1 # Croatian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Josko Nikolic\n"
10 "Language-Team: Croatian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Kako biste instalirali novi program sa diskete, CD-ROM pogona ili tvrdog "
26 "diska, kliknite na gumb 'Instaliraj...'."
30 msgstr "&Instaliraj..."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Sljedeći programi se mogu automatski ukloniti. Kako bi uklonili program ili "
39 "izmjenili njegove instalirane komponente, odaberita ga sa popia i kliknite "
40 "na gumb 'Izmjeni/ukloni'."
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Infor&macije o podršci"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije o podršci"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98
66 #: wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117
67 #: oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142
68 #: progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:296
69 #: regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349 regedit.rc:362
70 #: taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Sljedeći podaci se mogu koristiti za dobivanje tehničke podrške za %s:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Tehnička potpora:"
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefon za podršku:"
103 msgstr "Pročitaj me:"
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Nadogradnje proizvoda:"
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko instalacijski program"
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "Wine nije uspio pronaći Gecko paket koji je neophodan za ispravno "
128 "funkcioniranje programa koji imaju ugrađeni HTML. Wine može automatski "
129 "preuzeti i instalirati program.\n"
131 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
140 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
141 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
142 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
143 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
144 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
145 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
146 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
147 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
148 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52
149 #: wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175
150 #: progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181
151 #: progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321
152 #: regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518
153 #: wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136
154 #: winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96
155 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
165 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
166 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "Wine nije uspio pronaći Mono paket koji je neophodan za ispravno "
173 "funkcioniranje .NET aplikacija. Wine može automatski preuzeti i instalirati "
176 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
177 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> za više "
181 msgid "Add/Remove Programs"
182 msgstr "Dodaj/Ukloni programe"
186 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 msgstr "Instaliranje novog programa ili brisanje postojećeg s vašeg računala."
190 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
196 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
197 "entry for this program from the registry?"
199 "Nije uspijelo izvršavanje deinstalacijskog programa za '%s'. Želite li "
200 "ukloniti registarski unos ovog programa?"
203 msgid "Not specified"
204 msgstr "Nije određeno"
206 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
214 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
219 msgid "Installation programs"
220 msgstr "Instalacijski programi"
223 msgid "Programs (*.exe)"
224 msgstr "Programi (*.exe)"
226 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
227 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
228 msgid "All files (*.*)"
229 msgstr "Sve datoteke (*.*)"
232 msgid "&Modify/Remove"
233 msgstr "&Izmjeni/ukloni"
236 msgid "Downloading..."
237 msgstr "Preuzimanje..."
240 msgid "Installing..."
241 msgstr "Instaliranje..."
245 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "Neočekivana kontrolna suma preuzete datoteke. Prekid instalacije oštećene "
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Postavke sažimanja"
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Izaberi tok:"
259 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
261 msgstr "&Mogućnosti..."
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "&Preplići svakih"
267 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Trenutni format:"
277 msgstr "Valni oblik: %s"
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Sve multimedijske datoteke"
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine AVI-pretpostavljeni-handler"
305 msgstr "Otkazivanje..."
307 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "Svojstva za %s"
311 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
315 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "Prilagodi alatnu traku"
339 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
340 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
348 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
349 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
350 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
351 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
352 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
353 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
354 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
360 msgstr "Pomakni &gore"
364 msgstr "Pomakni &dolje"
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "&Dostupna gumbi:"
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "Gumbi &na alatnici:"
386 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
391 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
395 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
399 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
401 msgstr "Pokušaj &ponovo"
403 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
404 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
414 msgstr "Prijeđi na današnji dan"
416 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
417 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
421 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
423 msgstr "&Naziv datoteke:"
425 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
426 msgid "&Directories:"
427 msgstr "Direk&toriji:"
429 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
430 msgid "List Files of &Type:"
431 msgstr "Popis datoteka po &vrsti:"
433 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
437 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
439 msgstr "Samo za č&itanje"
443 msgstr "Spremi kao..."
445 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
449 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
458 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
460 msgstr "Ispis područja"
462 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
474 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
486 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
487 msgid "Print &Quality:"
488 msgstr "&Kvaliteta ispisa:"
491 msgid "Print to Fi&le"
492 msgstr "Ispis u da&toteku"
496 msgstr "Kondenzirano"
498 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
500 msgstr "Postavke ispisa"
502 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
507 msgid "&Default Printer"
508 msgstr "Pod&razumijevani pisač"
515 msgid "Specific &Printer"
516 msgstr "Odr&eđen pisač"
518 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
520 msgstr "Orijentacija"
526 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
530 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
542 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
552 msgstr "Sti&l Fonta:"
554 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
570 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
587 msgid "&Basic Colors:"
588 msgstr "Osnov&ne boje:"
591 msgid "&Custom Colors:"
592 msgstr "Mje&šane boje:"
594 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
595 msgid "Color | Sol&id"
596 msgstr "Boja | Te&meljna"
622 msgstr "Osvijetljenos&t:"
625 msgid "&Add to Custom Colors"
626 msgstr "Dodaj u m&ješane boje"
629 msgid "&Define Custom Colors >>"
630 msgstr "De&finiraj mješane boje >>"
632 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
636 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
638 msgstr "P&ronađi što:"
640 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
641 msgid "Match &Whole Word Only"
642 msgstr "Odgovara samo &cijela riječ"
644 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
646 msgstr "Odgovara &veličina slova"
648 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
652 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
656 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
660 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
662 msgstr "Prona&đi sljedeće"
669 msgid "Re&place With:"
670 msgstr "Zamijen&i sa:"
678 msgstr "Zamijeni &sve"
681 msgid "Print to fi&le"
682 msgstr "Ispis u da&toteku"
684 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
685 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
689 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
693 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
697 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
701 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
705 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
714 msgid "Number of &copies:"
715 msgstr "Broj kopija:"
737 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
755 msgstr "Stranica postavki"
761 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
769 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
777 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
787 msgstr "Pogledaj &u:"
791 msgstr "Naziv &datoteke:"
794 msgid "Files of &type:"
795 msgstr "D&atoteke tipa:"
798 msgid "Open as &read-only"
799 msgstr "Otvori sa&mo za čitanje"
801 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
807 msgstr "Nazi&v datoteke:"
810 msgid "Files of type:"
811 msgstr "Datoteke tipa:"
814 msgid "File not found"
815 msgstr "Datoteka nije pronađena"
818 msgid "Please verify that the correct file name was given"
819 msgstr "Provjerite točnost naziva dane datoteke"
823 "File does not exist.\n"
824 "Do you want to create file?"
826 "Datoteka ne postoji.\n"
827 "Želite li je napraviti?"
831 "File already exists.\n"
832 "Do you want to replace it?"
834 "Datoteka već postoji.\n"
835 "Želite li je zamjeniti?"
838 msgid "Invalid character(s) in path"
839 msgstr "Neispravan(vni) znak(ovi) u putanji"
843 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
846 "Naziv datoteke ne smije sadržavati sljedeće znakove:\n"
850 msgid "Path does not exist"
851 msgstr "Putanja ne postoji"
854 msgid "File does not exist"
855 msgstr "Datoteka ne postoji"
858 msgid "The selection contains a non-folder object"
863 msgstr "Jedna razina gore"
866 msgid "Create New Folder"
867 msgstr "Napravi novu mapu"
873 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
878 msgid "Browse to Desktop"
879 msgstr "Potraži na radnoj površini"
895 msgstr "Podebljano ukošeno"
897 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
901 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
905 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
909 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
913 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
917 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
921 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
925 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
929 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
933 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
937 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
939 msgstr "Limun zelena"
941 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
945 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
949 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
951 msgstr "Rozo-ljubičasta"
953 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
955 msgstr "Svjetlo plava"
957 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
962 msgid "Unreadable Entry"
963 msgstr "Unos je nečitljiv"
967 "This value does not lie within the page range.\n"
968 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
970 "Ova vrijednost nije unutar dosega stranice.\n"
971 "Unesite vrijednost između %1!d! i %2!d!."
974 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
975 msgstr "Unos 'od' ne smije biti poslije 'do' unosa."
979 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
980 "Please reenter margins."
982 "Margine se preklapaju ili prelaze van granica papira.\n"
983 "Ponovo unesite margine."
986 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
987 msgstr "Vrijednost 'Broj primjeraka' ne smije biti prazna."
991 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
992 "Please enter a value between 1 and %d."
994 "Navedni broj primeraka nije podržan od strane vašeg pisača.\n"
995 "Unesite vrijednost između 1 i %d."
998 msgid "A printer error occurred."
999 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
1002 msgid "No default printer defined."
1003 msgstr "Nije definiran podrazumijevani pisač."
1006 msgid "Cannot find the printer."
1007 msgstr "Pisač nije pronađen."
1009 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1010 msgid "Out of memory."
1011 msgstr "Nema više memorije."
1014 msgid "An error occurred."
1015 msgstr "Došlo je do pogreške."
1018 msgid "Unknown printer driver."
1019 msgstr "Driver za pisač nije prepoznat."
1023 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1024 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1026 "Prije podešavanja stranica i ispisa, morate instalirati upravljački program. "
1027 "Instalirajte ga i pokušajte ponovo."
1030 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1031 msgstr "Izaberite veličinu fonta između %1!d! i %2!d! točaka."
1033 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1047 msgstr "Otvori datoteku"
1051 #| msgid "New Folder"
1052 msgid "Select Folder"
1056 msgid "Font size has to be a number."
1059 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1065 msgstr "Pauzirano; "
1072 msgid "Pending deletion; "
1073 msgstr "Čeka na brisanje; "
1077 msgstr "Zastoj papira; "
1080 msgid "Out of paper; "
1081 msgstr "Nema papira; "
1084 msgid "Feed paper manual; "
1085 msgstr "Ručno dodavanje papira; "
1088 msgid "Paper problem; "
1089 msgstr "Problem s papirom; "
1092 msgid "Printer offline; "
1093 msgstr "Pisač nije povezan; "
1096 msgid "I/O Active; "
1097 msgstr "U/I aktivan; "
1105 msgstr "Ispisivanje; "
1108 msgid "Output tray is full; "
1109 msgstr "Izlazna ladica je puna; "
1112 msgid "Not available; "
1113 msgstr "Nedostupno; "
1120 msgid "Processing; "
1121 msgstr "Obrađivanje; "
1124 msgid "Initializing; "
1125 msgstr "Pokretanje; "
1128 msgid "Warming up; "
1129 msgstr "Zagrijavanje; "
1133 msgstr "Toner je pri kraju; "
1137 msgstr "Nema tonera; "
1144 msgid "Interrupted by user; "
1145 msgstr "Prekinuto od strane korisnika; "
1148 msgid "Out of memory; "
1149 msgstr "Nema više memorije; "
1152 msgid "The printer door is open; "
1153 msgstr "Vrata na pisaču su otvorena; "
1156 msgid "Print server unknown; "
1157 msgstr "Nepoznat poslužitelj za ispis; "
1160 msgid "Power save mode; "
1161 msgstr "Režim za uštedu struje; "
1164 msgid "Default Printer; "
1165 msgstr "Podrazumijevani pisač; "
1168 msgid "There are %d documents in the queue"
1169 msgstr "%d dokumenata je u redu za čekanje"
1172 msgid "Margins [inches]"
1173 msgstr "Margine (u inčima)"
1176 msgid "Margins [mm]"
1177 msgstr "Margine (u milimetrima)"
1179 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1180 msgctxt "unit: millimeters"
1186 msgstr "&Korisničko ime:"
1188 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1193 msgid "&Remember my password"
1194 msgstr "&Zapamti lozinku"
1197 msgid "Connect to %s"
1198 msgstr "Poveži se sa %s"
1201 msgid "Connecting to %s"
1202 msgstr "Povezivanje na %s"
1205 msgid "Logon unsuccessful"
1206 msgstr "Neusjpešna prijava"
1210 "Make sure that your user name\n"
1211 "and password are correct."
1213 "Provjerite ispravnost koris. imena i\n"
1214 "lozinke koje ste unijeli."
1218 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1220 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1221 "entering your password."
1223 "Caps Lock može biti razlog neispravnosti unešenih podataka.\n"
1225 "Pritisnite tipku Caps Lock na tikpkovnici za isključivanje velikih slova\n"
1226 "prije unošenja lozinke."
1229 msgid "Caps Lock is On"
1230 msgstr "Caps Lock je uključen"
1233 msgid "Authority Key Identifier"
1237 msgid "Key Attributes"
1238 msgstr "Atributi ključa"
1241 msgid "Key Usage Restriction"
1242 msgstr "Restrikcije uporabe ključa"
1245 msgid "Subject Alternative Name"
1246 msgstr "Alternativni naziv subjekta"
1249 msgid "Issuer Alternative Name"
1250 msgstr "Alternativno ime izdavača"
1253 msgid "Basic Constraints"
1254 msgstr "Osnovna ograničenja"
1258 msgstr "Uporaba ključa"
1261 msgid "Certificate Policies"
1262 msgstr "Pravila certifikata"
1265 msgid "Subject Key Identifier"
1269 msgid "CRL Reason Code"
1270 msgstr "CRL broj razloga"
1273 msgid "CRL Distribution Points"
1274 msgstr "CRL točke distribucije"
1277 msgid "Enhanced Key Usage"
1281 msgid "Authority Information Access"
1285 msgid "Certificate Extensions"
1286 msgstr "Ekstenzije certifikata"
1289 msgid "Next Update Location"
1290 msgstr "Sljedeća lokacija ažuriranja"
1293 msgid "Yes or No Trust"
1294 msgstr "Da ili Ne povjerenje"
1297 msgid "Email Address"
1298 msgstr "Email Adresa"
1301 msgid "Unstructured Name"
1302 msgstr "Nestrukturirano ime"
1305 msgid "Content Type"
1306 msgstr "Vrsta sadržaja"
1309 msgid "Message Digest"
1310 msgstr "Probava poruke"
1313 msgid "Signing Time"
1314 msgstr "Vrijeme potpisivanja"
1317 msgid "Counter Sign"
1318 msgstr "Brojač prijava"
1321 msgid "Challenge Password"
1322 msgstr "Lozinka izazova"
1325 msgid "Unstructured Address"
1326 msgstr "Nestrukturirana adresa"
1329 msgid "S/MIME Capabilities"
1330 msgstr "S/MIME mogućnosti"
1333 msgid "Prefer Signed Data"
1334 msgstr "Preferiraj potpisane podatke"
1336 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1337 msgctxt "Certification Practice Statement"
1341 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1343 msgstr "Obavijest korisniku"
1346 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1350 msgid "Certification Authority Issuer"
1354 msgid "Certification Template Name"
1358 msgid "Certificate Type"
1359 msgstr "Tip certifikata"
1362 msgid "Certificate Manifold"
1366 msgid "Netscape Cert Type"
1367 msgstr "Netscape vrsta certifikata"
1370 msgid "Netscape Base URL"
1371 msgstr "Netscape osnovni URL"
1374 msgid "Netscape Revocation URL"
1375 msgstr "Netscape URL za opoziv"
1378 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1379 msgstr "Netscape CA URL za opoziv"
1382 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1383 msgstr "Netscape URL za obnavljanje cert"
1386 msgid "Netscape CA Policy URL"
1387 msgstr "Netscape CA URL uvjeta"
1390 msgid "Netscape SSL ServerName"
1391 msgstr "Netscape SSL ime poslužitelja"
1394 msgid "Netscape Comment"
1395 msgstr "Netscape komentar"
1398 msgid "Country/Region"
1399 msgstr "Država/regija"
1402 msgid "Organization"
1403 msgstr "Organizacija"
1406 msgid "Organizational Unit"
1407 msgstr "Organizacijska jedinica"
1411 msgstr "Zajednički naziv"
1418 msgid "State or Province"
1419 msgstr "Država ili pokrajina"
1438 msgid "Domain Component"
1442 msgid "Street Address"
1443 msgstr "Ulična adresa"
1446 msgid "Serial Number"
1447 msgstr "Serijski broj"
1454 msgid "Cross CA Version"
1458 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1462 msgid "Principal Name"
1466 msgid "Windows Product Update"
1467 msgstr "Windows ažuriranje proizvoda"
1470 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1478 msgid "Enrollment CSP"
1486 msgid "Delta CRL Indicator"
1487 msgstr "Delta CRL indikator"
1490 msgid "Issuing Distribution Point"
1491 msgstr "Distribucijska točka izdavanja"
1494 msgid "Freshest CRL"
1495 msgstr "Najsvježiji CRL"
1498 msgid "Name Constraints"
1499 msgstr "Ograničenja imena"
1502 msgid "Policy Mappings"
1503 msgstr "Pravila mapiranja"
1506 msgid "Policy Constraints"
1507 msgstr "Pravila ograničenja"
1510 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1514 msgid "Application Policies"
1515 msgstr "Uvjeti aplikacije"
1518 msgid "Application Policy Mappings"
1522 msgid "Application Policy Constraints"
1523 msgstr "Ograničenja uvjeta aplikacije"
1530 msgid "CMC Response"
1531 msgstr "CMC Odgovor"
1534 msgid "Unsigned CMC Request"
1535 msgstr "Nepotpisan CMC zahtjev"
1538 msgid "CMC Status Info"
1539 msgstr "CMC informacije o statusu"
1542 msgid "CMC Extensions"
1543 msgstr "CMC ekstenzije"
1546 msgid "CMC Attributes"
1547 msgstr "CMC atributi"
1551 msgstr "PKCS 7 podaci"
1554 msgid "PKCS 7 Signed"
1555 msgstr "PKCS 7 potpisano"
1558 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1559 msgstr "PKCS 7 u ovojnici"
1562 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1566 msgid "PKCS 7 Digested"
1567 msgstr "PKCS 7 probavljen"
1570 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1571 msgstr "PKKS 7 enkriptiran"
1574 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1575 msgstr "Hash prethodnog CA certifikata"
1578 msgid "Virtual Base CRL Number"
1582 msgid "Next CRL Publish"
1586 msgid "CA Encryption Certificate"
1587 msgstr "CA certifikat enkripcije"
1589 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1590 msgid "Key Recovery Agent"
1594 msgid "Certificate Template Information"
1595 msgstr "Podaci o predlošku certifikata"
1598 msgid "Enterprise Root OID"
1599 msgstr "Korijenski DID poduzeća"
1602 msgid "Dummy Signer"
1606 msgid "Encrypted Private Key"
1607 msgstr "Enkriptiran privatan ključ"
1610 msgid "Published CRL Locations"
1614 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1618 msgid "Transaction Id"
1619 msgstr "Id transakcije"
1622 msgid "Sender Nonce"
1623 msgstr "Nuncij pošiljatelja"
1626 msgid "Recipient Nonce"
1627 msgstr "Nuncij primatelja"
1631 msgstr "Reg informacije"
1634 msgid "Get Certificate"
1642 msgid "Revoke Request"
1643 msgstr "Zahtjev za opoziv"
1646 msgid "Query Pending"
1647 msgstr "Upit u tijeku"
1649 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1650 msgid "Certificate Trust List"
1651 msgstr "Popis certifikata povjerenja"
1654 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1655 msgstr "Arhiviran hash ključa certifikata"
1658 msgid "Private Key Usage Period"
1659 msgstr "Razdoblje korištelja privatnog ključa"
1662 msgid "Client Information"
1663 msgstr "Informacije o klijentu"
1666 msgid "Server Authentication"
1667 msgstr "Poslužiteljska autentifikacija"
1670 msgid "Client Authentication"
1671 msgstr "Klijentska autentifikacija"
1674 msgid "Code Signing"
1675 msgstr "Potpisivanje kodom"
1678 msgid "Secure Email"
1679 msgstr "Siguran Email"
1682 msgid "Time Stamping"
1683 msgstr "Vremensko obilježavanje"
1686 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1690 msgid "Microsoft Time Stamping"
1694 msgid "IP security end system"
1698 msgid "IP security tunnel termination"
1702 msgid "IP security user"
1703 msgstr "IP sigurnosni korisnik"
1706 msgid "Encrypting File System"
1707 msgstr "Enkriptirajući datotečni sustav"
1709 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1710 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1711 msgstr "Windows verifikacija hardverskih drivera"
1713 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1714 msgid "Windows System Component Verification"
1715 msgstr "Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1717 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1718 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1719 msgstr "OEM Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1721 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1722 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1723 msgstr "Embedded Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1725 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1726 msgid "Key Pack Licenses"
1729 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1730 msgid "License Server Verification"
1731 msgstr "Verifikacija poslužitelja licenci"
1733 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1734 msgid "Smart Card Logon"
1735 msgstr "Prijava pomoću Smart Carda"
1737 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1738 msgid "Digital Rights"
1739 msgstr "Digitalna prava"
1741 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1742 msgid "Qualified Subordination"
1745 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1746 msgid "Key Recovery"
1747 msgstr "Povrat ključa"
1749 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1750 msgid "Document Signing"
1751 msgstr "Potpisivanje dokumenata"
1754 msgid "IP security IKE intermediate"
1757 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1758 msgid "File Recovery"
1759 msgstr "Povrat datoteka"
1761 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1762 msgid "Root List Signer"
1763 msgstr "Potpisivač korijenskog popisa"
1766 msgid "All application policies"
1769 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1770 msgid "Directory Service Email Replication"
1773 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1774 msgid "Certificate Request Agent"
1777 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1778 msgid "Lifetime Signing"
1779 msgstr "Doživotno potpisivanje"
1782 msgid "All issuance policies"
1786 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1794 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1798 msgid "Other People"
1799 msgstr "Druge osobe"
1802 msgid "Trusted Publishers"
1803 msgstr "Pouzdani izdavači"
1806 msgid "Untrusted Certificates"
1807 msgstr "Nepouzdani certifikati"
1814 msgid "Certificate Issuer"
1815 msgstr "Izdavač certifikata"
1818 msgid "Certificate Serial Number="
1819 msgstr "Serijski broj certifikata"
1826 msgid "Email Address="
1827 msgstr "Email adresa="
1834 msgid "Directory Address"
1835 msgstr "Adresa direktorija"
1850 msgid "Registered ID="
1851 msgstr "Registrirani ID="
1854 msgid "Unknown Key Usage"
1855 msgstr "Korištenje nepoznatog ključa"
1858 msgid "Subject Type="
1859 msgstr "Vrsta subjekta="
1862 msgctxt "Certificate Authority"
1864 msgstr "Ovjeritelj certifikata"
1868 msgstr "Entitet kraja"
1871 msgid "Path Length Constraint="
1872 msgstr "Ograničenje duljine putanje="
1875 msgctxt "path length"
1880 msgid "Information Not Available"
1881 msgstr "Informacije nisu dostupne"
1884 msgid "Authority Info Access"
1888 msgid "Access Method="
1889 msgstr "Pristupna metoda="
1892 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1898 msgstr "Izdavatelji CA"
1901 msgid "Unknown Access Method"
1902 msgstr "Nepoznata metoda pristupa"
1905 msgid "Alternative Name"
1906 msgstr "Alternativno ime"
1909 msgid "CRL Distribution Point"
1910 msgstr "CRL distribucijska točka"
1913 msgid "Distribution Point Name"
1914 msgstr "Ime distribucijske točke"
1926 msgstr "CRL razlog="
1930 msgstr "CRL izdavač"
1933 msgid "Key Compromise"
1937 msgid "CA Compromise"
1941 msgid "Affiliation Changed"
1946 msgstr "Nadomjestio"
1949 msgid "Operation Ceased"
1950 msgstr "Operacija prestala"
1953 msgid "Certificate Hold"
1957 msgid "Financial Information="
1958 msgstr "Financijske informacije"
1960 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1965 msgid "Not Available"
1966 msgstr "Nije dostupno"
1969 msgid "Meets Criteria="
1970 msgstr "Zadovoljava kriterije="
1972 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1976 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1981 msgid "Digital Signature"
1982 msgstr "Digitalni potpis"
1985 msgid "Non-Repudiation"
1989 msgid "Key Encipherment"
1990 msgstr "Šifriranje ključa"
1993 msgid "Data Encipherment"
1994 msgstr "Šifriranje podataka"
1997 msgid "Key Agreement"
2001 msgid "Certificate Signing"
2002 msgstr "Potpisivanje certifikata"
2005 msgid "Off-line CRL Signing"
2006 msgstr "Offline CRL potpisivanje"
2010 msgstr "CRL potpisivanje"
2013 msgid "Encipher Only"
2014 msgstr "Samo šifriraj"
2017 msgid "Decipher Only"
2018 msgstr "Samo dešifriraj"
2021 msgid "SSL Client Authentication"
2022 msgstr "SSL klijentska autentifikacija"
2025 msgid "SSL Server Authentication"
2026 msgstr "SSL poslužiteljska autentifikacija"
2045 msgid "Signature CA"
2049 msgid "Certificate Policy"
2053 msgid "Policy Identifier: "
2057 msgid "Policy Qualifier Info"
2061 msgid "Policy Qualifier Id="
2066 msgstr "Kvalifikator"
2069 msgid "Notice Reference"
2073 msgid "Organization="
2074 msgstr "Organizacija="
2077 msgid "Notice Number="
2078 msgstr "Broj obavijesti="
2081 msgid "Notice Text="
2082 msgstr "Tekst obavijesti="
2084 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2089 msgid "&Install Certificate..."
2090 msgstr "&Instaliraj certifikat..."
2093 msgid "Issuer &Statement"
2094 msgstr "Izjava i&zdavača"
2101 msgid "&Edit Properties..."
2102 msgstr "&Uredi svojstva..."
2105 msgid "&Copy to File..."
2106 msgstr "Kopi&raj u datoteku..."
2109 msgid "Certification Path"
2110 msgstr "Putanja certifikacije"
2113 msgid "Certification path"
2114 msgstr "Putanja certifikacije"
2117 msgid "&View Certificate"
2118 msgstr "&Pogledaj certifikat"
2121 msgid "Certificate &status:"
2122 msgstr "Status certifikata:"
2126 msgstr "Izjava o odgovornosti"
2130 msgstr "Više &informacija"
2133 msgid "&Friendly name:"
2136 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2137 msgid "&Description:"
2141 msgid "Certificate purposes"
2142 msgstr "Namjene certifikata"
2145 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2146 msgstr "&Omogući sve namjene za ovaj certifikat"
2149 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2150 msgstr "O&nemogući sve namjene za ovaj certifikat"
2153 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2154 msgstr "Omogući sa&mo sljedeće namjene za ovaj certifikat:"
2157 msgid "Add &Purpose..."
2158 msgstr "&Dodaj namjenu..."
2162 msgstr "Dodaj namjenu"
2166 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2168 "Dodaj identifikator objekta (DID) za namjenu certifikata koju želite dodati:"
2170 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2171 msgid "Select Certificate Store"
2172 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2175 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2179 msgid "&Show physical stores"
2180 msgstr "P&rikaži fizičke spremnike"
2182 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2183 msgid "Certificate Import Wizard"
2184 msgstr "Čarobnjak za uvoz certifikata"
2187 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2188 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za uvoz certifikata"
2192 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2193 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2195 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2196 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2197 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2198 "lists, and certificate trust lists.\n"
2200 "To continue, click Next."
2202 "Ovaj čarobnjak pomaže u uvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2203 "popisa pouzdanih certifikata iz datoteke u spremnik certifikata.\n"
2205 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2206 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2207 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2208 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2210 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2212 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2214 msgstr "Naziv &datoteke:"
2216 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2222 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2223 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2225 "Napomena: Sljedeći datotečni formati mogu sadržavati više od jednog "
2226 "certifikata, popisa opoziva certifikata ili popisa pouzdanih certifikata:"
2229 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2230 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2233 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2234 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2236 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2237 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2238 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2242 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2243 "location for the certificates."
