1 # Danish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 10:14+0200\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Danish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Adgang nægtet.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installer/Fjern"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "For at installere et nyt program fra en diskette, Cdrom-drev, eller din "
53 "harddisk, skal du klikke på Installer."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgstr "&Installer..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
66 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
67 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Support information"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
74 #: programs/regedit/regedit.rc:232
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Support information"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
108 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
114 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
115 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
128 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for %s:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
143 msgid "Support Information:"
144 msgstr "Support information:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
147 msgid "Support Telephone:"
148 msgstr "Support Telefon:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
155 msgid "Product Updates:"
156 msgstr "Produkt Opdateringer:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgstr "Kommentarer:"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
163 msgid "Wine Gecko Installer"
164 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
166 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
169 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
170 "install it for you.\n"
172 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
173 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
177 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
178 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
180 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
181 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
188 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
189 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
190 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
198 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
199 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
200 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
201 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
202 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
203 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
205 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
206 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
207 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
208 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
209 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
210 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
211 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
212 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
213 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
214 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
215 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
216 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
217 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
218 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
219 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
221 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
223 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
224 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
232 #| msgid "Wine Gecko Installer"
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
239 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
240 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
241 #| "install it for you.\n"
243 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
244 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
247 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
248 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
251 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
252 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
255 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
256 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
257 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
259 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
260 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
263 msgid "Add/Remove Programs"
264 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
268 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
271 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
272 "software fra din computer."
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
281 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
282 "entry for this program from the registry?"
284 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
285 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
288 msgid "Not specified"
289 msgstr "Ikke specificeret"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
292 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
293 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
306 msgid "Installation programs"
307 msgstr "Installationsprogrammer"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
310 msgid "Programs (*.exe)"
311 msgstr "Programmer (*.exe)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
315 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
316 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
317 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
318 msgid "All files (*.*)"
319 msgstr "Alle filer (*.*)"
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
322 msgid "&Modify/Remove"
323 msgstr "&Rediger/Fjern"
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
326 msgid "Downloading..."
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
330 msgid "Installing..."
331 msgstr "Installerer..."
333 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
335 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
338 "Uventet kontrolsum af hentet fil. Afbryder installation af korrupt fil."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
341 msgid "Compress options"
342 msgstr "Komprimeringsindstillinger"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
345 msgid "&Choose a stream:"
346 msgstr "&Vælg stream:"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
350 msgstr "&Alternativer..."
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
353 msgid "&Interleave every"
354 msgstr "&Interleave hver"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
361 msgid "Current format:"
362 msgstr "Nuværende format:"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
366 msgstr "Lydkurve: %s"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
373 msgid "All multimedia files"
374 msgstr "Alle multimedie filer"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
385 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
386 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
390 msgstr "ukomprimeret"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
394 msgstr "Annullering..."
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
397 msgid "%1!u! %2 remaining"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
401 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
419 msgid "Properties for %s"
420 msgstr "Egenskaber for %s"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
427 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
448 msgid "Customize Toolbar"
449 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
453 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
454 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
464 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
465 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
466 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
467 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
469 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
470 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
471 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
472 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
473 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
474 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
475 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
476 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
478 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
492 msgid "A&vailable buttons:"
493 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
504 msgid "&Toolbar buttons:"
505 msgstr "&Værktøjs knapper:"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
517 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
522 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
532 #| msgid "Hide &Tabs"
534 msgstr "Skjul &faner"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
542 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
543 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
544 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
549 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
553 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
555 msgstr "Gå til i dag"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
560 #: programs/oleview/oleview.rc:101
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
569 msgid "&Directories:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
573 msgid "List Files of &Type:"
574 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
581 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
582 #: programs/winefile/winefile.rc:172
584 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
596 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
606 msgstr "Udskriv område"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
609 #: programs/regedit/regedit.rc:268
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
623 msgstr "&Indstilling"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
634 msgid "Print &Quality:"
635 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
638 msgid "Print to Fi&le"
639 msgstr "Udskriv til fi&l"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
643 msgstr "Sammentrykket"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
647 msgstr "Udskriftsindstilling"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
655 msgid "&Default Printer"
656 msgstr "&Standardprinter"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
663 msgid "Specific &Printer"
664 msgstr "Specifik &printer"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
676 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
699 msgstr "Skrifttype&navn:"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
716 msgstr "&Gennemstreget"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
720 msgstr "&Understreget"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
739 msgid "&Basic Colors:"
740 msgstr "&Grundlæggende farver:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
743 msgid "&Custom Colors:"
744 msgstr "&Selvvalgte farver:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
764 msgstr "&Intensitet:"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
769 msgstr "&Farvemætning:"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
777 msgid "&Add to Custom Colors"
778 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
781 msgid "&Define Custom Colors >>"
782 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
792 #: programs/regedit/regedit.rc:285
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
801 msgid "Match &Whole Word Only"
802 msgstr "&Kun hele ord"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
806 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
829 msgid "Re&place With:"
830 msgstr "&Erstat med:"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
838 msgstr "Erstat &alle"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
841 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
842 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
843 #: programs/conhost/conhost.rc:34
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
848 msgid "Print to fi&le"
849 msgstr "Udskriv til fi&l"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
852 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
893 msgid "Number of &copies:"
894 msgstr "Antal &kopier:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
898 msgstr "&hold sammen"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
918 msgstr "Papir opsætning"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
957 msgid "Files of &type:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
961 msgid "Open as &read-only"
962 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
966 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
975 msgid "Files of type:"
976 msgstr "Filer af type:"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
979 msgid "File not found"
980 msgstr "Filen Kunne ikke findes"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
983 msgid "Please verify that the correct file name was given"
984 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
988 "File does not exist.\n"
989 "Do you want to create file?"
991 "Filen eksisterer ikke.\n"
992 "Vil du oprette filen?"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
996 "File already exists.\n"
997 "Do you want to replace it?"
999 "Filen findes allerede.\n"
1000 "Vil du erstatte den?"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1003 msgid "Invalid character(s) in path"
1004 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1008 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1011 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1015 msgid "Path does not exist"
1016 msgstr "Stien eksisterer ikke"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1019 msgid "File does not exist"
1020 msgstr "Filen eksisterer ikke"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1023 msgid "The selection contains a non-folder object"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1027 msgid "Up One Level"
1028 msgstr "Et niveau op"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1031 msgid "Create New Folder"
1032 msgstr "Opret ny mappe"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1043 msgid "Browse to Desktop"
1044 msgstr "Gennemse skrivebordet"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1111 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1128 msgid "Unreadable Entry"
1129 msgstr "Ulæselig Post"
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1133 "This value does not lie within the page range.\n"
1134 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1136 "Denne værdi ligger ikke indenfor side antallet.\n"
1137 "Indtast en værdi mellem %1!d! og %2!d!."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1140 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1141 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1145 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1146 "Please reenter margins."
1148 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
1149 "Genindtast Margin."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1152 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1153 msgstr "'Antal kopier'-feltet kan ikke være tomt."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1157 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1158 "Please enter a value between 1 and %d."
1160 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
1161 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1164 msgid "A printer error occurred."
1165 msgstr "Der opstod en printer fejl."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1168 msgid "No default printer defined."
1169 msgstr "Ingen standard printer defineret."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1172 msgid "Cannot find the printer."
1173 msgstr "Kan ikke finde printeren."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1176 msgid "Out of memory."
1177 msgstr "Ikke mere hukommelse."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1180 msgid "An error occurred."
1181 msgstr "Der opstod en fejl."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1184 msgid "Unknown printer driver."
1185 msgstr "Ukendt printer driver."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1189 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1190 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1192 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks. sideopsætning eller "
1193 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1197 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1198 msgstr "Vælg en skriftstørrelse mellem %1!d! og %2!d! punkter."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1218 #| msgid "New Folder"
1219 msgid "Select Folder"
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1223 msgid "Font size has to be a number."
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1239 msgid "Pending deletion; "
1240 msgstr "Venter på sletning; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1244 msgstr "Papir kludder; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1247 msgid "Out of paper; "
1248 msgstr "Ikke mere papir; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1251 msgid "Feed paper manual; "
1252 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1255 msgid "Paper problem; "
1256 msgstr "Papir problem; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1259 msgid "Printer offline; "
1260 msgstr "Printer slukket; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1263 msgid "I/O Active; "
1264 msgstr "I/O Aktiv; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1272 msgstr "Udskriver; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1275 msgid "Output tray is full; "
1276 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1279 msgid "Not available; "
1280 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1287 msgid "Processing; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1291 msgid "Initializing; "
1292 msgstr "Klargører; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1295 msgid "Warming up; "
1296 msgstr "Varmer op; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1300 msgstr "Toner næsten tom; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1304 msgstr "Ingen toner; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1308 msgstr "Side skub; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1311 msgid "Interrupted by user; "
1312 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1315 msgid "Out of memory; "
1316 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1319 msgid "The printer door is open; "
1320 msgstr "Printer låget er åbent; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1323 msgid "Print server unknown; "
1324 msgstr "Print server ukendt; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1327 msgid "Power save mode; "
1328 msgstr "Energispare mode; "
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1331 msgid "Default Printer; "
1332 msgstr "Standard printer; "
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1335 msgid "There are %d documents in the queue"
1336 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1339 msgid "Margins [inches]"
1340 msgstr "Margener [tommer]"
1342 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1343 msgid "Margins [mm]"
1344 msgstr "Margener [mm]"
1346 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1347 msgctxt "unit: millimeters"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:45
1353 msgstr "&Brugernavn:"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1356 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1360 #: dlls/credui/credui.rc:50
1361 msgid "&Remember my password"
1362 msgstr "&Husk mit kodeord"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:30
1365 msgid "Connect to %s"
1366 msgstr "Tilslut til %s"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:31
1369 msgid "Connecting to %s"
1370 msgstr "Tilslutter til %s"
1372 #: dlls/credui/credui.rc:32
1373 msgid "Logon unsuccessful"
1374 msgstr "Tilslutning fejlede"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:33
1378 "Make sure that your user name\n"
1379 "and password are correct."
1381 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1382 "og kodeord er korrekt."
1384 #: dlls/credui/credui.rc:35
1386 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1388 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1389 "entering your password."
1391 "Du har slået Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1392 "kodeordet forkert.\n"
1394 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1396 #: dlls/credui/credui.rc:34
1397 msgid "Caps Lock is On"
1398 msgstr "Caps Lock er slået til"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1401 msgid "Authority Key Identifier"
1402 msgstr "Autoritet nøgleidentifikator"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1405 msgid "Key Attributes"
1406 msgstr "Nøgle attributter"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1409 msgid "Key Usage Restriction"
1410 msgstr "Nøgle anvendelsesbegrænsning"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1413 msgid "Subject Alternative Name"
1414 msgstr "Emne alternativt navn"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1417 msgid "Issuer Alternative Name"
1418 msgstr "Udsteder alternativt navn"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1421 msgid "Basic Constraints"
1422 msgstr "Grundlæggende begrænsninger"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1429 msgid "Certificate Policies"
1430 msgstr "Certifikatpolitikker"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1433 msgid "Subject Key Identifier"
1434 msgstr "Emne nøgle identificering"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1437 msgid "CRL Reason Code"
1438 msgstr "CRL årsagskode"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1441 msgid "CRL Distribution Points"
1442 msgstr "CRL distributions punkter"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1445 msgid "Enhanced Key Usage"
1446 msgstr "Forbedret nøgle brug"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1449 msgid "Authority Information Access"
1450 msgstr "Autoritets informations adgang"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1453 msgid "Certificate Extensions"
1454 msgstr "Certifikatudvidelser"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1457 msgid "Next Update Location"
1458 msgstr "Næste opdateringsplacering"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1461 msgid "Yes or No Trust"
1462 msgstr "Ja eller Nej tillid"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1465 msgid "Email Address"
1466 msgstr "E-mail adresse"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1469 msgid "Unstructured Name"
1470 msgstr "Ustruktureret navn"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1473 msgid "Content Type"
1474 msgstr "Indholdstype"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1477 msgid "Message Digest"
1478 msgstr "Besked kontrolsum"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1481 msgid "Signing Time"
1482 msgstr "Underskrifts tidspunkt"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1485 msgid "Counter Sign"
1486 msgstr "Bekræftelsesunderskrift"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1489 msgid "Challenge Password"
1490 msgstr "Udfordrings kodeord"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1493 msgid "Unstructured Address"
1494 msgstr "Ustruktureret adresse"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1497 msgid "S/MIME Capabilities"
1498 msgstr "S/MIME muligheder"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1501 msgid "Prefer Signed Data"
1502 msgstr "Foretræk signeret data"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1505 msgctxt "Certification Practice Statement"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1511 msgstr "Brugermeddelelse"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1514 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1515 msgstr "Online certifikat status protokol"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1518 msgid "Certification Authority Issuer"
1519 msgstr "Certificerings autoritets udsteder"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1522 msgid "Certification Template Name"
1523 msgstr "Certificerings skabelon navn"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1526 msgid "Certificate Type"
1527 msgstr "Certifikat type"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1530 msgid "Certificate Manifold"
1531 msgstr "Certifikat manifold"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1534 msgid "Netscape Cert Type"
1535 msgstr "Netscape cert type"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1538 msgid "Netscape Base URL"
1539 msgstr "Netscape grund URL"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1542 msgid "Netscape Revocation URL"
1543 msgstr "Netscape tilbagekaldelses URL"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1546 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1547 msgstr "Netscape CA tilbagekaldelses URL"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1550 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1551 msgstr "Netscape Cert fornyelses URL"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1554 msgid "Netscape CA Policy URL"
1555 msgstr "Netscape CA politik URL"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1558 msgid "Netscape SSL ServerName"
1559 msgstr "Netscape SSL værtsnavn"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1562 msgid "Netscape Comment"
1563 msgstr "Netscape bemærkning"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1566 msgid "Country/Region"
1567 msgstr "Land/område"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1570 msgid "Organization"
1571 msgstr "Organisation"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1574 msgid "Organizational Unit"
1575 msgstr "Organisational enhed"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1579 msgstr "Almindelig navn"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1586 msgid "State or Province"
1587 msgstr "Stat eller provins"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1606 msgid "Domain Component"
1607 msgstr "Domæne komponent"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1610 msgid "Street Address"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1614 msgid "Serial Number"
1615 msgstr "Serienummer"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1622 msgid "Cross CA Version"
1623 msgstr "Kryds CA version"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1626 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1627 msgstr "Serialiseret signatur serie nummer"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1630 msgid "Principal Name"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1634 msgid "Windows Product Update"
1635 msgstr "Windows produkt opdatering"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1638 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1639 msgstr "Indskrivningsnavn værdi par"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1643 msgstr "Styresystemsversion"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1646 msgid "Enrollment CSP"
1647 msgstr "Indskrivnings CSP"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1654 msgid "Delta CRL Indicator"
1655 msgstr "Delta CRL indikator"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1658 msgid "Issuing Distribution Point"
1659 msgstr "Udstedende distributions punkt"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1662 msgid "Freshest CRL"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1666 msgid "Name Constraints"
1667 msgstr "Navnebegrænsninger"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1670 msgid "Policy Mappings"
1671 msgstr "Politik tilknytninger"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1674 msgid "Policy Constraints"
1675 msgstr "Politik begrænsninger"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1678 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1679 msgstr "Krydscertifikat fordelingspoint"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1682 msgid "Application Policies"
1683 msgstr "Applikation politikker"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1686 msgid "Application Policy Mappings"
1687 msgstr "Applikation politik tilknytninger"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1690 msgid "Application Policy Constraints"
1691 msgstr "Applikation politik begrænsninger"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1698 msgid "CMC Response"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1702 msgid "Unsigned CMC Request"
1703 msgstr "Usigneret CMC forespørgelse"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1706 msgid "CMC Status Info"
1707 msgstr "CMC status info"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1710 msgid "CMC Extensions"
1711 msgstr "CMC udvidelser"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1714 msgid "CMC Attributes"
1715 msgstr "CMC attributter"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1719 msgstr "PKCS 7 data"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1722 msgid "PKCS 7 Signed"
1723 msgstr "PKCS 7 signeret"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1726 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1727 msgstr "PKCS 7 indpakket"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1730 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1731 msgstr "PKCS 7 signeret indpakning"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1734 msgid "PKCS 7 Digested"
1735 msgstr "PKCS 7 kontrolleret"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1738 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1739 msgstr "PKCS 7 kodet"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1742 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1743 msgstr "Tidligere CA certifikat kontrolsum"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1746 msgid "Virtual Base CRL Number"
1747 msgstr "Virtuel base CRL nummer"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1750 msgid "Next CRL Publish"
1751 msgstr "Næste CRL udgivelse"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1754 msgid "CA Encryption Certificate"
1755 msgstr "CA krypterings certifikat"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1758 msgid "Key Recovery Agent"
1759 msgstr "Nøgle rednings agent"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1762 msgid "Certificate Template Information"
1763 msgstr "Certifikat skabelon information"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1766 msgid "Enterprise Root OID"
1767 msgstr "Virksomheds rod OID"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1770 msgid "Dummy Signer"
1771 msgstr "Dummy underskriver"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1774 msgid "Encrypted Private Key"
1775 msgstr "Krypteret privatnøgle"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1778 msgid "Published CRL Locations"
1779 msgstr "Oplyste CRL steder"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1782 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1783 msgstr "Kræv certifikat kæde politik"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1786 msgid "Transaction Id"
1787 msgstr "Transaktionsid"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1790 msgid "Sender Nonce"
1791 msgstr "Afsender engangskodeord"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1794 msgid "Recipient Nonce"
1795 msgstr "Modtager engangskodeord"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1802 msgid "Get Certificate"
1803 msgstr "Hent certifikat"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1810 msgid "Revoke Request"
1811 msgstr "Tilbagekaldelses forespørgelse"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1814 msgid "Query Pending"
1815 msgstr "Forespørgelse venter"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1818 msgid "Certificate Trust List"
1819 msgstr "Certifikat tillidsliste"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1822 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1823 msgstr "Arkiveret nøgle certifikat kontrolsum"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1826 msgid "Private Key Usage Period"
1827 msgstr "Privat nøgle brugsperiode"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1830 msgid "Client Information"
1831 msgstr "Klientinformation"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1834 msgid "Server Authentication"
1835 msgstr "Server autenfisering"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1838 msgid "Client Authentication"
1839 msgstr "Klient autenfisering"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1842 msgid "Code Signing"
1843 msgstr "Kode signering"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1846 msgid "Secure Email"
1847 msgstr "Sikker e-mail"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1850 msgid "Time Stamping"
1851 msgstr "Tidsstempling"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1854 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1855 msgstr "Microsoft tillids liste signering"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1858 msgid "Microsoft Time Stamping"
1859 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1862 msgid "IP security end system"
1863 msgstr "IP sikkerheds slutsystem"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1866 msgid "IP security tunnel termination"
1867 msgstr "IP sikkerheds tunnel terminering"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1870 msgid "IP security user"
1871 msgstr "IP sikkerheds bruger"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1874 msgid "Encrypting File System"
1875 msgstr "Krypteret filsystem"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1878 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1879 msgstr "Windows hardware driver verificering"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1882 msgid "Windows System Component Verification"
1883 msgstr "Windwos system komponent verifikation"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1886 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1887 msgstr "OEM Windows system komponent verifikation"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1890 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1891 msgstr "Indlejret windows system komponent verifikation"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1894 msgid "Key Pack Licenses"
1895 msgstr "Nøgle pakke licens"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1898 msgid "License Server Verification"
1899 msgstr "Licens server verifikation"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1902 msgid "Smart Card Logon"
1903 msgstr "Smart card login"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1906 msgid "Digital Rights"
1907 msgstr "Digitale rettigheder"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1910 msgid "Qualified Subordination"
1911 msgstr "Kvalificeret underenhed"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1914 msgid "Key Recovery"
1915 msgstr "Nøgle genskabelse"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1918 msgid "Document Signing"
1919 msgstr "Dokument underskriver"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1922 msgid "IP security IKE intermediate"
1923 msgstr "IP sikkerhed IKE mægler"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1926 msgid "File Recovery"
1927 msgstr "Fil genoprettelse"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1930 msgid "Root List Signer"
1931 msgstr "Hoved liste underskriver"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1934 msgid "All application policies"
1935 msgstr "Alle applikations politikker"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1938 msgid "Directory Service Email Replication"
1939 msgstr "Opslag service email replikering"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1942 msgid "Certificate Request Agent"
1943 msgstr "Certifikat forespørger agent"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1946 msgid "Lifetime Signing"
1947 msgstr "Livstid underskrift"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1950 msgid "All issuance policies"
1951 msgstr "Alle udstedelses politikker"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1954 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1955 msgstr "Troværdige rodcertifikat autoriteter"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1962 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1963 msgstr "Mellemliggende certifikation myndigheder"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1966 msgid "Other People"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1970 msgid "Trusted Publishers"
1971 msgstr "Troværdige udgivere"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1974 msgid "Untrusted Certificates"
1975 msgstr "Utroværdige certifikater"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1982 msgid "Certificate Issuer"
1983 msgstr "Certifikat udsteder"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1986 msgid "Certificate Serial Number="
1987 msgstr "Certifikat serienummer="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1991 msgstr "Andet navn="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1994 msgid "Email Address="
1995 msgstr "E-mail adresse="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2002 msgid "Directory Address"
2003 msgstr "Katalogadresse"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2011 msgstr "IP adresse="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2018 msgid "Registered ID="
2019 msgstr "Registreret ID="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2022 msgid "Unknown Key Usage"
2023 msgstr "Ukendt nøgle brug"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2026 msgid "Subject Type="
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2030 msgctxt "Certificate Authority"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2039 msgid "Path Length Constraint="
2040 msgstr "Stilængde begrænsning="
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2043 msgctxt "path length"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2048 msgid "Information Not Available"
2049 msgstr "Information ikke tilgængelig"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2052 msgid "Authority Info Access"
2053 msgstr "Myndighed info adgang"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2056 msgid "Access Method="
2057 msgstr "Adgangsmetode="
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2060 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2066 msgstr "CA udstedere"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2069 msgid "Unknown Access Method"
2070 msgstr "Ukendt adgangsmetode"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2073 msgid "Alternative Name"
2074 msgstr "Alternativ navn"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2077 msgid "CRL Distribution Point"
2078 msgstr "CRL distributions punkt"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2081 msgid "Distribution Point Name"
2082 msgstr "Distribution punkt navn"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2098 msgstr "CRL udsteder"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2101 msgid "Key Compromise"
2102 msgstr "Nøgle kompromiteret"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2105 msgid "CA Compromise"
2106 msgstr "CA kompromiteret"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2109 msgid "Affiliation Changed"
2110 msgstr "Tilknytning ændring"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2117 msgid "Operation Ceased"
2118 msgstr "Operation ophørt"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2121 msgid "Certificate Hold"
2122 msgstr "Certifikat hold"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2125 msgid "Financial Information="
2126 msgstr "Finansielle informationer="
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2130 msgstr "Tilgængelig"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2133 msgid "Not Available"
2134 msgstr "Ikke tilgængelig"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2137 msgid "Meets Criteria="
2138 msgstr "Møder kriterier="
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2141 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2147 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2148 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2153 msgid "Digital Signature"
2154 msgstr "Digital signatur"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2157 msgid "Non-Repudiation"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2161 msgid "Key Encipherment"
2162 msgstr "Nøgle indkodning"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2165 msgid "Data Encipherment"
2166 msgstr "Data indkodning"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2169 msgid "Key Agreement"
2170 msgstr "Nøgle aftale"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2173 msgid "Certificate Signing"
2174 msgstr "Certifikat underskrift"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2177 msgid "Off-line CRL Signing"
2178 msgstr "Offline CRL underskrift"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2182 msgstr "CRL underskrift"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2185 msgid "Encipher Only"
2186 msgstr "Kun krypter"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2189 msgid "Decipher Only"
2190 msgstr "Kun dekrypter"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2193 msgid "SSL Client Authentication"
2194 msgstr "SSL klient authentificering"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2197 msgid "SSL Server Authentication"
2198 msgstr "SSL server authentificering"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2216 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2217 msgid "Signature CA"
2218 msgstr "Signatur CA"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2221 msgid "Certificate Policy"
2222 msgstr "Certifikatpolitik"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2225 msgid "Policy Identifier: "
2226 msgstr "Politik identifikation: "
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2229 msgid "Policy Qualifier Info"
2230 msgstr "Politik kvalificering info"
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2233 msgid "Policy Qualifier Id="
2234 msgstr "Politik kvalificering id="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2238 msgstr "Kvalifikator"
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2241 msgid "Notice Reference"
2242 msgstr "Notits reference"
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2245 msgid "Organization="
2246 msgstr "Organisation="
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2249 msgid "Notice Number="
2250 msgstr "Notits nummer="
2252 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2253 msgid "Notice Text="
2254 msgstr "Notits tekst="
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2257 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2258 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2260 msgstr "Generel fejl"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2263 msgid "&Install Certificate..."
2264 msgstr "&Installer certifikat..."
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2267 msgid "Issuer &Statement"
2268 msgstr "Udstedererklæring"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2275 msgid "&Edit Properties..."
2276 msgstr "R&ediger egenskaber..."
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2279 msgid "&Copy to File..."
2280 msgstr "&Kopier til fil..."
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2283 msgid "Certification Path"
2284 msgstr "Certificeringssti"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2287 msgid "Certification path"
2288 msgstr "Certificeringssti"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2291 msgid "&View Certificate"
2292 msgstr "&Vis certifikat"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2295 msgid "Certificate &status:"
2296 msgstr "Certifikat &status:"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2300 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2307 msgid "&Friendly name:"
2308 msgstr "&Venlig navn:"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2311 #: programs/progman/progman.rc:170
2312 msgid "&Description:"
2313 msgstr "&Beskrivelse:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2316 msgid "Certificate purposes"
2317 msgstr "Certifikatformål"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2320 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2321 msgstr "Aktiv&er alle formål for dette certifikat"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2324 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2325 msgstr "Deakt&iver alle formål for dette certifikat"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2328 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2329 msgstr "Aktiver kun følgende formål for dette certifikat:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2332 msgid "Add &Purpose..."
2333 msgstr "Tilføj &formål..."
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2337 msgstr "Tilføj formål"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2341 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2343 "Tilføj objekt identifikator (OID) for det cerifikat formål du ønsker at "
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2347 msgid "Select Certificate Store"
2348 msgstr "Vælg certifikatlager"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2351 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2352 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2355 msgid "&Show physical stores"
2356 msgstr "&Vis fysiske lagre"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2361 msgid "Certificate Import Wizard"
2362 msgstr "Certifikatimporteringsguide"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2365 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2366 msgstr "Velkommen til certifikat importeringsguiden"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2370 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2371 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2373 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2374 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2375 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2376 "lists, and certificate trust lists.\n"
2378 "To continue, click Next."
2380 "Denne guide hjælper dig importere certifikater, certifikat "
2381 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra en fil, til et "
2382 "certifikatlager.\n"
2384 "Et certifikat kan bruges til at identificere dig eller den computer, som du "
2385 "kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at underskrive "
2386 "beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2387 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2389 "For at fortsætte, klik næste."
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2398 msgstr "&Gennemse..."
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2402 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2403 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2405 "Bemærk: De følgende fil formater kan indeholde mere end et certifikat, en "
2406 "certifikat tilbagekaldelsesliste eller en certifikat troværdighedsliste:"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2409 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2410 msgstr "Kryptografisk meddelelses syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2413 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2414 msgstr "Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2418 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2419 msgstr "Microsoft serialiseret certifikat lager (*.sst)"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2423 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2424 "location for the certificates."
2426 "Wine kan automatisk vælge certifikatlageret eller du kan selv angive en "
2427 "placering for certifikaterne."
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2430 msgid "&Automatically select certificate store"
2431 msgstr "&Automatisk vælg certifikatlager"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2434 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2435 msgstr "&Placer alle certifikater i følgende lager:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2438 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2439 msgstr "Færdiggør certifikat importeringsguiden"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2442 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2443 msgstr "Du har med succes fuldført certifikat importeringsguiden."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2446 msgid "You have specified the following settings:"
2447 msgstr "Du har specificeret følgende egenskaber:"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2450 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2451 msgid "Certificates"
2452 msgstr "Certifikater"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2455 msgid "I&ntended purpose:"
2456 msgstr "&Bestemt formål:"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2460 msgstr "&Importer..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2463 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2465 msgstr "&Eksporter..."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2468 msgid "&Advanced..."
2469 msgstr "&Avanceret..."
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2472 msgid "Certificate intended purposes"
2473 msgstr "Certifikat forventede brug"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2476 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2477 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2478 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2485 msgid "Advanced Options"
2486 msgstr "Avancerede indstillinger"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2489 msgid "Certificate purpose"
2490 msgstr "Certifikatformål"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2494 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2496 "Vælg et eller flere formål til at blive opført når Avancerede Formål er "
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2500 msgid "&Certificate purposes:"
2501 msgstr "&Certifikatformål:"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2507 msgid "Certificate Export Wizard"
2508 msgstr "Certifikat eksporteringsguide"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2511 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2512 msgstr "Velkommen til certifikat eksporteringsguide"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2516 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2517 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2519 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2520 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2521 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2522 "lists, and certificate trust lists.\n"
2524 "To continue, click Next."
2526 "Denne guide hjælper dig med at eksportere certifikater, certifikat "
2527 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra et "
2528 "certifikatlager til en fil.\n"
2530 "Et certifikat kan blive brugt til at identificere dig eller den computer, "
2531 "som du kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at "
2532 "underskrive beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, "
2533 "certifikat tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2535 "For at fortsætte, klik næste."
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2539 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2540 "to protect the private key on a later page."
2542 "Hvis du vælger at eksportere privatnøglen, vil du blive spurgt om et kodeord "
2543 "for at beskytte privatnøglen på en senere side."
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2546 msgid "Do you wish to export the private key?"
2547 msgstr "Ønsker du at eksportere privatnøglen?"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2550 msgid "&Yes, export the private key"
2551 msgstr "&Ja, eksporter privatnøglen"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2554 msgid "N&o, do not export the private key"
2555 msgstr "&Nej, eksporter ikke privatnøglen"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2558 msgid "&Confirm password:"
2559 msgstr "&Bekræft kodeord:"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2562 msgid "Select the format you want to use:"
2563 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2566 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2567 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2570 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2571 msgstr "Ba&se64 kodet X.509 (*.cer):"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2574 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2575 msgstr "Kryptografisk meddelelse syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2578 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2579 msgstr "&Inkluder alle certifikater i certifikationstien, hvis muligt"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2582 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2583 msgstr "&Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2586 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2587 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikat stilisten hvis muligt"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2590 msgid "&Enable strong encryption"
2591 msgstr "&Aktiver stærk kyptering"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2594 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2595 msgstr "Slet privat&nøglen, hvis eksporteringen er vellykket"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2598 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2599 msgstr "Færdiggører certifikat eksporteringsguiden"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2602 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2603 msgstr "Du har med success færdiggjort certifikat eksporteringsguiden."
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2607 #| msgid "Select Certificate Store"
2608 msgid "Select Certificate"
2609 msgstr "Vælg certifikatlager"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2613 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2614 msgid "Select a certificate you want to use"
2615 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2622 msgid "Certificate Information"
2623 msgstr "Certifikat information"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2627 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2628 "altered or corrupted."
2630 "Dette certifikat har en ugyldig signatur. Certifikatet kan have være ændret "
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2635 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2636 "trusted root certificate store."
2638 "Dette rodcertifikat er ikke troværdigt. For at have tillid til det, skal du "
2639 "tilføje det til dit systems troværdige rodcertifikatlager."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2642 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2643 msgstr "Dette certifikat kunne ikke valideres til et troværdigt rodcertifikat."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2646 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2647 msgstr "Dette certifikats udsteder kunne ikke findes."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2650 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2651 msgstr "Alle de bestemte formål af dette certifikat kunne ikke verificeres."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2654 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2655 msgstr "Dette certifikat er bestemt for følgende formål:"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2659 msgstr "Udstedt til: "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2663 msgstr "Udstedt af: "
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2667 msgstr "Gyldig fra "
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2674 msgid "This certificate has an invalid signature."
2675 msgstr "Dette certifikat har et ugyldigt signatur."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2678 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2679 msgstr "Dette certifikat er udløbet eller er endnu ikke gyldigt."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2682 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2683 msgstr "Dette certifikats gyldighedsperiode er længere end udsteders periode."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2686 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2687 msgstr "Dette certifikat er tilbagekaldt af dets udsteder."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2690 msgid "This certificate is OK."
2691 msgstr "Dette certifikat er OK."
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2707 msgid "Version 1 Fields Only"
2708 msgstr "Version 1 Kun felter"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2711 msgid "Extensions Only"
2712 msgstr "Kun udvidelser"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2715 msgid "Critical Extensions Only"
2716 msgstr "Kun kritiske udvidelser"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2719 msgid "Properties Only"
2720 msgstr "Kun egenskaber"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2723 msgid "Serial number"
2724 msgstr "Serienummer"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2744 msgstr "Offentlig nøgle"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2747 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2748 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2755 msgid "Enhanced key usage (property)"
2756 msgstr "Udvidet nøgle brug (egenskab)"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2759 msgid "Friendly name"
2760 msgstr "Venlig navn"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2765 msgstr "Beskrivelse"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2768 msgid "Certificate Properties"
2769 msgstr "Certifikat egenskaber"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2772 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2773 msgstr "Angiv venligst et OID på formen 1.2.3.4"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2776 msgid "The OID you entered already exists."
2777 msgstr "OID'et du angav findes allerede."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2780 msgid "Please select a certificate store."
2781 msgstr "Vælg venligst et certifikatlager."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2785 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2786 "select another file."
2788 "Filen indeholder objekter der ikke matcher det givne kriterie. Vælg venligst "
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2792 msgid "File to Import"
2793 msgstr "Fil at importere"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2796 msgid "Specify the file you want to import."
2797 msgstr "Angiv filen du vil importere."
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2800 msgid "Certificate Store"
2801 msgstr "Certifikatlager"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2805 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2806 "lists, and certificate trust lists."
2808 "Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2809 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2812 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2813 msgstr "X.509 certifikater (*.cer; *.crt)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2816 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2817 msgstr "Personlig informationsudveksling (*.pfx; *.p12)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2820 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2821 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste (*.crl)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2824 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2825 msgstr "Certificat tillids liste (*.stl)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2828 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2829 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelser (*.spc; *.p7b)"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2832 msgid "Please select a file."
2833 msgstr "Vælg venligst en fil."
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2836 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2837 msgstr "Fil formatet er ikke genkendt. Vælg venligst en anden fil."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2840 msgid "Could not open "
2841 msgstr "Kunne ikke åbne "
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2844 msgid "Determined by the program"
2845 msgstr "Bestemt af programmet"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2848 msgid "Please select a store"
2849 msgstr "Vælg venligst et lager"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2852 msgid "Certificate Store Selected"
2853 msgstr "Certifikatlager valgt"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2856 msgid "Automatically determined by the program"
2857 msgstr "Automatisk bestemt af programmet"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2868 msgid "Certificate Revocation List"
2869 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2872 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2873 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2876 msgid "Personal Information Exchange"
2877 msgstr "Personlig informations udveksling"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2880 msgid "The import was successful."
