server: Keep track of the winstation input desktop.
[wine.git] / po / nl.po
blob3c2cc0eeaacbae3f7816eb5dd803f382a8d08b28
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2024-02-17 17:00+0100\n"
9 "Last-Translator: Floris Renaud <jkfloris@dds.nl>\n"
10 "Language-Team: Dutch\n"
11 "Language: nl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Beveiliging"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Groeps- of gebruikersnamen:"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "Toestaan"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "Weigeren"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Rechten voor %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installeren/Verwijderen"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of de harde "
47 "schijf, klik op Installeren."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "&Installeren..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
60 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
61 "lijst en druk op Wijzigen of Verwijderen."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Onder&steuning"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
68 #: programs/regedit/regedit.rc:237
69 msgid "&Modify..."
70 msgstr "&Wijzigen..."
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
76 msgid "&Remove"
77 msgstr "&Verwijderen"
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Ondersteuning"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:297
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:319 dlls/shell32/shell32.rc:338
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
101 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:48
102 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
103 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
104 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
105 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
106 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
107 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
108 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
109 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
112 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
113 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
114 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
122 msgstr ""
123 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
124 "krijgen voor %s:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Uitgever:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Versie:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Contact:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Ondersteuning:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Telefoonnummer:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Lees mij:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Product Updates:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Opmerkingen:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die HTML "
173 "ingebed gebruiken. Wine kan het automatisch downloaden en installeren.\n"
174 "\n"
175 "Opmerking: Het wordt aanbevolen om de pakketten van de distributie te "
176 "gebruiken. Lees de <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">WineHQ Wiki</a> "
177 "voor meer informatie."
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
180 msgid "&Install"
181 msgstr "&Installeren"
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:274
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:298 dlls/shell32/shell32.rc:309
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:339 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
206 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
208 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
209 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
210 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
211 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
212 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
213 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
214 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
215 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
216 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
219 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
220 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
223 msgid "Cancel"
224 msgstr "Annuleren"
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
231 msgid ""
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
234 "it for you.\n"
235 "\n"
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
238 "details."
239 msgstr ""
240 "Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die "
241 "gebruik maken van .NET. Wine kan het automatisch downloaden en installeren.\n"
242 "\n"
243 "Opmerking: Het wordt aanbevolen om de pakketten van de distributie te "
244 "gebruiken. Lees de <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">WineHQ Wiki</a> "
245 "voor meer informatie."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "Software"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr ""
256 "Nieuwe programma's op de computer installeren of bestaande programma's "
257 "wijzigen en verwijderen."
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
261 msgid "Applications"
262 msgstr "Toepassingen"
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
265 msgid ""
266 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
267 "entry for this program from the registry?"
268 msgstr ""
269 "Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. De deïnstallatie-"
270 "informatie verwijderen uit het register?"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
273 msgid "Not specified"
274 msgstr "Niet gespecificeerd"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
277 #: dlls/shell32/shell32.rc:140 dlls/shell32/shell32.rc:238
278 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
279 msgid "Name"
280 msgstr "Naam"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
283 msgid "Publisher"
284 msgstr "Uitgever"
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
287 msgid "Version"
288 msgstr "Versie"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
291 msgid "Installation programs"
292 msgstr "Installatie-programma's"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
295 msgid "Programs (*.exe)"
296 msgstr "Programma's (*.exe)"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:196
300 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
301 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
302 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
303 msgid "All files (*.*)"
304 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
307 msgid "&Modify/Remove"
308 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
311 msgid "Downloading..."
312 msgstr "Bezig met downloaden..."
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
315 msgid "Installing..."
316 msgstr "Bezig met installeren..."
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
319 msgid ""
320 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
321 "file."
322 msgstr ""
323 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
324 "corrupte bestand wordt afgebroken."
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
327 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
328 msgstr "Wacht totdat het verwijderen/ veranderen voltooid is."
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
331 msgid "Compress options"
332 msgstr "Compressie-instellingen"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
335 msgid "&Choose a stream:"
336 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
339 msgid "&Options..."
340 msgstr "&Opties..."
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
343 msgid "&Interleave every"
344 msgstr "&Interleave alle"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
347 msgid "frames"
348 msgstr "frames"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
351 msgid "Current format:"
352 msgstr "Huidig formaat:"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
355 msgid "Waveform: %s"
356 msgstr "Waveform: %s"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
359 msgid "Waveform"
360 msgstr "Waveform"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
363 msgid "All multimedia files"
364 msgstr "Alle multimediabestanden"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
367 msgid "video"
368 msgstr "video"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
371 msgid "audio"
372 msgstr "audio"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
375 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
376 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
379 msgid "uncompressed"
380 msgstr "ongecomprimeerd"
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
383 msgid "Canceling..."
384 msgstr "Annuleren..."
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
387 msgid "%1!u! %2 remaining"
388 msgstr "%1!u! %2 resterend"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
391 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
392 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 resterend"
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
395 msgid "seconds"
396 msgstr "seconden"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
399 msgid "minutes"
400 msgstr "minuten"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
403 msgid "hours"
404 msgstr "uren"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
407 msgid "Properties for %s"
408 msgstr "Eigenschappen voor %s"
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
411 msgid "&Apply"
412 msgstr "&Toepassen"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
415 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
416 #: dlls/user32/user32.rc:81
417 msgid "Help"
418 msgstr "Help"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
421 msgid "Wizard"
422 msgstr "Assistent"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
425 msgid "< &Back"
426 msgstr "< &Vorige"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
429 msgid "&Next >"
430 msgstr "Volge&nde >"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
433 msgid "Finish"
434 msgstr "Beëindigen"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
437 msgid "Customize Toolbar"
438 msgstr "Werkbalk aanpassen"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
442 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
443 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
444 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
445 msgid "&Close"
446 msgstr "&Afsluiten"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
449 msgid "R&eset"
450 msgstr "&Reset"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
458 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
459 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 programs/clock/clock.rc:44
460 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
461 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
462 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
463 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
464 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
465 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
467 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
469 msgid "&Help"
470 msgstr "&Help"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
473 msgid "Move &Up"
474 msgstr "Verplaats Om&hoog"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
477 msgid "Move &Down"
478 msgstr "Verplaats Om&laag"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
481 msgid "A&vailable buttons:"
482 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
485 msgid "&Add ->"
486 msgstr "&Toevoegen ->"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
489 msgid "<- &Remove"
490 msgstr "<- &Verwijderen"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
493 msgid "&Toolbar buttons:"
494 msgstr "Werkbalk &knoppen:"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
497 msgid "Separator"
498 msgstr "Scheidingsteken"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
501 msgctxt "hotkey"
502 msgid "None"
503 msgstr "Geen"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:306
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
507 msgid "&Yes"
508 msgstr "&Ja"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:308
511 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
512 msgid "&No"
513 msgstr "&Nee"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
516 #: dlls/user32/user32.rc:76
517 msgid "&Retry"
518 msgstr "O&pnieuw"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
521 msgid "Hide details"
522 msgstr "Verberg details"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
525 msgid "See details"
526 msgstr "Bekijk details"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
529 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
530 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
532 msgid "Close"
533 msgstr "Sluiten"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
536 msgid "Today:"
537 msgstr "Vandaag:"
539 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
540 msgid "Go to today"
541 msgstr "Ga naar vandaag"
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 programs/oleview/oleview.rc:101
546 msgid "Open"
547 msgstr "Openen"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
550 msgid "File &Name:"
551 msgstr "Bestands&naam:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
554 msgid "&Directories:"
555 msgstr "&Mappen:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
558 msgid "List Files of &Type:"
559 msgstr "Bestands&typen:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
562 msgid "Dri&ves:"
563 msgstr "Schij&ven:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
566 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
567 #: programs/winefile/winefile.rc:172
568 msgid "&Read Only"
569 msgstr "A&lleen-lezen"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
572 msgid "Save As..."
573 msgstr "Opslaan als..."
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
576 msgid "Save As"
577 msgstr "Opslaan als"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
581 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
582 msgid "Print"
583 msgstr "Afdrukken"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
586 msgid "Printer:"
587 msgstr "Printer:"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
590 msgid "Print range"
591 msgstr "Afdrukbereik"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
594 #: programs/regedit/regedit.rc:273
595 msgid "&All"
596 msgstr "&Alles"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 msgid "S&election"
600 msgstr "Sele&ctie"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
603 msgid "&Pages"
604 msgstr "&Pagina"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
607 msgid "&Setup"
608 msgstr "&Eigenschappen"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
611 msgid "&From:"
612 msgstr "&van:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
615 msgid "&To:"
616 msgstr "&t/m:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
619 msgid "Print &Quality:"
620 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
623 msgid "Print to Fi&le"
624 msgstr "Naar &bestand"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
627 msgid "Condensed"
628 msgstr "Verkort"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
631 msgid "Print Setup"
632 msgstr "Afdrukeigenschappen"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 msgid "Printer"
637 msgstr "Printer"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
640 msgid "&Default Printer"
641 msgstr "Stan&daardprinter"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
644 msgid "[none]"
645 msgstr "[geen]"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
648 msgid "Specific &Printer"
649 msgstr "Specifieke &Printer"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
653 msgid "Orientation"
654 msgstr "Oriëntatie"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
657 msgid "Po&rtrait"
658 msgstr "S&taand"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
661 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
662 msgid "&Landscape"
663 msgstr "&Liggend"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
667 msgid "Paper"
668 msgstr "Papier"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
671 msgid "Si&ze"
672 msgstr "&Formaat"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
675 msgid "&Source"
676 msgstr "&Bron"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
679 msgid "Font"
680 msgstr "Lettertype"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
683 msgid "&Font:"
684 msgstr "&Lettertype:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
687 msgid "Font St&yle:"
688 msgstr "Teken&stijl:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
692 msgid "&Size:"
693 msgstr "&Grootte:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
696 msgid "Effects"
697 msgstr "Effecten"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 msgid "Stri&keout"
701 msgstr "&Doorhalen"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
704 msgid "&Underline"
705 msgstr "&Onderstrepen"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
708 msgid "&Color:"
709 msgstr "Kleuren:"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
712 msgid "Sample"
713 msgstr "Voorbeeld"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
716 msgid "Scr&ipt:"
717 msgstr "Schr&ift:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
720 msgid "Color"
721 msgstr "Kleur"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
724 msgid "&Basic Colors:"
725 msgstr "&Basiskleuren:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
728 msgid "&Custom Colors:"
729 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
732 msgid "|S&olid"
733 msgstr "|E&ffen"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
736 msgid "&Red:"
737 msgstr "&Rood:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
740 msgid "&Green:"
741 msgstr "&Groen:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
744 msgid "&Blue:"
745 msgstr "Blau&w:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
748 msgid "&Hue:"
749 msgstr "Ti&nt:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
752 msgctxt "Saturation"
753 msgid "&Sat:"
754 msgstr "&Verz:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
757 msgctxt "Luminance"
758 msgid "&Lum:"
759 msgstr "&Heldr:"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
762 msgid "&Add to Custom Colors"
763 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste Kleuren"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
766 msgid "&Define Custom Colors >>"
767 msgstr "&Definieer Aangepaste Kleuren >>"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
770 msgctxt "Solid"
771 msgid "&o"
772 msgstr "&f"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
775 #: programs/regedit/regedit.rc:290
776 msgid "Find"
777 msgstr "Zoeken"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
780 msgid "Fi&nd What:"
781 msgstr "&Zoek naar:"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
784 msgid "Match &Whole Word Only"
785 msgstr "Geheel &woord"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
788 msgid "Match &Case"
789 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
792 msgid "Direction"
793 msgstr "Oriëntatie"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
796 msgid "&Up"
797 msgstr "&Omhoog"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
800 msgid "&Down"
801 msgstr "O&mlaag"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
804 msgid "&Find Next"
805 msgstr "&Zoeken"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
808 msgid "Replace"
809 msgstr "Tekst vervangen"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
812 msgid "Re&place With:"
813 msgstr "Vervang &door:"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
816 msgid "&Replace"
817 msgstr "Ve&rvangen"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
820 msgid "Replace &All"
821 msgstr "&Alles vervangen"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
824 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
825 #: dlls/shell32/shell32.rc:104 programs/clock/clock.rc:31
826 #: programs/conhost/conhost.rc:34
827 msgid "&Properties"
828 msgstr "&Eigenschappen"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
831 msgid "Print to fi&le"
832 msgstr "Naar &bestand"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
835 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
836 msgid "&Name:"
837 msgstr "&Naam:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
840 msgid "Status:"
841 msgstr "Status:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
844 msgid "Type:"
845 msgstr "Type:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
848 msgid "Where:"
849 msgstr "Waar:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
852 msgid "Comment:"
853 msgstr "Omschrijving:"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
856 msgid "Pa&ges"
857 msgstr "&Pagina"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
860 msgid "&Selection"
861 msgstr "Sele&ctie"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
864 msgid "&from:"
865 msgstr "&van:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
868 msgid "&to:"
869 msgstr "&t/m:"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
872 msgid "Copies"
873 msgstr "Aantal"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
876 msgid "Number of &copies:"
877 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
880 msgid "C&ollate"
881 msgstr "&Sorteren"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
884 msgid "Si&ze:"
885 msgstr "Grootte:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
888 msgid "&Source:"
889 msgstr "&Bron:"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
892 msgid "P&ortrait"
893 msgstr "S&taand"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
896 msgid "L&andscape"
897 msgstr "L&iggend"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
900 msgid "Setup Page"
901 msgstr "Pagina-instellingen"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
904 msgid "&Tray:"
905 msgstr "La&de:"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
908 msgid "&Portrait"
909 msgstr "&Staand"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
912 msgid "L&eft:"
913 msgstr "L&inks:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
916 msgid "&Right:"
917 msgstr "&Rechts:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
920 msgid "T&op:"
921 msgstr "B&oven:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
924 msgid "&Bottom:"
925 msgstr "&Onder:"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
928 msgid "P&rinter..."
929 msgstr "P&rinter..."
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
932 msgid "Look &in:"
933 msgstr "&Zoeken in:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
936 msgid "File &name:"
937 msgstr "Bestands&naam:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
940 msgid "Files of &type:"
941 msgstr "Bestands&typen:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
944 msgid "Open as &read-only"
945 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
949 #: dlls/shell32/shell32.rc:162
950 msgid "&Open"
951 msgstr "&Openen"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
954 msgid "File name:"
955 msgstr "Bestandsnaam:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
958 msgid "Files of type:"
959 msgstr "Bestanden van het type:"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
962 msgid "File not found"
963 msgstr "Bestand niet gevonden"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
966 msgid "Please verify that the correct file name was given"
967 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
970 msgid ""
971 "File does not exist.\n"
972 "Do you want to create file?"
973 msgstr ""
974 "Bestand bestaat niet.\n"
975 "Het bestand aanmaken?"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
978 msgid ""
979 "File already exists.\n"
980 "Do you want to replace it?"
981 msgstr ""
982 "Bestand bestaat al.\n"
983 "Het bestand vervangen?"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
986 msgid "Invalid character(s) in path"
987 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
990 msgid ""
991 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
992 "                          / : < > |"
993 msgstr ""
994 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
995 "                          / : < > |"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
998 msgid "Path does not exist"
999 msgstr "Het pad bestaat niet"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1002 msgid "File does not exist"
1003 msgstr "Het bestand bestaat niet"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1006 msgid "The selection contains a non-folder object"
1007 msgstr "De selectie bevat een item dat geen map is"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1010 msgid "Up One Level"
1011 msgstr "Bovenliggende map"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1014 msgid "Create New Folder"
1015 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1018 msgid "List"
1019 msgstr "Lijst"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1022 msgid "Details"
1023 msgstr "Details"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1026 msgid "Browse to Desktop"
1027 msgstr "Ga naar Bureaublad"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1030 msgid "Regular"
1031 msgstr "Normaal"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1034 msgid "Bold"
1035 msgstr "Vet"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1038 msgid "Italic"
1039 msgstr "Cursief"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1042 msgid "Bold Italic"
1043 msgstr "Vet-Cursief"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1046 msgid "Black"
1047 msgstr "Zwart"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1050 msgid "Maroon"
1051 msgstr "Kastanjebruin"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1054 msgid "Green"
1055 msgstr "Groen"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1058 msgid "Olive"
1059 msgstr "Olijfgroen"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1062 msgid "Navy"
1063 msgstr "Marineblauw"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1066 msgid "Purple"
1067 msgstr "Paars"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1070 msgid "Teal"
1071 msgstr "Groenblauw"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1074 msgid "Gray"
1075 msgstr "Grijs"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1078 msgid "Silver"
1079 msgstr "Zilver"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1082 msgid "Red"
1083 msgstr "Rood"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1086 msgid "Lime"
1087 msgstr "Lichtgroen"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1090 msgid "Yellow"
1091 msgstr "Geel"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1094 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1095 msgid "Blue"
1096 msgstr "Blauw"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1099 msgid "Fuchsia"
1100 msgstr "Fuchsiapaars"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1103 msgid "Aqua"
1104 msgstr "Zeeblauw"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1107 msgid "White"
1108 msgstr "Wit"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1111 msgid "Unreadable Entry"
1112 msgstr "Onleesbare ingave"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1115 msgid ""
1116 "This value does not lie within the page range.\n"
1117 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1118 msgstr ""
1119 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
1120 "Voer een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1123 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1124 msgstr "De 'van' ingave kan niet groter zijn dan de 'tot' waarde."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1127 msgid ""
1128 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1129 "Please reenter margins."
1130 msgstr ""
1131 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1132 "Voer nieuwe marges in."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1135 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1136 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1139 msgid ""
1140 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1141 "Please enter a value between 1 and %d."
1142 msgstr ""
1143 "De printer ondersteunt deze hoeveelheid kopieën niet.\n"
1144 "Voer een waarde tussen 1 en %d in."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1147 msgid "A printer error occurred."
1148 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1151 msgid "No default printer defined."
1152 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1155 msgid "Cannot find the printer."
1156 msgstr "Kan de printer niet vinden."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1159 msgid "Out of memory."
1160 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1163 msgid "An error occurred."
1164 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1167 msgid "Unknown printer driver."
1168 msgstr "Onbekend printerstuurprogramma."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1171 msgid ""
1172 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1173 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1174 msgstr ""
1175 "Voordat printer gerelateerde taken uitgevoerd kunnen worden, moet er een "
1176 "printer geïnstalleerd worden. Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1179 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1180 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1183 msgid "&Save"
1184 msgstr "Op&slaan"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1187 msgid "Save &in:"
1188 msgstr "Op&slaan in:"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1191 msgid "Save"
1192 msgstr "Opslaan"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1195 msgid "Open File"
1196 msgstr "Open bestand"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1199 msgid "Select Folder"
1200 msgstr "Map Kiezen"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1203 msgid "Font size has to be a number."
1204 msgstr "De lettergrootte moet een nummer zijn."
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1207 msgid "Ready"
1208 msgstr "Gereed"
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1211 msgid "Paused; "
1212 msgstr "Gepauzeerd; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1215 msgid "Error; "
1216 msgstr "Fout; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1219 msgid "Pending deletion; "
1220 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1223 msgid "Paper jam; "
1224 msgstr "Papier-opstopping; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1227 msgid "Out of paper; "
1228 msgstr "Papier is op; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1231 msgid "Feed paper manual; "
1232 msgstr "Voer papier met de hand in; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1235 msgid "Paper problem; "
1236 msgstr "Papier-probleem; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1239 msgid "Printer offline; "
1240 msgstr "Printer offline; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1243 msgid "I/O Active; "
1244 msgstr "I/O Actief; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1247 msgid "Busy; "
1248 msgstr "Bezig; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1251 msgid "Printing; "
1252 msgstr "Aan het printen; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1255 msgid "Output tray is full; "
1256 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1259 msgid "Not available; "
1260 msgstr "Niet aanwezig; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1263 msgid "Waiting; "
1264 msgstr "Aan het wachten; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1267 msgid "Processing; "
1268 msgstr "Aan het verwerken; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1271 msgid "Initializing; "
1272 msgstr "Aan het opstarten; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1275 msgid "Warming up; "
1276 msgstr "Aan het opwarmen; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1279 msgid "Toner low; "
1280 msgstr "De toner is bijna op; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1283 msgid "No toner; "
1284 msgstr "Toner is op; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1287 msgid "Page punt; "
1288 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1291 msgid "Interrupted by user; "
1292 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1295 msgid "Out of memory; "
1296 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1299 msgid "The printer door is open; "
1300 msgstr "De printer staat open; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1303 msgid "Print server unknown; "
1304 msgstr "Print server onbekend; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1307 msgid "Power save mode; "
1308 msgstr "Energiebesparende stand; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1311 msgid "Default Printer; "
1312 msgstr "Standaard Printer; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1315 msgid "There are %d documents in the queue"
1316 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1319 msgid "Margins [inches]"
1320 msgstr "Marges [inch]"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1323 msgid "Margins [mm]"
1324 msgstr "Marges [mm]"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1327 msgctxt "unit: millimeters"
1328 msgid "mm"
1329 msgstr "mm"
1331 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1332 msgid "Properties"
1333 msgstr "Eigenschappen"
1335 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1336 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1337 msgid "Options"
1338 msgstr "Instellingen"
1340 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1341 msgid "Default"
1342 msgstr "Standaard"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:45
1345 msgid "&User name:"
1346 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1349 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1350 msgid "&Password:"
1351 msgstr "&Wachtwoord:"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:50
1354 msgid "&Remember my password"
1355 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:30
1358 msgid "Connect to %s"
1359 msgstr "Verbind met %s"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:31
1362 msgid "Connecting to %s"
1363 msgstr "Verbinden met %s"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:32
1366 msgid "Logon unsuccessful"
1367 msgstr "Inloggen mislukt"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:33
1370 msgid ""
1371 "Make sure that your user name\n"
1372 "and password are correct."
1373 msgstr ""
1374 "Controleer of de gebruikersnaam\n"
1375 "en het wachtwoord correct zijn."
1377 #: dlls/credui/credui.rc:35
1378 msgid ""
1379 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1380 "\n"
1381 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1382 "entering your password."
1383 msgstr ""
1384 "Met Caps Lock aan kan het wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1385 "\n"
1386 "Druk op de Caps Lock toets op het toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1387 "te schakelen voordat het wachtwoord wordt ingevoerd."
1389 #: dlls/credui/credui.rc:34
1390 msgid "Caps Lock is On"
1391 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1394 msgid "Authority Key Identifier"
1395 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1398 msgid "Key Attributes"
1399 msgstr "Sleutel Attributen"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1402 msgid "Key Usage Restriction"
1403 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1406 msgid "Subject Alternative Name"
1407 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1410 msgid "Issuer Alternative Name"
1411 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1414 msgid "Basic Constraints"
1415 msgstr "Basis Beperkingen"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1418 msgid "Key Usage"
1419 msgstr "Sleutel Gebruik"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1422 msgid "Certificate Policies"
1423 msgstr "Certificaat Beleid"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1426 msgid "Subject Key Identifier"
1427 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1430 msgid "CRL Reason Code"
1431 msgstr "CRL Reden Code"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1434 msgid "CRL Distribution Points"
1435 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1438 msgid "Enhanced Key Usage"
1439 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1442 msgid "Authority Information Access"
1443 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1446 msgid "Certificate Extensions"
1447 msgstr "Certificaat Extensies"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1450 msgid "Next Update Location"
1451 msgstr "Volgende Update Locatie"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1454 msgid "Yes or No Trust"
1455 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1458 msgid "Email Address"
1459 msgstr "E-mailadres"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1462 msgid "Unstructured Name"
1463 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1466 msgid "Content Type"
1467 msgstr "Inhoud Type"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1470 msgid "Message Digest"
1471 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1474 msgid "Signing Time"
1475 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1478 msgid "Counter Sign"
1479 msgstr "Tegen handtekening"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1482 msgid "Challenge Password"
1483 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1486 msgid "Unstructured Address"
1487 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1490 msgid "S/MIME Capabilities"
1491 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1494 msgid "Prefer Signed Data"
1495 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1498 msgctxt "Certification Practice Statement"
1499 msgid "CPS"
1500 msgstr "CPS"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1503 msgid "User Notice"
1504 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1507 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1508 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1511 msgid "Certification Authority Issuer"
1512 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1515 msgid "Certification Template Name"
1516 msgstr "Certificatie Template Naam"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1519 msgid "Certificate Type"
1520 msgstr "Type Certificaat"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1523 msgid "Certificate Manifold"
1524 msgstr "Certificaat Verspreider"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1527 msgid "Netscape Cert Type"
1528 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1531 msgid "Netscape Base URL"
1532 msgstr "Netscape Basis URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1535 msgid "Netscape Revocation URL"
1536 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1539 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1540 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1543 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1544 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1547 msgid "Netscape CA Policy URL"
1548 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1551 msgid "Netscape SSL ServerName"
1552 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1555 msgid "Netscape Comment"
1556 msgstr "Netscape Commentaar"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1559 msgid "Country/Region"
1560 msgstr "Land/Regio"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1563 msgid "Organization"
1564 msgstr "Organisatie"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1567 msgid "Organizational Unit"
1568 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1571 msgid "Common Name"
1572 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1575 msgid "Locality"
1576 msgstr "Plaats"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1579 msgid "State or Province"
1580 msgstr "Staat of Provincie"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1583 msgid "Title"
1584 msgstr "Titel"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1587 msgid "Given Name"
1588 msgstr "Voornaam"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1591 msgid "Initials"
1592 msgstr "Initialen"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1595 msgid "Surname"
1596 msgstr "Achternaam"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1599 msgid "Domain Component"
1600 msgstr "Domein Component"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1603 msgid "Street Address"
1604 msgstr "Straat/Adres"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1607 msgid "Serial Number"
1608 msgstr "Registratienummer"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1611 msgid "CA Version"
1612 msgstr "CA Versie"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1615 msgid "Cross CA Version"
1616 msgstr "Cross CA Versie"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1619 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1620 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1623 msgid "Principal Name"
1624 msgstr "Hoofd Naam"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1627 msgid "Windows Product Update"
1628 msgstr "Windows Produkt Update"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1631 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1632 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1635 msgid "OS Version"
1636 msgstr "OS Versie"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1639 msgid "Enrollment CSP"
1640 msgstr "Inschrijving CSP"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1643 msgid "CRL Number"
1644 msgstr "CRL Nummer"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1647 msgid "Delta CRL Indicator"
1648 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1651 msgid "Issuing Distribution Point"
1652 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1655 msgid "Freshest CRL"
1656 msgstr "Nieuwste CRL"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1659 msgid "Name Constraints"
1660 msgstr "Beperkingen op Naam"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1663 msgid "Policy Mappings"
1664 msgstr "Beleids Mappingen"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1667 msgid "Policy Constraints"
1668 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1671 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1672 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1675 msgid "Application Policies"
1676 msgstr "Applicatie Beleid"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1679 msgid "Application Policy Mappings"
1680 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1683 msgid "Application Policy Constraints"
1684 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1687 msgid "CMC Data"
1688 msgstr "CMC Data"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1691 msgid "CMC Response"
1692 msgstr "CMC Antwoord"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1695 msgid "Unsigned CMC Request"
1696 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1699 msgid "CMC Status Info"
1700 msgstr "CMC Status Informatie"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1703 msgid "CMC Extensions"
1704 msgstr "CMC Extensies"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1707 msgid "CMC Attributes"
1708 msgstr "CMC Attributen"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1711 msgid "PKCS 7 Data"
1712 msgstr "PKCS 7 Data"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1715 msgid "PKCS 7 Signed"
1716 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1719 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1720 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1723 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1724 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1727 msgid "PKCS 7 Digested"
1728 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1731 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1732 msgstr "PKCS 7 Versleuteling"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1735 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1736 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1739 msgid "Virtual Base CRL Number"
1740 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1743 msgid "Next CRL Publish"
1744 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1747 msgid "CA Encryption Certificate"
1748 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1751 msgid "Key Recovery Agent"
1752 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1755 msgid "Certificate Template Information"
1756 msgstr "Certificaat Template Information"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1759 msgid "Enterprise Root OID"
1760 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1763 msgid "Dummy Signer"
1764 msgstr "Dummie Ondertekenaar"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1767 msgid "Encrypted Private Key"
1768 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1771 msgid "Published CRL Locations"
1772 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1775 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1776 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1779 msgid "Transaction Id"
1780 msgstr "Transactie Nummer"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1783 msgid "Sender Nonce"
1784 msgstr "Zender Nonce"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1787 msgid "Recipient Nonce"
1788 msgstr "Ontvanger Nonce"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1791 msgid "Reg Info"
1792 msgstr "Registratie Informatie"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1795 msgid "Get Certificate"
1796 msgstr "Haal Certificaat op"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1799 msgid "Get CRL"
1800 msgstr "Haal CRL op"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1803 msgid "Revoke Request"
1804 msgstr "Trek Verzoek In"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1807 msgid "Query Pending"
1808 msgstr "Verzoek in behandeling"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1811 msgid "Certificate Trust List"
1812 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1815 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1816 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1819 msgid "Private Key Usage Period"
1820 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1823 msgid "Client Information"
1824 msgstr "Cliënt Informatie"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1827 msgid "Server Authentication"
1828 msgstr "Server Authentificatie"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1831 msgid "Client Authentication"
1832 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1835 msgid "Code Signing"
1836 msgstr "Code Ondertekenen"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1839 msgid "Secure Email"
1840 msgstr "Beveiligde e-mail"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1843 msgid "Time Stamping"
1844 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1847 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1848 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1851 msgid "Microsoft Time Stamping"
1852 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1855 msgid "IP security end system"
1856 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1859 msgid "IP security tunnel termination"
1860 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1863 msgid "IP security user"
1864 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1867 msgid "Encrypting File System"
1868 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1871 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1872 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1875 msgid "Windows System Component Verification"
1876 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1879 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1880 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1883 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1884 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1887 msgid "Key Pack Licenses"
1888 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1891 msgid "License Server Verification"
1892 msgstr "Licentieserver verificatie"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1895 msgid "Smart Card Logon"
1896 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1899 msgid "Digital Rights"
1900 msgstr "Digitale rechten"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1903 msgid "Qualified Subordination"
1904 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1907 msgid "Key Recovery"
1908 msgstr "Sleutel herstellen"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1911 msgid "Document Signing"
1912 msgstr "Document-ondertekening"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1915 msgid "IP security IKE intermediate"
1916 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1919 msgid "File Recovery"
1920 msgstr "Bestandsherstel"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1923 msgid "Root List Signer"
1924 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1927 msgid "All application policies"
1928 msgstr "Alle applicaties beleid"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1931 msgid "Directory Service Email Replication"
1932 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1935 msgid "Certificate Request Agent"
1936 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1939 msgid "Lifetime Signing"
1940 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1943 msgid "All issuance policies"
1944 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1947 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1948 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1951 msgid "Personal"
1952 msgstr "Persoonlijk"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1955 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1956 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1959 msgid "Other People"
1960 msgstr "Overige Personen"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1963 msgid "Trusted Publishers"
1964 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1967 msgid "Untrusted Certificates"
1968 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1971 msgid "KeyID="
1972 msgstr "SleutelID="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1975 msgid "Certificate Issuer"
1976 msgstr "Certificaat verstrekker"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1979 msgid "Certificate Serial Number="
1980 msgstr "Certificaat serienummer="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1983 msgid "Other Name="
1984 msgstr "Andere naam="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1987 msgid "Email Address="
1988 msgstr "E-mailadres="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1991 msgid "DNS Name="
1992 msgstr "DNS naam="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1995 msgid "Directory Address"
1996 msgstr "Directory naam="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1999 msgid "URL="
2000 msgstr "URL="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2003 msgid "IP Address="
2004 msgstr "IP adres="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2007 msgid "Mask="
2008 msgstr "Masker="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2011 msgid "Registered ID="
2012 msgstr "Geregistreerd ID="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2015 msgid "Unknown Key Usage"
2016 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2019 msgid "Subject Type="
2020 msgstr "Onderwerp type="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2023 msgctxt "Certificate Authority"
2024 msgid "CA"
2025 msgstr "CA"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2028 msgid "End Entity"
2029 msgstr "Eind Entiteit"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2032 msgid "Path Length Constraint="
2033 msgstr "Lengte van pad beperking="
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2036 msgctxt "path length"
2037 msgid "None"
2038 msgstr "Geen"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2041 msgid "Information Not Available"
2042 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2045 msgid "Authority Info Access"
2046 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2049 msgid "Access Method="
2050 msgstr "Toegang methode="
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2053 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2054 msgid "OCSP"
2055 msgstr "OCSP"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2058 msgid "CA Issuers"
2059 msgstr "CA verstrekkers"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2062 msgid "Unknown Access Method"
2063 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2066 msgid "Alternative Name"
2067 msgstr "Alternatieve Naam"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2070 msgid "CRL Distribution Point"
2071 msgstr "CRL Distributie Punt"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2074 msgid "Distribution Point Name"
2075 msgstr "Naam distributiepunt"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2078 msgid "Full Name"
2079 msgstr "Volledige naam"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2082 msgid "RDN Name"
2083 msgstr "RDN naam"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2086 msgid "CRL Reason="
2087 msgstr "CRL reden="
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2090 msgid "CRL Issuer"
2091 msgstr "CRL verstrekker"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2094 msgid "Key Compromise"
2095 msgstr "Sleutel besmet"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2098 msgid "CA Compromise"
2099 msgstr "CA besmet"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2102 msgid "Affiliation Changed"
2103 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2106 msgid "Superseded"
2107 msgstr "Verouderd"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2110 msgid "Operation Ceased"
2111 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2114 msgid "Certificate Hold"
2115 msgstr "Certificaat bevroren"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2118 msgid "Financial Information="
2119 msgstr "Financiele informatie="
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2122 msgid "Available"
2123 msgstr "Beschikbaar"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2126 msgid "Not Available"
2127 msgstr "Niet beschikbaar"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2130 msgid "Meets Criteria="
2131 msgstr "Past bij criteria="
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2134 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2135 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2136 msgid "Yes"
2137 msgstr "Ja"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2140 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2141 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2142 msgid "No"
2143 msgstr "Nee"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2146 msgid "Digital Signature"
2147 msgstr "Digitale handtekening"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2150 msgid "Non-Repudiation"
2151 msgstr "Non-Repudiatie"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2154 msgid "Key Encipherment"
2155 msgstr "Sleutel codering"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2158 msgid "Data Encipherment"
2159 msgstr "Data codering"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2162 msgid "Key Agreement"
2163 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2166 msgid "Certificate Signing"
2167 msgstr "Certificaat tekenen"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2170 msgid "Off-line CRL Signing"
2171 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2174 msgid "CRL Signing"
2175 msgstr "CRL Certificeren"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2178 msgid "Encipher Only"
2179 msgstr "Codeer alleen"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2182 msgid "Decipher Only"
2183 msgstr "Decodeer alleen"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2186 msgid "SSL Client Authentication"
2187 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2190 msgid "SSL Server Authentication"
2191 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2194 msgid "S/MIME"
2195 msgstr "S/MIME"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2198 msgid "Signature"
2199 msgstr "Handtekening"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2202 msgid "SSL CA"
2203 msgstr "SSL CA"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2206 msgid "S/MIME CA"
2207 msgstr "S/MIME CA"
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2210 msgid "Signature CA"
2211 msgstr "Handtekening CA"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2214 msgid "Certificate Policy"
2215 msgstr "Certificaatbeleid"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2218 msgid "Policy Identifier: "
2219 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2222 msgid "Policy Qualifier Info"
2223 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2226 msgid "Policy Qualifier Id="
2227 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2230 msgid "Qualifier"
2231 msgstr "Kwalificator"
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2234 msgid "Notice Reference"
2235 msgstr "Verklaring referentie"
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2238 msgid "Organization="
2239 msgstr "Organisatie="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2242 msgid "Notice Number="
2243 msgstr "Verklaringsnummer="
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2246 msgid "Notice Text="
2247 msgstr "Verklaring tekst="
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2250 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:345
2251 #: dlls/shell32/shell32.rc:374
2252 msgid "General"
2253 msgstr "Algemeen"
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2256 msgid "&Install Certificate..."
2257 msgstr "&Installeer certificaat..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2260 msgid "Issuer &Statement"
2261 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2264 msgid "&Show:"
2265 msgstr "&Toon:"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2268 msgid "&Edit Properties..."
2269 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2272 msgid "&Copy to File..."
2273 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2276 msgid "Certification Path"
2277 msgstr "Certificatie Pad"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2280 msgid "Certification path"
2281 msgstr "Certificatie pad"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2284 msgid "&View Certificate"
2285 msgstr "&Bekijk certificaat"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2288 msgid "Certificate &status:"
2289 msgstr "Certificaat &status:"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2292 msgid "Disclaimer"
2293 msgstr "Disclaimer"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2296 msgid "More &Info"
2297 msgstr "Meer &informatie"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2300 msgid "&Friendly name:"
2301 msgstr "&Naam alias:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2304 #: programs/progman/progman.rc:170
2305 msgid "&Description:"
2306 msgstr "B&eschrijving:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2309 msgid "Certificate purposes"
2310 msgstr "Certificaat doeleinden"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2313 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2314 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2317 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2318 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2321 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2322 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2325 msgid "Add &Purpose..."
2326 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2329 msgid "Add Purpose"
2330 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2333 msgid ""
2334 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2335 msgstr ""
2336 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2339 msgid "Select Certificate Store"
2340 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2343 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2344 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die gebruikt moet worden:"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2347 msgid "&Show physical stores"
2348 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2353 msgid "Certificate Import Wizard"
2354 msgstr "Certificaat Importeerhulp"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2357 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2358 msgstr "Welkom bij de Certificaat Importeerhulp"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2361 msgid ""
2362 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2363 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2364 "\n"
2365 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2366 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2367 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2368 "lists, and certificate trust lists.\n"
2369 "\n"
2370 "To continue, click Next."
2371 msgstr ""
2372 "Deze wizard helpt bij certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2373 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2374 "te importeren.\n"
2375 "\n"
2376 "Een certificaat kan gebruikt worden om de computer of het apparaat waarmee "
2377 "gecommuniceerd wordt te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2378 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2379 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2380 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2381 "\n"
2382 "Klik Volgende om verder te gaan."
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2385 msgid "&File name:"
2386 msgstr "Bestands&naam:"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2390 msgid "B&rowse..."
2391 msgstr "Bladeren..."
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2394 msgid ""
2395 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2396 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2397 msgstr ""
2398 "Opmerking: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2399 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2402 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2403 msgstr "Cryptografische berichtenopbouw standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2406 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2407 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2411 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2412 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2415 msgid ""
2416 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2417 "location for the certificates."
2418 msgstr ""
2419 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of er kan een locatie "
2420 "opgeven worden voor de certificaten."
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2423 msgid "&Automatically select certificate store"
2424 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2427 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2428 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2431 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2432 msgstr "Afronden van de Certificaat Importeerhulp"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2435 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2436 msgstr "De Certificaat Importeerhulp is succesvol afgerond."
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2439 msgid "You have specified the following settings:"
2440 msgstr "De volgende instellingen zijn gegeven:"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2443 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2444 msgid "Certificates"
2445 msgstr "Certificaten"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2448 msgid "I&ntended purpose:"
2449 msgstr "&Doeleinden:"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2452 msgid "&Import..."
2453 msgstr "&Importeer..."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2456 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2457 msgid "&Export..."
2458 msgstr "&Exporteren..."
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2461 msgid "&Advanced..."
2462 msgstr "Ge&avanceerd..."
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2465 msgid "Certificate intended purposes"
2466 msgstr "Certificaat doeleinden"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2469 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:116
2470 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2471 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2472 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2473 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2474 msgid "&View"
2475 msgstr "&Beeld"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2478 msgid "Advanced Options"
2479 msgstr "Geavanceerde opties"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2482 msgid "Certificate purpose"
2483 msgstr "Certificaat doeleinde"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2486 msgid ""
2487 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2488 msgstr ""
2489 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2490 "wordt geselecteerd."
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2493 msgid "&Certificate purposes:"
2494 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2500 msgid "Certificate Export Wizard"
2501 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2504 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2505 msgstr "Welkom bij de Certificaat Exporteerhulp"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2508 msgid ""
2509 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2510 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2511 "\n"
2512 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2513 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2514 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2515 "lists, and certificate trust lists.\n"
2516 "\n"
2517 "To continue, click Next."
2518 msgstr ""
2519 "Deze wizard helpt certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2520 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2521 "bestand te exporteren.\n"
2522 "\n"
2523 "Een certificaat kan gebruikt worden om de computer of het apparaat waarmee "
2524 "gecommuniceerd wordt te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2525 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2526 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2527 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2528 "\n"
2529 "Klik Volgende om verder te gaan."
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2532 msgid ""
2533 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2534 "to protect the private key on a later page."
2535 msgstr ""
2536 "Als de persoonlijke sleutel geëxporteerd wordt, zal later verzocht worden "
2537 "eenwachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2540 msgid "Do you wish to export the private key?"
2541 msgstr "De persoonlijke sleutel exporteren?"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2544 msgid "&Yes, export the private key"
2545 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2548 msgid "N&o, do not export the private key"
2549 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2552 msgid "&Confirm password:"
2553 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2556 msgid "Select the format you want to use:"
2557 msgstr "Selecteer het formaat dat gebruikt moet worden:"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2560 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2561 msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2564 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2565 msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2568 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2569 msgstr "&Cryptografische berichtenopbouw standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2572 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2573 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2576 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2577 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx)"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2580 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2581 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2584 msgid "&Enable strong encryption"
2585 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2588 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2589 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2592 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2593 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2596 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2597 msgstr "De Certificaat Exporteerhulp is succesvol afgerond."
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2600 msgid "Select Certificate"
2601 msgstr "Selecteer Certificaat"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2604 msgid "Select a certificate you want to use"
2605 msgstr "Selecteer het certificaat dat gebruikt moet worden"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2608 msgid "Certificate"
2609 msgstr "Certificaat"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2612 msgid "Certificate Information"
2613 msgstr "Certificaat Informatie"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2616 msgid ""
2617 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2618 "altered or corrupted."
2619 msgstr ""
2620 "Dit certificaat heeft een ongeldige handtekening. Het certificaat kan "
2621 "gewijzigd of gemanipuleerd zijn."
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2624 msgid ""
2625 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2626 "trusted root certificate store."
2627 msgstr ""
2628 "Dit basiscertificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2629 "toe aan het vertrouwde basiscertificaatarchief van het systeem."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2632 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2633 msgstr "Dit certificaat heeft geen vertrouwd basiscertificaat."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2636 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2637 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2640 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2641 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2644 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2645 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2648 msgid "Issued to: "
2649 msgstr "Verstrekt aan: "
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2652 msgid "Issued by: "
2653 msgstr "Uitgegeven door: "
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2656 msgid "Valid from "
2657 msgstr "Geldig vanaf "
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2660 msgid " to "
2661 msgstr " tot "
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2664 msgid "This certificate has an invalid signature."
2665 msgstr "Dit certificaat heeft een ongeldige handtekening."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2668 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2669 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2672 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2673 msgstr ""
2674 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2675 "uitgever."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2678 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2679 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2682 msgid "This certificate is OK."
2683 msgstr "Dit certificaat is OK."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2686 msgid "Field"
2687 msgstr "Veld"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2690 msgid "Value"
2691 msgstr "Waarde"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2695 msgid "<All>"
2696 msgstr "<Alle>"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2699 msgid "Version 1 Fields Only"
2700 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2703 msgid "Extensions Only"
2704 msgstr "Alleen extensies"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2707 msgid "Critical Extensions Only"
2708 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2711 msgid "Properties Only"
2712 msgstr "Alleen eigenschappen"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2715 msgid "Serial number"
2716 msgstr "Serienummer"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2719 msgid "Issuer"
2720 msgstr "Uitgever"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2723 msgid "Valid from"
2724 msgstr "Geldig vanaf"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2727 msgid "Valid to"
2728 msgstr "Geldig tot"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2731 msgid "Subject"
2732 msgstr "Onderwerp"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2735 msgid "Public key"
2736 msgstr "Publieke sleutel"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2739 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2740 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2743 msgid "SHA1 hash"
2744 msgstr "SHA1 hash"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2747 msgid "Enhanced key usage (property)"
2748 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2751 msgid "Friendly name"
2752 msgstr "Naam alias"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:239
2755 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2756 msgid "Description"
2757 msgstr "Beschrijving"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2760 msgid "Certificate Properties"
2761 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2764 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2765 msgstr "Geef een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2768 msgid "The OID you entered already exists."
2769 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2772 msgid "Please select a certificate store."
2773 msgstr "Selecteer een certificatenopslag."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2776 msgid ""
2777 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2778 "select another file."
2779 msgstr ""
2780 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2781 "Selecteer een ander bestand."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2784 msgid "File to Import"
2785 msgstr "Bestand om te importeren"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2788 msgid "Specify the file you want to import."
2789 msgstr "Specificeer het bestand dat geïmporteerd moet worden."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2792 msgid "Certificate Store"
2793 msgstr "Certificatenopslag"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2796 msgid ""
2797 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2798 "lists, and certificate trust lists."
2799 msgstr ""
2800 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2801 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2804 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2805 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2808 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2809 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2812 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2813 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2816 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2817 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2820 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2821 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2824 msgid "Please select a file."
2825 msgstr "Selecteer een bestand."
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2828 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2829 msgstr "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer een ander bestand."
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2832 msgid "Could not open "
2833 msgstr "Openen mislukt voor "
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2836 msgid "Determined by the program"
2837 msgstr "Bepaald door het programma"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2840 msgid "Please select a store"
2841 msgstr "Selecteer een opslag"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2844 msgid "Certificate Store Selected"
2845 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2848 msgid "Automatically determined by the program"
2849 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:133
2852 msgid "File"
2853 msgstr "Bestand"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2856 msgid "Content"
2857 msgstr "Inhoud"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2860 msgid "Certificate Revocation List"
2861 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2865 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2868 msgid "Personal Information Exchange"
2869 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2872 msgid "The import was successful."
2873 msgstr "Het importeren was succesvol."
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2876 msgid "The import failed."
2877 msgstr "Het importeren is mislukt."
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2880 msgid "Arial"
2881 msgstr "Arial"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2884 msgid "<Advanced Purposes>"
2885 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2888 msgid "Issued To"
2889 msgstr "Verstrekt aan"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2892 msgid "Issued By"
2893 msgstr "Uitgegeven door"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2896 msgid "Expiration Date"
2897 msgstr "Verloop datum"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2900 msgid "Friendly Name"
2901 msgstr "Naam alias"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2904 msgid "<None>"
2905 msgstr "<Geen>"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2908 msgid ""
2909 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2910 "sign messages with it.\n"
2911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 msgstr ""
2913 "Berichten kunnen niet langer ontcijfert of ondertekent worden met dit "
2914 "certificaat.\n"
2915 "Moet dit certificaat verwijderd worden?"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2918 msgid ""
2919 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2920 "sign messages with them.\n"
2921 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2922 msgstr ""
2923 "Berichten kunnen niet langer ontcijfert of ondertekent worden met deze "
2924 "certificaten.\n"
2925 "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2928 msgid ""
2929 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2930 "verify messages signed with it.\n"
2931 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2932 msgstr ""
2933 "Berichten kunnen niet langer versleuteld of geverifieerd worden met dit "
2934 "certificaat.\n"
2935 "Moet dit certificaat verwijderd worden?"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2938 msgid ""
2939 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2940 "verify messages signed with them.\n"
2941 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2942 msgstr ""
2943 "Berichten kunnen niet langer versleuteld of geverifieerd worden met deze "
2944 "certificaten.\n"
2945 "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
2947 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2948 msgid ""
2949 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2950 "trusted.\n"
2951 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2952 msgstr ""
2953 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2954 "vertrouwd worden.\n"
2955 "Moet dit certificaat verwijderd worden?"
