror.mc:156
3753 msgid "Not DOS disk.\n"
3754 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
3756 #: winerror.mc:161
3757 msgid "Sector not found.\n"
3758 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
3760 #: winerror.mc:166
3761 msgid "Out of paper.\n"
3762 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
3764 #: winerror.mc:171
3765 msgid "Write fault.\n"
3766 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
3768 #: winerror.mc:176
3769 msgid "Read fault.\n"
3770 msgstr "فشلت القراءة.\n"
3772 #: winerror.mc:181
3773 msgid "General failure.\n"
3774 msgstr "خطأ عمومي.\n"
3776 #: winerror.mc:186
3777 msgid "Sharing violation.\n"
3778 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
3780 #: winerror.mc:191
3781 msgid "Lock violation.\n"
3782 msgstr "خرق القفل.\n"
3784 #: winerror.mc:196
3785 msgid "Wrong disk.\n"
3786 msgstr "قرص خاطئ.\n"
3788 #: winerror.mc:201
3789 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3790 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
3792 #: winerror.mc:206
3793 msgid "End of file.\n"
3794 msgstr "نهاية الملف.\n"
3796 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3797 msgid "Disk full.\n"
3798 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
3800 #: winerror.mc:216
3801 msgid "Request not supported.\n"
3802 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
3804 #: winerror.mc:221
3805 msgid "Remote machine not listening.\n"
3806 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
3808 #: winerror.mc:226
3809 msgid "Duplicate network name.\n"
3810 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
3812 #: winerror.mc:231
3813 msgid "Bad network path.\n"
3814 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
3816 #: winerror.mc:236
3817 msgid "Network busy.\n"
3818 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
3820 #: winerror.mc:241
3821 msgid "Device does not exist.\n"
3822 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
3824 #: winerror.mc:246
3825 msgid "Too many commands.\n"
3826 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
3828 #: winerror.mc:251
3829 msgid "Adapter hardware error.\n"
3830 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
3832 #: winerror.mc:256
3833 msgid "Bad network response.\n"
3834 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
3836 #: winerror.mc:261
3837 msgid "Unexpected network error.\n"
3838 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
3840 #: winerror.mc:266
3841 msgid "Bad remote adapter.\n"
3842 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
3844 #: winerror.mc:271
3845 msgid "Print queue full.\n"
3846 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
3848 #: winerror.mc:276
3849 msgid "No spool space.\n"
3850 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
3852 #: winerror.mc:281
3853 msgid "Print canceled.\n"
3854 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
3856 #: winerror.mc:286
3857 msgid "Network name deleted.\n"
3858 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
3860 #: winerror.mc:291
3861 msgid "Network access denied.\n"
3862 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
3864 #: winerror.mc:296
3865 msgid "Bad device type.\n"
3866 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
3868 #: winerror.mc:301
3869 msgid "Bad network name.\n"
3870 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
3872 #: winerror.mc:306
3873 msgid "Too many network names.\n"
3874 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
3876 #: winerror.mc:311
3877 msgid "Too many network sessions.\n"
3878 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
3880 #: winerror.mc:316
3881 msgid "Sharing paused.\n"
3882 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
3884 #: winerror.mc:321
3885 msgid "Request not accepted.\n"
3886 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
3888 #: winerror.mc:326
3889 msgid "Redirector paused.\n"
3890 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
3892 #: winerror.mc:331
3893 msgid "File exists.\n"
3894 msgstr "الملف موجود.\n"
3896 #: winerror.mc:336
3897 msgid "Cannot create.\n"
3898 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
3900 #: winerror.mc:341
3901 msgid "Int24 failure.\n"
3902 msgstr "خطأ INT24.\n"
3904 #: winerror.mc:346
3905 msgid "Out of structures.\n"
3906 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
3908 #: winerror.mc:351
3909 msgid "Already assigned.\n"
3910 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
3912 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3913 msgid "Invalid password.\n"
3914 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
3916 #: winerror.mc:361
3917 msgid "Invalid parameter.\n"
3918 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
3920 #: winerror.mc:366
3921 msgid "Net write fault.\n"
3922 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
3924 #: winerror.mc:371
3925 msgid "No process slots.\n"
3926 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
3928 #: winerror.mc:376
3929 msgid "Too many semaphores.\n"
3930 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
3932 #: winerror.mc:381
3933 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3934 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
3936 #: winerror.mc:386
3937 msgid "Semaphore is set.\n"
3938 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
3940 #: winerror.mc:391
3941 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3942 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
3944 #: winerror.mc:396
3945 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3946 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
3948 #: winerror.mc:401
3949 msgid "Semaphore owner died.\n"
3950 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
3952 #: winerror.mc:406
3953 msgid "Semaphore user limit.\n"
3954 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
3956 #: winerror.mc:411
3957 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3958 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
3960 #: winerror.mc:416
3961 msgid "Drive locked.\n"
3962 msgstr "القرص مقفل.\n"
3964 #: winerror.mc:421
3965 msgid "Broken pipe.\n"
3966 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
3968 #: winerror.mc:426
3969 msgid "Open failed.\n"
3970 msgstr "فشل الفتح.\n"
3972 #: winerror.mc:431
3973 msgid "Buffer overflow.\n"
3974 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
3976 #: winerror.mc:441
3977 msgid "No more search handles.\n"
3978 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
3980 #: winerror.mc:446
3981 msgid "Invalid target handle.\n"
3982 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
3984 #: winerror.mc:451
3985 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3986 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
3988 #: winerror.mc:456
3989 msgid "Invalid verify switch.\n"
3990 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
3992 #: winerror.mc:461
3993 msgid "Bad driver level.\n"
3994 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
3996 #: winerror.mc:466
3997 msgid "Call not implemented.\n"
3998 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
4000 #: winerror.mc:471
4001 msgid "Semaphore timeout.\n"
4002 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
4004 #: winerror.mc:476
4005 msgid "Insufficient buffer.\n"
4006 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
4008 #: winerror.mc:481
4009 msgid "Invalid name.\n"
4010 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
4012 #: winerror.mc:486
4013 msgid "Invalid level.\n"
4014 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
4016 #: winerror.mc:491
4017 msgid "No volume label.\n"
4018 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
4020 #: winerror.mc:496
4021 msgid "Module not found.\n"
4022 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4024 #: winerror.mc:501
4025 msgid "Procedure not found.\n"
4026 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4028 #: winerror.mc:506
4029 msgid "No children to wait for.\n"
4030 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4032 #: winerror.mc:511
4033 msgid "Child process has not completed.\n"
4034 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4036 #: winerror.mc:516
4037 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4038 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4040 #: winerror.mc:521
4041 msgid "Negative seek.\n"
4042 msgstr "طلب سلبي.\n"
4044 #: winerror.mc:531
4045 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4046 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4048 #: winerror.mc:536
4049 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4050 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4052 #: winerror.mc:541
4053 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4054 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4056 #: winerror.mc:546
4057 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4058 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4060 #: winerror.mc:551
4061 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4062 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4064 #: winerror.mc:556
4065 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4066 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4068 #: winerror.mc:561
4069 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4070 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4072 #: winerror.mc:566
4073 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4074 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4076 #: winerror.mc:571
4077 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4078 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4080 #: winerror.mc:576
4081 msgid "Drive is busy.\n"
4082 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4084 #: winerror.mc:581
4085 msgid "Same drive.\n"
4086 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4088 #: winerror.mc:586
4089 msgid "Not top-level directory.\n"
4090 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4092 #: winerror.mc:591
4093 msgid "Directory is not empty.\n"
4094 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4096 #: winerror.mc:596
4097 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4098 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4100 #: winerror.mc:601
4101 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4102 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4104 #: winerror.mc:606
4105 msgid "Path is busy.\n"
4106 msgstr "المسار مشغول.\n"
4108 #: winerror.mc:611
4109 msgid "Already a SUBST target.\n"
4110 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4112 #: winerror.mc:616
4113 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4114 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4116 #: winerror.mc:621
4117 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4118 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4120 #: winerror.mc:626
4121 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4122 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4124 #: winerror.mc:631
4125 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4126 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4128 #: winerror.mc:636
4129 msgid "Volume label too long.\n"
4130 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4132 #: winerror.mc:641
4133 msgid "Too many TCBs.\n"
4134 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4136 #: winerror.mc:646
4137 msgid "Signal refused.\n"
4138 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4140 #: winerror.mc:651
4141 msgid "Segment discarded.\n"
4142 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4144 #: winerror.mc:656
4145 msgid "Segment not locked.\n"
4146 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4148 #: winerror.mc:661
4149 msgid "Bad thread ID address.\n"
4150 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4152 #: winerror.mc:666
4153 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4154 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4156 #: winerror.mc:671
4157 msgid "Path is invalid.\n"
4158 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4160 #: winerror.mc:676
4161 msgid "Signal pending.\n"
4162 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4164 #: winerror.mc:681
4165 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4166 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4168 #: winerror.mc:686
4169 msgid "Lock failed.\n"
4170 msgstr "فشل القفل.\n"
4172 #: winerror.mc:691
4173 msgid "Resource in use.\n"
4174 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4176 #: winerror.mc:696
4177 msgid "Cancel violation.\n"
4178 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4180 #: winerror.mc:701
4181 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4182 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4184 #: winerror.mc:706
4185 msgid "Invalid segment number.\n"
4186 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4188 #: winerror.mc:711
4189 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4190 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4192 #: winerror.mc:716
4193 msgid "File already exists.\n"
4194 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4196 #: winerror.mc:721
4197 msgid "Invalid flag number.\n"
4198 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4200 #: winerror.mc:726
4201 msgid "Semaphore name not found.\n"
4202 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4204 #: winerror.mc:731
4205 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4206 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4208 #: winerror.mc:736
4209 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4210 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4212 #: winerror.mc:741
4213 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4214 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4216 #: winerror.mc:746
4217 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4218 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4220 #: winerror.mc:751
4221 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4222 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4224 #: winerror.mc:756
4225 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4226 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4228 #: winerror.mc:761
4229 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4230 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4232 #: winerror.mc:766
4233 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4234 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4236 #: winerror.mc:771
4237 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4238 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4240 #: winerror.mc:776
4241 msgid "IOPL not enabled.\n"
4242 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4244 #: winerror.mc:781
4245 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4246 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4248 #: winerror.mc:786
4249 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4250 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4252 #: winerror.mc:791
4253 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4254 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4256 #: winerror.mc:796
4257 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4258 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4260 #: winerror.mc:801
4261 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4262 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4264 #: winerror.mc:806
4265 msgid "Environment variable not found.\n"
4266 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4268 #: winerror.mc:811
4269 msgid "No signal sent.\n"
4270 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4272 #: winerror.mc:816
4273 msgid "File name is too long.\n"
4274 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4276 #: winerror.mc:821
4277 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4278 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4280 #: winerror.mc:826
4281 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4282 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4284 #: winerror.mc:831
4285 msgid "Invalid signal number.\n"
4286 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4288 #: winerror.mc:836
4289 msgid "Error setting signal handler.\n"
4290 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4292 #: winerror.mc:841
4293 msgid "Segment locked.\n"
4294 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4296 #: winerror.mc:846
4297 msgid "Too many modules.\n"
4298 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4300 #: winerror.mc:851
4301 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4302 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4304 #: winerror.mc:856
4305 msgid "Machine type mismatch.\n"
4306 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4308 #: winerror.mc:861
4309 msgid "Bad pipe.\n"
4310 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4312 #: winerror.mc:866
4313 msgid "Pipe busy.\n"
4314 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4316 #: winerror.mc:871
4317 msgid "Pipe closed.\n"
4318 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4320 #: winerror.mc:876
4321 msgid "Pipe not connected.\n"
4322 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4324 #: winerror.mc:881
4325 msgid "More data available.\n"
4326 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4328 #: winerror.mc:886
4329 msgid "Session canceled.\n"
4330 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4332 #: winerror.mc:891
4333 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4334 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4336 #: winerror.mc:896
4337 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4338 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4340 #: winerror.mc:901
4341 msgid "No more data available.\n"
4342 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4344 #: winerror.mc:906
4345 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4346 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4348 #: winerror.mc:911
4349 msgid "Directory name invalid.\n"
4350 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4352 #: winerror.mc:916
4353 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4354 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4356 #: winerror.mc:921
4357 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4358 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4360 #: winerror.mc:926
4361 msgid "Extended attribute table full.\n"
4362 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4364 #: winerror.mc:931
4365 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4366 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4368 #: winerror.mc:936
4369 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4370 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4372 #: winerror.mc:941
4373 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4374 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4376 #: winerror.mc:946
4377 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4378 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4380 #: winerror.mc:951
4381 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4382 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4384 #: winerror.mc:956
4385 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4386 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4388 #: winerror.mc:961
4389 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4390 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4392 #: winerror.mc:966
4393 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4394 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4396 #: winerror.mc:971
4397 msgid "Invalid address.\n"
4398 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4400 #: winerror.mc:976
4401 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4402 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4404 #: winerror.mc:981
4405 msgid "Pipe connected.\n"
4406 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4408 #: winerror.mc:986
4409 msgid "Pipe listening.\n"
4410 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4412 #: winerror.mc:991
4413 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4414 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4416 #: winerror.mc:996
4417 msgid "I/O operation aborted.\n"
4418 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4420 #: winerror.mc:1001
4421 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4422 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4424 #: winerror.mc:1006
4425 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4426 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4428 #: winerror.mc:1011
4429 msgid "No access to memory location.\n"
4430 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4432 #: winerror.mc:1016
4433 msgid "Swap error.\n"
4434 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4436 #: winerror.mc:1021
4437 msgid "Stack overflow.\n"
4438 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4440 #: winerror.mc:1026
4441 msgid "Invalid message.\n"
4442 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4444 #: winerror.mc:1031
4445 msgid "Cannot complete.\n"
4446 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4448 #: winerror.mc:1036
4449 msgid "Invalid flags.\n"
4450 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4452 #: winerror.mc:1041
4453 msgid "Unrecognized volume.\n"
4454 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4456 #: winerror.mc:1046
4457 msgid "File invalid.\n"
4458 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4460 #: winerror.mc:1051
4461 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4462 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
4464 #: winerror.mc:1056
4465 msgid "Nonexistent token.\n"
4466 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
4468 #: winerror.mc:1061
4469 msgid "Registry corrupt.\n"
4470 msgstr "خطأ في السجل.\n"
4472 #: winerror.mc:1066
4473 msgid "Invalid key.\n"
4474 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
4476 #: winerror.mc:1071
4477 msgid "Can't open registry key.\n"
4478 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
4480 #: winerror.mc:1076
4481 msgid "Can't read registry key.\n"
4482 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
4484 #: winerror.mc:1081
4485 msgid "Can't write registry key.\n"
4486 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
4488 #: winerror.mc:1086
4489 msgid "Registry has been recovered.\n"
4490 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
4492 #: winerror.mc:1091
4493 msgid "Registry is corrupt.\n"
4494 msgstr "السجل معطوب.\n"
4496 #: winerror.mc:1096
4497 msgid "I/O to registry failed.\n"
4498 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
4500 #: winerror.mc:1101
4501 msgid "Not registry file.\n"
4502 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
4504 #: winerror.mc:1106
4505 msgid "Key deleted.\n"
4506 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
4508 #: winerror.mc:1111
4509 msgid "No registry log space.\n"
4510 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
4512 #: winerror.mc:1116
4513 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4514 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
4516 #: winerror.mc:1121
4517 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4518 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
4520 #: winerror.mc:1126
4521 msgid "Notify change request in progress.\n"
4522 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
4524 #: winerror.mc:1131
4525 msgid "Dependent services are running.\n"
4526 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
4528 #: winerror.mc:1136
4529 msgid "Invalid service control.\n"
4530 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
4532 #: winerror.mc:1141
4533 msgid "Service request timeout.\n"
4534 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
4536 #: winerror.mc:1146
4537 msgid "Cannot create service thread.\n"
4538 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
4540 #: winerror.mc:1151
4541 msgid "Service database locked.\n"
4542 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
4544 #: winerror.mc:1156
4545 msgid "Service already running.\n"
4546 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
4548 #: winerror.mc:1161
4549 msgid "Invalid service account.\n"
4550 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
4552 #: winerror.mc:1166
4553 msgid "Service is disabled.\n"
4554 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
4556 #: winerror.mc:1171
4557 msgid "Circular dependency.\n"
4558 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
4560 #: winerror.mc:1176
4561 msgid "Service does not exist.\n"
4562 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
4564 #: winerror.mc:1181
4565 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4566 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
4568 #: winerror.mc:1186
4569 msgid "Service not active.\n"
4570 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
4572 #: winerror.mc:1191
4573 msgid "Service controller connect failed.\n"
4574 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
4576 #: winerror.mc:1196
4577 msgid "Exception in service.\n"
4578 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
4580 #: winerror.mc:1201
4581 msgid "Database does not exist.\n"
4582 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
4584 #: winerror.mc:1206
4585 msgid "Service-specific error.\n"
4586 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
4588 #: winerror.mc:1211
4589 msgid "Process aborted.\n"
4590 msgstr "أحبطت العملية.\n"
4592 #: winerror.mc:1216
4593 msgid "Service dependency failed.\n"
4594 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
4596 #: winerror.mc:1221
4597 msgid "Service login failed.\n"
4598 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
4600 #: winerror.mc:1226
4601 msgid "Service start-hang.\n"
4602 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
4604 #: winerror.mc:1231
4605 msgid "Invalid service lock.\n"
4606 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
4608 #: winerror.mc:1236
4609 msgid "Service marked for delete.\n"
4610 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
4612 #: winerror.mc:1241
4613 msgid "Service exists.\n"
4614 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
4616 #: winerror.mc:1246
4617 msgid "System running last-known-good config.\n"
4618 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
4620 #: winerror.mc:1251
4621 msgid "Service dependency deleted.\n"
4622 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
4624 #: winerror.mc:1256
4625 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4626 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
4628 #: winerror.mc:1261
4629 msgid "Service not started since last boot.\n"
4630 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
4632 #: winerror.mc:1266
4633 msgid "Duplicate service name.\n"
4634 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
4636 #: winerror.mc:1271
4637 msgid "Different service account.\n"
4638 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
4640 #: winerror.mc:1276
4641 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4642 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
4644 #: winerror.mc:1281
4645 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4646 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
4648 #: winerror.mc:1286
4649 msgid "No recovery program for service.\n"
4650 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
4652 #: winerror.mc:1291
4653 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4654 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
4656 #: winerror.mc:1296
4657 msgid "End of media.\n"
4658 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
4660 #: winerror.mc:1301
4661 msgid "Filemark detected.\n"
4662 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
4664 #: winerror.mc:1306
4665 msgid "Beginning of media.\n"
4666 msgstr "بداية الوسيط.\n"
4668 #: winerror.mc:1311
4669 msgid "Setmark detected.\n"
4670 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
4672 #: winerror.mc:1316
4673 msgid "No data detected.\n"
4674 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
4676 #: winerror.mc:1321
4677 msgid "Partition failure.\n"
4678 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
4680 #: winerror.mc:1326
4681 msgid "Invalid block length.\n"
4682 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
4684 #: winerror.mc:1331
4685 msgid "Device not partitioned.\n"
4686 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
4688 #: winerror.mc:1336
4689 msgid "Unable to lock media.\n"
4690 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
4692 #: winerror.mc:1341
4693 msgid "Unable to unload media.\n"
4694 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
4696 #: winerror.mc:1346
4697 msgid "Media changed.\n"
4698 msgstr "تغير الوسيط.\n"
4700 #: winerror.mc:1351
4701 msgid "I/O bus reset.\n"
4702 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
4704 #: winerror.mc:1356
4705 msgid "No media in drive.\n"
4706 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
4708 #: winerror.mc:1361
4709 msgid "No Unicode translation.\n"
4710 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
4712 #: winerror.mc:1366
4713 #, fuzzy
4714 #| msgid "DLL init failed.\n"
4715 msgid "DLL initialization failed.\n"
4716 msgstr "فشل بدء dll.\n"
4718 #: winerror.mc:1371
4719 msgid "Shutdown in progress.\n"
4720 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
4722 #: winerror.mc:1376
4723 msgid "No shutdown in progress.\n"
4724 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
4726 #: winerror.mc:1381
4727 msgid "I/O device error.\n"
4728 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
4730 #: winerror.mc:1386
4731 msgid "No serial devices found.\n"
4732 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
4734 #: winerror.mc:1391
4735 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4736 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
4738 #: winerror.mc:1396
4739 msgid "Serial I/O completed.\n"
4740 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
4742 #: winerror.mc:1401
4743 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4744 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
4746 #: winerror.mc:1406
4747 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4748 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
4750 #: winerror.mc:1411
4751 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4752 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
4754 #: winerror.mc:1416
4755 msgid "Unknown floppy error.\n"
4756 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
4758 #: winerror.mc:1421
4759 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4760 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
4762 #: winerror.mc:1426
4763 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4764 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
4766 #: winerror.mc:1431
4767 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4768 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
4770 #: winerror.mc:1436
4771 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4772 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
4774 #: winerror.mc:1441
4775 msgid "End of tape media.\n"
4776 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
4778 #: winerror.mc:1446
4779 msgid "Not enough server memory.\n"
4780 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
4782 #: winerror.mc:1451
4783 msgid "Possible deadlock.\n"
4784 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
4786 #: winerror.mc:1456
4787 msgid "Incorrect alignment.\n"
4788 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
4790 #: winerror.mc:1461
4791 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4792 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
4794 #: winerror.mc:1466
4795 msgid "Set-power-state failed.\n"
4796 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
4798 #: winerror.mc:1471
4799 msgid "Too many links.\n"
4800 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
4802 #: winerror.mc:1476
4803 msgid "Newer windows version needed.\n"
4804 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
4806 #: winerror.mc:1481
4807 msgid "Wrong operating system.\n"
4808 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
4810 #: winerror.mc:1486
4811 msgid "Single-instance application.\n"
4812 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
4814 #: winerror.mc:1491
4815 msgid "Real-mode application.\n"
4816 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
4818 #: winerror.mc:1496
4819 msgid "Invalid DLL.\n"
4820 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
4822 #: winerror.mc:1501
4823 msgid "No associated application.\n"
4824 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
4826 #: winerror.mc:1506
4827 msgid "DDE failure.\n"
4828 msgstr "خطأ DDE.\n"
4830 #: winerror.mc:1511
4831 msgid "DLL not found.\n"
4832 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
4834 #: winerror.mc:1516
4835 msgid "Out of user handles.\n"
4836 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
4838 #: winerror.mc:1521
4839 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4840 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
4842 #: winerror.mc:1526
4843 msgid "The source element is empty.\n"
4844 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
4846 #: winerror.mc:1531
4847 msgid "The destination element is full.\n"
4848 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
4850 #: winerror.mc:1536
4851 msgid "The element address is invalid.\n"
4852 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
4854 #: winerror.mc:1541
4855 msgid "The magazine is not present.\n"
4856 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
4858 #: winerror.mc:1546
4859 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4860 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
4862 #: winerror.mc:1551
4863 msgid "The device requires cleaning.\n"
4864 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
4866 #: winerror.mc:1556
4867 msgid "The device door is open.\n"
4868 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
4870 #: winerror.mc:1561
4871 msgid "The device is not connected.\n"
4872 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
4874 #: winerror.mc:1566
4875 msgid "Element not found.\n"
4876 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
4878 #: winerror.mc:1571
4879 msgid "No match found.\n"
4880 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
4882 #: winerror.mc:1576
4883 msgid "Property set not found.\n"
4884 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
4886 #: winerror.mc:1581
4887 msgid "Point not found.\n"
4888 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
4890 #: winerror.mc:1586
4891 msgid "No running tracking service.\n"
4892 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
4894 #: winerror.mc:1591
4895 msgid "No such volume ID.\n"
4896 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
4898 #: winerror.mc:1596
4899 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4900 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
4902 #: winerror.mc:1601
4903 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4904 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
4906 #: winerror.mc:1606
4907 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4908 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
4910 #: winerror.mc:1611
4911 msgid "The journal is being deleted.\n"
4912 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
4914 #: winerror.mc:1616
4915 msgid "The journal is not active.\n"
4916 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
4918 #: winerror.mc:1621
4919 msgid "Potential matching file found.\n"
4920 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
4922 #: winerror.mc:1626
4923 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4924 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
4926 #: winerror.mc:1631
4927 msgid "Invalid device name.\n"
4928 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
4930 #: winerror.mc:1636
4931 msgid "Connection unavailable.\n"
4932 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
4934 #: winerror.mc:1641
4935 msgid "Device already remembered.\n"
4936 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
4938 #: winerror.mc:1646
4939 msgid "No network or bad path.\n"
4940 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
4942 #: winerror.mc:1651
4943 msgid "Invalid network provider name.\n"
4944 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
4946 #: winerror.mc:1656
4947 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4948 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
4950 #: winerror.mc:1661
4951 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4952 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
4954 #: winerror.mc:1666
4955 msgid "Not a container.\n"
4956 msgstr "ليس حاويًا.\n"
4958 #: winerror.mc:1671
4959 msgid "Extended error.\n"
4960 msgstr "خطأ ممتد.\n"
4962 #: winerror.mc:1676
4963 msgid "Invalid group name.\n"
4964 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
4966 #: winerror.mc:1681
4967 msgid "Invalid computer name.\n"
4968 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
4970 #: winerror.mc:1686
4971 msgid "Invalid event name.\n"
4972 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
4974 #: winerror.mc:1691
4975 msgid "Invalid domain name.\n"
4976 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
4978 #: winerror.mc:1696
4979 msgid "Invalid service name.\n"
4980 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
4982 #: winerror.mc:1701
4983 msgid "Invalid network name.\n"
4984 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
4986 #: winerror.mc:1706
4987 msgid "Invalid share name.\n"
4988 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
4990 #: winerror.mc:1716
4991 msgid "Invalid message name.\n"
4992 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
4994 #: winerror.mc:1721
4995 msgid "Invalid message destination.\n"
4996 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
4998 #: winerror.mc:1726
4999 msgid "Session credential conflict.\n"
5000 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
5002 #: winerror.mc:1731
5003 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5004 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
5006 #: winerror.mc:1736
5007 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5008 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
5010 #: winerror.mc:1741
5011 msgid "No network.\n"
5012 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
5014 #: winerror.mc:1746
5015 msgid "Operation canceled by user.\n"
5016 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
5018 #: winerror.mc:1751
5019 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5020 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
5022 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5023 msgid "Connection refused.\n"
5024 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5026 #: winerror.mc:1761
5027 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5028 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5030 #: winerror.mc:1766
5031 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5032 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5034 #: winerror.mc:1771
5035 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5036 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5038 #: winerror.mc:1776
5039 msgid "Connection invalid.\n"
5040 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5042 #: winerror.mc:1781
5043 msgid "Connection is active.\n"
5044 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5046 #: winerror.mc:1786
5047 msgid "Network unreachable.\n"
5048 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5050 #: winerror.mc:1791
5051 msgid "Host unreachable.\n"
5052 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5054 #: winerror.mc:1796
5055 msgid "Protocol unreachable.\n"
5056 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5058 #: winerror.mc:1801
5059 msgid "Port unreachable.\n"
5060 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5062 #: winerror.mc:1806
5063 msgid "Request aborted.\n"
5064 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5066 #: winerror.mc:1811
5067 msgid "Connection aborted.\n"
5068 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5070 #: winerror.mc:1816
5071 msgid "Please retry operation.\n"
5072 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5074 #: winerror.mc:1821
5075 msgid "Connection count limit reached.\n"
5076 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5078 #: winerror.mc:1826
5079 msgid "Login time restriction.\n"
5080 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5082 #: winerror.mc:1831
5083 msgid "Login workstation restriction.\n"
5084 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5086 #: winerror.mc:1836
5087 msgid "Incorrect network address.\n"
5088 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5090 #: winerror.mc:1841
5091 msgid "Service already registered.\n"
5092 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5094 #: winerror.mc:1846
5095 msgid "Service not found.\n"
5096 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5098 #: winerror.mc:1851
5099 msgid "User not authenticated.\n"
5100 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5102 #: winerror.mc:1856
5103 msgid "User not logged on.\n"
5104 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5106 #: winerror.mc:1861
5107 msgid "Continue work in progress.\n"
5108 msgstr "استكمال العمل.\n"
5110 #: winerror.mc:1866
5111 msgid "Already initialized.\n"
5112 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5114 #: winerror.mc:1871
5115 msgid "No more local devices.\n"
5116 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5118 #: winerror.mc:1876
5119 msgid "The site does not exist.\n"
5120 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5122 #: winerror.mc:1881
5123 msgid "The domain controller already exists.\n"
5124 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5126 #: winerror.mc:1886
5127 msgid "Supported only when connected.\n"
5128 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5130 #: winerror.mc:1891
5131 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5132 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5134 #: winerror.mc:1896
5135 msgid "The user profile is invalid.\n"
5136 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5138 #: winerror.mc:1901
5139 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5140 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5142 #: winerror.mc:1906
5143 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5144 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5146 #: winerror.mc:1911
5147 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5148 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5150 #: winerror.mc:1916
5151 msgid "No quotas for account.\n"
5152 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5154 #: winerror.mc:1921
5155 msgid "Local user session key.\n"
5156 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5158 #: winerror.mc:1926
5159 msgid "Password too complex for LM.\n"
5160 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5162 #: winerror.mc:1931
5163 msgid "Unknown revision.\n"
5164 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5166 #: winerror.mc:1936
5167 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5168 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5170 #: winerror.mc:1941
5171 msgid "Invalid owner.\n"
5172 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5174 #: winerror.mc:1946
5175 msgid "Invalid primary group.\n"
5176 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5178 #: winerror.mc:1951
5179 msgid "No impersonation token.\n"
5180 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5182 #: winerror.mc:1956
5183 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5184 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5186 #: winerror.mc:1961
5187 msgid "No logon servers available.\n"
5188 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5190 #: winerror.mc:1966
5191 msgid "No such logon session.\n"
5192 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5194 #: winerror.mc:1971
5195 msgid "No such privilege.\n"
5196 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5198 #: winerror.mc:1976
5199 msgid "Privilege not held.\n"
5200 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5202 #: winerror.mc:1981
5203 msgid "Invalid account name.\n"
5204 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5206 #: winerror.mc:1986
5207 msgid "User already exists.\n"
5208 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5210 #: winerror.mc:1991
5211 msgid "No such user.\n"
5212 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5214 #: winerror.mc:1996
5215 msgid "Group already exists.\n"
5216 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5218 #: winerror.mc:2001
5219 msgid "No such group.\n"
5220 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5222 #: winerror.mc:2006
5223 msgid "User already in group.\n"
5224 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5226 #: winerror.mc:2011
5227 msgid "User not in group.\n"
