1 # Danish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
26 "software fra din computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
32 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
34 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
39 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
40 "entry for this program from the registry?"
42 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
43 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
47 msgstr "Ikke specificeret"
49 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
57 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Installations Programmer"
66 msgid "Programs (*.exe)"
67 msgstr "Programmer (*.exe)"
69 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
70 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
72 msgid "All files (*.*)"
74 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
76 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
86 msgid "&Modify/Remove"
87 msgstr "&Rediger/Fjern..."
90 msgid "Downloading..."
95 msgstr "Installerer..."
99 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
105 msgstr "Lydkurve: %s"
112 msgid "All multimedia files"
113 msgstr "Alle multimedia filer"
128 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
129 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
133 msgstr "ukomprimeret"
136 msgid "Cancelling..."
137 msgstr "Annullering..."
143 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
149 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
159 msgstr "Gå til i dag"
162 msgid "&About FolderPicker Test"
163 msgstr "&Om FolderPicker Test"
166 msgid "Document Folders"
167 msgstr "Dokument foldere"
169 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
173 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
175 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
180 msgstr "Mine favoriter"
186 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
190 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
194 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
198 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
200 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
204 msgid "System Folders"
205 msgstr "System mapper"
208 msgid "Local Hard Drives"
209 msgstr "Lokale harddiske"
212 msgid "File not found"
213 msgstr "Kunne ikke finde filen"
216 msgid "Please verify that the correct file name was given"
217 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
221 "File does not exist.\n"
222 "Do you want to create file?"
224 "Filen eksisterer ikke.\n"
225 "Vil du oprette filen?"
229 "File already exists.\n"
230 "Do you want to replace it?"
232 "Filen findes allerede.\n"
233 "Vil du erstatte den?"
236 msgid "Invalid character(s) in path"
237 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
241 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
244 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
248 msgid "Path does not exist"
249 msgstr "Stien eksisterer ikke."
252 msgid "File does not exist"
253 msgstr "Filen eksisterer ikke."
257 msgstr "Et niveau op"
260 msgid "Create New Folder"
261 msgstr "Opret ny mappe"
272 msgid "Browse to Desktop"
273 msgstr "Gennemse skrivebordet"
291 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
295 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
299 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
303 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
307 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
311 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
315 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
319 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
323 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
327 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
331 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
335 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
339 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
343 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
347 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
351 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
356 msgid "Unreadable Entry"
357 msgstr "Ulæselig Post"
361 "This value does not lie within the page range.\n"
362 "Please enter a value between %d and %d."
364 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
365 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
368 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
369 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
373 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
374 "Please reenter margins."
376 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
381 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
382 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
386 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
387 "Please enter a value between 1 and %d."
389 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
390 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
393 msgid "A printer error occurred."
394 msgstr "Der opstod en printer fejl."
397 msgid "No default printer defined."
398 msgstr "Ingen standard printer defineret."
401 msgid "Cannot find the printer."
402 msgstr "Kan ikke finde printeren."
404 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
406 msgid "Out of memory."
408 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
409 "Ikke nok hukommelse.\n"
410 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
411 "Ikke mere hukommelse."
414 msgid "An error occurred."
415 msgstr "Der opstod en fejl."
418 msgid "Unknown printer driver."
419 msgstr "Ukendt printer driver."
423 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
424 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
426 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
427 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
431 msgid "Select a font size between %d and %d points."
432 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
434 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
454 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
467 msgid "Pending deletion; "
468 msgstr "Venter på sletning; "
472 msgstr "Papir kludder; "
475 msgid "Out of paper; "
476 msgstr "Ikke mere papir; "
479 msgid "Feed paper manual; "
480 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
483 msgid "Paper problem; "
484 msgstr "Papir problem; "
487 msgid "Printer offline; "
488 msgstr "Printer slukket; "
503 msgid "Output tray is full; "
504 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
507 msgid "Not available; "
508 msgstr "Ikke tilgængelig; "
519 msgid "Initialising; "
528 msgstr "Toner næsten slut; "
532 msgstr "Ikke mere toner; "
539 msgid "Interrupted by user; "
540 msgstr "Stoppet af brugeren; "
543 msgid "Out of memory; "
544 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
547 msgid "The printer door is open; "
548 msgstr "Printer låget er åben; "
551 msgid "Print server unknown; "
552 msgstr "Print server ukendt; "
555 msgid "Power save mode; "
556 msgstr "Energispare mode; "
559 msgid "Default Printer; "
560 msgstr "Standard printer; "
563 msgid "There are %d documents in the queue"
564 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
567 msgid "Margins [inches]"
568 msgstr "Margener [tommer]"
572 msgstr "Margener [mm]"
578 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
583 msgid "Connect to %s"
584 msgstr "Tilslut til %s"
587 msgid "Connecting to %s"
588 msgstr "Tilslutter til %s"
591 msgid "Logon unsuccessful"
592 msgstr "Tilslutning fejlede"
596 "Make sure that your user name\n"
597 "and password are correct."
599 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
600 "og kodeord er korrekt."
604 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
606 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
607 "entering your password."
609 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
610 "kodeordet forkert.\n"
612 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
615 msgid "Caps Lock is On"
616 msgstr "Caps Lock er på"
619 msgid "Authority Key Identifier"
623 msgid "Key Attributes"
627 msgid "Key Usage Restriction"
631 msgid "Subject Alternative Name"
635 msgid "Issuer Alternative Name"
639 msgid "Basic Constraints"
647 msgid "Certificate Policies"
651 msgid "Subject Key Identifier"
655 msgid "CRL Reason Code"
659 msgid "CRL Distribution Points"
663 msgid "Enhanced Key Usage"
667 msgid "Authority Information Access"
671 msgid "Certificate Extensions"
675 msgid "Next Update Location"
679 msgid "Yes or No Trust"
683 msgid "Email Address"
687 msgid "Unstructured Name"
695 msgid "Message Digest"
707 msgid "Challenge Password"
711 msgid "Unstructured Address"
715 msgid "S/MIME Capabilities"
719 msgid "Prefer Signed Data"
722 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
726 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
731 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
735 msgid "Certification Authority Issuer"
739 msgid "Certification Template Name"
743 msgid "Certificate Type"
747 msgid "Certificate Manifold"
751 msgid "Netscape Cert Type"
755 msgid "Netscape Base URL"
759 msgid "Netscape Revocation URL"
763 msgid "Netscape CA Revocation URL"
767 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
771 msgid "Netscape CA Policy URL"
775 msgid "Netscape SSL ServerName"
779 msgid "Netscape Comment"
783 msgid "SpcSpAgencyInfo"
787 msgid "SpcFinancialCriteria"
791 msgid "SpcMinimalCriteria"
795 msgid "Country/Region"
803 msgid "Organizational Unit"
815 msgid "State or Province"
835 msgid "Domain Component"
839 msgid "Street Address"
843 msgid "Serial Number"
854 msgid "Cross CA Version"
858 msgid "Serialized Signature Serial Number"
862 msgid "Principal Name"
866 msgid "Windows Product Update"
870 msgid "Enrollment Name Value Pair"
881 msgid "Enrollment CSP"
889 msgid "Delta CRL Indicator"
893 msgid "Issuing Distribution Point"
901 msgid "Name Constraints"
905 msgid "Policy Mappings"
909 msgid "Policy Constraints"
913 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
917 msgid "Application Policies"
921 msgid "Application Policy Mappings"
925 msgid "Application Policy Constraints"
937 msgid "Unsigned CMC Request"
941 msgid "CMC Status Info"
946 msgid "CMC Extensions"
952 msgid "CMC Attributes"
960 msgid "PKCS 7 Signed"
964 msgid "PKCS 7 Enveloped"
968 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
972 msgid "PKCS 7 Digested"
976 msgid "PKCS 7 Encrypted"
980 msgid "Previous CA Certificate Hash"
984 msgid "Virtual Base CRL Number"
988 msgid "Next CRL Publish"
992 msgid "CA Encryption Certificate"
995 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
996 msgid "Key Recovery Agent"
1000 msgid "Certificate Template Information"
1004 msgid "Enterprise Root OID"
1008 msgid "Dummy Signer"
1012 msgid "Encrypted Private Key"
1016 msgid "Published CRL Locations"
1020 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1024 msgid "Transaction Id"
1028 msgid "Sender Nonce"
1032 msgid "Recipient Nonce"
1040 msgid "Get Certificate"
1048 msgid "Revoke Request"
1052 msgid "Query Pending"
1055 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1056 msgid "Certificate Trust List"
1060 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1064 msgid "Private Key Usage Period"
1068 msgid "Client Information"
1072 msgid "Server Authentication"
1076 msgid "Client Authentication"
1080 msgid "Code Signing"
1084 msgid "Secure Email"
1088 msgid "Time Stamping"
1092 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1096 msgid "Microsoft Time Stamping"
1100 msgid "IP security end system"
1104 msgid "IP security tunnel termination"
1108 msgid "IP security user"
1112 msgid "Encrypting File System"
1115 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1116 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1119 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1120 msgid "Windows System Component Verification"
1123 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1124 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1127 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1128 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1131 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1132 msgid "Key Pack Licenses"
1135 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1136 msgid "License Server Verification"
1139 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1140 msgid "Smart Card Logon"
1143 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1145 msgid "Digital Rights"
1148 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1149 msgid "Qualified Subordination"
1152 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1153 msgid "Key Recovery"
1156 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1158 msgid "Document Signing"
1159 msgstr "Argument mangler\n"
1162 msgid "IP security IKE intermediate"
1165 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1166 msgid "File Recovery"
1169 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1170 msgid "Root List Signer"
1174 msgid "All application policies"
1177 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1178 msgid "Directory Service Email Replication"
1181 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1182 msgid "Certificate Request Agent"
1185 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1186 msgid "Lifetime Signing"
1190 msgid "All issuance policies"
1194 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1202 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1206 msgid "Other People"
1210 msgid "Trusted Publishers"
1214 msgid "Untrusted Certificates"
1222 msgid "Certificate Issuer"
1226 msgid "Certificate Serial Number="
1234 msgid "Email Address="
1242 msgid "Directory Address"
1258 msgid "Registered ID="
1262 msgid "Unknown Key Usage"
1266 msgid "Subject Type="
1279 msgid "Path Length Constraint="
1284 msgctxt "path length"
1289 msgid "Information Not Available"
1293 msgid "Authority Info Access"
1297 msgid "Access Method="
1309 msgid "Unknown Access Method"
1313 msgid "Alternative Name"
1317 msgid "CRL Distribution Point"
1321 msgid "Distribution Point Name"
1341 msgid "Key Compromise"
1345 msgid "CA Compromise"
1349 msgid "Affiliation Changed"
1357 msgid "Operation Ceased"
1361 msgid "Certificate Hold"
1365 msgid "Financial Information="
1373 msgid "Not Available"
1377 msgid "Meets Criteria="
1380 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1384 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1389 msgid "Digital Signature"
1393 msgid "Non-Repudiation"
1397 msgid "Key Encipherment"
1401 msgid "Data Encipherment"
1405 msgid "Key Agreement"
1409 msgid "Certificate Signing"
1413 msgid "Off-line CRL Signing"
1421 msgid "Encipher Only"
1425 msgid "Decipher Only"
1429 msgid "SSL Client Authentication"
1433 msgid "SSL Server Authentication"
1453 msgid "Signature CA"
1457 msgid "Certificate Policy"
1461 msgid "Policy Identifier: "
1465 msgid "Policy Qualifier Info"
1469 msgid "Policy Qualifier Id="
1477 msgid "Notice Reference"
1481 msgid "Organization="
1485 msgid "Notice Number="
1489 msgid "Notice Text="
1492 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1498 msgid "Certificate Information"
1499 msgstr "Information"
1503 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1504 "altered or corrupted."
1509 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1510 "trusted root certificate store."
1514 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1519 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1520 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
1523 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1527 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1547 msgid "This certificate has an invalid signature."
1551 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1555 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1559 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1563 msgid "This certificate is OK."
1574 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1579 msgid "Version 1 Fields Only"
1584 msgid "Extensions Only"
1591 msgid "Critical Extensions Only"
1592 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
1596 msgid "Properties Only"
1598 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1600 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1604 msgid "Serial number"
1618 msgstr "Ugyldigt Valg"
1623 msgstr "Objekt eksistere ikke"
1630 msgid "%s (%d bits)"
1638 msgid "Enhanced key usage (property)"
1642 msgid "Friendly name"
1645 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1647 msgstr "Description"
1651 msgid "Certificate Properties"
1652 msgstr "Egenskaper for &celle"
1655 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1659 msgid "The OID you entered already exists."
1663 msgid "Select Certificate Store"
1667 msgid "Please select a certificate store."
1671 msgid "Certificate Import Wizard"
1676 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1677 "select another file."
1681 msgid "File to Import"
1685 msgid "Specify the file you want to import."
1688 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1689 msgid "Certificate Store"
1694 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1695 "lists, and certificate trust lists."
1699 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1703 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1706 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1707 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1710 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1711 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1715 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1719 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1723 msgid "Please select a file."
1727 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1732 msgid "Could not open "
1733 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
1736 msgid "Determined by the program"
1740 msgid "Please select a store"
1744 msgid "Certificate Store Selected"
1748 msgid "Automatically determined by the program"
1751 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1761 msgid "Certificate Revocation List"
1765 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1769 msgid "Personal Information Exchange"
1774 msgid "The import was successful."
1775 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1778 msgid "The import failed."
1786 msgid "<Advanced Purposes>"
1798 msgid "Expiration Date"
1802 msgid "Friendly Name"
1805 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1812 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1813 "sign messages with it.\n"
1814 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1819 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1820 "sign messages with them.\n"
1821 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1826 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1827 "verify messages signed with it.\n"
1828 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1833 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1834 "verify messages signed with it.\n"
1835 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1840 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1842 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1847 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1849 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1854 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1855 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1856 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1861 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1862 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1863 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1868 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1869 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1874 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1875 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1879 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1883 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1887 msgid "Certificates"
1891 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1895 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1900 "Ensures software came from software publisher\n"
1901 "Protects software from alteration after publication"
1905 msgid "Protects e-mail messages"
1909 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1913 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1917 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1921 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1925 msgid "Private Key Archival"
1929 msgid "Certificate Export Wizard"
1934 msgid "Export Format"
1938 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1942 msgid "Export Filename"
1946 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1950 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1954 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1958 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1962 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1966 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1970 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1979 msgid "Include all certificates in certificate path"
1988 msgid "The export was successful."
1989 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1992 msgid "The export failed."
1996 msgid "Export Private Key"
2001 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2006 msgid "Enter Password"
2010 msgid "You may password-protect a private key."
2014 msgid "The passwords do not match."
2018 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2022 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2026 msgid "Default DirectSound"
2027 msgstr "Standard DirectSound"
2030 msgid "DirectSound: %s"
2031 msgstr "DirectSound: %s"
2034 msgid "Default WaveOut Device"
2035 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2038 msgid "Default MidiOut Device"
2039 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2043 msgid "Regional Setting"
2044 msgstr "Standard indstillinger"
2047 msgid "%uMB used, %uMB available"
2050 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2054 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2056 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2063 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2067 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2069 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2079 msgctxt "table of contents"
2088 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2092 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2094 msgstr "&Udskriv..."