2957 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2958 msgid ""
2959 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2960 "trusted.\n"
2961 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2962 msgstr ""
2963 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2964 "vertrouwd worden.\n"
2965 "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2968 msgid ""
2969 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2970 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2971 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2972 msgstr ""
2973 "Certificaten uitgegeven door deze basiscertificaten autoriteit, alsmede "
2974 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2975 "worden.\n"
2976 "Moet dit vertrouwde basiscertificaat verwijderd worden?"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2979 msgid ""
2980 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2981 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2982 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2983 msgstr ""
2984 "Certificaten uitgegeven door deze basiscertificaten autoriteiten, alsmede "
2985 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2986 "vertrouwd worden.\n"
2987 "Moeten deze vertrouwde basiscertificaten verwijderd worden?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2990 msgid ""
2991 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2992 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2993 msgstr ""
2994 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2995 "Moet dit certificaat wilt verwijderd worden?"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2998 msgid ""
2999 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3000 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3001 msgstr ""
3002 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
3003 "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3006 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3007 msgstr "Moet dit certificaat verwijderd worden?"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3010 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3011 msgstr "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3014 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3015 msgstr "Bewijst de identiteit van een andere computer"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3018 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3019 msgstr "Bewijst de identiteit aan een andere computer"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3022 msgid ""
3023 "Ensures software came from software publisher\n"
3024 "Protects software from alteration after publication"
3025 msgstr ""
3026 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
3027 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3030 msgid "Protects e-mail messages"
3031 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3034 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3035 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3038 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3039 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3042 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3043 msgstr "Een certificaat-vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3046 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3047 msgstr "Maakt het mogelijk gegevens op schijf te versleutelen"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3050 msgid "Private Key Archival"
3051 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3054 msgid "Export Format"
3055 msgstr "Uitvoerformaat"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3058 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3059 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3062 msgid "Export Filename"
3063 msgstr "Uitvoer Bestandsnaam"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3066 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3067 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3070 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3071 msgstr "Dit bestand bestaat al. Het bestand vervangen?"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3074 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3075 msgstr "DER-geëncodeerde Binary X.509 (*.cer)"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3078 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3079 msgstr "Base64-geëncodeerde X.509 (*.cer)"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3082 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3083 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3086 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3087 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3090 msgid "File Format"
3091 msgstr "Bestandsformaat"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3094 msgid "Include all certificates in certificate path"
3095 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3098 msgid "Export keys"
3099 msgstr "Exporteer sleutels"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3102 msgid "The export was successful."
3103 msgstr "Het exporteren is gelukt."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3106 msgid "The export failed."
3107 msgstr "Het exporteren is mislukt."
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3110 msgid "Export Private Key"
3111 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3114 msgid ""
3115 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3116 "certificate."
3117 msgstr ""
3118 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
3119 "geëxporteerd met het certificaat."
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3122 msgid "Enter Password"
3123 msgstr "Voer wachtwoord in"
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3126 msgid "You may password-protect a private key."
3127 msgstr "Een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3130 msgid "The passwords do not match."
3131 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3134 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3135 msgstr ""
3136 "Opmerking: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend "
3137 "worden."
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3140 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3141 msgstr ""
3142 "Opmerking: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet "
3143 "geëxporteerd worden."
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3146 msgid "Intended Use"
3147 msgstr "Beoogd doel"
3149 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:146
3150 msgid "Location"
3151 msgstr "Locatie"
3153 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3154 msgid "Select a certificate"
3155 msgstr "Selecteer een certificaat"
3157 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3158 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3159 msgid "Not yet implemented"
3160 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3163 msgid "Configure Devices"
3164 msgstr "Configureer apparaten"
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3167 msgid "Reset"
3168 msgstr "Terugzetten"
3170 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3171 msgid "Player"
3172 msgstr "Speler"
3174 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3175 msgid "Device"
3176 msgstr "Apparaat"
3178 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3179 msgid "Actions"
3180 msgstr "Acties"
3182 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3183 msgid "Mapping"
3184 msgstr "Toewijzing"
3186 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3187 msgid "Show Assigned First"
3188 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3190 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3191 msgid "Action"
3192 msgstr "Actie"
3194 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3195 msgid "Object"
3196 msgstr "Object"
3198 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3199 msgid "Regional Setting"
3200 msgstr "Regionale instellingen"
3202 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3203 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3204 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3207 msgid "Western"
3208 msgstr "Westers"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3211 msgid "Central European"
3212 msgstr "Centraal europees"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3215 msgid "Cyrillic"
3216 msgstr "Cyrillisch"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3219 msgid "Greek"
3220 msgstr "Grieks"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3223 msgid "Turkish"
3224 msgstr "Turks"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3227 msgid "Hebrew"
3228 msgstr "Hebreeuws"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3231 msgid "Arabic"
3232 msgstr "Arabisch"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3235 msgid "Baltic"
3236 msgstr "Baltisch"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3239 msgid "Vietnamese"
3240 msgstr "Vietnamees"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3243 msgid "Thai"
3244 msgstr "Thais"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3247 msgid "Japanese"
3248 msgstr "Japans"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3251 msgid "CHINESE_GB2312"
3252 msgstr "CHINESE_GB2312"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3255 msgid "Hangul"
3256 msgstr "Hangul"
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3259 msgid "CHINESE_BIG5"
3260 msgstr "CHINESE_BIG5"
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3263 msgid "Hangul(Johab)"
3264 msgstr "Hangul(Johab)"
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3267 msgid "Symbol"
3268 msgstr "Symbool"
3270 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3271 msgid "OEM/DOS"
3272 msgstr "OEM/DOS"
3274 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3276 msgid "Other"
3277 msgstr "Anders"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3280 msgid "Files on Camera"
3281 msgstr "Bestanden op de camera"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3284 msgid "Import Selected"
3285 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3288 msgid "Preview"
3289 msgstr "Voorbeeld"
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3292 msgid "Import All"
3293 msgstr "Importeer alles"
3295 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3296 msgid "Skip This Dialog"
3297 msgstr "Sla dit venster over"
3299 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3300 msgid "Exit"
3301 msgstr "Afsluiten"
3303 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3304 msgid "Transferring"
3305 msgstr "Verplaatsen"
3307 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3308 msgid "Transferring... Please Wait"
3309 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3311 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3312 msgid "Connecting to camera"
3313 msgstr "Verbinden met camera"
3315 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3316 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3317 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3320 msgid "S&ync"
3321 msgstr "S&ynchroniseer"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3325 msgid "&Back"
3326 msgstr "&Terug"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3329 msgid "&Forward"
3330 msgstr "&Vooruit"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3333 msgctxt "table of contents"
3334 msgid "&Home"
3335 msgstr "Start&pagina"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3338 msgid "&Stop"
3339 msgstr "&Stop"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3342 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3343 msgid "&Refresh"
3344 msgstr "A&ctualiseren"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3347 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3348 msgid "&Print..."
3349 msgstr "Af&drukken..."
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3354 msgid "Select &All"
3355 msgstr "&Alles selecteren"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3358 msgid "&View Source"
3359 msgstr "&Bronweergave"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3362 msgid "Proper&ties"
3363 msgstr "&Eigenschappen"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3368 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3369 msgid "Cu&t"
3370 msgstr "K&nippen"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:98
3376 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3377 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3378 msgid "&Copy"
3379 msgstr "&Kopiëren"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3382 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3383 msgid "Paste"
3384 msgstr "Plakken"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3387 #: dlls/shell32/shell32.rc:163
3388 msgid "&Print"
3389 msgstr "Af&drukken"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3392 msgid "&Contents"
3393 msgstr "Help-onder&werpen"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3396 msgid "I&ndex"
3397 msgstr "I&ndex"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3400 msgid "&Search"
3401 msgstr "&Zoeken"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3404 msgid "Favor&ites"
3405 msgstr "&Favorieten"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3408 msgid "Hide &Tabs"
3409 msgstr "Verberg &Tabs"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3412 msgid "Show &Tabs"
3413 msgstr "Toon &Tabs"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3416 msgid "Show"
3417 msgstr "Weergeven"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3420 msgid "Hide"
3421 msgstr "Verbergen"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3424 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3425 msgid "Stop"
3426 msgstr "Stop"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3429 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3430 msgid "Refresh"
3431 msgstr "Vernieuwen"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3434 msgid "Back"
3435 msgstr "Terug"
3437 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3438 msgctxt "table of contents"
3439 msgid "Home"
3440 msgstr "Startpagina"
3442 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3443 msgid "Sync"
3444 msgstr "Synchroniseren"
3446 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3447 msgid "Forward"
3448 msgstr "Vooruit"
3450 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3451 msgid "Cinepak Video codec"
3452 msgstr "Cinepak Video codec"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:110
3455 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3456 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3458 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3460 msgid "&File"
3461 msgstr "&Bestand"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3464 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3465 msgid "&New"
3466 msgstr "&Nieuw"
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3469 msgid "&Window"
3470 msgstr "&Venster"
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3473 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3474 msgid "&Open..."
3475 msgstr "&Openen..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3479 msgid "Save &as..."
3480 msgstr "Ops&laan als..."
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3483 msgid "Print &format..."
3484 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3487 msgid "Pr&int..."
3488 msgstr "Af&drukken..."
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3491 msgid "Print previe&w"
3492 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3495 msgid "&Toolbars"
3496 msgstr "&Werkbalken"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3499 msgid "&Standard bar"
3500 msgstr "&Standaardbalk"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3503 msgid "&Address bar"
3504 msgstr "&Adresbalk"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3507 msgid "&Favorites"
3508 msgstr "&Favorieten"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3511 msgid "&Add to Favorites..."
3512 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3515 msgid "&About Internet Explorer"
3516 msgstr "&Over Internet Explorer"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3519 msgid "Open URL"
3520 msgstr "Open URL"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3523 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3524 msgstr "Geef de URL die geopend moet worden in Internet Explorer"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3527 msgid "Open:"
3528 msgstr "Open:"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3531 msgctxt "home page"
3532 msgid "Home"
3533 msgstr "Startpagina"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3536 msgid "Print..."
3537 msgstr "Afdrukken..."
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3540 msgid "Address"
3541 msgstr "Adres"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3544 msgid "Searching for %s"
3545 msgstr "Zoeken naar %s"
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3548 msgid "Start downloading %s"
3549 msgstr "Start downloaden van %s"
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3552 msgid "Downloading %s"
3553 msgstr "%s downloaden"
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3556 msgid "Asking for %s"
3557 msgstr "Vraagt om %s"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3560 msgid "Home page"
3561 msgstr "Homepage"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3564 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3565 msgstr "Geef het adres dat gebruikt zal worden als startpagina."
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3568 msgid "&Current page"
3569 msgstr "&Huidige pagina"
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3572 msgid "&Default page"
3573 msgstr "&Standaardpagina"
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3576 msgid "&Blank page"
3577 msgstr "&Lege pagina"
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3580 msgid "Browsing history"
3581 msgstr "Browsegeschiedenis"
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3584 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3585 msgstr "Tijdelijk opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3588 msgid "Delete &files..."
3589 msgstr "Bestanden &wissen..."
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3592 msgid "&Settings..."
3593 msgstr "&Instellingen..."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3596 msgid "Delete browsing history"
3597 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3600 msgid ""
3601 "Temporary internet files\n"
3602 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3603 msgstr ""
3604 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3605 "Opgeslagen webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3608 msgid ""
3609 "Cookies\n"
3610 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3611 "preferences and login information."
3612 msgstr ""
3613 "Cookies\n"
3614 "Bestanden opgeslagen op de computer door websites. In deze bestanden worden "
3615 "onder andere voorkeuren en aanmeldinformatie bewaard."
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3618 msgid ""
3619 "History\n"
3620 "List of websites you have accessed."
3621 msgstr ""
3622 "Geschiedenis\n"
3623 "Lijst van websites die bezocht zijn."
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3626 msgid ""
3627 "Form data\n"
3628 "Usernames and other information you have entered into forms."
3629 msgstr ""
3630 "Formuliergegevens\n"
3631 "Gebruikersnamen en andere informatie die in formulieren zijn ingevuld."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3634 msgid ""
3635 "Passwords\n"
3636 "Saved passwords you have entered into forms."
3637 msgstr ""
3638 "Wachtwoorden\n"
3639 "Opgeslagen wachtwoorden die in formulieren zijn ingevuld."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3642 msgid "Delete"
3643 msgstr "Verwijderen"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3646 msgid ""
3647 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3648 "certificate authorities and publishers."
3649 msgstr ""
3650 "Certificaten worden gebruikt voor persoonlijke identificatie en om "
3651 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3654 msgid "Certificates..."
3655 msgstr "Certificaten..."
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3658 msgid "Publishers..."
3659 msgstr "Uitgevers..."
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3662 msgid "Connections"
3663 msgstr "Verbinding"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3666 msgid "Automatic configuration"
3667 msgstr "Automatische configuratie"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3670 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3671 msgstr "Gebruik Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3674 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3675 msgstr "Gebruik Proxy Auto-Config (PAC)"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3678 msgid "Address:"
3679 msgstr "Adres:"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3682 msgid "Proxy server"
3683 msgstr "Proxy server"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3686 msgid "Use a proxy server"
3687 msgstr "Gebruik een proxy server"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3690 msgid "Port:"
3691 msgstr "Poort:"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3694 msgid "Internet Settings"
3695 msgstr "Internetinstellingen"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3698 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3699 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3702 msgid "Security settings for zone: "
3703 msgstr "Veiligheidsniveau voor: "
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3706 msgid "Custom"
3707 msgstr "Aanpassen"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3710 msgid "Very Low"
3711 msgstr "Zeer laag"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3714 msgid "Low"
3715 msgstr "Laag"
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3718 msgid "Medium"
3719 msgstr "Gemiddeld"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3722 msgid "Increased"
3723 msgstr "Verhoogd"
3725 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3726 msgid "High"
3727 msgstr "Hoog"
3729 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3730 msgid "Indeo5"
3731 msgstr "Indeo5"
3733 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3734 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3735 msgstr "Indeo Video Interactive versie 5 video codec"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3738 msgid "Joysticks"
3739 msgstr "Joysticks"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3742 msgid "&Disable"
3743 msgstr "&Uitzetten"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3746 msgid "&Reset"
3747 msgstr "&Terugzetten"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3750 msgid "&Enable"
3751 msgstr "&Activeren"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3754 msgid "&Override"
3755 msgstr "&Overschrijven"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3758 msgid "Connected"
3759 msgstr "Verbonden"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3762 msgid "Connected (xinput device)"
3763 msgstr "Verbonden (xinput apparaat)"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3766 msgid "Disabled"
3767 msgstr "Uitgeschakeld"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3770 msgid ""
3771 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3772 "updated here until you restart this applet."
3773 msgstr ""
3774 "Na het uit- of inschakelen van een apparaat zullen de aangesloten joysticks "
3775 "niet vernieuwd worden totdat dit programma herstart wordt."
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3778 msgid "DInput"
3779 msgstr "DInput"
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3782 msgid "Axes"
3783 msgstr "Assen"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3786 msgid "POVs"
3787 msgstr "Gezichtsveld"
3789 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3790 msgid "Buttons"
3791 msgstr "Knoppen"
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3794 msgid "Force Feedback Effect"
3795 msgstr "Force Feedback Effect"
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3798 msgid ""
3799 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3800 "direction can be changed with the controller axis."
3801 msgstr ""
3802 "Druk op een knop op de controller om het gewenste effect te activeren. De "
3803 "richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
3805 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3806 msgid "XInput"
3807 msgstr "XInput"
3809 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3810 msgid "User #0"
3811 msgstr "Gebruiker 0"
3813 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3814 msgid "User #1"
3815 msgstr "Gebruiker 1"
3817 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3818 msgid "User #2"
3819 msgstr "Gebruiker 2"
3821 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3822 msgid "User #3"
3823 msgstr "Gebruiker 3"
3825 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3826 msgid ""
3827 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3828 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3829 msgstr ""
3830 "Geen gebruiker gevonden op slot nr. 0. Zorg dat de gamepad is aangesloten en "
3831 "niet voor DInput is overschreven op het Joysticks-tabblad."
3833 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3834 msgid ""
3835 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3836 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3837 msgstr ""
3838 "Geen gebruiker gevonden op slot nr. 1. Zorg dat de gamepad is aangesloten en "
3839 "niet voor DInput is overschreven op het Joysticks-tabblad."
3841 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3842 msgid ""
3843 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3844 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3845 msgstr ""
3846 "Geen gebruiker gevonden op slot nr. 2. Zorg dat de gamepad is aangesloten en "
3847 "niet voor DInput is overschreven op het Joysticks-tabblad."
3849 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3850 msgid ""
3851 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3852 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3853 msgstr ""
3854 "Geen gebruiker gevonden op slot nr. 3. Zorg dat de gamepad is aangesloten en "
3855 "niet voor DInput is overschreven op het Joysticks-tabblad."
3857 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3858 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3859 msgid "Rumble"
3860 msgstr "Trillen"
3862 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3863 msgid "Game Controllers"
3864 msgstr "Spelbesturing"
3866 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3867 msgid "Test and configure game controllers."
3868 msgstr "Spelbesturing testen en aanpassen."
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3871 msgid "Error converting object to primitive type"
3872 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3875 msgid "Invalid procedure call or argument"
3876 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3879 msgid "Subscript out of range"
3880 msgstr "Index buiten bereik"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3883 msgid "Out of stack space"
3884 msgstr "Geen stapelruimte"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3887 msgid "Object required"
3888 msgstr "Object noodzakelijk"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3891 msgid "Automation server can't create object"
3892 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3895 msgid "Object doesn't support this property or method"
3896 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3899 msgid "Object doesn't support this action"
3900 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3903 msgid "Argument not optional"
3904 msgstr "Argument is niet optioneel"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3907 msgid "Syntax error"
3908 msgstr "Formuleringsfout"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3911 msgid "Expected ';'"
3912 msgstr "';' verwacht"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3915 msgid "Expected '('"
3916 msgstr "'(' verwacht"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3919 msgid "Expected ')'"
3920 msgstr "')' verwacht"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3923 msgid "Expected identifier"
3924 msgstr "Verwachte ID"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3927 msgid "Expected '='"
3928 msgstr "Verwacht '='"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3931 msgid "Invalid character"
3932 msgstr "Ongeldig teken"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3935 msgid "Unterminated string constant"
3936 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3939 msgid "'return' statement outside of function"
3940 msgstr "'return' verklaring buiten functie"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3943 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3944 msgstr "'break' kan zich niet buiten loop bevinden"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3947 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3948 msgstr "'continue' kan zich niet buiten loop bevinden"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3951 msgid "Label redefined"
3952 msgstr "Label hergedefinieerd"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3955 msgid "Label not found"
3956 msgstr "Label niet gevonden"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3959 msgid "Expected '@end'"
3960 msgstr "Verwacht '@end'"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3963 msgid "Conditional compilation is turned off"
3964 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3967 msgid "Expected '@'"
3968 msgstr "Verwacht '@'"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:89
3971 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3972 msgstr "Microsoft JScript compilatie fout"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:90
3975 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3976 msgstr "Microsoft JScript runtime-fout"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:91 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3979 msgid "Unknown runtime error"
3980 msgstr "Onbekende runtime-fout"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3983 msgid "Number expected"
3984 msgstr "Getal verwacht"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3987 msgid "Function expected"
3988 msgstr "Functie verwacht"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3991 msgid "'[object]' is not a date object"
3992 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3995 msgid "Object expected"
3996 msgstr "Object verwacht"
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3999 msgid "Illegal assignment"
4000 msgstr "Ongeldige toekenning"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4003 msgid "'|' is undefined"
4004 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4007 msgid "Boolean object expected"
4008 msgstr "Boolean object verwacht"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4011 msgid "Cannot delete '|'"
4012 msgstr "Kan '|' niet verwijderen"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4015 msgid "VBArray object expected"
4016 msgstr "VBArray object verwacht"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4019 msgid "JScript object expected"
4020 msgstr "JScript object verwacht"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4023 msgid "Enumerator object expected"
4024 msgstr "Enumerator-object verwacht"
4026 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4027 msgid "Regular Expression object expected"
4028 msgstr "Reguliere Expressie-object verwacht"
4030 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4031 msgid "Syntax error in regular expression"
4032 msgstr "Formuleringsfout in reguliere expressie"
4034 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4035 msgid "Unexpected quantifier"
4036 msgstr "Onverwachte kwantor"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4039 msgid "Exception thrown and not caught"
4040 msgstr "Uitzondering geactiveerd maar niet afgehandeld"
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4043 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4044 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4047 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4048 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4051 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4052 msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik"
4054 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4055 msgid "Precision is out of range"
4056 msgstr "Precisie is buiten bereik"
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4059 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4060 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
4062 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4063 msgid "Array object expected"
4064 msgstr "Array object verwacht"
4066 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4067 msgid ""
4068 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4069 "this object"
4070 msgstr ""
4071 "'writable' kenmerk van de eigenschapsdescriptor kan niet op 'true' worden "
4072 "ingesteld voor dit object"
4074 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4075 msgid "Cyclic __proto__ value"
4076 msgstr "Cyclische __proto__ waarde"
4078 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4079 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4080 msgstr "Kan geen eigenschap maken voor een niet-uitbreidbaar object"
4082 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4083 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4084 msgstr "Kan de eigenschap '|' niet definiëren: object is niet uitbreidbaar"
4086 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4087 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4088 msgstr "Kan onconfigureerbare eigenschap '|' niet herdefiniëren"
4090 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4091 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4092 msgstr "Kan onschrijfbare eigenschap '|' niet veranderen"
4094 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4095 msgid "'this' is not a DataView object"
4096 msgstr "'this' is geen DataView object"
4098 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4099 msgid "Required argument offset or value in DataView method is not specified"
4100 msgstr ""
4101 "Vereiste argument offset of waarde in DataView methode is niet opgegeven"
4103 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4104 msgid "DataView operation access beyond specified buffer length"
4105 msgstr "DataView bewerkingstoegang buiten opgegeven bufferlengte"
4107 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4108 msgid "DataView constructor argument offset is invalid"
4109 msgstr "Ongeldige offset van het DataView constructor argument"
4111 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4112 msgid "'this' is not a | object"
4113 msgstr "'this' is geen | object"
4115 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4116 msgid "'key' is not an object"
4117 msgstr "'key' is geen object"
4119 #: dlls/jscript/jscript.rc:86
4120 msgid "ArrayBuffer object expected"
4121 msgstr "ArrayBuffer object verwacht"
4123 #: dlls/jscript/jscript.rc:87
4124 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4125 msgstr "Eigenschap kan niet zowel accessors als een waarde hebben"
4127 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4128 msgid "Wine kernel DLL"
4129 msgstr "Wine kernel DLL"
4131 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4132 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4133 msgid "Wine"
4134 msgstr "Wine"
4136 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4137 msgid "Western Europe and United States"
4138 msgstr "West Europa en Verenigde Staten"
4140 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4141 msgid "Central Europe"
4142 msgstr "Centraal Europa"
4144 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4145 msgid "Turkic"
4146 msgstr "Turks"
4148 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4149 msgid "Korean"
4150 msgstr "Koreaans"
4152 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4153 msgid "Traditional Chinese"
4154 msgstr "Traditioneel Chinees"
4156 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4157 msgid "Simplified Chinese"
4158 msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
4160 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4161 msgid "Indic"
4162 msgstr "Indisch"
4164 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4165 msgid "Georgian"
4166 msgstr "Georgisch"
4168 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4169 msgid "Armenian"
4170 msgstr "Armeens"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4173 msgid "Success.\n"
4174 msgstr "Succes.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4177 msgid "Invalid function.\n"
4178 msgstr "Ongeldige functie.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4181 msgid "File not found.\n"
4182 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4185 msgid "Path not found.\n"
4186 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4189 msgid "Too many open files.\n"
4190 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4193 msgid "Access denied.\n"
4194 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4197 msgid "Invalid handle.\n"
4198 msgstr "Ongeldige handle.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4201 msgid "Memory trashed.\n"
4202 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4205 msgid "Not enough memory.\n"
4206 msgstr "Onvoldoende geheugen.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4209 msgid "Invalid block.\n"
4210 msgstr "Ongeldig blok.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4213 msgid "Bad environment.\n"
4214 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4217 msgid "Bad format.\n"
4218 msgstr "Slecht formaat.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4221 msgid "Invalid access.\n"
4222 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4225 msgid "Invalid data.\n"
4226 msgstr "Ongeldige data.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4229 msgid "Out of memory.\n"
4230 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4233 msgid "Invalid drive.\n"
4234 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4237 msgid "Can't delete current directory.\n"
4238 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4241 msgid "Not same device.\n"
4242 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4245 msgid "No more files.\n"
4246 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4249 msgid "Write protected.\n"
4250 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4253 msgid "Bad unit.\n"
4254 msgstr "Slechte unit.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4257 msgid "Not ready.\n"
4258 msgstr "Niet gereed.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4261 msgid "Bad command.\n"
4262 msgstr "Verkeerd commando.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4265 msgid "CRC error.\n"
4266 msgstr "CRC fout.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4269 msgid "Bad length.\n"
4270 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4273 msgid "Seek error.\n"
4274 msgstr "Zoekfout.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4277 msgid "Not DOS disk.\n"
4278 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4281 msgid "Sector not found.\n"
4282 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4285 msgid "Out of paper.\n"
4286 msgstr "Papier is op.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4289 msgid "Write fault.\n"
4290 msgstr "Schrijffout.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4293 msgid "Read fault.\n"
4294 msgstr "Leesfout.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4297 msgid "General failure.\n"
4298 msgstr "Algemene fout.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4301 msgid "Sharing violation.\n"
4302 msgstr "Delingsfout.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4305 msgid "Lock violation.\n"
4306 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4309 msgid "Wrong disk.\n"
4310 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4313 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4314 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4317 msgid "End of file.\n"
4318 msgstr "Einde van bestand.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4321 msgid "Disk full.\n"
4322 msgstr "Schijf vol.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4325 msgid "Request not supported.\n"
4326 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4329 msgid "Remote machine not listening.\n"
4330 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4333 msgid "Duplicate network name.\n"
4334 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4337 msgid "Bad network path.\n"
4338 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4341 msgid "Network busy.\n"
4342 msgstr "Netwerk bezig.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4345 msgid "Device does not exist.\n"
4346 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4349 msgid "Too many commands.\n"
4350 msgstr "Te veel commando's.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4353 msgid "Adapter hardware error.\n"
4354 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4357 msgid "Bad network response.\n"
4358 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4361 msgid "Unexpected network error.\n"
4362 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4365 msgid "Bad remote adapter.\n"
4366 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4369 msgid "Print queue full.\n"
4370 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4373 msgid "No spool space.\n"
4374 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4377 msgid "Print canceled.\n"
4378 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4381 msgid "Network name deleted.\n"
4382 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4385 msgid "Network access denied.\n"
4386 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4389 msgid "Bad device type.\n"
4390 msgstr "Slecht apparaattype.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4393 msgid "Bad network name.\n"
4394 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4397 msgid "Too many network names.\n"
4398 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4401 msgid "Too many network sessions.\n"
4402 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4405 msgid "Sharing paused.\n"
4406 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4409 msgid "Request not accepted.\n"
4410 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4413 msgid "Redirector paused.\n"
4414 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4417 msgid "File exists.\n"
4418 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4421 msgid "Cannot create.\n"
4422 msgstr "Kan niet maken.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4425 msgid "Int24 failure.\n"
4426 msgstr "Int24-fout.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4429 msgid "Out of structures.\n"
4430 msgstr "Geen structuren over.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4433 msgid "Already assigned.\n"
4434 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4437 msgid "Invalid password.\n"
4438 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4441 msgid "Invalid parameter.\n"
4442 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4445 msgid "Net write fault.\n"
4446 msgstr "Net schrijffout.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4449 msgid "No process slots.\n"
4450 msgstr "Geen processloten.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4453 msgid "Too many semaphores.\n"
4454 msgstr "Te veel semaforen.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4457 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4458 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4461 msgid "Semaphore is set.\n"
4462 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4465 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4466 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4469 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4470 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4473 msgid "Semaphore owner died.\n"
4474 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4477 msgid "Semaphore user limit.\n"
4478 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4481 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4482 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4485 msgid "Drive locked.\n"
4486 msgstr "Schijf vergrendeld.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4489 msgid "Broken pipe.\n"
4490 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4493 msgid "Open failed.\n"
4494 msgstr "Openen mislukt.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4497 msgid "Buffer overflow.\n"
4498 msgstr "Buffer overloop.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4501 msgid "No more search handles.\n"
4502 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4505 msgid "Invalid target handle.\n"
4506 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4509 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4510 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4513 msgid "Invalid verify switch.\n"
4514 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4517 msgid "Bad driver level.\n"
4518 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4521 msgid "Call not implemented.\n"
4522 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4525 msgid "Semaphore timeout.\n"
4526 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4529 msgid "Insufficient buffer.\n"
4530 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4533 msgid "Invalid name.\n"
4534 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4537 msgid "Invalid level.\n"
4538 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4541 msgid "No volume label.\n"
4542 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4545 msgid "Module not found.\n"
4546 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4549 msgid "Procedure not found.\n"
4550 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4553 msgid "No children to wait for.\n"
4554 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4557 msgid "Child process has not completed.\n"
4558 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4561 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4562 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4565 msgid "Negative seek.\n"
4566 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4569 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4570 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4573 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4574 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4577 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4578 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4581 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4582 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4585 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4586 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4589 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4590 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4593 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4594 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4597 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4598 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4601 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4602 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4605 msgid "Drive is busy.\n"
4606 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4609 msgid "Same drive.\n"
4610 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4613 msgid "Not top-level directory.\n"
4614 msgstr "Geen top-level directory.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4617 msgid "Directory is not empty.\n"
4618 msgstr "Map is niet leeg.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4621 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4622 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4625 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4626 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4629 msgid "Path is busy.\n"
4630 msgstr "Pad is bezig.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4633 msgid "Already a SUBST target.\n"
4634 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4637 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4638 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4641 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4642 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4645 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4646 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4649 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4650 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4653 msgid "Volume label too long.\n"
4654 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4657 msgid "Too many TCBs.\n"
4658 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4661 msgid "Signal refused.\n"
4662 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4665 msgid "Segment discarded.\n"
4666 msgstr "Segment verworpen.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4669 msgid "Segment not locked.\n"
4670 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4673 msgid "Bad thread ID address.\n"
4674 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4677 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4678 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4681 msgid "Path is invalid.\n"
4682 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4685 msgid "Signal pending.\n"
4686 msgstr "Signaal in behandeling.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4689 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4690 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4693 msgid "Lock failed.\n"
4694 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4697 msgid "Resource in use.\n"
4698 msgstr "Bron in gebruik.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4701 msgid "Cancel violation.\n"
4702 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4705 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4706 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4709 msgid "Invalid segment number.\n"
4710 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4713 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4714 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4717 msgid "File already exists.\n"
4718 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4721 msgid "Invalid flag number.\n"
4722 msgstr "Ongeldig vlagnumer.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4725 msgid "Semaphore name not found.\n"
4726 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4729 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4730 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4733 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4734 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4737 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4738 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4741 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4742 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4745 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4746 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4749 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4750 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4753 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4754 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4757 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4758 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4761 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4762 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4765 msgid "IOPL not enabled.\n"
4766 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4769 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4770 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4773 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4774 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4777 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4778 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4781 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4782 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4785 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4786 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4789 msgid "Environment variable not found.\n"
4790 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4793 msgid "No signal sent.\n"
4794 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4797 msgid "File name is too long.\n"
4798 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4801 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4802 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4805 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4806 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4809 msgid "Invalid signal number.\n"
4810 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4813 msgid "Error setting signal handler.\n"
4814 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4817 msgid "Segment locked.\n"
4818 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4821 msgid "Too many modules.\n"
4822 msgstr "Te veel modules.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4825 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4826 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4829 msgid "Machine type mismatch.\n"
4830 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4833 msgid "Bad pipe.\n"
4834 msgstr "Slechte pipe.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4837 msgid "Pipe busy.\n"
4838 msgstr "Pipe bezig.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4841 msgid "Pipe closed.\n"
4842 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4845 msgid "Pipe not connected.\n"
4846 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4849 msgid "More data available.\n"
4850 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4853 msgid "Session canceled.\n"
4854 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4857 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4858 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4861 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4862 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4865 msgid "No more data available.\n"
4866 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4869 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4870 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4873 msgid "Directory name invalid.\n"
4874 msgstr "Mapnaam ongeldig.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4877 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4878 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4881 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4882 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4885 msgid "Extended attribute table full.\n"
4886 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4889 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4890 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4893 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4894 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4897 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4898 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4901 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4902 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4905 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4906 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4909 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4910 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4913 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4914 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4917 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4918 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4921 msgid "Invalid address.\n"
4922 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4925 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4926 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4929 msgid "Pipe connected.\n"
4930 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4933 msgid "Pipe listening.\n"
4934 msgstr "Pijp luistert.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4937 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4938 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4941 msgid "I/O operation aborted.\n"
4942 msgstr "I/O-bewerking onderbroken.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4945 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4946 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4949 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4950 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4953 msgid "No access to memory location.\n"
4954 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4957 msgid "Swap error.\n"
4958 msgstr "Swap-fout.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4961 msgid "Stack overflow.\n"
4962 msgstr "Stack overflow.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4965 msgid "Invalid message.\n"
4966 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4969 msgid "Cannot complete.\n"
4970 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4973 msgid "Invalid flags.\n"
4974 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4977 msgid "Unrecognized volume.\n"
4978 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4981 msgid "File invalid.\n"
4982 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4985 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4986 msgstr "Kan niet op volledig scherm worden uitgevoerd.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4989 msgid "Nonexistent token.\n"
4990 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4993 msgid "Registry corrupt.\n"
4994 msgstr "Register corrupt.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4997 msgid "Invalid key.\n"
4998 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5001 msgid "Can't open registry key.\n"
5002 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5005 msgid "Can't read registry key.\n"
5006 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5009 msgid "Can't write registry key.\n"
5010 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5013 msgid "Registry has been recovered.\n"
5014 msgstr "Register is hersteld.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5017 msgid "Registry is corrupt.\n"
5018 msgstr "Register is corrupt.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5021 msgid "I/O to registry failed.\n"
5022 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5025 msgid "Not registry file.\n"
5026 msgstr "Geen registerbestand.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5029 msgid "Key deleted.\n"
5030 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5033 msgid "No registry log space.\n"
5034 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5037 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5038 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5041 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5042 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5045 msgid "Notify change request in progress.\n"
5046 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5049 msgid "Dependent services are running.\n"
5050 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5053 msgid "Invalid service control.\n"
5054 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5057 msgid "Service request timeout.\n"
5058 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5061 msgid "Cannot create service thread.\n"
5062 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5065 msgid "Service database locked.\n"
5066 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5069 msgid "Service already running.\n"
5070 msgstr "Service draait al.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5073 msgid "Invalid service account.\n"
5074 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5077 msgid "Service is disabled.\n"
5078 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5081 msgid "Circular dependency.\n"
5082 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5085 msgid "Service does not exist.\n"
5086 msgstr "Service bestaat niet.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5089 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5090 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5093 msgid "Service not active.\n"
5094 msgstr "Service niet actief.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5097 msgid "Service controller connect failed.\n"
5098 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5101 msgid "Exception in service.\n"
5102 msgstr "Uitzondering in service.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5105 msgid "Database does not exist.\n"
5106 msgstr "Database bestaat niet.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5109 msgid "Service-specific error.\n"
5110 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5113 msgid "Process aborted.\n"
5114 msgstr "Proces afgebroken.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5117 msgid "Service dependency failed.\n"
5118 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5121 msgid "Service login failed.\n"
5122 msgstr "Service-login mislukt.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5125 msgid "Service start-hang.\n"
5126 msgstr "Service start-hang.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5129 msgid "Invalid service lock.\n"
5130 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5133 msgid "Service marked for delete.\n"
5134 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5137 msgid "Service exists.\n"
5138 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5141 msgid "System running last-known-good config.\n"
5142 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5145 msgid "Service dependency deleted.\n"
5146 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5149 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5150 msgstr "Opstart al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5153 msgid "Service not started since last boot.\n"
5154 msgstr "Service niet gestart sinds laatste keer opstarten.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5157 msgid "Duplicate service name.\n"
5158 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5161 msgid "Different service account.\n"
5162 msgstr "Andere service-account.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5165 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5166 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5169 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5170 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5173 msgid "No recovery program for service.\n"
5174 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5177 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5178 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5181 msgid "End of media.\n"
5182 msgstr "Einde van media.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5185 msgid "Filemark detected.\n"
5186 msgstr "Filemark gevonden.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5189 msgid "Beginning of media.\n"
5190 msgstr "Begin van media.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5193 msgid "Setmark detected.\n"
5194 msgstr "Setmark gevonden.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5197 msgid "No data detected.\n"
5198 msgstr "Geen data gevonden.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5201 msgid "Partition failure.\n"
5202 msgstr "Partitiefout.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5205 msgid "Invalid block length.\n"
5206 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5209 msgid "Device not partitioned.\n"
5210 msgstr "Apparaat niet gepartitioneerd.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5213 msgid "Unable to lock media.\n"
5214 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5217 msgid "Unable to unload media.\n"
5218 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5221 msgid "Media changed.\n"
5222 msgstr "Media veranderd.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5225 msgid "I/O bus reset.\n"
5226 msgstr "I/O bus reset.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5229 msgid "No media in drive.\n"
5230 msgstr "Geen media in drive.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5233 msgid "No Unicode translation.\n"
5234 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5237 msgid "DLL initialization failed.\n"
5238 msgstr "DLL initialisatie mislukt.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5241 msgid "Shutdown in progress.\n"
5242 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5245 msgid "No shutdown in progress.\n"
5246 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5249 msgid "I/O device error.\n"
5250 msgstr "I/O-apparaatfout.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5253 msgid "No serial devices found.\n"
5254 msgstr "Geen seriële apparaten gevonden.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5257 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5258 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5261 msgid "Serial I/O completed.\n"
5262 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5265 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5266 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5269 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5270 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5273 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5274 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5277 msgid "Unknown floppy error.\n"
5278 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5281 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5282 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5285 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5286 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5289 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5290 msgstr "Harde schijf bewerking mislukt.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5293 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5294 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5297 msgid "End of tape media.\n"
5298 msgstr "Einde van tape media.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5301 msgid "Not enough server memory.\n"
5302 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5305 msgid "Possible deadlock.\n"
5306 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5309 msgid "Incorrect alignment.\n"
5310 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5313 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5314 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5317 msgid "Set-power-state failed.\n"
5318 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5321 msgid "Too many links.\n"
5322 msgstr "Te veel links.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5325 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5326 msgstr "Nieuwere Windows-versie nodig.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5329 msgid "Wrong operating system.\n"
5330 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5333 msgid "Single-instance application.\n"
5334 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5337 msgid "Real-mode application.\n"
5338 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5341 msgid "Invalid DLL.\n"
5342 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5345 msgid "No associated application.\n"
5346 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5349 msgid "DDE failure.\n"
5350 msgstr "DDE-fout.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5353 msgid "DLL not found.\n"
5354 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5357 msgid "Out of user handles.\n"
5358 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5361 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5362 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5365 msgid "The source element is empty.\n"
5366 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5369 msgid "The destination element is full.\n"
5370 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5373 msgid "The element address is invalid.\n"
5374 msgstr "Het elementadres is ongeldig.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5377 msgid "The magazine is not present.\n"
5378 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5381 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5382 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5385 msgid "The device requires cleaning.\n"
5386 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5389 msgid "The device door is open.\n"
5390 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5393 msgid "The device is not connected.\n"
5394 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5397 msgid "Element not found.\n"
5398 msgstr "Element niet gevonden.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5401 msgid "No match found.\n"
5402 msgstr "Geen match gevonden.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5405 msgid "Property set not found.\n"
5406 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5409 msgid "Point not found.\n"
5410 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5413 msgid "No running tracking service.\n"
5414 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5417 msgid "No such volume ID.\n"
5418 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5421 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5422 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5425 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5426 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5429 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5430 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5433 msgid "The journal is being deleted.\n"
5434 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5437 msgid "The journal is not active.\n"
5438 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5441 msgid "Potential matching file found.\n"
5442 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5445 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5446 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5449 msgid "Invalid device name.\n"
5450 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5453 msgid "Connection unavailable.\n"
5454 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5457 msgid "Device already remembered.\n"
5458 msgstr "Apparaat al onthouden.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5461 msgid "No network or bad path.\n"
5462 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5465 msgid "Invalid network provider name.\n"
5466 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5469 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5470 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5473 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5474 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5477 msgid "Not a container.\n"
5478 msgstr "Geen container.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5481 msgid "Extended error.\n"
5482 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5485 msgid "Invalid group name.\n"
5486 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5489 msgid "Invalid computer name.\n"
5490 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5493 msgid "Invalid event name.\n"
5494 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5497 msgid "Invalid domain name.\n"
5498 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5501 msgid "Invalid service name.\n"
5502 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5505 msgid "Invalid network name.\n"
5506 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5509 msgid "Invalid share name.\n"
5510 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5513 msgid "Invalid message name.\n"
5514 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5517 msgid "Invalid message destination.\n"
5518 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5521 msgid "Session credential conflict.\n"
5522 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5525 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5526 msgstr "Limiet sessies op afstand overschreden.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5529 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5530 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5533 msgid "No network.\n"
5534 msgstr "Geen netwerk.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5537 msgid "Operation canceled by user.\n"
5538 msgstr "Bewerking geannuleerd door gebruiker.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5541 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5542 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
5545 msgid "Connection refused.\n"
5546 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5549 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5550 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5553 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5554 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5557 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5558 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5561 msgid "Connection invalid.\n"
5562 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5565 msgid "Connection is active.\n"
5566 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5569 msgid "Network unreachable.\n"
5570 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5573 msgid "Host unreachable.\n"
5574 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5577 msgid "Protocol unreachable.\n"
5578 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5581 msgid "Port unreachable.\n"
5582 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5585 msgid "Request aborted.\n"
5586 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5589 msgid "Connection aborted.\n"
5590 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5593 msgid "Please retry operation.\n"
5594 msgstr "Probeer de bewerking opnieuw.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5597 msgid "Connection count limit reached.\n"
5598 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5601 msgid "Login time restriction.\n"
5602 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5605 msgid "Login workstation restriction.\n"
5606 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5609 msgid "Incorrect network address.\n"
5610 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5613 msgid "Service already registered.\n"
5614 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5617 msgid "Service not found.\n"
5618 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5621 msgid "User not authenticated.\n"
5622 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5625 msgid "User not logged on.\n"
5626 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5629 msgid "Continue work in progress.\n"
5630 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5633 msgid "Already initialized.\n"
5634 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5637 msgid "No more local devices.\n"
5638 msgstr "Niet meer lokale apparaten.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5641 msgid "The site does not exist.\n"
5642 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5645 msgid "The domain controller already exists.\n"
5646 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5649 msgid "Supported only when connected.\n"
5650 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5653 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5654 msgstr "Voer de bewerking ook uit als er niets veranderd is.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5657 msgid "The user profile is invalid.\n"
5658 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5661 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5662 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5665 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5666 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5669 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5670 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5673 msgid "No quotas for account.\n"
5674 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5677 msgid "Local user session key.\n"
5678 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5681 msgid "Password too complex for LM.\n"
5682 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5685 msgid "Unknown revision.\n"
5686 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5689 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5690 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5693 msgid "Invalid owner.\n"
5694 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5697 msgid "Invalid primary group.\n"
5698 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5701 msgid "No impersonation token.\n"
5702 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5705 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5706 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5709 msgid "No logon servers available.\n"
5710 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5713 msgid "No such logon session.\n"
5714 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5717 msgid "No such privilege.\n"
5718 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5721 msgid "Privilege not held.\n"
5722 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5725 msgid "Invalid account name.\n"
5726 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5729 msgid "User already exists.\n"
5730 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5733 msgid "No such user.\n"
5734 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5737 msgid "Group already exists.\n"
5738 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5741 msgid "No such group.\n"
5742 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5745 msgid "User already in group.\n"
5746 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5749 msgid "User not in group.\n"
5750 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5753 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5754 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5757 msgid "Wrong password.\n"
5758 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5761 msgid "Ill-formed password.\n"
5762 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5765 msgid "Password restriction.\n"
5766 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5769 msgid "Logon failure.\n"
5770 msgstr "Login-fout.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5773 msgid "Account restriction.\n"
5774 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5777 msgid "Invalid logon hours.\n"
5778 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5781 msgid "Invalid workstation.\n"
5782 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5785 msgid "Password expired.\n"
5786 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5789 msgid "Account disabled.\n"
5790 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5793 msgid "No security ID mapped.\n"
5794 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5797 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5798 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5801 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5802 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5805 msgid "Invalid sub authority.\n"
5806 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5809 msgid "Invalid ACL.\n"
5810 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5813 msgid "Invalid SID.\n"
5814 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5817 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5818 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5821 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5822 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5825 msgid "Server disabled.\n"
5826 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5829 msgid "Server not disabled.\n"
5830 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5833 msgid "Invalid ID authority.\n"
5834 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5837 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5838 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5841 msgid "Invalid group attributes.\n"
5842 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5845 msgid "Bad impersonation level.\n"
5846 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5849 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5850 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5853 msgid "Bad validation class.\n"
5854 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5857 msgid "Bad token type.\n"
5858 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5861 msgid "No security on object.\n"
5862 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5865 msgid "Can't access domain information.\n"
5866 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5869 msgid "Invalid server state.\n"
5870 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5873 msgid "Invalid domain state.\n"
5874 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5877 msgid "Invalid domain role.\n"
5878 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5881 msgid "No such domain.\n"
5882 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5885 msgid "Domain already exists.\n"
5886 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5889 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5890 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5893 msgid "Internal database corruption.\n"
5894 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5897 msgid "Internal error.\n"
5898 msgstr "Interne fout.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5901 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5902 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5905 msgid "Bad descriptor format.\n"
5906 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5909 msgid "Not a logon process.\n"
5910 msgstr "Geen loginproces.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5913 msgid "Logon session ID exists.\n"
5914 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5917 msgid "Unknown authentication package.\n"
5918 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5921 msgid "Bad logon session state.\n"