5228 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5230 #: winerror.mc:2016
5231 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5232 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5234 #: winerror.mc:2021
5235 msgid "Wrong password.\n"
5236 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5238 #: winerror.mc:2026
5239 msgid "Ill-formed password.\n"
5240 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5242 #: winerror.mc:2031
5243 msgid "Password restriction.\n"
5244 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5246 #: winerror.mc:2036
5247 msgid "Logon failure.\n"
5248 msgstr "فشل الولوج.\n"
5250 #: winerror.mc:2041
5251 msgid "Account restriction.\n"
5252 msgstr "قيود الحساب.\n"
5254 #: winerror.mc:2046
5255 msgid "Invalid logon hours.\n"
5256 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5258 #: winerror.mc:2051
5259 msgid "Invalid workstation.\n"
5260 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5262 #: winerror.mc:2056
5263 msgid "Password expired.\n"
5264 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5266 #: winerror.mc:2061
5267 msgid "Account disabled.\n"
5268 msgstr "الحساب معطل.\n"
5270 #: winerror.mc:2066
5271 msgid "No security ID mapped.\n"
5272 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5274 #: winerror.mc:2071
5275 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5276 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5278 #: winerror.mc:2076
5279 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5280 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5282 #: winerror.mc:2081
5283 msgid "Invalid sub authority.\n"
5284 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5286 #: winerror.mc:2086
5287 msgid "Invalid ACL.\n"
5288 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5290 #: winerror.mc:2091
5291 msgid "Invalid SID.\n"
5292 msgstr "SID غير سليم.\n"
5294 #: winerror.mc:2096
5295 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5296 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5298 #: winerror.mc:2101
5299 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5300 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5302 #: winerror.mc:2106
5303 msgid "Server disabled.\n"
5304 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5306 #: winerror.mc:2111
5307 msgid "Server not disabled.\n"
5308 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5310 #: winerror.mc:2116
5311 msgid "Invalid ID authority.\n"
5312 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5314 #: winerror.mc:2121
5315 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5316 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5318 #: winerror.mc:2126
5319 msgid "Invalid group attributes.\n"
5320 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5322 #: winerror.mc:2131
5323 msgid "Bad impersonation level.\n"
5324 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5326 #: winerror.mc:2136
5327 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5328 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5330 #: winerror.mc:2141
5331 msgid "Bad validation class.\n"
5332 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5334 #: winerror.mc:2146
5335 msgid "Bad token type.\n"
5336 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5338 #: winerror.mc:2151
5339 msgid "No security on object.\n"
5340 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5342 #: winerror.mc:2156
5343 msgid "Can't access domain information.\n"
5344 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5346 #: winerror.mc:2161
5347 msgid "Invalid server state.\n"
5348 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5350 #: winerror.mc:2166
5351 msgid "Invalid domain state.\n"
5352 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5354 #: winerror.mc:2171
5355 msgid "Invalid domain role.\n"
5356 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5358 #: winerror.mc:2176
5359 msgid "No such domain.\n"
5360 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5362 #: winerror.mc:2181
5363 msgid "Domain already exists.\n"
5364 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5366 #: winerror.mc:2186
5367 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5368 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5370 #: winerror.mc:2191
5371 msgid "Internal database corruption.\n"
5372 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5374 #: winerror.mc:2196
5375 msgid "Internal error.\n"
5376 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5378 #: winerror.mc:2201
5379 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5380 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5382 #: winerror.mc:2206
5383 msgid "Bad descriptor format.\n"
5384 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5386 #: winerror.mc:2211
5387 msgid "Not a logon process.\n"
5388 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5390 #: winerror.mc:2216
5391 msgid "Logon session ID exists.\n"
5392 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5394 #: winerror.mc:2221
5395 msgid "Unknown authentication package.\n"
5396 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5398 #: winerror.mc:2226
5399 msgid "Bad logon session state.\n"
5400 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5402 #: winerror.mc:2231
5403 msgid "Logon session ID collision.\n"
5404 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5406 #: winerror.mc:2236
5407 msgid "Invalid logon type.\n"
5408 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5410 #: winerror.mc:2241
5411 msgid "Cannot impersonate.\n"
5412 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5414 #: winerror.mc:2246
5415 msgid "Invalid transaction state.\n"
5416 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5418 #: winerror.mc:2251
5419 msgid "Security DB commit failure.\n"
5420 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5422 #: winerror.mc:2256
5423 msgid "Account is built-in.\n"
5424 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5426 #: winerror.mc:2261
5427 msgid "Group is built-in.\n"
5428 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5430 #: winerror.mc:2266
5431 msgid "User is built-in.\n"
5432 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5434 #: winerror.mc:2271
5435 msgid "Group is primary for user.\n"
5436 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5438 #: winerror.mc:2276
5439 msgid "Token already in use.\n"
5440 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5442 #: winerror.mc:2281
5443 msgid "No such local group.\n"
5444 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5446 #: winerror.mc:2286
5447 msgid "User not in local group.\n"
5448 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5450 #: winerror.mc:2291
5451 msgid "User already in local group.\n"
5452 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5454 #: winerror.mc:2296
5455 msgid "Local group already exists.\n"
5456 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5458 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5459 msgid "Logon type not granted.\n"
5460 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5462 #: winerror.mc:2306
5463 msgid "Too many secrets.\n"
5464 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
5466 #: winerror.mc:2311
5467 msgid "Secret too long.\n"
5468 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
5470 #: winerror.mc:2316
5471 msgid "Internal security DB error.\n"
5472 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
5474 #: winerror.mc:2321
5475 msgid "Too many context IDs.\n"
5476 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
5478 #: winerror.mc:2331
5479 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5480 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5482 #: winerror.mc:2336
5483 msgid "No such member.\n"
5484 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
5486 #: winerror.mc:2341
5487 msgid "Invalid member.\n"
5488 msgstr "العضو غير سليم.\n"
5490 #: winerror.mc:2346
5491 msgid "Too many SIDs.\n"
5492 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
5494 #: winerror.mc:2351
5495 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5496 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5498 #: winerror.mc:2356
5499 msgid "No inheritable components.\n"
5500 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
5502 #: winerror.mc:2361
5503 msgid "File or directory corrupt.\n"
5504 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
5506 #: winerror.mc:2366
5507 msgid "Disk is corrupt.\n"
5508 msgstr "القرص معطوب.\n"
5510 #: winerror.mc:2371
5511 msgid "No user session key.\n"
5512 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
5514 #: winerror.mc:2376
5515 msgid "License quota exceeded.\n"
5516 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
5518 #: winerror.mc:2381
5519 msgid "Wrong target name.\n"
5520 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
5522 #: winerror.mc:2386
5523 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5524 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
5526 #: winerror.mc:2391
5527 msgid "Time skew between client and server.\n"
5528 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
5530 #: winerror.mc:2396
5531 msgid "Invalid window handle.\n"
5532 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
5534 #: winerror.mc:2401
5535 msgid "Invalid menu handle.\n"
5536 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
5538 #: winerror.mc:2406
5539 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5540 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
5542 #: winerror.mc:2411
5543 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5544 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
5546 #: winerror.mc:2416
5547 msgid "Invalid hook handle.\n"
5548 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
5550 #: winerror.mc:2421
5551 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5552 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
5554 #: winerror.mc:2426
5555 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5556 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
5558 #: winerror.mc:2431
5559 msgid "Can't find window class.\n"
5560 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
5562 #: winerror.mc:2436
5563 msgid "Window owned by another thread.\n"
5564 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
5566 #: winerror.mc:2441
5567 msgid "Hotkey already registered.\n"
5568 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
5570 #: winerror.mc:2446
5571 msgid "Class already exists.\n"
5572 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
5574 #: winerror.mc:2451
5575 msgid "Class does not exist.\n"
5576 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
5578 #: winerror.mc:2456
5579 msgid "Class has open windows.\n"
5580 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
5582 #: winerror.mc:2461
5583 msgid "Invalid index.\n"
5584 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
5586 #: winerror.mc:2466
5587 msgid "Invalid icon handle.\n"
5588 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
5590 #: winerror.mc:2471
5591 msgid "Private dialog index.\n"
5592 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
5594 #: winerror.mc:2476
5595 msgid "List box ID not found.\n"
5596 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
5598 #: winerror.mc:2481
5599 msgid "No wildcard characters.\n"
5600 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
5602 #: winerror.mc:2486
5603 msgid "Clipboard not open.\n"
5604 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
5606 #: winerror.mc:2491
5607 msgid "Hotkey not registered.\n"
5608 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
5610 #: winerror.mc:2496
5611 msgid "Not a dialog window.\n"
5612 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
5614 #: winerror.mc:2501
5615 msgid "Control ID not found.\n"
5616 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
5618 #: winerror.mc:2506
5619 msgid "Invalid combo box message.\n"
5620 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
5622 #: winerror.mc:2511
5623 msgid "Not a combo box window.\n"
5624 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
5626 #: winerror.mc:2516
5627 msgid "Invalid edit height.\n"
5628 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
5630 #: winerror.mc:2521
5631 msgid "DC not found.\n"
5632 msgstr "DC غير موجود.\n"
5634 #: winerror.mc:2526
5635 msgid "Invalid hook filter.\n"
5636 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
5638 #: winerror.mc:2531
5639 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5640 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
5642 #: winerror.mc:2536
5643 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5644 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
5646 #: winerror.mc:2541
5647 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5648 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
5650 #: winerror.mc:2546
5651 msgid "Journal hook already set.\n"
5652 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
5654 #: winerror.mc:2551
5655 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5656 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
5658 #: winerror.mc:2556
5659 msgid "Invalid list box message.\n"
5660 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
5662 #: winerror.mc:2561
5663 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5664 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
5666 #: winerror.mc:2566
5667 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5668 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
5670 #: winerror.mc:2571
5671 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5672 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
5674 #: winerror.mc:2576
5675 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5676 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
5678 #: winerror.mc:2581
5679 msgid "Window has no system menu.\n"
5680 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
5682 #: winerror.mc:2586
5683 msgid "Invalid message box style.\n"
5684 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
5686 #: winerror.mc:2591
5687 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5688 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
5690 #: winerror.mc:2596
5691 msgid "Screen already locked.\n"
5692 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
5694 #: winerror.mc:2601
5695 msgid "Window handles have different parents.\n"
5696 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
5698 #: winerror.mc:2606
5699 msgid "Not a child window.\n"
5700 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
5702 #: winerror.mc:2611
5703 msgid "Invalid GW command.\n"
5704 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
5706 #: winerror.mc:2616
5707 msgid "Invalid thread ID.\n"
5708 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
5710 #: winerror.mc:2621
5711 msgid "Not an MDI child window.\n"
5712 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
5714 #: winerror.mc:2626
5715 msgid "Popup menu already active.\n"
5716 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
5718 #: winerror.mc:2631
5719 msgid "No scrollbars.\n"
5720 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
5722 #: winerror.mc:2636
5723 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5724 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
5726 #: winerror.mc:2641
5727 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5728 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
5730 #: winerror.mc:2646
5731 msgid "No system resources.\n"
5732 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
5734 #: winerror.mc:2651
5735 msgid "No non-paged system resources.\n"
5736 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
5738 #: winerror.mc:2656
5739 msgid "No paged system resources.\n"
5740 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
5742 #: winerror.mc:2661
5743 msgid "No working set quota.\n"
5744 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
5746 #: winerror.mc:2666
5747 msgid "No page file quota.\n"
5748 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
5750 #: winerror.mc:2671
5751 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5752 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
5754 #: winerror.mc:2676
5755 msgid "Menu item not found.\n"
5756 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
5758 #: winerror.mc:2681
5759 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5760 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
5762 #: winerror.mc:2686
5763 msgid "Hook type not allowed.\n"
5764 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
5766 #: winerror.mc:2691
5767 msgid "Interactive window station required.\n"
5768 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
5770 #: winerror.mc:2696
5771 msgid "Timeout.\n"
5772 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
5774 #: winerror.mc:2701
5775 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5776 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
5778 #: winerror.mc:2706
5779 msgid "Event log file corrupt.\n"
5780 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
5782 #: winerror.mc:2711
5783 msgid "Event log can't start.\n"
5784 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
5786 #: winerror.mc:2716
5787 msgid "Event log file full.\n"
5788 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
5790 #: winerror.mc:2721
5791 msgid "Event log file changed.\n"
5792 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
5794 #: winerror.mc:2726
5795 msgid "Installer service failed.\n"
5796 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
5798 #: winerror.mc:2731
5799 msgid "Installation aborted by user.\n"
5800 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
5802 #: winerror.mc:2736
5803 msgid "Installation failure.\n"
5804 msgstr "فشل التثبيت.\n"
5806 #: winerror.mc:2741
5807 msgid "Installation suspended.\n"
5808 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
5810 #: winerror.mc:2746
5811 msgid "Unknown product.\n"
5812 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
5814 #: winerror.mc:2751
5815 msgid "Unknown feature.\n"
5816 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
5818 #: winerror.mc:2756
5819 msgid "Unknown component.\n"
5820 msgstr "المكون غير معروف.\n"
5822 #: winerror.mc:2761
5823 msgid "Unknown property.\n"
5824 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
5826 #: winerror.mc:2766
5827 msgid "Invalid handle state.\n"
5828 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
5830 #: winerror.mc:2771
5831 msgid "Bad configuration.\n"
5832 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
5834 #: winerror.mc:2776
5835 msgid "Index is missing.\n"
5836 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
5838 #: winerror.mc:2781
5839 msgid "Installation source is missing.\n"
5840 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
5842 #: winerror.mc:2786
5843 msgid "Wrong installation package version.\n"
5844 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
5846 #: winerror.mc:2791
5847 msgid "Product uninstalled.\n"
5848 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
5850 #: winerror.mc:2796
5851 msgid "Invalid query syntax.\n"
5852 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
5854 #: winerror.mc:2801
5855 msgid "Invalid field.\n"
5856 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
5858 #: winerror.mc:2806
5859 msgid "Device removed.\n"
5860 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
5862 #: winerror.mc:2811
5863 msgid "Installation already running.\n"
5864 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
5866 #: winerror.mc:2816
5867 msgid "Installation package failed to open.\n"
5868 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
5870 #: winerror.mc:2821
5871 msgid "Installation package is invalid.\n"
5872 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
5874 #: winerror.mc:2826
5875 msgid "Installer user interface failed.\n"
5876 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
5878 #: winerror.mc:2831
5879 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5880 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
5882 #: winerror.mc:2836
5883 msgid "Installation language not supported.\n"
5884 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
5886 #: winerror.mc:2841
5887 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5888 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
5890 #: winerror.mc:2846
5891 msgid "Installation package rejected.\n"
5892 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
5894 #: winerror.mc:2851
5895 msgid "Function could not be called.\n"
5896 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
5898 #: winerror.mc:2856
5899 msgid "Function failed.\n"
5900 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
5902 #: winerror.mc:2861
5903 msgid "Invalid table.\n"
5904 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
5906 #: winerror.mc:2866
5907 msgid "Data type mismatch.\n"
5908 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
5910 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5911 msgid "Unsupported type.\n"
5912 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
5914 #: winerror.mc:2876
5915 msgid "Creation failed.\n"
5916 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
5918 #: winerror.mc:2881
5919 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5920 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
5922 #: winerror.mc:2886
5923 msgid "Installation platform not supported.\n"
5924 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
5926 #: winerror.mc:2891
5927 msgid "Installer not used.\n"
5928 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
5930 #: winerror.mc:2896
5931 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5932 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
5934 #: winerror.mc:2901
5935 msgid "Invalid patch package.\n"
5936 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
5938 #: winerror.mc:2906
5939 msgid "Unsupported patch package.\n"
5940 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
5942 #: winerror.mc:2911
5943 msgid "Another version is installed.\n"
5944 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
5946 #: winerror.mc:2916
5947 msgid "Invalid command line.\n"
5948 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
5950 #: winerror.mc:2921
5951 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5952 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
5954 #: winerror.mc:2926
5955 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5956 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
5958 #: winerror.mc:2931
5959 msgid "Invalid string binding.\n"
5960 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
5962 #: winerror.mc:2936
5963 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5964 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
5966 #: winerror.mc:2941
5967 msgid "Invalid binding.\n"
5968 msgstr "الربط غير سليم.\n"
5970 #: winerror.mc:2946
5971 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5972 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
5974 #: winerror.mc:2951
5975 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5976 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
5978 #: winerror.mc:2956
5979 msgid "Invalid string UUID.\n"
5980 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
5982 #: winerror.mc:2961
5983 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5984 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
5986 #: winerror.mc:2966
5987 msgid "Invalid network address.\n"
5988 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
5990 #: winerror.mc:2971
5991 msgid "No endpoint found.\n"
5992 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
5994 #: winerror.mc:2976
5995 msgid "Invalid timeout value.\n"
5996 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
5998 #: winerror.mc:2981
5999 msgid "Object UUID not found.\n"
6000 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6002 #: winerror.mc:2986
6003 msgid "UUID already registered.\n"
6004 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
6006 #: winerror.mc:2991
6007 msgid "UUID type already registered.\n"
6008 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
6010 #: winerror.mc:2996
6011 msgid "Server already listening.\n"
6012 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
6014 #: winerror.mc:3001
6015 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6016 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
6018 #: winerror.mc:3006
6019 msgid "RPC server not listening.\n"
6020 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
6022 #: winerror.mc:3011
6023 msgid "Unknown manager type.\n"
6024 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6026 #: winerror.mc:3016
6027 msgid "Unknown interface.\n"
6028 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6030 #: winerror.mc:3021
6031 msgid "No bindings.\n"
6032 msgstr "لا روابط.\n"
6034 #: winerror.mc:3026
6035 msgid "No protocol sequences.\n"
6036 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6038 #: winerror.mc:3031
6039 msgid "Can't create endpoint.\n"
6040 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6042 #: winerror.mc:3036
6043 msgid "Out of resources.\n"
6044 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6046 #: winerror.mc:3041
6047 msgid "RPC server unavailable.\n"
6048 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6050 #: winerror.mc:3046
6051 msgid "RPC server too busy.\n"
6052 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6054 #: winerror.mc:3051
6055 msgid "Invalid network options.\n"
6056 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6058 #: winerror.mc:3056
6059 msgid "No RPC call active.\n"
6060 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6062 #: winerror.mc:3061
6063 msgid "RPC call failed.\n"
6064 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6066 #: winerror.mc:3066
6067 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6068 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6070 #: winerror.mc:3071
6071 msgid "RPC protocol error.\n"
6072 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6074 #: winerror.mc:3076
6075 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6076 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6078 #: winerror.mc:3086
6079 msgid "Invalid tag.\n"
6080 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6082 #: winerror.mc:3091
6083 msgid "Invalid array bounds.\n"
6084 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6086 #: winerror.mc:3096
6087 msgid "No entry name.\n"
6088 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6090 #: winerror.mc:3101
6091 msgid "Invalid name syntax.\n"
6092 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6094 #: winerror.mc:3106
6095 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6096 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6098 #: winerror.mc:3111
6099 msgid "No network address.\n"
6100 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6102 #: winerror.mc:3116
6103 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6104 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6106 #: winerror.mc:3121
6107 msgid "Unknown authentication type.\n"
6108 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6110 #: winerror.mc:3126
6111 msgid "Maximum calls too low.\n"
6112 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6114 #: winerror.mc:3131
6115 msgid "String too long.\n"
6116 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6118 #: winerror.mc:3136
6119 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6120 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6122 #: winerror.mc:3141
6123 msgid "Procedure number out of range.\n"
6124 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6126 #: winerror.mc:3146
6127 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6128 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6130 #: winerror.mc:3151
6131 msgid "Unknown authentication service.\n"
6132 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6134 #: winerror.mc:3156
6135 msgid "Unknown authentication level.\n"
6136 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6138 #: winerror.mc:3161
6139 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6140 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6142 #: winerror.mc:3166
6143 msgid "Unknown authorization service.\n"
6144 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6146 #: winerror.mc:3171
6147 msgid "Invalid entry.\n"
6148 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6150 #: winerror.mc:3176
6151 msgid "Can't perform operation.\n"
6152 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6154 #: winerror.mc:3181
6155 msgid "Endpoints not registered.\n"
6156 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6158 #: winerror.mc:3186
6159 msgid "Nothing to export.\n"
6160 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6162 #: winerror.mc:3191
6163 msgid "Incomplete name.\n"
6164 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6166 #: winerror.mc:3196
6167 msgid "Invalid version option.\n"
6168 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6170 #: winerror.mc:3201
6171 msgid "No more members.\n"
6172 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6174 #: winerror.mc:3206
6175 msgid "Not all objects unexported.\n"
6176 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6178 #: winerror.mc:3211
6179 msgid "Interface not found.\n"
6180 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6182 #: winerror.mc:3216
6183 msgid "Entry already exists.\n"
6184 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6186 #: winerror.mc:3221
6187 msgid "Entry not found.\n"
6188 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6190 #: winerror.mc:3226
6191 msgid "Name service unavailable.\n"
6192 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6194 #: winerror.mc:3231
6195 msgid "Invalid network address family.\n"
6196 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6198 #: winerror.mc:3236
6199 msgid "Operation not supported.\n"
6200 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6202 #: winerror.mc:3241
6203 msgid "No security context available.\n"
6204 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6206 #: winerror.mc:3246
6207 msgid "RPCInternal error.\n"
6208 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6210 #: winerror.mc:3251
6211 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6212 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6214 #: winerror.mc:3256
6215 msgid "Address error.\n"
6216 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6218 #: winerror.mc:3261
6219 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6220 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6222 #: winerror.mc:3266
6223 msgid "Floating-point underflow.\n"
6224 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6226 #: winerror.mc:3271
6227 msgid "Floating-point overflow.\n"
6228 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6230 #: winerror.mc:3276
6231 msgid "No more entries.\n"
6232 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6234 #: winerror.mc:3281
6235 msgid "Character translation table open failed.\n"
6236 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6238 #: winerror.mc:3286
6239 msgid "Character translation table file too small.\n"
6240 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6242 #: winerror.mc:3291
6243 msgid "Null context handle.\n"
6244 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6246 #: winerror.mc:3296
6247 msgid "Context handle damaged.\n"
6248 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6250 #: winerror.mc:3301
6251 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6252 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6254 #: winerror.mc:3306
6255 msgid "Cannot get call handle.\n"
6256 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6258 #: winerror.mc:3311
6259 msgid "Null reference pointer.\n"
6260 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6262 #: winerror.mc:3316
6263 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6264 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6266 #: winerror.mc:3321
6267 msgid "Byte count too small.\n"
6268 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6270 #: winerror.mc:3326
6271 msgid "Bad stub data.\n"
6272 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6274 #: winerror.mc:3331
6275 msgid "Invalid user buffer.\n"
6276 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6278 #: winerror.mc:3336
6279 msgid "Unrecognized media.\n"
6280 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6282 #: winerror.mc:3341
6283 msgid "No trust secret.\n"
6284 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6286 #: winerror.mc:3346
6287 msgid "No trust SAM account.\n"
6288 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6290 #: winerror.mc:3351
6291 msgid "Trusted domain failure.\n"
6292 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6294 #: winerror.mc:3356
6295 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6296 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6298 #: winerror.mc:3361
6299 msgid "Trust logon failure.\n"
6300 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6302 #: winerror.mc:3366
6303 msgid "RPC call already in progress.\n"
6304 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6306 #: winerror.mc:3371
6307 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6308 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6310 #: winerror.mc:3376
6311 msgid "Account expired.\n"
6312 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6314 #: winerror.mc:3381
6315 msgid "Redirector has open handles.\n"
6316 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6318 #: winerror.mc:3386
6319 msgid "Printer driver already installed.\n"
6320 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6322 #: winerror.mc:3391
6323 msgid "Unknown port.\n"
6324 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6326 #: winerror.mc:3396
6327 msgid "Unknown printer driver.\n"
6328 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6330 #: winerror.mc:3401
6331 msgid "Unknown print processor.\n"
6332 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6334 #: winerror.mc:3406
6335 msgid "Invalid separator file.\n"
6336 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6338 #: winerror.mc:3411
6339 msgid "Invalid priority.\n"
6340 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6342 #: winerror.mc:3416
6343 msgid "Invalid printer name.\n"
6344 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6346 #: winerror.mc:3421
6347 msgid "Printer already exists.\n"
6348 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6350 #: winerror.mc:3426
6351 msgid "Invalid printer command.\n"
6352 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6354 #: winerror.mc:3431
6355 msgid "Invalid data type.\n"
6356 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6358 #: winerror.mc:3436
6359 msgid "Invalid environment.\n"
6360 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6362 #: winerror.mc:3441
6363 msgid "No more bindings.\n"
6364 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6366 #: winerror.mc:3446
6367 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6368 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6370 #: winerror.mc:3451
6371 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6372 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6374 #: winerror.mc:3456
6375 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6376 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6378 #: winerror.mc:3461
6379 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6380 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6382 #: winerror.mc:3466
6383 msgid "Server has open handles.\n"
6384 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6386 #: winerror.mc:3471
6387 msgid "Resource data not found.\n"
6388 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6390 #: winerror.mc:3476
6391 msgid "Resource type not found.\n"
6392 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6394 #: winerror.mc:3481
6395 msgid "Resource name not found.\n"
6396 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6398 #: winerror.mc:3486
6399 msgid "Resource language not found.\n"
6400 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6402 #: winerror.mc:3491
6403 msgid "Not enough quota.\n"
6404 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6406 #: winerror.mc:3496
6407 msgid "No interfaces.\n"
6408 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6410 #: winerror.mc:3501
6411 msgid "RPC call canceled.\n"
6412 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6414 #: winerror.mc:3506
6415 msgid "Binding incomplete.\n"
6416 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6418 #: winerror.mc:3511
6419 msgid "RPC comm failure.\n"
6420 msgstr "فشل RPC .\n"
6422 #: winerror.mc:3516
6423 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6424 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6426 #: winerror.mc:3521
6427 msgid "No principal name registered.\n"
6428 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6430 #: winerror.mc:3526
6431 msgid "Not an RPC error.\n"
6432 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6434 #: winerror.mc:3531
6435 msgid "UUID is local only.\n"
6436 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6438 #: winerror.mc:3536
6439 msgid "Security package error.\n"
6440 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6442 #: winerror.mc:3541
6443 msgid "Thread not canceled.\n"
6444 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6446 #: winerror.mc:3546
6447 msgid "Invalid handle operation.\n"
6448 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6450 #: winerror.mc:3551
6451 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6452 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6454 #: winerror.mc:3556
6455 msgid "Wrong stub version.\n"
6456 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6458 #: winerror.mc:3561
6459 msgid "Invalid pipe object.\n"
6460 msgstr ""
6462 #: winerror.mc:3566
6463 msgid "Wrong pipe order.\n"
6464 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
6466 #: winerror.mc:3571
6467 msgid "Wrong pipe version.\n"
6468 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
6470 #: winerror.mc:3576
6471 msgid "Group member not found.\n"
6472 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
6474 #: winerror.mc:3581
6475 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6476 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
6478 #: winerror.mc:3586
6479 msgid "Invalid object.\n"
6480 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
6482 #: winerror.mc:3591
6483 msgid "Invalid time.\n"
6484 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6486 #: winerror.mc:3596
6487 msgid "Invalid form name.\n"
6488 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
6490 #: winerror.mc:3601
6491 msgid "Invalid form size.\n"
6492 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
6494 #: winerror.mc:3606
6495 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6496 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
6498 #: winerror.mc:3611
6499 msgid "Printer deleted.\n"
6500 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
6502 #: winerror.mc:3616
6503 msgid "Invalid printer state.\n"
6504 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
6506 #: winerror.mc:3621
6507 msgid "User must change password.\n"
6508 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
6510 #: winerror.mc:3626
6511 msgid "Domain controller not found.\n"
6512 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
6514 #: winerror.mc:3631
6515 msgid "Account locked out.\n"
6516 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
6518 #: winerror.mc:3636
6519 msgid "Invalid pixel format.\n"
6520 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6522 #: winerror.mc:3641
6523 msgid "Invalid driver.\n"
6524 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
6526 #: winerror.mc:3646
6527 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6528 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
6530 #: winerror.mc:3651
6531 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6532 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
6534 #: winerror.mc:3656
6535 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6536 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
6538 #: winerror.mc:3661
6539 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6540 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
6542 #: winerror.mc:3666
6543 msgid "RPC pipe closed.\n"
6544 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
6546 #: winerror.mc:3671
6547 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6548 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
6550 #: winerror.mc:3676
6551 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6552 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
6554 #: winerror.mc:3681
6555 msgid "No site name available.\n"
6556 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
6558 #: winerror.mc:3686
6559 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6560 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
6562 #: winerror.mc:3691
6563 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6564 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
6566 #: winerror.mc:3696
6567 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6568 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
6570 #: winerror.mc:3701
6571 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6572 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
6574 #: winerror.mc:3706
6575 msgid "The interface could not be exported.\n"
6576 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
6578 #: winerror.mc:3711
6579 msgid "The profile could not be added.\n"
6580 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
6582 #: winerror.mc:3716
6583 msgid "The profile element could not be added.\n"
6584 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
6586 #: winerror.mc:3721
6587 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6588 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
6590 #: winerror.mc:3726
6591 msgid "The group element could not be added.\n"
6592 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
6594 #: winerror.mc:3731
6595 msgid "The group element could not be removed.\n"
6596 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
6598 #: winerror.mc:3736
6599 msgid "The username could not be found.\n"
6600 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
6602 #: winerror.mc:3741
6603 #, fuzzy
6604 #| msgid "The site does not exist.\n"
6605 msgid "This network connection does not exist.\n"
6606 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
6608 #: winerror.mc:3746
6609 #, fuzzy
6610 #| msgid "Connection refused.\n"
6611 msgid "Connection reset by peer.\n"
6612 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
6614 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6615 msgid "Local Port"
6616 msgstr "المنفذ المحلي"
6618 #: localspl.rc:32
6619 msgid "Local Monitor"
6620 msgstr "الشاشة المحلية"
6622 #: localui.rc:39
6623 msgid "Add a Local Port"
6624 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
6626 #: localui.rc:42
6627 msgid "&Enter the port name to add:"
6628 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
6630 #: localui.rc:51
6631 msgid "Configure LPT Port"
6632 msgstr "إعداد منفذ LPT"
6634 #: localui.rc:54
6635 msgid "Timeout (seconds)"
6636 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
6638 #: localui.rc:55
6639 msgid "&Transmission Retry:"
6640 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
6642 #: localui.rc:32
6643 msgid "'%s' is not a valid port name"
6644 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
6646 #: localui.rc:33
6647 msgid "Port %s already exists"
6648 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
6650 #: localui.rc:34
6651 msgid "This port has no options to configure"
6652 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
6654 #: mapi32.rc:31
6655 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6656 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
6658 #: mapi32.rc:32
6659 msgid "Send Mail"
6660 msgstr "إرسال رسالة"
6662 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6663 msgid "Enter Network Password"
6664 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
6666 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6667 msgid "Please enter your username and password:"
6668 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
6670 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6671 msgid "Proxy"
6672 msgstr "الملقم"
6674 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6675 msgid "User"
6676 msgstr "المستخدم"
6678 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6679 msgid "Password"
6680 msgstr "كلمة السر"
6682 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6683 msgid "&Save this password (insecure)"
6684 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
6686 #: mpr.rc:30
6687 msgid "Entire Network"
6688 msgstr "الشبكة الداخلية"
6690 #: msacm32.rc:30
6691 msgid "Sound Selection"
6692 msgstr "اختيار الصوت"
6694 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6695 msgid "&Save As..."
