msvcrt/tests: Don't test function directly when reporting GetLastError().
[wine.git] / po / fi.po
blob0c4fa20d60d8bf03f5a1e460a92abc4885461ea5
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-07-20 17:38+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
11 "Language: fi\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
60 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
61 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
62 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
131 "org/Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
138 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
139 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
140 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
141 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
142 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
143 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
144 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
145 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
146 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84 user32.rc:99
147 #: wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162
148 #: oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159
149 #: progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308
150 #: regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443
151 #: taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
152 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
153 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
154 msgid "Cancel"
155 msgstr "Peruuta"
157 #: appwiz.rc:115
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
161 #: appwiz.rc:118
162 msgid ""
163 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
164 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
165 "it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
172 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
173 "\n"
174 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
175 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
176 "org/Mono</a>."
178 #: appwiz.rc:31
179 msgid "Add/Remove Programs"
180 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
182 #: appwiz.rc:32
183 msgid ""
184 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
185 "computer."
186 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
188 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
189 msgid "Applications"
190 msgstr "Sovellukset"
192 #: appwiz.rc:35
193 msgid ""
194 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
195 "entry for this program from the registry?"
196 msgstr ""
197 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
198 "ohjelmien listalta?"
200 #: appwiz.rc:36
201 msgid "Not specified"
202 msgstr "Ei määritelty"
204 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
205 msgid "Name"
206 msgstr "Nimi"
208 #: appwiz.rc:39
209 msgid "Publisher"
210 msgstr "Julkaisija"
212 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
213 msgid "Version"
214 msgstr "Versio"
216 #: appwiz.rc:41
217 msgid "Installation programs"
218 msgstr "Asennusohjelmat"
220 #: appwiz.rc:42
221 msgid "Programs (*.exe)"
222 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
224 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
225 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
226 msgid "All files (*.*)"
227 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
229 #: appwiz.rc:46
230 msgid "&Modify/Remove"
231 msgstr "&Muokkaa/poista"
233 #: appwiz.rc:51
234 msgid "Downloading..."
235 msgstr "Ladataan..."
237 #: appwiz.rc:52
238 msgid "Installing..."
239 msgstr "Asennetaan..."
241 #: appwiz.rc:53
242 msgid ""
243 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
244 "file."
245 msgstr ""
246 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
247 "asennus."
249 #: avifil32.rc:42
250 msgid "Compress options"
251 msgstr "Pakkausasetukset"
253 #: avifil32.rc:45
254 msgid "&Choose a stream:"
255 msgstr "&Valitse virta:"
257 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
258 msgid "&Options..."
259 msgstr "&Asetukset..."
261 #: avifil32.rc:49
262 msgid "&Interleave every"
263 msgstr "Aseta &lomittain aina"
265 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
266 msgid "frames"
267 msgstr "kuvaa"
269 #: avifil32.rc:52
270 msgid "Current format:"
271 msgstr "Nykyinen muoto:"
273 #: avifil32.rc:30
274 msgid "Waveform: %s"
275 msgstr "Aaltomuoto: %s"
277 #: avifil32.rc:31
278 msgid "Waveform"
279 msgstr "Aaltomuoto"
281 #: avifil32.rc:32
282 msgid "All multimedia files"
283 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
285 #: avifil32.rc:34
286 msgid "video"
287 msgstr "video"
289 #: avifil32.rc:35
290 msgid "audio"
291 msgstr "ääni"
293 #: avifil32.rc:36
294 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
295 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
297 #: avifil32.rc:37
298 msgid "uncompressed"
299 msgstr "pakkaamaton"
301 #: browseui.rc:28
302 msgid "Canceling..."
303 msgstr "Perutaan..."
305 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
306 msgid "Properties for %s"
307 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
309 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
310 msgid "&Apply"
311 msgstr "&Käytä"
313 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
314 msgid "Help"
315 msgstr "Ohje"
317 #: comctl32.rc:75
318 msgid "Wizard"
319 msgstr "Velho"
321 #: comctl32.rc:78
322 msgid "< &Back"
323 msgstr "< &Edellinen"
325 #: comctl32.rc:79
326 msgid "&Next >"
327 msgstr "&Seuraava >"
329 #: comctl32.rc:80
330 msgid "Finish"
331 msgstr "Valmis"
333 #: comctl32.rc:91
334 msgid "Customize Toolbar"
335 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
337 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
338 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
339 msgid "&Close"
340 msgstr "&Sulje"
342 #: comctl32.rc:95
343 msgid "R&eset"
344 msgstr "&Nollaa"
346 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
347 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
348 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
349 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
350 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
351 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
352 #: winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
353 msgid "&Help"
354 msgstr "&Ohje"
356 #: comctl32.rc:97
357 msgid "Move &Up"
358 msgstr "Siirrä &ylös"
360 #: comctl32.rc:98
361 msgid "Move &Down"
362 msgstr "Siirrä &alas"
364 #: comctl32.rc:99
365 msgid "A&vailable buttons:"
366 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
368 #: comctl32.rc:101
369 msgid "&Add ->"
370 msgstr "&Lisää ->"
372 #: comctl32.rc:102
373 msgid "<- &Remove"
374 msgstr "<- &Poista"
376 #: comctl32.rc:103
377 msgid "&Toolbar buttons:"
378 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
380 #: comctl32.rc:42
381 msgid "Separator"
382 msgstr "Erotin"
384 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
385 msgctxt "hotkey"
386 msgid "None"
387 msgstr "Ei valittu"
389 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
390 msgid "&Yes"
391 msgstr "&Kyllä"
393 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
394 msgid "&No"
395 msgstr "&Ei"
397 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
398 msgid "&Retry"
399 msgstr "&Uudelleen"
401 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
402 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
403 msgid "Close"
404 msgstr "Sulje"
406 #: comctl32.rc:36
407 msgid "Today:"
408 msgstr "Tänään:"
410 #: comctl32.rc:37
411 msgid "Go to today"
412 msgstr "Mene tähän päivään"
414 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
415 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
416 msgid "Open"
417 msgstr "Avaa"
419 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
420 msgid "File &Name:"
421 msgstr "Tiedosto&nimi:"
423 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
424 msgid "&Directories:"
425 msgstr "&Hakemistot:"
427 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
428 msgid "List Files of &Type:"
429 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
431 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
432 msgid "Dri&ves:"
433 msgstr "&Asemat:"
435 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
436 msgid "&Read Only"
437 msgstr "&Vain luku"
439 #: comdlg32.rc:179
440 msgid "Save As..."
441 msgstr "Tallenna nimellä..."
