shlwapi: Remove two unused assignments (PVS-Studio).
[wine.git] / po / cs.po
blob56bd7650c5f9db5b700b7ea28d7be73fcff04d0d
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-28 14:55+0100\n"
9 "Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Czech\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
27 "klikněte na Instalovat."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Instalovat..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
40 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
41 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "I&nformace o podpoře"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "Změnit..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:198
52 #: winecfg.rc:235 wordpad.rc:248
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Odeb&rat"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informace o podpoře"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
61 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
62 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
63 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
64 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
65 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
66 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
67 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
68 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
69 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
70 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
71 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:212 winecfg.rc:222 wineconsole.rc:134
72 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
73 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
74 #: wordpad.rc:249
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Vydavatel:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Verze:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informace o podpoře:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon podpory:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Čtimne:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Aktualizace produktu:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Komentáře:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
129 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
130 "nainstalovat.\n"
131 "\n"
132 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
133 "více detailů čtěte <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
134 "winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Instalovat"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
141 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
142 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
143 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
144 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
145 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
146 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
147 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
148 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
149 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
150 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
151 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
152 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
153 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
154 #: winecfg.rc:213 winecfg.rc:223 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
155 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
156 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Storno"
160 #: appwiz.rc:115
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Instalátor Wine Mono"
164 #: appwiz.rc:118
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
167 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine se nepodařilo najít balíček Mono potřebný pro správnou funkčnost .NET "
174 "aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
175 "\n"
176 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
177 "více detailů čtěte <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
178 "winehq.org/Mono</a>."
180 #: appwiz.rc:31
181 msgid "Add/Remove Programs"
182 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
184 #: appwiz.rc:32
185 msgid ""
186 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
187 "computer."
188 msgstr ""
189 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
190 "Vašeho počítače."
192 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Aplikace"
196 #: appwiz.rc:35
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
202 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
204 #: appwiz.rc:36
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Neurčeno"
208 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
209 msgid "Name"
210 msgstr "Název"
212 #: appwiz.rc:39
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "Vydavatel"
216 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
217 msgid "Version"
218 msgstr "Verze"
220 #: appwiz.rc:41
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Instalační programy"
224 #: appwiz.rc:42
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Programy (*.exe)"
228 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
229 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
233 #: appwiz.rc:46
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
237 #: appwiz.rc:51
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Probíhá stahování..."
241 #: appwiz.rc:52
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Probíhá instalace..."
245 #: appwiz.rc:53
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
251 "souboru byla přerušena."
253 #: avifil32.rc:42
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Nastavení komprese"
257 #: avifil32.rc:45
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Vyberte datový proud:"
261 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "Volby..."
265 #: avifil32.rc:49
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "Prolož&it každých"
269 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
270 msgid "frames"
271 msgstr "snímků"
273 #: avifil32.rc:52
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Současný formát:"
277 #: avifil32.rc:30
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr ""
281 #: avifil32.rc:31
282 msgid "Waveform"
283 msgstr ""
285 #: avifil32.rc:32
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Všechny soubory multimédií"
289 #: avifil32.rc:34
290 msgid "video"
291 msgstr "video"
293 #: avifil32.rc:35
294 msgid "audio"
295 msgstr "zvuk"
297 #: avifil32.rc:36
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
301 #: avifil32.rc:37
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "nekomprimované"
305 #: browseui.rc:28
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Probíhá zrušování..."
309 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Vlastnosti %s"
313 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "&Použít"
317 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
318 msgid "Help"
319 msgstr "Nápověda"
321 #: comctl32.rc:65
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Průvodce"
325 #: comctl32.rc:68
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Zpět"
329 #: comctl32.rc:69
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Další >"
333 #: comctl32.rc:70
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Dokončit"
337 #: comctl32.rc:81
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
341 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
342 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "&Zavřít"
346 #: comctl32.rc:85
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "&Výchozí"
350 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
351 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
352 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
353 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
354 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
355 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
356 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Nápověda"
360 #: comctl32.rc:87
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Přesunout nahor&u"
364 #: comctl32.rc:88
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Přesunout &dolů"
368 #: comctl32.rc:89
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
372 #: comctl32.rc:91
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "Přid&at ->"
376 #: comctl32.rc:92
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- Odeb&rat"
380 #: comctl32.rc:93
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
384 #: comctl32.rc:42
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Oddělovač"
388 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Žádné"
393 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
394 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
395 msgid "Close"
396 msgstr "Zavřít"
398 #: comctl32.rc:36
399 msgid "Today:"
400 msgstr "Dnes:"
402 #: comctl32.rc:37
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "Přejít na dnešek"
406 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
407 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
408 msgid "Open"
409 msgstr "Otevřít"
411 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "&Jméno souboru:"
415 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "&Složky:"
419 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
423 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "&Diskové jednotky:"
427 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "&Pouze pro čtení"
431 #: comdlg32.rc:178
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "Uložit jako..."
435 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
436 msgid "Save As"
437 msgstr "Uložit jako"
439 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
440 #: wordpad.rc:165
441 msgid "Print"
442 msgstr "Tisk"
444 #: comdlg32.rc:203
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "Tiskárna:"
448 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
449 msgid "Print range"
450 msgstr "Rozsah tisku"
452 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
453 msgid "&All"
454 msgstr "Vš&e"
456 #: comdlg32.rc:207
457 msgid "S&election"
458 msgstr "&Výběr"
460 #: comdlg32.rc:208
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "&Zadané stránky"
464 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "&Nastavit"
468 #: comdlg32.rc:212
469 msgid "&From:"
470 msgstr "&Od:"
472 #: comdlg32.rc:213
473 msgid "&To:"
474 msgstr "&Do:"
476 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "Kvalita &tisku:"
480 #: comdlg32.rc:216
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "Tisk do so&uboru"
484 #: comdlg32.rc:217
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "Kondenzované"
488 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "Nastavení tisku"
492 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
493 msgid "Printer"
494 msgstr "Tiskárna"
496 #: comdlg32.rc:227
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "&Výchozí tiskárna"
500 #: comdlg32.rc:228
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[žádné]"
504 #: comdlg32.rc:229
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
508 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "Orientace"
512 #: comdlg32.rc:235
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "Na &výšku"
516 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "N&a šířku"
520 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
521 msgid "Paper"
522 msgstr "Papír"
524 #: comdlg32.rc:240
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "&Formát"
528 #: comdlg32.rc:241
529 msgid "&Source"
530 msgstr "&Zdroj"
532 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
533 msgid "Font"
534 msgstr "Písmo"
536 #: comdlg32.rc:252
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "Pí&smo:"
540 #: comdlg32.rc:255
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "St&yl písma:"
544 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:292
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "Veliko&st:"
548 #: comdlg32.rc:265
549 msgid "Effects"
550 msgstr "Efekty"
552 #: comdlg32.rc:266
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "Přeš&krtnutí"
556 #: comdlg32.rc:267
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "&Podtržení"
560 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:290
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "&Barva:"
564 #: comdlg32.rc:271
565 msgid "Sample"
566 msgstr "Ukázka"
568 #: comdlg32.rc:273
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "Skr&ipt:"
572 #: comdlg32.rc:281
573 msgid "Color"
574 msgstr "Barva"
576 #: comdlg32.rc:284
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "&Základní barvy:"
580 #: comdlg32.rc:285
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "Vlastní barvy:"
584 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "Barva|Spoj&itá"
588 #: comdlg32.rc:287
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "Če&rvená:"
592 #: comdlg32.rc:289
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "&Zelená:"
596 #: comdlg32.rc:291
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "&Modrá:"
600 #: comdlg32.rc:293
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "&Odstín:"
604 #: comdlg32.rc:295
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "&Sytost:"
609 #: comdlg32.rc:297
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "&Jas:"
614 #: comdlg32.rc:307
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
618 #: comdlg32.rc:308
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
622 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
623 msgid "Find"
624 msgstr "Hledání"
626 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "&Vyhledat co:"
630 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "Pouze &celá slova"
634 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "&Rozlišovat velikost"
638 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
639 msgid "Direction"
640 msgstr "Směr"
642 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
643 msgid "&Up"
644 msgstr "Nahor&u"
646 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
647 msgid "&Down"
648 msgstr "&Dolů"
650 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "Najít d&alší"
654 #: comdlg32.rc:334
655 msgid "Replace"
656 msgstr "Nahrazení"
658 #: comdlg32.rc:339
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "&Zaměnit za:"
662 #: comdlg32.rc:345
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "Za&měnit"
666 #: comdlg32.rc:346
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "Zaměni&t vše"
670 #: comdlg32.rc:363
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "Tisk do so&uboru"
674 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
675 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "&Vlastnosti"
679 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "&Název:"
683 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
684 msgid "Status:"
685 msgstr "Status:"
687 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
688 msgid "Type:"
689 msgstr "Typ:"
691 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
692 msgid "Where:"
693 msgstr "Umístění:"
695 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "Komentář:"
699 #: comdlg32.rc:376
700 msgid "Copies"
701 msgstr "Kopie"
703 #: comdlg32.rc:377
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "Počet &kopií:"
707 #: comdlg32.rc:379
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "K&ompletovat"
711 #: comdlg32.rc:384
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "St&ránky"
715 #: comdlg32.rc:385
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "Vý&běr"
719 #: comdlg32.rc:388
720 msgid "&from:"
721 msgstr "&od:"
723 #: comdlg32.rc:389
724 msgid "&to:"
725 msgstr "&do:"
727 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:298
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "Veli&kost:"
731 #: comdlg32.rc:417
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "Z&droj:"
735 #: comdlg32.rc:422
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "Na výšk&u"
739 #: comdlg32.rc:423
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "N&a šířku"
743 #: comdlg32.rc:428
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "Nastavení stránky"
747 #: comdlg32.rc:437
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "&Zásobník:"
751 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "&Na výšku"
755 #: comdlg32.rc:442
756 msgid "Borders"
757 msgstr "Okraje"
759 #: comdlg32.rc:443
760 msgid "L&eft:"
761 msgstr "L&evý:"
763 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
764 msgid "&Right:"
765 msgstr "P&ravý:"
767 #: comdlg32.rc:447
768 msgid "T&op:"
769 msgstr "H&orní:"
771 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
772 msgid "&Bottom:"
773 msgstr "&Dolní:"
775 #: comdlg32.rc:453
776 msgid "P&rinter..."
777 msgstr "Tiskárna..."
779 #: comdlg32.rc:461
780 msgid "Look &in:"
781 msgstr "Náh&led:"
783 #: comdlg32.rc:467
784 msgid "File &name:"
785 msgstr "&Název souboru:"
787 #: comdlg32.rc:471
788 msgid "Files of &type:"
789 msgstr "Soubory &typu:"
791 #: comdlg32.rc:474
792 msgid "Open as &read-only"
793 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
795 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
796 msgid "&Open"
797 msgstr "&Otevřít"
799 #: comdlg32.rc:487
800 msgid "File name:"
801 msgstr "Název souboru:"
803 #: comdlg32.rc:490
804 msgid "Files of type:"
805 msgstr "Soubory typu:"
807 #: comdlg32.rc:32
808 msgid "File not found"
809 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Please verify that the correct file name was given"
813 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "File does not exist.\n"
818 "Do you want to create file?"
819 msgstr ""
820 "Soubor neexistuje.\n"
821 "Chcete ho vytvořit?"
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid ""
825 "File already exists.\n"
826 "Do you want to replace it?"
827 msgstr ""
828 "Soubor již existuje.\n"
829 "Chcete ho přepsat novým?"
831 #: comdlg32.rc:36
832 msgid "Invalid character(s) in path"
833 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
835 #: comdlg32.rc:37
836 msgid ""
837 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
838 "                          / : < > |"
839 msgstr ""
840 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
841 "                          / : < > |"
843 #: comdlg32.rc:38
844 msgid "Path does not exist"
845 msgstr "Adresář neexistuje"
847 #: comdlg32.rc:39
848 msgid "File does not exist"
849 msgstr "Soubor neexistuje"
851 #: comdlg32.rc:40
852 msgid "The selection contains a non-folder object"
853 msgstr ""
855 #: comdlg32.rc:45
856 msgid "Up One Level"
857 msgstr "O úroveň výše"
859 #: comdlg32.rc:46
860 msgid "Create New Folder"
861 msgstr "Vytvořit novou složku"
863 #: comdlg32.rc:47
864 msgid "List"
865 msgstr "Výpis"
867 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
868 msgid "Details"
869 msgstr "Podrobnosti"
871 #: comdlg32.rc:49
872 msgid "Browse to Desktop"
873 msgstr "Prohlížet Plochu"
875 #: comdlg32.rc:113
876 msgid "Regular"
877 msgstr "Pravidelný"
879 #: comdlg32.rc:114
880 msgid "Bold"
881 msgstr "Tučné"
883 #: comdlg32.rc:115
884 msgid "Italic"
885 msgstr "Kurzíva"
887 #: comdlg32.rc:116
888 msgid "Bold Italic"
889 msgstr "Tučná kurzíva"
891 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
892 msgid "Black"
893 msgstr "černá"
895 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
896 msgid "Maroon"
897 msgstr "hnědá"
899 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
900 msgid "Green"
901 msgstr "zelená"
903 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
904 msgid "Olive"
905 msgstr "olivová"
907 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
908 msgid "Navy"
909 msgstr "námořní"
911 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
912 msgid "Purple"
913 msgstr "nachová"
915 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
916 msgid "Teal"
917 msgstr "sivá"
919 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
920 msgid "Gray"
921 msgstr "šedá"
923 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
924 msgid "Silver"
925 msgstr "stříbrná"
927 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
928 msgid "Red"
929 msgstr "červená"
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
932 msgid "Lime"
933 msgstr "citronová"
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
936 msgid "Yellow"
937 msgstr "žlutá"
939 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
940 msgid "Blue"
941 msgstr "modrá"
943 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
944 msgid "Fuchsia"
945 msgstr "fuchsiová"
947 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
948 msgid "Aqua"
949 msgstr "vodová"
951 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
952 msgid "White"
953 msgstr "bílá"
955 #: comdlg32.rc:56
956 msgid "Unreadable Entry"
957 msgstr "Nečitelný vstup"
959 #: comdlg32.rc:58
960 msgid ""
961 "This value does not lie within the page range.\n"
962 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
963 msgstr ""
964 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
965 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
967 #: comdlg32.rc:60
968 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
969 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
971 #: comdlg32.rc:62
972 msgid ""
973 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
974 "Please reenter margins."
975 msgstr ""
976 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
977 "Zadejte prosím jiné okraje."
979 #: comdlg32.rc:64
980 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
981 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
983 #: comdlg32.rc:66
984 msgid ""
985 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
986 "Please enter a value between 1 and %d."
987 msgstr ""
988 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
989 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
991 #: comdlg32.rc:67
992 msgid "A printer error occurred."
993 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
995 #: comdlg32.rc:68
996 msgid "No default printer defined."
997 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
999 #: comdlg32.rc:69
1000 msgid "Cannot find the printer."
1001 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1003 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1004 msgid "Out of memory."
1005 msgstr "Nedostatek paměti."
1007 #: comdlg32.rc:71
1008 msgid "An error occurred."
1009 msgstr "Vyskytla se chyba."
1011 #: comdlg32.rc:72
1012 msgid "Unknown printer driver."
1013 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1015 #: comdlg32.rc:75
1016 msgid ""
1017 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1018 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1019 msgstr ""
1020 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1021 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1022 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1024 #: comdlg32.rc:141
1025 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1026 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1028 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1029 msgid "&Save"
1030 msgstr "&Uložit"
1032 #: comdlg32.rc:143
1033 msgid "Save &in:"
1034 msgstr "Ulož&it v:"
1036 #: comdlg32.rc:144
1037 msgid "Save"
1038 msgstr "Uložit"
1040 #: comdlg32.rc:146
1041 msgid "Open File"
1042 msgstr "Otevřít soubor"
1044 #: comdlg32.rc:147
1045 #, fuzzy
1046 #| msgid "New Folder"
1047 msgid "Select Folder"
1048 msgstr "Nová složka"
1050 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1051 msgid "Ready"
1052 msgstr "Připraveno"
1054 #: comdlg32.rc:84
1055 msgid "Paused; "
1056 msgstr "Pozastaveno; "
1058 #: comdlg32.rc:85
1059 msgid "Error; "
1060 msgstr "Chyba; "
1062 #: comdlg32.rc:86
1063 msgid "Pending deletion; "
1064 msgstr "Probíhá mazání; "
1066 #: comdlg32.rc:87
1067 msgid "Paper jam; "
1068 msgstr "Zaseknutý papír; "
1070 #: comdlg32.rc:88
1071 msgid "Out of paper; "
1072 msgstr "Došel papír; "
1074 #: comdlg32.rc:89
1075 msgid "Feed paper manual; "
1076 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1078 #: comdlg32.rc:90
1079 msgid "Paper problem; "
1080 msgstr "Problém s papírem; "
1082 #: comdlg32.rc:91
1083 msgid "Printer offline; "
1084 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1086 #: comdlg32.rc:92
1087 msgid "I/O Active; "
1088 msgstr "Přenos dat; "
1090 #: comdlg32.rc:93
1091 msgid "Busy; "
1092 msgstr "Pracuji; "
1094 #: comdlg32.rc:94
1095 msgid "Printing; "
1096 msgstr "Probíhá tisk; "
1098 #: comdlg32.rc:95
1099 msgid "Output tray is full; "
1100 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1102 #: comdlg32.rc:96
1103 msgid "Not available; "
1104 msgstr "Není k dispozici; "
1106 #: comdlg32.rc:97
1107 msgid "Waiting; "
1108 msgstr "Čeká se; "
1110 #: comdlg32.rc:98
1111 msgid "Processing; "
1112 msgstr "Probíhá zpracování; "
1114 #: comdlg32.rc:99
1115 msgid "Initializing; "
1116 msgstr "Probíhá příprava; "
1118 #: comdlg32.rc:100
1119 msgid "Warming up; "
1120 msgstr "Zahřívá se; "
1122 #: comdlg32.rc:101
1123 msgid "Toner low; "
1124 msgstr "Dochází toner; "
1126 #: comdlg32.rc:102
1127 msgid "No toner; "
1128 msgstr "Došel toner; "
1130 #: comdlg32.rc:103
1131 msgid "Page punt; "
1132 msgstr "Zařazování; "
1134 #: comdlg32.rc:104
1135 msgid "Interrupted by user; "
1136 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1138 #: comdlg32.rc:105
1139 msgid "Out of memory; "
1140 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1142 #: comdlg32.rc:106
1143 msgid "The printer door is open; "
1144 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1146 #: comdlg32.rc:107
1147 msgid "Print server unknown; "
1148 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1150 #: comdlg32.rc:108
1151 msgid "Power save mode; "
1152 msgstr "Úsporný režim; "
1154 #: comdlg32.rc:77
1155 msgid "Default Printer; "
1156 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1158 #: comdlg32.rc:78
1159 msgid "There are %d documents in the queue"
1160 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1162 #: comdlg32.rc:79
1163 msgid "Margins [inches]"
1164 msgstr "Okraje [palce]"
1166 #: comdlg32.rc:80
1167 msgid "Margins [mm]"
1168 msgstr "Okraje [mm]"
1170 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1171 msgctxt "unit: millimeters"
1172 msgid "mm"
1173 msgstr "mm"
1175 #: credui.rc:45
1176 msgid "&User name:"
1177 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1179 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1180 msgid "&Password:"
1181 msgstr "&Heslo:"
1183 #: credui.rc:50
1184 msgid "&Remember my password"
1185 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1187 #: credui.rc:30
1188 msgid "Connect to %s"
1189 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1191 #: credui.rc:31
1192 msgid "Connecting to %s"
1193 msgstr "Připojuji se k %s"
1195 #: credui.rc:32
1196 msgid "Logon unsuccessful"
1197 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1199 #: credui.rc:33
1200 msgid ""
1201 "Make sure that your user name\n"
1202 "and password are correct."
1203 msgstr ""
1204 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1205 "správné jméno a heslo."
1207 #: credui.rc:35
1208 msgid ""
1209 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1210 "\n"
1211 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1212 "entering your password."
1213 msgstr ""
1214 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1215 "\n"
1216 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1217 "před napsáním hesla."
1219 #: credui.rc:34
1220 msgid "Caps Lock is On"
1221 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1223 #: crypt32.rc:30
1224 msgid "Authority Key Identifier"
1225 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1227 #: crypt32.rc:31
1228 msgid "Key Attributes"
1229 msgstr "Vlastnosti klíče"
1231 #: crypt32.rc:32
1232 msgid "Key Usage Restriction"
1233 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1235 #: crypt32.rc:33
1236 msgid "Subject Alternative Name"
1237 msgstr "Alternativní název subjektu"
1239 #: crypt32.rc:34
1240 msgid "Issuer Alternative Name"
1241 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1243 #: crypt32.rc:35
1244 msgid "Basic Constraints"
1245 msgstr "Základní omezení"
1247 #: crypt32.rc:36
1248 msgid "Key Usage"
1249 msgstr "Využití klíče"
1251 #: crypt32.rc:37
1252 msgid "Certificate Policies"
1253 msgstr "Politiky certifikátu"
1255 #: crypt32.rc:38
1256 msgid "Subject Key Identifier"
1257 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1259 #: crypt32.rc:39
1260 msgid "CRL Reason Code"
1261 msgstr "Kód CRL důvodu"
1263 #: crypt32.rc:40
1264 msgid "CRL Distribution Points"
1265 msgstr "Distribuční body CRL"
1267 #: crypt32.rc:41
1268 msgid "Enhanced Key Usage"
1269 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1271 #: crypt32.rc:42
1272 msgid "Authority Information Access"
1273 msgstr ""
1275 #: crypt32.rc:43
1276 msgid "Certificate Extensions"
1277 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1279 #: crypt32.rc:44
1280 msgid "Next Update Location"
1281 msgstr "Místo příští aktualizace"
1283 #: crypt32.rc:45
1284 msgid "Yes or No Trust"
1285 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1287 #: crypt32.rc:46
1288 msgid "Email Address"
1289 msgstr "Emailová adresa"
1291 #: crypt32.rc:47
1292 msgid "Unstructured Name"
1293 msgstr "Nestrukturované jméno"
1295 #: crypt32.rc:48
1296 msgid "Content Type"
1297 msgstr "Typ obsahu"
1299 #: crypt32.rc:49
1300 msgid "Message Digest"
1301 msgstr ""
1303 #: crypt32.rc:50
1304 msgid "Signing Time"
1305 msgstr "Čas podpisu"
1307 #: crypt32.rc:51
1308 msgid "Counter Sign"
1309 msgstr "Protipodpis"
1311 #: crypt32.rc:52
1312 msgid "Challenge Password"
1313 msgstr "Heslo výzvy"
1315 #: crypt32.rc:53
1316 msgid "Unstructured Address"
1317 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1319 #: crypt32.rc:54
1320 msgid "S/MIME Capabilities"
1321 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1323 #: crypt32.rc:55
1324 msgid "Prefer Signed Data"
1325 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1327 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1328 msgctxt "Certification Practice Statement"
1329 msgid "CPS"
1330 msgstr ""
1332 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1333 msgid "User Notice"
1334 msgstr "Uživatelské upozornění"
1336 #: crypt32.rc:58
1337 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1338 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1340 #: crypt32.rc:59
1341 msgid "Certification Authority Issuer"
1342 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1344 #: crypt32.rc:60
1345 msgid "Certification Template Name"
1346 msgstr "Název certifikační šablony"
1348 #: crypt32.rc:61
1349 msgid "Certificate Type"
1350 msgstr "typ certifikátu"
1352 #: crypt32.rc:62
1353 msgid "Certificate Manifold"
1354 msgstr ""
1356 #: crypt32.rc:63
1357 msgid "Netscape Cert Type"
1358 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1360 #: crypt32.rc:64
1361 msgid "Netscape Base URL"
1362 msgstr "Netscape – základní URL"
1364 #: crypt32.rc:65
1365 msgid "Netscape Revocation URL"
1366 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1368 #: crypt32.rc:66
1369 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1370 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1372 #: crypt32.rc:67
1373 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1374 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1376 #: crypt32.rc:68
1377 msgid "Netscape CA Policy URL"
1378 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1380 #: crypt32.rc:69
1381 msgid "Netscape SSL ServerName"
1382 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1384 #: crypt32.rc:70
1385 msgid "Netscape Comment"
1386 msgstr "Netscape – komentář"
1388 #: crypt32.rc:71
1389 msgid "Country/Region"
1390 msgstr "Země/oblast"
1392 #: crypt32.rc:72
1393 msgid "Organization"
1394 msgstr "Organizace"
1396 #: crypt32.rc:73
1397 msgid "Organizational Unit"
1398 msgstr "Organizační jednotka"
1400 #: crypt32.rc:74
1401 msgid "Common Name"
1402 msgstr "Běžné jméno"
1404 #: crypt32.rc:75
1405 msgid "Locality"
1406 msgstr "Lokalita"
1408 #: crypt32.rc:76
1409 msgid "State or Province"
1410 msgstr "Stát či provincie"
1412 #: crypt32.rc:77
1413 msgid "Title"
1414 msgstr "Titul"
1416 #: crypt32.rc:78
1417 msgid "Given Name"
1418 msgstr "Jméno"
1420 #: crypt32.rc:79
1421 msgid "Initials"
1422 msgstr "Iniciály"
1424 #: crypt32.rc:80
1425 msgid "Surname"
1426 msgstr "Příjmení"
1428 #: crypt32.rc:81
1429 msgid "Domain Component"
1430 msgstr "Doménová část"
1432 #: crypt32.rc:82
1433 msgid "Street Address"
1434 msgstr "Adresa"
1436 #: crypt32.rc:83
1437 msgid "Serial Number"
1438 msgstr "sériové číslo"
1440 #: crypt32.rc:84
1441 msgid "CA Version"
1442 msgstr "Verze certifikační autority"
1444 #: crypt32.rc:85
1445 msgid "Cross CA Version"
1446 msgstr ""
1448 #: crypt32.rc:86
1449 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1450 msgstr ""
1452 #: crypt32.rc:87
1453 msgid "Principal Name"
1454 msgstr ""
1456 #: crypt32.rc:88
1457 msgid "Windows Product Update"
1458 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1460 #: crypt32.rc:89
1461 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1462 msgstr ""
1464 #: crypt32.rc:90
1465 msgid "OS Version"
1466 msgstr "Verze operačního systému"
1468 #: crypt32.rc:91
1469 msgid "Enrollment CSP"
1470 msgstr ""
1472 #: crypt32.rc:92
1473 msgid "CRL Number"
1474 msgstr "číslo CLR"
1476 #: crypt32.rc:93
1477 msgid "Delta CRL Indicator"
1478 msgstr ""
1480 #: crypt32.rc:94
1481 msgid "Issuing Distribution Point"
1482 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1484 #: crypt32.rc:95
1485 msgid "Freshest CRL"
1486 msgstr "Nejnovější CRL"
1488 #: crypt32.rc:96
1489 msgid "Name Constraints"
1490 msgstr "Jmenná omezení"
1492 #: crypt32.rc:97
1493 msgid "Policy Mappings"
1494 msgstr ""
1496 #: crypt32.rc:98
1497 msgid "Policy Constraints"
1498 msgstr "Omezení politikou"
1500 #: crypt32.rc:99
1501 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1502 msgstr ""
1504 #: crypt32.rc:100
1505 msgid "Application Policies"
1506 msgstr "Aplikační pravidla"
1508 #: crypt32.rc:101
1509 msgid "Application Policy Mappings"
1510 msgstr ""
1512 #: crypt32.rc:102
1513 msgid "Application Policy Constraints"
1514 msgstr ""
1516 #: crypt32.rc:103
1517 msgid "CMC Data"
1518 msgstr ""
1520 #: crypt32.rc:104
1521 msgid "CMC Response"
1522 msgstr "CMC odezva"
1524 #: crypt32.rc:105
1525 msgid "Unsigned CMC Request"
1526 msgstr ""
1528 #: crypt32.rc:106
1529 msgid "CMC Status Info"
1530 msgstr "CMC – informace o stavu"
1532 #: crypt32.rc:107
1533 msgid "CMC Extensions"
1534 msgstr "CMC – rozšíření"
1536 #: crypt32.rc:108
1537 msgid "CMC Attributes"
1538 msgstr "CMC – vlastnosti"
1540 #: crypt32.rc:109
1541 msgid "PKCS 7 Data"
1542 msgstr ""
1544 #: crypt32.rc:110
1545 msgid "PKCS 7 Signed"
1546 msgstr ""
1548 #: crypt32.rc:111
1549 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1550 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1552 #: crypt32.rc:112
1553 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1554 msgstr ""
1556 #: crypt32.rc:113
1557 msgid "PKCS 7 Digested"
1558 msgstr ""
1560 #: crypt32.rc:114
1561 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1562 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1564 #: crypt32.rc:115
1565 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1566 msgstr ""
1568 #: crypt32.rc:116
1569 msgid "Virtual Base CRL Number"
1570 msgstr ""
1572 #: crypt32.rc:117
1573 msgid "Next CRL Publish"
1574 msgstr ""
1576 #: crypt32.rc:118
1577 msgid "CA Encryption Certificate"
1578 msgstr ""
1580 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1581 msgid "Key Recovery Agent"
1582 msgstr ""
1584 #: crypt32.rc:120
1585 msgid "Certificate Template Information"
1586 msgstr ""
1588 #: crypt32.rc:121
1589 msgid "Enterprise Root OID"
1590 msgstr ""
1592 #: crypt32.rc:122
1593 msgid "Dummy Signer"
1594 msgstr ""
1596 #: crypt32.rc:123
1597 msgid "Encrypted Private Key"
1598 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1600 #: crypt32.rc:124
1601 msgid "Published CRL Locations"
1602 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1604 #: crypt32.rc:125
1605 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1606 msgstr ""
1608 #: crypt32.rc:126
1609 msgid "Transaction Id"
1610 msgstr "Identifikátor transakce"
1612 #: crypt32.rc:127
1613 msgid "Sender Nonce"
1614 msgstr ""
1616 #: crypt32.rc:128
1617 msgid "Recipient Nonce"
1618 msgstr ""
1620 #: crypt32.rc:129
1621 msgid "Reg Info"
1622 msgstr "Registrační informace"
1624 #: crypt32.rc:130
1625 msgid "Get Certificate"
1626 msgstr "Získat certifikát"
1628 #: crypt32.rc:131
1629 msgid "Get CRL"
1630 msgstr "Získat CRL"
1632 #: crypt32.rc:132
1633 msgid "Revoke Request"
1634 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1636 #: crypt32.rc:133
1637 msgid "Query Pending"
1638 msgstr "Čekající dotaz"
1640 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1641 msgid "Certificate Trust List"
1642 msgstr ""
1644 #: crypt32.rc:135
1645 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1646 msgstr ""
1648 #: crypt32.rc:136
1649 msgid "Private Key Usage Period"
1650 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1652 #: crypt32.rc:137
1653 msgid "Client Information"
1654 msgstr "Informace o klientovi"
1656 #: crypt32.rc:138
1657 msgid "Server Authentication"
1658 msgstr "Ověření serveru"
1660 #: crypt32.rc:139
1661 msgid "Client Authentication"
1662 msgstr "Ověření klienta"
1664 #: crypt32.rc:140
1665 msgid "Code Signing"
1666 msgstr ""
1668 #: crypt32.rc:141
1669 msgid "Secure Email"
1670 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1672 #: crypt32.rc:142
1673 msgid "Time Stamping"
1674 msgstr "Časové razítkování"
1676 #: crypt32.rc:143
1677 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1678 msgstr ""
1680 #: crypt32.rc:144
1681 msgid "Microsoft Time Stamping"
1682 msgstr ""
1684 #: crypt32.rc:145
1685 msgid "IP security end system"
1686 msgstr ""
1688 #: crypt32.rc:146
1689 msgid "IP security tunnel termination"
1690 msgstr ""
1692 #: crypt32.rc:147
1693 msgid "IP security user"
1694 msgstr ""
1696 #: crypt32.rc:148
1697 msgid "Encrypting File System"
1698 msgstr "Šifrování souborového systému"
1700 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1701 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1702 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1704 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1705 msgid "Windows System Component Verification"
1706 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1708 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1709 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1710 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1712 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1713 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1714 msgstr ""
1716 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1717 msgid "Key Pack Licenses"
1718 msgstr ""
1720 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1721 msgid "License Server Verification"
1722 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1724 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1725 msgid "Smart Card Logon"
1726 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1728 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1729 msgid "Digital Rights"
1730 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1732 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1733 msgid "Qualified Subordination"
1734 msgstr ""
1736 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1737 msgid "Key Recovery"
1738 msgstr "Obnova klíče"
1740 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1741 msgid "Document Signing"
1742 msgstr "Podepisování dokumentů"
1744 #: crypt32.rc:160
1745 msgid "IP security IKE intermediate"
1746 msgstr ""
1748 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1749 msgid "File Recovery"
1750 msgstr "Obnovení souboru"
1752 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1753 msgid "Root List Signer"
1754 msgstr ""
1756 #: crypt32.rc:163
1757 msgid "All application policies"
1758 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1760 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1761 msgid "Directory Service Email Replication"
1762 msgstr ""
1764 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1765 msgid "Certificate Request Agent"
1766 msgstr ""
1768 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1769 msgid "Lifetime Signing"
1770 msgstr "Doživotní podepisování"
1772 #: crypt32.rc:167
1773 msgid "All issuance policies"
1774 msgstr ""
1776 #: crypt32.rc:172
1777 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1778 msgstr ""
1780 #: crypt32.rc:173
1781 msgid "Personal"
1782 msgstr "Osobní"
1784 #: crypt32.rc:174
1785 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1786 msgstr ""
1788 #: crypt32.rc:175
1789 msgid "Other People"
1790 msgstr "Ostatní lidé"
1792 #: crypt32.rc:176
1793 msgid "Trusted Publishers"
1794 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1796 #: crypt32.rc:177
1797 msgid "Untrusted Certificates"
1798 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1800 #: crypt32.rc:182
1801 msgid "KeyID="
1802 msgstr "Identifikátor klíče ="
1804 #: crypt32.rc:183
1805 msgid "Certificate Issuer"
1806 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1808 #: crypt32.rc:184
1809 msgid "Certificate Serial Number="
1810 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1812 #: crypt32.rc:185
1813 msgid "Other Name="
1814 msgstr "Jiný název ="
1816 #: crypt32.rc:186
1817 msgid "Email Address="
1818 msgstr "Emailová adresa"
1820 #: crypt32.rc:187
1821 msgid "DNS Name="
1822 msgstr "DNS název ="
1824 #: crypt32.rc:188
1825 msgid "Directory Address"
1826 msgstr ""
1828 #: crypt32.rc:189
1829 msgid "URL="
1830 msgstr ""
1832 #: crypt32.rc:190
1833 msgid "IP Address="
1834 msgstr "IP Adresa ="
1836 #: crypt32.rc:191
1837 msgid "Mask="
1838 msgstr "Síťová maska ="
1840 #: crypt32.rc:192
1841 msgid "Registered ID="
1842 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
1844 #: crypt32.rc:193
1845 msgid "Unknown Key Usage"
1846 msgstr "Neznámé použití klíče"
1848 #: crypt32.rc:194
1849 msgid "Subject Type="
1850 msgstr "Typ subjektu ="
1852 #: crypt32.rc:195
1853 msgctxt "Certificate Authority"
1854 msgid "CA"
1855 msgstr "Certifikační autorita"
1857 #: crypt32.rc:196
1858 msgid "End Entity"
1859 msgstr ""
1861 #: crypt32.rc:197
1862 msgid "Path Length Constraint="
1863 msgstr ""
1865 #: crypt32.rc:198
1866 msgctxt "path length"
1867 msgid "None"
1868 msgstr "Žádné"
1870 #: crypt32.rc:199
1871 msgid "Information Not Available"
1872 msgstr "Informace nejsou dostupné"
1874 #: crypt32.rc:200
1875 msgid "Authority Info Access"
1876 msgstr ""
1878 #: crypt32.rc:201
1879 msgid "Access Method="
1880 msgstr "Přístupová metoda ="
1882 #: crypt32.rc:202
1883 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1884 msgid "OCSP"
1885 msgstr ""
1887 #: crypt32.rc:203
1888 msgid "CA Issuers"
1889 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1891 #: crypt32.rc:204
1892 msgid "Unknown Access Method"
1893 msgstr ""
1895 #: crypt32.rc:205
1896 msgid "Alternative Name"
1897 msgstr "Alternativní název"
1899 #: crypt32.rc:206
1900 msgid "CRL Distribution Point"
1901 msgstr ""
1903 #: crypt32.rc:207
1904 msgid "Distribution Point Name"
1905 msgstr ""
1907 #: crypt32.rc:208
1908 msgid "Full Name"
1909 msgstr "Celé jméno"
1911 #: crypt32.rc:209
1912 msgid "RDN Name"
1913 msgstr ""
1915 #: crypt32.rc:210
1916 msgid "CRL Reason="
1917 msgstr ""
1919 #: crypt32.rc:211
1920 msgid "CRL Issuer"
1921 msgstr "Vydavatel CRL"
1923 #: crypt32.rc:212
1924 msgid "Key Compromise"
1925 msgstr ""
1927 #: crypt32.rc:213
1928 msgid "CA Compromise"
1929 msgstr ""
1931 #: crypt32.rc:214
1932 msgid "Affiliation Changed"
1933 msgstr ""
1935 #: crypt32.rc:215
1936 msgid "Superseded"
1937 msgstr "Nahrazeno"
1939 #: crypt32.rc:216
1940 msgid "Operation Ceased"
1941 msgstr "Operace byla přerušena"
1943 #: crypt32.rc:217
1944 msgid "Certificate Hold"
1945 msgstr ""
1947 #: crypt32.rc:218
1948 msgid "Financial Information="
1949 msgstr "Finanční informace ="
1951 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1952 msgid "Available"
1953 msgstr "Dostupné"
1955 #: crypt32.rc:220
1956 msgid "Not Available"
1957 msgstr "Nedostupné"
1959 #: crypt32.rc:221
1960 msgid "Meets Criteria="
1961 msgstr "Splňuje kritéria ="
1963 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1964 msgid "Yes"
1965 msgstr "Ano"
1967 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1968 msgid "No"
1969 msgstr "Ne"
1971 #: crypt32.rc:224
1972 msgid "Digital Signature"
1973 msgstr "Digitální podpis"
1975 #: crypt32.rc:225
1976 msgid "Non-Repudiation"
1977 msgstr ""
1979 #: crypt32.rc:226
1980 msgid "Key Encipherment"
1981 msgstr "Zašifrování klíče"
1983 #: crypt32.rc:227
1984 msgid "Data Encipherment"
1985 msgstr "Zašifrování dat"
1987 #: crypt32.rc:228
1988 msgid "Key Agreement"
1989 msgstr ""
1991 #: crypt32.rc:229
1992 msgid "Certificate Signing"
1993 msgstr "podepsání certifikátu"
1995 #: crypt32.rc:230
1996 msgid "Off-line CRL Signing"
1997 msgstr ""
1999 #: crypt32.rc:231
2000 msgid "CRL Signing"
2001 msgstr ""
2003 #: crypt32.rc:232
2004 msgid "Encipher Only"
2005 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2007 #: crypt32.rc:233
2008 msgid "Decipher Only"
2009 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2011 #: crypt32.rc:234
2012 msgid "SSL Client Authentication"
2013 msgstr "SSL ověřování klienta"
2015 #: crypt32.rc:235
2016 msgid "SSL Server Authentication"
2017 msgstr "SSL ověřování serveru"
2019 #: crypt32.rc:236
2020 msgid "S/MIME"
2021 msgstr ""
2023 #: crypt32.rc:237
2024 msgid "Signature"
2025 msgstr "Podpis"
2027 #: crypt32.rc:238
2028 msgid "SSL CA"
2029 msgstr "SSL certifikační autorita"
2031 #: crypt32.rc:239
2032 msgid "S/MIME CA"
2033 msgstr ""
2035 #: crypt32.rc:240
2036 msgid "Signature CA"
2037 msgstr ""
2039 #: cryptdlg.rc:30
2040 msgid "Certificate Policy"
2041 msgstr "Politika certifikátu"
2043 #: cryptdlg.rc:31
2044 msgid "Policy Identifier: "
2045 msgstr "Identifikátor politiky: "
2047 #: cryptdlg.rc:32
2048 msgid "Policy Qualifier Info"
2049 msgstr ""
2051 #: cryptdlg.rc:33
2052 msgid "Policy Qualifier Id="
2053 msgstr ""
2055 #: cryptdlg.rc:36
2056 msgid "Qualifier"
2057 msgstr ""
2059 #: cryptdlg.rc:37
2060 msgid "Notice Reference"
2061 msgstr ""
2063 #: cryptdlg.rc:38
2064 msgid "Organization="
2065 msgstr "Organizace ="
2067 #: cryptdlg.rc:39
2068 msgid "Notice Number="
2069 msgstr "Číslo oznámení ="
2071 #: cryptdlg.rc:40
2072 msgid "Notice Text="
2073 msgstr "Text oznámení ="
2075 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2076 msgid "General"
2077 msgstr "Obecné"
2079 #: cryptui.rc:191
2080 msgid "&Install Certificate..."