2096 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2104 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2110 msgstr "Favor&itter"
2128 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2132 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2136 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2138 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2141 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2147 msgctxt "table of contents"
2153 msgstr "Synkroniser"
2155 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2164 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2165 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2168 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2169 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2172 msgid "IDTB_CONTENTS"
2173 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2181 msgstr "IDTB_SEARCH"
2184 msgid "IDTB_HISTORY"
2185 msgstr "IDTB_HISTORY"
2188 msgid "IDTB_FAVORITES"
2189 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2208 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2209 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2212 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2213 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2215 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2216 msgid "Cinepak Video codec"
2217 msgstr "Cinepak videokodeks"
2220 msgid "Internet Settings"
2224 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2229 msgid "Security settings for zone: "
2231 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2232 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
2233 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2234 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
2264 msgid "Error converting object to primitive type"
2265 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
2268 msgid "Invalid procedure call or argument"
2269 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
2272 msgid "Subscript out of range"
2276 msgid "Automation server can't create object"
2277 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2280 msgid "Object doesn't support this property or method"
2281 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2285 msgid "Object doesn't support this action"
2286 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2289 msgid "Argument not optional"
2290 msgstr "Argument ikke valgfrit"
2293 msgid "Syntax error"
2294 msgstr "Syntaksfejl"
2297 msgid "Expected ';'"
2298 msgstr "Forventet ';'"
2301 msgid "Expected '('"
2302 msgstr "Forventet '('"
2305 msgid "Expected ')'"
2306 msgstr "Forventet ')'"
2309 msgid "Unterminated string constant"
2310 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
2313 msgid "Conditional compilation is turned off"
2317 msgid "Number expected"
2318 msgstr "Nummer forventet"
2321 msgid "Function expected"
2322 msgstr "Funktion forventet"
2325 msgid "'[object]' is not a date object"
2326 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
2329 msgid "Object expected"
2330 msgstr "objekt forventet"
2333 msgid "Illegal assignment"
2334 msgstr "Ulovlig tildeling"
2337 msgid "'|' is undefined"
2338 msgstr "'|' er ikke defineret"
2341 msgid "Boolean object expected"
2342 msgstr "Boolean objekt forventet"
2346 msgid "VBArray object expected"
2347 msgstr "Array objekt forventet"
2350 msgid "JScript object expected"
2351 msgstr "JScript objekt forventet"
2354 msgid "Syntax error in regular expression"
2355 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
2358 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2359 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2362 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2363 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
2366 msgid "Array object expected"
2367 msgstr "Array objekt forventet"
2374 msgid "Invalid function\n"
2375 msgstr "Ugyldig funktion\n"
2378 msgid "File not found\n"
2379 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
2382 msgid "Path not found\n"
2383 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
2386 msgid "Too many open files\n"
2387 msgstr "For mange filer åbnet\n"
2390 msgid "Access denied\n"
2391 msgstr "Adgang nægtet\n"
2394 msgid "Invalid handle\n"
2395 msgstr "Ugyldig handle\n"
2398 msgid "Memory trashed\n"
2399 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
2402 msgid "Not enough memory\n"
2403 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
2406 msgid "Invalid block\n"
2407 msgstr "Ugyldig blok\n"
2410 msgid "Bad environment\n"
2411 msgstr "Forkert miljø\n"
2414 msgid "Bad format\n"
2415 msgstr "Forkert format\n"
2418 msgid "Invalid access\n"
2419 msgstr "Ugyldig adgang\n"
2422 msgid "Invalid data\n"
2423 msgstr "Ugyldig data\n"
2426 msgid "Out of memory\n"
2427 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
2430 msgid "Invalid drive\n"
2431 msgstr "Ugyldigt drev\n"
2434 msgid "Can't delete current directory\n"
2435 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
2438 msgid "Not same device\n"
2439 msgstr "Ikke samme enhed\n"
2442 msgid "No more files\n"
2443 msgstr "Ikke flere filer\n"
2446 msgid "Write protected\n"
2447 msgstr "Skrive beskyttet\n"
2451 msgstr "Forkert enhed\n"
2455 msgstr "Ikke klar\n"
2458 msgid "Bad command\n"
2459 msgstr "Forkert kommando\n"
2463 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
2466 msgid "Bad length\n"
2467 msgstr "Forkert længde\n"
2469 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2470 msgid "Seek error\n"
2471 msgstr "Søge fejl\n"
2474 msgid "Not DOS disk\n"
2475 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
2478 msgid "Sector not found\n"
2479 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
2482 msgid "Out of paper\n"
2483 msgstr "Ikke mere papir\n"
2486 msgid "Write fault\n"
2487 msgstr "Skrivnings fejl\n"
2490 msgid "Read fault\n"
2491 msgstr "Læsnings fejl\n"
2494 msgid "General failure\n"
2495 msgstr "General fiasko\n"
2498 msgid "Sharing violation\n"
2499 msgstr "Delingsfejl\n"
2502 msgid "Lock violation\n"
2503 msgstr "Låsningsfejl\n"
2506 msgid "Wrong disk\n"
2507 msgstr "Forkert diskette\n"
2510 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2511 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
2514 msgid "End of file\n"
2515 msgstr "Slutningen af filen\n"
2517 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2519 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
2522 msgid "Request not supported\n"
2523 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
2526 msgid "Remote machine not listening\n"
2527 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
2530 msgid "Duplicate network name\n"
2531 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
2534 msgid "Bad network path\n"
2535 msgstr "Forkert netværks sti\n"
2538 msgid "Network busy\n"
2539 msgstr "Netværk optaget\n"
2542 msgid "Device does not exist\n"
2543 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
2546 msgid "Too many commands\n"
2547 msgstr "For mange kommandoer\n"
2550 msgid "Adaptor hardware error\n"
2551 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
2554 msgid "Bad network response\n"
2555 msgstr "Forkert netværks svar\n"
2558 msgid "Unexpected network error\n"
2559 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
2562 msgid "Bad remote adaptor\n"
2563 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
2566 msgid "Print queue full\n"
2567 msgstr "Printer køen er fuld\n"
2570 msgid "No spool space\n"
2571 msgstr "Ingen spool plads\n"
2574 msgid "Print cancelled\n"
2575 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
2578 msgid "Network name deleted\n"
2579 msgstr "Netværks navn slettet\n"
2582 msgid "Network access denied\n"
2583 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
2586 msgid "Bad device type\n"
2587 msgstr "Forkert enheds type\n"
2590 msgid "Bad network name\n"
2591 msgstr "Forkert netværks navn\n"
2594 msgid "Too many network names\n"
2595 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
2598 msgid "Too many network sessions\n"
2599 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
2602 msgid "Sharing paused\n"
2603 msgstr "Deling pauset\n"
2606 msgid "Request not accepted\n"
2607 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
2610 msgid "Redirector paused\n"
2611 msgstr "Redirector pauset\n"
2614 msgid "File exists\n"
2615 msgstr "Filen eksisterer\n"
2618 msgid "Cannot create\n"
2619 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
2622 msgid "Int24 failure\n"
2623 msgstr "Int24 fejl\n"
2626 msgid "Out of structures\n"
2627 msgstr "Ud af struktur\n"
2630 msgid "Already assigned\n"
2631 msgstr "Allerede tildelt\n"
2633 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2634 msgid "Invalid password\n"
2635 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
2638 msgid "Invalid parameter\n"
2639 msgstr "Ugyldig parameter\n"
2642 msgid "Net write fault\n"
2643 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
2646 msgid "No process slots\n"
2647 msgstr "Ingen ledige slots\n"
2650 msgid "Too many semaphores\n"
2651 msgstr "For mange semaforer\n"
2654 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2655 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
2658 msgid "Semaphore is set\n"
2659 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
2662 msgid "Too many semaphore requests\n"
2663 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
2666 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2667 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
2670 msgid "Semaphore owner died\n"
2671 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
2674 msgid "Semaphore user limit\n"
2675 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
2678 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2679 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
2682 msgid "Drive locked\n"
2683 msgstr "Drev låst\n"
2686 msgid "Broken pipe\n"
2687 msgstr "ødelagt rør\n"
2690 msgid "Open failed\n"
2691 msgstr "Åbning mislykkede\n"
2694 msgid "Buffer overflow\n"
2695 msgstr "Bufferoverløb\n"
2698 msgid "No more search handles\n"
2699 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
2702 msgid "Invalid target handle\n"
2703 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
2706 msgid "Invalid IOCTL\n"
2707 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
2710 msgid "Invalid verify switch\n"
2711 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
2714 msgid "Bad driver level\n"
2715 msgstr "Forkert driver niveau\n"
2718 msgid "Call not implemented\n"
2719 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
2722 msgid "Semaphore timeout\n"
2723 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
2726 msgid "Insufficient buffer\n"
2727 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
2730 msgid "Invalid name\n"
2731 msgstr "Ugyldigt navn\n"
2734 msgid "Invalid level\n"
2735 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
2738 msgid "No volume label\n"
2739 msgstr "Ingen drev etiket\n"
2742 msgid "Module not found\n"
2743 msgstr "Modul ikke fundet\n"
2746 msgid "Procedure not found\n"
2747 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
2750 msgid "No children to wait for\n"
2751 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
2754 msgid "Child process has not completed\n"
2755 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
2758 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2759 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
2762 msgid "Negative seek\n"
2763 msgstr "Negativ søgning\n"
2766 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2767 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
2770 msgid "Drive is already JOINed\n"
2771 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
2774 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2775 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
2778 msgid "Drive is not JOINed\n"
2779 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
2782 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2783 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
2786 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2787 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
2790 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2791 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
2794 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2795 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
2798 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2799 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
2802 msgid "Drive is busy\n"
2803 msgstr "Drev er optaget\n"
2806 msgid "Same drive\n"
2807 msgstr "Samme drev\n"
2810 msgid "Not toplevel directory\n"
2811 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
2814 msgid "Directory is not empty\n"
2815 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
2818 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2819 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
2822 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2823 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
2826 msgid "Path is busy\n"
2827 msgstr "Placeringen er optaget\n"
2830 msgid "Already a SUBST target\n"
2831 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
2834 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2835 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
2838 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2839 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
2842 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2843 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
2846 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2847 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
2850 msgid "Volume label too long\n"
2851 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
2854 msgid "Too many TCBs\n"
2855 msgstr "For mange TCBs\n"
2858 msgid "Signal refused\n"
2859 msgstr "Signal nægtet\n"
2862 msgid "Segment discarded\n"
2863 msgstr "Segment kasseres\n"
2866 msgid "Segment not locked\n"
2867 msgstr "Segment er ikke låst\n"
2870 msgid "Bad thread ID address\n"
2871 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
2874 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2875 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
2878 msgid "Path is invalid\n"
2879 msgstr "Sti er ugyldig\n"
2882 msgid "Signal pending\n"
2883 msgstr "Venter på signal\n"
2887 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2888 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
2891 msgid "Lock failed\n"
2892 msgstr "Låsning fejlet\n"
2895 msgid "Resource in use\n"
2896 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
2899 msgid "Cancel violation\n"
2900 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
2903 msgid "Atomic locks not supported\n"
2904 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
2907 msgid "Invalid segment number\n"
2908 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
2911 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2912 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
2915 msgid "File already exists\n"
2916 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
2919 msgid "Invalid flag number\n"
2920 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
2923 msgid "Semaphore name not found\n"
2924 msgstr "Semaforernes navn ikke fundet\n"
2927 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2928 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
2931 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2932 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
2935 msgid "Invalid module type for %1\n"
2936 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
2939 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2940 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
2943 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2944 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
2947 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2948 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
2951 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2952 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
2955 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2956 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
2959 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2960 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
2963 msgid "IOPL not enabled\n"
2964 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
2967 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2968 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
2971 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2972 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
2975 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2976 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
2979 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2980 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
2983 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2984 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
2987 msgid "Environment variable not found\n"
2988 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
2991 msgid "No signal sent\n"
2992 msgstr "Intet signal sendt\n"
2995 msgid "File name is too long\n"
2996 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
2999 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3000 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
3003 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3004 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
3007 msgid "Invalid signal number\n"
3008 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
3011 msgid "Error setting signal handler\n"
3012 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
3015 msgid "Segment locked\n"
3016 msgstr "Segment låst\n"
3019 msgid "Too many modules\n"
3020 msgstr "For mange moduler\n"
3023 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3024 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
3027 msgid "Machine type mismatch\n"
3028 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
3032 msgstr "Forkert rør\n"
3036 msgstr "Rør optaget\n"
3039 msgid "Pipe closed\n"
3040 msgstr "Rør lukket\n"
3043 msgid "Pipe not connected\n"
3044 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3047 msgid "More data available\n"
3048 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
3051 msgid "Session cancelled\n"
3052 msgstr "Session aflyst\n"
3055 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3056 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
3059 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3060 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
3063 msgid "No more data available\n"
3064 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
3067 msgid "Cannot use Copy API\n"
3068 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
3071 msgid "Directory name invalid\n"
3072 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
3075 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3076 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
3079 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3080 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
3083 msgid "Extended attribute table full\n"
3084 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
3087 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3088 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
3091 msgid "Extended attributes not supported\n"
3092 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
3095 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3096 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
3099 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3100 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
3103 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3104 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
3107 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3112 msgid "Invalid oplock message received\n"
3113 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3116 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3117 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
3120 msgid "Invalid address\n"
3121 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3124 msgid "Arithmetic overflow\n"
3125 msgstr "Arithmetic overflow\n"
3128 msgid "Pipe connected\n"
3129 msgstr "Rør forbundet\n"
3132 msgid "Pipe listening\n"
3133 msgstr "Røret lytter\n"
3136 msgid "Extended attribute access denied\n"
3137 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
3140 msgid "I/O operation aborted\n"
3141 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
3144 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3145 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
3148 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3149 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
3152 msgid "No access to memory location\n"
3153 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
3156 msgid "Swap error\n"
3157 msgstr "Swap fejl\n"
3160 msgid "Stack overflow\n"
3161 msgstr "Stak overflow\n"
3164 msgid "Invalid message\n"
3165 msgstr "Ugyldig besked\n"
3168 msgid "Cannot complete\n"
3169 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3172 msgid "Invalid flags\n"
3173 msgstr "Ugyldig flag\n"
3176 msgid "Unrecognised volume\n"
3177 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
3180 msgid "File invalid\n"
3181 msgstr "Fil ugyldig\n"
3184 msgid "Cannot run full-screen\n"
3185 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
3188 msgid "Nonexistent token\n"
3189 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
3192 msgid "Registry corrupt\n"
3193 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3196 msgid "Invalid key\n"
3197 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
3201 msgid "Can't open registry key\n"
3202 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3205 msgid "Can't read registry key\n"
3206 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3209 msgid "Can't write registry key\n"
3210 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
3213 msgid "Registry has been recovered\n"
3214 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
3217 msgid "Registry is corrupt\n"
3218 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3221 msgid "I/O to registry failed\n"
3222 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
3225 msgid "Not registry file\n"
3226 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
3229 msgid "Key deleted\n"
3230 msgstr "Nøgle slettet\n"
3233 msgid "No registry log space\n"
3234 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
3237 msgid "Registry key has subkeys\n"
3238 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
3241 msgid "Subkey must be volatile\n"
3242 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
3245 msgid "Notify change request in progress\n"
3246 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
3249 msgid "Dependent services are running\n"
3250 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
3253 msgid "Invalid service control\n"
3254 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
3257 msgid "Service request timeout\n"
3258 msgstr "Service anmodning udløb\n"
3261 msgid "Cannot create service thread\n"
3262 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
3265 msgid "Service database locked\n"
3266 msgstr "Service database låst\n"
3269 msgid "Service already running\n"
3270 msgstr "Servicen kører allerede\n"
3273 msgid "Invalid service account\n"
3274 msgstr "Ugyldig service konto\n"
3277 msgid "Service is disabled\n"
3278 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
3281 msgid "Circular dependency\n"
3282 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
3285 msgid "Service does not exist\n"
3286 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
3289 msgid "Service cannot accept control message\n"
3290 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
3293 msgid "Service not active\n"
3294 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3297 msgid "Service controller connect failed\n"
3298 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
3301 msgid "Exception in service\n"
3302 msgstr "Undtagelse i service\n"
3305 msgid "Database does not exist\n"
3306 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
3309 msgid "Service-specific error\n"
3310 msgstr "Service-specifik fejl\n"
3313 msgid "Process aborted\n"
3314 msgstr "Proces afbrudt\n"
3317 msgid "Service dependency failed\n"
3318 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
3321 msgid "Service login failed\n"
3322 msgstr "Service login mislykkedes\n"
3325 msgid "Service start-hang\n"
3326 msgstr "Service start-hang\n"
3329 msgid "Invalid service lock\n"
3330 msgstr "Ugyldig service lås\n"
3333 msgid "Service marked for delete\n"
3334 msgstr "Service markeret til sletning\n"
3337 msgid "Service exists\n"
3338 msgstr "Service findes\n"
3341 msgid "System running last-known-good config\n"
3342 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3345 msgid "Service dependency deleted\n"
3346 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
3349 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3351 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3354 msgid "Service not started since last boot\n"
3355 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
3358 msgid "Duplicate service name\n"
3359 msgstr "Duplikere service navn\n"
3362 msgid "Different service account\n"
3363 msgstr "Forskellige service-konti\n"
3366 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3371 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3372 msgstr "Proces afbrudt\n"
3375 msgid "No recovery program for service\n"
3380 msgid "Service not implemented by exe\n"
3381 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
3384 msgid "End of media\n"
3385 msgstr "Slutning af medie\n"
3388 msgid "Filemark detected\n"
3389 msgstr "Filemark opdaget\n"
3392 msgid "Beginning of media\n"
3393 msgstr "Begyndelse af media\n"
3396 msgid "Setmark detected\n"
3397 msgstr "Setmark opdaget\n"
3400 msgid "No data detected\n"
3401 msgstr "Ingen data opdaget\n"
3404 msgid "Partition failure\n"
3405 msgstr "Partitions fejl\n"