443 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
444 msgid "Save As"
445 msgstr "Tallenna nimellä"
447 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
448 #: wordpad.rc:173
449 msgid "Print"
450 msgstr "Tulosta"
452 #: comdlg32.rc:204
453 msgid "Printer:"
454 msgstr "Tulostin:"
456 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
457 msgid "Print range"
458 msgstr "Tulosta alueelta"
460 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
461 msgid "&All"
462 msgstr "&Kaikki"
464 #: comdlg32.rc:208
465 msgid "S&election"
466 msgstr "&Valinta"
468 #: comdlg32.rc:209
469 msgid "&Pages"
470 msgstr "&Sivut"
472 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
473 msgid "&Setup"
474 msgstr "&Asetukset"
476 #: comdlg32.rc:213
477 msgid "&From:"
478 msgstr "&Mistä:"
480 #: comdlg32.rc:214
481 msgid "&To:"
482 msgstr "Mi&hin:"
484 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
485 msgid "Print &Quality:"
486 msgstr "&Tulostuslaatu:"
488 #: comdlg32.rc:217
489 msgid "Print to Fi&le"
490 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
492 #: comdlg32.rc:218
493 msgid "Condensed"
494 msgstr "Tiivistetty"
496 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
497 msgid "Print Setup"
498 msgstr "Tulostimen asetukset"
500 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
501 msgid "Printer"
502 msgstr "Tulostin"
504 #: comdlg32.rc:228
505 msgid "&Default Printer"
506 msgstr "O&letustulostin"
508 #: comdlg32.rc:229
509 msgid "[none]"
510 msgstr "[ei valittu]"
512 #: comdlg32.rc:230
513 msgid "Specific &Printer"
514 msgstr "Ti&etty tulostin"
516 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
517 msgid "Orientation"
518 msgstr "Suunta"
520 #: comdlg32.rc:236
521 msgid "Po&rtrait"
522 msgstr "&Pysty"
524 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
525 msgid "&Landscape"
526 msgstr "&Vaaka"
528 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
529 msgid "Paper"
530 msgstr "Paperi"
532 #: comdlg32.rc:241
533 msgid "Si&ze"
534 msgstr "&Koko"
536 #: comdlg32.rc:242
537 msgid "&Source"
538 msgstr "Lä&hde"
540 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
541 msgid "Font"
542 msgstr "Fontit"
544 #: comdlg32.rc:253
545 msgid "&Font:"
546 msgstr "&Fontti:"
548 #: comdlg32.rc:256
549 msgid "Font St&yle:"
550 msgstr "Fontin t&yyli:"
552 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
553 msgid "&Size:"
554 msgstr "&Koko:"
556 #: comdlg32.rc:266
557 msgid "Effects"
558 msgstr "Efektit"
560 #: comdlg32.rc:267
561 msgid "Stri&keout"
562 msgstr "Yli&viivaus"
564 #: comdlg32.rc:268
565 msgid "&Underline"
566 msgstr "A&lleviivaus"
568 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
569 msgid "&Color:"
570 msgstr "&Väri:"
572 #: comdlg32.rc:272
573 msgid "Sample"
574 msgstr "Näyte"
576 #: comdlg32.rc:274
577 msgid "Scr&ipt:"
578 msgstr "Merk&istö:"
580 #: comdlg32.rc:282
581 msgid "Color"
582 msgstr "Väri"
584 #: comdlg32.rc:285
585 msgid "&Basic Colors:"
586 msgstr "Pe&rusvärit:"
588 #: comdlg32.rc:286
589 msgid "&Custom Colors:"
590 msgstr "&Muokatut värit:"
592 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
593 msgid "Color |  Sol&id"
594 msgstr "Väri | &Tasainen"
596 #: comdlg32.rc:288
597 msgid "&Red:"
598 msgstr "&Pun:"
600 #: comdlg32.rc:290
601 msgid "&Green:"
602 msgstr "&Vihr:"
604 #: comdlg32.rc:292
605 msgid "&Blue:"
606 msgstr "Si&n:"
608 #: comdlg32.rc:294
609 msgid "&Hue:"
610 msgstr "&Sävy:"
612 #: comdlg32.rc:296
613 msgctxt "Saturation"
614 msgid "&Sat:"
615 msgstr "&Kyll:"
617 #: comdlg32.rc:298
618 msgctxt "Luminance"
619 msgid "&Lum:"
620 msgstr "K&irkk:"
622 #: comdlg32.rc:308
623 msgid "&Add to Custom Colors"
624 msgstr "&Lisää väri"
626 #: comdlg32.rc:309
627 msgid "&Define Custom Colors >>"
628 msgstr "M&äärittele väri >>"
630 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
631 msgid "Find"
632 msgstr "Etsi"
634 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
635 msgid "Fi&nd What:"
636 msgstr "&Etsittävä:"
638 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
639 msgid "Match &Whole Word Only"
640 msgstr "&Koko sana"
642 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
643 msgid "Match &Case"
644 msgstr "Kirjaink&oko"
646 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
647 msgid "Direction"
648 msgstr "Suunta"
650 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
651 msgid "&Up"
652 msgstr "&Ylös"
654 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
655 msgid "&Down"
656 msgstr "&Alas"
658 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
659 msgid "&Find Next"
660 msgstr "Etsi &seuraava"
662 #: comdlg32.rc:335
663 msgid "Replace"
664 msgstr "Korvaa"
666 #: comdlg32.rc:340
667 msgid "Re&place With:"
668 msgstr "Ko&rvaava:"
670 #: comdlg32.rc:346
671 msgid "&Replace"
672 msgstr "Korv&aa"
674 #: comdlg32.rc:347
675 msgid "Replace &All"
676 msgstr "Korvaa ka&ikki"
678 #: comdlg32.rc:364
679 msgid "Print to fi&le"
680 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
682 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
683 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
684 msgid "&Properties"
685 msgstr "&Ominaisuudet"
687 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
688 msgid "&Name:"
689 msgstr "&Nimi:"
691 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
692 msgid "Status:"
693 msgstr "Tila:"
695 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
696 msgid "Type:"
697 msgstr "Tyyppi:"
699 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
700 msgid "Where:"
701 msgstr "Sijainti:"
703 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
704 msgid "Comment:"
705 msgstr "Kommentti:"
707 #: comdlg32.rc:377
708 msgid "Copies"
709 msgstr "Kopioita"
711 #: comdlg32.rc:378
712 msgid "Number of &copies:"
713 msgstr "Kopioiden &määrä:"
715 #: comdlg32.rc:380
716 msgid "C&ollate"
717 msgstr "&Kokoa"
719 #: comdlg32.rc:385
720 msgid "Pa&ges"
721 msgstr "&Sivut"
723 #: comdlg32.rc:386
724 msgid "&Selection"
725 msgstr "&Valinta"
727 #: comdlg32.rc:389
728 msgid "&from:"
729 msgstr "M&istä:"
731 #: comdlg32.rc:390
732 msgid "&to:"
733 msgstr "Mi&hin:"
735 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
736 msgid "Si&ze:"
737 msgstr "&Koko:"
739 #: comdlg32.rc:418
740 msgid "&Source:"
741 msgstr "&Lähde:"
743 #: comdlg32.rc:423
744 msgid "P&ortrait"
745 msgstr "&Pysty"
747 #: comdlg32.rc:424
748 msgid "L&andscape"
749 msgstr "V&aaka"
751 #: comdlg32.rc:429
752 msgid "Setup Page"
753 msgstr "Sivun asetukset"
755 #: comdlg32.rc:438
756 msgid "&Tray:"
757 msgstr "&Syöttö:"
759 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
760 msgid "&Portrait"
761 msgstr "P&ysty"
763 #: comdlg32.rc:444
764 msgid "L&eft:"
765 msgstr "&Vasen:"
767 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
768 msgid "&Right:"
769 msgstr "&Oikea:"
771 #: comdlg32.rc:448
772 msgid "T&op:"
773 msgstr "&Ylä:"
775 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
776 msgid "&Bottom:"
777 msgstr "&Ala:"
779 #: comdlg32.rc:454
780 msgid "P&rinter..."
781 msgstr "T&ulostin..."
783 #: comdlg32.rc:462
784 msgid "Look &in:"
785 msgstr "&Kansiosta:"
787 #: comdlg32.rc:468
788 msgid "File &name:"
789 msgstr "&Nimi:"
791 #: comdlg32.rc:472
792 msgid "Files of &type:"
793 msgstr "&Tyyppi:"
795 #: comdlg32.rc:475
796 msgid "Open as &read-only"
797 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
799 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
800 msgid "&Open"
801 msgstr "&Avaa"
803 #: comdlg32.rc:488
804 msgid "File name:"
805 msgstr "Tiedosto:"
807 #: comdlg32.rc:491
808 msgid "Files of type:"
809 msgstr "Tyyppi:"
811 #: comdlg32.rc:32
812 msgid "File not found"
813 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
815 #: comdlg32.rc:33
816 msgid "Please verify that the correct file name was given"
817 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
819 #: comdlg32.rc:34
820 msgid ""
821 "File does not exist.\n"
822 "Do you want to create file?"
823 msgstr ""
824 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
825 "Haluatko luoda sen?"
827 #: comdlg32.rc:35
828 msgid ""
829 "File already exists.\n"
830 "Do you want to replace it?"
831 msgstr ""
832 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
833 "Haluatko korvata sen?"
835 #: comdlg32.rc:36
836 msgid "Invalid character(s) in path"
837 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
839 #: comdlg32.rc:37
840 msgid ""
841 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
842 "                          / : < > |"
843 msgstr ""
844 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
845 "                          / : < > |"
847 #: comdlg32.rc:38
848 msgid "Path does not exist"
849 msgstr "Polkua ei ole"
851 #: comdlg32.rc:39
852 msgid "File does not exist"
853 msgstr "Tiedostoa ei ole"
855 #: comdlg32.rc:40
856 msgid "The selection contains a non-folder object"
857 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
859 #: comdlg32.rc:45
860 msgid "Up One Level"
861 msgstr "Ylempi kansio"
863 #: comdlg32.rc:46
864 msgid "Create New Folder"
865 msgstr "Luo uusi kansio"
867 #: comdlg32.rc:47
868 msgid "List"
869 msgstr "Lista"
871 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
872 msgid "Details"
873 msgstr "Tiedot"
875 #: comdlg32.rc:49
876 msgid "Browse to Desktop"
877 msgstr "Työpöytä"
879 #: comdlg32.rc:113
880 msgid "Regular"
881 msgstr "Tavallinen"
883 #: comdlg32.rc:114
884 msgid "Bold"
885 msgstr "Lihavoitu"
887 #: comdlg32.rc:115
888 msgid "Italic"
889 msgstr "Kursivoitu"
891 #: comdlg32.rc:116
892 msgid "Bold Italic"
893 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
895 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
896 msgid "Black"
897 msgstr "Musta"
899 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
900 msgid "Maroon"
901 msgstr "Kastanjanruskea"
903 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
904 msgid "Green"
905 msgstr "Vihreä"
907 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
908 msgid "Olive"
909 msgstr "Oliivinvihreä"
911 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
912 msgid "Navy"
913 msgstr "Laivastonsininen"
915 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
916 msgid "Purple"
917 msgstr "Purppura"
919 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
920 msgid "Teal"
921 msgstr "Turkoosi"
923 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
924 msgid "Gray"
925 msgstr "Harmaa"
927 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
928 msgid "Silver"
929 msgstr "Hopea"
931 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
932 msgid "Red"
933 msgstr "Punainen"
935 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
936 msgid "Lime"
937 msgstr "Kirkkaanvihreä"
939 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
940 msgid "Yellow"
941 msgstr "Keltainen"
943 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
944 msgid "Blue"
945 msgstr "Sininen"
947 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
948 msgid "Fuchsia"
949 msgstr "Pinkki"
951 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
952 msgid "Aqua"
953 msgstr "Vaaleanturkoosi"
955 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
956 msgid "White"
957 msgstr "Valkoinen"
959 #: comdlg32.rc:56
960 msgid "Unreadable Entry"
961 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
963 #: comdlg32.rc:58
964 msgid ""
965 "This value does not lie within the page range.\n"
966 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
967 msgstr ""
968 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
969 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
971 #: comdlg32.rc:60
972 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
973 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
975 #: comdlg32.rc:62
976 msgid ""
977 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
978 "Please reenter margins."