6696 msgstr "احفظ &ك‍..."
6698 #: msacm32.rc:42
6699 msgid "&Format:"
6700 msgstr "الصي&غة:"
6702 #: msacm32.rc:47
6703 msgid "&Attributes:"
6704 msgstr "الس&مات:"
6706 #: mshtml.rc:39
6707 msgid "Hyperlink"
6708 msgstr "الوصلة العليا"
6710 #: mshtml.rc:42
6711 msgid "Hyperlink Information"
6712 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
6714 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6715 msgid "&Type:"
6716 msgstr "الن&وع:"
6718 #: mshtml.rc:45
6719 msgid "&URL:"
6720 msgstr "ال&رابط:"
6722 #: mshtml.rc:34
6723 msgid "HTML Document"
6724 msgstr "ملف HTML"
6726 #: mshtml.rc:29
6727 msgid "Downloading from %s..."
6728 msgstr "يجري التحميل من %s..."
6730 #: mshtml.rc:28
6731 msgid "Done"
6732 msgstr "تم"
6734 #: msi.rc:30
6735 msgid ""
6736 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6737 "file path and try again."
6738 msgstr ""
6739 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
6740 "مجددًا."
6742 #: msi.rc:31
6743 msgid "path %s not found"
6744 msgstr "المسا %s غير موجود"
6746 #: msi.rc:32
6747 msgid "insert disk %s"
6748 msgstr "أدخل القرص %s"
6750 #: msi.rc:33
6751 msgid ""
6752 "Windows Installer %s\n"
6753 "\n"
6754 "Usage:\n"
6755 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6756 "\n"
6757 "Install a product:\n"
6758 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6759 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6760 "\t/a package [property]\n"
6761 "Repair an installation:\n"
6762 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6763 "Uninstall a product:\n"
6764 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6765 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6766 "Advertise a product:\n"
6767 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6768 "Apply a patch:\n"
6769 "\t/p patch_package [property]\n"
6770 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6771 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6772 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6773 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6774 "Register the MSI Service:\n"
6775 "\t/y\n"
6776 "Unregister the MSI Service:\n"
6777 "\t/z\n"
6778 "Display this help:\n"
6779 "\t/help\n"
6780 "\t/?\n"
6781 msgstr ""
6782 "مثبت وندوز %s\n"
6783 "\n"
6784 "الاستخدام:\n"
6785 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
6786 "\n"
6787 "تثبيت منتج:\n"
6788 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6789 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6790 "\t/a package [property]\n"
6791 "إصلاح تثبيت:\n"
6792 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
6793 "إزالة منتج:\n"
6794 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6795 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6796 "الإعلام عن منتج:\n"
6797 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6798 "تطبيق ترقيع:\n"
6799 "\t/p patch_package [property]\n"
6800 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6801 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
6802 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6803 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6804 "تسجيل خدمة MSI:\n"
6805 "\t/y\n"
6806 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
6807 "\t/z\n"
6808 "عرض المساعدة:\n"
6809 "\t/help\n"
6810 "\t/?\n"
6812 #: msi.rc:60
6813 msgid "enter which folder contains %s"
6814 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
6816 #: msi.rc:61
6817 msgid "install source for feature missing"
6818 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
6820 #: msi.rc:62
6821 msgid "network drive for feature missing"
6822 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
6824 #: msi.rc:63
6825 msgid "feature from:"
6826 msgstr "الميزة من:"
6828 #: msi.rc:64
6829 msgid "choose which folder contains %s"
6830 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
6832 #: msrle32.rc:31
6833 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6834 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
6836 #: msrle32.rc:32
6837 msgid ""
6838 "Wine MS-RLE video codec\n"
6839 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6840 msgstr ""
6841 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
6842 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
6844 #: msvfw32.rc:33
6845 msgid "Video Compression"
6846 msgstr "ضغط المرئيات"
6848 #: msvfw32.rc:39
6849 msgid "&Compressor:"
6850 msgstr "الضا&غط:"
6852 #: msvfw32.rc:42
6853 msgid "Con&figure..."
6854 msgstr "الت&هيئة..."
6856 #: msvfw32.rc:43
6857 msgid "&About"
6858 msgstr "معلوماتٌ &حول"
6860 #: msvfw32.rc:47
6861 msgid "Compression &Quality:"
6862 msgstr "جود&ة الضغط:"
6864 #: msvfw32.rc:49
6865 msgid "&Key Frame Every"
6866 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
6868 #: msvfw32.rc:53
6869 msgid "&Data Rate"
6870 msgstr "معدل الب&يانات"
6872 #: msvfw32.rc:55
6873 msgid "kB/s"
6874 msgstr "كب/ثا"
6876 #: msvfw32.rc:28
6877 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6878 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
6880 #: msvidc32.rc:29
6881 msgid "Wine Video 1 video codec"
6882 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
6884 #: oleacc.rc:31
6885 msgid "unknown object"
6886 msgstr "عنصر غير معروف"
6888 #: oleacc.rc:32
6889 msgid "title bar"
6890 msgstr "شريط العنوان"
6892 #: oleacc.rc:33
6893 msgid "menu bar"
6894 msgstr "شريط القوائم"
6896 #: oleacc.rc:34
6897 msgid "scroll bar"
6898 msgstr "شريط التمرير"
6900 #: oleacc.rc:35
6901 msgid "grip"
6902 msgstr "مقبض"
6904 #: oleacc.rc:36
6905 msgid "sound"
6906 msgstr "صوت"
6908 #: oleacc.rc:37
6909 msgid "cursor"
6910 msgstr "المؤشر"
6912 #: oleacc.rc:38
6913 msgid "caret"
6914 msgstr "إنشاء"
6916 #: oleacc.rc:39
6917 msgid "alert"
6918 msgstr "تنبيه"
6920 #: oleacc.rc:40
6921 msgid "window"
6922 msgstr "نافذة"
6924 #: oleacc.rc:41
6925 msgid "client"
6926 msgstr "عميل"
6928 #: oleacc.rc:42
6929 msgid "popup menu"
6930 msgstr "قائمة منبثقة"
6932 #: oleacc.rc:43
6933 msgid "menu item"
6934 msgstr "عنصر قائمة"
6936 #: oleacc.rc:44
6937 msgid "tool tip"
6938 msgstr "أداة النصيحة"
6940 #: oleacc.rc:45
6941 msgid "application"
6942 msgstr "تطبيق"
6944 #: oleacc.rc:46
6945 msgid "document"
6946 msgstr "مستند"
6948 #: oleacc.rc:47
6949 msgid "pane"
6950 msgstr "جزء"
6952 #: oleacc.rc:48
6953 msgid "chart"
6954 msgstr "تخطيط"
6956 #: oleacc.rc:49
6957 msgid "dialog"
6958 msgstr "حوار"
6960 #: oleacc.rc:50
6961 msgid "border"
6962 msgstr "حد"
6964 #: oleacc.rc:51
6965 msgid "grouping"
6966 msgstr "تجميع"
6968 #: oleacc.rc:52
6969 msgid "separator"
6970 msgstr "فاصل"
6972 #: oleacc.rc:53
6973 msgid "tool bar"
6974 msgstr "شريط الأدوات"
6976 #: oleacc.rc:54
6977 msgid "status bar"
6978 msgstr "شريط الحالة"
6980 #: oleacc.rc:55
6981 msgid "table"
6982 msgstr "جدول"
6984 #: oleacc.rc:56
6985 msgid "column header"
6986 msgstr "ترويسة العمود"
6988 #: oleacc.rc:57
6989 msgid "row header"
6990 msgstr "ترويسة السطر"
6992 #: oleacc.rc:58
6993 msgid "column"
6994 msgstr "عمود"
6996 #: oleacc.rc:59
6997 msgid "row"
6998 msgstr "سطر"
7000 #: oleacc.rc:60
7001 msgid "cell"
7002 msgstr "خلية"
7004 #: oleacc.rc:61
7005 msgid "link"
7006 msgstr "رابط"
7008 #: oleacc.rc:62
7009 msgid "help balloon"
7010 msgstr "نافذة مساعدة"
7012 #: oleacc.rc:63
7013 msgid "character"
7014 msgstr "محرف"
7016 #: oleacc.rc:64
7017 msgid "list"
7018 msgstr "قائمة"
7020 #: oleacc.rc:65
7021 msgid "list item"
7022 msgstr "عنصر القائمة"
7024 #: oleacc.rc:66
7025 msgid "outline"
7026 msgstr "خط خارجي"
7028 #: oleacc.rc:67
7029 msgid "outline item"
7030 msgstr "عنصر خط خارجي"
7032 #: oleacc.rc:68
7033 msgid "page tab"
7034 msgstr "لسان الصفحة"
7036 #: oleacc.rc:69
7037 msgid "property page"
7038 msgstr "صفحة الملكية"
7040 #: oleacc.rc:70
7041 msgid "indicator"
7042 msgstr "دليل"
7044 #: oleacc.rc:71
7045 msgid "graphic"
7046 msgstr "رسومي"
7048 #: oleacc.rc:72
7049 msgid "static text"
7050 msgstr "نص ساكن"
7052 #: oleacc.rc:73
7053 msgid "text"
7054 msgstr "نص"
7056 #: oleacc.rc:74
7057 msgid "push button"
7058 msgstr "زر ضغط"
7060 #: oleacc.rc:75
7061 msgid "check button"
7062 msgstr "زر فحص"
7064 #: oleacc.rc:76
7065 msgid "radio button"
7066 msgstr "زر اختيار"
7068 #: oleacc.rc:77
7069 msgid "combo box"
7070 msgstr "صندوق اختيار"
7072 #: oleacc.rc:78
7073 msgid "drop down"
7074 msgstr "منزلق"
7076 #: oleacc.rc:79
7077 msgid "progress bar"
7078 msgstr "شريط التقدم"
7080 #: oleacc.rc:80
7081 msgid "dial"
7082 msgstr "طلب"
7084 #: oleacc.rc:81
7085 msgid "hot key field"
7086 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
7088 #: oleacc.rc:82
7089 msgid "slider"
7090 msgstr "سحاب"
7092 #: oleacc.rc:83
7093 msgid "spin box"
7094 msgstr "صندوق مد"
7096 #: oleacc.rc:84
7097 msgid "diagram"
7098 msgstr "بياني"
7100 #: oleacc.rc:85
7101 msgid "animation"
7102 msgstr "حركي"
7104 #: oleacc.rc:86
7105 msgid "equation"
7106 msgstr "معادلة"
7108 #: oleacc.rc:87
7109 msgid "drop down button"
7110 msgstr "زر منزلق"
7112 #: oleacc.rc:88
7113 msgid "menu button"
7114 msgstr "زر قائمة"
7116 #: oleacc.rc:89
7117 msgid "grid drop down button"
7118 msgstr "زر شبكة منزلقة"
7120 #: oleacc.rc:90
7121 msgid "white space"
7122 msgstr "مساحة بيضاء"
7124 #: oleacc.rc:91
7125 msgid "page tab list"
7126 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
7128 #: oleacc.rc:92
7129 msgid "clock"
7130 msgstr "ساعة"
7132 #: oleacc.rc:93
7133 msgid "split button"
7134 msgstr "زر تقسيم"
7136 #: oleacc.rc:94
7137 msgid "IP address"
7138 msgstr "عنوان IP"
7140 #: oleacc.rc:95
7141 msgid "outline button"
7142 msgstr "زر خط خارجي"
7144 #: oleacc.rc:97
7145 #, fuzzy
7146 #| msgid "Normal"
7147 msgctxt "object state"
7148 msgid "normal"
7149 msgstr "عادي"
7151 #: oleacc.rc:98
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "Unavailable"
7154 msgctxt "object state"
7155 msgid "unavailable"
7156 msgstr "غير متوفر"
7158 #: oleacc.rc:99
7159 #, fuzzy
7160 #| msgid "Select"
7161 msgctxt "object state"
7162 msgid "selected"
7163 msgstr "اختر"
7165 #: oleacc.rc:100
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Paused"
7168 msgctxt "object state"
7169 msgid "focused"
7170 msgstr "متوقف"
7172 #: oleacc.rc:101
7173 #, fuzzy
7174 #| msgid "&Compressed"
7175 msgctxt "object state"
7176 msgid "pressed"
7177 msgstr "م&ضغوط"
7179 #: oleacc.rc:102
7180 msgctxt "object state"
7181 msgid "checked"
7182 msgstr ""
7184 #: oleacc.rc:103
7185 #, fuzzy
7186 #| msgid "Mixed"
7187 msgctxt "object state"
7188 msgid "mixed"
7189 msgstr "مختلط"
7191 #: oleacc.rc:104
7192 #, fuzzy
7193 #| msgid "&Read Only"
7194 msgctxt "object state"
7195 msgid "read only"
7196 msgstr "القراءة ف&قط"
7198 #: oleacc.rc:105
7199 #, fuzzy
7200 #| msgid "Hot Tracked Item"
7201 msgctxt "object state"
7202 msgid "hot tracked"
7203 msgstr "عنصر ساخن"
7205 #: oleacc.rc:106
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "Defaults"
7208 msgctxt "object state"
7209 msgid "default"
7210 msgstr "الافتراضيات"
7212 #: oleacc.rc:107
7213 msgctxt "object state"
7214 msgid "expanded"
7215 msgstr ""
7217 #: oleacc.rc:108
7218 msgctxt "object state"
7219 msgid "collapsed"
7220 msgstr ""
7222 #: oleacc.rc:109
7223 msgctxt "object state"
7224 msgid "busy"
7225 msgstr ""
7227 #: oleacc.rc:110
7228 msgctxt "object state"
7229 msgid "floating"
7230 msgstr ""
7232 #: oleacc.rc:111
7233 msgctxt "object state"
7234 msgid "marqueed"
7235 msgstr ""
7237 #: oleacc.rc:112
7238 #, fuzzy
7239 #| msgid "animation"
7240 msgctxt "object state"
7241 msgid "animated"
7242 msgstr "حركي"
7244 #: oleacc.rc:113
7245 msgctxt "object state"
7246 msgid "invisible"
7247 msgstr ""
7249 #: oleacc.rc:114
7250 msgctxt "object state"
7251 msgid "offscreen"
7252 msgstr ""
7254 #: oleacc.rc:115
7255 #, fuzzy
7256 #| msgid "&enable"
7257 msgctxt "object state"
7258 msgid "sizeable"
7259 msgstr "م&فعل"
7261 #: oleacc.rc:116
7262 #, fuzzy
7263 #| msgid "&enable"
7264 msgctxt "object state"
7265 msgid "moveable"
7266 msgstr "م&فعل"
7268 #: oleacc.rc:117
7269 msgctxt "object state"
7270 msgid "self voicing"
7271 msgstr ""
7273 #: oleacc.rc:118
7274 #, fuzzy
7275 #| msgid "Paused"
7276 msgctxt "object state"
7277 msgid "focusable"
7278 msgstr "متوقف"
7280 #: oleacc.rc:119
7281 #, fuzzy
7282 #| msgid "table"
7283 msgctxt "object state"
7284 msgid "selectable"
7285 msgstr "جدول"
7287 #: oleacc.rc:120
7288 #, fuzzy
7289 #| msgid "link"
7290 msgctxt "object state"
7291 msgid "linked"
7292 msgstr "رابط"
7294 #: oleacc.rc:121
7295 msgctxt "object state"
7296 msgid "traversed"
7297 msgstr ""
7299 #: oleacc.rc:122
7300 #, fuzzy
7301 #| msgid "table"
7302 msgctxt "object state"
7303 msgid "multi selectable"
7304 msgstr "جدول"
7306 #: oleacc.rc:123
7307 #, fuzzy
7308 #| msgid "Please select a file."
7309 msgctxt "object state"
7310 msgid "extended selectable"
7311 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
7313 #: oleacc.rc:124
7314 #, fuzzy
7315 #| msgid "alert"
7316 msgctxt "object state"
7317 msgid "alert low"
7318 msgstr "تنبيه"
7320 #: oleacc.rc:125
7321 #, fuzzy
7322 #| msgid "alert"
7323 msgctxt "object state"
7324 msgid "alert medium"
7325 msgstr "تنبيه"
7327 #: oleacc.rc:126
7328 #, fuzzy
7329 #| msgid "alert"
7330 msgctxt "object state"
7331 msgid "alert high"
7332 msgstr "تنبيه"
7334 #: oleacc.rc:127
7335 #, fuzzy
7336 #| msgid "Write protected.\n"
7337 msgctxt "object state"
7338 msgid "protected"
7339 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
7341 #: oleacc.rc:128
7342 msgctxt "object state"
7343 msgid "has popup"
7344 msgstr ""
7346 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7347 msgid "True"
7348 msgstr "صحيح"
7350 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7351 msgid "False"
7352 msgstr "غير صحيح"
7354 #: oleaut32.rc:34
7355 msgid "On"
7356 msgstr "تشغيل"
7358 #: oleaut32.rc:35
7359 msgid "Off"
7360 msgstr "إيقاف"
7362 #: oledlg.rc:51
7363 msgid "Insert Object"
7364 msgstr "عنصر إدخال"
7366 #: oledlg.rc:57
7367 msgid "Object Type:"
7368 msgstr "نوع العنصر:"
7370 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7371 msgid "Result"
7372 msgstr "نتيجة"
7374 #: oledlg.rc:61
7375 msgid "Create New"
7376 msgstr "أنشئ الآن"
7378 #: oledlg.rc:63
7379 msgid "Create Control"
7380 msgstr "أنشئ متحكمًا"
7382 #: oledlg.rc:65
7383 msgid "Create From File"
7384 msgstr "أنشئ من ملف"
7386 #: oledlg.rc:68
7387 msgid "&Add Control..."
7388 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
7390 #: oledlg.rc:69
7391 msgid "Display As Icon"
7392 msgstr "اعرض كرمز"
7394 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7395 msgid "Browse..."
7396 msgstr "استعرض..."
7398 #: oledlg.rc:72
7399 msgid "File:"
7400 msgstr "الملف:"
7402 #: oledlg.rc:78
7403 msgid "Paste Special"
7404 msgstr "لصق خاص"
7406 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7407 msgid "Source:"
7408 msgstr "المصدر:"
7410 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7411 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7412 msgid "&Paste"
7413 msgstr "الص&ق"
7415 #: oledlg.rc:84
7416 msgid "Paste &Link"
7417 msgstr "الصق و&صلة"
7419 #: oledlg.rc:86
7420 msgid "&As:"
7421 msgstr "كـ:"
7423 #: oledlg.rc:93
7424 msgid "&Display As Icon"
7425 msgstr "اع&رض كرمز"
7427 #: oledlg.rc:95
7428 msgid "Change &Icon..."
7429 msgstr "غ&ير الرمز..."
7431 #: oledlg.rc:28
7432 msgid "Insert a new %s object into your document"
7433 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
7435 #: oledlg.rc:29
7436 msgid ""
7437 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7438 "may activate it using the program which created it."
7439 msgstr ""
7440 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
7441 "البرنامج الذي انشأه."
7443 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7444 msgid "Browse"
7445 msgstr "استعرض"
7447 #: oledlg.rc:31
7448 msgid ""
7449 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7450 "control."
7451 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
7453 #: oledlg.rc:32
7454 msgid "Add Control"
7455 msgstr "أضف متحكمًا"
7457 #: oledlg.rc:37
7458 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7459 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
7461 #: oledlg.rc:38
7462 msgid ""
7463 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7464 "activate it using %s."
7465 msgstr ""
7466 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
7468 #: oledlg.rc:39
7469 msgid ""
7470 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7471 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7472 msgstr ""
7473 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
7474 "يمكن عرضها كرمز."
7476 #: oledlg.rc:40
7477 msgid ""
7478 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7479 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7480 "your document."
7481 msgstr ""
7482 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
7483 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
7485 #: oledlg.rc:41
7486 msgid ""
7487 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7488 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7489 "in your document."
7490 msgstr ""
7491 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
7492 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
7494 #: oledlg.rc:42
7495 msgid ""
7496 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7497 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7498 "be reflected in your document."
7499 msgstr ""
7500 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
7501 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
7503 #: oledlg.rc:43
7504 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7505 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
7507 #: oledlg.rc:44
7508 msgid "Unknown Type"
7509 msgstr "نوع غير معروف"
7511 #: oledlg.rc:45
7512 msgid "Unknown Source"
7513 msgstr "مصدر غير معروف"
7515 #: oledlg.rc:46
7516 msgid "the program which created it"
7517 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
7519 #: sane.rc:41
7520 msgid "Scanning"
7521 msgstr "المسح"
7523 #: sane.rc:44
7524 msgid "SCANNING... Please Wait"
7525 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
7527 #: sane.rc:31
7528 msgctxt "unit: pixels"
7529 msgid "px"
7530 msgstr "px"
7532 #: sane.rc:32
7533 msgctxt "unit: bits"
7534 msgid "b"
7535 msgstr "b"
7537 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7538 msgctxt "unit: dots/inch"
7539 msgid "dpi"
7540 msgstr "dpi"
7542 #: sane.rc:35
7543 msgctxt "unit: percent"
7544 msgid "%"
7545 msgstr "%"
7547 #: sane.rc:36
7548 msgctxt "unit: microseconds"
7549 msgid "us"
7550 msgstr "us"
7552 #: serialui.rc:28
7553 msgid "Settings for %s"
7554 msgstr "إعدادات %s"
7556 #: serialui.rc:31
7557 msgid "Baud Rate"
7558 msgstr "معدل الباود"
7560 #: serialui.rc:33
7561 msgid "Parity"
7562 msgstr "التكافؤ"
7564 #: serialui.rc:35
7565 msgid "Flow Control"
7566 msgstr "تحكم الدفق"
7568 #: serialui.rc:37
7569 msgid "Data Bits"
7570 msgstr "نبضات البيانات"
7572 #: serialui.rc:39
7573 msgid "Stop Bits"
7574 msgstr "نبضات التوقف"
7576 #: setupapi.rc:39
7577 msgid "Copying Files..."
7578 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
7580 #: setupapi.rc:45
7581 msgid "Destination:"
7582 msgstr "الوجهة:"
7584 #: setupapi.rc:52
7585 msgid "Files Needed"
7586 msgstr "الملفات مطلوبة"
7588 #: setupapi.rc:55
7589 msgid ""
7590 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7591 "make sure the correct drive is selected below"
7592 msgstr ""
7593 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
7594 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
7596 #: setupapi.rc:57
7597 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7598 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
7600 #: setupapi.rc:31
7601 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7602 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
7604 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7605 msgid "Unknown"
7606 msgstr "غير معروف"
7608 #: setupapi.rc:33
7609 msgid "Copy files from:"
7610 msgstr "نسخ الملفات من:"
7612 #: setupapi.rc:34
7613 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7614 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
7616 #: shdoclc.rc:42
7617 msgid "F&orward"
7618 msgstr "ال&أمام"
7620 #: shdoclc.rc:44
7621 msgid "&Save Background As..."
7622 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
7624 #: shdoclc.rc:45
7625 msgid "Set As Back&ground"
7626 msgstr "اضبط كخلف&ية"
7628 #: shdoclc.rc:46
7629 msgid "&Copy Background"
7630 msgstr "انس&خ الخلفية"
7632 #: shdoclc.rc:47
7633 msgid "Set as &Desktop Item"
7634 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
7636 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7637 msgid "Select &All"
7638 msgstr "اخت&ر الكل"
7640 #: shdoclc.rc:52
7641 msgid "Create Shor&tcut"
7642 msgstr "أنش&ئ اختصار"
7644 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7645 msgid "Add to &Favorites..."
7646 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
7648 #: shdoclc.rc:54
7649 msgid "&View Source"
7650 msgstr "اع&رض المصدر"
7652 #: shdoclc.rc:56
7653 msgid "&Encoding"
7654 msgstr "الترم&يز"
7656 #: shdoclc.rc:58
7657 msgid "Pr&int"
7658 msgstr "اط&بع"
7660 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7661 msgid "&Open Link"
7662 msgstr "افتح وص&لة"
7664 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7665 msgid "Open Link in &New Window"
7666 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
7668 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7669 msgid "Save Target &As..."
7670 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
7672 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7673 msgid "&Print Target"
7674 msgstr "هد&ف الطباعة"
7676 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7677 msgid "S&how Picture"
7678 msgstr "أظ&هر الصورة"
7680 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7681 msgid "&Save Picture As..."
7682 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
7684 #: shdoclc.rc:73
7685 msgid "&E-mail Picture..."
7686 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
7688 #: shdoclc.rc:74
7689 msgid "Pr&int Picture..."
7690 msgstr "اطب&ع الصورة..."
7692 #: shdoclc.rc:75
7693 msgid "&Go to My Pictures"
7694 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
7696 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7697 msgid "Set as Back&ground"
7698 msgstr "اضب&ط كحلفية"
7700 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7701 msgid "Set as &Desktop Item..."
7702 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
7704 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7705 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7706 msgid "Cu&t"
7707 msgstr "ق&ص"
7709 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7710 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7711 #: wordpad.rc:105
7712 msgid "&Copy"
7713 msgstr "ن&سخ"
7715 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7716 msgid "Copy Shor&tcut"
7717 msgstr "نسخ الاختص&ار"
7719 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7720 msgid "P&roperties"
7721 msgstr "خصا&ئص"
7723 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7724 msgid "&Undo"
7725 msgstr "تراج&ع"
7727 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7728 msgid "&Delete"
7729 msgstr "اح&ذف"
7731 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7732 msgid "&Select"
7733 msgstr "اخ&تر"
7735 #: shdoclc.rc:105
7736 msgid "&Cell"
7737 msgstr "خلي&ة"
7739 #: shdoclc.rc:106
7740 msgid "&Row"
7741 msgstr "&صف"
7743 #: shdoclc.rc:107
7744 msgid "&Column"
7745 msgstr "عمو&د"
7747 #: shdoclc.rc:108
7748 msgid "&Table"
7749 msgstr "جد&ول"
7751 #: shdoclc.rc:111
7752 msgid "&Cell Properties"
7753 msgstr "خص&ائص الخلية"
7755 #: shdoclc.rc:112
7756 msgid "&Table Properties"
7757 msgstr "خصائص الجدو&ل"
7759 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7760 msgid "Paste"
7761 msgstr "الصق"
7763 #: shdoclc.rc:121
7764 msgid "&Print"
7765 msgstr "اط&بع"
7767 #: shdoclc.rc:128
7768 msgid "Open in &New Window"
7769 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
7771 #: shdoclc.rc:132
7772 msgid "Cut"
7773 msgstr "قص"
7775 #: shdoclc.rc:155
7776 msgid "&Save Video As..."