2245 "Wine može automatski odabrati spremnik certifikata, ili možete specificirati "
2246 "lokaciju za certifikate."
2249 msgid "&Automatically select certificate store"
2250 msgstr "&Automatski odaberi spremnik certifikata"
2253 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2254 msgstr "&Smjesti sve certifikate u sljedeći spremnik:"
2257 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2258 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za uvoz certifikata"
2261 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2262 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za uvoz certifikata."
2264 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2265 msgid "You have specified the following settings:"
2266 msgstr "Specificarli ste sljedeće postavke:"
2268 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2269 msgid "Certificates"
2270 msgstr "Certifikati"
2273 msgid "I&ntended purpose:"
2274 msgstr "Predvi&đena namjena:"
2280 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2285 msgid "&Advanced..."
2286 msgstr "&Napredno..."
2289 msgid "Certificate intended purposes"
2290 msgstr "Predviđena namjena certifikata"
2292 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2293 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2299 msgid "Advanced Options"
2300 msgstr "Napredne postavke"
2303 msgid "Certificate purpose"
2304 msgstr "Namjena certifikata"
2308 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2310 "Jedna ili više namjena će biti navedena kada je opcija 'Napredne namjene' "
2314 msgid "&Certificate purposes:"
2315 msgstr "Namjene cert&ifikata:"
2317 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2318 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2319 msgid "Certificate Export Wizard"
2320 msgstr "Čarobnjak za izvoz certifikata"
2323 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2324 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za izvoz certifikata"
2328 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2329 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2331 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2332 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2333 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2334 "lists, and certificate trust lists.\n"
2336 "To continue, click Next."
2338 "Ovaj čarobnjak pomaže u izvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2339 "popisa pouzdanih certifikata iz spremnika certifikata u datoteku.\n"
2341 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2342 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2343 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2344 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2346 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2350 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2351 "to protect the private key on a later page."
2353 "Ukoliko odaberete izvoz privatnog ključa, biti ćete upitani za lozinku za "
2354 "zaštitu privatnog ključa na kasnijoj stranici."
2357 msgid "Do you wish to export the private key?"
2358 msgstr "Želite li izvesti privatan ključ?"
2361 msgid "&Yes, export the private key"
2362 msgstr "&Da, izvesti privatni ključ"
2365 msgid "N&o, do not export the private key"
2366 msgstr "&Ne, ne izvesti privatni ključ"
2369 msgid "&Confirm password:"
2370 msgstr "Potvrdite &lozinku:"
2373 msgid "Select the format you want to use:"
2374 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2377 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2378 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2381 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2382 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2385 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2386 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2389 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2390 msgstr "&Uključi sve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2393 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2394 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2397 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2398 msgstr "Uključi s&ve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2401 msgid "&Enable strong encryption"
2402 msgstr "U&ključi snažnu eknripciju"
2405 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2406 msgstr "Izbriši privatan klju&č ukoliko je izvoz uspješan"
2409 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2410 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za izvoz certifikata"
2413 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2414 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za izvoz certifikata."
2416 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2421 msgid "Certificate Information"
2422 msgstr "Informacije certifikata"
2426 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2427 "altered or corrupted."
2429 "Ovaj certifikat ima neispravan potpis. Moguće kako je modificiran ili "
2434 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2435 "trusted root certificate store."
2437 "Ovaj korijenski certifikat nije pouzdan. Kako bi mu vjerovali, dodajte ga u "
2438 "sistemsku putanju za spremnik korijenskih certifikata."
2441 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2445 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2446 msgstr "Izdavač ovog certifikata nije mogao biti pronađen."
2449 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2450 msgstr "Sve predviđene namjene ovog certifikata nisu mogle biti provjerene."
2453 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2454 msgstr "Ovaj certifikat je predviđen za sljedeće namjene:"
2458 msgstr "Izdan osobi: "
2466 msgstr "Valjano od "
2473 msgid "This certificate has an invalid signature."
2474 msgstr "Ovaj certifikat ima neispravan potpis."
2477 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2478 msgstr "Ovaj certifikat je istekao ili nije još valjan."
2481 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2482 msgstr "Valjanost ovog certifikata je duža od valjanosti izdavača."
2485 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2486 msgstr "Ovaj certifikat je opozvan od strane izadavača."
2489 msgid "This certificate is OK."
2490 msgstr "Ovaj certifikat je OK."
2500 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2505 msgid "Version 1 Fields Only"
2509 msgid "Extensions Only"
2510 msgstr "Samo ekstenzije"
2513 msgid "Critical Extensions Only"
2514 msgstr "Samo kritične ekstenzije"
2517 msgid "Properties Only"
2518 msgstr "Samo svojstva"
2521 msgid "Serial number"
2522 msgstr "Serijski broj"
2542 msgstr "Javni ključ"
2545 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2546 msgstr "%1 (%2!d! bitova)"
2553 msgid "Enhanced key usage (property)"
2557 msgid "Friendly name"
2560 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2565 msgid "Certificate Properties"
2566 msgstr "Svojstva certifikata"
2569 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2570 msgstr "Molimo uneiste OID u formi 1.2.3.4"
2573 msgid "The OID you entered already exists."
2574 msgstr "DID koji ste unijeli već postoji."
2577 msgid "Please select a certificate store."
2578 msgstr "Molimo odaberite spremnik certifikata."
2582 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2583 "select another file."
2585 "Datoteka sadrži objekte koji ne odgovaraju danim kriterijima. Molimo "
2586 "odaberite drugu datoteku."
2589 msgid "File to Import"
2590 msgstr "Datoteka za uvoz"
2593 msgid "Specify the file you want to import."
2594 msgstr "Odaberite datoteku koji želite uvesti."
2596 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2597 msgid "Certificate Store"
2598 msgstr "Spremnik certifikata"
2602 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2603 "lists, and certificate trust lists."
2605 "Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2606 "popisa pouzdanih certifikata."
2609 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2610 msgstr "X.509 certifikat (*.cer; *.crt)"
2613 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2614 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2616 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2617 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2618 msgstr "Certificate Revocation List (*.crl)"
2620 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2621 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2622 msgstr "Certificate Trust List (*.stl)"
2625 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2626 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2629 msgid "Please select a file."
2630 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
2633 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2634 msgstr "Format datoteke nije prepoznat. Molimo odaberite drugu datoteku."
2637 msgid "Could not open "
2638 msgstr "Nije se mogla otvoriti "
2641 msgid "Determined by the program"
2642 msgstr "Odlučeno od strane programa"
2645 msgid "Please select a store"
2649 msgid "Certificate Store Selected"
2653 msgid "Automatically determined by the program"
2654 msgstr "Automatski odlučeno od strane programa"
2656 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2660 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2665 msgid "Certificate Revocation List"
2666 msgstr "Certificate Revocation List"
2669 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2670 msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
2673 msgid "Personal Information Exchange"
2674 msgstr "Personal Information Exchange"
2677 msgid "The import was successful."
2678 msgstr "Uvoz je bio uspješan."
2681 msgid "The import failed."
2682 msgstr "Uvoz neuspješan."
2689 msgid "<Advanced Purposes>"
2690 msgstr "<Napredne namjene>"
2694 msgstr "Izdan osobi"
2701 msgid "Expiration Date"
2702 msgstr "Datum isticanja"
2705 msgid "Friendly Name"
2708 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2714 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2715 "sign messages with it.\n"
2716 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2718 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatom ili potpisivati "
2720 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2724 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2725 "sign messages with them.\n"
2726 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2728 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2730 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2734 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2735 "verify messages signed with it.\n"
2736 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2738 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatom ili provjeriti poruke "
2740 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2745 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2746 #| "or verify messages signed with it.\n"
2747 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2749 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2750 "verify messages signed with them.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2755 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2759 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2761 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2766 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2768 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2773 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2774 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2780 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2781 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2787 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2788 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2790 "Software potpisan od strane ovog izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2791 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2795 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2798 "Software potpisan od strane ovih izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2799 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2802 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2803 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2806 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2807 msgstr "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2810 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2811 msgstr "Osigurava identitet udaljenog računala"
2814 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2815 msgstr "Dokazuje vaš identitet udaljenom računalu"
2819 "Ensures software came from software publisher\n"
2820 "Protects software from alteration after publication"
2822 "Osigurava kako je software došao od izdavača\n"
2823 "Štiti software od promjena nakon objavljivanja"
2826 msgid "Protects e-mail messages"
2827 msgstr "Štiti e-mail poruke"
2830 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2831 msgstr "Omogućuje sigurnu komunikaciju preko Interneta"
2834 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2835 msgstr "Omogućuje potpisivanje podataka trenutnim vremenom"
2838 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2839 msgstr "Omogućuje vam digitalno potpisavanje popisa pouzdanih certifikata"
2842 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2843 msgstr "Omogućuje enkriptiranje podataka na disku"
2846 msgid "Private Key Archival"
2850 msgid "Export Format"
2851 msgstr "Format izvoza"
2854 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2855 msgstr "Odaberite format u kojem će sadržaj biti spremljen."
2858 msgid "Export Filename"
2859 msgstr "Naziv datoteke izvoza"
2862 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2863 msgstr "Odaberite naziv datoteke u kojoj će sadržaj biti spremljen."
2866 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2867 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
2870 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2871 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2874 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2875 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2878 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2879 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2882 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2883 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2887 msgstr "Format datoteke"
2890 msgid "Include all certificates in certificate path"
2891 msgstr "Uključi sve certifikate u putanji certifikata"
2895 msgstr "Izvoz ključeva"
2898 msgid "The export was successful."
2899 msgstr "Izvoz je bio uspješan."
2902 msgid "The export failed."
2903 msgstr "Neuspješan izvoz."
2906 msgid "Export Private Key"
2907 msgstr "Izvoz privatnog ključa"
2911 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2914 "Certifikat sadrži privatan ključ koji može biti izvezen zajedno s "
2918 msgid "Enter Password"
2919 msgstr "Unesite lozinku"
2922 msgid "You may password-protect a private key."
2923 msgstr "Možete lozinkom zaštiti privatni ključ."
2926 msgid "The passwords do not match."
2927 msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
2930 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2931 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se nije mogao otvoriti."
2934 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2935 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se ne može izvesti."
2938 msgid "Default DirectSound"
2939 msgstr "Podrazumijevani DirectSound"
2942 msgid "DirectSound: %s"
2943 msgstr "DirectSound: %s"
2946 msgid "Default WaveOut Device"
2947 msgstr "Podrazumijevani WaveOut uređaj"
2950 msgid "Default MidiOut Device"
2951 msgstr "Podrazumijevani MidiOut uređaj"
2954 msgid "Configure Devices"
2955 msgstr "Konfiguriraj uređaje"
2963 msgstr "Reproduciratelj"
2965 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2978 msgid "Show Assigned First"
2979 msgstr "Prikaži prvo pridružene"
2990 msgid "Regional Setting"
2991 msgstr "Regionalne postavke"
2994 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2995 msgstr "%1!u!MB iskorišteno, %2!u!MB slobodno"
2999 msgstr "zapadnoeuropsko"
3002 msgid "Central European"
3003 msgstr "srednjoeuropsko"
3031 msgstr "vijetnamsko"
3042 msgid "CHINESE_GB2312"
3043 msgstr "pojednostavljeno kinesko"
3050 msgid "CHINESE_BIG5"
3051 msgstr "CHINESE_BIG5"
3054 msgid "Hangul(Johab)"
3055 msgstr "hangulsko (Johab)"
3065 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3070 msgid "Files on Camera"
3071 msgstr "Datoteke na kameri"
3074 msgid "Import Selected"
3075 msgstr "Uvezi izabrano"
3086 msgid "Skip This Dialog"
3087 msgstr "Preskoči ovaj dijalog"
3094 msgid "Transferring"
3098 msgid "Transferring... Please Wait"
3099 msgstr "Prijenos... Pričekajte molim"
3102 msgid "Connecting to camera"
3103 msgstr "Povezivanje sa kamerom"
3106 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3107 msgstr "Povezivanje sa kamerom... Pričekajte molim"
3113 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3117 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3122 msgctxt "table of contents"
3130 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3134 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3138 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3141 msgstr "Označi &sve"
3143 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3144 msgid "&View Source"
3145 msgstr "&Prikaži izvor"
3149 #| msgid "Properties"
3153 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3154 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3158 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3159 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3160 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3164 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3168 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3172 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3180 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3190 msgstr "Sakrij karti&ce"
3194 msgstr "Prikaži kartic&e"
3200 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3204 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3208 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3212 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3217 msgctxt "table of contents"
3225 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3229 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3233 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3234 msgid "Cinepak Video codec"
3235 msgstr "Cinepak Video codec"
3237 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3238 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3243 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3247 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3251 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3255 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3257 msgstr "Spremi &kao..."
3260 msgid "Print &format..."
3261 msgstr "Format &ispisa..."
3267 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3268 msgid "Print previe&w"
3269 msgstr "Pregled isp&isa"
3273 msgstr "&Alatne trake"
3276 msgid "&Standard bar"
3277 msgstr "&Standardna traka"
3280 msgid "&Address bar"
3281 msgstr "&Traka za navigaciju"
3283 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3287 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3288 msgid "&Add to Favorites..."
3289 msgstr "&Dodaj u omiljene..."
3292 msgid "&About Internet Explorer"
3293 msgstr "&O Internet Exploreru"
3297 msgstr "Otvaranje adrese"
3300 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3301 msgstr "Unesite adresu koju želite otvoriti u Internet Exploreru"
3312 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3321 msgid "Searching for %s"
3322 msgstr "Pretražujem za %s"
3325 msgid "Start downloading %s"
3326 msgstr "Počni preuzimanje %s"
3329 msgid "Downloading %s"
3330 msgstr "Preuzimam %s"
3333 msgid "Asking for %s"
3334 msgstr "Molba za %s"
3338 msgstr "Početna strana"
3341 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3342 msgstr "Izaberite adresu koja će biti vaša početna strana."
3345 msgid "&Current page"
3346 msgstr "&Trenutna strana"
3349 msgid "&Default page"
3350 msgstr "&Podrazumijevana strana"
3354 msgstr "Prazna &strana"
3357 msgid "Browsing history"
3358 msgstr "Povijest pregledavanja"
3361 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3362 msgstr "Možete pobrisati keširane stranice, kolačiće i druge podatke."
3365 msgid "Delete &files..."
3366 msgstr "I&zbriši datoteke..."
3369 msgid "&Settings..."
3370 msgstr "&Postavke..."
3373 msgid "Delete browsing history"
3374 msgstr "Izbriši povijest pregledavanja"
3378 "Temporary internet files\n"
3379 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3381 "Privremente internet datoteke\n"
3382 "Keširane kopije web stranice, slika i certifikata."
3387 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3388 "preferences and login information."
3391 "Datoteke spremljene na vašem računalu od strance web stranice, koje spremaju "
3392 "stvari poput korisničkih postavki i podataka za prijavu."
3397 "List of websites you have accessed."
3400 "Popis web stranice kojima ste pristupili."
3405 "Usernames and other information you have entered into forms."
3408 "Korisniča imena i druge informacije koje ste unijeli u forme."
3413 "Saved passwords you have entered into forms."
3416 "Spremljene lozinke koje ste unijeli u forme."
3418 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3422 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3428 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3429 "certificate authorities and publishers."
3431 "Certifikati se koriste za vašu osobnu identifikaciju, kao i za prepoznavanje "
3432 "autoriteta i izdavače certifikata."
3435 msgid "Certificates..."
3436 msgstr "Certifikati..."
3439 msgid "Publishers..."
3440 msgstr "Izdavači..."
3443 msgid "Internet Settings"
3444 msgstr "Postavke interneta"
3447 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3448 msgstr "Konfiguriraj Wine internet preglednik i srodne postavke"
3451 msgid "Security settings for zone: "
3452 msgstr "Sigurnosne postakve za zonu: "
3456 msgstr "Prilagođene"
3482 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3500 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3501 "updated here until you restart this applet."
3503 "Nakon isključivanja ili uključivanja uređaja, povezani joystici neće biti "
3504 "osvježeni ovdje dok ponovno ne pokrenete ovaj applet."
3507 msgid "Test Joystick"
3508 msgstr "Isprobaj joystick"
3515 msgid "Test Force Feedback"
3516 msgstr "Isprobaj povratnu vezu sile"
3519 msgid "Available Effects"
3520 msgstr "Dostupni efekti"
3524 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3525 "direction can be changed with the controller axis."
3527 "Pritsnite bilo koji gumb na upravljaču kako bi aktivirali odabaran efekt. "
3528 "Smjer efetka se može promijeniti pomoću osi upravljača."
3531 msgid "Game Controllers"
3532 msgstr "Igraći upravljači"
3535 msgid "Error converting object to primitive type"
3536 msgstr "Greška u pretvaranju objekta u osnovnu vrstu"
3539 msgid "Invalid procedure call or argument"
3540 msgstr "Nevažeći poziv procedure ili argumenta"
3543 msgid "Subscript out of range"
3544 msgstr "Potpis je van dometa"
3547 msgid "Object required"
3548 msgstr "Potreban objekt"
3551 msgid "Automation server can't create object"
3552 msgstr "Poslužitelj automatizacije ne može stvoriti objekt"
3555 msgid "Object doesn't support this property or method"
3556 msgstr "Objekt ne podržava ovo svojstvo ili metodu"
3559 msgid "Object doesn't support this action"
3560 msgstr "Objekt ne podržava ovu radnju"
3563 msgid "Argument not optional"
3564 msgstr "Argument nije opcionalan"
3567 msgid "Syntax error"
3568 msgstr "Greška u sintaksi"
3571 msgid "Expected ';'"
3572 msgstr "Očekivano ';'"
3575 msgid "Expected '('"
3576 msgstr "Očekivano '('"
3579 msgid "Expected ')'"
3580 msgstr "Očekivano ')'"
3584 #| msgid "Expected an operand.\n"
3585 msgid "Expected identifier"
3586 msgstr "Očekivan operand.\n"
3590 #| msgid "Expected ';'"
3591 msgid "Expected '='"
3592 msgstr "Očekivano ';'"
3595 msgid "Invalid character"
3596 msgstr "Neispravan znak"
3599 msgid "Unterminated string constant"
3600 msgstr "Nezavršen niz znakova"
3603 msgid "'return' statement outside of function"
3604 msgstr "'return' naredba izvan funkcije"
3607 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3608 msgstr "'break' ne može biti izvan petlje"
3611 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3612 msgstr "'continue' ne može biti izvan petlje"
3615 msgid "Label redefined"
3616 msgstr "Oznaka redefinirana"
3619 msgid "Label not found"
3620 msgstr "Oznaka nije pronađena"
3624 #| msgid "Expected ';'"
3625 msgid "Expected '@end'"
3626 msgstr "Očekivano ';'"
3629 msgid "Conditional compilation is turned off"
3630 msgstr "Kondicionalna kompilacija je isključena"
3634 #| msgid "Expected ';'"
3635 msgid "Expected '@'"
3636 msgstr "Očekivano ';'"
3639 msgid "Number expected"
3640 msgstr "Očekivan broj"
3643 msgid "Function expected"
3644 msgstr "Očekivana funkcija"
3647 msgid "'[object]' is not a date object"
3648 msgstr "'[object]' nije vremenski objekt"
3651 msgid "Object expected"
3652 msgstr "Očekivan objekt"
3655 msgid "Illegal assignment"
3656 msgstr "Nedozvoljeno pridruživanje"
3659 msgid "'|' is undefined"
3660 msgstr "'|' nije definiran"
3663 msgid "Boolean object expected"
3664 msgstr "Očekivani objekt istinitosne vrijednosti"
3667 msgid "Cannot delete '|'"
3668 msgstr "Ne mogu izbrisati '|'"
3671 msgid "VBArray object expected"
3672 msgstr "Očekivan VBArray objekt"
3675 msgid "JScript object expected"
3676 msgstr "Očekivan JScript objekt"
3679 msgid "Syntax error in regular expression"
3680 msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu"
3683 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3684 msgstr "URI za kodiranje sadrži neispravne znakove"
3687 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3688 msgstr "URI za dekodiranje je neispravan"
3691 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3692 msgstr "Broj decimalnih znamenki je izvan dosega"
3695 msgid "Precision is out of range"
3696 msgstr "Preciznost je izvan dosega"
3699 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3700 msgstr "Duljina niza treba biti konačan prirodan broj"
3703 msgid "Array object expected"
3704 msgstr "Očekivan niz objekata"
3706 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3707 msgid "Wine kernel DLL"
3710 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3719 msgid "Invalid function.\n"
3720 msgstr "Neispravna funkcija.\n"
3723 msgid "File not found.\n"
3724 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
3727 msgid "Path not found.\n"
3728 msgstr "Putanja nije pronađena.\n"
3731 msgid "Too many open files.\n"
3732 msgstr "Previše otvorenih datoteka.\n"
3735 msgid "Access denied.\n"
3736 msgstr "Pristup odbijen.\n"
3739 msgid "Invalid handle.\n"
3740 msgstr "Neispravna poveznica.\n"
3743 msgid "Memory trashed.\n"
3744 msgstr "Memorija razbacana.\n"
3747 msgid "Not enough memory.\n"
3748 msgstr "Nema više memorije.\n"
3751 msgid "Invalid block.\n"
3752 msgstr "Neispravan blok.\n"
3755 msgid "Bad environment.\n"
3756 msgstr "Loša okolina.\n"
3759 msgid "Bad format.\n"
3760 msgstr "Loš format.\n"
3763 msgid "Invalid access.\n"
3764 msgstr "Neispravan pristup.\n"
3767 msgid "Invalid data.\n"
3768 msgstr "Neispravni podaci.\n"
3771 msgid "Out of memory.\n"
3772 msgstr "Nema više memorije.\n"
3775 msgid "Invalid drive.\n"
3776 msgstr "Neispravni pogon.\n"
3779 msgid "Can't delete current directory.\n"
3780 msgstr "Ne mogu obrisati trenutni direktorij.\n"
3783 msgid "Not same device.\n"
3784 msgstr "Nije isti uređdaj.\n"
3787 msgid "No more files.\n"
3788 msgstr "Nema više datoteka.\n"
3791 msgid "Write protected.\n"
3792 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
3796 msgstr "Loša jedinica.\n"
3799 msgid "Not ready.\n"
3800 msgstr "Nespreman.\n"
3803 msgid "Bad command.\n"
3804 msgstr "Loša naredba.\n"
3807 msgid "CRC error.\n"
3808 msgstr "CRC pogreška.\n"
3811 msgid "Bad length.\n"
3812 msgstr "Loša duljina.\n"
3814 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3815 msgid "Seek error.\n"
3816 msgstr "Greška tijekom pretrage.\n"
3819 msgid "Not DOS disk.\n"
3820 msgstr "Nije DOS disk.\n"
3823 msgid "Sector not found.\n"
3824 msgstr "Sektor nije pronađen.\n"
3827 msgid "Out of paper.\n"
3828 msgstr "Nema papira.\n"
3831 msgid "Write fault.\n"
3832 msgstr "Greška prilikom pisanja.\n"
3835 msgid "Read fault.\n"
3836 msgstr "Greška prilikon čitanja.\n"
3839 msgid "General failure.\n"
3840 msgstr "Opća greška.\n"
3843 msgid "Sharing violation.\n"
3844 msgstr "Povreda dijeljenja.\n"
3847 msgid "Lock violation.\n"
3848 msgstr "Povreda zaključavanja.\n"
3851 msgid "Wrong disk.\n"
3852 msgstr "Krivi disk.\n"
3855 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3859 msgid "End of file.\n"
3860 msgstr "Kraj datoteke.\n"
3862 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3863 msgid "Disk full.\n"
3864 msgstr "Disk pun.\n"
3867 msgid "Request not supported.\n"
3868 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
3871 msgid "Remote machine not listening.\n"
3872 msgstr "Udaljeno računalo ne sluša.\n"
3875 msgid "Duplicate network name.\n"
3876 msgstr "Dvostruki naziv mrežne.\n"
3879 msgid "Bad network path.\n"
3880 msgstr "Loša mrežna putanja.\n"
3883 msgid "Network busy.\n"
3884 msgstr "Mreža zauzeta.\n"
3887 msgid "Device does not exist.\n"
3888 msgstr "Uređaj ne postoji.\n"
3891 msgid "Too many commands.\n"
3892 msgstr "Previše naredbi.\n"
3895 msgid "Adapter hardware error.\n"
3896 msgstr "Greška hardverskog adaptera.\n"
3899 msgid "Bad network response.\n"