5922 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5925 msgid "Logon session ID collision.\n"
5926 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5929 msgid "Invalid logon type.\n"
5930 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5933 msgid "Cannot impersonate.\n"
5934 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5937 msgid "Invalid transaction state.\n"
5938 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5941 msgid "Security DB commit failure.\n"
5942 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5945 msgid "Account is built-in.\n"
5946 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5949 msgid "Group is built-in.\n"
5950 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5953 msgid "User is built-in.\n"
5954 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5957 msgid "Group is primary for user.\n"
5958 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5961 msgid "Token already in use.\n"
5962 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5965 msgid "No such local group.\n"
5966 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5969 msgid "User not in local group.\n"
5970 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5973 msgid "User already in local group.\n"
5974 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5977 msgid "Local group already exists.\n"
5978 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5981 msgid "Logon type not granted.\n"
5982 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5985 msgid "Too many secrets.\n"
5986 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5989 msgid "Secret too long.\n"
5990 msgstr "Geheim te lang.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5993 msgid "Internal security DB error.\n"
5994 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5997 msgid "Too many context IDs.\n"
5998 msgstr "Te veel context ID's.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6001 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6002 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6005 msgid "No such member.\n"
6006 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6009 msgid "Invalid member.\n"
6010 msgstr "Ongeldig lid.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6013 msgid "Too many SIDs.\n"
6014 msgstr "Te veel SID's.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6017 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6018 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6021 msgid "No inheritable components.\n"
6022 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6025 msgid "File or directory corrupt.\n"
6026 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6029 msgid "Disk is corrupt.\n"
6030 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6033 msgid "No user session key.\n"
6034 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6037 msgid "License quota exceeded.\n"
6038 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6041 msgid "Wrong target name.\n"
6042 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6045 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6046 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6049 msgid "Time skew between client and server.\n"
6050 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6053 msgid "Invalid window handle.\n"
6054 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6057 msgid "Invalid menu handle.\n"
6058 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6061 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6062 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6065 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6066 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6069 msgid "Invalid hook handle.\n"
6070 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6073 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6074 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6077 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6078 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6081 msgid "Can't find window class.\n"
6082 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6085 msgid "Window owned by another thread.\n"
6086 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6089 msgid "Hotkey already registered.\n"
6090 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6093 msgid "Class already exists.\n"
6094 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6097 msgid "Class does not exist.\n"
6098 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6101 msgid "Class has open windows.\n"
6102 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6105 msgid "Invalid index.\n"
6106 msgstr "Ongeldige index.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6109 msgid "Invalid icon handle.\n"
6110 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6113 msgid "Private dialog index.\n"
6114 msgstr "Privé dialoog index.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6117 msgid "List box ID not found.\n"
6118 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6121 msgid "No wildcard characters.\n"
6122 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6125 msgid "Clipboard not open.\n"
6126 msgstr "Klembord niet open.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6129 msgid "Hotkey not registered.\n"
6130 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6133 msgid "Not a dialog window.\n"
6134 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6137 msgid "Control ID not found.\n"
6138 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6141 msgid "Invalid combo box message.\n"
6142 msgstr "Ongeldig combo boxbericht.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6145 msgid "Not a combo box window.\n"
6146 msgstr "Geen combo boxvenster.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6149 msgid "Invalid edit height.\n"
6150 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6153 msgid "DC not found.\n"
6154 msgstr "DC niet gevonden.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6157 msgid "Invalid hook filter.\n"
6158 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6161 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6162 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6165 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6166 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6169 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6170 msgstr "Alleen globale haakprocedure.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6173 msgid "Journal hook already set.\n"
6174 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6177 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6178 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6181 msgid "Invalid list box message.\n"
6182 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6185 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6186 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6189 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6190 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6193 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6194 msgstr ""
6195 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6198 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6199 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6202 msgid "Window has no system menu.\n"
6203 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6206 msgid "Invalid message box style.\n"
6207 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6210 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6211 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6214 msgid "Screen already locked.\n"
6215 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6218 msgid "Window handles have different parents.\n"
6219 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6222 msgid "Not a child window.\n"
6223 msgstr "Geen kindvenster.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6226 msgid "Invalid GW command.\n"
6227 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6230 msgid "Invalid thread ID.\n"
6231 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6234 msgid "Not an MDI child window.\n"
6235 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6238 msgid "Popup menu already active.\n"
6239 msgstr "Pop-up menu reeds actief.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6242 msgid "No scrollbars.\n"
6243 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6246 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6247 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6250 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6251 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6254 msgid "No system resources.\n"
6255 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6258 msgid "No non-paged system resources.\n"
6259 msgstr "Geen niet-wisselbare systeembronnen.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6262 msgid "No paged system resources.\n"
6263 msgstr "Geen wisselbare systeembronnen.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6266 msgid "No working set quota.\n"
6267 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6270 msgid "No page file quota.\n"
6271 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6274 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6275 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6278 msgid "Menu item not found.\n"
6279 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6282 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6283 msgstr "Ongeldige toestenbordbeschrijving.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6286 msgid "Hook type not allowed.\n"
6287 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6290 msgid "Interactive window station required.\n"
6291 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6294 msgid "Timeout.\n"
6295 msgstr "Time-out.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6298 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6299 msgstr "Ongeldige monitorbeschrijving.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6302 msgid "Event log file corrupt.\n"
6303 msgstr "Gebeurtenislogbestand beschadigd.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6306 msgid "Event log can't start.\n"
6307 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6310 msgid "Event log file full.\n"
6311 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6314 msgid "Event log file changed.\n"
6315 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6318 msgid "Installer service failed.\n"
6319 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6322 msgid "Installation aborted by user.\n"
6323 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6326 msgid "Installation failure.\n"
6327 msgstr "Installatiefout.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6330 msgid "Installation suspended.\n"
6331 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6334 msgid "Unknown product.\n"
6335 msgstr "Onbekend product.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6338 msgid "Unknown feature.\n"
6339 msgstr "Onbekend feature.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6342 msgid "Unknown component.\n"
6343 msgstr "Onbekende component.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6346 msgid "Unknown property.\n"
6347 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6350 msgid "Invalid handle state.\n"
6351 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6354 msgid "Bad configuration.\n"
6355 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6358 msgid "Index is missing.\n"
6359 msgstr "Index ontbreekt.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6362 msgid "Installation source is missing.\n"
6363 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6366 msgid "Wrong installation package version.\n"
6367 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6370 msgid "Product uninstalled.\n"
6371 msgstr "Product verwijderd.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6374 msgid "Invalid query syntax.\n"
6375 msgstr "Ongeldige vraag formulering.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6378 msgid "Invalid field.\n"
6379 msgstr "Ongeldig veld.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6382 msgid "Device removed.\n"
6383 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6386 msgid "Installation already running.\n"
6387 msgstr "Installatie draait al.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6390 msgid "Installation package failed to open.\n"
6391 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6394 msgid "Installation package is invalid.\n"
6395 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6398 msgid "Installer user interface failed.\n"
6399 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6402 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6403 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6406 msgid "Installation language not supported.\n"
6407 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6410 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6411 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6414 msgid "Installation package rejected.\n"
6415 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6418 msgid "Function could not be called.\n"
6419 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6422 msgid "Function failed.\n"
6423 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6426 msgid "Invalid table.\n"
6427 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6430 msgid "Data type mismatch.\n"
6431 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6434 msgid "Unsupported type.\n"
6435 msgstr "Type wordt niet ondersteund.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6438 msgid "Creation failed.\n"
6439 msgstr "Openen mislukt.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6442 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6443 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6446 msgid "Installation platform not supported.\n"
6447 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6450 msgid "Installer not used.\n"
6451 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6454 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6455 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6458 msgid "Invalid patch package.\n"
6459 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6462 msgid "Unsupported patch package.\n"
6463 msgstr "Patchbestand wordt niet ondersteund.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6466 msgid "Another version is installed.\n"
6467 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6470 msgid "Invalid command line.\n"
6471 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6474 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6475 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6478 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6479 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6482 msgid "Invalid string binding.\n"
6483 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6486 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6487 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6490 msgid "Invalid binding.\n"
6491 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6494 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6495 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6498 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6499 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6502 msgid "Invalid string UUID.\n"
6503 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6506 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6507 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6510 msgid "Invalid network address.\n"
6511 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6514 msgid "No endpoint found.\n"
6515 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6518 msgid "Invalid timeout value.\n"
6519 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6522 msgid "Object UUID not found.\n"
6523 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6526 msgid "UUID already registered.\n"
6527 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6530 msgid "UUID type already registered.\n"
6531 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6534 msgid "Server already listening.\n"
6535 msgstr "Server luistert al.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6538 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6539 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6542 msgid "RPC server not listening.\n"
6543 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6546 msgid "Unknown manager type.\n"
6547 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6550 msgid "Unknown interface.\n"
6551 msgstr "Onbekende interface.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6554 msgid "No bindings.\n"
6555 msgstr "Geen bindingen.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6558 msgid "No protocol sequences.\n"
6559 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6562 msgid "Can't create endpoint.\n"
6563 msgstr "Kan eindpunt niet aanmaken.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6566 msgid "Out of resources.\n"
6567 msgstr "Onvoldoende bronnen.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6570 msgid "RPC server unavailable.\n"
6571 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6574 msgid "RPC server too busy.\n"
6575 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6578 msgid "Invalid network options.\n"
6579 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6582 msgid "No RPC call active.\n"
6583 msgstr "Geen RPC-oproep actief.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6586 msgid "RPC call failed.\n"
6587 msgstr "RPC-oproep mislukt.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6590 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6591 msgstr "RPC-oproep mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6594 msgid "RPC protocol error.\n"
6595 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6598 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6599 msgstr "Overdrachtsformulering wordt niet ondersteund.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6602 msgid "Invalid tag.\n"
6603 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6606 msgid "Invalid array bounds.\n"
6607 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6610 msgid "No entry name.\n"
6611 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6614 msgid "Invalid name syntax.\n"
6615 msgstr "Ongeldige formulering van de naam.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6618 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6619 msgstr "Niet ondersteunde formulering van de naam.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6622 msgid "No network address.\n"
6623 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6626 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6627 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6630 msgid "Unknown authentication type.\n"
6631 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6634 msgid "Maximum calls too low.\n"
6635 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6638 msgid "String too long.\n"
6639 msgstr "String te lang.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6642 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6643 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6646 msgid "Procedure number out of range.\n"
6647 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6650 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6651 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6654 msgid "Unknown authentication service.\n"
6655 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6658 msgid "Unknown authentication level.\n"
6659 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6662 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6663 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6666 msgid "Unknown authorization service.\n"
6667 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6670 msgid "Invalid entry.\n"
6671 msgstr "Ongeldige invoer.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6674 msgid "Can't perform operation.\n"
6675 msgstr "Kan bewerking niet uitvoeren.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6678 msgid "Endpoints not registered.\n"
6679 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6682 msgid "Nothing to export.\n"
6683 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6686 msgid "Incomplete name.\n"
6687 msgstr "Incomplete naam.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6690 msgid "Invalid version option.\n"
6691 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6694 msgid "No more members.\n"
6695 msgstr "Niet meer leden.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6698 msgid "Not all objects unexported.\n"
6699 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6702 msgid "Interface not found.\n"
6703 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6706 msgid "Entry already exists.\n"
6707 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6710 msgid "Entry not found.\n"
6711 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6714 msgid "Name service unavailable.\n"
6715 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6718 msgid "Invalid network address family.\n"
6719 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6722 msgid "Operation not supported.\n"
6723 msgstr "Bewerking niet ondersteund.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6726 msgid "No security context available.\n"
6727 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6730 msgid "RPCInternal error.\n"
6731 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6734 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6735 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6738 msgid "Address error.\n"
6739 msgstr "Adresfout.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6742 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6743 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6746 msgid "Floating-point underflow.\n"
6747 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6750 msgid "Floating-point overflow.\n"
6751 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6754 msgid "No more entries.\n"
6755 msgstr "Geen entries meer.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6758 msgid "Character translation table open failed.\n"
6759 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6762 msgid "Character translation table file too small.\n"
6763 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6766 msgid "Null context handle.\n"
6767 msgstr "Context handle is null.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6770 msgid "Context handle damaged.\n"
6771 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6774 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6775 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6778 msgid "Cannot get call handle.\n"
6779 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6782 msgid "Null reference pointer.\n"
6783 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6786 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6787 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6790 msgid "Byte count too small.\n"
6791 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6794 msgid "Bad stub data.\n"
6795 msgstr "Slechte stub data.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6798 msgid "Invalid user buffer.\n"
6799 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6802 msgid "Unrecognized media.\n"
6803 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6806 msgid "No trust secret.\n"
6807 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6810 msgid "No trust SAM account.\n"
6811 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6814 msgid "Trusted domain failure.\n"
6815 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6818 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6819 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6822 msgid "Trust logon failure.\n"
6823 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6826 msgid "RPC call already in progress.\n"
6827 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6830 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6831 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6834 msgid "Account expired.\n"
6835 msgstr "Account verlopen.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6838 msgid "Redirector has open handles.\n"
6839 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6842 msgid "Printer driver already installed.\n"
6843 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6846 msgid "Unknown port.\n"
6847 msgstr "Onbekende poort.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6850 msgid "Unknown printer driver.\n"
6851 msgstr "Onbekend printerstuurprogramma.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6854 msgid "Unknown print processor.\n"
6855 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6858 msgid "Invalid separator file.\n"
6859 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6862 msgid "Invalid priority.\n"
6863 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6866 msgid "Invalid printer name.\n"
6867 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6870 msgid "Printer already exists.\n"
6871 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6874 msgid "Invalid printer command.\n"
6875 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6878 msgid "Invalid data type.\n"
6879 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6882 msgid "Invalid environment.\n"
6883 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6886 msgid "No more bindings.\n"
6887 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6890 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6891 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6894 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6895 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6898 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6899 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6902 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6903 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6906 msgid "Server has open handles.\n"
6907 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6910 msgid "Resource data not found.\n"
6911 msgstr "Brongegevens niet gevonden.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6914 msgid "Resource type not found.\n"
6915 msgstr "Brontype niet gevonden.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6918 msgid "Resource name not found.\n"
6919 msgstr "Bronnaam niet gevonden.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6922 msgid "Resource language not found.\n"
6923 msgstr "Brontaal niet gevonden.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6926 msgid "Not enough quota.\n"
6927 msgstr "Onvoldoende quota.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6930 msgid "No interfaces.\n"
6931 msgstr "Geen interfaces.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6934 msgid "RPC call canceled.\n"
6935 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6938 msgid "Binding incomplete.\n"
6939 msgstr "Binding incompleet.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6942 msgid "RPC comm failure.\n"
6943 msgstr "RPC comm fout.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6946 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6947 msgstr "Autorisatieniveau wordt niet ondersteund.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6950 msgid "No principal name registered.\n"
6951 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6954 msgid "Not an RPC error.\n"
6955 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6958 msgid "UUID is local only.\n"
6959 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6962 msgid "Security package error.\n"
6963 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6966 msgid "Thread not canceled.\n"
6967 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6970 msgid "Invalid handle operation.\n"
6971 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6974 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6975 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6978 msgid "Wrong stub version.\n"
6979 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6982 msgid "Invalid pipe object.\n"
6983 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6986 msgid "Wrong pipe order.\n"
6987 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6990 msgid "Wrong pipe version.\n"
6991 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6994 msgid "Group member not found.\n"
6995 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6998 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6999 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7002 msgid "Invalid object.\n"
7003 msgstr "Ongeldig object.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7006 msgid "Invalid time.\n"
7007 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7010 msgid "Invalid form name.\n"
7011 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7014 msgid "Invalid form size.\n"
7015 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7018 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7019 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7022 msgid "Printer deleted.\n"
7023 msgstr "Printer verwijderd.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7026 msgid "Invalid printer state.\n"
7027 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7030 msgid "User must change password.\n"
7031 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7034 msgid "Domain controller not found.\n"
7035 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7038 msgid "Account locked out.\n"
7039 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7042 msgid "Invalid pixel format.\n"
7043 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7046 msgid "Invalid driver.\n"
7047 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7050 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7051 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7054 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7055 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7058 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7059 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7062 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7063 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7066 msgid "RPC pipe closed.\n"
7067 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7070 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7071 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7074 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7075 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7078 msgid "No site name available.\n"
7079 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7082 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7083 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7086 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7087 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden vastgesteld.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7090 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7091 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7094 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7095 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7098 msgid "The interface could not be exported.\n"
7099 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7102 msgid "The profile could not be added.\n"
7103 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7106 msgid "The profile element could not be added.\n"
7107 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7110 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7111 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7114 msgid "The group element could not be added.\n"
7115 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7118 msgid "The group element could not be removed.\n"
7119 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7122 msgid "The username could not be found.\n"
7123 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7126 msgid "This network connection does not exist.\n"
7127 msgstr "Deze netwerkverbinding bestaat niet.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7130 msgid "Call interrupted.\n"
7131 msgstr "Oproep onderbroken.\n"
7133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7134 msgid "Invalid file handle.\n"
7135 msgstr "Ongeldige bestandsingang.\n"
7137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7138 msgid "Invalid pointer address.\n"
7139 msgstr "Ongeldig pointeradres.\n"
7141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7142 msgid "Invalid argument.\n"
7143 msgstr "Ongeldig argument.\n"
7145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7146 msgid "Cannot assign requested address.\n"
7147 msgstr "Kan het gevraagde adres niet toewijzen.\n"
7149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
7150 msgid "Connection reset by peer.\n"
7151 msgstr "Verbinding opnieuw ingesteld door gelijkwaardige computer.\n"
7153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7154 msgid "Host not found.\n"
7155 msgstr "Host niet gevonden.\n"
7157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7158 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7159 msgstr "Niet-gemachtigde host niet gevonden.\n"
7161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7162 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7163 msgstr "Onherstelbare fout.\n"
7165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3808
7166 msgid "Name valid, no data record.\n"
7167 msgstr "Geldige naam, geen gegevensrecord.\n"
7169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3822
7170 msgid "Not implemented.\n"
7171 msgstr "Niet geïmplementeerd.\n"
7173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3843
7174 msgid "Call failed.\n"
7175 msgstr "Oproep mislukt.\n"
7177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3815
7178 msgid "No Signature found in file.\n"
7179 msgstr "Geen handtekening gevonden in bestand.\n"
7181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3829
7182 msgid "Invalid call.\n"
7183 msgstr "Ongeldige oproep.\n"
7185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3836
7186 msgid "Resource is not currently available.\n"
7187 msgstr "Bron is tijdelijk niet beschikbaar.\n"
7189 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7190 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7191 msgid "Normal"
7192 msgstr "Standaard"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7195 msgid "Letter"
7196 msgstr "Letter (VS)"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7199 msgid "Letter Small"
7200 msgstr "Letter klein (VS)"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7203 msgid "Tabloid"
7204 msgstr "Tabloid (VS)"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7207 msgid "Ledger"
7208 msgstr "Ledger (VS)"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7211 msgid "Legal"
7212 msgstr "Legal (VS)"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7215 msgid "Statement"
7216 msgstr "Statement (VS)"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7219 msgid "Executive"
7220 msgstr "Executive (VS)"
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7223 msgid "A3"
7224 msgstr "A3"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7227 msgid "A4"
7228 msgstr "A4"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7231 msgid "A4 Small"
7232 msgstr "A4 (klein)"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7235 msgid "A5"
7236 msgstr "A5"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7239 msgid "B4 (JIS)"
7240 msgstr "B4 (JIS)"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7243 msgid "B5 (JIS)"
7244 msgstr "B5 (JIS)"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7247 msgid "Folio"
7248 msgstr "Folio"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7251 msgid "Quarto"
7252 msgstr "Quarto"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7255 msgid "10x14"
7256 msgstr "10x14"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7259 msgid "11x17"
7260 msgstr "11x17"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7263 msgid "Note"
7264 msgstr "Note (VS)"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7267 msgid "Envelope #9"
7268 msgstr "Envelop nr. 9"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7271 msgid "Envelope #10"
7272 msgstr "Envelop nr. 10"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7275 msgid "Envelope #11"
7276 msgstr "Envelop nr. 11"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7279 msgid "Envelope #12"
7280 msgstr "Envelop nr. 12"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7283 msgid "Envelope #14"
7284 msgstr "Envelop nr. 14"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7287 msgid "C size sheet"
7288 msgstr "C-papierformaat"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7291 msgid "D size sheet"
7292 msgstr "D-papierformaat"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7295 msgid "E size sheet"
7296 msgstr "E-papierformaat"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7299 msgid "Envelope DL"
7300 msgstr "Envelop DL"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7303 msgid "Envelope C5"
7304 msgstr "Envelop C5"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7307 msgid "Envelope C3"
7308 msgstr "Envelop C3"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7311 msgid "Envelope C4"
7312 msgstr "Envelop C4"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7315 msgid "Envelope C6"
7316 msgstr "Envelop C6"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7319 msgid "Envelope C65"
7320 msgstr "Envelop C6/C5"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7323 msgid "Envelope B4"
7324 msgstr "Envelop B4"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7327 msgid "Envelope B5"
7328 msgstr "Envelop B5"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7331 msgid "Envelope B6"
7332 msgstr "Envelop B6"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7335 msgid "Envelope"
7336 msgstr "Envelop"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7339 msgid "Envelope Monarch"
7340 msgstr "Envelop Monarch"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7343 msgid "6 3/4 Envelope"
7344 msgstr "6 3/4 Envelop"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7347 msgid "US Std Fanfold"
7348 msgstr "Standaardkettingpapier (VS)"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7351 msgid "German Std Fanfold"
7352 msgstr "Duits standaardkettingpapier"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7355 msgid "German Legal Fanfold"
7356 msgstr "Duits Legal-kettingpapier"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7359 msgid "B4 (ISO)"
7360 msgstr "B4 (ISO)"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7363 msgid "Japanese Postcard"
7364 msgstr "Japanse briefkaart"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7367 msgid "9x11"
7368 msgstr "9x11"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7371 msgid "10x11"
7372 msgstr "10x11"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7375 msgid "15x11"
7376 msgstr "15x11"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7379 msgid "Envelope Invite"
7380 msgstr "Uitnodigingsenvelop"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7383 msgid "Letter Extra"
7384 msgstr "Letter Extra (VS)"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7387 msgid "Legal Extra"
7388 msgstr "Legal Extra (VS)"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7391 msgid "Tabloid Extra"
7392 msgstr "Tabloid Extra (VS)"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7395 msgid "A4 Extra"
7396 msgstr "A4 Extra"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7399 msgid "Letter Transverse"
7400 msgstr "Letter overdwars (VS)"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7403 msgid "A4 Transverse"
7404 msgstr "A4 overdwars"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7407 msgid "Letter Extra Transverse"
7408 msgstr "Letter Extra overdwars (VS)"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7411 msgid "Super A"
7412 msgstr "Super A4"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7415 msgid "Super B"
7416 msgstr "Super A3"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7419 msgid "Letter Plus"
7420 msgstr "Letter Plus (VS)"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7423 msgid "A4 Plus"
7424 msgstr "A4 Plus"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7427 msgid "A5 Transverse"
7428 msgstr "A5 overdwars"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7431 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7432 msgstr "B5 (JIS) overdwars"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7435 msgid "A3 Extra"
7436 msgstr "A3 Extra"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7439 msgid "A5 Extra"
7440 msgstr "A5 Extra"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7443 msgid "B5 (ISO) Extra"
7444 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7447 msgid "A2"
7448 msgstr "A2"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7451 msgid "A3 Transverse"
7452 msgstr "A3 overdwars"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7455 msgid "A3 Extra Transverse"
7456 msgstr "A3 Extra overdwars"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7459 msgid "Japanese Double Postcard"
7460 msgstr "Japanse dubbele briefkaart"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7463 msgid "A6"
7464 msgstr "A6"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7467 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7468 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7471 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7472 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7475 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7476 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7479 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7480 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7483 msgid "Letter Rotated"
7484 msgstr "Letter gedraaid (VS)"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7487 msgid "A3 Rotated"
7488 msgstr "A3 gedraaid"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7491 msgid "A4 Rotated"
7492 msgstr "A4 gedraaid"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7495 msgid "A5 Rotated"
7496 msgstr "A5 gedraaid"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7499 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7500 msgstr "B4 (JIS) gedraaid"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7503 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7504 msgstr "B5 (JIS) gedraaid"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7507 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7508 msgstr "Japanse briefkaart gedraaid"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7511 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7512 msgstr "Japanse dubbele briefkaart gedraaid"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7515 msgid "A6 Rotated"
7516 msgstr "A6 Gedraaid"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7519 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7520 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2 gedraaid"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7523 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7524 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3 gedraaid"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7527 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7528 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3 gedraaid"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7531 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7532 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4 gedraaid"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7535 msgid "B6 (JIS)"
7536 msgstr "B6 (JIS)"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7539 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7540 msgstr "B6 (JIS) gedraaid"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7543 msgid "12x11"
7544 msgstr "12x11"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7547 msgid "Japan Envelope You #4"
7548 msgstr "Japanse envelop You nr. 4"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7551 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7552 msgstr "Japanse envelop You nr. 4 gedraaid"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7555 msgid "PRC 16K"
7556 msgstr "Chinese 16K"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7559 msgid "PRC 32K"
7560 msgstr "Chinese 32K"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7563 msgid "PRC 32K(Big)"
7564 msgstr "Chinese 32K (groot)"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7567 msgid "PRC Envelope #1"
7568 msgstr "Chinese envelop nr. 1"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7571 msgid "PRC Envelope #2"
7572 msgstr "Chinese envelop nr. 2"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7575 msgid "PRC Envelope #3"
7576 msgstr "Chinese envelop nr. 3"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7579 msgid "PRC Envelope #4"
7580 msgstr "Chinese envelop nr. 4"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7583 msgid "PRC Envelope #5"
7584 msgstr "Chinese envelop nr. 5"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7587 msgid "PRC Envelope #6"
7588 msgstr "Chinese envelop nr. 6"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7591 msgid "PRC Envelope #7"
7592 msgstr "Chinese envelop nr. 7"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7595 msgid "PRC Envelope #8"
7596 msgstr "Chinese envelop nr. 8"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7599 msgid "PRC Envelope #9"
7600 msgstr "Chinese envelop nr. 9"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7603 msgid "PRC Envelope #10"
7604 msgstr "Chinese envelop nr. 10"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7607 msgid "PRC 16K Rotated"
7608 msgstr "Chinese 16K gedraaid"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7611 msgid "PRC 32K Rotated"
7612 msgstr "Chinese 32K gedraaid"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7615 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7616 msgstr "Chinese 32K (groot) gedraaid"
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7619 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7620 msgstr "Chinese envelop nr. 1 gedraaid"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7623 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7624 msgstr "Chinese envelop nr. 2 gedraaid"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7627 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7628 msgstr "Chinese envelop nr. 3 gedraaid"
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7631 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7632 msgstr "Chinese envelop nr. 4 gedraaid"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7635 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7636 msgstr "Chinese envelop nr. 5 gedraaid"
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7639 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7640 msgstr "Chinese envelop nr. 6 gedraaid"
7642 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7643 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7644 msgstr "Chinese envelop nr. 7 gedraaid"
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7647 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7648 msgstr "Chinese envelop nr. 8 gedraaid"
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7651 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7652 msgstr "Chinese envelop nr. 9 gedraaid"
7654 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7655 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7656 msgstr "Chinese envelop nr. 10 gedraaid"
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7659 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7660 msgid "Local Port"
7661 msgstr "Lokale poort"
7663 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7664 msgid "Local Monitor"
7665 msgstr "Lokale monitor"
7667 #: dlls/localui/localui.rc:39
7668 msgid "Add a Local Port"
7669 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
7671 #: dlls/localui/localui.rc:42
7672 msgid "&Enter the port name to add:"
7673 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
7675 #: dlls/localui/localui.rc:51
7676 msgid "Configure LPT Port"
7677 msgstr "Configureer LPT-poort"
7679 #: dlls/localui/localui.rc:54
7680 msgid "Timeout (seconds)"
7681 msgstr "Timeout (seconden)"
7683 #: dlls/localui/localui.rc:55
7684 msgid "&Transmission Retry:"
7685 msgstr "&Transmissie herstart:"
7687 #: dlls/localui/localui.rc:32
7688 msgid "'%s' is not a valid port name"
7689 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
7691 #: dlls/localui/localui.rc:33
7692 msgid "Port %s already exists"
7693 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
7695 #: dlls/localui/localui.rc:34
7696 msgid "This port has no options to configure"
7697 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
7699 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7700 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7701 msgstr ""
7702 "Mail kan niet worden verstuurd omdat er geen MAPI mail-cliënt is "
7703 "geïnstalleerd."
7705 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7706 msgid "Send Mail"
7707 msgstr "Verstuur Mail"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7710 msgid "Begin request has already been made.\n"
7711 msgstr "Startverzoek is al gedaan.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7714 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7715 msgstr "De sink is niet voltooid.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7718 msgid "Clock was stopped\n"
7719 msgstr "Klok is gestopt\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7722 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7723 msgstr "Media Foundation platform is niet geïnitialiseerd.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7726 msgid "Buffer is too small.\n"
7727 msgstr "Buffer is te klein.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7730 msgid "Invalid request.\n"
7731 msgstr "Ongeldige aanvraag.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7734 msgid "Invalid stream number.\n"
7735 msgstr "Ongeldig stream-nummer.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7738 msgid "Invalid media type.\n"
7739 msgstr "Ongeldig media-type.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7742 msgid "No more input is accepted.\n"
7743 msgstr "Verdere invoer niet geaccepteerd.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7746 msgid "Object is not initialized.\n"
7747 msgstr "Object is niet geïnitialiseerd.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7750 msgid "Representation is not supported.\n"
7751 msgstr "Weergave niet ondersteund.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7754 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7755 msgstr "Geen verdere types in de lijst van voorgestelde media types.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7758 msgid "Unsupported service.\n"
7759 msgstr "Dienst wordt niet ondersteund.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7762 msgid "Unexpected error.\n"
7763 msgstr "Onverwachte fout.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7766 msgid "Invalid type.\n"
7767 msgstr "Ongeldig type.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7770 msgid "Invalid file format.\n"
7771 msgstr "Ongeldig bestandsformaat.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7774 msgid "Invalid timestamp.\n"
7775 msgstr "Ongeldig tijdstempel.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7778 msgid "Unsupported scheme.\n"
7779 msgstr "Schema wordt niet ondersteund.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7782 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7783 msgstr "Bytestream-type wordt niet ondersteund.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7786 msgid "Unsupported time format.\n"
7787 msgstr "Tijdformaat wordt niet ondersteund.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7790 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7791 msgstr "Tijdstempel is niet ingesteld voor het fragment.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7794 msgid "No duration set for the sample.\n"
7795 msgstr "Lengte niet ingesteld voor het fragment.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7798 msgid "Invalid stream data.\n"
7799 msgstr "Ongeldige stream data.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7802 msgid "Realtime support is not available.\n"
7803 msgstr "Realtime hulp is niet beschikbaar.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7806 msgid "Unsupported rate.\n"
7807 msgstr "Tempo wordt niet ondersteund.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7810 msgid "Unsupported thinning.\n"
7811 msgstr "Beeldreductie wordt niet ondersteund.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7814 msgid "Reversing is not supported.\n"
7815 msgstr "Achterwaarts afspelen wordt niet ondersteund.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7818 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7819 msgstr "Tempo verandering wordt niet ondersteund.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7822 msgid "Rate change was preempted.\n"
7823 msgstr "Tempo verandering is vervallen.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7826 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7827 msgstr "Object of waarde niet gevonden.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7830 msgid "Value is not available.\n"
7831 msgstr "Waarde is niet beschikbaar.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7834 msgid "Clock is not available.\n"
7835 msgstr "Klok is niet beschikbaar.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7838 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7839 msgstr "Meerdere abonnees worden niet ondersteund.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7842 msgid "The timer was orphaned.\n"
7843 msgstr "De timer is achtergelaten.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7846 msgid "State transition is pending.\n"
7847 msgstr "Statusverandering is bezig.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7850 msgid "Unsupported state transition.\n"
7851 msgstr "Statusverandering wordt niet ondersteund.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7854 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7855 msgstr "Onherstelbare fout opgetreden.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7858 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7859 msgstr "Fragment heeft te veel buffers.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7862 msgid "Sample is not writable.\n"
7863 msgstr "Fragment is niet beschrijfbaar.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7866 msgid "Key is invalid.\n"
7867 msgstr "Sleutel is ongeldig.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7870 msgid "Bad startup version.\n"
7871 msgstr "Slechte opstart versie.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7874 msgid "Unsupported caption.\n"
7875 msgstr "Bijschrift wordt niet ondersteund.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7878 msgid "Invalid position.\n"
7879 msgstr "Ongeldige positie.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7882 msgid "Attribute is not found.\n"
7883 msgstr "Kenmerk is niet gevonden.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7886 msgid "Property type is not allowed.\n"
7887 msgstr "Eigenschapstype is niet toegestaan.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7890 msgid "Property type is not supported.\n"
7891 msgstr "Eigenschapstype wordt niet ondersteund.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7894 msgid "Property is empty.\n"
7895 msgstr "Eigenschap is leeg.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7898 msgid "Property is not empty.\n"
7899 msgstr "Eigenschap is niet leeg.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7902 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7903 msgstr "Vectoreigenschap is niet toegestaan.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7906 msgid "Vector property is required.\n"
7907 msgstr "Vectoreigenschap is verplicht.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7910 msgid "Operation was cancelled.\n"
7911 msgstr "Bewerking werd geannuleerd.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7914 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7915 msgstr "Bytestream is niet doorzoekbaar.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7918 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7919 msgstr "Platform is uitgeschakeld in veilige modus.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7922 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7923 msgstr "Kan bytestream niet parseren.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7926 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7927 msgstr "Conflicterende vlaggen doorgeven aan de bronoplossing.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7930 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7931 msgstr "Onbekende bytestream lengte.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7934 msgid "Invalid work queue index.\n"
7935 msgstr "Ongeldige werkwachtrij index.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7938 msgid "No events available.\n"
7939 msgstr "Geen gebeurtenissen beschikbaar.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7942 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7943 msgstr "Ongeldige statusovergang van de mediabron.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7946 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7947 msgstr "Het einde van de mediastream is bereikt.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7950 msgid "Shutdown() was called.\n"
7951 msgstr "Shutdown() is aangeroepen.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7954 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7955 msgstr "Er is geen duur ingesteld voor de mediastream.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7958 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7959 msgstr "Mediaformaat werd herkend, maar is ongeldig.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7962 msgid "Property wasn't found.\n"
7963 msgstr "Eigenschap werd niet gevonden.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7966 msgid "Property is read-only.\n"
7967 msgstr "Eigenschap is alleen-lezen.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7970 msgid "Property is not allowed.\n"
7971 msgstr "Eigenschap is niet toegestaan.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7974 msgid "Media source is not started.\n"
7975 msgstr "Mediabron is niet gestart.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7978 msgid "Unsupported media format.\n"
7979 msgstr "Mediaformaat wordt niet ondersteund.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7982 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7983 msgstr "Mediabron heeft een verkeerde status.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7986 msgid "No media streams were selected.\n"
7987 msgstr "Geen mediastreams geselecteerd.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7990 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7991 msgstr "Mediabron kenmerken worden niet ondersteund.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7994 msgid "Stream sink was removed.\n"
7995 msgstr "Streamsink is verwijderd.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7998 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7999 msgstr "Streamsinks lopen niet synchroon.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8002 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8003 msgstr "Mediasink streamsinks staan vast.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8006 msgid "Stream sink already exists.\n"
8007 msgstr "Streamsink bestaat al.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8010 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8011 msgstr "Toegewezen fragment werd geannuleerd.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8014 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8015 msgstr "De fragmentverdeler is leeg.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8018 msgid "Sink was already stopped.\n"
8019 msgstr "De sink was al gestopt.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8022 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8023 msgstr "Onbekende bitsnelheid voor ASF-bestandssink.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8026 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8027 msgstr "Geen streams geselecteerd voor de sink.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8030 msgid "Metadata was too long.\n"
8031 msgstr "Metagegevens waren te lang.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8034 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8035 msgstr "Geen fragmenten verwerkt door de sink.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8038 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8039 msgstr "Sink was niet met de benodigde kopteksten geleverd.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8042 msgid "Optional node is invalid.\n"
8043 msgstr "Optioneel knooppunt is ongeldig.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8046 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8047 msgstr "Ontsleutelingsmodule niet gevonden.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8050 msgid "Codec was not found.\n"
8051 msgstr "Codec niet gevonden.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8054 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8055 msgstr "Topologieknooppunten kunnen niet verbonden worden.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8058 msgid "Topology request is not supported.\n"
8059 msgstr "Topologieverzoek wordt niet ondersteund.\n"
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8062 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8063 msgstr "Ongeldig topologie tijdskenmerk.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8066 msgid "Found loops in topology.\n"
8067 msgstr "Lussen gevonden in topologie.\n"
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8070 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8071 msgstr "Presentatiebeschrijving ontbreekt.\n"
8073 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8074 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8075 msgstr "Streambeschrijving ontbreekt.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8078 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8079 msgstr "Streambeschrijving is niet geselecteerd.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8082 msgid "Source is missing.\n"
8083 msgstr "Bron ontbreekt.\n"
8085 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8086 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8087 msgstr "Topologie lader ondersteund geen sinkactiviteiten.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8090 msgid "Clock has no time source set.\n"
8091 msgstr "Klok heeft geen toegewezen tijdbron.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8094 msgid "Clock state was already set.\n"
8095 msgstr "Klokstatus was al ingesteld.\n"
8097 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8098 msgid "Clock is not simple\n"
8099 msgstr "Klok is niet eenvoudig\n"
8101 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8102 msgid "Enter Network Password"
8103 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
8105 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8106 msgid "Please enter your username and password:"
8107 msgstr "Voer de gebruikersnaam en het wachtwoord in:"
8109 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8110 msgid "Proxy"
8111 msgstr "Proxy"
8113 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8114 msgid "User"
8115 msgstr "Gebruiker"
8117 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8118 msgid "Password"
8119 msgstr "Wachtwoord"
8121 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8122 msgid "&Save this password (insecure)"
8123 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8125 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8126 msgid "Entire Network"
8127 msgstr "Gehele netwerk"
8129 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8130 msgid "Sound Selection"
8131 msgstr "Geluidskeuze"
8133 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8134 msgid "&Save As..."
8135 msgstr "&Opslaan als..."
8137 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8138 msgid "&Format:"
8139 msgstr "&Formaat:"
8141 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8142 msgid "&Attributes:"
8143 msgstr "&Kenmerken:"
8145 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8146 msgid "Hyperlink"
8147 msgstr "Webverwijzing"
8149 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8150 msgid "Hyperlink Information"
8151 msgstr "Webverwijzing Informatie"
8153 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8154 msgid "&Type:"
8155 msgstr "&Soort:"
8157 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8158 msgid "&URL:"
8159 msgstr "&URL:"
8161 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8162 msgid "HTML Document"
8163 msgstr "HTML document"
8165 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8166 msgid "Downloading from %s..."
8167 msgstr "Downloaden van %s..."
8169 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8170 msgid "Done"
8171 msgstr "Klaar"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:31
8174 msgid ""
8175 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8176 "file path and try again."
8177 msgstr ""
8178 "Het opgegeven installatiepakket kon niet worden geopend. Controleer het "
8179 "bestandspad en probeer opnieuw."
8181 #: dlls/msi/msi.rc:32
8182 msgid "path %s not found"
8183 msgstr "pad %s niet gevonden"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:33
8186 msgid "insert disk %s"
8187 msgstr "plaats disk %s"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:34
8190 msgid ""
8191 "Windows Installer %s\n"
8192 "\n"
8193 "Usage:\n"
8194 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8195 "\n"
8196 "Install a product:\n"
8197 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8198 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8199 "\t/a package [property]\n"
8200 "Repair an installation:\n"
8201 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8202 "Uninstall a product:\n"
8203 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8204 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8205 "Advertise a product:\n"
8206 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8207 "Apply a patch:\n"
8208 "\t/p patch_package [property]\n"
8209 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8210 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8211 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8212 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8213 "Register the MSI Service:\n"
8214 "\t/y\n"
8215 "Unregister the MSI Service:\n"
8216 "\t/z\n"
8217 "Display this help:\n"
8218 "\t/help\n"
8219 "\t/?\n"
8220 msgstr ""
8221 "Windows Installer %s\n"
8222 "\n"
8223 "Gebruik:\n"
8224 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
8225 "\n"
8226 "Installeer een product:\n"
8227 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8228 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8229 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
8230 "Herstel een installatie:\n"
8231 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
8232 "Verwijder een product:\n"
8233 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8234 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8235 "Adverteer een product:\n"
8236 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
8237 "Pas een patch toe:\n"
8238 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
8239 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
8240 "Log en UI Modifiers voor de bovenstaande commando's:\n"
8241 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
8242 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8243 "Registreer de MSI service:\n"
8244 "\t/y\n"
8245 "Registratie van de MSI service ongedaan maken:\n"
8246 "\t/z\n"
8247 "Laat dit helpvenster zien:\n"
8248 "\t/help\n"
8249 "\t/?\n"
8251 #: dlls/msi/msi.rc:61
8252 msgid "enter which folder contains %s"
8253 msgstr "voer de map in die %s bevat"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:62
8256 msgid "install source for feature missing"
8257 msgstr "installatiebron voor het onderdeel ontbreekt"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:63
8260 msgid "network drive for feature missing"
8261 msgstr "netwerkschijf voor het onderdeel ontbreekt"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:64
8264 msgid "feature from:"
8265 msgstr "onderdeel van:"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:65
8268 msgid "choose which folder contains %s"
8269 msgstr "kies de map die %s bevat"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:235
8272 msgid "New Folder"
8273 msgstr "Nieuwe Map"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:91
8276 msgid "Allocating registry space"
8277 msgstr "Registerruimte wordt toegewezen"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:92
8280 msgid "Searching for installed applications"
8281 msgstr "Zoeken naar geïnstalleerde programma's"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:93
8284 msgid "Binding executables"
8285 msgstr "Uitvoerbare bestanden koppelen"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8288 msgid "Searching for qualifying products"
8289 msgstr "Naar in aanmerking komende producten zoeken"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8292 msgid "Computing space requirements"
8293 msgstr "Vereiste ruimte berekenen"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:97
8296 msgid "Creating folders"
8297 msgstr "Mappen aanmaken"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:98
8300 msgid "Creating shortcuts"
8301 msgstr "Snelkoppelingen aanmaken"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:99
8304 msgid "Deleting services"
8305 msgstr "Services verwijderen"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:100
8308 msgid "Creating duplicate files"
8309 msgstr "Kopieën aanmaken"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:102
8312 msgid "Searching for related applications"
8313 msgstr "Zoeken naar verwante toepassingen"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:103
8316 msgid "Copying network install files"
8317 msgstr "Netwerkinstallatiebestanden kopiëren"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:104
8320 msgid "Copying new files"
8321 msgstr "Nieuwe bestanden kopiëren"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:105
8324 msgid "Installing ODBC components"
8325 msgstr "ODBC-onderdelen installeren"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:106
8328 msgid "Installing new services"
8329 msgstr "Nieuwe services installeren"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:107
8332 msgid "Installing system catalog"
8333 msgstr "Systeemcatalogus installeren"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:108
8336 msgid "Validating install"
8337 msgstr "Installatie controleren"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:109
8340 msgid "Evaluating launch conditions"
8341 msgstr "Startvoorwaarden controleren"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:110
8344 msgid "Migrating feature states from related applications"
8345 msgstr "Functiestatussen van verwante toepassingen worden gemigreerd"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:111
8348 msgid "Moving files"
8349 msgstr "Bestanden verplaatsen"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:112
8352 msgid "Publishing assembly information"
8353 msgstr "Assemblyinformatie publiceren"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:113
8356 msgid "Unpublishing assembly information"
8357 msgstr "Publicatie van assemblygegevens ongedaan maken"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:114
8360 msgid "Patching files"
8361 msgstr "Bestanden bijwerken"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:115
8364 msgid "Updating component registration"
8365 msgstr "De registratie van onderdelen wordt bijgewerkt"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:116
8368 msgid "Publishing Qualified Components"
8369 msgstr "In aanmerking komende onderdelen publiceren"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:117
8372 msgid "Publishing Product Features"
8373 msgstr "Productfuncties publiceren"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:118
8376 msgid "Publishing product information"
8377 msgstr "Productinformatie publiceren"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:119
8380 msgid "Registering Class servers"
8381 msgstr "Class-servers registreren"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:120
8384 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8385 msgstr "COM+ toepassingen en onderdelen registreren"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:121
8388 msgid "Registering extension servers"
8389 msgstr "Uitbreidingsservers registreren"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:122
8392 msgid "Registering fonts"
8393 msgstr "Lettertypen registreren"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:123
8396 msgid "Registering MIME info"
8397 msgstr "MIME-informatie registreren"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:124
8400 msgid "Registering product"
8401 msgstr "Product registreren"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:125
8404 msgid "Registering program identifiers"
8405 msgstr "Programma-id's registreren"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:126
8408 msgid "Registering type libraries"
8409 msgstr "Typebibliotheken registreren"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:127
8412 msgid "Registering user"
8413 msgstr "Gebruiker registreren"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:128
8416 msgid "Removing duplicated files"
8417 msgstr "Dubbele bestanden verwijderen"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8420 msgid "Updating environment strings"
8421 msgstr "Omgevingstekenreeksen bijwerken"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:130
8424 msgid "Removing applications"
8425 msgstr "Toepassingen verwijderen"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:131
8428 msgid "Removing files"
8429 msgstr "Bestanden verwijderen"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:132
8432 msgid "Removing folders"
8433 msgstr "Mappen verwijderen"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:133
8436 msgid "Removing INI files entries"
8437 msgstr "INI-bestandsvermeldingen verwijderen"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:134
8440 msgid "Removing ODBC components"
8441 msgstr "ODBC-onderdelen verwijderen"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:135
8444 msgid "Removing system registry values"
8445 msgstr "Systeemregisterwaarden verwijderen"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:136
8448 msgid "Removing shortcuts"
8449 msgstr "Snelkoppelingen verwijderen"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:138
8452 msgid "Registering modules"
8453 msgstr "Modules registreren"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:139
8456 msgid "Unregistering modules"
8457 msgstr "Registratie van modules ongedaan maken"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:140
8460 msgid "Initializing ODBC directories"
8461 msgstr "ODBC-mappen initialiseren"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:141
8464 msgid "Starting services"
8465 msgstr "Services opstarten"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:142
8468 msgid "Stopping services"
8469 msgstr "Services stoppen"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:143
8472 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8473 msgstr "Publicatie van in aanmerking komende onderdelen intrekken"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:144
8476 msgid "Unpublishing Product Features"
8477 msgstr "Publicatie van productonderdelen intrekken"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:145
8480 msgid "Unpublishing product information"
8481 msgstr "Publicatie van productinformatie intrekken"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:146
8484 msgid "Unregister Class servers"
8485 msgstr "Registratie van Class-servers ongedaan maken"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:147
8488 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8489 msgstr "Registratie van COM+ toepassingen en onderdelen ongedaan maken"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:148
8492 msgid "Unregistering extension servers"
8493 msgstr "Registratie van uitbreidingsservers ongedaan maken"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:149
8496 msgid "Unregistering fonts"
8497 msgstr "Registratie van lettertypen ongedaan maken"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:150
8500 msgid "Unregistering MIME info"
8501 msgstr "Registratie van MIME-info ongedaan maken"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:151
8504 msgid "Unregistering program identifiers"
8505 msgstr "Registratie van programma-id's ongedaan maken"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:152
8508 msgid "Unregistering type libraries"
8509 msgstr "Registratie van typebibliotheken ongedaan maken"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:154
8512 msgid "Writing INI files values"
8513 msgstr "INI-bestandswaarden schrijven"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:155
8516 msgid "Writing system registry values"
8517 msgstr "Systeemregisterwaarden schrijven"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:161
8520 msgid "Free space: [1]"
8521 msgstr "Vrije ruimte: [1]"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:162
8524 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8525 msgstr "Eigenschap: [1], Handtekening: [2]"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:163
8528 msgid "File: [1]"
8529 msgstr "Bestandsnaam: [1]"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8532 msgid "Folder: [1]"
8533 msgstr "Map: [1]"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8536 msgid "Shortcut: [1]"
8537 msgstr "Snelkoppeling: [1]"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8540 msgid "Service: [1]"
8541 msgstr "Dienst: [1]"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8544 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8545 msgstr "Bestand: [1],  Map: [9],  Grootte: [6]"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:168
8548 msgid "Found application: [1]"
8549 msgstr "Gevonden programma: [1]"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:169
8552 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8553 msgstr "Bestand: [1], Map: [9], Grootte: [6]"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:171
8556 msgid "Service: [2]"
8557 msgstr "Dienst: [2]"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:172
8560 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8561 msgstr "Bestand: [1],  Afhankelijkheden: [2]"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:173
8564 msgid "Application: [1]"
8565 msgstr "Programma: [1]"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8568 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8569 msgstr "Toepassingscontext:[1], Assemblynaam:[2]"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:177
8572 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8573 msgstr "Bestand: [1],  Map: [2],  Grootte: [3]"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8576 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8577 msgstr "Onderdeel-ID: [1], Kwalificatie: [2]"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8580 msgid "Feature: [1]"
8581 msgstr "Functie: [1]"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8584 msgid "Class Id: [1]"
8585 msgstr "Klasse-ID: [1]"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:181
8588 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8589 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Gebruikers: [3], RSN: [4]}}"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8592 msgid "Extension: [1]"
8593 msgstr "Extensie: [1]"
8595 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8596 msgid "Font: [1]"
8597 msgstr "Lettertype: [1]"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8600 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8601 msgstr "MIME-inhoudtype: [1], Extensie: [2]"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8604 msgid "ProgId: [1]"
8605 msgstr "ProgID: [1]"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8608 msgid "LibID: [1]"
8609 msgstr "LibID: [1]"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8612 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8613 msgstr "Bestand: [1], Map: [9]"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8616 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8617 msgstr "Naam: [1], Waarde: [2], Actie [3]"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:189
8620 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8621 msgstr "Programma: [1], Opdrachtregel: [2]"
8623 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8624 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8625 msgstr "Bestand: [1],  Selectie: [2],  Sleutel: [3], Waarde; [4]"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:193
8628 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8629 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2]"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8632 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8633 msgstr "Bestand: [1], Map: [2]"
8635 #: dlls/msi/msi.rc:202
8636 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8637 msgstr "AppID: [1]{{, AppType: [2]}}"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:210
8640 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8641 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2], Waarde: [3]"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:72
8644 msgid "{{Fatal error: }}"
8645 msgstr "{{Onherstelbare fout: }}"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:73
8648 msgid "{{Error [1]. }}"
8649 msgstr "{{Fout [1]. }}"
8651 #: dlls/msi/msi.rc:74
8652 msgid "Warning [1]."