3408 msgid "Invalid block length\n"
3409 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
3412 msgid "Device not partitioned\n"
3413 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
3416 msgid "Unable to lock media\n"
3417 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
3420 msgid "Unable to unload media\n"
3421 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
3424 msgid "Media changed\n"
3425 msgstr "Medier skiftet\n"
3428 msgid "I/O bus reset\n"
3429 msgstr "I/O bus reset\n"
3432 msgid "No media in drive\n"
3433 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
3436 msgid "No Unicode translation\n"
3437 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
3440 msgid "DLL init failed\n"
3441 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
3444 msgid "Shutdown in progress\n"
3445 msgstr "Nedlukning i gang\n"
3448 msgid "No shutdown in progress\n"
3449 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
3452 msgid "I/O device error\n"
3453 msgstr "I/O enheds fejl\n"
3456 msgid "No serial devices found\n"
3457 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
3460 msgid "Shared IRQ busy\n"
3461 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
3464 msgid "Serial I/O completed\n"
3465 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
3468 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3469 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
3472 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3473 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
3476 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3477 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
3480 msgid "Unknown floppy error\n"
3481 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
3484 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3485 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
3488 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3489 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
3492 msgid "Hard disk operation failed\n"
3493 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
3496 msgid "Hard disk reset failed\n"
3497 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
3500 msgid "End of tape media\n"
3501 msgstr "Slut på bånd medier\n"
3504 msgid "Not enough server memory\n"
3505 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
3508 msgid "Possible deadlock\n"
3509 msgstr "Mulige deadlock\n"
3512 msgid "Incorrect alignment\n"
3513 msgstr "Forkert tilpasning\n"
3516 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3517 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
3520 msgid "Set-power-state failed\n"
3521 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
3524 msgid "Too many links\n"
3525 msgstr "For mange links\n"
3528 msgid "Newer windows version needed\n"
3529 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
3532 msgid "Wrong operating system\n"
3533 msgstr "Forkert operativsystem\n"
3536 msgid "Single-instance application\n"
3537 msgstr "Single-instans applikation\n"
3540 msgid "Real-mode application\n"
3541 msgstr "Real-mode applikation\n"
3544 msgid "Invalid DLL\n"
3545 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3548 msgid "No associated application\n"
3549 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
3552 msgid "DDE failure\n"
3556 msgid "DLL not found\n"
3557 msgstr "DLL ikke fundet\n"
3561 msgid "Out of user handles\n"
3562 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3565 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3569 msgid "The source element is empty\n"
3574 msgid "The destination element is full\n"
3575 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
3579 msgid "The element address is invalid\n"
3580 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
3583 msgid "The magazine is not present\n"
3587 msgid "The device needs reinitialization\n"
3592 msgid "The device requires cleaning\n"
3593 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3597 msgid "The device door is open\n"
3598 msgstr "Printer låget er åben; "
3602 msgid "The device is not connected\n"
3603 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3607 msgid "Element not found\n"
3608 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
3612 msgid "No match found\n"
3613 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3617 msgid "Property set not found\n"
3618 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
3622 msgid "Point not found\n"
3623 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3627 msgid "No running tracking service\n"
3628 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
3632 msgid "No such volume ID\n"
3633 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
3636 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3640 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3644 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3649 msgid "The journal is being deleted\n"
3650 msgstr "Netværks navn slettet\n"
3654 msgid "The journal is not active\n"
3655 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3658 msgid "Potential matching file found\n"
3662 msgid "The journal entry was deleted\n"
3666 msgid "Invalid device name\n"
3667 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
3670 msgid "Connection unavailable\n"
3671 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
3674 msgid "Device already remembered\n"
3675 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
3678 msgid "No network or bad path\n"
3679 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
3682 msgid "Invalid network provider name\n"
3683 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
3686 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3687 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
3690 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3691 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
3694 msgid "Not a container\n"
3695 msgstr "Ikke en container\n"
3698 msgid "Extended error\n"
3699 msgstr "Udvidet fejl\n"
3702 msgid "Invalid group name\n"
3703 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
3706 msgid "Invalid computer name\n"
3707 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
3710 msgid "Invalid event name\n"
3711 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
3714 msgid "Invalid domain name\n"
3715 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
3718 msgid "Invalid service name\n"
3719 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
3722 msgid "Invalid network name\n"
3723 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
3726 msgid "Invalid share name\n"
3727 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
3730 msgid "Invalid message name\n"
3731 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3734 msgid "Invalid message destination\n"
3735 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
3738 msgid "Session credential conflict\n"
3739 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
3742 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3743 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
3746 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3747 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
3750 msgid "No network\n"
3751 msgstr "Intet netværk\n"
3754 msgid "Operation cancelled by user\n"
3755 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
3758 msgid "File has a user-mapped section\n"
3759 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
3761 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3762 msgid "Connection refused\n"
3763 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
3766 msgid "Connection gracefully closed\n"
3767 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
3770 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3771 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
3774 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3775 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
3778 msgid "Connection invalid\n"
3779 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
3782 msgid "Connection is active\n"
3783 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
3786 msgid "Network unreachable\n"
3787 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
3790 msgid "Host unreachable\n"
3791 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
3794 msgid "Protocol unreachable\n"
3795 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
3798 msgid "Port unreachable\n"
3799 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
3802 msgid "Request aborted\n"
3803 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
3806 msgid "Connection aborted\n"
3807 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
3810 msgid "Please retry operation\n"
3811 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
3814 msgid "Connection count limit reached\n"
3815 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
3818 msgid "Login time restriction\n"
3819 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
3822 msgid "Login workstation restriction\n"
3823 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
3826 msgid "Incorrect network address\n"
3827 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
3830 msgid "Service already registered\n"
3831 msgstr "Service allerede registreret\n"
3834 msgid "Service not found\n"
3835 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
3838 msgid "User not authenticated\n"
3839 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
3842 msgid "User not logged on\n"
3843 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
3846 msgid "Continue work in progress\n"
3847 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
3850 msgid "Already initialised\n"
3851 msgstr "Allerede initialiseret\n"
3854 msgid "No more local devices\n"
3855 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
3859 msgid "The site does not exist\n"
3860 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
3864 msgid "The domain controller already exists\n"
3865 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
3869 msgid "Supported only when connected\n"
3870 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3873 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3878 msgid "The user profile is invalid\n"
3879 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
3882 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3886 msgid "Not all privileges assigned\n"
3887 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
3890 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3891 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
3894 msgid "No quotas for account\n"
3895 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
3898 msgid "Local user session key\n"
3899 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
3902 msgid "Password too complex for LM\n"
3903 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
3906 msgid "Unknown revision\n"
3907 msgstr "Ukendt revision\n"
3910 msgid "Incompatible revision levels\n"
3911 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
3914 msgid "Invalid owner\n"
3915 msgstr "Ugyldig ejer\n"
3918 msgid "Invalid primary group\n"
3919 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
3922 msgid "No impersonation token\n"
3923 msgstr "Ingen personifikation token\n"
3926 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3927 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
3930 msgid "No logon servers available\n"
3931 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
3934 msgid "No such logon session\n"
3935 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
3938 msgid "No such privilege\n"
3939 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
3942 msgid "Privilege not held\n"
3943 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
3946 msgid "Invalid account name\n"
3947 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
3950 msgid "User already exists\n"
3951 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
3954 msgid "No such user\n"
3955 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
3958 msgid "Group already exists\n"
3959 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
3962 msgid "No such group\n"
3963 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
3966 msgid "User already in group\n"
3967 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
3970 msgid "User not in group\n"
3971 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
3974 msgid "Can't delete last admin user\n"
3975 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
3978 msgid "Wrong password\n"
3979 msgstr "Forkert adgangskode\n"
3982 msgid "Ill-formed password\n"
3983 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
3986 msgid "Password restriction\n"
3987 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
3990 msgid "Logon failure\n"
3991 msgstr "Logonfejl\n"
3994 msgid "Account restriction\n"
3995 msgstr "Konto begrænsning\n"
3998 msgid "Invalid logon hours\n"
3999 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
4002 msgid "Invalid workstation\n"
4003 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
4006 msgid "Password expired\n"
4007 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
4010 msgid "Account disabled\n"
4011 msgstr "Konto deaktiveret\n"
4014 msgid "No security ID mapped\n"
4015 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
4018 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4019 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
4022 msgid "LUIDs exhausted\n"
4023 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
4026 msgid "Invalid sub authority\n"
4027 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
4030 msgid "Invalid ACL\n"
4031 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4034 msgid "Invalid SID\n"
4035 msgstr "Ugyldig SID\n"
4038 msgid "Invalid security descriptor\n"
4039 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
4042 msgid "Bad inherited ACL\n"
4043 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
4046 msgid "Server disabled\n"
4047 msgstr "Server deaktiveret\n"
4050 msgid "Server not disabled\n"
4051 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
4054 msgid "Invalid ID authority\n"
4055 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
4058 msgid "Allotted space exceeded\n"
4059 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
4062 msgid "Invalid group attributes\n"
4063 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
4066 msgid "Bad impersonation level\n"
4067 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
4070 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4071 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
4074 msgid "Bad validation class\n"
4075 msgstr "Forkert validering klasse\n"
4078 msgid "Bad token type\n"
4079 msgstr "Forkert token type\n"
4082 msgid "No security on object\n"
4083 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
4086 msgid "Can't access domain information\n"
4087 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
4090 msgid "Invalid server state\n"
4091 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
4094 msgid "Invalid domain state\n"
4095 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
4098 msgid "Invalid domain role\n"
4099 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
4102 msgid "No such domain\n"
4103 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
4106 msgid "Domain already exists\n"
4107 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
4110 msgid "Domain limit exceeded\n"
4111 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
4114 msgid "Internal database corruption\n"
4115 msgstr "Intern database korruption\n"
4118 msgid "Internal error\n"
4119 msgstr "Intern fejl\n"
4122 msgid "Generic access types not mapped\n"
4123 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
4126 msgid "Bad descriptor format\n"
4127 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
4130 msgid "Not a logon process\n"
4131 msgstr "Ikke en logonproces\n"
4134 msgid "Logon session ID exists\n"
4135 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
4138 msgid "Unknown authentication package\n"
4139 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
4142 msgid "Bad logon session state\n"
4143 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
4146 msgid "Logon session ID collision\n"
4147 msgstr "Logon session ID kollision\n"
4150 msgid "Invalid logon type\n"
4151 msgstr "Ugyldig login type\n"
4154 msgid "Cannot impersonate\n"
4155 msgstr "Kan ikke udgive\n"
4158 msgid "Invalid transaction state\n"
4159 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
4162 msgid "Security DB commit failure\n"
4163 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
4166 msgid "Account is built-in\n"
4167 msgstr "Konto er indbygget\n"
4170 msgid "Group is built-in\n"
4171 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
4174 msgid "User is built-in\n"
4175 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
4178 msgid "Group is primary for user\n"
4179 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
4182 msgid "Token already in use\n"
4183 msgstr "Token er allerede i brug\n"
4186 msgid "No such local group\n"
4187 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
4190 msgid "User not in local group\n"
4191 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
4194 msgid "User already in local group\n"
4195 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
4198 msgid "Local group already exists\n"
4199 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
4201 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4202 msgid "Logon type not granted\n"
4203 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4206 msgid "Too many secrets\n"
4207 msgstr "For mange hemligheder\n"
4210 msgid "Secret too long\n"
4211 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
4214 msgid "Internal security DB error\n"
4215 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
4218 msgid "Too many context IDs\n"
4219 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
4222 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4223 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
4226 msgid "No such member\n"
4227 msgstr "Medlem findes ikke\n"
4230 msgid "Invalid member\n"
4231 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
4234 msgid "Too many SIDs\n"
4235 msgstr "For mange SIDs\n"
4238 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4239 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
4242 msgid "No inheritable components\n"
4243 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
4246 msgid "File or directory corrupt\n"
4247 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4250 msgid "Disk is corrupt\n"
4251 msgstr "Disken er korrupt\n"
4254 msgid "No user session key\n"
4255 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
4258 msgid "Licence quota exceeded\n"
4259 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
4263 msgid "Wrong target name\n"
4264 msgstr "Intet indgangs navn\n"
4268 msgid "Mutual authentication failed\n"
4269 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
4272 msgid "Time skew between client and server\n"
4276 msgid "Invalid window handle\n"
4277 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
4280 msgid "Invalid menu handle\n"
4281 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4284 msgid "Invalid cursor handle\n"
4285 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
4288 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4289 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
4292 msgid "Invalid hook handle\n"
4293 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
4296 msgid "Invalid DWP handle\n"
4297 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
4300 msgid "Can't create top-level child window\n"
4301 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
4304 msgid "Can't find window class\n"
4305 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
4308 msgid "Window owned by another thread\n"
4309 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
4312 msgid "Hotkey already registered\n"
4313 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
4316 msgid "Class already exists\n"
4317 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
4320 msgid "Class does not exist\n"
4321 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
4324 msgid "Class has open windows\n"
4325 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
4328 msgid "Invalid index\n"
4329 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
4332 msgid "Invalid icon handle\n"
4333 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
4336 msgid "Private dialog index\n"
4337 msgstr "Private dialog indeks\n"
4341 msgid "List box ID not found\n"
4342 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
4345 msgid "No wildcard characters\n"
4346 msgstr "Ingen jokertegn\n"
4349 msgid "Clipboard not open\n"
4350 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
4353 msgid "Hotkey not registered\n"
4354 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
4357 msgid "Not a dialog window\n"
4358 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
4361 msgid "Control ID not found\n"
4362 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
4365 msgid "Invalid combobox message\n"
4366 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
4369 msgid "Not a combobox window\n"
4370 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
4373 msgid "Invalid edit height\n"
4374 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
4377 msgid "DC not found\n"
4378 msgstr "DC ikke fundet\n"
4381 msgid "Invalid hook filter\n"
4382 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
4385 msgid "Invalid filter procedure\n"
4386 msgstr "Invalid filter procedure\n"
4389 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4390 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
4393 msgid "Global-only hook procedure\n"
4394 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
4397 msgid "Journal hook already set\n"
4398 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
4401 msgid "Hook procedure not installed\n"
4402 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4406 msgid "Invalid list box message\n"
4407 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
4410 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4411 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
4415 msgid "No tab stops on this list box\n"
4416 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
4419 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4420 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
4423 msgid "Child window menus not allowed\n"
4424 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
4427 msgid "Window has no system menu\n"
4428 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
4432 msgid "Invalid message box style\n"
4433 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
4436 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4437 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
4440 msgid "Screen already locked\n"
4441 msgstr "Skærm allerede låst\n"
4444 msgid "Window handles have different parents\n"
4445 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
4448 msgid "Not a child window\n"
4449 msgstr "Ikke et child vindue\n"
4452 msgid "Invalid GW command\n"
4453 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
4456 msgid "Invalid thread ID\n"
4457 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
4460 msgid "Not an MDI child window\n"
4461 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
4464 msgid "Popup menu already active\n"
4465 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
4468 msgid "No scrollbars\n"
4469 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
4472 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4473 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
4476 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4477 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
4480 msgid "No system resources\n"
4481 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
4485 msgid "No non-paged system resources\n"
4486 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
4489 msgid "No paged system resources\n"
4490 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
4493 msgid "No working set quota\n"
4494 msgstr "Ingen working set kvota\n"
4498 msgid "No page file quota\n"
4499 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
4502 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4503 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
4506 msgid "Menu item not found\n"
4507 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
4511 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4512 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
4516 msgid "Hook type not allowed\n"
4517 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4520 msgid "Interactive window station required\n"
4530 msgid "Invalid monitor handle\n"
4531 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4534 msgid "Event log file corrupt\n"
4535 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
4538 msgid "Event log can't start\n"
4539 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
4542 msgid "Event log file full\n"
4543 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
4546 msgid "Event log file changed\n"
4547 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
4551 msgid "Installer service failed.\n"
4552 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4556 msgid "Installation aborted by user\n"
4557 msgstr "Installations Programmer"
4561 msgid "Installation failure\n"
4562 msgstr "Partitions fejl\n"
4566 msgid "Installation suspended\n"
4567 msgstr "Installations Programmer"
4571 msgid "Unknown product\n"
4572 msgstr "Ukendt port\n"
4576 msgid "Unknown feature\n"
4577 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
4581 msgid "Unknown component\n"
4582 msgstr "Ukendt port\n"
4586 msgid "Unknown property\n"
4587 msgstr "Ukendt port\n"
4591 msgid "Invalid handle state\n"
4592 msgstr "Ugyldig handle\n"
4596 msgid "Bad configuration\n"
4597 msgstr "Wine configurering"
4600 msgid "Index is missing\n"
4605 msgid "Installation source is missing\n"
4606 msgstr "featurens installationskilde mangler."