7777 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
7779 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7780 msgid "Play"
7781 msgstr "شغل"
7783 #: shdoclc.rc:192
7784 msgid "Rewind"
7785 msgstr "أعد"
7787 #: shdoclc.rc:199
7788 msgid "Trace Tags"
7789 msgstr "الأثر"
7791 #: shdoclc.rc:200
7792 msgid "Resource Failures"
7793 msgstr "مواضع فشل المصدر"
7795 #: shdoclc.rc:201
7796 msgid "Dump Tracking Info"
7797 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
7799 #: shdoclc.rc:202
7800 msgid "Debug Break"
7801 msgstr "توقف الإصلاح"
7803 #: shdoclc.rc:203
7804 msgid "Debug View"
7805 msgstr "عرض الإصلاح"
7807 #: shdoclc.rc:204
7808 msgid "Dump Tree"
7809 msgstr "شجرة النفايات"
7811 #: shdoclc.rc:205
7812 msgid "Dump Lines"
7813 msgstr "سطور النفايات"
7815 #: shdoclc.rc:206
7816 msgid "Dump DisplayTree"
7817 msgstr "شجرة عرض النفايات"
7819 #: shdoclc.rc:207
7820 msgid "Dump FormatCaches"
7821 msgstr "مخبئيات النفايات"
7823 #: shdoclc.rc:208
7824 msgid "Dump LayoutRects"
7825 msgstr "أنماط النفايات"
7827 #: shdoclc.rc:209
7828 msgid "Memory Monitor"
7829 msgstr "شاشة الذاكرة"
7831 #: shdoclc.rc:210
7832 msgid "Performance Meters"
7833 msgstr "مقاييس الأداء"
7835 #: shdoclc.rc:211
7836 msgid "Save HTML"
7837 msgstr "احفظ كـ HTML"
7839 #: shdoclc.rc:213
7840 msgid "&Browse View"
7841 msgstr "مظهر است&عراضي"
7843 #: shdoclc.rc:214
7844 msgid "&Edit View"
7845 msgstr "م&ظهر تحريري"
7847 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7848 msgid "Scroll Here"
7849 msgstr "مرر هنا"
7851 #: shdoclc.rc:221
7852 msgid "Top"
7853 msgstr "أعلى"
7855 #: shdoclc.rc:222
7856 msgid "Bottom"
7857 msgstr "أسفل"
7859 #: shdoclc.rc:224
7860 msgid "Page Up"
7861 msgstr "صفحة لأعلى"
7863 #: shdoclc.rc:225
7864 msgid "Page Down"
7865 msgstr "صفحة لأسفل"
7867 #: shdoclc.rc:227
7868 msgid "Scroll Up"
7869 msgstr "مرر لأعلى"
7871 #: shdoclc.rc:228
7872 msgid "Scroll Down"
7873 msgstr "مرر لأسفل"
7875 #: shdoclc.rc:235
7876 msgid "Left Edge"
7877 msgstr "حافة يسرى"
7879 #: shdoclc.rc:236
7880 msgid "Right Edge"
7881 msgstr "حافة يمنى"
7883 #: shdoclc.rc:238
7884 msgid "Page Left"
7885 msgstr "صفحة لليسار"
7887 #: shdoclc.rc:239
7888 msgid "Page Right"
7889 msgstr "صفحة لليمين"
7891 #: shdoclc.rc:241
7892 msgid "Scroll Left"
7893 msgstr "تمرير لليسار"
7895 #: shdoclc.rc:242
7896 msgid "Scroll Right"
7897 msgstr "تمرير لليمين"
7899 #: shdoclc.rc:28
7900 msgid "Wine Internet Explorer"
7901 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
7903 #: shdoclc.rc:33
7904 msgid "&w&bPage &p"
7905 msgstr "&w&bصفحة &p"
7907 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7908 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7909 msgid "Lar&ge Icons"
7910 msgstr "رموز كبي&رة"
7912 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7913 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7914 msgid "S&mall Icons"
7915 msgstr "رموز ص&غيرة"
7917 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7918 msgid "&List"
7919 msgstr "قائمة"
7921 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7922 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7923 msgid "&Details"
7924 msgstr "تفا&صيل"
7926 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7927 msgid "Arrange &Icons"
7928 msgstr "صف الرمو&ز"
7930 #: shell32.rc:53
7931 msgid "By &Name"
7932 msgstr "حسب الا&سم"
7934 #: shell32.rc:54
7935 msgid "By &Type"
7936 msgstr "حسب ال&نوع"
7938 #: shell32.rc:55
7939 msgid "By &Size"
7940 msgstr "حسب ال&حجم"
7942 #: shell32.rc:56
7943 msgid "By &Date"
7944 msgstr "حسب التاري&خ"
7946 #: shell32.rc:58
7947 msgid "&Auto Arrange"
7948 msgstr "صف تل&قائي"
7950 #: shell32.rc:60
7951 msgid "Line up Icons"
7952 msgstr "تسطير الرموز"
7954 #: shell32.rc:65
7955 msgid "Paste as Link"
7956 msgstr "الصق كاختصار"
7958 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7959 msgid "New"
7960 msgstr "جديد"
7962 #: shell32.rc:69
7963 msgid "New &Folder"
7964 msgstr "مجلد ج&ديد"
7966 #: shell32.rc:70
7967 msgid "New &Link"
7968 msgstr "ا&ختصار جديد"
7970 #: shell32.rc:74
7971 msgid "Properties"
7972 msgstr "خصائص"
7974 #: shell32.rc:85
7975 msgctxt "recycle bin"
7976 msgid "&Restore"
7977 msgstr "است&عادة"
7979 #: shell32.rc:86
7980 msgid "&Erase"
7981 msgstr "م&سح"
7983 #: shell32.rc:98
7984 msgid "E&xplore"
7985 msgstr "استعرا&ض"
7987 #: shell32.rc:101
7988 msgid "C&ut"
7989 msgstr "ق&ص"
7991 #: shell32.rc:104
7992 msgid "Create &Link"
7993 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
7995 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7996 msgid "&Rename"
7997 msgstr "أعد التسمي&ة"
7999 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8000 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8001 msgid "E&xit"
8002 msgstr "ا&خرج"
8004 #: shell32.rc:130
8005 msgid "&About Control Panel"
8006 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
8008 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8009 msgid "Browse for Folder"
8010 msgstr "استعرض مجلدًا"
8012 #: shell32.rc:293
8013 msgid "Folder:"
8014 msgstr "المجلد:"
8016 #: shell32.rc:299
8017 msgid "&Make New Folder"
8018 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
8020 #: shell32.rc:306
8021 msgid "Message"
8022 msgstr "الرسالة"
8024 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8025 msgid "&Yes"
8026 msgstr "ن&عم"
8028 #: shell32.rc:310
8029 msgid "Yes to &all"
8030 msgstr "نعم &للكل"
8032 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8033 msgid "&No"
8034 msgstr "لا"
8036 #: shell32.rc:319
8037 msgid "About %s"
8038 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
8040 #: shell32.rc:323
8041 msgid "Wine &license"
8042 msgstr "&رخصة واين"
8044 #: shell32.rc:328
8045 msgid "Running on %s"
8046 msgstr "يجري التشغيل على %s"
8048 #: shell32.rc:329
8049 msgid "Wine was brought to you by:"
8050 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
8052 #: shell32.rc:337
8053 msgid ""
8054 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8055 "will open it for you."
8056 msgstr ""
8057 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
8059 #: shell32.rc:338
8060 msgid "&Open:"
8061 msgstr "ا&فتح:"
8063 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8064 #: winefile.rc:133
8065 msgid "&Browse..."
8066 msgstr "ا&ستعرض..."
8068 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8069 msgid "Size"
8070 msgstr "الحجم"
8072 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8073 msgid "Type"
8074 msgstr "النوع"
8076 #: shell32.rc:140
8077 msgid "Modified"
8078 msgstr "معدل"
8080 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8081 msgid "Attributes"
8082 msgstr "السمات"
8084 #: shell32.rc:143
8085 msgid "Size available"
8086 msgstr "الحجم المتوفر"
8088 #: shell32.rc:145
8089 msgid "Comments"
8090 msgstr "المحتويات"
8092 #: shell32.rc:146
8093 msgid "Owner"
8094 msgstr "المالك"
8096 #: shell32.rc:147
8097 msgid "Group"
8098 msgstr "المجموعة"
8100 #: shell32.rc:148
8101 msgid "Original location"
8102 msgstr "الموضع الأصلي"
8104 #: shell32.rc:149
8105 msgid "Date deleted"
8106 msgstr "تاريخ الحذف"
8108 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8109 msgctxt "display name"
8110 msgid "Desktop"
8111 msgstr "سطح المكتب"
8113 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8114 msgid "My Computer"
8115 msgstr "الحاسوب"
8117 #: shell32.rc:159
8118 msgid "Control Panel"
8119 msgstr "لوحة التحكم"
8121 #: shell32.rc:166
8122 msgid "Select"
8123 msgstr "اختر"
8125 #: shell32.rc:189
8126 msgid "Restart"
8127 msgstr "أعد التشغيل"
8129 #: shell32.rc:190
8130 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8131 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
8133 #: shell32.rc:191
8134 msgid "Shutdown"
8135 msgstr "إيقاف التشغيل"
8137 #: shell32.rc:192
8138 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8139 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
8141 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8142 msgid "Programs"
8143 msgstr "البرامج"
8145 #: shell32.rc:204
8146 msgid "My Documents"
8147 msgstr "المستندات"
8149 #: shell32.rc:205
8150 msgid "Favorites"
8151 msgstr "المفضلة"
8153 #: shell32.rc:206
8154 msgid "StartUp"
8155 msgstr "بدء التشغيل"
8157 #: shell32.rc:207
8158 msgid "Start Menu"
8159 msgstr "قائمة ابدأ"
8161 #: shell32.rc:208
8162 msgid "My Music"
8163 msgstr "الصوتيات"
8165 #: shell32.rc:209
8166 msgid "My Videos"
8167 msgstr "المرئيات"
8169 #: shell32.rc:210
8170 msgctxt "directory"
8171 msgid "Desktop"
8172 msgstr "سطح المكتب"
8174 #: shell32.rc:211
8175 msgid "NetHood"
8176 msgstr "الشبكة"
8178 #: shell32.rc:212
8179 msgid "Templates"
8180 msgstr "النماذج"
8182 #: shell32.rc:213
8183 msgid "PrintHood"
8184 msgstr "الطباعة"
8186 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8187 msgid "History"
8188 msgstr "التأريخ"
8190 #: shell32.rc:215
8191 msgid "Program Files"
8192 msgstr "ملفات البرامج"
8194 #: shell32.rc:217
8195 msgid "My Pictures"
8196 msgstr "الصور"
8198 #: shell32.rc:218
8199 msgid "Common Files"
8200 msgstr "الشائعات"
8202 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8203 msgid "Documents"
8204 msgstr "المستندات"
8206 #: shell32.rc:220
8207 msgid "Administrative Tools"
8208 msgstr "أدوات الإدارة"
8210 #: shell32.rc:221
8211 msgid "Music"
8212 msgstr "الصوتيات"
8214 #: shell32.rc:222
8215 msgid "Pictures"
8216 msgstr "الصور"
8218 #: shell32.rc:223
8219 msgid "Videos"
8220 msgstr "المرئيات"
8222 #: shell32.rc:216
8223 msgid "Program Files (x86)"
8224 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
8226 #: shell32.rc:224
8227 msgid "Contacts"
8228 msgstr "جهات الاتصال"
8230 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8231 msgid "Links"
8232 msgstr "الوصلات"
8234 #: shell32.rc:226
8235 msgid "Slide Shows"
8236 msgstr "العروض التقديمية"
8238 #: shell32.rc:227
8239 msgid "Playlists"
8240 msgstr "قوائم التشغيل"
8242 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8243 msgid "Status"
8244 msgstr "الحالة"
8246 #: shell32.rc:152
8247 msgid "Location"
8248 msgstr "الموضع"
8250 #: shell32.rc:153
8251 msgid "Model"
8252 msgstr "النموذج"
8254 #: shell32.rc:228
8255 msgid "Sample Music"
8256 msgstr "النماذج الصوتية"
8258 #: shell32.rc:229
8259 msgid "Sample Pictures"
8260 msgstr "نماذج الصور"
8262 #: shell32.rc:230
8263 msgid "Sample Playlists"
8264 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
8266 #: shell32.rc:231
8267 msgid "Sample Videos"
8268 msgstr "النماذج المرئية"
8270 #: shell32.rc:232
8271 msgid "Saved Games"
8272 msgstr "الألعاب المحفوظة"
8274 #: shell32.rc:233
8275 msgid "Searches"
8276 msgstr "البحوث"
8278 #: shell32.rc:234
8279 msgid "Users"
8280 msgstr "المستخدمون"
8282 #: shell32.rc:236
8283 msgid "Downloads"
8284 msgstr "التحميلات"
8286 #: shell32.rc:169
8287 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8288 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
8290 #: shell32.rc:170
8291 msgid "Error during creation of a new folder"
8292 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
8294 #: shell32.rc:171
8295 msgid "Confirm file deletion"
8296 msgstr "أكد حذف الملف"
8298 #: shell32.rc:172
8299 msgid "Confirm folder deletion"
8300 msgstr "توكيد حذف المجلد"
8302 #: shell32.rc:173
8303 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8304 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
8306 #: shell32.rc:174
8307 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8308 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
8310 #: shell32.rc:181
8311 msgid "Confirm file overwrite"
8312 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
8314 #: shell32.rc:180
8315 msgid ""
8316 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8317 "\n"
8318 "Do you want to replace it?"
8319 msgstr ""
8320 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
8321 "\n"
8322 "هل ترغب باستبداله ؟"
8324 #: shell32.rc:175
8325 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8326 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
8328 #: shell32.rc:177
8329 msgid ""
8330 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8331 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
8333 #: shell32.rc:176
8334 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8335 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
8337 #: shell32.rc:178
8338 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8339 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
8341 #: shell32.rc:179
8342 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8343 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
8345 #: shell32.rc:186
8346 msgid ""
8347 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8348 "\n"
8349 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8350 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8351 "the folder?"
8352 msgstr ""
8353 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
8354 "\n"
8355 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
8356 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
8357 "هذا المجلد؟"
8359 #: shell32.rc:238
8360 msgid "New Folder"
8361 msgstr "مجلد جديد"
8363 #: shell32.rc:240
8364 msgid "Wine Control Panel"
8365 msgstr "لوحة تحكم واين"
8367 #: shell32.rc:195
8368 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8369 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
8371 #: shell32.rc:196
8372 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8373 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
8375 #: shell32.rc:198
8376 msgid "Executable files (*.exe)"
8377 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
8379 #: shell32.rc:244
8380 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8381 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
8383 #: shell32.rc:246
8384 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8385 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
8387 #: shell32.rc:247
8388 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8389 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
8391 #: shell32.rc:248
8392 msgid "Confirm deletion"
8393 msgstr "توكيد الحذف"
8395 #: shell32.rc:249
8396 msgid ""
8397 "A file already exists at the path %1.\n"
8398 "\n"
8399 "Do you want to replace it?"
8400 msgstr ""
8401 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
8402 "\n"
8403 "هل ترغب في استبداله ؟"
8405 #: shell32.rc:250
8406 msgid ""
8407 "A folder already exists at the path %1.\n"
8408 "\n"
8409 "Do you want to replace it?"
8410 msgstr ""
8411 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
8412 "\n"
8413 "هل ترغب في استبداله ؟"
8415 #: shell32.rc:251
8416 msgid "Confirm overwrite"
8417 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
8419 #: shell32.rc:268
8420 msgid ""
8421 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8422 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8423 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8424 "any later version.\n"
8425 "\n"
8426 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8427 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8428 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8429 "details.\n"
8430 "\n"
8431 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8432 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8433 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8434 msgstr ""
8435 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
8436 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
8437 "الحرة\n"
8438 "\n"
8439 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
8440 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
8441 "\n"
8442 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
8443 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
8444 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
8446 #: shell32.rc:256
8447 msgid "Wine License"
8448 msgstr "رخصة واين"
8450 #: shell32.rc:158
8451 msgid "Trash"
8452 msgstr "المحذوفات"
8454 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8455 msgid "Error"
8456 msgstr "خطأ"
8458 #: shlwapi.rc:43
8459 msgid "Don't show me th&is message again"
8460 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
8462 #: shlwapi.rc:30
8463 msgid "%d bytes"
8464 msgstr "%d بايت"
8466 #: shlwapi.rc:31
8467 msgctxt "time unit: hours"
8468 msgid " hr"
8469 msgstr "سا"
8471 #: shlwapi.rc:32
8472 msgctxt "time unit: minutes"
8473 msgid " min"
8474 msgstr "دق"
8476 #: shlwapi.rc:33
8477 msgctxt "time unit: seconds"
8478 msgid " sec"
8479 msgstr "ثا"
8481 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8482 msgid "Security Warning"
8483 msgstr "تحذير أمني"
8485 #: urlmon.rc:35
8486 msgid "Do you want to install this software?"
8487 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
8489 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8490 msgid "Location:"
8491 msgstr "المكان:"
8493 #: urlmon.rc:39
8494 msgid "Don't install"
8495 msgstr "لا تثبت"
8497 #: urlmon.rc:43
8498 msgid ""
8499 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8500 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8501 msgstr ""
8502 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
8503 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
8505 #: urlmon.rc:51
8506 msgid "Installation of component failed: %08x"
8507 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
8509 #: urlmon.rc:52
8510 msgid "Install (%d)"
8511 msgstr "تثبيت (%d)"
8513 #: urlmon.rc:53
8514 msgid "Install"
8515 msgstr "تثبيت"
8517 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8518 msgctxt "window"
8519 msgid "&Restore"
8520 msgstr "است&عادة"
8522 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8523 msgid "&Move"
8524 msgstr "ت&حريك"
8526 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8527 msgid "&Size"
8528 msgstr "تح&جيم"
8530 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8531 msgid "Mi&nimize"
8532 msgstr "تص&غير"
8534 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8535 msgid "Ma&ximize"
8536 msgstr "ت&كبير"
8538 #: user32.rc:36
8539 msgid "&Close\tAlt+F4"
8540 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
8542 #: user32.rc:38
8543 msgid "&About Wine"
8544 msgstr "&معلومات حول واين"
8546 #: user32.rc:49
8547 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8548 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
8550 #: user32.rc:51
8551 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8552 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
8554 #: user32.rc:82
8555 msgid "&Abort"
8556 msgstr "أحب&ط"
8558 #: user32.rc:83
8559 msgid "&Retry"
8560 msgstr "أ&عد المحاولة"
8562 #: user32.rc:84
8563 msgid "&Ignore"
8564 msgstr "تجا&هل"
8566 #: user32.rc:87
8567 msgid "&Try Again"
8568 msgstr "حاول &ثانية"
8570 #: user32.rc:88
8571 msgid "&Continue"
8572 msgstr "ا&ستمر"
8574 #: user32.rc:94
8575 msgid "Select Window"
8576 msgstr "اختر نافذة"
8578 #: user32.rc:72
8579 msgid "&More Windows..."
8580 msgstr "&نوافذ أخرى..."
8582 #: wineps.rc:31
8583 msgid "Paper Si&ze:"
8584 msgstr "ح&جم الصفحة:"
8586 #: wineps.rc:39
8587 msgid "Duplex:"
8588 msgstr "مزدوج:"
8590 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8591 msgid "Realm"
8592 msgstr "حقل"
8594 #: wininet.rc:57
8595 msgid "Authentication Required"
8596 msgstr "التحقق مطلوب"
8598 #: wininet.rc:61
8599 msgid "Server"
8600 msgstr "الخادوم"
8602 #: wininet.rc:80
8603 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8604 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
8606 #: wininet.rc:82
8607 msgid "Do you want to continue anyway?"
8608 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
8610 #: wininet.rc:28
8611 msgid "LAN Connection"
8612 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
8614 #: wininet.rc:29
8615 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8616 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
8618 #: wininet.rc:30
8619 msgid "The date on the certificate is invalid."
8620 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
8622 #: wininet.rc:31
8623 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8624 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
8626 #: wininet.rc:32
8627 msgid ""
8628 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8629 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
8631 #: winmm.rc:31
8632 msgid "The specified command was carried out."
8633 msgstr "ألغي الامر المحدد."
8635 #: winmm.rc:32
8636 msgid "Undefined external error."
8637 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
8639 #: winmm.rc:33
8640 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8641 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
8643 #: winmm.rc:34
8644 msgid "The driver was not enabled."
8645 msgstr "التعريف غير مفعل."
8647 #: winmm.rc:35
8648 msgid ""
8649 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8650 "again."
8651 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
8653 #: winmm.rc:36
8654 msgid "The specified device handle is invalid."
8655 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
8657 #: winmm.rc:37
8658 msgid "There is no driver installed on your system!"
8659 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
8661 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8662 msgid ""
8663 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8664 "increase available memory, and then try again."
8665 msgstr ""
8666 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
8667 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
8669 #: winmm.rc:39
8670 msgid ""
8671 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8672 "which functions and messages the driver supports."
8673 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
8675 #: winmm.rc:40
8676 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8677 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
8679 #: winmm.rc:41
8680 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8681 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
8683 #: winmm.rc:42
8684 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8685 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
8687 #: winmm.rc:45
8688 msgid ""
8689 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8690 "Capabilities function to determine the supported formats."
8691 msgstr ""
8692 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
8693 "النوع من الصيغ."
8695 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8696 msgid ""
8697 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8698 "device, or wait until the data is finished playing."
8699 msgstr ""
8700 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
8701 "حتى ينهي عمله ."
8703 #: winmm.rc:47
8704 msgid ""
8705 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8706 "header, and then try again."
8707 msgstr ""
8708 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
8710 #: winmm.rc:48
8711 msgid ""
8712 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8713 "and then try again."
8714 msgstr ""
8715 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
8716 "ثم حاول مجددًا."
8718 #: winmm.rc:51
8719 msgid ""
8720 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8721 "header, and then try again."
8722 msgstr ""
8723 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
8725 #: winmm.rc:53
8726 msgid ""
8727 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8728 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8729 msgstr ""
8730 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
8731 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
8733 #: winmm.rc:54
8734 msgid ""
8735 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8736 "transmitted, and then try again."
8737 msgstr ""
8738 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
8739 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
8741 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8742 #, fuzzy
8743 #| msgid ""
8744 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8745 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8746 msgid ""
8747 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8748 "on the system."
8749 msgstr ""
8750 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
8751 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
8753 #: winmm.rc:56
8754 msgid ""
8755 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8756 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8757 msgstr ""
8758 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
8759 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
8761 #: winmm.rc:59
8762 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8763 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
8765 #: winmm.rc:60
8766 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8767 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
8769 #: winmm.rc:61
8770 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8771 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
8773 #: winmm.rc:62
8774 msgid ""
8775 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8776 "or contact the device manufacturer."
8777 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
8779 #: winmm.rc:63
8780 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8781 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
8783 #: winmm.rc:65
8784 msgid ""
8785 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8786 "unique alias."
8787 msgstr ""
8788 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
8789 "فريدًا."
8791 #: winmm.rc:66
8792 msgid ""
8793 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8794 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
8796 #: winmm.rc:67
8797 msgid "No command was specified."
8798 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
8800 #: winmm.rc:68
8801 msgid ""
8802 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8803 "size of the buffer."
8804 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
8806 #: winmm.rc:69
8807 msgid ""
8808 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8809 "one."
8810 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
8812 #: winmm.rc:70
8813 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8814 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
8816 #: winmm.rc:71
8817 msgid ""
8818 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8819 "manufacturer about obtaining a new driver."
8820 msgstr ""
8821 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
8823 #: winmm.rc:72
8824 msgid ""
8825 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8826 "manufacturer about obtaining a new driver."
8827 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
8829 #: winmm.rc:73
8830 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8831 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
8833 #: winmm.rc:74
8834 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8835 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
8837 #: winmm.rc:75
8838 msgid ""
8839 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8840 msgstr ""
8841 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
8843 #: winmm.rc:76
8844 msgid "The device driver is not ready."
8845 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
8847 #: winmm.rc:77
8848 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8849 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
8851 #: winmm.rc:78
8852 msgid ""
8853 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8854 "access error."
8855 msgstr ""
8856 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
8857 "الخطأ."
8859 #: winmm.rc:79
8860 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8861 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
8863 #: winmm.rc:80
8864 msgid ""
8865 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8866 "separately to determine which devices caused the error."
8867 msgstr ""
8868 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
8869 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
8871 #: winmm.rc:81
8872 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8873 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
8875 #: winmm.rc:82
8876 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8877 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
8879 #: winmm.rc:83
8880 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8881 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
8883 #: winmm.rc:84
8884 msgid ""
8885 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8886 "still connected to the network."
8887 msgstr ""
8888 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
8889 "اتصالك بالشبكة."
8891 #: winmm.rc:85
8892 msgid ""
8893 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8894 "device name is spelled correctly."
8895 msgstr ""
8896 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
8897 "السليمة لاسمه."
8899 #: winmm.rc:86
8900 msgid ""
8901 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8902 "again."
8903 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
8905 #: winmm.rc:87
8906 msgid ""
8907 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8908 "alias."
8909 msgstr ""
8910 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
8912 #: winmm.rc:88
8913 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8914 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
8916 #: winmm.rc:89
8917 msgid ""
8918 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8919 "parameter with each 'open' command."
8920 msgstr ""
8921 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
8922 "open."
8924 #: winmm.rc:90
8925 msgid ""
8926 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8927 "Please supply one."
8928 msgstr ""
8929 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
8930 "فضلك."
8932 #: winmm.rc:91
8933 msgid ""
8934 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8935 "documentation for valid formats."
8936 msgstr ""
8937 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
8938 "السليمة."
8940 #: winmm.rc:92
8941 msgid ""
8942 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8943 "supply one."
8944 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
8946 #: winmm.rc:93
8947 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8948 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
8950 #: winmm.rc:94
8951 msgid ""
8952 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8953 "may be corrupt, or not in the correct format."
8954 msgstr ""
8955 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
8956 "خاطئة."
8958 #: winmm.rc:95
8959 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8960 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
8962 #: winmm.rc:96
8963 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8964 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
8966 #: winmm.rc:97
8967 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8968 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
8970 #: winmm.rc:98
8971 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8972 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
8974 #: winmm.rc:99
8975 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8976 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
8978 #: winmm.rc:100
8979 msgid ""
8980 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8981 "sequence, and then try again."
8982 msgstr ""
8983 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
8985 #: winmm.rc:101
8986 msgid ""
8987 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8988 "the device is closed, and then try again."
8989 msgstr ""
8990 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
8991 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
8993 #: winmm.rc:102
8994 msgid ""
8995 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8996 "characters, followed by a period and an extension."
8997 msgstr ""
8998 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
8999 "الامتداد."
9001 #: winmm.rc:103
9002 msgid ""
9003 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9004 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
9006 #: winmm.rc:104
9007 msgid ""
9008 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9009 "in Control Panel to install the device."
9010 msgstr ""
9011 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
9012 "لتثبيت الجهاز."
9014 #: winmm.rc:105
9015 msgid ""
9016 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9017 "restarting your computer."
9018 msgstr ""
9019 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
9020 "تشغيل الحاسوب."
9022 #: winmm.rc:106
9023 msgid ""
9024 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9025 "cannot change directories."
9026 msgstr ""
9027 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
9028 "من تغيير المجلد."
9030 #: winmm.rc:107
9031 msgid ""
9032 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9033 "change drives."
9034 msgstr ""
9035 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
9036 "من تغيير المحرك."
9038 #: winmm.rc:108
9039 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9040 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
9042 #: winmm.rc:109
9043 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9044 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
9046 #: winmm.rc:110
9047 msgid ""
9048 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9049 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
9051 #: winmm.rc:111
9052 msgid ""
9053 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9054 "until a wave device is free, and then try again."
9055 msgstr ""
9056 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
9057 "ثم حاول مجددًا."
9059 #: winmm.rc:112
9060 msgid ""
9061 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9062 "until the device is free, and then try again."
9063 msgstr ""
9064 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
9065 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
9067 #: winmm.rc:113
9068 msgid ""
9069 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9070 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9071 msgstr ""
9072 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
9073 "ثم حاول مجددًا."
9075 #: winmm.rc:114
9076 msgid ""
9077 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9078 "until the device is free, and then try again."
9079 msgstr ""
9080 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
9081 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
9083 #: winmm.rc:115
9084 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9085 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
9087 #: winmm.rc:116
9088 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9089 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
9091 #: winmm.rc:117
9092 msgid ""
9093 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9094 "the Drivers option to install the wave device."
9095 msgstr ""
9096 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
9097 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
9098 "the wave device."
9100 #: winmm.rc:118
9101 msgid ""
9102 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9103 "format."
9104 msgstr ""
9105 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
9107 #: winmm.rc:119
9108 msgid ""
9109 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9110 "the Drivers option to install the wave device."
9111 msgstr ""
9112 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
9113 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
9115 #: winmm.rc:120
9116 msgid ""
9117 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9118 "format."
9119 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
9121 #: winmm.rc:125
9122 msgid ""
9123 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9124 "You can't use them together."
9125 msgstr ""
9126 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
9128 #: winmm.rc:127
9129 msgid ""
9130 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9131 "again."
9132 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
9134 #: winmm.rc:130
9135 msgid ""
9136 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9137 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9138 msgstr ""
9139 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
9140 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
9142 #: winmm.rc:129
9143 msgid "An error occurred with the specified port."
9144 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
9146 #: winmm.rc:132
9147 msgid ""
9148 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9149 "these applications; then, try again."
9150 msgstr ""
9151 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
9152 "حاول مجددًا."
9154 #: winmm.rc:131
9155 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9156 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
9158 #: winmm.rc:126
9159 msgid ""
9160 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9161 "Control Panel to install a MIDI driver."
9162 msgstr ""
9163 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
9164 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
9166 #: winmm.rc:121
9167 msgid "There is no display window."
9168 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
9170 #: winmm.rc:122
9171 msgid "Could not create or use window."
9172 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
9174 #: winmm.rc:123
9175 msgid ""
9176 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9177 "check your disk or network connection."
9178 msgstr ""
9179 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
9180 "الاتصال لا يزال موجودًا."
9182 #: winmm.rc:124
9183 msgid ""
9184 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9185 "are still connected to the network."
9186 msgstr ""
9187 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
9188 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
9190 #: winspool.rc:37
9191 msgid "Print to File"
9192 msgstr "اطبع إلى ملف"
9194 #: winspool.rc:40
9195 msgid "&Output File Name:"
9196 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
9198 #: winspool.rc:31
9199 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9200 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
9202 #: winspool.rc:32
9203 msgid "Unable to create the output file."