8653 msgstr "Waarschuwing [1]."
8655 #: dlls/msi/msi.rc:75
8656 msgid "Info [1]."
8657 msgstr "Informatie [1]."
8659 #: dlls/msi/msi.rc:76
8660 msgid ""
8661 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8662 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8663 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8664 msgstr ""
8665 "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens de installatie van dit pakket. "
8666 "Dit kan duiden op een probleem met het pakket. De foutcode is [1]. "
8667 "{{Parameters: [2], [3], [4]}}"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:77
8670 msgid "{{Disk full: }}"
8671 msgstr "{{Schijf vol: }}"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:78
8674 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8675 msgstr "Actie [Tijd]: [1]. [2]"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:79
8678 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8679 msgstr "Berichttype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8681 #: dlls/msi/msi.rc:82
8682 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8683 msgstr "=== Logboekfunctie gestart: [Date]  [Time] ==="
8685 #: dlls/msi/msi.rc:80
8686 msgid "Action start [Time]: [1]."
8687 msgstr "Actie begonnen [Time]: [1]."
8689 #: dlls/msi/msi.rc:81
8690 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8691 msgstr "Actie gestopt [Time]: [1]. Resultaatwaarde [2]."
8693 #: dlls/msi/msi.rc:84
8694 msgid "Please insert the disk: [2]"
8695 msgstr "Plaats de schijf: [2]"
8697 #: dlls/msi/msi.rc:85
8698 msgid ""
8699 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8700 "that you can access it."
8701 msgstr ""
8702 "Bronbestand niet gevonden{{(cabinet)}}: [2]. Controleer of het bestand "
8703 "bestaat en of er toegang tot het bestand is."
8705 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8706 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8707 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
8709 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8710 msgid ""
8711 "Wine MS-RLE video codec\n"
8712 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8713 msgstr ""
8714 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
8715 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8717 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8718 msgid "Video Compression"
8719 msgstr "Video Compressie"
8721 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8722 msgid "&Compressor:"
8723 msgstr "&Compressor:"
8725 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8726 msgid "Con&figure..."
8727 msgstr "Con&figureer..."
8729 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8730 msgid "&About"
8731 msgstr "&Over"
8733 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8734 msgid "Compression &Quality:"
8735 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
8737 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8738 msgid "&Key Frame Every"
8739 msgstr "&Key Frame Elke"
8741 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8742 msgid "&Data Rate"
8743 msgstr "&Data Snelheid"
8745 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8746 msgid "kB/s"
8747 msgstr "kB/sec"
8749 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8750 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8751 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
8753 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8754 msgid "Wine Video 1 video codec"
8755 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8757 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8758 msgid "unknown object"
8759 msgstr "onbekend object"
8761 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8762 msgid "title bar"
8763 msgstr "titelbalk"
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8766 msgid "menu bar"
8767 msgstr "menubalk"
8769 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8770 msgid "scroll bar"
8771 msgstr "scrollbalk"
8773 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8774 msgid "grip"
8775 msgstr "handvat"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8778 msgid "sound"
8779 msgstr "geluid"
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8782 msgid "cursor"
8783 msgstr "cursor"
8785 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8786 msgid "caret"
8787 msgstr "tekstcursor"
8789 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8790 msgid "alert"
8791 msgstr "waarschuwing"
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8794 msgid "window"
8795 msgstr "venster"
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8798 msgid "client"
8799 msgstr "cliënt"
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8802 msgid "popup menu"
8803 msgstr "pop-up menu"
8805 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8806 msgid "menu item"
8807 msgstr "menu-item"
8809 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8810 msgid "tool tip"
8811 msgstr "knopinfo"
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8814 msgid "application"
8815 msgstr "programma"
8817 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8818 msgid "document"
8819 msgstr "document"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8822 msgid "pane"
8823 msgstr "deelvenster"
8825 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8826 msgid "chart"
8827 msgstr "diagram"
8829 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8830 msgid "dialog"
8831 msgstr "dialoog"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8834 msgid "border"
8835 msgstr "rand"
8837 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8838 msgid "grouping"
8839 msgstr "groepering"
8841 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8842 msgid "separator"
8843 msgstr "scheidingsteken"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8846 msgid "tool bar"
8847 msgstr "gereedschapsbalk"
8849 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8850 msgid "status bar"
8851 msgstr "statusbalk"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8854 msgid "table"
8855 msgstr "tabel"
8857 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8858 msgid "column header"
8859 msgstr "kolomtitel"
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8862 msgid "row header"
8863 msgstr "rij-titel"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8866 msgid "column"
8867 msgstr "kolom"
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8870 msgid "row"
8871 msgstr "rij"
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8874 msgid "cell"
8875 msgstr "cel"
8877 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8878 msgid "link"
8879 msgstr "link"
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8882 msgid "help balloon"
8883 msgstr "help-ballon"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8886 msgid "character"
8887 msgstr "karakter"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8890 msgid "list"
8891 msgstr "lijst"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8894 msgid "list item"
8895 msgstr "lijstonderdeel"
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8898 msgid "outline"
8899 msgstr "omtrek"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8902 msgid "outline item"
8903 msgstr "omtrekonderdeel"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8906 msgid "page tab"
8907 msgstr "paginatab"
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8910 msgid "property page"
8911 msgstr "eigenschap-pagina"
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8914 msgid "indicator"
8915 msgstr "indicator"
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8918 msgid "graphic"
8919 msgstr "grafisch"
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8922 msgid "static text"
8923 msgstr "vaste tekst"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8926 msgid "text"
8927 msgstr "tekst"
8929 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8930 msgid "push button"
8931 msgstr "drukknop"
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8934 msgid "check button"
8935 msgstr "aankruisvakje"
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8938 msgid "radio button"
8939 msgstr "radioknop"
8941 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8942 msgid "combo box"
8943 msgstr "combinatievak"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8946 msgid "drop down"
8947 msgstr "selectievak"
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8950 msgid "progress bar"
8951 msgstr "voortgangsbalk"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8954 msgid "dial"
8955 msgstr "kiezen"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8958 msgid "hot key field"
8959 msgstr "sneltoetsveld"
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8962 msgid "slider"
8963 msgstr "schuifknop"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8966 msgid "spin box"
8967 msgstr "draaischijf"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8970 msgid "diagram"
8971 msgstr "diagram"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8974 msgid "animation"
8975 msgstr "animatie"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8978 msgid "equation"
8979 msgstr "formule"
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8982 msgid "drop down button"
8983 msgstr "dropdownknop"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8986 msgid "menu button"
8987 msgstr "menuknop"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8990 msgid "grid drop down button"
8991 msgstr "raster vervolgkeuzepijl"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8994 msgid "white space"
8995 msgstr "lege ruimte"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8998 msgid "page tab list"
8999 msgstr "paginatablijst"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9002 msgid "clock"
9003 msgstr "klok"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9006 msgid "split button"
9007 msgstr "splitsknop"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9010 msgid "IP address"
9011 msgstr "IP-adres"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9014 msgid "outline button"
9015 msgstr "omtrekknop"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9018 msgctxt "object state"
9019 msgid "normal"
9020 msgstr "standaard"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9023 msgctxt "object state"
9024 msgid "unavailable"
9025 msgstr "niet beschikbaar"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9028 msgctxt "object state"
9029 msgid "selected"
9030 msgstr "geselecteerd"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9033 msgctxt "object state"
9034 msgid "focused"
9035 msgstr "prioriteit"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9038 msgctxt "object state"
9039 msgid "pressed"
9040 msgstr "ingedrukt"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9043 msgctxt "object state"
9044 msgid "checked"
9045 msgstr "geselecteerd"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9048 msgctxt "object state"
9049 msgid "mixed"
9050 msgstr "gemengd"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9053 msgctxt "object state"
9054 msgid "read only"
9055 msgstr "alleen-lezen"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9058 msgctxt "object state"
9059 msgid "hot tracked"
9060 msgstr "gevolgd"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9063 msgctxt "object state"
9064 msgid "default"
9065 msgstr "standaard"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9068 msgctxt "object state"
9069 msgid "expanded"
9070 msgstr "uitgevouwen"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9073 msgctxt "object state"
9074 msgid "collapsed"
9075 msgstr "samengevouwen"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9078 msgctxt "object state"
9079 msgid "busy"
9080 msgstr "bezig"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9083 msgctxt "object state"
9084 msgid "floating"
9085 msgstr "zwevend"
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9088 msgctxt "object state"
9089 msgid "marqueed"
9090 msgstr "gemarkeerd"
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9093 msgctxt "object state"
9094 msgid "animated"
9095 msgstr "geanimeerd"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9098 msgctxt "object state"
9099 msgid "invisible"
9100 msgstr "onzichtbaar"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9103 msgctxt "object state"
9104 msgid "offscreen"
9105 msgstr "buiten beeld"
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9108 msgctxt "object state"
9109 msgid "sizeable"
9110 msgstr "schaalbaar"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9113 msgctxt "object state"
9114 msgid "moveable"
9115 msgstr "beweegbaar"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9118 msgctxt "object state"
9119 msgid "self voicing"
9120 msgstr "met eigen stem"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9123 msgctxt "object state"
9124 msgid "focusable"
9125 msgstr "te focussen"
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9128 msgctxt "object state"
9129 msgid "selectable"
9130 msgstr "selecteerbaar"
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9133 msgctxt "object state"
9134 msgid "linked"
9135 msgstr "gelinkt"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9138 msgctxt "object state"
9139 msgid "traversed"
9140 msgstr "doorkruist"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9143 msgctxt "object state"
9144 msgid "multi selectable"
9145 msgstr "meerdere selecteerbaar"
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9148 msgctxt "object state"
9149 msgid "extended selectable"
9150 msgstr "uitgebreid selecteerbaar"
9152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9153 msgctxt "object state"
9154 msgid "alert low"
9155 msgstr "lage prioriteit"
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9158 msgctxt "object state"
9159 msgid "alert medium"
9160 msgstr "midden-prioriteit"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9163 msgctxt "object state"
9164 msgid "alert high"
9165 msgstr "hoge prioriteit"
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9168 msgctxt "object state"
9169 msgid "protected"
9170 msgstr "beveiligd"
9172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9173 msgctxt "object state"
9174 msgid "has popup"
9175 msgstr "met pop-up"
9177 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9178 msgid "True"
9179 msgstr "Waar"
9181 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9182 msgid "False"
9183 msgstr "Onwaar"
9185 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9186 msgid "On"
9187 msgstr "Aan"
9189 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9190 msgid "Off"
9191 msgstr "Uit"
9193 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9194 msgid "Provider"
9195 msgstr "Leverancier"
9197 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9198 msgid "Select the data you want to connect to:"
9199 msgstr "Selecteer met welke gegevens verbinding gemaakt moet worden:"
9201 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9202 msgid "Connection"
9203 msgstr "Verbinding"
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9206 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9207 msgstr "Voer het volgende in om verbinding te maken met ODBC-gegevens:"
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9210 msgid "1. Specify the source of data:"
9211 msgstr "1. Geef de bron van de gegevens op:"
9213 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9214 msgid "Use &data source name"
9215 msgstr "Naam van &gegevensbron gebruiken"
9217 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9218 msgid "Use c&onnection string"
9219 msgstr "Ver&bindingsreeks gebruiken"
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9222 msgid "&Connection string:"
9223 msgstr "&Verbindingsreeks:"
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9226 msgid "B&uild..."
9227 msgstr "&Maken..."
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9230 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9231 msgstr "2. Toegangsgegevens om in te loggen op de server"
9233 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9234 msgid "User &name:"
9235 msgstr "Gebruikers&naam:"
9237 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9238 msgid "&Blank password"
9239 msgstr "&Geen wachtwoord"
9241 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9242 msgid "Allow &saving password"
9243 msgstr "Wachtwoord op&slaan toestaan"
9245 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9246 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9247 msgstr "3. Gebruik de volgende &oorspronkelijke catalogus:"
9249 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9250 msgid "&Test Connection"
9251 msgstr "Verbinding &Testen"
9253 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9254 msgid "Advanced"
9255 msgstr "Gevorderde"
9257 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9258 msgid "Network settings"
9259 msgstr "Netwerkinstellingen"
9261 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9262 msgid "&Impersonation level:"
9263 msgstr "&Imitatieniveau:"
9265 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9266 msgid "P&rotection level:"
9267 msgstr "&Beschermingsniveau:"
9269 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9270 msgid "Connect:"
9271 msgstr "Verbind:"
9273 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9274 msgid "seconds."
9275 msgstr "seconden."
9277 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9278 msgid "A&ccess:"
9279 msgstr "&Toegang:"
9281 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9282 msgid "All"
9283 msgstr "Alles"
9285 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9286 msgid ""
9287 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9288 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9289 msgstr ""
9290 "Dit zijn de initialisatie-eigenschappen voor dit type gegevens. Om een "
9291 "waarde te wijzigen, selecteer een eigenschap en kies \"Bewerken\"."
9293 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9294 msgid "&Edit Value..."
9295 msgstr "&Bewerken..."
9297 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9298 msgid "Data Link Error"
9299 msgstr "Gegevenskoppelingsfout"
9301 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9302 msgid "Please select a provider."
9303 msgstr "Selecteer een aanbieder."
9305 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9306 msgid ""
9307 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9308 "properly."
9309 msgstr ""
9310 "De aanbieder is niet meer beschikbaar. Zorg ervoor dat de aanbieder correct "
9311 "is geïnstalleerd."
9313 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9314 msgid "Data Link Properties"
9315 msgstr "Gegevenskoppelingseigenschappen"
9317 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9318 msgid "OLE DB Provider(s)"
9319 msgstr "OLE DB Aanbieder(s)"
9321 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9322 msgid "Read"
9323 msgstr "Lezen"
9325 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9326 msgid "ReadWrite"
9327 msgstr "Lezen Schrijven"
9329 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9330 msgid "Share Deny None"
9331 msgstr "Delen Weiger Niets"
9333 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9334 msgid "Share Deny Read"
9335 msgstr "Delen Weiger Lezen"
9337 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9338 msgid "Share Deny Write"
9339 msgstr "Delen Weiger Schrijven"
9341 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9342 msgid "Share Exclusive"
9343 msgstr "Exclusief Delen"
9345 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9346 msgid "Write"
9347 msgstr "Schrijven"
9349 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9350 msgid "Insert Object"
9351 msgstr "Object invoegen"
9353 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9354 msgid "Object Type:"
9355 msgstr "Objecttype:"
9357 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9358 msgid "Result"
9359 msgstr "Resultaat"
9361 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9362 msgid "Create New"
9363 msgstr "Nieuw"
9365 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9366 msgid "Create Control"
9367 msgstr "Creëren"
9369 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9370 msgid "Create From File"
9371 msgstr "Bestand gebruiken"
9373 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9374 msgid "&Add Control..."
9375 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
9377 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9378 msgid "Display As Icon"
9379 msgstr "Als pictogram weergeven"
9381 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9382 msgid "Browse..."
9383 msgstr "Bladeren..."
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9386 msgid "File:"
9387 msgstr "Bestandsnaam:"
9389 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9390 msgid "Paste Special"
9391 msgstr "Plakken (Speciaal)"
9393 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9394 msgid "Source:"
9395 msgstr "Bron:"
9397 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9401 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9402 msgid "&Paste"
9403 msgstr "&Plakken"
9405 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9406 msgid "Paste &Link"
9407 msgstr "Plak &verwijzing"
9409 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9410 msgid "&As:"
9411 msgstr "&Als:"
9413 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9414 msgid "&Display As Icon"
9415 msgstr "Als pictogram &weergeven"
9417 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9418 msgid "Change &Icon..."
9419 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
9421 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9422 msgid "Insert a new %s object into your document"
9423 msgstr "Voeg in het document een nieuw %s object in"
9425 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9426 msgid ""
9427 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9428 "may activate it using the program which created it."
9429 msgstr ""
9430 "Voeg de inhoud van het bestand als object in het document in. Hierdoor kan "
9431 "het later bewerkt worden met het programma waarmee het gemaakt is."
9433 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:194
9434 msgid "Browse"
9435 msgstr "Bladeren"
9437 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9438 msgid ""
9439 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9440 "control."
9441 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
9443 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9444 msgid "Add Control"
9445 msgstr "Toevoegen"
9447 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9448 msgid "&Convert..."
9449 msgstr "&Converteren..."
9451 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9452 msgid "%1 %2 &Object"
9453 msgstr "%1 %2 &Object"
9455 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9456 msgid "%1 &Object"
9457 msgstr "%1 &Object"
9459 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9460 msgid "&Object"
9461 msgstr "&Object"
9463 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9464 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9465 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord toe in het document als %s."
9467 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9468 msgid ""
9469 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9470 "activate it using %s."
9471 msgstr ""
9472 "Voegt de inhoud van het klembord toe in het document. Hierdoor kan het "
9473 "gebruikt worden met %s."
9475 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9476 msgid ""
9477 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9478 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9479 msgstr ""
9480 "Voegt de inhoud van het klembord toe in het document. Hierdoor kan het "
9481 "gebruikt worden met %s. Het zal als een pictogram weergegeven worden."
9483 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9484 msgid ""
9485 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9486 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9487 "your document."
9488 msgstr ""
9489 "De inhoud van het klembord in het document invoegen als %s. De gegevens zijn "
9490 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
9491 "in het document."
9493 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9494 msgid ""
9495 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9496 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9497 "in your document."
9498 msgstr ""
9499 "Een afbeelding vanuit het klembord invoegen in het document. De afbeelding "
9500 "is verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in het bestand worden "
9501 "getoond in het document."
9503 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9504 msgid ""
9505 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9506 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9507 "be reflected in your document."
9508 msgstr ""
9509 "Een verwijzing die wijst naar de locatie van de inhoud van het klembord "
9510 "invoegen. De verwijzing is verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in "
9511 "het bestand worden getoond in het document."
9513 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9514 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9515 msgstr "De inhoud van het klembord in het document toevoegen."
9517 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9518 msgid "Unknown Type"
9519 msgstr "Onbekend type"
9521 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9522 msgid "Unknown Source"
9523 msgstr "Onbekende bron"
9525 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9526 msgid "the program which created it"
9527 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
9529 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9530 msgid "Scanning"
9531 msgstr "Scannen"
9533 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9534 msgid "SCANNING... Please Wait"
9535 msgstr "SCANNEN... Even geduld"
9537 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9538 msgctxt "unit: pixels"
9539 msgid "px"
9540 msgstr "px"
9542 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9543 msgctxt "unit: bits"
9544 msgid "b"
9545 msgstr "b"
9547 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
9548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9549 msgctxt "unit: dots/inch"
9550 msgid "dpi"
9551 msgstr "dpi"
9553 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9554 msgctxt "unit: percent"
9555 msgid "%"
9556 msgstr "%"
9558 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9559 msgctxt "unit: microseconds"
9560 msgid "us"
9561 msgstr "µs"
9563 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9564 msgid "Settings for %s"
9565 msgstr "Instellingen voor %s"
9567 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9568 msgid "Baud Rate"
9569 msgstr "Verbindingssnelheid"
9571 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9572 msgid "Parity"
9573 msgstr "Pariteit"
9575 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9576 msgid "Flow Control"
9577 msgstr "Controle"
9579 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9580 msgid "Data Bits"
9581 msgstr "Databits"
9583 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9584 msgid "Stop Bits"
9585 msgstr "Stopbits"
9587 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9588 msgid "Copying Files..."
9589 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
9591 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9592 msgid "Destination:"
9593 msgstr "Bestemming:"
9595 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9596 msgid "Files Needed"
9597 msgstr "Benodigde bestanden"
9599 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9600 msgid ""
9601 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9602 "make sure the correct drive is selected below"
9603 msgstr ""
9604 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in. Selecteer\n"
9605 "daarna de correcte schijf hieronder"
9607 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9608 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9609 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
9611 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9612 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9613 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
9615 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9616 msgid "Unknown"
9617 msgstr "Onbekend"
9619 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9620 msgid "Copy files from:"
9621 msgstr "Kopieer bestanden van:"
9623 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9624 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9625 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9628 msgid "F&orward"
9629 msgstr "V&ooruit"
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9632 msgid "&Save Background As..."
9633 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9636 msgid "Set As Back&ground"
9637 msgstr "Als achtergrond instellen"
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9640 msgid "&Copy Background"
9641 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9644 msgid "Set as &Desktop Item"
9645 msgstr "Als desktopelement instellen"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9648 msgid "Create Shor&tcut"
9649 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9654 msgid "Add to &Favorites..."
9655 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9658 msgid "&Encoding"
9659 msgstr "&Tekstcodering"
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9662 msgid "Pr&int"
9663 msgstr "Af&drukken"
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9667 msgid "&Open Link"
9668 msgstr "&Open link"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9672 msgid "Open Link in &New Window"
9673 msgstr "Open link in &nieuw venster"
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9677 msgid "Save Target &As..."
9678 msgstr "Doel ops&laan als..."
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9682 msgid "&Print Target"
9683 msgstr "Doel af&drukken"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9687 msgid "S&how Picture"
9688 msgstr "&Toon afbeelding"
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9691 msgid "&Save Picture As..."
9692 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9695 msgid "&E-mail Picture..."
9696 msgstr "Afbeelding &versturen..."
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9699 msgid "Pr&int Picture..."
9700 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9703 msgid "&Go to My Pictures"
9704 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9708 msgid "Set as Back&ground"
9709 msgstr "Als achtergrond instellen"
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9713 msgid "Set as &Desktop Item..."
9714 msgstr "Als bureaubladitem instellen..."
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9718 msgid "Copy Shor&tcut"
9719 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9723 msgid "P&roperties"
9724 msgstr "&Eigenschappen"
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9727 msgid "&Undo"
9728 msgstr "&Ongedaan maken"
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:101
9731 #: dlls/user32/user32.rc:63
9732 msgid "&Delete"
9733 msgstr "Ver&wijderen"
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103
9736 msgid "&Select"
9737 msgstr "&Selecteren"
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9740 msgid "&Cell"
9741 msgstr "&Cel"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9744 msgid "&Row"
9745 msgstr "&Regel"
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9748 msgid "&Column"
9749 msgstr "&Kolom"
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9752 msgid "&Table"
9753 msgstr "&Tabel"
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9756 msgid "&Cell Properties"
9757 msgstr "Cel&eigenschappen"
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9760 msgid "&Table Properties"
9761 msgstr "Tabelei&genschappen"
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9764 msgid "Open in &New Window"
9765 msgstr "In nieuw &venster openen"
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9768 msgid "Cut"
9769 msgstr "K&nippen"
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9772 msgid "&Save Video As..."
9773 msgstr "Video opslaan als..."
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9776 msgid "Play"
9777 msgstr "Afspelen"
9779 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9780 msgid "Rewind"
9781 msgstr "Terugspoelen"
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9784 msgid "Trace Tags"
9785 msgstr "Markeringen"
9787 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9788 msgid "Resource Failures"
9789 msgstr "Bronfouten"
9791 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9792 msgid "Dump Tracking Info"
9793 msgstr "Traceerinformatie Dumpen"
9795 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9796 msgid "Debug Break"
9797 msgstr "Foutopsporing Onderbreking"
9799 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9800 msgid "Debug View"
9801 msgstr "Foutopsporingsbeeld"
9803 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9804 msgid "Dump Tree"
9805 msgstr "Boom Dumpen"
9807 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9808 msgid "Dump Lines"
9809 msgstr "Regels Dumpen"
9811 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9812 msgid "Dump DisplayTree"
9813 msgstr "BeeldBoom Dumpen"
9815 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9816 msgid "Dump FormatCaches"
9817 msgstr "FormaatCaches Dumpen"
9819 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9820 msgid "Dump LayoutRects"
9821 msgstr "LayoutRects Dumpen"
9823 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9824 msgid "Memory Monitor"
9825 msgstr "Geheugenmonitor"
9827 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9828 msgid "Performance Meters"
9829 msgstr "Prestatiemeters"
9831 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9832 msgid "Save HTML"
9833 msgstr "HTML Opslaan"
9835 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9836 msgid "&Browse View"
9837 msgstr "&Bladeren Beeld"
9839 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9840 msgid "&Edit View"
9841 msgstr "&Wijzigen Beeld"
9843 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9844 msgid "Scroll Here"
9845 msgstr "Scroll hier"
9847 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9848 msgid "Top"
9849 msgstr "Boven"
9851 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9852 msgid "Bottom"
9853 msgstr "Onder"
9855 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9856 msgid "Page Up"
9857 msgstr "Pagina naar boven"
9859 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9860 msgid "Page Down"
9861 msgstr "Pagina naar onder"
9863 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9864 msgid "Scroll Up"
9865 msgstr "Scroll omhoog"
9867 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9868 msgid "Scroll Down"
9869 msgstr "Scroll omlaag"
9871 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9872 msgid "Left Edge"
9873 msgstr "Linkerrand"
9875 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9876 msgid "Right Edge"
9877 msgstr "Rechterrand"
9879 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9880 msgid "Page Left"
9881 msgstr "Pagina naar links"
9883 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9884 msgid "Page Right"
9885 msgstr "Pagina naar rechts"
9887 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9888 msgid "Scroll Left"
9889 msgstr "Scroll naar links"
9891 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9892 msgid "Scroll Right"
9893 msgstr "Scroll naar rechts"
9895 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9896 msgid "Wine Internet Explorer"
9897 msgstr "Wine Internet Explorer"
9899 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9900 msgid "&w&bPage &p"
9901 msgstr "&w&bPagina &p"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:118 dlls/shell32/shell32.rc:156
9905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9907 msgid "Lar&ge Icons"
9908 msgstr "&Grote pictogrammen"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:119 dlls/shell32/shell32.rc:157
9912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9914 msgid "S&mall Icons"
9915 msgstr "&Kleine pictogrammen"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:120 dlls/shell32/shell32.rc:158
9919 msgid "&List"
9920 msgstr "&Lijst"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:121 dlls/shell32/shell32.rc:159
9924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9926 msgid "&Details"
9927 msgstr "&Details"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9930 msgid "Arrange &Icons"
9931 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9934 msgid "By &Name"
9935 msgstr "Op &naam"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9938 msgid "By &Type"
9939 msgstr "Op &type"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9942 msgid "By &Size"
9943 msgstr "Op &grootte"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9946 msgid "By &Date"
9947 msgstr "Op &datum"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9950 msgid "&Auto Arrange"
9951 msgstr "&Automatisch"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9954 msgid "Line up Icons"
9955 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9958 msgid "Paste as Link"
9959 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9963 msgid "New"
9964 msgstr "Nieuw"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9967 msgid "New &Folder"
9968 msgstr "Nieuwe &map"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9971 msgid "New &Link"
9972 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9975 msgctxt "recycle bin"
9976 msgid "&Restore"
9977 msgstr "&Herstellen"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9980 msgid "&Erase"
9981 msgstr "&Verwijderen"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:97
9984 msgid "C&ut"
9985 msgstr "K&nippen"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:100
9988 msgid "Create &Link"
9989 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:102
9992 msgid "&Rename"
9993 msgstr "&Hernoemen"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:113 programs/notepad/notepad.rc:39
9996 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9997 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9998 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10000 msgid "E&xit"
10001 msgstr "&Afsluiten"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:126
10004 msgid "&About Control Panel"
10005 msgstr "&Over Configuratiescherm"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:270 dlls/shell32/shell32.rc:285
10008 msgid "Browse for Folder"
10009 msgstr "Bladeren naar map"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:290
10012 msgid "Folder:"
10013 msgstr "Map:"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:296
10016 msgid "&Make New Folder"
10017 msgstr "Nieuwe &map maken"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:303
10020 msgid "Message"
10021 msgstr "Bericht"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:307
10024 msgid "Yes to &all"
10025 msgstr "Ja op &alles"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:316
10028 msgid "About %s"
10029 msgstr "Over %s"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:320
10032 msgid "Wine &license"
10033 msgstr "Wine &licentie"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:325
10036 msgid "Running on %s"
10037 msgstr "Draait op %s"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10040 msgid "Wine was brought to you by:"
10041 msgstr "Wine is geschreven door:"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:331
10044 msgid "Run"
10045 msgstr "Uitvoeren"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:335
10048 msgid ""
10049 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10050 "will open it for you."
10051 msgstr ""
10052 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
10053 "zal het vervolgens openen."
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10056 msgid "&Open:"
10057 msgstr "&Openen:"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 programs/progman/progman.rc:182
10060 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10062 msgid "&Browse..."
10063 msgstr "&Bladeren..."
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:352 dlls/shell32/shell32.rc:381
10066 msgid "File type:"
10067 msgstr "Bestandstype:"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:356 dlls/shell32/shell32.rc:389
10070 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10071 msgid "Location:"
10072 msgstr "Locatie:"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:358 dlls/shell32/shell32.rc:391
10075 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10076 msgid "Size:"
10077 msgstr "Grootte:"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:362 dlls/shell32/shell32.rc:395
10080 msgid "Creation date:"
10081 msgstr "Aanmaakdatum:"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:366 dlls/shell32/shell32.rc:403
10084 msgid "Attributes:"
10085 msgstr "Kenmerken:"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
10088 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10089 msgid "H&idden"
10090 msgstr "V&erborgen"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10093 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10094 msgid "&Archive"
10095 msgstr "&Archiveren"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:383
10098 msgid "Open with:"
10099 msgstr "Open met:"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
10102 msgid "&Change..."
10103 msgstr "&Wijzig..."
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:397
10106 msgid "Last modified:"
10107 msgstr "Laatste wijziging:"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:399
10110 msgid "Last accessed:"
10111 msgstr "Laatst geopend:"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:134 dlls/shell32/shell32.rc:138
10114 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10115 msgid "Size"
10116 msgstr "Grootte"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:135 programs/regedit/regedit.rc:151
10119 msgid "Type"
10120 msgstr "Type"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:136
10123 msgid "Modified"
10124 msgstr "Gewijzigd"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:137 programs/winefile/winefile.rc:171
10127 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10128 msgid "Attributes"
10129 msgstr "Attributen"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:139
10132 msgid "Size available"
10133 msgstr "Beschikbare ruimte"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:141
10136 msgid "Comments"
10137 msgstr "Commentaar"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:142
10140 msgid "Original location"
10141 msgstr "Originele locatie"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10144 msgid "Date deleted"
10145 msgstr "Datum verwijderd"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10148 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10149 msgctxt "display name"
10150 msgid "Desktop"
10151 msgstr "Bureaublad"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/regedit/regedit.rc:243
10154 msgid "My Computer"
10155 msgstr "Deze Computer"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10158 msgid "Control Panel"
10159 msgstr "Configuratiescherm"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:161
10162 msgid "E&xplore"
10163 msgstr "&Verkennen"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10166 msgid "Run as &Administrator"
10167 msgstr ""
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10170 msgid "Restart"
10171 msgstr "Herstarten"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10174 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10175 msgstr "Een Windows herstart simuleren?"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10178 msgid "Shutdown"
10179 msgstr "Afsluiten"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10182 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10183 msgstr "De Wine sessie afsluiten?"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:200 programs/progman/progman.rc:83
10186 msgid "Programs"
10187 msgstr "Programma's"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 dlls/shell32/shell32.rc:216
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:232
10191 msgid "Documents"
10192 msgstr "Documenten"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:202
10195 msgid "Favorites"
10196 msgstr "Favorieten"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10199 msgid "StartUp"
10200 msgstr "Opstarten"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10203 msgid "Start Menu"
10204 msgstr "Start Menu"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:205 dlls/shell32/shell32.rc:218
10207 msgid "Music"
10208 msgstr "Muziek"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:220
10211 msgid "Videos"
10212 msgstr "Video's"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10215 msgctxt "directory"
10216 msgid "Desktop"
10217 msgstr "Bureaublad"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10220 msgid "NetHood"
10221 msgstr "Netwerkomgeving"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10224 msgid "Templates"
10225 msgstr "Sjablonen"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10228 msgid "PrintHood"
10229 msgstr "Printeromgeving"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:211 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10232 msgid "History"
10233 msgstr "Geschiedenis"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10236 msgid "Program Files"
10237 msgstr "Program Files"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 dlls/shell32/shell32.rc:219
10240 msgid "Pictures"
10241 msgstr "Afbeeldingen"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10244 msgid "Common Files"
10245 msgstr "Gemeenschappelijke Bestanden"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
10248 msgid "Administrative Tools"
10249 msgstr "Administratief gereedschap"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10252 msgid "Program Files (x86)"
10253 msgstr "Program Files (x86)"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
10256 msgid "Contacts"
10257 msgstr "Contacten"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:222 programs/winefile/winefile.rc:112
10260 msgid "Links"
10261 msgstr "Links"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
10264 msgid "Slide Shows"
10265 msgstr "Diashows"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10268 msgid "Playlists"
10269 msgstr "Afspeellijsten"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:145 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10272 msgid "Status"
10273 msgstr "Status"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10276 msgid "Model"
10277 msgstr "Model"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10280 msgid "Sample Music"
10281 msgstr "Voorbeeld Muziek"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10284 msgid "Sample Pictures"
10285 msgstr "Voorbeeld Afbeeldingen"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10288 msgid "Sample Playlists"
10289 msgstr "Voorbeeld Afspeellijsten"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10292 msgid "Sample Videos"
10293 msgstr "Voorbeeld Video's"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10296 msgid "Saved Games"
10297 msgstr "Opgeslagen Spellen"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10300 msgid "Searches"
10301 msgstr "Zoekopdrachten"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10304 msgid "Users"
10305 msgstr "Gebruikers"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10308 msgid "Downloads"
10309 msgstr "Downloads"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10312 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10313 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: toegang geweigerd."
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10316 msgid "Error during creation of a new folder"
10317 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10320 msgid "Confirm file deletion"
10321 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10324 msgid "Confirm folder deletion"
10325 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10328 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10329 msgstr "Moet '%1' verwijderd worden?"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10332 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10333 msgstr "Moeten deze %1 bestanden verwijderd worden?"
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10336 msgid "Confirm file overwrite"
10337 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10340 msgid ""
10341 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10342 "\n"
10343 "Do you want to replace it?"
10344 msgstr ""
10345 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
10346 "\n"
10347 "Moet deze vervangen worden?"
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10350 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10351 msgstr "Moeten de geselecteerde bestanden verwijderd worden?"
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10354 msgid ""
10355 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10356 msgstr ""
10357 "Moet '%1' en de gehele inhoud ervan naar de Prullenbak verplaatst worden?"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10360 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10361 msgstr "Moet '%1' naar de Prullenbak verplaatst worden?"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10364 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10365 msgstr "Moeten deze %1 bestanden naar de Prullenbak verplaatst worden?"
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10368 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10369 msgstr ""
10370 "Bestand '%1' kan niet naar de Prullenbak worden verplaatst. Moet het bestand "
10371 "permanent verwijderd worden?"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:183
10374 msgid ""
10375 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10376 "\n"
10377 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10378 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10379 "the folder?"
10380 msgstr ""
10381 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
10382 "\n"
10383 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
10384 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. De map alsnog kopiëren\n"
10385 "of verplaatsen?"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:237
10388 msgid "Wine Control Panel"
10389 msgstr "Wine Configuratiescherm"
10391 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10392 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10393 msgstr "Het venster 'Uitvoeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10396 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10397 msgstr "Het venster 'Bladeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10400 msgid "Executable files (*.exe)"
10401 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:241
10404 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10405 msgstr ""
10406 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:243
10409 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10410 msgstr "Moet '%1' permanent verwijderd worden?"
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10413 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10414 msgstr "Moeten deze %1 bestanden permanent verwijderd worden?"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10417 msgid "Confirm deletion"
10418 msgstr "Bevestig verwijderen"
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10421 msgid ""
10422 "A file already exists at the path %1.\n"
10423 "\n"
10424 "Do you want to replace it?"
10425 msgstr ""
10426 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
10427 "\n"
10428 "Moet het vervangen worden?"
10430 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10431 msgid ""
10432 "A folder already exists at the path %1.\n"
10433 "\n"
10434 "Do you want to replace it?"
10435 msgstr ""
10436 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
10437 "\n"
10438 "Moet het vervangen worden?"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10441 msgid "Confirm overwrite"
10442 msgstr "Bevestig overschrijven"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:265
10445 msgid ""
10446 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10447 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10448 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10449 "any later version.\n"
10450 "\n"
10451 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10452 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10453 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10454 "details.\n"
10455 "\n"
10456 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10457 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10458 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10459 msgstr ""
10460 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
10461 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
10462 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
10463 "of (naar keuze) een latere versie.\n"
10464 "\n"
10465 "Wine is gemaakt in de hoop dat het nuttig is, maar komt met GEEN ENKELE "
10466 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
10467 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Lees de GNU Lesser General Public "
10468 "License voor meer informatie.\n"
10469 "\n"
10470 "U zou een kopie van de GNU Lesser General Public License bij Wine moeten "
10471 "hebben gekregen; Als dit niet zo is, schrijf een brief naar: the Free "
10472 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
10473 "02110-1301, USA."