3900 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
3903 msgid "Unexpected network error.\n"
3904 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
3907 msgid "Bad remote adapter.\n"
3908 msgstr "Loš udaljeni adapter.\n"
3911 msgid "Print queue full.\n"
3912 msgstr "Pun red za ispis.\n"
3915 msgid "No spool space.\n"
3919 msgid "Print canceled.\n"
3920 msgstr "Ispis otkazan.\n"
3923 msgid "Network name deleted.\n"
3924 msgstr "Mrežno ime izbrisano.\n"
3927 msgid "Network access denied.\n"
3928 msgstr "Mrežni pristup odbijen.\n"
3931 msgid "Bad device type.\n"
3932 msgstr "Nevaljan tip uređaja.\n"
3935 msgid "Bad network name.\n"
3936 msgstr "Loše mrežno ime.\n"
3939 msgid "Too many network names.\n"
3940 msgstr "Previše mrežnih imena.\n"
3943 msgid "Too many network sessions.\n"
3944 msgstr "Previše mrežnih sjednica.\n"
3947 msgid "Sharing paused.\n"
3948 msgstr "Dijeljenje pauzirano.\n"
3951 msgid "Request not accepted.\n"
3952 msgstr "Zahtjev nije prihvaćen.\n"
3955 msgid "Redirector paused.\n"
3956 msgstr "Preusmjerivač pauziran.\n"
3959 msgid "File exists.\n"
3960 msgstr "Datoteka postoji.\n"
3963 msgid "Cannot create.\n"
3964 msgstr "Ne mogu stvoriti.\n"
3967 msgid "Int24 failure.\n"
3968 msgstr "Int24 greška.\n"
3971 msgid "Out of structures.\n"
3972 msgstr "Nema više struktura.\n"
3975 msgid "Already assigned.\n"
3976 msgstr "Već pridruženo.\n"
3978 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3979 msgid "Invalid password.\n"
3980 msgstr "Neispravna lozinka.\n"
3983 msgid "Invalid parameter.\n"
3984 msgstr "Neispravan parametar.\n"
3987 msgid "Net write fault.\n"
3988 msgstr "Greška u mrežnom pisanju.\n"
3991 msgid "No process slots.\n"
3992 msgstr "Nema više mjesta za procese.\n"
3995 msgid "Too many semaphores.\n"
3996 msgstr "Previše semafora.\n"
3999 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4000 msgstr "Ekslukzivan semafor već ima vlasnika.\n"
4003 msgid "Semaphore is set.\n"
4004 msgstr "Semafor je postavljen.\n"
4007 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4008 msgstr "Previše zahtjeva za semafor.\n"
4011 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4012 msgstr "Neispravan u trenutku prekida.\n"
4015 msgid "Semaphore owner died.\n"
4016 msgstr "Vlasnik semafora je umro.\n"
4019 msgid "Semaphore user limit.\n"
4020 msgstr "Korisničko ograničenje broja semafora.\n"
4023 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4024 msgstr "Ubacite disk za pogon %1.\n"
4027 msgid "Drive locked.\n"
4028 msgstr "Pogon zaključan.\n"
4031 msgid "Broken pipe.\n"
4032 msgstr "Slomljen cjevovod.\n"
4035 msgid "Open failed.\n"
4036 msgstr "Otvaranje neuspješno.\n"
4039 msgid "Buffer overflow.\n"
4040 msgstr "Prekoračenje kapaciteta međuspremnika.\n"
4043 msgid "No more search handles.\n"
4044 msgstr "Nema više poveznica pretraga.\n"
4047 msgid "Invalid target handle.\n"
4048 msgstr "Neispravna ciljana poveznica.\n"
4051 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4052 msgstr "Neispravni IOCTL.\n"
4055 msgid "Invalid verify switch.\n"
4059 msgid "Bad driver level.\n"
4060 msgstr "Loša razina drivera.\n"
4063 msgid "Call not implemented.\n"
4064 msgstr "Poziv nije implementiran.\n"
4067 msgid "Semaphore timeout.\n"
4068 msgstr "Semafor istekao.\n"
4071 msgid "Insufficient buffer.\n"
4072 msgstr "Nedovoljan međuspremnik.\n"
4075 msgid "Invalid name.\n"
4076 msgstr "Neispravno ime.\n"
4079 msgid "Invalid level.\n"
4080 msgstr "Neispravna razina.\n"
4083 msgid "No volume label.\n"
4084 msgstr "Jedinica nema oznaku.\n"
4087 msgid "Module not found.\n"
4088 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
4091 msgid "Procedure not found.\n"
4092 msgstr "Procedura nije pronađena.\n"
4095 msgid "No children to wait for.\n"
4096 msgstr "Nema djece koju treba čekati.\n"
4099 msgid "Child process has not completed.\n"
4100 msgstr "Proces dijete nije završio.\n"
4103 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4104 msgstr "Neispravno korištenje poveznice za direktan pristup.\n"
4107 msgid "Negative seek.\n"
4108 msgstr "Traženje unazad.\n"
4111 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4112 msgstr "Pogon je cilj pridruživanja.\n"
4115 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4116 msgstr "Pogon je već pridružen.\n"
4119 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4120 msgstr "Pogon je već zamijenjen.\n"
4123 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4124 msgstr "Pogon nije pridružen.\n"
4127 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4128 msgstr "Pogon nije zamijenjen.\n"
4131 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4135 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4139 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4143 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4147 msgid "Drive is busy.\n"
4148 msgstr "Pogon je zauzet.\n"
4151 msgid "Same drive.\n"
4152 msgstr "Isti pogon.\n"
4155 msgid "Not top-level directory.\n"
4156 msgstr "Nije direktorij gornje razine.\n"
4159 msgid "Directory is not empty.\n"
4160 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
4163 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4164 msgstr "Putanje se već koristi kao SUBST.\n"
4167 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4168 msgstr "Putanja se već koristi kao JOIN.\n"
4171 msgid "Path is busy.\n"
4172 msgstr "Putanja je zauzeta.\n"
4175 msgid "Already a SUBST target.\n"
4176 msgstr "Već je SUBST meta.\n"
4179 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4180 msgstr "Sistemski trag nije naveden ili odbijen.\n"
4183 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4184 msgstr "Netočan broj događaja za DosMuxSemWait.\n"
4187 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4188 msgstr "Previše subjekata čeka na DosMuxSemWait.\n"
4191 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4192 msgstr "DosSemMuxWait popis neispravan.\n"
4195 msgid "Volume label too long.\n"
4196 msgstr "Oznaka jedinice je predugačka.\n"
4199 msgid "Too many TCBs.\n"
4200 msgstr "Previše TCBa.\n"
4203 msgid "Signal refused.\n"
4204 msgstr "Signal odbijen.\n"
4207 msgid "Segment discarded.\n"
4208 msgstr "Signal odbačen.\n"
4211 msgid "Segment not locked.\n"
4212 msgstr "Segment nije zaključan.\n"
4215 msgid "Bad thread ID address.\n"
4216 msgstr "Loša adresa ID dretve.\n"
4219 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4220 msgstr "Loši argumenti predani DosExecPgm.\n"
4223 msgid "Path is invalid.\n"
4224 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
4227 msgid "Signal pending.\n"
4228 msgstr "Signal u tijeku.\n"
4231 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4232 msgstr "Dostignut najveći sistemski broj dretvi.\n"
4235 msgid "Lock failed.\n"
4236 msgstr "Zaključavanje neuspjelo.\n"
4239 msgid "Resource in use.\n"
4240 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
4243 msgid "Cancel violation.\n"
4244 msgstr "Povreda otkazivanja.\n"
4247 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4251 msgid "Invalid segment number.\n"
4252 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
4255 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4256 msgstr "Neispravan redni broj za %1.\n"
4259 msgid "File already exists.\n"
4260 msgstr "Datoteka već postoji.\n"
4263 msgid "Invalid flag number.\n"
4264 msgstr "Neispravan broj zastavica.\n"
4267 msgid "Semaphore name not found.\n"
4268 msgstr "Ime semafora nije pronađeno.\n"
4271 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4272 msgstr "Neisprravan početni segment koda za %1.\n"
4275 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4276 msgstr "Neisprravan početni segment stoga za %1.\n"
4279 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4280 msgstr "Neispravan tip modula za %1.\n"
4283 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4284 msgstr "Neispravan EXE potpis u %1.\n"
4287 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4288 msgstr "EXXE %1 je označen kao neispravan.\n"
4291 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4292 msgstr "Loš EXE format za %1.\n"
4295 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4299 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4300 msgstr "Neispravan MinAllocSize u %1.\n"
4303 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4304 msgstr "Dynlink iz neispravnog prstena.\n"
4307 msgid "IOPL not enabled.\n"
4308 msgstr "IOPL nije omogućen.\n"
4311 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4312 msgstr "Neispravan SEGDPL u %1.\n"
4315 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4316 msgstr "Automatski podatkovni segment prelazi 64k.\n"
4319 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4320 msgstr "Segment 2. prstena treba se moći pomaknuti.\n"
4323 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4324 msgstr "Lanac relokacija prelazi ograničenje segmenata u %1.\n"
4327 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4328 msgstr "Beskonačna petlja u lancu relokacija u %1.\n"
4331 msgid "Environment variable not found.\n"
4332 msgstr "Varijabla okoline nije pronađena.\n"
4335 msgid "No signal sent.\n"
4336 msgstr "Nijedan signal poslan.\n"
4339 msgid "File name is too long.\n"
4340 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
4343 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4344 msgstr "Stog 2. prstena je u uporabi.\n"
4347 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4348 msgstr "Greška u korištenju zamjenskih znakova za datoteke.\n"
4351 msgid "Invalid signal number.\n"
4352 msgstr "Neispravan broj signala.\n"
4355 msgid "Error setting signal handler.\n"
4356 msgstr "Greška prilikom postavljanja rukovatelja signala.\n"
4359 msgid "Segment locked.\n"
4360 msgstr "Segment zaključan.\n"
4363 msgid "Too many modules.\n"
4364 msgstr "Previše modula.\n"
4367 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4368 msgstr "Gnježđenje poziva LoadMoudle nije dopušteno.\n"
4371 msgid "Machine type mismatch.\n"
4372 msgstr "Neslaganje vrste stroja.\n"
4376 msgstr "Loš cjevovod.\n"
4379 msgid "Pipe busy.\n"
4380 msgstr "Cjevovod zauzet.\n"
4383 msgid "Pipe closed.\n"
4384 msgstr "Cjevovod zatvoren.\n"
4387 msgid "Pipe not connected.\n"
4388 msgstr "Cjevovod nije spojen.\n"
4391 msgid "More data available.\n"
4392 msgstr "Još podataka dostupno.\n"
4395 msgid "Session canceled.\n"
4396 msgstr "Sjednica je otkazana.\n"
4399 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4400 msgstr "Neispravan naziv proširenog atributa.\n"
4403 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4404 msgstr "Nekonzistentan popis proširenih atributa.\n"
4407 msgid "No more data available.\n"
4408 msgstr "Nema više dostupnih podataka.\n"
4411 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4412 msgstr "Copy API se ne može koristiti.\n"
4415 msgid "Directory name invalid.\n"
4416 msgstr "Neispravan naziv direktorija.\n"
4419 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4420 msgstr "Prošireni atributi nisu stali.\n"
4423 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4424 msgstr "Datotke proširenih atributa oštećena.\n"
4427 msgid "Extended attribute table full.\n"
4428 msgstr "Tablica proširenih atributa puna.\n"
4431 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4432 msgstr "Neispravna poveznica proširenog atributa.\n"
4435 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4436 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
4439 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4440 msgstr "Pozivač nije vlasnik mutexa.\n"
4443 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4444 msgstr "Previše postavljanja semafora.\n"
4447 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4448 msgstr "Read/WriteProcessMemory djelomično završeno.\n"
4451 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4452 msgstr "Oportunističko zaključavanje nije bilo odobreno.\n"
4455 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4456 msgstr "Primljena neispravna poruka za oportunističko zaključavanje.\n"
4459 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4460 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
4463 msgid "Invalid address.\n"
4464 msgstr "Neispravna adresa.\n"
4467 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4468 msgstr "Aritmetički preljev.\n"
4471 msgid "Pipe connected.\n"
4472 msgstr "Cjevovod spojen.\n"
4475 msgid "Pipe listening.\n"
4476 msgstr "Cjevovod sluša.\n"
4479 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4480 msgstr "Odbijen pristup proširenom atributu.\n"
4483 msgid "I/O operation aborted.\n"
4484 msgstr "U/I operacija prekinuta.\n"
4487 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4488 msgstr "Preklapajući U/I nepotpun.\n"
4491 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4492 msgstr "Preklapajući U/I u tijeku.\n"
4495 msgid "No access to memory location.\n"
4496 msgstr "Nema pristupa memorijskoj lokaciji.\n"
4499 msgid "Swap error.\n"
4500 msgstr "Greška u zamjeni.\n"
4503 msgid "Stack overflow.\n"
4504 msgstr "Preljev stoga.\n"
4507 msgid "Invalid message.\n"
4508 msgstr "Neispravna poruka.\n"
4511 msgid "Cannot complete.\n"
4512 msgstr "No može se dovršiti.\n"
4515 msgid "Invalid flags.\n"
4516 msgstr "Neispravne zastavice.\n"
4519 msgid "Unrecognized volume.\n"
4520 msgstr "Neprepoznata jedinica.\n"
4523 msgid "File invalid.\n"
4524 msgstr "Neispravna datoteka.\n"
4527 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4528 msgstr "Full-screen se ne može pokrenuti.\n"
4531 msgid "Nonexistent token.\n"
4532 msgstr "Nepostojeći znak.\n"
4535 msgid "Registry corrupt.\n"
4536 msgstr "Registar oštećen.\n"
4539 msgid "Invalid key.\n"
4540 msgstr "Neispravnui ključ.\n"
4543 msgid "Can't open registry key.\n"
4544 msgstr "Registarski ključ se ne može otvoriti.\n"
4547 msgid "Can't read registry key.\n"
4548 msgstr "Registarski ključ se ne može čitati.\n"
4551 msgid "Can't write registry key.\n"
4552 msgstr "Registarski ključ se ne može pisati.\n"
4555 msgid "Registry has been recovered.\n"
4556 msgstr "Registar se obnovio.\n"
4559 msgid "Registry is corrupt.\n"
4560 msgstr "Registar je oštećen.\n"
4563 msgid "I/O to registry failed.\n"
4564 msgstr "U/I u registar neuspio.\n"
4567 msgid "Not registry file.\n"
4568 msgstr "Nije datoteka registra.\n"
4571 msgid "Key deleted.\n"
4572 msgstr "Ključ obrisan.\n"
4575 msgid "No registry log space.\n"
4576 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
4579 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4580 msgstr "Registarki ključ ima podključeve.\n"
4583 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4584 msgstr "Podključ treba biti promjenjiv.\n"
4587 msgid "Notify change request in progress.\n"
4588 msgstr "Zahtjev za obavijesti o promjeni u tijeku.\n"
4591 msgid "Dependent services are running.\n"
4592 msgstr "Zavisni servisi se izvode.\n"
4595 msgid "Invalid service control.\n"
4596 msgstr "Neispravna kontrola servisa.\n"
4599 msgid "Service request timeout.\n"
4600 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
4603 msgid "Cannot create service thread.\n"
4604 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
4607 msgid "Service database locked.\n"
4608 msgstr "Baza podataka servisa je zaključana.\n"
4611 msgid "Service already running.\n"
4612 msgstr "Servis se već izvodi.\n"
4615 msgid "Invalid service account.\n"
4616 msgstr "Neispravan račun servisa.\n"
4619 msgid "Service is disabled.\n"
4620 msgstr "Servis je onemogućen.\n"
4623 msgid "Circular dependency.\n"
4624 msgstr "Kružna ovisnost.\n"
4627 msgid "Service does not exist.\n"
4628 msgstr "Servis ne postoji.\n"
4631 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4632 msgstr "Servis ne može prihvatiti kontrolnu poruku.\n"
4635 msgid "Service not active.\n"
4636 msgstr "Servis nije aktivan.\n"
4639 msgid "Service controller connect failed.\n"
4640 msgstr "Spajanje upravljača neuspjelo.\n"
4643 msgid "Exception in service.\n"
4644 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
4647 msgid "Database does not exist.\n"
4648 msgstr "Baza podataka ne postoji.\n"
4651 msgid "Service-specific error.\n"
4652 msgstr "Specifična greška servisa.\n"
4655 msgid "Process aborted.\n"
4656 msgstr "Proces prekinut.\n"
4659 msgid "Service dependency failed.\n"
4660 msgstr "Ovisnost servisa neuspjela.\n"
4663 msgid "Service login failed.\n"
4664 msgstr "Prijava servisa neuspjela.\n"
4667 msgid "Service start-hang.\n"
4668 msgstr "Servis zastao na pokretanju.\n"
4671 msgid "Invalid service lock.\n"
4672 msgstr "Neispravno zaključavanje servisa.\n"
4675 msgid "Service marked for delete.\n"
4676 msgstr "Servis označen za brisanje.\n"
4679 msgid "Service exists.\n"
4680 msgstr "Servis postoji.\n"
4683 msgid "System running last-known-good config.\n"
4684 msgstr "Sistem izvodi posljednju poznatu dobru konfiguraciju.\n"
4687 msgid "Service dependency deleted.\n"
4688 msgstr "Ovisnost servisa izbrisana.\n"
4691 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4692 msgstr "Pokretanje već prihvaćeno kao posljednja dobra konfiguracija.\n"
4695 msgid "Service not started since last boot.\n"
4696 msgstr "Servis nije pokrenut od posljednjeg pokretanja.\n"
4699 msgid "Duplicate service name.\n"
4700 msgstr "Dvostruko ime servisa.\n"
4703 msgid "Different service account.\n"
4704 msgstr "Drugi račun servisa.\n"
4707 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4708 msgstr "Greška pogona se ne može detektirati.\n"
4711 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4712 msgstr "Prekid procesa se ne može detektirati.\n"
4715 msgid "No recovery program for service.\n"
4716 msgstr "Nema programa za obnovu servisa.\n"
4719 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4720 msgstr "Servis nije implementiran u exe datoteci.\n"
4723 msgid "End of media.\n"
4724 msgstr "Kraj medija.\n"
4727 msgid "Filemark detected.\n"
4731 msgid "Beginning of media.\n"
4732 msgstr "Početak medija.\n"
4735 msgid "Setmark detected.\n"
4739 msgid "No data detected.\n"
4740 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
4743 msgid "Partition failure.\n"
4744 msgstr "Greška particije.\n"
4747 msgid "Invalid block length.\n"
4748 msgstr "Neispravna duljina bloka.\n"
4751 msgid "Device not partitioned.\n"
4752 msgstr "Uređaj nije particioniran.\n"
4755 msgid "Unable to lock media.\n"
4756 msgstr "Zaključavanje medija nije moguće.\n"
4759 msgid "Unable to unload media.\n"
4760 msgstr "Nije moguće izbaciti medij.\n"
4763 msgid "Media changed.\n"
4764 msgstr "Promijenjen medij.\n"
4767 msgid "I/O bus reset.\n"
4768 msgstr "Reset U/I sabirnice.\n"
4771 msgid "No media in drive.\n"
4772 msgstr "Nema medija u pogonu.\n"
4775 msgid "No Unicode translation.\n"
4776 msgstr "Nema Unicode prijevoda.\n"
4780 #| msgid "DLL init failed.\n"
4781 msgid "DLL initialization failed.\n"
4782 msgstr "Incijalizacija DLLa neuspjela.\n"
4785 msgid "Shutdown in progress.\n"
4786 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
4789 msgid "No shutdown in progress.\n"
4790 msgstr "Nema gašenja u tijeku.\n"
4793 msgid "I/O device error.\n"
4794 msgstr "Greška U/I uređaja.\n"
4797 msgid "No serial devices found.\n"
4798 msgstr "Nisu nađeni serijski uređaju.\n"
4801 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4802 msgstr "Dijeljeni IRQ je zauzet.\n"
4805 msgid "Serial I/O completed.\n"
4806 msgstr "Serijski U/I završen.\n"
4809 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4810 msgstr "Istek vremena serijskog U/I brojača.\n"
4813 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4814 msgstr "Adresa oznake disketnog pogona nije nađena.\n"
4817 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4818 msgstr "Disketni pogon prijavljuje krivi cilindar.\n"
4821 msgid "Unknown floppy error.\n"
4822 msgstr "Nepoznata disketna greška.\n"
4825 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4826 msgstr "Disketni registri su nekonzistenti.\n"
4829 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4830 msgstr "Neuspjelo rekalibriranje tvrdog diska.\n"
4833 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4834 msgstr "Neuspjela operacija tvrdog diska.\n"
4837 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4838 msgstr "Neuspjeli reset tvrdog diska.\n"
4841 msgid "End of tape media.\n"
4842 msgstr "Kraj medija s trakom.\n"
4845 msgid "Not enough server memory.\n"
4846 msgstr "Nema dovoljno poslužiteljske memorije.\n"
4849 msgid "Possible deadlock.\n"
4850 msgstr "Moguć zastoj.\n"
4853 msgid "Incorrect alignment.\n"
4854 msgstr "Netočno poravnanje.\n"
4857 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4858 msgstr "Stavljen veto na postavljanje stanja napajanja.\n"
4861 msgid "Set-power-state failed.\n"
4862 msgstr "Postavljanje stanja napjanja neuspjelo.\n"
4865 msgid "Too many links.\n"
4866 msgstr "Previše poveznica.\n"
4869 msgid "Newer windows version needed.\n"
4870 msgstr "Potrebna novija verzija Windowsa.\n"
4873 msgid "Wrong operating system.\n"
4874 msgstr "Krivi operacijski sustav.\n"
4877 msgid "Single-instance application.\n"
4878 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
4881 msgid "Real-mode application.\n"
4882 msgstr "Aplikacija u realnom vremenu.\n"
4885 msgid "Invalid DLL.\n"
4886 msgstr "Neispravan DLL.\n"
4889 msgid "No associated application.\n"
4890 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
4893 msgid "DDE failure.\n"
4894 msgstr "DDE greška.\n"
4897 msgid "DLL not found.\n"
4898 msgstr "DLL nije pronađen.\n"
4901 msgid "Out of user handles.\n"
4902 msgstr "Nema više korisničkih poveznica.\n"
4905 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4906 msgstr "Poruka se može koristiti samo kod sinkronih poziva.\n"
4909 msgid "The source element is empty.\n"
4910 msgstr "Izvorni element je prazan.\n"
4913 msgid "The destination element is full.\n"
4914 msgstr "Odredišni element je prazan.\n"
4917 msgid "The element address is invalid.\n"
4918 msgstr "Adresa element je neispravna.\n"
4921 msgid "The magazine is not present.\n"
4922 msgstr "Magazin nije prisutan.\n"
4925 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4926 msgstr "Uređaju je potreban reinicijalizacija.\n"
4929 msgid "The device requires cleaning.\n"
4930 msgstr "Uređaju je potrebno čišćenje.\n"
4933 msgid "The device door is open.\n"
4934 msgstr "Vrata na uređaju su otvorena.\n"
4937 msgid "The device is not connected.\n"
4938 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
4941 msgid "Element not found.\n"
4942 msgstr "Element nije pronađen.\n"
4945 msgid "No match found.\n"
4946 msgstr "Nisu pronađene podudarnosti.\n"
4949 msgid "Property set not found.\n"
4950 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
4953 msgid "Point not found.\n"
4954 msgstr "Točka nije pronađena.\n"
4957 msgid "No running tracking service.\n"
4958 msgstr "Nema pratećeg servisa koji se izvodi.\n"
4961 msgid "No such volume ID.\n"
4962 msgstr "Ne postoji takav ID jedinice.\n"
4965 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4966 msgstr "Ne može se ukloniti datoteka koja će biti zamijenjena.\n"
4969 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4970 msgstr "Ne može se pomaknuti zamjenska datoteka na mjesto.\n"
4973 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4974 msgstr "Pomicanje zamjenske datoteke neuspjelo.\n"
4977 msgid "The journal is being deleted.\n"
4978 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4981 msgid "The journal is not active.\n"
4982 msgstr "Dnevnik nije aktivan.\n"
4985 msgid "Potential matching file found.\n"
4986 msgstr "Potencijalno odgovarajuća datoteka nađena.\n"
4989 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4990 msgstr "Unos u dnevniku je izbrisan.\n"
4993 msgid "Invalid device name.\n"
4994 msgstr "Neispravno ime uređaja.\n"
4997 msgid "Connection unavailable.\n"
4998 msgstr "Veza nedostupna.\n"
5001 msgid "Device already remembered.\n"
5002 msgstr "Uređaj već zapamćen.\n"
5005 msgid "No network or bad path.\n"
5006 msgstr "Nema mreže ili neispravna putanja.\n"
5009 msgid "Invalid network provider name.\n"
5010 msgstr "Neispravno ime poslužitelja mreže.\n"
5013 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5014 msgstr "Ne može se otvoriti profil mrežne konekcije.\n"
5017 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5018 msgstr "Oštećen profil mrežne konekcije.\n"
5021 msgid "Not a container.\n"
5022 msgstr "Nije spremnik.\n"
5025 msgid "Extended error.\n"
5026 msgstr "Proširena pogreška.\n"
5029 msgid "Invalid group name.\n"
5030 msgstr "Neispravno ime grupe.\n"
5033 msgid "Invalid computer name.\n"
5034 msgstr "Neispravno ime računala.\n"
5037 msgid "Invalid event name.\n"
5038 msgstr "Neispravan naziv događaja.\n"
5041 msgid "Invalid domain name.\n"
5045 msgid "Invalid service name.\n"
5046 msgstr "Neispravno ime servisa.\n"
5049 msgid "Invalid network name.\n"
5050 msgstr "Neispravno ime mreže.\n"
5053 msgid "Invalid share name.\n"
5054 msgstr "Neispravan naziv dijeljenog.\n"
5057 msgid "Invalid message name.\n"
5058 msgstr "Neispravno ime poruke.\n"
5061 msgid "Invalid message destination.\n"
5062 msgstr "Neispravna destinacija poruke.\n"
5065 msgid "Session credential conflict.\n"
5066 msgstr "Sukob sjedničkih uvjerenja.\n"
5069 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5070 msgstr "Prevršeno ograničenje udaljenih sjednica.\n"
5073 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5077 msgid "No network.\n"
5078 msgstr "Nema mreže.\n"
5081 msgid "Operation canceled by user.\n"
5082 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
5085 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5086 msgstr "Datoteka ima korisnički mapiranu sekciju.\n"
5088 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5089 msgid "Connection refused.\n"
5090 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
5093 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5094 msgstr "Poveznica graciozno zatvorena.\n"
5097 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5098 msgstr "Adresa već povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5101 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5102 msgstr "Adresa nije povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5105 msgid "Connection invalid.\n"
5106 msgstr "Neispravna veza.\n"
5109 msgid "Connection is active.\n"
5110 msgstr "Konekcija je aktivna.\n"
5113 msgid "Network unreachable.\n"
5114 msgstr "Mreža nedostupna.\n"
5117 msgid "Host unreachable.\n"
5118 msgstr "Domaćin nedohvatljiv.\n"
5121 msgid "Protocol unreachable.\n"
5122 msgstr "Protokol nedostupan.\n"
5125 msgid "Port unreachable.\n"
5126 msgstr "Vrata nedostupna.\n"
5129 msgid "Request aborted.\n"
5130 msgstr "Zahtjev prekinut.\n"
5133 msgid "Connection aborted.\n"
5134 msgstr "Povezivanje prekinuto.\n"
5137 msgid "Please retry operation.\n"
5138 msgstr "Molimo ponovite operaciju.\n"
5141 msgid "Connection count limit reached.\n"
5142 msgstr "Dosegnut broj ograničenja konekcija.\n"
5145 msgid "Login time restriction.\n"
5146 msgstr "Ograničenje vrijeme prijave.\n"
5149 msgid "Login workstation restriction.\n"
5150 msgstr "Ograničenje prijave radne stanice.\n"
5153 msgid "Incorrect network address.\n"
5154 msgstr "Netočna mrežna adresa.\n"
5157 msgid "Service already registered.\n"
5158 msgstr "Servis već registriran.\n"
5161 msgid "Service not found.\n"
5162 msgstr "Servis nije pronađen.\n"
5165 msgid "User not authenticated.\n"
5166 msgstr "Korisnik nije ovjeren.\n"
5169 msgid "User not logged on.\n"
5170 msgstr "Korisnik nije prijavljen.\n"
5173 msgid "Continue work in progress.\n"
5174 msgstr "Nastavi rad u tijeku.\n"
5177 msgid "Already initialized.\n"
5178 msgstr "Već inicijaliziran.\n"
5181 msgid "No more local devices.\n"
5182 msgstr "Nema više lokalnih uređaja.\n"
5185 msgid "The site does not exist.\n"
5186 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
5189 msgid "The domain controller already exists.\n"
5193 msgid "Supported only when connected.\n"
5194 msgstr "Podržano samo dok veza traje.\n"
5197 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5198 msgstr "Obavi operaciju čak i kada se ništa nije promijenilo.\n"
5201 msgid "The user profile is invalid.\n"
5202 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
5205 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5206 msgstr "Nije podržano na Small Business Server.\n"
5209 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5210 msgstr "Nisu sva dopuštenja pridružene.\n"
5213 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5214 msgstr "Neki sigurnosni ID nisu mapirani.\n"
5217 msgid "No quotas for account.\n"
5218 msgstr "Nema kvota za račun.\n"
5221 msgid "Local user session key.\n"
5222 msgstr "Ključ sjednice lokanog korisnika.\n"
5225 msgid "Password too complex for LM.\n"
5226 msgstr "Lozinka presložena za LM.\n"
5229 msgid "Unknown revision.\n"
5230 msgstr "Nepoznata revizija.\n"
5233 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5234 msgstr "Nekompatibilne razine revizije.\n"
5237 msgid "Invalid owner.\n"
5238 msgstr "Neispravan vlasnik.\n"
5241 msgid "Invalid primary group.\n"
5242 msgstr "Neispravna primarna grupa.\n"
5245 msgid "No impersonation token.\n"
5249 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5250 msgstr "Obaveznu grupu se ne može onemogućiti.\n"
5253 msgid "No logon servers available.\n"
5254 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
5257 msgid "No such logon session.\n"
5258 msgstr "Ne postoji takva prijava sjednice.\n"
5261 msgid "No such privilege.\n"
5262 msgstr "Nema takvog dopuštenja.\n"
5265 msgid "Privilege not held.\n"
5266 msgstr "Nemate dopuštenje.\n"
5269 msgid "Invalid account name.\n"
5270 msgstr "Neispravno ime računa.\n"
5273 msgid "User already exists.\n"
5274 msgstr "Korisnik već postoji.\n"
5277 msgid "No such user.\n"
5278 msgstr "Ne postoji takav korisnik.\n"