2081 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2083 #: cryptui.rc:192
2084 msgid "Issuer &Statement"
2085 msgstr ""
2087 #: cryptui.rc:200
2088 msgid "&Show:"
2089 msgstr "&Zobrazit:"
2091 #: cryptui.rc:205
2092 msgid "&Edit Properties..."
2093 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2095 #: cryptui.rc:206
2096 msgid "&Copy to File..."
2097 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2099 #: cryptui.rc:210
2100 msgid "Certification Path"
2101 msgstr "Certifikační cesta"
2103 #: cryptui.rc:214
2104 msgid "Certification path"
2105 msgstr "Certifikační cesta"
2107 #: cryptui.rc:217
2108 msgid "&View Certificate"
2109 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2111 #: cryptui.rc:218
2112 msgid "Certificate &status:"
2113 msgstr "Status certifikátu:"
2115 #: cryptui.rc:224
2116 msgid "Disclaimer"
2117 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2119 #: cryptui.rc:231
2120 msgid "More &Info"
2121 msgstr "Více informací"
2123 #: cryptui.rc:239
2124 msgid "&Friendly name:"
2125 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2127 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2128 msgid "&Description:"
2129 msgstr "&Popis:"
2131 #: cryptui.rc:243
2132 msgid "Certificate purposes"
2133 msgstr "Účel certifikátu"
2135 #: cryptui.rc:244
2136 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2137 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2139 #: cryptui.rc:246
2140 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2141 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2143 #: cryptui.rc:248
2144 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2145 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2147 #: cryptui.rc:253
2148 msgid "Add &Purpose..."
2149 msgstr "&Přidat účel..."
2151 #: cryptui.rc:257
2152 msgid "Add Purpose"
2153 msgstr "Přidat účel"
2155 #: cryptui.rc:260
2156 msgid ""
2157 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2158 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2160 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2161 msgid "Select Certificate Store"
2162 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2164 #: cryptui.rc:271
2165 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2166 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2168 #: cryptui.rc:274
2169 msgid "&Show physical stores"
2170 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2172 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2173 msgid "Certificate Import Wizard"
2174 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2176 #: cryptui.rc:283
2177 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2178 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2180 #: cryptui.rc:286
2181 msgid ""
2182 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2183 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2184 "\n"
2185 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2186 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2187 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2188 "lists, and certificate trust lists.\n"
2189 "\n"
2190 "To continue, click Next."
2191 msgstr ""
2193 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2194 msgid "&File name:"
2195 msgstr "&Název souboru:"
2197 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:307
2198 msgid "B&rowse..."
2199 msgstr "P&rocházet..."
2201 #: cryptui.rc:297
2202 msgid ""
2203 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2204 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2205 msgstr ""
2206 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2207 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2209 #: cryptui.rc:299
2210 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2211 msgstr ""
2213 #: cryptui.rc:301
2214 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2215 msgstr ""
2217 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2218 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2219 msgstr ""
2221 #: cryptui.rc:311
2222 msgid ""
2223 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2224 "location for the certificates."
2225 msgstr ""
2227 #: cryptui.rc:313
2228 msgid "&Automatically select certificate store"
2229 msgstr ""
2231 #: cryptui.rc:315
2232 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2233 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2235 #: cryptui.rc:325
2236 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2237 msgstr ""
2239 #: cryptui.rc:327
2240 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2241 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2243 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2244 msgid "You have specified the following settings:"
2245 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2247 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2248 msgid "Certificates"
2249 msgstr "Certifikáty"
2251 #: cryptui.rc:340
2252 msgid "I&ntended purpose:"
2253 msgstr "Zamýšlený účel:"
2255 #: cryptui.rc:344
2256 msgid "&Import..."
2257 msgstr "&Importovat..."
2259 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2260 msgid "&Export..."
2261 msgstr "&Exportovat..."
2263 #: cryptui.rc:347
2264 msgid "&Advanced..."
2265 msgstr "&Pokročilé..."
2267 #: cryptui.rc:348
2268 msgid "Certificate intended purposes"
2269 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2271 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2272 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2273 #: wordpad.rc:69
2274 msgid "&View"
2275 msgstr "&Zobrazit"
2277 #: cryptui.rc:355
2278 msgid "Advanced Options"
2279 msgstr "Pokročilá nastavení"
2281 #: cryptui.rc:358
2282 msgid "Certificate purpose"
2283 msgstr "Účel certifikátu"
2285 #: cryptui.rc:359
2286 msgid ""
2287 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2288 msgstr ""
2290 #: cryptui.rc:361
2291 msgid "&Certificate purposes:"
2292 msgstr "&Účel certifikátu:"
2294 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2295 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2296 msgid "Certificate Export Wizard"
2297 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2299 #: cryptui.rc:373
2300 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2303 #: cryptui.rc:376
2304 msgid ""
2305 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2306 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2307 "\n"
2308 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2309 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2310 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2311 "lists, and certificate trust lists.\n"
2312 "\n"
2313 "To continue, click Next."
2314 msgstr ""
2316 #: cryptui.rc:384
2317 msgid ""
2318 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2319 "to protect the private key on a later page."
2320 msgstr ""
2322 #: cryptui.rc:385
2323 msgid "Do you wish to export the private key?"
2324 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2326 #: cryptui.rc:386
2327 msgid "&Yes, export the private key"
2328 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2330 #: cryptui.rc:388
2331 msgid "N&o, do not export the private key"
2332 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2334 #: cryptui.rc:399
2335 msgid "&Confirm password:"
2336 msgstr "Potvrzení hesla:"
2338 #: cryptui.rc:407
2339 msgid "Select the format you want to use:"
2340 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2342 #: cryptui.rc:408
2343 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2344 msgstr ""
2346 #: cryptui.rc:410
2347 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2348 msgstr ""
2350 #: cryptui.rc:412
2351 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2352 msgstr ""
2354 #: cryptui.rc:414
2355 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2356 msgstr ""
2358 #: cryptui.rc:416
2359 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2360 msgstr ""
2362 #: cryptui.rc:418
2363 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2364 msgstr ""
2366 #: cryptui.rc:420
2367 msgid "&Enable strong encryption"
2368 msgstr "Povolit silné šifrování"
2370 #: cryptui.rc:422
2371 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2372 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2374 #: cryptui.rc:439
2375 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2376 msgstr ""
2378 #: cryptui.rc:441
2379 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2380 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2382 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2383 msgid "Certificate"
2384 msgstr "Certifikát"
2386 #: cryptui.rc:31
2387 msgid "Certificate Information"
2388 msgstr "Informace o certifikátu"
2390 #: cryptui.rc:32
2391 msgid ""
2392 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2393 "altered or corrupted."
2394 msgstr ""
2396 #: cryptui.rc:33
2397 msgid ""
2398 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2399 "trusted root certificate store."
2400 msgstr ""
2402 #: cryptui.rc:34
2403 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2404 msgstr ""
2406 #: cryptui.rc:35
2407 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2408 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2410 #: cryptui.rc:36
2411 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2412 msgstr ""
2414 #: cryptui.rc:37
2415 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2416 msgstr ""
2418 #: cryptui.rc:38
2419 msgid "Issued to: "
2420 msgstr "Vydáno komu: "
2422 #: cryptui.rc:39
2423 msgid "Issued by: "
2424 msgstr "Vydal: "
2426 #: cryptui.rc:40
2427 msgid "Valid from "
2428 msgstr "Platné od "
2430 #: cryptui.rc:41
2431 msgid " to "
2432 msgstr " do "
2434 #: cryptui.rc:42
2435 msgid "This certificate has an invalid signature."
2436 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2438 #: cryptui.rc:43
2439 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2440 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2442 #: cryptui.rc:44
2443 #, fuzzy
2444 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2445 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2447 #: cryptui.rc:45
2448 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2449 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2451 #: cryptui.rc:46
2452 msgid "This certificate is OK."
2453 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2455 #: cryptui.rc:47
2456 msgid "Field"
2457 msgstr "Pole"
2459 #: cryptui.rc:48
2460 msgid "Value"
2461 msgstr "Hodnota"
2463 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2464 msgid "<All>"
2465 msgstr "<Vše>"
2467 #: cryptui.rc:50
2468 msgid "Version 1 Fields Only"
2469 msgstr "Pouze pole verze 1"
2471 #: cryptui.rc:51
2472 msgid "Extensions Only"
2473 msgstr "Pouze rozšíření"
2475 #: cryptui.rc:52
2476 msgid "Critical Extensions Only"
2477 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2479 #: cryptui.rc:53
2480 msgid "Properties Only"
2481 msgstr "Pouze vlastnosti"
2483 #: cryptui.rc:55
2484 msgid "Serial number"
2485 msgstr "Sériové číslo"
2487 #: cryptui.rc:56
2488 msgid "Issuer"
2489 msgstr "Vydavatel"
2491 #: cryptui.rc:57
2492 msgid "Valid from"
2493 msgstr "Platné od"
2495 #: cryptui.rc:58
2496 msgid "Valid to"
2497 msgstr "Platné do"
2499 #: cryptui.rc:59
2500 msgid "Subject"
2501 msgstr "Subjekt"
2503 #: cryptui.rc:60
2504 msgid "Public key"
2505 msgstr "Veřejná část klíče"
2507 #: cryptui.rc:61
2508 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2509 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2511 #: cryptui.rc:62
2512 msgid "SHA1 hash"
2513 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2515 #: cryptui.rc:63
2516 msgid "Enhanced key usage (property)"
2517 msgstr ""
2519 #: cryptui.rc:64
2520 msgid "Friendly name"
2521 msgstr "Zapamatovatelný název"
2523 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2524 msgid "Description"
2525 msgstr "Popis"
2527 #: cryptui.rc:66
2528 msgid "Certificate Properties"
2529 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2531 #: cryptui.rc:67
2532 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2533 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2535 #: cryptui.rc:68
2536 msgid "The OID you entered already exists."
2537 msgstr "Zadané OID již existuje."
2539 #: cryptui.rc:70
2540 msgid "Please select a certificate store."
2541 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2543 #: cryptui.rc:72
2544 msgid ""
2545 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2546 "select another file."
2547 msgstr ""
2548 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2549 "prosím jiný soubor."
2551 #: cryptui.rc:73
2552 msgid "File to Import"
2553 msgstr "Soubor k importu"
2555 #: cryptui.rc:74
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Specify the file you want to import."
2558 msgstr "Zadejte "
2560 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2561 msgid "Certificate Store"
2562 msgstr "Úložiště certifikátů"
2564 #: cryptui.rc:76
2565 msgid ""
2566 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2567 "lists, and certificate trust lists."
2568 msgstr ""
2570 #: cryptui.rc:77
2571 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2572 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2574 #: cryptui.rc:78
2575 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2576 msgstr ""
2578 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2579 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2580 msgstr ""
2582 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2583 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2584 msgstr ""
2586 #: cryptui.rc:82
2587 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2588 msgstr ""
2590 #: cryptui.rc:84
2591 msgid "Please select a file."
2592 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2594 #: cryptui.rc:85
2595 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2596 msgstr ""
2598 #: cryptui.rc:86
2599 msgid "Could not open "
2600 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2602 #: cryptui.rc:87
2603 msgid "Determined by the program"
2604 msgstr "Zjištěno programem"
2606 #: cryptui.rc:88
2607 msgid "Please select a store"
2608 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2610 #: cryptui.rc:89
2611 msgid "Certificate Store Selected"
2612 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2614 #: cryptui.rc:90
2615 msgid "Automatically determined by the program"
2616 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2618 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2619 msgid "File"
2620 msgstr "Soubor"
2622 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2623 msgid "Content"
2624 msgstr "Obsah"
2626 #: cryptui.rc:94
2627 msgid "Certificate Revocation List"
2628 msgstr ""
2630 #: cryptui.rc:96
2631 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2632 msgstr ""
2634 #: cryptui.rc:97
2635 msgid "Personal Information Exchange"
2636 msgstr "Osobní výměna informací"
2638 #: cryptui.rc:99
2639 msgid "The import was successful."
2640 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2642 #: cryptui.rc:100
2643 msgid "The import failed."
2644 msgstr "Import se nezdařil."
2646 #: cryptui.rc:101
2647 msgid "Arial"
2648 msgstr ""
2650 #: cryptui.rc:103
2651 msgid "<Advanced Purposes>"
2652 msgstr "<Pokročilá použití>"
2654 #: cryptui.rc:104
2655 msgid "Issued To"
2656 msgstr "Vydáno komu"
2658 #: cryptui.rc:105
2659 msgid "Issued By"
2660 msgstr "Vydáno kým"
2662 #: cryptui.rc:106
2663 msgid "Expiration Date"
2664 msgstr "Datum skončení platnosti"
2666 #: cryptui.rc:107
2667 msgid "Friendly Name"
2668 msgstr "Zapamatovatelný název"
2670 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2671 msgid "<None>"
2672 msgstr "<žádné>"
2674 #: cryptui.rc:110
2675 msgid ""
2676 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2677 "sign messages with it.\n"
2678 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2679 msgstr ""
2681 #: cryptui.rc:111
2682 msgid ""
2683 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2684 "sign messages with them.\n"
2685 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2686 msgstr ""
2688 #: cryptui.rc:112
2689 msgid ""
2690 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2691 "verify messages signed with it.\n"
2692 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2693 msgstr ""
2695 #: cryptui.rc:113
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2698 "verify messages signed with them.\n"
2699 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2700 msgstr ""
2702 #: cryptui.rc:114
2703 msgid ""
2704 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2705 "trusted.\n"
2706 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2707 msgstr ""
2709 #: cryptui.rc:115
2710 msgid ""
2711 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2712 "trusted.\n"
2713 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2714 msgstr ""
2716 #: cryptui.rc:116
2717 msgid ""
2718 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2719 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2720 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2721 msgstr ""
2723 #: cryptui.rc:117
2724 msgid ""
2725 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2726 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2727 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2728 msgstr ""
2730 #: cryptui.rc:118
2731 msgid ""
2732 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2733 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2734 msgstr ""
2736 #: cryptui.rc:119
2737 msgid ""
2738 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2740 msgstr ""
2742 #: cryptui.rc:120
2743 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2744 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2746 #: cryptui.rc:121
2747 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2748 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2750 #: cryptui.rc:124
2751 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2752 msgstr ""
2754 #: cryptui.rc:125
2755 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2756 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2758 #: cryptui.rc:126
2759 msgid ""
2760 "Ensures software came from software publisher\n"
2761 "Protects software from alteration after publication"
2762 msgstr ""
2764 #: cryptui.rc:127
2765 msgid "Protects e-mail messages"
2766 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2768 #: cryptui.rc:128
2769 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2770 msgstr ""
2772 #: cryptui.rc:129
2773 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2774 msgstr ""
2776 #: cryptui.rc:130
2777 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2778 msgstr ""
2780 #: cryptui.rc:131
2781 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2782 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2784 #: cryptui.rc:147
2785 msgid "Private Key Archival"
2786 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2788 #: cryptui.rc:151
2789 msgid "Export Format"
2790 msgstr "Formát exportu"
2792 #: cryptui.rc:152
2793 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2794 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2796 #: cryptui.rc:153
2797 msgid "Export Filename"
2798 msgstr "Název souboru pro export"
2800 #: cryptui.rc:154
2801 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2802 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
2804 #: cryptui.rc:155
2805 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2806 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
2808 #: cryptui.rc:156
2809 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2810 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
2812 #: cryptui.rc:157
2813 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2814 msgstr ""
2816 #: cryptui.rc:160
2817 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2818 msgstr ""
2820 #: cryptui.rc:161
2821 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2822 msgstr ""
2824 #: cryptui.rc:163
2825 msgid "File Format"
2826 msgstr "Formát souboru"
2828 #: cryptui.rc:164
2829 msgid "Include all certificates in certificate path"
2830 msgstr ""
2832 #: cryptui.rc:165
2833 msgid "Export keys"
2834 msgstr "Exportovat klíče"
2836 #: cryptui.rc:168
2837 msgid "The export was successful."
2838 msgstr "Export proběhl úspěšně."
2840 #: cryptui.rc:169
2841 msgid "The export failed."
2842 msgstr "Export se nezdařil."
2844 #: cryptui.rc:170
2845 msgid "Export Private Key"
2846 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
2848 #: cryptui.rc:171
2849 msgid ""
2850 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2851 "certificate."
2852 msgstr ""
2854 #: cryptui.rc:172
2855 msgid "Enter Password"
2856 msgstr "Zadejte heslo"
2858 #: cryptui.rc:173
2859 msgid "You may password-protect a private key."
2860 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
2862 #: cryptui.rc:174
2863 msgid "The passwords do not match."
2864 msgstr "Hesla se neshodují."
2866 #: cryptui.rc:175
2867 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2868 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
2870 #: cryptui.rc:176
2871 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2872 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
2874 #: devenum.rc:33
2875 msgid "Default DirectSound"
2876 msgstr "Výchozí DirectSound"
2878 #: devenum.rc:34
2879 msgid "DirectSound: %s"
2880 msgstr "DirectSound: %s"
2882 #: devenum.rc:35
2883 msgid "Default WaveOut Device"
2884 msgstr "Standardní zařízení WaveOut"
2886 #: devenum.rc:36
2887 msgid "Default MidiOut Device"
2888 msgstr "Standardní zařízení MidiOut"
2890 #: dinput.rc:43
2891 msgid "Configure Devices"
2892 msgstr "Nastavit zařízení"
2894 #: dinput.rc:48
2895 msgid "Reset"
2896 msgstr "Restart"
2898 #: dinput.rc:51
2899 msgid "Player"
2900 msgstr "Hráč"
2902 #: dinput.rc:52
2903 msgid "Device"
2904 msgstr "Zařízení"
2906 #: dinput.rc:53
2907 msgid "Actions"
2908 msgstr "Akce"
2910 #: dinput.rc:54
2911 msgid "Mapping"
2912 msgstr "Přípojný bod"
2914 #: dinput.rc:56
2915 msgid "Show Assigned First"
2916 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
2918 #: dinput.rc:37
2919 msgid "Action"
2920 msgstr "Akce"
2922 #: dinput.rc:38
2923 msgid "Object"
2924 msgstr "Objekt"
2926 #: dxdiagn.rc:28
2927 msgid "Regional Setting"
2928 msgstr "Regionální nastavení"
2930 #: dxdiagn.rc:29
2931 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2932 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
2934 #: gdi32.rc:28
2935 msgid "Western"
2936 msgstr "Západní"
2938 #: gdi32.rc:29
2939 msgid "Central European"
2940 msgstr "Středoevropské"
2942 #: gdi32.rc:30
2943 msgid "Cyrillic"
2944 msgstr ""
2946 #: gdi32.rc:31
2947 msgid "Greek"
2948 msgstr "Řecká"
2950 #: gdi32.rc:32
2951 msgid "Turkish"
2952 msgstr ""
2954 #: gdi32.rc:33
2955 msgid "Hebrew"
2956 msgstr ""
2958 #: gdi32.rc:34
2959 msgid "Arabic"
2960 msgstr ""
2962 #: gdi32.rc:35
2963 msgid "Baltic"
2964 msgstr ""
2966 #: gdi32.rc:36
2967 msgid "Vietnamese"
2968 msgstr ""
2970 #: gdi32.rc:37
2971 msgid "Thai"
2972 msgstr ""
2974 #: gdi32.rc:38
2975 msgid "Japanese"
2976 msgstr ""
2978 #: gdi32.rc:39
2979 msgid "CHINESE_GB2312"
2980 msgstr ""
2982 #: gdi32.rc:40
2983 msgid "Hangul"
2984 msgstr ""
2986 #: gdi32.rc:41
2987 msgid "CHINESE_BIG5"
2988 msgstr ""
2990 #: gdi32.rc:42
2991 msgid "Hangul(Johab)"
2992 msgstr ""
2994 #: gdi32.rc:43
2995 msgid "Symbol"
2996 msgstr ""
2998 #: gdi32.rc:44
2999 msgid "OEM/DOS"
3000 msgstr ""
3002 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3003 msgid "Other"
3004 msgstr "Jiné"
3006 #: gphoto2.rc:30
3007 msgid "Files on Camera"
3008 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3010 #: gphoto2.rc:34
3011 msgid "Import Selected"
3012 msgstr "Importovat vybrané"
3014 #: gphoto2.rc:35
3015 msgid "Preview"
3016 msgstr "Náhled"
3018 #: gphoto2.rc:36
3019 msgid "Import All"
3020 msgstr "Importovat vše"
3022 #: gphoto2.rc:37
3023 msgid "Skip This Dialog"
3024 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3026 #: gphoto2.rc:38
3027 msgid "Exit"
3028 msgstr "Ukončení"
3030 #: gphoto2.rc:43
3031 msgid "Transferring"
3032 msgstr "Přenášení"
3034 #: gphoto2.rc:46
3035 msgid "Transferring... Please Wait"
3036 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3038 #: gphoto2.rc:51
3039 msgid "Connecting to camera"
3040 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3042 #: gphoto2.rc:55
3043 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3044 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3046 #: hhctrl.rc:59
3047 msgid "S&ync"
3048 msgstr "S&ynchronizovat"
3050 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3051 msgid "&Back"
3052 msgstr "&Zpět"
3054 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3055 msgid "&Forward"
3056 msgstr "&Vpřed"
3058 #: hhctrl.rc:62
3059 msgctxt "table of contents"
3060 msgid "&Home"
3061 msgstr "&Domů"
3063 #: hhctrl.rc:63
3064 msgid "&Stop"
3065 msgstr "Za&stavit"
3067 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3068 msgid "&Refresh"
3069 msgstr "&Obnovit"
3071 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3072 msgid "&Print..."
3073 msgstr "&Tisknout..."
3075 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3076 #: user32.rc:65
3077 msgid "Select &All"
3078 msgstr "Vybrat vše"
3080 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3081 msgid "&View Source"
3082 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3084 #: hhctrl.rc:83
3085 #, fuzzy
3086 #| msgid "Properties"
3087 msgid "Proper&ties"
3088 msgstr "&Vlastnosti"
3090 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3091 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3092 msgid "Cu&t"
3093 msgstr "Vyjmout"
3095 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3096 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3097 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3098 msgid "&Copy"
3099 msgstr "&Kopírovat"
3101 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3102 msgid "Paste"
3103 msgstr "V&ložit"
3105 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3106 msgid "&Print"
3107 msgstr "&Tisk"
3109 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3110 msgid "&Contents"
3111 msgstr "&Obsah"
3113 #: hhctrl.rc:32
3114 msgid "I&ndex"
3115 msgstr "&Rejstřík"
3117 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3118 msgid "&Search"
3119 msgstr "Hledat"
3121 #: hhctrl.rc:34
3122 msgid "Favor&ites"
3123 msgstr "Oblí&bené"
3125 #: hhctrl.rc:36
3126 msgid "Hide &Tabs"
3127 msgstr "Skrý&t záložky"
3129 #: hhctrl.rc:37
3130 msgid "Show &Tabs"
3131 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3133 #: hhctrl.rc:42
3134 msgid "Show"
3135 msgstr "Rozbalit"
3137 #: hhctrl.rc:43
3138 msgid "Hide"
3139 msgstr "Skrýt"
3141 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3142 msgid "Stop"
3143 msgstr "Zastavit"
3145 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3146 msgid "Refresh"
3147 msgstr "Obnovit"
3149 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3150 msgid "Back"
3151 msgstr "Zpět"
3153 #: hhctrl.rc:47
3154 msgctxt "table of contents"
3155 msgid "Home"
3156 msgstr "Domů"
3158 #: hhctrl.rc:48
3159 msgid "Sync"
3160 msgstr "Synchronizovat"
3162 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3163 msgid "Options"
3164 msgstr "Volby"
3166 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3167 msgid "Forward"
3168 msgstr "Vpřed"
3170 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3171 msgid "Cinepak Video codec"
3172 msgstr "Videokodek Cinepack"
3174 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3175 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3176 #: wordpad.rc:29
3177 msgid "&File"
3178 msgstr "&Soubor"
3180 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3181 msgid "&New"
3182 msgstr "N&ový"
3184 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3185 msgid "&Window"
3186 msgstr "&Okno"
3188 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3189 msgid "&Open..."
3190 msgstr "&Otevřít..."
3192 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3193 msgid "Save &as..."
3194 msgstr "Uložit j&ako..."
3196 #: ieframe.rc:38
3197 msgid "Print &format..."
3198 msgstr "&Formát tisku..."
3200 #: ieframe.rc:39
3201 msgid "Pr&int..."
3202 msgstr "&Tisk..."
3204 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3205 msgid "Print previe&w"
3206 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3208 #: ieframe.rc:47
3209 msgid "&Toolbars"
3210 msgstr "&Panely"
3212 #: ieframe.rc:49
3213 msgid "&Standard bar"
3214 msgstr "&Standardní řádek"
3216 #: ieframe.rc:50
3217 msgid "&Address bar"
3218 msgstr "&Adresní řádek"
3220 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3221 msgid "&Favorites"
3222 msgstr "&Oblíbené"
3224 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3225 msgid "&Add to Favorites..."
3226 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3228 #: ieframe.rc:60
3229 msgid "&About Internet Explorer"
3230 msgstr "&O Internet Exploreru"
3232 #: ieframe.rc:90
3233 msgid "Open URL"
3234 msgstr "Otevřít URL"
3236 #: ieframe.rc:93
3237 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3238 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3240 #: ieframe.rc:94
3241 msgid "Open:"
3242 msgstr "Otevřít:"
3244 #: ieframe.rc:70
3245 msgctxt "home page"
3246 msgid "Home"
3247 msgstr "Domů"
3249 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3250 msgid "Print..."
3251 msgstr "Tisk..."
3253 #: ieframe.rc:76
3254 msgid "Address"
3255 msgstr "Adresa"
3257 #: ieframe.rc:81
3258 msgid "Searching for %s"
3259 msgstr "Vyhledávám %s"
3261 #: ieframe.rc:82
3262 msgid "Start downloading %s"
3263 msgstr "Začínám stahovat %s"
3265 #: ieframe.rc:83
3266 msgid "Downloading %s"
3267 msgstr "Stahuji %s"
3269 #: ieframe.rc:84
3270 msgid "Asking for %s"
3271 msgstr "Dotazuji se na %s"
3273 #: inetcpl.rc:49
3274 msgid "Home page"
3275 msgstr "Domovská stránka"
3277 #: inetcpl.rc:50
3278 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3279 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3281 #: inetcpl.rc:53
3282 msgid "&Current page"
3283 msgstr "&Aktuální stránka"
3285 #: inetcpl.rc:54
3286 msgid "&Default page"
3287 msgstr "&Standardní nastavení"
3289 #: inetcpl.rc:55
3290 msgid "&Blank page"
3291 msgstr "&Prázdná stránka"
3293 #: inetcpl.rc:56
3294 msgid "Browsing history"
3295 msgstr "Historie prohlížení"
3297 #: inetcpl.rc:57
3298 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3299 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3301 #: inetcpl.rc:59
3302 msgid "Delete &files..."
3303 msgstr "Smazat soubory..."
3305 #: inetcpl.rc:60
3306 msgid "&Settings..."
3307 msgstr "&Nastavení..."
3309 #: inetcpl.rc:68
3310 msgid "Delete browsing history"
3311 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3313 #: inetcpl.rc:71
3314 msgid ""
3315 "Temporary internet files\n"
3316 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3317 msgstr ""
3318 "Dočasné soubory internetu\n"
3319 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3321 #: inetcpl.rc:73
3322 msgid ""
3323 "Cookies\n"
3324 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3325 "preferences and login information."
3326 msgstr ""
3327 "Cookies\n"
3328 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3329 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3331 #: inetcpl.rc:75
3332 msgid ""
3333 "History\n"
3334 "List of websites you have accessed."
3335 msgstr ""
3336 "Historie\n"
3337 "Seznam navštívených webových stránek."
3339 #: inetcpl.rc:77
3340 msgid ""
3341 "Form data\n"
3342 "Usernames and other information you have entered into forms."
3343 msgstr ""
3344 "Data formulářů\n"
3345 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3347 #: inetcpl.rc:79
3348 msgid ""
3349 "Passwords\n"
3350 "Saved passwords you have entered into forms."
3351 msgstr ""
3352 "Hesla\n"
3353 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3355 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3356 msgid "Delete"
3357 msgstr "Smazat"
3359 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3360 msgid "Security"
3361 msgstr "Zabezpečení"
3363 #: inetcpl.rc:112
3364 msgid ""
3365 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3366 "certificate authorities and publishers."
3367 msgstr ""
3368 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3369 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3371 #: inetcpl.rc:114
3372 msgid "Certificates..."
3373 msgstr "Certifikáty..."
3375 #: inetcpl.rc:115
3376 msgid "Publishers..."
3377 msgstr "Vydavatelé..."
3379 #: inetcpl.rc:31
3380 msgid "Internet Settings"
3381 msgstr "Nastavení internetu"
3383 #: inetcpl.rc:32
3384 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3385 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3387 #: inetcpl.rc:33
3388 msgid "Security settings for zone: "
3389 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3391 #: inetcpl.rc:34
3392 msgid "Custom"
3393 msgstr "Vlastní"
3395 #: inetcpl.rc:35
3396 msgid "Very Low"
3397 msgstr "Velmi nízká"
3399 #: inetcpl.rc:36
3400 msgid "Low"
3401 msgstr "Nízká"
3403 #: inetcpl.rc:37
3404 msgid "Medium"
3405 msgstr "Střední"
3407 #: inetcpl.rc:38
3408 msgid "Increased"
3409 msgstr "Zvýšená"
3411 #: inetcpl.rc:39
3412 msgid "High"
3413 msgstr "Vysoká"
3415 #: joy.rc:36
3416 msgid "Joysticks"
3417 msgstr "Pákové ovladače"
3419 #: joy.rc:39 winecfg.rc:211
3420 msgid "&Disable"
3421 msgstr "&Zakázat"
3423 #: joy.rc:40
3424 msgid "&Enable"
3425 msgstr "P&ovolit"
3427 #: joy.rc:41
3428 msgid "Connected"
3429 msgstr "Připojeno"
3431 #: joy.rc:43
3432 msgid "Disabled"
3433 msgstr "Zakázáno"
3435 #: joy.rc:45
3436 msgid ""
3437 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3438 "updated here until you restart this applet."
3439 msgstr ""
3440 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3441 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3443 #: joy.rc:50
3444 msgid "Test Joystick"
3445 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3447 #: joy.rc:54
3448 msgid "Buttons"
3449 msgstr "Tlačítka"
3451 #: joy.rc:63
3452 msgid "Test Force Feedback"
3453 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3455 #: joy.rc:67
3456 msgid "Available Effects"
3457 msgstr "Dostupné efekty"
3459 #: joy.rc:69
3460 msgid ""
3461 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3462 "direction can be changed with the controller axis."