2881 msgstr "Importen var vellykket."
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2884 msgid "The import failed."
2885 msgstr "Importeringen fejlede."
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2892 msgid "<Advanced Purposes>"
2893 msgstr "<Avancerede formål>"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2897 msgstr "Udstedt til"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2904 msgid "Expiration Date"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2908 msgid "Friendly Name"
2909 msgstr "Venlig navn"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2917 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2918 "sign messages with it.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2921 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med dette certifikat eller "
2922 "underskrive beskeder med det.\n"
2923 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2927 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2928 "sign messages with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2931 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med disse certifikater eller "
2932 "underskrive beskeder med dem.\n"
2933 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2937 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2938 "verify messages signed with it.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2941 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med dette certifikat eller "
2942 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2943 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2948 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2949 #| "or verify messages signed with it.\n"
2950 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2952 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2953 "verify messages signed with them.\n"
2954 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2956 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med disse certifikater eller "
2957 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2958 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2962 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2964 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2966 "Certifikater udstedt af denne certificeringsmyndighed vil ikke længere være "
2968 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2972 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2974 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2976 "Certifikater udstedt af disse certificeringsmyndigheder vil ikke længere "
2978 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2982 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2983 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2986 "Certifikater udstedt af denne rodcertificeringsmyndighed eller enhver "
2987 "certificeringsmyndighed det udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
2988 "Er du sikker du vil fjerne dette troværdige rodcertifikat?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2992 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2993 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2994 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2996 "Certifikater udstedt af disse rodcertificeringsmyndigheder eller enhver "
2997 "certificeringsmyndighed de udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
2998 "Er du sikker på du vil fjerne disse troværdige rodcertifikater?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3002 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3003 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3005 "Software underskrevet af denne udgiver vil ikke længere være troværdig.\n"
3006 "Er du sikker du på du vil fjerne dette certifikat?"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3010 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3011 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3013 "Software underskrevet af disse udgivere vil ikke længere være troværdig.\n"
3014 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3017 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3018 msgstr "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3021 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3022 msgstr "Er du sikkert på du vil fjerne disse certifikater?"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3025 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3026 msgstr "Sikrer identiteten af en fjern computer"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3029 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3030 msgstr "Beviser din identitet til en fjern computer"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3034 "Ensures software came from software publisher\n"
3035 "Protects software from alteration after publication"
3037 "Sikrer software kom fra software udgiver\n"
3038 "Beskytter software fra ændring efter offentliggørelse"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3041 msgid "Protects e-mail messages"
3042 msgstr "Beskytter e-mail beskeder"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3045 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3046 msgstr "Tillader sikker kommunikation over internettet"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3049 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3050 msgstr "Tillader data at blive underskrevet med nuværende tid"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3053 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3054 msgstr "Tillader dig digitalt, at underskrive en certifikat troværdighedsliste"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3057 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3058 msgstr "Tillader data på disken at blive krypteret"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3061 msgid "Private Key Archival"
3062 msgstr "Privat nøglearkivering"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3065 msgid "Export Format"
3066 msgstr "Eksporter format"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3069 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3070 msgstr "Vælg formatet, som indholdet vil blive gemt i."
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3073 msgid "Export Filename"
3074 msgstr "Eksporter filnavn"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3077 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3078 msgstr "Angiv navnet af filen, som indholdet vil blive gemt i."
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3081 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3082 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3085 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3086 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3089 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3090 msgstr "Base64 kodet X.509 (*.cer)"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3093 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3094 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3097 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3098 msgstr "Personlig informations udveksling (*.pfx)"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3105 msgid "Include all certificates in certificate path"
3106 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikatsti"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3110 msgstr "Eksporter nøgler"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3113 msgid "The export was successful."
3114 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3117 msgid "The export failed."
3118 msgstr "Eksporteringen fejlede."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3121 msgid "Export Private Key"
3122 msgstr "Eksporter privatnøgle"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3126 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3129 "Certifikatet indeholder en privatnøgle der kan eksporteres sammen med "
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3133 msgid "Enter Password"
3134 msgstr "Indtast kodeord"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3137 msgid "You may password-protect a private key."
3138 msgstr "Du kan beskytte en privatnøgle med et kodeord."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3141 msgid "The passwords do not match."
3142 msgstr "Kodeordene matcher ikke."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3145 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3146 msgstr "Bemærk: Privatnøglen for dette certifikat kunne ikke blive åbnet."
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3149 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3150 msgstr "Bemærk: Den private nøgle for dette certifikat kan ikke eksporteres."
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3154 #| msgid "I&ntended purpose:"
3155 msgid "Intended Use"
3156 msgstr "&Bestemt formål:"
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3164 #| msgid "Select Certificate Store"
3165 msgid "Select a certificate"
3166 msgstr "Vælg certifikatlager"
3168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3169 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3170 msgid "Not yet implemented"
3171 msgstr "Ikke implementeret endnu"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3174 msgid "Configure Devices"
3175 msgstr "Konfigurér enheder"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3198 msgid "Show Assigned First"
3199 msgstr "Vis tildelte først"
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3205 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3209 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3210 msgid "Regional Setting"
3211 msgstr "Regional indstilling"
3213 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3214 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3215 msgstr "%1!u!MB brugt, %2!u!MB ledig"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3222 msgid "Central European"
3223 msgstr "Central europæisk"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3251 msgstr "Vietnamesisk"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3262 msgid "CHINESE_GB2312"
3263 msgstr "Kinesisk GB2312"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3270 msgid "CHINESE_BIG5"
3271 msgstr "Kinesisk BIG5"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3274 msgid "Hangul(Johab)"
3275 msgstr "Hangul(Johab)"
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3285 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3291 msgid "Files on Camera"
3292 msgstr "Filer på kamera"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3295 msgid "Import Selected"
3296 msgstr "Importer valgte"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3300 msgstr "Forhånd visning"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3304 msgstr "Importer alt"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3307 msgid "Skip This Dialog"
3308 msgstr "Spring dette over"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3315 msgid "Transferring"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3319 msgid "Transferring... Please Wait"
3320 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3323 msgid "Connecting to camera"
3324 msgstr "Tilslutter til kamera"
3326 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3327 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3328 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3332 msgstr "S&ynkroniser"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3344 msgctxt "table of contents"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3353 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3358 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3360 msgstr "&Udskriv..."
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3366 msgstr "Markér &alt"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3369 msgid "&View Source"
3370 msgstr "&Vis kildekode"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3374 #| msgid "Properties"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3381 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3389 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3390 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3395 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3417 msgstr "Favor&itter"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3421 msgstr "Skjul &faner"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3441 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3445 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3449 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3450 msgctxt "table of contents"
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3456 msgstr "Synkroniser"
3458 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3461 msgstr "Indstillinger"
3463 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3467 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3468 msgid "Cinepak Video codec"
3469 msgstr "Cinepak videokodeks"
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3472 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3473 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3475 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3481 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3490 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3497 msgstr "Gem so&m..."
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3500 msgid "Print &format..."
3501 msgstr "Udskriv &format..."
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3505 msgstr "Udskr&iv..."
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3508 msgid "Print previe&w"
3509 msgstr "&Forhåndsvisning"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3513 msgstr "Værk&tøjslinjer"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3516 msgid "&Standard bar"
3517 msgstr "&Standardlinje"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3520 msgid "&Address bar"
3521 msgstr "&Adressebar"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3525 msgstr "&Favoritter"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3528 msgid "&Add to Favorites..."
3529 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3532 msgid "&About Internet Explorer"
3533 msgstr "&Om Internet Explorer"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3540 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3541 msgstr "Angiv det URL du ønsker at åbne i Internet Explorer"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3556 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3560 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3561 msgid "Searching for %s"
3562 msgstr "Søger efter %s"
3564 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3565 msgid "Start downloading %s"
3566 msgstr "Start nedhentning %s"
3568 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3569 msgid "Downloading %s"
3572 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3573 msgid "Asking for %s"
3574 msgstr "Spørger efter %s"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3581 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3582 msgstr "Du kan vælge adressen der vil blive brugt som din startside."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3585 msgid "&Current page"
3586 msgstr "Nuværende side"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3589 msgid "&Default page"
3590 msgstr "Standard side"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3597 msgid "Browsing history"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3601 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3602 msgstr "Du kan slette gemte sider, cookies og andet data."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3605 msgid "Delete &files..."
3606 msgstr "Slet &filer..."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3609 msgid "&Settings..."
3610 msgstr "&Indstillinger..."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3613 msgid "Delete browsing history"
3614 msgstr "Slet historik"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3618 "Temporary internet files\n"
3619 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3621 "Midlertidige internet filer\n"
3622 "Gemte kopier af sider, billeder og certifikater."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3627 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3628 "preferences and login information."
3631 "Filer gemt på din computer af hjemmesider, som indeholder ting som bruger "
3632 "præferencer og login information."
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3637 "List of websites you have accessed."
3640 "Liste af hjemmesider du har besøgt."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3645 "Usernames and other information you have entered into forms."
3648 "Brugernavne og andet information du har indtastet i former."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3653 "Saved passwords you have entered into forms."
3656 "Gemte kodeord du har indtastet i former."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3664 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3665 "certificate authorities and publishers."
3667 "Certifikater er brugt til din personlige identifikation og til at "
3668 "identificere certifikatmyndigheder og udgivere."
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3671 msgid "Certificates..."
3672 msgstr "Certifikater..."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3675 msgid "Publishers..."
3676 msgstr "Udgivere..."
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3680 #| msgid "LAN Connection"
3682 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3686 #| msgid "Wine configuration"
3687 msgid "Automatic configuration"
3688 msgstr "Wine konfiguration"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3691 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3695 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3706 #| msgid "&Local server"
3707 msgid "Proxy server"
3708 msgstr "Lokal maskine"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3711 msgid "Use a proxy server"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3716 #| msgid "Local Port"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3721 msgid "Internet Settings"
3722 msgstr "Internet indstillinger"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3725 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3726 msgstr "Konfigurér Wine Internet Browser og relaterede indstillinger"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3729 msgid "Security settings for zone: "
3730 msgstr "Sikkerhedsindstillinger for zone: "
3732 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3734 msgstr "Brugerdefineret"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3778 #| msgid "Edit Override"
3780 msgstr "Rediger overstyring"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3784 #| msgid "Disconnected"
3786 msgstr "Forbindelse mistet"
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3790 #| msgid "Voice input device:"
3791 msgid "Connected (xinput device)"
3792 msgstr "Stemme input enhed:"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3802 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3803 "updated here until you restart this applet."
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3807 msgid "Test Joystick"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3815 msgid "Test Force Feedback"
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3820 #| msgid "Available formats"
3821 msgid "Available Effects"
3822 msgstr "Tilgængelige formater"
3824 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3826 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3827 "direction can be changed with the controller axis."
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3832 #| msgid "Create Control"
3833 msgid "Game Controllers"
3834 msgstr "Opret control"
3836 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3837 msgid "Test and configure game controllers."
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3841 msgid "Error converting object to primitive type"
3842 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3845 msgid "Invalid procedure call or argument"
3846 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3849 msgid "Subscript out of range"
3850 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3854 #| msgid "Out of paper; "
3855 msgid "Out of stack space"
3856 msgstr "Ikke mere papir; "
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3859 msgid "Object required"
3860 msgstr "Objekt krævet"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3863 msgid "Automation server can't create object"
3864 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3867 msgid "Object doesn't support this property or method"
3868 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3871 msgid "Object doesn't support this action"
3872 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3875 msgid "Argument not optional"
3876 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3879 msgid "Syntax error"
3880 msgstr "Syntaksfejl"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3883 msgid "Expected ';'"
3884 msgstr "Forventet ';'"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3887 msgid "Expected '('"
3888 msgstr "Forventet '('"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3891 msgid "Expected ')'"
3892 msgstr "Forventet ')'"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3896 #| msgid "Subject Key Identifier"
3897 msgid "Expected identifier"
3898 msgstr "Emne nøgle identificering"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3902 #| msgid "Expected ';'"
3903 msgid "Expected '='"
3904 msgstr "Forventet ';'"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3907 msgid "Invalid character"
3908 msgstr "Ugyldig karakter"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3911 msgid "Unterminated string constant"
3912 msgstr "Uafsluttet strengkonstant"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3915 msgid "'return' statement outside of function"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3919 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3920 msgstr "Kan ikke have 'break' udenfor en løkke"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3923 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3924 msgstr "Kan ikke have «continue» udenfor en løkke"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3927 msgid "Label redefined"
3928 msgstr "Etiket omdefineret"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3931 msgid "Label not found"
3932 msgstr "Etiket ikke fundet"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3936 #| msgid "Expected ';'"
3937 msgid "Expected '@end'"
3938 msgstr "Forventet ';'"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3941 msgid "Conditional compilation is turned off"
3942 msgstr "Betinget kompilering er slået fra"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3946 #| msgid "Expected ';'"
3947 msgid "Expected '@'"
3948 msgstr "Forventet ';'"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3951 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3955 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3960 #| msgid "Unknown error"
3961 msgid "Unknown runtime error"
3962 msgstr "Ukendt fejl"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3965 msgid "Number expected"
3966 msgstr "Nummer forventet"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3969 msgid "Function expected"
3970 msgstr "Funktion forventet"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3973 msgid "'[object]' is not a date object"
3974 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3977 msgid "Object expected"
3978 msgstr "Objekt forventet"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3981 msgid "Illegal assignment"
3982 msgstr "Ulovlig tildeling"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3985 msgid "'|' is undefined"
3986 msgstr "«|» er ikke defineret"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3989 msgid "Boolean object expected"
3990 msgstr "Boolsk objekt forventet"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3993 msgid "Cannot delete '|'"
3994 msgstr "Kan ikke slette «|»"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3997 msgid "VBArray object expected"
3998 msgstr "VBArray objekt forventet"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4001 msgid "JScript object expected"
4002 msgstr "JScript objekt forventet"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4006 #| msgid "Array object expected"
4007 msgid "Enumerator object expected"
4008 msgstr "Array objekt forventet"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4012 #| msgid "Boolean object expected"
4013 msgid "Regular Expression object expected"
4014 msgstr "Boolsk objekt forventet"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4017 msgid "Syntax error in regular expression"
4018 msgstr "Syntaksfejl i regulært udtryk"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4021 msgid "Exception thrown and not caught"
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4025 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4026 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4029 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4030 msgstr "URI der skal afkodes er forkert"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4034 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4035 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4036 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4040 #| msgid "Subscript out of range"
4041 msgid "Precision is out of range"
4042 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4045 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4046 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4049 msgid "Array object expected"
4050 msgstr "Array objekt forventet"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4054 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4059 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4062 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4063 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4066 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4067 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4072 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4073 msgid "'this' is not a Map object"
4074 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4076 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4077 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4080 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4081 msgid "Wine kernel DLL"
4084 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4085 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4091 msgstr "Vellykket.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4094 msgid "Invalid function.\n"
4095 msgstr "Ugyldig funktion.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4098 msgid "File not found.\n"
4099 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4102 msgid "Path not found.\n"
4103 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4106 msgid "Too many open files.\n"
4107 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4110 msgid "Access denied.\n"
4111 msgstr "Adgang nægtet.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4114 msgid "Invalid handle.\n"
4115 msgstr "Ugyldig handling.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4118 msgid "Memory trashed.\n"
4119 msgstr "Problem med hukommelsen.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4122 msgid "Not enough memory.\n"
4123 msgstr "Ikke nok hukommelse.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4126 msgid "Invalid block.\n"
4127 msgstr "Ugyldig blok.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4130 msgid "Bad environment.\n"
4131 msgstr "Forkert miljø.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4134 msgid "Bad format.\n"
4135 msgstr "Forkert format.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4138 msgid "Invalid access.\n"
4139 msgstr "Ugyldig adgang.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4142 msgid "Invalid data.\n"
4143 msgstr "Ugyldig data.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4146 msgid "Out of memory.\n"
4147 msgstr "Der er ikke mere hukommelse.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4150 msgid "Invalid drive.\n"
4151 msgstr "Ugyldigt drev.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4154 msgid "Can't delete current directory.\n"
4155 msgstr "Kan ikke slette arbejdsmappe.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4158 msgid "Not same device.\n"
4159 msgstr "Ikke samme enhed.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4162 msgid "No more files.\n"
4163 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4166 msgid "Write protected.\n"
4167 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4171 msgstr "Forkert enhed.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4174 msgid "Not ready.\n"
4175 msgstr "Ikke klar.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4178 msgid "Bad command.\n"
4179 msgstr "Forkert kommando.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4182 msgid "CRC error.\n"
4183 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4186 msgid "Bad length.\n"
4187 msgstr "Forkert længde.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4190 msgid "Seek error.\n"
4191 msgstr "Søge fejl.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4194 msgid "Not DOS disk.\n"
4195 msgstr "Ikke en DOS diskette.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4198 msgid "Sector not found.\n"
4199 msgstr "Sektoren blev ikke fundet.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4202 msgid "Out of paper.\n"
4203 msgstr "Ikke mere papir.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4206 msgid "Write fault.\n"
4207 msgstr "Skrivnings fejl.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4210 msgid "Read fault.\n"
4211 msgstr "Læsnings fejl.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4214 msgid "General failure.\n"
4215 msgstr "General fiasko.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4218 msgid "Sharing violation.\n"
4219 msgstr "Delingsfejl.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4222 msgid "Lock violation.\n"
4223 msgstr "Låsningsfejl.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4226 msgid "Wrong disk.\n"
4227 msgstr "Forkert diskette.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4230 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4231 msgstr "Delings buffer overskredet.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4234 msgid "End of file.\n"
4235 msgstr "Slutningen af filen.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4238 msgid "Disk full.\n"
4239 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4242 msgid "Request not supported.\n"
4243 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4246 msgid "Remote machine not listening.\n"
4247 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4250 msgid "Duplicate network name.\n"
4251 msgstr "Duplikere netværksnavnet.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4254 msgid "Bad network path.\n"
4255 msgstr "Forkert netværks sti.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4258 msgid "Network busy.\n"
4259 msgstr "Netværk optaget.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4262 msgid "Device does not exist.\n"
4263 msgstr "Enheden eksistere ikke.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4266 msgid "Too many commands.\n"
4267 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4270 msgid "Adapter hardware error.\n"
4271 msgstr "Hardware adapterfejl.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4274 msgid "Bad network response.\n"
4275 msgstr "Forkert netværks svar.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4278 msgid "Unexpected network error.\n"
4279 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4282 msgid "Bad remote adapter.\n"
4283 msgstr "Forkert fjernadapter.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4286 msgid "Print queue full.\n"
4287 msgstr "Printer køen er fuld.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4290 msgid "No spool space.\n"
4291 msgstr "Ingen spool plads.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4294 msgid "Print canceled.\n"
4295 msgstr "Udskrivning annulleret.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4298 msgid "Network name deleted.\n"
4299 msgstr "Netværks navn slettet.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4302 msgid "Network access denied.\n"
4303 msgstr "Netværks adgang nægtet.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4306 msgid "Bad device type.\n"
4307 msgstr "Forkert enheds type.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4310 msgid "Bad network name.\n"
4311 msgstr "Forkert netværks navn.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4314 msgid "Too many network names.\n"
4315 msgstr "Alt for mange netværks navne.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4318 msgid "Too many network sessions.\n"
4319 msgstr "Alt for mange netværks sessioner.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4322 msgid "Sharing paused.\n"
4323 msgstr "Deling pauset.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4326 msgid "Request not accepted.\n"
4327 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4330 msgid "Redirector paused.\n"
4331 msgstr "Omdirigering på pause.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4334 msgid "File exists.\n"
4335 msgstr "Filen eksisterer.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4338 msgid "Cannot create.\n"
4339 msgstr "Kan ikke oprettes.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4342 msgid "Int24 failure.\n"
4343 msgstr "Int24 fejl.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4346 msgid "Out of structures.\n"
4347 msgstr "Ud af struktur.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4350 msgid "Already assigned.\n"
4351 msgstr "Allerede tildelt.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4354 msgid "Invalid password.\n"
4355 msgstr "Ugyldig kodeord.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4358 msgid "Invalid parameter.\n"
4359 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4362 msgid "Net write fault.\n"
4363 msgstr "Netværks skrive fejl.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4366 msgid "No process slots.\n"
4367 msgstr "Ingen ledige slots.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4370 msgid "Too many semaphores.\n"
4371 msgstr "For mange semaforer.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4374 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4375 msgstr "Eksklusiv semafor er allerede tildelt ejer.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4378 msgid "Semaphore is set.\n"
4379 msgstr "Semafor er sat.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4382 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4383 msgstr "Alt for mange semafor anmodninger.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4386 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4387 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4390 msgid "Semaphore owner died.\n"
4391 msgstr "Semaforens ejer døde.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4394 msgid "Semaphore user limit.\n"
4395 msgstr "Semaforens bruger begrænsning.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4398 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4399 msgstr "Indsæt disken til drevet %1.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4402 msgid "Drive locked.\n"
4403 msgstr "Drev låst.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4406 msgid "Broken pipe.\n"
4407 msgstr "Ødelagt rør.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4410 msgid "Open failed.\n"
4411 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4414 msgid "Buffer overflow.\n"
4415 msgstr "Bufferoverløb.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4418 msgid "No more search handles.\n"
4419 msgstr "Ikke flere søgnings handles.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4422 msgid "Invalid target handle.\n"
4423 msgstr "Ugyldig mål handle.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4426 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4427 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4430 msgid "Invalid verify switch.\n"
4431 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4434 msgid "Bad driver level.\n"
4435 msgstr "Forkert driver niveau.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4438 msgid "Call not implemented.\n"
4439 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4442 msgid "Semaphore timeout.\n"
4443 msgstr "Semaforens ventetid udløb.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4446 msgid "Insufficient buffer.\n"
4447 msgstr "Utilstrækkelig buffer.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4450 msgid "Invalid name.\n"
4451 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4454 msgid "Invalid level.\n"
4455 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4458 msgid "No volume label.\n"
4459 msgstr "Ingen drev etiket.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4462 msgid "Module not found.\n"
4463 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4466 msgid "Procedure not found.\n"
4467 msgstr "Proceduren ikke fundet.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4470 msgid "No children to wait for.\n"
4471 msgstr "Ingen Børn at vente på.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4474 msgid "Child process has not completed.\n"
4475 msgstr "Børneproces er ikke færdig.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4478 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4479 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4482 msgid "Negative seek.\n"
4483 msgstr "Negativ søgning.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4486 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4487 msgstr "Drev er et JOIN mål.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4490 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4491 msgstr "Drev er allerede JOINed.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4494 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4495 msgstr "Drev er allerede erstattet.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4498 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4499 msgstr "Drev er ikke sammenkædet.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4502 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4503 msgstr "Drev er ikke erstattet.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4506 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4507 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning med et allerede sammenkædet drev.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4510 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4511 msgstr "Forsøger at lave erstatning af et allerede erstattet drev.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4514 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4515 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning til et erstattet drev.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4518 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4519 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4522 msgid "Drive is busy.\n"
4523 msgstr "Drev er optaget.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4526 msgid "Same drive.\n"
4527 msgstr "Samme drev.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4530 msgid "Not top-level directory.\n"
4531 msgstr "Ikke top niveau mappe.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4534 msgid "Directory is not empty.\n"
4535 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4538 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4539 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4542 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4543 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4546 msgid "Path is busy.\n"
4547 msgstr "Placeringen er optaget.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4550 msgid "Already a SUBST target.\n"
4551 msgstr "Allerede et SUBST mål.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4554 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4555 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4558 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4559 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4562 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4563 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4566 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4567 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4570 msgid "Volume label too long.\n"
4571 msgstr "Drev etiket er for lang.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4574 msgid "Too many TCBs.\n"
4575 msgstr "For mange TCBs.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4578 msgid "Signal refused.\n"
4579 msgstr "Signal nægtet.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4582 msgid "Segment discarded.\n"
4583 msgstr "Segment kasseres.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4586 msgid "Segment not locked.\n"
4587 msgstr "Segment er ikke låst.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4590 msgid "Bad thread ID address.\n"
4591 msgstr "Forkert adresse til tråd ID.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4594 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4595 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4598 msgid "Path is invalid.\n"
4599 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4602 msgid "Signal pending.\n"
4603 msgstr "Venter på signal.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4606 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4607 msgstr "Maks total system trådantal nået.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4610 msgid "Lock failed.\n"
4611 msgstr "Låsning fejlet.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4614 msgid "Resource in use.\n"
4615 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4618 msgid "Cancel violation.\n"
4619 msgstr "Annullerings krænkelse.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4622 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4623 msgstr "Atomiske låse ikke understøttet.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4626 msgid "Invalid segment number.\n"
4627 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4630 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4631 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4634 msgid "File already exists.\n"
4635 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4638 msgid "Invalid flag number.\n"
4639 msgstr "Ugyldigt flag nummer.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4642 msgid "Semaphore name not found.\n"
4643 msgstr "Semaforens navn blev ikke fundet.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4646 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4647 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4650 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4651 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4654 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4655 msgstr "Ugyldig modul type for %1.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4658 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4659 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4662 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4663 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4666 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4667 msgstr "Forkert EXE format for %1.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4670 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4671 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4674 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4675 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4678 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4679 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4682 msgid "IOPL not enabled.\n"
4683 msgstr "IOPL er ikke aktiveret.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4686 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4687 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4690 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4691 msgstr "Auto data segment overskrider 64k.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4694 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4695 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4698 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4699 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4702 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4703 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4706 msgid "Environment variable not found.\n"
4707 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4710 msgid "No signal sent.\n"
4711 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4714 msgid "File name is too long.\n"
4715 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4718 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4719 msgstr "Ring 2 stakken er i brug.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4722 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4723 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4726 msgid "Invalid signal number.\n"
4727 msgstr "Ugyldig signal nummer.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4730 msgid "Error setting signal handler.\n"
4731 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4734 msgid "Segment locked.\n"
4735 msgstr "Segment låst.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4738 msgid "Too many modules.\n"
4739 msgstr "For mange moduler.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4742 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4743 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4746 msgid "Machine type mismatch.\n"
4747 msgstr "Maskintype passer ikke.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4751 msgstr "Forkert rør.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4754 msgid "Pipe busy.\n"
4755 msgstr "Rør optaget.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4758 msgid "Pipe closed.\n"
4759 msgstr "Rør lukket.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4762 msgid "Pipe not connected.\n"
4763 msgstr "Rør er ikke forbundet.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4766 msgid "More data available.\n"
4767 msgstr "Mere data tilgængelig.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4770 msgid "Session canceled.\n"
4771 msgstr "Session aflyst.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4774 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4775 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4778 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4779 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4782 msgid "No more data available.\n"
4783 msgstr "Ikke mere data tilgængelig.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4786 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4787 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings-API.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4790 msgid "Directory name invalid.\n"
4791 msgstr "Mappe navnet er ugyldig.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4794 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4795 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4798 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4799 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4802 msgid "Extended attribute table full.\n"
4803 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4806 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4807 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4810 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4811 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4814 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4815 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4818 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4819 msgstr "For mange opslag til semaforeren.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4822 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4823 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4826 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4827 msgstr "Oplock blev ikke tildelt.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4830 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4831 msgstr "Ugyldig oplock besked modtaget.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4834 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4835 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4838 msgid "Invalid address.\n"
4839 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4842 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4843 msgstr "Aritmetisk overløb.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4846 msgid "Pipe connected.\n"
4847 msgstr "Rør forbundet.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4850 msgid "Pipe listening.\n"
4851 msgstr "Røret lytter.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4854 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4855 msgstr "Udvidet attribut adgang nægtet.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4858 msgid "I/O operation aborted.\n"
4859 msgstr "I/O operation afbrudt.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4862 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4863 msgstr "Overlappet I/O ufuldstændig.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4866 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4867 msgstr "Overlappet I/O venter.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4870 msgid "No access to memory location.\n"
4871 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesadressen.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4874 msgid "Swap error.\n"
4875 msgstr "Swap fejl.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4878 msgid "Stack overflow.\n"
4879 msgstr "Stak overløb.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4882 msgid "Invalid message.\n"
4883 msgstr "Ugyldig besked.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4886 msgid "Cannot complete.\n"
4887 msgstr "Kan ikke fuldføre.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4890 msgid "Invalid flags.\n"
4891 msgstr "Ugyldig flag.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4894 msgid "Unrecognized volume.\n"
4895 msgstr "Volume blev ikke genkendt.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4898 msgid "File invalid.\n"
4899 msgstr "Fil ugyldig.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4902 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4903 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4906 msgid "Nonexistent token.\n"
4907 msgstr "Ikke-eksisterende token.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4910 msgid "Registry corrupt.\n"
4911 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4914 msgid "Invalid key.\n"
4915 msgstr "Ugyldig nøgle.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4918 msgid "Can't open registry key.\n"
4919 msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4922 msgid "Can't read registry key.\n"
4923 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4926 msgid "Can't write registry key.\n"
4927 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4930 msgid "Registry has been recovered.\n"
4931 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4934 msgid "Registry is corrupt.\n"
4935 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4938 msgid "I/O to registry failed.\n"
4939 msgstr "I/O til registreringsdatabasen fejlet.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4942 msgid "Not registry file.\n"
4943 msgstr "Ikke en registreringsnøgle.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4946 msgid "Key deleted.\n"
4947 msgstr "Nøgle slettet.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4950 msgid "No registry log space.\n"
4951 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4954 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4955 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4958 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4959 msgstr "Undernøglen skal være flygtig.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4962 msgid "Notify change request in progress.\n"
4963 msgstr "Adviser anmodning om ændring i gang.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4966 msgid "Dependent services are running.\n"
4967 msgstr "Afhængige tjenester kører.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4970 msgid "Invalid service control.\n"
4971 msgstr "Ugyldig tjeneste kontrol.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4974 msgid "Service request timeout.\n"
4975 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4978 msgid "Cannot create service thread.\n"
4979 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4982 msgid "Service database locked.\n"
4983 msgstr "Tjeneste database er låst.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4986 msgid "Service already running.\n"
4987 msgstr "Tjenesten kører allerede.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4990 msgid "Invalid service account.\n"
4991 msgstr "Ugyldig tjeneste konto.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4994 msgid "Service is disabled.\n"
4995 msgstr "Tjenesten er deaktiveret.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4998 msgid "Circular dependency.\n"
4999 msgstr "Cirkulær afhængighed.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
5002 msgid "Service does not exist.\n"
5003 msgstr "Tjeneste eksisterer ikke.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
5006 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5007 msgstr "Tjeneste kan ikke acceptere styremeddelelse.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
5010 msgid "Service not active.\n"
5011 msgstr "Tjeneste ikke aktiv.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
5014 msgid "Service controller connect failed.\n"
5015 msgstr "Tjeneste kontrollør tilslutning mislykkedes.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
5018 msgid "Exception in service.\n"
5019 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
5022 msgid "Database does not exist.\n"
5023 msgstr "Database eksisterer ikke.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5026 msgid "Service-specific error.\n"
5027 msgstr "Tjeneste-specifik fejl.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5030 msgid "Process aborted.\n"
5031 msgstr "Proces afbrudt.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5034 msgid "Service dependency failed.\n"
5035 msgstr "Tjeneste afhængighed mislykkedes.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5038 msgid "Service login failed.\n"
5039 msgstr "Tjeneste login mislykkedes.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5042 msgid "Service start-hang.\n"
5043 msgstr "Tjeneste start hænger.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5046 msgid "Invalid service lock.\n"
5047 msgstr "Ugyldig tjeneste lås.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5050 msgid "Service marked for delete.\n"
5051 msgstr "Tjeneste markeret til sletning.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5054 msgid "Service exists.\n"
5055 msgstr "Tjeneste findes.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5058 msgid "System running last-known-good config.\n"
5059 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5062 msgid "Service dependency deleted.\n"
5063 msgstr "Tjeneste afhængighed slettet.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5066 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5068 "Genstart er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5071 msgid "Service not started since last boot.\n"
5072 msgstr "Tjeneste ikke startet siden sidste genstart.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5075 msgid "Duplicate service name.\n"
5076 msgstr "Dublet tjeneste navn.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5079 msgid "Different service account.\n"
5080 msgstr "Forskellige tjeneste-konti.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5083 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5084 msgstr "Driver fejl kan ikke blive opdaget.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5087 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5088 msgstr "Proces afbrydelse kan ikke opdages.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5091 msgid "No recovery program for service.\n"
5092 msgstr "Intet genopretningsprogram for service.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5095 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5096 msgstr "Service er ikke implementeret af exe.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5099 msgid "End of media.\n"
5100 msgstr "Slutning af medie.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5103 msgid "Filemark detected.\n"
5104 msgstr "Filemark opdaget.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5107 msgid "Beginning of media.\n"
5108 msgstr "Begyndelse af media.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5111 msgid "Setmark detected.\n"
5112 msgstr "Setmark opdaget.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5115 msgid "No data detected.\n"
5116 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5119 msgid "Partition failure.\n"
5120 msgstr "Partitionsfejl.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5123 msgid "Invalid block length.\n"
5124 msgstr "Ugyldig blok længde.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5127 msgid "Device not partitioned.\n"
5128 msgstr "Enhed ikke partitioneret.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5131 msgid "Unable to lock media.\n"
5132 msgstr "Kunne ikke låse medier.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5135 msgid "Unable to unload media.\n"
5136 msgstr "Kunne ikke fjerne medie.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5139 msgid "Media changed.\n"
5140 msgstr "Medie skiftet.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5143 msgid "I/O bus reset.\n"
5144 msgstr "I/O bus nulstillet.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5147 msgid "No media in drive.\n"
5148 msgstr "Der er ingen medier på drevet.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5151 msgid "No Unicode translation.\n"
5152 msgstr "Ingen Unicode oversættelse.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5156 #| msgid "DLL init failed.\n"
5157 msgid "DLL initialization failed.\n"
5158 msgstr "DLL initialisering fejlet.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5161 msgid "Shutdown in progress.\n"
5162 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5165 msgid "No shutdown in progress.\n"
5166 msgstr "Ingen nedlukning i gang.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5169 msgid "I/O device error.\n"
5170 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5173 msgid "No serial devices found.\n"
5174 msgstr "Ingen seriel enheder fundet.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5177 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5178 msgstr "Delt IRQ optaget.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5181 msgid "Serial I/O completed.\n"