5281 msgid "Group already exists.\n"
5282 msgstr "Grupa već postoji.\n"
5285 msgid "No such group.\n"
5286 msgstr "Ne postoji takva grupa.\n"
5289 msgid "User already in group.\n"
5290 msgstr "Korisnik je već u grupi.\n"
5293 msgid "User not in group.\n"
5294 msgstr "Korisnik nije u grupi.\n"
5297 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5298 msgstr "Posljednji korisnik admin se ne može izbrisati.\n"
5301 msgid "Wrong password.\n"
5302 msgstr "Kriva lozinka.\n"
5305 msgid "Ill-formed password.\n"
5306 msgstr "Loše formirana lozinka.\n"
5309 msgid "Password restriction.\n"
5310 msgstr "Ograničenje lozinke.\n"
5313 msgid "Logon failure.\n"
5314 msgstr "Neuspješna prijava.\n"
5317 msgid "Account restriction.\n"
5318 msgstr "Ograničenje računa.\n"
5321 msgid "Invalid logon hours.\n"
5322 msgstr "Neispravni sati prijave.\n"
5325 msgid "Invalid workstation.\n"
5326 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
5329 msgid "Password expired.\n"
5330 msgstr "Lozinka istekla.\n"
5333 msgid "Account disabled.\n"
5334 msgstr "Račun isključen.\n"
5337 msgid "No security ID mapped.\n"
5338 msgstr "Nema mapiranog sigurnosog IDa.\n"
5341 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5342 msgstr "Previše LUIDa zatraženo.\n"
5345 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5346 msgstr "LUIDi potrošeni.\n"
5349 msgid "Invalid sub authority.\n"
5350 msgstr "Neispravan podautoritet.\n"
5353 msgid "Invalid ACL.\n"
5354 msgstr "Neispravan ACL.\n"
5357 msgid "Invalid SID.\n"
5358 msgstr "Neispravan SID.\n"
5361 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5362 msgstr "Neispravan sigurnosni opisnik.\n"
5365 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5366 msgstr "Loš naslijeđen ACL.\n"
5369 msgid "Server disabled.\n"
5370 msgstr "Poslužitelj isključen.\n"
5373 msgid "Server not disabled.\n"
5374 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
5377 msgid "Invalid ID authority.\n"
5381 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5382 msgstr "Premašen dodijeljen prostor.\n"
5385 msgid "Invalid group attributes.\n"
5386 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
5389 msgid "Bad impersonation level.\n"
5393 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5394 msgstr "Anonimni sigurnosni žeton nije moguće otvoriti.\n"
5397 msgid "Bad validation class.\n"
5398 msgstr "Loša klasa validacije.\n"
5401 msgid "Bad token type.\n"
5402 msgstr "Loša vrsta žetona.\n"
5405 msgid "No security on object.\n"
5406 msgstr "Nema sigurnosti na objektu.\n"
5409 msgid "Can't access domain information.\n"
5413 msgid "Invalid server state.\n"
5414 msgstr "Neispravno stanje poslužitelja.\n"
5417 msgid "Invalid domain state.\n"
5421 msgid "Invalid domain role.\n"
5425 msgid "No such domain.\n"
5429 msgid "Domain already exists.\n"
5433 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5437 msgid "Internal database corruption.\n"
5438 msgstr "Korupcija interne baze podataka.\n"
5441 msgid "Internal error.\n"
5442 msgstr "Interna greška.\n"
5445 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5446 msgstr "Generički tipovi pristupa nisu mapirani.\n"
5449 msgid "Bad descriptor format.\n"
5450 msgstr "Loš format opisnika.\n"
5453 msgid "Not a logon process.\n"
5454 msgstr "Nije proces prijave.\n"
5457 msgid "Logon session ID exists.\n"
5458 msgstr "Postoji ID sjednice prijave.\n"
5461 msgid "Unknown authentication package.\n"
5462 msgstr "Nepoznat paket autentifikacije.\n"
5465 msgid "Bad logon session state.\n"
5466 msgstr "Loše stanje sjednice prijave.\n"
5469 msgid "Logon session ID collision.\n"
5470 msgstr "Kolizija ID sjednice prijave.\n"
5473 msgid "Invalid logon type.\n"
5474 msgstr "Neispravna vrsta prijave.\n"
5477 msgid "Cannot impersonate.\n"
5478 msgstr "Ne mogu oponašati.\n"
5481 msgid "Invalid transaction state.\n"
5482 msgstr "Neispravno stanje transakcije.\n"
5485 msgid "Security DB commit failure.\n"
5489 msgid "Account is built-in.\n"
5490 msgstr "Račun je ugrađen.\n"
5493 msgid "Group is built-in.\n"
5494 msgstr "Grupa je ugrađena.\n"
5497 msgid "User is built-in.\n"
5498 msgstr "Korisnik je ugrađen.\n"
5501 msgid "Group is primary for user.\n"
5502 msgstr "Grupa je primarna za korisnika.\n"
5505 msgid "Token already in use.\n"
5506 msgstr "Žeton je već u uporabi.\n"
5509 msgid "No such local group.\n"
5510 msgstr "Nema takve lokalne grupe.\n"
5513 msgid "User not in local group.\n"
5514 msgstr "Korisnik nije u lokalnoj grupi.\n"
5517 msgid "User already in local group.\n"
5518 msgstr "Korisnik je već u lokalnoj grupi.\n"
5521 msgid "Local group already exists.\n"
5522 msgstr "Lokalna grupa već postoji.\n"
5524 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5525 msgid "Logon type not granted.\n"
5526 msgstr "Vrsta prijave nije odobrena.\n"
5529 msgid "Too many secrets.\n"
5530 msgstr "Previše tajni.\n"
5533 msgid "Secret too long.\n"
5534 msgstr "Tajna predugačka.\n"
5537 msgid "Internal security DB error.\n"
5538 msgstr "Interna sigurnosna pogreška baze pod.\n"
5541 msgid "Too many context IDs.\n"
5542 msgstr "Previše IDa konteksta.\n"
5545 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5549 msgid "No such member.\n"
5550 msgstr "Ne postoji takav član.\n"
5553 msgid "Invalid member.\n"
5554 msgstr "Neispravan član.\n"
5557 msgid "Too many SIDs.\n"
5558 msgstr "Previše SIDova.\n"
5561 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5565 msgid "No inheritable components.\n"
5566 msgstr "Nema nasljedivih komponenti.\n"
5569 msgid "File or directory corrupt.\n"
5570 msgstr "Datoteka ili direktorij oštećen.\n"
5573 msgid "Disk is corrupt.\n"
5574 msgstr "Disk je oštećen.\n"
5577 msgid "No user session key.\n"
5578 msgstr "Nema korisničkog ključa sjednice.\n"
5581 msgid "License quota exceeded.\n"
5582 msgstr "Premašena kvota licence.\n"
5585 msgid "Wrong target name.\n"
5586 msgstr "Krivo ime mete.\n"
5589 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5590 msgstr "Obostrana autentifikacija neuspjela.\n"
5593 msgid "Time skew between client and server.\n"
5594 msgstr "Vremensko iskrivljenje između klijenta i poslužitelja.\n"
5597 msgid "Invalid window handle.\n"
5598 msgstr "Neispravna poveznica prozora.\n"
5601 msgid "Invalid menu handle.\n"
5602 msgstr "Neispravna poveznica izbornika.\n"
5605 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5606 msgstr "Neispravna poveznica pokazivača.\n"
5609 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5610 msgstr "Neispravna poveznica akceleratora tablice.\n"
5613 msgid "Invalid hook handle.\n"
5617 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5618 msgstr "Neispravna DWP poveznica.\n"
5621 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5622 msgstr "Ne mogu stvoriti prozor dijete gornje razine.\n"
5625 msgid "Can't find window class.\n"
5626 msgstr "Ne mogu naći klasu prozora.\n"
5629 msgid "Window owned by another thread.\n"
5630 msgstr "Prozor je u vlasništvu druge dretve.\n"
5633 msgid "Hotkey already registered.\n"
5634 msgstr "Prečac već prijavljen.\n"
5637 msgid "Class already exists.\n"
5638 msgstr "Klasa već postoji.\n"
5641 msgid "Class does not exist.\n"
5642 msgstr "Klasa ne postoji.\n"
5645 msgid "Class has open windows.\n"
5646 msgstr "Klasa ima otvorene prozore.\n"
5649 msgid "Invalid index.\n"
5650 msgstr "Neispravan indeks.\n"
5653 msgid "Invalid icon handle.\n"
5654 msgstr "Neispravna poveznica ikone.\n"
5657 msgid "Private dialog index.\n"
5658 msgstr "Indeks privatnog dijaloga.\n"
5661 msgid "List box ID not found.\n"
5665 msgid "No wildcard characters.\n"
5669 msgid "Clipboard not open.\n"
5673 msgid "Hotkey not registered.\n"
5674 msgstr "Prečac nije registriran.\n"
5677 msgid "Not a dialog window.\n"
5678 msgstr "Nije dijaloški prozor.\n"
5681 msgid "Control ID not found.\n"
5682 msgstr "ID kontrole nije pronađen.\n"
5685 msgid "Invalid combo box message.\n"
5689 msgid "Not a combo box window.\n"
5693 msgid "Invalid edit height.\n"
5697 msgid "DC not found.\n"
5698 msgstr "DC nije pronađen.\n"
5701 msgid "Invalid hook filter.\n"
5705 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5709 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5713 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5717 msgid "Journal hook already set.\n"
5721 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5725 msgid "Invalid list box message.\n"
5729 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5730 msgstr "Poslan neispravan LB_SETCOUNT.\n"
5733 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5737 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5738 msgstr "Ne može se uništiti objekt u vlasništvu druge dretve.\n"
5741 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5745 msgid "Window has no system menu.\n"
5749 msgid "Invalid message box style.\n"
5753 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5754 msgstr "Neispravan SPI parametar.\n"
5757 msgid "Screen already locked.\n"
5758 msgstr "Ekran već zaključan.\n"
5761 msgid "Window handles have different parents.\n"
5762 msgstr "Poveznice prozora imaju druga roditelje.\n"
5765 msgid "Not a child window.\n"
5766 msgstr "Nije prozor dijete.\n"
5769 msgid "Invalid GW command.\n"
5770 msgstr "Neispravna GW naredba.\n"
5773 msgid "Invalid thread ID.\n"
5774 msgstr "Neispravan ID dretve.\n"
5777 msgid "Not an MDI child window.\n"
5778 msgstr "Prozor nije dijete MDI.\n"
5781 msgid "Popup menu already active.\n"
5782 msgstr "Iskočni izbornik već aktivan.\n"
5785 msgid "No scrollbars.\n"
5786 msgstr "Nema trake za pomicanje.\n"
5789 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5790 msgstr "Nevaljan raspon trake za pomicanje.\n"
5793 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5794 msgstr "Neispravna ShowWin naredba.\n"
5797 msgid "No system resources.\n"
5798 msgstr "Nema sistemskih resursa.\n"
5801 msgid "No non-paged system resources.\n"
5802 msgstr "Nema ne-straničenih sistemskih resursa.\n"
5805 msgid "No paged system resources.\n"
5806 msgstr "Nema straničenih sistemskih resursa.\n"
5809 msgid "No working set quota.\n"
5810 msgstr "Nema kvote radnog skupa.\n"
5813 msgid "No page file quota.\n"
5814 msgstr "Nema kvote stranične datoteke.\n"
5817 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5821 msgid "Menu item not found.\n"
5822 msgstr "Stavka menija nije pronađena.\n"
5825 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5826 msgstr "Neispravna poveznica tipkovnice.\n"
5829 msgid "Hook type not allowed.\n"
5833 msgid "Interactive window station required.\n"
5834 msgstr "Potrebna interaktivna stanice prozora.\n"
5838 msgstr "Istek vremena.\n"
5841 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5842 msgstr "Neispravna poveznica ekrana.\n"
5845 msgid "Event log file corrupt.\n"
5846 msgstr "Datoteka dnevnika dođagaja je oštećena.\n"
5849 msgid "Event log can't start.\n"
5850 msgstr "Dnevnik događaja se ne može pokrenuti.\n"
5853 msgid "Event log file full.\n"
5854 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je puna.\n"
5857 msgid "Event log file changed.\n"
5858 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je promijenjena.\n"
5861 msgid "Installer service failed.\n"
5862 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
5865 msgid "Installation aborted by user.\n"
5866 msgstr "Instalacija prekinuta od strane korisnika.\n"
5869 msgid "Installation failure.\n"
5870 msgstr "Installacija neuspjela.\n"
5873 msgid "Installation suspended.\n"
5874 msgstr "Instalacija suspednirana.\n"
5877 msgid "Unknown product.\n"
5878 msgstr "Nepoznat proizvod.\n"
5881 msgid "Unknown feature.\n"
5882 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5885 msgid "Unknown component.\n"
5886 msgstr "Nepoznata komponenta.\n"
5889 msgid "Unknown property.\n"
5890 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5893 msgid "Invalid handle state.\n"
5894 msgstr "Neispravno stanje poveznice.\n"
5897 msgid "Bad configuration.\n"
5898 msgstr "Neispravna konfiguracija.\n"
5901 msgid "Index is missing.\n"
5902 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
5905 msgid "Installation source is missing.\n"
5906 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
5909 msgid "Wrong installation package version.\n"
5910 msgstr "Kriva verzija instalacijskog paketa.\n"
5913 msgid "Product uninstalled.\n"
5914 msgstr "Proizvod uklonjen.\n"
5917 msgid "Invalid query syntax.\n"
5918 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
5921 msgid "Invalid field.\n"
5922 msgstr "Neispravno polje.\n"
5925 msgid "Device removed.\n"
5926 msgstr "Uređaj uklonjen.\n"
5929 msgid "Installation already running.\n"
5930 msgstr "Instalacija je već pokrenuta.\n"
5933 msgid "Installation package failed to open.\n"
5934 msgstr "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti.\n"
5937 msgid "Installation package is invalid.\n"
5938 msgstr "Neispravan instalacijski paket.\n"
5941 msgid "Installer user interface failed.\n"
5942 msgstr "Korisničko sučelje instalacije nije uspjelo.\n"
5945 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5946 msgstr "Neuspjelo otvaranje dnevnika instalacije.\n"
5949 msgid "Installation language not supported.\n"
5950 msgstr "Jezik instalacije nije podržan.\n"
5953 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5954 msgstr "Instalacijska tranformacija nije uspjela.\n"
5957 msgid "Installation package rejected.\n"
5958 msgstr "Instalacijski paket je odbijen.\n"
5961 msgid "Function could not be called.\n"
5962 msgstr "Funckija nije mogla biti pozvana.\n"
5965 msgid "Function failed.\n"
5966 msgstr "Funkcija nije uspjela.\n"
5969 msgid "Invalid table.\n"
5970 msgstr "Neispravna tablica.\n"
5973 msgid "Data type mismatch.\n"
5974 msgstr "Nepodudarnost tipova podataka.\n"
5976 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5977 msgid "Unsupported type.\n"
5978 msgstr "Nepodržan tip.\n"
5981 msgid "Creation failed.\n"
5982 msgstr "Stvaranje neuspjelo.\n"
5985 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5986 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
5989 msgid "Installation platform not supported.\n"
5990 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
5993 msgid "Installer not used.\n"
5994 msgstr "Instalacijski progrma nije korišten.\n"
5997 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5998 msgstr "Neuspješno otvaranje paketa zakrpi.\n"
6001 msgid "Invalid patch package.\n"
6002 msgstr "Neispravan paket zakrpi.\n"
6005 msgid "Unsupported patch package.\n"
6006 msgstr "Nepodržan paket zakripi.\n"
6009 msgid "Another version is installed.\n"
6010 msgstr "Druga inačica je instalirana.\n"
6013 msgid "Invalid command line.\n"
6014 msgstr "Neispravna naredbena linija.\n"
6017 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6018 msgstr "Udaljena instalacija nije podržana.\n"
6021 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6022 msgstr "Ponovno pokretanje pokrenuto nakon uspješne instalacije.\n"
6025 msgid "Invalid string binding.\n"
6026 msgstr "Neispravno vezivanje znakovnog niza.\n"
6029 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6030 msgstr "Kriva vrsta vezivanja.\n"
6033 msgid "Invalid binding.\n"
6034 msgstr "Neispravno vezivanje.\n"
6037 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6038 msgstr "Sekvenca RPC protokola nije podržana.\n"
6041 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6042 msgstr "Neispravna sekvenca RPC protokola.\n"
6045 msgid "Invalid string UUID.\n"
6046 msgstr "Neispravan UUID znakovnog niza.\n"
6049 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6050 msgstr "Neispravan format završne točke.\n"
6053 msgid "Invalid network address.\n"
6054 msgstr "Neispravna mrežna adresa.\n"
6057 msgid "No endpoint found.\n"
6058 msgstr "Nije nađena završna točka.\n"
6061 msgid "Invalid timeout value.\n"
6062 msgstr "Neispravna vrijednost vremenskog isteka.\n"
6065 msgid "Object UUID not found.\n"
6066 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6069 msgid "UUID already registered.\n"
6070 msgstr "UUID već registriran.\n"
6073 msgid "UUID type already registered.\n"
6074 msgstr "UUID tip već registriran.\n"
6077 msgid "Server already listening.\n"
6078 msgstr "Poslužitelj već sluša.\n"
6081 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6082 msgstr "Sekvence protokola nisu registirane.\n"
6085 msgid "RPC server not listening.\n"
6086 msgstr "RPC poslužitelj ne sluša.\n"
6089 msgid "Unknown manager type.\n"
6090 msgstr "Nepoznata vrsta upravitelja.\n"
6093 msgid "Unknown interface.\n"
6094 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
6097 msgid "No bindings.\n"
6098 msgstr "Nema vezivanja.\n"
6101 msgid "No protocol sequences.\n"
6102 msgstr "Nema sekvenci protokola.\n"
6105 msgid "Can't create endpoint.\n"
6106 msgstr "Ne mogu stvoriti završnu točku.\n"
6109 msgid "Out of resources.\n"
6110 msgstr "Nema više resursa.\n"
6113 msgid "RPC server unavailable.\n"
6114 msgstr "RPC poslužitelj nedostupan.\n"
6117 msgid "RPC server too busy.\n"
6118 msgstr "RPC poslužitelj prezauzet.\n"
6121 msgid "Invalid network options.\n"
6122 msgstr "Neispravne postavke mreže.\n"
6125 msgid "No RPC call active.\n"
6126 msgstr "Nema aktivnih RPC poziva.\n"
6129 msgid "RPC call failed.\n"
6130 msgstr "RPC poziv neuspio.\n"
6133 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6134 msgstr "RPC poziv nije uspio i nije se izvršio.\n"
6137 msgid "RPC protocol error.\n"
6138 msgstr "Greška u RPC protokolu.\n"
6141 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6142 msgstr "Nepodržana sintaksa prijenosa.\n"
6145 msgid "Invalid tag.\n"
6146 msgstr "Neispravna oznaka.\n"
6149 msgid "Invalid array bounds.\n"
6150 msgstr "Neispravne granice niza.\n"
6153 msgid "No entry name.\n"
6154 msgstr "Nema naziva unosa.\n"
6157 msgid "Invalid name syntax.\n"
6158 msgstr "Neispravna sintaksa imena.\n"
6161 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6162 msgstr "Nepodržana sintaksa naziva.\n"
6165 msgid "No network address.\n"
6166 msgstr "Nema mrežne adrese.\n"
6169 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6170 msgstr "Dvostruka završna točka.\n"
6173 msgid "Unknown authentication type.\n"
6174 msgstr "Nepoznata vrsta autentifikacije.\n"
6177 msgid "Maximum calls too low.\n"
6178 msgstr "Maksimalan broj poziva prenizak.\n"
6181 msgid "String too long.\n"
6182 msgstr "Znakovni niz predugačak.\n"
6185 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6186 msgstr "Sekvenca protokola nije nađena.\n"
6189 msgid "Procedure number out of range.\n"
6190 msgstr "Broj procedure izvan dometa.\n"
6193 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6194 msgstr "Vezivanje nema podatke autentifikacije.\n"
6197 msgid "Unknown authentication service.\n"
6198 msgstr "Nepoznati servis autentifikacije.\n"
6201 msgid "Unknown authentication level.\n"
6202 msgstr "Nepoznata razina autentifikacije.\n"
6205 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6206 msgstr "Neispravan identitet autentifikacije.\n"
6209 msgid "Unknown authorization service.\n"
6210 msgstr "Nepoznati servis autorizacije.\n"
6213 msgid "Invalid entry.\n"
6214 msgstr "Neispravan unos.\n"
6217 msgid "Can't perform operation.\n"
6218 msgstr "Ne mogu obaviti operaciju.\n"
6221 msgid "Endpoints not registered.\n"
6222 msgstr "Završne točke nisu registrirane.\n"
6225 msgid "Nothing to export.\n"
6226 msgstr "Ništa za izvoz.\n"
6229 msgid "Incomplete name.\n"
6230 msgstr "Nepotpun naziv.\n"
6233 msgid "Invalid version option.\n"
6234 msgstr "Neispravna opcija inačice.\n"
6237 msgid "No more members.\n"
6238 msgstr "Nema više članova.\n"
6241 msgid "Not all objects unexported.\n"
6242 msgstr "Nisu svi objekti neizvezeni.\n"
6245 msgid "Interface not found.\n"
6246 msgstr "Sučelje nije pronađeno.\n"
6249 msgid "Entry already exists.\n"
6250 msgstr "Unos već postoji.\n"
6253 msgid "Entry not found.\n"
6254 msgstr "Unos nije pronađen.\n"
6257 msgid "Name service unavailable.\n"
6258 msgstr "Servis nazivlja nedostupan.\n"
6261 msgid "Invalid network address family.\n"
6262 msgstr "Neispravna obitelj mrežnih adresa.\n"
6265 msgid "Operation not supported.\n"
6266 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6269 msgid "No security context available.\n"
6270 msgstr "Nema dostupnih sigurnosnih konteksta.\n"
6273 msgid "RPCInternal error.\n"
6274 msgstr "RPCInternal greška.\n"
6277 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6278 msgstr "RPC dijeljenje s nulom.\n"
6281 msgid "Address error.\n"
6282 msgstr "Greška u adresi.\n"
6285 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6286 msgstr "Dijeljenje s nulom kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6289 msgid "Floating-point underflow.\n"
6290 msgstr "Podljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6293 msgid "Floating-point overflow.\n"
6294 msgstr "Preljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6297 msgid "No more entries.\n"
6298 msgstr "Nema više unosa.\n"
6301 msgid "Character translation table open failed.\n"
6302 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
6305 msgid "Character translation table file too small.\n"
6306 msgstr "Datoteka tablice prijevoda znakova je premala.\n"
6309 msgid "Null context handle.\n"
6310 msgstr "Null poveznica konteksta.\n"
6313 msgid "Context handle damaged.\n"
6314 msgstr "Oštećena poveznica konteksta.\n"
6317 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6318 msgstr "Neslaganje poveznice vezivanja.\n"
6321 msgid "Cannot get call handle.\n"
6322 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
6325 msgid "Null reference pointer.\n"
6326 msgstr "Null referntni pokazivač.\n"
6329 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6330 msgstr "Vrijednost pobrojenja izvan granica.\n"
6333 msgid "Byte count too small.\n"
6334 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6337 msgid "Bad stub data.\n"
6341 msgid "Invalid user buffer.\n"
6342 msgstr "Neispravan korisnički međuspremnik.\n"
6345 msgid "Unrecognized media.\n"
6346 msgstr "Neprepoznat medij.\n"
6349 msgid "No trust secret.\n"
6350 msgstr "Nema tajne povjerenja.\n"
6353 msgid "No trust SAM account.\n"
6354 msgstr "Nema SAM račun povjerenja.\n"
6357 msgid "Trusted domain failure.\n"
6361 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6362 msgstr "Neuspjela veza povjerenja.\n"
6365 msgid "Trust logon failure.\n"
6366 msgstr "Neuspjeh prijave povjerenja.\n"
6369 msgid "RPC call already in progress.\n"
6370 msgstr "RPC poziv već u tijeku.\n"
6373 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6374 msgstr "NETLOGON nije pokrenut.\n"
6377 msgid "Account expired.\n"
6378 msgstr "Račun istekao.\n"
6381 msgid "Redirector has open handles.\n"
6382 msgstr "Preusmjerivač ima otvorene poveznice.\n"
6385 msgid "Printer driver already installed.\n"
6386 msgstr "Driver pisača već instaliran.\n"
6389 msgid "Unknown port.\n"
6390 msgstr "Nepoznata vrata.\n"
6393 msgid "Unknown printer driver.\n"
6394 msgstr "Nepoznat driver za pisač.\n"
6397 msgid "Unknown print processor.\n"
6398 msgstr "Nepoznat procesor za ispis.\n"
6401 msgid "Invalid separator file.\n"
6402 msgstr "Neispravna datoteka odvajač.\n"
6405 msgid "Invalid priority.\n"
6406 msgstr "Neispravni prioritet.\n"
6409 msgid "Invalid printer name.\n"
6410 msgstr "Neispravno ime pisača.\n"
6413 msgid "Printer already exists.\n"
6414 msgstr "Pisač već postoji.\n"
6417 msgid "Invalid printer command.\n"
6418 msgstr "Neispravna naredba pisača.\n"
6421 msgid "Invalid data type.\n"
6422 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6425 msgid "Invalid environment.\n"
6426 msgstr "Neispravna okolina.\n"
6429 msgid "No more bindings.\n"
6430 msgstr "Nema više vezivanja.\n"
6433 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6437 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6441 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6445 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6449 msgid "Server has open handles.\n"
6450 msgstr "Poslužitelj ima otvorena poveznice.\n"
6453 msgid "Resource data not found.\n"
6454 msgstr "Podaci resursa nisu nađeni.\n"
6457 msgid "Resource type not found.\n"
6458 msgstr "Tip resursa nije nađen.\n"
6461 msgid "Resource name not found.\n"
6462 msgstr "Naziv resursa nije nađen.\n"
6465 msgid "Resource language not found.\n"
6466 msgstr "Jezik resursa nije nađen.\n"
6469 msgid "Not enough quota.\n"
6470 msgstr "Nedovoljna kvota.\n"
6473 msgid "No interfaces.\n"
6474 msgstr "Nema sučelja.\n"
6477 msgid "RPC call canceled.\n"
6478 msgstr "RPC poziv otkazan.\n"
6481 msgid "Binding incomplete.\n"
6482 msgstr "Vezivanje nepotpuno.\n"
6485 msgid "RPC comm failure.\n"
6486 msgstr "RPC comm neuspjeh.\n"
6489 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6490 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
6493 msgid "No principal name registered.\n"
6497 msgid "Not an RPC error.\n"
6498 msgstr "Nije RPC greška.\n"
6501 msgid "UUID is local only.\n"
6502 msgstr "UUID je samo lokalan.\n"
6505 msgid "Security package error.\n"
6506 msgstr "Greška sigurnosnog paketa.\n"
6509 msgid "Thread not canceled.\n"
6510 msgstr "Dretva nije otkazana.\n"
6513 msgid "Invalid handle operation.\n"
6514 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
6517 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6518 msgstr "Kriva inačica paketa za serijalizaciju.\n"
6521 msgid "Wrong stub version.\n"
6525 msgid "Invalid pipe object.\n"
6526 msgstr "Neispravan cjevovodni objekt.\n"
6529 msgid "Wrong pipe order.\n"
6530 msgstr "Krivi redoslijed cjevovoda.\n"
6533 msgid "Wrong pipe version.\n"
6534 msgstr "Kriva inačica cjevovoda.\n"
6537 msgid "Group member not found.\n"
6538 msgstr "Član grupe nije pronađen.\n"
6541 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6542 msgstr "Ne mogu stvoriti bazu podataka o vezivanju krajnih točaka.\n"
6545 msgid "Invalid object.\n"
6546 msgstr "Neispravan objekt.\n"
6549 msgid "Invalid time.\n"
6550 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6553 msgid "Invalid form name.\n"
6554 msgstr "Neispravna ime forme.\n"
6557 msgid "Invalid form size.\n"
6558 msgstr "Neispravna veličina forme.\n"
6561 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6562 msgstr "Već se čeka poveznica printera.\n"
6565 msgid "Printer deleted.\n"
6566 msgstr "Pisač obrisan.\n"
6569 msgid "Invalid printer state.\n"
6570 msgstr "Neispravno stanje pisača.\n"
6573 msgid "User must change password.\n"
6574 msgstr "Korisnik mora promijeniti lozinku.\n"
6577 msgid "Domain controller not found.\n"
6581 msgid "Account locked out.\n"
6582 msgstr "Račun izbačen.\n"
6585 msgid "Invalid pixel format.\n"
6586 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6589 msgid "Invalid driver.\n"
6590 msgstr "Neispravan driver.\n"
6593 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6597 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6598 msgstr "Nepotpun RPC send.\n"
6601 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6602 msgstr "Neispravna asinkrona RPC poveznica.\n"
6605 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6606 msgstr "Neispravan asinkroni RPC poziv.\n"
6609 msgid "RPC pipe closed.\n"
6610 msgstr "RPC cjevovod zatvoren.\n"
6613 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6617 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6618 msgstr "Nema podataka na RPC cjevovodu.\n"
6621 msgid "No site name available.\n"
6622 msgstr "Nedostupan naziv stranice.\n"
6625 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6626 msgstr "Datoteci se ne može pristupiti.\n"
6629 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6630 msgstr "Naziv datoteke se ne može dohvatit.\n"
6633 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6634 msgstr "Neslaganje tipova RPC unosa.\n"
6637 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6638 msgstr "Nisu se svi objekti mogli izvesti.\n"
6641 msgid "The interface could not be exported.\n"
6642 msgstr "Sučelje se nije mogli izvesti.\n"
6645 msgid "The profile could not be added.\n"
6646 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
6649 msgid "The profile element could not be added.\n"
6650 msgstr "Element profila se nije mogao dodati.\n"
6653 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6654 msgstr "Element profila se nije mogao ukloniti.\n"
6657 msgid "The group element could not be added.\n"
6658 msgstr "Element grupe se nije mogao dodati.\n"
6661 msgid "The group element could not be removed.\n"
6662 msgstr "Element grupe se nije mogao ukloniti.\n"
6665 msgid "The username could not be found.\n"
6666 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
6670 #| msgid "The site does not exist.\n"
6671 msgid "This network connection does not exist.\n"
6672 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
6676 #| msgid "Connection refused.\n"
6677 msgid "Connection reset by peer.\n"
6678 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
6680 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6682 msgstr "Lokalna vrata"
6685 msgid "Local Monitor"
6686 msgstr "Lokalni monitor"
6689 msgid "Add a Local Port"
6690 msgstr "Dodavanje lokalnih vrata"
6693 msgid "&Enter the port name to add:"
6694 msgstr "&Unesite naziv vrata:"
6697 msgid "Configure LPT Port"
6698 msgstr "Podešavanje LPT porta"
6701 msgid "Timeout (seconds)"
6702 msgstr "Vreme isteka (u sekundama)"
6705 msgid "&Transmission Retry:"
6706 msgstr "&Ponovni pokušaj prijenosa:"
6709 msgid "'%s' is not a valid port name"
6710 msgstr "'%s'' nije ispravan naziv porta"
6713 msgid "Port %s already exists"
6714 msgstr "Port %s već postoji"
6717 msgid "This port has no options to configure"
6718 msgstr "Ovaj port nema opcija za podešavanje"
6721 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6722 msgstr "Slanje poruke nije uspjelo jer MAPI poštanski klijent nije instaliran."