3463 msgstr ""
3464 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3465 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3467 #: joy.rc:31
3468 msgid "Game Controllers"
3469 msgstr "Herní ovladače"
3471 #: jscript.rc:28
3472 msgid "Error converting object to primitive type"
3473 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3475 #: jscript.rc:29
3476 msgid "Invalid procedure call or argument"
3477 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3479 #: jscript.rc:30
3480 msgid "Subscript out of range"
3481 msgstr ""
3483 #: jscript.rc:31
3484 msgid "Object required"
3485 msgstr "Vyžadován objekt"
3487 #: jscript.rc:32
3488 msgid "Automation server can't create object"
3489 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3491 #: jscript.rc:33
3492 msgid "Object doesn't support this property or method"
3493 msgstr ""
3495 #: jscript.rc:34
3496 msgid "Object doesn't support this action"
3497 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3499 #: jscript.rc:35
3500 msgid "Argument not optional"
3501 msgstr "Argument je povinný"
3503 #: jscript.rc:36
3504 msgid "Syntax error"
3505 msgstr "Chybná syntaxe"
3507 #: jscript.rc:37
3508 msgid "Expected ';'"
3509 msgstr "Očekáváno „;“"
3511 #: jscript.rc:38
3512 msgid "Expected '('"
3513 msgstr "Očekáváno „(“"
3515 #: jscript.rc:39
3516 msgid "Expected ')'"
3517 msgstr "Očekáváno „)“"
3519 #: jscript.rc:40
3520 #, fuzzy
3521 #| msgid "Subject Key Identifier"
3522 msgid "Expected identifier"
3523 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
3525 #: jscript.rc:41
3526 #, fuzzy
3527 #| msgid "Expected ';'"
3528 msgid "Expected '='"
3529 msgstr "Očekáváno „;“"
3531 #: jscript.rc:42
3532 msgid "Invalid character"
3533 msgstr "Chybný znak"
3535 #: jscript.rc:43
3536 msgid "Unterminated string constant"
3537 msgstr ""
3539 #: jscript.rc:44
3540 msgid "'return' statement outside of function"
3541 msgstr ""
3543 #: jscript.rc:45
3544 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3545 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3547 #: jscript.rc:46
3548 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3549 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3551 #: jscript.rc:47
3552 msgid "Label redefined"
3553 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3555 #: jscript.rc:48
3556 msgid "Label not found"
3557 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3559 #: jscript.rc:49
3560 #, fuzzy
3561 #| msgid "Expected ';'"
3562 msgid "Expected '@end'"
3563 msgstr "Očekáváno „;“"
3565 #: jscript.rc:50
3566 msgid "Conditional compilation is turned off"
3567 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3569 #: jscript.rc:51
3570 #, fuzzy
3571 #| msgid "Expected ';'"
3572 msgid "Expected '@'"
3573 msgstr "Očekáváno „;“"
3575 #: jscript.rc:54
3576 msgid "Number expected"
3577 msgstr "Očekáváno číslo"
3579 #: jscript.rc:52
3580 msgid "Function expected"
3581 msgstr "Očekávána funkce"
3583 #: jscript.rc:53
3584 msgid "'[object]' is not a date object"
3585 msgstr ""
3587 #: jscript.rc:55
3588 msgid "Object expected"
3589 msgstr "Očekáván objekt"
3591 #: jscript.rc:56
3592 msgid "Illegal assignment"
3593 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3595 #: jscript.rc:57
3596 msgid "'|' is undefined"
3597 msgstr "„|“ není definováno"
3599 #: jscript.rc:58
3600 msgid "Boolean object expected"
3601 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3603 #: jscript.rc:59
3604 msgid "Cannot delete '|'"
3605 msgstr "„|“ nelze smazat"
3607 #: jscript.rc:60
3608 msgid "VBArray object expected"
3609 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3611 #: jscript.rc:61
3612 msgid "JScript object expected"
3613 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3615 #: jscript.rc:62
3616 msgid "Syntax error in regular expression"
3617 msgstr ""
3619 #: jscript.rc:64
3620 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3621 msgstr ""
3623 #: jscript.rc:63
3624 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3625 msgstr ""
3627 #: jscript.rc:65
3628 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3629 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3631 #: jscript.rc:66
3632 msgid "Precision is out of range"
3633 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3635 #: jscript.rc:67
3636 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3637 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3639 #: jscript.rc:68
3640 msgid "Array object expected"
3641 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3643 #: winerror.mc:26
3644 msgid "Success.\n"
3645 msgstr "Úspěch.\n"
3647 #: winerror.mc:31
3648 msgid "Invalid function.\n"
3649 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3651 #: winerror.mc:36
3652 msgid "File not found.\n"
3653 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3655 #: winerror.mc:41
3656 msgid "Path not found.\n"
3657 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3659 #: winerror.mc:46
3660 msgid "Too many open files.\n"
3661 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3663 #: winerror.mc:51
3664 msgid "Access denied.\n"
3665 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3667 #: winerror.mc:56
3668 msgid "Invalid handle.\n"
3669 msgstr "Neplatná operace.\n"
3671 #: winerror.mc:61
3672 msgid "Memory trashed.\n"
3673 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3675 #: winerror.mc:66
3676 msgid "Not enough memory.\n"
3677 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
3679 #: winerror.mc:71
3680 msgid "Invalid block.\n"
3681 msgstr "Chybný blok.\n"
3683 #: winerror.mc:76
3684 msgid "Bad environment.\n"
3685 msgstr "Špatné prostředí.\n"
3687 #: winerror.mc:81
3688 msgid "Bad format.\n"
3689 msgstr "Špatný formát.\n"
3691 #: winerror.mc:86
3692 msgid "Invalid access.\n"
3693 msgstr "Neplatný přístup.\n"
3695 #: winerror.mc:91
3696 msgid "Invalid data.\n"
3697 msgstr "Neplatná data.\n"
3699 #: winerror.mc:96
3700 msgid "Out of memory.\n"
3701 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
3703 #: winerror.mc:101
3704 msgid "Invalid drive.\n"
3705 msgstr "Neplatný disk.\n"
3707 #: winerror.mc:106
3708 msgid "Can't delete current directory.\n"
3709 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
3711 #: winerror.mc:111
3712 msgid "Not same device.\n"
3713 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
3715 #: winerror.mc:116
3716 msgid "No more files.\n"
3717 msgstr "Žádné další soubory.\n"
3719 #: winerror.mc:121
3720 msgid "Write protected.\n"
3721 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
3723 #: winerror.mc:126
3724 msgid "Bad unit.\n"
3725 msgstr "Vadná jednotka.\n"
3727 #: winerror.mc:131
3728 msgid "Not ready.\n"
3729 msgstr "Není připraveno.\n"
3731 #: winerror.mc:136
3732 msgid "Bad command.\n"
3733 msgstr "Špatný příkaz.\n"
3735 #: winerror.mc:141
3736 msgid "CRC error.\n"
3737 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
3739 #: winerror.mc:146
3740 msgid "Bad length.\n"
3741 msgstr "Chybná délka.\n"
3743 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3744 msgid "Seek error.\n"
3745 msgstr "Chyba posunu.\n"
3747 #: winerror.mc:156
3748 msgid "Not DOS disk.\n"
3749 msgstr "Není diskem DOS.\n"
3751 #: winerror.mc:161
3752 msgid "Sector not found.\n"
3753 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
3755 #: winerror.mc:166
3756 msgid "Out of paper.\n"
3757 msgstr "Došel papír.\n"
3759 #: winerror.mc:171
3760 msgid "Write fault.\n"
3761 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
3763 #: winerror.mc:176
3764 msgid "Read fault.\n"
3765 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
3767 #: winerror.mc:181
3768 msgid "General failure.\n"
3769 msgstr "Obecné selhání.\n"
3771 #: winerror.mc:186
3772 msgid "Sharing violation.\n"
3773 msgstr ""
3775 #: winerror.mc:191
3776 msgid "Lock violation.\n"
3777 msgstr "Porušení zámku.\n"
3779 #: winerror.mc:196
3780 msgid "Wrong disk.\n"
3781 msgstr "Nesprávný disk.\n"
3783 #: winerror.mc:201
3784 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3785 msgstr ""
3787 #: winerror.mc:206
3788 msgid "End of file.\n"
3789 msgstr "Konec souboru.\n"
3791 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3792 msgid "Disk full.\n"
3793 msgstr "Disk je plný.\n"
3795 #: winerror.mc:216
3796 msgid "Request not supported.\n"
3797 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
3799 #: winerror.mc:221
3800 msgid "Remote machine not listening.\n"
3801 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
3803 #: winerror.mc:226
3804 msgid "Duplicate network name.\n"
3805 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
3807 #: winerror.mc:231
3808 msgid "Bad network path.\n"
3809 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
3811 #: winerror.mc:236
3812 msgid "Network busy.\n"
3813 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
3815 #: winerror.mc:241
3816 msgid "Device does not exist.\n"
3817 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
3819 #: winerror.mc:246
3820 msgid "Too many commands.\n"
3821 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
3823 #: winerror.mc:251
3824 msgid "Adapter hardware error.\n"
3825 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
3827 #: winerror.mc:256
3828 msgid "Bad network response.\n"
3829 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
3831 #: winerror.mc:261
3832 msgid "Unexpected network error.\n"
3833 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
3835 #: winerror.mc:266
3836 msgid "Bad remote adapter.\n"
3837 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
3839 #: winerror.mc:271
3840 msgid "Print queue full.\n"
3841 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
3843 #: winerror.mc:276
3844 msgid "No spool space.\n"
3845 msgstr ""
3847 #: winerror.mc:281
3848 msgid "Print canceled.\n"
3849 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
3851 #: winerror.mc:286
3852 msgid "Network name deleted.\n"
3853 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
3855 #: winerror.mc:291
3856 msgid "Network access denied.\n"
3857 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
3859 #: winerror.mc:296
3860 msgid "Bad device type.\n"
3861 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
3863 #: winerror.mc:301
3864 msgid "Bad network name.\n"
3865 msgstr "Špatný název síťe.\n"
3867 #: winerror.mc:306
3868 msgid "Too many network names.\n"
3869 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
3871 #: winerror.mc:311
3872 msgid "Too many network sessions.\n"
3873 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
3875 #: winerror.mc:316
3876 msgid "Sharing paused.\n"
3877 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
3879 #: winerror.mc:321
3880 msgid "Request not accepted.\n"
3881 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
3883 #: winerror.mc:326
3884 msgid "Redirector paused.\n"
3885 msgstr ""
3887 #: winerror.mc:331
3888 msgid "File exists.\n"
3889 msgstr "Soubor již existuje.\n"
3891 #: winerror.mc:336
3892 msgid "Cannot create.\n"
3893 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
3895 #: winerror.mc:341
3896 msgid "Int24 failure.\n"
3897 msgstr ""
3899 #: winerror.mc:346
3900 msgid "Out of structures.\n"
3901 msgstr "Došly struktury.\n"
3903 #: winerror.mc:351
3904 msgid "Already assigned.\n"
3905 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
3907 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3908 msgid "Invalid password.\n"
3909 msgstr "Neplatné heslo.\n"
3911 #: winerror.mc:361
3912 msgid "Invalid parameter.\n"
3913 msgstr "Chybný parametr.\n"
3915 #: winerror.mc:366
3916 msgid "Net write fault.\n"
3917 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
3919 #: winerror.mc:371
3920 msgid "No process slots.\n"
3921 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
3923 #: winerror.mc:376
3924 msgid "Too many semaphores.\n"
3925 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
3927 #: winerror.mc:381
3928 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3929 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
3931 #: winerror.mc:386
3932 msgid "Semaphore is set.\n"
3933 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
3935 #: winerror.mc:391
3936 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3937 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
3939 #: winerror.mc:396
3940 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3941 msgstr ""
3943 #: winerror.mc:401
3944 msgid "Semaphore owner died.\n"
3945 msgstr ""
3947 #: winerror.mc:406
3948 msgid "Semaphore user limit.\n"
3949 msgstr ""
3951 #: winerror.mc:411
3952 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3953 msgstr ""
3955 #: winerror.mc:416
3956 msgid "Drive locked.\n"
3957 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
3959 #: winerror.mc:421
3960 msgid "Broken pipe.\n"
3961 msgstr ""
3963 #: winerror.mc:426
3964 msgid "Open failed.\n"
3965 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
3967 #: winerror.mc:431
3968 msgid "Buffer overflow.\n"
3969 msgstr "Přetečení paměti.\n"
3971 #: winerror.mc:441
3972 msgid "No more search handles.\n"
3973 msgstr ""
3975 #: winerror.mc:446
3976 msgid "Invalid target handle.\n"
3977 msgstr ""
3979 #: winerror.mc:451
3980 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3981 msgstr ""
3983 #: winerror.mc:456
3984 msgid "Invalid verify switch.\n"
3985 msgstr ""
3987 #: winerror.mc:461
3988 msgid "Bad driver level.\n"
3989 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
3991 #: winerror.mc:466
3992 msgid "Call not implemented.\n"
3993 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
3995 #: winerror.mc:471
3996 msgid "Semaphore timeout.\n"
3997 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
3999 #: winerror.mc:476
4000 msgid "Insufficient buffer.\n"
4001 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4003 #: winerror.mc:481
4004 msgid "Invalid name.\n"
4005 msgstr "Neplatný název.\n"
4007 #: winerror.mc:486
4008 msgid "Invalid level.\n"
4009 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4011 #: winerror.mc:491
4012 msgid "No volume label.\n"
4013 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4015 #: winerror.mc:496
4016 msgid "Module not found.\n"
4017 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4019 #: winerror.mc:501
4020 msgid "Procedure not found.\n"
4021 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4023 #: winerror.mc:506
4024 msgid "No children to wait for.\n"
4025 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4027 #: winerror.mc:511
4028 msgid "Child process has not completed.\n"
4029 msgstr ""
4031 #: winerror.mc:516
4032 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4033 msgstr ""
4035 #: winerror.mc:521
4036 msgid "Negative seek.\n"
4037 msgstr "Záporný posun.\n"
4039 #: winerror.mc:531
4040 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4041 msgstr ""
4043 #: winerror.mc:536
4044 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4045 msgstr ""
4047 #: winerror.mc:541
4048 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4049 msgstr ""
4051 #: winerror.mc:546
4052 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4053 msgstr ""
4055 #: winerror.mc:551
4056 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4057 msgstr ""
4059 #: winerror.mc:556
4060 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4061 msgstr ""
4063 #: winerror.mc:561
4064 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:566
4068 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4069 msgstr ""
4071 #: winerror.mc:571
4072 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4073 msgstr ""
4075 #: winerror.mc:576
4076 msgid "Drive is busy.\n"
4077 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4079 #: winerror.mc:581
4080 msgid "Same drive.\n"
4081 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4083 #: winerror.mc:586
4084 msgid "Not top-level directory.\n"
4085 msgstr ""
4087 #: winerror.mc:591
4088 msgid "Directory is not empty.\n"
4089 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4091 #: winerror.mc:596
4092 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4093 msgstr ""
4095 #: winerror.mc:601
4096 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4097 msgstr ""
4099 #: winerror.mc:606
4100 msgid "Path is busy.\n"
4101 msgstr ""
4103 #: winerror.mc:611
4104 msgid "Already a SUBST target.\n"
4105 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4107 #: winerror.mc:616
4108 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4109 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4111 #: winerror.mc:621
4112 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4113 msgstr ""
4115 #: winerror.mc:626
4116 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4117 msgstr ""
4119 #: winerror.mc:631
4120 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4121 msgstr ""
4123 #: winerror.mc:636
4124 msgid "Volume label too long.\n"
4125 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4127 #: winerror.mc:641
4128 msgid "Too many TCBs.\n"
4129 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4131 #: winerror.mc:646
4132 msgid "Signal refused.\n"
4133 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4135 #: winerror.mc:651
4136 msgid "Segment discarded.\n"
4137 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4139 #: winerror.mc:656
4140 msgid "Segment not locked.\n"
4141 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4143 #: winerror.mc:661
4144 msgid "Bad thread ID address.\n"
4145 msgstr ""
4147 #: winerror.mc:666
4148 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4149 msgstr ""
4151 #: winerror.mc:671
4152 msgid "Path is invalid.\n"
4153 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4155 #: winerror.mc:676
4156 msgid "Signal pending.\n"
4157 msgstr "Čekající signál.\n"
4159 #: winerror.mc:681
4160 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4161 msgstr ""
4163 #: winerror.mc:686
4164 msgid "Lock failed.\n"
4165 msgstr ""
4167 #: winerror.mc:691
4168 msgid "Resource in use.\n"
4169 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4171 #: winerror.mc:696
4172 msgid "Cancel violation.\n"
4173 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4175 #: winerror.mc:701
4176 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4177 msgstr ""
4179 #: winerror.mc:706
4180 msgid "Invalid segment number.\n"
4181 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4183 #: winerror.mc:711
4184 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4185 msgstr ""
4187 #: winerror.mc:716
4188 msgid "File already exists.\n"
4189 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4191 #: winerror.mc:721
4192 msgid "Invalid flag number.\n"
4193 msgstr ""
4195 #: winerror.mc:726
4196 msgid "Semaphore name not found.\n"
4197 msgstr ""
4199 #: winerror.mc:731
4200 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4201 msgstr ""
4203 #: winerror.mc:736
4204 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4205 msgstr ""
4207 #: winerror.mc:741
4208 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4209 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4211 #: winerror.mc:746
4212 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4213 msgstr ""
4215 #: winerror.mc:751
4216 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4217 msgstr ""
4219 #: winerror.mc:756
4220 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4221 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4223 #: winerror.mc:761
4224 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4225 msgstr ""
4227 #: winerror.mc:766
4228 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4229 msgstr ""
4231 #: winerror.mc:771
4232 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4233 msgstr ""
4235 #: winerror.mc:776
4236 msgid "IOPL not enabled.\n"
4237 msgstr ""
4239 #: winerror.mc:781
4240 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4241 msgstr ""
4243 #: winerror.mc:786
4244 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4245 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4247 #: winerror.mc:791
4248 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4249 msgstr ""
4251 #: winerror.mc:796
4252 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4253 msgstr ""
4255 #: winerror.mc:801
4256 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4257 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4259 #: winerror.mc:806
4260 msgid "Environment variable not found.\n"
4261 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4263 #: winerror.mc:811
4264 msgid "No signal sent.\n"
4265 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4267 #: winerror.mc:816
4268 msgid "File name is too long.\n"
4269 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4271 #: winerror.mc:821
4272 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4273 msgstr ""
4275 #: winerror.mc:826
4276 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4277 msgstr ""
4279 #: winerror.mc:831
4280 msgid "Invalid signal number.\n"
4281 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4283 #: winerror.mc:836
4284 msgid "Error setting signal handler.\n"
4285 msgstr ""
4287 #: winerror.mc:841
4288 msgid "Segment locked.\n"
4289 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4291 #: winerror.mc:846
4292 msgid "Too many modules.\n"
4293 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4295 #: winerror.mc:851
4296 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4297 msgstr ""
4299 #: winerror.mc:856
4300 msgid "Machine type mismatch.\n"
4301 msgstr ""
4303 #: winerror.mc:861
4304 msgid "Bad pipe.\n"
4305 msgstr ""
4307 #: winerror.mc:866
4308 msgid "Pipe busy.\n"
4309 msgstr ""
4311 #: winerror.mc:871
4312 msgid "Pipe closed.\n"
4313 msgstr ""
4315 #: winerror.mc:876
4316 msgid "Pipe not connected.\n"
4317 msgstr ""
4319 #: winerror.mc:881
4320 msgid "More data available.\n"
4321 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4323 #: winerror.mc:886
4324 msgid "Session canceled.\n"
4325 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4327 #: winerror.mc:891
4328 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4329 msgstr ""
4331 #: winerror.mc:896
4332 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4333 msgstr ""
4335 #: winerror.mc:901
4336 msgid "No more data available.\n"
4337 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4339 #: winerror.mc:906
4340 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4341 msgstr ""
4343 #: winerror.mc:911
4344 msgid "Directory name invalid.\n"
4345 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4347 #: winerror.mc:916
4348 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4349 msgstr ""
4351 #: winerror.mc:921
4352 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4353 msgstr ""
4355 #: winerror.mc:926
4356 msgid "Extended attribute table full.\n"
4357 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4359 #: winerror.mc:931
4360 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4361 msgstr ""
4363 #: winerror.mc:936
4364 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4365 msgstr ""
4367 #: winerror.mc:941
4368 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4369 msgstr ""
4371 #: winerror.mc:946
4372 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4373 msgstr ""
4375 #: winerror.mc:951
4376 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4377 msgstr ""
4379 #: winerror.mc:956
4380 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4381 msgstr ""
4383 #: winerror.mc:961
4384 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4385 msgstr ""
4387 #: winerror.mc:966
4388 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4389 msgstr ""
4391 #: winerror.mc:971
4392 msgid "Invalid address.\n"
4393 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4395 #: winerror.mc:976
4396 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4397 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4399 #: winerror.mc:981
4400 msgid "Pipe connected.\n"
4401 msgstr ""
4403 #: winerror.mc:986
4404 msgid "Pipe listening.\n"
4405 msgstr ""
4407 #: winerror.mc:991
4408 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4409 msgstr ""
4411 #: winerror.mc:996
4412 msgid "I/O operation aborted.\n"
4413 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4415 #: winerror.mc:1001
4416 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4417 msgstr ""
4419 #: winerror.mc:1006
4420 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4421 msgstr ""
4423 #: winerror.mc:1011
4424 msgid "No access to memory location.\n"
4425 msgstr ""
4427 #: winerror.mc:1016
4428 msgid "Swap error.\n"
4429 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4431 #: winerror.mc:1021
4432 msgid "Stack overflow.\n"
4433 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4435 #: winerror.mc:1026
4436 msgid "Invalid message.\n"
4437 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4439 #: winerror.mc:1031
4440 msgid "Cannot complete.\n"
4441 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4443 #: winerror.mc:1036
4444 msgid "Invalid flags.\n"
4445 msgstr ""
4447 #: winerror.mc:1041
4448 msgid "Unrecognized volume.\n"
4449 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4451 #: winerror.mc:1046
4452 msgid "File invalid.\n"
4453 msgstr "Špatný soubor.\n"
4455 #: winerror.mc:1051
4456 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4457 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4459 #: winerror.mc:1056
4460 msgid "Nonexistent token.\n"
4461 msgstr ""
4463 #: winerror.mc:1061
4464 msgid "Registry corrupt.\n"
4465 msgstr "Poškozené registry.\n"
4467 #: winerror.mc:1066
4468 msgid "Invalid key.\n"
4469 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4471 #: winerror.mc:1071
4472 msgid "Can't open registry key.\n"
4473 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4475 #: winerror.mc:1076
4476 msgid "Can't read registry key.\n"
4477 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4479 #: winerror.mc:1081
4480 msgid "Can't write registry key.\n"
4481 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4483 #: winerror.mc:1086
4484 msgid "Registry has been recovered.\n"
4485 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4487 #: winerror.mc:1091
4488 msgid "Registry is corrupt.\n"
4489 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4491 #: winerror.mc:1096
4492 msgid "I/O to registry failed.\n"
4493 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4495 #: winerror.mc:1101
4496 msgid "Not registry file.\n"
4497 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4499 #: winerror.mc:1106
4500 msgid "Key deleted.\n"
4501 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4503 #: winerror.mc:1111
4504 msgid "No registry log space.\n"
4505 msgstr ""
4507 #: winerror.mc:1116
4508 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4509 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4511 #: winerror.mc:1121
4512 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4513 msgstr ""
4515 #: winerror.mc:1126
4516 msgid "Notify change request in progress.\n"
4517 msgstr ""
4519 #: winerror.mc:1131
4520 msgid "Dependent services are running.\n"
4521 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4523 #: winerror.mc:1136
4524 msgid "Invalid service control.\n"
4525 msgstr ""
4527 #: winerror.mc:1141
4528 msgid "Service request timeout.\n"
4529 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4531 #: winerror.mc:1146
4532 msgid "Cannot create service thread.\n"
4533 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4535 #: winerror.mc:1151
4536 msgid "Service database locked.\n"
4537 msgstr ""
4539 #: winerror.mc:1156
4540 msgid "Service already running.\n"
4541 msgstr ""
4543 #: winerror.mc:1161
4544 msgid "Invalid service account.\n"
4545 msgstr ""
4547 #: winerror.mc:1166
4548 msgid "Service is disabled.\n"
4549 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4551 #: winerror.mc:1171
4552 msgid "Circular dependency.\n"
4553 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4555 #: winerror.mc:1176
4556 msgid "Service does not exist.\n"
4557 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4559 #: winerror.mc:1181
4560 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4561 msgstr ""
4563 #: winerror.mc:1186
4564 msgid "Service not active.\n"
4565 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4567 #: winerror.mc:1191
4568 msgid "Service controller connect failed.\n"
4569 msgstr ""
4571 #: winerror.mc:1196
4572 msgid "Exception in service.\n"
4573 msgstr ""
4575 #: winerror.mc:1201
4576 msgid "Database does not exist.\n"
4577 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4579 #: winerror.mc:1206
4580 msgid "Service-specific error.\n"
4581 msgstr ""
4583 #: winerror.mc:1211
4584 msgid "Process aborted.\n"
4585 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4587 #: winerror.mc:1216
4588 msgid "Service dependency failed.\n"
4589 msgstr ""
4591 #: winerror.mc:1221
4592 msgid "Service login failed.\n"
4593 msgstr ""
4595 #: winerror.mc:1226
4596 msgid "Service start-hang.\n"
4597 msgstr ""
4599 #: winerror.mc:1231
4600 msgid "Invalid service lock.\n"
4601 msgstr ""
4603 #: winerror.mc:1236
4604 msgid "Service marked for delete.\n"
4605 msgstr ""
4607 #: winerror.mc:1241
4608 msgid "Service exists.\n"
4609 msgstr "Služba již existuje.\n"
4611 #: winerror.mc:1246
4612 msgid "System running last-known-good config.\n"
4613 msgstr ""
4615 #: winerror.mc:1251
4616 msgid "Service dependency deleted.\n"
4617 msgstr ""
4619 #: winerror.mc:1256
4620 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4621 msgstr ""
4623 #: winerror.mc:1261
4624 msgid "Service not started since last boot.\n"
4625 msgstr ""
4627 #: winerror.mc:1266
4628 msgid "Duplicate service name.\n"
4629 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4631 #: winerror.mc:1271
4632 msgid "Different service account.\n"
4633 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4635 #: winerror.mc:1276
4636 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4637 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4639 #: winerror.mc:1281
4640 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4641 msgstr ""
4643 #: winerror.mc:1286
4644 msgid "No recovery program for service.\n"
4645 msgstr ""
4647 #: winerror.mc:1291
4648 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4649 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4651 #: winerror.mc:1296
4652 msgid "End of media.\n"
4653 msgstr "Konec média.\n"
4655 #: winerror.mc:1301
4656 msgid "Filemark detected.\n"
4657 msgstr ""
4659 #: winerror.mc:1306
4660 msgid "Beginning of media.\n"
4661 msgstr "Začátek média.\n"
4663 #: winerror.mc:1311
4664 msgid "Setmark detected.\n"
4665 msgstr ""
4667 #: winerror.mc:1316
4668 msgid "No data detected.\n"
4669 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4671 #: winerror.mc:1321
4672 msgid "Partition failure.\n"
4673 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4675 #: winerror.mc:1326
4676 msgid "Invalid block length.\n"
4677 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
4679 #: winerror.mc:1331
4680 msgid "Device not partitioned.\n"
4681 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
4683 #: winerror.mc:1336
4684 msgid "Unable to lock media.\n"
4685 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
4687 #: winerror.mc:1341
4688 msgid "Unable to unload media.\n"
4689 msgstr ""
4691 #: winerror.mc:1346
4692 msgid "Media changed.\n"
4693 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
4695 #: winerror.mc:1351
4696 msgid "I/O bus reset.\n"
4697 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
4699 #: winerror.mc:1356
4700 msgid "No media in drive.\n"
4701 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
4703 #: winerror.mc:1361
4704 msgid "No Unicode translation.\n"
4705 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
4707 #: winerror.mc:1366
4708 #, fuzzy
4709 #| msgid "DLL init failed.\n"
4710 msgid "DLL initialization failed.\n"
4711 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
4713 #: winerror.mc:1371
4714 msgid "Shutdown in progress.\n"
4715 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
4717 #: winerror.mc:1376
4718 msgid "No shutdown in progress.\n"
4719 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
4721 #: winerror.mc:1381
4722 msgid "I/O device error.\n"
4723 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
4725 #: winerror.mc:1386
4726 msgid "No serial devices found.\n"
4727 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
4729 #: winerror.mc:1391
4730 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4731 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
4733 #: winerror.mc:1396
4734 msgid "Serial I/O completed.\n"
4735 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
4737 #: winerror.mc:1401
4738 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4739 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
4741 #: winerror.mc:1406
4742 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4743 msgstr ""
4745 #: winerror.mc:1411
4746 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4747 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
4749 #: winerror.mc:1416
4750 msgid "Unknown floppy error.\n"
4751 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
4753 #: winerror.mc:1421
4754 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4755 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
4757 #: winerror.mc:1426
4758 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4759 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
4761 #: winerror.mc:1431
4762 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4763 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
4765 #: winerror.mc:1436
4766 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4767 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
4769 #: winerror.mc:1441
4770 msgid "End of tape media.\n"
4771 msgstr "Konec páskového média.\n"
4773 #: winerror.mc:1446
4774 msgid "Not enough server memory.\n"
4775 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
4777 #: winerror.mc:1451
4778 msgid "Possible deadlock.\n"
4779 msgstr ""
4781 #: winerror.mc:1456
4782 msgid "Incorrect alignment.\n"
4783 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
4785 #: winerror.mc:1461
4786 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4787 msgstr ""
4789 #: winerror.mc:1466
4790 msgid "Set-power-state failed.\n"
4791 msgstr ""
4793 #: winerror.mc:1471
4794 msgid "Too many links.\n"
4795 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
4797 #: winerror.mc:1476
4798 msgid "Newer windows version needed.\n"
4799 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
4801 #: winerror.mc:1481
4802 msgid "Wrong operating system.\n"
4803 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
4805 #: winerror.mc:1486
4806 msgid "Single-instance application.\n"
4807 msgstr ""
4809 #: winerror.mc:1491
4810 msgid "Real-mode application.\n"
4811 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
4813 #: winerror.mc:1496
4814 msgid "Invalid DLL.\n"
4815 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
4817 #: winerror.mc:1501
4818 msgid "No associated application.\n"
4819 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
4821 #: winerror.mc:1506
4822 msgid "DDE failure.\n"
4823 msgstr "Selhání DDE.\n"
4825 #: winerror.mc:1511
4826 msgid "DLL not found.\n"
4827 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
4829 #: winerror.mc:1516
4830 msgid "Out of user handles.\n"
4831 msgstr ""
4833 #: winerror.mc:1521
4834 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4835 msgstr ""
4837 #: winerror.mc:1526
4838 msgid "The source element is empty.\n"
4839 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
4841 #: winerror.mc:1531
4842 msgid "The destination element is full.\n"
4843 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
4845 #: winerror.mc:1536
4846 msgid "The element address is invalid.\n"
4847 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
4849 #: winerror.mc:1541
4850 msgid "The magazine is not present.\n"
4851 msgstr ""
4853 #: winerror.mc:1546
4854 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4855 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
4857 #: winerror.mc:1551
4858 msgid "The device requires cleaning.\n"
4859 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
4861 #: winerror.mc:1556
4862 msgid "The device door is open.\n"
4863 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
4865 #: winerror.mc:1561
4866 msgid "The device is not connected.\n"
4867 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
4869 #: winerror.mc:1566
4870 msgid "Element not found.\n"
4871 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
4873 #: winerror.mc:1571
4874 msgid "No match found.\n"
4875 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
4877 #: winerror.mc:1576
4878 msgid "Property set not found.\n"
4879 msgstr ""
4881 #: winerror.mc:1581
4882 msgid "Point not found.\n"
4883 msgstr "Bod nenalezen.\n"
4885 #: winerror.mc:1586
4886 msgid "No running tracking service.\n"
4887 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
4889 #: winerror.mc:1591
4890 msgid "No such volume ID.\n"
4891 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
4893 #: winerror.mc:1596
4894 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4895 msgstr ""
4897 #: winerror.mc:1601
4898 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4899 msgstr ""
4901 #: winerror.mc:1606
4902 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4903 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
4905 #: winerror.mc:1611
4906 msgid "The journal is being deleted.\n"
4907 msgstr ""
4909 #: winerror.mc:1616
4910 msgid "The journal is not active.\n"
4911 msgstr ""
4913 #: winerror.mc:1621
4914 msgid "Potential matching file found.\n"
4915 msgstr ""
4917 #: winerror.mc:1626
4918 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4919 msgstr ""
4921 #: winerror.mc:1631
4922 msgid "Invalid device name.\n"
4923 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
4925 #: winerror.mc:1636
4926 msgid "Connection unavailable.\n"
4927 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
4929 #: winerror.mc:1641
4930 msgid "Device already remembered.\n"
4931 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
4933 #: winerror.mc:1646
4934 msgid "No network or bad path.\n"
4935 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
4937 #: winerror.mc:1651
4938 msgid "Invalid network provider name.\n"
4939 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
4941 #: winerror.mc:1656
4942 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4943 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
4945 #: winerror.mc:1661
4946 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4947 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
4949 #: winerror.mc:1666
4950 msgid "Not a container.\n"
4951 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
4953 #: winerror.mc:1671
4954 msgid "Extended error.\n"
4955 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
4957 #: winerror.mc:1676
4958 msgid "Invalid group name.\n"
4959 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
4961 #: winerror.mc:1681
4962 msgid "Invalid computer name.\n"
4963 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
4965 #: winerror.mc:1686
4966 msgid "Invalid event name.\n"
4967 msgstr ""
4969 #: winerror.mc:1691
4970 msgid "Invalid domain name.\n"
4971 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
4973 #: winerror.mc:1696
4974 msgid "Invalid service name.\n"
4975 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
4977 #: winerror.mc:1701
4978 msgid "Invalid network name.\n"
4979 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
4981 #: winerror.mc:1706
4982 msgid "Invalid share name.\n"
4983 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
4985 #: winerror.mc:1716
4986 msgid "Invalid message name.\n"
4987 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
4989 #: winerror.mc:1721
4990 msgid "Invalid message destination.\n"
4991 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
4993 #: winerror.mc:1726
4994 msgid "Session credential conflict.\n"
4995 msgstr ""
4997 #: winerror.mc:1731
4998 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4999 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5001 #: winerror.mc:1736
5002 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5003 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5005 #: winerror.mc:1741
5006 msgid "No network.\n"
5007 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5009 #: winerror.mc:1746
5010 msgid "Operation canceled by user.\n"
5011 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5013 #: winerror.mc:1751
5014 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5015 msgstr ""
5017 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5018 msgid "Connection refused.\n"
5019 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5021 #: winerror.mc:1761
5022 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5023 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5025 #: winerror.mc:1766
5026 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5027 msgstr ""
5029 #: winerror.mc:1771
5030 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5031 msgstr ""
5033 #: winerror.mc:1776
5034 msgid "Connection invalid.\n"
5035 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5037 #: winerror.mc:1781
5038 msgid "Connection is active.\n"
5039 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5041 #: winerror.mc:1786
5042 msgid "Network unreachable.\n"
5043 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5045 #: winerror.mc:1791
5046 msgid "Host unreachable.\n"
5047 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5049 #: winerror.mc:1796
5050 msgid "Protocol unreachable.\n"
5051 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5053 #: winerror.mc:1801
5054 msgid "Port unreachable.\n"
5055 msgstr "Port není dostupný.\n"
5057 #: winerror.mc:1806
5058 msgid "Request aborted.\n"
5059 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5061 #: winerror.mc:1811
5062 msgid "Connection aborted.\n"
5063 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5065 #: winerror.mc:1816
5066 msgid "Please retry operation.\n"
5067 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5069 #: winerror.mc:1821
5070 msgid "Connection count limit reached.\n"
5071 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5073 #: winerror.mc:1826
5074 msgid "Login time restriction.\n"
5075 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5077 #: winerror.mc:1831
5078 msgid "Login workstation restriction.\n"
5079 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5081 #: winerror.mc:1836
5082 msgid "Incorrect network address.\n"
5083 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5085 #: winerror.mc:1841
5086 msgid "Service already registered.\n"
5087 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5089 #: winerror.mc:1846
5090 msgid "Service not found.\n"
5091 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5093 #: winerror.mc:1851
5094 msgid "User not authenticated.\n"
5095 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5097 #: winerror.mc:1856
5098 msgid "User not logged on.\n"
5099 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5101 #: winerror.mc:1861
5102 msgid "Continue work in progress.\n"
5103 msgstr ""
5105 #: winerror.mc:1866
5106 msgid "Already initialized.\n"
5107 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5109 #: winerror.mc:1871
5110 msgid "No more local devices.\n"
5111 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5113 #: winerror.mc:1876
5114 msgid "The site does not exist.\n"
5115 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5117 #: winerror.mc:1881
5118 msgid "The domain controller already exists.\n"
5119 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5121 #: winerror.mc:1886
5122 msgid "Supported only when connected.\n"
5123 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5125 #: winerror.mc:1891
5126 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5127 msgstr ""
5129 #: winerror.mc:1896
5130 msgid "The user profile is invalid.\n"
5131 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5133 #: winerror.mc:1901
5134 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5135 msgstr ""
5137 #: winerror.mc:1906
5138 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5139 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5141 #: winerror.mc:1911
5142 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5143 msgstr ""
5145 #: winerror.mc:1916
5146 msgid "No quotas for account.\n"
5147 msgstr ""
5149 #: winerror.mc:1921
5150 msgid "Local user session key.\n"
5151 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5153 #: winerror.mc:1926
5154 msgid "Password too complex for LM.\n"
5155 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5157 #: winerror.mc:1931
5158 msgid "Unknown revision.\n"
5159 msgstr "Neznámá revize.\n"
5161 #: winerror.mc:1936
5162 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5163 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5165 #: winerror.mc:1941
5166 msgid "Invalid owner.\n"
5167 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5169 #: winerror.mc:1946
5170 msgid "Invalid primary group.\n"
5171 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5173 #: winerror.mc:1951
5174 msgid "No impersonation token.\n"
5175 msgstr ""
5177 #: winerror.mc:1956
5178 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5179 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5181 #: winerror.mc:1961
5182 msgid "No logon servers available.\n"
5183 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5185 #: winerror.mc:1966
5186 msgid "No such logon session.\n"
5187 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5189 #: winerror.mc:1971
5190 msgid "No such privilege.\n"
5191 msgstr ""
5193 #: winerror.mc:1976
5194 msgid "Privilege not held.\n"
5195 msgstr ""
5197 #: winerror.mc:1981
5198 msgid "Invalid account name.\n"
5199 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5201 #: winerror.mc:1986
5202 msgid "User already exists.\n"
5203 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5205 #: winerror.mc:1991
5206 msgid "No such user.\n"
5207 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5209 #: winerror.mc:1996
5210 msgid "Group already exists.\n"
5211 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5213 #: winerror.mc:2001
5214 msgid "No such group.\n"
5215 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5217 #: winerror.mc:2006
5218 msgid "User already in group.\n"
5219 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5221 #: winerror.mc:2011
5222 msgid "User not in group.\n"
5223 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5225 #: winerror.mc:2016
5226 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5227 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5229 #: winerror.mc:2021
5230 msgid "Wrong password.\n"
5231 msgstr "Chybné heslo.\n"
5233 #: winerror.mc:2026
5234 msgid "Ill-formed password.\n"
5235 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5237 #: winerror.mc:2031
5238 msgid "Password restriction.\n"
5239 msgstr ""
5241 #: winerror.mc:2036
5242 msgid "Logon failure.\n"
5243 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5245 #: winerror.mc:2041
5246 msgid "Account restriction.\n"
5247 msgstr ""
5249 #: winerror.mc:2046
5250 msgid "Invalid logon hours.\n"
5251 msgstr ""
5253 #: winerror.mc:2051
5254 msgid "Invalid workstation.\n"
5255 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5257 #: winerror.mc:2056
5258 msgid "Password expired.\n"
5259 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5261 #: winerror.mc:2061
5262 msgid "Account disabled.\n"
5263 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5265 #: winerror.mc:2066
5266 msgid "No security ID mapped.\n"
5267 msgstr ""
5269 #: winerror.mc:2071
5270 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5271 msgstr ""
5273 #: winerror.mc:2076
5274 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5275 msgstr "Došla LUID.\n"
5277 #: winerror.mc:2081
5278 msgid "Invalid sub authority.\n"
5279 msgstr ""
5281 #: winerror.mc:2086
5282 msgid "Invalid ACL.\n"
5283 msgstr ""
5285 #: winerror.mc:2091
5286 msgid "Invalid SID.\n"
5287 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5289 #: winerror.mc:2096
5290 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5291 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5293 #: winerror.mc:2101
5294 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5295 msgstr ""
5297 #: winerror.mc:2106
5298 msgid "Server disabled.\n"
5299 msgstr "Server je zakázán.\n"
5301 #: winerror.mc:2111
5302 msgid "Server not disabled.\n"
5303 msgstr "Server není zakázán.\n"
5305 #: winerror.mc:2116
5306 msgid "Invalid ID authority.\n"
5307 msgstr ""
5309 #: winerror.mc:2121
5310 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5311 msgstr ""
5313 #: winerror.mc:2126
5314 msgid "Invalid group attributes.\n"
5315 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5317 #: winerror.mc:2131
5318 msgid "Bad impersonation level.\n"
5319 msgstr ""
5321 #: winerror.mc:2136
5322 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5323 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5325 #: winerror.mc:2141
5326 msgid "Bad validation class.\n"
5327 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5329 #: winerror.mc:2146
5330 msgid "Bad token type.\n"
5331 msgstr ""
5333 #: winerror.mc:2151
5334 msgid "No security on object.\n"
5335 msgstr ""
5337 #: winerror.mc:2156
5338 msgid "Can't access domain information.\n"
5339 msgstr ""
5341 #: winerror.mc:2161
5342 msgid "Invalid server state.\n"
5343 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5345 #: winerror.mc:2166
5346 msgid "Invalid domain state.\n"
5347 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5349 #: winerror.mc:2171
5350 msgid "Invalid domain role.\n"
5351 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5353 #: winerror.mc:2176
5354 msgid "No such domain.\n"
5355 msgstr "Neexistující doména.\n"
5357 #: winerror.mc:2181
5358 msgid "Domain already exists.\n"
5359 msgstr "Doména již existuje.\n"
5361 #: winerror.mc:2186
5362 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5363 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5365 #: winerror.mc:2191
5366 msgid "Internal database corruption.\n"