5182 msgstr "Seriel I/O færdig.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5185 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5186 msgstr "Seriel I/O tæller udløb.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5189 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5190 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5193 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5194 msgstr "Floppy rapportere forkert cylinder.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5197 msgid "Unknown floppy error.\n"
5198 msgstr "Ukendt floppy fejl.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5201 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5202 msgstr "Floppy registre inkonsekvente.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5205 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5206 msgstr "Harddisk genkalibrering mislykkedes.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5209 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5210 msgstr "Harddisk operation mislykkedes.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5213 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5214 msgstr "Harddisk reset mislykkedes.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5217 msgid "End of tape media.\n"
5218 msgstr "Slut på bånd medier.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5221 msgid "Not enough server memory.\n"
5222 msgstr "Ikke nok server hukommelse.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5225 msgid "Possible deadlock.\n"
5226 msgstr "Mulig evig løkke.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5229 msgid "Incorrect alignment.\n"
5230 msgstr "Forkert tilpasning.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5233 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5234 msgstr "Set-power-state nedlagde veto.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5237 msgid "Set-power-state failed.\n"
5238 msgstr "Set-power-state fejlet.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5241 msgid "Too many links.\n"
5242 msgstr "For mange links.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5245 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5246 msgstr "Nyere windows version påkrævet.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5249 msgid "Wrong operating system.\n"
5250 msgstr "Forkert operativsystem.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5253 msgid "Single-instance application.\n"
5254 msgstr "Single-instans applikation.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5257 msgid "Real-mode application.\n"
5258 msgstr "Real-mode applikation.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5261 msgid "Invalid DLL.\n"
5262 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5265 msgid "No associated application.\n"
5266 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5269 msgid "DDE failure.\n"
5270 msgstr "DDE fejl.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5273 msgid "DLL not found.\n"
5274 msgstr "DLL ikke fundet.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5277 msgid "Out of user handles.\n"
5278 msgstr "Ikke flere bruger handles.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5281 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5282 msgstr "Besked kan kun bruges i synkrone kald.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5285 msgid "The source element is empty.\n"
5286 msgstr "Oprindelses elementet er tomt.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5289 msgid "The destination element is full.\n"
5290 msgstr "Målelementet er fuldt.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5293 msgid "The element address is invalid.\n"
5294 msgstr "Element adressen er ugyldig.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5297 msgid "The magazine is not present.\n"
5298 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5301 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5302 msgstr "Enheden skal reinitaliseres.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5305 msgid "The device requires cleaning.\n"
5306 msgstr "Enheden kræver rensning.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5309 msgid "The device door is open.\n"
5310 msgstr "Enheden har en åben dør.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5313 msgid "The device is not connected.\n"
5314 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5317 msgid "Element not found.\n"
5318 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5321 msgid "No match found.\n"
5322 msgstr "Intet fundet.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5325 msgid "Property set not found.\n"
5326 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5329 msgid "Point not found.\n"
5330 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5333 msgid "No running tracking service.\n"
5334 msgstr "Ingen kørende sporings service.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5337 msgid "No such volume ID.\n"
5338 msgstr "Ukendt volume ID.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5341 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5342 msgstr "Ikke i stand til at fjerne filen der skal erstattes.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5345 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5346 msgstr "Ikke i stand til at flytte erstatningsfilen på plads.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5349 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5350 msgstr "Flytningen af erstatningsfilen fejlede.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5353 msgid "The journal is being deleted.\n"
5354 msgstr "Journalen bliver slettet.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5357 msgid "The journal is not active.\n"
5358 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5361 msgid "Potential matching file found.\n"
5362 msgstr "Potentiel ens fil fundet.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5365 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5366 msgstr "Journal indgangen blev slettet.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5369 msgid "Invalid device name.\n"
5370 msgstr "Ugyldig enheds navn.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5373 msgid "Connection unavailable.\n"
5374 msgstr "Forbindelse utilgængelig.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5377 msgid "Device already remembered.\n"
5378 msgstr "Enheden er allerede husket.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5381 msgid "No network or bad path.\n"
5382 msgstr "Intet netværk eller forkert sti.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5385 msgid "Invalid network provider name.\n"
5386 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5389 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5390 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5393 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5394 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5397 msgid "Not a container.\n"
5398 msgstr "Ikke en container.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5401 msgid "Extended error.\n"
5402 msgstr "Udvidet fejl.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5405 msgid "Invalid group name.\n"
5406 msgstr "Ugyldigt gruppenavn.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5409 msgid "Invalid computer name.\n"
5410 msgstr "Ugyldigt computer navn.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5413 msgid "Invalid event name.\n"
5414 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5417 msgid "Invalid domain name.\n"
5418 msgstr "Ugyldigt domænenavn.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5421 msgid "Invalid service name.\n"
5422 msgstr "Ugyldigt service navn.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5425 msgid "Invalid network name.\n"
5426 msgstr "Ugyldigt netværksnavn.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5429 msgid "Invalid share name.\n"
5430 msgstr "Ugyldigt delingsnavn.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5433 msgid "Invalid message name.\n"
5434 msgstr "Ugyldigt navn for besked.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5437 msgid "Invalid message destination.\n"
5438 msgstr "Ugyldig destination for besked.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5441 msgid "Session credential conflict.\n"
5442 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5445 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5446 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5449 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5450 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5453 msgid "No network.\n"
5454 msgstr "Intet netværk.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5457 msgid "Operation canceled by user.\n"
5458 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5461 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5462 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5465 msgid "Connection refused.\n"
5466 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5469 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5470 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5473 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5474 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5477 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5478 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5481 msgid "Connection invalid.\n"
5482 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5485 msgid "Connection is active.\n"
5486 msgstr "Forbindelsen er aktiv.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5489 msgid "Network unreachable.\n"
5490 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5493 msgid "Host unreachable.\n"
5494 msgstr "Host er ikke tilgængelig.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5497 msgid "Protocol unreachable.\n"
5498 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5501 msgid "Port unreachable.\n"
5502 msgstr "Port er ikke tilgængelig.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5505 msgid "Request aborted.\n"
5506 msgstr "Anmodning afbrudt.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5509 msgid "Connection aborted.\n"
5510 msgstr "Forbindelse afbrudt.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5513 msgid "Please retry operation.\n"
5514 msgstr "Prøv venligst operation igen.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5517 msgid "Connection count limit reached.\n"
5518 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5521 msgid "Login time restriction.\n"
5522 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5525 msgid "Login workstation restriction.\n"
5526 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5529 msgid "Incorrect network address.\n"
5530 msgstr "Forkert netværksadresse.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5533 msgid "Service already registered.\n"
5534 msgstr "Service allerede registreret.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5537 msgid "Service not found.\n"
5538 msgstr "Service blev ikke fundet.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5541 msgid "User not authenticated.\n"
5542 msgstr "Bruger ikke bekræftet.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5545 msgid "User not logged on.\n"
5546 msgstr "Brugeren er ikke logget på.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5549 msgid "Continue work in progress.\n"
5550 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5553 msgid "Already initialized.\n"
5554 msgstr "Allerede initialiseret.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5557 msgid "No more local devices.\n"
5558 msgstr "Ikke flere lokal enheder.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5561 msgid "The site does not exist.\n"
5562 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5565 msgid "The domain controller already exists.\n"
5566 msgstr "Domænekontroller eksisterer allerede.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5569 msgid "Supported only when connected.\n"
5570 msgstr "Kun understøttet når forbundet.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5573 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5574 msgstr "Udfør handling selvom ingenting blev ændret.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5577 msgid "The user profile is invalid.\n"
5578 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5581 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5582 msgstr "Ikke understøttet på Small Business Server.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5585 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5586 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5589 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5590 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5593 msgid "No quotas for account.\n"
5594 msgstr "Ingen kvoter for konto.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5597 msgid "Local user session key.\n"
5598 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5601 msgid "Password too complex for LM.\n"
5602 msgstr "Kodeordet er for kompleks til LM.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5605 msgid "Unknown revision.\n"
5606 msgstr "Ukendt revision.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5609 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5610 msgstr "Inkompatible revisions niveauer.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5613 msgid "Invalid owner.\n"
5614 msgstr "Ugyldig ejer.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5617 msgid "Invalid primary group.\n"
5618 msgstr "Ugyldig primær gruppe.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5621 msgid "No impersonation token.\n"
5622 msgstr "Ingen personifikation token.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5625 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5626 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5629 msgid "No logon servers available.\n"
5630 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5633 msgid "No such logon session.\n"
5634 msgstr "Der findes ikke en sådan login session.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5637 msgid "No such privilege.\n"
5638 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5641 msgid "Privilege not held.\n"
5642 msgstr "Privilege blev ikke holdt.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5645 msgid "Invalid account name.\n"
5646 msgstr "Ugyldigt konto navn.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5649 msgid "User already exists.\n"
5650 msgstr "Bruger eksistere allerede.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5653 msgid "No such user.\n"
5654 msgstr "Brugeren eksistere ikke.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5657 msgid "Group already exists.\n"
5658 msgstr "Gruppen eksistere allerede.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5661 msgid "No such group.\n"
5662 msgstr "Ingen sådan gruppe.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5665 msgid "User already in group.\n"
5666 msgstr "Bruger er allerede i gruppen.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5669 msgid "User not in group.\n"
5670 msgstr "Bruger er ikke i gruppen.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5673 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5674 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5677 msgid "Wrong password.\n"
5678 msgstr "Forkert kodeord.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5681 msgid "Ill-formed password.\n"
5682 msgstr "Ill-formet kodeord.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5685 msgid "Password restriction.\n"
5686 msgstr "Kodeordsbegrænsning.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5689 msgid "Logon failure.\n"
5690 msgstr "Login fejl.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5693 msgid "Account restriction.\n"
5694 msgstr "Kontobegrænsning.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5697 msgid "Invalid logon hours.\n"
5698 msgstr "Ugyldig antal af logon timer.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5701 msgid "Invalid workstation.\n"
5702 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5705 msgid "Password expired.\n"
5706 msgstr "Kodeord udløbet.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5709 msgid "Account disabled.\n"
5710 msgstr "Konto deaktiveret.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5713 msgid "No security ID mapped.\n"
5714 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5717 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5718 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5721 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5722 msgstr "LUIDs opbrugt.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5725 msgid "Invalid sub authority.\n"
5726 msgstr "Ugyldig sub myndighed.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5729 msgid "Invalid ACL.\n"
5730 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5733 msgid "Invalid SID.\n"
5734 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5737 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5738 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5741 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5742 msgstr "Forkert arvet ACL.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5745 msgid "Server disabled.\n"
5746 msgstr "Server deaktiveret.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5749 msgid "Server not disabled.\n"
5750 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5753 msgid "Invalid ID authority.\n"
5754 msgstr "Ugyldigt ID myndighed.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5757 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5758 msgstr "Tildelte plads overskredet.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5761 msgid "Invalid group attributes.\n"
5762 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5765 msgid "Bad impersonation level.\n"
5766 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5769 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5770 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5773 msgid "Bad validation class.\n"
5774 msgstr "Forkert validering klasse.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5777 msgid "Bad token type.\n"
5778 msgstr "Forkert token type.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5781 msgid "No security on object.\n"
5782 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5785 msgid "Can't access domain information.\n"
5786 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5789 msgid "Invalid server state.\n"
5790 msgstr "Ugyldig server tilstand.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5793 msgid "Invalid domain state.\n"
5794 msgstr "Ugyldig domæne tilstand.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5797 msgid "Invalid domain role.\n"
5798 msgstr "Ugyldig domæne rolle.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5801 msgid "No such domain.\n"
5802 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5805 msgid "Domain already exists.\n"
5806 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5809 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5810 msgstr "Domæne begrænsning overskredet.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5813 msgid "Internal database corruption.\n"
5814 msgstr "Intern database korruption.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5817 msgid "Internal error.\n"
5818 msgstr "Intern fejl.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5821 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5822 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5825 msgid "Bad descriptor format.\n"
5826 msgstr "Forkert deskriptor format.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5829 msgid "Not a logon process.\n"
5830 msgstr "Ikke en login proces.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5833 msgid "Logon session ID exists.\n"
5834 msgstr "Logon sessions ID eksisterer.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5837 msgid "Unknown authentication package.\n"
5838 msgstr "Ukendt godkendelsespakke.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5841 msgid "Bad logon session state.\n"
5842 msgstr "Forkert login session tilstand.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5845 msgid "Logon session ID collision.\n"
5846 msgstr "Login session ID kollision.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5849 msgid "Invalid logon type.\n"
5850 msgstr "Ugyldig login type.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5853 msgid "Cannot impersonate.\n"
5854 msgstr "Kan ikke udgive.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5857 msgid "Invalid transaction state.\n"
5858 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5861 msgid "Security DB commit failure.\n"
5862 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5865 msgid "Account is built-in.\n"
5866 msgstr "Konto er indbygget.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5869 msgid "Group is built-in.\n"
5870 msgstr "Gruppen er indbygget.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5873 msgid "User is built-in.\n"
5874 msgstr "Brugeren er indbygget.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5877 msgid "Group is primary for user.\n"
5878 msgstr "Gruppen er primær for brugeren.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5881 msgid "Token already in use.\n"
5882 msgstr "Token er allerede i brug.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5885 msgid "No such local group.\n"
5886 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5889 msgid "User not in local group.\n"
5890 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5893 msgid "User already in local group.\n"
5894 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5897 msgid "Local group already exists.\n"
5898 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5901 msgid "Logon type not granted.\n"
5902 msgstr "Login type blev ikke tildelt.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5905 msgid "Too many secrets.\n"
5906 msgstr "For mange hemmeligheder.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5909 msgid "Secret too long.\n"
5910 msgstr "Hemmelighed er for lang.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5913 msgid "Internal security DB error.\n"
5914 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5917 msgid "Too many context IDs.\n"
5918 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5921 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5922 msgstr "Kryds krypteret NT kodeord påkræves.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5925 msgid "No such member.\n"
5926 msgstr "Medlem findes ikke.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5929 msgid "Invalid member.\n"
5930 msgstr "Ugyldigt medlem.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5933 msgid "Too many SIDs.\n"
5934 msgstr "For mange SIDs.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5937 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5938 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5941 msgid "No inheritable components.\n"
5942 msgstr "Ingen arvelige komponenter.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5945 msgid "File or directory corrupt.\n"
5946 msgstr "Fil eller mappe er korrupt.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5949 msgid "Disk is corrupt.\n"
5950 msgstr "Disken er korrupt.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5953 msgid "No user session key.\n"
5954 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5957 msgid "License quota exceeded.\n"
5958 msgstr "Licens kvote overskrevet.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5961 msgid "Wrong target name.\n"
5962 msgstr "Forkert mål navn.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5965 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5966 msgstr "Gensidig godkendelse mislykkedes.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5969 msgid "Time skew between client and server.\n"
5970 msgstr "Tid skæv imellem klient og server.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5973 msgid "Invalid window handle.\n"
5974 msgstr "Ugyldig vindues handle.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5977 msgid "Invalid menu handle.\n"
5978 msgstr "Ugyldig menu handle.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5981 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5982 msgstr "Ugyldig markør handle.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5985 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5986 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5989 msgid "Invalid hook handle.\n"
5990 msgstr "Ugyldig hook handle.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5993 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5994 msgstr "Ugyldig DWP handle.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5997 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5998 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau børnevindue.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
6001 msgid "Can't find window class.\n"
6002 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
6005 msgid "Window owned by another thread.\n"
6006 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
6009 msgid "Hotkey already registered.\n"
6010 msgstr "Genvejstast findes allerede.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
6013 msgid "Class already exists.\n"
6014 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
6017 msgid "Class does not exist.\n"
6018 msgstr "Klasse eksisterer ikke.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
6021 msgid "Class has open windows.\n"
6022 msgstr "Klasse har åbne vinduer.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6025 msgid "Invalid index.\n"
6026 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6029 msgid "Invalid icon handle.\n"
6030 msgstr "Ugyldig ikon handle.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6033 msgid "Private dialog index.\n"
6034 msgstr "Private dialog indeks.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6037 msgid "List box ID not found.\n"
6038 msgstr "Liste boks ID ikke fundet.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6041 msgid "No wildcard characters.\n"
6042 msgstr "Ingen jokertegn.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6045 msgid "Clipboard not open.\n"
6046 msgstr "Udklipsholder ikke åben.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6049 msgid "Hotkey not registered.\n"
6050 msgstr "Genvejstest ikke registret.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6053 msgid "Not a dialog window.\n"
6054 msgstr "Ikke et dialogvindue.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6057 msgid "Control ID not found.\n"
6058 msgstr "Kontrol ID ikke fundet.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6061 msgid "Invalid combo box message.\n"
6062 msgstr "Ugyldig kombinationsboks besked.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6065 msgid "Not a combo box window.\n"
6066 msgstr "Ikke et kombinationsboks vindue.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6069 msgid "Invalid edit height.\n"
6070 msgstr "Ugyldig edit højde.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6073 msgid "DC not found.\n"
6074 msgstr "DC ikke fundet.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6077 msgid "Invalid hook filter.\n"
6078 msgstr "Ugyldig hook filter.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6081 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6082 msgstr "Ugyldig filter procedure.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6085 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6086 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6089 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6090 msgstr "Global-kun hook procedure.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6093 msgid "Journal hook already set.\n"
6094 msgstr "Journal hook allerede sat.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6097 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6098 msgstr "Hook procedure ikke installeret.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6101 msgid "Invalid list box message.\n"
6102 msgstr "Ugyldig liste boks besked.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6105 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6106 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6109 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6110 msgstr "Ingen tabstops på denne liste boks.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6113 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6114 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6117 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6118 msgstr "Børnevindue menuer ikke tilladt.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6121 msgid "Window has no system menu.\n"
6122 msgstr "Vindue har ikke en system menu.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6125 msgid "Invalid message box style.\n"
6126 msgstr "Ugyldig meddelelses boks stil.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6129 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6130 msgstr "Ugyldig SPI parameter.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6133 msgid "Screen already locked.\n"
6134 msgstr "Skærm allerede låst.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6137 msgid "Window handles have different parents.\n"
6138 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6141 msgid "Not a child window.\n"
6142 msgstr "Ikke et børnevindue.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6145 msgid "Invalid GW command.\n"
6146 msgstr "Ugyldig GW kommando.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6149 msgid "Invalid thread ID.\n"
6150 msgstr "Ugyldig tråd ID.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6153 msgid "Not an MDI child window.\n"
6154 msgstr "Ikke et MDI børnevindue.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6157 msgid "Popup menu already active.\n"
6158 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6161 msgid "No scrollbars.\n"
6162 msgstr "Ingen rullebjælker.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6165 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6166 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6169 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6170 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6173 msgid "No system resources.\n"
6174 msgstr "Ingen system ressourcer.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6177 msgid "No non-paged system resources.\n"
6178 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6181 msgid "No paged system resources.\n"
6182 msgstr "Ingen paged system ressourcer.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6185 msgid "No working set quota.\n"
6186 msgstr "Intet arbejdssæt kvota.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6189 msgid "No page file quota.\n"
6190 msgstr "Ingen sidefils kvota.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6193 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6194 msgstr "Overskredet engagement grænse.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6197 msgid "Menu item not found.\n"
6198 msgstr "Menupunkt ikke fundet.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6201 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6202 msgstr "Ugyldig tastatur handle.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6205 msgid "Hook type not allowed.\n"
6206 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6209 msgid "Interactive window station required.\n"
6210 msgstr "Interaktiv vindues station krævet.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6214 msgstr "Tidsafbrud.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6217 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6218 msgstr "Ugyldig skærm handle.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6221 msgid "Event log file corrupt.\n"
6222 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6225 msgid "Event log can't start.\n"
6226 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6229 msgid "Event log file full.\n"
6230 msgstr "Begivenheds log filen er fuld.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6233 msgid "Event log file changed.\n"
6234 msgstr "Begivenheds log filen skiftet.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6237 msgid "Installer service failed.\n"
6238 msgstr "Installer service fejlede.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6241 msgid "Installation aborted by user.\n"
6242 msgstr "Installation afbrudt af bruger.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6245 msgid "Installation failure.\n"
6246 msgstr "Installations fejl.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6249 msgid "Installation suspended.\n"
6250 msgstr "Installation på pause.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6253 msgid "Unknown product.\n"
6254 msgstr "Ukendt produkt.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6257 msgid "Unknown feature.\n"
6258 msgstr "Ukendt feature.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6261 msgid "Unknown component.\n"
6262 msgstr "Ukendt komponent.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6265 msgid "Unknown property.\n"
6266 msgstr "Ukendt egenskab.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6269 msgid "Invalid handle state.\n"
6270 msgstr "Ugyldig handle stadie.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6273 msgid "Bad configuration.\n"
6274 msgstr "Dårlig konfiguration.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6277 msgid "Index is missing.\n"
6278 msgstr "Indeks mangler.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6281 msgid "Installation source is missing.\n"
6282 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6285 msgid "Wrong installation package version.\n"
6286 msgstr "Forkert installerings pakke version.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6289 msgid "Product uninstalled.\n"
6290 msgstr "Produkt afinstalleret.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6293 msgid "Invalid query syntax.\n"
6294 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6297 msgid "Invalid field.\n"
6298 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6301 msgid "Device removed.\n"
6302 msgstr "Enhed fjernet.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6305 msgid "Installation already running.\n"
6306 msgstr "Installationen kører allerede.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6309 msgid "Installation package failed to open.\n"
6310 msgstr "Installationspakke kunne ikke åbne.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6313 msgid "Installation package is invalid.\n"
6314 msgstr "Installations pakke er ugyldig.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6317 msgid "Installer user interface failed.\n"
6318 msgstr "Installer bruger interface fejlede.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6321 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6322 msgstr "Kunne ikke åbne installationslogfil.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6325 msgid "Installation language not supported.\n"
6326 msgstr "Installations sprog er ikke understøttet.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6329 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6330 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6333 msgid "Installation package rejected.\n"
6334 msgstr "Installations pakke afvist.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6337 msgid "Function could not be called.\n"
6338 msgstr "Funktion kunne ikke kaldes.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6341 msgid "Function failed.\n"
6342 msgstr "Funktion fejlede.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6345 msgid "Invalid table.\n"
6346 msgstr "Ugyldig tabel.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6349 msgid "Data type mismatch.\n"
6350 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6353 msgid "Unsupported type.\n"
6354 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6357 msgid "Creation failed.\n"
6358 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6361 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6362 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6365 msgid "Installation platform not supported.\n"
6366 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6369 msgid "Installer not used.\n"
6370 msgstr "Installation ikke brugt.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6373 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6374 msgstr "Kunne ikke åbne patch pakken.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6377 msgid "Invalid patch package.\n"
6378 msgstr "Ugyldigt patch pakke.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6381 msgid "Unsupported patch package.\n"
6382 msgstr "Ikke-understøttet patch pakke.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6385 msgid "Another version is installed.\n"
6386 msgstr "En anden version er allerede installeret.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6389 msgid "Invalid command line.\n"
6390 msgstr "Ugyldig kommando linje.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6393 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6394 msgstr "Fjerninstallation er ikke tilladt.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6397 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6398 msgstr "Genstart er sat igang efter vellykket installation.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6401 msgid "Invalid string binding.\n"
6402 msgstr "Ugyldig streng tilknytning.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6405 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6406 msgstr "Forkert slags tilknytning.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6409 msgid "Invalid binding.\n"
6410 msgstr "Ugyldig tilknytning.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6413 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6414 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6417 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6418 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6421 msgid "Invalid string UUID.\n"
6422 msgstr "Ugyldig streng UUID.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6425 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6426 msgstr "Ugyldigt endpoint format.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6429 msgid "Invalid network address.\n"
6430 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6433 msgid "No endpoint found.\n"
6434 msgstr "Ingen endpoint fundet.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6437 msgid "Invalid timeout value.\n"
6438 msgstr "Ugyldig udløbs tid.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6441 msgid "Object UUID not found.\n"
6442 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6445 msgid "UUID already registered.\n"
6446 msgstr "UUID allerede registreret.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6449 msgid "UUID type already registered.\n"
6450 msgstr "UUID type allerede registreret.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6453 msgid "Server already listening.\n"
6454 msgstr "Server lytter allerede.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6457 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6458 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6461 msgid "RPC server not listening.\n"
6462 msgstr "RPC serveren lytter ikke.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6465 msgid "Unknown manager type.\n"
6466 msgstr "Ukendt manager type.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6469 msgid "Unknown interface.\n"
6470 msgstr "Ukendt interface.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6473 msgid "No bindings.\n"
6474 msgstr "Ingen tilknytninger.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6477 msgid "No protocol sequences.\n"
6478 msgstr "Ingen protokol sekvenser.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6481 msgid "Can't create endpoint.\n"
6482 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6485 msgid "Out of resources.\n"
6486 msgstr "Der er ikke flere ressourcer.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6489 msgid "RPC server unavailable.\n"
6490 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6493 msgid "RPC server too busy.\n"
6494 msgstr "RPC serveren har for travlt.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6497 msgid "Invalid network options.\n"
6498 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6501 msgid "No RPC call active.\n"
6502 msgstr "Ingen RPC-kald aktive.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6505 msgid "RPC call failed.\n"
6506 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6509 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6510 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6513 msgid "RPC protocol error.\n"
6514 msgstr "RPC-protokol fejl.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6517 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6518 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6521 msgid "Invalid tag.\n"
6522 msgstr "Ugyldigt tag.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6525 msgid "Invalid array bounds.\n"
6526 msgstr "Ugyldige array-grænser.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6529 msgid "No entry name.\n"
6530 msgstr "Intet indgangs navn.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6533 msgid "Invalid name syntax.\n"
6534 msgstr "Ugyldig navne syntaks.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6537 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6538 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6541 msgid "No network address.\n"
6542 msgstr "Ingen netværksadresse.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6545 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6546 msgstr "Duplikere endpoint.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6549 msgid "Unknown authentication type.\n"
6550 msgstr "Ukendt godkendelsestype.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6553 msgid "Maximum calls too low.\n"
6554 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6557 msgid "String too long.\n"
6558 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6561 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6562 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6565 msgid "Procedure number out of range.\n"
6566 msgstr "Procedure nummer uden for rækkevidde.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6569 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6570 msgstr "Binding har ingen godkendelsesdata.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6573 msgid "Unknown authentication service.\n"
6574 msgstr "Ukendt godkendelsesservice.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6577 msgid "Unknown authentication level.\n"
6578 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6581 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6582 msgstr "Ugyldig godkendelsesidentitet.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6585 msgid "Unknown authorization service.\n"
6586 msgstr "Ukendt tilladelsesservice.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6589 msgid "Invalid entry.\n"
6590 msgstr "Ugyldig indgang.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6593 msgid "Can't perform operation.\n"
6594 msgstr "Kan ikke udføre operation.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6597 msgid "Endpoints not registered.\n"
6598 msgstr "Endpoints er ikke registreret.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6601 msgid "Nothing to export.\n"
6602 msgstr "Intet at eksportere.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6605 msgid "Incomplete name.\n"
6606 msgstr "Ufuldstændigt navn.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6609 msgid "Invalid version option.\n"
6610 msgstr "Ugyldigt versions valg.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6613 msgid "No more members.\n"
6614 msgstr "Ikke flere medlemmer.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6617 msgid "Not all objects unexported.\n"
6618 msgstr "Ikke alle objekter var eksporteret.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6621 msgid "Interface not found.\n"
6622 msgstr "Interface ikke fundet.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6625 msgid "Entry already exists.\n"
6626 msgstr "Indgangen findes allerede.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6629 msgid "Entry not found.\n"
6630 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6633 msgid "Name service unavailable.\n"
6634 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6637 msgid "Invalid network address family.\n"
6638 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6641 msgid "Operation not supported.\n"
6642 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6645 msgid "No security context available.\n"
6646 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6649 msgid "RPCInternal error.\n"
6650 msgstr "RPC intern-fejl.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6653 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6654 msgstr "RPC divideret med nul.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6657 msgid "Address error.\n"
6658 msgstr "Adresse fejl.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6661 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6662 msgstr "Flydende tal divideret med nul.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6665 msgid "Floating-point underflow.\n"
6666 msgstr "Flydende tal underløb.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6669 msgid "Floating-point overflow.\n"
6670 msgstr "Flydende tal overløb.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6673 msgid "No more entries.\n"
6674 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6677 msgid "Character translation table open failed.\n"
6678 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6681 msgid "Character translation table file too small.\n"
6682 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6685 msgid "Null context handle.\n"
6686 msgstr "Null baggrund handle.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6689 msgid "Context handle damaged.\n"
6690 msgstr "Baggrunds handle ødelagt.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6693 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6694 msgstr "Binding handle passede ikke.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6697 msgid "Cannot get call handle.\n"
6698 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6701 msgid "Null reference pointer.\n"
6702 msgstr "Null reference pegepind.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6705 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6706 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6709 msgid "Byte count too small.\n"
6710 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6713 msgid "Bad stub data.\n"
6714 msgstr "Forkert stub data.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6717 msgid "Invalid user buffer.\n"
6718 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6721 msgid "Unrecognized media.\n"
6722 msgstr "Ukendt medie.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6725 msgid "No trust secret.\n"
6726 msgstr "Der er ingen tillidshemmelighed tilgængelig.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6729 msgid "No trust SAM account.\n"
6730 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6733 msgid "Trusted domain failure.\n"
6734 msgstr "Fejl i tillidsdomænet.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6737 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6738 msgstr "Fejl i tillidsforholdet.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6741 msgid "Trust logon failure.\n"
6742 msgstr "Tillids login fejl.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6745 msgid "RPC call already in progress.\n"
6746 msgstr "RPC kaldet er allerede igang.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6749 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6750 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6753 msgid "Account expired.\n"
6754 msgstr "Kontoen er udløbet.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6757 msgid "Redirector has open handles.\n"
6758 msgstr "Omdirigering har åbne handles.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6761 msgid "Printer driver already installed.\n"
6762 msgstr "Printerens driver er allerede installeret.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6765 msgid "Unknown port.\n"
6766 msgstr "Ukendt port.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6769 msgid "Unknown printer driver.\n"
6770 msgstr "Ukendt printer driver.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6773 msgid "Unknown print processor.\n"
6774 msgstr "Ukendt printer processor.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6777 msgid "Invalid separator file.\n"
6778 msgstr "Ugyldig separator fil.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6781 msgid "Invalid priority.\n"
6782 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6785 msgid "Invalid printer name.\n"
6786 msgstr "Ugyldigt printer navn.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6789 msgid "Printer already exists.\n"
6790 msgstr "Printer findes allerede.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6793 msgid "Invalid printer command.\n"
6794 msgstr "Ugyldig printer kommando.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6797 msgid "Invalid data type.\n"
6798 msgstr "Ugyldig data type.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6801 msgid "Invalid environment.\n"
6802 msgstr "Ugyldigt systemmiljø.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6805 msgid "No more bindings.\n"
6806 msgstr "Ikke flere bindinger.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6809 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6810 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6813 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6814 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6817 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6818 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6821 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6822 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6825 msgid "Server has open handles.\n"
6826 msgstr "Serveren har åbne handles.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6829 msgid "Resource data not found.\n"
6830 msgstr "Ressource data ikke fundet.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6833 msgid "Resource type not found.\n"
6834 msgstr "Ressource type ikke fundet.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6837 msgid "Resource name not found.\n"
6838 msgstr "Ressource navn ikke fundet.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6841 msgid "Resource language not found.\n"
6842 msgstr "Ressource sprog ikke fundet.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6845 msgid "Not enough quota.\n"
6846 msgstr "Ikke nok kvote.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6849 msgid "No interfaces.\n"
6850 msgstr "Ingen grænseflader.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6853 msgid "RPC call canceled.\n"
6854 msgstr "RPC kald annulleret.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6857 msgid "Binding incomplete.\n"
6858 msgstr "Bindelse ufuldstændig.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6861 msgid "RPC comm failure.\n"
6862 msgstr "RPC kommunikations fejl.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6865 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6866 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6869 msgid "No principal name registered.\n"
6870 msgstr "Intet hoved navn registreret.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6873 msgid "Not an RPC error.\n"
6874 msgstr "Ikke en RPC fejl.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6877 msgid "UUID is local only.\n"
6878 msgstr "UUID er kun lokal.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6881 msgid "Security package error.\n"
6882 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6885 msgid "Thread not canceled.\n"
6886 msgstr "Tråd ikke aflyst.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6889 msgid "Invalid handle operation.\n"
6890 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6893 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6894 msgstr "Forkert serializing pakke version.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6897 msgid "Wrong stub version.\n"
6898 msgstr "Forkert stub version.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6901 msgid "Invalid pipe object.\n"
6902 msgstr "Ugyldig rør objekt.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6905 msgid "Wrong pipe order.\n"
6906 msgstr "Forkert rør ordre.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6909 msgid "Wrong pipe version.\n"
6910 msgstr "Forkert rør version.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6913 msgid "Group member not found.\n"
6914 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6917 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6918 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6921 msgid "Invalid object.\n"
6922 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6925 msgid "Invalid time.\n"
6926 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6929 msgid "Invalid form name.\n"
6930 msgstr "Ugyldig form navn.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6933 msgid "Invalid form size.\n"
6934 msgstr "Ugyldig form størrelse.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6937 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6938 msgstr "Venter allerede på printer handle.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6941 msgid "Printer deleted.\n"
6942 msgstr "Printer slettet.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6945 msgid "Invalid printer state.\n"
6946 msgstr "Ugyldig printer tilstand.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6949 msgid "User must change password.\n"
6950 msgstr "Brugeren skal skifte password.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6953 msgid "Domain controller not found.\n"
6954 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6957 msgid "Account locked out.\n"
6958 msgstr "Kontoen er låst ude.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6961 msgid "Invalid pixel format.\n"
6962 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6965 msgid "Invalid driver.\n"
6966 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6969 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6970 msgstr "Ugyldig objekt afklaring sat.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6973 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6974 msgstr "Ufuldstændig RPC afsendelse.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6977 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6978 msgstr "Ugyldig asynkron RPC handle.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6981 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6982 msgstr "Ugyldig asynkron RPC kald.\n"
6984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6985 msgid "RPC pipe closed.\n"
6986 msgstr "RPC rør lukket.\n"
6988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6989 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6990 msgstr "Disciplin fejl på RPC rør.\n"
6992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6993 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6994 msgstr "Ingen data på RPC rør.\n"
6996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6997 msgid "No site name available.\n"
6998 msgstr "Intet site navn tilgængeligt.\n"
7000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
7001 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7002 msgstr "Filen kan ikke tilgås.\n"
7004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
7005 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7006 msgstr "Filnavnet kan ikke afklares.\n"
7008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
7009 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7010 msgstr "RPC indgangs type passer ikke.\n"
7012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
7013 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7014 msgstr "Ikke alle objekter kunne eksporteres.\n"
7016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
7017 msgid "The interface could not be exported.\n"
7018 msgstr "Interfacet kunne ikke eksporteres.\n"
7020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
7021 msgid "The profile could not be added.\n"
7022 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
7024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
7025 msgid "The profile element could not be added.\n"
7026 msgstr "Profil elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7029 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7030 msgstr "Profil elementet kunne ikke fjernes.\n"
7032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7033 msgid "The group element could not be added.\n"
7034 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7037 msgid "The group element could not be removed.\n"
7038 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke fjernes.\n"
7040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7041 msgid "The username could not be found.\n"
7042 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
7044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7046 #| msgid "The site does not exist.\n"
7047 msgid "This network connection does not exist.\n"
7048 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
7050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7052 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7053 msgid "Call interrupted.\n"
7054 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
7056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
7058 #| msgid "Invalid handle.\n"
7059 msgid "Invalid file handle.\n"
7060 msgstr "Ugyldig handling.\n"
7062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
7064 #| msgid "Invalid network address.\n"
7065 msgid "Invalid pointer address.\n"
7066 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
7068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
7070 #| msgid "Invalid name.\n"
7071 msgid "Invalid argument.\n"
7072 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
7074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
7076 #| msgid "Connection refused.\n"
7077 msgid "Connection reset by peer.\n"
7078 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
7080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7082 #| msgid "Point not found.\n"
7083 msgid "Host not found.\n"
7084 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
7086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
7088 #| msgid "File not found.\n"
7089 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7090 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
7092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
7094 #| msgid "A printer error occurred."