6726 msgstr "Pošalji poruku"
6728 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6729 msgid "Enter Network Password"
6730 msgstr "Unos mrežne lozinke"
6732 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6733 msgid "Please enter your username and password:"
6734 msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku:"
6736 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6740 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6742 msgstr "Korisničko ime"
6744 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6748 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6749 msgid "&Save this password (insecure)"
6750 msgstr "&Spremi ovu lozinku (nesigurno)"
6753 msgid "Entire Network"
6754 msgstr "Cijela mreža"
6757 msgid "Sound Selection"
6758 msgstr "Izbor zvuka"
6760 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6762 msgstr "&Spremi kao..."
6769 msgid "&Attributes:"
6777 msgid "Hyperlink Information"
6778 msgstr "Podaci o hipervezi"
6780 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6789 msgid "HTML Document"
6790 msgstr "HTML dokument"
6793 msgid "Downloading from %s..."
6794 msgstr "Preuzimanje iz %s..."
6802 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6803 "file path and try again."
6805 "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti. Provjerite putanju datoteke i "
6809 msgid "path %s not found"
6810 msgstr "putanja %s nije pronađena"
6813 msgid "insert disk %s"
6814 msgstr "ubacite disk %s"
6818 "Windows Installer %s\n"
6821 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6823 "Install a product:\n"
6824 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6825 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6826 "\t/a package [property]\n"
6827 "Repair an installation:\n"
6828 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6829 "Uninstall a product:\n"
6830 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6831 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6832 "Advertise a product:\n"
6833 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6835 "\t/p patch_package [property]\n"
6836 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6837 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6838 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6839 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6840 "Register the MSI Service:\n"
6842 "Unregister the MSI Service:\n"
6844 "Display this help:\n"
6848 "Windows instalacija programa %s\n"
6851 "msiexec naredba {obavezan parametar} [neobavezan parametar]\n"
6853 "Instalacija proizvoda:\n"
6854 "\t/i {paket|kôd} [svojina]\n"
6855 "\t/package {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6856 "\t/a paket [svojstvo]\n"
6857 "Popravak instalacije:\n"
6858 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|kôd}\n"
6859 "Uklanjanje proizvoda:\n"
6860 "\t/uninstall {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6861 "\t/x {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6862 "Reklamiraj proizvoda:\n"
6863 "\t/j[u|m] paket [/t pretvori] [/g ID jezika]\n"
6864 "Prijmena zakrpe:\n"
6865 "\t/p zakrpa [svojstvo]\n"
6866 "\t/p zakrpa/paket [svojstvo]\n"
6867 "Izvještaj i izgled izmjenjivača za naredbe iznad:\n"
6868 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] izvještaj\n"
6869 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6870 "Registracija MSI usluge:\n"
6872 "Odjava MSI usluge:\n"
6879 msgid "enter which folder contains %s"
6880 msgstr "unesite koja mapa sadrži %s"
6883 msgid "install source for feature missing"
6884 msgstr "izvor instalacije za nedostajuće svojstvo"
6887 msgid "network drive for feature missing"
6888 msgstr "nedostaje mrežna jedinica za nedostajuće svojstvo"
6891 msgid "feature from:"
6892 msgstr "mogućnost od:"
6895 msgid "choose which folder contains %s"
6896 msgstr "izaberite koja mapa sadrži %s"
6900 #| msgid "No registry log space.\n"
6901 msgid "Allocating registry space"
6902 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
6906 #| msgid "Single-instance application.\n"
6907 msgid "Searching for installed applications"
6908 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
6911 msgid "Binding executables"
6914 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6916 #| msgid "Searching for %s"
6917 msgid "Searching for qualifying products"
6918 msgstr "Pretražujem za %s"
6920 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6921 msgid "Computing space requirements"
6926 #| msgid "New Folder"
6927 msgid "Creating folders"
6932 #| msgid "Create Shor&tcut"
6933 msgid "Creating shortcuts"
6934 msgstr "Napravi &prečicu"
6938 #| msgid "Exception in service.\n"
6939 msgid "Deleting services"
6940 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
6944 #| msgid "Creation date"
6945 msgid "Creating duplicate files"
6946 msgstr "Datum stvaranja"
6950 #| msgid "No associated application.\n"
6951 msgid "Searching for related applications"
6952 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
6955 msgid "Copying network install files"
6960 #| msgid "Copying Files..."
6961 msgid "Copying new files"
6962 msgstr "Kopiranje datoteka..."
6966 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6967 msgid "Installing ODBC components"
6968 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
6972 #| msgid "Installer service failed.\n"
6973 msgid "Installing new services"
6974 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
6978 #| msgid "Install/Uninstall"
6979 msgid "Installing system catalog"
6980 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
6984 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6985 msgid "Validating install"
6986 msgstr "Wine deinstalacijski program"
6989 msgid "Evaluating launch conditions"
6993 msgid "Migrating feature states from related applications"
6998 #| msgid "Icon files"
6999 msgid "Moving files"
7000 msgstr "Datoteke ikona"
7004 #| msgid "Version information"
7005 msgid "Publishing assembly information"
7006 msgstr "Informacij o verziji"
7009 msgid "Unpublishing assembly information"
7014 #| msgid "Icon files"
7015 msgid "Patching files"
7016 msgstr "Datoteke ikona"
7019 msgid "Updating component registration"
7023 msgid "Publishing Qualified Components"
7027 msgid "Publishing Product Features"
7032 #| msgid "Client Information"
7033 msgid "Publishing product information"
7034 msgstr "Informacije o klijentu"
7037 msgid "Registering Class servers"
7041 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7045 msgid "Registering extension servers"
7049 msgid "Registering fonts"
7053 msgid "Registering MIME info"
7058 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7059 msgid "Registering product"
7060 msgstr "Registar je oštećen.\n"
7063 msgid "Registering program identifiers"
7067 msgid "Registering type libraries"
7072 #| msgid "Resource in use.\n"
7073 msgid "Registering user"
7074 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
7078 #| msgid "&Remove doubles"
7079 msgid "Removing duplicated files"
7080 msgstr "&Ukloni duplikate"
7082 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7084 #| msgid "Applying font settings"
7085 msgid "Updating environment strings"
7086 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
7090 #| msgid "&Remove application"
7091 msgid "Removing applications"
7092 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
7096 #| msgid "Icon files"
7097 msgid "Removing files"
7098 msgstr "Datoteke ikona"
7101 msgid "Removing folders"
7105 msgid "Removing INI files entries"
7109 msgid "Removing ODBC components"
7114 #| msgid "Could not open the file."
7115 msgid "Removing system registry values"
7116 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
7119 msgid "Removing shortcuts"
7123 msgid "Registering modules"
7127 msgid "Unregistering modules"
7132 #| msgid "Initializing; "
7133 msgid "Initializing ODBC directories"
7134 msgstr "Pokretanje; "
7138 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7139 msgid "Starting services"
7140 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
7144 #| msgid "Exception in service.\n"
7145 msgid "Stopping services"
7146 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
7149 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7153 msgid "Unpublishing Product Features"
7158 #| msgid "Client Information"
7159 msgid "Unpublishing product information"
7160 msgstr "Informacije o klijentu"
7163 msgid "Unregister Class servers"
7167 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7171 msgid "Unregistering extension servers"
7175 msgid "Unregistering fonts"
7179 msgid "Unregistering MIME info"
7183 msgid "Unregistering program identifiers"
7187 msgid "Unregistering type libraries"
7191 msgid "Writing INI files values"
7196 #| msgid "Warning: system library"
7197 msgid "Writing system registry values"
7198 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
7201 msgid "Free space: [1]"
7205 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7214 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7220 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7221 msgid "Shortcut: [1]"
7224 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7227 msgid "Service: [1]"
7230 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7231 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7236 #| msgid "application"
7237 msgid "Found application: [1]"
7241 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7247 msgid "Service: [2]"
7251 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7256 #| msgid "Applications"
7257 msgid "Application: [1]"
7260 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7261 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7265 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7268 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7269 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7272 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7273 msgid "Feature: [1]"
7276 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7277 msgid "Class Id: [1]"
7281 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7284 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7286 #| msgid "Extensions Only"
7287 msgid "Extension: [1]"
7288 msgstr "Samo ekstenzije"
7290 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7296 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7297 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7300 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7304 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7308 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7309 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7312 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7313 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7317 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7320 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7321 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7325 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7328 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7329 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7333 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7337 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7341 msgid "{{Fatal error: }}"
7345 msgid "{{Error [1]. }}"
7349 msgid "Warning [1]."
7358 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7359 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7360 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7365 #| msgid "Disk full.\n"
7366 msgid "{{Disk full: }}"
7367 msgstr "Disk pun.\n"
7370 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7374 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7378 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7382 msgid "Action start [Time]: [1]."
7386 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7390 msgid "Please insert the disk: [2]"
7395 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7396 "that you can access it."
7400 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7401 msgstr "Wine MS-RLE video codec"
7405 "Wine MS-RLE video codec\n"
7406 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7408 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7409 "Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
7412 msgid "Video Compression"
7413 msgstr "Sažimanje video zapisa"
7416 msgid "&Compressor:"
7417 msgstr "&Kompresor:"
7420 msgid "Con&figure..."
7425 msgstr "&O programu"
7428 msgid "Compression &Quality:"
7429 msgstr "&Kvaliteta sažimanja:"
7432 msgid "&Key Frame Every"
7433 msgstr "&Ključni kadar svakih"
7437 msgstr "&Protok podataka"
7444 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7445 msgstr "Puni kadrovi (nesažeto)"
7448 msgid "Wine Video 1 video codec"
7449 msgstr "Wine Video 1 video codec"
7452 msgid "unknown object"
7453 msgstr "nepoznat objekt"
7457 msgstr "naslovna linija"
7461 msgstr "linija izbornika"
7465 msgstr "traka za pomicanje"
7481 msgstr "znak za umetanje"
7497 msgstr "iskočni meni"
7501 msgstr "stavka izbornika"
7541 msgstr "alatna traka"
7545 msgstr "statusna linija"
7552 msgid "column header"
7553 msgstr "zaglavlje stupca"
7557 msgstr "zaglavlje reda"
7576 msgid "help balloon"
7577 msgstr "pomoćni oblačić"
7589 msgstr "popis stavki"
7596 msgid "outline item"
7597 msgstr "stavka obrisa"
7601 msgstr "kartica za jezik"
7604 msgid "property page"
7605 msgstr "svojstva strane"
7617 msgstr "statičan tekst"
7625 msgstr "gumb prekidača"
7628 msgid "check button"
7629 msgstr "gumb za označavanje"
7632 msgid "radio button"
7633 msgstr "isključiv gumb"
7641 msgstr "padajući meni"
7644 msgid "progress bar"
7645 msgstr "linija toka"
7652 msgid "hot key field"
7653 msgstr "polje za prečice"
7661 msgstr "vrteći gumb"
7676 msgid "drop down button"
7677 msgstr "padajući gumb"
7681 msgstr "gumb izbornika"
7684 msgid "grid drop down button"
7692 msgid "page tab list"
7693 msgstr "popis kartica"
7700 msgid "split button"
7701 msgstr "gumb za dijeljenje"
7708 msgid "outline button"
7709 msgstr "gumb obrisa"
7714 msgctxt "object state"
7720 #| msgid "Unavailable"
7721 msgctxt "object state"
7728 msgctxt "object state"
7735 msgctxt "object state"
7741 #| msgid "&Compressed"
7742 msgctxt "object state"
7747 msgctxt "object state"
7754 msgctxt "object state"
7760 #| msgid "&Read Only"
7761 msgctxt "object state"
7763 msgstr "Samo za č&itanje"
7766 msgctxt "object state"
7773 msgctxt "object state"
7775 msgstr "Podrazumijevano"
7778 msgctxt "object state"
7783 msgctxt "object state"
7788 msgctxt "object state"
7793 msgctxt "object state"
7798 msgctxt "object state"
7804 #| msgid "animation"
7805 msgctxt "object state"
7810 msgctxt "object state"
7815 msgctxt "object state"
7822 msgctxt "object state"
7829 msgctxt "object state"
7834 msgctxt "object state"
7835 msgid "self voicing"
7841 msgctxt "object state"
7848 msgctxt "object state"
7855 msgctxt "object state"
7860 msgctxt "object state"
7867 msgctxt "object state"
7868 msgid "multi selectable"
7873 #| msgid "Please select a file."
7874 msgctxt "object state"
7875 msgid "extended selectable"
7876 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
7881 msgctxt "object state"
7888 msgctxt "object state"
7889 msgid "alert medium"
7895 msgctxt "object state"
7901 #| msgid "Write protected.\n"
7902 msgctxt "object state"
7904 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
7907 msgctxt "object state"
7911 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7915 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7928 msgid "Insert Object"
7929 msgstr "Unos objekta"
7932 msgid "Object Type:"
7933 msgstr "Vrsta objekta:"
7935 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7941 msgstr "Napravi novo"
7944 msgid "Create Control"
7945 msgstr "Napravi kontrolu"
7948 msgid "Create From File"
7949 msgstr "Napravi iz datoteke"
7952 msgid "&Add Control..."
7953 msgstr "&Dodaj kontrolu..."
7956 msgid "Display As Icon"
7957 msgstr "Prikaži kao ikonicu"
7959 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7968 msgid "Paste Special"
7969 msgstr "Posebno lijepljenje"
7971 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7975 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7976 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7982 msgstr "Zalijepi &vezu"
7989 msgid "&Display As Icon"
7990 msgstr "&Prikaži kao ikonicu"
7993 msgid "Change &Icon..."
7994 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
7997 msgid "Insert a new %s object into your document"
7998 msgstr "Unesite novi %s objkat u dokument"
8002 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8003 "may activate it using the program which created it."
8005 "Unesite sadržaj datoteke kao objkat u dokument kako biste ga mogli "
8006 "aktivirali koristeći program koji ga je napravio."
8008 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8014 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8017 "Datoteka se ne čini kao ispravan OLE modul. Registriranje OLE kontrole nije "
8022 msgstr "Dodaj kontrolu"
8033 msgid "%1 %2 &Object"
8042 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8047 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8048 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s."
8052 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8053 "activate it using %s."
8055 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8060 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8061 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8063 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8064 "%s. Biti će prikazano kao ikonica."
8068 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8069 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8072 "Umeće sadržaj ostave u dokument kao %s. Podaci su povezani s izvornom "
8073 "datotekom što znači kako će se promjene datoteke reflektirati u vaš "
8078 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8079 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8082 "Umeće sliku sadržaja ostave u dokument. Slika će biti povezana s izvornom "
8083 "datotekom što znači kako će promjene datoteke reflektirati u vaš dokument."
8087 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8088 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8089 "be reflected in your document."
8091 "Umeće prećicu koja pokazuje na mjesto sadržaja ostave. Prećica će biti "
8092 "povezana s izvornom datotekom što znači kako će promjene datoteke "
8093 "reflektirati u vaš dokument."
8096 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8097 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument."
8099 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8100 msgid "Unknown Type"
8101 msgstr "Nepoznata vrsta"
8104 msgid "Unknown Source"
8105 msgstr "Nepoznat izvor"
8108 msgid "the program which created it"
8109 msgstr "program koji ga je napravio"
8116 msgid "SCANNING... Please Wait"
8117 msgstr "Pretražujen... Molimo pričekajte"
8120 msgctxt "unit: pixels"
8125 msgctxt "unit: bits"
8129 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8130 msgctxt "unit: dots/inch"
8135 msgctxt "unit: percent"
8140 msgctxt "unit: microseconds"
8145 msgid "Settings for %s"
8146 msgstr "Svojstva za %s"
8157 msgid "Flow Control"
8158 msgstr "Kontrola protoka"
8162 msgstr "Bitovi podataka"
8166 msgstr "Zaustavno vrijeme"
8169 msgid "Copying Files..."
8170 msgstr "Kopiranje datoteka..."
8173 msgid "Destination:"
8177 msgid "Files Needed"
8178 msgstr "Potrebne datoteke"
8182 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8183 "make sure the correct drive is selected below"
8185 "Ubacite instalacijski disk proizvođača i osigurajte kako\n"
8186 "je ispod izabrana ispravna jedinica"
8189 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8190 msgstr "Kopiraj datoteke proizvođača s:"
8193 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8194 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je potrebna"
8196 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8201 msgid "Copy files from:"
8202 msgstr "Kopiraji datoteke s:"
8205 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8207 "Unesite putanju gdje je datoteka smještena, pa kliknite na gumb 'U redu'."
8214 msgid "&Save Background As..."
8215 msgstr "&SPremi pozadinu kao..."
8218 msgid "Set As Back&ground"
8219 msgstr "Postavi kao pozadinu"
8222 msgid "&Copy Background"
8223 msgstr "&Kopiraj pozadinu"
8226 msgid "Set as &Desktop Item"
8227 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini"
8230 msgid "Create Shor&tcut"
8231 msgstr "Napravi &prečicu"
8233 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8234 msgid "Add to &Favorites..."
8235 msgstr "Dodaj u &omiljene..."
8245 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8247 msgstr "&Otvori vezu"
8249 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8250 msgid "Open Link in &New Window"
8251 msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
8253 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8254 msgid "Save Target &As..."
8255 msgstr "Sačuvaj objekt &kao..."
8257 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8258 msgid "&Print Target"
8259 msgstr "&Ispiši objkat"
8261 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8262 msgid "S&how Picture"
8263 msgstr "&Prikaži sliku"
8265 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8266 msgid "&Save Picture As..."
8267 msgstr "&Spremi sliku kao..."
8270 msgid "&E-mail Picture..."
8271 msgstr "Pošalji sliku &e-poštom..."
8274 msgid "Pr&int Picture..."
8275 msgstr "Ispiši &sliku..."
8278 msgid "&Go to My Pictures"
8279 msgstr "Prijeđi na &fotografije"
8281 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8282 msgid "Set as Back&ground"
8283 msgstr "Postavi kao &pozadinu"
8285 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8286 msgid "Set as &Desktop Item..."
8287 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini..."
8289 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8290 msgid "Copy Shor&tcut"
8291 msgstr "Kopiraj &prečicu"
8293 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8297 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8301 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8305 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8326 msgid "&Cell Properties"
8327 msgstr "Svojstva &ćelije"
8330 msgid "&Table Properties"
8331 msgstr "Svojstva &tablice"
8334 msgid "Open in &New Window"
8335 msgstr "Otvori u &novom prozoru"
8342 msgid "&Save Video As..."
8343 msgstr "&Spremi video kao..."
8345 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8347 msgstr "Reproduciraj"
8355 msgstr "Prateće oznake"
8358 msgid "Resource Failures"
8359 msgstr "Neuspjesi resursa"
8362 msgid "Dump Tracking Info"
8363 msgstr "Ispiši ispravljačke podatke"
8375 msgstr "Ispiši stablo"
8379 msgstr "Ispiši linije"
8382 msgid "Dump DisplayTree"
8383 msgstr "Ispiši prikazno stablo"
8386 msgid "Dump FormatCaches"
8387 msgstr "Ispiši privremenu memoriju"
8390 msgid "Dump LayoutRects"
8391 msgstr "Ispiši raspored pravougaonika"
8394 msgid "Memory Monitor"
8395 msgstr "Nadgledanje memorije"
8398 msgid "Performance Meters"
8399 msgstr "Metrike performansi"
8403 msgstr "Spremi HTML"
8406 msgid "&Browse View"
8407 msgstr "&Razgledanje"
8411 msgstr "&Uređivanje"
8413 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8415 msgstr "Pomakni ovdje"
8427 msgstr "Stranica gore"
8431 msgstr "Stranice dolje"
8435 msgstr "Pomakni gore"
8439 msgstr "Pomakni dolje"
8451 msgstr "Stranica lijevo"
8455 msgstr "Stranica desno"
8459 msgstr "Pomakni lijevo"
8462 msgid "Scroll Right"
8463 msgstr "Pomakni desno"
8466 msgid "Wine Internet Explorer"
8467 msgstr "Wine Internet Explorer"
8471 msgstr "&w&bStrana &p"
8473 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8474 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8475 msgid "Lar&ge Icons"
8476 msgstr "&Velike ikone"
8478 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8479 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8480 msgid "S&mall Icons"
8481 msgstr "&Male ikone"
8483 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8487 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8488 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8492 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8493 msgid "Arrange &Icons"
8494 msgstr "Posloži &ikonice"
8506 msgstr "Po &veličini"
8513 msgid "&Auto Arrange"
8514 msgstr "&Automatski posloži"
8517 msgid "Line up Icons"
8518 msgstr "Poravnaj ikone"
8521 msgid "Paste as Link"
8522 msgstr "Zalijepi kao vezu"
8524 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8541 msgctxt "recycle bin"
8558 msgid "Create &Link"
8559 msgstr "Napravi &vezu"
8565 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8566 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8571 msgid "&About Control Panel"
8572 msgstr "&O upravljačkom panelu"
8574 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8575 msgid "Browse for Folder"
8576 msgstr "Pretraživanje za mapom"
8583 msgid "&Make New Folder"
8584 msgstr "&Napravi novu mapu"
8599 msgid "Wine &license"
8600 msgstr "Wine &licenca"
8603 msgid "Running on %s"
8607 msgid "Wine was brought to you by:"
8608 msgstr "Wine su Vam omogućili:"
8614 msgstr "Pok&reni..."
8618 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8619 "will open it for you."
8621 "Unesite naziv programa, mape, dokumenta ili internet resursa, a Wine će ga "
8628 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8633 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8637 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8645 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8650 msgid "Size available"
8666 msgid "Original location"
8667 msgstr "Originalna lokacija"
8670 msgid "Date deleted"
8671 msgstr "Datum brisanja"
8673 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8674 msgctxt "display name"
8676 msgstr "Radna površina"
8678 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8680 msgstr "Moje računalo"
8683 msgid "Control Panel"
8684 msgstr "Upravljački panel"
8692 msgstr "Ponovno pokretanje"
8695 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8696 msgstr "Želite li simulirati ponovno pokretanje Windowsa?"
8703 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8704 msgstr "Želite li ugasiti Wine sjednicu?"
8706 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8711 msgid "My Documents"
8712 msgstr "Moji dokumenti"
8724 msgstr "'Start' izbornik"
8728 msgstr "Moja glazba"
8737 msgstr "Radna površina"
8751 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8756 msgid "Program Files"
8757 msgstr "Programske datoteke"
8764 msgid "Common Files"
8765 msgstr "Zajedničke datoteke"
8767 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8772 msgid "Administrative Tools"
8773 msgstr "Administrativni alati"
8788 msgid "Program Files (x86)"
8789 msgstr "Programske datoteke (x86)"
8795 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8801 msgstr "Prezentacije"
8807 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8820 msgid "Sample Music"
8821 msgstr "Primjeri glazbe"
8824 msgid "Sample Pictures"
8825 msgstr "Primjeri slika"
8828 msgid "Sample Playlists"
8829 msgstr "Primjeri playlista"
8832 msgid "Sample Videos"
8833 msgstr "Primjeri videa"
8837 msgstr "Spremljene igre"
8849 msgstr "Preuzimanja"
8852 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8853 msgstr "Stvaranje mape nije usjpelo: nemate odgovarajuću dozvolu."
8856 msgid "Error during creation of a new folder"
8857 msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja mape"
8860 msgid "Confirm file deletion"
8861 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
8864 msgid "Confirm folder deletion"
8865 msgstr "Potvrda brisanja mape"
8868 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8869 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
8872 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8873 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
8876 msgid "Confirm file overwrite"
8877 msgstr "Potvrda zamjene datoteke"
8881 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8883 "Do you want to replace it?"
8885 "Ova mapa već sadrži datoteku pod nazivom '%1'.\n"
8887 "Želite li je zamjeniti?"
8890 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8891 msgstr "Želite li izbrišati izabranu stavku/izabrane stavke?"