4610 msgid "Wrong installation package version\n"
4611 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
4615 msgid "Product uninstalled\n"
4616 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4620 msgid "Invalid query syntax\n"
4621 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
4625 msgid "Invalid field\n"
4626 msgstr "Ugyldig tid\n"
4630 msgid "Device removed\n"
4631 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4635 msgid "Installation already running\n"
4636 msgstr "Servicen kører allerede\n"
4639 msgid "Installation package failed to open\n"
4644 msgid "Installation package is invalid\n"
4645 msgstr "Installations Programmer"
4648 msgid "Installer user interface failed\n"
4652 msgid "Failed to open installation log file\n"
4657 msgid "Installation language not supported\n"
4658 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4661 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4666 msgid "Installation package rejected\n"
4667 msgstr "Installations Programmer"
4671 msgid "Function could not be called\n"
4672 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
4676 msgid "Function failed\n"
4677 msgstr "Funktion forventet"
4681 msgid "Invalid table\n"
4682 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4686 msgid "Data type mismatch\n"
4687 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
4689 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4690 msgid "Unsupported type\n"
4691 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
4695 msgid "Creation failed\n"
4696 msgstr "Åbning mislykkede\n"
4700 msgid "Temporary directory not writable\n"
4701 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4705 msgid "Installation platform not supported\n"
4706 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4710 msgid "Installer not used\n"
4711 msgstr "Interface ikke fundet\n"
4715 msgid "Failed to open the patch package\n"
4716 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
4720 msgid "Invalid patch package\n"
4721 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4725 msgid "Unsupported patch package\n"
4726 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
4730 msgid "Another version is installed\n"
4731 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
4735 msgid "Invalid command line\n"
4736 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
4739 msgid "Remote installation not allowed\n"
4743 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4747 msgid "Invalid string binding\n"
4748 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
4751 msgid "Wrong kind of binding\n"
4752 msgstr "Forkert slags binding\n"
4755 msgid "Invalid binding\n"
4756 msgstr "Ugyldig binding\n"
4759 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4760 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
4763 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4764 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
4767 msgid "Invalid string UUID\n"
4768 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
4771 msgid "Invalid endpoint format\n"
4772 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
4775 msgid "Invalid network address\n"
4776 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
4779 msgid "No endpoint found\n"
4780 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
4783 msgid "Invalid timeout value\n"
4784 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
4787 msgid "Object UUID not found\n"
4788 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
4791 msgid "UUID already registered\n"
4792 msgstr "UUID allerede registreret\n"
4795 msgid "UUID type already registered\n"
4796 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
4799 msgid "Server already listening\n"
4800 msgstr "Server lytter allerede\n"
4803 msgid "No protocol sequences registered\n"
4804 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
4807 msgid "RPC server not listening\n"
4808 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
4811 msgid "Unknown manager type\n"
4812 msgstr "Ukendt manager type\n"
4815 msgid "Unknown interface\n"
4816 msgstr "Ukendt interface\n"
4819 msgid "No bindings\n"
4820 msgstr "Ingen bindninger\n"
4823 msgid "No protocol sequences\n"
4824 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
4827 msgid "Can't create endpoint\n"
4828 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
4831 msgid "Out of resources\n"
4832 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
4835 msgid "RPC server unavailable\n"
4836 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
4839 msgid "RPC server too busy\n"
4840 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
4843 msgid "Invalid network options\n"
4844 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
4847 msgid "No RPC call active\n"
4848 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
4851 msgid "RPC call failed\n"
4852 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
4855 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4856 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
4859 msgid "RPC protocol error\n"
4860 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
4863 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4864 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
4867 msgid "Invalid tag\n"
4868 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4871 msgid "Invalid array bounds\n"
4872 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
4875 msgid "No entry name\n"
4876 msgstr "Intet indgangs navn\n"
4879 msgid "Invalid name syntax\n"
4880 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
4883 msgid "Unsupported name syntax\n"
4884 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
4887 msgid "No network address\n"
4888 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
4891 msgid "Duplicate endpoint\n"
4892 msgstr "Duplikere endpoint\n"
4895 msgid "Unknown authentication type\n"
4896 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
4899 msgid "Maximum calls too low\n"
4900 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
4903 msgid "String too long\n"
4904 msgstr "Strengen er for lang\n"
4907 msgid "Protocol sequence not found\n"
4908 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
4911 msgid "Procedure number out of range\n"
4912 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
4915 msgid "Binding has no authentication data\n"
4916 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
4919 msgid "Unknown authentication service\n"
4920 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
4923 msgid "Unknown authentication level\n"
4924 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
4927 msgid "Invalid authentication identity\n"
4928 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
4931 msgid "Unknown authorisation service\n"
4932 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
4935 msgid "Invalid entry\n"
4936 msgstr "Ugyldig indgang\n"
4939 msgid "Can't perform operation\n"
4940 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
4943 msgid "Endpoints not registered\n"
4944 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
4947 msgid "Nothing to export\n"
4948 msgstr "Intet at eksportere\n"
4951 msgid "Incomplete name\n"
4952 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
4955 msgid "Invalid version option\n"
4956 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
4959 msgid "No more members\n"
4960 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
4963 msgid "Not all objects unexported\n"
4964 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
4967 msgid "Interface not found\n"
4968 msgstr "Interface ikke fundet\n"
4971 msgid "Entry already exists\n"
4972 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
4975 msgid "Entry not found\n"
4976 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
4979 msgid "Name service unavailable\n"
4980 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
4983 msgid "Invalid network address family\n"
4984 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
4987 msgid "Operation not supported\n"
4988 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4991 msgid "No security context available\n"
4992 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
4995 msgid "RPCInternal error\n"
4996 msgstr "RPC intern-fejl\n"
4999 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5000 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
5003 msgid "Address error\n"
5004 msgstr "Adresse fejl\n"
5007 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5008 msgstr "Floating-point divide-by-zero\n"
5011 msgid "Floating-point underflow\n"
5012 msgstr "Floating-point underflow\n"
5015 msgid "Floating-point overflow\n"
5016 msgstr "Floating-point overflow\n"
5019 msgid "No more entries\n"
5020 msgstr "Ikke flere indgange\n"
5023 msgid "Character translation table open failed\n"
5024 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
5027 msgid "Character translation table file too small\n"
5028 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
5031 msgid "Null context handle\n"
5032 msgstr "Null baggrund handle\n"
5035 msgid "Context handle damaged\n"
5036 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
5039 msgid "Binding handle mismatch\n"
5040 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
5043 msgid "Cannot get call handle\n"
5044 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
5047 msgid "Null reference pointer\n"
5048 msgstr "Null reference pointer\n"
5051 msgid "Enumeration value out of range\n"
5052 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
5055 msgid "Byte count too small\n"
5056 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
5059 msgid "Bad stub data\n"
5060 msgstr "Forkert stub data\n"
5063 msgid "Invalid user buffer\n"
5064 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
5067 msgid "Unrecognised media\n"
5068 msgstr "Ukendt media\n"
5071 msgid "No trust secret\n"
5072 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
5075 msgid "No trust SAM account\n"
5076 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
5079 msgid "Trusted domain failure\n"
5080 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
5083 msgid "Trusted relationship failure\n"
5084 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
5087 msgid "Trust logon failure\n"
5088 msgstr "Tillids logon fejl\n"
5091 msgid "RPC call already in progress\n"
5092 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
5095 msgid "NETLOGON is not started\n"
5096 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5099 msgid "Account expired\n"
5100 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
5103 msgid "Redirector has open handles\n"
5104 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
5107 msgid "Printer driver already installed\n"
5108 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
5111 msgid "Unknown port\n"
5112 msgstr "Ukendt port\n"
5115 msgid "Unknown printer driver\n"
5116 msgstr "Ukendt printer driver\n"
5119 msgid "Unknown print processor\n"
5120 msgstr "Ukendt printer processor\n"
5123 msgid "Invalid separator file\n"
5124 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
5127 msgid "Invalid priority\n"
5128 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5131 msgid "Invalid printer name\n"
5132 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
5135 msgid "Printer already exists\n"
5136 msgstr "Printer already exists\n"
5139 msgid "Invalid printer command\n"
5140 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
5144 msgid "Invalid data type\n"
5145 msgstr "Ugyldig data type\n"
5148 msgid "Invalid environment\n"
5149 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
5152 msgid "No more bindings\n"
5153 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
5156 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5157 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
5160 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5161 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
5164 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5165 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
5168 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5169 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
5172 msgid "Server has open handles\n"
5173 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
5176 msgid "Resource data not found\n"
5177 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
5180 msgid "Resource type not found\n"
5181 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
5184 msgid "Resource name not found\n"
5185 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
5188 msgid "Resource language not found\n"
5189 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
5192 msgid "Not enough quota\n"
5193 msgstr "Ikke nok kvote\n"
5196 msgid "No interfaces\n"
5197 msgstr "Ingen grænseflader\n"
5200 msgid "RPC call cancelled\n"
5201 msgstr "RPC kald annulleret\n"
5204 msgid "Binding incomplete\n"
5205 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
5208 msgid "RPC comm failure\n"
5209 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
5212 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5213 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
5216 msgid "No principal name registered\n"
5217 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
5220 msgid "Not an RPC error\n"
5221 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5224 msgid "UUID is local only\n"
5225 msgstr "UUID er kun lokal\n"
5228 msgid "Security package error\n"
5229 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
5232 msgid "Thread not cancelled\n"
5233 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
5236 msgid "Invalid handle operation\n"
5237 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
5240 msgid "Wrong serialising package version\n"
5241 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5244 msgid "Wrong stub version\n"
5245 msgstr "Forkert stub version\n"
5248 msgid "Invalid pipe object\n"
5249 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
5252 msgid "Wrong pipe order\n"
5253 msgstr "Forkert rør ordre\n"
5256 msgid "Wrong pipe version\n"
5257 msgstr "Forkert rør version\n"
5260 msgid "Group member not found\n"
5261 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
5264 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5265 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
5268 msgid "Invalid object\n"
5269 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5272 msgid "Invalid time\n"
5273 msgstr "Ugyldig tid\n"
5276 msgid "Invalid form name\n"
5277 msgstr "Ugyldig form navn\n"
5280 msgid "Invalid form size\n"
5281 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
5284 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5285 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
5288 msgid "Printer deleted\n"
5289 msgstr "Printer slettet\n"
5292 msgid "Invalid printer state\n"
5293 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
5296 msgid "User must change password\n"
5297 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
5300 msgid "Domain controller not found\n"
5301 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
5304 msgid "Account locked out\n"
5305 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
5308 msgid "Invalid pixel format\n"
5309 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
5312 msgid "Invalid driver\n"
5313 msgstr "Ugyldig driver\n"
5317 msgid "Invalid object resolver set\n"
5318 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5322 msgid "Incomplete RPC send\n"
5323 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5327 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5328 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5332 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5333 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5337 msgid "RPC pipe closed\n"
5338 msgstr "Rør lukket\n"
5341 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5346 msgid "No data on RPC pipe\n"
5347 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5351 msgid "No site name available\n"
5352 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5355 msgid "The file cannot be accessed\n"
5360 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5361 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5365 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5366 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5370 msgid "Not all objects could be exported\n"
5371 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5375 msgid "The interface could not be exported\n"
5376 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5380 msgid "The profile could not be added\n"
5381 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5385 msgid "The profile element could not be added\n"
5386 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5390 msgid "The profile element could not be removed\n"
5391 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5395 msgid "The group element could not be added\n"
5396 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5400 msgid "The group element could not be removed\n"
5401 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5404 msgid "The username could not be found\n"
5405 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5407 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5412 msgid "Local Monitor"
5413 msgstr "Lokal overvåger"
5416 msgid "'%s' is not a valid port name"
5417 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
5420 msgid "Port %s already exists"
5421 msgstr "Porten %s findes allerede"
5424 msgid "This port has no options to configure"
5425 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
5428 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5430 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
5437 msgid "Entire Network"
5438 msgstr "Hele netværket"
5441 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5442 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
5445 msgid "HTML Document"
5446 msgstr "HTML dokument"
5449 msgid "Downloading from %s..."
5458 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5459 "file path and try again."