7095 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7096 msgstr "Der opstod en printer fejl."
7098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
7099 msgid "Name valid, no data record.\n"
7102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
7104 #| msgid "Not implemented"
7105 msgid "Not implemented.\n"
7106 msgstr "Ikke implementeret"
7108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7110 #| msgid "RPC call failed.\n"
7111 msgid "Call failed.\n"
7112 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
7114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7116 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7117 msgid "No Signature found in file.\n"
7118 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
7120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7122 #| msgid "Invalid level.\n"
7123 msgid "Invalid call.\n"
7124 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
7126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7128 #| msgid "Help not available."
7129 msgid "Resource is not currently available.\n"
7130 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7132 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7134 #| msgid "Class Name:"
7135 msgid "Classic Blue"
7136 msgstr "Klassenavn:"
7138 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7139 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7145 #| msgctxt "Drive letter"
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7152 #| msgctxt "Drive letter"
7154 msgid "Letter Small"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7179 #| msgid "&Execute..."
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7185 #| msgctxt "All key"
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7192 #| msgctxt "All key"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7205 #| msgctxt "All key"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7245 msgid "Envelope #10"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7249 msgid "Envelope #11"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7253 msgid "Envelope #12"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7257 msgid "Envelope #14"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7261 msgid "C size sheet"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7265 msgid "D size sheet"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7269 msgid "E size sheet"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7293 msgid "Envelope C65"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7310 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7312 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7315 msgid "Envelope Monarch"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7320 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7321 msgid "6 3/4 Envelope"
7322 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7325 msgid "US Std Fanfold"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7329 msgid "German Std Fanfold"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7333 msgid "German Legal Fanfold"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7343 msgid "Japanese Postcard"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7359 msgid "Envelope Invite"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7364 #| msgctxt "Drive letter"
7366 msgid "Letter Extra"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7374 msgid "Tabloid Extra"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7384 msgid "Letter Transverse"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7388 msgid "A4 Transverse"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7392 msgid "Letter Extra Transverse"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7405 #| msgctxt "Drive letter"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7415 msgid "A5 Transverse"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7419 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7435 msgid "B5 (ISO) Extra"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7440 #| msgctxt "All key"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7446 msgid "A3 Transverse"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7450 msgid "A3 Extra Transverse"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7454 msgid "Japanese Double Postcard"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7459 #| msgctxt "All key"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7465 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7469 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7473 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7477 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7481 msgid "Letter Rotated"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7497 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7501 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7505 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7509 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7517 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7521 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7525 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7529 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7537 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7545 msgid "Japan Envelope You #4"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7549 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7561 msgid "PRC 32K(Big)"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7566 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7567 msgid "PRC Envelope #1"
7568 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7572 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7573 msgid "PRC Envelope #2"
7574 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7578 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7579 msgid "PRC Envelope #3"
7580 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7584 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7585 msgid "PRC Envelope #4"
7586 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7590 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7591 msgid "PRC Envelope #5"
7592 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7596 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7597 msgid "PRC Envelope #6"
7598 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7602 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7603 msgid "PRC Envelope #7"
7604 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7608 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7609 msgid "PRC Envelope #8"
7610 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7614 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7615 msgid "PRC Envelope #9"
7616 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7620 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7621 msgid "PRC Envelope #10"
7622 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7625 msgid "PRC 16K Rotated"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7629 msgid "PRC 32K Rotated"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7633 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7638 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7639 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7640 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7642 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7644 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7645 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7646 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7648 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7650 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7651 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7652 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7654 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7656 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7657 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7658 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7660 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7662 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7663 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7664 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7666 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7668 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7669 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7670 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7672 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7674 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7675 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7676 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7678 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7680 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7681 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7682 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7684 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7686 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7687 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7688 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7690 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7692 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7693 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7694 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7696 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7697 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7701 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7702 msgid "Local Monitor"
7703 msgstr "Lokal overvåger"
7705 #: dlls/localui/localui.rc:39
7706 msgid "Add a Local Port"
7707 msgstr "Opret en lokal port"
7709 #: dlls/localui/localui.rc:42
7710 msgid "&Enter the port name to add:"
7711 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
7713 #: dlls/localui/localui.rc:51
7714 msgid "Configure LPT Port"
7715 msgstr "Opsæt LPT port"
7717 #: dlls/localui/localui.rc:54
7718 msgid "Timeout (seconds)"
7719 msgstr "Timeout (sekunder)"
7721 #: dlls/localui/localui.rc:55
7722 msgid "&Transmission Retry:"
7723 msgstr "&Transmissionsforsøg:"
7725 #: dlls/localui/localui.rc:32
7726 msgid "'%s' is not a valid port name"
7727 msgstr "«%s» er ikke et gyldigt port navn"
7729 #: dlls/localui/localui.rc:33
7730 msgid "Port %s already exists"
7731 msgstr "Porten %s findes allerede"
7733 #: dlls/localui/localui.rc:34
7734 msgid "This port has no options to configure"
7735 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
7737 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7738 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7740 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
7742 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7747 msgid "Begin request has already been made.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7752 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7753 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7754 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7758 #| msgid "Class already exists.\n"
7759 msgid "Clock was stopped\n"
7760 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7764 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7765 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7766 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7770 #| msgid "Byte count too small.\n"
7771 msgid "Buffer is too small.\n"
7772 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7776 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7777 msgid "Invalid request.\n"
7778 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7782 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7783 msgid "Invalid stream number.\n"
7784 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7788 #| msgid "Invalid data type.\n"
7789 msgid "Invalid media type.\n"
7790 msgstr "Ugyldig data type.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7794 #| msgid "No more entries.\n"
7795 msgid "No more input is accepted.\n"
7796 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7800 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7801 msgid "Object is not initialized.\n"
7802 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7806 #| msgid "Operation not supported.\n"
7807 msgid "Representation is not supported.\n"
7808 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7811 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7816 #| msgid "Unsupported type.\n"
7817 msgid "Unsupported service.\n"
7818 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7822 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7823 msgid "Unexpected error.\n"
7824 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7828 #| msgid "Invalid time.\n"
7829 msgid "Invalid type.\n"
7830 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7834 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7835 msgid "Invalid file format.\n"
7836 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7840 #| msgid "Invalid time.\n"
7841 msgid "Invalid timestamp.\n"
7842 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7846 #| msgid "Unsupported type.\n"
7847 msgid "Unsupported scheme.\n"
7848 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7852 #| msgid "Unsupported type.\n"
7853 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7854 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7858 #| msgid "Unsupported type.\n"
7859 msgid "Unsupported time format.\n"
7860 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7863 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7867 msgid "No duration set for the sample.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7872 #| msgid "Invalid data.\n"
7873 msgid "Invalid stream data.\n"
7874 msgstr "Ugyldig data.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7878 #| msgid "Help not available."
7879 msgid "Realtime support is not available.\n"
7880 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7884 #| msgid "Unsupported type.\n"
7885 msgid "Unsupported rate.\n"
7886 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7890 #| msgid "Unsupported type.\n"
7891 msgid "Unsupported thinning.\n"
7892 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7896 #| msgid "Request not supported.\n"
7897 msgid "Reversing is not supported.\n"
7898 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7902 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7903 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7904 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7907 msgid "Rate change was preempted.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7912 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7913 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7914 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7918 #| msgid "Help not available."
7919 msgid "Value is not available.\n"
7920 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7924 #| msgid "Help not available."
7925 msgid "Clock is not available.\n"
7926 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7930 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7931 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7932 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7936 #| msgid "The driver was not enabled."
7937 msgid "The timer was orphaned.\n"
7938 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7942 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7943 msgid "State transition is pending.\n"
7944 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7948 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7949 msgid "Unsupported state transition.\n"
7950 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7954 #| msgid "A printer error occurred."
7955 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7956 msgstr "Der opstod en printer fejl."
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7959 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7964 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7965 msgid "Sample is not writable.\n"
7966 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7970 #| msgid "Path is invalid.\n"
7971 msgid "Key is invalid.\n"
7972 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7976 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7977 msgid "Bad startup version.\n"
7978 msgstr "Forkert stub version.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7982 #| msgid "Unsupported type.\n"
7983 msgid "Unsupported caption.\n"
7984 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7988 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7989 msgid "Invalid position.\n"
7990 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7994 #| msgid "File not found.\n"
7995 msgid "Attribute is not found.\n"
7996 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8000 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8001 msgid "Property type is not allowed.\n"
8002 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8006 #| msgid "Operation not supported.\n"
8007 msgid "Property type is not supported.\n"
8008 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8012 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8013 msgid "Property is empty.\n"
8014 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8018 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8019 msgid "Property is not empty.\n"
8020 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8024 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8025 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8026 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8029 msgid "Vector property is required.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8034 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8035 msgid "Operation was cancelled.\n"
8036 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8040 #| msgid "Server not disabled.\n"
8041 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8042 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8045 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8050 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8051 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8052 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
8054 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8055 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8060 #| msgid "Unknown interface.\n"
8061 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8062 msgstr "Ukendt interface.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8066 #| msgid "Invalid index.\n"
8067 msgid "Invalid work queue index.\n"
8068 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8072 #| msgid "No logon servers available.\n"
8073 msgid "No events available.\n"
8074 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
8076 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8078 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8079 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8080 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8082 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8084 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8085 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8086 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8088 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8089 msgid "Shutdown() was called.\n"
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8094 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8095 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8096 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8098 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8099 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8102 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8104 #| msgid "Property set not found.\n"
8105 msgid "Property wasn't found.\n"
8106 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8110 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8111 msgid "Property is read-only.\n"
8112 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8114 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8116 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8117 msgid "Property is not allowed.\n"
8118 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8120 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8122 #| msgid "Resource in use.\n"
8123 msgid "Media source is not started.\n"
8124 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8126 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8128 #| msgid "Unsupported type.\n"
8129 msgid "Unsupported media format.\n"
8130 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8132 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8134 #| msgid "Resource in use.\n"
8135 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8136 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8138 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8140 #| msgid "No data detected.\n"
8141 msgid "No media streams were selected.\n"
8142 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8144 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8146 #| msgid "Unsupported type.\n"
8147 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8148 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8150 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8151 msgid "Stream sink was removed.\n"
8154 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8155 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8158 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8160 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8161 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8162 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8164 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8166 #| msgid "Domain already exists.\n"
8167 msgid "Stream sink already exists.\n"
8168 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
8170 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8172 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8173 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8174 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
8176 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8178 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8179 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8180 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8182 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8184 #| msgid "Class already exists.\n"
8185 msgid "Sink was already stopped.\n"
8186 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8188 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8189 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8192 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8194 #| msgid "No data detected.\n"
8195 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8196 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8198 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8200 #| msgid "File name is too long.\n"
8201 msgid "Metadata was too long.\n"
8202 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8204 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8205 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8208 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8209 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8212 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8214 #| msgid "Connection invalid.\n"
8215 msgid "Optional node is invalid.\n"
8216 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
8218 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8220 #| msgid "Cannot find the printer."
8221 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8222 msgstr "Kan ikke finde printeren."
8224 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8226 #| msgid "Module not found.\n"
8227 msgid "Codec was not found.\n"
8228 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
8230 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8232 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8233 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8234 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
8236 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8238 #| msgid "Request not supported.\n"
8239 msgid "Topology request is not supported.\n"
8240 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
8242 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8244 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8245 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8246 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
8248 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8249 msgid "Found loops in topology.\n"
8252 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8254 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8255 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8256 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
8258 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8260 #| msgid "Index is missing.\n"
8261 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8262 msgstr "Indeks mangler.\n"
8264 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8266 #| msgid "The device is not connected.\n"
8267 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8268 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
8270 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8272 #| msgid "Index is missing.\n"
8273 msgid "Source is missing.\n"
8274 msgstr "Indeks mangler.\n"
8276 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8277 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8280 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8281 msgid "Clock has no time source set.\n"
8284 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8286 #| msgid "Class already exists.\n"
8287 msgid "Clock state was already set.\n"
8288 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8290 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8292 #| msgid "Help not available."
8293 msgid "Clock is not simple\n"
8294 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8296 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8297 msgid "Enter Network Password"
8298 msgstr "Skriv netværkskodeord"
8300 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8301 msgid "Please enter your username and password:"
8302 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
8304 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8308 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8312 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8316 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8317 msgid "&Save this password (insecure)"
8318 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8320 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8321 msgid "Entire Network"
8322 msgstr "Hele netværket"
8324 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8325 msgid "Sound Selection"
8328 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8330 msgstr "Gem &som..."
8332 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8336 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8337 msgid "&Attributes:"
8338 msgstr "&Attributter:"
8340 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8344 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8345 msgid "Hyperlink Information"
8346 msgstr "Information om Hyperlink'et"
8348 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8352 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8356 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8357 msgid "HTML Document"
8358 msgstr "HTML dokument"
8360 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8361 msgid "Downloading from %s..."
8362 msgstr "Henter fra %s..."
8364 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8368 #: dlls/msi/msi.rc:31
8370 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8371 "file path and try again."
8373 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
8376 #: dlls/msi/msi.rc:32
8377 msgid "path %s not found"
8378 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:33
8381 msgid "insert disk %s"
8382 msgstr "indsæt disk '%s'"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:34
8387 #| "Windows Installer %s\n"
8390 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8392 #| "Install a product:\n"
8393 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8394 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8395 #| "\t/a package [property]\n"
8396 #| "Repair an installation:\n"
8397 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8398 #| "Uninstall a product:\n"
8399 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8400 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8401 #| "Advertise a product:\n"
8402 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8403 #| "Apply a patch:\n"
8404 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8405 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8406 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8407 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8408 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8409 #| "Register MSI Service:\n"
8411 #| "Unregister MSI Service:\n"
8413 #| "Display this help:\n"
8417 "Windows Installer %s\n"
8420 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8422 "Install a product:\n"
8423 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8424 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8425 "\t/a package [property]\n"
8426 "Repair an installation:\n"
8427 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8428 "Uninstall a product:\n"
8429 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8430 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8431 "Advertise a product:\n"
8432 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8434 "\t/p patch_package [property]\n"
8435 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8436 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8437 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8438 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8439 "Register the MSI Service:\n"
8441 "Unregister the MSI Service:\n"
8443 "Display this help:\n"
8447 "Windows Installer %s\n"
8450 "msiexec command {krævet parameter} [valgfrit parameter]\n"
8452 "Installer et produkt:\n"
8453 "\t/i {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8454 "\t/package {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8455 "\t/a pakke [egenskab]\n"
8456 "Reparer en installation:\n"
8457 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produkt_kode}\n"
8458 "Fjern et produkt:\n"
8459 "\t/uninstall {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8460 "\t/x {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8461 "Udbyd et produkt:\n"
8462 "\t/j[u|m] pakke [/t transform] [/g sprogid]\n"
8463 "Tilføj en rettelse:\n"
8464 "\t/p rettelsespakke [egenskab]\n"
8465 "\t/p rettelsespakke /a pakke [egenskab]\n"
8466 "Log og UI modifikatorer for ovenstående kommandoer:\n"
8467 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfil\n"
8468 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8469 "Registrér MSI service:\n"
8471 "Afregistrér MSI service:\n"
8473 "Vis denne hjælp:\n"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:61
8478 msgid "enter which folder contains %s"
8479 msgstr "Angiv mappen som indeholder '%s'"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:62
8482 msgid "install source for feature missing"
8483 msgstr "Udvidelsens installationskilde mangler"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:63
8486 msgid "network drive for feature missing"
8487 msgstr "Udvidelsens netværksdrev mangler"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:64
8490 msgid "feature from:"
8491 msgstr "Udvidelse fra:"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:65
8494 msgid "choose which folder contains %s"
8495 msgstr "Vælg mappen som indeholder '%s'"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8501 #: dlls/msi/msi.rc:91
8503 #| msgid "No registry log space.\n"
8504 msgid "Allocating registry space"
8505 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:92
8509 #| msgid "Single-instance application.\n"
8510 msgid "Searching for installed applications"
8511 msgstr "Single-instans applikation.\n"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:93
8514 msgid "Binding executables"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8519 #| msgid "Searching for %s"
8520 msgid "Searching for qualifying products"
8521 msgstr "Søger efter %s"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8524 msgid "Computing space requirements"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:97
8529 #| msgid "New Folder"
8530 msgid "Creating folders"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:98
8535 #| msgid "Create Shor&tcut"
8536 msgid "Creating shortcuts"
8537 msgstr "Lav g&envej"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:99
8541 #| msgid "Exception in service.\n"
8542 msgid "Deleting services"
8543 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:100
8547 #| msgid "Creation failed.\n"
8548 msgid "Creating duplicate files"
8549 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:102
8553 #| msgid "No associated application.\n"
8554 msgid "Searching for related applications"
8555 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:103
8558 msgid "Copying network install files"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:104
8563 #| msgid "Copying Files..."
8564 msgid "Copying new files"
8565 msgstr "Kopierer filer..."
8567 #: dlls/msi/msi.rc:105
8569 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8570 msgid "Installing ODBC components"
8571 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:106
8575 #| msgid "Installer service failed.\n"
8576 msgid "Installing new services"
8577 msgstr "Installer service fejlede.\n"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:107
8581 #| msgid "Install/Uninstall"
8582 msgid "Installing system catalog"
8583 msgstr "Installer/Fjern"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:108
8587 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8588 msgid "Validating install"
8589 msgstr "Afinstaller programmer"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:109
8592 msgid "Evaluating launch conditions"
8595 #: dlls/msi/msi.rc:110
8596 msgid "Migrating feature states from related applications"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:111
8601 #| msgid "Icon files"
8602 msgid "Moving files"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:112
8607 #| msgid "Version information"
8608 msgid "Publishing assembly information"
8609 msgstr "Versioninformation"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:113
8612 msgid "Unpublishing assembly information"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:114
8617 #| msgid "Icon files"
8618 msgid "Patching files"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:115
8622 msgid "Updating component registration"
8625 #: dlls/msi/msi.rc:116
8626 msgid "Publishing Qualified Components"
8629 #: dlls/msi/msi.rc:117
8630 msgid "Publishing Product Features"
8633 #: dlls/msi/msi.rc:118
8635 #| msgid "Client Information"
8636 msgid "Publishing product information"
8637 msgstr "Klientinformation"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:119
8640 msgid "Registering Class servers"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:120
8644 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:121
8648 msgid "Registering extension servers"
8651 #: dlls/msi/msi.rc:122
8652 msgid "Registering fonts"
8655 #: dlls/msi/msi.rc:123
8657 #| msgid "Registry Editor"
8658 msgid "Registering MIME info"
8659 msgstr "Registreringsdatabase editor"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:124
8663 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8664 msgid "Registering product"
8665 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
8667 #: dlls/msi/msi.rc:125
8668 msgid "Registering program identifiers"
8671 #: dlls/msi/msi.rc:126
8673 #| msgid "Type Libraries"
8674 msgid "Registering type libraries"
8675 msgstr "Typebibliotek"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:127
8679 #| msgid "Resource in use.\n"
8680 msgid "Registering user"
8681 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:128
8685 #| msgid "&Remove doubles"
8686 msgid "Removing duplicated files"
8687 msgstr "&Fjern dubletter"
8689 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8691 #| msgid "Applying font settings"
8692 msgid "Updating environment strings"
8693 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
8695 #: dlls/msi/msi.rc:130
8697 #| msgid "&Remove application"
8698 msgid "Removing applications"
8699 msgstr "&Fjern program"
8701 #: dlls/msi/msi.rc:131
8703 #| msgid "Icon files"
8704 msgid "Removing files"
8707 #: dlls/msi/msi.rc:132
8708 msgid "Removing folders"
8711 #: dlls/msi/msi.rc:133
8712 msgid "Removing INI files entries"
8715 #: dlls/msi/msi.rc:134
8717 #| msgid "Domain Component"
8718 msgid "Removing ODBC components"
8719 msgstr "Domæne komponent"
8721 #: dlls/msi/msi.rc:135
8723 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8724 msgid "Removing system registry values"
8725 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
8727 #: dlls/msi/msi.rc:136
8728 msgid "Removing shortcuts"
8731 #: dlls/msi/msi.rc:138
8732 msgid "Registering modules"
8735 #: dlls/msi/msi.rc:139
8736 msgid "Unregistering modules"
8739 #: dlls/msi/msi.rc:140
8741 #| msgid "Initializing; "
8742 msgid "Initializing ODBC directories"
8743 msgstr "Klargører; "
8745 #: dlls/msi/msi.rc:141
8747 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8748 msgid "Starting services"
8749 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
8751 #: dlls/msi/msi.rc:142
8753 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8754 msgid "Stopping services"
8755 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
8757 #: dlls/msi/msi.rc:143
8758 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8761 #: dlls/msi/msi.rc:144
8762 msgid "Unpublishing Product Features"
8765 #: dlls/msi/msi.rc:145
8767 #| msgid "Client Information"
8768 msgid "Unpublishing product information"
8769 msgstr "Klientinformation"
8771 #: dlls/msi/msi.rc:146
8772 msgid "Unregister Class servers"
8775 #: dlls/msi/msi.rc:147
8776 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8779 #: dlls/msi/msi.rc:148
8780 msgid "Unregistering extension servers"
8783 #: dlls/msi/msi.rc:149
8784 msgid "Unregistering fonts"
8787 #: dlls/msi/msi.rc:150
8788 msgid "Unregistering MIME info"
8791 #: dlls/msi/msi.rc:151
8792 msgid "Unregistering program identifiers"
8795 #: dlls/msi/msi.rc:152
8796 msgid "Unregistering type libraries"
8799 #: dlls/msi/msi.rc:154
8800 msgid "Writing INI files values"
8803 #: dlls/msi/msi.rc:155
8805 #| msgid "Warning: system library"
8806 msgid "Writing system registry values"
8807 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
8809 #: dlls/msi/msi.rc:161
8810 msgid "Free space: [1]"
8813 #: dlls/msi/msi.rc:162
8814 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8817 #: dlls/msi/msi.rc:163
8821 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8825 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8826 msgid "Shortcut: [1]"
8829 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8832 msgid "Service: [1]"
8835 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8836 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8839 #: dlls/msi/msi.rc:168
8841 #| msgid "application"
8842 msgid "Found application: [1]"
8843 msgstr "Applikation"
8845 #: dlls/msi/msi.rc:169
8846 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8849 #: dlls/msi/msi.rc:171
8852 msgid "Service: [2]"
8855 #: dlls/msi/msi.rc:172
8856 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8859 #: dlls/msi/msi.rc:173
8861 #| msgid "Applications"
8862 msgid "Application: [1]"
8865 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8866 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8869 #: dlls/msi/msi.rc:177
8870 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8873 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8874 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8877 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8878 msgid "Feature: [1]"
8881 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8882 msgid "Class Id: [1]"
8885 #: dlls/msi/msi.rc:181
8886 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8889 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8891 #| msgid "Extensions Only"
8892 msgid "Extension: [1]"
8893 msgstr "Kun udvidelser"
8895 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8897 msgstr "Skrifttypenavn: [1]"
8899 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8900 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8903 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8907 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8911 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8912 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8915 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8916 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8919 #: dlls/msi/msi.rc:189
8920 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8923 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8924 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8927 #: dlls/msi/msi.rc:193
8928 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8931 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8932 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8935 #: dlls/msi/msi.rc:202
8936 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8939 #: dlls/msi/msi.rc:210
8940 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8943 #: dlls/msi/msi.rc:72
8944 msgid "{{Fatal error: }}"
8947 #: dlls/msi/msi.rc:73
8948 msgid "{{Error [1]. }}"
8951 #: dlls/msi/msi.rc:74
8952 msgid "Warning [1]."
8955 #: dlls/msi/msi.rc:75
8959 #: dlls/msi/msi.rc:76
8961 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8962 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8963 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8966 #: dlls/msi/msi.rc:77
8967 msgid "{{Disk full: }}"
8968 msgstr "{{Diskens plads er opbrugt: }}"
8970 #: dlls/msi/msi.rc:78
8971 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8974 #: dlls/msi/msi.rc:79
8975 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8978 #: dlls/msi/msi.rc:82
8979 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8982 #: dlls/msi/msi.rc:80
8983 msgid "Action start [Time]: [1]."
8986 #: dlls/msi/msi.rc:81
8987 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8990 #: dlls/msi/msi.rc:84
8991 msgid "Please insert the disk: [2]"
8994 #: dlls/msi/msi.rc:85
8996 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8997 "that you can access it."
9000 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9001 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9002 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
9004 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9006 "Wine MS-RLE video codec\n"
9007 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9009 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
9010 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
9012 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9013 msgid "Video Compression"
9014 msgstr "Video komprimering"
9016 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9017 msgid "&Compressor:"
9018 msgstr "&Komprimerer:"
9020 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9021 msgid "Con&figure..."
9022 msgstr "&Opsætning..."
9024 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9028 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9029 msgid "Compression &Quality:"
9030 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
9032 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9033 msgid "&Key Frame Every"
9034 msgstr "Keyframe for hvert"
9036 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9038 msgstr "&Datahastighed"
9040 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9044 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9045 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9046 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
9048 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9049 msgid "Wine Video 1 video codec"
9050 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9053 msgid "unknown object"
9054 msgstr "Ukendt objekt"
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9058 msgstr "Titel &linje"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9110 msgstr "Applikation"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9146 msgstr "&Statuslinje"
9148 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9153 msgid "column header"
9154 msgstr "Kolonnehoved"
9156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9168 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9177 msgid "help balloon"
9178 msgstr "Hjælpe ballon"
9180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9197 msgid "outline item"
9198 msgstr "Skitsepunkt"
9200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9205 msgid "property page"
9206 msgstr "Egenskab side"
9208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9218 msgstr "Statisk tekst"
9220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9222 msgstr "&Hent tekst"
9224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9229 msgid "check button"
9232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9233 msgid "radio button"
9236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9245 msgid "progress bar"
9246 msgstr "Fremgangsbar"
9248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9253 msgid "hot key field"
9254 msgstr "Hotkey felt"
9256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9264 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9268 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9277 msgid "drop down button"
9278 msgstr "Dropdown knap"
9280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9285 msgid "grid drop down button"
9286 msgstr "Gitter dropdown knap"
9288 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9293 msgid "page tab list"
9294 msgstr "Sidefane liste"
9296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9301 msgid "split button"
9304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9309 msgid "outline button"
9310 msgstr "Skitse knap"
9312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9315 msgctxt "object state"
9319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9321 #| msgid "Unavailable"
9322 msgctxt "object state"
9324 msgstr "Utilgængelig"
9326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9329 msgctxt "object state"
9333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9336 msgctxt "object state"
9340 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9342 #| msgid "&Compressed"
9343 msgctxt "object state"
9345 msgstr "Kompr&imeret"
9347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9348 msgctxt "object state"
9352 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9355 msgctxt "object state"
9359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9361 #| msgid "&Read Only"
9362 msgctxt "object state"
9364 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
9366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9368 #| msgid "Hot Tracked Item"
9369 msgctxt "object state"
9371 msgstr "Markeret element"
9373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9376 msgctxt "object state"
9380 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9381 msgctxt "object state"
9385 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9386 msgctxt "object state"
9390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9391 msgctxt "object state"
9395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9396 msgctxt "object state"
9400 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9401 msgctxt "object state"
9405 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9407 #| msgid "animation"
9408 msgctxt "object state"
9412 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9413 msgctxt "object state"
9417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9418 msgctxt "object state"
9422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9425 msgctxt "object state"
9429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9432 msgctxt "object state"
9436 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9437 msgctxt "object state"
9438 msgid "self voicing"
9441 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9444 msgctxt "object state"
9448 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9451 msgctxt "object state"
9455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9458 msgctxt "object state"
9462 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9463 msgctxt "object state"
9467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9470 msgctxt "object state"
9471 msgid "multi selectable"
9474 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9476 #| msgid "Please select a file."
9477 msgctxt "object state"
9478 msgid "extended selectable"
9479 msgstr "Vælg venligst en fil."
9481 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9484 msgctxt "object state"
9488 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9491 msgctxt "object state"
9492 msgid "alert medium"
9495 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9498 msgctxt "object state"
9502 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9504 #| msgid "Write protected.\n"
9505 msgctxt "object state"
9507 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
9509 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9510 msgctxt "object state"
9514 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9518 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9522 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9526 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9530 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9536 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9538 #| msgid "Select the format you want to use:"
9539 msgid "Select the data you want to connect to:"
9540 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9542 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9544 #| msgid "LAN Connection"
9546 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9548 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9550 #| msgid "Select the format you want to use:"
9551 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9552 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9554 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9555 msgid "1. Specify the source of data:"
9558 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9560 #| msgid "Please enter your name"
9561 msgid "Use &data source name"
9562 msgstr "Indtast dit navn"
9564 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9566 #| msgid "LAN Connection"
9567 msgid "Use c&onnection string"
9568 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9570 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9572 #| msgid "LAN Connection"
9573 msgid "&Connection string:"
9574 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9576 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9582 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9583 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9586 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9588 #| msgid "&User name:"
9590 msgstr "&Brugernavn:"
9592 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9594 #| msgid "&Blank page"
9595 msgid "&Blank password"
9598 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9600 #| msgid "Wrong password.\n"
9601 msgid "Allow &saving password"
9602 msgstr "Forkert kodeord.\n"
9604 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9605 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9608 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9610 #| msgid "LAN Connection"
9611 msgid "&Test Connection"
9612 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9614 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9618 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9620 #| msgid "Network share"
9621 msgid "Network settings"
9622 msgstr "Networkresourse"
9624 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9626 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9627 msgid "&Impersonation level:"
9628 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
9630 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9631 msgid "P&rotection level:"
9634 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9636 #| msgid "Disconnected"
9638 msgstr "Forbindelse mistet"
9640 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9646 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9652 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9658 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9660 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9661 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9664 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9667 msgid "&Edit Value..."
9668 msgstr "&Rediger..."
9670 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9672 #| msgid "Properties"
9673 msgid "Data Link Error"
9676 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9678 #| msgid "Please select a file."
9679 msgid "Please select a provider."
9680 msgstr "Vælg venligst en fil."
9682 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9684 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9688 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9690 #| msgid "Properties"
9691 msgid "Data Link Properties"
9694 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9695 msgid "OLE DB Provider(s)"
9698 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9704 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9710 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9711 msgid "Share Deny None"
9714 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9715 msgid "Share Deny Read"
9718 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9719 msgid "Share Deny Write"
9722 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9723 msgid "Share Exclusive"
9726 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9728 #| msgid "I/O Writes"
9730 msgstr "I/O Skrivninger"
9732 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9733 msgid "Insert Object"
9734 msgstr "Indsæt objekt"
9736 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9737 msgid "Object Type:"
9738 msgstr "Objekttype:"
9740 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9744 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9748 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9749 msgid "Create Control"
9750 msgstr "Opret control"
9752 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9753 msgid "Create From File"
9754 msgstr "Opret fra fil"
9756 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9757 msgid "&Add Control..."
9758 msgstr "&Tilføj Control..."
9760 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9761 msgid "Display As Icon"
9762 msgstr "Vis som ikon"
9764 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9766 msgstr "Gennemse..."
9768 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9772 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9773 msgid "Paste Special"
9774 msgstr "Indsæt speciel"
9776 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9780 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9781 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9784 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9788 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9790 msgstr "Indsæt &genvej"
9792 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9796 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9797 msgid "&Display As Icon"
9798 msgstr "&Vis som ikon"
9800 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9801 msgid "Change &Icon..."
9802 msgstr "Ændre &ikon..."
9804 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9805 msgid "Insert a new %s object into your document"
9806 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
9808 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9810 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9811 "may activate it using the program which created it."
9813 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
9814 "med programmet som har lavet det."
9816 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9820 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9822 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9825 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
9828 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9830 msgstr "Tilføj kontrol"
9832 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9836 msgstr "&Skrifttype..."
9838 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9841 msgid "%1 %2 &Object"
9844 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9850 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9854 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9855 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9856 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
9858 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9860 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9861 "activate it using %s."
9863 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9866 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9868 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9869 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9871 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9872 "det med %s. Det vil blive vist som et ikon."
9874 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9876 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9877 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9880 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet som %s. Data er "
9881 "koblet til kildefilen så ændringer også sker i dit dokument."
9883 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9885 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9886 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9889 "Indsætter et billede af udklipsholderen i dokumentet. Billedet kobles til "
9890 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
9892 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9894 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9895 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9896 "be reflected in your document."
9898 "Indsætter en genvej, som peger på placeringen af indholdet i "
9899 "udklipsholderen. Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i "
9902 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9903 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9904 msgstr "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet."
9906 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9907 msgid "Unknown Type"
9908 msgstr "Ukendt type"
9910 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9911 msgid "Unknown Source"
9912 msgstr "Ukendt kilde"
9914 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9915 msgid "the program which created it"
9916 msgstr "programmet der lavede det"
9918 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9922 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9923 msgid "SCANNING... Please Wait"
9924 msgstr "Skanner... vent venligst"
9926 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9927 msgctxt "unit: pixels"
9931 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9932 msgctxt "unit: bits"
9936 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9938 msgctxt "unit: dots/inch"
9942 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9943 msgctxt "unit: percent"
9947 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9948 msgctxt "unit: microseconds"
9952 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9953 msgid "Settings for %s"
9954 msgstr "Egenskaber for %s"
9956 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9958 msgstr "Baud hastighed"
9960 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9964 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9965 msgid "Flow Control"
9966 msgstr "Flowcontrol"
9968 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9972 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9976 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9977 msgid "Copying Files..."
9978 msgstr "Kopierer filer..."
9980 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9981 msgid "Destination:"
9984 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9985 msgid "Files Needed"
9986 msgstr "Mangler Filer"
9988 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9990 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9991 "make sure the correct drive is selected below"
9993 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
9994 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
9996 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9997 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9998 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
10000 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10001 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10002 msgstr "Filen '%1' fra %2 mangler"
10004 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10008 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10009 msgid "Copy files from:"
10010 msgstr "Kopiere filer fra:"
10012 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10013 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10014 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
10016 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10020 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10021 msgid "&Save Background As..."