9204 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
9206 #: wldap32.rc:30
9207 msgid "Success"
9208 msgstr "نجاح"
9210 #: wldap32.rc:31
9211 msgid "Operations Error"
9212 msgstr "خطأ عملياتي"
9214 #: wldap32.rc:32
9215 msgid "Protocol Error"
9216 msgstr "خطأ بروتوكولي"
9218 #: wldap32.rc:33
9219 msgid "Time Limit Exceeded"
9220 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
9222 #: wldap32.rc:34
9223 msgid "Size Limit Exceeded"
9224 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
9226 #: wldap32.rc:35
9227 msgid "Compare False"
9228 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
9230 #: wldap32.rc:36
9231 msgid "Compare True"
9232 msgstr "تحققت المقارنة"
9234 #: wldap32.rc:37
9235 msgid "Authentication Method Not Supported"
9236 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
9238 #: wldap32.rc:38
9239 msgid "Strong Authentication Required"
9240 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
9242 #: wldap32.rc:39
9243 msgid "Referral (v2)"
9244 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
9246 #: wldap32.rc:40
9247 msgid "Referral"
9248 msgstr "دعوة"
9250 #: wldap32.rc:41
9251 msgid "Administration Limit Exceeded"
9252 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
9254 #: wldap32.rc:42
9255 msgid "Unavailable Critical Extension"
9256 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
9258 #: wldap32.rc:43
9259 msgid "Confidentiality Required"
9260 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
9262 #: wldap32.rc:46
9263 msgid "No Such Attribute"
9264 msgstr "لا يشكل سمة"
9266 #: wldap32.rc:47
9267 msgid "Undefined Type"
9268 msgstr "نوع غير معرف"
9270 #: wldap32.rc:48
9271 msgid "Inappropriate Matching"
9272 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
9274 #: wldap32.rc:49
9275 msgid "Constraint Violation"
9276 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
9278 #: wldap32.rc:50
9279 msgid "Attribute Or Value Exists"
9280 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
9282 #: wldap32.rc:51
9283 msgid "Invalid Syntax"
9284 msgstr "الصيغة غير سليمة"
9286 #: wldap32.rc:62
9287 msgid "No Such Object"
9288 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
9290 #: wldap32.rc:63
9291 msgid "Alias Problem"
9292 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
9294 #: wldap32.rc:64
9295 msgid "Invalid DN Syntax"
9296 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
9298 #: wldap32.rc:65
9299 msgid "Is Leaf"
9300 msgstr "رقاقة"
9302 #: wldap32.rc:66
9303 msgid "Alias Dereference Problem"
9304 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
9306 #: wldap32.rc:78
9307 msgid "Inappropriate Authentication"
9308 msgstr "التحقق غير ملائم"
9310 #: wldap32.rc:79
9311 msgid "Invalid Credentials"
9312 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
9314 #: wldap32.rc:80
9315 msgid "Insufficient Rights"
9316 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
9318 #: wldap32.rc:81
9319 msgid "Busy"
9320 msgstr "مشغول"
9322 #: wldap32.rc:82
9323 msgid "Unavailable"
9324 msgstr "غير متوفر"
9326 #: wldap32.rc:83
9327 msgid "Unwilling To Perform"
9328 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
9330 #: wldap32.rc:84
9331 msgid "Loop Detected"
9332 msgstr "حدثت الدوامة"
9334 #: wldap32.rc:90
9335 msgid "Sort Control Missing"
9336 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
9338 #: wldap32.rc:91
9339 msgid "Index range error"
9340 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
9342 #: wldap32.rc:94
9343 msgid "Naming Violation"
9344 msgstr "انتهاك في التسمية"
9346 #: wldap32.rc:95
9347 msgid "Object Class Violation"
9348 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
9350 #: wldap32.rc:96
9351 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9352 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
9354 #: wldap32.rc:97
9355 msgid "Not allowed on RDN"
9356 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
9358 #: wldap32.rc:98
9359 msgid "Already Exists"
9360 msgstr "موجود بالفعل"
9362 #: wldap32.rc:99
9363 msgid "No Object Class Mods"
9364 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
9366 #: wldap32.rc:100
9367 msgid "Results Too Large"
9368 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
9370 #: wldap32.rc:101
9371 msgid "Affects Multiple DSAs"
9372 msgstr "DSA متعددة"
9374 #: wldap32.rc:111
9375 msgid "Server Down"
9376 msgstr "انهار الخادوم"
9378 #: wldap32.rc:112
9379 msgid "Local Error"
9380 msgstr "خطأ محلي"
9382 #: wldap32.rc:113
9383 msgid "Encoding Error"
9384 msgstr "خطأ في الترميز"
9386 #: wldap32.rc:114
9387 msgid "Decoding Error"
9388 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
9390 #: wldap32.rc:115
9391 msgid "Timeout"
9392 msgstr "انتهى التوقيت"
9394 #: wldap32.rc:116
9395 msgid "Auth Unknown"
9396 msgstr "التحقق غير معروف"
9398 #: wldap32.rc:117
9399 msgid "Filter Error"
9400 msgstr "خطأ في التصفية"
9402 #: wldap32.rc:118
9403 msgid "User Canceled"
9404 msgstr "ألغي المستخدم"
9406 #: wldap32.rc:119
9407 msgid "Parameter Error"
9408 msgstr "خطأ في المعامل"
9410 #: wldap32.rc:120
9411 msgid "No Memory"
9412 msgstr "لا توجد ذاكرة"
9414 #: wldap32.rc:121
9415 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9416 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
9418 #: wldap32.rc:122
9419 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9420 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
9422 #: wldap32.rc:123
9423 msgid "Specified control was not found in message"
9424 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
9426 #: wldap32.rc:124
9427 msgid "No result present in message"
9428 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
9430 #: wldap32.rc:125
9431 msgid "More results returned"
9432 msgstr "رسائل أخرى عادت"
9434 #: wldap32.rc:126
9435 msgid "Loop while handling referrals"
9436 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
9438 #: wldap32.rc:127
9439 msgid "Referral hop limit exceeded"
9440 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
9442 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9443 msgid ""
9444 "Not Yet Implemented\n"
9445 "\n"
9446 msgstr ""
9447 "لم تنفذ بعد\n"
9448 "\n"
9450 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9451 msgid "%1: File Not Found\n"
9452 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
9454 #: attrib.rc:50
9455 msgid ""
9456 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9457 "\n"
9458 "Syntax:\n"
9459 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9460 "       [/S [/D]]\n"
9461 "\n"
9462 "Where:\n"
9463 "\n"
9464 "  +   Sets an attribute.\n"
9465 "  -   Clears an attribute.\n"
9466 "  R   Read-only file attribute.\n"
9467 "  A   Archive file attribute.\n"
9468 "  S   System file attribute.\n"
9469 "  H   Hidden file attribute.\n"
9470 "  [drive:][path][filename]\n"
9471 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9472 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9473 "  /D  Processes folders as well.\n"
9474 msgstr ""
9475 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
9476 "\n"
9477 "الصيغة:\n"
9478 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9479 "       [/S [/D]]\n"
9480 "\n"
9481 "حيث:\n"
9482 "\n"
9483 "تضبط سمة.  +   \n"
9484 "تحذف سمة.  -   \n"
9485 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
9486 "سمة الأرشفة.  A   \n"
9487 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
9488 "سمة الإخفاء.  H   \n"
9489 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
9490 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
9491 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
9492 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
9494 #: clock.rc:32
9495 msgid "Ana&log"
9496 msgstr "تما&ثلية"
9498 #: clock.rc:33
9499 msgid "Digi&tal"
9500 msgstr "ر&قمية"
9502 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9503 msgid "&Font..."
9504 msgstr "ال&خط..."
9506 #: clock.rc:37
9507 msgid "&Without Titlebar"
9508 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
9510 #: clock.rc:39
9511 msgid "&Seconds"
9512 msgstr "ثوان&ي"
9514 #: clock.rc:40
9515 msgid "&Date"
9516 msgstr "ال&تاريخ"
9518 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9519 msgid "&Always on Top"
9520 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
9522 #: clock.rc:45
9523 msgid "&About Clock"
9524 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
9526 #: clock.rc:51
9527 msgid "Clock"
9528 msgstr "ساعة واين"
9530 #: cmd.rc:40
9531 msgid ""
9532 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9533 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9534 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9535 "called procedure.\n"
9536 "\n"
9537 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9538 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9539 msgstr ""
9540 "CALL <مخطوطة>\n"
9541 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
9542 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
9543 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
9544 "\n"
9545 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
9546 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
9548 #: cmd.rc:43
9549 #, fuzzy
9550 #| msgid ""
9551 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9552 #| "default directory.\n"
9553 msgid ""
9554 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9555 "default directory.\n"
9556 msgstr ""
9557 "CD <المجلد>\n"
9558 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
9560 #: cmd.rc:44
9561 #, fuzzy
9562 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9563 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9564 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
9566 #: cmd.rc:46
9567 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9568 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
9570 #: cmd.rc:48
9571 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9572 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
9574 #: cmd.rc:49
9575 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9576 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
9578 #: cmd.rc:50
9579 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9580 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
9582 #: cmd.rc:51
9583 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9584 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
9586 #: cmd.rc:52
9587 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9588 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
9590 #: cmd.rc:62
9591 msgid ""
9592 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9593 "\n"
9594 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9595 "on the terminal device before they are executed.\n"
9596 "\n"
9597 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9598 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9599 "preceding it with an @ sign.\n"
9600 msgstr ""
9601 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
9602 "\n"
9603 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
9604 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
9605 "\n"
9606 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9607 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
9608 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
9610 #: cmd.rc:64
9611 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9612 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
9614 #: cmd.rc:71
9615 #, fuzzy
9616 #| msgid ""
9617 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9618 #| "\n"
9619 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9620 msgid ""
9621 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9622 "\n"
9623 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9624 "\n"
9625 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9626 msgstr ""
9627 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
9628 "\n"
9629 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9631 #: cmd.rc:83
9632 msgid ""
9633 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9634 "batch file.\n"
9635 "\n"
9636 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9637 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9638 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9639 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9640 "label terminates the batch file execution.\n"
9641 "\n"
9642 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9643 msgstr ""
9644 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
9645 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
9646 "\n"
9647 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
9648 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
9649 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
9650 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
9651 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
9652 "\n"
9653 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
9655 #: cmd.rc:86
9656 msgid ""
9657 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9658 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9659 msgstr ""
9660 "HELP <الامر>\n"
9661 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
9662 "الأوامر.\n"
9664 #: cmd.rc:96
9665 msgid ""
9666 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9667 "\n"
9668 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9669 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9670 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9671 "\n"
9672 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9673 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9674 msgstr ""
9675 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
9676 "\n"
9677 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9678 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9679 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9680 "\n"
9681 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
9682 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
9684 #: cmd.rc:102
9685 msgid ""
9686 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9687 "\n"
9688 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9689 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9690 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9691 msgstr ""
9692 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
9693 "\n"
9694 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9695 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
9696 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
9698 #: cmd.rc:105
9699 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9700 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
9702 #: cmd.rc:106
9703 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9704 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
9706 #: cmd.rc:113
9707 msgid ""
9708 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9709 "\n"
9710 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9711 "subdirectories\n"
9712 "below the item are moved as well.\n"
9713 "\n"
9714 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9715 msgstr ""
9716 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
9717 "\n"
9718 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
9719 "أيضًا ،\n"
9720 "\n"
9721 "\n"
9722 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
9724 #: cmd.rc:124
9725 msgid ""
9726 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9727 "\n"
9728 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9729 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9730 "PATH command with the new value.\n"
9731 "\n"
9732 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9733 "variable, for example:\n"
9734 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9735 msgstr ""
9736 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
9737 "\n"
9738 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
9739 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
9740 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
9741 "\n"
9742 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
9743 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
9744 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9746 #: cmd.rc:130
9747 msgid ""
9748 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9749 "\n"
9750 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9751 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9752 msgstr ""
9753 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
9754 "\n"
9755 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
9756 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
9758 #: cmd.rc:151
9759 msgid ""
9760 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9761 "\n"
9762 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9763 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9764 "\n"
9765 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9766 "\n"
9767 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9768 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9769 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9770 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9771 "\n"
9772 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9773 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9774 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9775 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9776 "\n"
9777 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9778 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9779 msgstr ""
9780 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
9781 "\n"
9782 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
9783 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
9784 "\n"
9785 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
9786 "\n"
9787 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9788 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9789 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9790 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9791 "\n"
9792 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
9793 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
9794 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
9795 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
9796 "\n"
9797 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
9798 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
9800 #: cmd.rc:155
9801 msgid ""
9802 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9803 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9804 msgstr ""
9805 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
9806 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
9808 #: cmd.rc:158
9809 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9810 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
9812 #: cmd.rc:159
9813 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9814 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
9816 #: cmd.rc:161
9817 #, fuzzy
9818 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9819 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9820 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
9822 #: cmd.rc:162
9823 #, fuzzy
9824 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9825 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9826 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
9828 #: cmd.rc:206
9829 msgid ""
9830 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9831 "\n"
9832 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9833 "\n"
9834 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9835 "\n"
9836 "SET <variable>=<value>\n"
9837 "\n"
9838 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9839 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9840 "have embedded spaces.\n"
9841 "\n"
9842 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9843 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9844 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9845 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9846 msgstr ""
9847 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
9848 "\n"
9849 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
9850 "\n"
9851 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
9852 "\n"
9853 "SET <variable>=<value>\n"
9854 "\n"
9855 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
9856 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
9857 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
9858 "\n"
9859 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
9860 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
9861 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
9862 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
9864 #: cmd.rc:211
9865 msgid ""
9866 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9867 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9868 "if called from the command line.\n"
9869 msgstr ""
9870 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
9871 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
9872 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
9874 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9875 msgid ""
9876 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9877 "with that suffix.\n"
9878 "Usage:\n"
9879 "start [options] program_filename [...]\n"
9880 "start [options] document_filename\n"
9881 "\n"
9882 "Options:\n"
9883 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9884 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9885 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9886 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9887 "/min         Start the program minimized.\n"
9888 "/max         Start the program maximized.\n"
9889 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9890 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9891 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9892 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9893 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9894 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9895 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9896 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9897 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9898 "code.\n"
9899 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9900 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9901 "/?           Display this help and exit.\n"
9902 msgstr ""
9903 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
9904 "الاستخدام:\n"
9905 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
9906 "start [options] اسم المستند\n"
9907 "\n"
9908 "الخيارات:\n"
9909 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
9910 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
9911 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
9912 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
9913 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
9914 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
9915 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
9916 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
9917 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
9918 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
9919 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
9920 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
9921 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
9922 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
9923 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
9924 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
9925 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
9926 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
9927 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
9929 #: cmd.rc:213
9930 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9931 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
9933 #: cmd.rc:215
9934 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9935 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
9937 #: cmd.rc:219
9938 msgid ""
9939 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9940 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9941 msgstr ""
9942 "TYPE <filename>\n"
9943 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
9944 "الملف نصيًا.\n"
9946 #: cmd.rc:228
9947 msgid ""
9948 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9949 "\n"
9950 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9951 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9952 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9953 "\n"
9954 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9955 msgstr ""
9956 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
9957 "\n"
9958 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
9959 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
9960 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
9961 "\n"
9962 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
9964 #: cmd.rc:231
9965 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9966 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
9968 #: cmd.rc:233
9969 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9970 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
9972 #: cmd.rc:237
9973 msgid ""
9974 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9975 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9976 msgstr ""
9977 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
9978 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
9980 #: cmd.rc:245
9981 msgid ""
9982 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9983 "\n"
9984 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9985 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9986 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9987 "settings are restored.\n"
9988 msgstr ""
9989 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
9990 "\n"
9991 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
9992 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
9993 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
9994 "سيعاد تحميلها.\n"
9996 #: cmd.rc:248
9997 #, fuzzy
9998 #| msgid ""
9999 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10000 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10001 msgid ""
10002 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
10003 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10004 msgstr ""
10005 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
10006 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
10008 #: cmd.rc:250
10009 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10010 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
10012 #: cmd.rc:258
10013 msgid ""
10014 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10015 "\n"
10016 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10017 "\n"
10018 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10019 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10020 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10021 "association, if any.\n"
10022 msgstr ""
10023 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
10024 "\n"
10025 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10026 "\n"
10027 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
10028 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
10029 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
10030 "موجودا.\n"
10032 #: cmd.rc:269
10033 msgid ""
10034 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10035 "\n"
10036 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10037 "\n"
10038 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10039 "currently defined.\n"
10040 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10041 "if any.\n"
10042 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10043 "associated to the specified file type.\n"
10044 msgstr ""
10045 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
10046 "\n"
10047 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10048 "\n"
10049 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
10050 "حاليًا.\n"
10051 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
10052 "المقترن به إن وجد.\n"
10053 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
10054 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
10056 #: cmd.rc:271
10057 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10058 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
10060 #: cmd.rc:275
10061 msgid ""
10062 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10063 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10064 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10065 msgstr ""
10066 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
10067 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
10068 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
10070 #: cmd.rc:279
10071 msgid ""
10072 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10073 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10074 msgstr ""
10075 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
10076 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
10078 #: cmd.rc:317
10079 msgid ""
10080 "CMD built-in commands are:\n"
10081 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10082 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10083 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10084 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10085 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10086 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10087 "COPY\t\tCopy file\n"
10088 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10089 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10090 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10091 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10092 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10093 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10094 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10095 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10096 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10097 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10098 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10099 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10100 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10101 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10102 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10103 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10104 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10105 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10106 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10107 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10108 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10109 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10110 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10111 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10112 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10113 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10114 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10115 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10116 "\n"
10117 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10118 msgstr ""
10119 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
10120 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
10121 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
10122 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
10123 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
10124 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
10125 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
10126 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
10127 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
10128 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
10129 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
10130 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
10131 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
10132 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
10133 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
10134 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
10135 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
10136 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
10137 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
10138 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
10139 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
10140 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
10141 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
10142 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
10143 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
10144 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
10145 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
10146 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
10147 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
10148 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
10149 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
10150 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
10151 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
10152 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
10153 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
10154 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
10155 "\n"
10156 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
10158 #: cmd.rc:319
10159 msgid "Are you sure?"
10160 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
10162 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10163 msgctxt "Yes key"
10164 msgid "Y"
10165 msgstr "Y"
10167 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10168 msgctxt "No key"
10169 msgid "N"
10170 msgstr "N"
10172 #: cmd.rc:322
10173 #, fuzzy
10174 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
10175 msgid "File association missing for extension %1\n"
10176 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
10178 #: cmd.rc:323
10179 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10180 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
10182 #: cmd.rc:324
10183 msgid "Overwrite %1?"
10184 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
10186 #: cmd.rc:325
10187 msgid "More..."
10188 msgstr "أكثر..."
10190 #: cmd.rc:326
10191 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10192 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
10194 #: cmd.rc:328
10195 msgid "Argument missing\n"
10196 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
10198 #: cmd.rc:329
10199 msgid "Syntax error\n"
10200 msgstr "خطأ بنيوي\n"
10202 #: cmd.rc:331
10203 msgid "No help available for %1\n"
10204 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
10206 #: cmd.rc:332
10207 msgid "Target to GOTO not found\n"
10208 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
10210 #: cmd.rc:333
10211 msgid "Current Date is %1\n"
10212 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
10214 #: cmd.rc:334
10215 msgid "Current Time is %1\n"
10216 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
10218 #: cmd.rc:335
10219 msgid "Enter new date: "
10220 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
10222 #: cmd.rc:336
10223 msgid "Enter new time: "
10224 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
10226 #: cmd.rc:337
10227 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10228 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
10230 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10231 msgid "Failed to open '%1'\n"
10232 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
10234 #: cmd.rc:339
10235 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10236 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
10238 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10239 msgctxt "All key"
10240 msgid "A"
10241 msgstr "A"
10243 #: cmd.rc:341
10244 msgid "Delete %1?"
10245 msgstr "احذف %1 ؟"
10247 #: cmd.rc:342
10248 msgid "Echo is %1\n"
10249 msgstr "الصدى هو %1\n"
10251 #: cmd.rc:343
10252 msgid "Verify is %1\n"
10253 msgstr "التحقق هو %1\n"
10255 #: cmd.rc:344
10256 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10257 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
10259 #: cmd.rc:345
10260 msgid "Parameter error\n"
10261 msgstr "خطأ في المعامل\n"
10263 #: cmd.rc:346
10264 msgid ""
10265 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10266 "\n"
10267 msgstr ""
10268 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
10269 "\n"
10271 #: cmd.rc:347
10272 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10273 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
10275 #: cmd.rc:348
10276 msgid "PATH not found\n"
10277 msgstr "المسار غير موجود\n"
10279 #: cmd.rc:349
10280 msgid "Press any key to continue... "
10281 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
10283 #: cmd.rc:350
10284 msgid "Wine Command Prompt"
10285 msgstr "سطر أوامر واين"
10287 #: cmd.rc:351
10288 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10289 msgstr ""
10291 #: cmd.rc:352
10292 msgid "More? "
10293 msgstr "إضافي؟ "
10295 #: cmd.rc:353
10296 msgid "The input line is too long.\n"
10297 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
10299 #: cmd.rc:354
10300 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10301 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
10303 #: cmd.rc:355
10304 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10305 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
10307 #: cmd.rc:356
10308 msgid " (Yes|No)"
10309 msgstr " (Yes|No)"
10311 #: cmd.rc:357
10312 msgid " (Yes|No|All)"
10313 msgstr " (Yes|No|All)"
10315 #: cmd.rc:358
10316 msgid ""
10317 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10318 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
10320 #: cmd.rc:359
10321 msgid "Division by zero error.\n"
10322 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
10324 #: cmd.rc:360
10325 msgid "Expected an operand.\n"
10326 msgstr "معمول متوقع.\n"
10328 #: cmd.rc:361
10329 msgid "Expected an operator.\n"
10330 msgstr "عامل متوقع.\n"
10332 #: cmd.rc:362
10333 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10334 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
10336 #: cmd.rc:363
10337 msgid ""
10338 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10339 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10340 msgstr ""
10341 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
10342 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
10344 #: dxdiag.rc:30
10345 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10346 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
10348 #: dxdiag.rc:31
10349 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10350 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10352 #: explorer.rc:31
10353 msgid "Wine Explorer"
10354 msgstr "مستعرض واين"
10356 #: explorer.rc:33
10357 #, fuzzy
10358 #| msgid "StartUp"
10359 msgid "Start"
10360 msgstr "بدء التشغيل"
10362 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10363 msgid "&Run..."
10364 msgstr "ش&غل..."
10366 #: hostname.rc:30
10367 msgid "Usage: hostname\n"
10368 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
10370 #: hostname.rc:31
10371 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10372 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
10374 #: hostname.rc:32
10375 msgid ""
10376 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10377 "utility.\n"
10378 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
10380 #: ipconfig.rc:30
10381 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10382 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10384 #: ipconfig.rc:31
10385 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10386 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
10388 #: ipconfig.rc:32
10389 msgid "%1 adapter %2\n"
10390 msgstr "%1 المحول %2\n"
10392 #: ipconfig.rc:33
10393 msgid "Ethernet"
10394 msgstr "شبكة محلية"
10396 #: ipconfig.rc:35
10397 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10398 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
10400 #: ipconfig.rc:36
10401 msgid "IPv4 address"
10402 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
10404 #: ipconfig.rc:37
10405 msgid "Hostname"
10406 msgstr "اسم المزود"
10408 #: ipconfig.rc:38
10409 msgid "Node type"
10410 msgstr "نوع العقدة"
10412 #: ipconfig.rc:39
10413 msgid "Broadcast"
10414 msgstr "إذاعة"
10416 #: ipconfig.rc:40
10417 msgid "Peer-to-peer"
10418 msgstr "شخص لشخص"
10420 #: ipconfig.rc:41
10421 msgid "Mixed"
10422 msgstr "مختلط"
10424 #: ipconfig.rc:42
10425 msgid "Hybrid"
10426 msgstr "هجين"
10428 #: ipconfig.rc:43
10429 msgid "IP routing enabled"
10430 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
10432 #: ipconfig.rc:45
10433 msgid "Physical address"
10434 msgstr "العنوان الفيزيائي"
10436 #: ipconfig.rc:46
10437 msgid "DHCP enabled"
10438 msgstr "DHCP مغعل"
10440 #: ipconfig.rc:49
10441 msgid "Default gateway"
10442 msgstr "البوابة الافتراضية"
10444 #: ipconfig.rc:50
10445 msgid "IPv6 address"
10446 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
10448 #: net.rc:30
10449 msgid ""
10450 "The syntax of this command is:\n"
10451 "\n"
10452 "NET command [arguments]\n"
10453 "    -or-\n"
10454 "NET command /HELP\n"
10455 "\n"
10456 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10457 msgstr ""
10458 "صيغة الأمر هي:\n"
10459 "\n"
10460 "NET command [arguments]\n"
10461 "    -أو-\n"
10462 "NET command /HELP\n"
10463 "\n"
10464 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
10466 #: net.rc:31
10467 msgid ""
10468 "The syntax of this command is:\n"
10469 "\n"
10470 "NET START [service]\n"
10471 "\n"
10472 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10473 "'service' is the name of the service to start.\n"
10474 msgstr ""
10475 "صيغة الأمر هي:\n"
10476 "\n"
10477 "NET START [الخدمة]\n"
10478 "\n"
10479 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
10480 "لتشغيلها.\n"
10482 #: net.rc:32
10483 msgid ""
10484 "The syntax of this command is:\n"
10485 "\n"
10486 "NET STOP service\n"
10487 "\n"
10488 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10489 msgstr ""
10490 "صيغة الأمر هي:\n"
10491 "\n"
10492 "NET STOP الخدمة\n"
10493 "\n"
10494 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
10496 #: net.rc:33
10497 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10498 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
10500 #: net.rc:34
10501 msgid "Could not stop service %1\n"
10502 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
10504 #: net.rc:35
10505 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10506 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
10508 #: net.rc:36
10509 msgid "Could not get handle to service.\n"
10510 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
10512 #: net.rc:37
10513 msgid "The %1 service is starting.\n"
10514 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
10516 #: net.rc:38
10517 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10518 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
10520 #: net.rc:39
10521 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10522 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
10524 #: net.rc:40
10525 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10526 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
10528 #: net.rc:41
10529 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10530 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
10532 #: net.rc:42
10533 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10534 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
10536 #: net.rc:44
10537 msgid "There are no entries in the list.\n"
10538 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
10540 #: net.rc:45
10541 msgid ""
10542 "\n"
10543 "Status  Local   Remote\n"
10544 "---------------------------------------------------------------\n"
10545 msgstr ""
10546 "\n"
10547 "الحالة  محلي   بعيد\n"
10548 "---------------------------------------------------------------\n"
10550 #: net.rc:46
10551 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10552 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
10554 #: net.rc:48
10555 msgid "Paused"
10556 msgstr "متوقف"
10558 #: net.rc:49
10559 msgid "Disconnected"
10560 msgstr "مفصول"
10562 #: net.rc:50
10563 msgid "A network error occurred"
10564 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
10566 #: net.rc:51
10567 msgid "Connection is being made"
10568 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
10570 #: net.rc:52
10571 msgid "Reconnecting"
10572 msgstr "إعادة الاتصال"
10574 #: net.rc:43
10575 msgid "The following services are running:\n"
10576 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
10578 #: netstat.rc:30
10579 msgid "Active Connections"
10580 msgstr "الاتصالات النشطة"
10582 #: netstat.rc:31
10583 msgid "Proto"
10584 msgstr "الأصل"
10586 #: netstat.rc:32
10587 msgid "Local Address"
10588 msgstr "العنوان المحلي"
10590 #: netstat.rc:33
10591 msgid "Foreign Address"
10592 msgstr "العنوان الغريب"
10594 #: netstat.rc:34
10595 msgid "State"
10596 msgstr "الحالة"
10598 #: netstat.rc:35
10599 msgid "Interface Statistics"
10600 msgstr "إحصائيات الواجهة"
10602 #: netstat.rc:36
10603 msgid "Sent"
10604 msgstr "المرسل"
10606 #: netstat.rc:37
10607 msgid "Received"
10608 msgstr "المستقبل"
10610 #: netstat.rc:38
10611 msgid "Bytes"
10612 msgstr "بايت"
10614 #: netstat.rc:39
10615 msgid "Unicast packets"
10616 msgstr "الحزم المبثوثة"
10618 #: netstat.rc:40
10619 msgid "Non-unicast packets"
10620 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
10622 #: netstat.rc:41
10623 msgid "Discards"
10624 msgstr "المتجاهل"
10626 #: netstat.rc:42
10627 msgid "Errors"
10628 msgstr "الاخطاء"
10630 #: netstat.rc:43
10631 msgid "Unknown protocols"
10632 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
10634 #: netstat.rc:44
10635 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10636 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
10638 #: netstat.rc:45
10639 msgid "Active Opens"
10640 msgstr "الفتحات النشطة"
10642 #: netstat.rc:46
10643 msgid "Passive Opens"
10644 msgstr "فتحات العبور"
10646 #: netstat.rc:47
10647 msgid "Failed Connection Attempts"
10648 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
10650 #: netstat.rc:48
10651 msgid "Reset Connections"
10652 msgstr "إعادة الاتصالات"
10654 #: netstat.rc:49
10655 msgid "Current Connections"
10656 msgstr "الاتصالات الحالية"
10658 #: netstat.rc:50
10659 msgid "Segments Received"
10660 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
10662 #: netstat.rc:51
10663 msgid "Segments Sent"
10664 msgstr "الجزئيات المرسلة"
10666 #: netstat.rc:52
10667 msgid "Segments Retransmitted"
10668 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
10670 #: netstat.rc:53
10671 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10672 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
10674 #: netstat.rc:54
10675 msgid "Datagrams Received"
10676 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
10678 #: netstat.rc:55
10679 msgid "No Ports"
10680 msgstr "لا منافذ"
10682 #: netstat.rc:56
10683 msgid "Receive Errors"
10684 msgstr "أخطاء الاستقبال"
10686 #: netstat.rc:57
10687 msgid "Datagrams Sent"
10688 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
10690 #: notepad.rc:30
10691 msgid "&New\tCtrl+N"
10692 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
10694 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10695 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10696 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
10698 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10699 msgid "&Save\tCtrl+S"
10700 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
10702 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10703 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10704 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
10706 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10707 msgid "Page Se&tup..."
10708 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
10710 #: notepad.rc:37
10711 msgid "P&rinter Setup..."