5367 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5369 #: winerror.mc:2196
5370 msgid "Internal error.\n"
5371 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5373 #: winerror.mc:2201
5374 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5375 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5377 #: winerror.mc:2206
5378 msgid "Bad descriptor format.\n"
5379 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5381 #: winerror.mc:2211
5382 msgid "Not a logon process.\n"
5383 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5385 #: winerror.mc:2216
5386 msgid "Logon session ID exists.\n"
5387 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5389 #: winerror.mc:2221
5390 msgid "Unknown authentication package.\n"
5391 msgstr ""
5393 #: winerror.mc:2226
5394 msgid "Bad logon session state.\n"
5395 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5397 #: winerror.mc:2231
5398 msgid "Logon session ID collision.\n"
5399 msgstr ""
5401 #: winerror.mc:2236
5402 msgid "Invalid logon type.\n"
5403 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5405 #: winerror.mc:2241
5406 msgid "Cannot impersonate.\n"
5407 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5409 #: winerror.mc:2246
5410 msgid "Invalid transaction state.\n"
5411 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5413 #: winerror.mc:2251
5414 msgid "Security DB commit failure.\n"
5415 msgstr ""
5417 #: winerror.mc:2256
5418 msgid "Account is built-in.\n"
5419 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5421 #: winerror.mc:2261
5422 msgid "Group is built-in.\n"
5423 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5425 #: winerror.mc:2266
5426 msgid "User is built-in.\n"
5427 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5429 #: winerror.mc:2271
5430 msgid "Group is primary for user.\n"
5431 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5433 #: winerror.mc:2276
5434 msgid "Token already in use.\n"
5435 msgstr "Token je již používán.\n"
5437 #: winerror.mc:2281
5438 msgid "No such local group.\n"
5439 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5441 #: winerror.mc:2286
5442 msgid "User not in local group.\n"
5443 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5445 #: winerror.mc:2291
5446 msgid "User already in local group.\n"
5447 msgstr ""
5449 #: winerror.mc:2296
5450 msgid "Local group already exists.\n"
5451 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5453 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5454 msgid "Logon type not granted.\n"
5455 msgstr ""
5457 #: winerror.mc:2306
5458 msgid "Too many secrets.\n"
5459 msgstr ""
5461 #: winerror.mc:2311
5462 msgid "Secret too long.\n"
5463 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5465 #: winerror.mc:2316
5466 msgid "Internal security DB error.\n"
5467 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5469 #: winerror.mc:2321
5470 msgid "Too many context IDs.\n"
5471 msgstr ""
5473 #: winerror.mc:2331
5474 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5475 msgstr ""
5477 #: winerror.mc:2336
5478 msgid "No such member.\n"
5479 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5481 #: winerror.mc:2341
5482 msgid "Invalid member.\n"
5483 msgstr "Neplatný člen.\n"
5485 #: winerror.mc:2346
5486 msgid "Too many SIDs.\n"
5487 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5489 #: winerror.mc:2351
5490 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5491 msgstr ""
5493 #: winerror.mc:2356
5494 msgid "No inheritable components.\n"
5495 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5497 #: winerror.mc:2361
5498 msgid "File or directory corrupt.\n"
5499 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5501 #: winerror.mc:2366
5502 msgid "Disk is corrupt.\n"
5503 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5505 #: winerror.mc:2371
5506 msgid "No user session key.\n"
5507 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5509 #: winerror.mc:2376
5510 msgid "License quota exceeded.\n"
5511 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5513 #: winerror.mc:2381
5514 msgid "Wrong target name.\n"
5515 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5517 #: winerror.mc:2386
5518 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5519 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5521 #: winerror.mc:2391
5522 msgid "Time skew between client and server.\n"
5523 msgstr ""
5525 #: winerror.mc:2396
5526 msgid "Invalid window handle.\n"
5527 msgstr ""
5529 #: winerror.mc:2401
5530 msgid "Invalid menu handle.\n"
5531 msgstr ""
5533 #: winerror.mc:2406
5534 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5535 msgstr ""
5537 #: winerror.mc:2411
5538 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5539 msgstr ""
5541 #: winerror.mc:2416
5542 msgid "Invalid hook handle.\n"
5543 msgstr ""
5545 #: winerror.mc:2421
5546 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5547 msgstr ""
5549 #: winerror.mc:2426
5550 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5551 msgstr ""
5553 #: winerror.mc:2431
5554 msgid "Can't find window class.\n"
5555 msgstr ""
5557 #: winerror.mc:2436
5558 msgid "Window owned by another thread.\n"
5559 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5561 #: winerror.mc:2441
5562 msgid "Hotkey already registered.\n"
5563 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5565 #: winerror.mc:2446
5566 msgid "Class already exists.\n"
5567 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5569 #: winerror.mc:2451
5570 msgid "Class does not exist.\n"
5571 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5573 #: winerror.mc:2456
5574 msgid "Class has open windows.\n"
5575 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5577 #: winerror.mc:2461
5578 msgid "Invalid index.\n"
5579 msgstr "Neplatný index.\n"
5581 #: winerror.mc:2466
5582 msgid "Invalid icon handle.\n"
5583 msgstr ""
5585 #: winerror.mc:2471
5586 msgid "Private dialog index.\n"
5587 msgstr ""
5589 #: winerror.mc:2476
5590 msgid "List box ID not found.\n"
5591 msgstr ""
5593 #: winerror.mc:2481
5594 msgid "No wildcard characters.\n"
5595 msgstr ""
5597 #: winerror.mc:2486
5598 msgid "Clipboard not open.\n"
5599 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5601 #: winerror.mc:2491
5602 msgid "Hotkey not registered.\n"
5603 msgstr ""
5605 #: winerror.mc:2496
5606 msgid "Not a dialog window.\n"
5607 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5609 #: winerror.mc:2501
5610 msgid "Control ID not found.\n"
5611 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5613 #: winerror.mc:2506
5614 msgid "Invalid combo box message.\n"
5615 msgstr ""
5617 #: winerror.mc:2511
5618 msgid "Not a combo box window.\n"
5619 msgstr ""
5621 #: winerror.mc:2516
5622 msgid "Invalid edit height.\n"
5623 msgstr ""
5625 #: winerror.mc:2521
5626 msgid "DC not found.\n"
5627 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5629 #: winerror.mc:2526
5630 msgid "Invalid hook filter.\n"
5631 msgstr ""
5633 #: winerror.mc:2531
5634 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5635 msgstr ""
5637 #: winerror.mc:2536
5638 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5639 msgstr ""
5641 #: winerror.mc:2541
5642 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5643 msgstr ""
5645 #: winerror.mc:2546
5646 msgid "Journal hook already set.\n"
5647 msgstr ""
5649 #: winerror.mc:2551
5650 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5651 msgstr ""
5653 #: winerror.mc:2556
5654 msgid "Invalid list box message.\n"
5655 msgstr ""
5657 #: winerror.mc:2561
5658 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5659 msgstr ""
5661 #: winerror.mc:2566
5662 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5663 msgstr ""
5665 #: winerror.mc:2571
5666 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5667 msgstr ""
5669 #: winerror.mc:2576
5670 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5671 msgstr ""
5673 #: winerror.mc:2581
5674 msgid "Window has no system menu.\n"
5675 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5677 #: winerror.mc:2586
5678 msgid "Invalid message box style.\n"
5679 msgstr ""
5681 #: winerror.mc:2591
5682 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5683 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
5685 #: winerror.mc:2596
5686 msgid "Screen already locked.\n"
5687 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
5689 #: winerror.mc:2601
5690 msgid "Window handles have different parents.\n"
5691 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
5693 #: winerror.mc:2606
5694 msgid "Not a child window.\n"
5695 msgstr ""
5697 #: winerror.mc:2611
5698 msgid "Invalid GW command.\n"
5699 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
5701 #: winerror.mc:2616
5702 msgid "Invalid thread ID.\n"
5703 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
5705 #: winerror.mc:2621
5706 msgid "Not an MDI child window.\n"
5707 msgstr ""
5709 #: winerror.mc:2626
5710 msgid "Popup menu already active.\n"
5711 msgstr ""
5713 #: winerror.mc:2631
5714 msgid "No scrollbars.\n"
5715 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
5717 #: winerror.mc:2636
5718 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5719 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
5721 #: winerror.mc:2641
5722 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5723 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
5725 #: winerror.mc:2646
5726 msgid "No system resources.\n"
5727 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
5729 #: winerror.mc:2651
5730 msgid "No non-paged system resources.\n"
5731 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
5733 #: winerror.mc:2656
5734 msgid "No paged system resources.\n"
5735 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
5737 #: winerror.mc:2661
5738 msgid "No working set quota.\n"
5739 msgstr ""
5741 #: winerror.mc:2666
5742 msgid "No page file quota.\n"
5743 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
5745 #: winerror.mc:2671
5746 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5747 msgstr ""
5749 #: winerror.mc:2676
5750 msgid "Menu item not found.\n"
5751 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
5753 #: winerror.mc:2681
5754 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5755 msgstr ""
5757 #: winerror.mc:2686
5758 msgid "Hook type not allowed.\n"
5759 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
5761 #: winerror.mc:2691
5762 msgid "Interactive window station required.\n"
5763 msgstr ""
5765 #: winerror.mc:2696
5766 msgid "Timeout.\n"
5767 msgstr "Čas vypršel.\n"
5769 #: winerror.mc:2701
5770 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5771 msgstr ""
5773 #: winerror.mc:2706
5774 msgid "Event log file corrupt.\n"
5775 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
5777 #: winerror.mc:2711
5778 msgid "Event log can't start.\n"
5779 msgstr ""
5781 #: winerror.mc:2716
5782 msgid "Event log file full.\n"
5783 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
5785 #: winerror.mc:2721
5786 msgid "Event log file changed.\n"
5787 msgstr ""
5789 #: winerror.mc:2726
5790 msgid "Installer service failed.\n"
5791 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
5793 #: winerror.mc:2731
5794 msgid "Installation aborted by user.\n"
5795 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
5797 #: winerror.mc:2736
5798 msgid "Installation failure.\n"
5799 msgstr "Chyba instalace.\n"
5801 #: winerror.mc:2741
5802 msgid "Installation suspended.\n"
5803 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
5805 #: winerror.mc:2746
5806 msgid "Unknown product.\n"
5807 msgstr "Neznámý produkt.\n"
5809 #: winerror.mc:2751
5810 msgid "Unknown feature.\n"
5811 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5813 #: winerror.mc:2756
5814 msgid "Unknown component.\n"
5815 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
5817 #: winerror.mc:2761
5818 msgid "Unknown property.\n"
5819 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5821 #: winerror.mc:2766
5822 msgid "Invalid handle state.\n"
5823 msgstr ""
5825 #: winerror.mc:2771
5826 msgid "Bad configuration.\n"
5827 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
5829 #: winerror.mc:2776
5830 msgid "Index is missing.\n"
5831 msgstr "Index chybí.\n"
5833 #: winerror.mc:2781
5834 msgid "Installation source is missing.\n"
5835 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
5837 #: winerror.mc:2786
5838 msgid "Wrong installation package version.\n"
5839 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
5841 #: winerror.mc:2791
5842 msgid "Product uninstalled.\n"
5843 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
5845 #: winerror.mc:2796
5846 msgid "Invalid query syntax.\n"
5847 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
5849 #: winerror.mc:2801
5850 msgid "Invalid field.\n"
5851 msgstr "Neplatné pole.\n"
5853 #: winerror.mc:2806
5854 msgid "Device removed.\n"
5855 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
5857 #: winerror.mc:2811
5858 msgid "Installation already running.\n"
5859 msgstr "Instalace již běží.\n"
5861 #: winerror.mc:2816
5862 msgid "Installation package failed to open.\n"
5863 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
5865 #: winerror.mc:2821
5866 msgid "Installation package is invalid.\n"
5867 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
5869 #: winerror.mc:2826
5870 msgid "Installer user interface failed.\n"
5871 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
5873 #: winerror.mc:2831
5874 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5875 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
5877 #: winerror.mc:2836
5878 msgid "Installation language not supported.\n"
5879 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
5881 #: winerror.mc:2841
5882 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5883 msgstr ""
5885 #: winerror.mc:2846
5886 msgid "Installation package rejected.\n"
5887 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
5889 #: winerror.mc:2851
5890 msgid "Function could not be called.\n"
5891 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
5893 #: winerror.mc:2856
5894 msgid "Function failed.\n"
5895 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
5897 #: winerror.mc:2861
5898 msgid "Invalid table.\n"
5899 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
5901 #: winerror.mc:2866
5902 msgid "Data type mismatch.\n"
5903 msgstr ""
5905 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5906 msgid "Unsupported type.\n"
5907 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
5909 #: winerror.mc:2876
5910 msgid "Creation failed.\n"
5911 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
5913 #: winerror.mc:2881
5914 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5915 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
5917 #: winerror.mc:2886
5918 msgid "Installation platform not supported.\n"
5919 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
5921 #: winerror.mc:2891
5922 msgid "Installer not used.\n"
5923 msgstr "Instalátor není použit.\n"
5925 #: winerror.mc:2896
5926 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5927 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
5929 #: winerror.mc:2901
5930 msgid "Invalid patch package.\n"
5931 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
5933 #: winerror.mc:2906
5934 msgid "Unsupported patch package.\n"
5935 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
5937 #: winerror.mc:2911
5938 msgid "Another version is installed.\n"
5939 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
5941 #: winerror.mc:2916
5942 msgid "Invalid command line.\n"
5943 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
5945 #: winerror.mc:2921
5946 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5947 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
5949 #: winerror.mc:2926
5950 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5951 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
5953 #: winerror.mc:2931
5954 msgid "Invalid string binding.\n"
5955 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
5957 #: winerror.mc:2936
5958 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5959 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
5961 #: winerror.mc:2941
5962 msgid "Invalid binding.\n"
5963 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
5965 #: winerror.mc:2946
5966 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5967 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
5969 #: winerror.mc:2951
5970 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5971 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
5973 #: winerror.mc:2956
5974 msgid "Invalid string UUID.\n"
5975 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
5977 #: winerror.mc:2961
5978 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5979 msgstr ""
5981 #: winerror.mc:2966
5982 msgid "Invalid network address.\n"
5983 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
5985 #: winerror.mc:2971
5986 msgid "No endpoint found.\n"
5987 msgstr ""
5989 #: winerror.mc:2976
5990 msgid "Invalid timeout value.\n"
5991 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
5993 #: winerror.mc:2981
5994 msgid "Object UUID not found.\n"
5995 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
5997 #: winerror.mc:2986
5998 msgid "UUID already registered.\n"
5999 msgstr ""
6001 #: winerror.mc:2991
6002 msgid "UUID type already registered.\n"
6003 msgstr ""
6004 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6005 "registrován.\n"
6007 #: winerror.mc:2996
6008 msgid "Server already listening.\n"
6009 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6011 #: winerror.mc:3001
6012 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6013 msgstr ""
6015 #: winerror.mc:3006
6016 msgid "RPC server not listening.\n"
6017 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6019 #: winerror.mc:3011
6020 msgid "Unknown manager type.\n"
6021 msgstr ""
6023 #: winerror.mc:3016
6024 msgid "Unknown interface.\n"
6025 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6027 #: winerror.mc:3021
6028 msgid "No bindings.\n"
6029 msgstr ""
6031 #: winerror.mc:3026
6032 msgid "No protocol sequences.\n"
6033 msgstr ""
6035 #: winerror.mc:3031
6036 msgid "Can't create endpoint.\n"
6037 msgstr ""
6039 #: winerror.mc:3036
6040 msgid "Out of resources.\n"
6041 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6043 #: winerror.mc:3041
6044 msgid "RPC server unavailable.\n"
6045 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6047 #: winerror.mc:3046
6048 msgid "RPC server too busy.\n"
6049 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6051 #: winerror.mc:3051
6052 msgid "Invalid network options.\n"
6053 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6055 #: winerror.mc:3056
6056 msgid "No RPC call active.\n"
6057 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6059 #: winerror.mc:3061
6060 msgid "RPC call failed.\n"
6061 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6063 #: winerror.mc:3066
6064 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6065 msgstr ""
6067 #: winerror.mc:3071
6068 msgid "RPC protocol error.\n"
6069 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6071 #: winerror.mc:3076
6072 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6073 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6075 #: winerror.mc:3086
6076 msgid "Invalid tag.\n"
6077 msgstr "Neplatná značka.\n"
6079 #: winerror.mc:3091
6080 msgid "Invalid array bounds.\n"
6081 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6083 #: winerror.mc:3096
6084 msgid "No entry name.\n"
6085 msgstr "Žádný název položky.\n"
6087 #: winerror.mc:3101
6088 msgid "Invalid name syntax.\n"
6089 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6091 #: winerror.mc:3106
6092 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6093 msgstr ""
6095 #: winerror.mc:3111
6096 msgid "No network address.\n"
6097 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6099 #: winerror.mc:3116
6100 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6101 msgstr ""
6103 #: winerror.mc:3121
6104 msgid "Unknown authentication type.\n"
6105 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6107 #: winerror.mc:3126
6108 msgid "Maximum calls too low.\n"
6109 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6111 #: winerror.mc:3131
6112 msgid "String too long.\n"
6113 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6115 #: winerror.mc:3136
6116 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6117 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6119 #: winerror.mc:3141
6120 msgid "Procedure number out of range.\n"
6121 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6123 #: winerror.mc:3146
6124 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6125 msgstr ""
6127 #: winerror.mc:3151
6128 msgid "Unknown authentication service.\n"
6129 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6131 #: winerror.mc:3156
6132 msgid "Unknown authentication level.\n"
6133 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6135 #: winerror.mc:3161
6136 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6137 msgstr ""
6139 #: winerror.mc:3166
6140 msgid "Unknown authorization service.\n"
6141 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6143 #: winerror.mc:3171
6144 msgid "Invalid entry.\n"
6145 msgstr "Neplatná položka.\n"
6147 #: winerror.mc:3176
6148 msgid "Can't perform operation.\n"
6149 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6151 #: winerror.mc:3181
6152 msgid "Endpoints not registered.\n"
6153 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6155 #: winerror.mc:3186
6156 msgid "Nothing to export.\n"
6157 msgstr "Není co exportovat.\n"
6159 #: winerror.mc:3191
6160 msgid "Incomplete name.\n"
6161 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6163 #: winerror.mc:3196
6164 msgid "Invalid version option.\n"
6165 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6167 #: winerror.mc:3201
6168 msgid "No more members.\n"
6169 msgstr "Žádní další členové.\n"
6171 #: winerror.mc:3206
6172 msgid "Not all objects unexported.\n"
6173 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6175 #: winerror.mc:3211
6176 msgid "Interface not found.\n"
6177 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6179 #: winerror.mc:3216
6180 msgid "Entry already exists.\n"
6181 msgstr "Položka již existuje.\n"
6183 #: winerror.mc:3221
6184 msgid "Entry not found.\n"
6185 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6187 #: winerror.mc:3226
6188 msgid "Name service unavailable.\n"
6189 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6191 #: winerror.mc:3231
6192 msgid "Invalid network address family.\n"
6193 msgstr ""
6195 #: winerror.mc:3236
6196 msgid "Operation not supported.\n"
6197 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6199 #: winerror.mc:3241
6200 msgid "No security context available.\n"
6201 msgstr ""
6203 #: winerror.mc:3246
6204 msgid "RPCInternal error.\n"
6205 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6207 #: winerror.mc:3251
6208 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6209 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6211 #: winerror.mc:3256
6212 msgid "Address error.\n"
6213 msgstr "Chyba adresy.\n"
6215 #: winerror.mc:3261
6216 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6217 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6219 #: winerror.mc:3266
6220 msgid "Floating-point underflow.\n"
6221 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6223 #: winerror.mc:3271
6224 msgid "Floating-point overflow.\n"
6225 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6227 #: winerror.mc:3276
6228 msgid "No more entries.\n"
6229 msgstr "Žádné další položky.\n"
6231 #: winerror.mc:3281
6232 msgid "Character translation table open failed.\n"
6233 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6235 #: winerror.mc:3286
6236 msgid "Character translation table file too small.\n"
6237 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6239 #: winerror.mc:3291
6240 msgid "Null context handle.\n"
6241 msgstr ""
6243 #: winerror.mc:3296
6244 msgid "Context handle damaged.\n"
6245 msgstr ""
6247 #: winerror.mc:3301
6248 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6249 msgstr ""
6251 #: winerror.mc:3306
6252 msgid "Cannot get call handle.\n"
6253 msgstr ""
6255 #: winerror.mc:3311
6256 msgid "Null reference pointer.\n"
6257 msgstr ""
6259 #: winerror.mc:3316
6260 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6261 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6263 #: winerror.mc:3321
6264 msgid "Byte count too small.\n"
6265 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6267 #: winerror.mc:3326
6268 msgid "Bad stub data.\n"
6269 msgstr ""
6271 #: winerror.mc:3331
6272 msgid "Invalid user buffer.\n"
6273 msgstr ""
6275 #: winerror.mc:3336
6276 msgid "Unrecognized media.\n"
6277 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6279 #: winerror.mc:3341
6280 msgid "No trust secret.\n"
6281 msgstr ""
6283 #: winerror.mc:3346
6284 msgid "No trust SAM account.\n"
6285 msgstr ""
6287 #: winerror.mc:3351
6288 msgid "Trusted domain failure.\n"
6289 msgstr ""
6291 #: winerror.mc:3356
6292 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6293 msgstr ""
6295 #: winerror.mc:3361
6296 msgid "Trust logon failure.\n"
6297 msgstr ""
6299 #: winerror.mc:3366
6300 msgid "RPC call already in progress.\n"
6301 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6303 #: winerror.mc:3371
6304 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6305 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6307 #: winerror.mc:3376
6308 msgid "Account expired.\n"
6309 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6311 #: winerror.mc:3381
6312 msgid "Redirector has open handles.\n"
6313 msgstr ""
6315 #: winerror.mc:3386
6316 msgid "Printer driver already installed.\n"
6317 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6319 #: winerror.mc:3391
6320 msgid "Unknown port.\n"
6321 msgstr "Neznámý port.\n"
6323 #: winerror.mc:3396
6324 msgid "Unknown printer driver.\n"
6325 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6327 #: winerror.mc:3401
6328 msgid "Unknown print processor.\n"
6329 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6331 #: winerror.mc:3406
6332 msgid "Invalid separator file.\n"
6333 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6335 #: winerror.mc:3411
6336 msgid "Invalid priority.\n"
6337 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6339 #: winerror.mc:3416
6340 msgid "Invalid printer name.\n"
6341 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6343 #: winerror.mc:3421
6344 msgid "Printer already exists.\n"
6345 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6347 #: winerror.mc:3426
6348 msgid "Invalid printer command.\n"
6349 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6351 #: winerror.mc:3431
6352 msgid "Invalid data type.\n"
6353 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6355 #: winerror.mc:3436
6356 msgid "Invalid environment.\n"
6357 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6359 #: winerror.mc:3441
6360 msgid "No more bindings.\n"
6361 msgstr ""
6363 #: winerror.mc:3446
6364 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6365 msgstr ""
6367 #: winerror.mc:3451
6368 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6369 msgstr ""
6371 #: winerror.mc:3456
6372 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6373 msgstr ""
6375 #: winerror.mc:3461
6376 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6377 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6379 #: winerror.mc:3466
6380 msgid "Server has open handles.\n"
6381 msgstr ""
6383 #: winerror.mc:3471
6384 msgid "Resource data not found.\n"
6385 msgstr ""
6387 #: winerror.mc:3476
6388 msgid "Resource type not found.\n"
6389 msgstr ""
6391 #: winerror.mc:3481
6392 msgid "Resource name not found.\n"
6393 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6395 #: winerror.mc:3486
6396 msgid "Resource language not found.\n"
6397 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6399 #: winerror.mc:3491
6400 msgid "Not enough quota.\n"
6401 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6403 #: winerror.mc:3496
6404 msgid "No interfaces.\n"
6405 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6407 #: winerror.mc:3501
6408 msgid "RPC call canceled.\n"
6409 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6411 #: winerror.mc:3506
6412 msgid "Binding incomplete.\n"
6413 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6415 #: winerror.mc:3511
6416 msgid "RPC comm failure.\n"
6417 msgstr ""
6419 #: winerror.mc:3516
6420 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6421 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6423 #: winerror.mc:3521
6424 msgid "No principal name registered.\n"
6425 msgstr ""
6427 #: winerror.mc:3526
6428 msgid "Not an RPC error.\n"
6429 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6431 #: winerror.mc:3531
6432 msgid "UUID is local only.\n"
6433 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6435 #: winerror.mc:3536
6436 msgid "Security package error.\n"
6437 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6439 #: winerror.mc:3541
6440 msgid "Thread not canceled.\n"
6441 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6443 #: winerror.mc:3546
6444 msgid "Invalid handle operation.\n"
6445 msgstr ""
6447 #: winerror.mc:3551
6448 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6449 msgstr ""
6451 #: winerror.mc:3556
6452 msgid "Wrong stub version.\n"
6453 msgstr ""
6455 #: winerror.mc:3561
6456 msgid "Invalid pipe object.\n"
6457 msgstr ""
6459 #: winerror.mc:3566
6460 msgid "Wrong pipe order.\n"
6461 msgstr ""
6463 #: winerror.mc:3571
6464 msgid "Wrong pipe version.\n"
6465 msgstr ""
6467 #: winerror.mc:3576
6468 msgid "Group member not found.\n"
6469 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6471 #: winerror.mc:3581
6472 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6473 msgstr ""
6475 #: winerror.mc:3586
6476 msgid "Invalid object.\n"
6477 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6479 #: winerror.mc:3591
6480 msgid "Invalid time.\n"
6481 msgstr "Neplatný čas.\n"
6483 #: winerror.mc:3596
6484 msgid "Invalid form name.\n"
6485 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6487 #: winerror.mc:3601
6488 msgid "Invalid form size.\n"
6489 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6491 #: winerror.mc:3606
6492 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6493 msgstr ""
6495 #: winerror.mc:3611
6496 msgid "Printer deleted.\n"
6497 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6499 #: winerror.mc:3616
6500 msgid "Invalid printer state.\n"
6501 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6503 #: winerror.mc:3621
6504 msgid "User must change password.\n"
6505 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6507 #: winerror.mc:3626
6508 msgid "Domain controller not found.\n"
6509 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6511 #: winerror.mc:3631
6512 msgid "Account locked out.\n"
6513 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6515 #: winerror.mc:3636
6516 msgid "Invalid pixel format.\n"
6517 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6519 #: winerror.mc:3641
6520 msgid "Invalid driver.\n"
6521 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6523 #: winerror.mc:3646
6524 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6525 msgstr ""
6527 #: winerror.mc:3651
6528 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6529 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6531 #: winerror.mc:3656
6532 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6533 msgstr ""
6535 #: winerror.mc:3661
6536 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6537 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6539 #: winerror.mc:3666
6540 msgid "RPC pipe closed.\n"
6541 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6543 #: winerror.mc:3671
6544 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6545 msgstr ""
6547 #: winerror.mc:3676
6548 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6549 msgstr ""
6551 #: winerror.mc:3681
6552 msgid "No site name available.\n"
6553 msgstr ""
6555 #: winerror.mc:3686
6556 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6557 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6559 #: winerror.mc:3691
6560 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6561 msgstr ""
6563 #: winerror.mc:3696
6564 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6565 msgstr ""
6567 #: winerror.mc:3701
6568 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6569 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6571 #: winerror.mc:3706
6572 msgid "The interface could not be exported.\n"
6573 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6575 #: winerror.mc:3711
6576 msgid "The profile could not be added.\n"
6577 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6579 #: winerror.mc:3716
6580 msgid "The profile element could not be added.\n"
6581 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6583 #: winerror.mc:3721
6584 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6585 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6587 #: winerror.mc:3726
6588 msgid "The group element could not be added.\n"
6589 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6591 #: winerror.mc:3731
6592 msgid "The group element could not be removed.\n"
6593 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6595 #: winerror.mc:3736
6596 msgid "The username could not be found.\n"
6597 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6599 #: winerror.mc:3741
6600 #, fuzzy
6601 #| msgid "The site does not exist.\n"
6602 msgid "This network connection does not exist.\n"
6603 msgstr "Doména neexistuje.\n"
6605 #: winerror.mc:3746
6606 #, fuzzy
6607 #| msgid "Connection refused.\n"
6608 msgid "Connection reset by peer.\n"
6609 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
6611 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6612 msgid "Local Port"
6613 msgstr "Místní port"
6615 #: localspl.rc:32
6616 msgid "Local Monitor"
6617 msgstr "Místní monitor"
6619 #: localui.rc:39
6620 msgid "Add a Local Port"
6621 msgstr "Přidat místní port"
6623 #: localui.rc:42
6624 msgid "&Enter the port name to add:"
6625 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6627 #: localui.rc:51
6628 msgid "Configure LPT Port"
6629 msgstr "Nastavit LPT port"
6631 #: localui.rc:54
6632 msgid "Timeout (seconds)"
6633 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6635 #: localui.rc:55
6636 msgid "&Transmission Retry:"
6637 msgstr "&Opětovný přenos:"
6639 #: localui.rc:32
6640 msgid "'%s' is not a valid port name"
6641 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6643 #: localui.rc:33
6644 msgid "Port %s already exists"
6645 msgstr "Port %s již existuje"
6647 #: localui.rc:34
6648 msgid "This port has no options to configure"
6649 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6651 #: mapi32.rc:31
6652 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6653 msgstr ""
6654 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6655 "MAPI."
6657 #: mapi32.rc:32
6658 msgid "Send Mail"
6659 msgstr "Odeslat e-mail"
6661 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6662 msgid "Enter Network Password"
6663 msgstr "Zadání síťového hesla"
6665 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6666 msgid "Please enter your username and password:"
6667 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
6669 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6670 msgid "Proxy"
6671 msgstr "Proxy"
6673 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6674 msgid "User"
6675 msgstr "Uživatel"
6677 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6678 msgid "Password"
6679 msgstr "Heslo"
6681 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6682 msgid "&Save this password (insecure)"
6683 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
6685 #: mpr.rc:30
6686 msgid "Entire Network"
6687 msgstr "Celá síť"
6689 #: msacm32.rc:30
6690 msgid "Sound Selection"
6691 msgstr "Výběr zvuku"
6693 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6694 msgid "&Save As..."
6695 msgstr "&Uložit jako..."
6697 #: msacm32.rc:42
6698 msgid "&Format:"
6699 msgstr "&Formát:"
6701 #: msacm32.rc:47
6702 msgid "&Attributes:"
6703 msgstr "&Atributy:"
6705 #: mshtml.rc:39
6706 msgid "Hyperlink"
6707 msgstr "Hypertextový odkaz"
6709 #: mshtml.rc:42
6710 msgid "Hyperlink Information"
6711 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
6713 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
6714 msgid "&Type:"
6715 msgstr "&Typ:"
6717 #: mshtml.rc:45
6718 msgid "&URL:"
6719 msgstr ""
6721 #: mshtml.rc:34
6722 msgid "HTML Document"
6723 msgstr "Dokument HTML"
6725 #: mshtml.rc:29
6726 msgid "Downloading from %s..."
6727 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
6729 #: mshtml.rc:28
6730 msgid "Done"
6731 msgstr "Hotovo"
6733 #: msi.rc:30
6734 msgid ""
6735 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6736 "file path and try again."
6737 msgstr ""
6738 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
6739 "souboru a zkuste to znovu."
6741 #: msi.rc:31
6742 msgid "path %s not found"
6743 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
6745 #: msi.rc:32
6746 msgid "insert disk %s"
6747 msgstr "vložte disk %s"
6749 #: msi.rc:33
6750 msgid ""
6751 "Windows Installer %s\n"
6752 "\n"
6753 "Usage:\n"
6754 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6755 "\n"
6756 "Install a product:\n"
6757 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6758 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6759 "\t/a package [property]\n"
6760 "Repair an installation:\n"
6761 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6762 "Uninstall a product:\n"
6763 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6764 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6765 "Advertise a product:\n"
6766 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6767 "Apply a patch:\n"
6768 "\t/p patch_package [property]\n"
6769 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6770 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6771 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6772 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6773 "Register the MSI Service:\n"
6774 "\t/y\n"
6775 "Unregister the MSI Service:\n"
6776 "\t/z\n"
6777 "Display this help:\n"
6778 "\t/help\n"
6779 "\t/?\n"
6780 msgstr ""
6782 #: msi.rc:60
6783 msgid "enter which folder contains %s"
6784 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
6786 #: msi.rc:61
6787 msgid "install source for feature missing"
6788 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
6790 #: msi.rc:62
6791 msgid "network drive for feature missing"
6792 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
6794 #: msi.rc:63
6795 msgid "feature from:"
6796 msgstr ""
6798 #: msi.rc:64
6799 msgid "choose which folder contains %s"
6800 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
6802 #: msrle32.rc:31
6803 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6804 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6806 #: msrle32.rc:32
6807 msgid ""
6808 "Wine MS-RLE video codec\n"
6809 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6810 msgstr ""
6811 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6812 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6814 #: msvfw32.rc:33
6815 msgid "Video Compression"
6816 msgstr "Komprimace videa"
6818 #: msvfw32.rc:39
6819 msgid "&Compressor:"
6820 msgstr "&Kodek:"
6822 #: msvfw32.rc:42
6823 msgid "Con&figure..."
6824 msgstr "Nastavit..."
6826 #: msvfw32.rc:43
6827 msgid "&About"
6828 msgstr "O programu"
6830 #: msvfw32.rc:47
6831 msgid "Compression &Quality:"
6832 msgstr "Komprimace &kvalita:"
6834 #: msvfw32.rc:49
6835 msgid "&Key Frame Every"
6836 msgstr "&Úplný snímek každých"
6838 #: msvfw32.rc:53
6839 msgid "&Data Rate"
6840 msgstr "&Datový tok"
6842 #: msvfw32.rc:55
6843 msgid "kB/s"
6844 msgstr ""
6846 #: msvfw32.rc:28
6847 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6848 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
6850 #: msvidc32.rc:29
6851 msgid "Wine Video 1 video codec"
6852 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
6854 #: oleacc.rc:31
6855 msgid "unknown object"
6856 msgstr "neznámý objekt"
6858 #: oleacc.rc:32
6859 msgid "title bar"
6860 msgstr "Titulní lišta"
6862 #: oleacc.rc:33
6863 msgid "menu bar"
6864 msgstr "lišta nabídek"
6866 #: oleacc.rc:34
6867 msgid "scroll bar"
6868 msgstr "lišta posuvníků"
6870 #: oleacc.rc:35
6871 msgid "grip"
6872 msgstr ""
6874 #: oleacc.rc:36
6875 msgid "sound"
6876 msgstr "zvuk"
6878 #: oleacc.rc:37
6879 msgid "cursor"
6880 msgstr "kurzor"
6882 #: oleacc.rc:38
6883 msgid "caret"
6884 msgstr "stříška"
6886 #: oleacc.rc:39
6887 msgid "alert"
6888 msgstr "výstraha"
6890 #: oleacc.rc:40
6891 msgid "window"
6892 msgstr "okno"
6894 #: oleacc.rc:41
6895 msgid "client"
6896 msgstr "klient"
6898 #: oleacc.rc:42
6899 msgid "popup menu"
6900 msgstr "vyskakovací nabídka"
6902 #: oleacc.rc:43
6903 msgid "menu item"
6904 msgstr "položka nabídky"
6906 #: oleacc.rc:44
6907 msgid "tool tip"
6908 msgstr ""
6910 #: oleacc.rc:45
6911 msgid "application"
6912 msgstr "aplikace"
6914 #: oleacc.rc:46
6915 msgid "document"
6916 msgstr "dokument"
6918 #: oleacc.rc:47
6919 msgid "pane"
6920 msgstr "panel"
6922 #: oleacc.rc:48
6923 msgid "chart"
6924 msgstr "graf"
6926 #: oleacc.rc:49
6927 msgid "dialog"
6928 msgstr ""
6930 #: oleacc.rc:50
6931 msgid "border"
6932 msgstr "okraj"
6934 #: oleacc.rc:51
6935 msgid "grouping"
6936 msgstr "seskupování"
6938 #: oleacc.rc:52
6939 msgid "separator"
6940 msgstr "oddělovač"
6942 #: oleacc.rc:53
6943 msgid "tool bar"
6944 msgstr "lišta nástrojů"
6946 #: oleacc.rc:54
6947 msgid "status bar"
6948 msgstr "stavový řádek"
6950 #: oleacc.rc:55
6951 msgid "table"
6952 msgstr "tabulka"
6954 #: oleacc.rc:56
6955 msgid "column header"
6956 msgstr "hlavička sloupce"
6958 #: oleacc.rc:57
6959 msgid "row header"
6960 msgstr "hlavička řádku"
6962 #: oleacc.rc:58
6963 msgid "column"
6964 msgstr "sloupec"
6966 #: oleacc.rc:59
6967 msgid "row"
6968 msgstr "řádek"
6970 #: oleacc.rc:60
6971 msgid "cell"
6972 msgstr "buňka"
6974 #: oleacc.rc:61
6975 msgid "link"
6976 msgstr "odkaz"
6978 #: oleacc.rc:62
6979 msgid "help balloon"
6980 msgstr ""
6982 #: oleacc.rc:63
6983 msgid "character"
6984 msgstr "znak"
6986 #: oleacc.rc:64
6987 msgid "list"
6988 msgstr "seznam"
6990 #: oleacc.rc:65
6991 msgid "list item"
6992 msgstr "položka seznamu"
6994 #: oleacc.rc:66
6995 msgid "outline"
6996 msgstr "Obrys"
6998 #: oleacc.rc:67
6999 msgid "outline item"
7000 msgstr ""
7002 #: oleacc.rc:68
7003 msgid "page tab"
7004 msgstr "záložka stránky"
7006 #: oleacc.rc:69
7007 msgid "property page"
7008 msgstr ""
7010 #: oleacc.rc:70
7011 msgid "indicator"
7012 msgstr "indikátor"
7014 #: oleacc.rc:71
7015 msgid "graphic"
7016 msgstr "grafika"
7018 #: oleacc.rc:72
7019 msgid "static text"
7020 msgstr "Něměnný text"
7022 #: oleacc.rc:73
7023 msgid "text"
7024 msgstr ""
7026 #: oleacc.rc:74
7027 msgid "push button"
7028 msgstr ""
7030 #: oleacc.rc:75
7031 msgid "check button"
7032 msgstr "zaškrtávátko"
7034 #: oleacc.rc:76
7035 msgid "radio button"
7036 msgstr ""
7038 #: oleacc.rc:77
7039 msgid "combo box"
7040 msgstr ""
7042 #: oleacc.rc:78
7043 msgid "drop down"
7044 msgstr ""
7046 #: oleacc.rc:79
7047 msgid "progress bar"
7048 msgstr "ukazatel průběhu"
7050 #: oleacc.rc:80
7051 msgid "dial"
7052 msgstr ""
7054 #: oleacc.rc:81
7055 msgid "hot key field"
7056 msgstr ""
7058 #: oleacc.rc:82
7059 msgid "slider"
7060 msgstr "posuvník"
7062 #: oleacc.rc:83
7063 msgid "spin box"
7064 msgstr ""
7066 #: oleacc.rc:84
7067 msgid "diagram"
7068 msgstr "diagram"
7070 #: oleacc.rc:85
7071 msgid "animation"
7072 msgstr "animace"
7074 #: oleacc.rc:86
7075 msgid "equation"
7076 msgstr "rovnice"
7078 #: oleacc.rc:87
7079 msgid "drop down button"
7080 msgstr ""
7082 #: oleacc.rc:88
7083 msgid "menu button"
7084 msgstr "tlačítko nabídky"
7086 #: oleacc.rc:89
7087 msgid "grid drop down button"
7088 msgstr ""
7090 #: oleacc.rc:90
7091 msgid "white space"
7092 msgstr ""
7094 #: oleacc.rc:91
7095 msgid "page tab list"
7096 msgstr ""
7098 #: oleacc.rc:92
7099 msgid "clock"
7100 msgstr "hodiny"
7102 #: oleacc.rc:93
7103 msgid "split button"
7104 msgstr ""
7106 #: oleacc.rc:94
7107 msgid "IP address"
7108 msgstr "IP adresa"
7110 #: oleacc.rc:95
7111 msgid "outline button"
7112 msgstr ""
7114 #: oleacc.rc:97
7115 #, fuzzy
7116 #| msgid "Normal"
7117 msgctxt "object state"
7118 msgid "normal"
7119 msgstr "Normální"
7121 #: oleacc.rc:98
7122 #, fuzzy
7123 #| msgid "Unavailable"
7124 msgctxt "object state"
7125 msgid "unavailable"
7126 msgstr "Nedostupné"
7128 #: oleacc.rc:99
7129 #, fuzzy
7130 #| msgid "Select"
7131 msgctxt "object state"
7132 msgid "selected"
7133 msgstr "Vybrat"
7135 #: oleacc.rc:100
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Paused"
7138 msgctxt "object state"
7139 msgid "focused"
7140 msgstr "Pozastaveno"
7142 #: oleacc.rc:101
7143 #, fuzzy
7144 #| msgid "&Compressed"
7145 msgctxt "object state"
7146 msgid "pressed"
7147 msgstr "Komprimovaný"
7149 #: oleacc.rc:102
7150 msgctxt "object state"
7151 msgid "checked"
7152 msgstr ""
7154 #: oleacc.rc:103
7155 #, fuzzy
7156 #| msgid "Mixed"
7157 msgctxt "object state"
7158 msgid "mixed"
7159 msgstr "Smíšené"
7161 #: oleacc.rc:104
7162 #, fuzzy
7163 #| msgid "&Read Only"
7164 msgctxt "object state"
7165 msgid "read only"
7166 msgstr "&Pouze pro čtení"
7168 #: oleacc.rc:105
7169 #, fuzzy
7170 #| msgid "Hot Tracked Item"
7171 msgctxt "object state"
7172 msgid "hot tracked"
7173 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
7175 #: oleacc.rc:106
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Defaults"
7178 msgctxt "object state"
7179 msgid "default"
7180 msgstr "Výchozí nastavení"
7182 #: oleacc.rc:107
7183 msgctxt "object state"
7184 msgid "expanded"
7185 msgstr ""
7187 #: oleacc.rc:108
7188 msgctxt "object state"
7189 msgid "collapsed"
7190 msgstr ""
7192 #: oleacc.rc:109
7193 msgctxt "object state"
7194 msgid "busy"
7195 msgstr ""
7197 #: oleacc.rc:110
7198 msgctxt "object state"
7199 msgid "floating"
7200 msgstr ""
7202 #: oleacc.rc:111
7203 msgctxt "object state"
7204 msgid "marqueed"
7205 msgstr ""
7207 #: oleacc.rc:112
7208 #, fuzzy
7209 #| msgid "animation"
7210 msgctxt "object state"
7211 msgid "animated"
7212 msgstr "animace"
7214 #: oleacc.rc:113
7215 msgctxt "object state"
7216 msgid "invisible"
7217 msgstr ""
7219 #: oleacc.rc:114
7220 msgctxt "object state"
7221 msgid "offscreen"
7222 msgstr ""
7224 #: oleacc.rc:115
7225 #, fuzzy
7226 #| msgid "&enable"
7227 msgctxt "object state"
7228 msgid "sizeable"
7229 msgstr "P&ovolit"
7231 #: oleacc.rc:116
7232 #, fuzzy
7233 #| msgid "&enable"
7234 msgctxt "object state"
7235 msgid "moveable"
7236 msgstr "P&ovolit"
7238 #: oleacc.rc:117
7239 msgctxt "object state"
7240 msgid "self voicing"
7241 msgstr ""
7243 #: oleacc.rc:118
7244 #, fuzzy
7245 #| msgid "Paused"
7246 msgctxt "object state"
7247 msgid "focusable"
7248 msgstr "Pozastaveno"
7250 #: oleacc.rc:119
7251 #, fuzzy
7252 #| msgid "table"
7253 msgctxt "object state"
7254 msgid "selectable"
7255 msgstr "tabulka"
7257 #: oleacc.rc:120
7258 #, fuzzy
7259 #| msgid "link"
7260 msgctxt "object state"
7261 msgid "linked"
7262 msgstr "odkaz"
7264 #: oleacc.rc:121
7265 msgctxt "object state"
7266 msgid "traversed"
7267 msgstr ""
7269 #: oleacc.rc:122
7270 #, fuzzy
7271 #| msgid "table"
7272 msgctxt "object state"
7273 msgid "multi selectable"
7274 msgstr "tabulka"
7276 #: oleacc.rc:123
7277 #, fuzzy
7278 #| msgid "Please select a file."
7279 msgctxt "object state"
7280 msgid "extended selectable"
7281 msgstr "Vyberte prosím soubor."
7283 #: oleacc.rc:124
7284 #, fuzzy
7285 #| msgid "alert"
7286 msgctxt "object state"
7287 msgid "alert low"
7288 msgstr "výstraha"
7290 #: oleacc.rc:125
7291 #, fuzzy
7292 #| msgid "alert"
7293 msgctxt "object state"
7294 msgid "alert medium"
7295 msgstr "výstraha"
7297 #: oleacc.rc:126
7298 #, fuzzy
7299 #| msgid "alert"
7300 msgctxt "object state"
7301 msgid "alert high"
7302 msgstr "výstraha"
7304 #: oleacc.rc:127
7305 #, fuzzy
7306 #| msgid "Write protected.\n"
7307 msgctxt "object state"
7308 msgid "protected"
7309 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
7311 #: oleacc.rc:128
7312 msgctxt "object state"
7313 msgid "has popup"
7314 msgstr ""
7316 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7317 msgid "True"
7318 msgstr "Pravda"
7320 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7321 msgid "False"
7322 msgstr "Nepravda"
7324 #: oleaut32.rc:34
7325 msgid "On"
7326 msgstr "Zapnuto"
7328 #: oleaut32.rc:35
7329 msgid "Off"
7330 msgstr "Vypnuto"
7332 #: oledlg.rc:51
7333 msgid "Insert Object"
7334 msgstr "Vložit objekt"
7336 #: oledlg.rc:57
7337 msgid "Object Type:"
7338 msgstr "Typ objektu:"
7340 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7341 msgid "Result"
7342 msgstr "Výsledek"
7344 #: oledlg.rc:61
7345 msgid "Create New"
7346 msgstr "Vytvořit nový"
7348 #: oledlg.rc:63
7349 msgid "Create Control"
7350 msgstr "Vytvořit propojení"
7352 #: oledlg.rc:65
7353 msgid "Create From File"
7354 msgstr "Vytvořit ze souboru"
7356 #: oledlg.rc:68
7357 msgid "&Add Control..."
7358 msgstr "Přidat propojení..."
7360 #: oledlg.rc:69
7361 msgid "Display As Icon"
7362 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
7364 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7365 msgid "Browse..."
7366 msgstr "Procházet..."
7368 #: oledlg.rc:72
7369 msgid "File:"
7370 msgstr "Soubor:"
7372 #: oledlg.rc:78
7373 msgid "Paste Special"
7374 msgstr "Vložit jinak"
7376 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7377 msgid "Source:"
7378 msgstr "Zdroj:"
7380 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7381 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7382 msgid "&Paste"
7383 msgstr "Vl&ožit"
7385 #: oledlg.rc:84
7386 msgid "Paste &Link"
7387 msgstr "V&ložit odkaz"
7389 #: oledlg.rc:86
7390 msgid "&As:"
7391 msgstr "Jako:"
7393 #: oledlg.rc:93
7394 msgid "&Display As Icon"
7395 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
7397 #: oledlg.rc:95
7398 msgid "Change &Icon..."