979 msgstr ""
980 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
981 "Määritä marginaalit uudelleen."
983 #: comdlg32.rc:64
984 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
985 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
987 #: comdlg32.rc:66
988 msgid ""
989 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
990 "Please enter a value between 1 and %d."
991 msgstr ""
992 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
993 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
995 #: comdlg32.rc:67
996 msgid "A printer error occurred."
997 msgstr "Tulostinvirhe."
999 #: comdlg32.rc:68
1000 msgid "No default printer defined."
1001 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1003 #: comdlg32.rc:69
1004 msgid "Cannot find the printer."
1005 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1007 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1008 msgid "Out of memory."
1009 msgstr "Muisti ei riitä."
1011 #: comdlg32.rc:71
1012 msgid "An error occurred."
1013 msgstr "Virhe."
1015 #: comdlg32.rc:72
1016 msgid "Unknown printer driver."
1017 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1019 #: comdlg32.rc:75
1020 msgid ""
1021 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1022 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1023 msgstr ""
1024 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1025 "ensin asentaa jokin tulostin."
1027 #: comdlg32.rc:141
1028 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1029 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1031 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1032 msgid "&Save"
1033 msgstr "&Tallenna"
1035 #: comdlg32.rc:143
1036 msgid "Save &in:"
1037 msgstr "&Kansioon:"
1039 #: comdlg32.rc:144
1040 msgid "Save"
1041 msgstr "Tallenna"
1043 #: comdlg32.rc:146
1044 msgid "Open File"
1045 msgstr "Avaa tiedosto"
1047 #: comdlg32.rc:147
1048 msgid "Select Folder"
1049 msgstr "Valitse kansio"
1051 #: comdlg32.rc:148
1052 msgid "Font size has to be a number."
1053 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1055 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1056 msgid "Ready"
1057 msgstr "Valmis"
1059 #: comdlg32.rc:84
1060 msgid "Paused; "
1061 msgstr "Pysäytetty; "
1063 #: comdlg32.rc:85
1064 msgid "Error; "
1065 msgstr "Virhe; "
1067 #: comdlg32.rc:86
1068 msgid "Pending deletion; "
1069 msgstr "Tuhoutumassa; "
1071 #: comdlg32.rc:87
1072 msgid "Paper jam; "
1073 msgstr "Paperitukos; "
1075 #: comdlg32.rc:88
1076 msgid "Out of paper; "
1077 msgstr "Paperi loppu; "
1079 #: comdlg32.rc:89
1080 msgid "Feed paper manual; "
1081 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1083 #: comdlg32.rc:90
1084 msgid "Paper problem; "
1085 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1087 #: comdlg32.rc:91
1088 msgid "Printer offline; "
1089 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1091 #: comdlg32.rc:92
1092 msgid "I/O Active; "
1093 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1095 #: comdlg32.rc:93
1096 msgid "Busy; "
1097 msgstr "Varattu; "
1099 #: comdlg32.rc:94
1100 msgid "Printing; "
1101 msgstr "Tulostaa; "
1103 #: comdlg32.rc:95
1104 msgid "Output tray is full; "
1105 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1107 #: comdlg32.rc:96
1108 msgid "Not available; "
1109 msgstr "Ei saatavilla; "
1111 #: comdlg32.rc:97
1112 msgid "Waiting; "
1113 msgstr "Odottaa; "
1115 #: comdlg32.rc:98
1116 msgid "Processing; "
1117 msgstr "Käsitellään; "
1119 #: comdlg32.rc:99
1120 msgid "Initializing; "
1121 msgstr "Alustetaan; "
1123 #: comdlg32.rc:100
1124 msgid "Warming up; "
1125 msgstr "Lämmitetään; "
1127 #: comdlg32.rc:101
1128 msgid "Toner low; "
1129 msgstr "Väriaine vähissä; "
1131 #: comdlg32.rc:102
1132 msgid "No toner; "
1133 msgstr "Ei väriainetta; "
1135 #: comdlg32.rc:103
1136 msgid "Page punt; "
1137 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1139 #: comdlg32.rc:104
1140 msgid "Interrupted by user; "
1141 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1143 #: comdlg32.rc:105
1144 msgid "Out of memory; "
1145 msgstr "Muisti ei riitä; "
1147 #: comdlg32.rc:106
1148 msgid "The printer door is open; "
1149 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1151 #: comdlg32.rc:107
1152 msgid "Print server unknown; "
1153 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1155 #: comdlg32.rc:108
1156 msgid "Power save mode; "
1157 msgstr "Virransäästötila; "
1159 #: comdlg32.rc:77
1160 msgid "Default Printer; "
1161 msgstr "Oletustulostin; "
1163 #: comdlg32.rc:78
1164 msgid "There are %d documents in the queue"
1165 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1167 #: comdlg32.rc:79
1168 msgid "Margins [inches]"
1169 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1171 #: comdlg32.rc:80
1172 msgid "Margins [mm]"
1173 msgstr "Marginaalit (mm)"
1175 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1176 msgctxt "unit: millimeters"
1177 msgid "mm"
1178 msgstr "mm"
1180 #: credui.rc:45
1181 msgid "&User name:"
1182 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1184 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1185 msgid "&Password:"
1186 msgstr "&Salasana:"
1188 #: credui.rc:50
1189 msgid "&Remember my password"
1190 msgstr "&Muista salasana"
1192 #: credui.rc:30
1193 msgid "Connect to %s"
1194 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1196 #: credui.rc:31
1197 msgid "Connecting to %s"
1198 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1200 #: credui.rc:32
1201 msgid "Logon unsuccessful"
1202 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1204 #: credui.rc:33
1205 msgid ""
1206 "Make sure that your user name\n"
1207 "and password are correct."
1208 msgstr ""
1209 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1210 "ja salasana ovat oikein."
1212 #: credui.rc:35
1213 msgid ""
1214 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1215 "\n"
1216 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1217 "entering your password."
1218 msgstr ""
1219 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1220 "\n"
1221 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1222 "kirjoittamista."