10712 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
10714 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10715 msgid "&Edit"
10716 msgstr "&تحرير"
10718 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10719 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10720 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
10722 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10723 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10724 msgstr "&قص\tCtrl+X"
10726 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10727 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10728 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
10730 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10731 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10732 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
10734 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10735 #: winefile.rc:32
10736 msgid "&Delete\tDel"
10737 msgstr "اح&ذف\tDel"
10739 #: notepad.rc:49
10740 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10741 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
10743 #: notepad.rc:50
10744 msgid "&Time/Date\tF5"
10745 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
10747 #: notepad.rc:52
10748 msgid "&Wrap long lines"
10749 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
10751 #: notepad.rc:56
10752 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10753 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
10755 #: notepad.rc:57
10756 msgid "&Search next\tF3"
10757 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
10759 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10760 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10761 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
10763 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10764 msgid "&Contents\tF1"
10765 msgstr "الم&حتويات\tF1"
10767 #: notepad.rc:62
10768 msgid "&About Notepad"
10769 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
10771 #: notepad.rc:100
10772 msgid "Page Setup"
10773 msgstr "إعداد الصفحة"
10775 #: notepad.rc:102
10776 msgid "&Header:"
10777 msgstr "الت&رويسة:"
10779 #: notepad.rc:104
10780 msgid "&Footer:"
10781 msgstr "ال&تذييل:"
10783 #: notepad.rc:107
10784 msgid "Margins (millimeters)"
10785 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
10787 #: notepad.rc:108
10788 msgid "&Left:"
10789 msgstr "ال&يسار:"
10791 #: notepad.rc:110
10792 msgid "&Top:"
10793 msgstr "الأ&على:"
10795 #: notepad.rc:126
10796 msgid "Encoding:"
10797 msgstr "الترميز:"
10799 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10800 msgctxt "accelerator Select All"
10801 msgid "A"
10802 msgstr "A"
10804 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10805 msgctxt "accelerator Copy"
10806 msgid "C"
10807 msgstr "C"
10809 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10810 msgctxt "accelerator Find"
10811 msgid "F"
10812 msgstr "F"
10814 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10815 msgctxt "accelerator Replace"
10816 msgid "H"
10817 msgstr "H"
10819 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10820 msgctxt "accelerator New"
10821 msgid "N"
10822 msgstr "N"
10824 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10825 msgctxt "accelerator Open"
10826 msgid "O"
10827 msgstr "O"
10829 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10830 msgctxt "accelerator Print"
10831 msgid "P"
10832 msgstr "P"
10834 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10835 msgctxt "accelerator Save"
10836 msgid "S"
10837 msgstr "S"
10839 #: notepad.rc:140
10840 msgctxt "accelerator Paste"
10841 msgid "V"
10842 msgstr "V"
10844 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10845 msgctxt "accelerator Cut"
10846 msgid "X"
10847 msgstr "X"
10849 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10850 msgctxt "accelerator Undo"
10851 msgid "Z"
10852 msgstr "Z"
10854 #: notepad.rc:69
10855 msgid "Page &p"
10856 msgstr "صفحة &p"
10858 #: notepad.rc:71
10859 msgid "Notepad"
10860 msgstr "المفكرة"
10862 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10863 msgid "ERROR"
10864 msgstr "خطأ"
10866 #: notepad.rc:74
10867 msgid "Untitled"
10868 msgstr "غير معنون"
10870 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10871 msgid "Text files (*.txt)"
10872 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
10874 #: notepad.rc:80
10875 msgid ""
10876 "File '%s' does not exist.\n"
10877 "\n"
10878 "Do you want to create a new file?"
10879 msgstr ""
10880 "الملف '%s' غير موجود.\n"
10881 "\n"
10882 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
10884 #: notepad.rc:82
10885 msgid ""
10886 "File '%s' has been modified.\n"
10887 "\n"
10888 "Would you like to save the changes?"
10889 msgstr ""
10890 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
10891 "\n"
10892 "أتريد حفظ التغييرات؟"
10894 #: notepad.rc:83
10895 msgid "'%s' could not be found."
10896 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
10898 #: notepad.rc:85
10899 msgid "Unicode (UTF-16)"
10900 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
10902 #: notepad.rc:86
10903 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10904 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
10906 #: notepad.rc:87
10907 msgid "Unicode (UTF-8)"
10908 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
10910 #: notepad.rc:94
10911 msgid ""
10912 "%1\n"
10913 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10914 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10915 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10916 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10917 "Continue?"
10918 msgstr ""
10919 "%1\n"
10920 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
10921 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
10922 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
10923 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
10924 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
10926 #: oleview.rc:32
10927 msgid "&Bind to file..."
10928 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
10930 #: oleview.rc:33
10931 msgid "&View TypeLib..."
10932 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
10934 #: oleview.rc:35
10935 msgid "&System Configuration"
10936 msgstr "اعدادات ال&نظام"
10938 #: oleview.rc:36
10939 msgid "&Run the Registry Editor"
10940 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
10942 #: oleview.rc:40
10943 msgid "&Object"
10944 msgstr "الع&نصر"
10946 #: oleview.rc:42
10947 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10948 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
10950 #: oleview.rc:44
10951 msgid "&In-process server"
10952 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
10954 #: oleview.rc:45
10955 msgid "In-process &handler"
10956 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
10958 #: oleview.rc:46
10959 msgid "&Local server"
10960 msgstr "الخاد&وم المحلي"
10962 #: oleview.rc:47
10963 msgid "&Remote server"
10964 msgstr "الخادوم الب&عيد"
10966 #: oleview.rc:50
10967 msgid "View &Type information"
10968 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
10970 #: oleview.rc:52
10971 msgid "Create &Instance"
10972 msgstr "إنشاء مر&حلة"
10974 #: oleview.rc:53
10975 msgid "Create Instance &On..."
10976 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
10978 #: oleview.rc:54
10979 msgid "&Release Instance"
10980 msgstr "م&رحلة الإصدار"
10982 #: oleview.rc:56
10983 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10984 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
10986 #: oleview.rc:57
10987 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10988 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
10990 #: oleview.rc:63
10991 msgid "&Expert mode"
10992 msgstr "وضع الخبراء"
10994 #: oleview.rc:65
10995 msgid "&Hidden component categories"
10996 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
10998 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10999 msgid "&Toolbar"
11000 msgstr "&شريط الأدوات"
11002 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11003 msgid "&Status Bar"
11004 msgstr "ش&ريط الحالة"
11006 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11007 msgid "&Refresh\tF5"
11008 msgstr "&تحديث\tF5"
11010 #: oleview.rc:74
11011 msgid "&About OleView"
11012 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
11014 #: oleview.rc:82
11015 msgid "&Save as..."
11016 msgstr "احفظ &ك‍..."
11018 #: oleview.rc:87
11019 msgid "&Group by type kind"
11020 msgstr "تجميع &حسب النوع"
11022 #: oleview.rc:157
11023 msgid "Connect to another machine"
11024 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
11026 #: oleview.rc:160
11027 msgid "&Machine name:"
11028 msgstr "ا&سم الآلة:"
11030 #: oleview.rc:168
11031 msgid "System Configuration"
11032 msgstr "إعدادات النظام"
11034 #: oleview.rc:171
11035 msgid "System Settings"
11036 msgstr "إعدادات النظام"
11038 #: oleview.rc:172
11039 msgid "&Enable Distributed COM"
11040 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
11042 #: oleview.rc:173
11043 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11044 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
11046 #: oleview.rc:174
11047 msgid ""
11048 "These settings change only registry values.\n"
11049 "They have no effect on Wine performance."
11050 msgstr ""
11051 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
11052 "ولا تؤثر على أداء واين."
11054 #: oleview.rc:181
11055 msgid "Default Interface Viewer"
11056 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
11058 #: oleview.rc:184
11059 msgid "Interface"
11060 msgstr "الواجهة"
11062 #: oleview.rc:186
11063 msgid "IID:"
11064 msgstr "IID:"
11066 #: oleview.rc:189
11067 msgid "&View Type Info"
11068 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
11070 #: oleview.rc:194
11071 msgid "IPersist Interface Viewer"
11072 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
11074 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11075 msgid "Class Name:"
11076 msgstr "اسم الفئة:"
11078 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11079 msgid "CLSID:"
11080 msgstr "معرف الفئة:"
11082 #: oleview.rc:206
11083 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11084 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
11086 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11087 msgid "OleView"
11088 msgstr "عارض العناصر"
11090 #: oleview.rc:101
11091 msgid "ITypeLib viewer"
11092 msgstr "عارض مكتبة النوع"
11094 #: oleview.rc:99
11095 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11096 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
11098 #: oleview.rc:100
11099 msgid "version 1.0"
11100 msgstr "الإصدارة 1.0"
11102 #: oleview.rc:103
11103 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11104 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11106 #: oleview.rc:106
11107 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11108 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
11110 #: oleview.rc:107
11111 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11112 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
11114 #: oleview.rc:108
11115 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11116 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
11118 #: oleview.rc:109
11119 msgid "Run the Wine registry editor"
11120 msgstr "شغل محرر سجل واين"
11122 #: oleview.rc:110
11123 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11124 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
11126 #: oleview.rc:111
11127 msgid "Create an instance of the selected object"
11128 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
11130 #: oleview.rc:112
11131 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11132 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
11134 #: oleview.rc:113
11135 msgid "Release the currently selected object instance"
11136 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
11138 #: oleview.rc:114
11139 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11140 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
11142 #: oleview.rc:115
11143 msgid "Display the viewer for the selected item"
11144 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
11146 #: oleview.rc:120
11147 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11148 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
11150 #: oleview.rc:121
11151 msgid ""
11152 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11153 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
11155 #: oleview.rc:122
11156 msgid "Show or hide the toolbar"
11157 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
11159 #: oleview.rc:123
11160 msgid "Show or hide the status bar"
11161 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
11163 #: oleview.rc:124
11164 msgid "Refresh all lists"
11165 msgstr "حدث كل القوائم"
11167 #: oleview.rc:125
11168 msgid "Display program information, version number and copyright"
11169 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
11171 #: oleview.rc:116
11172 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11173 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
11175 #: oleview.rc:117
11176 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11177 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
11179 #: oleview.rc:118
11180 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11181 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
11183 #: oleview.rc:119
11184 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11185 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
11187 #: oleview.rc:131
11188 msgid "ObjectClasses"
11189 msgstr "فئات العناصر"
11191 #: oleview.rc:132
11192 msgid "Grouped by Component Category"
11193 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
11195 #: oleview.rc:133
11196 msgid "OLE 1.0 Objects"
11197 msgstr "عناصر OLE 1.0"
11199 #: oleview.rc:134
11200 msgid "COM Library Objects"
11201 msgstr "عناصر مكتبات COM"
11203 #: oleview.rc:135
11204 msgid "All Objects"
11205 msgstr "جميع العناصر"
11207 #: oleview.rc:136
11208 msgid "Application IDs"
11209 msgstr "معرفات التطبيق"
11211 #: oleview.rc:137
11212 msgid "Type Libraries"
11213 msgstr "مكتبات النوع"
11215 #: oleview.rc:138
11216 msgid "ver."
11217 msgstr "الإصدار."
11219 #: oleview.rc:139
11220 msgid "Interfaces"
11221 msgstr "الواجهات"
11223 #: oleview.rc:141
11224 msgid "Registry"
11225 msgstr "السجل"
11227 #: oleview.rc:142
11228 msgid "Implementation"
11229 msgstr "التنفيذ"
11231 #: oleview.rc:143
11232 msgid "Activation"
11233 msgstr "التفعيل"
11235 #: oleview.rc:145
11236 msgid "CoGetClassObject failed."
11237 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
11239 #: oleview.rc:146
11240 msgid "Unknown error"
11241 msgstr "خطأ غير معلوم"
11243 #: oleview.rc:149
11244 msgid "bytes"
11245 msgstr "بايتات"
11247 #: oleview.rc:151
11248 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11249 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
11251 #: oleview.rc:152
11252 msgid "Inherited Interfaces"
11253 msgstr "الواجهات الموروثة"
11255 #: oleview.rc:127
11256 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11257 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
11259 #: oleview.rc:128
11260 msgid "Close window"
11261 msgstr "أغلق النافذة"
11263 #: oleview.rc:129
11264 msgid "Group typeinfos by kind"
11265 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
11267 #: progman.rc:33
11268 msgid "&New..."
11269 msgstr "&جديد..."
11271 #: progman.rc:34
11272 msgid "O&pen\tEnter"
11273 msgstr "ا&فتح\tEnter"
11275 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11276 msgid "&Move...\tF7"
11277 msgstr "ا&نقل...\tF7"
11279 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11280 msgid "&Copy...\tF8"
11281 msgstr "ان&سخ...\tF8"
11283 #: progman.rc:38
11284 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11285 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
11287 #: progman.rc:40
11288 msgid "&Execute..."
11289 msgstr "تشغ&يل..."
11291 #: progman.rc:42
11292 msgid "E&xit Windows"
11293 msgstr "أنه النوا&فذ"
11295 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11296 msgid "&Options"
11297 msgstr "الخي&ارات"
11299 #: progman.rc:45
11300 msgid "&Arrange automatically"
11301 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
11303 #: progman.rc:46
11304 msgid "&Minimize on run"
11305 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
11307 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11308 msgid "&Save settings on exit"
11309 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
11311 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11312 msgid "&Windows"
11313 msgstr "الن&وافذ"
11315 #: progman.rc:50
11316 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11317 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
11319 #: progman.rc:51
11320 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11321 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
11323 #: progman.rc:52
11324 msgid "&Arrange Icons"
11325 msgstr "ت&نظيم الرموز"
11327 #: progman.rc:57
11328 msgid "&About Program Manager"
11329 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
11331 #: progman.rc:103
11332 msgid "Program &group"
11333 msgstr "مجموعة البرن&امج"
11335 #: progman.rc:105
11336 msgid "&Program"
11337 msgstr "ال&برنامج"
11339 #: progman.rc:116
11340 msgid "Move Program"
11341 msgstr "نقل البرنامج"
11343 #: progman.rc:118
11344 msgid "Move program:"
11345 msgstr "ن&قل البرنامج:"
11347 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11348 msgid "From group:"
11349 msgstr "من ال&مجموعة:"
11351 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11352 msgid "&To group:"
11353 msgstr "إل&ى المجموعة:"
11355 #: progman.rc:134
11356 msgid "Copy Program"
11357 msgstr "برنامج النسخ"
11359 #: progman.rc:136
11360 msgid "Copy program:"
11361 msgstr "برنامج النسخ:"
11363 #: progman.rc:152
11364 msgid "Program Group Attributes"
11365 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
11367 #: progman.rc:156
11368 msgid "&Group file:"
11369 msgstr "ملف المجموع&ة:"
11371 #: progman.rc:168
11372 msgid "Program Attributes"
11373 msgstr "سمات البرنامج"
11375 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11376 msgid "&Command line:"
11377 msgstr "س&طر الأوامر:"
11379 #: progman.rc:174
11380 msgid "&Working directory:"
11381 msgstr "مجل&د العمل:"
11383 #: progman.rc:176
11384 msgid "&Key combination:"
11385 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
11387 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11388 msgid "&Minimize at launch"
11389 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
11391 #: progman.rc:183
11392 msgid "Change &icon..."
11393 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
11395 #: progman.rc:192
11396 msgid "Change Icon"
11397 msgstr "تغيير الرمز"
11399 #: progman.rc:194
11400 msgid "&Filename:"
11401 msgstr "اسم الم&لف:"
11403 #: progman.rc:196
11404 msgid "Current &icon:"
11405 msgstr "الرم&ز الحالي:"
11407 #: progman.rc:210
11408 msgid "Execute Program"
11409 msgstr "برنامج التنفيذ"
11411 #: progman.rc:63
11412 msgid "Program Manager"
11413 msgstr "مدير البرنامج"
11415 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11416 msgid "WARNING"
11417 msgstr "تحذير"
11419 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11420 msgid "Information"
11421 msgstr "معلومات"
11423 #: progman.rc:68
11424 msgid "Delete group `%s'?"
11425 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
11427 #: progman.rc:69
11428 msgid "Delete program `%s'?"
11429 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
11431 #: progman.rc:70
11432 msgid "Not implemented"
11433 msgstr "لم تنفّذ"
11435 #: progman.rc:71
11436 msgid "Error reading `%s'."
11437 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
11439 #: progman.rc:72
11440 msgid "Error writing `%s'."
11441 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
11443 #: progman.rc:75
11444 msgid ""
11445 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11446 "Should it be tried further on?"
11447 msgstr ""
11448 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
11449 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
11451 #: progman.rc:77
11452 msgid "Help not available."
11453 msgstr "المساعدة غير متاحة."
11455 #: progman.rc:78
11456 msgid "Unknown feature in %s"
11457 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
11459 #: progman.rc:79
11460 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11461 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
11463 #: progman.rc:80
11464 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11465 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
11467 #: progman.rc:84
11468 msgid "Libraries (*.dll)"
11469 msgstr "المكتبات (*.dll)"
11471 #: progman.rc:85
11472 msgid "Icon files"
11473 msgstr "ملفات الرموز"
11475 #: progman.rc:86
11476 msgid "Icons (*.ico)"
11477 msgstr "الرموز (*.ico)"
11479 #: reg.rc:30
11480 msgid ""
11481 "The syntax of this command is:\n"
11482 "\n"
11483 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11484 "REG command /?\n"
11485 msgstr ""
11486 "صيغة هذا اﻷمر هي :\n"
11487 "\n"
11488 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11489 "REG أمر /?\n"
11491 #: reg.rc:31
11492 msgid ""
11493 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11494 "f]\n"
11495 msgstr ""
11496 "REG ADD اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/t نوعها] [/s الفاصل] [/d "
11497 "البيانات] [/f]\n"
11499 #: reg.rc:32
11500 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11501 msgstr "REG DELETE اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve | /va] [/f]\n"
11503 #: reg.rc:33
11504 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11505 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
11507 #: reg.rc:34
11508 msgid "The operation completed successfully\n"
11509 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
11511 #: reg.rc:35
11512 msgid "Error: Invalid key name\n"
11513 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
11515 #: reg.rc:36
11516 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11517 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
11519 #: reg.rc:37
11520 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11521 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
11523 #: reg.rc:38
11524 msgid ""
11525 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11526 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
11528 #: regedit.rc:34
11529 msgid "&Registry"
11530 msgstr "ال&سجل"
11532 #: regedit.rc:36
11533 msgid "&Import Registry File..."
11534 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
11536 #: regedit.rc:37
11537 msgid "&Export Registry File..."
11538 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
11540 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11541 msgid "&Key"
11542 msgstr "الم&فتاح"
11544 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11545 msgid "&String Value"
11546 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
11548 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11549 msgid "&Binary Value"
11550 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
11552 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11553 msgid "&DWORD Value"
11554 msgstr "قيمة &DWORD"
11556 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11557 msgid "&Multi-String Value"
11558 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
11560 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11561 msgid "&Expandable String Value"
11562 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
11564 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11565 msgid "&Rename\tF2"
11566 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
11568 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11569 msgid "&Copy Key Name"
11570 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
11572 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11573 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11574 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
11576 #: regedit.rc:64
11577 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11578 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
11580 #: regedit.rc:68
11581 msgid "Status &Bar"
11582 msgstr "ش&ريط الحالة"
11584 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11585 msgid "Sp&lit"
11586 msgstr "تق&سيم"
11588 #: regedit.rc:77
11589 msgid "&Remove Favorite..."
11590 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
11592 #: regedit.rc:82
11593 msgid "&About Registry Editor"
11594 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
11596 #: regedit.rc:91
11597 msgid "Modify Binary Data..."
11598 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
11600 #: regedit.rc:218
11601 msgid "Export registry"
11602 msgstr "تصدير السجل"
11604 #: regedit.rc:220
11605 msgid "S&elected branch:"
11606 msgstr "الف&رع المختار:"
11608 #: regedit.rc:229
11609 msgid "Find:"
11610 msgstr "ابحث:"
11612 #: regedit.rc:231
11613 msgid "Find in:"
11614 msgstr "ابحث في:"
11616 #: regedit.rc:232
11617 msgid "Keys"
11618 msgstr "المفاتيح"
11620 #: regedit.rc:233
11621 msgid "Value names"
11622 msgstr "أسماء القيمة"
11624 #: regedit.rc:234
11625 msgid "Value content"
11626 msgstr "محتوى القيمة"
11628 #: regedit.rc:235
11629 msgid "Whole string only"
11630 msgstr "التسلسلية فقط"
11632 #: regedit.rc:242
11633 msgid "Add Favorite"
11634 msgstr "أضف تفضيلًا"
11636 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11637 msgid "Name:"
11638 msgstr "الاسم:"
11640 #: regedit.rc:253
11641 msgid "Remove Favorite"
11642 msgstr "أزل التفضيل"
11644 #: regedit.rc:264
11645 msgid "Edit String"
11646 msgstr "تحرير السلسلة"
11648 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11649 msgid "Value name:"
11650 msgstr "اسم القيمة:"
11652 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11653 msgid "Value data:"
11654 msgstr "بيانات القيمة:"
11656 #: regedit.rc:277
11657 msgid "Edit DWORD"
11658 msgstr "تحرير DWORD"
11660 #: regedit.rc:284
11661 msgid "Base"
11662 msgstr "أساسي"
11664 #: regedit.rc:285
11665 msgid "Hexadecimal"
11666 msgstr "ست عشري"
11668 #: regedit.rc:286
11669 msgid "Decimal"
11670 msgstr "عشري"
11672 #: regedit.rc:293
11673 msgid "Edit Binary"
11674 msgstr "التحرير الثنائي"
11676 #: regedit.rc:306
11677 msgid "Edit Multi-String"
11678 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
11680 #: regedit.rc:137
11681 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11682 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
11684 #: regedit.rc:138
11685 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11686 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
11688 #: regedit.rc:139
11689 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11690 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
11692 #: regedit.rc:140
11693 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11694 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
11696 #: regedit.rc:141
11697 msgid ""
11698 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11699 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
11701 #: regedit.rc:142
11702 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11703 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
11705 #: regedit.rc:127
11706 msgid "Data"
11707 msgstr "البيانات"
11709 #: regedit.rc:132
11710 msgid "Registry Editor"
11711 msgstr "محرر السجل"
11713 #: regedit.rc:194
11714 msgid "Import Registry File"
11715 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
11717 #: regedit.rc:195
11718 msgid "Export Registry File"
11719 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
11721 #: regedit.rc:196
11722 msgid "Registry files (*.reg)"
11723 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
11725 #: regedit.rc:197
11726 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11727 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
11729 #: regedit.rc:204
11730 msgid "(Default)"
11731 msgstr "(الافتراضي)"
11733 #: regedit.rc:205
11734 msgid "(value not set)"
11735 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
11737 #: regedit.rc:206
11738 msgid "(cannot display value)"
11739 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
11741 #: regedit.rc:207
11742 msgid "(unknown %d)"
11743 msgstr "(%d غير معروف)"
11745 #: regedit.rc:163
11746 msgid "Quits the registry editor"
11747 msgstr "إنهاء محرر السجل"
11749 #: regedit.rc:164
11750 msgid "Adds keys to the favorites list"
11751 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
11753 #: regedit.rc:165
11754 msgid "Removes keys from the favorites list"
11755 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
11757 #: regedit.rc:166
11758 msgid "Shows or hides the status bar"
11759 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
11761 #: regedit.rc:167
11762 msgid "Change position of split between two panes"
11763 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
11765 #: regedit.rc:168
11766 msgid "Refreshes the window"
11767 msgstr "تحديث النافذة"
11769 #: regedit.rc:169
11770 msgid "Deletes the selection"
11771 msgstr "حذف المحدد"
11773 #: regedit.rc:170
11774 msgid "Renames the selection"
11775 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
11777 #: regedit.rc:171
11778 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11779 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
11781 #: regedit.rc:172
11782 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11783 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
11785 #: regedit.rc:173
11786 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11787 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
11789 #: regedit.rc:147
11790 msgid "Modifies the value's data"
11791 msgstr "تعديل بيانات القيم"
11793 #: regedit.rc:148
11794 msgid "Adds a new key"
11795 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
11797 #: regedit.rc:149
11798 msgid "Adds a new string value"
11799 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
11801 #: regedit.rc:150
11802 msgid "Adds a new binary value"
11803 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
11805 #: regedit.rc:151
11806 msgid "Adds a new double word value"
11807 msgstr "أضف قيمة DWORD جديدة"
11809 #: regedit.rc:153
11810 msgid "Imports a text file into the registry"
11811 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
11813 #: regedit.rc:155
11814 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11815 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
11817 #: regedit.rc:156
11818 msgid "Prints all or part of the registry"
11819 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
11821 #: regedit.rc:158
11822 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11823 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
11825 #: regedit.rc:181
11826 msgid "Can't query value '%s'"
11827 msgstr "تعذر التحقق من القيمة '%s'"
11829 #: regedit.rc:182
11830 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11831 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
11833 #: regedit.rc:183
11834 msgid "Value is too big (%u)"
11835 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
11837 #: regedit.rc:184
11838 msgid "Confirm Value Delete"
11839 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
11841 #: regedit.rc:185
11842 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11843 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
11845 #: regedit.rc:189
11846 msgid "Search string '%s' not found"
11847 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
11849 #: regedit.rc:186
11850 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11851 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
11853 #: regedit.rc:187
11854 msgid "New Key #%d"
11855 msgstr "مفتاح جديد #%d"
11857 #: regedit.rc:188
11858 msgid "New Value #%d"
11859 msgstr "قيمة جديدة #%d"
11861 #: regedit.rc:180
11862 msgid "Can't query key '%s'"
11863 msgstr "تعذر التحقق من المفتاح '%s'"
11865 #: regedit.rc:152
11866 msgid "Adds a new multi-string value"
11867 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
11869 #: regedit.rc:174
11870 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11871 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
11873 #: regsvr32.rc:32
11874 msgid ""
11875 "Wine DLL Registration Utility\n"
11876 "\n"
11877 "Provides DLL registration services.\n"
11878 "\n"
11879 msgstr ""
11881 #: regsvr32.rc:40
11882 msgid ""
11883 "Usage:\n"
11884 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11885 "\n"
11886 "Options:\n"
11887 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11888 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11889 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11890 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11891 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11892 "\n"
11893 msgstr ""
11895 #: regsvr32.rc:41
11896 msgid ""
11897 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11898 "\n"
11899 msgstr ""
11901 #: regsvr32.rc:42
11902 #, fuzzy
11903 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11904 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11905 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
11907 #: regsvr32.rc:43
11908 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11909 msgstr ""
11911 #: regsvr32.rc:44
11912 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11913 msgstr ""
11915 #: regsvr32.rc:45
11916 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11917 msgstr ""
11919 #: regsvr32.rc:46
11920 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11921 msgstr ""
11923 #: regsvr32.rc:47
11924 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11925 msgstr ""
11927 #: regsvr32.rc:48
11928 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11929 msgstr ""
11931 #: regsvr32.rc:49
11932 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11933 msgstr ""
11935 #: regsvr32.rc:50
11936 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11937 msgstr ""
11939 #: regsvr32.rc:51
11940 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11941 msgstr ""
11943 #: start.rc:55
11944 msgid ""
11945 "Application could not be started, or no application associated with the "
11946 "specified file.\n"
11947 "ShellExecuteEx failed"
11948 msgstr ""
11949 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
11950 "فشل التطبيق"
11952 #: start.rc:57
11953 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11954 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
11956 #: taskkill.rc:30
11957 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11958 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
11960 #: taskkill.rc:31
11961 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11962 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
11964 #: taskkill.rc:32
11965 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11966 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
11968 #: taskkill.rc:33
11969 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11970 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
11972 #: taskkill.rc:34
11973 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11974 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
11976 #: taskkill.rc:35
11977 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11978 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
11980 #: taskkill.rc:36
11981 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11982 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
11984 #: taskkill.rc:37
11985 msgid ""
11986 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11987 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
11989 #: taskkill.rc:38
11990 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11991 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
11993 #: taskkill.rc:39
11994 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11995 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
11997 #: taskkill.rc:40
11998 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11999 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
12001 #: taskkill.rc:41
12002 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12003 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
12005 #: taskkill.rc:42
12006 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12007 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
12009 #: taskkill.rc:43
12010 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12011 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
12013 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12014 msgid "&New Task (Run...)"
12015 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
12017 #: taskmgr.rc:39
12018 msgid "E&xit Task Manager"
12019 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
12021 #: taskmgr.rc:45
12022 msgid "&Minimize On Use"
12023 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
12025 #: taskmgr.rc:47
12026 msgid "&Hide When Minimized"
12027 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
12029 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12030 msgid "&Show 16-bit tasks"
12031 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
12033 #: taskmgr.rc:54
12034 msgid "&Refresh Now"
12035 msgstr "الت&حديث الآن"
12037 #: taskmgr.rc:55
12038 msgid "&Update Speed"
12039 msgstr "سرعة التحدي&ث"
12041 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12042 msgid "&High"
12043 msgstr "عا&لية"
12045 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12046 msgid "&Normal"
12047 msgstr "عا&دية"
12049 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12050 msgid "&Low"
12051 msgstr "منخف&ضة"
12053 #: taskmgr.rc:61
12054 msgid "&Paused"
12055 msgstr "متو&قفة"
12057 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12058 msgid "&Select Columns..."
12059 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
12061 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12062 msgid "&CPU History"
12063 msgstr "تأر&يخ المعالج"
12065 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12066 msgid "&One Graph, All CPUs"
12067 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
12069 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12070 msgid "One Graph &Per CPU"
12071 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
12073 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12074 msgid "&Show Kernel Times"
12075 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
12077 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12078 msgid "Tile &Horizontally"
12079 msgstr "الصف أفقيً&ا"
12081 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12082 msgid "Tile &Vertically"
12083 msgstr "ال&صف عموديًا"
12085 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12086 msgid "&Minimize"
12087 msgstr "تص&غير"
12089 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12090 msgid "&Cascade"
12091 msgstr "تتال&ي"
12093 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12094 msgid "&Bring To Front"
12095 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
12097 #: taskmgr.rc:90
12098 msgid "&About Task Manager"
12099 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
12101 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12102 msgid "&Switch To"
12103 msgstr "الت&حويل إلى"
12105 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12106 msgid "&End Task"
12107 msgstr "إنها&ء المهمة"
12109 #: taskmgr.rc:130
12110 msgid "&Go To Process"
12111 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
12113 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12114 msgid "&End Process"
12115 msgstr "&إنهاء العملية"
12117 #: taskmgr.rc:150
12118 msgid "End Process &Tree"
12119 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
12121 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12122 msgid "&Debug"
12123 msgstr "أ&صلح"
12125 #: taskmgr.rc:154
12126 msgid "Set &Priority"
12127 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
12129 #: taskmgr.rc:156
12130 msgid "&Realtime"
12131 msgstr "الو&قت الحقيقي"
12133 #: taskmgr.rc:160
12134 msgid "&Above Normal"
12135 msgstr "فوق ال&عادي"
12137 #: taskmgr.rc:164
12138 msgid "&Below Normal"
12139 msgstr "أقل من العا&دي"
12141 #: taskmgr.rc:169
12142 msgid "Set &Affinity..."