8895 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8896 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' i sav sadržaj u smeće?"
8899 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8900 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' u smeće?"
8903 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8904 msgstr "Sigurno želite poslati ovih %1 stavki u smeće?"
8907 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8908 msgstr "Stavka '%1' se ne može poslati u smeće. Želite li ju trajno izbrisati?"
8912 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8914 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8915 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8918 "Ova mapa već sadrži mapu zvanu '%1'.\n"
8920 "Ako datoteke u odredišnoj mapi imaju ista imena kao i datoteke u\n"
8921 "izabranoj mapi, oni će biti zamjenjeni. Želite li premjestiti ili kopirati "
8929 msgid "Wine Control Panel"
8930 msgstr "Wine upravljački panel"
8934 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8935 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8937 "Prikazivanje dijaloga za pokretanje datoteke nije uspjelo (unutarnja greška)"
8940 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8941 msgstr "Prikazivanje dijaloga za razgledavanje nije uspjelo (unutarnja greška)"
8944 msgid "Executable files (*.exe)"
8945 msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
8948 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8949 msgstr "Nijedan program nije podešen za otvaranje ove vrste datoteka."
8952 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8953 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati '%1'?"
8956 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8957 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati ovih %1 stavki?"
8960 msgid "Confirm deletion"
8961 msgstr "Potvrda brisanja"
8965 "A file already exists at the path %1.\n"
8967 "Do you want to replace it?"
8969 "Datoteka već postoji na putanji %1.\n"
8971 "Želite li je zamjeniti?"
8975 "A folder already exists at the path %1.\n"
8977 "Do you want to replace it?"
8979 "Mapa već postoji na putanji %1.\n"
8981 "Želite li je zamjeniti?"
8984 msgid "Confirm overwrite"
8985 msgstr "Potvrda zamjene"
8989 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8990 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8991 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8992 "any later version.\n"
8994 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8995 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8996 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8999 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9000 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9001 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9003 "Wine je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
9004 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
9005 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija.\n"
9007 "Wine je distribuiran u nadi kako će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; "
9008 "čak i bez impliciranog jamstva vezanog uz mogućnost PRODAJE ili PRIKLADNOSTI "
9009 "ZA OSOBITU SVRHU. Pogledati GNU Lesser General Public License za više "
9012 "Trebali ste primiti kopiju GNU Lesser General Public License zajedno s Wine; "
9013 "ukoliko niste, pišite Free Software Foundationu, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
9014 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9017 msgid "Wine License"
9018 msgstr "Wine licenca"
9024 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9029 msgid "Don't show me th&is message again"
9030 msgstr "Ne prikazuj mi &ovu poruku ponovo"
9037 msgctxt "time unit: hours"
9042 msgctxt "time unit: minutes"
9047 msgctxt "time unit: seconds"
9051 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9052 msgid "Security Warning"
9053 msgstr "Sigurnosno upozorenje"
9056 msgid "Do you want to install this software?"
9057 msgstr "Želite li instalirati ovaj software?"
9059 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9064 msgid "Don't install"
9065 msgstr "Nemoj instalirati"
9069 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9070 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9072 "Kada je instalirana, ActiveX komponenta ima potpun pristup vašem računalu. "
9073 "Ne instalirati ukoliko nemate apsolutno povjerenje u gornji izvor."
9076 msgid "Installation of component failed: %08x"
9077 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
9080 msgid "Install (%d)"
9081 msgstr "Instaliraj (%d)"
9087 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9092 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9096 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9100 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9104 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9109 msgid "&Close\tAlt+F4"
9110 msgstr "&Zatvori\tAlt+F4"
9117 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9118 msgstr "&Zatvori\tCtrl+F4"
9121 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9122 msgstr "Sljedeće\tCtrl+F6"
9134 msgstr "Pok&ušaj ponovo"
9141 msgid "Select Window"
9142 msgstr "Izaberite prozor"
9145 msgid "&More Windows..."
9146 msgstr "&Više prozora..."
9182 #| msgid "Mi&nimize"
9191 msgid "Enter Full Screen"
9195 msgid "Bring All to Front"
9199 msgid "Paper Si&ze:"
9200 msgstr "Veličina papira:"
9212 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9217 msgid "Authentication Required"
9218 msgstr "Potrebna potvrda identiteta"
9222 msgstr "Poslužitelj"
9225 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9226 msgstr "Postoji problem s certifikatom za ovu stranicu."
9229 msgid "Do you want to continue anyway?"
9230 msgstr "Želite ti svejedno nastaviti?"
9233 msgid "LAN Connection"
9237 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9238 msgstr "Certifikat je izdao nepoznat ili nepouzdan izdavač."
9241 msgid "The date on the certificate is invalid."
9242 msgstr "Datum na certifikatu je neispravan."
9245 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9246 msgstr "Ime na certifikatu ne slaže se s onim na stranici."
9250 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9252 "Postoji barem jedan nespecificiran sigurnosni problem s ovim certifikatom."
9255 msgid "The specified command was carried out."
9256 msgstr "Navedena naredba je bila provedena."
9259 msgid "Undefined external error."
9260 msgstr "Nedefinirana vanjska greška."
9263 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9264 msgstr "Korišten je ID uređaja koji je izvan raspona za vaš sistem."
9267 msgid "The driver was not enabled."
9268 msgstr "Driver nije bio uključen."
9272 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9275 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
9276 "pokušajte ponovno."
9279 msgid "The specified device handle is invalid."
9280 msgstr "Navedena poveznica uređaja je neispravna."
9283 msgid "There is no driver installed on your system!"
9284 msgstr "Nema instaliranog drivera na vašem sistemu!"
9286 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9288 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9289 "increase available memory, and then try again."
9291 "Nema dovoljno raspoložive memorije za ovaj zadatak. Izađite iz jedne ili "
9292 "više aplikacija kako bi ste povećali raspoloživu memoriju i pokušajte "
9297 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9298 "which functions and messages the driver supports."
9302 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9303 msgstr "Broj greške je naveden koji nije definiran u sistemu."
9306 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9307 msgstr "Neispravna zastavica je predata funkciji sistema."
9310 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9311 msgstr "Neispravan parametar je predat funkciji sistema."
9315 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9316 "Capabilities function to determine the supported formats."
9319 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9321 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9322 "device, or wait until the data is finished playing."
9327 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9328 "header, and then try again."
9333 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9334 "and then try again."
9339 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9340 "header, and then try again."
9345 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9346 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9351 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9352 "transmitted, and then try again."
9355 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9357 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9363 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9364 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9368 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9372 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9376 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9381 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9382 "or contact the device manufacturer."
9386 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9391 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9397 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9401 msgid "No command was specified."
9406 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9407 "size of the buffer."
9412 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9417 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9422 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9423 "manufacturer about obtaining a new driver."
9428 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9429 "manufacturer about obtaining a new driver."
9433 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9437 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9442 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9446 msgid "The device driver is not ready."
9450 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9455 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9460 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9465 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9466 "separately to determine which devices caused the error."
9470 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9474 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9478 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9483 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9484 "still connected to the network."
9489 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9490 "device name is spelled correctly."
9495 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9501 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9506 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9511 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9512 "parameter with each 'open' command."
9517 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9518 "Please supply one."
9523 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9524 "documentation for valid formats."
9529 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9534 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9539 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9540 "may be corrupt, or not in the correct format."
9544 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9548 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9552 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9556 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9560 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9565 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9566 "sequence, and then try again."
9571 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9572 "the device is closed, and then try again."
9577 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9578 "characters, followed by a period and an extension."
9583 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9588 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9589 "in Control Panel to install the device."
9594 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9595 "restarting your computer."
9600 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9601 "cannot change directories."
9606 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9611 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9615 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9620 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9625 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9626 "until a wave device is free, and then try again."
9631 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9632 "until the device is free, and then try again."
9637 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9638 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9643 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9644 "until the device is free, and then try again."
9648 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9652 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9657 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9658 "the Drivers option to install the wave device."
9663 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9669 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9670 "the Drivers option to install the wave device."
9675 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9681 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9682 "You can't use them together."
9687 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9693 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9694 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9698 msgid "An error occurred with the specified port."
9699 msgstr "Greška se dogodila s navedenim vratima."
9703 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9704 "these applications; then, try again."
9708 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9709 msgstr "Sistem nema navedena trenuta MIDI vrata."
9713 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9714 "Control Panel to install a MIDI driver."
9718 msgid "There is no display window."
9719 msgstr "Nema prikaznog prozora."
9722 msgid "Could not create or use window."
9723 msgstr "Nije se mogao stvoriti ili koristiti prozor."
9727 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9728 "check your disk or network connection."
9733 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9734 "are still connected to the network."
9739 #| msgid "Wine Mono Installer"
9740 msgid "Wine Sound Mapper"
9741 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
9750 msgid "Master Volume"
9758 msgid "Print to File"
9759 msgstr "Ispis u datoteku"
9762 msgid "&Output File Name:"
9763 msgstr "&Naziv odredišne datoteke:"
9766 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9768 "Odredišna datoteka već postoji. Kliknite na gumb 'U redu' kako bi je "
9772 msgid "Unable to create the output file."
9773 msgstr "Stvaranje odredišne datoteke nije uspjelo."
9780 msgid "Operations Error"
9781 msgstr "Greška u operacijama"
9784 msgid "Protocol Error"
9785 msgstr "Greška u protokolu"
9788 msgid "Time Limit Exceeded"
9789 msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno"
9792 msgid "Size Limit Exceeded"
9793 msgstr "Ograničenje veličine je prekoračeno"
9796 msgid "Compare False"
9797 msgstr "Usporedi netočno"
9800 msgid "Compare True"
9801 msgstr "Usporedi točno"
9804 msgid "Authentication Method Not Supported"
9805 msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
9808 msgid "Strong Authentication Required"
9809 msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
9812 msgid "Referral (v2)"
9813 msgstr "Upućivač (v2)"
9820 msgid "Administration Limit Exceeded"
9821 msgstr "Administrativno ograničenje je prekoračeno"
9824 msgid "Unavailable Critical Extension"
9825 msgstr "Nedostupno kritično proširenje"
9828 msgid "Confidentiality Required"
9829 msgstr "Potrebna je povjerljivost"
9833 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9834 msgid "SASL Bind in Progress"
9835 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
9838 msgid "No Such Attribute"
9839 msgstr "Ne postoji takva osobina"
9842 msgid "Undefined Type"
9843 msgstr "Neodređena vrsta"
9846 msgid "Inappropriate Matching"
9847 msgstr "Neprikladno podudaranje"
9850 msgid "Constraint Violation"
9851 msgstr "Kršenje ograničenja"
9854 msgid "Attribute Or Value Exists"
9855 msgstr "Osobina ili vrijednost postoji"
9858 msgid "Invalid Syntax"
9859 msgstr "Neispravna sintaksa"
9862 msgid "No Such Object"
9863 msgstr "Ne postoji takav objkat"
9866 msgid "Alias Problem"
9867 msgstr "Problem u pseudonimu"
9870 msgid "Invalid DN Syntax"
9871 msgstr "Neispravna DN sintaksa"
9878 msgid "Alias Dereference Problem"
9879 msgstr "Problem u deferenciranju pseudonima"
9882 msgid "Inappropriate Authentication"
9883 msgstr "Neprikladna autentifikacija"
9886 msgid "Invalid Credentials"
9887 msgstr "Neispravni akreditivi"
9890 msgid "Insufficient Rights"
9891 msgstr "Nedovoljna prava"
9902 msgid "Unwilling To Perform"
9903 msgstr "Nevoljno za izvršavanje"
9906 msgid "Loop Detected"
9907 msgstr "Pronađena je petlja"
9910 msgid "Sort Control Missing"
9911 msgstr "Nedostaje kontrole za sortiranje"
9914 msgid "Index range error"
9915 msgstr "Greška u granicama indeksa"
9918 msgid "Naming Violation"
9919 msgstr "Kršenje imenovanja"
9922 msgid "Object Class Violation"
9923 msgstr "Kršenje klase objekata"
9926 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9927 msgstr "Nije dozvoljeno na ne-listu"
9930 msgid "Not allowed on RDN"
9931 msgstr "Nije dozvoljeno na RDN-u"
9934 msgid "Already Exists"
9935 msgstr "Već postoji"
9938 msgid "No Object Class Mods"
9939 msgstr "Neme klase objekata"
9942 msgid "Results Too Large"
9943 msgstr "Rezultati su preveliki"
9946 msgid "Affects Multiple DSAs"
9947 msgstr "Utječe na višestruke algoritme"
9951 msgstr "Poslužitelj ne radi"
9955 msgstr "Lokalna greška"
9958 msgid "Encoding Error"
9959 msgstr "Greška u kodiranju"
9962 msgid "Decoding Error"
9963 msgstr "Greška u dekodiranju"
9967 msgstr "Vrijeme isteka"
9970 msgid "Auth Unknown"
9971 msgstr "Nepoznat identitet"
9974 msgid "Filter Error"
9975 msgstr "Greška u filteru"
9978 msgid "User Canceled"
9979 msgstr "Korisnik je otkazan"
9982 msgid "Parameter Error"
9983 msgstr "Greška u parametru"
9987 msgstr "Nema memorije"
9990 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9991 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
9994 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9995 msgstr "Radnja nije podržana od strane ove inačice LDAP protokola"
9998 msgid "Specified control was not found in message"
9999 msgstr "Navedena kontrola nije pronađena u poruci"
10002 msgid "No result present in message"
10003 msgstr "Nema rezultata u poruci"
10006 msgid "More results returned"
10007 msgstr "Više rezultata vraćeno"
10010 msgid "Loop while handling referrals"
10011 msgstr "Ponavljaj pri rukovanju s upućivačima"
10014 msgid "Referral hop limit exceeded"
10015 msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno"
10017 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
10019 "Not Yet Implemented\n"
10022 "Nije još implementirano\n"
10025 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
10026 msgid "%1: File Not Found\n"
10027 msgstr "%1: Datoteka nije pronađena\n"
10031 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10034 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10039 " + Sets an attribute.\n"
10040 " - Clears an attribute.\n"
10041 " R Read-only file attribute.\n"
10042 " A Archive file attribute.\n"
10043 " S System file attribute.\n"
10044 " H Hidden file attribute.\n"
10045 " [drive:][path][filename]\n"
10046 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10047 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10048 " /D Processes folders as well.\n"
10057 msgstr "&Digitalni"
10059 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10064 msgid "&Without Titlebar"
10065 msgstr "&Bez naslovne trake"
10075 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10076 msgid "&Always on Top"
10077 msgstr "&Uvijek na vrhu"
10080 msgid "&About Clock"
10089 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10090 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10091 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10094 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10095 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10101 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10102 #| "default directory.\n"
10104 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10105 "default directory.\n"
10107 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
10112 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10113 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10114 msgstr "CHDIR <dir> mijenja trenutan podrazumijevan direktorij.\n"
10117 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10118 msgstr "CLS briše ekran konzole.\n"
10121 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10122 msgstr "COPY <imeDatoteke> kopira datoteku.\n"
10125 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10126 msgstr "CTTY mijenja U/I uređaj.\n"
10129 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10130 msgstr "DATE prikazuje ili mijenja vrijeme sustava.\n"
10133 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10134 msgstr "DEL <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
10137 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10138 msgstr "DIR ispisuje sadržaj direktorija.\n"
10142 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10144 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10145 "the terminal device before they are executed.\n"
10147 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10148 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10149 "preceding it with an @ sign.\n"
10153 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10154 msgstr "ERASE <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
10158 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10160 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10162 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10167 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10170 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10171 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10172 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10173 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10174 "terminates the batch file execution.\n"
10176 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10181 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10182 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10184 "HELP <naredba> prikazuje kratku pomoć o temi.\n"
10185 "HELP bez argumenta prikazuje sve CMD ugrađene naredbe.\n"
10189 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10191 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10192 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
10193 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10195 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10196 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10201 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10203 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10204 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10205 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10209 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10210 msgstr "MD <ime> je kraća verzija MKDIR. Stvara poddirektorij.\n"
10213 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10214 msgstr "MKDIR <ime> stvara poddirektorij.\n"
10218 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10220 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10221 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10223 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10228 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10230 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10231 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10234 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10235 "variable, for example:\n"
10236 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10241 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10243 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10244 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10249 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10251 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10252 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10254 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10256 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10257 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10258 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10259 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10261 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10262 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10263 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10264 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10266 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10267 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10272 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10273 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10277 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10278 msgstr "REN <imeDatoteke> je kraća verzija RENAME. Preimenuje datoteku.\n"
10281 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10282 msgstr "RENAME <imeDatoteke> preimenuje datoteku.\n"
10286 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10287 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10288 msgstr "RD <dir> je kraća verzija RMDIR. Briše poddirektorij.\n"
10292 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10293 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10294 msgstr "RMDIR <dir> briše poddirektorij.\n"
10298 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10300 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10302 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10304 "SET <variable>=<value>\n"
10306 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10307 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10309 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10310 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10311 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10312 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10317 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10318 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10319 "called from the command line.\n"
10322 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10324 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10325 "with that suffix.\n"
10327 "start [options] program_filename [...]\n"
10328 "start [options] document_filename\n"
10331 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10332 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10333 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10334 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10335 "/min Start the program minimized.\n"
10336 "/max Start the program maximized.\n"
10337 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10338 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10339 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10340 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10341 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10342 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10343 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10344 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10345 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10347 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10349 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10350 "/? Display this help and exit.\n"
10354 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10355 msgstr "TIME postavlja ili prikazuje trenutno vrijeme sistema.\n"
10358 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10359 msgstr "TITLE <string> postavlja naslov prozora za cmd prozor.\n"
10363 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10364 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10369 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10371 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10372 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10373 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10375 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10379 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10380 msgstr "VER prikazuje verziju cmd koju izvodite.\n"
10383 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10388 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10389 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10394 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10396 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10397 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10398 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10399 "settings are restored.\n"
10404 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10405 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10407 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
10411 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10416 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10418 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10420 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10421 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10422 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10423 "association, if any.\n"
10428 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10430 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10432 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10433 "currently defined.\n"
10434 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10436 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10437 "associated to the specified file type.\n"
10441 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10446 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10447 "from a selectable list.\n"
10448 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10453 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10454 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10459 "CMD built-in commands are:\n"
10460 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10461 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10462 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10463 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10464 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10465 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10466 "COPY\t\tCopy file\n"
10467 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10468 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10469 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10470 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10471 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10472 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10473 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10474 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10475 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10476 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10477 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10478 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10479 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10480 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10481 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10482 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10483 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10484 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10485 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10486 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10487 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10488 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10489 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10490 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10491 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10492 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10493 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10494 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10496 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10500 msgid "Are you sure?"
10501 msgstr "Da li ste sigurni?"
10503 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10508 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10514 msgid "File association missing for extension %1\n"
10518 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10522 msgid "Overwrite %1?"
10523 msgstr "Pisati preko %1?"
10530 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10534 msgid "Argument missing\n"
10535 msgstr "Nedostaje argument\n"
10538 msgid "Syntax error\n"
10539 msgstr "Sintaksna greška\n"
10542 msgid "No help available for %1\n"
10543 msgstr "Nedostupa pomoć za %1\n"
10546 msgid "Target to GOTO not found\n"
10550 msgid "Current Date is %1\n"
10551 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
10554 msgid "Current Time is %1\n"
10555 msgstr "Trenutno vrijeme je %1\n"
10558 msgid "Enter new date: "
10559 msgstr "Unesite novi datum: "
10562 msgid "Enter new time: "
10563 msgstr "Unesite novo vrijeme: "
10566 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10567 msgstr "Varijabla okruženja %1 nije definirana\n"
10569 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10570 msgid "Failed to open '%1'\n"
10571 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
10574 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10577 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10584 msgstr "Izbriši %1?"
10587 msgid "Echo is %1\n"
10591 msgid "Verify is %1\n"
10595 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10599 msgid "Parameter error\n"
10600 msgstr "Greška parametra\n"
10604 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10609 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10613 msgid "PATH not found\n"
10614 msgstr "PATH nije nađen\n"
10617 msgid "Press any key to continue... "
10618 msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za nastavak... "
10621 msgid "Wine Command Prompt"
10625 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10633 msgid "The input line is too long.\n"
10634 msgstr "Ulazni redak je predugačak.\n"
10637 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10641 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10644 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
10649 msgid " (Yes|No|All)"
10650 msgstr " (Da|Ne|Sve)"
10654 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10658 msgid "Division by zero error.\n"
10659 msgstr "Greška dijeljenja sa nulom.\n"
10662 msgid "Expected an operand.\n"
10663 msgstr "Očekivan operand.\n"
10666 msgid "Expected an operator.\n"
10667 msgstr "Očekivan operator.\n"
10670 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10671 msgstr "Nepodudaranje u zagradama.\n"
10675 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10676 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10680 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10681 msgstr "DirectX Dijagnostički Alat"
10684 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10686 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imeDatoteke | /x imeDatoteke]"
10689 msgid "Wine Explorer"
10690 msgstr "Wine Explorer"
10694 #| msgid "Start Menu"
10696 msgstr "'Start' izbornik"
10698 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10700 msgstr "Pok&reni..."
10703 msgid "Usage: hostname\n"
10704 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10707 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10708 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
10712 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10717 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10718 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /sve ]\n"
10721 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10723 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
10726 msgid "%1 adapter %2\n"
10727 msgstr "%1 adapter %2\n"
10734 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10738 msgid "IPv4 address"
10739 msgstr "IPv4 adresa"
10743 msgstr "Naziv domaćina"
10747 msgstr "Vrsta čvora"
10751 msgstr "Emitiranje"
10754 msgid "Peer-to-peer"
10755 msgstr "Neposredna razmjena"
10766 msgid "IP routing enabled"
10767 msgstr "IP usmjeravanje je omogućeno"
10770 msgid "Physical address"
10771 msgstr "Fizička adresa"
10774 msgid "DHCP enabled"
10775 msgstr "DHCP je omogućen"
10778 msgid "Default gateway"
10779 msgstr "Podrazumjevani mrežni prolaz"
10782 msgid "IPv6 address"
10783 msgstr "IPv6 adresa"
10787 #| msgid "System Configuration"
10788 msgid "System Information"
10789 msgstr "Konfiguracija sistema"
10793 "The syntax of this command is:\n"
10795 "NET command [arguments]\n"
10797 "NET command /HELP\n"
10799 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10801 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10803 "NET naredba [argumenti]\n"
10805 "NET naredba /HELP\n"
10807 "Gdje 'naredba' je jedno od HELP, START, STOP ili USE.\n"
10811 "The syntax of this command is:\n"
10813 "NET START [service]\n"
10815 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10816 "'service' is the name of the service to start.\n"
10818 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10820 "NET START [servis]\n"
10822 "Prikazuje popis servisa koji se izvode ukoliko se 'servis' izostavi. Inače "
10823 "'servis' je ime servisa koji će se pokrenuti.\n"
10827 "The syntax of this command is:\n"
10829 "NET STOP service\n"
10831 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10833 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10835 "NET STOP servis\n"
10837 "Gdje je 'servis' ime servisa koji će se zaustaviti.\n"
10840 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10844 msgid "Could not stop service %1\n"
10848 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10852 msgid "Could not get handle to service.\n"
10856 msgid "The %1 service is starting.\n"
10857 msgstr "Servis %1 se pokreće.\n"
10860 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10861 msgstr "Servis %1 je uspješno pokrenut.\n"
10864 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10865 msgstr "Servis %1 nije uspješno pokrenut.\n"
10868 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10869 msgstr "Servis %1 se zaustavlja.\n"
10872 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10873 msgstr "Servis %1 je uspješno zaustavljen.\n"
10876 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10877 msgstr "Servis %1 nije uspješno zaustavljen.\n"
10880 msgid "There are no entries in the list.\n"
10881 msgstr "Nema unosa u listi.\n"
10886 "Status Local Remote\n"
10887 "---------------------------------------------------------------\n"
10890 "Status Lokalno Udaljeno\n"
10891 "---------------------------------------------------------------\n"
10894 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10895 msgstr "%1 %2 %3 Otvoreni resursi: %4!u!\n"
10902 msgid "Disconnected"
10906 msgid "A network error occurred"
10907 msgstr "Dogodila se mrežna pogreška"
10910 msgid "Connection is being made"
10911 msgstr "Veza se stvara"
10914 msgid "Reconnecting"
10915 msgstr "Ponovno povezivanje"
10918 msgid "The following services are running:\n"
10919 msgstr "Sljedeći servisi se izvode:\n"
10922 msgid "Active Connections"
10923 msgstr "Aktivne veze"
10930 msgid "Local Address"
10931 msgstr "Lokalna adresa"
10934 msgid "Foreign Address"
10935 msgstr "Strana adresa"
10942 msgid "Interface Statistics"
10943 msgstr "Statistike sučelja"
10958 msgid "Unicast packets"
10959 msgstr "Unicast paketi"
10962 msgid "Non-unicast packets"
10963 msgstr "Ne-Unicast paketi"
10974 msgid "Unknown protocols"
10975 msgstr "Nepoznati protokoli"
10978 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10979 msgstr "TCP statistike za IPv4"
10982 msgid "Active Opens"
10986 msgid "Passive Opens"
10990 msgid "Failed Connection Attempts"
10991 msgstr "Neuspjele uspostave veze"
10994 msgid "Reset Connections"
10998 msgid "Current Connections"
10999 msgstr "Trenutne veze"
11002 msgid "Segments Received"
11003 msgstr "Primljeni segmenti"
11006 msgid "Segments Sent"
11007 msgstr "Poslani segmenti"
11010 msgid "Segments Retransmitted"
11011 msgstr "Ponovno poslani segmenti"
11014 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11015 msgstr "UDP statistike za IPv4"
11018 msgid "Datagrams Received"
11019 msgstr "Primljeni satagrami"
11023 msgstr "Nema vratiju"
11026 msgid "Receive Errors"
11027 msgstr "Greške u primanju"
11030 msgid "Datagrams Sent"
11031 msgstr "Poslani datagrami"
11034 msgid "&New\tCtrl+N"
11035 msgstr "&Novo\tCtrl+N"
11037 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11038 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11039 msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
11041 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11042 msgid "&Save\tCtrl+S"
11043 msgstr "&Spremi\tCtrl+S"
11045 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11046 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11047 msgstr "&Ispiši...\tCtrl+P"
11049 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11050 msgid "Page Se&tup..."
11051 msgstr "Postavke s&tranice..."
11054 msgid "P&rinter Setup..."
11055 msgstr "Postavke is&pisa..."
11057 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11059 msgstr "Uređi&vanje"
11061 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11062 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11063 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
11065 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11066 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11067 msgstr "&Isjeci\tCtrl+X"
11069 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11070 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11071 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
11073 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11074 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11075 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
11077 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11079 msgid "&Delete\tDel"
11080 msgstr "&Izbriši\tDel"
11083 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11084 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
11087 msgid "&Time/Date\tF5"
11088 msgstr "&Vrijeme/datum\tF5"
11091 msgid "&Wrap long lines"
11092 msgstr "&Prelomi duge linije"
11095 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11096 msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
11099 msgid "&Search next\tF3"
11100 msgstr "&Pronađi sljedeće\tF3"
11102 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11103 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11104 msgstr "&Zamjeni...\tCtrl+H"
11106 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11107 msgid "&Contents\tF1"
11108 msgstr "&Sadržaj\tF1"
11111 msgid "&About Notepad"
11112 msgstr "&O Notepadu"
11116 msgstr "Postavke stranice"
11120 msgstr "&Zaglavlje:"
11124 msgstr "Podno&žje:"
11127 msgid "Margins (millimeters)"
11128 msgstr "Margine (u milimetrima)"
11140 msgstr "Kodiranje:"
11142 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11143 msgctxt "accelerator Select All"
11147 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11148 msgctxt "accelerator Copy"
11152 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11153 msgctxt "accelerator Find"
11157 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11158 msgctxt "accelerator Replace"
11162 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11163 msgctxt "accelerator New"
11167 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11168 msgctxt "accelerator Open"
11172 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11173 msgctxt "accelerator Print"
11177 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11178 msgctxt "accelerator Save"
11183 msgctxt "accelerator Paste"
11187 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11188 msgctxt "accelerator Cut"
11192 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11193 msgctxt "accelerator Undo"
11205 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11211 msgstr "Neimenovano"
11213 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11214 msgid "Text files (*.txt)"
11215 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
11219 "File '%s' does not exist.\n"
11221 "Do you want to create a new file?"