1224 #: credui.rc:34
1225 msgid "Caps Lock is On"
1226 msgstr "Caps Lock on päällä"
1228 #: crypt32.rc:30
1229 msgid "Authority Key Identifier"
1230 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1232 #: crypt32.rc:31
1233 msgid "Key Attributes"
1234 msgstr "Avaimen attribuutit"
1236 #: crypt32.rc:32
1237 msgid "Key Usage Restriction"
1238 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1240 #: crypt32.rc:33
1241 msgid "Subject Alternative Name"
1242 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1244 #: crypt32.rc:34
1245 msgid "Issuer Alternative Name"
1246 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1248 #: crypt32.rc:35
1249 msgid "Basic Constraints"
1250 msgstr "Perusrajoitukset"
1252 #: crypt32.rc:36
1253 msgid "Key Usage"
1254 msgstr "Avaimen käyttö"
1256 #: crypt32.rc:37
1257 msgid "Certificate Policies"
1258 msgstr "Varmennepolitiikat"
1260 #: crypt32.rc:38
1261 msgid "Subject Key Identifier"
1262 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1264 #: crypt32.rc:39
1265 msgid "CRL Reason Code"
1266 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1268 #: crypt32.rc:40
1269 msgid "CRL Distribution Points"
1270 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1272 #: crypt32.rc:41
1273 msgid "Enhanced Key Usage"
1274 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1276 #: crypt32.rc:42
1277 msgid "Authority Information Access"
1278 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1280 #: crypt32.rc:43
1281 msgid "Certificate Extensions"
1282 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1284 #: crypt32.rc:44
1285 msgid "Next Update Location"
1286 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1288 #: crypt32.rc:45
1289 msgid "Yes or No Trust"
1290 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1292 #: crypt32.rc:46
1293 msgid "Email Address"
1294 msgstr "Sähköpostiosoite"
1296 #: crypt32.rc:47
1297 msgid "Unstructured Name"
1298 msgstr "Rakenteeton nimi"
1300 #: crypt32.rc:48
1301 msgid "Content Type"
1302 msgstr "Sisällön tyyppi"
1304 #: crypt32.rc:49
1305 msgid "Message Digest"
1306 msgstr "Viestin tiiviste"
1308 #: crypt32.rc:50
1309 msgid "Signing Time"
1310 msgstr "Allekirjoitusaika"
1312 #: crypt32.rc:51
1313 msgid "Counter Sign"
1314 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1316 #: crypt32.rc:52
1317 msgid "Challenge Password"
1318 msgstr "Haastesalasana"
1320 #: crypt32.rc:53
1321 msgid "Unstructured Address"
1322 msgstr "Rakenteeton osoite"
1324 #: crypt32.rc:54
1325 msgid "S/MIME Capabilities"
1326 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1328 #: crypt32.rc:55
1329 msgid "Prefer Signed Data"
1330 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1332 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1333 msgctxt "Certification Practice Statement"
1334 msgid "CPS"
1335 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1337 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1338 msgid "User Notice"
1339 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1341 #: crypt32.rc:58
1342 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1343 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1345 #: crypt32.rc:59
1346 msgid "Certification Authority Issuer"
1347 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1349 #: crypt32.rc:60
1350 msgid "Certification Template Name"
1351 msgstr "Varmennemallin nimi"
1353 #: crypt32.rc:61
1354 msgid "Certificate Type"
1355 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1357 #: crypt32.rc:62
1358 msgid "Certificate Manifold"
1359 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1361 #: crypt32.rc:63
1362 msgid "Netscape Cert Type"
1363 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1365 #: crypt32.rc:64
1366 msgid "Netscape Base URL"
1367 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1369 #: crypt32.rc:65
1370 msgid "Netscape Revocation URL"
1371 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1373 #: crypt32.rc:66
1374 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1375 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1377 #: crypt32.rc:67
1378 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1379 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1381 #: crypt32.rc:68
1382 msgid "Netscape CA Policy URL"
1383 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1385 #: crypt32.rc:69
1386 msgid "Netscape SSL ServerName"
1387 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1389 #: crypt32.rc:70
1390 msgid "Netscape Comment"
1391 msgstr "Netscapen kommentti"
1393 #: crypt32.rc:71
1394 msgid "Country/Region"
1395 msgstr "Maa tai alue"
1397 #: crypt32.rc:72
1398 msgid "Organization"
1399 msgstr "Organisaatio"
1401 #: crypt32.rc:73
1402 msgid "Organizational Unit"
1403 msgstr "Organisaation yksikkö"
1405 #: crypt32.rc:74
1406 msgid "Common Name"
1407 msgstr "Yleinen nimi"
1409 #: crypt32.rc:75
1410 msgid "Locality"
1411 msgstr "Paikkakunta"
1413 #: crypt32.rc:76
1414 msgid "State or Province"
1415 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1417 #: crypt32.rc:77
1418 msgid "Title"
1419 msgstr "Titteli"
1421 #: crypt32.rc:78
1422 msgid "Given Name"
1423 msgstr "Etunimi"
1425 #: crypt32.rc:79
1426 msgid "Initials"
1427 msgstr "Nimikirjaimet"
1429 #: crypt32.rc:80
1430 msgid "Surname"
1431 msgstr "Sukunimi"
1433 #: crypt32.rc:81
1434 msgid "Domain Component"
1435 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1437 #: crypt32.rc:82
1438 msgid "Street Address"
1439 msgstr "Katuosoite"
1441 #: crypt32.rc:83
1442 msgid "Serial Number"
1443 msgstr "Sarjanumero"
1445 #: crypt32.rc:84
1446 msgid "CA Version"
1447 msgstr "Varmentajan versio"
1449 #: crypt32.rc:85
1450 msgid "Cross CA Version"
1451 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1453 #: crypt32.rc:86
1454 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1455 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1457 #: crypt32.rc:87
1458 msgid "Principal Name"
1459 msgstr "Ensisijainen nimi"
1461 #: crypt32.rc:88
1462 msgid "Windows Product Update"
1463 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1465 #: crypt32.rc:89
1466 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1467 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1469 #: crypt32.rc:90
1470 msgid "OS Version"
1471 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1473 #: crypt32.rc:91
1474 msgid "Enrollment CSP"
1475 msgstr "Liittymis-CSP"
1477 #: crypt32.rc:92
1478 msgid "CRL Number"
1479 msgstr "Sulkulistan numero"
1481 #: crypt32.rc:93
1482 msgid "Delta CRL Indicator"
1483 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1485 #: crypt32.rc:94
1486 msgid "Issuing Distribution Point"
1487 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1489 #: crypt32.rc:95
1490 msgid "Freshest CRL"
1491 msgstr "Tuorein sulkulista"
1493 #: crypt32.rc:96
1494 msgid "Name Constraints"
1495 msgstr "Nimen rajoitukset"
1497 #: crypt32.rc:97
1498 msgid "Policy Mappings"
1499 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1501 #: crypt32.rc:98
1502 msgid "Policy Constraints"
1503 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1505 #: crypt32.rc:99
1506 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1507 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1509 #: crypt32.rc:100
1510 msgid "Application Policies"
1511 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1513 #: crypt32.rc:101
1514 msgid "Application Policy Mappings"
1515 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1517 #: crypt32.rc:102
1518 msgid "Application Policy Constraints"
1519 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1521 #: crypt32.rc:103
1522 msgid "CMC Data"
1523 msgstr "CMC:n tieto"
1525 #: crypt32.rc:104
1526 msgid "CMC Response"
1527 msgstr "CMC-vastaus"
1529 #: crypt32.rc:105
1530 msgid "Unsigned CMC Request"
1531 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1533 #: crypt32.rc:106
1534 msgid "CMC Status Info"
1535 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1537 #: crypt32.rc:107
1538 msgid "CMC Extensions"
1539 msgstr "CMC:n laajennukset"
1541 #: crypt32.rc:108
1542 msgid "CMC Attributes"
1543 msgstr "CMC:n määritteet"
1545 #: crypt32.rc:109
1546 msgid "PKCS 7 Data"
1547 msgstr "PKCS 7, vain data"
1549 #: crypt32.rc:110
1550 msgid "PKCS 7 Signed"
1551 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1553 #: crypt32.rc:111
1554 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1555 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1557 #: crypt32.rc:112
1558 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1559 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1561 #: crypt32.rc:113
1562 msgid "PKCS 7 Digested"
1563 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1565 #: crypt32.rc:114
1566 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1567 msgstr "PKCS 7, salattu"
1569 #: crypt32.rc:115
1570 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1571 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1573 #: crypt32.rc:116
1574 msgid "Virtual Base CRL Number"
1575 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1577 #: crypt32.rc:117
1578 msgid "Next CRL Publish"
1579 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1581 #: crypt32.rc:118
1582 msgid "CA Encryption Certificate"
1583 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1585 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1586 msgid "Key Recovery Agent"
1587 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1589 #: crypt32.rc:120
1590 msgid "Certificate Template Information"
1591 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1593 #: crypt32.rc:121
1594 msgid "Enterprise Root OID"
1595 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1597 #: crypt32.rc:122
1598 msgid "Dummy Signer"
1599 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1601 #: crypt32.rc:123
1602 msgid "Encrypted Private Key"
1603 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1605 #: crypt32.rc:124
1606 msgid "Published CRL Locations"
1607 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1609 #: crypt32.rc:125
1610 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1611 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1613 #: crypt32.rc:126
1614 msgid "Transaction Id"
1615 msgstr "Tapahtuman id"
1617 #: crypt32.rc:127
1618 msgid "Sender Nonce"
1619 msgstr "Lähettäjän nonce"
1621 #: crypt32.rc:128
1622 msgid "Recipient Nonce"
1623 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1625 #: crypt32.rc:129
1626 msgid "Reg Info"
1627 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1629 #: crypt32.rc:130
1630 msgid "Get Certificate"
1631 msgstr "Nouda varmenne"
1633 #: crypt32.rc:131
1634 msgid "Get CRL"
1635 msgstr "Nouda sulkulista"
1637 #: crypt32.rc:132
1638 msgid "Revoke Request"
1639 msgstr "Peru pyyntö"
1641 #: crypt32.rc:133
1642 msgid "Query Pending"
1643 msgstr "Kysely vireillä"
1645 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1646 msgid "Certificate Trust List"
1647 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1649 #: crypt32.rc:135
1650 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1651 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1653 #: crypt32.rc:136
1654 msgid "Private Key Usage Period"
1655 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1657 #: crypt32.rc:137