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:253
10476 msgid "Wine License"
10477 msgstr "Wine Licentie"
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:152
10480 msgid "Trash"
10481 msgstr "Prullenbak"
10483 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10484 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10485 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10486 msgid "Error"
10487 msgstr "Fout"
10489 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10490 msgid "Don't show me th&is message again"
10491 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
10493 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10494 msgid "%d bytes"
10495 msgstr "%d bytes"
10497 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10498 msgctxt "time unit: hours"
10499 msgid " hr"
10500 msgstr " uur"
10502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10503 msgctxt "time unit: minutes"
10504 msgid " min"
10505 msgstr " min"
10507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10508 msgctxt "time unit: seconds"
10509 msgid " sec"
10510 msgstr " sec"
10512 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10513 msgid "Select Source"
10514 msgstr "Selecteer Bron"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10517 msgctxt "maximum 31 characters"
10518 msgid "China Standard Time"
10519 msgstr "China Standaard Tijd"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10522 msgctxt "maximum 31 characters"
10523 msgid "China Daylight Time"
10524 msgstr "China Zomertijd"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10527 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10528 msgstr "(UTC+8:00) Peking, Tsjoengking, Hongkong, Urumqi"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10531 msgctxt "maximum 31 characters"
10532 msgid "North Asia Standard Time"
10533 msgstr "Noord-Azië Standaard Tijd"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10536 msgctxt "maximum 31 characters"
10537 msgid "North Asia Daylight Time"
10538 msgstr "Noord-Azië Zomertijd"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10541 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10542 msgstr "(UTC+07:00) Krasnojarsk"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10545 msgctxt "maximum 31 characters"
10546 msgid "Georgian Standard Time"
10547 msgstr "Georgië Standaard Tijd"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10550 msgctxt "maximum 31 characters"
10551 msgid "Georgian Daylight Time"
10552 msgstr "Georgië Zomertijd"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10555 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10556 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10559 msgctxt "maximum 31 characters"
10560 msgid "UTC+12"
10561 msgstr "UTC+12"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10564 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10565 msgstr "(UTC+12:00 Gecoördineerde Wereldtijd+12"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10568 msgctxt "maximum 31 characters"
10569 msgid "Nepal Standard Time"
10570 msgstr "Nepal Standaard Tijd"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10573 msgctxt "maximum 31 characters"
10574 msgid "Nepal Daylight Time"
10575 msgstr "Nepal Zomertijd"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10578 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10579 msgstr "(UTC+05:45) Kathmandu"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10582 msgctxt "maximum 31 characters"
10583 msgid "Cape Verde Standard Time"
10584 msgstr "Kaapverdië Standaard Tijd"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10587 msgctxt "maximum 31 characters"
10588 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10589 msgstr "Kaapverdië Zomertijd"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10592 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10593 msgstr "(UTC-01:00) Kaapverdië"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10596 msgctxt "maximum 31 characters"
10597 msgid "Haiti Standard Time"
10598 msgstr "Haïti Standaard Tijd"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10601 msgctxt "maximum 31 characters"
10602 msgid "Haiti Daylight Time"
10603 msgstr "Haïti Zomertijd"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10606 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10607 msgstr "(UTC-05:00) Haïti"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10610 msgctxt "maximum 31 characters"
10611 msgid "Central European Standard Time"
10612 msgstr "Midden-Europese Tijd"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10615 msgctxt "maximum 31 characters"
10616 msgid "Central European Daylight Time"
10617 msgstr "Midden-Europese Zomertijd"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10620 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10621 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10624 msgctxt "maximum 31 characters"
10625 msgid "Morocco Standard Time"
10626 msgstr "Marokko Standaard Tijd"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10629 msgctxt "maximum 31 characters"
10630 msgid "Morocco Daylight Time"
10631 msgstr "Marokko Zomertijd"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10634 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10635 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10638 msgctxt "maximum 31 characters"
10639 msgid "UTC-08"
10640 msgstr "UTC-08"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10643 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10644 msgstr "(UTC-08:00) Gecoördineerde Wereldtijd-08"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10647 msgctxt "maximum 31 characters"
10648 msgid "Altai Standard Time"
10649 msgstr "Altaj Standaard Tijd"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10652 msgctxt "maximum 31 characters"
10653 msgid "Altai Daylight Time"
10654 msgstr "Altaj Zomertijd"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10657 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10658 msgstr "(UTC+07:00 Barnaoel, Gorno-Altajsk"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10661 msgctxt "maximum 31 characters"
10662 msgid "Central Europe Standard Time"
10663 msgstr "Centraal Europa Standaard Tijd"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10666 msgctxt "maximum 31 characters"
10667 msgid "Central Europe Daylight Time"
10668 msgstr "Centraal Europa Zomertijd"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10671 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10672 msgstr "(UTC+01:00) Belgrado, Bratislava, Boedapest, Ljubljana, Praag"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10675 msgctxt "maximum 31 characters"
10676 msgid "Iran Standard Time"
10677 msgstr "Iran Standaard Tijd"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10680 msgctxt "maximum 31 characters"
10681 msgid "Iran Daylight Time"
10682 msgstr "Iran Zomertijd"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10685 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10686 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10689 msgctxt "maximum 31 characters"
10690 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10691 msgstr "Saint-Pierre Standaard Tijd"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10694 msgctxt "maximum 31 characters"
10695 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10696 msgstr "Saint-Pierre Zomertijd"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10699 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10700 msgstr "(UTC-03:00) Saint-Pierre en Miquelon"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10703 msgctxt "maximum 31 characters"
10704 msgid "Sao Tome Standard Time"
10705 msgstr "Sao Tomé Standaard Tijd"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10708 msgctxt "maximum 31 characters"
10709 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10710 msgstr "Sao Tomé Zomertijd"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10713 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10714 msgstr "(UTC+00:00) Sao Tomé"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10717 msgctxt "maximum 31 characters"
10718 msgid "Namibia Standard Time"
10719 msgstr "Namibië Standaard Tijd"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10722 msgctxt "maximum 31 characters"
10723 msgid "Namibia Daylight Time"
10724 msgstr "Namibië Zomertijd"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10727 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10728 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10731 msgctxt "maximum 31 characters"
10732 msgid "Tonga Standard Time"
10733 msgstr "Tonga Standaard Tijd"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10736 msgctxt "maximum 31 characters"
10737 msgid "Tonga Daylight Time"
10738 msgstr "Tonga Zomertijd"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10741 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10742 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10745 msgctxt "maximum 31 characters"
10746 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10747 msgstr "Mountain St. Tijd (Mexico)"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10750 msgctxt "maximum 31 characters"
10751 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10752 msgstr "Mountain Zomertijd (Mexico)"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10755 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10756 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlán"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10759 msgctxt "maximum 31 characters"
10760 msgid "GMT Standard Time"
10761 msgstr "GMT (Standaard Tijd)"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10764 msgctxt "maximum 31 characters"
10765 msgid "GMT Daylight Time"
10766 msgstr "GMT Zomertijd"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10769 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10770 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, Londen"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10773 msgctxt "maximum 31 characters"
10774 msgid "South Sudan Standard Time"
10775 msgstr "Zuid-Soedan Standaard Tijd"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10778 msgctxt "maximum 31 characters"
10779 msgid "South Sudan Daylight Time"
10780 msgstr "Zuid-Soedan Zomertijd"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10783 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10784 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10787 msgctxt "maximum 31 characters"
10788 msgid "Central Asia Standard Time"
10789 msgstr "Centraal Azië Standaard Tijd"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10792 msgctxt "maximum 31 characters"
10793 msgid "Central Asia Daylight Time"
10794 msgstr "Centraal Azië Zomertijd"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10797 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10798 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10801 msgctxt "maximum 31 characters"
10802 msgid "Lord Howe Standard Time"
10803 msgstr "Lord Howe Standaard Tijd"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10806 msgctxt "maximum 31 characters"
10807 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10808 msgstr "Lord Howe Zomertijd"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10811 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10812 msgstr "(UTC+10:30) Lord Howe-eiland"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10815 msgctxt "maximum 31 characters"
10816 msgid "Arabic Standard Time"
10817 msgstr "Arab. Schiereiland St. Tijd"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10820 msgctxt "maximum 31 characters"
10821 msgid "Arabic Daylight Time"
10822 msgstr "Arab. Schiereiland Zomertijd"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10825 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10826 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10829 msgctxt "maximum 31 characters"
10830 msgid "UTC+13"
10831 msgstr "UTC+13"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10834 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10835 msgstr "(UTC+13:00) Gecoördineerde Wereldtijd+13"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10838 msgctxt "maximum 31 characters"
10839 msgid "Magadan Standard Time"
10840 msgstr "Magadan Standaard Tijd"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10843 msgctxt "maximum 31 characters"
10844 msgid "Magadan Daylight Time"
10845 msgstr "Magadan Zomertijd"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10848 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10849 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 msgid "Newfoundland Standard Time"
10854 msgstr "Newfoundland Standaard Tijd"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10857 msgctxt "maximum 31 characters"
10858 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10859 msgstr "Newfoundland Zomertijd"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10862 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10863 msgstr "(UTC-03:30) Newfoundland"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10866 msgctxt "maximum 31 characters"
10867 msgid "Sudan Standard Time"
10868 msgstr "Soedan Standaard Tijd"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10871 msgctxt "maximum 31 characters"
10872 msgid "Sudan Daylight Time"
10873 msgstr "Soedan Zomertijd"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10876 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10877 msgstr "(UTC+02:00) Khartoem"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10880 msgctxt "maximum 31 characters"
10881 msgid "West Pacific Standard Time"
10882 msgstr "West Pacific Standaard Tijd"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10885 msgctxt "maximum 31 characters"
10886 msgid "West Pacific Daylight Time"
10887 msgstr "West Pacific Zomertijd"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10890 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10891 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10894 msgctxt "maximum 31 characters"
10895 msgid "Pacific Standard Time"
10896 msgstr "Pacific Standaard Tijd"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10899 msgctxt "maximum 31 characters"
10900 msgid "Pacific Daylight Time"
10901 msgstr "Pacific Zomertijd"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10904 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10905 msgstr "(UTC-08:00) Pacific Time (VS & Canada)"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10908 msgctxt "maximum 31 characters"
10909 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10910 msgstr "Azerbeidzjan Standaard Tijd"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10913 msgctxt "maximum 31 characters"
10914 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10915 msgstr "Azerbeidzjan Zomertijd"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10918 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10919 msgstr "(UTC+04:00) Bakoe"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10922 msgctxt "maximum 31 characters"
10923 msgid "Magallanes Standard Time"
10924 msgstr "Magallanes Standaard Tijd"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10927 msgctxt "maximum 31 characters"
10928 msgid "Magallanes Daylight Time"
10929 msgstr "Magallanes Zomertijd"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10932 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10933 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10936 msgctxt "maximum 31 characters"
10937 msgid "Samoa Standard Time"
10938 msgstr "Samoa Standaard Tijd"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10941 msgctxt "maximum 31 characters"
10942 msgid "Samoa Daylight Time"
10943 msgstr "Samoa Zomertijd"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10946 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10947 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10950 msgctxt "maximum 31 characters"
10951 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10952 msgstr "Kaliningrad Standaard Tijd"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10955 msgctxt "maximum 31 characters"
10956 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10957 msgstr "Kaliningrad Zomertijd"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10960 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10961 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10964 msgctxt "maximum 31 characters"
10965 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10966 msgstr "Pacific Standaard Tijd (Mexico)"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10969 msgctxt "maximum 31 characters"
10970 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10971 msgstr "Pacific Zomertijd (Mexico)"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10974 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10975 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10978 msgctxt "maximum 31 characters"
10979 msgid "Middle East Standard Time"
10980 msgstr "Midden-Oosten Standaard Tijd"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10983 msgctxt "maximum 31 characters"
10984 msgid "Middle East Daylight Time"
10985 msgstr "Midden-Oosten Zomertijd"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10988 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10989 msgstr "(UTC+02:00) Beiroet"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10992 msgctxt "maximum 31 characters"
10993 msgid "Tokyo Standard Time"
10994 msgstr "Tokio Standaard Tijd"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10997 msgctxt "maximum 31 characters"
10998 msgid "Tokyo Daylight Time"
10999 msgstr "Tokio Zomertijd"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11002 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11003 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11006 msgctxt "maximum 31 characters"
11007 msgid "Line Islands Standard Time"
11008 msgstr "Line-eilanden Standaard Tijd"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "Line Islands Daylight Time"
11013 msgstr "Line-eilanden Zomertijd"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11016 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11017 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-eiland"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11020 msgctxt "maximum 31 characters"
11021 msgid "Cuba Standard Time"
11022 msgstr "Cuba Standaard Tijd"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11025 msgctxt "maximum 31 characters"
11026 msgid "Cuba Daylight Time"
11027 msgstr "Cuba Zomertijd"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11030 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11031 msgstr "(UTC-05:00) Havana"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11035 msgid "Jordan Standard Time"
11036 msgstr "Jordanië Standaard Tijd"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11039 msgctxt "maximum 31 characters"
11040 msgid "Jordan Daylight Time"
11041 msgstr "Jordanië Zomertijd"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11044 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11045 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11048 msgctxt "maximum 31 characters"
11049 msgid "Central Standard Time"
11050 msgstr "CST (Standaard Tijd)"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11053 msgctxt "maximum 31 characters"
11054 msgid "Central Daylight Time"
11055 msgstr "CST Zomertijd"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11058 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11059 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (VS & Canada)"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11062 msgctxt "maximum 31 characters"
11063 msgid "Russia Time Zone 3"
11064 msgstr "Rusland tijdzone 3"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11067 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11068 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11071 msgctxt "maximum 31 characters"
11072 msgid "Volgograd Standard Time"
11073 msgstr "Wolgograd Standaard Tijd"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11076 msgctxt "maximum 31 characters"
11077 msgid "Volgograd Daylight Time"
11078 msgstr "Wolgograd Zomertijd"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11081 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11082 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11086 msgid "Azores Standard Time"
11087 msgstr "Azoren Standaard Tijd"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11090 msgctxt "maximum 31 characters"
11091 msgid "Azores Daylight Time"
11092 msgstr "Azoren Zomertijd"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11095 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11096 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11099 msgctxt "maximum 31 characters"
11100 msgid "North Asia East Standard Time"
11101 msgstr "Noord-Oost Azië Standaard Tijd"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11104 msgctxt "maximum 31 characters"
11105 msgid "North Asia East Daylight Time"
11106 msgstr "Noord-Oost Azië Zomertijd"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11109 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11110 msgstr "(UTC+08:00) Irkoetsk"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11113 msgctxt "maximum 31 characters"
11114 msgid "UTC-11"
11115 msgstr "UTC-11"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11118 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11119 msgstr "(UTC-11:00) Gecoördineerde Wereldtijd-11"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11122 msgctxt "maximum 31 characters"
11123 msgid "Argentina Standard Time"
11124 msgstr "Argentinië Standaard Tijd"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11127 msgctxt "maximum 31 characters"
11128 msgid "Argentina Daylight Time"
11129 msgstr "Argentinië Zomertijd"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11132 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11133 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires (stad)"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11136 msgctxt "maximum 31 characters"
11137 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11138 msgstr "Turks en Caicos Standaard Tijd"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11141 msgctxt "maximum 31 characters"
11142 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11143 msgstr "Turks en Caicos Zomertijd"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11146 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11147 msgstr "(UTC-05:00) Turks- en Caicoseilanden"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11150 msgctxt "maximum 31 characters"
11151 msgid "Marquesas Standard Time"
11152 msgstr "Marquesas Standaard Tijd"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11155 msgctxt "maximum 31 characters"
11156 msgid "Marquesas Daylight Time"
11157 msgstr "Marquesas Zomertijd"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11160 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11161 msgstr "(UTC-09:30) Marquesaseilanden"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11164 msgctxt "maximum 31 characters"
11165 msgid "Myanmar Standard Time"
11166 msgstr "Myanmar Standaard Tijd"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11169 msgctxt "maximum 31 characters"
11170 msgid "Myanmar Daylight Time"
11171 msgstr "Myanmar Zomertijd"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11174 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11175 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11178 msgctxt "maximum 31 characters"
11179 msgid "Coordinated Universal Time"
11180 msgstr "Gecoördineerde Wereldtijd"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11183 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11184 msgstr "(UTC) Gecoördineerde Wereldtijd"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "India Standard Time"
11189 msgstr "India Standaard Tijd"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11192 msgctxt "maximum 31 characters"
11193 msgid "India Daylight Time"
11194 msgstr "India Zomertijd"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11197 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11198 msgstr "(UTC+05:30) Madras, Calcutta, Mumbai, New Delhi"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "GTB Standard Time"
11203 msgstr "GTB Standaard Tijd"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11206 msgctxt "maximum 31 characters"
11207 msgid "GTB Daylight Time"
11208 msgstr "GTB Zomertijd"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11211 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11212 msgstr "(UTC+02:00) Athene, Boekarest"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11215 msgctxt "maximum 31 characters"
11216 msgid "Turkey Standard Time"
11217 msgstr "Turkije Standaard Tijd"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11220 msgctxt "maximum 31 characters"
11221 msgid "Turkey Daylight Time"
11222 msgstr "Turkije Zomertijd"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11225 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11226 msgstr "(UTC+03:00) Istanboel"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11229 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 msgid "Astrakhan Standard Time"
11231 msgstr "Astrachan Standaard Tijd"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11234 msgctxt "maximum 31 characters"
11235 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11236 msgstr "Astrachan Zomertijd"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11239 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11240 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Oeljanovsk"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "Fiji Standard Time"
11245 msgstr "Fiji Standaard Tijd"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11248 msgctxt "maximum 31 characters"
11249 msgid "Fiji Daylight Time"
11250 msgstr "Fiji Zomertijd"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11253 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11254 msgstr "(UTC+12:00) Fiji"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "Canada Central Standard Time"
11259 msgstr "Centraal Canada Standaard Tijd"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11262 msgctxt "maximum 31 characters"
11263 msgid "Canada Central Daylight Time"
11264 msgstr "Centraal Canada Zomertijd"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11267 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11268 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11271 msgctxt "maximum 31 characters"
11272 msgid "Yukon Standard Time"
11273 msgstr "Yukon Standaard Tijd"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11276 msgctxt "maximum 31 characters"
11277 msgid "Yukon Daylight Time"
11278 msgstr "Yukon Zomertijd"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11281 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11282 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11285 msgctxt "maximum 31 characters"
11286 msgid "Taipei Standard Time"
11287 msgstr "Taiwan Standaard Tijd"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11290 msgctxt "maximum 31 characters"
11291 msgid "Taipei Daylight Time"
11292 msgstr "Taiwan Zomertijd"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11295 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11296 msgstr "(UTC+08:00) Taiwan"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11299 msgctxt "maximum 31 characters"
11300 msgid "W. Europe Standard Time"
11301 msgstr "West-Europa Standaard Tijd"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11304 msgctxt "maximum 31 characters"
11305 msgid "W. Europe Daylight Time"
11306 msgstr "West-Europa Zomertijd"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11309 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11310 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlijn, Bern, Rome, Stockholm, Wenen"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "Montevideo Standard Time"
11315 msgstr "Montevideo Standaard Tijd"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11318 msgctxt "maximum 31 characters"
11319 msgid "Montevideo Daylight Time"
11320 msgstr "Montevideo Zomertijd"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11323 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11324 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11327 msgctxt "maximum 31 characters"
11328 msgid "Pakistan Standard Time"
11329 msgstr "Pakistan Standaard Tijd"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11332 msgctxt "maximum 31 characters"
11333 msgid "Pakistan Daylight Time"
11334 msgstr "Pakistan Zomertijd"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11337 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11338 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "Tomsk Standard Time"
11343 msgstr "Tomsk Standaard Tijd"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11346 msgctxt "maximum 31 characters"
11347 msgid "Tomsk Daylight Time"
11348 msgstr "Tomsk Zomertijd"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11351 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11352 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "Caucasus Standard Time"
11357 msgstr "Kaukasus Standaard Tijd"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11360 msgctxt "maximum 31 characters"
11361 msgid "Caucasus Daylight Time"
11362 msgstr "Kaukasus Zomertijd"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11365 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11366 msgstr "(UTC+04:00) Jerevan"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11369 msgctxt "maximum 31 characters"
11370 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11371 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11374 msgctxt "maximum 31 characters"
11375 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11376 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11379 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11380 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11385 msgstr "Noordcentraal-Azië St. Tijd"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11388 msgctxt "maximum 31 characters"
11389 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11390 msgstr "Noordcentraal-Azië Zomertijd"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11393 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11394 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11397 msgctxt "maximum 31 characters"
11398 msgid "Eastern Standard Time"
11399 msgstr "Oostkust Standaard Tijd"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11402 msgctxt "maximum 31 characters"
11403 msgid "Eastern Daylight Time"
11404 msgstr "Oostkust Zomertijd"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11407 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11408 msgstr "(UTC-05:00) Oostkust (VS & Canada)"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11412 msgid "Transbaikal Standard Time"
11413 msgstr "Transbaikal Standaard Tijd"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11416 msgctxt "maximum 31 characters"
11417 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11418 msgstr "Transbaikal Zomertijd"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11421 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11422 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "E. Europe Standard Time"
11427 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "E. Europe Daylight Time"
11432 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11435 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11436 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11439 msgctxt "maximum 31 characters"
11440 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11441 msgstr "CST (Mexico)"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11444 msgctxt "maximum 31 characters"
11445 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11446 msgstr "CST Zomertijd (Mexico)"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11449 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11450 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico-Stad, Monterrey"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11453 msgctxt "maximum 31 characters"
11454 msgid "Saratov Standard Time"
11455 msgstr "Saratov Standaard Tijd"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11458 msgctxt "maximum 31 characters"
11459 msgid "Saratov Daylight Time"
11460 msgstr "Saratov Zomertijd"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11463 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11464 msgstr "(UTC+04:00) Saratov"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11467 msgctxt "maximum 31 characters"
11468 msgid "Atlantic Standard Time"
11469 msgstr "Atlantische Standaard Tijd"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "Atlantic Daylight Time"
11474 msgstr "Atlantische tijd Zomertijd"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11477 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11478 msgstr "(UTC-04:00) Atlantische tijd (Canada)"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11481 msgctxt "maximum 31 characters"
11482 msgid "Mountain Standard Time"
11483 msgstr "Mountain Standaard tijd"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "Mountain Daylight Time"
11488 msgstr "Mountain Zomertijd"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11491 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11492 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Tijd (VS & Canada)"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11495 msgctxt "maximum 31 characters"
11496 msgid "US Eastern Standard Time"
11497 msgstr "VS Oost Standaard Tijd"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "US Eastern Daylight Time"
11502 msgstr "VS Oost Zomertijd"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11505 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11506 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Oost)"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11509 msgctxt "maximum 31 characters"
11510 msgid "Sakhalin Standard Time"
11511 msgstr "Sachalin Standaard Tijd"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11514 msgctxt "maximum 31 characters"
11515 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11516 msgstr "Sachalin Zomertijd"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11519 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11520 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "North Korea Standard Time"
11525 msgstr "Noord-Korea Standaard Tijd"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11528 msgctxt "maximum 31 characters"
11529 msgid "North Korea Daylight Time"
11530 msgstr "Noord-Korea Zomertijd"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11533 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11534 msgstr "(UTC+09:00) Pyongyang"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11537 msgctxt "maximum 31 characters"
11538 msgid "Tasmania Standard Time"
11539 msgstr "Tasmanië Standaard Tijd"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11542 msgctxt "maximum 31 characters"
11543 msgid "Tasmania Daylight Time"
11544 msgstr "Tasmanië Zomertijd"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11547 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11548 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11551 msgctxt "maximum 31 characters"
11552 msgid "Central America Standard Time"
11553 msgstr "Centraal-Amerika Standaard Tijd"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11556 msgctxt "maximum 31 characters"
11557 msgid "Central America Daylight Time"
11558 msgstr "Centraal-Amerika Zomertijd"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11561 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11562 msgstr "(UTC-06:00) Centraal-Amerika"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11565 msgctxt "maximum 31 characters"
11566 msgid "UTC-02"
11567 msgstr "UTC-02"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11570 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11571 msgstr "(UTC-02:00) Gecoördineerde Wereldtijd-02"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "US Mountain Standard Time"
11576 msgstr "VS Mountain Standaard Tijd"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11579 msgctxt "maximum 31 characters"
11580 msgid "US Mountain Daylight Time"
11581 msgstr "VS Mountain Zomertijd"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11584 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11585 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11588 msgctxt "maximum 31 characters"
11589 msgid "South Africa Standard Time"
11590 msgstr "Zuid-Afrika Standaard Tijd"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11593 msgctxt "maximum 31 characters"
11594 msgid "South Africa Daylight Time"
11595 msgstr "Zuid-Afrika Zomertijd"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11598 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11599 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11602 msgctxt "maximum 31 characters"
11603 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11604 msgstr "Centraal Australië St. Tijd"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11607 msgctxt "maximum 31 characters"
11608 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11609 msgstr "Centraal Australië Zomertijd"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11612 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11613 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11616 msgctxt "maximum 31 characters"
11617 msgid "UTC-09"
11618 msgstr "UTC-09"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11621 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11622 msgstr "(UTC-09:00) Gecoördineerde Wereldtijd-09"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11625 msgctxt "maximum 31 characters"
11626 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11627 msgstr "Sri Lanka Standaard Tijd"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11630 msgctxt "maximum 31 characters"
11631 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11632 msgstr "Sri Lanka Zomertijd"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11635 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11636 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11639 msgctxt "maximum 31 characters"
11640 msgid "Afghanistan Standard Time"
11641 msgstr "Afghanistan Standaard Tijd"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11644 msgctxt "maximum 31 characters"
11645 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11646 msgstr "Afghanistan Zomertijd"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11649 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11650 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11653 msgctxt "maximum 31 characters"
11654 msgid "Yakutsk Standard Time"
11655 msgstr "Yakutsk Standaard Tijd"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11658 msgctxt "maximum 31 characters"
11659 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11660 msgstr "Yakutsk Zomertijd"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11663 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11664 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11667 msgctxt "maximum 31 characters"
11668 msgid "SA Eastern Standard Time"
11669 msgstr "Zuid-Amerika Oost St. Tijd"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11672 msgctxt "maximum 31 characters"
11673 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11674 msgstr "Zuid-Amerika Oost Zomertijd"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11677 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11678 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11681 msgctxt "maximum 31 characters"
11682 msgid "Arab Standard Time"
11683 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11686 msgctxt "maximum 31 characters"
11687 msgid "Arab Daylight Time"
11688 msgstr "Arabische Zomertijd"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11691 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11692 msgstr "(UTC+03:00) Koeweit, Riyad"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11695 msgctxt "maximum 31 characters"
11696 msgid "Arabian Standard Time"
11697 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "Arabian Daylight Time"
11702 msgstr "Arabische Zomertijd"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11705 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11706 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "Tocantins Standard Time"
11711 msgstr "Tocantins Standaard Tijd"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11714 msgctxt "maximum 31 characters"
11715 msgid "Tocantins Daylight Time"
11716 msgstr "Tocantins Zomertijd"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11719 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11720 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11723 msgctxt "maximum 31 characters"
11724 msgid "Russian Standard Time"
11725 msgstr "Rusland Standaard Tijd"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "Russian Daylight Time"
11730 msgstr "Rusland Zomertijd"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11733 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11734 msgstr "(UTC+03:00) Moskou, Sint-Petersburg"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11737 msgctxt "maximum 31 characters"
11738 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11739 msgstr "W-Centraal Australië St. Tijd"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11742 msgctxt "maximum 31 characters"
11743 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11744 msgstr "W-Centraal Australië Zomertijd"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11747 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11748 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11751 msgctxt "maximum 31 characters"
11752 msgid "Romance Standard Time"
11753 msgstr "Rome Standaard Tijd"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11756 msgctxt "maximum 31 characters"
11757 msgid "Romance Daylight Time"
11758 msgstr "Rome Zomertijd"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11761 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11762 msgstr "(UTC+01:00) Brussel, Kopenhagen, Madrid, Parijs"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11765 msgctxt "maximum 31 characters"
11766 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11767 msgstr "Jekaterinenburg Standaard Tijd"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11770 msgctxt "maximum 31 characters"
11771 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11772 msgstr "Jekaterinenburg Zomertijd"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11775 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11776 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinenburg"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11779 msgctxt "maximum 31 characters"
11780 msgid "Russia Time Zone 11"
11781 msgstr "Rusland tijdzone 11"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11784 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11785 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamtsjatski"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "West Bank Standard Time"
11790 msgstr "W. Jordaanoever Standaard Tijd"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11793 msgctxt "maximum 31 characters"
11794 msgid "West Bank Daylight Time"
11795 msgstr "W. Jordaanoever Zomertijd"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11798 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11799 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "Syria Standard Time"
11804 msgstr "Syrië Standaard Tijd"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11807 msgctxt "maximum 31 characters"
11808 msgid "Syria Daylight Time"
11809 msgstr "Syrië Zomertijd"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11812 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11813 msgstr "(UTC+02:00) Damascus"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11816 msgctxt "maximum 31 characters"
11817 msgid "AUS Central Standard Time"
11818 msgstr "Centraal-Australië St. Tijd"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11821 msgctxt "maximum 31 characters"
11822 msgid "AUS Central Daylight Time"
11823 msgstr "Centraal-Australië Zomertijd"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11826 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11827 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "Greenwich Standard Time"
11832 msgstr "Greenwich Standaard Tijd"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11835 msgctxt "maximum 31 characters"
11836 msgid "Greenwich Daylight Time"
11837 msgstr "Greenwich Zomertijd"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11840 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11841 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11844 msgctxt "maximum 31 characters"
11845 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11846 msgstr "Ulaanbaatar Standaard Tijd"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11849 msgctxt "maximum 31 characters"
11850 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11851 msgstr "Ulaanbaatar Zomertijd"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11854 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11855 msgstr "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11858 msgctxt "maximum 31 characters"
11859 msgid "Norfolk Standard Time"
11860 msgstr "Norfolk Standaard Tijd"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11863 msgctxt "maximum 31 characters"
11864 msgid "Norfolk Daylight Time"
11865 msgstr "Norfolk Zomertijd"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11868 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11869 msgstr "(UTC+11:00) Norfolk-Eiland"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11872 msgctxt "maximum 31 characters"
11873 msgid "Israel Standard Time"
11874 msgstr "Israël Standaard Tijd"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "Israel Daylight Time"
11879 msgstr "Israël Zomertijd"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11882 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11883 msgstr "(UTC+02:00) Jeruzalem"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11886 msgctxt "maximum 31 characters"
11887 msgid "Bangladesh Standard Time"
11888 msgstr "Bangladesh Standaard Tijd"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11891 msgctxt "maximum 31 characters"
11892 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11893 msgstr "Bangladesh Zomertijd"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11896 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11897 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "SA Pacific Standard Time"
11902 msgstr "Zuid-Amerika West St. Tijd"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11905 msgctxt "maximum 31 characters"
11906 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11907 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11910 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11911 msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11914 msgctxt "maximum 31 characters"
11915 msgid "West Asia Standard Time"
11916 msgstr "West-Azië Standaard Tijd"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11919 msgctxt "maximum 31 characters"
11920 msgid "West Asia Daylight Time"
11921 msgstr "West-Azië Zomertijd"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11924 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11925 msgstr "(UTC+05:00) Asjchabad, Tasjkent"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "Alaskan Standard Time"
11930 msgstr "Alaska Standaard Tijd"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11933 msgctxt "maximum 31 characters"
11934 msgid "Alaskan Daylight Time"
11935 msgstr "Alaska Zomertijd"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11938 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11939 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11942 msgctxt "maximum 31 characters"
11943 msgid "Paraguay Standard Time"
11944 msgstr "Paraguay Standaard Tijd"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11947 msgctxt "maximum 31 characters"
11948 msgid "Paraguay Daylight Time"
11949 msgstr "Paraguay Zomertijd"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11952 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11953 msgstr "(UTC-04:00) Asuncion"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11956 msgctxt "maximum 31 characters"
11957 msgid "Dateline Standard Time"
11958 msgstr "Datumgrens Standaard Tijd"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "Dateline Daylight Time"
11963 msgstr "Datumgrens Zomertijd"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11966 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11967 msgstr "(UTC-12:00) Internationale westelijke datumgrens"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11970 msgctxt "maximum 31 characters"
11971 msgid "Libya Standard Time"
11972 msgstr "Libië Standaard Tijd"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11975 msgctxt "maximum 31 characters"
11976 msgid "Libya Daylight Time"
11977 msgstr "Libië Zomertijd"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11980 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11981 msgstr "(UTC+02:00) Tripoli"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11984 msgctxt "maximum 31 characters"
11985 msgid "Bahia Standard Time"
11986 msgstr "Bahia Standaard Tijd"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11989 msgctxt "maximum 31 characters"
11990 msgid "Bahia Daylight Time"
11991 msgstr "Bahia Zomertijd"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11994 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11995 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "Venezuela Standard Time"
12000 msgstr "Venezuela Standaard Tijd"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12003 msgctxt "maximum 31 characters"
12004 msgid "Venezuela Daylight Time"
12005 msgstr "Venezuela Zomertijd"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12008 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12009 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12012 msgctxt "maximum 31 characters"
12013 msgid "Bougainville Standard Time"
12014 msgstr "Bougainville Standaard Tijd"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12017 msgctxt "maximum 31 characters"
12018 msgid "Bougainville Daylight Time"
12019 msgstr "Bougainville Zomertijd"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12022 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12023 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville (eiland)"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "Hawaiian Standard Time"
12028 msgstr "Hawaï Standaard Tijd"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12031 msgctxt "maximum 31 characters"
12032 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12033 msgstr "Hawaï Zomertijd"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12036 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12037 msgstr "(UTC-10:00) Hawaï"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "SE Asia Standard Time"
12042 msgstr "Zuid-Oost-Azië Standaard Tijd"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12045 msgctxt "maximum 31 characters"
12046 msgid "SE Asia Daylight Time"
12047 msgstr "Zuid-Oost-Azië Zomertijd"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12050 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12051 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12054 msgctxt "maximum 31 characters"
12055 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12056 msgstr "Qizilorda Standaard Tijd"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12059 msgctxt "maximum 31 characters"
12060 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12061 msgstr "Qizilorda Zomertijd"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12064 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12065 msgstr "(UTC+05:00) Qizilorda"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12068 msgctxt "maximum 31 characters"
12069 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12070 msgstr "West-Mongolië Standaard Tijd"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12073 msgctxt "maximum 31 characters"
12074 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12075 msgstr "West-Mongolië Zomertijd"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12078 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12079 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12082 msgctxt "maximum 31 characters"
12083 msgid "New Zealand Standard Time"
12084 msgstr "Nieuw-Zeeland Standaard Tijd"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12087 msgctxt "maximum 31 characters"
12088 msgid "New Zealand Daylight Time"
12089 msgstr "Nieuw-Zeeland Zomertijd"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12092 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12093 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12096 msgctxt "maximum 31 characters"
12097 msgid "Aleutian Standard Time"
12098 msgstr "Aleoeten Standaard Tijd"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12101 msgctxt "maximum 31 characters"
12102 msgid "Aleutian Daylight Time"
12103 msgstr "Aleoeten Zomertijd"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12106 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12107 msgstr "(UTC-10:00) Aleoeten"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12110 msgctxt "maximum 31 characters"
12111 msgid "Omsk Standard Time"
12112 msgstr "Omsk Standaard Tijd"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12115 msgctxt "maximum 31 characters"
12116 msgid "Omsk Daylight Time"
12117 msgstr "Omsk Zomertijd"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12120 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12121 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12124 msgctxt "maximum 31 characters"
12125 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12126 msgstr "Centraal Brazilië St. Tijd"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12129 msgctxt "maximum 31 characters"
12130 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12131 msgstr "Centraal Brazilië Zomertijd"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12134 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12135 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12138 msgctxt "maximum 31 characters"
12139 msgid "Belarus Standard Time"
12140 msgstr "Wit-Rusland Standaard Tijd"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12143 msgctxt "maximum 31 characters"
12144 msgid "Belarus Daylight Time"
12145 msgstr "Wit-Rusland Zomertijd"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12148 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12149 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12152 msgctxt "maximum 31 characters"
12153 msgid "SA Western Standard Time"
12154 msgstr "Zuid-Amerika West St. Tijd"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12157 msgctxt "maximum 31 characters"
12158 msgid "SA Western Daylight Time"
12159 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12162 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12163 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12166 msgctxt "maximum 31 characters"
12167 msgid "Greenland Standard Time"
12168 msgstr "Groenland Standaard Tijd"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12171 msgctxt "maximum 31 characters"
12172 msgid "Greenland Daylight Time"
12173 msgstr "Groenland Zomertijd"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12176 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12177 msgstr "(UTC-03:00) Groenland"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12180 msgctxt "maximum 31 characters"
12181 msgid "Easter Island Standard Time"
12182 msgstr "Paaseiland Standaard Tijd"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12185 msgctxt "maximum 31 characters"
12186 msgid "Easter Island Daylight Time"
12187 msgstr "Paaseiland Zomertijd"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12190 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12191 msgstr "(UTC-06:00) Paaseiland"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12194 msgctxt "maximum 31 characters"
12195 msgid "Russia Time Zone 10"
12196 msgstr "Rusland tijdzone 10"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12199 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12200 msgstr "(UTC+11:00) Tsjokoerdach"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12203 msgctxt "maximum 31 characters"
12204 msgid "Egypt Standard Time"
12205 msgstr "Egypte Standaard Tijd"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12208 msgctxt "maximum 31 characters"
12209 msgid "Egypt Daylight Time"
12210 msgstr "Egypte Zomertijd"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12213 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12214 msgstr "(UTC+02:00) Caïro"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12217 msgctxt "maximum 31 characters"
12218 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12219 msgstr "EST (Mexico)"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12222 msgctxt "maximum 31 characters"
12223 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12224 msgstr "EST Zomertijd (Mexico)"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12227 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12228 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "Mauritius Standard Time"
12233 msgstr "Mauritius Standaard Tijd"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12236 msgctxt "maximum 31 characters"
12237 msgid "Mauritius Daylight Time"
12238 msgstr "Mauritius Zomertijd"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12241 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12242 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12245 msgctxt "maximum 31 characters"
12246 msgid "Vladivostok Standard Time"
12247 msgstr "Wladiwostok Standaard Tijd"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12250 msgctxt "maximum 31 characters"
12251 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12252 msgstr "Wladiwostok Zomertijd"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12255 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12256 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12259 msgctxt "maximum 31 characters"
12260 msgid "Singapore Standard Time"
12261 msgstr "Singapore Standaard Tijd"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12264 msgctxt "maximum 31 characters"
12265 msgid "Singapore Daylight Time"
12266 msgstr "Singapore Zomertijd"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12269 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12270 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12273 msgctxt "maximum 31 characters"
12274 msgid "Korea Standard Time"
12275 msgstr "Korea Standaard Tijd"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12278 msgctxt "maximum 31 characters"
12279 msgid "Korea Daylight Time"
12280 msgstr "Korea Zomertijd"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12283 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12284 msgstr "(UTC+09:00) Seoel"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12287 msgctxt "maximum 31 characters"
12288 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12289 msgstr "Chathameilanden Standaard Tijd"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12292 msgctxt "maximum 31 characters"
12293 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12294 msgstr "Chathameilanden Zomertijd"
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12297 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12298 msgstr "(UTC+12:45) Chathameilanden"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12301 msgctxt "maximum 31 characters"
12302 msgid "E. Africa Standard Time"
12303 msgstr "Oost-Afrika Standaard Tijd"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12306 msgctxt "maximum 31 characters"
12307 msgid "E. Africa Daylight Time"
12308 msgstr "Oost-Afrika Zomertijd"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12311 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12312 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12315 msgctxt "maximum 31 characters"
12316 msgid "FLE Standard Time"
12317 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12320 msgctxt "maximum 31 characters"
12321 msgid "FLE Daylight Time"
12322 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12325 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12326 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12329 msgctxt "maximum 31 characters"
12330 msgid "E. South America Standard Time"
12331 msgstr "Oost Zuid-Amerika St. Tijd"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12334 msgctxt "maximum 31 characters"
12335 msgid "E. South America Daylight Time"
12336 msgstr "Oost Zuid-Amerika Zomertijd"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12339 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12340 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12343 msgctxt "maximum 31 characters"
12344 msgid "Central Pacific Standard Time"
12345 msgstr "Central Pacific Standaard Tijd"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12348 msgctxt "maximum 31 characters"
12349 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12350 msgstr "Central Pacific Zomertijd"
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12353 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12354 msgstr "(UTC+11:00) Salomonseilanden, Nieuw-Caledonië"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12357 msgctxt "maximum 31 characters"
12358 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12359 msgstr "West Centraal-Afrika St. Tijd"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12362 msgctxt "maximum 31 characters"
12363 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12364 msgstr "West Centraal-Afrika Zomertijd"
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12367 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12368 msgstr "(UTC+01:00) West Centraal-Afrika"
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12371 msgctxt "maximum 31 characters"
12372 msgid "Pacific SA Standard Time"
12373 msgstr "Pacific Zuid-Amerika St. Tijd"
12375 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12376 msgctxt "maximum 31 characters"
12377 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12378 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Zomertijd"
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12381 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12382 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12384 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12385 msgctxt "maximum 31 characters"
12386 msgid "E. Australia Standard Time"
12387 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
12389 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12390 msgctxt "maximum 31 characters"
12391 msgid "E. Australia Daylight Time"
12392 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
12394 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12395 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12396 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12398 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12399 msgctxt "maximum 31 characters"
12400 msgid "W. Australia Standard Time"
12401 msgstr "West-Australië Standaard Tijd"
12403 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12404 msgctxt "maximum 31 characters"
12405 msgid "W. Australia Daylight Time"
12406 msgstr "West-Australië Zomertijd"
12408 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12409 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12410 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12412 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12413 msgid "Security Warning"
12414 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
12416 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12417 msgid "Do you want to install this software?"
12418 msgstr "Deze software installeren?"
12420 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12421 msgid "Don't install"
12422 msgstr "Niet installeren"
12424 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12425 msgid ""
12426 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12427 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12428 msgstr ""
12429 "Indien geïnstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot de "
12430 "computer. Klik niet op installeren als de bovenstaande bron niet volledig "
12431 "vertrouwt is."
12433 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12434 msgid "Installation of component failed: %08x"
12435 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
12437 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12438 msgid "Install (%d)"
12439 msgstr "Installeer (%d)"
12441 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12442 msgid "Install"
12443 msgstr "Installeer"
12445 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12447 msgctxt "window"
12448 msgid "&Restore"
12449 msgstr "&Herstellen"
12451 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12452 msgid "&Move"
12453 msgstr "Ve&rplaatsen"
12455 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12456 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12457 msgid "&Size"
12458 msgstr "&Grootte"
12460 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12461 msgid "Mi&nimize"
12462 msgstr "Mi&nimaliseren"
12464 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12467 msgid "Ma&ximize"
12468 msgstr "Ma&ximaliseren"
12470 #: dlls/user32/user32.rc:36
12471 msgid "&Close\tAlt+F4"
12472 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
12474 #: dlls/user32/user32.rc:38
12475 msgid "&About Wine"
12476 msgstr "&Over Wine"
12478 #: dlls/user32/user32.rc:49
12479 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12480 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
12482 #: dlls/user32/user32.rc:51
12483 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12484 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
12486 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
12487 msgid "&Abort"
12488 msgstr "A&fbreken"
12490 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
12491 msgid "&Ignore"
12492 msgstr "N&egeren"
12494 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
12495 msgid "&Try Again"
12496 msgstr "P&robeer opnieuw"
12498 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
12499 msgid "&Continue"
12500 msgstr "&Verder"
12502 #: dlls/user32/user32.rc:105
12503 msgid "Select Window"
12504 msgstr "Venster selecteren"
12506 #: dlls/user32/user32.rc:72
12507 msgid "&More Windows..."
12508 msgstr "Ov&erige vensters..."
12510 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12511 msgid "Overflow"
12512 msgstr "Overloop"
12514 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12515 msgid "Out of memory"
12516 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
12518 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12519 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12520 msgstr "Deze matrix ligt vast of is tijdelijk vergrendeld"
12522 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12523 msgid "Type mismatch"
12524 msgstr "Type komt niet overeen"
12526 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12527 msgid "Device I/O error"
12528 msgstr "I/O-apparaatfout"
12530 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12531 msgid "File already exists"
12532 msgstr "Bestand bestaat al"
12534 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12535 msgid "Disk full"
12536 msgstr "Schijf vol"
12538 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12539 msgid "Too many files"
12540 msgstr "Te veel bestanden"
12542 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12543 msgid "Permission denied"
12544 msgstr "Toegang geweigerd"
12546 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12547 msgid "Path/File access error"
12548 msgstr "Fout bij toegang tot pad/bestand"
12550 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12551 msgid "Path not found"
12552 msgstr "Locatie niet gevonden"
12554 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12555 msgid "Object variable not set"
12556 msgstr "De objectvariabele is niet ingesteld"
12558 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12559 msgid "Invalid use of Null"
12560 msgstr "Ongeldig gebruik van Null"
12562 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12563 msgid "Can't create necessary temporary file"
12564 msgstr "Kan het tijdelijke bestand niet maken"
12566 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12567 msgid "ActiveX component can't create object"
12568 msgstr "ActiveX-onderdeel kan geen object maken"
12570 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12571 msgid "Class doesn't support Automation"
12572 msgstr "Automatisering wordt niet ondersteund door deze klasse"
12574 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12575 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12576 msgstr ""
12577 "Kan een bestandsnaam of klassenaam niet vinden tijdens een "
12578 "automatiseringsbewerking"
12580 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12581 msgid "Object doesn't support named arguments"
12582 msgstr "Benoemde argumenten worden niet ondersteund door het object"
12584 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12585 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12586 msgstr "De huidige landinstellingen worden niet ondersteund door het object"
12588 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12589 msgid "Named argument not found"
12590 msgstr "Kan benoemd argument niet vinden"
12592 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12593 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12594 msgstr "Onjuist aantal argumenten of ongeldige eigenschappentoewijzing"
12596 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12597 msgid "Object not a collection"
12598 msgstr "Dit object is geen collectie"
12600 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12601 msgid "Specified DLL function not found"
12602 msgstr "Kan opgegeven DLL-functie niet vinden"
12604 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12605 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12606 msgstr ""
12607 "Variabele maakt gebruik van een automatiseringstype dat niet in VBScript "
12608 "wordt ondersteund"
12610 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12611 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12612 msgstr "De externe servercomputer bestaat niet of is niet beschikbaar"
12614 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12615 msgid "Invalid or unqualified reference"
12616 msgstr "Ongeldige of niet-gekwalificeerde verwijzing"
12618 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12619 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12620 msgstr "Compilatiefout Microsoft VBScript"
12622 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12623 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12624 msgstr "Runtimefout Microsoft VBScript"
12626 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12627 msgid "Hide %@"
12628 msgstr "Verbergen %@"
12630 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12631 msgid "Hide Others"
12632 msgstr "Verberg Anderen"
12634 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12635 msgid "Show All"
12636 msgstr "Alles Weergeven"
12638 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12639 msgid "Quit %@"
12640 msgstr "Afsluiten %@"
12642 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12643 msgid "Quit"
12644 msgstr "Afsluiten"
12646 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12647 msgid "Window"
12648 msgstr "Venster"
12650 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12651 msgid "Minimize"
12652 msgstr "Minimaliseren"
12654 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12655 msgid "Zoom"
12656 msgstr "In-/uitzoomen"
12658 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12659 msgid "Enter Full Screen"
12660 msgstr "Volledig scherm openen"
12662 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12663 msgid "Bring All to Front"
12664 msgstr "Alles naar de voorgrond halen"
12666 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12667 msgid "Paper Si&ze:"
12668 msgstr "Papier&formaat:"
12670 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12671 msgid "Duplex:"
12672 msgstr "Dubbelzijdig:"
12674 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
12675 msgid "Paper &Tray:"
12676 msgstr "Papierla&de:"
12678 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12679 msgid "Realm"
12680 msgstr "Realm"
12682 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12683 msgid "Authentication Required"
12684 msgstr "Authenticatie vereist"
12686 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
12687 msgid "Server"
12688 msgstr "Server"
12690 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12691 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12692 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
12694 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12695 msgid "Do you want to continue anyway?"
12696 msgstr "Toch doorgaan?"
12698 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12699 msgid "LAN Connection"
12700 msgstr "LAN Verbinding"
12702 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12703 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12704 msgstr ""
12705 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende of onbetrouwbare uitgever."
12707 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12708 msgid "The date on the certificate is invalid."
12709 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
12711 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12712 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12713 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
12715 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12716 msgid ""
12717 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12718 msgstr ""
12719 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
12721 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12722 msgid "Effective Date"
12723 msgstr "Ingangsdatum"
12725 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12726 msgid "Security Protocol"
12727 msgstr "Beveiligingsprotocol"
12729 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12730 msgid "Signature Type"
12731 msgstr "Type Handtekening"
12733 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12734 msgid "Encryption Type"
12735 msgstr "Type Versleuteling"
12737 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12738 msgid "Privacy Strength"
12739 msgstr "Privacygraad"
12741 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12742 msgid "bits"
12743 msgstr "bits"
12745 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12746 msgid "The request has timed out.\n"
12747 msgstr "Er is een time-out voor deze opdracht opgetreden.\n"
12749 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12750 msgid "An internal error has occurred.\n"
12751 msgstr "Er is een interne fout opgetreden.\n"
12753 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12754 msgid "The URL is invalid.\n"
12755 msgstr "De URL is ongeldig.\n"
12757 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12758 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12759 msgstr "Het URL-schema wordt niet herkent of ondersteund.\n"
12761 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12762 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12763 msgstr "De servernaam kan niet worden vastgesteld.\n"
12765 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12766 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12767 msgstr "De gevraagde bewerking is ongeldig.\n"
12769 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12770 msgid ""
12771 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12772 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12773 msgstr ""
12774 "De bewerking is geannuleerd, meestal omdat de ingang waarop de aanvraag "
12775 "actief was, werd gesloten voordat de bewerking was voltooid.\n"
12777 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12778 msgid "The requested item could not be located.\n"
12779 msgstr "Kan het gevraagde item niet vinden.\n"
12781 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12782 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12783 msgstr "De poging om met de server te verbinden is mislukt.\n"
12785 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12786 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12787 msgstr "De verbinding met de server is verbroken.\n"
12789 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12790 msgid ""
12791 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12792 "certificate is expired.\n"
12793 msgstr ""
12794 "De datum op het SSL certificaat van de server is fout. Het certificaat is "
12795 "verlopen.\n"
12797 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12798 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12799 msgstr "De naam van het SSL-certificaat (host name) is onjuist.\n"
12801 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12802 msgid "The specified command was carried out."
12803 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
12805 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12806 msgid "Undefined external error."
12807 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
12809 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12810 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12811 msgstr ""
12812 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van het systeem ligt."
12814 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12815 msgid "The driver was not enabled."
12816 msgstr "Het stuurprogramma is niet geactiveerd."
12818 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12819 msgid ""
12820 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12821 "again."
12822 msgstr ""
12823 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
12824 "het dan opnieuw."
12826 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12827 msgid "The specified device handle is invalid."
12828 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
12830 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12831 msgid "There is no driver installed on your system!"
12832 msgstr "Er is geen stuurprogramma geïnstalleerd op het systeem!"
12834 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12835 msgid ""
12836 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12837 "increase available memory, and then try again."
12838 msgstr ""
12839 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
12840 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
12842 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12843 msgid ""
12844 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12845 "which functions and messages the driver supports."
12846 msgstr ""
12847 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de functie 'Mogelijkheden' om "
12848 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen het stuurprogramma "
12849 "ondersteund."
12851 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12852 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12853 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
12855 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12856 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12857 msgstr "Er is een ongeldige vlag doorgegeven aan een systeemfunctie."
12859 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12860 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12861 msgstr "Er is een ongeldige parameter aan een systeemfunctie doorgegeven."
12863 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12864 msgid ""
12865 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12866 "Capabilities function to determine the supported formats."
12867 msgstr ""
12868 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
12869 "'Mogelijkheden' functie om de ondersteunde formaten te vinden."
12871 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12872 msgid ""
12873 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12874 "device, or wait until the data is finished playing."
12875 msgstr ""
12876 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
12877 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
12879 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12880 msgid ""
12881 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12882 "header, and then try again."
12883 msgstr ""
12884 "De waveheader is niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12885 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12887 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12888 msgid ""
12889 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12890 "and then try again."
12891 msgstr ""
12892 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
12893 "probeer het opnieuw."
12895 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12896 msgid ""
12897 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12898 "header, and then try again."
12899 msgstr ""
12900 "De MIDI-header was niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12901 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12903 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12904 msgid ""
12905 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12906 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12907 msgstr ""
12908 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een stuurprogramma probleem kunnen zijn "
12909 "of het MIDIMAP.CFG bestand is verminkt of afwezig."
12911 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12912 msgid ""
12913 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12914 "transmitted, and then try again."
12915 msgstr ""
12916 "De poort is bezig informatie te versturen naar het apparaat. Wacht totdat "
12917 "alle data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
12919 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12920 msgid ""
12921 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12922 "on the system."
12923 msgstr ""
12924 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
12925 "systeem aanwezig is."
12927 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12928 msgid ""
12929 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12930 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12931 msgstr ""
12932 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer het originele MIDIMAP.CFG "
12933 "bestand naar de Windows SYSTEM map en probeer het dan opnieuw."
12935 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12936 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12937 msgstr ""
12938 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het ID dat wordt weergegeven als dit MCI-"
12939 "apparaat wordt geopend."
12941 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12942 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12943 msgstr "Het stuurprogramma herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
12945 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12946 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12947 msgstr "Het stuurprogramma herkent de opgegeven opdracht niet."
12949 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12950 msgid ""
12951 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12952 "or contact the device manufacturer."
12953 msgstr ""
12954 "Er is een probleem met het media-apparaat. Controleer of het correct werkt "
12955 "of neem contact op met de leverancier."
12957 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12958 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12959 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
12961 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12962 msgid ""
12963 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12964 "unique alias."
12965 msgstr ""
12966 "Het apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
12967 "Gebruik een unieke alias."
12969 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12970 msgid ""
12971 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12972 msgstr ""
12973 "Er is een onherkenbaar probleem opgetreden tijdens het laden van het "
12974 "opgegeven apparaatstuurprogramma."
12976 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12977 msgid "No command was specified."
12978 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
12980 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12981 msgid ""
12982 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12983 "size of the buffer."
12984 msgstr ""
12985 "De uitvoerreeks was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
12986 "omvang van de buffer."
12988 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12989 msgid ""
12990 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12991 "one."
12992 msgstr ""
12993 "Voor de opgegeven opdracht moet een parameter worden ingevoerd die uit een "
12994 "tekenreeks bestaat. Voer een tekenreeks in."
12996 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12997 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12998 msgstr "De opgegeven integer is niet geldig voor deze opdracht."
13000 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13001 msgid ""
13002 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13003 "manufacturer about obtaining a new driver."
13004 msgstr ""
13005 "Het stuurprogramma van het apparaat gaf een ongeldige waarde terug. Vraag de "
13006 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
13008 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13009 msgid ""
13010 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13011 "manufacturer about obtaining a new driver."
13012 msgstr ""
13013 "Er is een probleem met het stuurprogramma van het apparaat. Vraag de "
13014 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
13016 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13017 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13018 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vul deze in."
13020 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13021 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13022 msgstr "Het gebruikte MCI-apparaat ondersteunt dit commando niet."
13024 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13025 msgid ""
13026 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13027 msgstr ""
13028 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
13029 "bestandsnaam goed zijn."
13031 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13032 msgid "The device driver is not ready."
13033 msgstr "Het stuurprogramma is niet gereed."
13035 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13036 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13037 msgstr ""
13038 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
13039 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
13041 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13042 msgid ""
13043 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13044 "access error."
13045 msgstr ""
13046 "Er is een probleem met het stuurprogramma. Het stuurprogramma is afgesloten. "
13047 "Kan geen toegang krijgen tot de fout."
13049 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13050 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13051 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij de opgegeven opdracht."
13053 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13054 msgid ""
13055 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13056 "separately to determine which devices caused the error."
13057 msgstr ""
13058 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elke opdracht en "
13059 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
13061 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13062 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13063 msgstr ""
13064 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
13066 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13067 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13068 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven opdracht."
13070 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13071 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13072 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
13074 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13075 msgid ""
13076 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13077 "still connected to the network."
13078 msgstr ""
13079 "Kan het opgegeven bestand niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
13080 "schijfruimte is of dat er nog steeds verbinding met het netwerk is."
13082 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13083 msgid ""
13084 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13085 "device name is spelled correctly."
13086 msgstr ""
13087 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Zorg ervoor dat het geïnstalleerd is "
13088 "en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
13090 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13091 msgid ""
13092 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13093 "again."
13094 msgstr ""
13095 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht enkele seconden en probeer "
13096 "het dan opnieuw."
13098 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13099 msgid ""
13100 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13101 "alias."
13102 msgstr ""
13103 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
13104 "alias."
13106 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13107 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13108 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor deze opdracht."
13110 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13111 msgid ""
13112 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13113 "parameter with each 'open' command."
13114 msgstr ""
13115 "Het stuurprogramma is al in gebruik. Om het te delen, moet de parameter "
13116 "'deelbaar' bij elke opdracht 'openen' gebruikt worden."
13118 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13119 msgid ""
13120 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13121 "Please supply one."