10022 msgstr "Gem baggrund &som..."
10024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10025 msgid "Set As Back&ground"
10026 msgstr "Brug som bag&grund"
10028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10029 msgid "&Copy Background"
10030 msgstr "&Kopier baggrund"
10032 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10033 msgid "Set as &Desktop Item"
10034 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
10036 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10037 msgid "Create Shor&tcut"
10038 msgstr "Lav g&envej"
10040 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10043 msgid "Add to &Favorites..."
10044 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
10046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10061 msgid "Open Link in &New Window"
10062 msgstr "Åbn link i &nyt vindue"
10064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10066 msgid "Save Target &As..."
10067 msgstr "G&em destination som..."
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10071 msgid "&Print Target"
10072 msgstr "Udskriv &destination"
10074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10075 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10076 msgid "S&how Picture"
10077 msgstr "&Vis billede"
10079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10080 msgid "&Save Picture As..."
10081 msgstr "Gem billede &som..."
10083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10084 msgid "&E-mail Picture..."
10085 msgstr "Send billedet..."
10087 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10088 msgid "Pr&int Picture..."
10089 msgstr "Udskr&iv billede..."
10091 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10092 msgid "&Go to My Pictures"
10093 msgstr "&Gå til mine billeder"
10095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10097 msgid "Set as Back&ground"
10098 msgstr "Brug som bag&grund"
10100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10102 msgid "Set as &Desktop Item..."
10103 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
10105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10107 msgid "Copy Shor&tcut"
10108 msgstr "Kopier gen&vej"
10110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10111 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10112 msgid "P&roperties"
10113 msgstr "Egenskabe&r"
10115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10120 #: dlls/user32/user32.rc:63
10124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10144 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10145 msgid "&Cell Properties"
10146 msgstr "Egenskaber for &celle"
10148 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10149 msgid "&Table Properties"
10150 msgstr "Egenskaber for &tabel"
10152 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10153 msgid "Open in &New Window"
10154 msgstr "Åbn i &nyt vindue"
10156 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10160 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10161 msgid "&Save Video As..."
10162 msgstr "Gem video &som..."
10164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10170 msgstr "Spol tilbage"
10172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10174 msgstr "Sporingsmærker"
10176 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10177 msgid "Resource Failures"
10178 msgstr "Ressourcefejl"
10180 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10181 msgid "Dump Tracking Info"
10182 msgstr "Dump sporingsinformation"
10184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10185 msgid "Debug Break"
10186 msgstr "Fejlsøgningspause"
10188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10190 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
10192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10194 msgstr "Dump «Træ»"
10196 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10198 msgstr "Dump «Linjer»"
10200 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10201 msgid "Dump DisplayTree"
10202 msgstr "Dump «FremvisningTræ»"
10204 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10205 msgid "Dump FormatCaches"
10206 msgstr "Dump «FormatCache»"
10208 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10209 msgid "Dump LayoutRects"
10210 msgstr "Dump «LayoutRects»"
10212 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10213 msgid "Memory Monitor"
10214 msgstr "Hukommelsesovervåger"
10216 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10217 msgid "Performance Meters"
10218 msgstr "Ydelsesmålere"
10220 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10224 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10225 msgid "&Browse View"
10226 msgstr "&Gennemse visning"
10228 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10230 msgstr "R&edigerings visning"
10232 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10233 msgid "Scroll Here"
10236 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10240 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10244 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10248 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10252 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10256 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10257 msgid "Scroll Down"
10260 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10262 msgstr "Venstre kant"
10264 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10266 msgstr "Højre kant"
10268 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10270 msgstr "Side venstre"
10272 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10274 msgstr "Side højre"
10276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10277 msgid "Scroll Left"
10278 msgstr "Rul til venstre"
10280 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10281 msgid "Scroll Right"
10282 msgstr "Rul til højre"
10284 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10285 msgid "Wine Internet Explorer"
10286 msgstr "Wine Internet Explorer"
10288 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10289 msgid "&w&bPage &p"
10290 msgstr "&w&bSide &p"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10296 msgid "Lar&ge Icons"
10297 msgstr "&Store ikoner"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10303 msgid "S&mall Icons"
10304 msgstr "S&må ikoner"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10319 msgid "Arrange &Icons"
10320 msgstr "Sortere &Ikoner"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10324 msgstr "Efter &Navn"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10328 msgstr "Efter &Type"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10332 msgstr "Efter &Størrelse"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10336 msgstr "Efter &Ændringsdato"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10339 msgid "&Auto Arrange"
10340 msgstr "&Arranger Automatisk"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10343 msgid "Line up Icons"
10344 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10347 msgid "Paste as Link"
10348 msgstr "Indsæt som genvej"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10356 msgid "New &Folder"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10365 msgstr "Egenskaber"
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10368 msgctxt "recycle bin"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10385 msgid "Create &Link"
10386 msgstr "Opret &genvej"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10393 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10394 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10395 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10401 msgid "&About Control Panel"
10402 msgstr "&Om Kontrolpanelet"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10405 msgid "Browse for Folder"
10406 msgstr "Søg efter mappe"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10413 msgid "&Make New Folder"
10414 msgstr "&Lav ny mappe"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10418 msgstr "Meddelelse"
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10421 msgid "Yes to &all"
10422 msgstr "Ja to &alt"
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10429 msgid "Wine &license"
10430 msgstr "Wine &licens"
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10433 msgid "Running on %s"
10434 msgstr "Kører på %s"
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10437 msgid "Wine was brought to you by:"
10438 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10446 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10448 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10449 "will open it for you."
10451 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
10452 "og Wine åbner det for dig."
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10459 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10462 msgstr "&Gennemse..."
10464 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10466 #| msgid "File type"
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10471 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10473 msgstr "Placering:"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10476 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10478 msgstr "Størrelse:"
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10482 #| msgid "Creation failed.\n"
10483 msgid "Creation date:"
10484 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
10486 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10488 #| msgid "&Attributes:"
10489 msgid "Attributes:"
10490 msgstr "&Attributter:"
10492 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10493 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10497 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10498 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10508 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10510 #| msgid "Change &Icon..."
10512 msgstr "Ændre &ikon..."
10514 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10516 #| msgid "Modified"
10517 msgid "Last modified:"
10518 msgstr "Modificeret"
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10522 #| msgid "Last Change:"
10523 msgid "Last accessed:"
10524 msgstr "Sidst ændret:"
10526 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10527 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10531 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10535 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10537 msgstr "Modificeret"
10539 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10540 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10542 msgstr "Attributter"
10544 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10545 msgid "Size available"
10546 msgstr "Størrelse ledig"
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10550 msgstr "Kommentarer"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10553 msgid "Original location"
10554 msgstr "Original sted"
10556 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10557 msgid "Date deleted"
10558 msgstr "Dato slettet"
10560 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10561 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10562 msgctxt "display name"
10564 msgstr "Skrivebord"
10566 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10567 msgid "My Computer"
10568 msgstr "Min computer"
10570 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10571 msgid "Control Panel"
10572 msgstr "Kontrolpanel"
10574 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10578 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10582 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10583 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10584 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
10586 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10590 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10591 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10592 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
10594 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10596 msgstr "Programmer"
10598 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10599 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10601 msgstr "Dokumenter"
10603 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10605 msgstr "Favoritter"
10607 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10611 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10613 msgstr "Start menu"
10615 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10619 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10623 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10624 msgctxt "directory"
10626 msgstr "Skrivebord"
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10630 msgstr "Nabonetværk"
10632 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10634 msgstr "Skabeloner"
10636 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10638 msgstr "Printnetværk"
10640 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10645 msgid "Program Files"
10646 msgstr "Programmer"
10648 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10650 msgstr "Mine Billeder"
10652 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10653 msgid "Common Files"
10654 msgstr "Almindelige filer"
10656 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10657 msgid "Administrative Tools"
10658 msgstr "Administrative Værktøjer"
10660 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10661 msgid "Program Files (x86)"
10662 msgstr "Programmer"
10664 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10668 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10672 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10673 msgid "Slide Shows"
10674 msgstr "Slideshows"
10676 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10678 msgstr "Afspilningslister"
10680 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10684 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10688 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10689 msgid "Sample Music"
10690 msgstr "Eksempel musik"
10692 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10693 msgid "Sample Pictures"
10694 msgstr "Eksempel billeder"
10696 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10697 msgid "Sample Playlists"
10698 msgstr "Eksempel afspilningslister"
10700 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10701 msgid "Sample Videos"
10702 msgstr "Eksempel videoer"
10704 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10705 msgid "Saved Games"
10706 msgstr "Gemte spil"
10708 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10712 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10716 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10718 msgstr "Nedhentninger"
10720 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10721 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10722 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
10724 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10725 msgid "Error during creation of a new folder"
10726 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
10728 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10729 msgid "Confirm file deletion"
10730 msgstr "Bekræft sletning af fil"
10732 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10733 msgid "Confirm folder deletion"
10734 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
10736 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10737 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10738 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
10740 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10741 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10742 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
10744 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10745 msgid "Confirm file overwrite"
10746 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
10748 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10750 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10752 "Do you want to replace it?"
10754 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
10756 "Vil du overskrive den?"
10758 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10759 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10760 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
10762 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10764 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10766 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
10768 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10769 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10770 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
10772 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10773 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10774 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
10776 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10777 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10779 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
10780 "permanent i stedet for?"
10782 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10784 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10786 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10787 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10790 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
10792 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
10793 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
10797 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10798 msgid "Wine Control Panel"
10799 msgstr "Wine Kontrolpanel"
10801 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10803 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10804 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10805 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
10807 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10808 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10809 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
10811 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10812 msgid "Executable files (*.exe)"
10813 msgstr "Program Filer (*.exe)"
10815 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10816 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10818 "Der er ikke konfigureret noget Windows program til at åbne denne type af fil."
10820 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10821 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10822 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette '%1'?"
10824 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10825 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10826 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette disse %1 filer?"
10828 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10829 msgid "Confirm deletion"
10830 msgstr "Bekræft filsletning"
10832 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10834 "A file already exists at the path %1.\n"
10836 "Do you want to replace it?"
10838 "En fil findes allerede i stien %1.\n"
10840 "Vil du erstatte den?"
10842 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10844 "A folder already exists at the path %1.\n"
10846 "Do you want to replace it?"
10848 "En mappe findes allerede i stien %1.\n"
10850 "Vil du erstatte den?"
10852 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10853 msgid "Confirm overwrite"
10854 msgstr "Bekræft overskrivning"
10856 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10858 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10859 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10860 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10861 "any later version.\n"
10863 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10864 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10865 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10868 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10869 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10870 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10872 "Wine er fri software; du må gendistribuere det og/eller ændre det i henhold "
10873 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
10874 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
10875 "det) en nyere version.\n"
10877 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; ikke engang "
10878 "den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED TIL ET SPECIELT "
10879 "FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
10881 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
10882 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
10883 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10885 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10886 msgid "Wine License"
10887 msgstr "Wine Licensbetingelser"
10889 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10891 msgstr "Papirkurven"
10893 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10894 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10895 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10899 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10900 msgid "Don't show me th&is message again"
10901 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
10903 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10907 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10908 msgctxt "time unit: hours"
10912 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10913 msgctxt "time unit: minutes"
10917 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10918 msgctxt "time unit: seconds"
10922 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10924 #| msgid "New Folder"
10925 msgid "Select Source"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10929 msgid "China Standard Time"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10933 msgid "China Daylight Time"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10937 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10941 msgid "North Asia Standard Time"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10945 msgid "North Asia Daylight Time"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10949 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10953 msgid "Georgian Standard Time"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10957 msgid "Georgian Daylight Time"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10961 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10969 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10973 msgid "Nepal Standard Time"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10977 msgid "Nepal Daylight Time"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10981 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10985 msgid "Cape Verde Standard Time"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10989 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10993 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10998 #| msgid "Date and time"
10999 msgid "Haiti Standard Time"
11000 msgstr "Dato og tid"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11004 #| msgid "Date and time"
11005 msgid "Haiti Daylight Time"
11006 msgstr "Dato og tid"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11009 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11014 #| msgid "Central European"
11015 msgid "Central European Standard Time"
11016 msgstr "Central europæisk"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11020 #| msgid "Central European"
11021 msgid "Central European Daylight Time"
11022 msgstr "Central europæisk"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11025 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11029 msgid "Morocco Standard Time"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11033 msgid "Morocco Daylight Time"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11037 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11045 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11050 #| msgid "Date and time"
11051 msgid "Altai Standard Time"
11052 msgstr "Dato og tid"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11056 #| msgid "Date and time"
11057 msgid "Altai Daylight Time"
11058 msgstr "Dato og tid"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11061 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11066 #| msgid "Central European"
11067 msgid "Central Europe Standard Time"
11068 msgstr "Central europæisk"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11072 #| msgid "Central European"
11073 msgid "Central Europe Daylight Time"
11074 msgstr "Central europæisk"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11077 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11081 msgid "Iran Standard Time"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11085 msgid "Iran Daylight Time"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11089 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
11094 #| msgid "Date and time"
11095 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11096 msgstr "Dato og tid"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
11100 #| msgid "Date and time"
11101 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11102 msgstr "Dato og tid"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
11106 #| msgid "Date and time"
11107 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11108 msgstr "Dato og tid"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11112 #| msgid "&Standard bar"
11113 msgid "Sao Tome Standard Time"
11114 msgstr "&Standardlinje"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11118 #| msgid "Date and time"
11119 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11120 msgstr "Dato og tid"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11123 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11127 msgid "Namibia Standard Time"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11131 msgid "Namibia Daylight Time"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11135 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11139 msgid "Tonga Standard Time"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11143 msgid "Tonga Daylight Time"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11147 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11151 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11155 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11159 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11164 #| msgid "&Standard bar"
11165 msgid "GMT Standard Time"
11166 msgstr "&Standardlinje"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11169 msgid "GMT Daylight Time"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11173 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11178 #| msgid "Date and time"
11179 msgid "South Sudan Standard Time"
11180 msgstr "Dato og tid"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11184 #| msgid "Date and time"
11185 msgid "South Sudan Daylight Time"
11186 msgstr "Dato og tid"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11189 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11193 msgid "Central Asia Standard Time"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11197 msgid "Central Asia Daylight Time"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11201 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11206 #| msgid "&Standard bar"
11207 msgid "Lord Howe Standard Time"
11208 msgstr "&Standardlinje"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11212 #| msgid "Date and time"
11213 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11214 msgstr "Dato og tid"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11217 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11221 msgid "Arabic Standard Time"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11225 msgid "Arabic Daylight Time"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11229 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11237 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11241 msgid "Magadan Standard Time"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11245 msgid "Magadan Daylight Time"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11249 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11253 msgid "Newfoundland Standard Time"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11257 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11261 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11266 #| msgid "Date and time"
11267 msgid "Sudan Standard Time"
11268 msgstr "Dato og tid"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11272 #| msgid "Date and time"
11273 msgid "Sudan Daylight Time"
11274 msgstr "Dato og tid"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11277 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11281 msgid "West Pacific Standard Time"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11285 msgid "West Pacific Daylight Time"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11289 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11293 msgid "Pacific Standard Time"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11297 msgid "Pacific Daylight Time"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11301 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11305 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11309 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11313 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11318 #| msgid "Date and time"
11319 msgid "Magallanes Standard Time"
11320 msgstr "Dato og tid"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11324 #| msgid "Date and time"
11325 msgid "Magallanes Daylight Time"
11326 msgstr "Dato og tid"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11329 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11333 msgid "Samoa Standard Time"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11337 msgid "Samoa Daylight Time"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11341 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11345 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11349 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11353 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11357 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11361 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11365 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11369 msgid "Middle East Standard Time"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11373 msgid "Middle East Daylight Time"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11377 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11381 msgid "Tokyo Standard Time"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11385 msgid "Tokyo Daylight Time"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11389 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11393 msgid "Line Islands Standard Time"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11397 msgid "Line Islands Daylight Time"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11401 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11406 #| msgid "Date and time"
11407 msgid "Cuba Standard Time"
11408 msgstr "Dato og tid"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11412 #| msgid "Date and time"
11413 msgid "Cuba Daylight Time"
11414 msgstr "Dato og tid"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11417 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11421 msgid "Jordan Standard Time"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11425 msgid "Jordan Daylight Time"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11429 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11433 msgid "Central Standard Time"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11437 msgid "Central Daylight Time"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11441 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11445 msgid "Russia Time Zone 3"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11449 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11454 #| msgid "&Standard bar"
11455 msgid "Volgograd Standard Time"
11456 msgstr "&Standardlinje"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11460 #| msgid "Date and time"
11461 msgid "Volgograd Daylight Time"
11462 msgstr "Dato og tid"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11465 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11469 msgid "Azores Standard Time"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11473 msgid "Azores Daylight Time"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11477 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11481 msgid "North Asia East Standard Time"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11485 msgid "North Asia East Daylight Time"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11489 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11497 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11501 msgid "Argentina Standard Time"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11505 msgid "Argentina Daylight Time"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11509 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11514 #| msgid "&Standard bar"
11515 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11516 msgstr "&Standardlinje"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11520 #| msgid "Date and time"
11521 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11522 msgstr "Dato og tid"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11525 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11530 #| msgid "&Standard bar"
11531 msgid "Marquesas Standard Time"
11532 msgstr "&Standardlinje"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11536 #| msgid "Date and time"
11537 msgid "Marquesas Daylight Time"
11538 msgstr "Dato og tid"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11541 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11545 msgid "Myanmar Standard Time"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11549 msgid "Myanmar Daylight Time"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11553 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11557 msgid "Coordinated Universal Time"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11561 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11565 msgid "India Standard Time"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11569 msgid "India Daylight Time"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11573 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11578 #| msgid "&Standard bar"
11579 msgid "GTB Standard Time"
11580 msgstr "&Standardlinje"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11583 msgid "GTB Daylight Time"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11587 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11591 msgid "Turkey Standard Time"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11595 msgid "Turkey Daylight Time"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11599 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11604 #| msgid "Date and time"
11605 msgid "Astrakhan Standard Time"
11606 msgstr "Dato og tid"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11610 #| msgid "Date and time"
11611 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11612 msgstr "Dato og tid"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11615 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11619 msgid "Fiji Standard Time"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11623 msgid "Fiji Daylight Time"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11627 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11631 msgid "Canada Central Standard Time"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11635 msgid "Canada Central Daylight Time"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11639 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11644 #| msgid "Date and time"
11645 msgid "Yukon Standard Time"
11646 msgstr "Dato og tid"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11650 #| msgid "Date and time"
11651 msgid "Yukon Daylight Time"
11652 msgstr "Dato og tid"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11655 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11659 msgid "Taipei Standard Time"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11663 msgid "Taipei Daylight Time"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11667 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11671 msgid "W. Europe Standard Time"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11675 msgid "W. Europe Daylight Time"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11679 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11683 msgid "Montevideo Standard Time"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11687 msgid "Montevideo Daylight Time"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11691 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11695 msgid "Pakistan Standard Time"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11699 msgid "Pakistan Daylight Time"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11703 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11708 #| msgid "&Standard bar"
11709 msgid "Tomsk Standard Time"
11710 msgstr "&Standardlinje"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11714 #| msgid "Date and time"
11715 msgid "Tomsk Daylight Time"
11716 msgstr "Dato og tid"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11719 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11723 msgid "Caucasus Standard Time"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11727 msgid "Caucasus Daylight Time"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11731 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11735 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11739 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11743 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11747 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11751 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11755 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11759 msgid "Eastern Standard Time"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11763 msgid "Eastern Daylight Time"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11767 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11772 #| msgid "Date and time"
11773 msgid "Transbaikal Standard Time"
11774 msgstr "Dato og tid"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11778 #| msgid "Date and time"
11779 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11780 msgstr "Dato og tid"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11783 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11788 #| msgid "Central European"
11789 msgid "E. Europe Standard Time"
11790 msgstr "Central europæisk"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11794 #| msgid "Central European"
11795 msgid "E. Europe Daylight Time"
11796 msgstr "Central europæisk"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11799 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11803 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11807 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11811 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11816 #| msgid "Date and time"
11817 msgid "Saratov Standard Time"
11818 msgstr "Dato og tid"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11822 #| msgid "Date and time"
11823 msgid "Saratov Daylight Time"
11824 msgstr "Dato og tid"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11827 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11831 msgid "Atlantic Standard Time"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11835 msgid "Atlantic Daylight Time"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11839 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11843 msgid "Mountain Standard Time"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11847 msgid "Mountain Daylight Time"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11851 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11855 msgid "US Eastern Standard Time"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11859 msgid "US Eastern Daylight Time"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11863 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11868 #| msgid "Date and time"
11869 msgid "Sakhalin Standard Time"
11870 msgstr "Dato og tid"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11874 #| msgid "Date and time"
11875 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11876 msgstr "Dato og tid"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11879 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11884 #| msgid "&Standard bar"
11885 msgid "North Korea Standard Time"
11886 msgstr "&Standardlinje"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11890 #| msgid "Date and time"
11891 msgid "North Korea Daylight Time"
11892 msgstr "Dato og tid"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11895 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11899 msgid "Tasmania Standard Time"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11903 msgid "Tasmania Daylight Time"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11907 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11911 msgid "Central America Standard Time"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11915 msgid "Central America Daylight Time"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11919 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11927 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11931 msgid "US Mountain Standard Time"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11935 msgid "US Mountain Daylight Time"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11939 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11943 msgid "South Africa Standard Time"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11947 msgid "South Africa Daylight Time"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11951 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11955 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11959 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11963 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11971 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11975 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11979 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11983 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11987 msgid "Afghanistan Standard Time"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11991 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11995 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11999 msgid "Yakutsk Standard Time"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
12003 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
12007 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
12011 msgid "SA Eastern Standard Time"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
12015 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
12019 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12023 msgid "Arab Standard Time"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12027 msgid "Arab Daylight Time"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12031 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12035 msgid "Arabian Standard Time"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12039 msgid "Arabian Daylight Time"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12043 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
12048 #| msgid "Date and time"
12049 msgid "Tocantins Standard Time"
12050 msgstr "Dato og tid"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
12054 #| msgid "Date and time"
12055 msgid "Tocantins Daylight Time"
12056 msgstr "Dato og tid"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
12059 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
12063 msgid "Russian Standard Time"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
12067 msgid "Russian Daylight Time"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
12071 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12076 #| msgid "Central European"
12077 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12078 msgstr "Central europæisk"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12082 #| msgid "Central European"
12083 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12084 msgstr "Central europæisk"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12087 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12091 msgid "Romance Standard Time"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12095 msgid "Romance Daylight Time"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12099 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12103 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12107 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12111 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12115 msgid "Russia Time Zone 11"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12119 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
12124 #| msgid "Date and time"
12125 msgid "West Bank Standard Time"
12126 msgstr "Dato og tid"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
12130 #| msgid "Date and time"
12131 msgid "West Bank Daylight Time"
12132 msgstr "Dato og tid"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
12135 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
12139 msgid "Syria Standard Time"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
12143 msgid "Syria Daylight Time"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
12147 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12151 msgid "AUS Central Standard Time"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12155 msgid "AUS Central Daylight Time"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12159 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12163 msgid "Greenwich Standard Time"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12167 msgid "Greenwich Daylight Time"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12171 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
12175 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
12179 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12183 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12188 #| msgid "&Standard bar"
12189 msgid "Norfolk Standard Time"
12190 msgstr "&Standardlinje"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12194 #| msgid "Date and time"
12195 msgid "Norfolk Daylight Time"
12196 msgstr "Dato og tid"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12199 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12203 msgid "Israel Standard Time"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12207 msgid "Israel Daylight Time"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12211 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12215 msgid "Bangladesh Standard Time"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12219 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12223 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12227 msgid "SA Pacific Standard Time"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12231 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12235 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12239 msgid "West Asia Standard Time"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12243 msgid "West Asia Daylight Time"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12247 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12251 msgid "Alaskan Standard Time"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12255 msgid "Alaskan Daylight Time"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12259 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12263 msgid "Paraguay Standard Time"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12267 msgid "Paraguay Daylight Time"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12271 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12276 #| msgid "Date and time"
12277 msgid "Dateline Standard Time"
12278 msgstr "Dato og tid"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12281 msgid "Dateline Daylight Time"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12285 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12289 msgid "Libya Standard Time"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12293 msgid "Libya Daylight Time"
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12297 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12301 msgid "Bahia Standard Time"
12304 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12305 msgid "Bahia Daylight Time"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12309 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12313 msgid "Venezuela Standard Time"
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12317 msgid "Venezuela Daylight Time"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12321 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12326 #| msgid "Date and time"
12327 msgid "Bougainville Standard Time"
12328 msgstr "Dato og tid"
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12332 #| msgid "Date and time"
12333 msgid "Bougainville Daylight Time"
12334 msgstr "Dato og tid"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12337 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12341 msgid "Hawaiian Standard Time"
12344 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12345 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12349 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12353 msgid "SE Asia Standard Time"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12357 msgid "SE Asia Daylight Time"
12360 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12361 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12366 #| msgid "&Standard bar"
12367 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12368 msgstr "&Standardlinje"
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12372 #| msgid "Date and time"
12373 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12374 msgstr "Dato og tid"
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12377 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12382 #| msgid "Date and time"
12383 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12384 msgstr "Dato og tid"
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12388 #| msgid "Date and time"
12389 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12390 msgstr "Dato og tid"
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12393 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12396 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12397 msgid "New Zealand Standard Time"
12400 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12401 msgid "New Zealand Daylight Time"
12404 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12405 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12408 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12410 #| msgid "Date and time"
12411 msgid "Aleutian Standard Time"
12412 msgstr "Dato og tid"
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12416 #| msgid "Date and time"
12417 msgid "Aleutian Daylight Time"
12418 msgstr "Dato og tid"
12420 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12421 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12424 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12426 #| msgid "&Standard bar"
12427 msgid "Omsk Standard Time"
12428 msgstr "&Standardlinje"
12430 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12432 #| msgid "Date and time"
12433 msgid "Omsk Daylight Time"
12434 msgstr "Dato og tid"
12436 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12437 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12440 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12441 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12444 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12445 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12448 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12449 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12452 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12453 msgid "Belarus Standard Time"
12456 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12457 msgid "Belarus Daylight Time"
12460 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12461 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12465 msgid "SA Western Standard Time"
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12469 msgid "SA Western Daylight Time"
12472 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12473 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12476 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12477 msgid "Greenland Standard Time"
12480 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12481 msgid "Greenland Daylight Time"
12484 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12485 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12488 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12490 #| msgid "Date and time"
12491 msgid "Easter Island Standard Time"
12492 msgstr "Dato og tid"
12494 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12496 #| msgid "Date and time"
12497 msgid "Easter Island Daylight Time"
12498 msgstr "Dato og tid"
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12501 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12504 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12505 msgid "Russia Time Zone 10"
12508 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12509 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12512 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12513 msgid "Egypt Standard Time"
12516 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12517 msgid "Egypt Daylight Time"
12520 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12521 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12524 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12526 #| msgid "Date and time"
12527 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12528 msgstr "Dato og tid"
12530 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12532 #| msgid "Date and time"
12533 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12534 msgstr "Dato og tid"
12536 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12537 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12540 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12541 msgid "Mauritius Standard Time"
12544 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12545 msgid "Mauritius Daylight Time"
12548 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12549 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12552 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12553 msgid "Vladivostok Standard Time"
12556 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12557 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12560 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12561 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12564 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12565 msgid "Singapore Standard Time"
12568 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12569 msgid "Singapore Daylight Time"
12572 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12573 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12576 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12577 msgid "Korea Standard Time"
12580 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12581 msgid "Korea Daylight Time"
12584 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12585 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12588 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12590 #| msgid "Date and time"
12591 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12592 msgstr "Dato og tid"
12594 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12596 #| msgid "Date and time"
12597 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12598 msgstr "Dato og tid"
12600 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12601 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12605 msgid "E. Africa Standard Time"
12608 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12609 msgid "E. Africa Daylight Time"
12612 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12613 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12616 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12618 #| msgid "&Standard bar"
12619 msgid "FLE Standard Time"
12620 msgstr "&Standardlinje"
12622 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12623 msgid "FLE Daylight Time"
12626 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12627 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12630 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12631 msgid "E. South America Standard Time"
12634 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12635 msgid "E. South America Daylight Time"
12638 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12639 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12642 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12643 msgid "Central Pacific Standard Time"
12646 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12647 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12650 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12651 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12654 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12655 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12658 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12659 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12662 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12663 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12666 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12667 msgid "Pacific SA Standard Time"
12670 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12671 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12674 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12675 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12678 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12679 msgid "E. Australia Standard Time"
12682 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12683 msgid "E. Australia Daylight Time"
12686 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12687 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12690 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12691 msgid "W. Australia Standard Time"
12694 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12695 msgid "W. Australia Daylight Time"
12698 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12699 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12702 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12703 msgid "Security Warning"
12704 msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
12706 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12708 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
12709 msgid "Do you want to install this software?"
12710 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
12712 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12714 #| msgid "Install/Uninstall"
12715 msgid "Don't install"
12716 msgstr "Installer/Fjern"
12718 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12720 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12721 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12724 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12726 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
12727 msgid "Installation of component failed: %08x"
12728 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
12730 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12732 #| msgid "&Install"
12733 msgid "Install (%d)"
12734 msgstr "&Installer"
12736 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12738 #| msgid "&Install"
12740 msgstr "&Installer"
12742 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12748 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12752 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12753 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12755 msgstr "&Størrelse"
12757 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12761 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12767 #: dlls/user32/user32.rc:36
12768 msgid "&Close\tAlt+F4"
12769 msgstr "&Luk\tAlt+F4"
12771 #: dlls/user32/user32.rc:38
12772 msgid "&About Wine"
12775 #: dlls/user32/user32.rc:49
12776 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12777 msgstr "&Luk\tCtrl+F4"
12779 #: dlls/user32/user32.rc:51
12780 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12781 msgstr "Næs&te/tCtrl+F6"
12783 #: dlls/user32/user32.rc:81
12787 #: dlls/user32/user32.rc:85
12791 #: dlls/user32/user32.rc:86
12793 msgstr "&Prøv igen"
12795 #: dlls/user32/user32.rc:87
12799 #: dlls/user32/user32.rc:94
12800 msgid "Select Window"
12801 msgstr "Vælg vindue"
12803 #: dlls/user32/user32.rc:72
12804 msgid "&More Windows..."
12805 msgstr "&Flere vinduer..."
12807 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12811 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12813 #| msgid "Out of memory."
12814 msgid "Out of memory"
12815 msgstr "Ikke mere hukommelse."
12817 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12818 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12821 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12823 #| msgid "Data type mismatch.\n"
12824 msgid "Type mismatch"
12825 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
12827 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12829 #| msgid "I/O device error.\n"
12830 msgid "Device I/O error"
12831 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
12833 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12835 #| msgid "File already exists.\n"
12836 msgid "File already exists"
12837 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
12839 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12841 #| msgid "Disk full.\n"
12843 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
12845 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12847 #| msgid "Too many open files.\n"
12848 msgid "Too many files"
12849 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
12851 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12853 #| msgid "Access denied.\n"
12854 msgid "Permission denied"
12855 msgstr "Adgang nægtet.\n"
12857 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12858 msgid "Path/File access error"
12861 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12863 #| msgid "Path not found.\n"
12864 msgid "Path not found"
12865 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
12867 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12869 #| msgid "(value not set)"
12870 msgid "Object variable not set"
12871 msgstr "(værdi ikke sat)"
12873 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12875 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
12876 msgid "Invalid use of Null"
12877 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
12879 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12880 msgid "Can't create necessary temporary file"
12883 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12885 #| msgid "Automation server can't create object"
12886 msgid "ActiveX component can't create object"
12887 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
12889 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12891 #| msgid "Object doesn't support this action"
12892 msgid "Class doesn't support Automation"
12893 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
12895 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12896 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12899 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12901 #| msgid "Object doesn't support this action"
12902 msgid "Object doesn't support named arguments"
12903 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
12905 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12907 #| msgid "Object doesn't support this action"
12908 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12909 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
12911 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12913 #| msgid "Element not found.\n"
12914 msgid "Named argument not found"
12915 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
12917 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12918 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12921 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12923 #| msgid "Object Class Violation"
12924 msgid "Object not a collection"
12925 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
12927 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12929 #| msgid "Specified control was not found in message"
12930 msgid "Specified DLL function not found"
12931 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
12933 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12934 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12937 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12938 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12941 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12942 msgid "Invalid or unqualified reference"
12945 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12946 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12949 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12950 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12953 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12959 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12962 msgid "Hide Others"
12965 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12971 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12975 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12979 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12985 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12987 #| msgid "&Minimize"
12991 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12997 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12998 msgid "Enter Full Screen"
13001 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13003 #| msgid "&Bring To Front"
13004 msgid "Bring All to Front"
13005 msgstr "&Vis øverst"
13007 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13008 msgid "Paper Si&ze:"
13009 msgstr "&Papirstørrelse:"
13011 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13013 msgstr "Retninger:"
13015 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13019 msgstr "&Indstilling"
13021 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13025 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13026 msgid "Authentication Required"
13027 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
13029 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13033 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13034 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13035 msgstr "Der er et problem med certifikatet for denne side."
13037 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13038 msgid "Do you want to continue anyway?"
13039 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
13041 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13042 msgid "LAN Connection"
13043 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
13045 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13046 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13047 msgstr "Certifikatet er udstedt af en ukendt eller utroværdig udgiver."
13049 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13050 msgid "The date on the certificate is invalid."
13051 msgstr "Datoen på certifikatet er ugyldigt."
13053 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13054 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13055 msgstr "Navnet på certifikatet matcher ikke siden."
13057 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13059 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13060 msgstr "Der er mindst et uspecificeret sikkerhedsproblem med dette certifikat."
13062 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13063 msgid "Effective Date"
13066 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13068 #| msgid "Security"
13069 msgid "Security Protocol"
13072 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13074 #| msgid "Signature"
13075 msgid "Signature Type"
13078 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13080 #| msgid "Encrypting File System"
13081 msgid "Encryption Type"
13082 msgstr "Krypteret filsystem"
13084 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13085 msgid "Privacy Strength"
13088 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13092 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13094 #| msgid "Service request timeout.\n"
13095 msgid "The request has timed out.\n"
13096 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
13098 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13100 #| msgid "A printer error occurred."
13101 msgid "An internal error has occurred.\n"
13102 msgstr "Der opstod en printer fejl."
13104 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13106 #| msgid "Path is invalid.\n"
13107 msgid "The URL is invalid.\n"
13108 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
13110 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13111 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13114 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13116 #| msgid "The username could not be found.\n"
13117 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13118 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
13120 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13122 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13123 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13124 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
13126 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13128 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13129 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13132 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13134 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13135 msgid "The requested item could not be located.\n"
13136 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
13138 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13140 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13141 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13142 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
13144 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13145 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13148 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13150 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13151 "certificate is expired.\n"
13154 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13155 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13158 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13159 msgid "The specified command was carried out."