5461 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
5465 msgid "path %s not found"
5466 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
5469 msgid "insert disk %s"
5470 msgstr "indsæt disk '%s'"
5475 "Windows Installer %s\n"
5478 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5480 "Install a product:\n"
5481 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5482 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5483 "\t/a package [property]\n"
5484 "Repair an installation:\n"
5485 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5486 "Uninstall a product:\n"
5487 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5488 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5489 "Advertise a product:\n"
5490 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5492 "\t/p patch_package [property]\n"
5493 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5494 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5495 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5496 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5497 "Register MSI Service:\n"
5499 "Unregister MSI Service:\n"
5501 "Display this help:\n"
5505 "Windows Installer %s\n"
5508 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5510 "Install a product:\n"
5511 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5512 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5513 "\t/a package [property]\n"
5514 "Repair an installation:\n"
5515 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5516 "Uninstall a product:\n"
5517 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5518 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5519 "Advertise a product:\n"
5520 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5522 "\t/p patchpackage [property]\n"
5523 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5524 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5525 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5526 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5527 "Register MSI Service:\n"
5529 "Unregister MSI Service:\n"
5531 "Display this help:\n"
5536 msgid "enter which folder contains %s"
5537 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
5540 msgid "install source for feature missing"
5541 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5544 msgid "network drive for feature missing"
5545 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
5548 msgid "feature from:"
5549 msgstr "feature fra:"
5552 msgid "choose which folder contains %s"
5553 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
5557 msgstr "WINE-MS-RLE"
5560 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5561 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
5565 "Wine MS-RLE video codec\n"
5566 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5568 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
5569 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
5572 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5573 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
5580 msgid "Wine Video 1 video codec"
5581 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
5584 msgid "unknown object"
5590 msgstr "Skjul Titel&linie"
5646 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5648 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5688 msgstr "&Statuslinie"
5696 msgid "column header"
5721 msgid "help balloon"
5727 msgstr "Tegn&format"
5742 msgid "outline item"
5751 msgid "property page"
5770 msgstr "&Hent tekst"
5777 msgid "check button"
5781 msgid "radio button"
5793 msgid "progress bar"
5801 msgid "hot key field"
5819 msgstr "Information"
5826 msgid "drop down button"
5834 msgid "grid drop down button"
5842 msgid "page tab list"
5851 msgid "split button"
5854 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5859 msgid "outline button"
5862 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5866 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5870 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5872 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5884 msgid "Insert a new %s object into your document"
5885 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
5889 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5890 "may activate it using the program which created it."
5892 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
5893 "med programmet som har lavet det."
5895 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5901 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5904 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
5909 msgstr "Tilføj control"
5912 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5913 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
5917 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5918 "activate it using %s."
5920 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
5925 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5926 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
5928 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
5929 "det med %s. Det vises som et ikon."
5933 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
5934 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5937 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
5938 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
5942 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
5943 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5946 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
5947 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
5951 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
5952 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5953 "be reflected in your document."
5955 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
5956 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
5959 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5960 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
5963 msgid "Unknown Type"
5964 msgstr "Ukendt type"
5967 msgid "Unknown Source"
5968 msgstr "Ukendt kilde"
5971 msgid "the program which created it"
5972 msgstr "programmet der lavede det"
5975 msgctxt "unit: pixels"
5980 msgctxt "unit: bits"
5985 msgctxt "unit: millimeters"
5990 msgctxt "unit: dots/inch"
5995 msgctxt "unit: percent"
6000 msgctxt "unit: microseconds"
6005 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6006 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
6008 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6013 msgid "Copy files from:"
6014 msgstr "Kopiere filer fra:"
6017 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6018 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
6024 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6026 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6034 msgid "&Save Background As..."
6035 msgstr "Gem baggrund &som..."
6038 msgid "Set As Back&ground"
6039 msgstr "Brug som bag&grund"
6042 msgid "&Copy Background"
6043 msgstr "&Kopier baggrund"
6046 msgid "Set as &Desktop Item"
6047 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
6049 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:62
6053 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6055 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6058 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6059 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6064 msgid "Create Shor&tcut"
6065 msgstr "Lav g&envej"
6068 msgid "Add to &Favorites"
6069 msgstr "Tilføj til &favoritter"
6072 msgid "&View Source"
6073 msgstr "&Vis kildekode"
6083 #: shdoclc.rc:59 shdocvw.rc:39 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6087 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6089 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6096 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6100 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6101 msgid "Open Link in &New Window"
6102 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
6104 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6105 msgid "Save Target &As..."
6106 msgstr "G&em destination som..."
6108 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6109 msgid "&Print Target"
6110 msgstr "Udskriv &destination"
6112 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6113 msgid "S&how Picture"
6114 msgstr "&Vis billede"
6116 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6117 msgid "&Save Picture As..."
6118 msgstr "Gem billede &som..."
6121 msgid "&E-mail Picture..."
6122 msgstr "Send billedet..."
6125 msgid "Pr&int Picture..."
6126 msgstr "Udskr&iv billede..."
6129 msgid "&Go to My Pictures"
6130 msgstr "&Gå til mine billeder"
6132 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6133 msgid "Set as Back&ground"
6134 msgstr "Brug som bag&grund"
6136 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6137 msgid "Set as &Desktop Item..."
6138 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
6140 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6141 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6145 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6146 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6151 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6153 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6156 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6157 msgid "Copy Shor&tcut"
6158 msgstr "Kopier gen&vej"
6160 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6161 msgid "Add to &Favorites..."
6162 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
6164 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6166 msgstr "Egenskabe&r"
6172 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:55
6176 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:60
6184 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6188 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6190 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6210 msgid "&Cell Properties"
6211 msgstr "Egenskaper for &celle"
6214 msgid "&Table Properties"
6215 msgstr "Egenskaper for &tabel"
6218 msgid "1DSite Select"
6219 msgstr "1DSidevælging"
6221 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6229 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6231 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6238 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84
6242 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6244 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6248 msgid "Open in &New Window"
6249 msgstr "Åben i &nyt vindue"
6256 msgid "Context Unknown"
6257 msgstr "Ukendt sammenhæng"
6260 msgid "DYNSRC Image"
6261 msgstr "DYNSRC-billede"
6264 msgid "&Save Video As..."
6265 msgstr "Gem video &som..."
6267 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6277 msgstr "Spol tilbage"
6281 msgstr "Fejlsøgning"
6285 msgstr "Sporingsmæerker"
6288 msgid "Resource Failures"
6289 msgstr "Ressourcefejl"
6292 msgid "Dump Tracking Info"
6293 msgstr "Dump sporingsinformation"
6297 msgstr "Fejlsøgningspause"
6301 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
6305 msgstr "Dump «Tree»"
6309 msgstr "Dump «Lines»"
6312 msgid "Dump DisplayTree"
6313 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6316 msgid "Dump FormatCaches"
6317 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6320 msgid "Dump LayoutRects"
6321 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6324 msgid "Memory Monitor"
6325 msgstr "Hukommelsesovervåger"
6328 msgid "Performance Meters"
6329 msgstr "Ydelsesmålere"
6336 msgid "&Browse View"
6337 msgstr "&Gennemse visning"
6341 msgstr "R&edigerings visning"
6344 msgid "Vertical Scrollbar"
6345 msgstr "Lodret rullefelt"
6347 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6376 msgid "Horizontal Scrollbar"
6377 msgstr "Vandret rullefelt"
6381 msgstr "Venstre kant"
6389 msgstr "Side venstre"
6397 msgstr "Rul til venstre"
6400 msgid "Scroll Right"
6401 msgstr "Rul til højre"
6404 msgid "Wine Internet Explorer"
6405 msgstr "Wine Internet Explorer"
6409 msgstr "&w&bSide &p"
6415 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6416 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6421 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6423 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6426 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6430 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6434 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6438 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6440 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6443 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6447 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6449 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6454 msgid "Print &format..."
6462 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6464 msgid "Print previe&w"
6465 msgstr "&Forhåndsvisning..."
6467 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6471 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6473 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6476 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6477 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6485 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6487 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6492 msgid "&Standard bar"
6493 msgstr "&Statuslinie"
6496 msgid "&Address bar"
6499 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6501 msgstr "&Favoritter"
6503 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6504 msgid "&Add to Favorites..."
6505 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
6507 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6508 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6509 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6515 msgid "&About Internet Explorer"
6516 msgstr "Wine Internet Explorer"
6524 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6532 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6533 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6535 msgid "Lar&ge Icons"
6537 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6539 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6542 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6543 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6545 msgid "S&mall Icons"
6547 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6549 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6552 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6556 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6557 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6561 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6562 msgid "Arrange &Icons"
6563 msgstr "Sortere &Ikoner"
6567 msgstr "Efter &Navn"
6571 msgstr "Efter &Type"
6575 msgstr "Efter &Størrelse"
6579 msgstr "Efter &Ændringsdato"
6582 msgid "&Auto Arrange"
6583 msgstr "&Arranger Automatisk"
6586 msgid "Line up Icons"
6587 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
6590 msgid "Paste as Link"
6591 msgstr "Indsæt som genvej"
6618 msgid "Create &Link"
6619 msgstr "Opret &genvej"
6621 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6625 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6626 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6631 msgid "&About Control Panel..."
6632 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
6634 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6638 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6644 msgstr "Modificeret"
6646 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6650 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6652 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6656 msgid "Size available"
6657 msgstr "Størrelse ledig"
6672 msgid "Original location"
6673 msgstr "Original sted"
6676 msgid "Date deleted"
6677 msgstr "Dato slettet"
6680 msgid "Control Panel"
6681 msgstr "Control Panel"
6687 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6696 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6697 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
6704 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6705 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
6708 msgid "Start Menu\\Programs"
6709 msgstr "Start Menu\\Programmer"
6716 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6717 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
6748 msgid "Application Data"
6749 msgstr "Programdata"
6756 msgid "Local Settings\\Application Data"
6757 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
6760 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6761 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
6768 msgid "Local Settings\\History"
6769 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
6772 msgid "Program Files"
6773 msgstr "Program Files"
6777 msgstr "Mine Billeder"
6780 msgid "Program Files\\Common Files"
6781 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6783 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6788 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6789 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
6793 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
6797 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
6801 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
6804 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6805 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
6809 msgid "Program Files (x86)"
6810 msgstr "Program Files"
6814 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6815 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6822 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6827 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6831 msgid "Music\\Playlists"
6834 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6839 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6852 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6856 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6860 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6864 msgid "Music\\Sample Music"
6868 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6872 msgid "Music\\Sample Playlists"
6876 msgid "Videos\\Sample Videos"
6883 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6885 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6904 msgid "AppData\\LocalLow"
6908 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6909 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
6912 msgid "Error during creation of a new folder"
6913 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
6916 msgid "Confirm file deletion"
6917 msgstr "Bekræft sletning af fil"
6920 msgid "Confirm folder deletion"
6921 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
6924 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6925 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
6928 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6929 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
6932 msgid "Confirm file overwrite"
6933 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
6937 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6939 "Do you want to replace it?"
6941 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
6943 "Vil du overskrive den?"
6946 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6947 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
6951 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6953 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
6956 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6957 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
6960 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6961 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
6964 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6966 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
6967 "permanent istedet for?"
6971 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6973 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6974 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6977 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
6979 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
6980 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
6989 msgid "Wine Control Panel"
6990 msgstr "Wine Kontrolpanel"
6993 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6994 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
6997 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6998 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
7001 msgid "Executable files (*.exe)"
7002 msgstr "Program Filer (*.exe)"
7005 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7007 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
7011 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7012 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7013 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7014 "any later version.\n"
7016 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7017 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7018 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7021 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7022 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7023 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7025 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
7026 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
7027 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
7028 "det) en nyere version.\n"
7030 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
7031 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
7032 "SPECIELT FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
7035 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
7036 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7037 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7040 msgid "Wine License"
7041 msgstr "Licensbetingelser"
7045 msgstr "Papirkurven"
7063 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7067 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7069 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7072 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7076 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7080 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7084 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7088 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7090 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7094 msgid "&Close\tAlt-F4"
7095 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7103 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7104 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7107 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7110 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7115 msgid "&More Windows..."
7116 msgstr "&Flere vinduer..."
7119 msgid "LAN Connection"
7120 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
7123 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7128 msgid "The date on the certificate is invalid."
7129 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7132 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7137 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7141 msgid "The specified command was carried out."
7142 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
7145 msgid "Undefined external error."
7146 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
7149 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7150 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
7153 msgid "The driver was not enabled."
7154 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7158 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7161 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
7165 msgid "The specified device handle is invalid."
7166 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7169 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7170 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
7174 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7175 "increase available memory, and then try again."
7177 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
7178 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7182 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7183 "which functions and messages the driver supports."
7185 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
7186 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
7189 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7190 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
7193 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7194 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
7197 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7198 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
7203 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7204 "Capabilities function to determine the supported formats."
7206 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
7207 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
7209 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7211 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7212 "device, or wait until the data is finished playing."
7214 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
7215 "enheden, eller vent til den er færdig."
7219 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7220 "header, and then try again."
7222 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7223 "headeren og prøv derefter igen."
7227 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7228 "and then try again."
7230 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
7235 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7236 "header, and then try again."
7238 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7239 "headeren og prøv derefter igen."
7243 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7244 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7246 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
7247 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
7251 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7252 "transmitted, and then try again."
7254 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
7258 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7259 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7261 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
7262 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
7266 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7267 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7269 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
7270 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
7273 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7275 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
7278 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7279 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
7282 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7283 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
7287 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7288 "or contact the device manufacturer."
7290 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7291 "kontakt leverandøren."
7294 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7295 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
7299 "Not enough memory available for this task.\n"
7300 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7303 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
7304 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7308 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7311 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
7316 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7318 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
7321 msgid "No command was specified."
7322 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
7326 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7327 "size of the buffer."
7329 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
7330 "størrelsen på bufferen."
7334 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7336 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
7339 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7340 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
7344 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7345 "manufacturer about obtaining a new driver."
7347 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
7352 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7353 "manufacturer about obtaining a new driver."
7355 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
7359 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7360 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
7363 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7364 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
7368 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7370 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
7374 msgid "The device driver is not ready."
7375 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
7378 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7380 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
7384 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7387 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
7391 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7392 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
7397 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7398 "separately to determine which devices caused the error."
7400 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
7401 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
7404 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7405 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
7408 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7410 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
7414 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7415 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
7419 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7420 "still connected to the network."
7422 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7423 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
7427 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7428 "device name is spelled correctly."
7430 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
7431 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
7435 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7438 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
7443 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7446 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
7449 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7450 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
7454 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7455 "parameter with each 'open' command."
7457 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
7458 "'open'-kommando for at dele den."
7462 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7463 "Please supply one."
7465 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
7470 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7471 "documentation for valid formats."
7473 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
7474 "dokumentationen efter gyldige formater."
7478 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7480 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
7483 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7485 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
7489 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7490 "may be corrupt, or not in the correct format."
7492 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
7493 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
7496 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7497 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
7500 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7501 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
7504 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7505 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
7508 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7509 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
7512 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7513 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
7517 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7518 "sequence, and then try again."
7520 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
7525 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7526 "the device is closed, and then try again."
7528 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
7529 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
7533 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7534 "characters, followed by a period and an extension."
7536 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
7537 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
7541 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7543 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
7547 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7548 "in Control Panel to install the device."
7550 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
7551 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
7555 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7556 "restarting your computer."
7558 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
7559 "eller at genstarte din computer."
7563 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7564 "cannot change directories."
7566 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7567 "kan skifte folder."
7571 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7574 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7578 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7579 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
7582 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7583 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
7587 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7589 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
7593 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7594 "until a wave device is free, and then try again."