13122 msgstr ""
13123 "De opgegeven opdracht vereist een alias, bestand, stuurprogramma of "
13124 "apparaatnaam. Voer er één in."
13126 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13127 msgid ""
13128 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13129 "documentation for valid formats."
13130 msgstr ""
13131 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
13132 "handleidingen naar geldige formaten."
13134 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13135 msgid ""
13136 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13137 "supply one."
13138 msgstr ""
13139 "Een dubbele aanhalingsteken sluiten ontbreekt bij de parameter waarde. Voer "
13140 "dit aanhalingsteken in."
13142 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13143 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13144 msgstr ""
13145 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Geef deze slechts één keer op."
13147 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13148 msgid ""
13149 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13150 "may be corrupt, or not in the correct format."
13151 msgstr ""
13152 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
13153 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
13155 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13156 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13157 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
13159 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13160 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13161 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam op."
13163 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13164 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13165 msgstr "Een alias moet opgeven worden als de 'new' parameter gebruikt wordt."
13167 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13168 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13169 msgstr ""
13170 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
13172 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13173 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13174 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
13176 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13177 msgid ""
13178 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13179 "sequence, and then try again."
13180 msgstr ""
13181 "Kan de opgegeven opdrachten niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
13182 "opdrachten reeks en probeer het opnieuw."
13184 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13185 msgid ""
13186 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13187 "the device is closed, and then try again."
13188 msgstr ""
13189 "Kan de opgegeven opdracht niet uitvoeren op een automatisch geopend apparaat "
13190 "Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
13192 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13193 msgid ""
13194 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13195 "characters, followed by a period and an extension."
13196 msgstr ""
13197 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam niet langer is "
13198 "dan 8 tekens, gevolgd door een punt en een extensie."
13200 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13201 msgid ""
13202 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13203 msgstr "Kan geen extra tekens opgeven na een reeks tussen aanhalingstekens."
13205 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13206 msgid ""
13207 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13208 "in Control Panel to install the device."
13209 msgstr ""
13210 "Dit apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Ga naar het onderdeel "
13211 "Hardware van het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
13213 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13214 msgid ""
13215 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13216 "restarting your computer."
13217 msgstr ""
13218 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de map te "
13219 "wijzigen of de computer opnieuw te starten."
13221 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13222 msgid ""
13223 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13224 "cannot change directories."
13225 msgstr ""
13226 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
13227 "niet van map kan veranderen."
13229 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13230 msgid ""
13231 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13232 "change drives."
13233 msgstr ""
13234 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
13235 "niet van schijf kan veranderen."
13237 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13238 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13239 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 79 tekens."
13241 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13242 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13243 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 69 tekens."
13245 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13246 msgid ""
13247 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13248 msgstr ""
13249 "De opgegeven opdracht vereist een geheel getal als parameter. Voer er één in."
13251 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13252 msgid ""
13253 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13254 "until a wave device is free, and then try again."
13255 msgstr ""
13256 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
13257 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
13258 "het dan opnieuw."
13260 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13261 msgid ""
13262 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13263 "until the device is free, and then try again."
13264 msgstr ""
13265 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
13266 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
13268 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13269 msgid ""
13270 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13271 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13272 msgstr ""
13273 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
13274 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
13275 "het dan opnieuw."
13277 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13278 msgid ""
13279 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13280 "until the device is free, and then try again."
13281 msgstr ""
13282 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
13283 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
13285 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13286 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13287 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
13289 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13290 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13291 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
13293 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13294 msgid ""
13295 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13296 "the Drivers option to install the wave device."
13297 msgstr ""
13298 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
13299 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
13300 "apparaat te installeren."
13302 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13303 msgid ""
13304 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13305 "format."
13306 msgstr "Het afspeelapparaat herkent het huidige bestandsformaat niet."
13308 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13309 msgid ""
13310 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13311 "the Drivers option to install the wave device."
13312 msgstr ""
13313 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
13314 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
13315 "apparaat te installeren."
13317 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13318 msgid ""
13319 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13320 "format."
13321 msgstr "Het opname apparaat herkent het huidige bestandsformaat niet."
13323 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13324 msgid ""
13325 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13326 "You can't use them together."
13327 msgstr ""
13328 "Van de tijdsformaten \"song pointer\" en SMPTE kan er maar één in gebruik "
13329 "zijn. Ze kunnen niet beide tegelijkertijd gebruikt worden."
13331 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13332 msgid ""
13333 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13334 "try again."
13335 msgstr ""
13336 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
13337 "probeer dan opnieuw."
13339 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13340 msgid ""
13341 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13342 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13343 msgstr ""
13344 "Het opgegeven MIDI-apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. Gebruik "
13345 "het onderdeel Hardware in het Configuratiescherm om het te installeren."
13347 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13348 msgid "An error occurred with the specified port."
13349 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
13351 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13352 msgid ""
13353 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13354 "these applications, and then try again."
13355 msgstr ""
13356 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere programma's. Sluit één "
13357 "van deze programma's en probeer het dan opnieuw."
13359 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13360 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13361 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
13363 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13364 msgid ""
13365 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13366 "Control Panel to install a MIDI driver."
13367 msgstr ""
13368 "Op het systeem zijn geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik het onderdeel "
13369 "Hardware in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
13371 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13372 msgid "There is no display window."
13373 msgstr "Er is geen weergave venster."
13375 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13376 msgid "Could not create or use window."
13377 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
13379 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13380 msgid ""
13381 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13382 "check your disk or network connection."
13383 msgstr ""
13384 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
13385 "bestaat. Of controleer de schijf of de verbinding met het netwerk."
13387 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13388 msgid ""
13389 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13390 "are still connected to the network."
13391 msgstr ""
13392 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
13393 "schijfruimte is of controleer de verbinding met het netwerk."
13395 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13396 msgid "Wine Sound Mapper"
13397 msgstr "Wine-Geluidstoewijzing"
13399 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13400 msgid "Volume"
13401 msgstr "Volume"
13403 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13404 msgid "Master Volume"
13405 msgstr "Hoofdvolume"
13407 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13408 msgid "Mute"
13409 msgstr "Dempen"
13411 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13412 msgid "Print to File"
13413 msgstr "Afdrukken naar bestand"
13415 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13416 msgid "&Output File Name:"
13417 msgstr "&Bestandsnaam:"
13419 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13420 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13421 msgstr "Het bestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
13423 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13424 msgid "Unable to create the output file."
13425 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
13427 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13428 msgid "Success"
13429 msgstr "Succes"
13431 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13432 msgid "Operations Error"
13433 msgstr "Operationele fout"
13435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13436 msgid "Protocol Error"
13437 msgstr "Protocolfout"
13439 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13440 msgid "Time Limit Exceeded"
13441 msgstr "Tijdslimiet overschreden"
13443 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13444 msgid "Size Limit Exceeded"
13445 msgstr "Maximum omvang overschreden"
13447 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13448 msgid "Compare False"
13449 msgstr "Vergelijking niet waar"
13451 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13452 msgid "Compare True"
13453 msgstr "Vergelijking waar"
13455 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13456 msgid "Authentication Method Not Supported"
13457 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
13459 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13460 msgid "Strong Authentication Required"
13461 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
13463 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13464 msgid "Referral (v2)"
13465 msgstr "Verwijzing (v2)"
13467 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13468 msgid "Referral"
13469 msgstr "Verwijzing"
13471 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13472 msgid "Administration Limit Exceeded"
13473 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
13475 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13476 msgid "Unavailable Critical Extension"
13477 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
13479 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13480 msgid "Confidentiality Required"
13481 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
13483 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13484 msgid "SASL Bind in Progress"
13485 msgstr "SASL-binding wordt uitgevoerd"
13487 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13488 msgid "No Such Attribute"
13489 msgstr "Attribuut bestaat niet"
13491 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13492 msgid "Undefined Type"
13493 msgstr "Ongedefinieerd type"
13495 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13496 msgid "Inappropriate Matching"
13497 msgstr "Foutieve vergelijking"
13499 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13500 msgid "Constraint Violation"
13501 msgstr "Schending van restrictie"
13503 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13504 msgid "Attribute Or Value Exists"
13505 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
13507 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13508 msgid "Invalid Syntax"
13509 msgstr "Ongeldige formulering"
13511 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13512 msgid "No Such Object"
13513 msgstr "Object bestaat niet"
13515 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13516 msgid "Alias Problem"
13517 msgstr "Aliasprobleem"
13519 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13520 msgid "Invalid DN Syntax"
13521 msgstr "Ongeldige DN-formulering"
13523 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13524 msgid "Is Leaf"
13525 msgstr "Eindknoop"
13527 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13528 msgid "Alias Dereference Problem"
13529 msgstr "Alias volgprobleem"
13531 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13532 msgid "Inappropriate Authentication"
13533 msgstr "Foutieve authenticatie"
13535 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13536 msgid "Invalid Credentials"
13537 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
13539 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13540 msgid "Insufficient Rights"
13541 msgstr "Onvoldoende rechten"
13543 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13544 msgid "Busy"
13545 msgstr "Bezig"
13547 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13548 msgid "Unavailable"
13549 msgstr "Niet beschikbaar"
13551 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13552 msgid "Unwilling To Perform"
13553 msgstr "Uitvoering geweigerd"
13555 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13556 msgid "Loop Detected"
13557 msgstr "Lus gedetecteerd"
13559 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13560 msgid "Sort Control Missing"
13561 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
13563 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13564 msgid "Index range error"
13565 msgstr "Buiten indexbereik"
13567 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13568 msgid "Naming Violation"
13569 msgstr "Naamgevingsfout"
13571 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13572 msgid "Object Class Violation"
13573 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
13575 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13576 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13577 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
13579 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13580 msgid "Not allowed on RDN"
13581 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
13583 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13584 msgid "Already Exists"
13585 msgstr "Bestaat reeds"
13587 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13588 msgid "No Object Class Mods"
13589 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
13591 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13592 msgid "Results Too Large"
13593 msgstr "Resultaten te groot"
13595 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13596 msgid "Affects Multiple DSAs"
13597 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
13599 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13600 msgid "Server Down"
13601 msgstr "Server buiten bedrijf"
13603 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13604 msgid "Local Error"
13605 msgstr "Lokale fout"
13607 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13608 msgid "Encoding Error"
13609 msgstr "Codeerfout"
13611 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13612 msgid "Decoding Error"
13613 msgstr "Decodeerfout"
13615 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13616 msgid "Timeout"
13617 msgstr "Timeout"
13619 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13620 msgid "Auth Unknown"
13621 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
13623 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13624 msgid "Filter Error"
13625 msgstr "Filterfout"
13627 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13628 msgid "User Canceled"
13629 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
13631 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13632 msgid "Parameter Error"
13633 msgstr "Parameterfout"
13635 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13636 msgid "No Memory"
13637 msgstr "Onvoldoende geheugen"
13639 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13640 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13641 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
13643 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13644 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13645 msgstr "Bewerking niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
13647 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13648 msgid "Specified control was not found in message"
13649 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
13651 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13652 msgid "No result present in message"
13653 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
13655 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13656 msgid "More results returned"
13657 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
13659 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13660 msgid "Loop while handling referrals"
13661 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
13663 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13664 msgid "Referral hop limit exceeded"
13665 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
13667 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13668 msgid ""
13669 "Not Yet Implemented\n"
13670 "\n"
13671 msgstr ""
13672 "Nog niet geïmplementeerd\n"
13673 "\n"
13675 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13676 msgid "%1: File Not Found\n"
13677 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
13679 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13680 msgid ""
13681 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13682 "\n"
13683 "Syntax:\n"
13684 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13685 "       [/S [/D]]\n"
13686 "\n"
13687 "Where:\n"
13688 "\n"
13689 "  +   Sets an attribute.\n"
13690 "  -   Clears an attribute.\n"
13691 "  R   Read-only file attribute.\n"
13692 "  A   Archive file attribute.\n"
13693 "  S   System file attribute.\n"
13694 "  H   Hidden file attribute.\n"
13695 "  [drive:][path][filename]\n"
13696 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13697 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13698 "  /D  Processes folders as well.\n"
13699 msgstr ""
13700 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
13701 "\n"
13702 "Gebruik:\n"
13703 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
13704 "[bestandsnaam]\n"
13705 "       [/S [/D]]\n"
13706 "\n"
13707 "Waarbij:\n"
13708 "\n"
13709 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
13710 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
13711 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
13712 "  A   Archief-attribuut.\n"
13713 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
13714 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
13715 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
13716 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
13717 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
13718 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
13720 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13721 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13722 msgstr "Actieve codetabel: %1!u!\n"
13724 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13725 msgid "Invalid code page\n"
13726 msgstr "Ongeldige codetabel\n"
13728 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13729 msgid ""
13730 "CHCP [number]\n"
13731 "\n"
13732 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13733 "\n"
13734 "  number   The console code page to activate.\n"
13735 "\n"
13736 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13737 "\n"
13738 msgstr ""
13739 "CHCP [nummer]\n"
13740 "\n"
13741 "  De actieve codetabel weergeven of instellen.\n"
13742 "\n"
13743 "  nummer   Stel het nummer van de codetabel in.\n"
13744 "\n"
13745 "  Gebruik CHCP zonder nummer om de huidige codetabel te laten zien.\n"
13746 "\n"
13748 #: programs/clock/clock.rc:32
13749 msgid "Ana&log"
13750 msgstr "&Analoog"
13752 #: programs/clock/clock.rc:33
13753 msgid "Digi&tal"
13754 msgstr "&Digitaal"
13756 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13759 msgid "&Font..."
13760 msgstr "&Lettertype..."
13762 #: programs/clock/clock.rc:37
13763 msgid "&Without Titlebar"
13764 msgstr "&Zonder titelbalk"
13766 #: programs/clock/clock.rc:39
13767 msgid "&Seconds"
13768 msgstr "&Seconden"
13770 #: programs/clock/clock.rc:40
13771 msgid "&Date"
13772 msgstr "Da&tum"
13774 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13776 msgid "&Always on Top"
13777 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
13779 #: programs/clock/clock.rc:45
13780 msgid "&About Clock"
13781 msgstr "&Over Klok"
13783 #: programs/clock/clock.rc:51
13784 msgid "Clock"
13785 msgstr "Klok"
13787 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13788 msgid ""
13789 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13790 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13791 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13792 "procedure.\n"
13793 "\n"
13794 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13795 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13796 msgstr ""
13797 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
13798 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
13799 "bestaat, keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
13800 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
13801 "\n"
13802 "Veranderingen m.b.t map, omgevingsvariabelen, enz. die tot stand komen\n"
13803 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende\n"
13804 "procedure.\n"
13806 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13807 msgid ""
13808 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13809 "default directory.\n"
13810 msgstr ""
13811 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
13813 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13814 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13815 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
13817 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13818 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13819 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
13821 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13822 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13823 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
13825 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13826 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13827 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
13829 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13830 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13831 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
13833 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13834 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13835 msgstr "DEL <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13837 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13838 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13839 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
13841 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13842 msgid ""
13843 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13844 "\n"
13845 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13846 "the terminal device before they are executed.\n"
13847 "\n"
13848 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13849 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13850 "preceding it with an @ sign.\n"
13851 msgstr ""
13852 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
13853 "\n"
13854 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een\n"
13855 "batchbestand worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden\n"
13856 "uitgevoerd.\n"
13857 "\n"
13858 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is de\n"
13859 "standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
13860 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
13862 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13863 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13864 msgstr "ERASE <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13866 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13867 msgid ""
13868 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13869 "\n"
13870 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13871 "\n"
13872 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13873 msgstr ""
13874 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n"
13875 "een verzameling bestanden.\n"
13876 "\n"
13877 "Gebruik: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
13878 "\n"
13879 "Het % teken moet verdubbeld worden als FOR in een batch bestand wordt\n"
13880 "gebruikt.\n"
13882 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13883 msgid ""
13884 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13885 "file.\n"
13886 "\n"
13887 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13888 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13889 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13890 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13891 "terminates the batch file execution.\n"
13892 "\n"
13893 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13894 msgstr ""
13895 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
13896 "batchbestand.\n"
13897 "\n"
13898 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
13899 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
13900 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
13901 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de\n"
13902 "eerste gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label\n"
13903 "beëindigt het uitvoeren van het batchbestand.\n"
13904 "\n"
13905 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
13907 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13908 msgid ""
13909 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13910 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13911 msgstr ""
13912 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
13913 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
13915 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13916 msgid ""
13917 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13918 "\n"
13919 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13920 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13921 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13922 "\n"
13923 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13924 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13925 msgstr ""
13926 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
13927 "\n"
13928 "Gebruik: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
13929 "         IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
13930 "         IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
13931 "\n"
13932 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
13933 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
13934 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
13936 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13937 msgid ""
13938 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13939 "\n"
13940 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13941 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13942 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13943 msgstr ""
13944 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
13945 "\n"
13946 "Gebruik: LABEL [schijf:]\n"
13947 "De opdracht vraagt om een nieuwe label voor de opgegeven schijf.\n"
13948 "Het label van een schijf kan getoond worden met behulp van de VOL opdracht.\n"
13950 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13951 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13952 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
13954 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13955 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13956 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
13958 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13959 msgid ""
13960 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13961 "\n"
13962 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13963 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13964 "\n"
13965 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13966 msgstr ""
13967 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
13968 "bestandssysteem.\n"
13969 "\n"
13970 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen daaronder ook\n"
13971 "verplaatst.\n"
13972 "\n"
13973 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
13974 "DOS-schijven bevinden.\n"
13976 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13977 msgid ""
13978 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13979 "\n"
13980 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13981 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13982 "value.\n"
13983 "\n"
13984 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13985 "variable, for example:\n"
13986 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13987 msgstr ""
13988 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
13989 "\n"
13990 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n"
13991 "register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen gebruik de PATH opdracht\n"
13992 "gevolgd door de nieuwe waarde.\n"
13993 "\n"
13994 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
13995 "omgevingsvariabele, bijvoorbeeld:\n"
13996 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13998 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13999 msgid ""
14000 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14001 "\n"
14002 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14003 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14004 msgstr ""
14005 "PAUSE toont een bericht waarin wordt gevraagd een toets in te drukken.\n"
14006 "\n"
14007 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen\n"
14008 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van\n"
14009 "het scherm schuift.\n"
14011 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14012 msgid ""
14013 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14014 "\n"
14015 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14016 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14017 "\n"
14018 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14019 "\n"
14020 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14021 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14022 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14023 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14024 "\n"
14025 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14026 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14027 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14028 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14029 "\n"
14030 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14031 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14032 msgstr ""
14033 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
14034 "\n"
14035 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
14036 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
14037 "\n"
14038 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
14039 "\n"
14040 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
14041 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
14042 "teken (>)\n"
14043 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
14044 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
14045 "\n"
14046 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
14047 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
14048 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
14049 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
14050 "\n"
14051 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele, dus de\n"
14052 "opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als\n"
14053 "'PROMPT tekenreeks'.\n"
14055 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14056 msgid ""
14057 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14058 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14059 msgstr ""
14060 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
14061 "uitgevoerd en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
14062 "batchbestand.\n"
14064 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14065 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14066 msgstr ""
14067 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
14069 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14070 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14071 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
14073 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14074 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14075 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
14077 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14078 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14079 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
14081 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14082 msgid ""
14083 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14084 "\n"
14085 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14086 "\n"
14087 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14088 "\n"
14089 "SET <variable>=<value>\n"
14090 "\n"
14091 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14092 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14093 "\n"
14094 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14095 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14096 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14097 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14098 msgstr ""
14099 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
14100 "\n"
14101 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
14102 "\n"
14103 "De opdracht voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
14104 "\n"
14105 "SET <variable>=<waarde>\n"
14106 "\n"
14107 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
14108 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
14109 "spaties voorkomen.\n"
14110 "\n"
14111 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
14112 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
14113 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
14114 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
14115 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
14117 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14118 msgid ""
14119 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14120 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14121 "called from the command line.\n"
14122 msgstr ""
14123 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
14124 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
14125 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
14126 "de opdrachtregel.\n"
14128 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14129 msgid ""
14130 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14131 "with that suffix.\n"
14132 "Usage:\n"
14133 "start [options] program_filename [...]\n"
14134 "start [options] document_filename\n"
14135 "\n"
14136 "Options:\n"
14137 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14138 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14139 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14140 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14141 "/min           Start the program minimized.\n"
14142 "/max           Start the program maximized.\n"
14143 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14144 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14145 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14146 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14147 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14148 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14149 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14150 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14151 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14152 "exit code.\n"
14153 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14154 "Explorer.\n"
14155 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14156 "/?             Display this help and exit.\n"
14157 msgstr ""
14158 "Start een programma, of open een document in het programma dat normaal voor\n"
14159 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
14160 "Gebruik:\n"
14161 "start [opties] programma-naam [...]\n"
14162 "start [opties] document-naam\n"
14163 "\n"
14164 "Opties:\n"
14165 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
14166 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
14167 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
14168 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
14169 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
14170 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
14171 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
14172 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
14173 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
14174 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
14175 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
14176 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
14177 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
14178 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
14179 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
14180 "               met de exit code.\n"
14181 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
14182 "               Windows Verkenner.\n"
14183 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
14184 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
14186 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14187 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14188 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
14190 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14191 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14192 msgstr "TITLE <tekenreeks> wijzigt cd naam van het cmd-venster.\n"
14194 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14195 msgid ""
14196 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14197 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14198 msgstr ""
14199 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat. Er\n"
14200 "wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
14202 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14203 msgid ""
14204 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14205 "\n"
14206 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14207 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14208 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14209 "\n"
14210 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14211 msgstr ""
14212 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of om\n"
14213 "hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
14214 "\n"
14215 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
14216 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
14217 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
14218 "\n"
14219 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
14221 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14222 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14223 msgstr "VER toont de versie van cmd die draait.\n"
14225 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14226 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14227 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
14229 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14230 msgid ""
14231 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14232 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14233 msgstr ""
14234 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
14235 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
14237 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14238 msgid ""
14239 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14240 "\n"
14241 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14242 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14243 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14244 "settings are restored.\n"
14245 msgstr ""
14246 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
14247 "\n"
14248 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
14249 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL opdracht\n"
14250 "(of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), waar de vorige\n"
14251 "omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
14253 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14254 msgid ""
14255 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14256 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14257 msgstr ""
14258 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een stapel en verandert dan de\n"
14259 "huidige map naar de opgegeven naam.\n"
14261 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14262 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14263 msgstr ""
14264 "POPD verandert de huidige map naar de laatste die is opgeslagen met PUSHD.\n"
14266 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14267 msgid ""
14268 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14269 "\n"
14270 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14271 "\n"
14272 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14273 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14274 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14275 "association, if any.\n"
14276 msgstr ""
14277 "ASSOC toont of wijzigt bestandsextensies associaties.\n"
14278 "\n"
14279 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
14280 "\n"
14281 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
14282 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
14283 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie\n"
14284 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
14286 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14287 msgid ""
14288 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14289 "\n"
14290 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14291 "\n"
14292 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14293 "currently defined.\n"
14294 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14295 "if any.\n"
14296 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14297 "associated to the specified file type.\n"
14298 msgstr ""
14299 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die geassocieerd zijn met\n"
14300 "bestandstypen.\n"
14301 "\n"
14302 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
14303 "\n"
14304 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open'\n"
14305 "opdrachten zijn gedefinieerd.\n"
14306 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond\n"
14307 "als deze bestaat.\n"
14308 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die\n"
14309 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
14311 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14312 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14313 msgstr ""
14314 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
14316 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14317 msgid ""
14318 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14319 "from a selectable list.\n"
14320 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14321 msgstr ""
14322 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker op een toegestane\n"
14323 "Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
14324 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
14325 "in een batch bestand.\n"
14327 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14328 msgid ""
14329 "Create a symbolic link.\n"
14330 "\n"
14331 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14332 "\n"
14333 "Options:\n"
14334 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14335 "/h             Create a hard link.\n"
14336 "/j             Create a directory junction.\n"
14337 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14338 "target is the path that link_name points to.\n"
14339 msgstr ""
14340 "Maak een symbolische bestandskoppeling.\n"
14341 "\n"
14342 "Gebruik: MKLINK [opties] koppelnaam doel\n"
14343 "\n"
14344 "Opties:\n"
14345 "/d             Een symbolische mapkoppeling maken.\n"
14346 "/h             Een harde koppeling maken.\n"
14347 "/j             Een mapsplitsing maken.\n"
14348 "\"koppelnaam\" is de naam van de nieuwe symbolische koppeling.\n"
14349 "\"doel\" is het pad waarnaar de \"koppelnaam\" naar verwijst.\n"
14351 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14352 msgid ""
14353 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14354 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14355 msgstr ""
14356 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug naar het besturingssysteem\n"
14357 "of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
14359 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14360 msgid ""
14361 "CMD built-in commands are:\n"
14362 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14363 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14364 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14365 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14366 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14367 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14368 "COPY\t\tCopy file\n"
14369 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14370 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14371 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14372 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14373 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14374 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14375 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14376 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14377 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14378 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14379 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14380 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14381 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14382 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14383 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14384 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14385 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14386 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14387 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14388 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14389 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14390 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14391 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14392 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14393 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14394 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14395 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14396 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14397 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14398 "\n"
14399 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14400 msgstr ""
14401 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
14402 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
14403 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
14404 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
14405 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
14406 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
14407 "CLS\t\tWis het scherm\n"
14408 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
14409 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
14410 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
14411 "DEL (ERASE)\tVerwijder één of meerdere bestanden\n"
14412 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
14413 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
14414 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
14415 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn\n"
14416 "\t\tgeassocieerd\n"
14417 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
14418 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
14419 "MORE\t\tLaat de uitvoer in verschillende pagina's zien\n"
14420 "MOVE\t\tVerplaats bestand(en) of een map\n"
14421 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
14422 "PAUSE\t\tOnderbreek de uitvoering van een batchbestand\n"
14423 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
14424 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
14425 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
14426 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
14427 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
14428 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
14429 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
14430 "START\t\tStart een programma of open een document met het geassocieerde\n"
14431 "\t\tprogramma\n"
14432 "TIME\t\tToon of wijzig de systeemtijd\n"
14433 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
14434 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
14435 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
14436 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
14437 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
14438 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
14439 "\n"
14440 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
14442 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14443 msgid "Are you sure?"
14444 msgstr "Zeker weten?"
14446 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14447 msgctxt "Yes key"
14448 msgid "Y"
14449 msgstr "J"
14451 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14452 msgctxt "No key"
14453 msgid "N"
14454 msgstr "N"
14456 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14457 msgid "File association missing for extension %1\n"
14458 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
14460 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14461 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14462 msgstr "Geen open opdracht verbonden met bestandstype '%1'\n"
14464 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14465 msgid "Overwrite %1?"
14466 msgstr "Overschrijf %1?"
14468 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14469 msgid "More..."
14470 msgstr "Meer..."
14472 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14473 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14474 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. Gebruikt:\n"
14476 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14477 msgid "Argument missing\n"
14478 msgstr "Argument ontbreekt\n"
14480 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14481 msgid "Syntax error\n"
14482 msgstr "Formuleringsfout\n"
14484 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14485 msgid "No help available for %1\n"
14486 msgstr "Help niet beschikbaar voor %1\n"
14488 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14489 msgid "Target to GOTO not found\n"
14490 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
14492 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14493 msgid "Current Date is %1\n"
14494 msgstr "Huidige datum is %1\n"
14496 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14497 msgid "Current Time is %1\n"
14498 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
14500 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14501 msgid "Enter new date: "
14502 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
14504 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14505 msgid "Enter new time: "
14506 msgstr "Voer de nieuwe tijd in: "
14508 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14509 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14510 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
14512 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14513 msgid "Failed to open '%1'\n"
14514 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
14516 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14517 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14518 msgstr ""
14519 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
14521 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14522 msgctxt "All key"
14523 msgid "A"
14524 msgstr "A"
14526 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14527 msgid "Delete %1?"
14528 msgstr "Verwijder %1?"
14530 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14531 msgid "Echo is %1\n"
14532 msgstr "Echo staat %1\n"
14534 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14535 msgid "Verify is %1\n"
14536 msgstr "Verify staat %1\n"
14538 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14539 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14540 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
14542 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14543 msgid "Parameter error\n"
14544 msgstr "Parameter onjuist\n"
14546 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14547 msgid ""
14548 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14549 "\n"
14550 msgstr ""
14551 "Het Volume Serienummer is %1!04x!-%2!04x!\n"
14552 "\n"
14554 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14555 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14556 msgstr "Volume naam (11 tekens, ENTER voor geen)?"
14558 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14559 msgid "PATH not found\n"
14560 msgstr "PATH niet gevonden\n"
14562 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14563 msgid "Press any key to continue... "
14564 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
14566 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14567 msgid "Wine Command Prompt"
14568 msgstr "Wine Command Prompt"
14570 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14571 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14572 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14574 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14575 msgid "More? "
14576 msgstr "Meer? "
14578 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14579 msgid "The input line is too long.\n"
14580 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
14582 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14583 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14584 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! is %2\n"
14586 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14587 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14588 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! heeft geen label.\n"
14590 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14591 msgid " (Yes|No)"
14592 msgstr " (Ja|Nee)"
14594 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14595 msgid " (Yes|No|All)"
14596 msgstr " (Ja|Nee|Alles)"
14598 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14599 msgid ""
14600 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14601 msgstr ""
14602 "'%1' niet herkend als interne of externe opdracht dan wel als batchbestand.\n"
14604 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14605 msgid "Division by zero error.\n"
14606 msgstr "Delen door nul fout.\n"
14608 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14609 msgid "Expected an operand.\n"
14610 msgstr "Verwacht een operand.\n"
14612 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14613 msgid "Expected an operator.\n"
14614 msgstr "Verwacht een operator.\n"
14616 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14617 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14618 msgstr "Haakjes komen niet overeen.\n"
14620 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14621 msgid ""
14622 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14623 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14624 msgstr ""
14625 "Misvormd nummer - moet of decimaal (12),\n"
14626 " hexadecimaal (0x34) of octaal (056) zijn.\n"
14628 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14629 msgid "Cursor size"
14630 msgstr "Cursorgrootte"
14632 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14633 msgid "&Small"
14634 msgstr "&Klein"
14636 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14637 msgid "&Medium"
14638 msgstr "&Middel"
14640 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14641 msgid "&Large"
14642 msgstr "&Groot"
14644 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14645 msgid "Command history"
14646 msgstr "Geschiedenis"
14648 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14649 msgid "&Buffer size:"
14650 msgstr "&Buffergrootte:"
14652 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14653 msgid "&Remove duplicates"
14654 msgstr "&Verwijder dubbelen"
14656 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14657 msgid "Popup menu"
14658 msgstr "Pop-up menu"
14660 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14661 msgid "&Control"
14662 msgstr "&Control"
14664 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14665 msgid "S&hift"
14666 msgstr "S&hift"
14668 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14669 msgid "Console"
14670 msgstr "Console"
14672 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14673 msgid "&Quick Edit mode"
14674 msgstr "Snel bewerken"
14676 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14677 msgid "&Insert mode"
14678 msgstr "&Invoegmodus"
14680 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14681 msgid "&Font"
14682 msgstr "&Lettertype"
14684 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14685 msgid "&Color"
14686 msgstr "&Kleur"
14688 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14689 msgid "Configuration"
14690 msgstr "Configuratie"
14692 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14693 msgid "Buffer zone"
14694 msgstr "Bufferzone"
14696 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14697 msgid "&Width:"
14698 msgstr "&Breedte:"
14700 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14701 msgid "&Height:"
14702 msgstr "&Hoogte:"
14704 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14705 msgid "Window size"
14706 msgstr "Venstergrootte"
14708 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14709 msgid "W&idth:"
14710 msgstr "B&reedte:"
14712 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14713 msgid "H&eight:"
14714 msgstr "H&oogte:"
14716 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14717 msgid "End of program"
14718 msgstr "Programma einde"
14720 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14721 msgid "&Close console"
14722 msgstr "&Console afsluiten"
14724 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14725 msgid "Edition"
14726 msgstr "Modus"
14728 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14729 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14731 msgid "&Edit"
14732 msgstr "Be&werken"
14734 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14735 msgid "Set &Defaults"
14736 msgstr "&Standaardinstellingen"
14738 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14739 msgid "&Mark"
14740 msgstr "&Markeren"
14742 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14743 msgid "&Select all"
14744 msgstr "&Alles selecteren"
14746 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14747 msgid "Sc&roll"
14748 msgstr "Sc&rollen"
14750 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14751 msgid "S&earch"
14752 msgstr "&Zoeken"
14754 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14755 msgid "Setup - Default settings"
14756 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
14758 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14759 msgid "Setup - Current settings"
14760 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
14762 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14763 msgid "Configuration error"
14764 msgstr "Configuratiefout"
14766 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14767 msgid ""
14768 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14769 "the window."
14770 msgstr ""
14771 "De grootte van de schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan het "
14772 "venster."
14774 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14775 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14776 msgstr "Elk teken is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
14778 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14779 msgid "This is a test"
14780 msgstr "Dit is een test"
14782 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14783 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14784 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
14786 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14787 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14788 msgstr ""
14789 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
14791 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14792 msgid "Wine Explorer"
14793 msgstr "Wine Verkenner"
14795 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14796 msgid "Start"
14797 msgstr "Start"
14799 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14800 msgid "&Run..."
14801 msgstr "&Uitvoeren..."
14803 #: programs/explorer/explorer.rc:36
14804 msgid "E&xit desktop"
14805 msgstr "&Scherm sluiten"
14807 #: programs/explorer/explorer.rc:37
14808 msgid ""
14809 "Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
14810 msgstr ""
14811 "Alle programma's en het virtuele bureaublad worden afgesloten.\n"
14812 "Doorgaan?"
14814 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14815 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14816 msgstr "Gebruik: findstr /opties string\n"
14818 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14819 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14820 msgstr "FINDSTR: Foutieve opdrachtregel\n"
14822 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14823 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14824 msgstr "FINDSTR: Kan %s niet openen\n"
14826 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14827 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14828 msgstr "FINDSTR: /%c genegeerd\n"
14830 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14831 msgid ""
14832 "- Supported Commands -\n"
14833 "\n"
14834 "hardlink      hardlink management\n"
14835 msgstr ""
14836 "- Ondersteunde Opdrachten -\n"
14837 "\n"
14838 "hardlink      beheer van harde koppelingen\n"
14840 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14841 msgid ""
14842 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14843 "\n"
14844 "create        create a hardlink\n"
14845 msgstr ""
14846 "- Hardlink - Ondersteunde opdrachten -\n"
14847 "\n"
14848 "create        maak een harde koppeling\n"
14850 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14851 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14852 msgstr "Gebruik: fsutil hardlink create <nieuw> <bestaand>\n"
14854 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14855 msgid "Usage: hostname\n"
14856 msgstr "Gebruik: hostname\n"
14858 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14859 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14860 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
14862 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14863 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14864 msgstr "Fout: Hostname niet gevonden: %u.\n"
14866 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14867 msgid ""
14868 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14869 "utility.\n"
14870 msgstr ""
14871 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
14873 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14874 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14875 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14877 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14878 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14879 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
14881 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14882 msgid "%1 adapter %2\n"
14883 msgstr "%1 adapter %2\n"
14885 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14886 msgid "Ethernet"
14887 msgstr "Ethernet"
14889 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14890 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14891 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
14893 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14894 msgid "IPv4 address"
14895 msgstr "IPv4-adres"
14897 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14898 msgid "Hostname"
14899 msgstr "Hostnaam"
14901 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14902 msgid "Node type"
14903 msgstr "Node-type"
14905 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14906 msgid "Broadcast"
14907 msgstr "Broadcast"
14909 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14910 msgid "Peer-to-peer"
14911 msgstr "Peer-to-peer"
14913 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14914 msgid "Mixed"
14915 msgstr "Gemixt"
14917 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14918 msgid "Hybrid"
14919 msgstr "Hybride"
14921 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14922 msgid "IP routing enabled"
14923 msgstr "IP-routing geactiveerd"
14925 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14926 msgid "Physical address"
14927 msgstr "Fysiek adres"
14929 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14930 msgid "DHCP enabled"
14931 msgstr "DHCP geactiveerd"
14933 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14934 msgid "Default gateway"
14935 msgstr "Standaard gateway"
14937 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14938 msgid "IPv6 address"
14939 msgstr "IPv6-adres"
14941 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14942 msgid "Primary DNS suffix"
14943 msgstr "Primair DNS-achtervoegsel"
14945 #: programs/klist/klist.rc:28
14946 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
14947 msgstr "Gebruik: klist <tickets | tgt | purge | get [service hoofdnaam]>\n"
14949 #: programs/klist/klist.rc:29
14950 msgid "Unknown error\n"
14951 msgstr "Onbekende fout\n"
14953 #: programs/klist/klist.rc:30
14954 msgid "Start Time"
14955 msgstr "Starttijd"
14957 #: programs/klist/klist.rc:31
14958 msgid "End Time"
14959 msgstr "Eindtijd"
14961 #: programs/klist/klist.rc:32
14962 msgid "Renew Time"
14963 msgstr "Vernieuwingstijd"
14965 #: programs/klist/klist.rc:33
14966 msgid "Ticket Flags"
14967 msgstr "Ticketlabels"
14969 #: programs/klist/klist.rc:34
14970 msgid "Cached Tickets"
14971 msgstr "Tijdelijk opgeslagen Tickets"
14973 #: programs/klist/klist.rc:36
14974 msgid "KerbTicket Encryption Type"
14975 msgstr "KerbTicket Encryptie Type"
14977 #: programs/klist/klist.rc:37
14978 msgid "Current LogonId is"
14979 msgstr "Huidige LoginId is"
14981 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14982 msgid "System Information"
14983 msgstr "Systeeminformatie"
14985 #: programs/net/net.rc:30
14986 msgid ""
14987 "The syntax of this command is:\n"
14988 "\n"
14989 "NET command [arguments]\n"
14990 "    -or-\n"
14991 "NET command /HELP\n"
14992 "\n"
14993 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14994 msgstr ""
14995 "Gebruik deze opdracht als volgt:\n"
14996 "\n"
14997 "NET opdracht [argumenten]\n"
14998 "    -of-\n"
14999 "NET opdracht /HELP\n"
15000 "\n"
15001 "Beschikbare 'opdrachten' zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
15003 #: programs/net/net.rc:31
15004 msgid ""
15005 "The syntax of this command is:\n"
15006 "\n"
15007 "NET START [service]\n"
15008 "\n"
15009 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15010 "'service' is the name of the service to start.\n"
15011 msgstr ""
15012 "Gebruik deze opdracht als volgt:\n"
15013 "\n"
15014 "NET START [service]\n"
15015 "\n"
15016 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
15017 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
15019 #: programs/net/net.rc:32
15020 msgid ""
15021 "The syntax of this command is:\n"
15022 "\n"
15023 "NET STOP service\n"
15024 "\n"
15025 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15026 msgstr ""
15027 "Gebruik deze opdracht als volgt:\n"
15028 "\n"
15029 "NET STOP service\n"
15030 "\n"
15031 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
15033 #: programs/net/net.rc:33
15034 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15035 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
15037 #: programs/net/net.rc:34
15038 msgid "Could not stop service %1\n"
15039 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
15041 #: programs/net/net.rc:35
15042 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15043 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
15045 #: programs/net/net.rc:36
15046 msgid "Could not get handle to service.\n"
15047 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
15049 #: programs/net/net.rc:37
15050 msgid "The %1 service is starting.\n"
15051 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
15053 #: programs/net/net.rc:38
15054 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15055 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
15057 #: programs/net/net.rc:39
15058 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15059 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
15061 #: programs/net/net.rc:40
15062 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15063 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
15065 #: programs/net/net.rc:41
15066 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15067 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
15069 #: programs/net/net.rc:42
15070 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15071 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
15073 #: programs/net/net.rc:45
15074 msgid "There are no entries in the list.\n"
15075 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
15077 #: programs/net/net.rc:46
15078 msgid ""
15079 "\n"
15080 "Status  Local   Remote\n"
15081 "---------------------------------------------------------------\n"
15082 msgstr ""
15083 "\n"
15084 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
15085 "---------------------------------------------------------------\n"
15087 #: programs/net/net.rc:47
15088 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15089 msgstr "%1      %2      %3      Open bronnen: %4!u!\n"
15091 #: programs/net/net.rc:49
15092 msgid "Paused"
15093 msgstr "Onderbroken"
15095 #: programs/net/net.rc:50
15096 msgid "Disconnected"
15097 msgstr "Verbinding verbroken"
15099 #: programs/net/net.rc:51
15100 msgid "A network error occurred"
15101 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
15103 #: programs/net/net.rc:52
15104 msgid "Connection is being made"
15105 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
15107 #: programs/net/net.rc:53
15108 msgid "Reconnecting"
15109 msgstr "Opnieuw verbinden"
15111 #: programs/net/net.rc:43
15112 msgid "The following services are running:\n"
15113 msgstr "De volgende services draaien:\n"
15115 #: programs/net/net.rc:44
15116 msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
15117 msgstr "Er is een opdracht gebruikt met tegenstrijdige parameters.\n"
15119 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15120 msgid "Active Connections"
15121 msgstr "Actieve verbindingen"
15123 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15124 msgid "Proto"
15125 msgstr "Proto"
15127 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15128 msgid "Local Address"
15129 msgstr "Lokaal adres"
15131 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15132 msgid "Foreign Address"
15133 msgstr "Extern adres"
15135 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15136 msgid "State"
15137 msgstr "Status"
15139 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15140 msgid "Interface Statistics"
15141 msgstr "Interface Statistieken"
15143 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15144 msgid "Sent"
15145 msgstr "Verzonden"
15147 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15148 msgid "Received"
15149 msgstr "Ontvangen"
15151 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15152 msgid "Bytes"
15153 msgstr "Bytes"
15155 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15156 msgid "Unicast packets"
15157 msgstr "Unicast pakketten"
15159 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15160 msgid "Non-unicast packets"
15161 msgstr "Niet-Unicast pakketten"
15163 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15164 msgid "Discards"
15165 msgstr "Weggegooid"
15167 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15168 msgid "Errors"
15169 msgstr "Fouten"
15171 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15172 msgid "Unknown protocols"
15173 msgstr "Onbekende protocollen"
15175 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15176 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15177 msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
15179 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15180 msgid "Active Opens"
15181 msgstr "Actieve openingen"
15183 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15184 msgid "Passive Opens"
15185 msgstr "Passieve openingen"
15187 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15188 msgid "Failed Connection Attempts"
15189 msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
15191 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15192 msgid "Reset Connections"
15193 msgstr "Opnieuw verbinden"
15195 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15196 msgid "Current Connections"
15197 msgstr "Huidige verbindingen"
15199 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15200 msgid "Segments Received"
15201 msgstr "Ontvangen Segmenten"
15203 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15204 msgid "Segments Sent"
15205 msgstr "Verzonden Segmenten"
15207 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15208 msgid "Segments Retransmitted"
15209 msgstr "Herzonden segmenten"
15211 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15212 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15213 msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
15215 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15216 msgid "Datagrams Received"
15217 msgstr "Ontvangen Datagrammen"
15219 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15220 msgid "No Ports"
15221 msgstr "Geen poorten"
15223 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15224 msgid "Receive Errors"
15225 msgstr "Ontvangstfouten"
15227 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15228 msgid "Datagrams Sent"
15229 msgstr "Verzonden datagrammen"
15231 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15232 msgid "&New\tCtrl+N"
15233 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
15235 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15236 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15237 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
15239 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15240 msgid "&Save\tCtrl+S"
15241 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
15243 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15245 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15246 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
15248 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15249 msgid "Page Se&tup..."
15250 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
15252 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15253 msgid "P&rinter Setup..."
15254 msgstr "Printerins&tellingen..."
15256 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15257 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15258 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
15260 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15261 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15262 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
15264 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15265 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15266 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
15268 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15269 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15270 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
15272 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15273 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15274 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15275 msgid "&Delete\tDel"
15276 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
15278 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15279 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15280 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
15282 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15283 msgid "&Time/Date\tF5"
15284 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
15286 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15287 msgid "&Wrap long lines"
15288 msgstr "A&utomatische terugloop"
15290 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15291 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15292 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
15294 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15295 msgid "&Search next\tF3"
15296 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
15298 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15299 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15300 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
15302 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15303 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15304 msgstr "&Ga Naar...\tCtrl+G"
15306 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15307 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15309 msgid "&Status Bar"
15310 msgstr "&Statusbalk"
15312 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15313 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15314 msgid "&Contents\tF1"
15315 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
15317 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15318 msgid "&About Notepad"
15319 msgstr "&Over Notepad"
15321 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15322 msgid "Page Setup"
15323 msgstr "Pagina-instellingen"
15325 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15326 msgid "&Header:"
15327 msgstr "&Koptekst:"
15329 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15330 msgid "&Footer:"
15331 msgstr "&Voettekst:"
15333 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15334 msgid "Margins (millimeters)"
15335 msgstr "Marges (millimeter)"
15337 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15338 msgid "&Left:"
15339 msgstr "L&inks:"
15341 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15342 msgid "&Top:"
15343 msgstr "&Boven:"
15345 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15346 msgid "Go To Line"
15347 msgstr "Ga Naar Regel"
15349 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15350 msgid "&Line Number:"
15351 msgstr "Rege&l Nummer:"
15353 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15354 msgid "Go To"
15355 msgstr "Ga Naar"
15357 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15358 msgid "Encoding:"
15359 msgstr "Codering:"
15361 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15362 msgctxt "accelerator Select All"
15363 msgid "A"
15364 msgstr "A"
15366 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15367 msgctxt "accelerator Copy"
15368 msgid "C"
15369 msgstr "C"
15371 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15373 msgctxt "accelerator Find"
15374 msgid "F"
15375 msgstr "F"
15377 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15378 msgctxt "accelerator Replace"
15379 msgid "H"
15380 msgstr "H"
15382 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15383 msgctxt "accelerator New"
15384 msgid "N"
15385 msgstr "N"
15387 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15388 msgctxt "accelerator Open"
15389 msgid "O"
15390 msgstr "O"
15392 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15394 msgctxt "accelerator Print"
15395 msgid "P"
15396 msgstr "P"
15398 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15399 msgctxt "accelerator Save"
15400 msgid "S"
15401 msgstr "S"
15403 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15404 msgctxt "accelerator Paste"
15405 msgid "V"
15406 msgstr "V"
15408 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15409 msgctxt "accelerator Cut"
15410 msgid "X"
15411 msgstr "X"
15413 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15414 msgctxt "accelerator Undo"
15415 msgid "Z"
15416 msgstr "Z"
15418 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15419 msgctxt "accelerator GoTo"
15420 msgid "G"
15421 msgstr "G"
15423 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15424 msgid "Page &p"
15425 msgstr "Pagina &p"
15427 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15428 msgid "Notepad"
15429 msgstr "Kladblok"
15431 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15432 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15433 msgid "ERROR"
15434 msgstr "FOUT"
15436 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15437 msgid "Untitled"
15438 msgstr "Naamloos"
15440 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15441 msgid "Text files (*.txt)"
15442 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
15444 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15445 msgid ""
15446 "File '%s' does not exist.\n"
15447 "\n"
15448 "Do you want to create a new file?"
15449 msgstr ""
15450 "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
15451 "\n"
15452 "Een nieuw bestand maken?"
15454 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15455 msgid ""
15456 "File '%s' has been modified.\n"
15457 "\n"
15458 "Would you like to save the changes?"
15459 msgstr ""
15460 "Bestand '%s' is gewijzigd.\n"
15461 "\n"
15462 "De wijzigingen opslaan?"
15464 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15465 msgid "'%s' could not be found."
15466 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
15468 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15469 msgid "Unicode (UTF-16)"
15470 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15472 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15473 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15474 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15476 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15477 msgid "Unicode (UTF-8)"
15478 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15480 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15481 msgid ""
15482 "%1\n"
15483 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15484 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15485 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15486 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15487 "Continue?"