13160 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
13162 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13163 msgid "Undefined external error."
13164 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
13166 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13167 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13168 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
13170 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13171 msgid "The driver was not enabled."
13172 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
13174 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13176 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13179 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
13182 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13183 msgid "The specified device handle is invalid."
13184 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
13186 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13187 msgid "There is no driver installed on your system!"
13188 msgstr "Det er ingen driver installeret på dit system!"
13190 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13192 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13193 "increase available memory, and then try again."
13195 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
13196 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
13198 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13200 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13201 "which functions and messages the driver supports."
13203 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
13204 "finde ud af hvilke funktioner og meddelelser driveren understøtter."
13206 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13207 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13208 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
13210 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13211 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13212 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
13214 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13215 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13216 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
13218 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13220 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13221 "Capabilities function to determine the supported formats."
13223 "Det specificerede format understøttes ikke, eller kan ikke oversættes. Brug "
13224 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
13226 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13228 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13229 "device, or wait until the data is finished playing."
13231 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
13232 "enheden, eller vent til den er færdig."
13234 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13236 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13237 "header, and then try again."
13239 "Wave headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
13240 "headeren og prøv derefter igen."
13242 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13244 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13245 "and then try again."
13247 "Kan ikke åbne enheden uden at bruge flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
13250 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13252 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13253 "header, and then try again."
13255 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
13256 "headeren og prøv derefter igen."
13258 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13260 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13261 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13263 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
13264 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
13266 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13268 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13269 "transmitted, and then try again."
13270 msgstr "Porten sender data til enheden. Vent til dataen er sendt og prøv igen."
13272 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13275 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13276 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13278 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13281 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
13282 "installeret i systemet. Brug MIDI Mapper'en til at redigere opsætningen."
13284 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13286 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13287 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13289 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
13290 "ind i Windows SYSTEM mappen, og prøv igen."
13292 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13293 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13295 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enheden åbnes."
13297 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13298 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13299 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
13301 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13302 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13303 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
13305 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13307 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13308 "or contact the device manufacturer."
13310 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
13311 "kontakt leverandøren."
13313 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13314 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13315 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
13317 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13319 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13322 "Enhedsnavnet bruges allerede som et alias af dette program. Brug et unikt "
13325 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13327 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13329 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
13331 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13332 msgid "No command was specified."
13333 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
13335 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13337 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13338 "size of the buffer."
13340 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
13341 "størrelsen på bufferen."
13343 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13345 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13347 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
13349 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13350 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13351 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
13353 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13355 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13356 "manufacturer about obtaining a new driver."
13358 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
13361 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13363 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13364 "manufacturer about obtaining a new driver."
13366 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
13369 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13370 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13371 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
13373 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13374 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13375 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
13377 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13379 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13381 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnavnet er "
13384 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13385 msgid "The device driver is not ready."
13386 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
13388 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13389 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13391 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
13393 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13395 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13398 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
13401 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13402 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13403 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnavn med den angivne kommando."
13405 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13407 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13408 "separately to determine which devices caused the error."
13410 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed separat "
13411 "for at finde ud hvilke enheder som forårsagede fejlen."
13413 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13414 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13415 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
13417 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13418 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13420 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
13423 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13424 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13425 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
13427 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13429 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13430 "still connected to the network."
13432 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
13433 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
13435 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13438 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13439 #| "device name is spelled correctly."
13441 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13442 "device name is spelled correctly."
13444 "Fandt ikke den specificerede enhed. Kontroller at den er installeret eller "
13445 "at enhedsnavnet er rigtigt stavet."
13447 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13449 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13452 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
13455 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13457 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13460 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
13462 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13463 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13464 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
13466 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13468 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13469 "parameter with each 'open' command."
13471 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
13472 "'open'-kommando for at dele den."
13474 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13476 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13477 "Please supply one."
13479 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
13482 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13484 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13485 "documentation for valid formats."
13487 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
13488 "dokumentationen efter gyldige formater."
13490 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13492 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13494 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
13496 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13497 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13499 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
13501 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13503 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13504 "may be corrupt, or not in the correct format."
13506 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
13507 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
13509 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13510 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13511 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
13513 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13514 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13515 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnavn."
13517 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13518 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13519 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
13521 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13522 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13523 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
13525 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13526 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13527 msgstr "Kan ikke bruge et filnavn med den specificerede enhed."
13529 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13531 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13532 "sequence, and then try again."
13534 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
13537 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13539 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13540 "the device is closed, and then try again."
13542 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
13543 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
13545 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13547 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13548 "characters, followed by a period and an extension."
13550 "Filnavnet er ugyldigt. Kontroller at filnavnet ikke er længere end 8 tegn, "
13551 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
13553 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13555 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13557 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
13559 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13561 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13562 "in Control Panel to install the device."
13564 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
13565 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
13567 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13569 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13570 "restarting your computer."
13572 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre mappen "
13573 "eller at genstarte din computer."
13575 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13577 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13578 "cannot change directories."
13580 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
13581 "kan skifte mappe."
13583 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13585 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13588 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
13591 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13592 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13593 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 79 tegn."
13595 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13596 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13597 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 69 tegn."
13599 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13601 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13603 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
13605 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13607 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13608 "until a wave device is free, and then try again."
13610 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
13611 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
13613 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13615 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13616 "until the device is free, and then try again."
13618 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
13619 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
13621 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13623 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13624 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13626 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
13627 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
13629 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13631 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13632 "until the device is free, and then try again."
13634 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
13635 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
13637 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13638 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13639 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilning kan bruges."
13641 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13642 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13643 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagning kan bruges."
13645 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13647 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13648 "the Drivers option to install the wave device."
13650 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
13651 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
13653 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13655 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13658 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
13660 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13662 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13663 "the Drivers option to install the wave device."
13665 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
13666 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
13668 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13670 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13672 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
13674 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13676 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13677 "You can't use them together."
13678 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
13680 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13683 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13686 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13689 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
13692 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13694 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13695 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13697 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
13698 "i Kontrolpanelet for at installere en MIDI enhed."
13700 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13701 msgid "An error occurred with the specified port."
13702 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port."
13704 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13707 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13708 #| "these applications; then, try again."
13710 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13711 "these applications, and then try again."
13713 "Alle multimedietidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
13714 "programmer og prøv igen."
13716 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13717 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13718 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
13720 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13722 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13723 "Control Panel to install a MIDI driver."
13725 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
13726 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
13728 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13729 msgid "There is no display window."
13730 msgstr "Der er ikke noget vindue."
13732 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13733 msgid "Could not create or use window."
13734 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
13736 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13738 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13739 "check your disk or network connection."
13741 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
13742 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
13744 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13746 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13747 "are still connected to the network."
13749 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
13750 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
13752 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13754 #| msgid "Wine Gecko Installer"
13755 msgid "Wine Sound Mapper"
13756 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
13758 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13764 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13765 msgid "Master Volume"
13768 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13772 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13773 msgid "Print to File"
13774 msgstr "Udskriv til fil"
13776 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13777 msgid "&Output File Name:"
13780 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13781 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13782 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
13784 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13785 msgid "Unable to create the output file."
13786 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
13788 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13792 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13793 msgid "Operations Error"
13794 msgstr "Operationsfejl"
13796 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13797 msgid "Protocol Error"
13798 msgstr "Protokolfejl"
13800 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13801 msgid "Time Limit Exceeded"
13802 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
13804 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13805 msgid "Size Limit Exceeded"
13806 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
13808 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13809 msgid "Compare False"
13810 msgstr "Sammenligning falsk"
13812 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13813 msgid "Compare True"
13814 msgstr "Sammenligning sand"
13816 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13817 msgid "Authentication Method Not Supported"
13818 msgstr "Godkendelsesmetoden understøttes ikke"
13820 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13821 msgid "Strong Authentication Required"
13822 msgstr "Stærk godkendelse kræves"
13824 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13825 msgid "Referral (v2)"
13826 msgstr "Henvisning (v2)"
13828 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13830 msgstr "Henvisning"
13832 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13833 msgid "Administration Limit Exceeded"
13834 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
13836 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13837 msgid "Unavailable Critical Extension"
13838 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
13840 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13841 msgid "Confidentiality Required"
13842 msgstr "Kræver konfidencialitet"
13844 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13846 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
13847 msgid "SASL Bind in Progress"
13848 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
13850 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13851 msgid "No Such Attribute"
13852 msgstr "Kender ikke attribut"
13854 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13855 msgid "Undefined Type"
13856 msgstr "Udefineret type"
13858 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13859 msgid "Inappropriate Matching"
13860 msgstr "Upassende sammenligning"
13862 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13863 msgid "Constraint Violation"
13864 msgstr "Begrænsning overskredet"
13866 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13867 msgid "Attribute Or Value Exists"
13868 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
13870 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13871 msgid "Invalid Syntax"
13872 msgstr "Ugyldig syntaks"
13874 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13875 msgid "No Such Object"
13876 msgstr "Objekt eksistere ikke"
13878 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13879 msgid "Alias Problem"
13880 msgstr "Alias problem"
13882 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13883 msgid "Invalid DN Syntax"
13884 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
13886 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13890 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13891 msgid "Alias Dereference Problem"
13892 msgstr "Problem med alias dereference"
13894 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13895 msgid "Inappropriate Authentication"
13896 msgstr "Upassende godkendelse"
13898 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13899 msgid "Invalid Credentials"
13900 msgstr "Ugyldige kreditiver"
13902 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13903 msgid "Insufficient Rights"
13904 msgstr "Manglende rettigheder"
13906 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13910 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13911 msgid "Unavailable"
13912 msgstr "Utilgængelig"
13914 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13915 msgid "Unwilling To Perform"
13916 msgstr "Uvillig til at udføre"
13918 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13919 msgid "Loop Detected"
13920 msgstr "Løkke opdaget"
13922 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13923 msgid "Sort Control Missing"
13924 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
13926 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13927 msgid "Index range error"
13928 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
13930 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13931 msgid "Naming Violation"
13932 msgstr "Navngivnings overtrædelse"
13934 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13935 msgid "Object Class Violation"
13936 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
13938 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13939 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13940 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
13942 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13943 msgid "Not allowed on RDN"
13944 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
13946 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13947 msgid "Already Exists"
13948 msgstr "Findes allerede"
13950 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13951 msgid "No Object Class Mods"
13952 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
13954 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13955 msgid "Results Too Large"
13956 msgstr "Resultaterne er for store"
13958 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13959 msgid "Affects Multiple DSAs"
13960 msgstr "Berører flere DSA'er"
13962 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13963 msgid "Server Down"
13964 msgstr "Server nede"
13966 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13967 msgid "Local Error"
13968 msgstr "Lokal fejl"
13970 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13971 msgid "Encoding Error"
13972 msgstr "Kodnings fejl"
13974 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13975 msgid "Decoding Error"
13976 msgstr "Dekodingsfejl"
13978 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13980 msgstr "Tidsafbrud"
13982 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13983 msgid "Auth Unknown"
13984 msgstr "Ukendt autentificering"
13986 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13987 msgid "Filter Error"
13988 msgstr "Filter fejl"
13990 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13991 msgid "User Canceled"
13992 msgstr "Bruger afbrød"
13994 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13995 msgid "Parameter Error"
13996 msgstr "Parameter fejl"
13998 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14000 msgstr "Intet hukommelse"
14002 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14003 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14004 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
14006 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14007 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14008 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
14010 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14011 msgid "Specified control was not found in message"
14012 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
14014 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14015 msgid "No result present in message"
14016 msgstr "Ingen resultater i besked"
14018 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14019 msgid "More results returned"
14020 msgstr "Flere resultater returneret"
14022 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14023 msgid "Loop while handling referrals"
14024 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
14026 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14027 msgid "Referral hop limit exceeded"
14028 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
14030 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14032 "Not Yet Implemented\n"
14035 "Ikke implementeret endnu\n"
14038 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14039 msgid "%1: File Not Found\n"
14040 msgstr "%1: Filen ikke fundet\n"
14042 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14044 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14047 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14052 " + Sets an attribute.\n"
14053 " - Clears an attribute.\n"
14054 " R Read-only file attribute.\n"
14055 " A Archive file attribute.\n"
14056 " S System file attribute.\n"
14057 " H Hidden file attribute.\n"
14058 " [drive:][path][filename]\n"
14059 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14060 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14061 " /D Processes folders as well.\n"
14063 "ATTRIB - Viser eller ændrer fil attributer.\n"
14066 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drev:][sti][filnavn]\n"
14071 " + Sætter en attribut.\n"
14072 " - Nulstiller en attribut.\n"
14073 " R Skrivebeskyttet fil attribut.\n"
14074 " A Arkiv fil attribut.\n"
14075 " S System fil attribut.\n"
14076 " H Skjult fil attribut.\n"
14077 " [drev:][sti][filnavn]\n"
14078 " Specificer en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
14079 " /S Processer matchende filer i den nuværende mappe og undermapper.\n"
14080 " /D Processer også mapper.\n"
14082 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14083 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14086 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14088 #| msgid "Invalid message.\n"
14089 msgid "Invalid code page\n"
14090 msgstr "Ugyldig besked.\n"
14092 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14096 " Sets or displays the active console code page.\n"
14098 " number The console code page to activate.\n"
14100 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14104 #: programs/clock/clock.rc:32
14108 #: programs/clock/clock.rc:33
14112 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14116 msgstr "&Skrifttype..."
14118 #: programs/clock/clock.rc:37
14119 msgid "&Without Titlebar"
14120 msgstr "Skjul Titel&linje"
14122 #: programs/clock/clock.rc:39
14126 #: programs/clock/clock.rc:40
14130 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14132 msgid "&Always on Top"
14133 msgstr "&Altid øverst"
14135 #: programs/clock/clock.rc:45
14136 msgid "&About Clock"
14139 #: programs/clock/clock.rc:51
14143 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14145 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14146 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14147 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14150 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14151 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14153 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer fra en\n"
14154 "anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres kontrollen til filen\n"
14155 "som kaldte den. CALL-kommandoen kan give parametere til den kaldte\n"
14158 "ændringer i arbejdsmappen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
14159 "proceduren arves af kalderen.\n"
14161 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14164 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14165 #| "default directory.\n"
14167 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14168 "default directory.\n"
14170 "CD «mappe» er den korte form af CHDIR. Den ændrer arbejdsmappen til det\n"
14173 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14175 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14176 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14177 msgstr "CHDIR «mappe» ændrer arbejdsmappe til det angivne.\n"
14179 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14180 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14181 msgstr "CLS sletter konsolskærmen.\n"
14183 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14184 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14185 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
14187 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14188 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14189 msgstr "CTTY ændrer input/output enheden.\n"
14191 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14192 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14193 msgstr "DATE viser eller ændrer systemets dato.\n"
14195 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14196 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14197 msgstr "DEL <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
14199 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14200 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14201 msgstr "DIR viser indholdet af en mappe.\n"
14203 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14205 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14207 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14208 "the terminal device before they are executed.\n"
14210 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14211 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14212 "preceding it with an @ sign.\n"
14214 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
14216 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
14217 "terminalenheden før de køres.\n"
14219 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
14220 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
14221 "et @-tegn foran den.\n"
14223 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14224 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14225 msgstr "ERASE <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
14227 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14230 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14232 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14234 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14236 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14238 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14240 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
14242 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
14244 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14246 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14249 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14250 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14251 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14252 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14253 "terminates the batch file execution.\n"
14255 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14257 "GOTO kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
14259 "Etiketten som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men\n"
14260 "må ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre\n"
14261 "operativsystemer).\n"
14262 "Hvis der findes to eller flere identiske etiketter i en batchfil, køres den\n"
14263 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende etiket afbryders\n"
14264 "kørslen af den batchfil.\n"
14266 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
14268 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14270 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14271 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14273 "HELP <kommando> viser en kort hjælp om emnet.\n"
14274 "HELP uden argumenter viser alle CMD indbyggede kommandoer.\n"
14276 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14278 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14280 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14281 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14282 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14284 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14285 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14287 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
14289 "Brug: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
14290 " IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
14291 " IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14293 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
14294 "anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
14296 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14298 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14300 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14301 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14302 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14304 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
14306 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
14307 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
14308 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
14310 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14311 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14312 msgstr "MD <mappe> er den korte form af MKDIR. Den laver en mappe.\n"
14314 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14315 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14316 msgstr "MKDIR <mappe> laver en mappe.\n"
14318 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14320 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14322 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14323 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14325 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14327 "MOVE flytter en fil eller mappe til et nyt sted indenfor filsystemet.\n"
14329 "Hvis elementet som flyttes er en mappe, så flyttes filerne og undermapperne\n"
14332 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige drevbogstaver.\n"
14334 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14337 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14339 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14340 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14343 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14344 "variable, for example:\n"
14345 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14347 "PATH viser eller ændrer CMD's søgesti.\n"
14349 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er i begyndelsen værdien\n"
14350 "opgivet i filen «wine.conf»). PATH-kommandoen efterfølges med et nyt navn\n"
14351 "for at ændre indstillingen.\n"
14353 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
14355 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14357 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14359 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14361 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14362 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14364 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
14365 "brugeren trykker Enter.\n"
14367 "Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler, for at lade brugeren læse\n"
14368 "uddata fra en tidligere kommando før det forsvinder væk fra skærmen.\n"
14370 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14372 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14374 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14375 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14377 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14379 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14380 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14381 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14382 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14384 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14385 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14386 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14387 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14389 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14390 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14392 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrengen.\n"
14394 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
14395 "vises i begyndelsen af linjen når cmd venter på inddata.\n"
14397 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning som angivet nedenfor:\n"
14399 "$$ Dollar tegn $_ Ny Linje $b Pipe tegn (|)\n"
14400 "$d Dags dato $e Escape $g > tegn\n"
14401 "$l < tegn $n Gældende drev $p Gældende sti\n"
14402 "$q = tegn $t Tidsstempel $v CMD version\n"
14404 "Bemærk at bruges PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestilles\n"
14405 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdsmappen (inkluderet drev)\n"
14406 "efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
14407 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
14409 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så kommandoen\n"
14410 "«SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
14412 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14414 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14415 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14417 "En kommandolinje som begynder med REM (efterfulgt af et mellemrum) udfører\n"
14418 "ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batchfil.\n"
14420 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14421 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14422 msgstr "REN <filnavn> er den korte form af RENAME. Det omdøber en fil.\n"
14424 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14425 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14426 msgstr "RENAME <filnavn> omdøber en fil.\n"
14428 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14430 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
14431 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14432 msgstr "RD <mappe> er den korte form af RMDIR. Den sletter en mappe.\n"
14434 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14436 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
14437 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14438 msgstr "RMDIR <mappe> sletter en mappe.\n"
14440 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14442 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14444 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14446 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14448 "SET <variable>=<value>\n"
14450 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14451 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14453 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14454 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14455 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14456 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14458 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
14460 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
14462 "Syntaks for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
14464 "SET <variabel>=<værdi>\n"
14466 "hvor <variabel> og <værdi> er tekststrenge. Der må ikke være mellemrum før\n"
14467 "lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke indeholde mellemrum.\n"
14469 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
14470 "Win32-miljøet, og der er derfor mange flere værdier end i et normalt Win32-\n"
14471 "miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan ændre miljøet i det underliggende\n"
14472 "operativsystem fra CMD.\n"
14474 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14476 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14477 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14478 "called from the command line.\n"
14480 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne det første parameter i en liste,\n"
14481 "sådan at parameter 2 bliver parameter 1 og så videre. Den har ingen effekt\n"
14482 "hvis det bruges fra kommandolinjen.\n"
14484 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14486 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14487 "with that suffix.\n"
14489 "start [options] program_filename [...]\n"
14490 "start [options] document_filename\n"
14493 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14494 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14495 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14496 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14497 "/min Start the program minimized.\n"
14498 "/max Start the program maximized.\n"
14499 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14500 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14501 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14502 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14503 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14504 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14505 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14506 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14507 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14509 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14511 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14512 "/? Display this help and exit.\n"
14515 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14516 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14517 msgstr "TIME sætter eller viser systemets tid.\n"
14519 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14520 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14521 msgstr "TITLE <streng> angiver titlen for kommando vinduet.\n"
14523 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14525 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14526 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14528 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet sted\n"
14529 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig tekst.\n"
14531 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14533 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14535 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14536 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14537 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14539 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14541 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
14542 "Gyldige måder er:\n"
14544 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
14545 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
14546 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
14548 "«Verify»-flagget har ingen funktion i Wine.\n"
14550 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14551 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14552 msgstr "VER viser hvilken version af cmd du kører.\n"
14554 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14555 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14556 msgstr "VOL viser drev betegnelsen for disk drevet.\n"
14558 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14560 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14561 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14563 "ENDLOCAL afslutter en lokal ændring af miljø variable i en batcfil som blev\n"
14564 "startet af en foregående SETLOCAL.\n"
14566 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14568 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14570 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14571 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14572 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14573 "settings are restored.\n"
14575 "SETLOCAL starter en lokal ændring af miljø variable i en batchfil.\n"
14577 "Miljø variable ændringer gjort efter en SETLOCAL er lokale i en batchfil,\n"
14578 "og er aktive indtil den næste ENDLOCAL bliver mødt eller slutning af filen,\n"
14579 "hvad der end kommer først. På dette tidspunkt genskabes tidligere miljø\n"
14580 "variable værdier.\n"
14582 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14585 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
14586 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
14588 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14589 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14591 "PUSHD <mappe> lagrer arbejdsmappen på en stak og ændrer derefter\n"
14592 "arbejdsmappen til det som er angivet.\n"
14594 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14595 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14596 msgstr "POPD ændrer arbejdsmappen til det som sidst blev gemt med PUSHD.\n"
14598 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14600 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14602 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14604 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14605 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14606 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14607 "association, if any.\n"
14609 "ASSOC viser eller ændrer filendelse tilknytninger.\n"
14611 "Syntaks: ASSOC [.endelse[=[filtype]]]\n"
14613 "ASSOC uden parametre viser de nuværende tilknytninger.\n"
14614 "Hvis der kun angives filendelse, vises den nuværende tilknytning.\n"
14615 "Angives ingen filtype efter lighedstegnet, fjernes den nuværende\n"
14616 "tilknytning, hvis der er en.\n"
14618 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14620 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14622 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14624 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14625 "currently defined.\n"
14626 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14628 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14629 "associated to the specified file type.\n"
14631 "FTYPE viser eller ændrer åbnings kommandoer tilknyttet en fil type.\n"
14633 "Syntaks: FTYPE [filtype[=[åbnings kommando]]]\n"
14635 "Uden parametre vises filtyper for hvilken en åbnings kommando allerede er\n"
14636 "defineret. Hvis brugt med kun en filtype, vises den tilknyttede åbnings\n"
14637 "kommando streng, hvis der en.\n"
14638 "Angives ingen åbnings kommando efter lighedstegnet fjernes åbnings\n"
14639 "kommandoen der er tilknyttet den angivne fil type.\n"
14641 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14642 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14644 "MORE lader dig bladre gennem indhold af filer eller inddata fra et rør.\n"
14646 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14648 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14649 "from a selectable list.\n"
14650 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14652 "CHOICE viser en tekst og venter indtil brugeren trykker en godkendt tast\n"
14653 "fra en valg liste.\n"
14654 "CHIOCE bliver hovedsaglig brug til menu valg i en batchfil.\n"
14656 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14658 "Create a symbolic link.\n"
14660 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14663 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14664 "/h Create a hard link.\n"
14665 "/j Create a directory junction.\n"
14666 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14667 "target is the path that link_name points to.\n"
14670 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14672 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14673 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14675 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
14676 "program CMD blev startet af.\n"
14678 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14681 #| "CMD built-in commands are:\n"
14682 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14683 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14684 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14685 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14686 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14687 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14688 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14689 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14690 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14691 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14692 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14693 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14694 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14695 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14696 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14697 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14698 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14699 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14700 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14701 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14702 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14703 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14704 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14705 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14706 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14707 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14708 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14709 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14710 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14711 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14712 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14713 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14714 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14715 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14716 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14718 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14721 "CMD built-in commands are:\n"
14722 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14723 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14724 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14725 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14726 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14727 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14728 "COPY\t\tCopy file\n"
14729 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14730 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14731 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14732 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14733 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14734 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14735 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14736 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14737 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14738 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14739 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14740 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14741 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14742 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14743 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14744 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14745 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14746 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14747 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14748 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14749 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14750 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14751 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14752 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14753 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14754 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14755 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14756 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14757 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14759 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14761 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
14762 "ASSOC\t\tViser eller ændrer filudvidelse tilknytninger\n"
14763 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS filattributter\n"
14764 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
14765 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdsmappe\n"
14766 "CHOICE\t\tVenter på et tastetryk udfra en angivet liste\n"
14767 "CLS\t\tSletter konsolskærmen\n"
14768 "COPY\t\tKopierer filer\n"
14769 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
14770 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
14771 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
14772 "DIR\t\tViser indholdet i en mappe\n"
14773 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til uddata\n"
14774 "ENDLOCAL\tAfslut lokal miljø ændringer i en batchfil\n"
14775 "FTYPE\t\tVis eller ændrer filendelser tilknytninger til kommandoer\n"
14776 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
14777 "MD (MKDIR)\tLaver en mappe\n"
14778 "MORE\t\tViser fil eller resultat i sider\n"
14779 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en mappestruktur\n"
14780 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
14781 "PAUSE\t\tLav pause i udførelsen af batchfil\n"
14782 "POPD\t\tÆndrer arbejdsmappe til den sidst lagrede med PUSHD\n"
14783 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
14784 "PUSHD\t\tLagrer den gældende arbejdsmappe og ændrer til ny\n"
14785 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
14786 "RD (RMDIR)\tSletter en mappe\n"
14787 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
14788 "SETLOCAL\tStart lokale ændringer i miljøvariable\n"
14789 "START\t\tStart et program eller dokument i det tilknyttede program\n"
14790 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
14791 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD\n"
14792 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
14793 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
14794 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
14795 "XCOPY\t\tKopierer kilde filer eller mapper til en destination\n"
14796 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
14798 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover.\n"
14800 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14801 msgid "Are you sure?"
14802 msgstr "Er du sikker?"
14804 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14809 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14814 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14815 msgid "File association missing for extension %1\n"
14816 msgstr "Manglende filtilknytning for endelsen %1\n"
14818 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14819 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14820 msgstr "Ingen åben kommando er tilknyttet filtypen '%1'\n"
14822 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14823 msgid "Overwrite %1?"
14824 msgstr "Overskriv %1?"
14826 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14830 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14831 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14832 msgstr "Linje i batchfil muligvis forkortet. Bruger:\n"
14834 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14835 msgid "Argument missing\n"
14836 msgstr "Argument mangler\n"
14838 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14839 msgid "Syntax error\n"
14840 msgstr "Syntaks fejl\n"
14842 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14843 msgid "No help available for %1\n"
14844 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %1\n"
14846 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14847 msgid "Target to GOTO not found\n"
14848 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
14850 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14851 msgid "Current Date is %1\n"
14852 msgstr "Nuværende dato er %1\n"
14854 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14855 msgid "Current Time is %1\n"
14856 msgstr "Nuværende tid er %1\n"
14858 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14859 msgid "Enter new date: "
14860 msgstr "Skriv ny dato: "
14862 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14863 msgid "Enter new time: "
14864 msgstr "Skriv ny tid: "
14866 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14867 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14868 msgstr "Miljøvariable %1 er ikke defineret\n"
14870 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14871 msgid "Failed to open '%1'\n"
14872 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
14874 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14875 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14876 msgstr "Kan ikke kalde batch label udenfor batchfil\n"
14878 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14883 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14887 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14888 msgid "Echo is %1\n"
14889 msgstr "Echo er %1\n"
14891 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14892 msgid "Verify is %1\n"
14893 msgstr "Verify er %1\n"
14895 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14896 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14897 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
14899 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14900 msgid "Parameter error\n"
14901 msgstr "Parameter fejl\n"
14903 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14905 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14908 "Volume serienummeret er %1!04x!-%2!04x!\n"
14911 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14912 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14913 msgstr "Volumen's etiket (11 karakterer, ENTER for ingen)?"
14915 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14916 msgid "PATH not found\n"
14917 msgstr "PATH ikke fundet\n"
14919 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14920 msgid "Press any key to continue... "
14921 msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte... "
14923 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14924 msgid "Wine Command Prompt"
14925 msgstr "Wine kommandoprompt"
14927 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14928 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14931 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14935 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14936 msgid "The input line is too long.\n"
14937 msgstr "Input linjen er for lang.\n"
14939 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14940 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14941 msgstr "Volume i drev %1!c! er %2\n"
14943 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14944 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14945 msgstr "Volume in drev %1!c! har intet navn.\n"
14947 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14951 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14952 msgid " (Yes|No|All)"
14953 msgstr " (Ja|Nej|Alle)"
14955 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14957 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14960 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14961 msgid "Division by zero error.\n"
14964 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14965 msgid "Expected an operand.\n"
14968 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14970 #| msgid "Unexpected network error.\n"
14971 msgid "Expected an operator.\n"
14972 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
14974 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14975 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14978 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14980 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14981 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14984 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14985 msgid "Cursor size"
14986 msgstr "Markør størrelse"
14988 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14992 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14996 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15000 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15001 msgid "Command history"
15002 msgstr "Kommando historik"
15004 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15006 #| msgid "Buffer zone"
15007 msgid "&Buffer size:"
15008 msgstr "Buffer zone"
15010 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15012 #| msgid "&Remove doubles"
15013 msgid "&Remove duplicates"
15014 msgstr "&Fjern dubletter"
15016 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15018 msgstr "Popup menu"
15020 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15024 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15028 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15030 #| msgid "&Close console"
15032 msgstr "&Luk konsol"
15034 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15036 #| msgid "Quick edit"
15037 msgid "&Quick Edit mode"
15038 msgstr "Hurtig rediger"
15040 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15042 #| msgid "&Expert mode"
15043 msgid "&Insert mode"
15044 msgstr "&Ekspert mode"
15046 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15048 msgstr "&Skrifttype"
15050 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15054 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15055 msgid "Configuration"
15056 msgstr "Konfiguration"
15058 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15059 msgid "Buffer zone"
15060 msgstr "Buffer zone"
15062 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15066 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15070 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15071 msgid "Window size"
15072 msgstr "Vindue størrelse"
15074 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15078 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15082 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15083 msgid "End of program"
15084 msgstr "Afslutning af program"
15086 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15087 msgid "&Close console"
15088 msgstr "&Luk konsol"
15090 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15094 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15095 msgid "Console parameters"
15096 msgstr "Konsol parametre"
15098 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15099 msgid "Retain these settings for later sessions"
15100 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
15102 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15103 msgid "Modify only current session"
15104 msgstr "Rediger kun nuværende session"
15106 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15107 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15112 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15113 msgid "Set &Defaults"
15114 msgstr "Sæt &Standarder"
15116 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15120 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15121 msgid "&Select all"
15124 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15128 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15132 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15133 msgid "Setup - Default settings"
15134 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
15136 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15137 msgid "Setup - Current settings"
15138 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
15140 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15141 msgid "Configuration error"
15142 msgstr "Konfigurationfejl"
15144 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15146 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15148 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15150 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
15152 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15153 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15154 msgstr "Hvert tegn er %1!u! pixel bred og %2!u! pixel høj"
15156 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15157 msgid "This is a test"
15158 msgstr "Dette er en test"
15160 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15161 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15162 msgstr "DirectX diagnostiskværktøj"
15164 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15165 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15166 msgstr "Brug: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
15168 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15169 msgid "Wine Explorer"
15170 msgstr "Wine Stifinder"
15172 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15178 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15182 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15184 "- Supported Commands -\n"
15186 "hardlink hardlink management\n"
15189 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15191 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15193 "create create a hardlink\n"
15196 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15197 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15200 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15201 msgid "Usage: hostname\n"
15202 msgstr "Brug: værtsnavn\n"
15204 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15205 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15206 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
15208 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15210 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15211 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15212 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
15214 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15216 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15219 "Fejl: At sætte systemets maskinnavn er ikke muligt med hostname værktøjet.\n"
15221 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15222 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15223 msgstr "Brug: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15225 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15226 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15227 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommandolinje parametrer angivet\n"
15229 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15230 msgid "%1 adapter %2\n"
15231 msgstr "%1 kort %2\n"
15233 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15237 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15238 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15239 msgstr "Forbindelsespecifikt DNS suffiks"
15241 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15243 #| msgid "IP address"
15244 msgid "IPv4 address"
15245 msgstr "IP adresse"
15247 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15251 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15255 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15259 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15260 msgid "Peer-to-peer"
15261 msgstr "Peer-to-peer"
15263 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15267 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15271 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15272 msgid "IP routing enabled"
15273 msgstr "IP routing aktiveret"
15275 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15276 msgid "Physical address"
15277 msgstr "Fysisk adresse"
15279 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15280 msgid "DHCP enabled"
15281 msgstr "DHCP aktiveret"
15283 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15284 msgid "Default gateway"
15285 msgstr "Standard gateway"
15287 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15289 #| msgid "IP address"
15290 msgid "IPv6 address"
15291 msgstr "IP adresse"
15293 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15294 msgid "Primary DNS suffix"
15297 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15299 #| msgid "System Configuration"
15300 msgid "System Information"
15301 msgstr "Systemopsætning"
15303 #: programs/net/net.rc:30
15305 "The syntax of this command is:\n"
15307 "NET command [arguments]\n"
15309 "NET command /HELP\n"
15311 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15313 "Syntaks for kommandoen er:\n"
15315 "NET kommando [argumenter]\n"
15317 "NET kommando /HELP\n"
15319 "Hvor kommando er en af HELP, START, STOP eller USE.\n"
15321 #: programs/net/net.rc:31
15323 "The syntax of this command is:\n"
15325 "NET START [service]\n"
15327 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15328 "'service' is the name of the service to start.\n"
15330 "Syntaks for kommandoen er:\n"
15332 "NET START [tjeneste]\n"
15334 "Viser listen af kørende tjenester hvis «tjeneste» udelades. Ellers er "
15335 "«tjeneste» navnet på den tjeneste som skal startes.\n"
15337 #: programs/net/net.rc:32
15339 "The syntax of this command is:\n"
15341 "NET STOP service\n"
15343 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15345 "Syntaks for kommandoen er:\n"
15347 "NET STOP [tjeneste]\n"
15349 "Hvor «tjeneste» er navnet på den tjeneste som skal stoppes.\n"
15351 #: programs/net/net.rc:33
15352 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15353 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
15355 #: programs/net/net.rc:34
15356 msgid "Could not stop service %1\n"
15357 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1»\n"
15359 #: programs/net/net.rc:35
15360 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15361 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
15363 #: programs/net/net.rc:36
15364 msgid "Could not get handle to service.\n"
15365 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
15367 #: programs/net/net.rc:37
15368 msgid "The %1 service is starting.\n"
15369 msgstr "Tjenesten «%1» starter.\n"
15371 #: programs/net/net.rc:38
15372 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15373 msgstr "Tjenesten «%1» startede vellykket.\n"
15375 #: programs/net/net.rc:39
15376 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15377 msgstr "Tjenesten «%1» kunne ikke starte.\n"
15379 #: programs/net/net.rc:40
15380 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15381 msgstr "Tjenesten «%1» stopper.\n"
15383 #: programs/net/net.rc:41
15384 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15385 msgstr "Tjenesten «%1» stoppede vellykket.\n"
15387 #: programs/net/net.rc:42
15388 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15389 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1».\n"
15391 #: programs/net/net.rc:44
15392 msgid "There are no entries in the list.\n"
15393 msgstr "Det er ingen elementer i listen.\n"
15395 #: programs/net/net.rc:45
15398 "Status Local Remote\n"
15399 "---------------------------------------------------------------\n"
15402 "Status Lokal Fjern\n"
15403 "---------------------------------------------------------------\n"
15405 #: programs/net/net.rc:46
15406 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15407 msgstr "%1 %2 %3 Åbne resourser: %4!u!\n"
15409 #: programs/net/net.rc:48
15413 #: programs/net/net.rc:49
15414 msgid "Disconnected"
15415 msgstr "Forbindelse mistet"
15417 #: programs/net/net.rc:50
15418 msgid "A network error occurred"
15419 msgstr "Der opstod en netværks fejl"
15421 #: programs/net/net.rc:51
15422 msgid "Connection is being made"
15423 msgstr "Forbindelse etableres"
15425 #: programs/net/net.rc:52
15426 msgid "Reconnecting"
15427 msgstr "Genskaber forbindelse"
15429 #: programs/net/net.rc:43
15430 msgid "The following services are running:\n"
15431 msgstr "Følgende tjenester kører:\n"
15433 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15435 #| msgid "LAN Connection"
15436 msgid "Active Connections"
15437 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
15439 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15443 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15445 #| msgid "Email Address"
15446 msgid "Local Address"
15447 msgstr "E-mail adresse"
15449 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15451 #| msgid "Street Address"
15452 msgid "Foreign Address"
15453 msgstr "Vejadresse"
15455 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15461 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15463 #| msgid "Interfaces"
15464 msgid "Interface Statistics"
15465 msgstr "Grænseflade"
15467 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15471 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15475 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15481 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15482 msgid "Unicast packets"
15485 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15486 msgid "Non-unicast packets"
15489 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15491 #| msgid "Disclaimer"
15493 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
15495 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15501 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15503 #| msgid "Unknown port.\n"
15504 msgid "Unknown protocols"
15505 msgstr "Ukendt port.\n"
15507 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15508 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15511 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15513 #| msgid "LAN Connection"
15514 msgid "Active Opens"
15515 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
15517 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15518 msgid "Passive Opens"
15521 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15523 #| msgid "LAN Connection"
15524 msgid "Failed Connection Attempts"
15525 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
15527 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15529 #| msgid "LAN Connection"
15530 msgid "Reset Connections"
15531 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
15533 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15535 #| msgid "LAN Connection"
15536 msgid "Current Connections"
15537 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
15539 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15541 #| msgid "Segment locked.\n"
15542 msgid "Segments Received"
15543 msgstr "Segment låst.\n"
15545 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15547 #| msgid "Segment locked.\n"
15548 msgid "Segments Sent"
15549 msgstr "Segment låst.\n"
15551 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15552 msgid "Segments Retransmitted"
15555 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15556 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15559 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15561 #| msgid "Segment locked.\n"
15562 msgid "Datagrams Received"
15563 msgstr "Segment låst.\n"
15565 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15567 #| msgid "Local Port"
15569 msgstr "Lokal port"
15571 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15573 #| msgid "Decoding Error"
15574 msgid "Receive Errors"
15575 msgstr "Dekodingsfejl"
15577 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15578 msgid "Datagrams Sent"
15581 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15582 msgid "&New\tCtrl+N"
15583 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
15585 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15586 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15587 msgstr "Å&bn...\tCtrl+O"
15589 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15590 msgid "&Save\tCtrl+S"
15591 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
15593 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15595 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15596 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
15598 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15599 msgid "Page Se&tup..."