7399 msgstr "Změnit &ikonu..."
7401 #: oledlg.rc:28
7402 msgid "Insert a new %s object into your document"
7403 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
7405 #: oledlg.rc:29
7406 msgid ""
7407 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7408 "may activate it using the program which created it."
7409 msgstr ""
7410 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
7411 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
7413 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7414 msgid "Browse"
7415 msgstr "Procházet"
7417 #: oledlg.rc:31
7418 msgid ""
7419 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7420 "control."
7421 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
7423 #: oledlg.rc:32
7424 msgid "Add Control"
7425 msgstr "Přidat řídící prvek"
7427 #: oledlg.rc:37
7428 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7429 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
7431 #: oledlg.rc:38
7432 msgid ""
7433 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7434 "activate it using %s."
7435 msgstr ""
7436 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
7437 "s použitím %s."
7439 #: oledlg.rc:39
7440 msgid ""
7441 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7442 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7443 msgstr ""
7444 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
7445 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
7447 #: oledlg.rc:40
7448 msgid ""
7449 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7450 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7451 "your document."
7452 msgstr ""
7453 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
7454 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
7456 #: oledlg.rc:41
7457 msgid ""
7458 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7459 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7460 "in your document."
7461 msgstr ""
7462 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
7463 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
7465 #: oledlg.rc:42
7466 msgid ""
7467 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7468 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7469 "be reflected in your document."
7470 msgstr ""
7472 #: oledlg.rc:43
7473 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7474 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
7476 #: oledlg.rc:44
7477 msgid "Unknown Type"
7478 msgstr "Neznámý typ"
7480 #: oledlg.rc:45
7481 msgid "Unknown Source"
7482 msgstr "Neznámý zdroj"
7484 #: oledlg.rc:46
7485 msgid "the program which created it"
7486 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
7488 #: sane.rc:41
7489 msgid "Scanning"
7490 msgstr "Skenování"
7492 #: sane.rc:44
7493 msgid "SCANNING... Please Wait"
7494 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
7496 #: sane.rc:31
7497 msgctxt "unit: pixels"
7498 msgid "px"
7499 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
7501 #: sane.rc:32
7502 msgctxt "unit: bits"
7503 msgid "b"
7504 msgstr ""
7506 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:181
7507 msgctxt "unit: dots/inch"
7508 msgid "dpi"
7509 msgstr "bodů na palec (dpi)"
7511 #: sane.rc:35
7512 msgctxt "unit: percent"
7513 msgid "%"
7514 msgstr ""
7516 #: sane.rc:36
7517 msgctxt "unit: microseconds"
7518 msgid "us"
7519 msgstr ""
7521 #: serialui.rc:28
7522 msgid "Settings for %s"
7523 msgstr "Nastavení pro %s"
7525 #: serialui.rc:31
7526 msgid "Baud Rate"
7527 msgstr "Rychlost [Baud]"
7529 #: serialui.rc:33
7530 msgid "Parity"
7531 msgstr "Parita"
7533 #: serialui.rc:35
7534 msgid "Flow Control"
7535 msgstr "Řízení toku"
7537 #: serialui.rc:37
7538 msgid "Data Bits"
7539 msgstr "Datové bity"
7541 #: serialui.rc:39
7542 msgid "Stop Bits"
7543 msgstr "Stop bity"
7545 #: setupapi.rc:39
7546 msgid "Copying Files..."
7547 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
7549 #: setupapi.rc:45
7550 msgid "Destination:"
7551 msgstr "Cíl:"
7553 #: setupapi.rc:52
7554 msgid "Files Needed"
7555 msgstr "Je vyžadován soubor"
7557 #: setupapi.rc:55
7558 msgid ""
7559 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7560 "make sure the correct drive is selected below"
7561 msgstr ""
7562 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
7563 " byla zvolena odpovídající mechanika"
7565 #: setupapi.rc:57
7566 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7567 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
7569 #: setupapi.rc:31
7570 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7571 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
7573 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7574 msgid "Unknown"
7575 msgstr "Neznámé"
7577 #: setupapi.rc:33
7578 msgid "Copy files from:"
7579 msgstr "Kopírovat soubory z:"
7581 #: setupapi.rc:34
7582 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7583 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
7585 #: shdoclc.rc:42
7586 msgid "F&orward"
7587 msgstr "Vpřed"
7589 #: shdoclc.rc:44
7590 msgid "&Save Background As..."
7591 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
7593 #: shdoclc.rc:45
7594 msgid "Set As Back&ground"
7595 msgstr "Nastavit jako pozadí"
7597 #: shdoclc.rc:46
7598 msgid "&Copy Background"
7599 msgstr "&Kopírovat pozadí"
7601 #: shdoclc.rc:47
7602 msgid "Set as &Desktop Item"
7603 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
7605 #: shdoclc.rc:52
7606 msgid "Create Shor&tcut"
7607 msgstr "Vytvořit zástupce"
7609 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7610 msgid "Add to &Favorites..."
7611 msgstr "Přidat do oblíbených..."
7613 #: shdoclc.rc:56
7614 msgid "&Encoding"
7615 msgstr "Kódování"
7617 #: shdoclc.rc:58
7618 msgid "Pr&int"
7619 msgstr "Tisk"
7621 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7622 msgid "&Open Link"
7623 msgstr "&Otevřít odkaz"
7625 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7626 msgid "Open Link in &New Window"
7627 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
7629 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7630 msgid "Save Target &As..."
7631 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
7633 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7634 msgid "&Print Target"
7635 msgstr "Vytisknout cíl"
7637 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7638 msgid "S&how Picture"
7639 msgstr "Zobrazit obrázek"
7641 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7642 msgid "&Save Picture As..."
7643 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
7645 #: shdoclc.rc:73
7646 msgid "&E-mail Picture..."
7647 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
7649 #: shdoclc.rc:74
7650 msgid "Pr&int Picture..."
7651 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
7653 #: shdoclc.rc:75
7654 msgid "&Go to My Pictures"
7655 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
7657 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7658 msgid "Set as Back&ground"
7659 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
7661 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7662 msgid "Set as &Desktop Item..."
7663 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
7665 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7666 msgid "Copy Shor&tcut"
7667 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
7669 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7670 msgid "P&roperties"
7671 msgstr "&Vlastnosti"
7673 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7674 msgid "&Undo"
7675 msgstr "&Zpět"
7677 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7678 msgid "&Delete"
7679 msgstr "O&dstranit"
7681 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7682 msgid "&Select"
7683 msgstr "&Vybrat"
7685 #: shdoclc.rc:105
7686 msgid "&Cell"
7687 msgstr "&Buňka"
7689 #: shdoclc.rc:106
7690 msgid "&Row"
7691 msgstr "&Řádek"
7693 #: shdoclc.rc:107
7694 msgid "&Column"
7695 msgstr "&Sloupec"
7697 #: shdoclc.rc:108
7698 msgid "&Table"
7699 msgstr "&Tabulka"
7701 #: shdoclc.rc:111
7702 msgid "&Cell Properties"
7703 msgstr "&Vlastnosti buňky"
7705 #: shdoclc.rc:112
7706 msgid "&Table Properties"
7707 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
7709 #: shdoclc.rc:128
7710 msgid "Open in &New Window"
7711 msgstr "Otevřít v novém okně"
7713 #: shdoclc.rc:132
7714 msgid "Cut"
7715 msgstr "Vyjmout"
7717 #: shdoclc.rc:155
7718 msgid "&Save Video As..."
7719 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
7721 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7722 msgid "Play"
7723 msgstr "Přehrát"
7725 #: shdoclc.rc:192
7726 msgid "Rewind"
7727 msgstr "Přetočit"
7729 #: shdoclc.rc:199
7730 msgid "Trace Tags"
7731 msgstr "Sledovací značky"
7733 #: shdoclc.rc:200
7734 msgid "Resource Failures"
7735 msgstr "Selhání zdrojů"
7737 #: shdoclc.rc:201
7738 msgid "Dump Tracking Info"
7739 msgstr ""
7741 #: shdoclc.rc:202
7742 msgid "Debug Break"
7743 msgstr ""
7745 #: shdoclc.rc:203
7746 msgid "Debug View"
7747 msgstr "Ladící pohled"
7749 #: shdoclc.rc:204
7750 msgid "Dump Tree"
7751 msgstr ""
7753 #: shdoclc.rc:205
7754 msgid "Dump Lines"
7755 msgstr ""
7757 #: shdoclc.rc:206
7758 msgid "Dump DisplayTree"
7759 msgstr ""
7761 #: shdoclc.rc:207
7762 msgid "Dump FormatCaches"
7763 msgstr ""
7765 #: shdoclc.rc:208
7766 msgid "Dump LayoutRects"
7767 msgstr ""
7769 #: shdoclc.rc:209
7770 msgid "Memory Monitor"
7771 msgstr "Sledování paměti"
7773 #: shdoclc.rc:210
7774 msgid "Performance Meters"
7775 msgstr "Výkonové ukazatele"
7777 #: shdoclc.rc:211
7778 msgid "Save HTML"
7779 msgstr "Uložit HTML"
7781 #: shdoclc.rc:213
7782 msgid "&Browse View"
7783 msgstr ""
7785 #: shdoclc.rc:214
7786 msgid "&Edit View"
7787 msgstr "Upravit pohl&ed"
7789 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7790 msgid "Scroll Here"
7791 msgstr "Posunout sem"
7793 #: shdoclc.rc:221
7794 msgid "Top"
7795 msgstr ""
7797 #: shdoclc.rc:222
7798 msgid "Bottom"
7799 msgstr ""
7801 #: shdoclc.rc:224
7802 msgid "Page Up"
7803 msgstr "Předchozí stránka"
7805 #: shdoclc.rc:225
7806 msgid "Page Down"
7807 msgstr "Následující stránka"
7809 #: shdoclc.rc:227
7810 msgid "Scroll Up"
7811 msgstr ""
7813 #: shdoclc.rc:228
7814 msgid "Scroll Down"
7815 msgstr ""
7817 #: shdoclc.rc:235
7818 msgid "Left Edge"
7819 msgstr "Levý okraj"
7821 #: shdoclc.rc:236
7822 msgid "Right Edge"
7823 msgstr "Pravý okraj"
7825 #: shdoclc.rc:238
7826 msgid "Page Left"
7827 msgstr "O stránku vlevo"
7829 #: shdoclc.rc:239
7830 msgid "Page Right"
7831 msgstr "O stránku vpravo"
7833 #: shdoclc.rc:241
7834 msgid "Scroll Left"
7835 msgstr ""
7837 #: shdoclc.rc:242
7838 msgid "Scroll Right"
7839 msgstr ""
7841 #: shdoclc.rc:28
7842 msgid "Wine Internet Explorer"
7843 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
7845 #: shdoclc.rc:33
7846 msgid "&w&bPage &p"
7847 msgstr ""
7849 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7850 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7851 msgid "Lar&ge Icons"
7852 msgstr "Velké ikony"
7854 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7855 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7856 msgid "S&mall Icons"
7857 msgstr "&Malé ikony"
7859 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7860 msgid "&List"
7861 msgstr "&Seznam"
7863 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7864 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7865 msgid "&Details"
7866 msgstr "&Podrobnosti"
7868 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7869 msgid "Arrange &Icons"
7870 msgstr "Seřadit &ikony"
7872 #: shell32.rc:53
7873 msgid "By &Name"
7874 msgstr "Podle &Názvu"
7876 #: shell32.rc:54
7877 msgid "By &Type"
7878 msgstr "Podle &Typu"
7880 #: shell32.rc:55
7881 msgid "By &Size"
7882 msgstr "Podle &Velikosti"
7884 #: shell32.rc:56
7885 msgid "By &Date"
7886 msgstr "Podle &Data"
7888 #: shell32.rc:58
7889 msgid "&Auto Arrange"
7890 msgstr "&Rovnat automaticky"
7892 #: shell32.rc:60
7893 msgid "Line up Icons"
7894 msgstr "Zarovnat ikony"
7896 #: shell32.rc:65
7897 msgid "Paste as Link"
7898 msgstr "Vložit zást&upce"
7900 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7901 msgid "New"
7902 msgstr "&Nový"
7904 #: shell32.rc:69
7905 msgid "New &Folder"
7906 msgstr "Nová &složka"
7908 #: shell32.rc:70
7909 msgid "New &Link"
7910 msgstr "Nový &odkaz"
7912 #: shell32.rc:74
7913 msgid "Properties"
7914 msgstr "&Vlastnosti"
7916 #: shell32.rc:85
7917 msgctxt "recycle bin"
7918 msgid "&Restore"
7919 msgstr "&Obnovit"
7921 #: shell32.rc:86
7922 msgid "&Erase"
7923 msgstr "&Smazat"
7925 #: shell32.rc:98
7926 msgid "E&xplore"
7927 msgstr "P&rozkoumat"
7929 #: shell32.rc:101
7930 msgid "C&ut"
7931 msgstr "Vyj&mout"
7933 #: shell32.rc:104
7934 msgid "Create &Link"
7935 msgstr "Vytvořit odkaz"
7937 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7938 msgid "&Rename"
7939 msgstr "&Přejmenovat"
7941 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7942 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7943 msgid "E&xit"
7944 msgstr "&Konec"
7946 #: shell32.rc:130
7947 msgid "&About Control Panel"
7948 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
7950 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7951 msgid "Browse for Folder"
7952 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
7954 #: shell32.rc:293
7955 msgid "Folder:"
7956 msgstr "Složka:"
7958 #: shell32.rc:299
7959 msgid "&Make New Folder"
7960 msgstr "Vytvořit novou složku"
7962 #: shell32.rc:306
7963 msgid "Message"
7964 msgstr "Zpráva"
7966 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7967 msgid "&Yes"
7968 msgstr "&Ano"
7970 #: shell32.rc:310
7971 msgid "Yes to &all"
7972 msgstr "Ano &všem"
7974 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7975 msgid "&No"
7976 msgstr "&Ne"
7978 #: shell32.rc:319
7979 msgid "About %s"
7980 msgstr "O aplikaci %s"
7982 #: shell32.rc:323
7983 msgid "Wine &license"
7984 msgstr "&licence Wine"
7986 #: shell32.rc:328
7987 msgid "Running on %s"
7988 msgstr "Běží na %s"
7990 #: shell32.rc:329
7991 msgid "Wine was brought to you by:"
7992 msgstr "Wine je dílem:"
7994 #: shell32.rc:337
7995 msgid ""
7996 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7997 "will open it for you."
7998 msgstr ""
7999 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
8000 "Wine jej pro vás otevře."
8002 #: shell32.rc:338
8003 msgid "&Open:"
8004 msgstr "&Otevřít:"
8006 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
8007 #: winefile.rc:133
8008 msgid "&Browse..."
8009 msgstr "&Procházet..."
8011 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8012 msgid "Size"
8013 msgstr "Velikost"
8015 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8016 msgid "Type"
8017 msgstr "Typ"
8019 #: shell32.rc:140
8020 msgid "Modified"
8021 msgstr "Změněno"
8023 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8024 msgid "Attributes"
8025 msgstr "Vlastnosti"
8027 #: shell32.rc:143
8028 msgid "Size available"
8029 msgstr "Volné místo"
8031 #: shell32.rc:145
8032 msgid "Comments"
8033 msgstr "Komentáře"
8035 #: shell32.rc:146
8036 msgid "Owner"
8037 msgstr "Vlastník"
8039 #: shell32.rc:147
8040 msgid "Group"
8041 msgstr "Skupina"
8043 #: shell32.rc:148
8044 msgid "Original location"
8045 msgstr "Původní umístění"
8047 #: shell32.rc:149
8048 msgid "Date deleted"
8049 msgstr "Datum bylo odstraněno"
8051 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:99 winefile.rc:100
8052 msgctxt "display name"
8053 msgid "Desktop"
8054 msgstr "Plocha"
8056 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8057 msgid "My Computer"
8058 msgstr "Tento počítač"
8060 #: shell32.rc:159
8061 msgid "Control Panel"
8062 msgstr "Ovládací panel"
8064 #: shell32.rc:166
8065 msgid "Select"
8066 msgstr "Vybrat"
8068 #: shell32.rc:189
8069 msgid "Restart"
8070 msgstr "Restartovat"
8072 #: shell32.rc:190
8073 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8074 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
8076 #: shell32.rc:191
8077 msgid "Shutdown"
8078 msgstr "Vypnout"
8080 #: shell32.rc:192
8081 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8082 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
8084 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8085 msgid "Programs"
8086 msgstr "Programy"
8088 #: shell32.rc:204
8089 msgid "My Documents"
8090 msgstr "Mé dokumenty"
8092 #: shell32.rc:205
8093 msgid "Favorites"
8094 msgstr "Oblíbené"
8096 #: shell32.rc:206
8097 msgid "StartUp"
8098 msgstr "Po spuštění"
8100 #: shell32.rc:207
8101 msgid "Start Menu"
8102 msgstr "Nabídka Start"
8104 #: shell32.rc:208
8105 msgid "My Music"
8106 msgstr "Má hudba"
8108 #: shell32.rc:209
8109 msgid "My Videos"
8110 msgstr "Má videa"
8112 #: shell32.rc:210
8113 msgctxt "directory"
8114 msgid "Desktop"
8115 msgstr "Plocha"
8117 #: shell32.rc:211
8118 msgid "NetHood"
8119 msgstr "Síťové okolí"
8121 #: shell32.rc:212
8122 msgid "Templates"
8123 msgstr "Šablony"
8125 #: shell32.rc:213
8126 msgid "PrintHood"
8127 msgstr "Okolní tiskárny"
8129 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8130 msgid "History"
8131 msgstr "Historie"
8133 #: shell32.rc:215
8134 msgid "Program Files"
8135 msgstr ""
8137 #: shell32.rc:217
8138 msgid "My Pictures"
8139 msgstr "Mé obrázky"
8141 #: shell32.rc:218
8142 msgid "Common Files"
8143 msgstr ""
8145 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8146 msgid "Documents"
8147 msgstr "Dokumenty"
8149 #: shell32.rc:220
8150 msgid "Administrative Tools"
8151 msgstr "Nástroje pro správu"
8153 #: shell32.rc:221
8154 msgid "Music"
8155 msgstr "Hudba"
8157 #: shell32.rc:222
8158 msgid "Pictures"
8159 msgstr "Obrázky"
8161 #: shell32.rc:223
8162 msgid "Videos"
8163 msgstr "Videa"
8165 #: shell32.rc:216
8166 msgid "Program Files (x86)"
8167 msgstr ""
8169 #: shell32.rc:224
8170 msgid "Contacts"
8171 msgstr "Kontakty"
8173 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8174 msgid "Links"
8175 msgstr "Odkazy"
8177 #: shell32.rc:226
8178 msgid "Slide Shows"
8179 msgstr "Prezentace"
8181 #: shell32.rc:227
8182 msgid "Playlists"
8183 msgstr "Seznamy skladeb"
8185 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8186 msgid "Status"
8187 msgstr "Stav"
8189 #: shell32.rc:152
8190 msgid "Location"
8191 msgstr "Umístění"
8193 #: shell32.rc:153
8194 msgid "Model"
8195 msgstr ""
8197 #: shell32.rc:228
8198 msgid "Sample Music"
8199 msgstr "Ukázky hudby"
8201 #: shell32.rc:229
8202 msgid "Sample Pictures"
8203 msgstr "Ukázky obrázků"
8205 #: shell32.rc:230
8206 msgid "Sample Playlists"
8207 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
8209 #: shell32.rc:231
8210 msgid "Sample Videos"
8211 msgstr "Ukázky videí"
8213 #: shell32.rc:232
8214 msgid "Saved Games"
8215 msgstr "Uložené hry"
8217 #: shell32.rc:233
8218 msgid "Searches"
8219 msgstr "Hledání"
8221 #: shell32.rc:234
8222 msgid "Users"
8223 msgstr "Uživatelé"
8225 #: shell32.rc:236
8226 msgid "Downloads"
8227 msgstr "Stažené"
8229 #: shell32.rc:169
8230 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8231 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
8233 #: shell32.rc:170
8234 msgid "Error during creation of a new folder"
8235 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
8237 #: shell32.rc:171
8238 msgid "Confirm file deletion"
8239 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
8241 #: shell32.rc:172
8242 msgid "Confirm folder deletion"
8243 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
8245 #: shell32.rc:173
8246 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8247 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
8249 #: shell32.rc:174
8250 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8251 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
8253 #: shell32.rc:181
8254 msgid "Confirm file overwrite"
8255 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
8257 #: shell32.rc:180
8258 msgid ""
8259 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8260 "\n"
8261 "Do you want to replace it?"
8262 msgstr ""
8263 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
8264 "\n"
8265 "Chcete ho nahradit?"
8267 #: shell32.rc:175
8268 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8269 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
8271 #: shell32.rc:177
8272 msgid ""
8273 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8274 msgstr ""
8275 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
8277 #: shell32.rc:176
8278 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8279 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
8281 #: shell32.rc:178
8282 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8283 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
8285 #: shell32.rc:179
8286 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8287 msgstr ""
8288 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
8289 "odstranit?"
8291 #: shell32.rc:186
8292 msgid ""
8293 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8294 "\n"
8295 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8296 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8297 "the folder?"
8298 msgstr ""
8299 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
8300 "\n"
8301 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
8302 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
8303 "Opravdu to chcete?"
8305 #: shell32.rc:238
8306 msgid "New Folder"
8307 msgstr "Nová složka"
8309 #: shell32.rc:240
8310 msgid "Wine Control Panel"
8311 msgstr "Ovládací panel Wine"
8313 #: shell32.rc:195
8314 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8315 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
8317 #: shell32.rc:196
8318 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8319 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
8321 #: shell32.rc:198
8322 msgid "Executable files (*.exe)"
8323 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
8325 #: shell32.rc:244
8326 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8327 msgstr ""
8328 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
8329 "Windows."
8331 #: shell32.rc:246
8332 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8333 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
8335 #: shell32.rc:247
8336 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8337 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
8339 #: shell32.rc:248
8340 msgid "Confirm deletion"
8341 msgstr "Potvrdit odstranění"
8343 #: shell32.rc:249
8344 msgid ""
8345 "A file already exists at the path %1.\n"
8346 "\n"
8347 "Do you want to replace it?"
8348 msgstr ""
8349 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
8350 "\n"
8351 "Chcete ho nahradit?"
8353 #: shell32.rc:250
8354 msgid ""
8355 "A folder already exists at the path %1.\n"
8356 "\n"
8357 "Do you want to replace it?"
8358 msgstr ""
8359 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
8360 "\n"
8361 "Chcete ji nahradit?"
8363 #: shell32.rc:251
8364 msgid "Confirm overwrite"
8365 msgstr "Potvrdit přepsání"
8367 #: shell32.rc:268
8368 msgid ""
8369 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8370 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8371 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8372 "any later version.\n"
8373 "\n"
8374 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8375 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8376 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8377 "details.\n"
8378 "\n"
8379 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8380 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8381 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8382 msgstr ""
8383 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
8384 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
8385 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
8386 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
8387 "\n"
8388 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
8389 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
8390 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
8391 "\n"
8392 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
8393 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
8394 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8396 #: shell32.rc:256
8397 msgid "Wine License"
8398 msgstr "Licence Wine"
8400 #: shell32.rc:158
8401 msgid "Trash"
8402 msgstr "Koš"
8404 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8405 msgid "Error"
8406 msgstr "Chyba"
8408 #: shlwapi.rc:43
8409 msgid "Don't show me th&is message again"
8410 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
8412 #: shlwapi.rc:30
8413 msgid "%d bytes"
8414 msgstr "%d bajtů"
8416 #: shlwapi.rc:31
8417 msgctxt "time unit: hours"
8418 msgid " hr"
8419 msgstr "hod"
8421 #: shlwapi.rc:32
8422 msgctxt "time unit: minutes"
8423 msgid " min"
8424 msgstr ""
8426 #: shlwapi.rc:33
8427 msgctxt "time unit: seconds"
8428 msgid " sec"
8429 msgstr "vteř"
8431 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8432 msgid "Security Warning"
8433 msgstr "Varování zabezpečení"
8435 #: urlmon.rc:35
8436 msgid "Do you want to install this software?"
8437 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
8439 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8440 msgid "Location:"
8441 msgstr "Umístění:"
8443 #: urlmon.rc:39
8444 msgid "Don't install"
8445 msgstr "Neinstalovat"
8447 #: urlmon.rc:43
8448 msgid ""
8449 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8450 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8451 msgstr ""
8452 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
8453 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
8454 "pochází."
8456 #: urlmon.rc:51
8457 msgid "Installation of component failed: %08x"
8458 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
8460 #: urlmon.rc:52
8461 msgid "Install (%d)"
8462 msgstr "Nainstalovat (%d)"
8464 #: urlmon.rc:53
8465 msgid "Install"
8466 msgstr "Nainstalovat"
8468 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8469 msgctxt "window"
8470 msgid "&Restore"
8471 msgstr "&Obnovit"
8473 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8474 msgid "&Move"
8475 msgstr "Pře&sunout"
8477 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8478 msgid "&Size"
8479 msgstr "&Velikost"
8481 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8482 msgid "Mi&nimize"
8483 msgstr "Mi&nimalizovat"
8485 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8486 msgid "Ma&ximize"
8487 msgstr "Ma&ximalizovat"
8489 #: user32.rc:36
8490 msgid "&Close\tAlt+F4"
8491 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
8493 #: user32.rc:38
8494 msgid "&About Wine"
8495 msgstr "&O Wine"
8497 #: user32.rc:49
8498 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8499 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
8501 #: user32.rc:51
8502 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8503 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
8505 #: user32.rc:82
8506 msgid "&Abort"
8507 msgstr "&Přerušit"
8509 #: user32.rc:83
8510 msgid "&Retry"
8511 msgstr "&Zkusit znovu"
8513 #: user32.rc:84
8514 msgid "&Ignore"
8515 msgstr "&Ignorovat"
8517 #: user32.rc:87
8518 msgid "&Try Again"
8519 msgstr "&Zkusit znovu"
8521 #: user32.rc:88
8522 msgid "&Continue"
8523 msgstr "&Pokračovat"
8525 #: user32.rc:94
8526 msgid "Select Window"
8527 msgstr "Vybrat okno"
8529 #: user32.rc:72
8530 msgid "&More Windows..."
8531 msgstr "&Více oken..."
8533 #: wineps.rc:31
8534 msgid "Paper Si&ze:"
8535 msgstr "&Velikost papíru:"
8537 #: wineps.rc:39
8538 msgid "Duplex:"
8539 msgstr "Oboustranně:"
8541 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8542 msgid "Realm"
8543 msgstr "Oblast"
8545 #: wininet.rc:57
8546 msgid "Authentication Required"
8547 msgstr "Je vyžadováno ověření"
8549 #: wininet.rc:61
8550 msgid "Server"
8551 msgstr ""
8553 #: wininet.rc:80
8554 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8555 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
8557 #: wininet.rc:82
8558 msgid "Do you want to continue anyway?"
8559 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
8561 #: wininet.rc:28
8562 msgid "LAN Connection"
8563 msgstr "Připojení lokální sítě"
8565 #: wininet.rc:29
8566 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8567 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
8569 #: wininet.rc:30
8570 msgid "The date on the certificate is invalid."
8571 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
8573 #: wininet.rc:31
8574 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8575 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
8577 #: wininet.rc:32
8578 msgid ""
8579 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8580 msgstr ""
8581 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
8582 "problém."
8584 #: winmm.rc:31
8585 msgid "The specified command was carried out."
8586 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
8588 #: winmm.rc:32
8589 msgid "Undefined external error."
8590 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
8592 #: winmm.rc:33
8593 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8594 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
8596 #: winmm.rc:34
8597 msgid "The driver was not enabled."
8598 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
8600 #: winmm.rc:35
8601 msgid ""
8602 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8603 "again."
8604 msgstr ""
8605 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
8607 #: winmm.rc:36
8608 msgid "The specified device handle is invalid."
8609 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
8611 #: winmm.rc:37
8612 msgid "There is no driver installed on your system!"
8613 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
8615 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8616 msgid ""
8617 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8618 "increase available memory, and then try again."
8619 msgstr ""
8620 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
8621 "více volné paměti a zkuste to znovu."
8623 #: winmm.rc:39
8624 msgid ""
8625 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8626 "which functions and messages the driver supports."
8627 msgstr ""
8628 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
8629 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
8631 #: winmm.rc:40
8632 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8633 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
8635 #: winmm.rc:41
8636 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8637 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
8639 #: winmm.rc:42
8640 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8641 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
8643 #: winmm.rc:45
8644 msgid ""
8645 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8646 "Capabilities function to determine the supported formats."
8647 msgstr ""
8648 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
8649 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
8651 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8652 msgid ""
8653 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8654 "device, or wait until the data is finished playing."
8655 msgstr ""
8656 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
8657 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
8659 #: winmm.rc:47
8660 msgid ""
8661 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8662 "header, and then try again."
8663 msgstr ""
8664 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
8665 "pak to zkuste znovu."
8667 #: winmm.rc:48
8668 msgid ""
8669 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8670 "and then try again."
8671 msgstr ""
8672 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
8673 "zkuste to znovu."
8675 #: winmm.rc:51
8676 msgid ""
8677 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8678 "header, and then try again."
8679 msgstr ""
8680 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
8681 "pak to zkuste znovu."
8683 #: winmm.rc:53
8684 msgid ""
8685 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8686 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8687 msgstr ""
8688 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
8689 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
8691 #: winmm.rc:54
8692 msgid ""
8693 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8694 "transmitted, and then try again."
8695 msgstr ""
8696 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
8697 "znovu."
8699 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8700 #, fuzzy
8701 #| msgid ""
8702 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8703 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8704 msgid ""
8705 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8706 "on the system."
8707 msgstr ""
8708 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
8709 "systému. Upravte nastavení MIDI mapperu."
8711 #: winmm.rc:56
8712 msgid ""
8713 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8714 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8715 msgstr ""
8716 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
8717 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
8719 #: winmm.rc:59
8720 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8721 msgstr ""
8722 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
8723 "otevření MCI zařízení."
8725 #: winmm.rc:60
8726 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8727 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
8729 #: winmm.rc:61
8730 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8731 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
8733 #: winmm.rc:62
8734 msgid ""
8735 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8736 "or contact the device manufacturer."
8737 msgstr ""
8738 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
8739 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
8741 #: winmm.rc:63
8742 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8743 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
8745 #: winmm.rc:65
8746 msgid ""
8747 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8748 "unique alias."
8749 msgstr ""
8750 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
8751 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
8753 #: winmm.rc:66
8754 msgid ""
8755 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8756 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
8758 #: winmm.rc:67
8759 msgid "No command was specified."
8760 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
8762 #: winmm.rc:68
8763 msgid ""
8764 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8765 "size of the buffer."
8766 msgstr ""
8767 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
8768 "zásobníku."
8770 #: winmm.rc:69
8771 msgid ""
8772 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8773 "one."
8774 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
8776 #: winmm.rc:70
8777 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8778 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
8780 #: winmm.rc:71
8781 msgid ""
8782 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8783 "manufacturer about obtaining a new driver."
8784 msgstr ""
8785 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
8786 "zařízení na nový ovladač."
8788 #: winmm.rc:72
8789 msgid ""
8790 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8791 "manufacturer about obtaining a new driver."
8792 msgstr ""
8793 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
8794 "ovladač."
8796 #: winmm.rc:73
8797 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8798 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
8800 #: winmm.rc:74
8801 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8802 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
8804 #: winmm.rc:75
8805 msgid ""
8806 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8807 msgstr ""
8808 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
8809 "platné."
8811 #: winmm.rc:76
8812 msgid "The device driver is not ready."
8813 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
8815 #: winmm.rc:77
8816 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8817 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
8819 #: winmm.rc:78
8820 msgid ""
8821 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8822 "access error."
8823 msgstr ""
8824 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
8826 #: winmm.rc:79
8827 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8828 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
8830 #: winmm.rc:80
8831 msgid ""
8832 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8833 "separately to determine which devices caused the error."
8834 msgstr ""
8835 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
8836 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
8838 #: winmm.rc:81
8839 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8840 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
8842 #: winmm.rc:82
8843 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8844 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
8846 #: winmm.rc:83
8847 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8848 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
8850 #: winmm.rc:84
8851 msgid ""
8852 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8853 "still connected to the network."
8854 msgstr ""
8855 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
8856 "síťové připojení průchozí."
8858 #: winmm.rc:85
8859 msgid ""
8860 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8861 "device name is spelled correctly."
8862 msgstr ""
8863 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno, nebo že "
8864 "jste jeho název uvedli přesně."
8866 #: winmm.rc:86
8867 msgid ""
8868 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8869 "again."
8870 msgstr ""
8871 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
8873 #: winmm.rc:87
8874 msgid ""
8875 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8876 "alias."
8877 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
8879 #: winmm.rc:88
8880 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8881 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
8883 #: winmm.rc:89
8884 msgid ""
8885 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8886 "parameter with each 'open' command."
8887 msgstr ""
8888 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
8889 "parametr s každým příkazem 'open'."
8891 #: winmm.rc:90
8892 msgid ""
8893 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8894 "Please supply one."
8895 msgstr ""
8896 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
8897 "jeden prosím."
8899 #: winmm.rc:91
8900 msgid ""
8901 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8902 "documentation for valid formats."
8903 msgstr ""
8904 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
8905 "platné formáty."
8907 #: winmm.rc:92
8908 msgid ""
8909 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8910 "supply one."
8911 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
8913 #: winmm.rc:93
8914 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8915 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
8917 #: winmm.rc:94
8918 msgid ""
8919 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8920 "may be corrupt, or not in the correct format."
8921 msgstr ""
8922 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
8923 "poškozen nebo nemá správný formát."
8925 #: winmm.rc:95
8926 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8927 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
8929 #: winmm.rc:96
8930 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8931 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
8933 #: winmm.rc:97
8934 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8935 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
8937 #: winmm.rc:98
8938 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8939 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
8941 #: winmm.rc:99
8942 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8943 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
8945 #: winmm.rc:100
8946 msgid ""
8947 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8948 "sequence, and then try again."
8949 msgstr ""
8950 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
8951 "zkuste to znovu."
8953 #: winmm.rc:101
8954 msgid ""
8955 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8956 "the device is closed, and then try again."
8957 msgstr ""
8958 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
8959 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
8961 #: winmm.rc:102
8962 msgid ""
8963 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8964 "characters, followed by a period and an extension."
8965 msgstr ""
8966 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
8967 "následovaných tečkou a příponou."
8969 #: winmm.rc:103
8970 msgid ""
8971 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8972 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
8974 #: winmm.rc:104
8975 msgid ""
8976 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8977 "in Control Panel to install the device."
8978 msgstr ""
8979 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
8980 "panelu, na záložce Ovladače."
8982 #: winmm.rc:105
8983 msgid ""
8984 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8985 "restarting your computer."
8986 msgstr ""
8987 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
8988 "restartujte Váš počítač."
8990 #: winmm.rc:106
8991 msgid ""
8992 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8993 "cannot change directories."
8994 msgstr ""
8995 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
8996 "nemůže změnit adresář."
8998 #: winmm.rc:107
8999 msgid ""
9000 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9001 "change drives."
9002 msgstr ""
9003 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
9004 "nemůže změnit jednotku disku."
9006 #: winmm.rc:108
9007 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9008 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
9010 #: winmm.rc:109
9011 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9012 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
9014 #: winmm.rc:110
9015 msgid ""
9016 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9017 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
9019 #: winmm.rc:111
9020 msgid ""
9021 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9022 "until a wave device is free, and then try again."
9023 msgstr ""
9024 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
9025 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9027 #: winmm.rc:112
9028 msgid ""
9029 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9030 "until the device is free, and then try again."
9031 msgstr ""
9032 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
9033 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9035 #: winmm.rc:113
9036 msgid ""
9037 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9038 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9039 msgstr ""
9040 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
9041 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9043 #: winmm.rc:114
9044 msgid ""
9045 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9046 "until the device is free, and then try again."
9047 msgstr ""
9048 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
9049 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9051 #: winmm.rc:115
9052 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9053 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
9055 #: winmm.rc:116
9056 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9057 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
9059 #: winmm.rc:117
9060 msgid ""
9061 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9062 "the Drivers option to install the wave device."
9063 msgstr ""
9064 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
9065 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9067 #: winmm.rc:118
9068 msgid ""
9069 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9070 "format."
9071 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
9073 #: winmm.rc:119
9074 msgid ""
9075 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9076 "the Drivers option to install the wave device."
9077 msgstr ""
9078 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
9079 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9081 #: winmm.rc:120
9082 msgid ""
9083 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9084 "format."
9085 msgstr ""
9086 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
9087 "souboru."
9089 #: winmm.rc:125
9090 msgid ""
9091 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9092 "You can't use them together."
9093 msgstr ""
9094 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
9095 "použít současně."
9097 #: winmm.rc:127
9098 msgid ""
9099 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9100 "again."
9101 msgstr ""
9102 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
9104 #: winmm.rc:130
9105 msgid ""
9106 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9107 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9108 msgstr ""
9109 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
9110 "panelu na záložce Driver."
9112 #: winmm.rc:129
9113 msgid "An error occurred with the specified port."
9114 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
9116 #: winmm.rc:132
9117 msgid ""
9118 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9119 "these applications; then, try again."
9120 msgstr ""
9121 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
9122 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
9124 #: winmm.rc:131
9125 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9126 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
9128 #: winmm.rc:126
9129 msgid ""
9130 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9131 "Control Panel to install a MIDI driver."
9132 msgstr ""
9133 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
9134 "Ovladač v Ovládacím panelu."
9136 #: winmm.rc:121
9137 msgid "There is no display window."
9138 msgstr "Okno display chybí."
9140 #: winmm.rc:122
9141 msgid "Could not create or use window."
9142 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
9144 #: winmm.rc:123
9145 msgid ""
9146 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9147 "check your disk or network connection."
9148 msgstr ""
9149 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
9150 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
9152 #: winmm.rc:124
9153 msgid ""
9154 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9155 "are still connected to the network."
9156 msgstr ""
9157 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
9158 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
9160 #: winspool.rc:37
9161 msgid "Print to File"
9162 msgstr "Vytisknout do souboru"
9164 #: winspool.rc:40
9165 msgid "&Output File Name:"
9166 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
9168 #: winspool.rc:31
9169 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9170 msgstr ""
9171 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
9173 #: winspool.rc:32
9174 msgid "Unable to create the output file."