15488 msgstr ""
15489 "%1\n"
15490 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
15491 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
15492 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
15493 "daarna één van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
15494 "Doorgaan?"
15496 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15497 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15498 msgstr "Rij %ld, Kol %ld"
15500 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15501 msgid "&Bind to file..."
15502 msgstr "&Verbind aan bestand..."
15504 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15505 msgid "&View TypeLib..."
15506 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
15508 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15509 msgid "&System Configuration"
15510 msgstr "&Systeemconfiguratie"
15512 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15513 msgid "&Run the Registry Editor"
15514 msgstr "De Wine Register Bewerker uitvoeren"
15516 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15517 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15518 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
15520 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15521 msgid "&In-process server"
15522 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
15524 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15525 msgid "In-process &handler"
15526 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
15528 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15529 msgid "&Local server"
15530 msgstr "&Lokale server"
15532 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15533 msgid "&Remote server"
15534 msgstr "&Niet-lokale server"
15536 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15537 msgid "View &Type information"
15538 msgstr "Bekijk &type-informatie"
15540 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15541 msgid "Create &Instance"
15542 msgstr "Creëer &instantie"
15544 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15545 msgid "Create Instance &On..."
15546 msgstr "Creëer instantie &op..."
15548 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15549 msgid "&Release Instance"
15550 msgstr "&Verwijder instantie"
15552 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15553 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15554 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
15556 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15557 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15558 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
15560 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15561 msgid "&Expert mode"
15562 msgstr "&Expertmodus"
15564 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15565 msgid "&Hidden component categories"
15566 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
15568 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15569 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15571 msgid "&Toolbar"
15572 msgstr "&Gereedschapsbalk"
15574 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15575 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15576 msgid "&Refresh\tF5"
15577 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
15579 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15580 msgid "&About OleView"
15581 msgstr "&Over OleView"
15583 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15584 msgid "&Save as..."
15585 msgstr "Ops&laan als..."
15587 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15588 msgid "&Group by type kind"
15589 msgstr "&Groepeer op type kind"
15591 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15592 msgid "Connect to another machine"
15593 msgstr "Verbinden met een andere machine"
15595 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15596 msgid "&Machine name:"
15597 msgstr "&Machinenaam:"
15599 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15600 msgid "System Configuration"
15601 msgstr "Systeemconfiguratie"
15603 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15604 msgid "System Settings"
15605 msgstr "Systeeminstellingen"
15607 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15608 msgid "&Enable Distributed COM"
15609 msgstr "&Distributed COM toestaan"
15611 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15612 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15613 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
15615 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15616 msgid ""
15617 "These settings change only registry values.\n"
15618 "They have no effect on Wine performance."
15619 msgstr ""
15620 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
15621 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
15623 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15624 msgid "Default Interface Viewer"
15625 msgstr "Standaardinterface"
15627 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15628 msgid "Interface"
15629 msgstr "Interface"
15631 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15632 msgid "IID:"
15633 msgstr "IID:"
15635 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15636 msgid "&View Type Info"
15637 msgstr "&Bekijk type-informatie"
15639 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15640 msgid "IPersist Interface Viewer"
15641 msgstr "IPersist-interface"
15643 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15644 msgid "Class Name:"
15645 msgstr "Klassenaam:"
15647 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15648 msgid "CLSID:"
15649 msgstr "CLSID:"
15651 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15652 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15653 msgstr "IPersistStream-interface"
15655 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15656 msgid "OleView"
15657 msgstr "OleView"
15659 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15660 msgid "ITypeLib viewer"
15661 msgstr "ITypeLib-viewer"
15663 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15664 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15665 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
15667 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15668 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15669 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15671 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15672 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15673 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
15675 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15676 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15677 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
15679 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15680 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15681 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
15683 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15684 msgid "Run the Wine registry editor"
15685 msgstr "Wine register bewerker uitvoeren"
15687 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15688 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15689 msgstr "Verlaat het programma. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
15691 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15692 msgid "Create an instance of the selected object"
15693 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
15695 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15696 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15697 msgstr ""
15698 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
15700 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15701 msgid "Release the currently selected object instance"
15702 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
15704 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15705 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15706 msgstr ""
15707 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
15709 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15710 msgid "Display the viewer for the selected item"
15711 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
15713 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15714 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15715 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
15717 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15718 msgid ""
15719 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15720 msgstr ""
15721 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
15723 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15724 msgid "Show or hide the toolbar"
15725 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
15727 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15728 msgid "Show or hide the status bar"
15729 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
15731 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15732 msgid "Refresh all lists"
15733 msgstr "Ververs alle lijsten"
15735 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15736 msgid "Display program information, version number and copyright"
15737 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
15739 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15740 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15741 msgstr ""
15742 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15743 "aangeroepen"
15745 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15746 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15747 msgstr ""
15748 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15749 "aangeroepen"
15751 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15752 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15753 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15755 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15756 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15757 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15759 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15760 msgid "ObjectClasses"
15761 msgstr "ObjectKlassen"
15763 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15764 msgid "Grouped by Component Category"
15765 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
15767 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15768 msgid "OLE 1.0 Objects"
15769 msgstr "OLE 1.0-objecten"
15771 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15772 msgid "COM Library Objects"
15773 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
15775 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15776 msgid "All Objects"
15777 msgstr "Alle objecten"
15779 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15780 msgid "Application IDs"
15781 msgstr "Applicatie-ID's"
15783 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15784 msgid "Type Libraries"
15785 msgstr "Type bibliotheken"
15787 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15788 msgid "ver."
15789 msgstr "ver."
15791 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15792 msgid "Interfaces"
15793 msgstr "Interfaces"
15795 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15796 msgid "Registry"
15797 msgstr "Register"
15799 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15800 msgid "Implementation"
15801 msgstr "Implementatie"
15803 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15804 msgid "Activation"
15805 msgstr "Activatie"
15807 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15808 msgid "CoGetClassObject failed."
15809 msgstr "CoGetClassObject faalde."
15811 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15812 msgid "Unknown error"
15813 msgstr "Onbekende fout"
15815 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15816 msgid "bytes"
15817 msgstr "bytes"
15819 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15820 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15821 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
15823 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15824 msgid "Inherited Interfaces"
15825 msgstr "Geërfde interfaces"
15827 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15828 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15829 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
15831 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15832 msgid "Close window"
15833 msgstr "Sluit venster"
15835 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15836 msgid "Group typeinfos by kind"
15837 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
15839 #: programs/progman/progman.rc:33
15840 msgid "&New..."
15841 msgstr "&Nieuw..."
15843 #: programs/progman/progman.rc:34
15844 msgid "O&pen\tEnter"
15845 msgstr "&Openen\tEnter"
15847 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15848 msgid "&Move...\tF7"
15849 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
15851 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15852 msgid "&Copy...\tF8"
15853 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
15855 #: programs/progman/progman.rc:38
15856 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15857 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
15859 #: programs/progman/progman.rc:40
15860 msgid "&Execute..."
15861 msgstr "&Uitvoeren..."
15863 #: programs/progman/progman.rc:42
15864 msgid "E&xit Windows"
15865 msgstr "Windows &afsluiten"
15867 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15868 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15869 msgid "&Options"
15870 msgstr "&Opties"
15872 #: programs/progman/progman.rc:45
15873 msgid "&Arrange automatically"
15874 msgstr "&Automatisch rangschikken"
15876 #: programs/progman/progman.rc:46
15877 msgid "&Minimize on run"
15878 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
15880 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15881 msgid "&Save settings on exit"
15882 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
15884 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15886 msgid "&Windows"
15887 msgstr "&Venster"
15889 #: programs/progman/progman.rc:50
15890 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15891 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
15893 #: programs/progman/progman.rc:51
15894 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15895 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
15897 #: programs/progman/progman.rc:52
15898 msgid "&Arrange Icons"
15899 msgstr "&Pictogrammen schikken"
15901 #: programs/progman/progman.rc:57
15902 msgid "&About Program Manager"
15903 msgstr "&Over Programmabeheer"
15905 #: programs/progman/progman.rc:103
15906 msgid "Program &group"
15907 msgstr "Pr&ogrammagroep"
15909 #: programs/progman/progman.rc:105
15910 msgid "&Program"
15911 msgstr "&Programma"
15913 #: programs/progman/progman.rc:116
15914 msgid "Move Program"
15915 msgstr "Programma verplaatsen"
15917 #: programs/progman/progman.rc:118
15918 msgid "Move program:"
15919 msgstr "Verplaats programma:"
15921 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15922 msgid "From group:"
15923 msgstr "Van groep:"
15925 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15926 msgid "&To group:"
15927 msgstr "&Naar groep:"
15929 #: programs/progman/progman.rc:134
15930 msgid "Copy Program"
15931 msgstr "Programma kopiëren"
15933 #: programs/progman/progman.rc:136
15934 msgid "Copy program:"
15935 msgstr "Kopiëer programma:"
15937 #: programs/progman/progman.rc:152
15938 msgid "Program Group Attributes"
15939 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
15941 #: programs/progman/progman.rc:156
15942 msgid "&Group file:"
15943 msgstr "&Groepsbestand:"
15945 #: programs/progman/progman.rc:168
15946 msgid "Program Attributes"
15947 msgstr "Programma-eigenschappen"
15949 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15950 msgid "&Command line:"
15951 msgstr "&Opdrachtregel:"
15953 #: programs/progman/progman.rc:174
15954 msgid "&Working directory:"
15955 msgstr "Werk&map:"
15957 #: programs/progman/progman.rc:176
15958 msgid "&Key combination:"
15959 msgstr "&Sneltoets:"
15961 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15962 msgid "&Minimize at launch"
15963 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
15965 #: programs/progman/progman.rc:183
15966 msgid "Change &icon..."
15967 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
15969 #: programs/progman/progman.rc:192
15970 msgid "Change Icon"
15971 msgstr "Pictogram wijzigen"
15973 #: programs/progman/progman.rc:194
15974 msgid "&Filename:"
15975 msgstr "Bestands&naam:"
15977 #: programs/progman/progman.rc:196
15978 msgid "Current &icon:"
15979 msgstr "Hui&dig pictogram:"
15981 #: programs/progman/progman.rc:210
15982 msgid "Execute Program"
15983 msgstr "Programma uitvoeren"
15985 #: programs/progman/progman.rc:63
15986 msgid "Program Manager"
15987 msgstr "Programmabeheer"
15989 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15990 msgid "WARNING"
15991 msgstr "WAARSCHUWING"
15993 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15994 msgid "Information"
15995 msgstr "Informatie"
15997 #: programs/progman/progman.rc:68
15998 msgid "Delete group `%s'?"
15999 msgstr "Verwijder groep `%s'?"
16001 #: programs/progman/progman.rc:69
16002 msgid "Delete program `%s'?"
16003 msgstr "Verwijder programma `%s'?"
16005 #: programs/progman/progman.rc:70
16006 msgid "Not implemented"
16007 msgstr "Niet geïmplementeerd"
16009 #: programs/progman/progman.rc:71
16010 msgid "Error reading `%s'."
16011 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
16013 #: programs/progman/progman.rc:72
16014 msgid "Error writing `%s'."
16015 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
16017 #: programs/progman/progman.rc:75
16018 msgid ""
16019 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16020 "Should it be tried further on?"
16021 msgstr ""
16022 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
16023 "Nogmaals proberen?"
16025 #: programs/progman/progman.rc:77
16026 msgid "Help not available."
16027 msgstr "Help is niet beschikbaar."
16029 #: programs/progman/progman.rc:78
16030 msgid "Unknown feature in %s"
16031 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
16033 #: programs/progman/progman.rc:79
16034 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16035 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
16037 #: programs/progman/progman.rc:80
16038 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16039 msgstr ""
16040 "Groep opslaan als `%s' om het overschrijven van originele bestanden te "
16041 "voorkomen."
16043 #: programs/progman/progman.rc:84
16044 msgid "Libraries (*.dll)"
16045 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
16047 #: programs/progman/progman.rc:85
16048 msgid "Icon files"
16049 msgstr "Pictogrambestanden"
16051 #: programs/progman/progman.rc:86
16052 msgid "Icons (*.ico)"
16053 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
16055 #: programs/reg/reg.rc:139
16056 msgid "reg: Invalid syntax. "
16057 msgstr "reg: Foutieve formulering. "
16059 #: programs/reg/reg.rc:142
16060 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16061 msgstr "Type \"REG %1 /?\" voor hulp.\n"
16063 #: programs/reg/reg.rc:181
16064 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16065 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet openen of aanmaken\n"
16067 #: programs/reg/reg.rc:116
16068 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16069 msgstr "reg: De bewerking is succesvol voltooid\n"
16071 #: programs/reg/reg.rc:131
16072 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16073 msgstr "reg: De register bewerking is afgebroken\n"
16075 #: programs/reg/reg.rc:174
16076 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16077 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet vinden\n"
16079 #: programs/reg/reg.rc:120
16080 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16081 msgstr "reg: Kan de gegeven registerwaarde niet vinden\n"
16083 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16084 msgid "(Default)"
16085 msgstr "(Standaard)"
16087 #: programs/reg/reg.rc:141
16088 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16089 msgstr "Type \"REG /?\" voor hulp.\n"
16091 #: programs/reg/reg.rc:35
16092 msgid ""
16093 "Usage:\n"
16094 "  REG [operation] [parameters]\n"
16095 "\n"
16096 "Supported operations:\n"
16097 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16098 "\n"
16099 "For help on a specific operation, type:\n"
16100 "  REG [operation] /?\n"
16101 "\n"
16102 msgstr ""
16103 "Gebruik:\n"
16104 "  REG [opdracht] [parameters]\n"
16105 "\n"
16106 "Ondersteunde opdrachten:\n"
16107 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16108 "\n"
16109 "Voor hulp bij een opdracht, type:\n"
16110 "  REG [opdracht] /?\n"
16111 "\n"
16113 #: programs/reg/reg.rc:67
16114 msgid ""
16115 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16116 "\n"
16117 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16118 "\n"
16119 "  <key>\n"
16120 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16121 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16122 "\n"
16123 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16124 "\n"
16125 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16126 "\n"
16127 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16128 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16129 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16130 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16131 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16132 "\n"
16133 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16134 "\n"
16135 "  /v <value_name>\n"
16136 "     The name of the registry value to add.\n"
16137 "\n"
16138 "  /ve\n"
16139 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16140 "     registry value.\n"
16141 "\n"
16142 "  /t <type>\n"
16143 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16144 "     <type> must be one of the following:\n"
16145 "\n"
16146 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16147 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16148 "\n"
16149 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16150 "\n"
16151 "  /s <separator>\n"
16152 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16153 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16154 "\n"
16155 "  /d <data>\n"
16156 "     The data to add to the new registry value.\n"
16157 "\n"
16158 "  /f\n"
16159 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16160 "\n"
16161 msgstr ""
16162 "REG ADD <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/d "
16163 "gegevens] [/f]\n"
16164 "\n"
16165 "  Voeg een sleutel toe aan het register of geef een nieuwe waarde aan een "
16166 "registersleutel.\n"
16167 "\n"
16168 "  <sleutel>\n"
16169 "     De registersleutel die toegevoegd wordt. Als [/v] of [/ve] is gegeven,\n"
16170 "     de sleutel waaraan de nieuwe registergegevens moeten worden "
16171 "toegevoegd.\n"
16172 "\n"
16173 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16174 "\n"
16175 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16176 "\n"
16177 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16178 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16179 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16180 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16181 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16182 "\n"
16183 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16184 "gegeven\n"
16185 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16186 "\n"
16187 "  /v <waardenaam>\n"
16188 "     De naam van de registerwaarde die moet worden toegevoegd.\n"
16189 "\n"
16190 "  /ve\n"
16191 "     Voeg een lege registerwaarde toe. Deze optie wijzigt de (Standaard)\n"
16192 "     registerwaarde.\n"
16193 "\n"
16194 "  /t <type>\n"
16195 "     Het gegevenstype van de registersleutel. Als [/t] is gegeven, dan moet\n"
16196 "     <type> één van de volgende zijn:\n"
16197 "\n"
16198 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16199 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16200 "\n"
16201 "     Als [/t] niet is gegeven, dan wordt het type REG_SZ verondersteld.\n"
16202 "\n"
16203 "  /s <scheidingsteken>\n"
16204 "     Het teken dat gebruikt wordt om gegevens in REG_MULTI_SZ te scheiden.\n"
16205 "     Als [/s] niet is gegeven, wordt het standaard teken \\0 verwacht.\n"
16206 "\n"
16207 "  /d <gegevens>\n"
16208 "     De gevens die toegevoegd moeten worden aan een registerwaarde.\n"
16209 "\n"
16210 "  /f\n"
16211 "     Wijzig het register zonder bevestiging te vragen.\n"
16212 "\n"
16214 #: programs/reg/reg.rc:202
16215 msgid ""
16216 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16217 "\n"
16218 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16219 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16220 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16221 "\n"
16222 "  <key1>, <key2>\n"
16223 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16224 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16225 "\n"
16226 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16227 "\n"
16228 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16229 "\n"
16230 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16231 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16232 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16233 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16234 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16235 "\n"
16236 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16237 "\n"
16238 "  /s\n"
16239 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16240 "\n"
16241 "  /f\n"
16242 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16243 "confirmation.\n"
16244 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16245 "<key2>.\n"
16246 "\n"
16247 msgstr ""
16248 "REG COPY <sleutel1> <sleutel2> [/s] [/f]\n"
16249 "\n"
16250 "  Kopieert de inhoud van een registersleutel naar een andere plek.\n"
16251 "  Standaard worden alleen de registerwaarden gekopieerd. Gebruik [/s] om\n"
16252 "  ook de onderliggende sleutels en waarden te kopiëren.\n"
16253 "\n"
16254 "  <sleutel1>, <sleutel2>\n"
16255 "     De registersleutel (<sleutel1>) die gekopieerd wordt naar <sleutel2>.\n"
16256 "     <sleutel2> wordt aangemaakt als deze niet bestaat.\n"
16257 "\n"
16258 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16259 "\n"
16260 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16261 "\n"
16262 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16263 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16264 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16265 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16266 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16267 "\n"
16268 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16269 "gegeven\n"
16270 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16271 "\n"
16272 "  /s\n"
16273 "     Kopieer alle onderliggende sleutels en waarden van <sleutel1> naar "
16274 "<sleutel2>.\n"
16275 "\n"
16276 "  /f\n"
16277 "     Overschrijf alle register gegevens in <sleutel2> zonder om bevestiging "
16278 "te vragen.\n"
16279 "     Deze optie wijzigt geen onderliggende sleutels en waarden die alleen in "
16280 "<sleutel2> bestaan.\n"
16281 "\n"
16283 #: programs/reg/reg.rc:92
16284 msgid ""
16285 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16286 "\n"
16287 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16288 "  one or more values from a given registry key.\n"
16289 "\n"
16290 "  <key>\n"
16291 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16292 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16293 "\n"
16294 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16295 "\n"
16296 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16297 "\n"
16298 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16299 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16300 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16301 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16302 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16303 "\n"
16304 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16305 "\n"
16306 "  /v <value_name>\n"
16307 "     The name of the registry value to delete.\n"
16308 "\n"
16309 "  /ve\n"
16310 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16311 "     registry value.\n"
16312 "\n"
16313 "  /va\n"
16314 "     Delete all values from a registry key.\n"
16315 "\n"
16316 "  /f\n"
16317 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16318 "     prompting for confirmation.\n"
16319 "\n"
16320 msgstr ""
16321 "REG DELETE <sleutel> [/v waardenaam | /ve | /va] [/f]\n"
16322 "\n"
16323 "  Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes),\n"
16324 "  of een waarde van een registersleutel.\n"
16325 "\n"
16326 "  <sleutel>\n"
16327 "     De registersleutel die moet worden verwijderd. Als [/v], [/ve] of [/"
16328 "va]\n"
16329 "     is gegeven, de registersleutel waarin de waarde moet worden "
16330 "verwijderd.\n"
16331 "\n"
16332 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16333 "\n"
16334 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16335 "\n"
16336 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16337 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16338 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16339 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16340 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16341 "\n"
16342 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16343 "gegeven\n"
16344 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16345 "\n"
16346 "  /v <waardenaam>\n"
16347 "     De naam van de registerwaarde die verwijderd moet worden.\n"
16348 "\n"
16349 "  /ve\n"
16350 "     Verwijder een lege registerwaarde. Deze optie haalt de (Standaard)\n"
16351 "     registerwaarde weg.\n"
16352 "\n"
16353 "  /va\n"
16354 "     Verwijder alle waardes van een registersleutel.\n"
16355 "\n"
16356 "  /f\n"
16357 "     Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
16358 "     zonder bevestiging te vragen.\n"
16359 "\n"
16361 #: programs/reg/reg.rc:170
16362 msgid ""
16363 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16364 "\n"
16365 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16366 "  to a file.\n"
16367 "\n"
16368 "  <key>\n"
16369 "     The registry key to export.\n"
16370 "\n"
16371 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16372 "\n"
16373 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16374 "\n"
16375 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16376 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16377 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16378 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16379 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16380 "\n"
16381 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16382 "\n"
16383 "  <file>\n"
16384 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16385 "     This file must have a .reg extension.\n"
16386 "\n"
16387 "  /y\n"
16388 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16389 "\n"
16390 msgstr ""
16391 "REG EXPORT <sleutel> <bestand> [/y]\n"
16392 "\n"
16393 "  Exporteer een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
16394 "  naar een bestand.\n"
16395 "\n"
16396 "  <sleutel>\n"
16397 "     De registersleutel die geëxporteerd moet worden.\n"
16398 "\n"
16399 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16400 "\n"
16401 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16402 "\n"
16403 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16404 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16405 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16406 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16407 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16408 "\n"
16409 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16410 "gegeven\n"
16411 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16412 "\n"
16413 "  <bestand>\n"
16414 "     De naam en pad van het registerbestand dat aangemaakt wordt.\n"
16415 "     Dit bestand moet de extensie .reg hebben.\n"
16416 "\n"
16417 "  /y\n"
16418 "     <bestand> overschrijven zonder een bevestiging te vragen.\n"
16419 "\n"
16421 #: programs/reg/reg.rc:148
16422 msgid ""
16423 "REG IMPORT <file>\n"
16424 "\n"
16425 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16426 "\n"
16427 "  <file>\n"
16428 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16429 "\n"
16430 msgstr ""
16431 "REG IMPORT <bestand>\n"
16432 "\n"
16433 "  Importeer sleutels, waardes en gegevens uit een bestand in het register.\n"
16434 "\n"
16435 "  <bestand>\n"
16436 "     De naam en het pad van het registerbestand dat geïmporteerd moet "
16437 "worden.\n"
16438 "\n"
16440 #: programs/reg/reg.rc:114
16441 msgid ""
16442 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16443 "\n"
16444 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16445 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16446 "\n"
16447 "  <key>\n"
16448 "     The registry key to query.\n"
16449 "\n"
16450 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16451 "\n"
16452 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16453 "\n"
16454 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16455 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16456 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16457 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16458 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16459 "\n"
16460 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16461 "\n"
16462 "  /v <value_name>\n"
16463 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16464 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16465 "\n"
16466 "  /ve\n"
16467 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16468 "     registry value.\n"
16469 "\n"
16470 "  /s\n"
16471 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16472 "\n"
16473 msgstr ""
16474 "REG QUERY <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/s]\n"
16475 "\n"
16476 "  Toon een registersleutel en laat alle directe subsleutels, waardes en\n"
16477 "  gegevens zien. Gebruik [/s] om de gegevens van de onderliggende\n"
16478 "  subsleutels te tonen.\n"
16479 "\n"
16480 "  <sleutel>\n"
16481 "     De te tonen registersleutel.\n"
16482 "\n"
16483 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16484 "\n"
16485 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16486 "\n"
16487 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16488 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16489 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16490 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16491 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16492 "\n"
16493 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16494 "gegeven\n"
16495 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16496 "\n"
16497 "  /v <waardenaam>\n"
16498 "     Toon de gegevens van de registerwaarde. Als noch [/v] noch [/ve] is\n"
16499 "     gegeven, worden alle waardes van de <sleutel> getoond.\n"
16500 "\n"
16501 "  /ve\n"
16502 "     Toon een een lege registerwaarde. Deze optie vraagt de waarde op van\n"
16503 "     de (Standaard) registerwaarde.\n"
16504 "\n"
16505 "  /s\n"
16506 "     Toon alle registervermeldingen onder <sleutel> en zijn subsleutels.\n"
16507 "\n"
16509 #: programs/reg/reg.rc:180
16510 msgid ""
16511 "  /reg:32\n"
16512 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16513 "\n"
16514 "  /reg:64\n"
16515 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16516 "\n"
16517 msgstr ""
16518 "  /reg:32\n"
16519 "     Open de 32-bits weergave van het register.\n"
16520 "\n"
16521 "  /reg:64\n"
16522 "     Open de 64-bits weergave van het register.\n"
16523 "\n"
16525 #: programs/reg/reg.rc:117
16526 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16527 msgstr "reg: Foutieve registersleutel\n"
16529 #: programs/reg/reg.rc:119
16530 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16531 msgstr "reg: Kan de computer op afstand niet benaderen\n"
16533 #: programs/reg/reg.rc:172
16534 msgid "reg: Invalid system key\n"
16535 msgstr "reg: Foutieve systeemsleutel\n"
16537 #: programs/reg/reg.rc:140
16538 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16539 msgstr "reg: Ongeldige optie [%1]. "
16541 #: programs/reg/reg.rc:122
16542 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16543 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een numerieke waarde\n"
16545 #: programs/reg/reg.rc:123
16546 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16547 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een hexadecimale waarde\n"
16549 #: programs/reg/reg.rc:136
16550 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16551 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door tekenreeks\n"
16553 #: programs/reg/reg.rc:124
16554 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16555 msgstr "reg: Onverwerkte registergegevenstypen [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16557 #: programs/reg/reg.rc:121
16558 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16559 msgstr "reg: Register data type wordt niet ondersteund [%1]\n"
16561 #: programs/reg/reg.rc:125
16562 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16563 msgstr "De registerwaarde '%1' bestand bestaat al. Deze vervangen?"
16565 #: programs/reg/reg.rc:118
16566 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16567 msgstr "reg: Foutieve opdrachtregel-parameters\n"
16569 #: programs/reg/reg.rc:204
16570 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16571 msgstr "reg: De bron- en de doelsleutel kunnen niet hetzelfde zijn\n"
16573 #: programs/reg/reg.rc:205
16574 msgid ""
16575 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16576 "overwrite it?"
16577 msgstr "De waarde '%1\\%2' komt al voor in de doelsleutel. Deze overschrijven?"
16579 #: programs/reg/reg.rc:133
16580 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16581 msgstr "Moet de registerwaarde '%1' verwijderd worden?"
16583 #: programs/reg/reg.rc:134
16584 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16585 msgstr "Moeten alle registerwaardes in '%1' verwijderd worden?"
16587 #: programs/reg/reg.rc:135
16588 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16589 msgstr "Moet de registersleutel '%1' verwijderd worden?"
16591 #: programs/reg/reg.rc:137
16592 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16593 msgstr "reg: Kan niet alle registerwaardes in '%1' verwijderen.\n"
16595 #: programs/reg/reg.rc:173
16596 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16597 msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Overschrijven?"
16599 #: programs/reg/reg.rc:151
16600 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16601 msgstr "reg: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
16603 #: programs/reg/reg.rc:175
16604 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16605 msgstr "reg: Importeren van de registersleutel '%1' is niet mogelijk.\n"
16607 #: programs/reg/reg.rc:150
16608 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16609 msgstr "reg: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16611 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16612 msgid "(value not set)"
16613 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
16615 #: programs/reg/reg.rc:138
16616 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16617 msgstr "Zoeken voltooid. Aantal gevonden resultaten: %1!d!\n"
16619 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16620 msgid "&Registry"
16621 msgstr "&Registerbestand"
16623 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16624 msgid "&Import Registry File..."
16625 msgstr "Registerbestand &importeren..."
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16628 msgid "&Export Registry File..."
16629 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16633 msgid "&Key"
16634 msgstr "&Sleutel"
16636 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16637 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16638 msgid "&String Value"
16639 msgstr "&Tekenreekswaarde"
16641 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16642 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16643 msgid "&Binary Value"
16644 msgstr "&Binaire waarde"
16646 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16648 msgid "&DWORD Value"
16649 msgstr "&DWORD-waarde"
16651 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16652 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16653 msgid "&QWORD Value"
16654 msgstr "&QWORD-waarde"
16656 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16658 msgid "&Multi-String Value"
16659 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
16661 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16662 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16663 msgid "&Expandable String Value"
16664 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
16666 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16667 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16668 msgid "&Rename\tF2"
16669 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16672 msgid "&Copy Key Name"
16673 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
16675 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16677 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16678 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
16680 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16681 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16682 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
16684 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16685 msgid "Status &Bar"
16686 msgstr "&Statusbalk"
16688 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16689 msgid "Sp&lit"
16690 msgstr "Sp&litsen"
16692 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16693 msgid "&Remove Favorite..."
16694 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
16696 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16697 msgid "&About Registry Editor"
16698 msgstr "&Info"
16700 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16702 msgid "Expand"
16703 msgstr "Uitvouwen"
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16706 msgid "Modify &Binary Data..."
16707 msgstr "&Binaire data wijzigen..."
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16710 msgid "Export registry"
16711 msgstr "Registerbestand &exporteren"
16713 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16714 msgid "S&elected branch:"
16715 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
16717 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16718 msgid "Find:"
16719 msgstr "Zoek:"
16721 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16722 msgid "Find in:"
16723 msgstr "In:"
16725 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16726 msgid "Keys"
16727 msgstr "Sleutels"
16729 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16730 msgid "Value names"
16731 msgstr "Waarden"
16733 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16734 msgid "Value content"
16735 msgstr "Gegevens"
16737 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16738 msgid "Whole string only"
16739 msgstr "Hele tekenreeks"
16741 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16742 msgid "Add Favorite"
16743 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
16745 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16746 msgid "Name:"
16747 msgstr "Naam:"
16749 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16750 msgid "Remove Favorite"
16751 msgstr "Favorieten verwijderen"
16753 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16754 msgid "Edit String"
16755 msgstr "Tekenreeks bewerken"
16757 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16758 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16759 msgid "Value name:"
16760 msgstr "Waardenaam:"
16762 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16763 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16764 msgid "Value data:"
16765 msgstr "Waardegegevens:"
16767 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16768 msgid "Edit DWORD"
16769 msgstr "DWORD waarde bewerken"
16771 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16772 msgid "Base"
16773 msgstr "Grondtal"
16775 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16776 msgid "Hexadecimal"
16777 msgstr "Hexadecimaal"
16779 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16780 msgid "Decimal"
16781 msgstr "Decimaal"
16783 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16784 msgid "Edit Binary"
16785 msgstr "Binaire waarde bewerken"
16787 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16788 msgid "Edit Multi-String"
16789 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
16791 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16792 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16793 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
16795 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16796 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16797 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
16799 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16800 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16801 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
16803 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16804 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16805 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
16807 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16808 msgid ""
16809 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16810 msgstr ""
16811 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register "
16812 "Bewerker"
16814 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16815 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16816 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16819 msgid "Data"
16820 msgstr "Gegevens"
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16823 msgid "Registry Editor"
16824 msgstr "Register Bewerker"
16826 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16827 msgid "Import Registry File"
16828 msgstr "Registerbestand importeren"
16830 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16831 msgid "Export Registry File"
16832 msgstr "Registerbestand exporteren"
16834 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16835 msgid "Registry files (*.reg)"
16836 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16839 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16840 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
16842 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16843 msgid "(cannot display value)"
16844 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16847 msgid "(unknown %d)"
16848 msgstr "(onbekend %d)"
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16851 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16852 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te wijzigen."
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16855 msgid "Unable to create a new registry key."
16856 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registersleutel te maken."
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16859 msgid "Unable to create a new registry value."
16860 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registerwaarde te maken."
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16863 msgid ""
16864 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16865 "The specified key name already exists."
16866 msgstr ""
16867 "Onmogelijk om de sleutel '%1' te hernoemen.\n"
16868 "De opgeven sleutelnaam bestaat al."
16870 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16871 msgid ""
16872 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16873 "The specified value name already exists."
16874 msgstr ""
16875 "Onmogelijk om de waarde '%1' te hernoemen.\n"
16876 "De opgeven naam van de waarde bestaat al."
16878 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16879 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16880 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te verwijderen."
16882 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16883 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16884 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te hernoemen."
16886 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16887 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16888 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te hernoemen."
16890 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16891 msgid ""
16892 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16893 msgstr ""
16894 "De sleutel en de waardes van %1 zijn succesvol aan het register toegevoegd."
16896 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16897 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16898 msgstr "Onmogelijk om %1 te importeren. Dit bestand is geen registerbestand."
16900 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16901 msgid ""
16902 "Usage:\n"
16903 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16904 "\n"
16905 "Options:\n"
16906 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16907 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16908 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16909 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16910 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16911 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16912 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16913 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16914 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16915 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16916 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16917 "  /?             Display this information and exit.\n"
16918 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16919 "to\n"
16920 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16921 "the\n"
16922 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16923 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16924 "\n"
16925 "Usage examples:\n"
16926 "  regedit \"import.reg\"\n"
16927 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16928 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16929 msgstr ""
16930 "Gebruik:\n"
16931 "  regedit [opties] [bestand] [sleutel]\n"
16932 "\n"
16933 "Opties:\n"
16934 "  [geen optie]   Start de grafische versie van dit programma.\n"
16935 "  /L:system.dat  De plek van het system.dat bestand om te veranderen.\n"
16936 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16937 "  /R:user.dat    De plek van het user.dat bestand om te veranderen.\n"
16938 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16939 "  /C             Importeer de inhoud van een registerbestand.\n"
16940 "  /D             Verwijder een registersleutel.\n"
16941 "  /E             Exporteer een registersleutel naar een bestand.\n"
16942 "                 Zonder sleutel wordt het hele register gexporteed.\n"
16943 "  /S             Stille modus. Er worden geen berichten getoond.\n"
16944 "  /V             Start de GUI in geavanceerde modus. Genegeerd.\n"
16945 "  /?             Laat deze informatie zien en stop het programma.\n"
16946 "  [bestand]      De plek van het bestand met register informatie welke\n"
16947 "                 geïmporteerd zal worden. Samen met [/E] geeft dit de\n"
16948 "                 plek aan waar het register informatie wordt geëxporteerd.\n"
16949 "  [sleutel]      De te wijzigen registersleutel.\n"
16950 "\n"
16951 "Bijvoorbeeld:\n"
16952 "  regedit \"import.reg\"\n"
16953 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16954 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Sleutel\\Pad\"\n"
16956 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16957 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16958 msgstr "regedit: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
16960 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16961 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16962 msgstr "Type \"regedit /?\" voor hulp.\n"
16964 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16965 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16966 msgstr "regedit: Geen bestand opgegeven.\n"
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16969 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16970 msgstr "regedit: Geen registersleutel gegeven om te verwijderen.\n"
16972 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16973 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16974 msgstr "regedit: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16976 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16977 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16978 msgstr "regedit: Onmogelijk om bestand '%1' te openen.\n"
16980 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16981 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16982 msgstr "regedit Onverwerkte actie.\n"
16984 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16985 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16986 msgstr "regedit: Onvoldoende geheugen! (%1!S!, lijn %2!u!)\n"
16988 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16989 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16990 msgstr "regedit: Ongeldige hexadecimale waarde.\n"
16992 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16993 msgid ""
16994 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16995 "encountered at '%1'.\n"
16996 msgstr ""
16997 "regedit: Onmogelijk om de hexadecimale gegevens om te zetten. Er is een "
16998 "ongeldige waarde aangetroffen op '%1'.\n"
17000 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17001 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17002 msgstr "regedit: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17005 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17006 msgstr "regedit: Register gegevenstype niet ondersteund [0x%1!x!]\n"
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17009 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17010 msgstr "regedit: Onverwachte regeleinde op regel '%1'.\n"
17012 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17013 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17014 msgstr "regedit: De regel '%1' wordt niet herkend.\n"
17016 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17017 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17018 msgstr "regedit: Kan registerwaarde '%1' tot '%2' niet toevoegen.\n"
17020 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17021 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17022 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet openen.\n"
17024 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17025 msgid ""
17026 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17027 msgstr ""
17028 "regedit: Register gegevenstype [0x%1!x!] aangetroffen in '%2' wordt niet\n"
17029 "ondersteund.\n"
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17032 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17033 msgstr "regedit: De registerwaarde '%1' wordt geëxporteerd als binaire data.\n"
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17036 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17037 msgstr "regedit: Ongeldige systeemsleutel [%1]\n"
17039 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17040 msgid ""
17041 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17042 msgstr ""
17043 "regedit: Kan '%1' niet exporteren. De registersleutel werd niet gevonden.\n"
17045 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17046 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17047 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet verwijderen.\n"
17049 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17050 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17051 msgstr "regedit: De regel bevat een ongeldige opdracht.\n"
17053 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17054 msgid "Quits the Registry Editor"
17055 msgstr "De Register Bewerker afsluiten"
17057 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17058 msgid "Adds keys to the favorites list"
17059 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
17061 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17062 msgid "Removes keys from the favorites list"
17063 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
17065 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17066 msgid "Shows or hides the status bar"
17067 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
17069 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17070 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17071 msgstr "De scheiding tussen twee deelvensters wijzigen"
17073 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17074 msgid "Refreshes the window"
17075 msgstr "Het venster vernieuwen"
17077 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17078 msgid "Deletes the selection"
17079 msgstr "De selectie verwijderen"
17081 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17082 msgid "Renames the selection"
17083 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
17085 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17086 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17087 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
17089 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17090 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17091 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
17093 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17094 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17095 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
17097 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17098 msgid "Modifies the value's data"
17099 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
17101 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17102 msgid "Adds a new key"
17103 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
17105 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17106 msgid "Adds a new string value"
17107 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
17109 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17110 msgid "Adds a new binary value"
17111 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
17113 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17114 msgid "Adds a new 32-bit value"
17115 msgstr "Een nieuwe 32-bit waarde toevoegen"
17117 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17118 msgid "Imports a text file into the registry"
17119 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
17121 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17122 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17123 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
17125 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17126 msgid "Prints all or part of the registry"
17127 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
17129 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17130 msgid "Opens Registry Editor Help"
17131 msgstr "Register Bewerker Help"
17133 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17134 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17135 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
17137 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17138 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17139 msgstr "Kan de registerwaarde '%1' niet opvragen."
17141 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17142 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17143 msgstr "Kan dit type registersleutel (%1!u!) niet bewerken."
17145 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17146 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17147 msgstr "De waarde is te groot (%1!u!)."
17149 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17150 msgid "Confirm Value Delete"
17151 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
17153 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17154 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17155 msgstr "Moeten deze registerwaarden verwijderd worden?"
17157 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17158 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17159 msgstr "Zoeken voltooid. Tekenreeks '%1' is niet gevonden."
17161 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17162 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17163 msgstr "Moeten deze waarden verwijderd worden?"
17165 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17166 msgid "New Key #%d"
17167 msgstr "Nieuwe sleutel %d"
17169 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17170 msgid "New Value #%d"
17171 msgstr "Nieuwe waarde %d"
17173 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17174 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17175 msgstr "Kan de registersleutel '%1' niet opvragen."
17177 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17178 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17179 msgstr "De gegevens van de waarde binair wijzigen"
17181 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17182 msgid "Adds a new multi-string value"
17183 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
17185 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17186 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17187 msgstr ""
17188 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
17189 "bestand"
17191 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17192 msgid "Adds a new expandable string value"
17193 msgstr "Een nieuwe uitbreidbare tekenreekswaarde toevoegen"
17195 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17196 msgid "Confirm Key Delete"
17197 msgstr "Sleutel verwijderen bevestigen"
17199 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17200 msgid ""
17201 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17202 msgstr "Deze registersleutel met alle subsleutels verwijderen?"
17204 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17205 msgid "Expands or collapses the selected node"
17206 msgstr "Vouwt de geselecteerde map uit of samen"
17208 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17209 msgid "Collapse"
17210 msgstr "Invouwen"
17212 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17213 msgid "Adds a new 64-bit value"
17214 msgstr "Een nieuwe 64-bit waarde toevoegen"
17216 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17217 msgid "Edit QWORD"
17218 msgstr "QWORD waarde bewerken"
17220 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17221 msgid ""
17222 "Wine DLL Registration Utility\n"
17223 "\n"
17224 "Provides DLL registration services.\n"
17225 "\n"
17226 msgstr ""
17227 "Wine DLL Registratie Hulpprogramma\n"
17228 "\n"
17229 "Biedt DLL-registratiediensten.\n"
17230 "\n"
17232 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17233 msgid ""
17234 "Usage:\n"
17235 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17236 "\n"
17237 "Options:\n"
17238 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17239 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17240 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17241 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17242 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17243 "\n"
17244 msgstr ""
17245 "Gebruik:\n"
17246 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdlijn]] DllNaam\n"
17247 "\n"
17248 "Opties:\n"
17249 "  [/u]  Een server deregistreren.\n"
17250 "  [/s]  Stille modus (er worden geen berichten getoond).\n"
17251 "  [/i]  Gebruik DllInstall met een optionele [cmdlijn].\n"
17252 "\tSamen met [/u] wordt DllInstall gebruikt in verwijderingsmodus.\n"
17253 "  [/n]  Gebruik DllRegisterServer niet.\n"
17254 "\tDeze optie moet samen met [/i] gebruikt worden.\n"
17255 "\n"
17257 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17258 msgid ""
17259 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17260 "\n"
17261 msgstr ""
17262 "regsvr32: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
17263 "\n"
17265 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17266 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17267 msgstr "regsvr32: Laden van DLL '%1' is mislukt\n"
17269 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17270 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17271 msgstr "regsvr32: '%1!S!' niet geïmplementeerd in DLL '%2'\n"
17273 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17274 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17275 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' mislukt\n"
17277 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17278 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17279 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' gelukt\n"
17281 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17282 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17283 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' mislukt\n"
17285 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17286 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17287 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' gelukt\n"
17289 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17290 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17291 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' mislukt\n"
17293 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17294 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17295 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' gelukt\n"
17297 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17298 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17299 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' mislukt\n"
17301 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17302 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17303 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' gelukt\n"
17305 #: programs/start/start.rc:56
17306 msgid ""
17307 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17308 "with that suffix.\n"
17309 "Usage:\n"
17310 "start [options] program_filename [...]\n"
17311 "start [options] document_filename\n"
17312 "\n"
17313 "Options:\n"
17314 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17315 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17316 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17317 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17318 "/min           Start the program minimized.\n"
17319 "/max           Start the program maximized.\n"
17320 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17321 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17322 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17323 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17324 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17325 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17326 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17327 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17328 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17329 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17330 "code.\n"
17331 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17332 "Explorer.\n"
17333 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17334 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17335 "/?             Display this help and exit.\n"
17336 msgstr ""
17337 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
17338 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
17339 "Gebruik:\n"
17340 "start [opties] programma-naam [...]\n"
17341 "start [opties] document-naam\n"
17342 "\n"
17343 "Opties:\n"
17344 "\"titel\"        Bepaalt de titel van de onderliggende vensters.\n"
17345 "/d map         Start het programma vanaf de gegeven map.\n"
17346 "/b             Maak geen nieuwe console voor het programma.\n"
17347 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
17348 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
17349 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
17350 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
17351 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
17352 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
17353 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
17354 "/abovenormal   Start het programma met \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
17355 "/belownormal   Start het programma met \"belownormal\" prioriteit op.\n"
17356 "/node n        Start het programma op de gegeven NUMA node.\n"
17357 "/affinity mask Start het program met het gegeven affiniteitsmasker.\n"
17358 "/machine arch  Forceer de gegeven architectuur (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17359 "/wait          Wacht tot het programma is beëindigd en sluit af met\n"
17360 "               zijn exit code.\n"
17361 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
17362 "               Windows Verkenner.\n"
17363 "/exec          Voer het opgegeven bestand uit (intern gebruikt in Wine).\n"
17364 "/ProgIDOpen    Open een document met het gegeven progID.\n"
17365 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
17367 #: programs/start/start.rc:58
17368 msgid ""
17369 "Application could not be started, or no application associated with the "
17370 "specified file.\n"
17371 "ShellExecuteEx failed"
17372 msgstr ""
17373 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
17374 "opgegeven bestand.\n"
17375 "ShellExecuteEx is mislukt"
17377 #: programs/start/start.rc:60
17378 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17379 msgstr ""
17380 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
17382 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17383 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17384 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
17386 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17387 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17388 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige opdrachtregeloptie gespecificeerd.\n"
17390 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17391 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17392 msgstr "Fout: Ongeldige opdrachtregelparameter gespecificeerd.\n"
17394 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17395 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17396 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
17398 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17399 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17400 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een opdrachtregelparameter.\n"
17402 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17403 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17404 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
17406 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17407 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17408 msgstr ""
17409 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
17410 "PID %1!u!.\n"
17412 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17413 msgid ""
17414 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17415 msgstr ""
17416 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
17417 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
17419 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17420 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17421 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
17423 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17424 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17425 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
17427 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17428 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17429 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
17431 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17432 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17433 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
17435 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17436 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17437 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
17439 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17440 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17441 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
17443 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17444 msgid ""
17445 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17446 "terminated.\n"
17447 msgstr "Het proces met PID %1!u! (onderdeel van PID %2!u!) is beëindigd.\n"
17449 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17450 msgid ""
17451 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17452 msgstr ""
17453 "Signaal verzonden om PID %1!u!, onderdeel van PID %2!u!, af te sluiten.\n"
17455 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17456 msgid "Wine tasklist"
17457 msgstr "Wine takenlijst"
17459 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17460 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17461 msgstr "Gebruik: tasklist [/?]\n"
17463 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17464 msgid "Image Name"
17465 msgstr "Procesnaam"
17467 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17468 msgid "PID"
17469 msgstr "PID"
17471 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17472 msgid "Session Name"
17473 msgstr "Sessie Naam"
17475 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17476 msgid "Session#"
17477 msgstr "Sessie Nr."
17479 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17480 msgid "Mem Usage"
17481 msgstr "Geheugengebr."
17483 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17484 msgid "K"
17485 msgstr "K"
17487 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17488 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17489 msgstr "FOUT: Ongeldige formulering\n"
17491 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17492 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17493 msgstr "FOUT: Het zoekfilter wordt niet herkend.\n"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17496 msgid "&New Task (Run...)"
17497 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17500 msgid "E&xit Task Manager"
17501 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17504 msgid "&Minimize On Use"
17505 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17508 msgid "&Hide When Minimized"
17509 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17512 msgid "&Show 16-bit tasks"
17513 msgstr "&Toon 16-bit taken"
17515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17516 msgid "&Refresh Now"
17517 msgstr "Ververs &nu"
17519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17520 msgid "&Update Speed"
17521 msgstr "&Verversingstempo"
17523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17524 msgid "&High"
17525 msgstr "&Hoog"
17527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17528 msgid "&Normal"
17529 msgstr "&Normaal"
17531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17532 msgid "&Low"
17533 msgstr "&Laag"
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17536 msgid "&Paused"
17537 msgstr "&Pauze"
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17540 msgid "&Select Columns..."
17541 msgstr "&Selecteer rijen..."