7596 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
7597 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7601 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7602 "until the device is free, and then try again."
7604 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
7605 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7609 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7610 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7612 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
7613 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7617 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7618 "until the device is free, and then try again."
7620 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
7621 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7624 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7625 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
7628 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7629 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
7633 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7634 "the Drivers option to install the wave device."
7636 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
7637 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7641 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7644 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
7648 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7649 "the Drivers option to install the wave device."
7651 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
7652 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7656 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7658 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
7662 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7663 "You can't use them together."
7664 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
7668 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7671 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
7676 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7677 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7679 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
7680 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
7684 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7685 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7688 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
7689 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
7690 "ændre opsætningen."
7693 msgid "An error occurred with the specified port."
7694 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
7698 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7699 "these applications; then, try again."
7701 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
7702 "programmer og prøv igen."
7705 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7706 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
7710 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7711 "Control Panel to install a MIDI driver."
7713 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
7714 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
7717 msgid "There is no display window."
7718 msgstr "Der er ikke noget vindue."
7721 msgid "Could not create or use window."
7722 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
7726 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7727 "check your disk or network connection."
7729 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
7730 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
7734 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7735 "are still connected to the network."
7737 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7738 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
7741 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7742 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
7745 msgid "Unable to create the output file."
7746 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
7753 msgid "Operations Error"
7754 msgstr "Operationsfejl"
7757 msgid "Protocol Error"
7758 msgstr "Protokolfejl"
7761 msgid "Time Limit Exceeded"
7762 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
7765 msgid "Size Limit Exceeded"
7766 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
7769 msgid "Compare False"
7770 msgstr "Sammenligning falsk"
7773 msgid "Compare True"
7774 msgstr "Sammenligning sand"
7777 msgid "Authentication Method Not Supported"
7778 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
7781 msgid "Strong Authentication Required"
7782 msgstr "Stærk autentisering kræves"
7785 msgid "Referral (v2)"
7786 msgstr "Henvisning (v2)"
7793 msgid "Administration Limit Exceeded"
7794 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
7797 msgid "Unavailable Critical Extension"
7798 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
7801 msgid "Confidentiality Required"
7802 msgstr "Kræver konfidencialitet"
7805 msgid "No Such Attribute"
7806 msgstr "Kender ikke attribut"
7809 msgid "Undefined Type"
7810 msgstr "Udefineret type"
7813 msgid "Inappropriate Matching"
7814 msgstr "Upassende sammenligning"
7817 msgid "Constraint Violation"
7818 msgstr "Begrænsning overskredet"
7821 msgid "Attribute Or Value Exists"
7822 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
7825 msgid "Invalid Syntax"
7826 msgstr "Ugyldig syntaks"
7829 msgid "No Such Object"
7830 msgstr "Objekt eksistere ikke"
7833 msgid "Alias Problem"
7834 msgstr "Alias problem"
7837 msgid "Invalid DN Syntax"
7838 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
7845 msgid "Alias Dereference Problem"
7846 msgstr "Problem med alias dereference"
7849 msgid "Inappropriate Authentication"
7850 msgstr "Upassende autenticering"
7853 msgid "Invalid Credentials"
7854 msgstr "Ugyldige kreditiver"
7857 msgid "Insufficient Rights"
7858 msgstr "Manglende rettigheder"
7866 msgstr "Utilgængelig"
7869 msgid "Unwilling To Perform"
7870 msgstr "Uvillig til at udføre"
7873 msgid "Loop Detected"
7874 msgstr "Løkke opdaget"
7877 msgid "Sort Control Missing"
7878 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
7881 msgid "Index range error"
7882 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
7885 msgid "Naming Violation"
7886 msgstr "Navngivings overtrædelse"
7889 msgid "Object Class Violation"
7890 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
7893 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7894 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
7897 msgid "Not allowed on RDN"
7898 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
7901 msgid "Already Exists"
7902 msgstr "Findes allerede"
7905 msgid "No Object Class Mods"
7906 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
7909 msgid "Results Too Large"
7910 msgstr "Resultaterne er for store"
7913 msgid "Affects Multiple DSAs"
7914 msgstr "Berører flere DSA'er"
7922 msgstr "Server nede"
7929 msgid "Encoding Error"
7930 msgstr "Kodings fejl"
7933 msgid "Decoding Error"
7934 msgstr "Dekodings fejl"
7941 msgid "Auth Unknown"
7942 msgstr "Ukendt autentikering"
7945 msgid "Filter Error"
7946 msgstr "Filter fejl"
7949 msgid "User Cancelled"
7950 msgstr "Bruger afbrød"
7953 msgid "Parameter Error"
7954 msgstr "Parameter fejl"
7958 msgstr "Intet hukommelse"
7961 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7962 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
7965 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7966 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
7969 msgid "Specified control was not found in message"
7970 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
7973 msgid "No result present in message"
7974 msgstr "Ingen resultater i besked"
7977 msgid "More results returned"
7978 msgstr "Flere resultater returneret"
7981 msgid "Loop while handling referrals"
7982 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
7985 msgid "Referral hop limit exceeded"
7986 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
7996 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7998 msgstr "&Skrifttype..."
8001 msgid "&Without Titlebar"
8002 msgstr "Skjul Titel&linie"
8012 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8013 msgid "&Always on Top"
8014 msgstr "&Altid øverst"
8018 msgid "&About Clock"
8026 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8027 msgstr "Hjælp til ATTRIB\n"
8031 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8032 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8033 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8034 "called procedure.\n"
8036 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8037 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8039 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
8040 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
8041 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
8042 "til den kaldte procedure.\n"
8044 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
8045 "proceduren arves af kalderen.\n"
8049 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8050 "default directory.\n"
8051 msgstr "Hjælp til CD\n"
8054 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8055 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
8058 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8059 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
8062 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8063 msgstr "Hjælp til COPY\n"
8066 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8067 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
8070 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8071 msgstr "Hjælp til DATE\n"
8074 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8075 msgstr "Hjælp til DEL\n"
8078 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8079 msgstr "Hjælp til DIR\n"
8083 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8085 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8086 "on the terminal device before they are executed.\n"
8088 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8089 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8090 "preceding it with an @ sign.\n"
8092 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
8094 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
8095 "terminalenheden før de køres.\n"
8097 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8098 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
8099 "et @-tegn foran den.\n"
8102 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8103 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
8107 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8109 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8111 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8112 "not exist in wine's cmd.\n"
8114 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
8116 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
8118 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
8122 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8125 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8126 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8127 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8128 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8129 "label terminates the batch file execution.\n"
8131 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8133 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
8135 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
8136 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
8137 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
8138 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
8139 "kørslen af den batchfil.\n"
8141 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
8145 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8146 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8147 msgstr "Hjælp til HELP\n"
8151 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8153 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8154 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8155 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8157 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8158 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8160 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
8162 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8163 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8164 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8166 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
8167 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
8171 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8173 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8174 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8175 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8177 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
8179 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
8180 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
8181 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
8184 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8185 msgstr "Hjælp til MD\n"
8188 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8189 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
8193 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8195 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8197 "below the item are moved as well.\n"
8199 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8201 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
8204 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
8205 "underkatalogene også i den.\n"
8207 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
8212 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8214 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8215 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8216 "PATH command with the new value.\n"
8218 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8219 "variable, for example:\n"
8220 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8222 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
8224 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
8225 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
8226 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
8228 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
8230 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8234 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8235 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8236 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8237 "before it scrolls off the screen.\n"
8239 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
8240 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
8241 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
8243 "væk fra skærmen..\n"
8247 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8249 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8250 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8252 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8254 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8255 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8256 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8257 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8259 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8260 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8261 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8262 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8264 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8265 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8267 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
8269 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
8270 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
8272 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
8274 "$$ Dollar tegn $_ Ny Linie $b Pipe tegn (|)\n"
8275 "$d Gældende dato $e Escape $g > tegn\n"
8276 "$l < tegn $n Gældende drev $p Gældende sti\n"
8277 "$q = tegn $t Gældende tid $v CMD version\n"
8279 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
8280 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
8281 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
8282 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8284 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8285 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8289 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8290 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8292 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
8293 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
8297 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8298 msgstr "Hjælp til REN\n"
8302 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8303 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
8306 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8307 msgstr "Hjælp til RD\n"
8310 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8311 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
8315 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8317 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8319 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8321 "SET <variable>=<value>\n"
8323 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8324 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8325 "have embedded spaces.\n"
8327 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8328 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8329 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8330 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8332 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
8334 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
8336 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
8338 "SET <variabel>=<værdi>\n"
8340 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
8341 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
8344 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8345 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
8346 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
8347 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8351 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8352 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8353 "if called from the command line.\n"
8355 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
8356 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
8357 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
8360 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8361 msgstr "Hjælp til TIME\n"
8364 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8366 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8371 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8372 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8374 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
8375 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
8380 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8382 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8383 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8384 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8386 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8388 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8389 " Gyldige måder er:\n"
8391 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8392 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8393 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
8395 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
8399 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8400 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
8403 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8404 msgstr "Hjælp til VOL\n"
8408 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8409 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8411 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
8412 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
8416 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8418 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
8421 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8423 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
8427 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8428 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8429 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8434 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8435 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8437 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
8438 "program CMD blev startet af.\n"
8442 "CMD built-in commands are:\n"
8443 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8444 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8445 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8446 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8447 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8448 "COPY\t\tCopy file\n"
8449 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8450 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8451 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8452 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8453 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8454 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8455 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8456 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8457 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8458 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8459 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8460 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8461 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8462 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8463 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8464 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8465 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8466 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8467 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8468 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8469 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8470 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8472 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8474 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
8475 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
8476 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
8477 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
8478 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
8479 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8480 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
8481 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
8482 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8483 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
8484 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
8485 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
8486 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8487 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8488 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
8489 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
8490 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
8491 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
8492 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
8493 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
8494 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
8495 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
8496 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
8497 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
8498 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
8499 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
8500 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
8501 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
8503 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
8506 msgid "Are you sure"
8507 msgstr "Er du sikker"
8509 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8514 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8520 msgid "File association missing for extension %s\n"
8521 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
8524 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8525 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8528 msgid "Overwrite %s"
8529 msgstr "Overskriv %s"
8536 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8537 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
8541 "Not Yet Implemented\n"
8544 "Ikke implementeret endnu\n"
8548 msgid "Argument missing\n"
8549 msgstr "Argument mangler\n"
8552 msgid "Syntax error\n"
8553 msgstr "Syntaks fejl\n"
8556 msgid "%s: File Not Found\n"
8557 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
8560 msgid "No help available for %s\n"
8561 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
8564 msgid "Target to GOTO not found\n"
8565 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
8568 msgid "Current Date is %s\n"
8569 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
8572 msgid "Current Time is %s\n"
8573 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
8576 msgid "Enter new date: "
8577 msgstr "Skriv ny dato: "
8580 msgid "Enter new time: "
8581 msgstr "Skriv ny tid: "
8584 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8585 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
8587 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8588 msgid "Failed to open '%s'\n"
8589 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
8592 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8593 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
8595 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8605 msgid "Echo is %s\n"
8606 msgstr "Echo er %s\n"
8609 msgid "Verify is %s\n"
8610 msgstr "Verify er %s\n"
8613 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8614 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
8617 msgid "Parameter error\n"
8618 msgstr "Parameter fejl\n"
8622 "Volume in drive %c is %s\n"
8623 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8626 "Volumen i drevet %c er %s\n"
8627 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
8631 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8632 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
8635 msgid "PATH not found\n"
8636 msgstr "PATH ikke fundet\n"
8639 msgid "Press Return key to continue: "
8640 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
8643 msgid "Wine Command Prompt"
8644 msgstr "Wine Command Prompt"
8659 msgid "The input line is too long.\n"
8660 msgstr "The input line is too long.\n"
8663 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8667 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8671 msgid "%s adapter %s\n"
8679 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8695 msgid "Peer-to-peer"
8707 msgid "IP routing enabled"
8711 msgid "Physical address"
8715 msgid "DHCP enabled"
8719 msgid "Default gateway"
8724 "The syntax of this command is:\n"
8726 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8728 "Sådan bruges programmet:\n"
8730 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8733 msgid "Specify service name to start.\n"
8734 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal startes.\n"
8737 msgid "Specify service name to stop.\n"
8738 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal stoppes.\n"
8741 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8742 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
8745 msgid "Could not stop service %s\n"
8746 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
8749 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8750 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
8753 msgid "Could not get handle to service.\n"
8754 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
8757 msgid "The %s service is starting.\n"
8758 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
8761 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8762 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
8765 msgid "The %s service failed to start.\n"
8766 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
8769 msgid "The %s service is stopping.\n"
8770 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
8773 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8774 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
8777 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8778 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
8782 "The syntax of this command is:\n"
8784 "NET HELP command\n"
8786 "NET command /HELP\n"
8788 " Commands available are:\n"
8789 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8791 "Sådan for du hjælp:\n"
8793 "NET HELP kommando\n"
8795 "NET kommando /HELP\n"
8797 " Tilgængelige kommandoer:\n"
8798 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8801 msgid "There are no entries in the list.\n"
8802 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
8807 "Status Local Remote\n"
8808 "---------------------------------------------------------------\n"
8811 "Status Lokal Remote\n"
8812 "---------------------------------------------------------------\n"
8815 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
8816 msgstr "%s %S %S Åbne resourser: %lu\n"
8819 msgid "&New\tCtrl+N"
8820 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8822 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8824 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8826 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8828 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8831 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8833 msgid "&Save\tCtrl+S"
8835 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8837 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8840 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8841 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8842 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
8844 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8845 msgid "Page Se&tup..."
8846 msgstr "Side&opsætning..."
8849 msgid "P&rinter Setup..."
8850 msgstr "&Indstil printer..."
8852 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8856 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8858 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8861 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8862 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8863 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
8865 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8866 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8867 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
8869 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8870 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8871 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
8873 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8874 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8875 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
8877 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8879 msgid "&Delete\tDel"
8883 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8884 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
8887 msgid "&Time/Date\tF5"
8888 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
8891 msgid "&Wrap long lines"
8892 msgstr "&Tekstombrydning"
8895 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8899 msgid "&Search next\tF3"
8900 msgstr "&Find næste\tF3"
8902 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8904 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8906 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8907 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
8908 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8909 "E&rstat...\tCtrl+H"
8911 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8913 msgid "&Contents\tF1"
8917 msgid "&About Notepad"
8918 msgstr "&Om Notesblok"
8932 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8936 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8938 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8941 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8945 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8947 msgstr "Information"
8951 msgstr "(ikke-navngivet)"
8954 msgid "Text files (*.txt)"
8955 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
8959 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8960 "Please use a different editor."
8962 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
8963 "Brug en anden editor til at redigere filen."
8967 "You didn't enter any text.\n"
8968 "Please type something and try again"
8970 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
8971 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
8975 "File '%s' does not exist.\n"
8977 "Do you want to create a new file?"
8982 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
8986 "File '%s' has been modified.\n"
8988 "Would you like to save the changes?"
8991 "er blevet ændret\n"
8993 " Vil du gemme ændringerne ?"
8996 msgid "'%s' could not be found."
8997 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
9001 "Not enough memory to complete this task.\n"
9002 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9004 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
9005 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
9009 msgid "Unicode (UTF-16)"
9010 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9013 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9014 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9018 msgid "Unicode (UTF-8)"
9019 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9024 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9025 "you save this file in the %s encoding.\n"
9026 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9027 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9031 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
9032 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
9033 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
9034 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
9038 msgid "&Bind to file..."
9039 msgstr "&Knyt til fil..."