1658 msgid "Client Information"
1659 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1661 #: crypt32.rc:138
1662 msgid "Server Authentication"
1663 msgstr "Palvelimen todennus"
1665 #: crypt32.rc:139
1666 msgid "Client Authentication"
1667 msgstr "Asiakkaan todennus"
1669 #: crypt32.rc:140
1670 msgid "Code Signing"
1671 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1673 #: crypt32.rc:141
1674 msgid "Secure Email"
1675 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1677 #: crypt32.rc:142
1678 msgid "Time Stamping"
1679 msgstr "Aikaleimaus"
1681 #: crypt32.rc:143
1682 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1683 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1685 #: crypt32.rc:144
1686 msgid "Microsoft Time Stamping"
1687 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1689 #: crypt32.rc:145
1690 msgid "IP security end system"
1691 msgstr "IPsec-päätelaite"
1693 #: crypt32.rc:146
1694 msgid "IP security tunnel termination"
1695 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1697 #: crypt32.rc:147
1698 msgid "IP security user"
1699 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1701 #: crypt32.rc:148
1702 msgid "Encrypting File System"
1703 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1705 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1706 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1707 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1709 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1710 msgid "Windows System Component Verification"
1711 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1713 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1714 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1715 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1717 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1718 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1719 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1721 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1722 msgid "Key Pack Licenses"
1723 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1725 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1726 msgid "License Server Verification"
1727 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1729 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1730 msgid "Smart Card Logon"
1731 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1733 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1734 msgid "Digital Rights"
1735 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1737 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1738 msgid "Qualified Subordination"
1739 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1741 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1742 msgid "Key Recovery"
1743 msgstr "Avainten palautus"
1745 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1746 msgid "Document Signing"
1747 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1749 #: crypt32.rc:160
1750 msgid "IP security IKE intermediate"
1751 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1753 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1754 msgid "File Recovery"
1755 msgstr "Tiedostojen palautus"
1757 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1758 msgid "Root List Signer"
1759 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1761 #: crypt32.rc:163
1762 msgid "All application policies"
1763 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1765 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1766 msgid "Directory Service Email Replication"
1767 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1769 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1770 msgid "Certificate Request Agent"
1771 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1773 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1774 msgid "Lifetime Signing"
1775 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1777 #: crypt32.rc:167
1778 msgid "All issuance policies"
1779 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1781 #: crypt32.rc:172
1782 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1783 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1785 #: crypt32.rc:173
1786 msgid "Personal"
1787 msgstr "Henkilökohtaiset"
1789 #: crypt32.rc:174
1790 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1791 msgstr "Välilliset varmentajat"
1793 #: crypt32.rc:175
1794 msgid "Other People"
1795 msgstr "Muut henkilöt"
1797 #: crypt32.rc:176
1798 msgid "Trusted Publishers"
1799 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1801 #: crypt32.rc:177
1802 msgid "Untrusted Certificates"
1803 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1805 #: crypt32.rc:182
1806 msgid "KeyID="
1807 msgstr "Avaimen ID="
1809 #: crypt32.rc:183
1810 msgid "Certificate Issuer"
1811 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1813 #: crypt32.rc:184
1814 msgid "Certificate Serial Number="
1815 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1817 #: crypt32.rc:185
1818 msgid "Other Name="
1819 msgstr "Muu nimi="
1821 #: crypt32.rc:186
1822 msgid "Email Address="
1823 msgstr "Sähköpostiosoite="
1825 #: crypt32.rc:187
1826 msgid "DNS Name="
1827 msgstr "DNS-nimi="
1829 #: crypt32.rc:188
1830 msgid "Directory Address"
1831 msgstr "Hakemiston osoite"
1833 #: crypt32.rc:189
1834 msgid "URL="
1835 msgstr "URL="
1837 #: crypt32.rc:190
1838 msgid "IP Address="
1839 msgstr "IP-osoite="
1841 #: crypt32.rc:191
1842 msgid "Mask="
1843 msgstr "Peite="
1845 #: crypt32.rc:192
1846 msgid "Registered ID="
1847 msgstr "Rekisteröity ID="
1849 #: crypt32.rc:193
1850 msgid "Unknown Key Usage"
1851 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1853 #: crypt32.rc:194
1854 msgid "Subject Type="
1855 msgstr "Kohteen tyyppi="
1857 #: crypt32.rc:195
1858 msgctxt "Certificate Authority"
1859 msgid "CA"
1860 msgstr "Varmentaja"
1862 #: crypt32.rc:196
1863 msgid "End Entity"
1864 msgstr "Loppukäyttäjä"
1866 #: crypt32.rc:197
1867 msgid "Path Length Constraint="
1868 msgstr "Polun pituuden raja="
1870 #: crypt32.rc:198
1871 msgctxt "path length"
1872 msgid "None"
1873 msgstr "Ei ole"
1875 #: crypt32.rc:199
1876 msgid "Information Not Available"
1877 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1879 #: crypt32.rc:200
1880 msgid "Authority Info Access"
1881 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1883 #: crypt32.rc:201
1884 msgid "Access Method="
1885 msgstr "Saantimenetelmä="
1887 #: crypt32.rc:202
1888 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1889 msgid "OCSP"
1890 msgstr "OCSP"
1892 #: crypt32.rc:203
1893 msgid "CA Issuers"
1894 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1896 #: crypt32.rc:204
1897 msgid "Unknown Access Method"
1898 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1900 #: crypt32.rc:205
1901 msgid "Alternative Name"
1902 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1904 #: crypt32.rc:206
1905 msgid "CRL Distribution Point"
1906 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1908 #: crypt32.rc:207
1909 msgid "Distribution Point Name"
1910 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1912 #: crypt32.rc:208
1913 msgid "Full Name"
1914 msgstr "Koko nimi"
1916 #: crypt32.rc:209
1917 msgid "RDN Name"
1918 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1920 #: crypt32.rc:210
1921 msgid "CRL Reason="
1922 msgstr "Sulkulistan syy="
1924 #: crypt32.rc:211
1925 msgid "CRL Issuer"
1926 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1928 #: crypt32.rc:212
1929 msgid "Key Compromise"
1930 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1932 #: crypt32.rc:213
1933 msgid "CA Compromise"
1934 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1936 #: crypt32.rc:214
1937 msgid "Affiliation Changed"
1938 msgstr "Suhde muuttunut"
1940 #: crypt32.rc:215
1941 msgid "Superseded"
1942 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1944 #: crypt32.rc:216
1945 msgid "Operation Ceased"
1946 msgstr "Toiminta lakannut"
1948 #: crypt32.rc:217
1949 msgid "Certificate Hold"
1950 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1952 #: crypt32.rc:218
1953 msgid "Financial Information="
1954 msgstr "Pankkitiedot="
1956 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1957 msgid "Available"
1958 msgstr "Käytettävissä"
1960 #: crypt32.rc:220
1961 msgid "Not Available"
1962 msgstr "Ei käytettävissä"
1964 #: crypt32.rc:221
1965 msgid "Meets Criteria="
1966 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1968 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1969 msgid "Yes"
1970 msgstr "Kyllä"
1972 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1973 msgid "No"
1974 msgstr "Ei"
1976 #: crypt32.rc:224
1977 msgid "Digital Signature"
1978 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1980 #: crypt32.rc:225
1981 msgid "Non-Repudiation"
1982 msgstr "Kiistämättömyys"
1984 #: crypt32.rc:226
1985 msgid "Key Encipherment"
1986 msgstr "Avainten salaus"
1988 #: crypt32.rc:227
1989 msgid "Data Encipherment"
1990 msgstr "Tiedon salaus"
1992 #: crypt32.rc:228
1993 msgid "Key Agreement"
1994 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1996 #: crypt32.rc:229
1997 msgid "Certificate Signing"
1998 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2000 #: crypt32.rc:230
2001 msgid "Off-line CRL Signing"
2002 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2004 #: crypt32.rc:231
2005 msgid "CRL Signing"
2006 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2008 #: crypt32.rc:232
2009 msgid "Encipher Only"
2010 msgstr "Vain salaus"
2012 #: crypt32.rc:233
2013 msgid "Decipher Only"
2014 msgstr "Vain salauksen purku"
2016 #: crypt32.rc:234
2017 msgid "SSL Client Authentication"
2018 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2020 #: crypt32.rc:235
2021 msgid "SSL Server Authentication"
2022 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2024 #: crypt32.rc:236
2025 msgid "S/MIME"
2026 msgstr "S/MIME"
2028 #: crypt32.rc:237
2029 msgid "Signature"
2030 msgstr "Allekirjoitus"
2032 #: crypt32.rc:238
2033 msgid "SSL CA"
2034 msgstr "SSL-varmentaja"
2036 #: crypt32.rc:239
2037 msgid "S/MIME CA"
2038 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2040 #: crypt32.rc:240
2041 msgid "Signature CA"
2042 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2044 #: cryptdlg.rc:30
2045 msgid "Certificate Policy"
2046 msgstr "Varmennepolitiikka"
2048 #: cryptdlg.rc:31
2049 msgid "Policy Identifier: "
2050 msgstr "Politiikan tunnus: "
2052 #: cryptdlg.rc:32
2053 msgid "Policy Qualifier Info"
2054 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2056 #: cryptdlg.rc:33
2057 msgid "Policy Qualifier Id="
2058 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2060 #: cryptdlg.rc:36
2061 msgid "Qualifier"
2062 msgstr "Määre"
2064 #: cryptdlg.rc:37
2065 msgid "Notice Reference"
2066 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2068 #: cryptdlg.rc:38
2069 msgid "Organization="
2070 msgstr "Organisaatio="
2072 #: cryptdlg.rc:39
2073 msgid "Notice Number="
2074 msgstr "Huomautusnumero="
2076 #: cryptdlg.rc:40
2077 msgid "Notice Text="
2078 msgstr "Huomautusteksti="
2080 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2081 msgid "General"
2082 msgstr "Yleiset"
2084 #: cryptui.rc:191
2085 msgid "&Install Certificate..."