11223 "Datoteka '%s' ne postoji.\n"
11225 "Želite li napraviti novu datoteku?"
11229 "File '%s' has been modified.\n"
11231 "Would you like to save the changes?"
11233 "Datoteka '%s' je izmjenjena.\n"
11235 "Želite li spremiti izmjene?"
11238 msgid "'%s' could not be found."
11239 msgstr "'%s' nije pronađeno."
11242 msgid "Unicode (UTF-16)"
11243 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11246 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11247 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11250 msgid "Unicode (UTF-8)"
11251 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11256 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11257 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11258 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11259 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11264 msgid "&Bind to file..."
11268 msgid "&View TypeLib..."
11272 msgid "&System Configuration"
11273 msgstr "&Podaci o sistemu"
11276 msgid "&Run the Registry Editor"
11280 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11284 msgid "&In-process server"
11288 msgid "In-process &handler"
11292 msgid "&Local server"
11293 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
11296 msgid "&Remote server"
11297 msgstr "&Ukloni poslužitelja"
11300 msgid "View &Type information"
11301 msgstr "Pogledaj informacije o &tipu"
11304 msgid "Create &Instance"
11305 msgstr "Napravi &instancu"
11308 msgid "Create Instance &On..."
11312 msgid "&Release Instance"
11316 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11317 msgstr "Kopiraj C&LSID u ostavu"
11320 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11324 msgid "&Expert mode"
11328 msgid "&Hidden component categories"
11331 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11333 msgstr "&Alatna traka"
11335 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11336 msgid "&Status Bar"
11337 msgstr "&Statusna traka"
11339 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11340 msgid "&Refresh\tF5"
11341 msgstr "&Osvježi\tF5"
11344 msgid "&About OleView"
11345 msgstr "&O OleView"
11348 msgid "&Save as..."
11349 msgstr "Spremi &kao..."
11352 msgid "&Group by type kind"
11356 msgid "Connect to another machine"
11357 msgstr "Poveži se s drugim uređajem"
11360 msgid "&Machine name:"
11361 msgstr "&Ime uređaja:"
11364 msgid "System Configuration"
11365 msgstr "Konfiguracija sistema"
11368 msgid "System Settings"
11369 msgstr "Postavke sistema"
11372 msgid "&Enable Distributed COM"
11373 msgstr "&Omogući distribuirani COM"
11376 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11377 msgstr "Omogući &udaljene veze (samo Win95)"
11381 "These settings change only registry values.\n"
11382 "They have no effect on Wine performance."
11384 "Ove postavke mijenjaju samo vrijednosti registra.\n"
11385 "Nemaju nikakav utjecaj na performanse Wine-a."
11388 msgid "Default Interface Viewer"
11389 msgstr "Pretpostavljeni preglednik sučelja"
11400 msgid "&View Type Info"
11401 msgstr "Prikaži informacije o &tipu"
11404 msgid "IPersist Interface Viewer"
11405 msgstr "IPersist preglednik sučelja"
11407 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11408 msgid "Class Name:"
11409 msgstr "Ime klase:"
11411 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11416 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11417 msgstr "IPersistStream preglednik sučelja"
11419 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11424 msgid "ITypeLib viewer"
11425 msgstr "ITypeLib preglednik"
11428 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11429 msgstr "OleView - OLE/COM preglednik objekata"
11432 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11433 msgstr "TypeLib datoteke (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11436 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11440 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11441 msgstr "Otvori TypeLib datoteku i prikaži sadržaj"
11444 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11445 msgstr "Promijeni distribuirane COM postavke uređaja"
11448 msgid "Run the Wine registry editor"
11449 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
11452 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11456 msgid "Create an instance of the selected object"
11457 msgstr "Stvori instancu odabranog objekta"
11460 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11461 msgstr "Stvori isntancu odabranog objekta na specifičnom uređaju"
11464 msgid "Release the currently selected object instance"
11468 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11472 msgid "Display the viewer for the selected item"
11473 msgstr "Prikaži preglednik za odabran predmet"
11476 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11481 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11485 msgid "Show or hide the toolbar"
11486 msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
11489 msgid "Show or hide the status bar"
11490 msgstr "Prikaži ili sakrij statusnu traku"
11493 msgid "Refresh all lists"
11494 msgstr "Osvježi sve liste"
11497 msgid "Display program information, version number and copyright"
11501 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11505 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11509 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11513 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11517 msgid "ObjectClasses"
11518 msgstr "ObjectClasses"
11521 msgid "Grouped by Component Category"
11525 msgid "OLE 1.0 Objects"
11526 msgstr "OLE 1.0 Objects"
11529 msgid "COM Library Objects"
11533 msgid "All Objects"
11534 msgstr "Svi objekti"
11537 msgid "Application IDs"
11538 msgstr "IDevi aplikacije"
11541 msgid "Type Libraries"
11557 msgid "Implementation"
11558 msgstr "Implementacija"
11562 msgstr "Aktivacija"
11565 msgid "CoGetClassObject failed."
11569 msgid "Unknown error"
11570 msgstr "Nepoznata greška"
11577 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11578 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) neuspio ($%2!x!)"
11581 msgid "Inherited Interfaces"
11582 msgstr "Nasljeđena sučelja"
11585 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11586 msgstr "Spremi kao .IDL ili .H datoteku"
11589 msgid "Close window"
11590 msgstr "Zatvori prozor"
11593 msgid "Group typeinfos by kind"
11601 msgid "O&pen\tEnter"
11602 msgstr "O&tvori\tEnter"
11604 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11605 msgid "&Move...\tF7"
11606 msgstr "P&remjesti...\tF7"
11608 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11609 msgid "&Copy...\tF8"
11610 msgstr "&Kopiraj...\tF8"
11613 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11614 msgstr "Svoj&stva\tAlt+Enter"
11617 msgid "&Execute..."
11618 msgstr "&Izvrši..."
11621 msgid "E&xit Windows"
11622 msgstr "Izađi iz &prozora"
11624 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11629 msgid "&Arrange automatically"
11630 msgstr "R&asporedi automatski"
11633 msgid "&Minimize on run"
11636 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11637 msgid "&Save settings on exit"
11638 msgstr "&Spremi postavke na izlasku"
11640 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11645 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11649 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11653 msgid "&Arrange Icons"
11654 msgstr "Raspor&edi ikone"
11657 msgid "&About Program Manager"
11658 msgstr "&O Program Manageru"
11661 msgid "Program &group"
11662 msgstr "Programska grupa"
11669 msgid "Move Program"
11670 msgstr "Pomakni program"
11673 msgid "Move program:"
11674 msgstr "Pomakni program:"
11676 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11677 msgid "From group:"
11680 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11685 msgid "Copy Program"
11686 msgstr "Kopiraj program"
11689 msgid "Copy program:"
11690 msgstr "Kopiraj program:"
11693 msgid "Program Group Attributes"
11694 msgstr "Atributi grupe programa"
11697 msgid "&Group file:"
11698 msgstr "Datoteka g&rupe:"
11701 msgid "Program Attributes"
11702 msgstr "Atributi programa"
11704 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11705 msgid "&Command line:"
11706 msgstr "&Naredbena linija:"
11709 msgid "&Working directory:"
11710 msgstr "Trenutni direktori&j:"
11713 msgid "&Key combination:"
11714 msgstr "Kombinacija tip&ki:"
11716 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11717 msgid "&Minimize at launch"
11721 msgid "Change &icon..."
11722 msgstr "Promijeni &ikonu..."
11725 msgid "Change Icon"
11726 msgstr "Promijeni ikonu"
11730 msgstr "Nazi&v datoteke:"
11733 msgid "Current &icon:"
11734 msgstr "Trenutna i&kona:"
11737 msgid "Execute Program"
11738 msgstr "Izvrši program"
11741 msgid "Program Manager"
11742 msgstr "Program Manager"
11744 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11746 msgstr "UPOZORENJE"
11748 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11749 msgid "Information"
11750 msgstr "Informacije"
11753 msgid "Delete group `%s'?"
11754 msgstr "Izbrisati grupu `%s'?"
11757 msgid "Delete program `%s'?"
11758 msgstr "Izbrisati program `%s'?"
11761 msgid "Not implemented"
11762 msgstr "Nije još implementirano"
11765 msgid "Error reading `%s'."
11766 msgstr "Greška prilikom čitanja `%s'."
11769 msgid "Error writing `%s'."
11770 msgstr "Greška prilikom pisanja `%s'."
11774 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11775 "Should it be tried further on?"
11779 msgid "Help not available."
11780 msgstr "Pomoć nije dostupna."
11783 msgid "Unknown feature in %s"
11784 msgstr "Nepoznato svojstvo u %s"
11787 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11788 msgstr "Datoteka `%s' postoji. Nije prepisana."
11792 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11793 msgstr "Spremi grupi kao `%s' kako "
11796 msgid "Libraries (*.dll)"
11797 msgstr "Biblioteke (*.dll)"
11801 msgstr "Datoteke ikona"
11804 msgid "Icons (*.ico)"
11805 msgstr "Ikone (*.ico)"
11810 " REG [operation] [parameters]\n"
11812 "Supported operations:\n"
11813 " ADD | DELETE | IMPORT | QUERY\n"
11815 "For help on a specific operation, type:\n"
11816 " REG [operation] /?\n"
11822 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11825 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/t vrsta] [/s separator] [/d "
11829 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11830 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11833 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11834 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
11837 msgid "The operation completed successfully\n"
11838 msgstr "Operacija uspješno dovršena\n"
11842 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11843 msgid "reg: Invalid key name\n"
11844 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
11848 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11849 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11851 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
11854 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11860 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11862 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11864 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
11868 #| msgid "Unsupported type.\n"
11869 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11870 msgstr "Nepodržan tip.\n"
11873 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11877 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11881 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11886 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
11887 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11888 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
11891 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11894 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
11896 msgstr "(Podrazumijevano)"
11898 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
11900 #| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
11901 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11902 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
11906 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
11907 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11908 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
11912 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
11913 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11914 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
11917 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11922 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11928 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11933 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
11938 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11939 msgid "reg: Invalid syntax. "
11940 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
11944 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11945 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
11946 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
11949 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
11953 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
11956 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
11957 msgid "(value not set)"
11958 msgstr "(vrijednost nije postavljena)"
11961 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
11966 #| msgid "File not found.\n"
11967 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
11968 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
11972 #| msgid "Could not open the file."
11973 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11974 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
11977 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
11985 msgid "&Import Registry File..."
11986 msgstr "&Uvoz datoteke registra..."
11989 msgid "&Export Registry File..."
11990 msgstr "&Izvoz datoteke registra..."
11992 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
11996 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
11997 msgid "&String Value"
11998 msgstr "&Znakovna vrijednost"
12000 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12001 msgid "&Binary Value"
12002 msgstr "&Binarna vrijednost"
12004 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12005 msgid "&DWORD Value"
12008 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12009 msgid "&Multi-String Value"
12012 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12013 msgid "&Expandable String Value"
12016 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12017 msgid "&Rename\tF2"
12018 msgstr "Pr&eimenuj\tF2"
12020 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12021 msgid "&Copy Key Name"
12022 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
12024 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12025 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12026 msgstr "&Traži...\tCtrl+P"
12029 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12030 msgstr "Nađi slje&deći\tF3"
12033 msgid "Status &Bar"
12034 msgstr "Statusna &traka"
12036 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12041 msgid "&Remove Favorite..."
12042 msgstr "&Makni iz omiljenih..."
12045 msgid "&About Registry Editor"
12048 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12052 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12053 msgid "Modify &Binary Data..."
12057 msgid "Export registry"
12061 msgid "S&elected branch:"
12070 msgstr "Pronađi u:"
12077 msgid "Value names"
12078 msgstr "Imena vrijednosti"
12081 msgid "Value content"
12082 msgstr "Sadržaj vrijednosti"
12085 msgid "Whole string only"
12089 msgid "Add Favorite"
12090 msgstr "Dodaj u omiljeno"
12092 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12097 msgid "Remove Favorite"
12098 msgstr "Makni omiljeno"
12101 msgid "Edit String"
12104 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12105 msgid "Value name:"
12106 msgstr "Ime vrijednosti:"
12108 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12109 msgid "Value data:"
12110 msgstr "Podaci vrijednosti:"
12121 msgid "Hexadecimal"
12122 msgstr "Heksadecimalno"
12129 msgid "Edit Binary"
12133 msgid "Edit Multi-String"
12137 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12141 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12145 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12149 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12154 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12158 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12166 msgid "Registry Editor"
12170 msgid "Import Registry File"
12174 msgid "Export Registry File"
12178 msgid "Registry files (*.reg)"
12179 msgstr "Datotoeke registra (*.reg)"
12182 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12186 msgid "(cannot display value)"
12187 msgstr "(ne mogu prikazati vrijednost)"
12190 msgid "(unknown %d)"
12191 msgstr "(nepoznato %d)"
12195 #| msgid "Could not open the file."
12196 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12197 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12201 #| msgid "Could not open the file."
12202 msgid "Unable to create a new registry key."
12203 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12207 #| msgid "Could not open the file."
12208 msgid "Unable to create a new registry value."
12209 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12213 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12214 "The specified key name already exists."
12219 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12220 "The specified value name already exists."
12225 #| msgid "Could not open the file."
12226 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12227 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12231 #| msgid "Could not open the file."
12232 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12233 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12237 #| msgid "Could not open the file."
12238 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12239 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12243 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12249 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12250 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12252 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
12257 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12260 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12261 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12262 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12263 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12264 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12265 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12266 " /D Delete a specified registry key.\n"
12267 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12268 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12269 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12270 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12271 " /? Display this information and exit.\n"
12272 " [filename] The location of the file containing registry information "
12274 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12276 " file location where registry information will be exported.\n"
12277 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12279 "Usage examples:\n"
12280 " regedit \"import.reg\"\n"
12281 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12282 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12286 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12290 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12294 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12298 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12302 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12307 #| msgid "Could not open the file."
12308 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12309 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12313 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12314 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12315 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
12318 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12323 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12324 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12325 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12329 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12330 "encountered at '%1'.\n"
12334 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12339 #| msgid "Unsupported type.\n"
12340 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12341 msgstr "Nepodržan tip.\n"
12345 #| msgid "Could not open the file."
12346 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12347 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12350 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12355 #| msgid "Could not open the file."
12356 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12357 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12361 #| msgid "Could not open the file."
12362 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12363 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12367 #| msgid "Unsupported type.\n"
12369 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12370 msgstr "Nepodržan tip.\n"
12373 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12378 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12379 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12380 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12385 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12387 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12389 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
12393 #| msgid "Could not open the file."
12394 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12395 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12398 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12403 #| msgid "Run the Wine registry editor"
12404 msgid "Quits the Registry Editor"
12405 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
12408 msgid "Adds keys to the favorites list"
12412 msgid "Removes keys from the favorites list"
12416 msgid "Shows or hides the status bar"
12417 msgstr "Prikazuje ili skriva statusnu traku"
12420 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12424 msgid "Refreshes the window"
12425 msgstr "Osvježava prozor"
12428 msgid "Deletes the selection"
12432 msgid "Renames the selection"
12436 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12440 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12444 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12448 msgid "Modifies the value's data"
12452 msgid "Adds a new key"
12456 msgid "Adds a new string value"
12460 msgid "Adds a new binary value"
12464 msgid "Adds a new 32-bit value"
12468 msgid "Imports a text file into the registry"
12472 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12476 msgid "Prints all or part of the registry"
12480 msgid "Opens Registry Editor Help"
12484 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12489 #| msgid "Could not open the file."
12490 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12491 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12494 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12499 #| msgid "Value is too big (%u)"
12500 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12501 msgstr "Vrijednost je prevelika (%u)"
12504 msgid "Confirm Value Delete"
12508 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12512 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12516 msgid "New Key #%d"
12517 msgstr "Novi ključ #%d"
12520 msgid "New Value #%d"
12521 msgstr "Nova vrijednost #%d"
12525 #| msgid "Could not open the file."
12526 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12527 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12530 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12534 msgid "Adds a new multi-string value"
12538 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12542 msgid "Adds a new expandable string value"
12547 #| msgid "Confirm file deletion"
12548 msgid "Confirm Key Delete"
12549 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
12553 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12555 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12556 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
12559 msgid "Expands or collapses the selected node"
12564 #| msgid "C&ollate"
12570 "Wine DLL Registration Utility\n"
12572 "Provides DLL registration services.\n"
12579 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12582 " [/u] Unregister a server.\n"
12583 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12584 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12585 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12586 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12592 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12598 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12599 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12600 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
12603 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12607 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12611 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12615 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12619 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12623 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12627 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12631 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12635 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12640 "Application could not be started, or no application associated with the "
12641 "specified file.\n"
12642 "ShellExecuteEx failed"
12644 "Aplikacija se nije mogla pokrenuti, ili nema aplikacije asocirane sa "
12645 "navedenom datotekom.\n"
12646 "ShellExecuteEx nije uspio"
12649 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12650 msgstr "Navedeno Unix ime datoteke ne mogu prevesti u DOS ime datoteke."
12653 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12654 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
12657 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12661 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12665 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12669 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12673 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12677 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12682 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12686 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12690 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12694 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12698 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12702 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12706 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12709 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12710 msgid "&New Task (Run...)"
12711 msgstr "&Novi zadatak (Pokreni...)"
12714 msgid "E&xit Task Manager"
12718 msgid "&Minimize On Use"
12722 msgid "&Hide When Minimized"
12725 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12726 msgid "&Show 16-bit tasks"
12727 msgstr "&Prikaži 16-bitne zadatke"
12730 msgid "&Refresh Now"
12731 msgstr "&Osvježi sada"
12734 msgid "&Update Speed"
12735 msgstr "&Brzina osvježavanja"
12737 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12741 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12745 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12751 msgstr "&Pauzirana"
12753 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12754 msgid "&Select Columns..."
12755 msgstr "&Odaberi stupce..."
12757 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12758 msgid "&CPU History"
12759 msgstr "&CPU povijest"
12761 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12762 msgid "&One Graph, All CPUs"
12763 msgstr "&Jedan graf, svi CPU-i"
12765 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12766 msgid "One Graph &Per CPU"
12767 msgstr "Jedan graf po &CPU"
12769 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12770 msgid "&Show Kernel Times"
12773 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12774 msgid "Tile &Horizontally"
12777 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12778 msgid "Tile &Vertically"
12781 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12785 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12789 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12790 msgid "&Bring To Front"
12794 msgid "&About Task Manager"
12795 msgstr "&O Task Manageru"
12797 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12801 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12803 msgstr "&Zaustavi zadatak"
12806 msgid "&Go To Process"
12807 msgstr "&Idi na proces"
12809 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12810 msgid "&End Process"
12811 msgstr "&Završi proces"
12814 msgid "End Process &Tree"
12815 msgstr "Završi &stablo procesa"
12817 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12822 msgid "Set &Priority"
12830 msgid "&Above Normal"
12834 msgid "&Below Normal"
12838 msgid "Set &Affinity..."
12842 msgid "Edit Debug &Channels..."
12845 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12846 msgid "Task Manager"
12850 msgid "&New Task..."
12851 msgstr "&Novi zadatak..."
12854 msgid "&Show processes from all users"
12855 msgstr "&Prikaži procese svih korisnika"
12859 msgstr "CPU upotreba"
12863 msgstr "Mem upotreba"
12870 msgid "Commit charge (K)"
12874 msgid "Physical memory (K)"
12878 msgid "Kernel memory (K)"
12881 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12885 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12889 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12893 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12899 msgstr "Ograničenje"
12906 msgid "System Cache"
12911 msgstr "Straničeno"
12915 msgstr "Nestraničeno"
12918 msgid "CPU usage history"
12919 msgstr "Povijest CPU uporabe"
12922 msgid "Memory usage history"
12923 msgstr "Povijest memorijske uporabe"
12925 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12926 msgid "Debug Channels"
12930 msgid "Processor Affinity"
12931 msgstr "Afinitet procesora"
12935 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12936 "allowed to execute on."
13068 msgid "Select Columns"
13069 msgstr "Odaberite stupce"
13073 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13077 msgid "&Image Name"
13078 msgstr "Naziv s&like"
13081 msgid "&PID (Process Identifier)"
13082 msgstr "&PID (Identifikator procesa)"
13086 msgstr "&CPU uporaba"
13090 msgstr "&CPU vri&jeme"
13093 msgid "&Memory Usage"
13094 msgstr "&Memorijska uporaba"
13097 msgid "Memory Usage &Delta"
13098 msgstr "Delta memorijske &uporabe"
13101 msgid "Pea&k Memory Usage"
13102 msgstr "&Vršna uporaba memorije"
13105 msgid "Page &Faults"
13109 msgid "&USER Objects"
13110 msgstr "&USER objekti"
13112 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13114 msgstr "U/I čitanja"
13116 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13117 msgid "I/O Read Bytes"
13118 msgstr "U/I okteti čitanja"
13121 msgid "&Session ID"
13122 msgstr "&ID sjednice"
13126 msgstr "Korisničko &ime"
13129 msgid "Page F&aults Delta"
13133 msgid "&Virtual Memory Size"
13134 msgstr "Vel&ičina virtualne memorije"
13137 msgid "Pa&ged Pool"
13141 msgid "N&on-paged Pool"
13145 msgid "Base P&riority"
13146 msgstr "Osnovni p&rioritet"
13149 msgid "&Handle Count"
13153 msgid "&Thread Count"
13154 msgstr "Broj &niti"
13156 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13157 msgid "GDI Objects"
13158 msgstr "GDI objekti"
13160 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13162 msgstr "U/I pisanja"
13164 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13165 msgid "I/O Write Bytes"
13166 msgstr "U/I okteti pisanja"
13168 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13170 msgstr "U/I ostalo"
13172 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13173 msgid "I/O Other Bytes"
13174 msgstr "U/I drugi okteti"
13177 msgid "Create New Task"
13178 msgstr "Stvori novi tadatak"
13181 msgid "Runs a new program"
13182 msgstr "Pokreće novi program"
13185 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13189 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13193 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13197 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13201 msgid "Displays tasks by using large icons"
13202 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći velike ikone"
13205 msgid "Displays tasks by using small icons"
13206 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći male ikone"
13209 msgid "Displays information about each task"
13210 msgstr "Prikazuje informacije o svakom zadatku"
13213 msgid "Updates the display twice per second"
13214 msgstr "Osvježava prikaz dva puta u sekundi"
13217 msgid "Updates the display every two seconds"
13218 msgstr "Osvježava prikaz svake dvije sekunde"
13221 msgid "Updates the display every four seconds"
13222 msgstr "Osvježava prikaz svake četiri sekunde"
13225 msgid "Does not automatically update"
13226 msgstr "Ne osvježava prikaz automatski"
13229 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13233 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13237 msgid "Minimizes the windows"
13241 msgid "Maximizes the windows"
13245 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13249 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13253 msgid "Displays Task Manager help topics"
13257 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13261 msgid "Exits the Task Manager application"
13265 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13269 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13273 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13277 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13281 msgid "Each CPU has its own history graph"
13285 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13289 msgid "Tells the selected tasks to close"
13293 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13297 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13301 msgid "Removes the process from the system"
13305 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13309 msgid "Attaches the debugger to this process"
13313 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13317 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13321 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13325 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13329 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13333 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13337 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13341 msgid "Controls Debug Channels"
13345 msgid "Performance"
13346 msgstr "Performanse"
13349 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13350 msgstr "CPU uporaba: %3d%%"
13353 msgid "Processes: %d"
13354 msgstr "Procesi: %d"
13357 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13358 msgstr "Mem uporaba: %1!u!kB / %2!u!kB"
13362 msgstr "Naziv slike"
13374 msgstr "CPU vrijeme"
13378 msgstr "Mem uporaba"
13385 msgid "Peak Mem Usage"
13386 msgstr "Vršna mem uporaba"
13389 msgid "Page Faults"
13393 msgid "USER Objects"
13394 msgstr "USER objektis"
13398 msgstr "ID sjednice"
13402 msgstr "Korisničko ime"
13410 msgstr "VM veličina"
13425 msgid "Task Manager Warning"
13430 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13431 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13432 "sure you want to change the priority class?"
13436 msgid "Unable to Change Priority"
13441 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13442 "results including loss of data and system instability. The\n"
13443 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13444 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13445 "terminate the process?"
13449 msgid "Unable to Terminate Process"
13454 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13455 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13459 msgid "Unable to Debug Process"
13463 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13467 msgid "Invalid Option"
13468 msgstr "Neispravna postavka"
13471 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13475 msgid "System Idle Process"
13479 msgid "Not Responding"
13480 msgstr "Ne reagira"
13490 #: uninstaller.rc:29
13491 msgid "Wine Application Uninstaller"
13492 msgstr "Wine deinstalacijski program"
13494 #: uninstaller.rc:30
13496 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13498 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13500 "Izvršavanje naredbe za deinstalaciju '%s' nije uspjelo, možda zbog toga što "
13501 "nedostaje izvršna datoteka.\n"
13502 "Želite li ukloniti deinstalacijski unos iz registra?"
13504 #: uninstaller.rc:31
13505 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13508 #: uninstaller.rc:32
13510 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13513 #: uninstaller.rc:33
13515 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13516 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13517 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
13519 #: uninstaller.rc:35
13521 "Wine Application Uninstaller\n"
13523 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13527 #: uninstaller.rc:43
13530 " uninstaller [options]\n"
13533 " --help\t Display this information.\n"
13534 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13535 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13536 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13537 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13546 msgid "&Scale to Window"
13558 msgid "Regular Metafile Viewer"
13562 msgid "Waiting for Program"
13563 msgstr "Čekanje programa"
13566 msgid "Terminate Process"
13567 msgstr "Okončaj proces"
13571 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13574 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13576 "Oponašanje odjave ili gašenje računala je u tijeku, ali ovaj program ne "
13579 "Ako okončate proces, svi nespremljeni podaci će biti izgubljeni."
13582 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13583 msgstr "Wine postavke u %s se ažuriraju. Molimo, pričekajte..."
13587 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13588 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13589 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13590 "option) any later version."
13592 "Ovaj program je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
13593 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
13594 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija."
13597 msgid "Windows registration information"
13598 msgstr "Informacija o Windows registraciji"
13605 msgid "Organi&zation:"
13606 msgstr "Organi&zacija:"
13609 msgid "Application settings"
13610 msgstr "Postavke aplikacije"
13614 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13615 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13616 "or per-application settings in those tabs as well."
13618 "Wine može imitirati različite verzije Windowsa za pojedini program. Ovaj tab "
13619 "je povezan sa tabovima Biblioteke i Grafika kako bi dozvolio sistemske "
13620 "promjene ili za podešavanje aplikacija u tim istim tabovima."
13624 #| msgid "&Add application..."
13625 msgid "Add appli&cation..."
13626 msgstr "&Dodaj aplikaciju..."