15600 msgstr "Side&opsætning..."
15602 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15603 msgid "P&rinter Setup..."
15604 msgstr "&Indstil printer..."
15606 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15607 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15608 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
15610 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15611 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15612 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
15614 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15615 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15616 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
15618 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15619 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15620 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
15622 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15623 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15624 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15625 msgid "&Delete\tDel"
15626 msgstr "&Slet\tDel"
15628 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15629 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15630 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
15632 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15633 msgid "&Time/Date\tF5"
15634 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
15636 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15637 msgid "&Wrap long lines"
15638 msgstr "&Tekstombrydning"
15640 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15641 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15644 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15645 msgid "&Search next\tF3"
15646 msgstr "&Find næste\tF3"
15648 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15649 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15650 msgstr "E&rstat...\tCtrl+H"
15652 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15653 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15654 msgid "&Contents\tF1"
15655 msgstr "&Indhold\tF1"
15657 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15658 msgid "&About Notepad"
15659 msgstr "&Om Notesblok"
15661 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15663 msgstr "Sideopsætning"
15665 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15667 msgstr "&Sidehoved:"
15669 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15673 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15674 msgid "Margins (millimeters)"
15675 msgstr "Margener (millimetre)"
15677 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15681 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15685 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15689 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15690 msgctxt "accelerator Select All"
15694 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15695 msgctxt "accelerator Copy"
15699 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15701 msgctxt "accelerator Find"
15705 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15706 msgctxt "accelerator Replace"
15710 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15711 msgctxt "accelerator New"
15715 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15716 msgctxt "accelerator Open"
15720 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15721 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15722 msgctxt "accelerator Print"
15726 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15727 msgctxt "accelerator Save"
15731 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15732 msgctxt "accelerator Paste"
15736 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15737 msgctxt "accelerator Cut"
15741 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15742 msgctxt "accelerator Undo"
15746 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15750 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15754 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15755 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15759 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15761 msgstr "(ikke-navngivet)"
15763 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15764 msgid "Text files (*.txt)"
15765 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
15767 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15769 "File '%s' does not exist.\n"
15771 "Do you want to create a new file?"
15773 "Filen '%s' findes ikke.\n"
15775 "Ønsker du at oprette en ny fil?"
15777 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15779 "File '%s' has been modified.\n"
15781 "Would you like to save the changes?"
15783 "Filen '%s' er blevet ændret.\n"
15785 "Vil du gemme ændringerne?"
15787 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15788 msgid "'%s' could not be found."
15789 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
15791 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15792 msgid "Unicode (UTF-16)"
15793 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15795 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15796 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15797 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15799 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15800 msgid "Unicode (UTF-8)"
15801 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15803 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15806 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15807 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15808 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15809 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15813 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
15814 "du gemmer denne fil med %2 som kodning.\n"
15815 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
15816 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
15819 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15820 msgid "&Bind to file..."
15821 msgstr "&Knyt til fil..."
15823 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15824 msgid "&View TypeLib..."
15825 msgstr "&Vis TypeLib..."
15827 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15828 msgid "&System Configuration"
15829 msgstr "&Systemopsætning"
15831 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15832 msgid "&Run the Registry Editor"
15833 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
15835 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15836 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15837 msgstr "&CoCreateInstance flag"
15839 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15840 msgid "&In-process server"
15841 msgstr "&Ind-proces server"
15843 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15844 msgid "In-process &handler"
15845 msgstr "Ind-proces bearbejder"
15847 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15848 msgid "&Local server"
15849 msgstr "Lokal maskine"
15851 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15852 msgid "&Remote server"
15853 msgstr "&Fjern maskine"
15855 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15856 msgid "View &Type information"
15857 msgstr "Vis &type-information"
15859 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15860 msgid "Create &Instance"
15861 msgstr "Opret &instans"
15863 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15864 msgid "Create Instance &On..."
15865 msgstr "&Opret instans på..."
15867 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15868 msgid "&Release Instance"
15869 msgstr "&Frigiv instans"
15871 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15872 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15873 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
15875 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15876 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15877 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
15879 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15880 msgid "&Expert mode"
15881 msgstr "&Ekspert mode"
15883 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15884 msgid "&Hidden component categories"
15885 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
15887 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15888 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15891 msgstr "&Værktøjslinje"
15893 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15894 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15896 msgid "&Status Bar"
15897 msgstr "&Statuslinje"
15899 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15900 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15901 msgid "&Refresh\tF5"
15902 msgstr "Opdate&r\tF5"
15904 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15905 msgid "&About OleView"
15906 msgstr "&Om OleViser"
15908 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15909 msgid "&Save as..."
15910 msgstr "Gem &som..."
15912 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15913 msgid "&Group by type kind"
15914 msgstr "Sorte&r efter type"
15916 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15917 msgid "Connect to another machine"
15918 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
15920 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15921 msgid "&Machine name:"
15922 msgstr "&Maskinenavn:"
15924 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15925 msgid "System Configuration"
15926 msgstr "Systemopsætning"
15928 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15929 msgid "System Settings"
15930 msgstr "Systemindstillinger"
15932 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15933 msgid "&Enable Distributed COM"
15934 msgstr "Anvend distribu&eret COM"
15936 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15937 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15938 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
15940 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15942 "These settings change only registry values.\n"
15943 "They have no effect on Wine performance."
15945 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
15946 "De påvirker ikke Wines ydelse."
15948 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15949 msgid "Default Interface Viewer"
15950 msgstr "Standard grænseflade viser"
15952 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15954 msgstr "Grænseflade"
15956 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15960 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15961 msgid "&View Type Info"
15962 msgstr "&Vis typeinfo"
15964 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15965 msgid "IPersist Interface Viewer"
15966 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
15968 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15969 msgid "Class Name:"
15970 msgstr "Klassenavn:"
15972 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15976 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15977 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15978 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
15980 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15984 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15985 msgid "ITypeLib viewer"
15986 msgstr "ITypeLib viser"
15988 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15989 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15990 msgstr "OleViser - objektviser for OLE/COM"
15992 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15993 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15994 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15996 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15997 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15998 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
16000 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16001 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16002 msgstr "Åbn en TypeLib fil og vis indholdet"
16004 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16005 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16006 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
16008 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16009 msgid "Run the Wine registry editor"
16010 msgstr "Kør registreringsdatabase editor"
16012 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16013 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16014 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
16016 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16017 msgid "Create an instance of the selected object"
16018 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
16020 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16021 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16022 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
16024 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16025 msgid "Release the currently selected object instance"
16026 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
16028 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16029 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16030 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
16032 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16033 msgid "Display the viewer for the selected item"
16034 msgstr "Åbn viseren for det valgte element"
16036 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16037 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16038 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynder mode"
16040 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16042 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16043 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
16045 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16046 msgid "Show or hide the toolbar"
16047 msgstr "Slå værktøjslinjen af/på"
16049 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16050 msgid "Show or hide the status bar"
16051 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
16053 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16054 msgid "Refresh all lists"
16055 msgstr "Opdater alle lister"
16057 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16058 msgid "Display program information, version number and copyright"
16059 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
16061 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16062 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16063 msgstr "Spørg efter en ind-process server når CoGetClassObject kaldes"
16065 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16066 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16067 msgstr "Spørg efter en ind-proces bearbejder npr CoGetClassObject kaldes"
16069 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16070 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16071 msgstr "Spørg efter en lokal maskine ved kald til CoGetClassObject"
16073 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16074 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16075 msgstr "Spørg efter en fjern maskine ved kald til CoGetClassObject"
16077 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16078 msgid "ObjectClasses"
16079 msgstr "Objektklasser"
16081 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16082 msgid "Grouped by Component Category"
16083 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
16085 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16086 msgid "OLE 1.0 Objects"
16087 msgstr "OLE 1.0 objekter"
16089 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16090 msgid "COM Library Objects"
16091 msgstr "COM biblioteks objekter"
16093 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16094 msgid "All Objects"
16095 msgstr "Alle objekter"
16097 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16098 msgid "Application IDs"
16099 msgstr "Program ID'er"
16101 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16102 msgid "Type Libraries"
16103 msgstr "Typebibliotek"
16105 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16109 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16111 msgstr "Grænseflade"
16113 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16115 msgstr "Registreringsdatabase"
16117 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16118 msgid "Implementation"
16119 msgstr "Implementering"
16121 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16123 msgstr "Aktivering"
16125 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16126 msgid "CoGetClassObject failed."
16127 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
16129 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16130 msgid "Unknown error"
16131 msgstr "Ukendt fejl"
16133 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16137 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16138 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16139 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fejlede ($%2!x!)"
16141 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16142 msgid "Inherited Interfaces"
16143 msgstr "Arvet grænseflade"
16145 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16146 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16147 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
16149 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16150 msgid "Close window"
16151 msgstr "Luk vindue"
16153 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16154 msgid "Group typeinfos by kind"
16155 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
16157 #: programs/progman/progman.rc:33
16161 #: programs/progman/progman.rc:34
16162 msgid "O&pen\tEnter"
16163 msgstr "Åbn\tEnter"
16165 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16166 msgid "&Move...\tF7"
16167 msgstr "&Flyt...\tF7"
16169 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16170 msgid "&Copy...\tF8"
16171 msgstr "&Kopier...\tF8"
16173 #: programs/progman/progman.rc:38
16174 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16175 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
16177 #: programs/progman/progman.rc:40
16178 msgid "&Execute..."
16181 #: programs/progman/progman.rc:42
16182 msgid "E&xit Windows"
16183 msgstr "A&fslut Windows"
16185 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16186 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16188 msgstr "&Indstillinger"
16190 #: programs/progman/progman.rc:45
16191 msgid "&Arrange automatically"
16192 msgstr "&Arranger automatisk"
16194 #: programs/progman/progman.rc:46
16195 msgid "&Minimize on run"
16196 msgstr "&Minimer ved start"
16198 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16199 msgid "&Save settings on exit"
16200 msgstr "Gem ind&stillinger ved afslutning"
16202 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16207 #: programs/progman/progman.rc:50
16208 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16209 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
16211 #: programs/progman/progman.rc:51
16212 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16213 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
16215 #: programs/progman/progman.rc:52
16216 msgid "&Arrange Icons"
16217 msgstr "Arrangér &ikoner"
16219 #: programs/progman/progman.rc:57
16220 msgid "&About Program Manager"
16221 msgstr "&Om Programbehandling"
16223 #: programs/progman/progman.rc:103
16224 msgid "Program &group"
16225 msgstr "Program&gruppe"
16227 #: programs/progman/progman.rc:105
16231 #: programs/progman/progman.rc:116
16232 msgid "Move Program"
16233 msgstr "Flyt program"
16235 #: programs/progman/progman.rc:118
16236 msgid "Move program:"
16237 msgstr "Flyt program:"
16239 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16240 msgid "From group:"
16241 msgstr "Fra gruppe:"
16243 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16245 msgstr "&Til gruppe:"
16247 #: programs/progman/progman.rc:134
16248 msgid "Copy Program"
16249 msgstr "Kopier program"
16251 #: programs/progman/progman.rc:136
16252 msgid "Copy program:"
16253 msgstr "Kopier program:"
16255 #: programs/progman/progman.rc:152
16256 msgid "Program Group Attributes"
16257 msgstr "Programgruppe attributter"
16259 #: programs/progman/progman.rc:156
16260 msgid "&Group file:"
16261 msgstr "&Gruppefil:"
16263 #: programs/progman/progman.rc:168
16264 msgid "Program Attributes"
16265 msgstr "Program attributter"
16267 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16268 msgid "&Command line:"
16269 msgstr "&Kommandolinje:"
16271 #: programs/progman/progman.rc:174
16272 msgid "&Working directory:"
16273 msgstr "&Arbejdsmappe:"
16275 #: programs/progman/progman.rc:176
16276 msgid "&Key combination:"
16277 msgstr "Tast kombination:"
16279 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16280 msgid "&Minimize at launch"
16281 msgstr "&Minimer ved opstart"
16283 #: programs/progman/progman.rc:183
16284 msgid "Change &icon..."
16285 msgstr "Ændre &ikon..."
16287 #: programs/progman/progman.rc:192
16288 msgid "Change Icon"
16289 msgstr "Ændre ikon"
16291 #: programs/progman/progman.rc:194
16295 #: programs/progman/progman.rc:196
16296 msgid "Current &icon:"
16297 msgstr "Gældende &ikon:"
16299 #: programs/progman/progman.rc:210
16300 msgid "Execute Program"
16301 msgstr "Kør program"
16303 #: programs/progman/progman.rc:63
16304 msgid "Program Manager"
16305 msgstr "Programbestyrer"
16307 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16311 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16312 msgid "Information"
16313 msgstr "Information"
16315 #: programs/progman/progman.rc:68
16316 msgid "Delete group `%s'?"
16317 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
16319 #: programs/progman/progman.rc:69
16320 msgid "Delete program `%s'?"
16321 msgstr "Slet programmet '%s'?"
16323 #: programs/progman/progman.rc:70
16324 msgid "Not implemented"
16325 msgstr "Ikke implementeret"
16327 #: programs/progman/progman.rc:71
16328 msgid "Error reading `%s'."
16329 msgstr "Fejl ved læsning af '%s'."
16331 #: programs/progman/progman.rc:72
16332 msgid "Error writing `%s'."
16333 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
16335 #: programs/progman/progman.rc:75
16337 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16338 "Should it be tried further on?"
16340 "Kunne ikke åbne gruppefilen '%s'.\n"
16341 "Vil du prøve mere?"
16343 #: programs/progman/progman.rc:77
16344 msgid "Help not available."
16345 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
16347 #: programs/progman/progman.rc:78
16348 msgid "Unknown feature in %s"
16349 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
16351 #: programs/progman/progman.rc:79
16352 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16353 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
16355 #: programs/progman/progman.rc:80
16356 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16357 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
16359 #: programs/progman/progman.rc:84
16360 msgid "Libraries (*.dll)"
16361 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
16363 #: programs/progman/progman.rc:85
16365 msgstr "Ikon filer"
16367 #: programs/progman/progman.rc:86
16368 msgid "Icons (*.ico)"
16369 msgstr "Ikoner (*.ico)"
16371 #: programs/reg/reg.rc:139
16373 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16374 msgid "reg: Invalid syntax. "
16375 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
16377 #: programs/reg/reg.rc:142
16378 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16381 #: programs/reg/reg.rc:181
16384 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16385 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16387 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
16390 #: programs/reg/reg.rc:116
16392 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16393 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16394 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
16396 #: programs/reg/reg.rc:131
16398 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
16399 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16400 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
16402 #: programs/reg/reg.rc:174
16405 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16406 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16408 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
16411 #: programs/reg/reg.rc:120
16414 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16415 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16417 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
16420 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16422 msgstr "(Standard)"
16424 #: programs/reg/reg.rc:141
16425 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16428 #: programs/reg/reg.rc:35
16431 " REG [operation] [parameters]\n"
16433 "Supported operations:\n"
16434 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16436 "For help on a specific operation, type:\n"
16437 " REG [operation] /?\n"
16441 #: programs/reg/reg.rc:67
16443 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16445 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16448 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16449 " the key in which to add the new registry data.\n"
16451 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16453 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16455 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16456 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16457 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16458 " HKEY_USERS | HKU\n"
16459 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16461 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16463 " /v <value_name>\n"
16464 " The name of the registry value to add.\n"
16467 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16468 " registry value.\n"
16471 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16472 " <type> must be one of the following:\n"
16474 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16475 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16477 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16479 " /s <separator>\n"
16480 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16481 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16484 " The data to add to the new registry value.\n"
16487 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16491 #: programs/reg/reg.rc:202
16493 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16495 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16496 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16497 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16499 " <key1>, <key2>\n"
16500 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16501 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16503 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16505 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16507 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16508 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16509 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16510 " HKEY_USERS | HKU\n"
16511 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16513 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16516 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16519 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16521 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16526 #: programs/reg/reg.rc:92
16528 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16530 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16531 " one or more values from a given registry key.\n"
16534 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16535 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16537 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16539 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16541 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16542 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16543 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16544 " HKEY_USERS | HKU\n"
16545 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16547 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16549 " /v <value_name>\n"
16550 " The name of the registry value to delete.\n"
16553 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16554 " registry value.\n"
16557 " Delete all values from a registry key.\n"
16560 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16561 " prompting for confirmation.\n"
16565 #: programs/reg/reg.rc:170
16567 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16569 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16573 " The registry key to export.\n"
16575 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16577 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16579 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16580 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16581 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16582 " HKEY_USERS | HKU\n"
16583 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16585 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16588 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16589 " This file must have a .reg extension.\n"
16592 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16596 #: programs/reg/reg.rc:148
16598 "REG IMPORT <file>\n"
16600 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16603 " The name and path of the registry file to import.\n"
16607 #: programs/reg/reg.rc:114
16609 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16611 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16612 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16615 " The registry key to query.\n"
16617 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16619 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16621 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16622 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16623 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16624 " HKEY_USERS | HKU\n"
16625 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16627 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16629 " /v <value_name>\n"
16630 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16631 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16634 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16635 " registry value.\n"
16638 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16642 #: programs/reg/reg.rc:180
16645 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16648 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16652 #: programs/reg/reg.rc:117
16654 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16655 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16656 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
16658 #: programs/reg/reg.rc:119
16660 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16661 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16662 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16664 #: programs/reg/reg.rc:172
16666 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16667 msgid "reg: Invalid system key\n"
16668 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
16670 #: programs/reg/reg.rc:140
16672 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16673 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16674 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
16676 #: programs/reg/reg.rc:122
16677 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16680 #: programs/reg/reg.rc:123
16681 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16684 #: programs/reg/reg.rc:136
16685 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16688 #: programs/reg/reg.rc:124
16689 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16692 #: programs/reg/reg.rc:121
16694 #| msgid "Unsupported type.\n"
16695 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16696 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
16698 #: programs/reg/reg.rc:125
16700 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16701 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16702 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
16704 #: programs/reg/reg.rc:118
16706 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
16707 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16708 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
16710 #: programs/reg/reg.rc:204
16711 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16714 #: programs/reg/reg.rc:205
16716 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16718 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16720 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
16722 #: programs/reg/reg.rc:133
16724 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16725 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16726 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
16728 #: programs/reg/reg.rc:134
16730 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
16731 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16732 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
16734 #: programs/reg/reg.rc:135
16736 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
16737 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16738 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
16740 #: programs/reg/reg.rc:137
16742 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16743 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16744 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16746 #: programs/reg/reg.rc:173
16748 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16749 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16750 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
16752 #: programs/reg/reg.rc:151
16753 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16756 #: programs/reg/reg.rc:175
16758 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16759 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16760 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16762 #: programs/reg/reg.rc:150
16764 #| msgid "No command was specified."
16765 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16766 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
16768 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16769 msgid "(value not set)"
16770 msgstr "(værdi ikke sat)"
16772 #: programs/reg/reg.rc:138
16773 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16776 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16780 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16781 msgid "&Import Registry File..."
16782 msgstr "&Importer registreringsfil..."
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16785 msgid "&Export Registry File..."
16786 msgstr "&Eksporter registreringsfil..."
16788 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16789 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16793 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16794 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16795 msgid "&String Value"
16796 msgstr "&Strengværdi"
16798 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16799 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16800 msgid "&Binary Value"
16801 msgstr "&Binærværdi"
16803 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16804 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16805 msgid "&DWORD Value"
16806 msgstr "&DWORD værdi"
16808 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16809 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16810 msgid "&Multi-String Value"
16811 msgstr "&Flerstrenget værdi"
16813 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16814 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16815 msgid "&Expandable String Value"
16816 msgstr "&Udvidbar strengværdi"
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16820 msgid "&Rename\tF2"
16821 msgstr "&Omdøb\tF2"
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16824 msgid "&Copy Key Name"
16825 msgstr "&Kopier nøglenavn"
16827 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16828 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16829 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16830 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
16832 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16833 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16834 msgstr "Find &næste\tF3"
16836 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16837 msgid "Status &Bar"
16838 msgstr "&Statuslinje"
16840 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16844 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16845 msgid "&Remove Favorite..."
16846 msgstr "Fje&rn favorit..."
16848 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16849 msgid "&About Registry Editor"
16850 msgstr "&Om Registreringsdatabase editor"
16852 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16853 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16857 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16859 #| msgid "Modify Binary Data..."
16860 msgid "Modify &Binary Data..."
16861 msgstr "Ændr binær data..."
16863 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16864 msgid "Export registry"
16865 msgstr "&Eksporter registreringsdatabase"
16867 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16868 msgid "S&elected branch:"
16869 msgstr "&Markeret del:"
16871 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16875 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16879 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16883 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16884 msgid "Value names"
16887 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16888 msgid "Value content"
16889 msgstr "Værdiindhold"
16891 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16892 msgid "Whole string only"
16893 msgstr "Kun hele strenge"
16895 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16896 msgid "Add Favorite"
16897 msgstr "Tilføj til favorit"
16899 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16903 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16904 msgid "Remove Favorite"
16905 msgstr "Fjern favorit"
16907 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16908 msgid "Edit String"
16909 msgstr "Rediger streng"
16911 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16912 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16913 msgid "Value name:"
16914 msgstr "Værdinavn:"
16916 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16917 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16918 msgid "Value data:"
16919 msgstr "Værdidata:"
16921 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16923 msgstr "Rediger DWORD"
16925 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16929 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16930 msgid "Hexadecimal"
16931 msgstr "Hexadecimal"
16933 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16937 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16938 msgid "Edit Binary"
16939 msgstr "Rediger binær"
16941 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16942 msgid "Edit Multi-String"
16943 msgstr "Rediger flerstrenget"
16945 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16946 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16947 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
16949 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16950 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16951 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
16953 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16954 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16955 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
16957 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16958 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16959 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
16961 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16964 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
16967 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16969 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
16970 "Registreringsdatabase editor"
16972 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16973 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16974 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
16976 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16980 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16981 msgid "Registry Editor"
16982 msgstr "Registreringsdatabase editor"
16984 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16985 msgid "Import Registry File"
16986 msgstr "Importer registreringsdatabasefil"
16988 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16989 msgid "Export Registry File"
16990 msgstr "Eksporter registreringsdatabasefil"
16992 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16993 msgid "Registry files (*.reg)"
16994 msgstr "Registreringsdatabasefiler (*.reg)"
16996 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16997 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16998 msgstr "Win9x-/NT4-registeringsdatabasefiler (REGEDIT4)"
17000 #: programs/regedit/regedit.rc:241
17001 msgid "(cannot display value)"
17002 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:242
17005 msgid "(unknown %d)"
17006 msgstr "(ukendt %d)"
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17010 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17011 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17012 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17014 #: programs/regedit/regedit.rc:248
17016 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17017 msgid "Unable to create a new registry key."
17018 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17020 #: programs/regedit/regedit.rc:249
17022 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17023 msgid "Unable to create a new registry value."
17024 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17026 #: programs/regedit/regedit.rc:250
17028 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17029 "The specified key name already exists."
17032 #: programs/regedit/regedit.rc:251
17034 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17035 "The specified value name already exists."
17038 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17040 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17041 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17042 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17044 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17046 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17047 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17048 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17050 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17052 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17053 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17054 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17056 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17058 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17061 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17064 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17065 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17067 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17070 #: programs/regedit/regedit.rc:408
17073 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17076 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17077 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17078 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17079 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17080 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17081 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17082 " /D Delete a specified registry key.\n"
17083 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17084 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17085 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17086 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17087 " /? Display this information and exit.\n"
17088 " [filename] The location of the file containing registry information "
17090 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17092 " file location where registry information will be exported.\n"
17093 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17095 "Usage examples:\n"
17096 " regedit \"import.reg\"\n"
17097 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17098 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17101 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17102 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17105 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17106 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17109 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17111 #| msgid "No command was specified."
17112 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17113 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17115 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17116 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17119 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17120 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17123 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17125 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17126 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17127 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17129 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17131 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17132 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17133 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
17135 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17136 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17139 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17141 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17142 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17143 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17145 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17147 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17148 "encountered at '%1'.\n"
17151 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17152 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17155 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17157 #| msgid "Unsupported type.\n"
17158 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17159 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17161 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17163 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17164 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17165 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17167 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17169 #| msgid "No command was specified."
17170 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17171 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17173 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17175 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17176 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17177 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17179 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17181 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17182 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17183 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17185 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17187 #| msgid "Unsupported type.\n"
17189 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17190 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17192 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17193 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17196 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17198 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17199 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17200 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17202 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17205 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17207 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17209 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17212 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17214 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17215 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17216 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17218 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17220 #| msgid "No command was specified."
17221 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17222 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17224 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17226 #| msgid "Quits the registry editor"
17227 msgid "Quits the Registry Editor"
17228 msgstr "Afslutter Registreringsdatabase editor"
17230 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17231 msgid "Adds keys to the favorites list"
17232 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
17234 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17235 msgid "Removes keys from the favorites list"
17236 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
17238 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17239 msgid "Shows or hides the status bar"
17240 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
17242 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17244 #| msgid "Change position of split between two panes"
17245 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17246 msgstr "Ændrer positionen til delingslinjen mellem to ruder"
17248 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17249 msgid "Refreshes the window"
17250 msgstr "Opdaterer vinduet"
17252 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17253 msgid "Deletes the selection"
17254 msgstr "Sletter markeringen"
17256 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17257 msgid "Renames the selection"
17258 msgstr "Omdøber markeringen"
17260 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17261 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17262 msgstr "Kopierer navnet af den valgte nøgle til udklipsholderen"
17264 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17265 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17266 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
17268 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17269 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17270 msgstr "Forsætter søgningen"
17272 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17273 msgid "Modifies the value's data"
17274 msgstr "Ændrer værdiens data"
17276 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17277 msgid "Adds a new key"
17278 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
17280 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17281 msgid "Adds a new string value"
17282 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
17284 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17285 msgid "Adds a new binary value"
17286 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
17288 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17290 #| msgid "Adds a new binary value"
17291 msgid "Adds a new 32-bit value"
17292 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
17294 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17295 msgid "Imports a text file into the registry"
17296 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registreringsdatabasen"
17298 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17299 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17300 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registreringsdatabasen til en tekstfil"
17302 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17303 msgid "Prints all or part of the registry"
17304 msgstr "Skriver ud hele eller deler af registeret"
17306 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17308 #| msgid "Registry Editor"
17309 msgid "Opens Registry Editor Help"
17310 msgstr "Registreringsdatabase editor"
17312 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17313 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17314 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
17316 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17318 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17319 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17320 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17322 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17324 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
17325 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17326 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
17328 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17330 #| msgid "Value is too big (%u)"
17331 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17332 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
17334 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17335 msgid "Confirm Value Delete"
17336 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
17338 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17340 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17341 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17342 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
17344 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17346 #| msgid "Search string '%s' not found"
17347 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17348 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
17350 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17351 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17352 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
17354 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17355 msgid "New Key #%d"
17356 msgstr "Ny nøgle #%d"
17358 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17359 msgid "New Value #%d"
17360 msgstr "Ny værdi #%d"
17362 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17364 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17365 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17366 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17368 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17370 #| msgid "Modifies the value's data"
17371 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17372 msgstr "Ændrer værdiens data"
17374 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17375 msgid "Adds a new multi-string value"
17376 msgstr "Tilføj en ny flerstrenget værdi"
17378 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17380 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
17381 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17382 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
17384 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17386 #| msgid "Adds a new string value"
17387 msgid "Adds a new expandable string value"
17388 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
17390 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17392 #| msgid "Confirm Value Delete"
17393 msgid "Confirm Key Delete"
17394 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
17396 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17398 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17400 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17401 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
17403 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17404 msgid "Expands or collapses the selected node"
17407 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17409 #| msgid "C&ollate"
17411 msgstr "&hold sammen"
17413 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17415 "Wine DLL Registration Utility\n"
17417 "Provides DLL registration services.\n"
17421 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17424 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17427 " [/u] Unregister a server.\n"
17428 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17429 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17430 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17431 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17435 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17437 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17441 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17443 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
17444 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17445 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
17447 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17448 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17451 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17452 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17455 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17456 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17459 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17460 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17463 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17464 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17467 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17468 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17471 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17472 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17475 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17476 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17479 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17480 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17483 #: programs/start/start.rc:57
17485 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17486 "with that suffix.\n"
17488 "start [options] program_filename [...]\n"
17489 "start [options] document_filename\n"
17492 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17493 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17494 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17495 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17496 "/min Start the program minimized.\n"
17497 "/max Start the program maximized.\n"
17498 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17499 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17500 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17501 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17502 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17503 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17504 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17505 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17506 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17508 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17510 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17511 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17512 "/? Display this help and exit.\n"
17515 #: programs/start/start.rc:59
17517 "Application could not be started, or no application associated with the "
17518 "specified file.\n"
17519 "ShellExecuteEx failed"
17521 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
17522 "med den specifikke fil.\n"
17523 "ShellExecuteEx fejlet"
17525 #: programs/start/start.rc:61
17526 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17527 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
17529 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17530 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17531 msgstr "Brug: taskkill [/?] [/f] [/im procesnavn | /pid procesid]\n"
17533 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17534 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17535 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommando linje parametre.\n"
17537 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17538 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17539 msgstr "Fejl: Ugyldig kommando linje parametre.\n"
17541 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17542 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17543 msgstr "Fejl: En af valgmulighederne /im eller /pid skal angives.\n"
17545 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17546 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17547 msgstr "Fejl: Valgmulighed %1 forventer et kommando linje parameter.\n"
17549 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17550 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17551 msgstr "Fejl: Valgmulighederne /im og /pid kan ikke bruges samtidigt.\n"
17553 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17554 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17556 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process med PID %1!u!.\n"
17558 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17560 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17562 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process \"%1\" med PID %2!"
17565 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17566 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17567 msgstr "Proces med PID %1!u! blev tvunget til at lukke.\n"
17569 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17570 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17571 msgstr "Proces «%1» med PID %2!u! blev tvunget til at lukke.\n"
17573 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17574 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17575 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
17577 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17578 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17579 msgstr "Fejl: Kunne ikke nummere process listen.\n"
17581 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17582 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17583 msgstr "Fejl: Kunne ikke afslutte processen «%1».\n"
17585 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17586 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17587 msgstr "Fejl: Proces selv-afslutning er ikke tilladt.\n"
17589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17590 msgid "&New Task (Run...)"
17591 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
17593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17594 msgid "E&xit Task Manager"
17595 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
17597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17598 msgid "&Minimize On Use"
17599 msgstr "&Minimer ved brug"
17601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17602 msgid "&Hide When Minimized"
17603 msgstr "S&kjul når minimeret"
17605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17606 msgid "&Show 16-bit tasks"
17607 msgstr "Vi&s 16-bit job"
17609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17610 msgid "&Refresh Now"
17611 msgstr "Opdate&r nu"
17613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17614 msgid "&Update Speed"
17615 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
17617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17634 msgid "&Select Columns..."
17635 msgstr "&Vælg kolonner..."