2086 msgstr "&Asenna varmenne..."
2088 #: cryptui.rc:192
2089 msgid "Issuer &Statement"
2090 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2092 #: cryptui.rc:200
2093 msgid "&Show:"
2094 msgstr "&Näytä:"
2096 #: cryptui.rc:205
2097 msgid "&Edit Properties..."
2098 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2100 #: cryptui.rc:206
2101 msgid "&Copy to File..."
2102 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2104 #: cryptui.rc:210
2105 msgid "Certification Path"
2106 msgstr "Varmennuspolku"
2108 #: cryptui.rc:214
2109 msgid "Certification path"
2110 msgstr "Varmennuspolku"
2112 #: cryptui.rc:217
2113 msgid "&View Certificate"
2114 msgstr "&Näytä varmenne"
2116 #: cryptui.rc:218
2117 msgid "Certificate &status:"
2118 msgstr "Varmenteen &tila:"
2120 #: cryptui.rc:224
2121 msgid "Disclaimer"
2122 msgstr "Vastuuvapaus"
2124 #: cryptui.rc:231
2125 msgid "More &Info"
2126 msgstr "Lisää &tietoja"
2128 #: cryptui.rc:239
2129 msgid "&Friendly name:"
2130 msgstr "&Näyttönimi:"
2132 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2133 msgid "&Description:"
2134 msgstr "&Kuvaus:"
2136 #: cryptui.rc:243
2137 msgid "Certificate purposes"
2138 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2140 #: cryptui.rc:244
2141 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2142 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2144 #: cryptui.rc:246
2145 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2146 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2148 #: cryptui.rc:248
2149 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2150 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2152 #: cryptui.rc:253
2153 msgid "Add &Purpose..."
2154 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2156 #: cryptui.rc:257
2157 msgid "Add Purpose"
2158 msgstr "Lisää tarkoitus"
2160 #: cryptui.rc:260
2161 msgid ""
2162 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2163 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2165 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2166 msgid "Select Certificate Store"
2167 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2169 #: cryptui.rc:271
2170 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2171 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2173 #: cryptui.rc:274
2174 msgid "&Show physical stores"
2175 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2177 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2178 msgid "Certificate Import Wizard"
2179 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2181 #: cryptui.rc:283
2182 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2183 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2185 #: cryptui.rc:286
2186 msgid ""
2187 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2188 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2189 "\n"
2190 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2191 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2192 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2193 "lists, and certificate trust lists.\n"
2194 "\n"
2195 "To continue, click Next."
2196 msgstr ""
2197 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2198 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2199 "\n"
2200 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2201 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2202 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2203 "varmenteista.\n"
2204 "\n"
2205 "Jatka painamalla Seuraava."
2207 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2208 msgid "&File name:"
2209 msgstr "&Tiedostonimi:"
2211 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2212 msgid "B&rowse..."
2213 msgstr "&Selaa..."
2215 #: cryptui.rc:297
2216 msgid ""
2217 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2218 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2219 msgstr ""
2220 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2221 "varmenteen tai listan:"
2223 #: cryptui.rc:299
2224 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2225 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2227 #: cryptui.rc:301
2228 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2229 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2231 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2232 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2233 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2235 #: cryptui.rc:311
2236 msgid ""
2237 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2238 "location for the certificates."
2239 msgstr ""
2240 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2241 "sijainnin varmenteille."
2243 #: cryptui.rc:313
2244 msgid "&Automatically select certificate store"
2245 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2247 #: cryptui.rc:315
2248 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2249 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2251 #: cryptui.rc:325
2252 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2253 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2255 #: cryptui.rc:327
2256 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2257 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2259 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2260 msgid "You have specified the following settings:"
2261 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2263 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2264 msgid "Certificates"
2265 msgstr "Varmenteet"
2267 #: cryptui.rc:340
2268 msgid "I&ntended purpose:"
2269 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2271 #: cryptui.rc:344
2272 msgid "&Import..."
2273 msgstr "&Tuo..."
2275 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2276 msgid "&Export..."
2277 msgstr "&Vie..."
2279 #: cryptui.rc:347
2280 msgid "&Advanced..."
2281 msgstr "&Lisäasetukset..."
2283 #: cryptui.rc:348
2284 msgid "Certificate intended purposes"
2285 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2287 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2288 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2289 #: wordpad.rc:69
2290 msgid "&View"
2291 msgstr "&Näytä"
2293 #: cryptui.rc:355
2294 msgid "Advanced Options"
2295 msgstr "Lisäasetukset"
2297 #: cryptui.rc:358
2298 msgid "Certificate purpose"
2299 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2301 #: cryptui.rc:359
2302 msgid ""
2303 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2304 msgstr ""
2305 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2306 "Edistyneet tarkoitukset."
2308 #: cryptui.rc:361
2309 msgid "&Certificate purposes:"
2310 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2312 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2313 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2314 msgid "Certificate Export Wizard"
2315 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2317 #: cryptui.rc:373
2318 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2319 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2321 #: cryptui.rc:376
2322 msgid ""
2323 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2324 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2325 "\n"
2326 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2327 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2328 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2329 "lists, and certificate trust lists.\n"
2330 "\n"
2331 "To continue, click Next."
2332 msgstr ""
2333 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2334 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2335 "\n"
2336 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2337 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2338 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2339 "varmenteista.\n"
2340 "\n"
2341 "Jatka painamalla Seuraava."
2343 #: cryptui.rc:384
2344 msgid ""
2345 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2346 "to protect the private key on a later page."
2347 msgstr ""
2348 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2349 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2351 #: cryptui.rc:385
2352 msgid "Do you wish to export the private key?"
2353 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2355 #: cryptui.rc:386
2356 msgid "&Yes, export the private key"
2357 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2359 #: cryptui.rc:388
2360 msgid "N&o, do not export the private key"
2361 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2363 #: cryptui.rc:399
2364 msgid "&Confirm password:"
2365 msgstr "&Vahvista salasana:"
2367 #: cryptui.rc:407
2368 msgid "Select the format you want to use:"
2369 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2371 #: cryptui.rc:408
2372 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2373 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2375 #: cryptui.rc:410
2376 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2377 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2379 #: cryptui.rc:412
2380 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2381 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2383 #: cryptui.rc:414
2384 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2385 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2387 #: cryptui.rc:416
2388 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2389 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2391 #: cryptui.rc:418
2392 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2393 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2395 #: cryptui.rc:420
2396 msgid "&Enable strong encryption"
2397 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2399 #: cryptui.rc:422
2400 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2401 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2403 #: cryptui.rc:439
2404 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2405 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2407 #: cryptui.rc:441
2408 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2409 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2411 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2412 msgid "Certificate"
2413 msgstr "Varmenne"
2415 #: cryptui.rc:31
2416 msgid "Certificate Information"
2417 msgstr "Varmenteen tiedot"
2419 #: cryptui.rc:32
2420 msgid ""
2421 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2422 "altered or corrupted."
2423 msgstr ""
2424 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2425 "vioittunut."
2427 #: cryptui.rc:33
2428 msgid ""
2429 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2430 "trusted root certificate store."