13629 msgid "&Remove application"
13630 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
13633 msgid "&Windows Version:"
13634 msgstr "&Verzija Windowsa:"
13637 msgid "Window settings"
13638 msgstr "Postavke prozora"
13641 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13642 msgstr "Automatski uhvati miš u ful&l-screen prozorima"
13645 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13646 msgstr "Dozvoli upravitelju prozora &ukrašavanje prozora"
13649 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13650 msgstr "Dozvoli upravitelju &prozora upravljanje prozorom"
13653 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13654 msgstr "&Emulacija virutalnoe radne površine"
13657 msgid "Desktop &size:"
13658 msgstr "&Veličina radne površine:"
13661 msgid "Screen resolution"
13662 msgstr "Rezolucija ekrana"
13665 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13666 msgstr "Ovo je primjer teksta koristeći 10 Tahoma"
13669 msgid "DLL overrides"
13670 msgstr "DLL nadjačavanja"
13674 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13675 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13678 "Biblioteke mogu biti podešene zasebno da budu ili ugrađene (omogućene od "
13679 "Wine-a) ili nativne (uzete od Windowsa ili od aplikacije)."
13682 msgid "&New override for library:"
13683 msgstr "&Novo nadjačavanje biblioteke:"
13690 msgid "Existing &overrides:"
13691 msgstr "Postojeća nad&jačavanja:"
13695 msgstr "&Izmjeni..."
13698 msgid "Edit Override"
13699 msgstr "Izmjeni podešavanje"
13703 msgstr "Redoslijed učitavanja"
13706 msgid "&Builtin (Wine)"
13707 msgstr "&Ugrađeno (Wine)"
13710 msgid "&Native (Windows)"
13711 msgstr "&Nativno (Windows)"
13715 #| msgid "Bui<in then Native"
13716 msgid "Buil&tin then Native"
13717 msgstr "Ugrađe&no pa nativno"
13720 msgid "Nati&ve then Builtin"
13721 msgstr "Nativno &pa ugrađeno"
13724 msgid "Select Drive Letter"
13725 msgstr "Izaberi slovo pogona"
13729 #| msgid "Wine configuration"
13730 msgid "Drive configuration"
13731 msgstr "Wine konfiguracija"
13735 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13738 "Nije uspjelo povezivanje sa mount upraviteljem, konfiguracija pogona se ne "
13749 #| msgid "Autodetect"
13750 msgid "Aut&odetect"
13751 msgstr "Autodetektiraj"
13757 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13759 #| msgid "Show &Advanced"
13760 msgid "Show Advan&ced"
13761 msgstr "Pokaži &napredno"
13777 msgstr "S&erijski:"
13781 #| msgid "Show &dot files"
13782 msgid "&Show dot files"
13783 msgstr "Prikaži &dot datoteke"
13786 msgid "Driver diagnostics"
13787 msgstr "Driver dijagnostika"
13791 msgstr "Podrazumijevano"
13794 msgid "Output device:"
13795 msgstr "Izlazni uređaj:"
13798 msgid "Voice output device:"
13799 msgstr "Izlazni uređaj za glas:"
13802 msgid "Input device:"
13803 msgstr "Ulazni uređaj:"
13806 msgid "Voice input device:"
13807 msgstr "Ulazni uređdaj za glas:"
13810 msgid "&Test Sound"
13811 msgstr "Is&probaj zvuk"
13813 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13815 #| msgid "Wine configuration"
13816 msgid "Speaker configuration"
13817 msgstr "Wine konfiguracija"
13832 msgid "&Install theme..."
13833 msgstr "&Instaliraj temu..."
13853 msgstr "Biblioteke"
13860 msgid "Select the Unix target directory, please."
13861 msgstr "Molimo izaberite Unix glavni direktorij."
13865 #| msgid "Hide &Advanced"
13866 msgid "Hide Advan&ced"
13867 msgstr "Sakrij &napredno"
13871 msgstr "(Bez teme)"
13878 msgid "Desktop Integration"
13879 msgstr "Desktop integracija"
13890 msgid "Wine configuration"
13891 msgstr "Wine konfiguracija"
13894 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13895 msgstr "Datoteke teme (*.msstyles; *.theme)"
13898 msgid "Select a theme file"
13899 msgstr "Izaberite temu"
13907 msgstr "Poveznice do"
13910 msgid "Wine configuration for %s"
13911 msgstr "Wine konfiguracija za %s"
13914 msgid "Selected driver: %s"
13915 msgstr "Odabrani pogon: %s"
13922 msgid "Audio test failed!"
13923 msgstr "Testiranje zvuka neuspjelo!"
13926 msgid "(System default)"
13927 msgstr "(Sistemska putanja)"
13930 msgid "5.1 Surround"
13936 msgid "Quadraphonic"
13949 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13950 "Are you sure you want to do this?"
13952 "Promjena redoslijeda biblioteka nije preporučljiva.\n"
13953 "Da li ste sigurni kako želite ovo učiniti?"
13956 msgid "Warning: system library"
13957 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
13968 msgid "native, builtin"
13969 msgstr "nativna, ugrađena"
13972 msgid "builtin, native"
13973 msgstr "ugrađena, nativna"
13977 msgstr "onemogućen"
13980 msgid "Default Settings"
13981 msgstr "Osnovne postavke"
13984 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13985 msgstr "Wine programi (*.exe; *.exe.so)"
13988 msgid "Use global settings"
13989 msgstr "Koristi globalne postavke"
13992 msgid "Select an executable file"
13993 msgstr "Izaberi izvršnu datoteku"
13997 msgstr "Autodetektiraj"
14000 msgid "Local hard disk"
14001 msgstr "Lokalni tvrdi disk"
14004 msgid "Network share"
14005 msgstr "Mrežno dijeljenje"
14008 msgid "Floppy disk"
14009 msgstr "Floppy pogon"
14017 "You cannot add any more drives.\n"
14019 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14021 "Ne možete dodati više pogona.\n"
14023 "Svaki disk mora imati slovo, od A do Z, što znači kako ih ne možete imati "
14027 msgid "System drive"
14028 msgstr "Sistemski pogon"
14032 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14034 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14035 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14037 "Da li ste sigurni kako želite obrisati pogon C?\n"
14039 "Većina Windows aplikacija očekuje postojanje pogona C, i doći će do problema "
14040 "ako ne postoji. Ako nastavite sjetite se rekreirati pogon C!"
14043 msgctxt "Drive letter"
14049 #| msgid "New Folder"
14050 msgid "Target folder"
14055 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14057 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14059 "Nemate pogon C. Ovo nije baš sjajno.\n"
14061 "Kliknite 'Dodaj' u Pogoni tabu kako bi ga napravili!\n"
14064 msgid "Controls Background"
14065 msgstr "Kontrole pozadine"
14068 msgid "Controls Text"
14069 msgstr "Kontrole teksta"
14072 msgid "Menu Background"
14073 msgstr "Pozadina menija"
14077 msgstr "Tekst menija"
14084 msgid "Selection Background"
14085 msgstr "Odabir pozadine"
14088 msgid "Selection Text"
14089 msgstr "Odabir teksta"
14092 msgid "Tooltip Background"
14093 msgstr "Tooltip pozadine"
14096 msgid "Tooltip Text"
14097 msgstr "Tooltip teksta"
14100 msgid "Window Background"
14101 msgstr "Pozadina prozora"
14104 msgid "Window Text"
14105 msgstr "Text prozora"
14108 msgid "Active Title Bar"
14109 msgstr "Aktivni nazivni Bar"
14112 msgid "Active Title Text"
14113 msgstr "Aktivni nazivni Text"
14116 msgid "Inactive Title Bar"
14117 msgstr "Neaktivni nazivni Bar"
14120 msgid "Inactive Title Text"
14121 msgstr "Neaktivni nazivni Text"
14124 msgid "Message Box Text"
14125 msgstr "Poruka Box Text"
14128 msgid "Application Workspace"
14129 msgstr "Radni prostor aplikacije"
14132 msgid "Window Frame"
14133 msgstr "Okvir prozora"
14136 msgid "Active Border"
14137 msgstr "Aktivni rub"
14140 msgid "Inactive Border"
14141 msgstr "Neaktivni rub"
14144 msgid "Controls Shadow"
14145 msgstr "Kontrola sjene"
14152 msgid "Controls Highlight"
14153 msgstr "Kontrola odabranog"
14156 msgid "Controls Dark Shadow"
14157 msgstr "Kontrola tamne sjene"
14160 msgid "Controls Light"
14161 msgstr "Kontrola svijetla"
14164 msgid "Controls Alternate Background"
14165 msgstr "Kontrola alternativne pozadine"
14168 msgid "Hot Tracked Item"
14172 msgid "Active Title Bar Gradient"
14173 msgstr "Gradijent aktivne naslovne trake"
14176 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14177 msgstr "Gradijent neaktivne naslovne trake"
14180 msgid "Menu Highlight"
14181 msgstr "Isticanje izbornika"
14185 msgstr "Traka izbornika"
14187 #: wineconsole.rc:63
14188 msgid "Cursor size"
14189 msgstr "Veličina pokazivača"
14191 #: wineconsole.rc:64
14195 #: wineconsole.rc:65
14199 #: wineconsole.rc:66
14203 #: wineconsole.rc:68
14204 msgid "Command history"
14205 msgstr "Povijest naredbi"
14207 #: wineconsole.rc:69
14209 #| msgid "Buffer zone"
14210 msgid "&Buffer size:"
14211 msgstr "Tampon zona"
14213 #: wineconsole.rc:72
14215 #| msgid "&Remove doubles"
14216 msgid "&Remove duplicates"
14217 msgstr "&Ukloni duplikate"
14219 #: wineconsole.rc:74
14221 msgstr "Iskočni izbornik"
14223 #: wineconsole.rc:75
14227 #: wineconsole.rc:76
14231 #: wineconsole.rc:78
14233 #| msgid "&Close console"
14235 msgstr "&Zatvori konzolu"
14237 #: wineconsole.rc:79
14239 #| msgid "Quick edit"
14240 msgid "&Quick Edit mode"
14241 msgstr "Brzo editiranje"
14243 #: wineconsole.rc:80
14246 msgid "&Insert mode"
14249 #: wineconsole.rc:88
14253 #: wineconsole.rc:90
14257 #: wineconsole.rc:101
14258 msgid "Configuration"
14259 msgstr "Konfiguracija"
14261 #: wineconsole.rc:104
14262 msgid "Buffer zone"
14263 msgstr "Tampon zona"
14265 #: wineconsole.rc:105
14269 #: wineconsole.rc:108
14273 #: wineconsole.rc:112
14274 msgid "Window size"
14275 msgstr "Veličina rozora"
14277 #: wineconsole.rc:113
14281 #: wineconsole.rc:116
14285 #: wineconsole.rc:120
14286 msgid "End of program"
14287 msgstr "Kraj programa"
14289 #: wineconsole.rc:121
14290 msgid "&Close console"
14291 msgstr "&Zatvori konzolu"
14293 #: wineconsole.rc:123
14297 #: wineconsole.rc:129
14298 msgid "Console parameters"
14299 msgstr "Paremetri konzole"
14301 #: wineconsole.rc:132
14302 msgid "Retain these settings for later sessions"
14303 msgstr "Sačuvaj ove postake za kasnije sjednice"
14305 #: wineconsole.rc:133
14306 msgid "Modify only current session"
14307 msgstr "Modificiraj samo trenutnu sjednicu"
14309 #: wineconsole.rc:29
14310 msgid "Set &Defaults"
14311 msgstr "Post&avi podrazumijevane"
14313 #: wineconsole.rc:31
14317 #: wineconsole.rc:34
14318 msgid "&Select all"
14319 msgstr "Onzači &sve"
14321 #: wineconsole.rc:35
14325 #: wineconsole.rc:36
14329 #: wineconsole.rc:39
14330 msgid "Setup - Default settings"
14331 msgstr "Postava - podrazumijevane postavke"
14333 #: wineconsole.rc:40
14334 msgid "Setup - Current settings"
14335 msgstr "Postava - trenutne postavke"
14337 #: wineconsole.rc:41
14338 msgid "Configuration error"
14339 msgstr "Pogreška konfiguracije"
14341 #: wineconsole.rc:42
14343 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14347 #: wineconsole.rc:37
14348 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14349 msgstr "Svaki znak je %1!u! piksela širok i %2!u! piksela visok"
14351 #: wineconsole.rc:38
14352 msgid "This is a test"
14353 msgstr "Ovo je proba"
14355 #: wineconsole.rc:44
14356 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14357 msgstr "wineconsole: id događaja se ne može obraditi\n"
14359 #: wineconsole.rc:45
14360 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14361 msgstr "wineconsole: Neispravan pozadinski pogon\n"
14363 #: wineconsole.rc:46
14364 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14365 msgstr "wineconsole: Neprepoznata opcija\n"
14367 #: wineconsole.rc:47
14368 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14369 msgstr "Pokreće pogram u Wine konzoli\n"
14371 #: wineconsole.rc:48
14373 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14374 "The command is invalid.\n"
14376 "wineconsole: Pokretanje programa %s neuspjelo.\n"
14377 "Naredba nije valjana.\n"
14379 #: wineconsole.rc:50
14383 " wineconsole [options] <command>\n"
14389 " wineconsole [opcije] <naredba>\n"
14393 #: wineconsole.rc:52
14395 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14397 " try to setup the current terminal as a Wine "
14401 #: wineconsole.rc:53
14402 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14403 msgstr " <naredba> Wine program za pokrenuti u konzoli.\n"
14405 #: wineconsole.rc:54
14409 " wineconsole cmd\n"
14410 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14415 " wineconsole cmd\n"
14416 "Pokreće Wine naredbenu liniju u Wine konzoli\n"
14420 msgid "Program Error"
14421 msgstr "Greška programa"
14425 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14426 "sorry for the inconvenience."
14428 "Program %s je naišao na ozbiljan problem i mora biti zatvoren. Ispričavamo "
14429 "se zbog neugodnosti."
14433 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14434 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14435 "Database</a> for tips about running this application."
14437 "Uzrok ovome može biti problem u programu ili nedostatak u Wine-u. Provjerite "
14438 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">bazu aplikacija</a>za savjete o "
14439 "pokretanju ovog programa."
14442 msgid "Show &Details"
14443 msgstr "Pokaži &detalje"
14446 msgid "Program Error Details"
14447 msgstr "Detalji greške programa"
14451 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14452 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14453 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14454 "and attach that file to the report."
14458 msgid "Wine program crash"
14459 msgstr "Pad Wine programa"
14462 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14463 msgstr "Unutranje greške - primljeni su neispravni parametri"
14466 msgid "(unidentified)"
14467 msgstr "(neidentificirano)"
14470 msgid "Saving failed"
14471 msgstr "Spremanje neuspješno"
14474 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14475 msgstr "Učitavam detaljne informacije, pričekajte molim..."
14478 msgid "&Open\tEnter"
14479 msgstr "&Otvori\tUnesi"
14483 msgstr "&Preimenuj..."
14486 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14487 msgstr "Svojstva\tAlt+Enter"
14490 msgid "Cr&eate Directory..."
14491 msgstr "&Stvori direktorij..."
14498 msgid "Connect &Network Drive..."
14499 msgstr "Spoji se na &mrežni pogon..."
14502 msgid "&Disconnect Network Drive"
14503 msgstr "&Odspoji mrežni pogon"
14510 msgid "&All File Details"
14514 msgid "&Sort by Name"
14515 msgstr "Sortiraj po nazivu"
14518 msgid "Sort &by Type"
14519 msgstr "Sortiraj po vrsti"
14522 msgid "Sort by Si&ze"
14523 msgstr "Sortiraj po veličini"
14526 msgid "Sort by &Date"
14527 msgstr "Sortiraj po datumu"
14530 msgid "Filter by&..."
14531 msgstr "Filtriraj po..."
14538 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14539 msgstr "Puni prozor\tCtrl+Shift+S"
14542 msgid "New &Window"
14543 msgstr "&Novom prozor"
14546 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14547 msgstr "Kaskadno\tCtrl+F5"
14550 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14551 msgstr "Pločice vertikalno\tCtrl+F4"
14554 msgid "&About Wine File Manager"
14555 msgstr "&O Wine upravitelju datoteka"
14558 msgid "Select destination"
14559 msgstr "Odaberi destinaciju"
14562 msgid "By File Type"
14563 msgstr "Po vrsti datoteke"
14567 msgstr "Vrsta datoteke"
14570 msgid "&Directories"
14571 msgstr "Direktor&iji"
14579 msgstr "Dokumen&ti"
14582 msgid "&Other files"
14583 msgstr "Druge dat&oteke"
14586 msgid "Show Hidden/&System Files"
14587 msgstr "Prikaži skrivene/sistemske d&atoteke"
14590 msgid "&File Name:"
14591 msgstr "&Naziv datoteke:"
14594 msgid "Full &Path:"
14595 msgstr "Puna putanja:"
14598 msgid "Last Change:"
14599 msgstr "Zadnja promjena:"
14602 msgid "Cop&yright:"
14603 msgstr "&Autorsko pravo:"
14622 msgid "&Compressed"
14626 msgid "Version information"
14627 msgstr "Informacij o verziji"
14630 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14635 msgid "Applying font settings"
14636 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
14639 msgid "Error while selecting new font."
14640 msgstr "Pogreška prilikom odabira novog fonta."
14643 msgid "Wine File Manager"
14644 msgstr "Wine upravitelj datoteka"
14648 msgstr "korijenski fs"
14658 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14659 msgid "Not yet implemented"
14660 msgstr "Nije još implementirano"
14663 msgid "Creation date"
14664 msgstr "Datum stvaranja"
14667 msgid "Access date"
14668 msgstr "Datum pristupa"
14671 msgid "Modification date"
14672 msgstr "Datum promjene"
14675 msgid "Index/Inode"
14676 msgstr "Indeks/Ičvor"
14679 msgid "%1 of %2 free"
14680 msgstr "%1 od %2 slobodno"
14691 msgid "Question &Marks"
14708 msgstr "Pri&lagodi..."
14711 msgid "&Fastest Times"
14712 msgstr "Najb&rža vremena"
14715 msgid "&About WineMine"
14716 msgstr "&O WineMine"
14719 msgid "Fastest Times"
14720 msgstr "Najbrža vremena"
14723 msgid "Fastest times"
14724 msgstr "Najbrža vremena"
14739 msgid "Congratulations!"
14740 msgstr "Čestitamo!"
14743 msgid "Please enter your name"
14744 msgstr "Molimo unesite vaše ime"
14747 msgid "Custom Game"
14748 msgstr "Prilagođena igra"
14771 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14772 msgstr "Autorsko pravo 2000 Joshua Thielen"
14775 msgid "Printer &setup..."
14776 msgstr "Postavke pi&sača..."
14779 msgid "&Annotate..."
14780 msgstr "&Pribilježi..."
14788 msgstr "&Odredi..."
14791 msgid "Always on &top"
14792 msgstr "Uvijek na &vrhu"
14794 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14798 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14802 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14806 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14811 msgid "&Help on help\tF1"
14812 msgstr "&Pomoć za pomoć\tF1"
14815 msgid "&About Wine Help"
14816 msgstr "O Wine pomo&ći"
14819 msgid "Annotation..."
14820 msgstr "Bilješka..."
14836 msgstr "Wine pomoć"
14839 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14840 msgstr "Greška tokom čitanja pomoćne datoteke `%s'"
14851 msgid "Help files (*.hlp)"
14852 msgstr "Pomočne datoteke (*.hlp)"
14855 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14856 msgstr "Ne mogu naći '%s'. Želite li sami naći datoteku?"
14859 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14860 msgstr "Ne mogu naći richedit implementaciju... Prekidam"
14863 msgid "Help topics: "
14867 msgid "Error: Command line not supported\n"
14869 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
14872 msgid "Error: Alias not found\n"
14873 msgstr "Greška: Zamjensko ime nije pronađen\n"
14876 msgid "Error: Invalid query\n"
14877 msgstr "Error: Neispravan upit\n"
14881 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14882 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14883 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
14886 msgid "&New...\tCtrl+N"
14887 msgstr "&Novo...\tCtrl+N"
14890 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14891 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Y"
14894 msgid "&Clear\tDel"
14895 msgstr "&Očisti\tDel"
14898 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14899 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
14902 msgid "Find &next\tF3"
14903 msgstr "Pronađi &sljedeće\tF3"
14907 msgstr "Samo za &čitanje"
14911 msgstr "&Promijenjeno"
14918 msgid "Selection &info"
14919 msgstr "Informacije o selekci&ji"
14922 msgid "Character &format"
14923 msgstr "Format znako&va"
14926 msgid "&Def. char format"
14930 msgid "Paragrap&h format"
14931 msgstr "Format paragraf&a"
14937 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
14938 msgid "&Format Bar"
14939 msgstr "Traka za &formatiranje"
14941 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
14950 msgid "&Date and time..."
14951 msgstr "&Vrijeme i datum..."
14963 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
14964 msgid "&Bullet points"
14969 #| msgid "CRL Number"
14974 msgid "Letters - lower case"
14978 msgid "Letters - upper case"
14982 msgid "Roman numerals - lower case"
14986 msgid "Roman numerals - upper case"
14989 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
14990 msgid "&Paragraph..."
14991 msgstr "&Paragraf..."
14995 msgstr "&Kartice..."
14998 msgid "Backgroun&d"
15002 msgid "&System\tCtrl+1"
15003 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
15006 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15007 msgstr "&Blijedo žuta\tCtrl+2"
15010 msgid "&About Wine Wordpad"
15011 msgstr "&O Wine Wordpadu"
15015 msgstr "Automatsko"
15018 msgid "Date and time"
15019 msgstr "Datum i vrijeme"
15022 msgid "Available formats"
15023 msgstr "Dostupni formati"
15026 msgid "New document type"
15027 msgstr "Vrsta novog dokumenta"
15030 msgid "Paragraph format"
15031 msgstr "Format paragrafa"
15034 msgid "Indentation"
15037 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15041 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15047 msgstr "Prva linija"
15051 msgstr "Poravnavanje"
15066 msgid "Remove al&l"
15067 msgstr "&Ukloni sve"
15070 msgid "Line wrapping"
15074 msgid "&No line wrapping"
15078 msgid "Wrap text by the &window border"
15082 msgid "Wrap text by the &margin"
15087 msgstr "Alatne trake"
15090 msgctxt "accelerator Align Left"
15095 msgctxt "accelerator Align Center"
15100 msgctxt "accelerator Align Right"
15105 msgctxt "accelerator Redo"
15110 msgctxt "accelerator Bold"
15115 msgctxt "accelerator Italic"
15120 msgctxt "accelerator Underline"
15125 msgid "All documents (*.*)"
15126 msgstr "Svi dokumenti (*.*)"
15129 msgid "Text documents (*.txt)"
15130 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
15133 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15134 msgstr "Unicode tekstualni dokument (*.txt)"
15137 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15138 msgstr "Rich text format (*.rtf)"
15141 msgid "Rich text document"
15142 msgstr "Rich text dokument"
15145 msgid "Text document"
15146 msgstr "Tekstualni dokument"
15149 msgid "Unicode text document"
15150 msgstr "Unicode tekstualni dokument"
15153 msgid "Printer files (*.prn)"
15154 msgstr "Datoteke pisača (*.prn)"
15170 msgstr "Sljedeća stranice"
15173 msgid "Previous page"
15174 msgstr "Prethodna stranica"
15178 msgstr "Dvije stranice"
15182 msgstr "Jedna stranica"
15201 msgctxt "unit: centimeter"
15206 msgctxt "unit: inch"
15215 msgctxt "unit: point"
15224 msgid "Save changes to '%s'?"
15225 msgstr "Spremi promjene u '%s'?"
15228 msgid "Finished searching the document."
15229 msgstr "Završeno pretraživanje dokumenta."
15232 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15233 msgstr "Neuspješno učitavanje RichEdit biblioteke."
15237 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15238 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15240 "Odabrali ste spremanje u formatu običnog teksta, što će uzorkovati nestanak "
15241 "svog formatiranja. Sigurno ovo želite?"
15244 msgid "Invalid number format."
15245 msgstr "Neispravan brojevni format."
15248 msgid "OLE storage documents are not supported."
15249 msgstr "Dokumenti s OLE pohranom nisu podržani."
15252 msgid "Could not save the file."
15253 msgstr "Datoteka se nije mogla spremiti."
15256 msgid "You do not have access to save the file."
15257 msgstr "Nemate pristup za spremanje datoteke."
15260 msgid "Could not open the file."
15261 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
15264 msgid "You do not have access to open the file."
15265 msgstr "Nemate pristup za otvaranje datoteke."
15268 msgid "Printing not implemented."
15269 msgstr "Ispis nije implementiran."
15272 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15276 msgid "Starting Wordpad failed"
15277 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
15280 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15281 msgstr "Neispravan broj parametara. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
15284 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15285 msgstr "Neispravan parametar '%1' - Koristite xcopy /? za pomoć\n"
15288 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15289 msgstr "Pritisnite <Enter> za početak kopiranja\n"
15292 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15293 msgstr "%1!d! datoteka/e će biti kopirano\n"
15296 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15297 msgstr "%1!d! datoteka/e kopirano\n"
15301 "Is '%1' a filename or directory\n"
15303 "(F - File, D - Directory)\n"
15307 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15308 msgstr "%1? (Da|Ne)\n"
15311 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15312 msgstr "Zamjeniti %1? (Da|Ne|Sve)\n"
15315 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15316 msgstr "Kopiranje '%1' u '%2' nije uspjelo sa r/c %3!d!\n"
15319 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15320 msgstr "Čitanje '%1' datoteke nije uspjelo\n"
15328 msgctxt "Directory key"
15334 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15337 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15338 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15342 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15344 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15345 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15346 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15347 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15348 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15349 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15350 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15351 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15352 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15353 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15354 "[/N] Copy using short names.\n"
15355 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15356 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15357 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15358 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15359 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15360 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15361 "\tarchive attribute.\n"
15362 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15363 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15364 "\t\tthan source.\n"
15367 "XCOPY — kopira izvorne datoteke ili grane mapa u odredište\n"
15370 "XCOPY izvor [odredište] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15371 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15375 "[/I] Pretpostavi mapu kada odredište ne postoji i kada se kopira dvije ili\n"
15376 "\tviše datoteka\n"
15377 "[/S] Kopiraj mape i podmape\n"
15378 "[/E] Kopiraj mape i potmape zajedno s praznim\n"
15379 "[/Q] Ne prikazuj nazive tokom kopiranja.\n"
15380 "[/F] Prikaži cijeli izvor i odredište tokom kopiranja\n"
15381 "[/L] Oponašaj radnju prikazujući nazive koji će biti kopirani\n"
15382 "[/W] Pitaj prije početka kopiranja\n"
15383 "[/T] Stvara praznu strukturu mape, ali ne kopira datoteke\n"
15384 "[/Y] Potisni upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
15385 "[/-Y] Omogući upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
15386 "[/P] Pitaj za svaku izvornu datoteku prije umnožavanja\n"
15387 "[/N] Kopiraj koristeći kratke nazive\n"
15388 "[/U] Kopiraj samo one datoteke koje postoje u odredištu\n"
15389 "[/R] Zamjeni sve datoteke koje se samo čitaju\n"
15390 "[/H] Uključi skrivene i sistemske datoteke u kopiranje\n"
15391 "[/C] Nastavi iako dođe do greške u kopiranju\n"
15392 "[/A] Kopiraj samo arhivirane datoteke\n"
15393 "[/M] Kopiraj samo arhivirane datoteke i ukloni\n"
15394 "\tosobine arhive\n"
15395 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj nove ili izmjenjene datoteke nakon određenog "
15397 "\t\tAko datum nije unesen, kopiraj samo ako je odredište starije\n"