9175 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
9177 #: wldap32.rc:30
9178 msgid "Success"
9179 msgstr "Úspěch"
9181 #: wldap32.rc:31
9182 msgid "Operations Error"
9183 msgstr "Chyba operací"
9185 #: wldap32.rc:32
9186 msgid "Protocol Error"
9187 msgstr "Chyba protokolu"
9189 #: wldap32.rc:33
9190 msgid "Time Limit Exceeded"
9191 msgstr "Překročen časový limit"
9193 #: wldap32.rc:34
9194 msgid "Size Limit Exceeded"
9195 msgstr "Překročen limit objemu"
9197 #: wldap32.rc:35
9198 msgid "Compare False"
9199 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
9201 #: wldap32.rc:36
9202 msgid "Compare True"
9203 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
9205 #: wldap32.rc:37
9206 msgid "Authentication Method Not Supported"
9207 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
9209 #: wldap32.rc:38
9210 msgid "Strong Authentication Required"
9211 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
9213 #: wldap32.rc:39
9214 msgid "Referral (v2)"
9215 msgstr ""
9217 #: wldap32.rc:40
9218 msgid "Referral"
9219 msgstr ""
9221 #: wldap32.rc:41
9222 msgid "Administration Limit Exceeded"
9223 msgstr ""
9225 #: wldap32.rc:42
9226 msgid "Unavailable Critical Extension"
9227 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
9229 #: wldap32.rc:43
9230 msgid "Confidentiality Required"
9231 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
9233 #: wldap32.rc:46
9234 msgid "No Such Attribute"
9235 msgstr "Žádná taková vlastnost"
9237 #: wldap32.rc:47
9238 msgid "Undefined Type"
9239 msgstr "Neurčený typ"
9241 #: wldap32.rc:48
9242 msgid "Inappropriate Matching"
9243 msgstr ""
9245 #: wldap32.rc:49
9246 msgid "Constraint Violation"
9247 msgstr "Porušení omezení"
9249 #: wldap32.rc:50
9250 msgid "Attribute Or Value Exists"
9251 msgstr ""
9253 #: wldap32.rc:51
9254 msgid "Invalid Syntax"
9255 msgstr "Neplatná syntaxe"
9257 #: wldap32.rc:62
9258 msgid "No Such Object"
9259 msgstr "Takový objekt neexistuje"
9261 #: wldap32.rc:63
9262 msgid "Alias Problem"
9263 msgstr "Problém s alternativním názvem"
9265 #: wldap32.rc:64
9266 msgid "Invalid DN Syntax"
9267 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
9269 #: wldap32.rc:65
9270 msgid "Is Leaf"
9271 msgstr ""
9273 #: wldap32.rc:66
9274 msgid "Alias Dereference Problem"
9275 msgstr ""
9277 #: wldap32.rc:78
9278 msgid "Inappropriate Authentication"
9279 msgstr ""
9281 #: wldap32.rc:79
9282 msgid "Invalid Credentials"
9283 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
9285 #: wldap32.rc:80
9286 msgid "Insufficient Rights"
9287 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
9289 #: wldap32.rc:81
9290 msgid "Busy"
9291 msgstr "Zaneprázdněno"
9293 #: wldap32.rc:82
9294 msgid "Unavailable"
9295 msgstr "Nedostupné"
9297 #: wldap32.rc:83
9298 msgid "Unwilling To Perform"
9299 msgstr "Neochotné provést"
9301 #: wldap32.rc:84
9302 msgid "Loop Detected"
9303 msgstr "Zjištěna smyčka"
9305 #: wldap32.rc:90
9306 msgid "Sort Control Missing"
9307 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
9309 #: wldap32.rc:91
9310 msgid "Index range error"
9311 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
9313 #: wldap32.rc:94
9314 msgid "Naming Violation"
9315 msgstr "Porušení konvence v názvech"
9317 #: wldap32.rc:95
9318 msgid "Object Class Violation"
9319 msgstr ""
9321 #: wldap32.rc:96
9322 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9323 msgstr ""
9325 #: wldap32.rc:97
9326 msgid "Not allowed on RDN"
9327 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
9329 #: wldap32.rc:98
9330 msgid "Already Exists"
9331 msgstr "Již existuje"
9333 #: wldap32.rc:99
9334 msgid "No Object Class Mods"
9335 msgstr ""
9337 #: wldap32.rc:100
9338 msgid "Results Too Large"
9339 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
9341 #: wldap32.rc:101
9342 msgid "Affects Multiple DSAs"
9343 msgstr "Týká se vícero DSA"
9345 #: wldap32.rc:111
9346 msgid "Server Down"
9347 msgstr "Server neběží"
9349 #: wldap32.rc:112
9350 msgid "Local Error"
9351 msgstr "Místní chyba"
9353 #: wldap32.rc:113
9354 msgid "Encoding Error"
9355 msgstr "Chyba kódování"
9357 #: wldap32.rc:114
9358 msgid "Decoding Error"
9359 msgstr "Chyba dekódování"
9361 #: wldap32.rc:115
9362 msgid "Timeout"
9363 msgstr "Vypršel časový limit"
9365 #: wldap32.rc:116
9366 msgid "Auth Unknown"
9367 msgstr ""
9369 #: wldap32.rc:117
9370 msgid "Filter Error"
9371 msgstr "Chyba filtru"
9373 #: wldap32.rc:118
9374 msgid "User Canceled"
9375 msgstr "Zrušeno uživatelem"
9377 #: wldap32.rc:119
9378 msgid "Parameter Error"
9379 msgstr "Chyba parametru"
9381 #: wldap32.rc:120
9382 msgid "No Memory"
9383 msgstr "Není paměť"
9385 #: wldap32.rc:121
9386 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9387 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
9389 #: wldap32.rc:122
9390 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9391 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
9393 #: wldap32.rc:123
9394 msgid "Specified control was not found in message"
9395 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
9397 #: wldap32.rc:124
9398 msgid "No result present in message"
9399 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
9401 #: wldap32.rc:125
9402 msgid "More results returned"
9403 msgstr "Obdrženo více výsledků"
9405 #: wldap32.rc:126
9406 msgid "Loop while handling referrals"
9407 msgstr ""
9409 #: wldap32.rc:127
9410 msgid "Referral hop limit exceeded"
9411 msgstr ""
9413 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9414 msgid ""
9415 "Not Yet Implemented\n"
9416 "\n"
9417 msgstr ""
9418 "Doposud neimplementováno\n"
9419 "\n"
9421 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9422 msgid "%1: File Not Found\n"
9423 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
9425 #: attrib.rc:50
9426 msgid ""
9427 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9428 "\n"
9429 "Syntax:\n"
9430 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9431 "       [/S [/D]]\n"
9432 "\n"
9433 "Where:\n"
9434 "\n"
9435 "  +   Sets an attribute.\n"
9436 "  -   Clears an attribute.\n"
9437 "  R   Read-only file attribute.\n"
9438 "  A   Archive file attribute.\n"
9439 "  S   System file attribute.\n"
9440 "  H   Hidden file attribute.\n"
9441 "  [drive:][path][filename]\n"
9442 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9443 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9444 "  /D  Processes folders as well.\n"
9445 msgstr ""
9447 #: clock.rc:32
9448 msgid "Ana&log"
9449 msgstr "Ana&logové"
9451 #: clock.rc:33
9452 msgid "Digi&tal"
9453 msgstr "Digi&tální"
9455 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:301 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9456 msgid "&Font..."
9457 msgstr "&Písmo..."
9459 #: clock.rc:37
9460 msgid "&Without Titlebar"
9461 msgstr "B&ez menu"
9463 #: clock.rc:39
9464 msgid "&Seconds"
9465 msgstr "&Vteřin"
9467 #: clock.rc:40
9468 msgid "&Date"
9469 msgstr "&Datum"
9471 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9472 msgid "&Always on Top"
9473 msgstr "Vždy n&a vrchu"
9475 #: clock.rc:45
9476 msgid "&About Clock"
9477 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
9479 #: clock.rc:51
9480 msgid "Clock"
9481 msgstr "Hodiny"
9483 #: cmd.rc:40
9484 msgid ""
9485 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9486 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9487 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9488 "called procedure.\n"
9489 "\n"
9490 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9491 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9492 msgstr ""
9493 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů\n"
9494 "z jiného dávkového souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, "
9495 "kontrola se vrátí\n"
9496 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry\n"
9497 "volané proceduře.\n"
9498 "\n"
9499 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené\n"
9500 "volanou procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
9502 #: cmd.rc:43
9503 #, fuzzy
9504 #| msgid ""
9505 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9506 #| "default directory.\n"
9507 msgid ""
9508 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9509 "default directory.\n"
9510 msgstr ""
9511 "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR.\n"
9512 "Přenese Vás do určené složky.\n"
9514 #: cmd.rc:44
9515 #, fuzzy
9516 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9517 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9518 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
9520 #: cmd.rc:46
9521 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9522 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
9524 #: cmd.rc:48
9525 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9526 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
9528 #: cmd.rc:49
9529 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9530 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
9532 #: cmd.rc:50
9533 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9534 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
9536 #: cmd.rc:51
9537 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9538 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
9540 #: cmd.rc:52
9541 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9542 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
9544 #: cmd.rc:62
9545 msgid ""
9546 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9547 "\n"
9548 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9549 "on the terminal device before they are executed.\n"
9550 "\n"
9551 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9552 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9553 "preceding it with an @ sign.\n"
9554 msgstr ""
9555 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
9556 "\n"
9557 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
9558 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
9559 "\n"
9560 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně.\n"
9561 "Předsadí-li se příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán\n"
9562 "na terminálové zařízení.\n"
9564 #: cmd.rc:64
9565 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9566 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
9568 #: cmd.rc:71
9569 #, fuzzy
9570 #| msgid ""
9571 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9572 #| "\n"
9573 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9574 msgid ""
9575 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9576 "\n"
9577 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9578 "\n"
9579 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9580 msgstr ""
9581 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
9582 "\n"
9583 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
9585 #: cmd.rc:83
9586 msgid ""
9587 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9588 "batch file.\n"
9589 "\n"
9590 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9591 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9592 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9593 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9594 "label terminates the batch file execution.\n"
9595 "\n"
9596 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9597 msgstr ""
9598 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo\n"
9599 "v dávkovém souboru.\n"
9600 "\n"
9601 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků\n"
9602 "dlouhé. Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních\n"
9603 "systémů). Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém\n"
9604 "souboru, pak první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští\n"
9605 "ukončí výkon dávkového souboru.\n"
9606 "\n"
9607 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
9609 #: cmd.rc:86
9610 msgid ""
9611 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9612 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9613 msgstr ""
9614 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
9615 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou součástí "
9616 "CMD.\n"
9618 #: cmd.rc:96
9619 msgid ""
9620 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9621 "\n"
9622 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9623 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9624 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9625 "\n"
9626 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9627 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9628 msgstr ""
9629 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
9630 "\n"
9631 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
9632 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
9633 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
9634 "\n"
9635 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
9636 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
9638 #: cmd.rc:102
9639 msgid ""
9640 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9641 "\n"
9642 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9643 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9644 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9645 msgstr ""
9646 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
9647 "\n"
9648 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
9649 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
9650 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
9652 #: cmd.rc:105
9653 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9654 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
9656 #: cmd.rc:106
9657 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9658 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
9660 #: cmd.rc:113
9661 msgid ""
9662 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9663 "\n"
9664 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9665 "subdirectories\n"
9666 "below the item are moved as well.\n"
9667 "\n"
9668 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9669 msgstr ""
9670 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
9671 "\n"
9672 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
9673 "\n"
9674 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS "
9675 "písmeny disků.\n"
9677 #: cmd.rc:124
9678 msgid ""
9679 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9680 "\n"
9681 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9682 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9683 "PATH command with the new value.\n"
9684 "\n"
9685 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9686 "variable, for example:\n"
9687 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9688 msgstr ""
9689 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
9690 "\n"
9691 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
9692 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
9693 "PATH novou cestu.\n"
9694 "\n"
9695 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH,\n"
9696 "například:\n"
9697 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9699 #: cmd.rc:130
9700 msgid ""
9701 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9702 "\n"
9703 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9704 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9705 msgstr ""
9707 #: cmd.rc:151
9708 #, fuzzy
9709 msgid ""
9710 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9711 "\n"
9712 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9713 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9714 "\n"
9715 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9716 "\n"
9717 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9718 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9719 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9720 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9721 "\n"
9722 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9723 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9724 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9725 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9726 "\n"
9727 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9728 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9729 msgstr ""
9730 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
9731 "\n"
9732 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT)\n"
9733 "se zobrazí na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
9734 "\n"
9735 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
9736 "\n"
9737 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
9738 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
9739 "než\n"
9740 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
9741 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
9742 "\n"
9743 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní,\n"
9744 "který je složen z cesty k současnému adresáři (včetně písmena disku\n"
9745 ") a znaménka  větší než (>).\n"
9746 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
9747 "\n"
9748 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT,\n"
9749 "čili příkaz 'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
9751 #: cmd.rc:155
9752 msgid ""
9753 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9754 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9755 msgstr ""
9756 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou)\n"
9757 "nejsou vykonány. REM je proto používán jako komentářový příkaz.\n"
9759 #: cmd.rc:158
9760 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9761 msgstr ""
9762 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
9764 #: cmd.rc:159
9765 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9766 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
9768 #: cmd.rc:161
9769 #, fuzzy
9770 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9771 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9772 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou podsložku.\n"
9774 #: cmd.rc:162
9775 #, fuzzy
9776 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9777 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9778 msgstr "RMDIR <složka> smaže podsložku.\n"
9780 #: cmd.rc:206
9781 #, fuzzy
9782 msgid ""
9783 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9784 "\n"
9785 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9786 "\n"
9787 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9788 "\n"
9789 "SET <variable>=<value>\n"
9790 "\n"
9791 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9792 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9793 "have embedded spaces.\n"
9794 "\n"
9795 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9796 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9797 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9798 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9799 msgstr ""
9800 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
9801 "\n"
9802 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
9803 "\n"
9804 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
9805 "\n"
9806 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
9807 "\n"
9808 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer\n"
9809 "a speciálních znaků a mezi <proměnná> rovnítko <hodnota>\n"
9810 "nesmí být mezery.\n"
9811 "\n"
9812 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního\n"
9813 "systému, ve kterém je Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných\n"
9814 "prostředí, než u nativní Win32 implementace. Není možné\n"
9815 "měnit proměnné prostředí hostitelského operačního systému z cmd.\n"
9817 #: cmd.rc:211
9818 msgid ""
9819 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9820 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9821 "if called from the command line.\n"
9822 msgstr ""
9823 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze "
9824 "začátku\n"
9825 "jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá žádný\n"
9826 "efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
9828 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9829 msgid ""
9830 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9831 "with that suffix.\n"
9832 "Usage:\n"
9833 "start [options] program_filename [...]\n"
9834 "start [options] document_filename\n"
9835 "\n"
9836 "Options:\n"
9837 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9838 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9839 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9840 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9841 "/min         Start the program minimized.\n"
9842 "/max         Start the program maximized.\n"
9843 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9844 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9845 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9846 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9847 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9848 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9849 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9850 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9851 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9852 "code.\n"
9853 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9854 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9855 "/?           Display this help and exit.\n"
9856 msgstr ""
9858 #: cmd.rc:213
9859 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9860 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
9862 #: cmd.rc:215
9863 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9864 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
9866 #: cmd.rc:219
9867 msgid ""
9868 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9869 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9870 msgstr ""
9871 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam,\n"
9872 "je-li výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
9874 #: cmd.rc:228
9875 #, fuzzy
9876 msgid ""
9877 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9878 "\n"
9879 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9880 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9881 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9882 "\n"
9883 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9884 msgstr ""
9885 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
9886 "Syntaxe:\n"
9887 "\n"
9888 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
9889 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
9890 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
9891 "\n"
9892 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
9894 #: cmd.rc:231
9895 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9896 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
9898 #: cmd.rc:233
9899 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9900 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
9902 #: cmd.rc:237
9903 msgid ""
9904 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9905 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9906 msgstr ""
9907 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
9908 "které byly zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
9910 #: cmd.rc:245
9911 msgid ""
9912 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9913 "\n"
9914 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9915 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9916 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9917 "settings are restored.\n"
9918 msgstr ""
9920 #: cmd.rc:248
9921 msgid ""
9922 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9923 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9924 msgstr ""
9926 #: cmd.rc:250
9927 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9928 msgstr ""
9930 #: cmd.rc:258
9931 msgid ""
9932 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9933 "\n"
9934 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9935 "\n"
9936 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9937 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9938 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9939 "association, if any.\n"
9940 msgstr ""
9942 #: cmd.rc:269
9943 msgid ""
9944 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9945 "\n"
9946 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9947 "\n"
9948 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9949 "currently defined.\n"
9950 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9951 "if any.\n"
9952 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9953 "associated to the specified file type.\n"
9954 msgstr ""
9956 #: cmd.rc:271
9957 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9958 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
9960 #: cmd.rc:275
9961 msgid ""
9962 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9963 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9964 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9965 msgstr ""
9967 #: cmd.rc:279
9968 msgid ""
9969 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9970 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9971 msgstr ""
9972 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému\n"
9973 "nebo příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
9975 #: cmd.rc:317
9976 #, fuzzy
9977 msgid ""
9978 "CMD built-in commands are:\n"
9979 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9980 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9981 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9982 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9983 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9984 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9985 "COPY\t\tCopy file\n"
9986 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9987 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9988 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9989 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9990 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9991 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9992 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9993 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9994 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9995 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9996 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9997 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9998 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9999 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10000 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10001 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10002 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10003 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10004 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10005 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10006 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10007 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10008 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10009 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10010 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10011 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10012 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10013 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10014 "\n"
10015 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10016 msgstr ""
10017 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
10018 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
10019 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
10020 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
10021 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
10022 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
10023 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
10024 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
10025 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
10026 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
10027 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
10028 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
10029 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
10030 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10031 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
10032 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
10033 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10034 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
10035 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
10036 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
10037 "RD (RMDIR)\tSmaže adresář\n"
10038 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnnou prostředí\n"
10039 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
10040 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
10041 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
10042 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
10043 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
10044 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
10045 "\n"
10046 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených "
10047 "příkazů\n"
10049 #: cmd.rc:319
10050 msgid "Are you sure?"
10051 msgstr "Jste si jist(á)?"
10053 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10054 msgctxt "Yes key"
10055 msgid "Y"
10056 msgstr "A"
10058 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10059 msgctxt "No key"
10060 msgid "N"
10061 msgstr "N"
10063 #: cmd.rc:322
10064 msgid "File association missing for extension %1\n"
10065 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
10067 #: cmd.rc:323
10068 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10069 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
10071 #: cmd.rc:324
10072 msgid "Overwrite %1?"
10073 msgstr "Přepsat %1?"
10075 #: cmd.rc:325
10076 msgid "More..."
10077 msgstr "Více..."
10079 #: cmd.rc:326
10080 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10081 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
10083 #: cmd.rc:328
10084 msgid "Argument missing\n"
10085 msgstr "Chybějící argument\n"
10087 #: cmd.rc:329
10088 msgid "Syntax error\n"
10089 msgstr "Chyba syntaxe\n"
10091 #: cmd.rc:331
10092 msgid "No help available for %1\n"
10093 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
10095 #: cmd.rc:332
10096 msgid "Target to GOTO not found\n"
10097 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
10099 #: cmd.rc:333
10100 msgid "Current Date is %1\n"
10101 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
10103 #: cmd.rc:334
10104 msgid "Current Time is %1\n"
10105 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
10107 #: cmd.rc:335
10108 msgid "Enter new date: "
10109 msgstr "Zadejte nový čas: "
10111 #: cmd.rc:336
10112 msgid "Enter new time: "
10113 msgstr "Zadejte nové datum: "
10115 #: cmd.rc:337
10116 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10117 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
10119 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10120 msgid "Failed to open '%1'\n"
10121 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
10123 #: cmd.rc:339
10124 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10125 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
10127 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10128 msgctxt "All key"
10129 msgid "A"
10130 msgstr "V"
10132 #: cmd.rc:341
10133 msgid "Delete %1?"
10134 msgstr "Smazat %1?"
10136 #: cmd.rc:342
10137 msgid "Echo is %1\n"
10138 msgstr ""
10140 #: cmd.rc:343
10141 msgid "Verify is %1\n"
10142 msgstr ""
10144 #: cmd.rc:344
10145 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10146 msgstr ""
10148 #: cmd.rc:345
10149 msgid "Parameter error\n"
10150 msgstr "Chyba parametru\n"
10152 #: cmd.rc:346
10153 msgid ""
10154 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10155 "\n"
10156 msgstr ""
10157 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
10158 "\n"
10160 #: cmd.rc:347
10161 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10162 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
10164 #: cmd.rc:348
10165 msgid "PATH not found\n"
10166 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
10168 #: cmd.rc:349
10169 msgid "Press any key to continue... "
10170 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
10172 #: cmd.rc:350
10173 msgid "Wine Command Prompt"
10174 msgstr "Příkazový řádek Wine"
10176 #: cmd.rc:351
10177 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10178 msgstr ""
10180 #: cmd.rc:352
10181 msgid "More? "
10182 msgstr "Více? "
10184 #: cmd.rc:353
10185 msgid "The input line is too long.\n"
10186 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
10188 #: cmd.rc:354
10189 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10190 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
10192 #: cmd.rc:355
10193 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10194 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
10196 #: cmd.rc:356
10197 msgid " (Yes|No)"
10198 msgstr " (Ano|Ne)"
10200 #: cmd.rc:357
10201 msgid " (Yes|No|All)"
10202 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
10204 #: cmd.rc:358
10205 msgid ""
10206 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10207 msgstr ""
10209 #: cmd.rc:359
10210 msgid "Division by zero error.\n"
10211 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
10213 #: cmd.rc:360
10214 msgid "Expected an operand.\n"
10215 msgstr "Očekáván operand.\n"
10217 #: cmd.rc:361
10218 msgid "Expected an operator.\n"
10219 msgstr "Očekáván operátor.\n"
10221 #: cmd.rc:362
10222 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10223 msgstr ""
10225 #: cmd.rc:363
10226 msgid ""
10227 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10228 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10229 msgstr ""
10230 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
10231 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
10233 #: dxdiag.rc:30
10234 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10235 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
10237 #: dxdiag.rc:31
10238 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10239 msgstr ""
10240 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
10242 #: explorer.rc:31
10243 msgid "Wine Explorer"
10244 msgstr "Průzkumník z Wine"
10246 #: explorer.rc:33
10247 #, fuzzy
10248 #| msgid "StartUp"
10249 msgid "Start"
10250 msgstr "Po spuštění"
10252 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10253 msgid "&Run..."
10254 msgstr "&Spustit..."
10256 #: hostname.rc:30
10257 msgid "Usage: hostname\n"
10258 msgstr "Použití: název počítače\n"
10260 #: hostname.rc:31
10261 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10262 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
10264 #: hostname.rc:32
10265 msgid ""
10266 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10267 "utility.\n"
10268 msgstr ""
10269 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
10271 #: ipconfig.rc:30
10272 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10273 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10275 #: ipconfig.rc:31
10276 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10277 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
10279 #: ipconfig.rc:32
10280 msgid "%1 adapter %2\n"
10281 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
10283 #: ipconfig.rc:33
10284 msgid "Ethernet"
10285 msgstr ""
10287 #: ipconfig.rc:35
10288 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10289 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
10291 #: ipconfig.rc:36
10292 msgid "IPv4 address"
10293 msgstr "Adresa IP verze 4"
10295 #: ipconfig.rc:37
10296 msgid "Hostname"
10297 msgstr "Název počítače"
10299 #: ipconfig.rc:38
10300 msgid "Node type"
10301 msgstr "Typ uzlu"
10303 #: ipconfig.rc:39
10304 msgid "Broadcast"
10305 msgstr "Širokopásmové vysílání"
10307 #: ipconfig.rc:40
10308 msgid "Peer-to-peer"
10309 msgstr "na stejné úrovni"
10311 #: ipconfig.rc:41
10312 msgid "Mixed"
10313 msgstr "Smíšené"
10315 #: ipconfig.rc:42
10316 msgid "Hybrid"
10317 msgstr "Hybridní"
10319 #: ipconfig.rc:43
10320 msgid "IP routing enabled"
10321 msgstr "Směrování IP je povoleno"
10323 #: ipconfig.rc:45
10324 msgid "Physical address"
10325 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
10327 #: ipconfig.rc:46
10328 msgid "DHCP enabled"
10329 msgstr "DHCP povoleno"
10331 #: ipconfig.rc:49
10332 msgid "Default gateway"
10333 msgstr "Výchozí brána"
10335 #: ipconfig.rc:50
10336 msgid "IPv6 address"
10337 msgstr "Adresa IP verze 6"
10339 #: net.rc:30
10340 msgid ""
10341 "The syntax of this command is:\n"
10342 "\n"
10343 "NET command [arguments]\n"
10344 "    -or-\n"
10345 "NET command /HELP\n"
10346 "\n"
10347 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10348 msgstr ""
10349 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10350 "\n"
10351 "NET příkaz [argumenty]\n"
10352 "   -nebo-\n"
10353 "NET příkaz /HELP\n"
10354 "\n"
10355 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
10357 #: net.rc:31
10358 msgid ""
10359 "The syntax of this command is:\n"
10360 "\n"
10361 "NET START [service]\n"
10362 "\n"
10363 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10364 "'service' is the name of the service to start.\n"
10365 msgstr ""
10366 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10367 "\n"
10368 "NET START [služba]\n"
10369 "\n"
10370 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
10371 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
10373 #: net.rc:32
10374 msgid ""
10375 "The syntax of this command is:\n"
10376 "\n"
10377 "NET STOP service\n"
10378 "\n"
10379 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10380 msgstr ""
10381 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10382 "\n"
10383 "NET STOP služba\n"
10384 "\n"
10385 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
10387 #: net.rc:33
10388 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10389 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
10391 #: net.rc:34
10392 msgid "Could not stop service %1\n"
10393 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
10395 #: net.rc:35
10396 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10397 msgstr ""
10399 #: net.rc:36
10400 msgid "Could not get handle to service.\n"
10401 msgstr ""
10403 #: net.rc:37
10404 msgid "The %1 service is starting.\n"
10405 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
10407 #: net.rc:38
10408 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10409 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
10411 #: net.rc:39
10412 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10413 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
10415 #: net.rc:40
10416 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10417 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
10419 #: net.rc:41
10420 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10421 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
10423 #: net.rc:42
10424 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10425 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
10427 #: net.rc:44
10428 msgid "There are no entries in the list.\n"
10429 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
10431 #: net.rc:45
10432 msgid ""
10433 "\n"
10434 "Status  Local   Remote\n"
10435 "---------------------------------------------------------------\n"
10436 msgstr ""
10437 "\n"
10438 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
10439 "---------------------------------------------------------------\n"
10441 #: net.rc:46
10442 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10443 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
10445 #: net.rc:48
10446 msgid "Paused"
10447 msgstr "Pozastaveno"
10449 #: net.rc:49
10450 msgid "Disconnected"
10451 msgstr "Odpojeno"
10453 #: net.rc:50
10454 msgid "A network error occurred"
10455 msgstr "Nastala chyba sítě"
10457 #: net.rc:51
10458 msgid "Connection is being made"
10459 msgstr "Probíhá navazování spojení"
10461 #: net.rc:52
10462 msgid "Reconnecting"
10463 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
10465 #: net.rc:43
10466 msgid "The following services are running:\n"
10467 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
10469 #: netstat.rc:30
10470 msgid "Active Connections"
10471 msgstr "Aktivní připojení"
10473 #: netstat.rc:31
10474 msgid "Proto"
10475 msgstr "Protokol"
10477 #: netstat.rc:32
10478 msgid "Local Address"
10479 msgstr "Místní adresa"
10481 #: netstat.rc:33
10482 msgid "Foreign Address"
10483 msgstr "Adresa protistrany"
10485 #: netstat.rc:34
10486 msgid "State"
10487 msgstr "Stav"
10489 #: netstat.rc:35
10490 msgid "Interface Statistics"
10491 msgstr "Statistiky rozhraní"
10493 #: netstat.rc:36
10494 msgid "Sent"
10495 msgstr "Odesláno"
10497 #: netstat.rc:37
10498 msgid "Received"
10499 msgstr "Přijato"
10501 #: netstat.rc:38
10502 msgid "Bytes"
10503 msgstr "Bajtů"
10505 #: netstat.rc:39
10506 msgid "Unicast packets"
10507 msgstr ""
10509 #: netstat.rc:40
10510 msgid "Non-unicast packets"
10511 msgstr ""
10513 #: netstat.rc:41
10514 msgid "Discards"
10515 msgstr ""
10517 #: netstat.rc:42
10518 msgid "Errors"
10519 msgstr "Chyb"
10521 #: netstat.rc:43
10522 msgid "Unknown protocols"
10523 msgstr "Neznámé protokoly"
10525 #: netstat.rc:44
10526 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10527 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
10529 #: netstat.rc:45
10530 msgid "Active Opens"
10531 msgstr ""
10533 #: netstat.rc:46
10534 msgid "Passive Opens"
10535 msgstr ""
10537 #: netstat.rc:47
10538 msgid "Failed Connection Attempts"
10539 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
10541 #: netstat.rc:48
10542 msgid "Reset Connections"
10543 msgstr "Resetovat připojení"
10545 #: netstat.rc:49
10546 msgid "Current Connections"
10547 msgstr "Současná spojení"
10549 #: netstat.rc:50
10550 msgid "Segments Received"
10551 msgstr "Obdrženo rámců"
10553 #: netstat.rc:51
10554 msgid "Segments Sent"
10555 msgstr "Odesláno rámců"
10557 #: netstat.rc:52
10558 msgid "Segments Retransmitted"
10559 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
10561 #: netstat.rc:53
10562 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10563 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
10565 #: netstat.rc:54
10566 msgid "Datagrams Received"
10567 msgstr "Přijato datagramů"
10569 #: netstat.rc:55
10570 msgid "No Ports"
10571 msgstr "Žádné porty"
10573 #: netstat.rc:56
10574 msgid "Receive Errors"
10575 msgstr "Chyb příjmu"
10577 #: netstat.rc:57
10578 msgid "Datagrams Sent"
10579 msgstr "Odesláno datagramů"
10581 #: notepad.rc:30
10582 msgid "&New\tCtrl+N"
10583 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
10585 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10586 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10587 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
10589 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10590 msgid "&Save\tCtrl+S"
10591 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
10593 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10594 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10595 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
10597 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10598 msgid "Page Se&tup..."
10599 msgstr "Nastavení stránky..."
10601 #: notepad.rc:37
10602 msgid "P&rinter Setup..."
10603 msgstr "Nastavení tiskárny..."
10605 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10606 msgid "&Edit"
10607 msgstr "&Upravit"
10609 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10610 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10611 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
10613 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10614 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10615 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
10617 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10618 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10619 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
10621 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10622 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10623 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
10625 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10626 #: winefile.rc:32
10627 msgid "&Delete\tDel"
10628 msgstr "&Smazat\tDel"
10630 #: notepad.rc:49
10631 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10632 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
10634 #: notepad.rc:50
10635 msgid "&Time/Date\tF5"
10636 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
10638 #: notepad.rc:52
10639 msgid "&Wrap long lines"
10640 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
10642 #: notepad.rc:56
10643 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10644 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
10646 #: notepad.rc:57
10647 msgid "&Search next\tF3"
10648 msgstr "&Najít další\tF3"
10650 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10651 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10652 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
10654 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10655 msgid "&Contents\tF1"
10656 msgstr "&Obsah\tF1"
10658 #: notepad.rc:62
10659 msgid "&About Notepad"
10660 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
10662 #: notepad.rc:100
10663 msgid "Page Setup"
10664 msgstr "Nastavení stránky"
10666 #: notepad.rc:102
10667 msgid "&Header:"
10668 msgstr "Zá&hlaví:"
10670 #: notepad.rc:104
10671 msgid "&Footer:"
10672 msgstr "&Zápatí:"
10674 #: notepad.rc:107
10675 msgid "Margins (millimeters)"
10676 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
10678 #: notepad.rc:108
10679 msgid "&Left:"
10680 msgstr "&Levý:"
10682 #: notepad.rc:110
10683 msgid "&Top:"
10684 msgstr "&Horní:"
10686 #: notepad.rc:126
10687 msgid "Encoding:"
10688 msgstr "Kódování:"
10690 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10691 msgctxt "accelerator Select All"
10692 msgid "A"
10693 msgstr "A"
10695 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10696 msgctxt "accelerator Copy"
10697 msgid "C"
10698 msgstr "C"
10700 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10701 msgctxt "accelerator Find"
10702 msgid "F"
10703 msgstr "F"
10705 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10706 msgctxt "accelerator Replace"
10707 msgid "H"
10708 msgstr "H"
10710 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10711 msgctxt "accelerator New"
10712 msgid "N"
10713 msgstr "N"
10715 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10716 msgctxt "accelerator Open"
10717 msgid "O"
10718 msgstr "O"
10720 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10721 msgctxt "accelerator Print"
10722 msgid "P"
10723 msgstr "P"
10725 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10726 msgctxt "accelerator Save"
10727 msgid "S"
10728 msgstr "S"
10730 #: notepad.rc:140
10731 msgctxt "accelerator Paste"
10732 msgid "V"
10733 msgstr "V"
10735 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10736 msgctxt "accelerator Cut"
10737 msgid "X"
10738 msgstr "X"
10740 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10741 msgctxt "accelerator Undo"
10742 msgid "Z"
10743 msgstr "Z"
10745 #: notepad.rc:69
10746 msgid "Page &p"
10747 msgstr "Strana &p"
10749 #: notepad.rc:71
10750 msgid "Notepad"
10751 msgstr "Poznámkový blok"
10753 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10754 msgid "ERROR"
10755 msgstr "CHYBA"
10757 #: notepad.rc:74
10758 msgid "Untitled"
10759 msgstr "Bez názvu"
10761 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10762 msgid "Text files (*.txt)"
10763 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
10765 #: notepad.rc:80
10766 msgid ""
10767 "File '%s' does not exist.\n"
10768 "\n"
10769 "Do you want to create a new file?"
10770 msgstr ""
10771 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
10772 "\n"
10773 "Chcete ho vytvořit?"
10775 #: notepad.rc:82
10776 msgid ""
10777 "File '%s' has been modified.\n"
10778 "\n"
10779 "Would you like to save the changes?"
10780 msgstr ""
10781 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
10782 "\n"
10783 "Chcete uložit změny?"
10785 #: notepad.rc:83
10786 msgid "'%s' could not be found."
10787 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
10789 #: notepad.rc:85
10790 msgid "Unicode (UTF-16)"
10791 msgstr ""
10793 #: notepad.rc:86
10794 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10795 msgstr ""
10797 #: notepad.rc:87
10798 msgid "Unicode (UTF-8)"
10799 msgstr ""
10801 #: notepad.rc:94
10802 msgid ""
10803 "%1\n"
10804 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10805 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10806 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10807 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10808 "Continue?"
10809 msgstr ""
10810 "%1\n"
10811 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
10812 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
10813 "%2.\n"
10814 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
10815 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
10816 "rozbalovacího seznamu.\n"
10817 "Pokračovat?"
10819 #: oleview.rc:32
10820 msgid "&Bind to file..."
10821 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
10823 #: oleview.rc:33
10824 msgid "&View TypeLib..."
10825 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
10827 #: oleview.rc:35
10828 msgid "&System Configuration"
10829 msgstr "&Nastavení systému"
10831 #: oleview.rc:36
10832 msgid "&Run the Registry Editor"
10833 msgstr "&Spustit editor registrů"
10835 #: oleview.rc:40
10836 msgid "&Object"
10837 msgstr "&Objekt"
10839 #: oleview.rc:42
10840 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10841 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
10843 #: oleview.rc:44
10844 msgid "&In-process server"
10845 msgstr ""
10847 #: oleview.rc:45
10848 msgid "In-process &handler"
10849 msgstr ""
10851 #: oleview.rc:46
10852 msgid "&Local server"
10853 msgstr "&Místní server"
10855 #: oleview.rc:47
10856 msgid "&Remote server"
10857 msgstr "&Vzdálený server"
10859 #: oleview.rc:50
10860 msgid "View &Type information"
10861 msgstr "Zobrazit typové informace"
10863 #: oleview.rc:52
10864 msgid "Create &Instance"
10865 msgstr "Vytvořit instanci"
10867 #: oleview.rc:53
10868 msgid "Create Instance &On..."
10869 msgstr "Vytvořit instanci na..."
10871 #: oleview.rc:54
10872 msgid "&Release Instance"
10873 msgstr "Uvolnit instanci"
10875 #: oleview.rc:56
10876 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10877 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
10879 #: oleview.rc:57
10880 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10881 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
10883 #: oleview.rc:63
10884 msgid "&Expert mode"
10885 msgstr "Pokročilý režim"
10887 #: oleview.rc:65
10888 msgid "&Hidden component categories"
10889 msgstr "kategorie skrytých objektů"
10891 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10892 msgid "&Toolbar"
10893 msgstr "&Panel nástrojů"
10895 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10896 msgid "&Status Bar"
10897 msgstr "&Stavový řádek"
10899 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10900 msgid "&Refresh\tF5"
10901 msgstr "&Obnovit\tF5"
10903 #: oleview.rc:74
10904 msgid "&About OleView"
10905 msgstr "&O OleView"
10907 #: oleview.rc:82
10908 msgid "&Save as..."
10909 msgstr "Uložit j&ako..."
10911 #: oleview.rc:87
10912 msgid "&Group by type kind"
10913 msgstr "Seskupit dle druhu"
10915 #: oleview.rc:157
10916 msgid "Connect to another machine"
10917 msgstr "Připojit k jinému stroji"
10919 #: oleview.rc:160
10920 msgid "&Machine name:"
10921 msgstr "&Název stroje:"
10923 #: oleview.rc:168
10924 msgid "System Configuration"
10925 msgstr "Nastavení systému"
10927 #: oleview.rc:171
10928 msgid "System Settings"
10929 msgstr "Nastavení systému"
10931 #: oleview.rc:172
10932 msgid "&Enable Distributed COM"
10933 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
10935 #: oleview.rc:173
10936 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10937 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
10939 #: oleview.rc:174
10940 msgid ""
10941 "These settings change only registry values.\n"
10942 "They have no effect on Wine performance."
10943 msgstr ""
10944 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
10945 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
10947 #: oleview.rc:181
10948 msgid "Default Interface Viewer"
10949 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
10951 #: oleview.rc:184
10952 msgid "Interface"
10953 msgstr "Rozhraní"
10955 #: oleview.rc:186
10956 msgid "IID:"
10957 msgstr ""
10959 #: oleview.rc:189
10960 msgid "&View Type Info"
10961 msgstr "Zobrazit informace o typu"
10963 #: oleview.rc:194
10964 msgid "IPersist Interface Viewer"
10965 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
10967 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10968 msgid "Class Name:"
10969 msgstr "Název třídy:"
10971 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10972 msgid "CLSID:"
10973 msgstr ""
10975 #: oleview.rc:206
10976 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10977 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
10979 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
10980 msgid "OleView"
10981 msgstr ""
10983 #: oleview.rc:101
10984 msgid "ITypeLib viewer"
10985 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
10987 #: oleview.rc:99
10988 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10989 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
10991 #: oleview.rc:100
10992 msgid "version 1.0"
10993 msgstr "verze 1.0"
10995 #: oleview.rc:103
10996 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10997 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10999 #: oleview.rc:106
11000 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11001 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
11003 #: oleview.rc:107
11004 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11005 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
11007 #: oleview.rc:108
11008 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11009 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
11011 #: oleview.rc:109
11012 msgid "Run the Wine registry editor"
11013 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
11015 #: oleview.rc:110
11016 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11017 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
11019 #: oleview.rc:111
11020 msgid "Create an instance of the selected object"
11021 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
11023 #: oleview.rc:112
11024 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11025 msgstr ""
11027 #: oleview.rc:113
11028 msgid "Release the currently selected object instance"
11029 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
11031 #: oleview.rc:114
11032 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11033 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
11035 #: oleview.rc:115
11036 msgid "Display the viewer for the selected item"
11037 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
11039 #: oleview.rc:120
11040 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11041 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
11043 #: oleview.rc:121
11044 msgid ""
11045 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11046 msgstr ""
11047 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
11049 #: oleview.rc:122
11050 msgid "Show or hide the toolbar"
11051 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
11053 #: oleview.rc:123
11054 msgid "Show or hide the status bar"
11055 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
11057 #: oleview.rc:124
11058 msgid "Refresh all lists"
11059 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
11061 #: oleview.rc:125
11062 msgid "Display program information, version number and copyright"
11063 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
11065 #: oleview.rc:116
11066 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11067 msgstr ""
11069 #: oleview.rc:117
11070 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11071 msgstr ""
11073 #: oleview.rc:118
11074 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11075 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
11077 #: oleview.rc:119
11078 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11079 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
11081 #: oleview.rc:131
11082 msgid "ObjectClasses"
11083 msgstr ""
11085 #: oleview.rc:132
11086 msgid "Grouped by Component Category"
11087 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
11089 #: oleview.rc:133
11090 msgid "OLE 1.0 Objects"
11091 msgstr "Objekty OLE 1.0"
11093 #: oleview.rc:134
11094 msgid "COM Library Objects"
11095 msgstr "Objekty knihovny COM"
11097 #: oleview.rc:135
11098 msgid "All Objects"
11099 msgstr "Všechny objekty"
11101 #: oleview.rc:136
11102 msgid "Application IDs"
11103 msgstr "Identifikátory aplikace"
11105 #: oleview.rc:137
11106 msgid "Type Libraries"
11107 msgstr "Knihovny typů"
11109 #: oleview.rc:138
11110 msgid "ver."
11111 msgstr "verze"
11113 #: oleview.rc:139
11114 msgid "Interfaces"
11115 msgstr "Rozhraní"
11117 #: oleview.rc:141
11118 msgid "Registry"
11119 msgstr ""
11121 #: oleview.rc:142
11122 msgid "Implementation"
11123 msgstr "Implementace"
11125 #: oleview.rc:143
11126 msgid "Activation"
11127 msgstr "Aktivace"
11129 #: oleview.rc:145
11130 msgid "CoGetClassObject failed."
11131 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
11133 #: oleview.rc:146
11134 msgid "Unknown error"
11135 msgstr "Neznámá chyba"
11137 #: oleview.rc:149
11138 msgid "bytes"
11139 msgstr "bajtů"
11141 #: oleview.rc:151
11142 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11143 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
11145 #: oleview.rc:152
11146 msgid "Inherited Interfaces"
11147 msgstr "Zděděná rozhraní"
11149 #: oleview.rc:127
11150 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11151 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
11153 #: oleview.rc:128
11154 msgid "Close window"
11155 msgstr "Zavřít okno"
11157 #: oleview.rc:129
11158 msgid "Group typeinfos by kind"
11159 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
11161 #: progman.rc:33
11162 msgid "&New..."