12143 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
12145 #: taskmgr.rc:170
12146 msgid "Edit Debug &Channels..."
12147 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
12149 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12150 msgid "Task Manager"
12151 msgstr "مدير المهام"
12153 #: taskmgr.rc:351
12154 msgid "&New Task..."
12155 msgstr "&مهمة جديدة..."
12157 #: taskmgr.rc:364
12158 msgid "&Show processes from all users"
12159 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
12161 #: taskmgr.rc:372
12162 msgid "CPU usage"
12163 msgstr "استخدام المعالج"
12165 #: taskmgr.rc:373
12166 msgid "Mem usage"
12167 msgstr "استخدام الذاكرة"
12169 #: taskmgr.rc:374
12170 msgid "Totals"
12171 msgstr "الإحصائيات"
12173 #: taskmgr.rc:375
12174 msgid "Commit charge (K)"
12175 msgstr "الشحن (ك)"
12177 #: taskmgr.rc:376
12178 msgid "Physical memory (K)"
12179 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
12181 #: taskmgr.rc:377
12182 msgid "Kernel memory (K)"
12183 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
12185 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12186 msgid "Handles"
12187 msgstr "اللواقط"
12189 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12190 msgid "Threads"
12191 msgstr "المواد"
12193 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12194 msgid "Processes"
12195 msgstr "العمليات"
12197 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12198 msgid "Total"
12199 msgstr "المجموع"
12201 #: taskmgr.rc:388
12202 msgid "Limit"
12203 msgstr "النهاية"
12205 #: taskmgr.rc:389
12206 msgid "Peak"
12207 msgstr "الذروة"
12209 #: taskmgr.rc:398
12210 msgid "System Cache"
12211 msgstr "مخبئيات النظام"
12213 #: taskmgr.rc:406
12214 msgid "Paged"
12215 msgstr "على القرص"
12217 #: taskmgr.rc:407
12218 msgid "Nonpaged"
12219 msgstr "ليست على القرص"
12221 #: taskmgr.rc:414
12222 msgid "CPU usage history"
12223 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
12225 #: taskmgr.rc:415
12226 msgid "Memory usage history"
12227 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
12229 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12230 msgid "Debug Channels"
12231 msgstr "قنوات الإصلاح"
12233 #: taskmgr.rc:439
12234 msgid "Processor Affinity"
12235 msgstr "جاذبية المعالج"
12237 #: taskmgr.rc:444
12238 msgid ""
12239 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12240 "allowed to execute on."
12241 msgstr ""
12242 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
12244 #: taskmgr.rc:446
12245 msgid "CPU 0"
12246 msgstr "المعالج 0"
12248 #: taskmgr.rc:448
12249 msgid "CPU 1"
12250 msgstr "المعالج 1"
12252 #: taskmgr.rc:450
12253 msgid "CPU 2"
12254 msgstr "المعالج 2"
12256 #: taskmgr.rc:452
12257 msgid "CPU 3"
12258 msgstr "المعالج 3"
12260 #: taskmgr.rc:454
12261 msgid "CPU 4"
12262 msgstr "المعالج 4"
12264 #: taskmgr.rc:456
12265 msgid "CPU 5"
12266 msgstr "المعالج 5"
12268 #: taskmgr.rc:458
12269 msgid "CPU 6"
12270 msgstr "المعالج 6"
12272 #: taskmgr.rc:460
12273 msgid "CPU 7"
12274 msgstr "المعالج 7"
12276 #: taskmgr.rc:462
12277 msgid "CPU 8"
12278 msgstr "المعالج 8"
12280 #: taskmgr.rc:464
12281 msgid "CPU 9"
12282 msgstr "المعالج 9"
12284 #: taskmgr.rc:466
12285 msgid "CPU 10"
12286 msgstr "المعالج 10"
12288 #: taskmgr.rc:468
12289 msgid "CPU 11"
12290 msgstr "المعالج 11"
12292 #: taskmgr.rc:470
12293 msgid "CPU 12"
12294 msgstr "المعالج 12"
12296 #: taskmgr.rc:472
12297 msgid "CPU 13"
12298 msgstr "المعالج 13"
12300 #: taskmgr.rc:474
12301 msgid "CPU 14"
12302 msgstr "المعالج 14"
12304 #: taskmgr.rc:476
12305 msgid "CPU 15"
12306 msgstr "المعالج 15"
12308 #: taskmgr.rc:478
12309 msgid "CPU 16"
12310 msgstr "المعالج 16"
12312 #: taskmgr.rc:480
12313 msgid "CPU 17"
12314 msgstr "المعالج 17"
12316 #: taskmgr.rc:482
12317 msgid "CPU 18"
12318 msgstr "المعالج 18"
12320 #: taskmgr.rc:484
12321 msgid "CPU 19"
12322 msgstr "المعالج 19"
12324 #: taskmgr.rc:486
12325 msgid "CPU 20"
12326 msgstr "المعالج 20"
12328 #: taskmgr.rc:488
12329 msgid "CPU 21"
12330 msgstr "المعالج 21"
12332 #: taskmgr.rc:490
12333 msgid "CPU 22"
12334 msgstr "المعالج 22"
12336 #: taskmgr.rc:492
12337 msgid "CPU 23"
12338 msgstr "المعالج 23"
12340 #: taskmgr.rc:494
12341 msgid "CPU 24"
12342 msgstr "المعالج 24"
12344 #: taskmgr.rc:496
12345 msgid "CPU 25"
12346 msgstr "المعالج 25"
12348 #: taskmgr.rc:498
12349 msgid "CPU 26"
12350 msgstr "المعالج 26"
12352 #: taskmgr.rc:500
12353 msgid "CPU 27"
12354 msgstr "المعالج 27"
12356 #: taskmgr.rc:502
12357 msgid "CPU 28"
12358 msgstr "المعالج 28"
12360 #: taskmgr.rc:504
12361 msgid "CPU 29"
12362 msgstr "المعالج 29"
12364 #: taskmgr.rc:506
12365 msgid "CPU 30"
12366 msgstr "المعالج 30"
12368 #: taskmgr.rc:508
12369 msgid "CPU 31"
12370 msgstr "المعالج 31"
12372 #: taskmgr.rc:514
12373 msgid "Select Columns"
12374 msgstr "اختر الأعمدة"
12376 #: taskmgr.rc:519
12377 msgid ""
12378 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12379 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
12381 #: taskmgr.rc:521
12382 msgid "&Image Name"
12383 msgstr "ا&سم الصورة"
12385 #: taskmgr.rc:523
12386 msgid "&PID (Process Identifier)"
12387 msgstr "معرف الع&ملية"
12389 #: taskmgr.rc:525
12390 msgid "&CPU Usage"
12391 msgstr "است&خدام المعالج"
12393 #: taskmgr.rc:527
12394 msgid "CPU Tim&e"
12395 msgstr "زم&ن المعالج"
12397 #: taskmgr.rc:529
12398 msgid "&Memory Usage"
12399 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
12401 #: taskmgr.rc:531
12402 msgid "Memory Usage &Delta"
12403 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
12405 #: taskmgr.rc:533
12406 msgid "Pea&k Memory Usage"
12407 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
12409 #: taskmgr.rc:535
12410 msgid "Page &Faults"
12411 msgstr "نوا&قص الصفحة"
12413 #: taskmgr.rc:537
12414 msgid "&USER Objects"
12415 msgstr "عناصر المس&تخدم"
12417 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12418 msgid "I/O Reads"
12419 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
12421 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12422 msgid "I/O Read Bytes"
12423 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
12425 #: taskmgr.rc:543
12426 msgid "&Session ID"
12427 msgstr "مع&رف الجلسة"
12429 #: taskmgr.rc:545
12430 msgid "User &Name"
12431 msgstr "اس&م المستخدم"
12433 #: taskmgr.rc:547
12434 msgid "Page F&aults Delta"
12435 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
12437 #: taskmgr.rc:549
12438 msgid "&Virtual Memory Size"
12439 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
12441 #: taskmgr.rc:551
12442 msgid "Pa&ged Pool"
12443 msgstr "الم&صفحات"
12445 #: taskmgr.rc:553
12446 msgid "N&on-paged Pool"
12447 msgstr "غي&ر المصفحات"
12449 #: taskmgr.rc:555
12450 msgid "Base P&riority"
12451 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
12453 #: taskmgr.rc:557
12454 msgid "&Handle Count"
12455 msgstr "رقم اللاق&ط"
12457 #: taskmgr.rc:559
12458 msgid "&Thread Count"
12459 msgstr "ر&قم المادة"
12461 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12462 msgid "GDI Objects"
12463 msgstr "عناصر GDI"
12465 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12466 msgid "I/O Writes"
12467 msgstr "الكتابات الثنائية"
12469 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12470 msgid "I/O Write Bytes"
12471 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
12473 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12474 msgid "I/O Other"
12475 msgstr "الثنائيات الأخرى"
12477 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12478 msgid "I/O Other Bytes"
12479 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
12481 #: taskmgr.rc:182
12482 msgid "Create New Task"
12483 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
12485 #: taskmgr.rc:187
12486 msgid "Runs a new program"
12487 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
12489 #: taskmgr.rc:188
12490 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12491 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
12493 #: taskmgr.rc:190
12494 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12495 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
12497 #: taskmgr.rc:191
12498 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12499 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
12501 #: taskmgr.rc:192
12502 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12503 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
12505 #: taskmgr.rc:193
12506 msgid "Displays tasks by using large icons"
12507 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
12509 #: taskmgr.rc:194
12510 msgid "Displays tasks by using small icons"
12511 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
12513 #: taskmgr.rc:195
12514 msgid "Displays information about each task"
12515 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
12517 #: taskmgr.rc:196
12518 msgid "Updates the display twice per second"
12519 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
12521 #: taskmgr.rc:197
12522 msgid "Updates the display every two seconds"
12523 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
12525 #: taskmgr.rc:198
12526 msgid "Updates the display every four seconds"
12527 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
12529 #: taskmgr.rc:203
12530 msgid "Does not automatically update"
12531 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
12533 #: taskmgr.rc:205
12534 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12535 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
12537 #: taskmgr.rc:206
12538 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12539 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
12541 #: taskmgr.rc:207
12542 msgid "Minimizes the windows"
12543 msgstr "تصغير النوافذ"
12545 #: taskmgr.rc:208
12546 msgid "Maximizes the windows"
12547 msgstr "تكبير النوافذ"
12549 #: taskmgr.rc:209
12550 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12551 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
12553 #: taskmgr.rc:210
12554 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12555 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
12557 #: taskmgr.rc:211
12558 msgid "Displays Task Manager help topics"
12559 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
12561 #: taskmgr.rc:212
12562 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12563 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
12565 #: taskmgr.rc:213
12566 msgid "Exits the Task Manager application"
12567 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
12569 #: taskmgr.rc:215
12570 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12571 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
12573 #: taskmgr.rc:216
12574 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12575 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
12577 #: taskmgr.rc:217
12578 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12579 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
12581 #: taskmgr.rc:219
12582 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12583 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
12585 #: taskmgr.rc:220
12586 msgid "Each CPU has its own history graph"
12587 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
12589 #: taskmgr.rc:222
12590 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12591 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
12593 #: taskmgr.rc:227
12594 msgid "Tells the selected tasks to close"
12595 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
12597 #: taskmgr.rc:228
12598 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12599 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
12601 #: taskmgr.rc:229
12602 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12603 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
12605 #: taskmgr.rc:230
12606 msgid "Removes the process from the system"
12607 msgstr "أزل العملية من النظام"
12609 #: taskmgr.rc:232
12610 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12611 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
12613 #: taskmgr.rc:233
12614 msgid "Attaches the debugger to this process"
12615 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
12617 #: taskmgr.rc:235
12618 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12619 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
12621 #: taskmgr.rc:237
12622 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12623 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
12625 #: taskmgr.rc:238
12626 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12627 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
12629 #: taskmgr.rc:240
12630 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12631 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
12633 #: taskmgr.rc:242
12634 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12635 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
12637 #: taskmgr.rc:244
12638 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12639 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
12641 #: taskmgr.rc:245
12642 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12643 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
12645 #: taskmgr.rc:247
12646 msgid "Controls Debug Channels"
12647 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
12649 #: taskmgr.rc:264
12650 msgid "Performance"
12651 msgstr "الأداء"
12653 #: taskmgr.rc:265
12654 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12655 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
12657 #: taskmgr.rc:266
12658 msgid "Processes: %d"
12659 msgstr "العمليات : %d"
12661 #: taskmgr.rc:267
12662 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12663 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
12665 #: taskmgr.rc:272
12666 msgid "Image Name"
12667 msgstr "اسم الصورة"
12669 #: taskmgr.rc:273
12670 msgid "PID"
12671 msgstr "معرف العملية"
12673 #: taskmgr.rc:274
12674 msgid "CPU"
12675 msgstr "المعالج"
12677 #: taskmgr.rc:275
12678 msgid "CPU Time"
12679 msgstr "زمن المعالج"
12681 #: taskmgr.rc:276
12682 msgid "Mem Usage"
12683 msgstr "استخدام الذاكرة"
12685 #: taskmgr.rc:277
12686 msgid "Mem Delta"
12687 msgstr "الذاكرة الرباعية"
12689 #: taskmgr.rc:278
12690 msgid "Peak Mem Usage"
12691 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
12693 #: taskmgr.rc:279
12694 msgid "Page Faults"
12695 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
12697 #: taskmgr.rc:280
12698 msgid "USER Objects"
12699 msgstr "عناصر المستخدم"
12701 #: taskmgr.rc:283
12702 msgid "Session ID"
12703 msgstr "معرف الجلسة"
12705 #: taskmgr.rc:284
12706 msgid "Username"
12707 msgstr "اسم المستخدم"
12709 #: taskmgr.rc:285
12710 msgid "PF Delta"
12711 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
12713 #: taskmgr.rc:286
12714 msgid "VM Size"
12715 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
12717 #: taskmgr.rc:287
12718 msgid "Paged Pool"
12719 msgstr "المصفحات"
12721 #: taskmgr.rc:288
12722 msgid "NP Pool"
12723 msgstr "غير المصفحات"
12725 #: taskmgr.rc:289
12726 msgid "Base Pri"
12727 msgstr "الأولوية الأساسية"
12729 #: taskmgr.rc:301
12730 msgid "Task Manager Warning"
12731 msgstr "تحذير مدير المهام"
12733 #: taskmgr.rc:304
12734 msgid ""
12735 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12736 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12737 "sure you want to change the priority class?"
12738 msgstr ""
12739 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
12740 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
12741 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
12743 #: taskmgr.rc:305
12744 msgid "Unable to Change Priority"
12745 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
12747 #: taskmgr.rc:310
12748 msgid ""
12749 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12750 "results including loss of data and system instability. The\n"
12751 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12752 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12753 "terminate the process?"
12754 msgstr ""
12755 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
12756 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
12757 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
12758 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
12760 #: taskmgr.rc:311
12761 msgid "Unable to Terminate Process"
12762 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
12764 #: taskmgr.rc:313
12765 msgid ""
12766 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12767 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12768 msgstr ""
12769 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
12770 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
12772 #: taskmgr.rc:314
12773 msgid "Unable to Debug Process"
12774 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
12776 #: taskmgr.rc:315
12777 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12778 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
12780 #: taskmgr.rc:316
12781 msgid "Invalid Option"
12782 msgstr "خيار غير سليم"
12784 #: taskmgr.rc:317
12785 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12786 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
12788 #: taskmgr.rc:322
12789 msgid "System Idle Process"
12790 msgstr "عملية خمول النظام"
12792 #: taskmgr.rc:323
12793 msgid "Not Responding"
12794 msgstr "لا يستجيب"
12796 #: taskmgr.rc:324
12797 msgid "Running"
12798 msgstr "قيد التشغيل"
12800 #: taskmgr.rc:325
12801 msgid "Task"
12802 msgstr "المهمة"
12804 #: uninstaller.rc:29
12805 msgid "Wine Application Uninstaller"
12806 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
12808 #: uninstaller.rc:30
12809 msgid ""
12810 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12811 "executable.\n"
12812 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12813 msgstr ""
12814 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
12815 "حذف بطريقة أخرى.\n"
12816 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
12818 #: view.rc:36
12819 msgid "&Pan"
12820 msgstr "الوج&ه"
12822 #: view.rc:38
12823 msgid "&Scale to Window"
12824 msgstr "القيا&س للنافذة"
12826 #: view.rc:40
12827 msgid "&Left"
12828 msgstr "ال&يسار"
12830 #: view.rc:41
12831 msgid "&Right"
12832 msgstr "الي&مين"
12834 #: view.rc:49
12835 msgid "Regular Metafile Viewer"
12836 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
12838 #: wineboot.rc:31
12839 msgid "Waiting for Program"
12840 msgstr "يجري انتظار برنامج"
12842 #: wineboot.rc:35
12843 msgid "Terminate Process"
12844 msgstr "انهاء العمليات"
12846 #: wineboot.rc:36
12847 msgid ""
12848 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12849 "responding.\n"
12850 "\n"
12851 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12852 msgstr ""
12853 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
12854 "يستجيب.\n"
12855 "\n"
12856 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
12858 #: wineboot.rc:42
12859 msgid "Wine"
12860 msgstr "واين"
12862 #: wineboot.rc:46
12863 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12864 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
12866 #: winecfg.rc:135
12867 msgid ""
12868 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12869 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12870 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12871 "option) any later version."
12872 msgstr ""
12873 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
12874 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
12875 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
12877 #: winecfg.rc:137
12878 msgid "Windows registration information"
12879 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
12881 #: winecfg.rc:138
12882 msgid "&Owner:"
12883 msgstr "ال&مالك:"
12885 #: winecfg.rc:140
12886 msgid "Organi&zation:"
12887 msgstr "المن&ظمة:"
12889 #: winecfg.rc:148
12890 msgid "Application settings"
12891 msgstr "إعدادات التطبيق"
12893 #: winecfg.rc:149
12894 msgid ""
12895 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12896 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12897 "or per-application settings in those tabs as well."
12898 msgstr ""
12899 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
12900 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
12901 "معين."
12903 #: winecfg.rc:153
12904 msgid "&Add application..."
12905 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
12907 #: winecfg.rc:154
12908 msgid "&Remove application"
12909 msgstr "أزل تطبيقًا"
12911 #: winecfg.rc:155
12912 msgid "&Windows Version:"
12913 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
12915 #: winecfg.rc:163
12916 msgid "Window settings"
12917 msgstr "إعدادات النّافذة"
12919 #: winecfg.rc:164
12920 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12921 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
12923 #: winecfg.rc:165
12924 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12925 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
12927 #: winecfg.rc:166
12928 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12929 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
12931 #: winecfg.rc:167
12932 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12933 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
12935 #: winecfg.rc:169
12936 msgid "Desktop &size:"
12937 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
12939 #: winecfg.rc:174
12940 msgid "Screen resolution"
12941 msgstr "دقة الشّاشة"
12943 #: winecfg.rc:178
12944 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12945 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
12947 #: winecfg.rc:185
12948 msgid "DLL overrides"
12949 msgstr "المكتبات المسيطرة"
12951 #: winecfg.rc:186
12952 msgid ""
12953 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12954 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12955 "application)."
12956 msgstr ""
12957 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
12958 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
12959 "أو مأخوذة من وندوز ) "
12961 #: winecfg.rc:188
12962 msgid "&New override for library:"
12963 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
12965 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12966 msgid "&Add"
12967 msgstr "أ&ضف"
12969 #: winecfg.rc:191
12970 msgid "Existing &overrides:"
12971 msgstr "السيط&رات الحالية:"
12973 #: winecfg.rc:193
12974 msgid "&Edit..."
12975 msgstr "ت&حرير..."
12977 #: winecfg.rc:199
12978 msgid "Edit Override"
12979 msgstr "تحرير السيطرة"
12981 #: winecfg.rc:202
12982 msgid "Load order"
12983 msgstr "المكتبة المستعملة"
12985 #: winecfg.rc:203
12986 msgid "&Builtin (Wine)"
12987 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
12989 #: winecfg.rc:204
12990 msgid "&Native (Windows)"
12991 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
12993 #: winecfg.rc:205
12994 msgid "Bui&ltin then Native"
12995 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
12997 #: winecfg.rc:206
12998 msgid "Nati&ve then Builtin"
12999 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
13001 #: winecfg.rc:214
13002 msgid "Select Drive Letter"
13003 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
13005 #: winecfg.rc:226
13006 #, fuzzy
13007 #| msgid "Wine configuration"
13008 msgid "Drive configuration"
13009 msgstr "إعدادات واين"
13011 #: winecfg.rc:227
13012 msgid ""
13013 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13014 "edited."
13015 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
13017 #: winecfg.rc:230
13018 msgid "&Add..."
13019 msgstr "أ&ضف..."
13021 #: winecfg.rc:232
13022 msgid "Auto&detect"
13023 msgstr "ك&شف تلقائي"
13025 #: winecfg.rc:235
13026 msgid "&Path:"
13027 msgstr "الم&سار:"
13029 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
13030 msgid "Show &Advanced"
13031 msgstr "الخيارات المتقدمة"
13033 #: winecfg.rc:243
13034 msgid "De&vice:"
13035 msgstr "الج&هاز:"
13037 #: winecfg.rc:245
13038 msgid "Bro&wse..."
13039 msgstr "است&عراض..."
13041 #: winecfg.rc:247
13042 msgid "&Label:"
13043 msgstr "الاس&م:"
13045 #: winecfg.rc:249
13046 msgid "S&erial:"
13047 msgstr "المس&لسل:"
13049 #: winecfg.rc:252
13050 msgid "Show &dot files"
13051 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
13053 #: winecfg.rc:259
13054 msgid "Driver diagnostics"
13055 msgstr "معالج المحركات"
13057 #: winecfg.rc:261
13058 msgid "Defaults"
13059 msgstr "الافتراضيات"
13061 #: winecfg.rc:262
13062 msgid "Output device:"
13063 msgstr "جهاز الإخراج:"
13065 #: winecfg.rc:263
13066 msgid "Voice output device:"
13067 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
13069 #: winecfg.rc:264
13070 msgid "Input device:"
13071 msgstr "جهاز الإدخال:"
13073 #: winecfg.rc:265
13074 msgid "Voice input device:"
13075 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
13077 #: winecfg.rc:270
13078 msgid "&Test Sound"
13079 msgstr "ا&ختبار الصوت"
13081 #: winecfg.rc:277
13082 msgid "Appearance"
13083 msgstr "العرض"
13085 #: winecfg.rc:278
13086 msgid "&Theme:"
13087 msgstr "السّم&ة:"
13089 #: winecfg.rc:280
13090 msgid "&Install theme..."
13091 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
13093 #: winecfg.rc:285
13094 msgid "It&em:"
13095 msgstr "العن&صر:"
13097 #: winecfg.rc:287
13098 msgid "C&olor:"
13099 msgstr "اللو&ن:"
13101 #: winecfg.rc:293
13102 msgid "Folders"
13103 msgstr "الم&جلدات"
13105 #: winecfg.rc:296
13106 msgid "&Link to:"
13107 msgstr "موص&ول إلى:"
13109 #: winecfg.rc:34
13110 msgid "Libraries"
13111 msgstr "المكتبات"
13113 #: winecfg.rc:35
13114 msgid "Drives"
13115 msgstr "المحرّكات"
13117 #: winecfg.rc:36
13118 msgid "Select the Unix target directory, please."
13119 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
13121 #: winecfg.rc:37
13122 msgid "Hide &Advanced"
13123 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
13125 #: winecfg.rc:39
13126 msgid "(No Theme)"
13127 msgstr "(بدون سمة)"
13129 #: winecfg.rc:40
13130 msgid "Graphics"
13131 msgstr "الرّسوميات"
13133 #: winecfg.rc:41
13134 msgid "Desktop Integration"
13135 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
13137 #: winecfg.rc:42
13138 msgid "Audio"
13139 msgstr "الصوتيات"
13141 #: winecfg.rc:43
13142 msgid "About"
13143 msgstr "معلوماتٌ حول"
13145 #: winecfg.rc:44
13146 msgid "Wine configuration"
13147 msgstr "إعدادات واين"
13149 #: winecfg.rc:46
13150 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13151 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
13153 #: winecfg.rc:47
13154 msgid "Select a theme file"
13155 msgstr "اختر ملف سمة"
13157 #: winecfg.rc:48
13158 msgid "Folder"
13159 msgstr "المجلد"
13161 #: winecfg.rc:49
13162 msgid "Links to"
13163 msgstr "موصول إلى"
13165 #: winecfg.rc:45
13166 msgid "Wine configuration for %s"
13167 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
13169 #: winecfg.rc:84
13170 msgid "Selected driver: %s"
13171 msgstr "المحرك المختار: %s"
13173 #: winecfg.rc:85
13174 msgid "(None)"
13175 msgstr "(لا شيء)"
13177 #: winecfg.rc:86
13178 msgid "Audio test failed!"
13179 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
13181 #: winecfg.rc:88
13182 msgid "(System default)"
13183 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
13185 #: winecfg.rc:54
13186 msgid ""
13187 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13188 "Are you sure you want to do this?"