17637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17638 msgid "&CPU History"
17639 msgstr "&Processorhistorik"
17641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17642 msgid "&One Graph, All CPUs"
17643 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
17645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17646 msgid "One Graph &Per CPU"
17647 msgstr "En graf &per processor"
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17650 msgid "&Show Kernel Times"
17651 msgstr "Vi&s kernetider"
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17655 msgid "Tile &Horizontally"
17656 msgstr "Opstil &vandret"
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17660 msgid "Tile &Vertically"
17661 msgstr "Opstil &lodret"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17675 msgid "&Bring To Front"
17676 msgstr "&Vis øverst"
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17679 msgid "&About Task Manager"
17680 msgstr "&Om Opgavebehandler"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17684 msgstr "S&kift til"
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17688 msgstr "Afslut opgav&e"
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17691 msgid "&Go To Process"
17692 msgstr "&Gå til proces"
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17695 msgid "&End Process"
17696 msgstr "Afslut proc&es"
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17699 msgid "End Process &Tree"
17700 msgstr "Afslu&t procestræ"
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17707 msgid "Set &Priority"
17708 msgstr "Sæt &prioritet"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17715 msgid "&Above Normal"
17716 msgstr "Over norm&al"
17718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17719 msgid "&Below Normal"
17720 msgstr "&Under normal"
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17723 msgid "Set &Affinity..."
17724 msgstr "&Angiv slægtskab..."
17726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17727 msgid "Edit Debug &Channels..."
17728 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
17730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17732 msgid "Task Manager"
17733 msgstr "Opgavebehandler"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17736 msgid "&New Task..."
17737 msgstr "&Ny opgave..."
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17740 msgid "&Show processes from all users"
17741 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17745 msgstr "Processorforbrug"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17749 msgstr "Hukommelsesforbrug"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17756 msgid "Commit charge (K)"
17757 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17760 msgid "Physical memory (K)"
17761 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17764 msgid "Kernel memory (K)"
17765 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17793 msgid "System Cache"
17796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17802 msgstr "Ikke pagineret"
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17805 msgid "CPU usage history"
17806 msgstr "Historik for processorbrug"
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17809 msgid "Memory usage history"
17810 msgstr "Historik for hukommelsesforbrug"
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17813 msgid "Debug Channels"
17814 msgstr "Fejlsøgningskanaler"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17817 msgid "Processor Affinity"
17818 msgstr "Processlægtskab"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17822 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17823 "allowed to execute on."
17825 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17830 msgstr "Processor 0"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17834 msgstr "Processor 1"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17838 msgstr "Processor 2"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17842 msgstr "Processor 3"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17846 msgstr "Processor 4"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17850 msgstr "Processor 5"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17854 msgstr "Processor 6"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17858 msgstr "Processor 7"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17862 msgstr "Processor 8"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17866 msgstr "Processor 9"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17870 msgstr "Processor 10"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17874 msgstr "Processor 11"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17878 msgstr "Processor 12"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17882 msgstr "Processor 13"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17886 msgstr "Processor 14"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17890 msgstr "Processor 15"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17894 msgstr "Processor 16"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17898 msgstr "Processor 17"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17902 msgstr "Processor 18"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17906 msgstr "Processor 19"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17910 msgstr "Processor 20"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17914 msgstr "Processor 21"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17918 msgstr "Processor 22"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17922 msgstr "Processor 23"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17926 msgstr "Processor 24"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17930 msgstr "Processor 25"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17934 msgstr "Processor 26"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17938 msgstr "Processor 27"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17942 msgstr "Processor 28"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17946 msgstr "Processor 29"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17950 msgstr "Processor 30"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17954 msgstr "Processor 31"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17957 msgid "Select Columns"
17958 msgstr "Vælg kolonner"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17962 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17963 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
17965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17966 msgid "&Image Name"
17967 msgstr "&Programnavn"
17969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17970 msgid "&PID (Process Identifier)"
17971 msgstr "&PID (Process ID)"
17973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17975 msgstr "&Processorbrug"
17977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17979 msgstr "Proc&essortid"
17981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17982 msgid "&Memory Usage"
17983 msgstr "&Hukommelsesbrug"
17985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17986 msgid "Memory Usage &Delta"
17987 msgstr "Hukommelsesforbrug &delta"
17989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17990 msgid "Pea&k Memory Usage"
17991 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17994 msgid "Page &Faults"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17998 msgid "&USER Objects"
17999 msgstr "Br&ugerobjekter"
18001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18003 msgstr "I/O Læsninger"
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18006 msgid "I/O Read Bytes"
18007 msgstr "I/O Læste Bytes"
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18010 msgid "&Session ID"
18011 msgstr "&Session ID"
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18015 msgstr "Bruger&navn"
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18018 msgid "Page F&aults Delta"
18019 msgstr "Sidefejl-delt&a"
18021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18022 msgid "&Virtual Memory Size"
18023 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18026 msgid "Pa&ged Pool"
18027 msgstr "Pa&gineret samling"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18030 msgid "N&on-paged Pool"
18031 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18034 msgid "Base P&riority"
18035 msgstr "Basisp&rioritet"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18038 msgid "&Handle Count"
18039 msgstr "Antal &håndtag"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18042 msgid "&Thread Count"
18043 msgstr "Antal &tråde"
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18046 msgid "GDI Objects"
18047 msgstr "GDI Objekter"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18051 msgstr "I/O Skrivninger"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18054 msgid "I/O Write Bytes"
18055 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18062 msgid "I/O Other Bytes"
18063 msgstr "I/O Andre Bytes"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18066 msgid "Create New Task"
18067 msgstr "Lav en ny opgave"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18070 msgid "Runs a new program"
18071 msgstr "Kører et nyt program"
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18074 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18076 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
18078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18079 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18080 msgstr "Opgavebehandler minimeres når du skifter til en anden process"
18082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18083 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18084 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimeres"
18086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18087 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18088 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
18090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18091 msgid "Displays tasks by using large icons"
18092 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
18094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18095 msgid "Displays tasks by using small icons"
18096 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
18098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18099 msgid "Displays information about each task"
18100 msgstr "Viser information om hver opgave"
18102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18103 msgid "Updates the display twice per second"
18104 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
18106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18107 msgid "Updates the display every two seconds"
18108 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
18110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18111 msgid "Updates the display every four seconds"
18112 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
18114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18115 msgid "Does not automatically update"
18116 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
18118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18119 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18120 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret"
18122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18123 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18124 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret"
18126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18127 msgid "Minimizes the windows"
18128 msgstr "Minimerer vinduerne"
18130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18131 msgid "Maximizes the windows"
18132 msgstr "Maksimerer vinduerne"
18134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18135 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18136 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
18138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18139 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18140 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18143 msgid "Displays Task Manager help topics"
18144 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18147 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18148 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18151 msgid "Exits the Task Manager application"
18152 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18155 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18156 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
18158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18159 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18160 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18163 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18164 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18167 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18168 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
18170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18171 msgid "Each CPU has its own history graph"
18172 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
18174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18175 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18176 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
18178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18179 msgid "Tells the selected tasks to close"
18180 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
18182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18183 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18184 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
18186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18187 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18188 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
18190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18191 msgid "Removes the process from the system"
18192 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
18194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18195 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18196 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
18198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18199 msgid "Attaches the debugger to this process"
18200 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
18202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18203 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18204 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
18206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18207 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18208 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
18210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18211 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18212 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
18214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18215 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18216 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
18218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18219 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18220 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
18222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18223 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18224 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
18226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18227 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18228 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
18230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18231 msgid "Controls Debug Channels"
18232 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
18234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18235 msgid "Performance"
18238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18239 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18240 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
18242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18243 msgid "Processes: %d"
18244 msgstr "Processer: %d"
18246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18247 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18248 msgstr "Hukommelses forbrug: %1!u!KB / %2!u!KB"
18250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18252 msgstr "Procesnavn"
18254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18268 msgstr "Hukommelse forbrug"
18270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18272 msgstr "Hukommelse delta"
18274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18275 msgid "Peak Mem Usage"
18276 msgstr "Hukommelse top forbrug"
18278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18279 msgid "Page Faults"
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18283 msgid "USER Objects"
18284 msgstr "USER Objekter"
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18288 msgstr "Sessions ID"
18290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18292 msgstr "Brugernavn"
18294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18300 msgstr "VM Størrelse"
18302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18304 msgstr "Side pulje"
18306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18308 msgstr "Låst side pulje"
18310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18312 msgstr "Basisprioritet"
18314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18315 msgid "Task Manager Warning"
18316 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
18318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18320 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18321 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18322 "sure you want to change the priority class?"
18324 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
18325 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
18326 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
18328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18329 msgid "Unable to Change Priority"
18330 msgstr "Kunne ikke skifte prioritet"
18332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18334 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18335 "results including loss of data and system instability. The\n"
18336 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18337 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18338 "terminate the process?"
18340 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
18341 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
18342 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
18343 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
18344 "afslutte processen?"
18346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18347 msgid "Unable to Terminate Process"
18348 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
18350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18352 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18353 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18355 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
18356 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18359 msgid "Unable to Debug Process"
18360 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
18362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18363 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18364 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor"
18366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18367 msgid "Invalid Option"
18368 msgstr "Ugyldigt Valg"
18370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18371 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18372 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18375 msgid "System Idle Process"
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18379 msgid "Not Responding"
18380 msgstr "Svarer Ikke"
18382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18390 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18391 msgid "Wine Application Uninstaller"
18392 msgstr "Afinstaller programmer"
18394 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18396 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18398 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18400 "Kørsel af afinstalleringskommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
18401 "en manglende programfil.\n"
18402 "Vil du fjerne afinstalleringsartiklen fra registerdatabasen?"
18404 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18405 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18408 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18410 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18413 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18415 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
18416 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18417 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
18419 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18421 "Wine Application Uninstaller\n"
18423 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18427 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18430 " uninstaller [options]\n"
18433 " --help\t Display this information.\n"
18434 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18435 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18436 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18437 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18441 #: programs/view/view.rc:36
18445 #: programs/view/view.rc:38
18446 msgid "&Scale to Window"
18447 msgstr "&Skalér til vindue"
18449 #: programs/view/view.rc:40
18453 #: programs/view/view.rc:41
18457 #: programs/view/view.rc:49
18458 msgid "Regular Metafile Viewer"
18459 msgstr "Normal metafil-fremviser"
18461 #: programs/view/view.rc:50
18462 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18465 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18466 msgid "Waiting for Program"
18467 msgstr "Venter på program"
18469 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18470 msgid "Terminate Process"
18471 msgstr "Afslut program"
18473 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18475 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18478 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18480 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
18482 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
18484 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18485 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18486 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
18488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18490 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18491 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18492 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18493 "option) any later version."
18495 "Dette program er fri software; du må gendistribuere det og/eller modificere "
18496 "det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License som "
18497 "publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter dit "
18498 "valg) en senere version."
18500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18501 msgid "Windows registration information"
18502 msgstr "Windows registreringsoplysninger"
18504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18509 msgid "Organi&zation:"
18510 msgstr "Organisation:"
18512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18513 msgid "Application settings"
18514 msgstr "Programindstillinger"
18516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18518 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18519 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18520 "or per-application settings in those tabs as well."
18522 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
18523 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik fanerne, for at give dig mulighed "
18524 "for at ændre indstillinger på hele systemet eller per program i disse "
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18529 #| msgid "&Add application..."
18530 msgid "Add appli&cation..."
18531 msgstr "&Tilføj program..."
18533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18534 msgid "&Remove application"
18535 msgstr "&Fjern program"
18537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18538 msgid "&Windows Version:"
18539 msgstr "&Windows version:"
18541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18542 msgid "Window settings"
18543 msgstr "Vindueindstillinger"
18545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18546 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18547 msgstr "Automatisk fang &musen i vinduer med fuld skærm"
18549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18550 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18551 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
18553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18554 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18555 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
18557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18558 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18559 msgstr "Emuler et virtuel &skrivebord"
18561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18562 msgid "Desktop &size:"
18563 msgstr "Skrivebord &størrelse:"
18565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18566 msgid "Screen resolution"
18567 msgstr "Skærmopløsning"
18569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18570 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18571 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
18573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18574 msgid "DLL overrides"
18575 msgstr "DLL overstyringer"
18577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18579 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18580 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18583 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
18584 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller et program)."
18586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18587 msgid "&New override for library:"
18588 msgstr "&Nye overstyringer for bibliotek:"
18590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18595 msgid "Existing &overrides:"
18596 msgstr "Eksisterende &overstyringer:"
18598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18600 msgstr "&Rediger..."
18602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18603 msgid "Edit Override"
18604 msgstr "Rediger overstyring"
18606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18608 msgstr "Indlæsningsrækkefølge"
18610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18611 msgid "&Builtin (Wine)"
18612 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
18614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18615 msgid "&Native (Windows)"
18616 msgstr "Ind&født (Windows)"
18618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18620 #| msgid "Bui<in then Native"
18621 msgid "Buil&tin then Native"
18622 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
18624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18625 msgid "Nati&ve then Builtin"
18626 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
18628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18629 msgid "Select Drive Letter"
18630 msgstr "Vælg Drevbogstav"
18632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18634 #| msgid "Wine configuration"
18635 msgid "Drive configuration"
18636 msgstr "Wine konfiguration"
18638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18641 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
18644 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18647 "Det lykkedes ikke at forbinde til mount manageren. Drevkonfigurationen kan "
18650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18654 msgstr "&Tilføj..."
18656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18662 #| msgid "Show &Advanced"
18663 msgid "Show Advan&ced"
18664 msgstr "Vis &avanceret"
18666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18672 msgstr "G&ennemse..."
18674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18684 #| msgid "Show &dot files"
18685 msgid "&Show dot files"
18686 msgstr "Vis &dot filer"
18688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18689 msgid "Driver diagnostics"
18690 msgstr "Driver diagnostik"
18692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18694 msgstr "Standarder"
18696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18697 msgid "Output device:"
18698 msgstr "Output enhed:"
18700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18701 msgid "Voice output device:"
18702 msgstr "Stemme output enhed:"
18704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18705 msgid "Input device:"
18706 msgstr "Input enhed:"
18708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18709 msgid "Voice input device:"
18710 msgstr "Stemme input enhed:"
18712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18713 msgid "&Test Sound"
18716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18718 #| msgid "Wine configuration"
18719 msgid "Speaker configuration"
18720 msgstr "Wine konfiguration"
18722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18735 msgid "&Install theme..."
18736 msgstr "&Installer tema..."
18738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18751 msgid "Manage file &associations"
18754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18760 msgstr "&Link til:"
18762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18764 msgstr "Biblioteker"
18766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18771 msgid "Select the Unix target directory, please."
18772 msgstr "Vælg venligst Unix mappen."
18774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18776 #| msgid "Hide &Advanced"
18777 msgid "Hide Advan&ced"
18778 msgstr "Skjul &avanceret"
18780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18782 msgstr "(Intet tema)"
18784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18789 msgid "Desktop Integration"
18790 msgstr "Skrivebord integrering"
18792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18801 msgid "Wine configuration"
18802 msgstr "Wine konfiguration"
18804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18805 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18806 msgstr "Tema filer (*.msstyles, *.theme)"
18808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18809 msgid "Select a theme file"
18810 msgstr "Vælg en tema fil"
18812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18821 msgid "Wine configuration for %s"
18822 msgstr "Wine konfiguration for %s"
18824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18825 msgid "Selected driver: %s"
18826 msgstr "Valgt driver: %s"
18828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18833 msgid "Audio test failed!"
18834 msgstr "Lyd test fejlede!"
18836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18837 msgid "(System default)"
18838 msgstr "(System standard)"
18840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18841 msgid "5.1 Surround"
18844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18847 msgid "Quadraphonic"
18850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18860 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18861 "Are you sure you want to do this?"
18863 "At ændre indlæsningsrækkefølge af dette bibliotek er ikke anbefalet.\n"
18864 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
18866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18867 msgid "Warning: system library"
18868 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
18870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18879 msgid "native, builtin"
18880 msgstr "indfødt, indbygget"
18882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18883 msgid "builtin, native"
18884 msgstr "indbygget, indfødt"
18886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18888 msgstr "Deaktiveret"
18890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18891 msgid "Default Settings"
18892 msgstr "Standard indstillinger"
18894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18895 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18896 msgstr "Wine programmer (*.exe, *.exe.so)"
18898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18899 msgid "Use global settings"
18900 msgstr "Brug globale indstillinger"
18902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18903 msgid "Select an executable file"
18904 msgstr "Vælg en programfil"
18906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18908 msgstr "Auto&detekter"
18910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18911 msgid "Local hard disk"
18912 msgstr "Lokal harddisk"
18914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18915 msgid "Network share"
18916 msgstr "Networkresourse"
18918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18919 msgid "Floppy disk"
18920 msgstr "Diskettedrev"
18922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18928 "You cannot add any more drives.\n"
18930 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18932 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
18934 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A til Z, så du kan ikke have mere end "
18937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18938 msgid "System drive"
18939 msgstr "Systemdrev"
18941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18944 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18946 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
18947 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
18949 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18951 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18952 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18954 "Er du sikker på at du vil slette C drevet?\n"
18956 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksisterer, og vil gå "
18957 "ned hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
18959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18960 msgctxt "Drive letter"
18964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18966 #| msgid "New Folder"
18967 msgid "Target folder"
18970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18972 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18974 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18976 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
18978 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
18980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18981 msgid "Controls Background"
18982 msgstr "Kontrol baggrund"
18984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18985 msgid "Controls Text"
18986 msgstr "Kontrol tekst"
18988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18989 msgid "Menu Background"
18990 msgstr "Menubaggrund"
18992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19001 msgid "Selection Background"
19002 msgstr "Markeret baggrund"
19004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19005 msgid "Selection Text"
19006 msgstr "Markeret tekst"
19008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19009 msgid "Tooltip Background"
19010 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
19012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19013 msgid "Tooltip Text"
19014 msgstr "Tekst i værktøjstip"
19016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19017 msgid "Window Background"
19018 msgstr "vinduesbaggrund"
19020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19021 msgid "Window Text"
19022 msgstr "vinduestekst"
19024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19025 msgid "Active Title Bar"
19026 msgstr "Aktiv titellinje"
19028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19029 msgid "Active Title Text"
19030 msgstr "Aktiv titeltekst"
19032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19033 msgid "Inactive Title Bar"
19034 msgstr "Inaktiv titellinje"
19036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19037 msgid "Inactive Title Text"
19038 msgstr "Inaktiv titeltekst"
19040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19041 msgid "Message Box Text"
19042 msgstr "Meldingsvinduestekst"
19044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19045 msgid "Application Workspace"
19046 msgstr "Arbejdsområde i program"
19048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19049 msgid "Window Frame"
19050 msgstr "Vinduesramme"
19052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19053 msgid "Active Border"
19054 msgstr "Aktiv kant"
19056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19057 msgid "Inactive Border"
19058 msgstr "Inaktiv kant"
19060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19061 msgid "Controls Shadow"
19062 msgstr "Kontrol skygge"
19064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19069 msgid "Controls Highlight"
19070 msgstr "Markeret controls"
19072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19073 msgid "Controls Dark Shadow"
19074 msgstr "Kontrol mørk skygge"
19076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19077 msgid "Controls Light"
19078 msgstr "Kontrol lys"
19080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19081 msgid "Controls Alternate Background"
19082 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
19084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19085 msgid "Hot Tracked Item"
19086 msgstr "Markeret element"
19088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19089 msgid "Active Title Bar Gradient"
19090 msgstr "Gradient for aktiv titellinje"
19092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19093 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19094 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinje"
19096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19097 msgid "Menu Highlight"
19098 msgstr "Markeret menu"
19100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19104 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19106 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19107 "The command is invalid.\n"
19109 "wineconsole: Start af programmet %s mislykkede.\n"
19110 "Kommandoen er ugyldig.\n"
19112 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19113 msgid "Program Error"
19114 msgstr "Program Fejl"
19116 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19118 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19119 "sorry for the inconvenience."
19121 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nødt til at lukke. Vi "
19122 "beklager ulejligheden."
19124 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19126 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19127 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19128 "Database</a> for tips about running this application."
19130 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
19131 "Wine. Du kan evt. tjekke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Program "
19132 "Database</a> for tips til at køre dette program."
19134 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19135 msgid "Show &Details"
19136 msgstr "Vis &detaljer"
19138 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19139 msgid "Program Error Details"
19140 msgstr "Programfejl detaljer"
19142 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19144 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19145 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19146 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19147 "and attach that file to the report."
19149 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og det endnu ikke er "
19150 "blevet rapporteret, så kan du gemme den detaljerede information til en fil "
19151 "ved brug af \"Gem som\" knappen. Derefter <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19152 "Bugs\">indsend en fejlrapport</a> og vedhæft filen til rapporten."
19154 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19156 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19157 "the process to obtain a backtrace."
19160 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19161 msgid "(unidentified)"
19162 msgstr "(Uidentificerede)"
19164 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19165 msgid "Saving failed"
19166 msgstr "Gem mislykkedes"
19168 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19169 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19170 msgstr "Indlæser detaljeret information. Vent venligst..."
19172 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19173 msgid "&Open\tEnter"
19174 msgstr "&Åbn\tEnter"
19176 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19180 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19181 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19182 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
19184 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19185 msgid "Cr&eate Directory..."
19186 msgstr "Opr&et mappe..."
19188 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19192 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19193 msgid "Connect &Network Drive..."
19194 msgstr "Tilslut &netværksdrev..."
19196 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19197 msgid "&Disconnect Network Drive"
19198 msgstr "Frakoble netværks&drev"
19200 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19204 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19205 msgid "&All File Details"
19206 msgstr "&Alle fildetaljer"
19208 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19209 msgid "&Sort by Name"
19210 msgstr "&Sorter efter navn"
19212 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19213 msgid "Sort &by Type"
19214 msgstr "Sorter efter &type"
19216 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19217 msgid "Sort by Si&ze"
19218 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
19220 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19221 msgid "Sort by &Date"
19222 msgstr "Sorter efter &dato"
19224 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19225 msgid "Filter by&..."
19226 msgstr "Filtrer efter '&'..."
19228 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19230 msgstr "&Enhedslinje"
19232 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19233 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19234 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
19236 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19237 msgid "New &Window"
19238 msgstr "Nyt &vindue"
19240 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19241 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19242 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
19244 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19245 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19246 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
19248 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19249 msgid "&About Wine File Manager"
19250 msgstr "Om Wine Filbeh&andler"
19252 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19253 msgid "Select destination"
19254 msgstr "Vælg destination"
19256 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19257 msgid "By File Type"
19258 msgstr "Efter filtype"
19260 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19264 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19265 msgid "&Directories"
19266 msgstr "&Kataloger"
19268 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19270 msgstr "&Programmer"
19272 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19274 msgstr "Doku&menter"
19276 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19277 msgid "&Other files"
19278 msgstr "&Andre filer"
19280 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19281 msgid "Show Hidden/&System Files"
19282 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
19284 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19285 msgid "&File Name:"
19288 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19289 msgid "Full &Path:"
19290 msgstr "&Fuld sti:"
19292 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19293 msgid "Last Change:"
19294 msgstr "Sidst ændret:"
19296 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19297 msgid "Cop&yright:"
19298 msgstr "&Ophavsret:"
19300 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19304 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19305 msgid "&Compressed"
19306 msgstr "Kompr&imeret"
19308 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19309 msgid "Version information"
19310 msgstr "Versioninformation"
19312 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19313 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19317 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19318 msgid "Applying font settings"
19319 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
19321 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19322 msgid "Error while selecting new font."
19323 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
19325 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19326 msgid "Wine File Manager"
19327 msgstr "Filbehandling"
19329 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19331 msgstr "Rodfilsystem"
19333 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19337 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19339 #| msgid "Creation failed.\n"
19340 msgid "Creation date"
19341 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
19343 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19345 #| msgid "Access denied.\n"
19346 msgid "Access date"
19347 msgstr "Adgang nægtet.\n"
19349 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19351 #| msgid "Certification Path"
19352 msgid "Modification date"
19353 msgstr "Certificeringssti"
19355 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19356 msgid "Index/Inode"
19357 msgstr "Indeks/Inode"
19359 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19360 msgid "%1 of %2 free"
19361 msgstr "%1 af %2 ledig"
19363 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19367 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19369 msgstr "&Nyt spil\tF2"
19371 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19372 msgid "Question &Marks"
19373 msgstr "Spørgs&målstegn"
19375 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19377 msgstr "Ny&begynder"
19379 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19381 #| msgid "Interface"
19382 msgid "&Intermediate"
19383 msgstr "Grænseflade"
19385 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19389 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19391 msgstr "B&rugerdefineret..."
19393 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19394 msgid "&Fastest Times"
19395 msgstr "&Bedste tider"
19397 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19398 msgid "&About WineMine"
19399 msgstr "&Om WineMine"
19401 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19402 msgid "Fastest Times"
19403 msgstr "Bedste tider"
19405 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19406 msgid "Fastest times"
19407 msgstr "Bedste tider"
19409 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19411 msgstr "Nybegynder"
19413 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19415 #| msgid "Interface"
19416 msgid "Intermediate"
19417 msgstr "Grænseflade"
19419 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19423 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19426 msgid "Reset Results"
19429 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19430 msgid "Congratulations!"
19433 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19434 msgid "Please enter your name"
19435 msgstr "Indtast dit navn"
19437 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19438 msgid "Custom Game"
19439 msgstr "Brugerdefineret spil"
19441 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19445 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19449 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19453 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19454 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19457 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19461 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19465 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19466 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19467 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
19469 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19470 msgid "Printer &setup..."
19471 msgstr "&Indstil printer..."
19473 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19474 msgid "&Annotate..."
19475 msgstr "&Anmærk..."
19477 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19481 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19483 msgstr "&Definer..."
19485 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19486 msgid "Always on &top"
19487 msgstr "Altid &øverst"
19489 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19491 msgstr "Skrifttype"
19493 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19497 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19501 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19502 msgid "&Help on help\tF1"
19503 msgstr "Brug af &Hjælp\tF1"
19505 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19506 msgid "&About Wine Help"
19507 msgstr "Om Wine hjælp"
19509 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19510 msgid "Annotation..."
19513 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19517 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19521 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19525 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19527 msgstr "Wine Hjælp"
19529 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19530 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19531 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
19533 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19537 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19541 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19542 msgid "Help files (*.hlp)"
19543 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
19545 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19546 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19547 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
19549 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19550 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19551 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
19553 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19554 msgid "Help topics: "
19555 msgstr "Hjælp emner: "
19557 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19559 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
19560 msgid "Error: Command line not supported\n"
19561 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
19563 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19565 #| msgid "Property set not found.\n"
19566 msgid "Error: Alias not found\n"
19567 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
19569 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19571 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19572 msgid "Error: Invalid query\n"
19573 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
19575 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19577 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19578 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19579 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
19581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19582 msgid "&New...\tCtrl+N"
19583 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
19585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19586 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19587 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
19589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19590 msgid "&Clear\tDel"
19593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19594 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19595 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
19597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19598 msgid "Find &next\tF3"
19599 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
19601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19603 msgstr "S&krivebeskyttet"
19605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19614 msgid "Selection &info"
19615 msgstr "&Information om markeret område"
19617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19618 msgid "Character &format"
19619 msgstr "Tegn&format"
19621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19622 msgid "&Def. char format"
19623 msgstr "Stan&dard tegnformat"
19625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19626 msgid "Paragrap&h format"
19627 msgstr "&Afsnitsformat"
19629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19631 msgstr "&Hent tekst"
19633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19634 msgid "&Format Bar"
19635 msgstr "&Formateringlinje"
19637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19646 msgid "&Date and time..."
19647 msgstr "&Dato og tid..."
19649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19660 msgid "&Bullet points"
19661 msgstr "&Punkttegn"
19663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19665 #| msgid "CRL Number"
19667 msgstr "CRL nummer"
19669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19670 msgid "Letters - lower case"
19673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19674 msgid "Letters - upper case"
19677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19678 msgid "Roman numerals - lower case"
19681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19682 msgid "Roman numerals - upper case"
19685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19686 msgid "&Paragraph..."
19687 msgstr "&Afsnit..."
19689 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19691 msgstr "&Tabulatorer..."
19693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19694 msgid "Backgroun&d"
19697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19698 msgid "&System\tCtrl+1"
19699 msgstr "&System\tCtrl+1"
19701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19702 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19703 msgstr "&Bleggul\tCtrl+2"
19705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19706 msgid "&About Wine Wordpad"
19707 msgstr "&Om Wine Wordpad"
19709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19711 msgstr "Automatisk"
19713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19714 msgid "Date and time"
19715 msgstr "Dato og tid"
19717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19718 msgid "Available formats"
19719 msgstr "Tilgængelige formater"
19721 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19722 msgid "New document type"
19723 msgstr "Ny dokumenttype"
19725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19726 msgid "Paragraph format"
19727 msgstr "Formater afsnit"
19729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19730 msgid "Indentation"
19733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19735 msgstr "Venstrestillet"
19737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19739 msgstr "Højrestillet"
19741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19743 msgstr "Første linje"
19745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19751 msgstr "Tabulatorer"
19753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19755 msgstr "Tabulatorstop"
19757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19761 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19762 msgid "Remove al&l"
19763 msgstr "Fjern a&lle"
19765 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19766 msgid "Line wrapping"
19767 msgstr "Linjeombrydning"
19769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19770 msgid "&No line wrapping"
19771 msgstr "&Ingen linjeombrydning"
19773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19774 msgid "Wrap text by the &window border"
19775 msgstr "Bryd tekst efter v&induesbredden"
19777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19778 msgid "Wrap text by the &margin"
19779 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
19781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19783 msgstr "Værktøjslinjer"
19785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19786 msgctxt "accelerator Align Left"
19790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19791 msgctxt "accelerator Align Center"
19795 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19796 msgctxt "accelerator Align Right"
19800 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19801 msgctxt "accelerator Redo"
19805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19806 msgctxt "accelerator Bold"
19810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19811 msgctxt "accelerator Italic"
19815 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19816 msgctxt "accelerator Underline"
19820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19821 msgid "All documents (*.*)"
19822 msgstr "Alle filer (*.*)"
19824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19825 msgid "Text documents (*.txt)"
19826 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
19828 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19830 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
19831 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19832 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
19834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19835 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19836 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
19838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19839 msgid "Rich text document"
19840 msgstr "Rig tekstdokument"
19842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19843 msgid "Text document"
19844 msgstr "Tekstdokument"
19846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19847 msgid "Unicode text document"
19848 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
19850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19851 msgid "Printer files (*.prn)"
19852 msgstr "Printerfiler (*.prn)"
19854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19856 msgstr "Midt stillet"
19858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19868 msgstr "Næste side"
19870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19871 msgid "Previous page"
19872 msgstr "Forrige side"
19874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19886 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19890 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19894 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19899 msgctxt "unit: centimeter"
19903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19904 msgctxt "unit: inch"
19908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19913 msgctxt "unit: point"
19917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19922 msgid "Save changes to '%s'?"
19923 msgstr "Vil du gemme ændringer i '%s'?"
19925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19926 msgid "Finished searching the document."
19927 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
19929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19930 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19931 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
19933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19935 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19936 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19938 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
19939 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
19941 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19942 msgid "Invalid number format."
19943 msgstr "Ugyldigt talformat."
19945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19946 msgid "OLE storage documents are not supported."
19947 msgstr "OLE lager dokumenter er ikke understøttet."
19949 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19950 msgid "Could not save the file."
19951 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
19953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19954 msgid "You do not have access to save the file."
19955 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
19957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19958 msgid "Could not open the file."
19959 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
19961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19962 msgid "You do not have access to open the file."
19963 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
19965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19966 msgid "Printing not implemented."
19967 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
19969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19970 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19971 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
19973 #: programs/write/write.rc:30
19974 msgid "Starting Wordpad failed"
19975 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
19977 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19978 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19979 msgstr "Ugyldigt antal parametre; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
19981 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19982 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19983 msgstr "Ugyldigt parameter «%1»; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
19985 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19986 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19987 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
19989 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19990 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19991 msgstr "%1!d! fil(er) vil blive kopieret\n"
19993 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19994 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19995 msgstr "%1!d! fil(er) kopieret\n"
19997 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19999 "Is '%1' a filename or directory\n"
20001 "(F - File, D - Directory)\n"
20003 "Er «%1» et filnavn eller mappe\n"
20004 "på destinationen?\n"
20005 "(F - Fil, K - Mappe)\n"
20007 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20008 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20009 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
20011 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20012 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20013 msgstr "Overskriv «%1»? (Ja|Nej|Alle)\n"
20015 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20016 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20017 msgstr "Kunne ikke kopiere «%1» til «%2»; fejlet med r/c %3!d!\n"
20019 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20020 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20021 msgstr "Kunne ikke læse «%1»\n"
20023 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20028 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20029 msgctxt "Directory key"
20033 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20036 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20039 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20040 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20044 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20045 #| "\tmore files.\n"
20046 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20047 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20048 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20049 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20050 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20051 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20052 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20053 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20054 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20055 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20056 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20057 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20058 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20059 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20060 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20061 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20062 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20063 #| "\tarchive attribute.\n"
20064 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20066 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20067 #| "\t\tthan source.\n"
20070 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20073 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20074 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20078 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20080 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20081 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20082 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20083 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20084 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20085 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20086 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20087 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20088 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20089 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20090 "[/N] Copy using short names.\n"
20091 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20092 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20093 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20094 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20095 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20096 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20097 "\tarchive attribute.\n"
20098 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20099 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20100 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20101 "\t\tthan source.\n"
20104 "XCOPY - Kopierer filer eller mapper til en målplassering.\n"
20107 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20108 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20112 "[/I] Antag at destinationen er en mappe hvis destinationen ikke\n"
20113 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret.\n"
20114 "[/S] Kopier mapper og undermapper.\n"
20115 "[/E] Kopier mapper og undermapper, også tomme mapper.\n"
20116 "[/Q] Vær stille: vis ikke filnavne under kopiering.\n"
20117 "[/F] Fil hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
20118 "[/L] Simuler operationen; vis kun, gør intet.\n"
20119 "[/W] Spørg før kopieringen starter.\n"
20120 "[/T] Lav tom mappestruktur; kopier ikke filer.\n"
20121 "[/Y] Spørg ikke om filer skal overskrives.\n"
20122 "[/-Y] Spørg om filer skal overskrives.\n"
20123 "[/P] Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres.\n"
20124 "[/N] Kopier som korte filnavn (8.3 tegn).\n"
20125 "[/U] Kopier kun filer som allerede findes på destinationen.\n"
20126 "[/R] Overskriv filer som er skrivebeskyttet.\n"
20127 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler.\n"
20128 "[/C] Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen.\n"
20129 "[/A] Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut.\n"
20130 "[/M] Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut; fjerner arkiv\n"
20132 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
20133 "\t\tden opgivne dato. Hvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
20134 "\t\tdestinationen er ældre end kilden.\n"