11163 msgstr "&Nový..."
11165 #: progman.rc:34
11166 msgid "O&pen\tEnter"
11167 msgstr "O&tevřít\tEnter"
11169 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11170 msgid "&Move...\tF7"
11171 msgstr "&Přesunout...\tF7"
11173 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11174 msgid "&Copy...\tF8"
11175 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
11177 #: progman.rc:38
11178 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11179 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
11181 #: progman.rc:40
11182 msgid "&Execute..."
11183 msgstr "Spustit..."
11185 #: progman.rc:42
11186 msgid "E&xit Windows"
11187 msgstr "&Opustit Windows"
11189 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11190 msgid "&Options"
11191 msgstr "&Nastavení"
11193 #: progman.rc:45
11194 msgid "&Arrange automatically"
11195 msgstr "&Uspořádat automaticky"
11197 #: progman.rc:46
11198 msgid "&Minimize on run"
11199 msgstr "Spouštět &minimalizované"
11201 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11202 msgid "&Save settings on exit"
11203 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
11205 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11206 msgid "&Windows"
11207 msgstr "&Okna"
11209 #: progman.rc:50
11210 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11211 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
11213 #: progman.rc:51
11214 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11215 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
11217 #: progman.rc:52
11218 msgid "&Arrange Icons"
11219 msgstr "&Zarovnat ikony"
11221 #: progman.rc:57
11222 msgid "&About Program Manager"
11223 msgstr "&O Správci programů"
11225 #: progman.rc:103
11226 msgid "Program &group"
11227 msgstr "Programová &skupina"
11229 #: progman.rc:105
11230 msgid "&Program"
11231 msgstr "&Program"
11233 #: progman.rc:116
11234 msgid "Move Program"
11235 msgstr "Přesun programu"
11237 #: progman.rc:118
11238 msgid "Move program:"
11239 msgstr "Přesunout program:"
11241 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11242 msgid "From group:"
11243 msgstr "ze skupiny:"
11245 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11246 msgid "&To group:"
11247 msgstr "&do skupiny:"
11249 #: progman.rc:134
11250 msgid "Copy Program"
11251 msgstr "Kopírování programu"
11253 #: progman.rc:136
11254 msgid "Copy program:"
11255 msgstr "Kopírovat program:"
11257 #: progman.rc:152
11258 msgid "Program Group Attributes"
11259 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
11261 #: progman.rc:156
11262 msgid "&Group file:"
11263 msgstr "&Soubor skupiny:"
11265 #: progman.rc:168
11266 msgid "Program Attributes"
11267 msgstr "Vlastnosti programu"
11269 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11270 msgid "&Command line:"
11271 msgstr "Pří&kazová řádka:"
11273 #: progman.rc:174
11274 msgid "&Working directory:"
11275 msgstr "P&racovní adresář:"
11277 #: progman.rc:176
11278 msgid "&Key combination:"
11279 msgstr "&Klávesová zkratka:"
11281 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11282 msgid "&Minimize at launch"
11283 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
11285 #: progman.rc:183
11286 msgid "Change &icon..."
11287 msgstr "Změnit ikonu..."
11289 #: progman.rc:192
11290 msgid "Change Icon"
11291 msgstr "Změnit ikonu"
11293 #: progman.rc:194
11294 msgid "&Filename:"
11295 msgstr "&Název souboru:"
11297 #: progman.rc:196
11298 msgid "Current &icon:"
11299 msgstr "Současná &ikona:"
11301 #: progman.rc:210
11302 msgid "Execute Program"
11303 msgstr "Spustit program"
11305 #: progman.rc:63
11306 msgid "Program Manager"
11307 msgstr "Správce programů"
11309 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11310 msgid "WARNING"
11311 msgstr "VAROVÁNÍ"
11313 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11314 msgid "Information"
11315 msgstr "Informace"
11317 #: progman.rc:68
11318 msgid "Delete group `%s'?"
11319 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
11321 #: progman.rc:69
11322 msgid "Delete program `%s'?"
11323 msgstr "Smazat program „%s“?"
11325 #: progman.rc:70
11326 msgid "Not implemented"
11327 msgstr "Neimplementováno"
11329 #: progman.rc:71
11330 msgid "Error reading `%s'."
11331 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
11333 #: progman.rc:72
11334 msgid "Error writing `%s'."
11335 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
11337 #: progman.rc:75
11338 msgid ""
11339 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11340 "Should it be tried further on?"
11341 msgstr ""
11342 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
11343 "Mám to zkusit znovu?"
11345 #: progman.rc:77
11346 msgid "Help not available."
11347 msgstr "Nápověda není dostupná."
11349 #: progman.rc:78
11350 msgid "Unknown feature in %s"
11351 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
11353 #: progman.rc:79
11354 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11355 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
11357 #: progman.rc:80
11358 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11359 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
11361 #: progman.rc:84
11362 msgid "Libraries (*.dll)"
11363 msgstr "Knihovny (*.dll)"
11365 #: progman.rc:85
11366 msgid "Icon files"
11367 msgstr "Soubory ikon"
11369 #: progman.rc:86
11370 msgid "Icons (*.ico)"
11371 msgstr "Ikony (*.ico)"
11373 #: reg.rc:30
11374 msgid ""
11375 "The syntax of this command is:\n"
11376 "\n"
11377 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11378 "REG command /?\n"
11379 msgstr ""
11381 #: reg.rc:31
11382 msgid ""
11383 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11384 "f]\n"
11385 msgstr ""
11387 #: reg.rc:32
11388 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11389 msgstr "REG DELETE název_klíče [/v název_hodnoty | /ve | /va] [/f]\n"
11391 #: reg.rc:33
11392 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11393 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
11395 #: reg.rc:34
11396 msgid "The operation completed successfully\n"
11397 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
11399 #: reg.rc:35
11400 msgid "Error: Invalid key name\n"
11401 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
11403 #: reg.rc:36
11404 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11405 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
11407 #: reg.rc:37
11408 #, fuzzy
11409 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11410 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11411 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
11413 #: reg.rc:38
11414 msgid ""
11415 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11416 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
11418 #: reg.rc:39
11419 #, fuzzy
11420 #| msgid "Unsupported type.\n"
11421 msgid "Error: Unsupported type\n"
11422 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
11424 #: regedit.rc:34
11425 msgid "&Registry"
11426 msgstr "&Registr"
11428 #: regedit.rc:36
11429 msgid "&Import Registry File..."
11430 msgstr "&Importovat soubor registru..."
11432 #: regedit.rc:37
11433 msgid "&Export Registry File..."
11434 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
11436 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11437 msgid "&Key"
11438 msgstr "&Klíč"
11440 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11441 msgid "&String Value"
11442 msgstr "Ř&etězcová položka"
11444 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11445 msgid "&Binary Value"
11446 msgstr "&Binární položka"
11448 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11449 msgid "&DWORD Value"
11450 msgstr "&DWORD položka"
11452 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11453 msgid "&Multi-String Value"
11454 msgstr "&Více-řetězcová položka"
11456 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11457 msgid "&Expandable String Value"
11458 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
11460 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11461 msgid "&Rename\tF2"
11462 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
11464 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11465 msgid "&Copy Key Name"
11466 msgstr "&Kopírovat název klíče"
11468 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11469 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11470 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
11472 #: regedit.rc:64
11473 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11474 msgstr "Najít &další\tF3"
11476 #: regedit.rc:68
11477 msgid "Status &Bar"
11478 msgstr "&Stavový řádek"
11480 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11481 msgid "Sp&lit"
11482 msgstr "Rozdě&lení"
11484 #: regedit.rc:77
11485 msgid "&Remove Favorite..."
11486 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
11488 #: regedit.rc:82
11489 msgid "&About Registry Editor"
11490 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
11492 #: regedit.rc:91
11493 msgid "Modify Binary Data..."
11494 msgstr "Upravit binární data..."
11496 #: regedit.rc:218
11497 msgid "Export registry"
11498 msgstr "Exportovat soubor registru"
11500 #: regedit.rc:220
11501 msgid "S&elected branch:"
11502 msgstr "Vybraná vět&ev:"
11504 #: regedit.rc:229
11505 msgid "Find:"
11506 msgstr "Hledat:"
11508 #: regedit.rc:231
11509 msgid "Find in:"
11510 msgstr "Hledat v:"
11512 #: regedit.rc:232
11513 msgid "Keys"
11514 msgstr "Klíče"
11516 #: regedit.rc:233
11517 msgid "Value names"
11518 msgstr "Názvy hodnot"
11520 #: regedit.rc:234
11521 msgid "Value content"
11522 msgstr "Obsah hodnot"
11524 #: regedit.rc:235
11525 msgid "Whole string only"
11526 msgstr "Pouze celý výraz"
11528 #: regedit.rc:242
11529 msgid "Add Favorite"
11530 msgstr "Přidání oblíbené položky"
11532 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11533 msgid "Name:"
11534 msgstr "Název:"
11536 #: regedit.rc:253
11537 msgid "Remove Favorite"
11538 msgstr "Odebrat oblíbené"
11540 #: regedit.rc:264
11541 msgid "Edit String"
11542 msgstr "Úprava řetězce"
11544 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11545 msgid "Value name:"
11546 msgstr "Název hodnoty:"
11548 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11549 msgid "Value data:"
11550 msgstr "Data hodnoty:"
11552 #: regedit.rc:277
11553 msgid "Edit DWORD"
11554 msgstr "Úprava DWORD"
11556 #: regedit.rc:284
11557 msgid "Base"
11558 msgstr "Základ"
11560 #: regedit.rc:285
11561 msgid "Hexadecimal"
11562 msgstr "Šestnáctkový"
11564 #: regedit.rc:286
11565 msgid "Decimal"
11566 msgstr "Desítkový"
11568 #: regedit.rc:293
11569 msgid "Edit Binary"
11570 msgstr "Úprava binární položky"
11572 #: regedit.rc:306
11573 msgid "Edit Multi-String"
11574 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
11576 #: regedit.rc:137
11577 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11578 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
11580 #: regedit.rc:138
11581 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11582 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
11584 #: regedit.rc:139
11585 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11586 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
11588 #: regedit.rc:140
11589 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11590 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
11592 #: regedit.rc:141
11593 msgid ""
11594 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11595 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informacío editoru registru"
11597 #: regedit.rc:142
11598 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11599 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
11601 #: regedit.rc:127
11602 msgid "Data"
11603 msgstr "Obsah"
11605 #: regedit.rc:132
11606 msgid "Registry Editor"
11607 msgstr "Editor registru"
11609 #: regedit.rc:194
11610 msgid "Import Registry File"
11611 msgstr "Import souboru registru"
11613 #: regedit.rc:195
11614 msgid "Export Registry File"
11615 msgstr "Export souboru registru"
11617 #: regedit.rc:196
11618 msgid "Registry files (*.reg)"
11619 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
11621 #: regedit.rc:197
11622 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11623 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11625 #: regedit.rc:204
11626 msgid "(Default)"
11627 msgstr "(výchozí)"
11629 #: regedit.rc:205
11630 msgid "(value not set)"
11631 msgstr "(hodnota nenastavena)"
11633 #: regedit.rc:206
11634 msgid "(cannot display value)"
11635 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
11637 #: regedit.rc:207
11638 msgid "(unknown %d)"
11639 msgstr "(neznámé %d)"
11641 #: regedit.rc:163
11642 msgid "Quits the registry editor"
11643 msgstr "Ukončí editor registru"
11645 #: regedit.rc:164
11646 msgid "Adds keys to the favorites list"
11647 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
11649 #: regedit.rc:165
11650 msgid "Removes keys from the favorites list"
11651 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
11653 #: regedit.rc:166
11654 msgid "Shows or hides the status bar"
11655 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
11657 #: regedit.rc:167
11658 msgid "Change position of split between two panes"
11659 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
11661 #: regedit.rc:168
11662 msgid "Refreshes the window"
11663 msgstr "Překreslí okno"
11665 #: regedit.rc:169
11666 msgid "Deletes the selection"
11667 msgstr "Smaže vybrané"
11669 #: regedit.rc:170
11670 msgid "Renames the selection"
11671 msgstr "Přejmenuje vybrané"
11673 #: regedit.rc:171
11674 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11675 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
11677 #: regedit.rc:172
11678 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11679 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
11681 #: regedit.rc:173
11682 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11683 msgstr "Najde další výskyt textu"
11685 #: regedit.rc:147
11686 msgid "Modifies the value's data"
11687 msgstr "Změní data"
11689 #: regedit.rc:148
11690 msgid "Adds a new key"
11691 msgstr "Přidá nový klíč"
11693 #: regedit.rc:149
11694 msgid "Adds a new string value"
11695 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
11697 #: regedit.rc:150
11698 msgid "Adds a new binary value"
11699 msgstr "Přidá novou binární položku"
11701 #: regedit.rc:151
11702 msgid "Adds a new double word value"
11703 msgstr "Přidá novou DWORD položku"
11705 #: regedit.rc:153
11706 msgid "Imports a text file into the registry"
11707 msgstr "Importuje textový soubor registru"
11709 #: regedit.rc:155
11710 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11711 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
11713 #: regedit.rc:156
11714 msgid "Prints all or part of the registry"
11715 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
11717 #: regedit.rc:158
11718 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11719 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
11721 #: regedit.rc:181
11722 msgid "Can't query value '%s'"
11723 msgstr "Nelze najít položku '%s'"
11725 #: regedit.rc:182
11726 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11727 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%u)"
11729 #: regedit.rc:183
11730 msgid "Value is too big (%u)"
11731 msgstr "Hodnota je příliš velká (%u)"
11733 #: regedit.rc:184
11734 msgid "Confirm Value Delete"
11735 msgstr "Potvrďte smazání položky"
11737 #: regedit.rc:185
11738 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11739 msgstr "Opravdu chcete smazat hodnotu „%s“?"
11741 #: regedit.rc:189
11742 msgid "Search string '%s' not found"
11743 msgstr "Hledaný řetězec „%s“ nebyl nalezen"
11745 #: regedit.rc:186
11746 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11747 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
11749 #: regedit.rc:187
11750 msgid "New Key #%d"
11751 msgstr "Nový klíč #%d"
11753 #: regedit.rc:188
11754 msgid "New Value #%d"
11755 msgstr "Nová položka #%d"
11757 #: regedit.rc:180
11758 msgid "Can't query key '%s'"
11759 msgstr "Nelze najít klíč „%s“"
11761 #: regedit.rc:152
11762 msgid "Adds a new multi-string value"
11763 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
11765 #: regedit.rc:174
11766 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11767 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
11769 #: regsvr32.rc:32
11770 msgid ""
11771 "Wine DLL Registration Utility\n"
11772 "\n"
11773 "Provides DLL registration services.\n"
11774 "\n"
11775 msgstr ""
11777 #: regsvr32.rc:40
11778 msgid ""
11779 "Usage:\n"
11780 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11781 "\n"
11782 "Options:\n"
11783 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11784 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11785 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11786 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11787 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11788 "\n"
11789 msgstr ""
11791 #: regsvr32.rc:41
11792 msgid ""
11793 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11794 "\n"
11795 msgstr ""
11797 #: regsvr32.rc:42
11798 #, fuzzy
11799 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11800 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11801 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
11803 #: regsvr32.rc:43
11804 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11805 msgstr ""
11807 #: regsvr32.rc:44
11808 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11809 msgstr ""
11811 #: regsvr32.rc:45
11812 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11813 msgstr ""
11815 #: regsvr32.rc:46
11816 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11817 msgstr ""
11819 #: regsvr32.rc:47
11820 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11821 msgstr ""
11823 #: regsvr32.rc:48
11824 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11825 msgstr ""
11827 #: regsvr32.rc:49
11828 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11829 msgstr ""
11831 #: regsvr32.rc:50
11832 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11833 msgstr ""
11835 #: regsvr32.rc:51
11836 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11837 msgstr ""
11839 #: start.rc:55
11840 msgid ""
11841 "Application could not be started, or no application associated with the "
11842 "specified file.\n"
11843 "ShellExecuteEx failed"
11844 msgstr ""
11845 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
11846 "souborem.\n"
11847 "ShellExecuteEx selhal"
11849 #: start.rc:57
11850 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11851 msgstr ""
11852 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
11854 #: taskkill.rc:30
11855 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11856 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
11858 #: taskkill.rc:31
11859 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11860 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
11862 #: taskkill.rc:32
11863 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11864 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
11866 #: taskkill.rc:33
11867 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11868 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
11870 #: taskkill.rc:34
11871 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11872 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
11874 #: taskkill.rc:35
11875 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11876 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
11878 #: taskkill.rc:36
11879 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11880 msgstr ""
11882 #: taskkill.rc:37
11883 msgid ""
11884 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11885 msgstr ""
11887 #: taskkill.rc:38
11888 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11889 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
11891 #: taskkill.rc:39
11892 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11893 msgstr ""
11895 #: taskkill.rc:40
11896 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11897 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
11899 #: taskkill.rc:41
11900 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11901 msgstr ""
11903 #: taskkill.rc:42
11904 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11905 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
11907 #: taskkill.rc:43
11908 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11909 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
11911 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11912 msgid "&New Task (Run...)"
11913 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
11915 #: taskmgr.rc:39
11916 msgid "E&xit Task Manager"
11917 msgstr "Ukončit Správce úloh"
11919 #: taskmgr.rc:45
11920 msgid "&Minimize On Use"
11921 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
11923 #: taskmgr.rc:47
11924 msgid "&Hide When Minimized"
11925 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
11927 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11928 msgid "&Show 16-bit tasks"
11929 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
11931 #: taskmgr.rc:54
11932 msgid "&Refresh Now"
11933 msgstr "&Obnovit nyní"
11935 #: taskmgr.rc:55
11936 msgid "&Update Speed"
11937 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
11939 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11940 msgid "&High"
11941 msgstr "&Vysoká"
11943 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11944 msgid "&Normal"
11945 msgstr "&Obyčejná"
11947 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11948 msgid "&Low"
11949 msgstr "&Nízká"
11951 #: taskmgr.rc:61
11952 msgid "&Paused"
11953 msgstr "&Pozastaveno"
11955 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11956 msgid "&Select Columns..."
11957 msgstr "Vybrat sloupce..."
11959 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11960 msgid "&CPU History"
11961 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
11963 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11964 msgid "&One Graph, All CPUs"
11965 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
11967 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11968 msgid "One Graph &Per CPU"
11969 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
11971 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11972 msgid "&Show Kernel Times"
11973 msgstr "Zobrazit časy jádra"
11975 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11976 msgid "Tile &Horizontally"
11977 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
11979 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11980 msgid "Tile &Vertically"
11981 msgstr ""
11983 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11984 msgid "&Minimize"
11985 msgstr "&Minimalizovat"
11987 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11988 msgid "&Cascade"
11989 msgstr "Zřetězení"
11991 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11992 msgid "&Bring To Front"
11993 msgstr "Přenést do popředí"
11995 #: taskmgr.rc:90
11996 msgid "&About Task Manager"
11997 msgstr "&O Správci úloh"
11999 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12000 msgid "&Switch To"
12001 msgstr "&Přepnout na"
12003 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12004 msgid "&End Task"
12005 msgstr "&Ukončit úlohu"
12007 #: taskmgr.rc:130
12008 msgid "&Go To Process"
12009 msgstr "&Přejít na proces"
12011 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12012 msgid "&End Process"
12013 msgstr "&Ukončit proces"
12015 #: taskmgr.rc:150
12016 msgid "End Process &Tree"
12017 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
12019 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12020 msgid "&Debug"
12021 msgstr "&Ladění"
12023 #: taskmgr.rc:154
12024 msgid "Set &Priority"
12025 msgstr "Nastavit přednost"
12027 #: taskmgr.rc:156
12028 msgid "&Realtime"
12029 msgstr "&V reálném čase"
12031 #: taskmgr.rc:160
12032 msgid "&Above Normal"
12033 msgstr ""
12035 #: taskmgr.rc:164
12036 msgid "&Below Normal"
12037 msgstr ""
12039 #: taskmgr.rc:169
12040 msgid "Set &Affinity..."
12041 msgstr "Nastavit přiřazení..."
12043 #: taskmgr.rc:170
12044 msgid "Edit Debug &Channels..."
12045 msgstr ""
12047 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12048 msgid "Task Manager"
12049 msgstr "Správce úloh"
12051 #: taskmgr.rc:351
12052 msgid "&New Task..."
12053 msgstr "&Nová úloha..."
12055 #: taskmgr.rc:364
12056 msgid "&Show processes from all users"
12057 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
12059 #: taskmgr.rc:372
12060 msgid "CPU usage"
12061 msgstr "Vytížení procesoru"
12063 #: taskmgr.rc:373
12064 msgid "Mem usage"
12065 msgstr "Využití paměti"
12067 #: taskmgr.rc:374
12068 msgid "Totals"
12069 msgstr "Celkově"
12071 #: taskmgr.rc:375
12072 msgid "Commit charge (K)"
12073 msgstr ""
12075 #: taskmgr.rc:376
12076 msgid "Physical memory (K)"
12077 msgstr "Fyzická paměť (K)"
12079 #: taskmgr.rc:377
12080 msgid "Kernel memory (K)"
12081 msgstr "Paměť jádra (K)"
12083 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12084 msgid "Handles"
12085 msgstr ""
12087 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12088 msgid "Threads"
12089 msgstr "Vlákna"
12091 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12092 msgid "Processes"
12093 msgstr "Procesy"
12095 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12096 msgid "Total"
12097 msgstr "Celkově"
12099 #: taskmgr.rc:388
12100 msgid "Limit"
12101 msgstr "Omezení"
12103 #: taskmgr.rc:389
12104 msgid "Peak"
12105 msgstr "Špička"
12107 #: taskmgr.rc:398
12108 msgid "System Cache"
12109 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
12111 #: taskmgr.rc:406
12112 msgid "Paged"
12113 msgstr "Stránkováno"
12115 #: taskmgr.rc:407
12116 msgid "Nonpaged"
12117 msgstr "Nestránkováno"
12119 #: taskmgr.rc:414
12120 msgid "CPU usage history"
12121 msgstr "Historie vytížení procesoru"
12123 #: taskmgr.rc:415
12124 msgid "Memory usage history"
12125 msgstr "Historie využití operační paměti"
12127 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12128 msgid "Debug Channels"
12129 msgstr "Ladící kanály"
12131 #: taskmgr.rc:439
12132 msgid "Processor Affinity"
12133 msgstr "Přiřazení procesoru"
12135 #: taskmgr.rc:444
12136 msgid ""
12137 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12138 "allowed to execute on."
12139 msgstr ""
12140 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
12141 "běžet."
12143 #: taskmgr.rc:446
12144 msgid "CPU 0"
12145 msgstr ""
12147 #: taskmgr.rc:448
12148 msgid "CPU 1"
12149 msgstr ""
12151 #: taskmgr.rc:450
12152 msgid "CPU 2"
12153 msgstr ""
12155 #: taskmgr.rc:452
12156 msgid "CPU 3"
12157 msgstr ""
12159 #: taskmgr.rc:454
12160 msgid "CPU 4"
12161 msgstr ""
12163 #: taskmgr.rc:456
12164 msgid "CPU 5"
12165 msgstr ""
12167 #: taskmgr.rc:458
12168 msgid "CPU 6"
12169 msgstr ""
12171 #: taskmgr.rc:460
12172 msgid "CPU 7"
12173 msgstr ""
12175 #: taskmgr.rc:462
12176 msgid "CPU 8"
12177 msgstr ""
12179 #: taskmgr.rc:464
12180 msgid "CPU 9"
12181 msgstr ""
12183 #: taskmgr.rc:466
12184 msgid "CPU 10"
12185 msgstr ""
12187 #: taskmgr.rc:468
12188 msgid "CPU 11"
12189 msgstr ""
12191 #: taskmgr.rc:470
12192 msgid "CPU 12"
12193 msgstr ""
12195 #: taskmgr.rc:472
12196 msgid "CPU 13"
12197 msgstr ""
12199 #: taskmgr.rc:474
12200 msgid "CPU 14"
12201 msgstr ""
12203 #: taskmgr.rc:476
12204 msgid "CPU 15"
12205 msgstr ""
12207 #: taskmgr.rc:478
12208 msgid "CPU 16"
12209 msgstr ""
12211 #: taskmgr.rc:480
12212 msgid "CPU 17"
12213 msgstr ""
12215 #: taskmgr.rc:482
12216 msgid "CPU 18"
12217 msgstr ""
12219 #: taskmgr.rc:484
12220 msgid "CPU 19"
12221 msgstr ""
12223 #: taskmgr.rc:486
12224 msgid "CPU 20"
12225 msgstr ""
12227 #: taskmgr.rc:488
12228 msgid "CPU 21"
12229 msgstr ""
12231 #: taskmgr.rc:490
12232 msgid "CPU 22"
12233 msgstr ""
12235 #: taskmgr.rc:492
12236 msgid "CPU 23"
12237 msgstr ""
12239 #: taskmgr.rc:494
12240 msgid "CPU 24"
12241 msgstr ""
12243 #: taskmgr.rc:496
12244 msgid "CPU 25"
12245 msgstr ""
12247 #: taskmgr.rc:498
12248 msgid "CPU 26"
12249 msgstr ""
12251 #: taskmgr.rc:500
12252 msgid "CPU 27"
12253 msgstr ""
12255 #: taskmgr.rc:502
12256 msgid "CPU 28"
12257 msgstr ""
12259 #: taskmgr.rc:504
12260 msgid "CPU 29"
12261 msgstr ""
12263 #: taskmgr.rc:506
12264 msgid "CPU 30"
12265 msgstr ""
12267 #: taskmgr.rc:508
12268 msgid "CPU 31"
12269 msgstr ""
12271 #: taskmgr.rc:514
12272 msgid "Select Columns"
12273 msgstr "Vybrat sloupce"
12275 #: taskmgr.rc:519
12276 msgid ""
12277 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12278 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
12280 #: taskmgr.rc:521
12281 msgid "&Image Name"
12282 msgstr "Název obrázku"
12284 #: taskmgr.rc:523
12285 msgid "&PID (Process Identifier)"
12286 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
12288 #: taskmgr.rc:525
12289 msgid "&CPU Usage"
12290 msgstr "Využití procesoru"
12292 #: taskmgr.rc:527
12293 msgid "CPU Tim&e"
12294 msgstr "Čas procesoru"
12296 #: taskmgr.rc:529
12297 msgid "&Memory Usage"
12298 msgstr "&Využití paměti"
12300 #: taskmgr.rc:531
12301 msgid "Memory Usage &Delta"
12302 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
12304 #: taskmgr.rc:533
12305 msgid "Pea&k Memory Usage"
12306 msgstr "Maximum ve využití paměti"
12308 #: taskmgr.rc:535
12309 msgid "Page &Faults"
12310 msgstr ""
12312 #: taskmgr.rc:537
12313 msgid "&USER Objects"
12314 msgstr ""
12316 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12317 msgid "I/O Reads"
12318 msgstr ""
12320 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12321 msgid "I/O Read Bytes"
12322 msgstr ""
12324 #: taskmgr.rc:543
12325 msgid "&Session ID"
12326 msgstr "Identifikátor relace"
12328 #: taskmgr.rc:545
12329 msgid "User &Name"
12330 msgstr "Uživatelské jmé&no"
12332 #: taskmgr.rc:547
12333 msgid "Page F&aults Delta"
12334 msgstr ""
12336 #: taskmgr.rc:549
12337 msgid "&Virtual Memory Size"
12338 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
12340 #: taskmgr.rc:551
12341 msgid "Pa&ged Pool"
12342 msgstr "Stránkováno"
12344 #: taskmgr.rc:553
12345 msgid "N&on-paged Pool"
12346 msgstr "Nestránkováno"
12348 #: taskmgr.rc:555
12349 msgid "Base P&riority"
12350 msgstr ""
12352 #: taskmgr.rc:557
12353 msgid "&Handle Count"
12354 msgstr ""
12356 #: taskmgr.rc:559
12357 msgid "&Thread Count"
12358 msgstr "Poče&t vláken"
12360 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12361 msgid "GDI Objects"
12362 msgstr "GDI objekty"
12364 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12365 msgid "I/O Writes"
12366 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
12368 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12369 msgid "I/O Write Bytes"
12370 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
12372 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12373 msgid "I/O Other"
12374 msgstr ""
12376 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12377 msgid "I/O Other Bytes"
12378 msgstr ""
12380 #: taskmgr.rc:182
12381 msgid "Create New Task"
12382 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
12384 #: taskmgr.rc:187
12385 msgid "Runs a new program"
12386 msgstr "Spustí nový program"
12388 #: taskmgr.rc:188
12389 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12390 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
12392 #: taskmgr.rc:190
12393 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12394 msgstr ""
12396 #: taskmgr.rc:191
12397 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12398 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
12400 #: taskmgr.rc:192
12401 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12402 msgstr ""
12403 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
12404 "intervalu aktualizace"
12406 #: taskmgr.rc:193
12407 msgid "Displays tasks by using large icons"
12408 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
12410 #: taskmgr.rc:194
12411 msgid "Displays tasks by using small icons"
12412 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
12414 #: taskmgr.rc:195
12415 msgid "Displays information about each task"
12416 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
12418 #: taskmgr.rc:196
12419 msgid "Updates the display twice per second"
12420 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
12422 #: taskmgr.rc:197
12423 msgid "Updates the display every two seconds"
12424 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
12426 #: taskmgr.rc:198
12427 msgid "Updates the display every four seconds"
12428 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
12430 #: taskmgr.rc:203
12431 msgid "Does not automatically update"
12432 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
12434 #: taskmgr.rc:205
12435 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12436 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
12438 #: taskmgr.rc:206
12439 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12440 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
12442 #: taskmgr.rc:207
12443 msgid "Minimizes the windows"
12444 msgstr "Minimalizuje okna"
12446 #: taskmgr.rc:208
12447 msgid "Maximizes the windows"
12448 msgstr "Maximalizuje okna"
12450 #: taskmgr.rc:209
12451 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12452 msgstr ""
12454 #: taskmgr.rc:210
12455 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12456 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
12458 #: taskmgr.rc:211
12459 msgid "Displays Task Manager help topics"
12460 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
12462 #: taskmgr.rc:212
12463 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12464 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
12466 #: taskmgr.rc:213
12467 msgid "Exits the Task Manager application"
12468 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
12470 #: taskmgr.rc:215
12471 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12472 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
12474 #: taskmgr.rc:216
12475 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12476 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
12478 #: taskmgr.rc:217
12479 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12480 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
12482 #: taskmgr.rc:219
12483 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12484 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
12486 #: taskmgr.rc:220
12487 msgid "Each CPU has its own history graph"
12488 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
12490 #: taskmgr.rc:222
12491 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12492 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
12494 #: taskmgr.rc:227
12495 msgid "Tells the selected tasks to close"
12496 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
12498 #: taskmgr.rc:228
12499 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12500 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
12502 #: taskmgr.rc:229
12503 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12504 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
12506 #: taskmgr.rc:230
12507 msgid "Removes the process from the system"
12508 msgstr "Odebere proces ze systému"
12510 #: taskmgr.rc:232
12511 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12512 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
12514 #: taskmgr.rc:233
12515 msgid "Attaches the debugger to this process"
12516 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
12518 #: taskmgr.rc:235
12519 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12520 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
12522 #: taskmgr.rc:237
12523 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12524 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
12526 #: taskmgr.rc:238
12527 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12528 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
12530 #: taskmgr.rc:240
12531 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12532 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
12534 #: taskmgr.rc:242
12535 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12536 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
12538 #: taskmgr.rc:244
12539 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12540 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
12542 #: taskmgr.rc:245
12543 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12544 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
12546 #: taskmgr.rc:247
12547 msgid "Controls Debug Channels"
12548 msgstr "Řídí ladící kanály"
12550 #: taskmgr.rc:264
12551 msgid "Performance"
12552 msgstr "Výkon"
12554 #: taskmgr.rc:265
12555 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12556 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
12558 #: taskmgr.rc:266
12559 msgid "Processes: %d"
12560 msgstr "Procesy: %d"
12562 #: taskmgr.rc:267
12563 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12564 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
12566 #: taskmgr.rc:272
12567 msgid "Image Name"
12568 msgstr "Název obrázku"
12570 #: taskmgr.rc:273
12571 msgid "PID"
12572 msgstr "Identifikátor procesu"
12574 #: taskmgr.rc:274
12575 msgid "CPU"
12576 msgstr "Procesor"
12578 #: taskmgr.rc:275
12579 msgid "CPU Time"
12580 msgstr "Procesorový čas"
12582 #: taskmgr.rc:276
12583 msgid "Mem Usage"
12584 msgstr "Využití paměti"
12586 #: taskmgr.rc:277
12587 msgid "Mem Delta"
12588 msgstr "Změna ve využití paměti"
12590 #: taskmgr.rc:278
12591 msgid "Peak Mem Usage"
12592 msgstr "Špička ve využití paměti"
12594 #: taskmgr.rc:279
12595 msgid "Page Faults"
12596 msgstr ""
12598 #: taskmgr.rc:280
12599 msgid "USER Objects"
12600 msgstr ""
12602 #: taskmgr.rc:283
12603 msgid "Session ID"
12604 msgstr "Identifikátor relace"
12606 #: taskmgr.rc:284
12607 msgid "Username"
12608 msgstr "Uživatelské jméno"
12610 #: taskmgr.rc:285
12611 msgid "PF Delta"
12612 msgstr "Rozdíl PF"
12614 #: taskmgr.rc:286
12615 msgid "VM Size"
12616 msgstr "Velikost VM"
12618 #: taskmgr.rc:287
12619 msgid "Paged Pool"
12620 msgstr "Stránkovaný zásobník"
12622 #: taskmgr.rc:288
12623 msgid "NP Pool"
12624 msgstr "NP zásobník"
12626 #: taskmgr.rc:289
12627 msgid "Base Pri"
12628 msgstr "Základní Pri"
12630 #: taskmgr.rc:301
12631 msgid "Task Manager Warning"
12632 msgstr "Varování Správce úloh"
12634 #: taskmgr.rc:304
12635 msgid ""
12636 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12637 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12638 "sure you want to change the priority class?"
12639 msgstr ""
12640 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
12641 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
12642 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
12644 #: taskmgr.rc:305
12645 msgid "Unable to Change Priority"
12646 msgstr "Nelze změnit přednost"
12648 #: taskmgr.rc:310
12649 msgid ""
12650 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12651 "results including loss of data and system instability. The\n"
12652 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12653 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12654 "terminate the process?"
12655 msgstr ""
12656 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
12657 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
12658 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
12659 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
12661 #: taskmgr.rc:311
12662 msgid "Unable to Terminate Process"
12663 msgstr "Proces nelze ukončit"
12665 #: taskmgr.rc:313
12666 msgid ""
12667 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12668 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12669 msgstr ""
12670 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
12671 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
12673 #: taskmgr.rc:314
12674 msgid "Unable to Debug Process"
12675 msgstr "Tento proces nelze ladit"
12677 #: taskmgr.rc:315
12678 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12679 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
12681 #: taskmgr.rc:316
12682 msgid "Invalid Option"
12683 msgstr "Neplatná volba"
12685 #: taskmgr.rc:317
12686 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12687 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
12689 #: taskmgr.rc:322
12690 msgid "System Idle Process"
12691 msgstr "Nečinné procesy systému"
12693 #: taskmgr.rc:323
12694 msgid "Not Responding"
12695 msgstr "Neodpovídá"
12697 #: taskmgr.rc:324
12698 msgid "Running"
12699 msgstr "Běžící"
12701 #: taskmgr.rc:325
12702 msgid "Task"
12703 msgstr "Úloha"
12705 #: uninstaller.rc:29
12706 msgid "Wine Application Uninstaller"
12707 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
12709 #: uninstaller.rc:30
12710 msgid ""
12711 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12712 "executable.\n"
12713 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12714 msgstr ""
12715 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
12716 "aplikace.\n"
12717 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
12719 #: view.rc:36
12720 msgid "&Pan"
12721 msgstr "&Posun"
12723 #: view.rc:38
12724 msgid "&Scale to Window"
12725 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
12727 #: view.rc:40
12728 msgid "&Left"
12729 msgstr "V&levo"
12731 #: view.rc:41
12732 msgid "&Right"
12733 msgstr "Vp&ravo"
12735 #: view.rc:49
12736 msgid "Regular Metafile Viewer"
12737 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
12739 #: wineboot.rc:31
12740 msgid "Waiting for Program"
12741 msgstr "Čeká se na program"
12743 #: wineboot.rc:35
12744 msgid "Terminate Process"
12745 msgstr "Ukončit proces"
12747 #: wineboot.rc:36
12748 msgid ""
12749 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12750 "responding.\n"
12751 "\n"
12752 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12753 msgstr ""
12754 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
12755 "\n"
12756 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
12758 #: wineboot.rc:42
12759 msgid "Wine"
12760 msgstr "Wine"
12762 #: wineboot.rc:46
12763 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12764 msgstr ""
12765 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
12767 #: winecfg.rc:139
12768 msgid ""
12769 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12770 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12771 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12772 "option) any later version."
12773 msgstr ""
12774 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
12775 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
12776 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
12777 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
12779 #: winecfg.rc:141
12780 msgid "Windows registration information"
12781 msgstr "Informace o registraci Windows"
12783 #: winecfg.rc:142
12784 msgid "&Owner:"
12785 msgstr "&Vlastník:"
12787 #: winecfg.rc:144
12788 msgid "Organi&zation:"
12789 msgstr "Organi&zace:"
12791 #: winecfg.rc:152
12792 msgid "Application settings"
12793 msgstr "Nastavení aplikací"
12795 #: winecfg.rc:153
12796 msgid ""
12797 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12798 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12799 "or per-application settings in those tabs as well."
12800 msgstr ""
12801 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
12802 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
12803 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
12805 #: winecfg.rc:157
12806 msgid "&Add application..."
12807 msgstr "Přid&at aplikaci..."
12809 #: winecfg.rc:158
12810 msgid "&Remove application"
12811 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
12813 #: winecfg.rc:159
12814 msgid "&Windows Version:"
12815 msgstr "Verze &Windows:"
12817 #: winecfg.rc:167
12818 msgid "Window settings"
12819 msgstr "Nastavení oken"
12821 #: winecfg.rc:168
12822 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12823 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
12825 #: winecfg.rc:169
12826 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12827 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
12829 #: winecfg.rc:170
12830 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12831 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
12833 #: winecfg.rc:171
12834 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12835 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
12837 #: winecfg.rc:173
12838 msgid "Desktop &size:"
12839 msgstr "&Velikost desktopu:"
12841 #: winecfg.rc:178
12842 msgid "Screen resolution"
12843 msgstr "Rozlišení obrazovky"
12845 #: winecfg.rc:182
12846 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12847 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
12849 #: winecfg.rc:189
12850 msgid "DLL overrides"
12851 msgstr "Nastavení DLL"
12853 #: winecfg.rc:190
12854 msgid ""
12855 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12856 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12857 "application)."
12858 msgstr ""
12859 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
12860 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
12862 #: winecfg.rc:192
12863 msgid "&New override for library:"
12864 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
12866 #: winecfg.rc:194 wordpad.rc:247
12867 msgid "&Add"
12868 msgstr "Přid&at"
12870 #: winecfg.rc:195
12871 msgid "Existing &overrides:"
12872 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
12874 #: winecfg.rc:197
12875 msgid "&Edit..."
12876 msgstr "&Upravit..."
12878 #: winecfg.rc:203
12879 msgid "Edit Override"
12880 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
12882 #: winecfg.rc:206
12883 msgid "Load order"
12884 msgstr "Pořadí nahrávání"
12886 #: winecfg.rc:207
12887 msgid "&Builtin (Wine)"
12888 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
12890 #: winecfg.rc:208
12891 msgid "&Native (Windows)"
12892 msgstr "&Nativní (Windows)"
12894 #: winecfg.rc:209
12895 msgid "Bui&ltin then Native"
12896 msgstr "V&estavěná pak nativní"
12898 #: winecfg.rc:210
12899 msgid "Nati&ve then Builtin"
12900 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
12902 #: winecfg.rc:218
12903 msgid "Select Drive Letter"
12904 msgstr "Vyberte písmeno disku"
12906 #: winecfg.rc:230
12907 #, fuzzy
12908 #| msgid "Wine configuration"
12909 msgid "Drive configuration"
12910 msgstr "Konfigurace Wine"
12912 #: winecfg.rc:231
12913 msgid ""
12914 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12915 "edited."