2431 msgstr ""
2432 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2433 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2435 #: cryptui.rc:34
2436 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2437 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2439 #: cryptui.rc:35
2440 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2441 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2443 #: cryptui.rc:36
2444 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2445 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2447 #: cryptui.rc:37
2448 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2449 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2451 #: cryptui.rc:38
2452 msgid "Issued to: "
2453 msgstr "Hakija: "
2455 #: cryptui.rc:39
2456 msgid "Issued by: "
2457 msgstr "Myöntäjä: "
2459 #: cryptui.rc:40
2460 msgid "Valid from "
2461 msgstr "Kelpaa "
2463 #: cryptui.rc:41
2464 msgid " to "
2465 msgstr " – "
2467 #: cryptui.rc:42
2468 msgid "This certificate has an invalid signature."
2469 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2471 #: cryptui.rc:43
2472 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2473 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2475 #: cryptui.rc:44
2476 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2477 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2479 #: cryptui.rc:45
2480 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2481 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2483 #: cryptui.rc:46
2484 msgid "This certificate is OK."
2485 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2487 #: cryptui.rc:47
2488 msgid "Field"
2489 msgstr "Kenttä"
2491 #: cryptui.rc:48
2492 msgid "Value"
2493 msgstr "Arvo"
2495 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2496 msgid "<All>"
2497 msgstr "<Kaikki>"
2499 #: cryptui.rc:50
2500 msgid "Version 1 Fields Only"
2501 msgstr "Vain version 1 kentät"
2503 #: cryptui.rc:51
2504 msgid "Extensions Only"
2505 msgstr "Vain laajennukset"
2507 #: cryptui.rc:52
2508 msgid "Critical Extensions Only"
2509 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2511 #: cryptui.rc:53
2512 msgid "Properties Only"
2513 msgstr "Vain ominaisuudet"
2515 #: cryptui.rc:55
2516 msgid "Serial number"
2517 msgstr "Sarjanumero"
2519 #: cryptui.rc:56
2520 msgid "Issuer"
2521 msgstr "Myöntäjä"
2523 #: cryptui.rc:57
2524 msgid "Valid from"
2525 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2527 #: cryptui.rc:58
2528 msgid "Valid to"
2529 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2531 #: cryptui.rc:59
2532 msgid "Subject"
2533 msgstr "Haltija"
2535 #: cryptui.rc:60
2536 msgid "Public key"
2537 msgstr "Julkinen avain"
2539 #: cryptui.rc:61
2540 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2541 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2543 #: cryptui.rc:62
2544 msgid "SHA1 hash"
2545 msgstr "SHA1-tiiviste"
2547 #: cryptui.rc:63
2548 msgid "Enhanced key usage (property)"
2549 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2551 #: cryptui.rc:64
2552 msgid "Friendly name"
2553 msgstr "Näyttönimi"
2555 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2556 msgid "Description"
2557 msgstr "Kuvaus"
2559 #: cryptui.rc:66
2560 msgid "Certificate Properties"
2561 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2563 #: cryptui.rc:67
2564 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2565 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2567 #: cryptui.rc:68
2568 msgid "The OID you entered already exists."
2569 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2571 #: cryptui.rc:70
2572 msgid "Please select a certificate store."
2573 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2575 #: cryptui.rc:72
2576 msgid ""
2577 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2578 "select another file."
2579 msgstr ""
2580 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2581 "Valitse toinen tiedosto."
2583 #: cryptui.rc:73
2584 msgid "File to Import"
2585 msgstr "Tuotava tiedosto"
2587 #: cryptui.rc:74
2588 msgid "Specify the file you want to import."
2589 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2591 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2592 msgid "Certificate Store"
2593 msgstr "Varmennesäilö"
2595 #: cryptui.rc:76
2596 msgid ""
2597 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2598 "lists, and certificate trust lists."
2599 msgstr ""
2600 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2601 "ja suljetuista varmenteista."
2603 #: cryptui.rc:77
2604 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2605 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2607 #: cryptui.rc:78
2608 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2609 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2611 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2612 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2613 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2615 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2616 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2617 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2619 #: cryptui.rc:82
2620 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2621 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2623 #: cryptui.rc:84
2624 msgid "Please select a file."
2625 msgstr "Valitse tiedosto."
2627 #: cryptui.rc:85
2628 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2629 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2631 #: cryptui.rc:86
2632 msgid "Could not open "
2633 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2635 #: cryptui.rc:87
2636 msgid "Determined by the program"
2637 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2639 #: cryptui.rc:88
2640 msgid "Please select a store"
2641 msgstr "Valitse säilö"
2643 #: cryptui.rc:89
2644 msgid "Certificate Store Selected"
2645 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2647 #: cryptui.rc:90
2648 msgid "Automatically determined by the program"
2649 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2651 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2652 msgid "File"
2653 msgstr "Tiedosto"
2655 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2656 msgid "Content"
2657 msgstr "Sisältö"
2659 #: cryptui.rc:94
2660 msgid "Certificate Revocation List"
2661 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2663 #: cryptui.rc:96
2664 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2665 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2667 #: cryptui.rc:97
2668 msgid "Personal Information Exchange"
2669 msgstr "Personal Information Exchange"
2671 #: cryptui.rc:99
2672 msgid "The import was successful."
2673 msgstr "Tuonti onnistui."
2675 #: cryptui.rc:100
2676 msgid "The import failed."
2677 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2679 #: cryptui.rc:101
2680 msgid "Arial"
2681 msgstr "Arial"
2683 #: cryptui.rc:103
2684 msgid "<Advanced Purposes>"
2685 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2687 #: cryptui.rc:104
2688 msgid "Issued To"
2689 msgstr "Hakija"
2691 #: cryptui.rc:105
2692 msgid "Issued By"
2693 msgstr "Myöntäjä"
2695 #: cryptui.rc:106
2696 msgid "Expiration Date"
2697 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2699 #: cryptui.rc:107
2700 msgid "Friendly Name"
2701 msgstr "Näyttönimi"
2703 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2704 msgid "<None>"
2705 msgstr "<Tyhjä>"
2707 #: cryptui.rc:110
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2710 "sign messages with it.\n"
2711 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 msgstr ""
2713 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2714 "varmenteella.\n"
2715 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2717 #: cryptui.rc:111
2718 msgid ""
2719 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2720 "sign messages with them.\n"
2721 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2722 msgstr ""
2723 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2724 "varmenteilla.\n"
2725 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2727 #: cryptui.rc:112
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2730 "verify messages signed with it.\n"
2731 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 msgstr ""
2733 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2734 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2735 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2737 #: cryptui.rc:113
2738 msgid ""
2739 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2740 "verify messages signed with them.\n"
2741 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2742 msgstr ""
2743 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2744 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2745 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2747 #: cryptui.rc:114
2748 msgid ""
2749 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2750 "trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2752 msgstr ""
2753 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2754 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2756 #: cryptui.rc:115
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2759 "trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2761 msgstr ""
2762 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2763 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2765 #: cryptui.rc:116
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2768 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2770 msgstr ""
2771 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2772 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2773 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2775 #: cryptui.rc:117
2776 msgid ""
2777 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2778 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2780 msgstr ""
2781 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2782 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2783 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2785 #: cryptui.rc:118
2786 msgid ""
2787 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2788 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 msgstr ""
2790 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2791 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2793 #: cryptui.rc:119
2794 msgid ""
2795 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr ""
2798 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2799 "luoteta.\n"
2800 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2802 #: cryptui.rc:120
2803 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2804 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2806 #: cryptui.rc:121
2807 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2808 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2810 #: cryptui.rc:124
2811 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2812 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2814 #: cryptui.rc:125
2815 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2816 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2818 #: cryptui.rc:126
2819 msgid ""
2820 "Ensures software came from software publisher\n"
2821 "Protects software from alteration after publication"
2822 msgstr ""
2823 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2824 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2826 #: cryptui.rc:127
2827 msgid "Protects e-mail messages"
2828 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2830 #: cryptui.rc:128
2831 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2832 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2834 #: cryptui.rc:129
2835 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2836 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2838 #: cryptui.rc:130
2839 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2840 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2842 #: cryptui.rc:131
2843 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2844 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2846 #: cryptui.rc:147
2847 msgid "Private Key Archival"
2848 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2850 #: cryptui.rc:151
2851 msgid "Export Format"
2852 msgstr "Vientimuoto"
2854 #: cryptui.rc:152
2855 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2856 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2858 #: cryptui.rc:153
2859 msgid "Export Filename"
2860 msgstr "Tiedostonimi"
2862 #: cryptui.rc:154
2863 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2864 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2866 #: cryptui.rc:155
2867 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2868 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2870 #: cryptui.rc:156
2871 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2872 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2874 #: cryptui.rc:157
2875 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2876 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2878 #: cryptui.rc:160
2879 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2880 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2882 #: cryptui.rc:161
2883 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2884 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2886 #: cryptui.rc:163
2887 msgid "File Format"
2888 msgstr "Tiedostomuoto"
2890 #: cryptui.rc:164
2891 msgid "Include all certificates in certificate path"
2892 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2894 #: cryptui.rc:165
2895 msgid "Export keys"
2896 msgstr "Vie avaimet"
2898 #: cryptui.rc:168
2899 msgid "The export was successful."