9042 msgid "&View TypeLib..."
9043 msgstr "&Vis TypeLib..."
9046 msgid "&System Configuration..."
9047 msgstr "&Systemopsætning..."
9050 msgid "&Run the Registry Editor"
9051 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
9058 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9059 msgstr "&CoCreateInstance flag"
9062 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9063 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9066 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9067 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9070 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9071 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9074 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9075 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9078 msgid "View &Type information"
9079 msgstr "Vis &type-information"
9082 msgid "Create &Instance"
9083 msgstr "Opret &instans"
9086 msgid "Create Instance &On..."
9087 msgstr "&Opret instans på..."
9090 msgid "&Release Instance"
9091 msgstr "&Frigiv instans"
9094 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9095 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
9098 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9099 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
9106 msgid "&Expert mode"
9107 msgstr "&Ekspert mode"
9110 msgid "&Hidden component categories"
9111 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
9113 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9117 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9119 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9122 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9124 msgstr "&Statuslinie"
9126 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9127 msgid "&Refresh\tF5"
9128 msgstr "Opdate&r\tF5"
9131 msgid "&About OleView"
9132 msgstr "&Om OleView"
9136 msgstr "Gem &som..."
9139 msgid "&Group by type kind"
9140 msgstr "Sorte&r efter type"
9142 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9147 msgid "ITypeLib viewer"
9148 msgstr "ITypeLib viser"
9151 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9152 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9156 msgstr "version 1.0"
9160 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9161 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9164 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9165 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
9168 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9169 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
9172 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9173 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
9176 msgid "Run the Wine registry editor"
9177 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
9180 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9181 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
9184 msgid "Create an instance of the selected object"
9185 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
9188 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9189 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
9192 msgid "Release the currently selected object instance"
9193 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
9196 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9197 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
9200 msgid "Display the viewer for the selected item"
9201 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
9204 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9205 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
9209 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9210 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
9213 msgid "Show or hide the toolbar"
9214 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
9217 msgid "Show or hide the status bar"
9218 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
9221 msgid "Refresh all lists"
9222 msgstr "Opdater alle lister"
9225 msgid "Display program information, version number and copyright"
9226 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
9229 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9230 msgstr "Brug CLSCTX_INPROC_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9233 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9234 msgstr "Brug CLSCTX_INPROC_HANDLER ved kald til CoGetClassObject"
9237 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9238 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9241 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9242 msgstr "Brug CLSCTX_REMOTE_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9245 msgid "ObjectClasses"
9246 msgstr "Objektklasser"
9249 msgid "Grouped by Component Category"
9250 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
9253 msgid "OLE 1.0 Objects"
9254 msgstr "OLE 1.0 objekter"
9257 msgid "COM Library Objects"
9258 msgstr "COM biblioteks objekter"
9262 msgstr "Alle objekter"
9265 msgid "Application IDs"
9266 msgstr "Program ID'er"
9269 msgid "Type Libraries"
9270 msgstr "Typebibliotek"
9278 msgstr "Grænseflade"
9282 msgstr "Registeringsdatabase"
9285 msgid "Implementation"
9286 msgstr "Implementering"
9293 msgid "CoGetClassObject failed."
9294 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
9297 msgid "Unknown error"
9298 msgstr "Ukendt fejl"
9305 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9306 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
9309 msgid "Inherited Interfaces"
9310 msgstr "Arvet grænseflade"
9313 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9314 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9317 msgid "Close window"
9321 msgid "Group typeinfos by kind"
9322 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
9329 msgid "O&pen\tEnter"
9330 msgstr "Åben\tEnter"
9332 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9333 msgid "&Move...\tF7"
9334 msgstr "&Flyt...\tF7"
9336 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9337 msgid "&Copy...\tF8"
9338 msgstr "&Kopier...\tF8"
9341 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9342 msgstr "&Attributter...\tAlt+Enter"
9349 msgid "E&xit Windows..."
9350 msgstr "A&fslut Wine..."
9352 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9354 msgstr "&Indstillinger"
9357 msgid "&Arrange automatically"
9358 msgstr "&Auto arrangér"
9362 msgid "&Minimize on run"
9364 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9365 "&Minimér ved opstart\n"
9366 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9367 "&Minimer ved start"
9369 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9371 msgid "&Save settings on exit"
9373 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9374 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
9375 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9376 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
9378 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9382 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9384 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9388 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9389 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9392 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9393 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9396 msgid "&Arrange Icons"
9397 msgstr "Arrangér &ikoner"
9401 msgid "&About Program Manager"
9402 msgstr "Programbehandling"
9405 msgid "Program Manager"
9406 msgstr "Programbehandling"
9413 msgid "Delete group `%s'?"
9414 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
9417 msgid "Delete program `%s'?"
9418 msgstr "Slet programmet '%s'?"
9420 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9421 msgid "Not implemented"
9422 msgstr "Ikke implementeret"
9425 msgid "Error reading `%s'."
9426 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
9429 msgid "Error writing `%s'."
9430 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
9434 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9435 "Should it be tried further on?"
9437 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
9441 msgid "Help not available."
9442 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
9445 msgid "Unknown feature in %s"
9446 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
9449 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9450 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
9453 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9454 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
9461 msgid "Libraries (*.dll)"
9462 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9469 msgid "Icons (*.ico)"
9470 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9474 "The syntax of this command is:\n"
9476 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9479 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
9481 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9486 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9489 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
9492 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9493 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
9496 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9497 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
9500 msgid "The operation completed successfully\n"
9501 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
9504 msgid "Error: Invalid key name\n"
9505 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
9508 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9509 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9512 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9513 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
9517 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9519 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
9527 msgid "&Import Registry File..."
9528 msgstr "&Importér registeringsfil..."
9531 msgid "&Export Registry File..."
9532 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
9534 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9539 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9543 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9544 msgid "&String Value"
9545 msgstr "&Strengværdi"
9547 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9548 msgid "&Binary Value"
9549 msgstr "&Binærværdi"
9551 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9552 msgid "&DWORD Value"
9553 msgstr "&DWORD værdi"
9555 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9556 msgid "&Multi String Value"
9557 msgstr "&Flerstrengsværdi"
9559 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9561 msgid "&Expandable String Value"
9562 msgstr "&Strengværdi"
9564 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9568 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9569 msgid "&Copy Key Name"
9570 msgstr "&Kopier nøglenavn"
9572 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9573 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9574 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
9577 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9578 msgstr "Find &næste\tF3"
9582 msgstr "&Statuslinie"
9584 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9588 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9589 "&Visning opdeling\n"
9590 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9594 msgid "&Remove Favorite..."
9595 msgstr "Fje&rn favorit..."
9598 msgid "&About Registry Editor"
9599 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
9603 msgid "Modify Binary Data..."
9604 msgstr "Ændre binærdata"
9611 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9612 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
9615 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9616 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
9619 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9620 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
9623 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9624 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
9628 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9630 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
9631 "Registeringsdatabase editor"
9634 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9635 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
9642 msgid "Registry Editor"
9643 msgstr "Registeringsdatabase editor"
9646 msgid "Import Registry File"
9647 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
9650 msgid "Export Registry File"
9651 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
9655 msgid "Registry files (*.reg)"
9656 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
9660 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9661 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9668 msgid "(value not set)"
9669 msgstr "(værdi ikke sat)"
9672 msgid "(cannot display value)"
9673 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
9676 msgid "(unknown %d)"
9677 msgstr "(ukendt %d)"
9680 msgid "Quits the registry editor"
9681 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
9684 msgid "Adds keys to the favorites list"
9685 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
9688 msgid "Removes keys from the favorites list"
9689 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
9692 msgid "Shows or hides the status bar"
9693 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
9696 msgid "Change position of split between two panes"
9697 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
9700 msgid "Refreshes the window"
9701 msgstr "Opdaterer vinduet"
9704 msgid "Deletes the selection"
9705 msgstr "Sletter utvalget"
9708 msgid "Renames the selection"
9709 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
9712 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9713 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
9716 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9717 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
9720 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9721 msgstr "Forsætter søgningen"
9724 msgid "Modifies the value's data"
9725 msgstr "Ændrer værdiens data"
9728 msgid "Adds a new key"
9729 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
9732 msgid "Adds a new string value"
9733 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
9736 msgid "Adds a new binary value"
9737 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
9740 msgid "Adds a new double word value"
9741 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
9744 msgid "Imports a text file into the registry"
9745 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
9748 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9749 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
9752 msgid "Prints all or part of the registry"
9753 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
9756 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9757 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
9760 msgid "Can't query value '%s'"
9761 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
9764 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9765 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
9768 msgid "Value is too big (%u)"
9769 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
9772 msgid "Confirm Value Delete"
9773 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
9776 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9777 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
9780 msgid "Search string '%s' not found"
9781 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
9784 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9785 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
9789 msgstr "Ny nøgle #%d"
9792 msgid "New Value #%d"
9793 msgstr "Ny værdi #%d"
9796 msgid "Can't query key '%s'"
9797 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
9800 msgid "Adds a new multi string value"
9801 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
9804 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9805 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
9809 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9810 "with that suffix.\n"
9812 "start [options] program_filename [...]\n"
9813 "start [options] document_filename\n"
9816 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9817 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9818 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9819 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9821 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9822 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9823 "/L Show end-user license.\n"
9825 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9826 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9827 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9828 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9830 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
9831 "til filer med den endelse.\n"
9833 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
9834 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
9837 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
9838 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
9839 "/R[estored] Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
9840 "/W[ait] Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
9841 "afslutnings kode.\n"
9842 "/Unix Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
9843 "/ProgIDOpen Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
9844 "/L Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
9846 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9847 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
9848 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
9849 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
9853 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9854 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9855 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9856 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9857 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9859 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9860 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9861 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9862 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9864 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9865 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9866 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9868 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9870 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9871 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9872 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9873 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9874 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9876 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9877 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9878 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9879 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9881 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9882 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9883 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9885 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
9889 "Application could not be started, or no application associated with the "
9891 "ShellExecuteEx failed"
9893 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
9894 "med den specifikke fil.\n"
9895 "ShellExecuteEx fejlet"
9898 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9899 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
9902 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9907 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9908 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9912 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9913 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9916 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9921 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9922 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9925 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9929 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9934 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9938 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9942 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9946 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9951 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9952 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
9956 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9957 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
9960 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9963 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9964 msgid "&New Task (Run...)"
9965 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
9968 msgid "E&xit Task Manager"
9969 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
9972 msgid "&Minimize On Use"
9973 msgstr "&Minimér ved brug"
9976 msgid "&Hide When Minimized"
9977 msgstr "S&kjul når minimert"
9979 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9980 msgid "&Show 16-bit tasks"
9981 msgstr "Vi&s 16-bits job"
9984 msgid "&Refresh Now"
9985 msgstr "Opdate&r nu"
9988 msgid "&Update Speed"
9989 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
9991 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9995 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9999 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10007 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10008 msgid "&Select Columns..."
10009 msgstr "&Vælg kolonner..."
10011 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10012 msgid "&CPU History"
10013 msgstr "&Processorhistorik"
10015 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10016 msgid "&One Graph, All CPUs"
10017 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
10019 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10020 msgid "One Graph &Per CPU"
10021 msgstr "En graf &per processor"
10023 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10024 msgid "&Show Kernel Times"
10025 msgstr "Vi&s kernetider"
10027 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10029 msgid "Tile &Horizontally"
10031 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10032 "Opstil &vandret\n"
10033 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10036 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10037 msgid "Tile &Vertically"
10038 msgstr "Opstil &lodret"
10040 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10044 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10048 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10049 msgid "&Bring To Front"
10050 msgstr "&Vis øverst"
10053 msgid "&About Task Manager"
10054 msgstr "&Om Opgavebehandler"
10056 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10062 msgstr "S&kift til"
10066 msgstr "Afslut opgav&e"
10069 msgid "&Go To Process"
10070 msgstr "&Gå til process"
10073 msgid "&End Process"
10074 msgstr "Afslut proc&ess"
10077 msgid "End Process &Tree"
10078 msgstr "Afslu&t processtræ"
10080 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10085 msgid "Set &Priority"
10086 msgstr "Angi &prioritet"
10093 msgid "&AboveNormal"
10094 msgstr "Over norm&al"
10097 msgid "&BelowNormal"
10098 msgstr "&Under normal"
10101 msgid "Set &Affinity..."
10102 msgstr "&Angiv slægtskab..."
10105 msgid "Edit Debug &Channels..."
10106 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
10108 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10109 msgid "Task Manager"
10110 msgstr "Opgavebehandler"
10113 msgid "Create New Task"
10114 msgstr "Create New Task"
10117 msgid "Runs a new program"
10118 msgstr "Kører et nyt program"
10121 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10123 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
10126 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10127 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
10130 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10131 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
10134 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10135 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
10138 msgid "Displays tasks by using large icons"
10139 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
10142 msgid "Displays tasks by using small icons"
10143 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
10146 msgid "Displays information about each task"
10147 msgstr "Viser information om hver opgave"
10150 msgid "Updates the display twice per second"
10151 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
10154 msgid "Updates the display every two seconds"
10155 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
10158 msgid "Updates the display every four seconds"
10159 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
10162 msgid "Does not automatically update"
10163 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
10166 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10167 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
10170 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10171 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
10174 msgid "Minimizes the windows"
10175 msgstr "Minimerér vinduerne"
10178 msgid "Maximizes the windows"
10179 msgstr "Maksimerér vinduerne"
10182 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10183 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
10186 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10187 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
10190 msgid "Displays Task Manager help topics"
10191 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
10194 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10195 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
10198 msgid "Exits the Task Manager application"
10199 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
10202 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10203 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
10206 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10207 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
10210 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10211 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
10214 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10215 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
10218 msgid "Each CPU has its own history graph"
10219 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
10222 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10223 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
10226 msgid "Tells the selected tasks to close"
10227 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
10230 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10231 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
10234 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10235 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
10238 msgid "Removes the process from the system"
10239 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
10242 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10243 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
10246 msgid "Attaches the debugger to this process"
10247 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
10250 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10251 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
10254 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10255 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
10258 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10259 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
10262 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10263 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
10266 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10267 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
10270 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10271 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
10274 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10275 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
10278 msgid "Controls Debug Channels"
10279 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
10286 msgid "Performance"
10290 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10291 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
10294 msgid "Processes: %d"
10295 msgstr "Processer: %d"
10298 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10299 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
10303 msgstr "Procesnavn"
10319 msgstr "Hukommelse Forbrug"
10323 msgstr "Hukommelse Delta"
10326 msgid "Peak Mem Usage"
10327 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
10330 msgid "Page Faults"
10334 msgid "USER Objects"
10335 msgstr "USER Objekter"
10339 msgstr "I/O Læsninger"
10342 msgid "I/O Read Bytes"
10343 msgstr "I/O Læste Bytes"
10347 msgstr "Sessions ID"
10351 msgstr "Brugernavn"
10359 msgstr "VM Størrelse"
10363 msgstr "Paged Pool"
10371 msgstr "Basisprioritet"
10382 msgid "GDI Objects"
10383 msgstr "GDI Objekter"
10387 msgstr "I/O Skrivninger"
10390 msgid "I/O Write Bytes"
10391 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
10398 msgid "I/O Other Bytes"
10399 msgstr "I/O Andre Bytes"
10402 msgid "Task Manager Warning"
10403 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
10407 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10408 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10409 "sure you want to change the priority class?"
10411 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
10412 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
10413 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
10416 msgid "Unable to Change Priority"
10417 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
10421 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10422 "results including loss of data and system instability. The\n"
10423 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10424 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10425 "terminate the process?"