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17544 msgid "&CPU History"
17545 msgstr "&CPU geschiedenis"
17547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17548 msgid "&One Graph, All CPUs"
17549 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
17551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17552 msgid "One Graph &Per CPU"
17553 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17556 msgid "&Show Kernel Times"
17557 msgstr "&Toon kerneltijden"
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17561 msgid "Tile &Horizontally"
17562 msgstr "&Boven elkaar"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17566 msgid "Tile &Vertically"
17567 msgstr "&Naast elkaar"
17569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17571 msgid "&Minimize"
17572 msgstr "&Minimaliseren"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17576 msgid "&Cascade"
17577 msgstr "&Achter elkaar"
17579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17581 msgid "&Bring To Front"
17582 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17585 msgid "&About Task Manager"
17586 msgstr "&Over Taakbeheer"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17589 msgid "&Switch To"
17590 msgstr "&Activeren"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17593 msgid "&End Task"
17594 msgstr "Taak b&eëindigen"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17597 msgid "&Go To Process"
17598 msgstr "&Ga naar proces"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17601 msgid "&End Process"
17602 msgstr "Proces b&eëindigen"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17605 msgid "End Process &Tree"
17606 msgstr "&Beëindig procesboom"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17609 msgid "&Debug"
17610 msgstr "&Debuggen"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17613 msgid "Set &Priority"
17614 msgstr "&Prioriteit zetten"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17617 msgid "&Realtime"
17618 msgstr "&Realtime"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17621 msgid "&Above Normal"
17622 msgstr "H&oger dan normaal"
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17625 msgid "&Below Normal"
17626 msgstr "&Lager dan normaal"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17629 msgid "Set &Affinity..."
17630 msgstr "&Affiniteit instellen..."
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17633 msgid "Edit Debug &Channels..."
17634 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17638 msgid "Task Manager"
17639 msgstr "Taakbeheer"
17641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17642 msgid "&New Task..."
17643 msgstr "&Nieuwe taak..."
17645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17646 msgid "&Show processes from all users"
17647 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17650 msgid "CPU usage"
17651 msgstr "CPU-gebruik"
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17654 msgid "Mem usage"
17655 msgstr "Geheugengebruik"
17657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17658 msgid "Totals"
17659 msgstr "Totaal"
17661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17662 msgid "Commit charge (K)"
17663 msgstr "Toegewezen geheugen (K)"
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17666 msgid "Physical memory (K)"
17667 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17670 msgid "Kernel memory (K)"
17671 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17674 msgid "Handles"
17675 msgstr "Ingangen"
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17678 msgid "Threads"
17679 msgstr "Threads"
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17682 msgid "Processes"
17683 msgstr "Processen"
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17687 msgid "Total"
17688 msgstr "Totaal"
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17691 msgid "Limit"
17692 msgstr "Limiet"
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17695 msgid "Peak"
17696 msgstr "Piek"
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17699 msgid "System Cache"
17700 msgstr "Systeemcache"
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17703 msgid "Paged"
17704 msgstr "In swap"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17707 msgid "Nonpaged"
17708 msgstr "Niet in swap"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17711 msgid "CPU usage history"
17712 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17715 msgid "Memory usage history"
17716 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
17718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17719 msgid "Debug Channels"
17720 msgstr "Debugkanalen"
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17723 msgid "Processor Affinity"
17724 msgstr "Processoraffiniteit"
17726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17727 msgid ""
17728 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17729 "allowed to execute on."
17730 msgstr ""
17731 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
17732 "worden."
17734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17735 msgid "CPU 0"
17736 msgstr "CPU 0"
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17739 msgid "CPU 1"
17740 msgstr "CPU 1"
17742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17743 msgid "CPU 2"
17744 msgstr "CPU 2"
17746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17747 msgid "CPU 3"
17748 msgstr "CPU 3"
17750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17751 msgid "CPU 4"
17752 msgstr "CPU 4"
17754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17755 msgid "CPU 5"
17756 msgstr "CPU 5"
17758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17759 msgid "CPU 6"
17760 msgstr "CPU 6"
17762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17763 msgid "CPU 7"
17764 msgstr "CPU 7"
17766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17767 msgid "CPU 8"
17768 msgstr "CPU 8"
17770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17771 msgid "CPU 9"
17772 msgstr "CPU 9"
17774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17775 msgid "CPU 10"
17776 msgstr "CPU 10"
17778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17779 msgid "CPU 11"
17780 msgstr "CPU 11"
17782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17783 msgid "CPU 12"
17784 msgstr "CPU 12"
17786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17787 msgid "CPU 13"
17788 msgstr "CPU 13"
17790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17791 msgid "CPU 14"
17792 msgstr "CPU 14"
17794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17795 msgid "CPU 15"
17796 msgstr "CPU 15"
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17799 msgid "CPU 16"
17800 msgstr "CPU 16"
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17803 msgid "CPU 17"
17804 msgstr "CPU 17"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17807 msgid "CPU 18"
17808 msgstr "CPU 18"
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17811 msgid "CPU 19"
17812 msgstr "CPU 19"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17815 msgid "CPU 20"
17816 msgstr "CPU 20"
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17819 msgid "CPU 21"
17820 msgstr "CPU 21"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17823 msgid "CPU 22"
17824 msgstr "CPU 22"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17827 msgid "CPU 23"
17828 msgstr "CPU 23"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17831 msgid "CPU 24"
17832 msgstr "CPU 24"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17835 msgid "CPU 25"
17836 msgstr "CPU 25"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17839 msgid "CPU 26"
17840 msgstr "CPU 26"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17843 msgid "CPU 27"
17844 msgstr "CPU 27"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17847 msgid "CPU 28"
17848 msgstr "CPU 28"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17851 msgid "CPU 29"
17852 msgstr "CPU 29"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17855 msgid "CPU 30"
17856 msgstr "CPU 30"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17859 msgid "CPU 31"
17860 msgstr "CPU 31"
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17863 msgid "Select Columns"
17864 msgstr "Selecteer kolommen"
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17867 msgid ""
17868 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17869 msgstr ""
17870 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
17871 "verschijnen."
17873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17874 msgid "&Image Name"
17875 msgstr "&Naam"
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17878 msgid "&PID (Process Identifier)"
17879 msgstr "&PID (Proces-ID)"
17881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17882 msgid "&CPU Usage"
17883 msgstr "&CPU-gebruik"
17885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17886 msgid "CPU Tim&e"
17887 msgstr "CPU-ti&jd"
17889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17890 msgid "&Memory Usage"
17891 msgstr "Geheugenge&bruik"
17893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17894 msgid "Memory Usage &Delta"
17895 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17898 msgid "Pea&k Memory Usage"
17899 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
17901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17902 msgid "Page &Faults"
17903 msgstr "Page &faults"
17905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17906 msgid "&USER Objects"
17907 msgstr "&USER-objecten"
17909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17910 msgid "I/O Reads"
17911 msgstr "I/O (Lezen)"
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17914 msgid "I/O Read Bytes"
17915 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
17917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17918 msgid "&Session ID"
17919 msgstr "&Sessie-ID"
17921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17922 msgid "User &Name"
17923 msgstr "Gebrui&kersnaam"
17925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17926 msgid "Page F&aults Delta"
17927 msgstr "Delta van d&e page faults"
17929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17930 msgid "&Virtual Memory Size"
17931 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
17933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17934 msgid "Pa&ged Pool"
17935 msgstr "Pag&ed Pool"
17937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17938 msgid "N&on-paged Pool"
17939 msgstr "N&on-paged Pool"
17941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17942 msgid "Base P&riority"
17943 msgstr "Basisp&rioriteit"
17945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17946 msgid "&Handle Count"
17947 msgstr "Aantal &ingangen"
17949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17950 msgid "&Thread Count"
17951 msgstr "Aantal &threads"
17953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17954 msgid "GDI Objects"
17955 msgstr "GDI-objecten"
17957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17958 msgid "I/O Writes"
17959 msgstr "I/O (Schrijven)"
17961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17962 msgid "I/O Write Bytes"
17963 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
17965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17966 msgid "I/O Other"
17967 msgstr "I/O (Anders)"
17969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17970 msgid "I/O Other Bytes"
17971 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
17973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17974 msgid "Create New Task"
17975 msgstr "Start nieuwe taak"
17977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17978 msgid "Runs a new program"
17979 msgstr "Start een nieuw programma"
17981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17982 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17983 msgstr ""
17984 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
17985 "geminimaliseerd wordt"
17987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17988 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17989 msgstr ""
17990 "Taakbeheer minimaliseert als een 'Wissel naar' bewerking uitgevoerd wordt"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17993 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17994 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17997 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17998 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18001 msgid "Displays tasks by using large icons"
18002 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18005 msgid "Displays tasks by using small icons"
18006 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18009 msgid "Displays information about each task"
18010 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18013 msgid "Updates the display twice per second"
18014 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18017 msgid "Updates the display every two seconds"
18018 msgstr "Ververs de weergave elke twee seconden"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18021 msgid "Updates the display every four seconds"
18022 msgstr "Ververs de weergave elke vier seconden"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18025 msgid "Does not automatically update"
18026 msgstr "Niet automatisch verversen"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18029 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18030 msgstr "Vensters naast elkaar schikken"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18033 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18034 msgstr "Vensters onder elkaar schikken"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18037 msgid "Minimizes the windows"
18038 msgstr "Minimaliseer de vensters"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18041 msgid "Maximizes the windows"
18042 msgstr "Maximaliseer de vensters"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18045 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18046 msgstr "Vensters diagonaal over het bureaublad schikken"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18049 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18050 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18053 msgid "Displays Task Manager help topics"
18054 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18057 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18058 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18061 msgid "Exits the Task Manager application"
18062 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18065 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18066 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
18068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18069 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18070 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
18072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18073 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18074 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
18076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18077 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18078 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
18080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18081 msgid "Each CPU has its own history graph"
18082 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
18084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18085 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18086 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
18088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18089 msgid "Tells the selected tasks to close"
18090 msgstr "Vraagt de geselecteerde taken om te beëindigen"
18092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18093 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18094 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
18096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18097 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18098 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
18100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18101 msgid "Removes the process from the system"
18102 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
18104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18105 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18106 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
18108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18109 msgid "Attaches the debugger to this process"
18110 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
18112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18113 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18114 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18117 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18118 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18121 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18122 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18125 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18126 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
18128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18129 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18130 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18133 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18134 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18137 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18138 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18141 msgid "Controls Debug Channels"
18142 msgstr "Beheer van debugkanalen"
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18145 msgid "Performance"
18146 msgstr "Prestaties"
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18149 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18150 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18153 msgid "Processes: %d"
18154 msgstr "Processen: %d"
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18157 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18158 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18161 msgid "CPU"
18162 msgstr "CPU-gebruik"
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18165 msgid "CPU Time"
18166 msgstr "CPU-tijd"
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18169 msgid "Mem Delta"
18170 msgstr "Delta in geheugengebruik"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18173 msgid "Peak Mem Usage"
18174 msgstr "Maximale geheugengebruik"
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18177 msgid "Page Faults"
18178 msgstr "Page Faults"
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18181 msgid "USER Objects"
18182 msgstr "USER-objecten"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18185 msgid "Session ID"
18186 msgstr "Sessie-ID"
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18189 msgid "Username"
18190 msgstr "Gebruikersnaam"
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18193 msgid "PF Delta"
18194 msgstr "Delta van de Page Faults"
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18197 msgid "VM Size"
18198 msgstr "VM-grootte"
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18201 msgid "Paged Pool"
18202 msgstr "Paged Pool"
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18205 msgid "NP Pool"
18206 msgstr "NP Pool"
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18209 msgid "Base Pri"
18210 msgstr "Basisprioriteit"
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18213 msgid "Task Manager Warning"
18214 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
18216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18217 msgid ""
18218 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18219 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18220 "sure you want to change the priority class?"
18221 msgstr ""
18222 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit proces kan "
18223 "ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van het systeem. De "
18224 "prioriteitsklasse veranderen?"
18226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18227 msgid "Unable to Change Priority"
18228 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
18230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18231 msgid ""
18232 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18233 "results including loss of data and system instability. The\n"
18234 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18235 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18236 "terminate the process?"
18237 msgstr ""
18238 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste gevolgen hebben "
18239 "zoals verlies van gegevens en instabiliteit van het systeem. Het proces zal "
18240 "geen mogelijkheid worden gegeven om zijn gegevens of status op te slaan. Dit "
18241 "proces stoppen?"
18243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18244 msgid "Unable to Terminate Process"
18245 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
18247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18248 msgid ""
18249 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18250 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18251 msgstr ""
18252 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot gevolg "
18253 "hebben.\n"
18254 "Moet de debugger gekoppeld worden?"
18256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18257 msgid "Unable to Debug Process"
18258 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
18260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18261 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18262 msgstr "Het proces moet aan tenminste één processor worden gekoppeld"
18264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18265 msgid "Invalid Option"
18266 msgstr "Ongeldige optie"
18268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18269 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18270 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
18272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18273 msgid "System Idle Process"
18274 msgstr "Niet actief proces"
18276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18277 msgid "Not Responding"
18278 msgstr "Reageert niet"
18280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18281 msgid "Running"
18282 msgstr "Actief"
18284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18285 msgid "Task"
18286 msgstr "Taak"
18288 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18289 msgid "Wine Application Uninstaller"
18290 msgstr "Wine Programma's Verwijderen"
18292 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18293 msgid ""
18294 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18295 "executable.\n"
18296 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18297 msgstr ""
18298 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
18299 "ontbrekend bestand.\n"
18300 "De vermelding verwijderen uit het register?"
18302 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18303 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18304 msgstr "uninstaller: Het programma met GUID '%1' is niet gevonden\n"
18306 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18307 msgid ""
18308 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18309 msgstr ""
18310 "uninstaller: Optie '--remove' moet worden gevolgd door een programma GUID\n"
18312 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18313 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18314 msgstr "uninstaller: Ongeldige optie [%1]\n"
18316 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18317 msgid ""
18318 "Wine Application Uninstaller\n"
18319 "\n"
18320 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18321 "\n"
18322 msgstr ""
18323 "Wine Programma's Verwijderen\n"
18324 "\n"
18325 "Verwijder programma's van de huidige Wine prefix.\n"
18326 "\n"
18328 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18329 msgid ""
18330 "Usage:\n"
18331 "  uninstaller [options]\n"
18332 "\n"
18333 "Options:\n"
18334 "  --help\t    Display this information.\n"
18335 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18336 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18337 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18338 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18339 "\n"
18340 msgstr ""
18341 "Gebruik:\n"
18342 "  uninstaller [opties]\n"
18343 "\n"
18344 "Opties:\n"
18345 "  --help\t    Toon deze informatie.\n"
18346 "  --list\t    Toon alle geïnstalleerde programma's in deze Wine prefix.\n"
18347 "  --remove {GUID}   Verwijder het programma.\n"
18348 "\t\t    Gebruik '--list' om de GUID te bepalen.\n"
18349 "  [geen optie]\t    Start de grafische versie van dit programma.\n"
18350 "\n"
18352 #: programs/view/view.rc:36
18353 msgid "&Pan"
18354 msgstr "&Verplaatsen"
18356 #: programs/view/view.rc:38
18357 msgid "&Scale to Window"
18358 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
18360 #: programs/view/view.rc:40
18361 msgid "&Left"
18362 msgstr "&Links"
18364 #: programs/view/view.rc:41
18365 msgid "&Right"
18366 msgstr "&Rechts"
18368 #: programs/view/view.rc:49
18369 msgid "Regular Metafile Viewer"
18370 msgstr "Algemene Metafile weergave"
18372 #: programs/view/view.rc:50
18373 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18374 msgstr "Metabestanden (*.wmf, *.emf)"
18376 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18377 msgid "Waiting for Program"
18378 msgstr "Wachten op Programma"
18380 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18381 msgid "Terminate Process"
18382 msgstr "Beëindig Proces"
18384 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18385 msgid ""
18386 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18387 "responding.\n"
18388 "\n"
18389 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18390 msgstr ""
18391 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
18392 "reageert niet.\n"
18393 "\n"
18394 "Als het proces beëindigd wordt kan alle niet-opgeslagen data verloren gaan."
18396 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18397 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18398 msgstr ""
18399 "Even geduld...\n"
18400 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt."
18402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18403 msgid ""
18404 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18405 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18406 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18407 "option) any later version."
18408 msgstr ""
18409 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
18410 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
18411 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
18412 "of (naar keuze) een latere versie."
18414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18415 msgid "Windows registration information"
18416 msgstr "Windows registratie-informatie"
18418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18419 msgid "&Owner:"
18420 msgstr "Eigenaar:"
18422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18423 msgid "Organi&zation:"
18424 msgstr "Organisatie:"
18426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18427 msgid "Application settings"
18428 msgstr "Toepassingsinstellingen"
18430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18431 msgid ""
18432 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18433 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18434 "or per-application settings in those tabs as well."
18435 msgstr ""
18436 "Voor elk programma kan Wine apart de Windows versie instellen. Dit tabblad "
18437 "is gekoppeld aan de tabbladen 'Bibliotheken' en 'Grafisch'. Hierdoor kan per "
18438 "programma de standaardinstellingen of programmaspecifieke instellingen "
18439 "gebruikt worden."
18441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18442 msgid "Add appli&cation..."
18443 msgstr "Toepassing &toevoegen..."
18445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18446 msgid "&Remove application"
18447 msgstr "Toepassing &verwijderen"
18449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18450 msgid "&Windows Version:"
18451 msgstr "&Windows versie:"
18453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18454 msgid "Window settings"
18455 msgstr "Vensterinstellingen"
18457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18458 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18459 msgstr "Indien volledig scherm, vang de &muis automatisch af"
18461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18462 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18463 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &decoreren"
18465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18466 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18467 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &beheren"
18469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18470 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18471 msgstr "Maak een &virtueel bureaublad"
18473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18474 msgid "Desktop &size:"
18475 msgstr "Afmetingen:"
18477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18478 msgid "Screen resolution"
18479 msgstr "Schermresolutie"
18481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18482 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18483 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
18485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18486 msgid "DLL overrides"
18487 msgstr "DLL aanpassingen"
18489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18490 msgid ""
18491 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18492 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18493 "application)."
18494 msgstr ""
18495 "Elke DLL (Dynamic Link Library) kan apart worden ingesteld op "
18496 "'ingebouwd' (de versie van Wine) of 'windows' (afkomstig van Windows of "
18497 "meegeleverd met een programma)."
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18500 msgid "&New override for library:"
18501 msgstr "&Nieuwe DLL aanpassing:"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18504 msgid "A&dd"
18505 msgstr "&Toevoegen"
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18508 msgid "Existing &overrides:"
18509 msgstr "Bestaande &aanpassingen:"
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18512 msgid "&Edit..."
18513 msgstr "&Bewerken..."
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18516 msgid "Edit Override"
18517 msgstr "DLL Bewerken"
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18520 msgid "Load order"
18521 msgstr "Laad volgorde"
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18524 msgid "&Builtin (Wine)"
18525 msgstr "Inge&bouwd (Wine)"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18528 msgid "&Native (Windows)"
18529 msgstr "Wi&ndows"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18532 msgid "Buil&tin then Native"
18533 msgstr "&Ingebouwd dan Windows"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18536 msgid "Nati&ve then Builtin"
18537 msgstr "Windo&ws dan Ingebouwd"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18540 msgid "Select Drive Letter"
18541 msgstr "Selecteer Schijfletter"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18544 msgid "Drive configuration"
18545 msgstr "Schijf configuratie"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18548 msgid ""
18549 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18550 "edited."
18551 msgstr ""
18552 "Kon niet verbinden met de schijfkoppelaar, de schijfconfiguratie kan niet "
18553 "worden bewerkt."
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18556 msgid "A&dd..."
18557 msgstr "&Toevoegen..."
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18560 msgid "&Path:"
18561 msgstr "&Pad:"
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18564 msgid "Show Advan&ced"
18565 msgstr "Uitgebreide Opties"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18568 msgid "De&vice:"
18569 msgstr "A&pparaat:"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18572 msgid "Bro&wse..."
18573 msgstr "B&laderen..."
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18576 msgid "&Label:"
18577 msgstr "&Naam:"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18580 msgid "S&erial:"
18581 msgstr "S&erie-nr:"
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18584 msgid "&Show dot files"
18585 msgstr "Toon verborgen bestanden"
18587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18588 msgid "Driver diagnostics"
18589 msgstr "Stuurprogramma"
18591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18592 msgid "Defaults"
18593 msgstr "Multimedia Apparaten"
18595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18596 msgid "Output device:"
18597 msgstr "Uitvoer apparaat:"
18599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18600 msgid "Voice output device:"
18601 msgstr "Stemuitvoer apparaat:"
18603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18604 msgid "Input device:"
18605 msgstr "Invoer apparaat:"
18607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18608 msgid "Voice input device:"
18609 msgstr "Steminvoer apparaat:"
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18612 msgid "&Test Sound"
18613 msgstr "Geluids&test"
18615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18616 msgid "Speaker configuration"
18617 msgstr "Luidsprekeropstelling"
18619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18620 msgid "Speakers:"
18621 msgstr "Luidsprekeropstelling:"
18623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18624 msgid "Appearance"
18625 msgstr "Uiterlijk"
18627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18628 msgid "&Theme:"
18629 msgstr "&Thema:"
18631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18632 msgid "&WinRT theme:"
18633 msgstr "&WinRT thema:"
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18636 msgid "&Install theme..."
18637 msgstr "Thema &installeren..."
18639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18640 msgid "It&em:"
18641 msgstr "Onderdeel:"
18643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18644 msgid "C&olor:"
18645 msgstr "Kleur:"
18647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18648 msgid "MIME types"
18649 msgstr "Bestandsassociaties"
18651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18652 msgid "Manage file and protocol &associations"
18653 msgstr "&Bestands- en protocolassociaties toestaan"
18655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18656 msgid "Folders"
18657 msgstr "Speciale Mappen"
18659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18660 msgid "&Link to:"
18661 msgstr "Doelmap:"
18663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18664 msgid "Libraries"
18665 msgstr "Bibliotheken"
18667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18668 msgid "Drives"
18669 msgstr "Schijven"
18671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18672 msgid "Select the Unix target directory, please."
18673 msgstr "Kies de map waarnaar verwezen moet worden."
18675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18676 msgid "Hide Advan&ced"
18677 msgstr "Verberg Opties"
18679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18680 msgid "(No Theme)"
18681 msgstr "(Geen Thema)"
18683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18684 msgid "Graphics"
18685 msgstr "Grafisch"
18687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18688 msgid "Desktop Integration"
18689 msgstr "Desktop Integratie"
18691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18692 msgid "Audio"
18693 msgstr "Geluid"
18695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18696 msgid "About"
18697 msgstr "Over Wine"
18699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18700 msgid "Wine configuration"
18701 msgstr "Wine configuratie"
18703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18704 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18705 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
18707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18708 msgid "Select a theme file"
18709 msgstr "Thema-bestand kiezen"
18711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18712 msgid "Folder"
18713 msgstr "Map"
18715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18716 msgid "Links to"
18717 msgstr "Verwijzing"
18719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18720 msgid "Wine configuration for %s"
18721 msgstr "Wine configuratie voor %s"
18723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18724 msgid "Selected driver: %s"
18725 msgstr "Gebruikt stuurprogramma: %s"
18727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18728 msgid "(None)"
18729 msgstr "(Geen)"
18731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18732 msgid "Audio test failed!"
18733 msgstr "Audiotest is mislukt!"
18735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18736 msgid "(System default)"
18737 msgstr "(Systeeminstelling)"
18739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18740 msgid "5.1 Surround"
18741 msgstr "5.1 Surround"
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18744 msgid "Quadraphonic"
18745 msgstr "4.0 Surround"
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18748 msgid "Stereo"
18749 msgstr "2.0 Stereo"
18751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18752 msgid "Mono"
18753 msgstr "Mono"
18755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18756 msgid "Light"
18757 msgstr "Licht"
18759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18760 msgid "Dark"
18761 msgstr "Donker"
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18764 msgid ""
18765 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18766 "Are you sure you want to do this?"
18767 msgstr ""
18768 "Het veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet "
18769 "aanbevolen.\n"
18770 "Doorgaan?"
18772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18773 msgid "Warning: system library"
18774 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
18776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18777 msgid "native"
18778 msgstr "windows"
18780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18781 msgid "builtin"
18782 msgstr "ingebouwd"
18784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18785 msgid "native, builtin"
18786 msgstr "windows, ingebouwd"
18788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18789 msgid "builtin, native"
18790 msgstr "ingebouwd, windows"
18792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18793 msgid "disabled"
18794 msgstr "uitgeschakeld"
18796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18797 msgid "Default Settings"
18798 msgstr "Standaardinstellingen"
18800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18801 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18802 msgstr "Wine Toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
18804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18805 msgid "Use global settings"
18806 msgstr "Gebruik de standaardinstellingen"
18808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18809 msgid "Select an executable file"
18810 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
18812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18813 msgid "Autodetect"
18814 msgstr "Automatisch"
18816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18817 msgid "Local hard disk"
18818 msgstr "Harde schijf"
18820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18821 msgid "Network share"
18822 msgstr "Netwerkverbinding"
18824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18825 msgid "Floppy disk"
18826 msgstr "Diskettestation"
18828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18829 msgid "CD-ROM"
18830 msgstr "CD-ROM"
18832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18833 msgid ""
18834 "You cannot add any more drives.\n"
18835 "\n"
18836 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18837 msgstr ""
18838 "Er kan geen schijf meer toegevoegd worden.\n"
18839 "\n"
18840 "Elke schijf moet een letter van A tot Z hebben. Het kunnen er dus niet meer "
18841 "dan 26 zijn."
18843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18844 msgid "System drive"
18845 msgstr "Systeemschijf"
18847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18848 msgid ""
18849 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18850 "\n"
18851 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18852 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18853 msgstr ""
18854 "Moet de C-schijf verwijderd worden?\n"
18855 "\n"
18856 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat er C-schijf bestaat en zullen "
18857 "niet werken. Vergeet niet om de C-schijf opnieuw aan te maken!"
18859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18860 msgctxt "Drive letter"
18861 msgid "Letter"
18862 msgstr "Schijf"
18864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18865 msgid "Target folder"
18866 msgstr "Doel Map"
18868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18869 msgid ""
18870 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18871 "\n"
18872 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18873 msgstr ""
18874 "Er is geen C-schijf. Dit kan tot problemen leiden.\n"
18875 "\n"
18876 "Vergeet niet om met de knop 'Toevoegen' in het 'Schijven'-tabblad een\n"
18877 "C-schijf aan te maken!\n"
18879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18880 msgid "Controls Background"
18881 msgstr "Achtergrond Kleur"
18883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18884 msgid "Controls Text"
18885 msgstr "Tekst Kleur"
18887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18888 msgid "Menu Background"
18889 msgstr "Menu Kleur"
18891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18892 msgid "Menu Text"
18893 msgstr "Menu Tekst"
18895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18896 msgid "Scrollbar"
18897 msgstr "Scrollbalk"
18899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18900 msgid "Selection Background"
18901 msgstr "Selectie Achtergrond"
18903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18904 msgid "Selection Text"
18905 msgstr "Selectie Tekst"
18907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18908 msgid "Tooltip Background"
18909 msgstr "Knopinfo Achtergrond"
18911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18912 msgid "Tooltip Text"
18913 msgstr "Knopinfo Tekst"
18915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18916 msgid "Window Background"
18917 msgstr "Venster Achtergrond"
18919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18920 msgid "Window Text"
18921 msgstr "Venster Tekst"
18923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18924 msgid "Active Title Bar"
18925 msgstr "Actieve Titelbalk"
18927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18928 msgid "Active Title Text"
18929 msgstr "Actieve Titeltekst"
18931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18932 msgid "Inactive Title Bar"
18933 msgstr "Inactieve Titelbalk"
18935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18936 msgid "Inactive Title Text"
18937 msgstr "Inactieve Titeltekst"
18939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18940 msgid "Message Box Text"
18941 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
18943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18944 msgid "Application Workspace"
18945 msgstr "Toepassingsachtergrond"
18947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18948 msgid "Window Frame"
18949 msgstr "Vensterrand"
18951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18952 msgid "Active Border"
18953 msgstr "Actieve Rand"
18955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18956 msgid "Inactive Border"
18957 msgstr "Inactieve Rand"
18959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18960 msgid "Controls Shadow"
18961 msgstr "Schaduw"
18963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18964 msgid "Gray Text"
18965 msgstr "Grijze Tekst"
18967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18968 msgid "Controls Highlight"
18969 msgstr "Markering"
18971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18972 msgid "Controls Dark Shadow"
18973 msgstr "Donkere Schaduw"
18975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18976 msgid "Controls Light"
18977 msgstr "Lichtinval"
18979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18980 msgid "Controls Alternate Background"
18981 msgstr "Alternatieve Achtergrond"
18983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18984 msgid "Hot Tracked Item"
18985 msgstr "Gevolgd Onderdeel"
18987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18988 msgid "Active Title Bar Gradient"
18989 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
18991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18992 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18993 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
18995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18996 msgid "Menu Highlight"
18997 msgstr "Menu Gemarkeerd"
18999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19000 msgid "Menu Bar"
19001 msgstr "Menubalk"
19003 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19004 msgid ""
19005 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19006 "The command is invalid.\n"
19007 msgstr ""
19008 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
19009 "Het commando is onjuist.\n"
19011 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19012 msgid "Program Error"
19013 msgstr "Programma Fout"
19015 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19016 msgid ""
19017 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19018 "sorry for the inconvenience."
19019 msgstr ""
19020 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
19021 "worden. Excuses voor het ongemak."
19023 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19024 msgid ""
19025 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19026 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19027 "Database</a> for tips about running this application."
19028 msgstr ""
19029 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
19030 "Wine. Zoek in de <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Programma Database</a> "
19031 "naar tips voor dit programma."
19033 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19034 msgid "Show &Details"
19035 msgstr "Toon &Details"
19037 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19038 msgid "Program Error Details"
19039 msgstr "Programmafout details"
19041 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19042 msgid ""
19043 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19044 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19045 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19046 "and attach that file to the report."
19047 msgstr ""
19048 "Als dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem nog niet "
19049 "is gerapporteerd, dan kan gedetailleerde informatie in een bestand worden "
19050 "opgeslagen met de \"Opslaan als\" knop. Maak een nieuwe <a href=\"https://"
19051 "wiki.winehq.org/Bugs\">foutrapportage</a> aan en voeg het bestand toe aan de "
19052 "foutrapportage."
19054 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19055 msgid ""
19056 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19057 "the process to obtain a backtrace."
19058 msgstr ""
19059 "Een programma op de computer is vastgelopen, maar WineDbg kon niet aan het "
19060 "proces vastgemaakt worden om een backtrace te verkrijgen."
19062 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19063 msgid "(unidentified)"
19064 msgstr "(onbekend)"
19066 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19067 msgid "Saving failed"
19068 msgstr "Opslaan mislukt"
19070 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19071 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19072 msgstr "Gedetailleerde informatie wordt geladen, even geduld..."
19074 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19075 msgid "&Open\tEnter"
19076 msgstr "&Openen\tEnter"
19078 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19079 msgid "Re&name..."
19080 msgstr "&Naam wijzigen..."
19082 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19083 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19084 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
19086 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19087 msgid "Cr&eate Directory..."
19088 msgstr "Nieuwe &map..."
19090 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19091 msgid "&Disk"
19092 msgstr "Schijf"
19094 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19095 msgid "Connect &Network Drive..."
19096 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
19098 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19099 msgid "&Disconnect Network Drive"
19100 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
19102 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19103 msgid "&Name"
19104 msgstr "&Naam"
19106 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19107 msgid "&All File Details"
19108 msgstr "&Alle details"
19110 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19111 msgid "&Sort by Name"
19112 msgstr "&Sorteer op naam"
19114 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19115 msgid "Sort &by Type"
19116 msgstr "Sorteer op &type"
19118 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19119 msgid "Sort by Si&ze"
19120 msgstr "Sorteer op &grootte"
19122 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19123 msgid "Sort by &Date"
19124 msgstr "Sorteer op &datum"
19126 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19127 msgid "Filter by&..."
19128 msgstr "Sorteer op &..."
19130 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19131 msgid "&Drive Bar"
19132 msgstr "&Schijfbalk"
19134 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19135 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19136 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
19138 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19139 msgid "New &Window"
19140 msgstr "&Nieuw venster"
19142 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19143 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19144 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
19146 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19147 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19148 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
19150 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19151 msgid "&About Wine File Manager"
19152 msgstr "&Over Wine Bestandsbeheer"
19154 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19155 msgid "Select destination"
19156 msgstr "Selecteer bestemming"
19158 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19159 msgid "By File Type"
19160 msgstr "Per Bestandstype"
19162 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19163 msgid "File type"
19164 msgstr "Bestandstype"
19166 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19167 msgid "&Directories"
19168 msgstr "&Mappen"
19170 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19171 msgid "&Programs"
19172 msgstr "&Programma's"
19174 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19175 msgid "Docu&ments"
19176 msgstr "Do&cumenten"
19178 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19179 msgid "&Other files"
19180 msgstr "&Overige bestanden"
19182 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19183 msgid "Show Hidden/&System Files"
19184 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
19186 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19187 msgid "&File Name:"
19188 msgstr "&Bestandsnaam:"
19190 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19191 msgid "Full &Path:"
19192 msgstr "Volledig &Pad:"
19194 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19195 msgid "Last Change:"
19196 msgstr "Laatste wijziging:"
19198 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19199 msgid "Cop&yright:"
19200 msgstr "Cop&yright:"
19202 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19203 msgid "&System"
19204 msgstr "&Systeem"
19206 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19207 msgid "&Compressed"
19208 msgstr "Ingepakt"
19210 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19211 msgid "Version information"
19212 msgstr "Versie-informatie"
19214 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19215 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19216 msgid "S"
19217 msgstr "S"
19219 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19220 msgid "Applying font settings"
19221 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
19223 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19224 msgid "Error while selecting new font."
19225 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
19227 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19228 msgid "Wine File Manager"
19229 msgstr "Wine Bestandsbeheer"
19231 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19232 msgid "root fs"
19233 msgstr "root fs"
19235 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19236 msgid "Shell"
19237 msgstr "Shell"
19239 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19240 msgid "Creation date"
19241 msgstr "Aanmaakdatum"
19243 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19244 msgid "Access date"
19245 msgstr "Toegangsdatum"
19247 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19248 msgid "Modification date"
19249 msgstr "Wijzigingsdatum"
19251 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19252 msgid "Index/Inode"
19253 msgstr "Index/Inode"
19255 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19256 msgid "%1 of %2 free"
19257 msgstr "%1 van %2 vrij"
19259 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19260 msgid "&Game"
19261 msgstr "&Spel"
19263 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19264 msgid "&New\tF2"
19265 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
19267 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19268 msgid "Question &Marks"
19269 msgstr "&Vraagtekens"
19271 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19272 msgid "&Beginner"
19273 msgstr "&Beginner"
19275 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19276 msgid "&Intermediate"
19277 msgstr "Gem&iddeld"
19279 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19280 msgid "&Expert"
19281 msgstr "&Expert"
19283 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19284 msgid "&Custom..."
19285 msgstr "Aange&past spel..."
19287 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19288 msgid "&Fastest Times"
19289 msgstr "&Snelste tijden"
19291 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19292 msgid "&About WineMine"
19293 msgstr "&Over WineMine"
19295 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19296 msgid "Fastest Times"
19297 msgstr "Snelste tijden"
19299 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19300 msgid "Fastest times"
19301 msgstr "Snelste tijden"
19303 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19304 msgid "Beginner"
19305 msgstr "Beginner"
19307 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19308 msgid "Intermediate"
19309 msgstr "Gemiddeld"
19311 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19312 msgid "Expert"
19313 msgstr "Expert"
19315 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19316 msgid "Reset Results"
19317 msgstr "Wis Lijst"
19319 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19320 msgid "Congratulations!"
19321 msgstr "Gefeliciteerd!"
19323 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19324 msgid "Please enter your name"
19325 msgstr "Voer een naam in"
19327 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19328 msgid "Custom Game"
19329 msgstr "Aangepast spel"
19331 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19332 msgid "Rows"
19333 msgstr "Rijen"
19335 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19336 msgid "Columns"
19337 msgstr "Kolommen"
19339 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19340 msgid "Mines"
19341 msgstr "Mijnen"
19343 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19344 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19345 msgstr "Alle resultaten worden gewist. Doorgaan?"
19347 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19348 msgid "WineMine"
19349 msgstr "WineMine"
19351 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19352 msgid "Nobody"
19353 msgstr "Niemand"
19355 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19356 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19357 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19359 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19360 msgid "Printer &setup..."
19361 msgstr "&Printer-instellingen..."
19363 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19364 msgid "&Annotate..."
19365 msgstr "&Aantekening..."
19367 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19368 msgid "&Bookmark"
19369 msgstr "&Favorieten"
19371 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19372 msgid "&Define..."
19373 msgstr "&Aanmaken..."
19375 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19376 msgid "Always on &top"
19377 msgstr "Altijd &zichtbaar"
19379 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19380 msgid "Fonts"
19381 msgstr "Lettertype"
19383 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19384 msgid "Small"
19385 msgstr "Klein"
19387 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19388 msgid "Large"
19389 msgstr "Groot"
19391 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19392 msgid "&Help on help\tF1"
19393 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
19395 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19396 msgid "&About Wine Help"
19397 msgstr "&Over Wine Help"
19399 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19400 msgid "Annotation..."
19401 msgstr "Aantekening..."
19403 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19404 msgid "Copy"
19405 msgstr "Kopiëren"
19407 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19408 msgid "Index"
19409 msgstr "Index"
19411 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19412 msgid "Search"
19413 msgstr "Zoeken"
19415 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19416 msgid "Wine Help"
19417 msgstr "Wine Help"
19419 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19420 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19421 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
19423 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19424 msgid "Summary"
19425 msgstr "&Inhoudsopgave"
19427 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19428 msgid "&Index"
19429 msgstr "Inde&x"
19431 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19432 msgid "Help files (*.hlp)"
19433 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
19435 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19436 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19437 msgstr "Kan '%s' niet openen. Dit bestand zelf zoeken?"
19439 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19440 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19441 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
19443 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19444 msgid "Help topics: "
19445 msgstr "Help-onderwerpen: "
19447 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19448 msgid "Error: Command line not supported\n"
19449 msgstr "Fout: Opdrachtregel niet ondersteund\n"
19451 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19452 msgid "Error: Alias not found\n"
19453 msgstr "Fout: Alias niet gevonden\n"
19455 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19456 msgid "Error: Invalid query\n"
19457 msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
19459 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19460 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19461 msgstr "Fout: Foutieve formulering voor PATH\n"
19463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19464 msgid "&New...\tCtrl+N"
19465 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
19467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19468 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19469 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
19471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19472 msgid "&Clear\tDel"
19473 msgstr "&Clear\tDEL"
19475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19476 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19477 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
19479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19480 msgid "Find &next\tF3"
19481 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
19483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19484 msgid "Read-&only"
19485 msgstr "Alleen &lezen"
19487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19488 msgid "&Modified"
19489 msgstr "&Gewijzigd"
19491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19492 msgid "E&xtras"
19493 msgstr "&Extra's"
19495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19496 msgid "Selection &info"
19497 msgstr "Selectie&informatie"
19499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19500 msgid "Character &format"
19501 msgstr "&Karakterformaat"
19503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19504 msgid "&Def. char format"
19505 msgstr "&Standaard karakterformaat"
19507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19508 msgid "Paragrap&h format"
19509 msgstr "&Paragraafformaat"
19511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19512 msgid "&Get text"
19513 msgstr "&Haal tekst"
19515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19516 msgid "&Format Bar"
19517 msgstr "&Formaatbalk"
19519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19520 msgid "&Ruler"
19521 msgstr "&Liniaal"
19523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19524 msgid "&Insert"
19525 msgstr "&Invoegen"
19527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19528 msgid "&Date and time..."
19529 msgstr "&Datum en tijd..."
19531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19532 msgid "F&ormat"
19533 msgstr "&Opmaak"
19535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19536 msgid "&Lists"
19537 msgstr "&Lijsten"
19539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19540 msgid "&Bullet points"
19541 msgstr "&Opsommingstekens"
19543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19544 msgid "Numbers"
19545 msgstr "Cijfers"
19547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19548 msgid "Letters - lower case"
19549 msgstr "Letters - kleine letters"
19551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19552 msgid "Letters - upper case"
19553 msgstr "Letters - hoofdletters"
19555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19556 msgid "Roman numerals - lower case"
19557 msgstr "Romeinse nummers - klein"
19559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19560 msgid "Roman numerals - upper case"
19561 msgstr "Romeinse nummers - hoofd"
19563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19564 msgid "&Paragraph..."
19565 msgstr "&Paragraaf..."
19567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19568 msgid "&Tabs..."
19569 msgstr "&Tabs..."
19571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19572 msgid "Backgroun&d"
19573 msgstr "&Achtergrond"
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19576 msgid "&System\tCtrl+1"
19577 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
19579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19580 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19581 msgstr "Licht&geel\tCtrl+2"
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19584 msgid "&About Wine Wordpad"
19585 msgstr "&Over Wine Wordpad"
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19588 msgid "Automatic"
19589 msgstr "Automatisch"
19591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19592 msgid "Date and time"
19593 msgstr "Datum en tijd"
19595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19596 msgid "Available formats"
19597 msgstr "Beschikbare formaten"
19599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19600 msgid "New document type"
19601 msgstr "Nieuw documenttype"
19603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19604 msgid "Paragraph format"
19605 msgstr "Paragraaf formaat"
19607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19608 msgid "Indentation"
19609 msgstr "Inspringing"
19611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19612 msgid "Left"
19613 msgstr "Links"
19615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19616 msgid "Right"
19617 msgstr "Rechts"
19619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19620 msgid "First line"
19621 msgstr "Eerste regel"
19623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19624 msgid "Alignment"
19625 msgstr "Uitlijning"
19627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19628 msgid "Tabs"
19629 msgstr "Tabs"
19631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19632 msgid "Tab stops"
19633 msgstr "Tab-einden"
19635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19636 msgid "&Add"
19637 msgstr "&Toevoegen"
19639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19640 msgid "Remove al&l"
19641 msgstr "Verwijder al&len"
19643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19644 msgid "Line wrapping"
19645 msgstr "Regel afbreken"
19647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19648 msgid "&No line wrapping"
19649 msgstr "Geen regelafbraak"
19651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19652 msgid "Wrap text by the &window border"
19653 msgstr "Breek tekst af bij &vensterrand"
19655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19656 msgid "Wrap text by the &margin"
19657 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
19659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19660 msgid "Toolbars"
19661 msgstr "Gereedschapsbalken"
19663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19664 msgctxt "accelerator Align Left"
19665 msgid "L"
19666 msgstr "L"
19668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19669 msgctxt "accelerator Align Center"
19670 msgid "E"
19671 msgstr "E"
19673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19674 msgctxt "accelerator Align Right"
19675 msgid "R"
19676 msgstr "R"
19678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19679 msgctxt "accelerator Redo"
19680 msgid "Y"
19681 msgstr "Y"
19683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19684 msgctxt "accelerator Bold"
19685 msgid "B"
19686 msgstr "B"
19688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19689 msgctxt "accelerator Italic"
19690 msgid "I"
19691 msgstr "I"
19693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19694 msgctxt "accelerator Underline"
19695 msgid "U"
19696 msgstr "U"
19698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19699 msgid "All documents (*.*)"
19700 msgstr "Alle documenten (*.*)"
19702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19703 msgid "Text documents (*.txt)"
19704 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
19706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19707 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19708 msgstr "Unicode tekstdocumenten (*.txt)"
19710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19711 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19712 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
19714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19715 msgid "Rich text document"
19716 msgstr "Rich tekstdocument"
19718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19719 msgid "Text document"
19720 msgstr "Tekstdocument"
19722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19723 msgid "Unicode text document"
19724 msgstr "Unicode tekstdocument"
19726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19727 msgid "Printer files (*.prn)"
19728 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
19730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19731 msgid "Center"
19732 msgstr "Gecentreerd"
19734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19735 msgid "Text"
19736 msgstr "Tekst"
19738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19739 msgid "Rich text"
19740 msgstr "Rich tekst"
19742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19743 msgid "Next page"
19744 msgstr "Volgende pagina"
19746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19747 msgid "Previous page"
19748 msgstr "Vorige pagina"
19750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19751 msgid "Two pages"
19752 msgstr "Twee pagina's"
19754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19755 msgid "One page"
19756 msgstr "Eén pagina"
19758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19759 msgid "Zoom in"
19760 msgstr "Inzoomen"
19762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19763 msgid "Zoom out"
19764 msgstr "Uitzoomen"
19766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19767 msgid "Page"
19768 msgstr "Pagina"
19770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19771 msgid "Pages"
19772 msgstr "Pagina's"
19774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19775 msgctxt "unit: centimeter"
19776 msgid "cm"
19777 msgstr "cm"
19779 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19780 msgctxt "unit: inch"
19781 msgid "in"
19782 msgstr "in"
19784 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19785 msgid "inch"
19786 msgstr "inch"
19788 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19789 msgctxt "unit: point"
19790 msgid "pt"
19791 msgstr "pt"
19793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19794 msgid "Document"
19795 msgstr "Document"
19797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19798 msgid "Save changes to '%s'?"
19799 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
19801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19802 msgid "Finished searching the document."
19803 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
19805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19806 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19807 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
19809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19810 msgid ""
19811 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19812 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19813 msgstr ""
19814 "Bij het opslaan in het kale tekst formaat zal alle formattering verloren "
19815 "gaan. Doorgaan?"
19817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19818 msgid "Invalid number format."
19819 msgstr "Foutief nummerformaat."
19821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19822 msgid "OLE storage documents are not supported."
19823 msgstr "OLE opslag documenten worden niet ondersteund."
19825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19826 msgid "Could not save the file."
19827 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
19829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19830 msgid "You do not have access to save the file."
19831 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
19833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19834 msgid "Could not open the file."
19835 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
19837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19838 msgid "You do not have access to open the file."
19839 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
19841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19842 msgid "Printing not implemented."
19843 msgstr "Printen is niet geïmplementeerd."
19845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19846 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19847 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
19849 #: programs/write/write.rc:30
19850 msgid "Starting Wordpad failed"
19851 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
19853 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19854 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19855 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
19857 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19858 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19859 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
19861 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19862 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19863 msgstr "Druk op <Enter> om te beginnen met kopiëren\n"
19865 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19866 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19867 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
19869 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19870 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19871 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
19873 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19874 msgid ""
19875 "Is '%1' a filename or directory\n"
19876 "on the target?\n"
19877 "(F - File, D - Directory)\n"
19878 msgstr ""
19879 "Is '%1' een bestand of een map\n"
19880 "op de bestemming?\n"
19881 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
19883 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19884 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19885 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
19887 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19888 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19889 msgstr "Overschrijf %1? (Ja|Nee|Alles)\n"
19891 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19892 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19893 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
19895 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19896 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19897 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
19899 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19900 msgctxt "File key"
19901 msgid "F"
19902 msgstr "B"
19904 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19905 msgctxt "Directory key"
19906 msgid "D"
19907 msgstr "D"
19909 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19910 msgid ""
19911 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19912 "\n"
19913 "Syntax:\n"
19914 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19915 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19916 "\n"
19917 "Where:\n"
19918 "\n"
19919 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19920 "\tmore files.\n"
19921 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19922 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19923 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19924 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19925 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19926 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19927 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19928 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19929 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19930 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19931 "[/N]  Copy using short names.\n"
19932 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19933 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19934 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19935 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19936 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19937 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19938 "\tarchive attribute.\n"
19939 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19940 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19941 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19942 "\t\tthan source.\n"
19943 "\n"
19944 msgstr ""
19945 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
19946 "\n"
19947 "Gebruik:\n"
19948 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19949 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19950 "\n"
19951 "Opties:\n"
19952 "\n"
19953 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en twee of meer bestanden worden\n"
19954 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
19955 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
19956 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
19957 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
19958 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
19959 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
19960 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
19961 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
19962 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19963 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19964 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
19965 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
19966 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
19967 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
19968 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
19969 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
19970 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
19971 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
19972 "\thet archiveringsattribuut.\n"
19973 "[/K]  Kopieer de bestandskenmerken. Zonder deze optie gaan de kenmerken\n"
19974 "\tverloren.\n"
19975 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
19976 "opgegeven.\n"
19977 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
19978 "is.\n"
19979 "\n"