13189 msgstr ""
13190 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
13191 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
13193 #: winecfg.rc:55
13194 msgid "Warning: system library"
13195 msgstr ""
13197 #: winecfg.rc:56
13198 msgid "native"
13199 msgstr "الأصليّة"
13201 #: winecfg.rc:57
13202 msgid "builtin"
13203 msgstr "المضمّنة"
13205 #: winecfg.rc:58
13206 msgid "native, builtin"
13207 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
13209 #: winecfg.rc:59
13210 msgid "builtin, native"
13211 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
13213 #: winecfg.rc:60
13214 msgid "disabled"
13215 msgstr "معطّل"
13217 #: winecfg.rc:61
13218 msgid "Default Settings"
13219 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
13221 #: winecfg.rc:62
13222 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13223 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
13225 #: winecfg.rc:63
13226 msgid "Use global settings"
13227 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
13229 #: winecfg.rc:64
13230 msgid "Select an executable file"
13231 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
13233 #: winecfg.rc:69
13234 msgid "Autodetect"
13235 msgstr "تحديد تلقائي"
13237 #: winecfg.rc:70
13238 msgid "Local hard disk"
13239 msgstr "قرص صلب محلّي"
13241 #: winecfg.rc:71
13242 msgid "Network share"
13243 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
13245 #: winecfg.rc:72
13246 msgid "Floppy disk"
13247 msgstr "قرص مرن"
13249 #: winecfg.rc:73
13250 msgid "CD-ROM"
13251 msgstr "قرص مدمج"
13253 #: winecfg.rc:74
13254 msgid ""
13255 "You cannot add any more drives.\n"
13256 "\n"
13257 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13258 msgstr ""
13259 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
13260 "\n"
13261 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
13263 #: winecfg.rc:75
13264 msgid "System drive"
13265 msgstr "محرك النظام"
13267 #: winecfg.rc:76
13268 msgid ""
13269 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13270 "\n"
13271 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13272 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13273 msgstr ""
13274 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
13275 "\n"
13276 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
13277 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
13279 #: winecfg.rc:77
13280 msgctxt "Drive letter"
13281 msgid "Letter"
13282 msgstr "الحرف"
13284 #: winecfg.rc:78
13285 #, fuzzy
13286 #| msgid "New Folder"
13287 msgid "Target folder"
13288 msgstr "مجلد جديد"
13290 #: winecfg.rc:79
13291 msgid ""
13292 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13293 "\n"
13294 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13295 msgstr ""
13296 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
13297 "\n"
13298 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
13300 #: winecfg.rc:93
13301 msgid "Controls Background"
13302 msgstr "خلفية التحكمات"
13304 #: winecfg.rc:94
13305 msgid "Controls Text"
13306 msgstr "نص التحكمات"
13308 #: winecfg.rc:96
13309 msgid "Menu Background"
13310 msgstr "خلفية القوائم"
13312 #: winecfg.rc:97
13313 msgid "Menu Text"
13314 msgstr "نص القوائم"
13316 #: winecfg.rc:98
13317 msgid "Scrollbar"
13318 msgstr "شريط التمرير"
13320 #: winecfg.rc:99
13321 msgid "Selection Background"
13322 msgstr "خلفية الاختيار"
13324 #: winecfg.rc:100
13325 msgid "Selection Text"
13326 msgstr "نص الاختيار"
13328 #: winecfg.rc:101
13329 msgid "Tooltip Background"
13330 msgstr "خلفية اﻷدوات"
13332 #: winecfg.rc:102
13333 msgid "Tooltip Text"
13334 msgstr "نص الأدوات"
13336 #: winecfg.rc:103
13337 msgid "Window Background"
13338 msgstr "خلفية النافذة"
13340 #: winecfg.rc:104
13341 msgid "Window Text"
13342 msgstr "نص النافذة"
13344 #: winecfg.rc:105
13345 msgid "Active Title Bar"
13346 msgstr "شريط العنوان المفعل"
13348 #: winecfg.rc:106
13349 msgid "Active Title Text"
13350 msgstr "العنوان المفعل"
13352 #: winecfg.rc:107
13353 msgid "Inactive Title Bar"
13354 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
13356 #: winecfg.rc:108
13357 msgid "Inactive Title Text"
13358 msgstr "العنوان غير المفعل"
13360 #: winecfg.rc:109
13361 msgid "Message Box Text"
13362 msgstr "نص الرسائل"
13364 #: winecfg.rc:110
13365 msgid "Application Workspace"
13366 msgstr "مساحة العمل"
13368 #: winecfg.rc:111
13369 msgid "Window Frame"
13370 msgstr "إطار النافذة"
13372 #: winecfg.rc:112
13373 msgid "Active Border"
13374 msgstr "الحد المفعل"
13376 #: winecfg.rc:113
13377 msgid "Inactive Border"
13378 msgstr "الحد غير المفعل"
13380 #: winecfg.rc:114
13381 msgid "Controls Shadow"
13382 msgstr "ظل التحكمات"
13384 #: winecfg.rc:115
13385 msgid "Gray Text"
13386 msgstr "النص الرّمادي"
13388 #: winecfg.rc:116
13389 msgid "Controls Highlight"
13390 msgstr "إضاءة التحكمات"
13392 #: winecfg.rc:117
13393 msgid "Controls Dark Shadow"
13394 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
13396 #: winecfg.rc:118
13397 msgid "Controls Light"
13398 msgstr "إضاءة التحكمات"
13400 #: winecfg.rc:119
13401 msgid "Controls Alternate Background"
13402 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
13404 #: winecfg.rc:120
13405 msgid "Hot Tracked Item"
13406 msgstr "عنصر ساخن"
13408 #: winecfg.rc:121
13409 msgid "Active Title Bar Gradient"
13410 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
13412 #: winecfg.rc:122
13413 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13414 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
13416 #: winecfg.rc:123
13417 msgid "Menu Highlight"
13418 msgstr "القوائم المضاءة"
13420 #: winecfg.rc:124
13421 msgid "Menu Bar"
13422 msgstr "شريط القوائم"
13424 #: wineconsole.rc:63
13425 msgid "Cursor size"
13426 msgstr "حجم المؤشر"
13428 #: wineconsole.rc:64
13429 msgid "&Small"
13430 msgstr "&صغير"
13432 #: wineconsole.rc:65
13433 msgid "&Medium"
13434 msgstr "م&توسط"
13436 #: wineconsole.rc:66
13437 msgid "&Large"
13438 msgstr "&كبير"
13440 #: wineconsole.rc:68
13441 msgid "Control"
13442 msgstr "تحكم"
13444 #: wineconsole.rc:69
13445 msgid "Popup menu"
13446 msgstr "القائمة المنبثقة"
13448 #: wineconsole.rc:70
13449 msgid "&Control"
13450 msgstr "ت&حكم"
13452 #: wineconsole.rc:71
13453 msgid "S&hift"
13454 msgstr "&عالي"
13456 #: wineconsole.rc:72
13457 msgid "Quick edit"
13458 msgstr "التحرير السّريع"
13460 #: wineconsole.rc:73
13461 msgid "&enable"
13462 msgstr "م&فعل"
13464 #: wineconsole.rc:75
13465 msgid "Command history"
13466 msgstr "تأريخ الأوامر"
13468 #: wineconsole.rc:76
13469 msgid "&Number of recalled commands:"
13470 msgstr "عد&د الاوامر المعاد طلبها:"
13472 #: wineconsole.rc:79
13473 msgid "&Remove doubles"
13474 msgstr "حذف التك&رار"
13476 #: wineconsole.rc:87
13477 msgid "&Font"
13478 msgstr "ال&خط"
13480 #: wineconsole.rc:89
13481 msgid "&Color"
13482 msgstr "ال&لون"
13484 #: wineconsole.rc:100
13485 msgid "Configuration"
13486 msgstr "الت&هيئة"
13488 #: wineconsole.rc:103
13489 msgid "Buffer zone"
13490 msgstr "ركن التدفق"
13492 #: wineconsole.rc:104
13493 msgid "&Width:"
13494 msgstr "العر&ض:"
13496 #: wineconsole.rc:107
13497 msgid "&Height:"
13498 msgstr "ال&طول:"
13500 #: wineconsole.rc:111
13501 msgid "Window size"
13502 msgstr "حجم النافذة"
13504 #: wineconsole.rc:112
13505 msgid "W&idth:"
13506 msgstr "ال&عرض:"
13508 #: wineconsole.rc:115
13509 msgid "H&eight:"
13510 msgstr "الط&ول:"
13512 #: wineconsole.rc:119
13513 msgid "End of program"
13514 msgstr "نهائة البرنامج"
13516 #: wineconsole.rc:120
13517 msgid "&Close console"
13518 msgstr "أغلق الطرف&ية"
13520 #: wineconsole.rc:122
13521 msgid "Edition"
13522 msgstr "الإصدارة"
13524 #: wineconsole.rc:128
13525 msgid "Console parameters"
13526 msgstr "معاملات الطرفية"
13528 #: wineconsole.rc:131
13529 msgid "Retain these settings for later sessions"
13530 msgstr "الاحتفاظ بهذه الإعدادات للجلسات اللاحقة"
13532 #: wineconsole.rc:132
13533 msgid "Modify only current session"
13534 msgstr "التعديل فقط لهذه الجلسة"
13536 #: wineconsole.rc:29
13537 msgid "Set &Defaults"
13538 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
13540 #: wineconsole.rc:31
13541 msgid "&Mark"
13542 msgstr "تعيي&ن"
13544 #: wineconsole.rc:34
13545 msgid "&Select all"
13546 msgstr "اخ&تر الكل"
13548 #: wineconsole.rc:35
13549 msgid "Sc&roll"
13550 msgstr "ت&مرير"
13552 #: wineconsole.rc:36
13553 msgid "S&earch"
13554 msgstr "ب&حث"
13556 #: wineconsole.rc:39
13557 msgid "Setup - Default settings"
13558 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
13560 #: wineconsole.rc:40
13561 msgid "Setup - Current settings"
13562 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
13564 #: wineconsole.rc:41
13565 msgid "Configuration error"
13566 msgstr "خطأ في التهيئة"
13568 #: wineconsole.rc:42
13569 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13570 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
13572 #: wineconsole.rc:37
13573 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13574 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
13576 #: wineconsole.rc:38
13577 msgid "This is a test"
13578 msgstr "هذا فحص  فقط"
13580 #: wineconsole.rc:44
13581 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13582 msgstr "طرفية واين : لم نتمكن من تحليل رقم الحدث\n"
13584 #: wineconsole.rc:45
13585 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13586 msgstr "طرفية واين : الخلفية غير سليمة\n"
13588 #: wineconsole.rc:46
13589 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13590 msgstr "طرفية واين : خيار غير مضبوط لسطر الأوامر\n"
13592 #: wineconsole.rc:47
13593 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13594 msgstr "بدء البرنامج ضمن طرفية واين\n"
13596 #: wineconsole.rc:48
13597 msgid ""
13598 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13599 "The command is invalid.\n"
13600 msgstr ""
13601 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
13602 "الأمر غير سليم.\n"
13604 #: wineconsole.rc:50
13605 msgid ""
13606 "\n"
13607 "Usage:\n"
13608 "  wineconsole [options] <command>\n"
13609 "\n"
13610 "Options:\n"
13611 msgstr ""
13612 "\n"
13613 "الاستخدام:\n"
13614 "  wineconsole [الأمر> [الخيارات>\n"
13615 "\n"
13616 "الخيارات:\n"
13618 #: wineconsole.rc:52
13619 msgid ""
13620 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13621 "will\n"
13622 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13623 "console.\n"
13624 msgstr ""
13625 "  --backend={مؤشرات|مستخدم}اختيار المستخدم و المؤشرات\n"
13626 "                           محاولة استخدام الطرفية الحالية كطرفية واين.\n"
13628 #: wineconsole.rc:53
13629 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13630 msgstr ""
13631 "  <الأمر>                برنامج واين الذي سيتم محاولة تشغيل في الطرفية.\n"
13633 #: wineconsole.rc:54
13634 msgid ""
13635 "\n"
13636 "Example:\n"
13637 "  wineconsole cmd\n"
13638 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13639 "\n"
13640 msgstr ""
13641 "\n"
13642 "مثال:\n"
13643 "  wineconsole cmd\n"
13644 "وذلك لتشغيل سطر اوامر واين ضمن طرفية واين.\n"
13645 "\n"
13647 #: winedbg.rc:49
13648 msgid "Program Error"
13649 msgstr "خطأ في البرنامج"
13651 #: winedbg.rc:54
13652 msgid ""
13653 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13654 "sorry for the inconvenience."
13655 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
13657 #: winedbg.rc:58
13658 msgid ""
13659 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13660 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13661 "Database</a> for tips about running this application."
13662 msgstr ""
13663 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
13664 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"http://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
13665 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
13667 #: winedbg.rc:61
13668 msgid "Show &Details"
13669 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
13671 #: winedbg.rc:66
13672 msgid "Program Error Details"
13673 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
13675 #: winedbg.rc:73
13676 msgid ""
13677 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13678 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13679 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13680 "and attach that file to the report."
13681 msgstr ""
13682 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
13683 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
13684 "href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
13685 "حفظته في إبلاغك."
13687 #: winedbg.rc:38
13688 msgid "Wine program crash"
13689 msgstr "انهيار برنامج واين"
13691 #: winedbg.rc:39
13692 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13693 msgstr "أخطاء داخلية - تم تلقي معاملات غير سليمة"
13695 #: winedbg.rc:40
13696 msgid "(unidentified)"
13697 msgstr "(غير معروف)"
13699 #: winedbg.rc:43
13700 msgid "Saving failed"
13701 msgstr "خطأ في الحفظ"
13703 #: winedbg.rc:44
13704 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13705 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
13707 #: winefile.rc:29
13708 msgid "&Open\tEnter"
13709 msgstr "&افتح\tادخل"
13711 #: winefile.rc:33
13712 msgid "Re&name..."
13713 msgstr "أ&عد التسمية..."
13715 #: winefile.rc:34
13716 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13717 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
13719 #: winefile.rc:38
13720 msgid "Cr&eate Directory..."
13721 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
13723 #: winefile.rc:43
13724 msgid "&Disk"
13725 msgstr "ال&قرص"
13727 #: winefile.rc:44
13728 msgid "Connect &Network Drive..."
13729 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
13731 #: winefile.rc:45
13732 msgid "&Disconnect Network Drive"
13733 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
13735 #: winefile.rc:51
13736 msgid "&Name"
13737 msgstr "ا&لاسم"
13739 #: winefile.rc:52
13740 msgid "&All File Details"
13741 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
13743 #: winefile.rc:54
13744 msgid "&Sort by Name"
13745 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
13747 #: winefile.rc:55
13748 msgid "Sort &by Type"
13749 msgstr "تر&تيب بالنوع"
13751 #: winefile.rc:56
13752 msgid "Sort by Si&ze"
13753 msgstr "ترتيب بالحج&م"
13755 #: winefile.rc:57
13756 msgid "Sort by &Date"
13757 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
13759 #: winefile.rc:59
13760 msgid "Filter by&..."
13761 msgstr "تصفية حسب&..."
13763 #: winefile.rc:66
13764 msgid "&Drive Bar"
13765 msgstr "&شريط المحركات"
13767 #: winefile.rc:68
13768 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13769 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
13771 #: winefile.rc:74
13772 msgid "New &Window"
13773 msgstr "ناف&ذة جديدة"
13775 #: winefile.rc:75
13776 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13777 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
13779 #: winefile.rc:77
13780 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13781 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
13783 #: winefile.rc:84
13784 msgid "&About Wine File Manager"
13785 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
13787 #: winefile.rc:125
13788 msgid "Select destination"
13789 msgstr "اختر الهدف"
13791 #: winefile.rc:138
13792 msgid "By File Type"
13793 msgstr "بنوع الملف"
13795 #: winefile.rc:143
13796 msgid "File type"
13797 msgstr "نوع الملف"
13799 #: winefile.rc:144
13800 msgid "&Directories"
13801 msgstr "المج&لدات"
13803 #: winefile.rc:146
13804 msgid "&Programs"
13805 msgstr "البرام&ج"
13807 #: winefile.rc:148
13808 msgid "Docu&ments"
13809 msgstr "المست&ندات"
13811 #: winefile.rc:150
13812 msgid "&Other files"
13813 msgstr "املفات الأخر&ى"
13815 #: winefile.rc:152
13816 msgid "Show Hidden/&System Files"
13817 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
13819 #: winefile.rc:163
13820 msgid "&File Name:"
13821 msgstr "&اسم الملف:"
13823 #: winefile.rc:165
13824 msgid "Full &Path:"
13825 msgstr "المسار الكام&ل:"
13827 #: winefile.rc:167
13828 msgid "Last Change:"
13829 msgstr "آ&خر تعديل:"
13831 #: winefile.rc:171
13832 msgid "Cop&yright:"
13833 msgstr "الح&قوق:"
13835 #: winefile.rc:173
13836 msgid "Size:"
13837 msgstr "الح&جم:"
13839 #: winefile.rc:177
13840 msgid "H&idden"
13841 msgstr "م&خفي"
13843 #: winefile.rc:178
13844 msgid "&Archive"
13845 msgstr "أرشي&في"
13847 #: winefile.rc:179
13848 msgid "&System"
13849 msgstr "ن&ظام"
13851 #: winefile.rc:180
13852 msgid "&Compressed"
13853 msgstr "م&ضغوط"
13855 #: winefile.rc:181
13856 msgid "Version information"
13857 msgstr "معلومات الإصدار"
13859 #: winefile.rc:197
13860 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13861 msgid "S"
13862 msgstr "S"
13864 #: winefile.rc:90
13865 msgid "Applying font settings"
13866 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
13868 #: winefile.rc:91
13869 msgid "Error while selecting new font."
13870 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
13872 #: winefile.rc:96
13873 msgid "Wine File Manager"
13874 msgstr "مدير ملفات واين"
13876 #: winefile.rc:98
13877 msgid "root fs"
13878 msgstr "النظام الجذر"
13880 #: winefile.rc:99
13881 msgid "unixfs"
13882 msgstr "نظام يونكس"
13884 #: winefile.rc:101
13885 msgid "Shell"
13886 msgstr "الصدفة"
13888 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13889 msgid "Not yet implemented"
13890 msgstr "لم تنفذ بعد"
13892 #: winefile.rc:109
13893 msgid "Creation date"
13894 msgstr "تاريخ الإنشاء"
13896 #: winefile.rc:110
13897 msgid "Access date"
13898 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
13900 #: winefile.rc:111
13901 msgid "Modification date"
13902 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
13904 #: winefile.rc:112
13905 msgid "Index/Inode"
13906 msgstr "العقدة"
13908 #: winefile.rc:117
13909 msgid "%1 of %2 free"
13910 msgstr "%1 من %2 حرة"
13912 #: winefile.rc:118
13913 msgctxt "unit kilobyte"
13914 msgid "kB"
13915 msgstr "كب"
13917 #: winefile.rc:119
13918 msgctxt "unit megabyte"
13919 msgid "MB"
13920 msgstr "مب"
13922 #: winefile.rc:120
13923 msgctxt "unit gigabyte"
13924 msgid "GB"
13925 msgstr "غب"
13927 #: winemine.rc:37
13928 msgid "&Game"
13929 msgstr "&لعبة"
13931 #: winemine.rc:38
13932 msgid "&New\tF2"
13933 msgstr "&جديد\tF2"
13935 #: winemine.rc:40
13936 msgid "Question &Marks"
13937 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
13939 #: winemine.rc:42
13940 msgid "&Beginner"
13941 msgstr "مبت&دئ"
13943 #: winemine.rc:43
13944 msgid "&Advanced"
13945 msgstr "متق&دم"
13947 #: winemine.rc:44
13948 msgid "&Expert"
13949 msgstr "&خبير"
13951 #: winemine.rc:45
13952 msgid "&Custom..."
13953 msgstr "مخ&صص..."
13955 #: winemine.rc:47
13956 msgid "&Fastest Times"
13957 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
13959 #: winemine.rc:52
13960 msgid "&About WineMine"
13961 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
13963 #: winemine.rc:59
13964 msgid "Fastest Times"
13965 msgstr "النتائج الأسرع"
13967 #: winemine.rc:61
13968 msgid "Fastest times"
13969 msgstr "النتائج الأسرع"
13971 #: winemine.rc:62
13972 msgid "Beginner"
13973 msgstr "مبتدئ"
13975 #: winemine.rc:63
13976 msgid "Advanced"
13977 msgstr "متقدم"
13979 #: winemine.rc:64
13980 msgid "Expert"
13981 msgstr "خبير"
13983 #: winemine.rc:77
13984 msgid "Congratulations!"
13985 msgstr "تهانينا"
13987 #: winemine.rc:79
13988 msgid "Please enter your name"
13989 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
13991 #: winemine.rc:87
13992 msgid "Custom Game"
13993 msgstr "لعبة مخصصة"
13995 #: winemine.rc:89
13996 msgid "Rows"
13997 msgstr "الصفوف"
13999 #: winemine.rc:90
14000 msgid "Columns"
14001 msgstr "الأعمدة"
14003 #: winemine.rc:91
14004 msgid "Mines"
14005 msgstr "الألغام"
14007 #: winemine.rc:30
14008 msgid "WineMine"
14009 msgstr "كانسة ألغام واين"
14011 #: winemine.rc:31
14012 msgid "Nobody"
14013 msgstr "لا أحد"
14015 #: winemine.rc:32
14016 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14017 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
14019 #: winhlp32.rc:35
14020 msgid "Printer &setup..."
14021 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
14023 #: winhlp32.rc:42
14024 msgid "&Annotate..."
14025 msgstr "علق في الحا&شية..."
14027 #: winhlp32.rc:44
14028 msgid "&Bookmark"
14029 msgstr "وضع إشا&رة"
14031 #: winhlp32.rc:45
14032 msgid "&Define..."
14033 msgstr "&عرّف..."
14035 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14036 msgid "Fonts"
14037 msgstr "ال&خطوط"
14039 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14040 msgid "Small"
14041 msgstr "صغير"
14043 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14044 msgid "Normal"
14045 msgstr "عادي"
14047 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14048 msgid "Large"
14049 msgstr "كبير"
14051 #: winhlp32.rc:57
14052 msgid "&Help on help\tF1"
14053 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
14055 #: winhlp32.rc:58
14056 msgid "Always on &top"
14057 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
14059 #: winhlp32.rc:59
14060 msgid "&About Wine Help"
14061 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
14063 #: winhlp32.rc:67
14064 msgid "Annotation..."
14065 msgstr "الحاشية..."
14067 #: winhlp32.rc:68
14068 msgid "Copy"
14069 msgstr "نسخ"
14071 #: winhlp32.rc:100
14072 msgid "Index"
14073 msgstr "الفهرس"
14075 #: winhlp32.rc:108
14076 msgid "Search"
14077 msgstr "البحث"
14079 #: winhlp32.rc:81
14080 msgid "Wine Help"
14081 msgstr "أداة المساعدة في واين"
14083 #: winhlp32.rc:86
14084 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14085 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
14087 #: winhlp32.rc:88
14088 msgid "Summary"
14089 msgstr "الخلاصة"
14091 #: winhlp32.rc:87
14092 msgid "&Index"
14093 msgstr "ال&فهرس"
14095 #: winhlp32.rc:91
14096 msgid "Help files (*.hlp)"
14097 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
14099 #: winhlp32.rc:92
14100 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14101 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
14103 #: winhlp32.rc:93
14104 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14105 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
14107 #: winhlp32.rc:94
14108 msgid "Help topics: "
14109 msgstr "نصائح المساعدة: "
14111 #: wmic.rc:28
14112 msgid "Error: Command line not supported\n"
14113 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
14115 #: wmic.rc:29
14116 msgid "Error: Alias not found\n"
14117 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
14119 #: wmic.rc:30
14120 msgid "Error: Invalid query\n"
14121 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
14123 #: wordpad.rc:31
14124 msgid "&New...\tCtrl+N"
14125 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
14127 #: wordpad.rc:45
14128 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14129 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
14131 #: wordpad.rc:50
14132 msgid "&Clear\tDel"
14133 msgstr "اح&ذف\tDel"
14135 #: wordpad.rc:51
14136 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14137 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
14139 #: wordpad.rc:54
14140 msgid "Find &next\tF3"
14141 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
14143 #: wordpad.rc:57
14144 msgid "Read-&only"
14145 msgstr "لل&قراءة فقط"
14147 #: wordpad.rc:58
14148 msgid "&Modified"
14149 msgstr "مع&دل"
14151 #: wordpad.rc:60
14152 msgid "E&xtras"
14153 msgstr "ال&إضافات"
14155 #: wordpad.rc:62
14156 msgid "Selection &info"
14157 msgstr "معلومات الم&ختار"
14159 #: wordpad.rc:63
14160 msgid "Character &format"
14161 msgstr "صي&غة المحارف"
14163 #: wordpad.rc:64
14164 msgid "&Def. char format"
14165 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
14167 #: wordpad.rc:65
14168 msgid "Paragrap&h format"
14169 msgstr "صيغة المق&طع"
14171 #: wordpad.rc:66
14172 msgid "&Get text"
14173 msgstr "أحضر ال&نص"
14175 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14176 msgid "&Format Bar"
14177 msgstr "شري&ط الصيغة"
14179 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14180 msgid "&Ruler"
14181 msgstr "ال&مسطرة"
14183 #: wordpad.rc:78
14184 msgid "&Insert"
14185 msgstr "إ&دراج"
14187 #: wordpad.rc:80
14188 msgid "&Date and time..."
14189 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
14191 #: wordpad.rc:82
14192 msgid "F&ormat"
14193 msgstr "ال&صيغة"
14195 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14196 msgid "&Bullet points"
14197 msgstr "ن&قاط العلام"
14199 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14200 msgid "&Paragraph..."
14201 msgstr "المق&طع..."
14203 #: wordpad.rc:87
14204 msgid "&Tabs..."
14205 msgstr "الأ&لسنة..."
14207 #: wordpad.rc:88
14208 msgid "Backgroun&d"
14209 msgstr "ال&خلفية"
14211 #: wordpad.rc:90
14212 msgid "&System\tCtrl+1"
14213 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
14215 #: wordpad.rc:91
14216 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14217 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
14219 #: wordpad.rc:96
14220 msgid "&About Wine Wordpad"
14221 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
14223 #: wordpad.rc:133
14224 msgid "Automatic"
14225 msgstr "تلقائي"
14227 #: wordpad.rc:202
14228 msgid "Date and time"
14229 msgstr "التاريخ و الوقت"
14231 #: wordpad.rc:205
14232 msgid "Available formats"
14233 msgstr "الصيغ المتوفرة"
14235 #: wordpad.rc:216
14236 msgid "New document type"
14237 msgstr "نوع المستند الجديد"
14239 #: wordpad.rc:224
14240 msgid "Paragraph format"
14241 msgstr "صيغة المقطع"
14243 #: wordpad.rc:227
14244 msgid "Indentation"
14245 msgstr "الهامش"
14247 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14248 msgid "Left"
14249 msgstr "اليسار"
14251 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14252 msgid "Right"
14253 msgstr "اليمين"
14255 #: wordpad.rc:232
14256 msgid "First line"
14257 msgstr "السطر الأول"
14259 #: wordpad.rc:234
14260 msgid "Alignment"
14261 msgstr "المحاذاة"
14263 #: wordpad.rc:242
14264 msgid "Tabs"
14265 msgstr "الألسنة"
14267 #: wordpad.rc:245
14268 msgid "Tab stops"
14269 msgstr "وقف اللسان"
14271 #: wordpad.rc:251
14272 msgid "Remove al&l"
14273 msgstr "حذف ال&كل"
14275 #: wordpad.rc:259
14276 msgid "Line wrapping"
14277 msgstr "غلاف السطر"
14279 #: wordpad.rc:260
14280 msgid "&No line wrapping"
14281 msgstr "لا &غلاف للسطر"
14283 #: wordpad.rc:261
14284 msgid "Wrap text by the &window border"
14285 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
14287 #: wordpad.rc:262
14288 msgid "Wrap text by the &margin"
14289 msgstr "غلف النص بال&حد"
14291 #: wordpad.rc:263
14292 msgid "Toolbars"
14293 msgstr "أشرطة الأدوات"
14295 #: wordpad.rc:276
14296 msgctxt "accelerator Align Left"
14297 msgid "L"
14298 msgstr "L"
14300 #: wordpad.rc:277
14301 msgctxt "accelerator Align Center"
14302 msgid "E"
14303 msgstr "E"
14305 #: wordpad.rc:278
14306 msgctxt "accelerator Align Right"
14307 msgid "R"
14308 msgstr "R"
14310 #: wordpad.rc:285
14311 msgctxt "accelerator Redo"
14312 msgid "Y"
14313 msgstr "Y"
14315 #: wordpad.rc:286
14316 msgctxt "accelerator Bold"
14317 msgid "B"
14318 msgstr "B"
14320 #: wordpad.rc:287
14321 msgctxt "accelerator Italic"
14322 msgid "I"
14323 msgstr "I"
14325 #: wordpad.rc:288
14326 msgctxt "accelerator Underline"
14327 msgid "U"
14328 msgstr "U"
14330 #: wordpad.rc:139
14331 msgid "All documents (*.*)"
14332 msgstr "كل المستندات (*.*)"
14334 #: wordpad.rc:140
14335 msgid "Text documents (*.txt)"
14336 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
14338 #: wordpad.rc:141
14339 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14340 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
14342 #: wordpad.rc:142
14343 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14344 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
14346 #: wordpad.rc:143
14347 msgid "Rich text document"
14348 msgstr "مستند نصي غني"
14350 #: wordpad.rc:144
14351 msgid "Text document"
14352 msgstr "مستند نصي"
14354 #: wordpad.rc:145
14355 msgid "Unicode text document"
14356 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
14358 #: wordpad.rc:146
14359 msgid "Printer files (*.prn)"
14360 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
14362 #: wordpad.rc:153
14363 msgid "Center"
14364 msgstr "الوسط"
14366 #: wordpad.rc:159
14367 msgid "Text"
14368 msgstr "النص"
14370 #: wordpad.rc:160
14371 msgid "Rich text"
14372 msgstr "النص الغني"
14374 #: wordpad.rc:166
14375 msgid "Next page"
14376 msgstr "الصفحة التالية"
14378 #: wordpad.rc:167
14379 msgid "Previous page"
14380 msgstr "الصفحة السابقة"
14382 #: wordpad.rc:168
14383 msgid "Two pages"
14384 msgstr "صفحتين"
14386 #: wordpad.rc:169
14387 msgid "One page"
14388 msgstr "صفحة واحدة"
14390 #: wordpad.rc:170
14391 msgid "Zoom in"
14392 msgstr "تكبير"
14394 #: wordpad.rc:171
14395 msgid "Zoom out"
14396 msgstr "تصغير"
14398 #: wordpad.rc:173
14399 msgid "Page"
14400 msgstr "صفحة"
14402 #: wordpad.rc:174
14403 msgid "Pages"
14404 msgstr "صفحات"
14406 #: wordpad.rc:175
14407 msgctxt "unit: centimeter"
14408 msgid "cm"
14409 msgstr "سنتيمتر"
14411 #: wordpad.rc:176
14412 msgctxt "unit: inch"
14413 msgid "in"
14414 msgstr "إنش"
14416 #: wordpad.rc:177
14417 msgid "inch"
14418 msgstr "إنش"
14420 #: wordpad.rc:178
14421 msgctxt "unit: point"
14422 msgid "pt"
14423 msgstr "نقطة"
14425 #: wordpad.rc:183
14426 msgid "Document"
14427 msgstr "مستند"
14429 #: wordpad.rc:184
14430 msgid "Save changes to '%s'?"
14431 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
14433 #: wordpad.rc:185
14434 msgid "Finished searching the document."
14435 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
14437 #: wordpad.rc:186
14438 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14439 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
14441 #: wordpad.rc:187
14442 msgid ""
14443 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14444 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14445 msgstr ""
14446 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
14447 "متأكد من المتابعة؟"
14449 #: wordpad.rc:190
14450 msgid "Invalid number format."
14451 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
14453 #: wordpad.rc:191
14454 msgid "OLE storage documents are not supported."
14455 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
14457 #: wordpad.rc:192
14458 msgid "Could not save the file."
14459 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
14461 #: wordpad.rc:193
14462 msgid "You do not have access to save the file."
14463 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
14465 #: wordpad.rc:194
14466 msgid "Could not open the file."
14467 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
14469 #: wordpad.rc:195
14470 msgid "You do not have access to open the file."
14471 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
14473 #: wordpad.rc:196
14474 msgid "Printing not implemented."
14475 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
14477 #: wordpad.rc:197
14478 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14479 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
14481 #: write.rc:30
14482 msgid "Starting Wordpad failed"
14483 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
14485 #: xcopy.rc:30
14486 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14487 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
14489 #: xcopy.rc:31
14490 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14491 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
14493 #: xcopy.rc:32
14494 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14495 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
14497 #: xcopy.rc:33
14498 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14499 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
14501 #: xcopy.rc:34
14502 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14503 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
14505 #: xcopy.rc:37
14506 msgid ""
14507 "Is '%1' a filename or directory\n"
14508 "on the target?\n"
14509 "(F - File, D - Directory)\n"
14510 msgstr ""
14511 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
14512 "في الهدف ؟\n"
14513 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
14515 #: xcopy.rc:38
14516 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14517 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14519 #: xcopy.rc:39
14520 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14521 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
14523 #: xcopy.rc:40
14524 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14525 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
14527 #: xcopy.rc:42
14528 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14529 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
14531 #: xcopy.rc:46
14532 msgctxt "File key"
14533 msgid "F"
14534 msgstr "F"
14536 #: xcopy.rc:47
14537 msgctxt "Directory key"
14538 msgid "D"
14539 msgstr "D"
14541 #: xcopy.rc:80
14542 msgid ""
14543 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14544 "\n"
14545 "Syntax:\n"
14546 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14547 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14548 "\n"
14549 "Where:\n"
14550 "\n"
14551 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14552 "\tmore files.\n"
14553 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14554 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14555 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14556 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14557 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14558 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14559 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14560 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14561 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14562 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14563 "[/N]  Copy using short names.\n"
14564 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14565 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14566 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14567 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14568 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14569 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14570 "\tarchive attribute.\n"
14571 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14572 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14573 "\t\tthan source.\n"
14574 "\n"
14575 msgstr ""
14576 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
14577 "\n"
14578 "الصيغة:\n"
14579 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14580 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14581 "\n"
14582 "في حين:\n"
14583 "\n"
14584 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
14585 "\tأو أكثر.\n"
14586 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
14587 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
14588 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
14589 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
14590 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
14591 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
14592 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
14593 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
14594 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
14595 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
14596 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
14597 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
14598 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
14599 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
14600 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
14601 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
14602 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
14603 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
14604 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
14605 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
14606 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
14607 "\n"