12916 msgstr ""
12917 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
12918 "diskových jednotek."
12920 #: winecfg.rc:234
12921 msgid "&Add..."
12922 msgstr "Přid&at..."
12924 #: winecfg.rc:236
12925 msgid "Auto&detect"
12926 msgstr "Auto&detekce"
12928 #: winecfg.rc:239
12929 msgid "&Path:"
12930 msgstr "&Cesta:"
12932 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:38
12933 msgid "Show &Advanced"
12934 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
12936 #: winecfg.rc:247
12937 msgid "De&vice:"
12938 msgstr "&Zařízení:"
12940 #: winecfg.rc:249
12941 msgid "Bro&wse..."
12942 msgstr "Procház&et..."
12944 #: winecfg.rc:251
12945 msgid "&Label:"
12946 msgstr "P&opisek:"
12948 #: winecfg.rc:253
12949 msgid "S&erial:"
12950 msgstr "&Sériové číslo:"
12952 #: winecfg.rc:256
12953 msgid "Show &dot files"
12954 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
12956 #: winecfg.rc:263
12957 msgid "Driver diagnostics"
12958 msgstr "Diagnostika ovladače"
12960 #: winecfg.rc:265
12961 msgid "Defaults"
12962 msgstr "Výchozí nastavení"
12964 #: winecfg.rc:266
12965 msgid "Output device:"
12966 msgstr "Výstupní zařízení:"
12968 #: winecfg.rc:267
12969 msgid "Voice output device:"
12970 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
12972 #: winecfg.rc:268
12973 msgid "Input device:"
12974 msgstr "Vstupní zařízení:"
12976 #: winecfg.rc:269
12977 msgid "Voice input device:"
12978 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
12980 #: winecfg.rc:274
12981 msgid "&Test Sound"
12982 msgstr "O&testovat zvuk"
12984 #: winecfg.rc:275
12985 #, fuzzy
12986 #| msgid "Wine configuration"
12987 msgid "Speaker configuration"
12988 msgstr "Konfigurace Wine"
12990 #: winecfg.rc:276
12991 #, fuzzy
12992 #| msgid "De&vice:"
12993 msgid "Device:"
12994 msgstr "&Zařízení:"
12996 #: winecfg.rc:278
12997 msgid "Speakers:"
12998 msgstr ""
13000 #: winecfg.rc:286
13001 msgid "Appearance"
13002 msgstr "Vzhled"
13004 #: winecfg.rc:287
13005 msgid "&Theme:"
13006 msgstr "&Téma:"
13008 #: winecfg.rc:289
13009 msgid "&Install theme..."
13010 msgstr "&Instalovat téma..."
13012 #: winecfg.rc:294
13013 msgid "It&em:"
13014 msgstr "Po&ložka:"
13016 #: winecfg.rc:296
13017 msgid "C&olor:"
13018 msgstr "B&arva:"
13020 #: winecfg.rc:302
13021 msgid "Folders"
13022 msgstr "Adresáře"
13024 #: winecfg.rc:305
13025 msgid "&Link to:"
13026 msgstr "&Odkaz do:"
13028 #: winecfg.rc:34
13029 msgid "Libraries"
13030 msgstr "Knihovny"
13032 #: winecfg.rc:35
13033 msgid "Drives"
13034 msgstr "Disky"
13036 #: winecfg.rc:36
13037 msgid "Select the Unix target directory, please."
13038 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
13040 #: winecfg.rc:37
13041 msgid "Hide &Advanced"
13042 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
13044 #: winecfg.rc:39
13045 msgid "(No Theme)"
13046 msgstr "(Bez tématu)"
13048 #: winecfg.rc:40
13049 msgid "Graphics"
13050 msgstr "Zobrazení"
13052 #: winecfg.rc:41
13053 msgid "Desktop Integration"
13054 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
13056 #: winecfg.rc:42
13057 msgid "Audio"
13058 msgstr "Zvuk"
13060 #: winecfg.rc:43
13061 msgid "About"
13062 msgstr "O programu"
13064 #: winecfg.rc:44
13065 msgid "Wine configuration"
13066 msgstr "Konfigurace Wine"
13068 #: winecfg.rc:46
13069 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13070 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
13072 #: winecfg.rc:47
13073 msgid "Select a theme file"
13074 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
13076 #: winecfg.rc:48
13077 msgid "Folder"
13078 msgstr "Adresář"
13080 #: winecfg.rc:49
13081 msgid "Links to"
13082 msgstr "Odkazuje do"
13084 #: winecfg.rc:45
13085 msgid "Wine configuration for %s"
13086 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
13088 #: winecfg.rc:84
13089 msgid "Selected driver: %s"
13090 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
13092 #: winecfg.rc:85
13093 msgid "(None)"
13094 msgstr "(Žádný)"
13096 #: winecfg.rc:86
13097 msgid "Audio test failed!"
13098 msgstr "Test zvuku selhal!"
13100 #: winecfg.rc:88
13101 msgid "(System default)"
13102 msgstr "(Výchozí v systému)"
13104 #: winecfg.rc:89
13105 msgid "5.1 Surround"
13106 msgstr ""
13108 #: winecfg.rc:90
13109 #, fuzzy
13110 #| msgid "graphic"
13111 msgid "Quadraphonic"
13112 msgstr "grafika"
13114 #: winecfg.rc:91
13115 msgid "Stereo"
13116 msgstr ""
13118 #: winecfg.rc:92
13119 msgid "Mono"
13120 msgstr ""
13122 #: winecfg.rc:54
13123 msgid ""
13124 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13125 "Are you sure you want to do this?"
13126 msgstr ""
13127 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
13128 "Určitě to chcete udělat?"
13130 #: winecfg.rc:55
13131 msgid "Warning: system library"
13132 msgstr "Varování: systémová knihovna"
13134 #: winecfg.rc:56
13135 msgid "native"
13136 msgstr "nativní"
13138 #: winecfg.rc:57
13139 msgid "builtin"
13140 msgstr "vestavěná"
13142 #: winecfg.rc:58
13143 msgid "native, builtin"
13144 msgstr "nativní, vestavěná"
13146 #: winecfg.rc:59
13147 msgid "builtin, native"
13148 msgstr "vestavěná, nativní"
13150 #: winecfg.rc:60
13151 msgid "disabled"
13152 msgstr "zakázat"
13154 #: winecfg.rc:61
13155 msgid "Default Settings"
13156 msgstr "Standardní nastavení"
13158 #: winecfg.rc:62
13159 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13160 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
13162 #: winecfg.rc:63
13163 msgid "Use global settings"
13164 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
13166 #: winecfg.rc:64
13167 msgid "Select an executable file"
13168 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
13170 #: winecfg.rc:69
13171 msgid "Autodetect"
13172 msgstr "Autodetekce"
13174 #: winecfg.rc:70
13175 msgid "Local hard disk"
13176 msgstr "Místní pevný disk"
13178 #: winecfg.rc:71
13179 msgid "Network share"
13180 msgstr "Síťový disk"
13182 #: winecfg.rc:72
13183 msgid "Floppy disk"
13184 msgstr "Disketa"
13186 #: winecfg.rc:73
13187 msgid "CD-ROM"
13188 msgstr "CD-ROM"
13190 #: winecfg.rc:74
13191 msgid ""
13192 "You cannot add any more drives.\n"
13193 "\n"
13194 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13195 msgstr ""
13196 "Další disk již nelze přidat.\n"
13197 "\n"
13198 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
13199 "než 26."
13201 #: winecfg.rc:75
13202 msgid "System drive"
13203 msgstr "Systémový disk"
13205 #: winecfg.rc:76
13206 msgid ""
13207 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13208 "\n"
13209 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13210 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13211 msgstr ""
13212 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
13213 "\n"
13214 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
13215 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
13216 "vytvořit!"
13218 #: winecfg.rc:77
13219 msgctxt "Drive letter"
13220 msgid "Letter"
13221 msgstr "Písmeno"
13223 #: winecfg.rc:78
13224 #, fuzzy
13225 #| msgid "New Folder"
13226 msgid "Target folder"
13227 msgstr "Nová složka"
13229 #: winecfg.rc:79
13230 msgid ""
13231 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13232 "\n"
13233 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13234 msgstr ""
13235 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
13236 "\n"
13237 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
13239 #: winecfg.rc:97
13240 msgid "Controls Background"
13241 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
13243 #: winecfg.rc:98
13244 msgid "Controls Text"
13245 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
13247 #: winecfg.rc:100
13248 msgid "Menu Background"
13249 msgstr "Pozadí menu"
13251 #: winecfg.rc:101
13252 msgid "Menu Text"
13253 msgstr "Písmo menu"
13255 #: winecfg.rc:102
13256 msgid "Scrollbar"
13257 msgstr "Posuvník"
13259 #: winecfg.rc:103
13260 msgid "Selection Background"
13261 msgstr "Pozadí výběru"
13263 #: winecfg.rc:104
13264 msgid "Selection Text"
13265 msgstr "Písmo výběru"
13267 #: winecfg.rc:105
13268 msgid "Tooltip Background"
13269 msgstr "Pozadí tipu"
13271 #: winecfg.rc:106
13272 msgid "Tooltip Text"
13273 msgstr "Písmo tipu"
13275 #: winecfg.rc:107
13276 msgid "Window Background"
13277 msgstr "Pozadí okna"
13279 #: winecfg.rc:108
13280 msgid "Window Text"
13281 msgstr "Písmo okna"
13283 #: winecfg.rc:109
13284 msgid "Active Title Bar"
13285 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
13287 #: winecfg.rc:110
13288 msgid "Active Title Text"
13289 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
13291 #: winecfg.rc:111
13292 msgid "Inactive Title Bar"
13293 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
13295 #: winecfg.rc:112
13296 msgid "Inactive Title Text"
13297 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
13299 #: winecfg.rc:113
13300 msgid "Message Box Text"
13301 msgstr "Písmo okna zprávy"
13303 #: winecfg.rc:114
13304 msgid "Application Workspace"
13305 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
13307 #: winecfg.rc:115
13308 msgid "Window Frame"
13309 msgstr "Písmo okna"
13311 #: winecfg.rc:116
13312 msgid "Active Border"
13313 msgstr "Okraj aktivního okna"
13315 #: winecfg.rc:117
13316 msgid "Inactive Border"
13317 msgstr "Okraj neaktivního okna"
13319 #: winecfg.rc:118
13320 msgid "Controls Shadow"
13321 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
13323 #: winecfg.rc:119
13324 msgid "Gray Text"
13325 msgstr "Pošedlý text"
13327 #: winecfg.rc:120
13328 msgid "Controls Highlight"
13329 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
13331 #: winecfg.rc:121
13332 msgid "Controls Dark Shadow"
13333 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
13335 #: winecfg.rc:122
13336 msgid "Controls Light"
13337 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
13339 #: winecfg.rc:123
13340 msgid "Controls Alternate Background"
13341 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
13343 #: winecfg.rc:124
13344 msgid "Hot Tracked Item"
13345 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
13347 #: winecfg.rc:125
13348 msgid "Active Title Bar Gradient"
13349 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
13351 #: winecfg.rc:126
13352 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13353 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
13355 #: winecfg.rc:127
13356 msgid "Menu Highlight"
13357 msgstr "Zvýraznění v menu"
13359 #: winecfg.rc:128
13360 msgid "Menu Bar"
13361 msgstr "Lišta menu"
13363 #: wineconsole.rc:63
13364 msgid "Cursor size"
13365 msgstr "Velikost kurzoru"
13367 #: wineconsole.rc:64
13368 msgid "&Small"
13369 msgstr "M&alý"
13371 #: wineconsole.rc:65
13372 msgid "&Medium"
13373 msgstr "&Střední"
13375 #: wineconsole.rc:66
13376 msgid "&Large"
13377 msgstr "Ve&lký"
13379 #: wineconsole.rc:68
13380 msgid "Control"
13381 msgstr "Řízení"
13383 #: wineconsole.rc:69
13384 msgid "Popup menu"
13385 msgstr "Vyskakovací nabídka"
13387 #: wineconsole.rc:70
13388 msgid "&Control"
13389 msgstr "&Ctrl"
13391 #: wineconsole.rc:71
13392 msgid "S&hift"
13393 msgstr "S&hift"
13395 #: wineconsole.rc:72
13396 msgid "Quick edit"
13397 msgstr "Quick edit mód"
13399 #: wineconsole.rc:73
13400 msgid "&enable"
13401 msgstr "P&ovolit"
13403 #: wineconsole.rc:75
13404 msgid "Command history"
13405 msgstr "Historie příkazů"
13407 #: wineconsole.rc:76
13408 msgid "&Number of recalled commands:"
13409 msgstr "&Počet znovu vyvolaných příkazů:"
13411 #: wineconsole.rc:79
13412 msgid "&Remove doubles"
13413 msgstr "Odst&ranit duplicity"
13415 #: wineconsole.rc:87
13416 msgid "&Font"
13417 msgstr "&Písmo"
13419 #: wineconsole.rc:89
13420 msgid "&Color"
13421 msgstr "&Barva"
13423 #: wineconsole.rc:100
13424 msgid "Configuration"
13425 msgstr "Nastavení"
13427 #: wineconsole.rc:103
13428 msgid "Buffer zone"
13429 msgstr "Oblast zásobníku"
13431 #: wineconsole.rc:104
13432 msgid "&Width:"
13433 msgstr "Šířka :"
13435 #: wineconsole.rc:107
13436 msgid "&Height:"
13437 msgstr "&Výška:"
13439 #: wineconsole.rc:111
13440 msgid "Window size"
13441 msgstr "Velikost okna"
13443 #: wineconsole.rc:112
13444 msgid "W&idth:"
13445 msgstr "Šíř&ka:"
13447 #: wineconsole.rc:115
13448 msgid "H&eight:"
13449 msgstr "Výšk&a:"
13451 #: wineconsole.rc:119
13452 msgid "End of program"
13453 msgstr "Konec programu"
13455 #: wineconsole.rc:120
13456 msgid "&Close console"
13457 msgstr "Uzavřít &konzoli"
13459 #: wineconsole.rc:122
13460 msgid "Edition"
13461 msgstr "Edice"
13463 #: wineconsole.rc:128
13464 msgid "Console parameters"
13465 msgstr "Parametry konzole"
13467 #: wineconsole.rc:131
13468 msgid "Retain these settings for later sessions"
13469 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
13471 #: wineconsole.rc:132
13472 msgid "Modify only current session"
13473 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
13475 #: wineconsole.rc:29
13476 msgid "Set &Defaults"
13477 msgstr "Nastavit &výchozí"
13479 #: wineconsole.rc:31
13480 msgid "&Mark"
13481 msgstr "V&ybrat"
13483 #: wineconsole.rc:34
13484 msgid "&Select all"
13485 msgstr "Vy&brat vše"
13487 #: wineconsole.rc:35
13488 msgid "Sc&roll"
13489 msgstr "Rolova&t"
13491 #: wineconsole.rc:36
13492 msgid "S&earch"
13493 msgstr "Hl&edat"
13495 #: wineconsole.rc:39
13496 msgid "Setup - Default settings"
13497 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
13499 #: wineconsole.rc:40
13500 msgid "Setup - Current settings"
13501 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
13503 #: wineconsole.rc:41
13504 msgid "Configuration error"
13505 msgstr "Chyba nastavení"
13507 #: wineconsole.rc:42
13508 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13509 msgstr "Zásobník obrazovky musí být větší nebo stejně velký jako zásobník okna"
13511 #: wineconsole.rc:37
13512 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13513 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
13515 #: wineconsole.rc:38
13516 msgid "This is a test"
13517 msgstr "Toto je test"
13519 #: wineconsole.rc:44
13520 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13521 msgstr "wineconcole: nedaří se parsovat identifikátor události\n"
13523 #: wineconsole.rc:45
13524 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13525 msgstr "wineconsole: neplatný backend\n"
13527 #: wineconsole.rc:46
13528 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13529 msgstr "wineconsole: Neznámá volba příkazové řádky\n"
13531 #: wineconsole.rc:47
13532 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13533 msgstr "Spustí program v konzoli Wine\n"
13535 #: wineconsole.rc:48
13536 msgid ""
13537 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13538 "The command is invalid.\n"
13539 msgstr ""
13540 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
13541 "Příkaz je neplatný.\n"
13543 #: wineconsole.rc:50
13544 msgid ""
13545 "\n"
13546 "Usage:\n"
13547 "  wineconsole [options] <command>\n"
13548 "\n"
13549 "Options:\n"
13550 msgstr ""
13551 "\n"
13552 "Použití:\n"
13553 " wineconsole [volby] <příkaz>\n"
13554 "\n"
13555 "Volby:\n"
13557 #: wineconsole.rc:52
13558 msgid ""
13559 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13560 "will\n"
13561 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13562 "console.\n"
13563 msgstr ""
13564 "  --backend={user|curses}  Voba „user“ vytvoří nové okno, „curses“ se\n"
13565 "                           pokusí udělat Wine terminál z toho stávajícího.\n"
13567 #: wineconsole.rc:53
13568 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13569 msgstr ""
13570 "  <příkaz>                program určený pro spuštění ve Wine konzoli.\n"
13572 #: wineconsole.rc:54
13573 msgid ""
13574 "\n"
13575 "Example:\n"
13576 "  wineconsole cmd\n"
13577 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13578 "\n"
13579 msgstr ""
13580 "\n"
13581 "Příklad:\n"
13582 "  wineconsole cmd\n"
13583 "Spustí příkazový řádek Wine ve Wine terminálu.\n"
13584 "\n"
13586 #: winedbg.rc:49
13587 msgid "Program Error"
13588 msgstr "Chyba v programu"
13590 #: winedbg.rc:54
13591 msgid ""
13592 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13593 "sorry for the inconvenience."
13594 msgstr ""
13595 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
13596 "za způsobené obtíže."
13598 #: winedbg.rc:58
13599 msgid ""
13600 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13601 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13602 "Database</a> for tips about running this application."
13603 msgstr ""
13604 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
13605 "Podívejte se prosím do <a href=\"http://appdb.winehq.org\">databáze "
13606 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
13607 "programu."
13609 #: winedbg.rc:61
13610 msgid "Show &Details"
13611 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
13613 #: winedbg.rc:66
13614 msgid "Program Error Details"
13615 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
13617 #: winedbg.rc:73
13618 msgid ""
13619 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13620 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13621 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13622 "and attach that file to the report."
13623 msgstr ""
13624 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
13625 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
13626 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
13627 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
13629 #: winedbg.rc:38
13630 msgid "Wine program crash"
13631 msgstr "Program Wine spadl"
13633 #: winedbg.rc:39
13634 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13635 msgstr "Vnitřní chyby – obdrženy neplatné parametry"
13637 #: winedbg.rc:40
13638 msgid "(unidentified)"
13639 msgstr "(neidentifikováno)"
13641 #: winedbg.rc:43
13642 msgid "Saving failed"
13643 msgstr "Uložení se nezdařilo"
13645 #: winedbg.rc:44
13646 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13647 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
13649 #: winefile.rc:29
13650 msgid "&Open\tEnter"
13651 msgstr "&Otevřít\tEnter"
13653 #: winefile.rc:33
13654 msgid "Re&name..."
13655 msgstr "Př&ejmenovat..."
13657 #: winefile.rc:34
13658 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13659 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
13661 #: winefile.rc:38
13662 msgid "Cr&eate Directory..."
13663 msgstr "V&ytvořit adresář..."
13665 #: winefile.rc:43
13666 msgid "&Disk"
13667 msgstr ""
13669 #: winefile.rc:44
13670 msgid "Connect &Network Drive..."
13671 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
13673 #: winefile.rc:45
13674 msgid "&Disconnect Network Drive"
13675 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
13677 #: winefile.rc:51
13678 msgid "&Name"
13679 msgstr "&Jméno"
13681 #: winefile.rc:52
13682 msgid "&All File Details"
13683 msgstr "&Detaily všech souborů"
13685 #: winefile.rc:54
13686 msgid "&Sort by Name"
13687 msgstr "&Třídit podle jména"
13689 #: winefile.rc:55
13690 msgid "Sort &by Type"
13691 msgstr "Třídit &podle typu"
13693 #: winefile.rc:56
13694 msgid "Sort by Si&ze"
13695 msgstr "Třídit podle &velikosti"
13697 #: winefile.rc:57
13698 msgid "Sort by &Date"
13699 msgstr "Třídit podle &data"
13701 #: winefile.rc:59
13702 msgid "Filter by&..."
13703 msgstr "Třídit dle..."
13705 #: winefile.rc:66
13706 msgid "&Drive Bar"
13707 msgstr "&Panel zařízení"
13709 #: winefile.rc:68
13710 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13711 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
13713 #: winefile.rc:74
13714 msgid "New &Window"
13715 msgstr "Nové &okno"
13717 #: winefile.rc:75
13718 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13719 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
13721 #: winefile.rc:77
13722 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13723 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
13725 #: winefile.rc:84
13726 msgid "&About Wine File Manager"
13727 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
13729 #: winefile.rc:125
13730 msgid "Select destination"
13731 msgstr "Zvolte cíl"
13733 #: winefile.rc:138
13734 msgid "By File Type"
13735 msgstr "Podle typu souboru"
13737 #: winefile.rc:143
13738 msgid "File type"
13739 msgstr "Typ souboru"
13741 #: winefile.rc:144
13742 msgid "&Directories"
13743 msgstr "A&dresáře"
13745 #: winefile.rc:146
13746 msgid "&Programs"
13747 msgstr "&Programy"
13749 #: winefile.rc:148
13750 msgid "Docu&ments"
13751 msgstr "Doku&menty"
13753 #: winefile.rc:150
13754 msgid "&Other files"
13755 msgstr "&Ostatní soubory"
13757 #: winefile.rc:152
13758 msgid "Show Hidden/&System Files"
13759 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
13761 #: winefile.rc:163
13762 msgid "&File Name:"
13763 msgstr "&Název souboru:"
13765 #: winefile.rc:165
13766 msgid "Full &Path:"
13767 msgstr "Úplná cesta:"
13769 #: winefile.rc:167
13770 msgid "Last Change:"
13771 msgstr "Poslední změna:"
13773 #: winefile.rc:171
13774 msgid "Cop&yright:"
13775 msgstr "Autorská práva"
13777 #: winefile.rc:173
13778 msgid "Size:"
13779 msgstr "Velikost:"
13781 #: winefile.rc:177
13782 msgid "H&idden"
13783 msgstr "Skryté"
13785 #: winefile.rc:178
13786 msgid "&Archive"
13787 msgstr "&Archiv"
13789 #: winefile.rc:179
13790 msgid "&System"
13791 msgstr "Systém"
13793 #: winefile.rc:180
13794 msgid "&Compressed"
13795 msgstr "Komprimovaný"
13797 #: winefile.rc:181
13798 msgid "Version information"
13799 msgstr "Informace o verzi"
13801 #: winefile.rc:197
13802 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13803 msgid "S"
13804 msgstr ""
13806 #: winefile.rc:90
13807 msgid "Applying font settings"
13808 msgstr "Aplikování nastavení písma"
13810 #: winefile.rc:91
13811 msgid "Error while selecting new font."
13812 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
13814 #: winefile.rc:96
13815 msgid "Wine File Manager"
13816 msgstr "Wine Správce souborů"
13818 #: winefile.rc:98
13819 msgid "root fs"
13820 msgstr "root fs"
13822 #: winefile.rc:99
13823 msgid "unixfs"
13824 msgstr "unixfs"
13826 #: winefile.rc:101
13827 msgid "Shell"
13828 msgstr "Příkazový řádek"
13830 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13831 msgid "Not yet implemented"
13832 msgstr "Zatím neimplementováno"
13834 #: winefile.rc:109
13835 msgid "Creation date"
13836 msgstr "Datum vytvoření"
13838 #: winefile.rc:110
13839 msgid "Access date"
13840 msgstr "Datum posledního přístupu"
13842 #: winefile.rc:111
13843 msgid "Modification date"
13844 msgstr "Datum poslední modifikace"
13846 #: winefile.rc:112
13847 msgid "Index/Inode"
13848 msgstr ""
13850 #: winefile.rc:117
13851 msgid "%1 of %2 free"
13852 msgstr "%1 z %2 volné"
13854 #: winefile.rc:118
13855 msgctxt "unit kilobyte"
13856 msgid "kB"
13857 msgstr ""
13859 #: winefile.rc:119
13860 msgctxt "unit megabyte"
13861 msgid "MB"
13862 msgstr ""
13864 #: winefile.rc:120
13865 msgctxt "unit gigabyte"
13866 msgid "GB"
13867 msgstr ""
13869 #: winemine.rc:37
13870 msgid "&Game"
13871 msgstr "&Hra"
13873 #: winemine.rc:38
13874 msgid "&New\tF2"
13875 msgstr "&Nová\tF2"
13877 #: winemine.rc:40
13878 msgid "Question &Marks"
13879 msgstr "&Otazníky"
13881 #: winemine.rc:42
13882 msgid "&Beginner"
13883 msgstr "&Začátečník"
13885 #: winemine.rc:43
13886 msgid "&Advanced"
13887 msgstr "&Pokročilý"
13889 #: winemine.rc:44
13890 msgid "&Expert"
13891 msgstr "E&xpert"
13893 #: winemine.rc:45
13894 msgid "&Custom..."
13895 msgstr "&Vlastní..."
13897 #: winemine.rc:47
13898 msgid "&Fastest Times"
13899 msgstr "N&ejlepší časy"
13901 #: winemine.rc:52
13902 msgid "&About WineMine"
13903 msgstr "&O WineMinách"
13905 #: winemine.rc:59
13906 msgid "Fastest Times"
13907 msgstr "Nejlepší časy"
13909 #: winemine.rc:61
13910 msgid "Fastest times"
13911 msgstr "Nejlepší časy"
13913 #: winemine.rc:62
13914 msgid "Beginner"
13915 msgstr "Začátečník"
13917 #: winemine.rc:63
13918 msgid "Advanced"
13919 msgstr "Pokročilý"
13921 #: winemine.rc:64
13922 msgid "Expert"
13923 msgstr "Expert"
13925 #: winemine.rc:77
13926 msgid "Congratulations!"
13927 msgstr "Gratulace!"
13929 #: winemine.rc:79
13930 msgid "Please enter your name"
13931 msgstr "Zadej prosím své jméno"
13933 #: winemine.rc:87
13934 msgid "Custom Game"
13935 msgstr "Vlastní hra"
13937 #: winemine.rc:89
13938 msgid "Rows"
13939 msgstr "Řádky"
13941 #: winemine.rc:90
13942 msgid "Columns"
13943 msgstr "Sloupce"
13945 #: winemine.rc:91
13946 msgid "Mines"
13947 msgstr "Miny"
13949 #: winemine.rc:30
13950 msgid "WineMine"
13951 msgstr "WineMiny"
13953 #: winemine.rc:31
13954 msgid "Nobody"
13955 msgstr "Nikdo"
13957 #: winemine.rc:32
13958 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13959 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13961 #: winhlp32.rc:35
13962 msgid "Printer &setup..."
13963 msgstr "Nastavení tisku..."
13965 #: winhlp32.rc:42
13966 msgid "&Annotate..."
13967 msgstr "P&oznamenat si..."
13969 #: winhlp32.rc:44
13970 msgid "&Bookmark"
13971 msgstr "&Záložka"
13973 #: winhlp32.rc:45
13974 msgid "&Define..."
13975 msgstr "Přidat..."
13977 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13978 msgid "Fonts"
13979 msgstr "Písma"
13981 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13982 msgid "Small"
13983 msgstr "Malé"
13985 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13986 msgid "Normal"
13987 msgstr "Normální"
13989 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
13990 msgid "Large"
13991 msgstr "Velké"
13993 #: winhlp32.rc:57
13994 msgid "&Help on help\tF1"
13995 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
13997 #: winhlp32.rc:58
13998 msgid "Always on &top"
13999 msgstr "Vždy na &vrchu"
14001 #: winhlp32.rc:59
14002 msgid "&About Wine Help"
14003 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
14005 #: winhlp32.rc:67
14006 msgid "Annotation..."
14007 msgstr "Komentář..."
14009 #: winhlp32.rc:68
14010 msgid "Copy"
14011 msgstr "Kopírovat"
14013 #: winhlp32.rc:100
14014 msgid "Index"
14015 msgstr "Rejstřík"
14017 #: winhlp32.rc:108
14018 msgid "Search"
14019 msgstr "Hledat"
14021 #: winhlp32.rc:81
14022 msgid "Wine Help"
14023 msgstr "Nápověda Wine"
14025 #: winhlp32.rc:86
14026 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14027 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
14029 #: winhlp32.rc:88
14030 msgid "Summary"
14031 msgstr "Shrnutí"
14033 #: winhlp32.rc:87
14034 msgid "&Index"
14035 msgstr "&Obsah"
14037 #: winhlp32.rc:91
14038 msgid "Help files (*.hlp)"
14039 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
14041 #: winhlp32.rc:92
14042 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14043 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
14045 #: winhlp32.rc:93
14046 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14047 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
14049 #: winhlp32.rc:94
14050 msgid "Help topics: "
14051 msgstr "Témata nápovědy: "
14053 #: wmic.rc:28
14054 msgid "Error: Command line not supported\n"
14055 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
14057 #: wmic.rc:29
14058 msgid "Error: Alias not found\n"
14059 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
14061 #: wmic.rc:30
14062 msgid "Error: Invalid query\n"
14063 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
14065 #: wordpad.rc:31
14066 msgid "&New...\tCtrl+N"
14067 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
14069 #: wordpad.rc:45
14070 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14071 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
14073 #: wordpad.rc:50
14074 msgid "&Clear\tDel"
14075 msgstr "&Smazat\tDel"
14077 #: wordpad.rc:51
14078 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14079 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
14081 #: wordpad.rc:54
14082 msgid "Find &next\tF3"
14083 msgstr "Najít &další\tF3"
14085 #: wordpad.rc:57
14086 msgid "Read-&only"
14087 msgstr "&Pouze pro čtení"
14089 #: wordpad.rc:58
14090 msgid "&Modified"
14091 msgstr "&Upraveno"
14093 #: wordpad.rc:60
14094 msgid "E&xtras"
14095 msgstr ""
14097 #: wordpad.rc:62
14098 msgid "Selection &info"
14099 msgstr "&Info o výběru"
14101 #: wordpad.rc:63
14102 msgid "Character &format"
14103 msgstr "Formát znaku"
14105 #: wordpad.rc:64
14106 msgid "&Def. char format"
14107 msgstr "Výchozí formát znaků"
14109 #: wordpad.rc:65
14110 msgid "Paragrap&h format"
14111 msgstr "Formát odstavce"
14113 #: wordpad.rc:66
14114 msgid "&Get text"
14115 msgstr ""
14117 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14118 msgid "&Format Bar"
14119 msgstr "Lišta &formátování"
14121 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14122 msgid "&Ruler"
14123 msgstr "P&ravítko"
14125 #: wordpad.rc:78
14126 msgid "&Insert"
14127 msgstr "&Vložit"
14129 #: wordpad.rc:80
14130 msgid "&Date and time..."
14131 msgstr "&Datum a čas..."
14133 #: wordpad.rc:82
14134 msgid "F&ormat"
14135 msgstr "F&ormát"
14137 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14138 msgid "&Bullet points"
14139 msgstr "&Odrážky"
14141 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14142 msgid "&Paragraph..."
14143 msgstr "O&dstavec..."
14145 #: wordpad.rc:87
14146 msgid "&Tabs..."
14147 msgstr "&Tabelátory..."
14149 #: wordpad.rc:88
14150 msgid "Backgroun&d"
14151 msgstr "Po&zadí"
14153 #: wordpad.rc:90
14154 msgid "&System\tCtrl+1"
14155 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
14157 #: wordpad.rc:91
14158 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14159 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
14161 #: wordpad.rc:96
14162 msgid "&About Wine Wordpad"
14163 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
14165 #: wordpad.rc:133
14166 msgid "Automatic"
14167 msgstr "Automatická"
14169 #: wordpad.rc:202
14170 msgid "Date and time"
14171 msgstr "Datum a čas"
14173 #: wordpad.rc:205
14174 msgid "Available formats"
14175 msgstr "Dostupné formáty"
14177 #: wordpad.rc:216
14178 msgid "New document type"
14179 msgstr "Typ nového dokumentu"
14181 #: wordpad.rc:224
14182 msgid "Paragraph format"
14183 msgstr "Formát odstavce"
14185 #: wordpad.rc:227
14186 msgid "Indentation"
14187 msgstr "Odsazení"
14189 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14190 msgid "Left"
14191 msgstr "Vlevo"
14193 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14194 msgid "Right"
14195 msgstr "Vpravo"
14197 #: wordpad.rc:232
14198 msgid "First line"
14199 msgstr "První řádek"
14201 #: wordpad.rc:234
14202 msgid "Alignment"
14203 msgstr "Zarovnání"
14205 #: wordpad.rc:242
14206 msgid "Tabs"
14207 msgstr "Tabelátory"
14209 #: wordpad.rc:245
14210 msgid "Tab stops"
14211 msgstr "Zarážky"
14213 #: wordpad.rc:251
14214 msgid "Remove al&l"
14215 msgstr "&Odebrat vše"
14217 #: wordpad.rc:259
14218 msgid "Line wrapping"
14219 msgstr "Zalamování řádků"
14221 #: wordpad.rc:260
14222 msgid "&No line wrapping"
14223 msgstr "&Bez zalamování"
14225 #: wordpad.rc:261
14226 msgid "Wrap text by the &window border"
14227 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
14229 #: wordpad.rc:262
14230 msgid "Wrap text by the &margin"
14231 msgstr "Zalomit text u &okraje"
14233 #: wordpad.rc:263
14234 msgid "Toolbars"
14235 msgstr "Panely nástrojů"
14237 #: wordpad.rc:276
14238 msgctxt "accelerator Align Left"
14239 msgid "L"
14240 msgstr ""
14242 #: wordpad.rc:277
14243 msgctxt "accelerator Align Center"
14244 msgid "E"
14245 msgstr ""
14247 #: wordpad.rc:278
14248 msgctxt "accelerator Align Right"
14249 msgid "R"
14250 msgstr ""
14252 #: wordpad.rc:285
14253 msgctxt "accelerator Redo"
14254 msgid "Y"
14255 msgstr ""
14257 #: wordpad.rc:286
14258 msgctxt "accelerator Bold"
14259 msgid "B"
14260 msgstr ""
14262 #: wordpad.rc:287
14263 msgctxt "accelerator Italic"
14264 msgid "I"
14265 msgstr ""
14267 #: wordpad.rc:288
14268 msgctxt "accelerator Underline"
14269 msgid "U"
14270 msgstr ""
14272 #: wordpad.rc:139
14273 msgid "All documents (*.*)"
14274 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
14276 #: wordpad.rc:140
14277 msgid "Text documents (*.txt)"
14278 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
14280 #: wordpad.rc:141
14281 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14282 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
14284 #: wordpad.rc:142
14285 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14286 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
14288 #: wordpad.rc:143
14289 msgid "Rich text document"
14290 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
14292 #: wordpad.rc:144
14293 msgid "Text document"
14294 msgstr "Textový dokument"
14296 #: wordpad.rc:145
14297 msgid "Unicode text document"
14298 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
14300 #: wordpad.rc:146
14301 msgid "Printer files (*.prn)"
14302 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
14304 #: wordpad.rc:153
14305 msgid "Center"
14306 msgstr "Střed"
14308 #: wordpad.rc:159
14309 msgid "Text"
14310 msgstr ""
14312 #: wordpad.rc:160
14313 msgid "Rich text"
14314 msgstr "Formátovaný text"
14316 #: wordpad.rc:166
14317 msgid "Next page"
14318 msgstr "Násl. strana"
14320 #: wordpad.rc:167
14321 msgid "Previous page"
14322 msgstr "Předch. strana"
14324 #: wordpad.rc:168
14325 msgid "Two pages"
14326 msgstr "Dvě strany"
14328 #: wordpad.rc:169
14329 msgid "One page"
14330 msgstr "Jedna strana"
14332 #: wordpad.rc:170
14333 msgid "Zoom in"
14334 msgstr "Přiblížit"
14336 #: wordpad.rc:171
14337 msgid "Zoom out"
14338 msgstr "Oddálit"
14340 #: wordpad.rc:173
14341 msgid "Page"
14342 msgstr "Strana"
14344 #: wordpad.rc:174
14345 msgid "Pages"
14346 msgstr "Strany"
14348 #: wordpad.rc:175
14349 msgctxt "unit: centimeter"
14350 msgid "cm"
14351 msgstr "cm"
14353 #: wordpad.rc:176
14354 msgctxt "unit: inch"
14355 msgid "in"
14356 msgstr "in"
14358 #: wordpad.rc:177
14359 msgid "inch"
14360 msgstr "palec"
14362 #: wordpad.rc:178
14363 msgctxt "unit: point"
14364 msgid "pt"
14365 msgstr "bod"
14367 #: wordpad.rc:183
14368 msgid "Document"
14369 msgstr "Dokument"
14371 #: wordpad.rc:184
14372 msgid "Save changes to '%s'?"
14373 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
14375 #: wordpad.rc:185
14376 msgid "Finished searching the document."
14377 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
14379 #: wordpad.rc:186
14380 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14381 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
14383 #: wordpad.rc:187
14384 msgid ""
14385 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14386 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14387 msgstr ""
14388 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
14389 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
14391 #: wordpad.rc:190
14392 msgid "Invalid number format."
14393 msgstr "Chybný formát čísla."
14395 #: wordpad.rc:191
14396 msgid "OLE storage documents are not supported."
14397 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
14399 #: wordpad.rc:192
14400 msgid "Could not save the file."
14401 msgstr "Nemohu uložit soubor."
14403 #: wordpad.rc:193
14404 msgid "You do not have access to save the file."
14405 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
14407 #: wordpad.rc:194
14408 msgid "Could not open the file."
14409 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
14411 #: wordpad.rc:195
14412 msgid "You do not have access to open the file."
14413 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
14415 #: wordpad.rc:196
14416 msgid "Printing not implemented."
14417 msgstr "Tisk není implementován."
14419 #: wordpad.rc:197
14420 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14421 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
14423 #: write.rc:30
14424 msgid "Starting Wordpad failed"
14425 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
14427 #: xcopy.rc:30
14428 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14429 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
14431 #: xcopy.rc:31
14432 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14433 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
14435 #: xcopy.rc:32
14436 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14437 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
14439 #: xcopy.rc:33
14440 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14441 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
14443 #: xcopy.rc:34
14444 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14445 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
14447 #: xcopy.rc:37
14448 msgid ""
14449 "Is '%1' a filename or directory\n"
14450 "on the target?\n"
14451 "(F - File, D - Directory)\n"
14452 msgstr ""
14453 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
14454 "či složkou?\n"
14455 "(F – soubor, D – složka)\n"
14457 #: xcopy.rc:38
14458 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14459 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
14461 #: xcopy.rc:39
14462 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14463 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
14465 #: xcopy.rc:40
14466 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14467 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
14469 #: xcopy.rc:42
14470 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14471 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
14473 #: xcopy.rc:46
14474 msgctxt "File key"
14475 msgid "F"
14476 msgstr "F"
14478 #: xcopy.rc:47
14479 msgctxt "Directory key"
14480 msgid "D"
14481 msgstr "D"
14483 #: xcopy.rc:80
14484 msgid ""
14485 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14486 "\n"
14487 "Syntax:\n"
14488 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14489 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14490 "\n"
14491 "Where:\n"
14492 "\n"
14493 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14494 "\tmore files.\n"
14495 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14496 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14497 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14498 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14499 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14500 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14501 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14502 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14503 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14504 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14505 "[/N]  Copy using short names.\n"
14506 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14507 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14508 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14509 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14510 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14511 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14512 "\tarchive attribute.\n"
14513 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14514 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14515 "\t\tthan source.\n"
14516 "\n"
14517 msgstr ""
14518 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
14519 "\n"
14520 "Syntaxe:\n"
14521 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14522 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14523 "\n"
14524 "Kde:\n"
14525 "\n"
14526 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
14527 "\tvíce souborů.\n"
14528 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
14529 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
14530 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
14531 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
14532 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
14533 "zkopírovány.\n"
14534 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
14535 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
14536 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
14537 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
14538 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
14539 "zkopírovat.\n"
14540 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
14541 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
14542 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
14543 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
14544 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
14545 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
14546 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
14547 "\ttento přízna následně odebere.\n"
14548 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
14549 "zadaném datu.\n"
14550 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
14551 "jstarší\n"
14552 "\t\tnež zdroj.\n"
14553 "\n"