10427 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
10428 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
10429 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
10430 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
10431 "afslutte processen?"
10434 msgid "Unable to Terminate Process"
10435 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
10439 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10440 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10442 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
10443 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
10446 msgid "Unable to Debug Process"
10447 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
10450 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10451 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
10454 msgid "Invalid Option"
10455 msgstr "Ugyldigt Valg"
10458 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10459 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
10462 msgid "System Idle Process"
10466 msgid "Not Responding"
10467 msgstr "Svarer Ikke"
10478 msgid "Debug Channels"
10479 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
10497 #: uninstaller.rc:26
10498 msgid "Wine Application Uninstaller"
10499 msgstr "Afinstaller programmer"
10501 #: uninstaller.rc:27
10503 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10505 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10507 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
10508 "en manglende programfil.\n"
10509 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
10516 msgid "&Scale to Window"
10517 msgstr "&Skalér til vindue"
10536 msgid "Regular Metafile Viewer"
10537 msgstr "Normal metafil-fremviser"
10541 msgid "Configure..."
10542 msgstr "Konfigurér"
10546 msgstr "Biblioteker"
10553 msgid "Select the unix target directory, please."
10554 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
10557 msgid "Show &Advanced"
10558 msgstr "Vis &advanceret"
10561 msgid "Hide &Advanced"
10562 msgstr "Gem &advanceret"
10566 msgstr "(Intet tema)"
10573 msgid "Desktop Integration"
10574 msgstr "Desktop integrering"
10585 msgid "Wine configuration"
10586 msgstr "Wine configurering"
10589 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10590 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
10593 msgid "Select a theme file"
10594 msgstr "Vælg en tema fil"
10598 msgstr "Shell folder"
10605 msgid "Wine configuration for %s"
10606 msgstr "Wine configurering for %s"
10610 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10612 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10613 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10615 "You must click Apply for the selection to take effect."
10617 "Der er øjeblikket ingen lyd driver angivet i registreringsdatabasen.\n"
10619 "En anbefalet driver er blevet valgt for dig.\n"
10620 "Du kan bruge denne driver eller vælge en anden.\n"
10621 "Du skal klikke på 'Anvend' for at få dit valg til at træde i kraft."
10625 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10626 "Are you sure you want to do this?"
10628 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
10629 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
10632 msgid "Warning: system library"
10633 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
10644 msgid "native, builtin"
10645 msgstr "indfødt, indbygget"
10648 msgid "builtin, native"
10649 msgstr "indbygget, indfødt"
10656 msgid "Default Settings"
10657 msgstr "Standard indstillinger"
10660 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10661 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
10664 msgid "Use global settings"
10665 msgstr "Brug globale indstillinger"
10668 msgid "Select an executable file"
10669 msgstr "Vælg en program fil"
10677 msgctxt "vertex shader mode"
10683 msgid "Autodetect..."
10684 msgstr "Autodetekter"
10687 msgid "Local hard disk"
10688 msgstr "Lokal harddisk"
10691 msgid "Network share"
10692 msgstr "Networkresourse"
10695 msgid "Floppy disk"
10696 msgstr "Diskettedrev"
10705 "You cannot add any more drives.\n"
10707 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10709 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
10711 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
10714 msgid "System drive"
10715 msgstr "Systemdrev"
10719 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10721 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10722 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10724 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
10726 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
10727 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
10734 msgid "Drive Mapping"
10739 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10741 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10743 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
10745 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
10757 msgstr "Grundlæggende"
10764 msgid "ALSA Driver"
10765 msgstr "ALSA-driver"
10768 msgid "EsounD Driver"
10769 msgstr "EsounD-driver"
10773 msgstr "OSS-driver"
10776 msgid "JACK Driver"
10777 msgstr "JACK-driver"
10781 msgstr "NAS-driver"
10784 msgid "CoreAudio Driver"
10785 msgstr "CoreAudio-driver"
10788 msgid "Couldn't open %s!"
10789 msgstr "Kunne ikke åbne %s!"
10792 msgid "Sound Drivers"
10793 msgstr "lyddrivere"
10796 msgid "Wave Out Devices"
10797 msgstr "Lyd ud enheder"
10800 msgid "Wave In Devices"
10801 msgstr "Lyd ind enheder"
10804 msgid "MIDI Out Devices"
10805 msgstr "MIDI ud enheder"
10808 msgid "MIDI In Devices"
10809 msgstr "MIDI ind enheder"
10812 msgid "Aux Devices"
10813 msgstr "Aux enheder"
10816 msgid "Mixer Devices"
10817 msgstr "Mixerenheder"
10821 "Found driver in registry that is not available!\n"
10823 "Remove '%s' from registry?"
10825 "Fandt driver i registrering databasen, der ikke er tilgængelig!\n"
10827 "Fjern %s fra registrering databasen?"
10834 msgid "Controls Background"
10835 msgstr "Controls baggrund"
10838 msgid "Controls Text"
10839 msgstr "Controls tekst"
10842 msgid "Menu Background"
10843 msgstr "Menubaggrund"
10854 msgid "Selection Background"
10855 msgstr "Markeret baggrund"
10858 msgid "Selection Text"
10859 msgstr "Markeret tekst"
10862 msgid "ToolTip Background"
10863 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
10866 msgid "ToolTip Text"
10867 msgstr "Tekst i værktøjstip"
10870 msgid "Window Background"
10871 msgstr "vinduesbaggrund"
10874 msgid "Window Text"
10875 msgstr "vinduestekst"
10878 msgid "Active Title Bar"
10879 msgstr "Aktiv titellinie"
10882 msgid "Active Title Text"
10883 msgstr "Aktiv titeltekst"
10886 msgid "Inactive Title Bar"
10887 msgstr "Inaktiv titellinie"
10890 msgid "Inactive Title Text"
10891 msgstr "Inaktiv titeltekst"
10894 msgid "Message Box Text"
10895 msgstr "Meldingsvinduestekst"
10898 msgid "Application Workspace"
10899 msgstr "Arbejdsområde i program"
10902 msgid "Window Frame"
10903 msgstr "Vinduesramme"
10906 msgid "Active Border"
10907 msgstr "Aktiv kant"
10910 msgid "Inactive Border"
10911 msgstr "Inaktiv kant"
10914 msgid "Controls Shadow"
10915 msgstr "Controls skygge"
10922 msgid "Controls Highlight"
10923 msgstr "Markeret controls"
10926 msgid "Controls Dark Shadow"
10927 msgstr "Controls mørk skygge"
10930 msgid "Controls Light"
10931 msgstr "Controls lys"
10934 msgid "Controls Alternate Background"
10935 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
10938 msgid "Hot Tracked Item"
10939 msgstr "Markeret element"
10942 msgid "Active Title Bar Gradient"
10943 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
10946 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10947 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
10950 msgid "Menu Highlight"
10951 msgstr "Markeret menu"
10957 #: wineconsole.rc:26
10958 msgid "Set &Defaults"
10959 msgstr "Sæt &Standarder "
10961 #: wineconsole.rc:28
10965 #: wineconsole.rc:31
10966 msgid "&Select all"
10969 #: wineconsole.rc:32
10973 #: wineconsole.rc:33
10977 #: wineconsole.rc:36
10978 msgid "Setup - Default settings"
10979 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
10981 #: wineconsole.rc:37
10982 msgid "Setup - Current settings"
10983 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
10985 #: wineconsole.rc:38
10986 msgid "Configuration error"
10987 msgstr "Konfiguration fejl"
10989 #: wineconsole.rc:39
10990 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10991 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
10993 #: wineconsole.rc:34
10994 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10995 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
10997 #: wineconsole.rc:35
10998 msgid "This is a test"
10999 msgstr "Dette er en test"
11001 #: wineconsole.rc:41
11002 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11003 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
11005 #: wineconsole.rc:42
11006 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11007 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
11009 #: wineconsole.rc:43
11010 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11011 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
11013 #: wineconsole.rc:44
11014 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11015 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
11017 #: wineconsole.rc:45
11019 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11020 "The command is invalid.\n"
11021 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
11023 #: wineconsole.rc:48
11027 " wineconsole [options] <command>\n"
11033 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
11037 #: wineconsole.rc:49
11039 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11041 " try to setup the current terminal as a Wine "
11044 " --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
11046 " vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
11047 "vindue til en Wine Konsol\n"
11049 #: wineconsole.rc:51
11050 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11051 msgstr " <kommando> Wine program der skal kører i konsollen\n"
11053 #: wineconsole.rc:52
11057 " wineconsole cmd\n"
11058 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11063 " wineconsole cmd\n"
11064 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
11068 msgid "Wine program crash"
11069 msgstr "Wine Program Nedbrud"
11072 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11073 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
11076 msgid "(unidentified)"
11077 msgstr "(Uidentificerede)"
11080 msgid "&Open\tEnter"
11081 msgstr "&Åben\tEnter"
11089 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11090 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11097 msgid "Cr&eate Directory..."
11098 msgstr "Opr&et folder..."
11100 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11102 msgid "E&xit\tAlt+X"
11104 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11105 "Afslut&t\tAlt+X\n"
11106 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11115 msgid "Connect &Network Drive..."
11116 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
11119 msgid "&Disconnect Network Drive"
11120 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
11127 msgid "&All File Details"
11128 msgstr "&Alle fildetaljer"
11131 msgid "&Sort by Name"
11132 msgstr "&Sorter efter navn"
11135 msgid "Sort &by Type"
11136 msgstr "Sorter efter &type"
11139 msgid "Sort by Si&ze"
11140 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
11143 msgid "Sort by &Date"
11144 msgstr "Sorter efter &dato"
11148 msgid "Filter by&..."
11149 msgstr "Filtrer med '&'..."
11153 msgstr "&Enhedslinie"
11156 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11157 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
11160 msgid "New &Window"
11161 msgstr "Nyt &vindue"
11164 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11165 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
11168 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11169 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
11173 msgid "&About Wine File"
11174 msgstr "&Information om Filbehandling..."
11177 msgid "Applying font settings"
11178 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
11181 msgid "Error while selecting new font."
11182 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
11185 msgid "Wine File Manager"
11186 msgstr "Filbehandling"
11190 msgstr "Rodfilsystem"
11194 msgstr "Unix-filsystem"
11205 msgid "Not yet implemented"
11206 msgstr "Ikke implementeret endnu"
11210 msgstr "Filbehandling"
11225 msgid "Index/Inode"
11226 msgstr "Indeks/Inode"
11233 msgid "%s of %s free"
11234 msgstr "%s af %s ledig"
11242 msgstr "&Nyt spil\tF2"
11245 msgid "Question &Marks"
11250 msgstr "Ny&begynder"
11254 msgstr "&Avanceret"
11262 msgstr "B&rugerdefineret"
11266 msgid "&Fastest Times"
11267 msgstr "&Bedste tider"
11271 msgid "&About WineMine"
11276 msgstr "Minerydder"
11283 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11284 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
11287 msgid "Printer &setup..."
11288 msgstr "&Indstil printer"
11291 msgid "&Annotate..."
11292 msgstr "&Anmærk..."
11300 msgstr "&Definer..."
11306 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11310 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11314 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11320 msgid "&Help on help\tF1"
11321 msgstr "&Brug af Hjælp"
11324 msgid "Always on &top"
11325 msgstr "Altid &øverst"
11328 msgid "&About Wine Help"
11329 msgstr "&Information..."
11332 msgid "Annotation..."
11341 msgstr "Wine Hjælp"
11344 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11345 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
11356 msgid "Help files (*.hlp)"
11357 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
11360 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11361 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
11364 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11365 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
11368 msgid "Help topics: "
11372 msgid "&New...\tCtrl+N"
11373 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
11376 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11377 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
11380 msgid "&Clear\tDEL"
11381 msgstr "&Fjern\tDEL"
11384 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11385 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
11388 msgid "Find &next\tF3"
11389 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
11393 msgstr "S&krivebeskyttet"
11404 msgid "Selection &info"
11405 msgstr "&Information om markeret område"
11408 msgid "Character &format"
11409 msgstr "Tegn&format"
11412 msgid "&Def. char format"
11413 msgstr "Stan&dard tegnformat"
11416 msgid "Paragrap&h format"
11417 msgstr "&Afsnitsformat"
11421 msgstr "&Hent tekst"
11425 msgstr "&Formatteringlinie"
11433 msgstr "&Statuslinie"
11436 msgid "&Options..."
11437 msgstr "&Alternativer..."
11444 msgid "&Date and time..."
11445 msgstr "&Dato og tid..."
11451 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11452 msgid "&Bullet points"
11455 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11456 msgid "&Paragraph..."
11457 msgstr "&Afsnit..."
11461 msgstr "&Tabulatorer..."
11464 msgid "Backgroun&d"
11468 msgid "&System\tCtrl+1"
11469 msgstr "&System\tCtrl+1"
11473 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11474 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
11477 msgid "&About Wine Wordpad"
11478 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11485 msgid "All documents (*.*)"
11486 msgstr "Alle filer (*.*)"
11489 msgid "Text documents (*.txt)"
11490 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
11493 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11494 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
11497 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11498 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
11501 msgid "Rich text document"
11502 msgstr "Rig tekstdokument"
11505 msgid "Text document"
11506 msgstr "Tekstdokument"
11509 msgid "Unicode text document"
11510 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
11513 msgid "Printer files (*.PRN)"
11514 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
11518 msgstr "Venstrestillet"
11522 msgstr "Højrestillet"
11526 msgstr "Midterstillet"
11538 msgstr "Næste side"
11541 msgid "Previous page"
11542 msgstr "Forrige side"
11589 msgid "Save changes to '%s'?"
11590 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
11593 msgid "Finished searching the document."
11594 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
11597 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11598 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
11602 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11603 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11605 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
11606 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11609 msgid "Invalid number format"
11610 msgstr "Ugyldigt talformat"
11613 msgid "OLE storage documents are not supported"
11614 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
11617 msgid "Could not save the file."
11618 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
11621 msgid "You do not have access to save the file."
11622 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
11625 msgid "Could not open the file."
11626 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
11629 msgid "You do not have access to open the file."
11630 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
11633 msgid "Printing not implemented"
11634 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
11637 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11638 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
11641 msgid "Starting Wordpad failed"
11642 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
11645 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11646 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
11649 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11650 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
11653 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11654 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
11657 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11658 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
11661 msgid "%d file(s) copied\n"
11662 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
11666 "Is '%s' a filename or directory\n"
11668 "(F - File, D - Directory)\n"
11670 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
11671 "på destinationen?\n"
11672 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11675 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11676 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
11679 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11680 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
11683 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11684 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
11687 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11688 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
11696 msgctxt "Directory key"
11702 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11705 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11706 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11710 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11712 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11713 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11714 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11715 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11716 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11717 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11718 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11719 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11720 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11721 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11722 "[/N] Copy using short names\n"
11723 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11724 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11725 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11726 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11727 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11728 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11729 "\tarchive attribute\n"
11730 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11731 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11732 "\t\tthan source\n"
11735 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
11738 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11739 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11742 "[/I] Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
11743 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
11744 "[/S] Kopier kataloger og underkataloger\n"
11745 "[/E] Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
11746 "[/Q] Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
11747 "[/F] Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
11748 "[/L] Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
11749 "[/W] Spørg før koperingen starter\n"
11750 "[/T] Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
11751 "[/Y] Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
11752 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
11753 "[/P] Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
11754 "[/N] Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
11755 "[/U] Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
11756 "[/R] Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
11757 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
11758 "[/C] Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
11759 "[/A] Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
11760 "[/M] Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
11761 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
11762 "\t\tden opgivne dato.\n"
11763 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
11764 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"