2900 msgstr "Vienti onnistui."
2902 #: cryptui.rc:169
2903 msgid "The export failed."
2904 msgstr "Vienti epäonnistui."
2906 #: cryptui.rc:170
2907 msgid "Export Private Key"
2908 msgstr "Vie yksityinen avain"
2910 #: cryptui.rc:171
2911 msgid ""
2912 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2913 "certificate."
2914 msgstr ""
2915 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2916 "kanssa."
2918 #: cryptui.rc:172
2919 msgid "Enter Password"
2920 msgstr "Syötä salasana"
2922 #: cryptui.rc:173
2923 msgid "You may password-protect a private key."
2924 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2926 #: cryptui.rc:174
2927 msgid "The passwords do not match."
2928 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2930 #: cryptui.rc:175
2931 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2932 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2934 #: cryptui.rc:176
2935 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2936 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2938 #: devenum.rc:33
2939 msgid "Default DirectSound"
2940 msgstr "DirectSound-oletus"
2942 #: devenum.rc:34
2943 msgid "DirectSound: %s"
2944 msgstr "DirectSound: %s"
2946 #: devenum.rc:35
2947 msgid "Default WaveOut Device"
2948 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2950 #: devenum.rc:36
2951 msgid "Default MidiOut Device"
2952 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2954 #: dinput.rc:43
2955 msgid "Configure Devices"
2956 msgstr "Laitteiden asetukset"
2958 #: dinput.rc:48
2959 msgid "Reset"
2960 msgstr "Nollaa"
2962 #: dinput.rc:51
2963 msgid "Player"
2964 msgstr "Soitin"
2966 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2967 msgid "Device"
2968 msgstr "Laite"
2970 #: dinput.rc:53
2971 msgid "Actions"
2972 msgstr "Toiminnot"
2974 #: dinput.rc:54
2975 msgid "Mapping"
2976 msgstr "Liitokset"
2978 #: dinput.rc:56
2979 msgid "Show Assigned First"
2980 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2982 #: dinput.rc:37
2983 msgid "Action"
2984 msgstr "Toiminto"
2986 #: dinput.rc:38
2987 msgid "Object"
2988 msgstr "Objekti"
2990 #: dxdiagn.rc:28
2991 msgid "Regional Setting"
2992 msgstr "Alueellinen asetus"
2994 #: dxdiagn.rc:29
2995 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2996 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2998 #: gdi32.rc:28
2999 msgid "Western"
3000 msgstr "Länsimainen"
3002 #: gdi32.rc:29
3003 msgid "Central European"
3004 msgstr "Keskieurooppalainen"
3006 #: gdi32.rc:30
3007 msgid "Cyrillic"
3008 msgstr "Kyrillinen"
3010 #: gdi32.rc:31
3011 msgid "Greek"
3012 msgstr "Kreikkalainen"
3014 #: gdi32.rc:32
3015 msgid "Turkish"
3016 msgstr "Turkkilainen"
3018 #: gdi32.rc:33
3019 msgid "Hebrew"
3020 msgstr "Heprealainen"
3022 #: gdi32.rc:34
3023 msgid "Arabic"
3024 msgstr "Arabialainen"
3026 #: gdi32.rc:35
3027 msgid "Baltic"
3028 msgstr "Balttilainen"
3030 #: gdi32.rc:36
3031 msgid "Vietnamese"
3032 msgstr "Vietnamilainen"
3034 #: gdi32.rc:37
3035 msgid "Thai"
3036 msgstr "Thai"
3038 #: gdi32.rc:38
3039 msgid "Japanese"
3040 msgstr "Japanilainen"
3042 #: gdi32.rc:39
3043 msgid "CHINESE_GB2312"
3044 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3046 #: gdi32.rc:40
3047 msgid "Hangul"
3048 msgstr "Hangul"
3050 #: gdi32.rc:41
3051 msgid "CHINESE_BIG5"
3052 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3054 #: gdi32.rc:42
3055 msgid "Hangul(Johab)"
3056 msgstr "Hangul (Johab)"
3058 #: gdi32.rc:43
3059 msgid "Symbol"
3060 msgstr "Symbolit"
3062 #: gdi32.rc:44
3063 msgid "OEM/DOS"
3064 msgstr "OEM/DOS"
3066 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3067 msgid "Other"
3068 msgstr "Muu"
3070 #: gphoto2.rc:30
3071 msgid "Files on Camera"
3072 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3074 #: gphoto2.rc:34
3075 msgid "Import Selected"
3076 msgstr "Tuo valitut"
3078 #: gphoto2.rc:35
3079 msgid "Preview"
3080 msgstr "Esikatsele"
3082 #: gphoto2.rc:36
3083 msgid "Import All"
3084 msgstr "Tuo kaikki"
3086 #: gphoto2.rc:37
3087 msgid "Skip This Dialog"
3088 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3090 #: gphoto2.rc:38
3091 msgid "Exit"
3092 msgstr "Poistu"
3094 #: gphoto2.rc:43
3095 msgid "Transferring"
3096 msgstr "Siirretään"
3098 #: gphoto2.rc:46
3099 msgid "Transferring... Please Wait"
3100 msgstr "Siirretään... odota"
3102 #: gphoto2.rc:51
3103 msgid "Connecting to camera"
3104 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3106 #: gphoto2.rc:55
3107 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3108 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3110 #: hhctrl.rc:59
3111 msgid "S&ync"
3112 msgstr "S&ynkronoi"
3114 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3115 msgid "&Back"
3116 msgstr "&Takaisin"
3118 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3119 msgid "&Forward"
3120 msgstr "&Seuraava"
3122 #: hhctrl.rc:62
3123 msgctxt "table of contents"
3124 msgid "&Home"
3125 msgstr "&Alkuun"
3127 #: hhctrl.rc:63
3128 msgid "&Stop"
3129 msgstr "&Pysäytä"
3131 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3132 msgid "&Refresh"
3133 msgstr "P&äivitä"
3135 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3136 msgid "&Print..."
3137 msgstr "&Tulosta..."
3139 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3140 #: user32.rc:65
3141 msgid "Select &All"
3142 msgstr "&Valitse kaikki"
3144 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3145 msgid "&View Source"
3146 msgstr "Nä&ytä lähde"
3148 #: hhctrl.rc:83
3149 msgid "Proper&ties"
3150 msgstr "&Ominaisuudet"
3152 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3153 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3154 msgid "Cu&t"
3155 msgstr "&Leikkaa"
3157 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3158 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3159 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3160 msgid "&Copy"
3161 msgstr "&Kopioi"
3163 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3164 msgid "Paste"
3165 msgstr "Liitä"
3167 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3168 msgid "&Print"
3169 msgstr "&Tulosta"
3171 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3172 msgid "&Contents"
3173 msgstr "&Sisällys"
3175 #: hhctrl.rc:32
3176 msgid "I&ndex"
3177 msgstr "&Hakemisto"
3179 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3180 msgid "&Search"
3181 msgstr "&Etsi"
3183 #: hhctrl.rc:34
3184 msgid "Favor&ites"
3185 msgstr "S&uosikit"
3187 #: hhctrl.rc:36
3188 msgid "Hide &Tabs"
3189 msgstr "P&iilota välilehdet"
3191 #: hhctrl.rc:37
3192 msgid "Show &Tabs"
3193 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3195 #: hhctrl.rc:42
3196 msgid "Show"
3197 msgstr "Näytä"
3199 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3200 msgid "Hide"
3201 msgstr "Piilota"
3203 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3204 msgid "Stop"
3205 msgstr "Pysäytä"
3207 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3208 msgid "Refresh"
3209 msgstr "Päivitä"
3211 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3212 msgid "Back"
3213 msgstr "Takaisin"
3215 #: hhctrl.rc:47
3216 msgctxt "table of contents"
3217 msgid "Home"
3218 msgstr "Alkuun"
3220 #: hhctrl.rc:48
3221 msgid "Sync"
3222 msgstr "Synkronoi"
3224 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3225 msgid "Options"
3226 msgstr "Valinnat"
3228 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3229 msgid "Forward"
3230 msgstr "Seuraava"
3232 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3233 msgid "Cinepak Video codec"
3234 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3236 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3237 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3238 #: wordpad.rc:29
3239 msgid "&File"
3240 msgstr "&Tiedosto"
3242 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3243 msgid "&New"
3244 msgstr "&Uusi"
3246 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3247 msgid "&Window"
3248 msgstr "&Ikkuna"
3250 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3251 msgid "&Open..."
3252 msgstr "&Avaa..."
3254 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3255 msgid "Save &as..."
3256 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3258 #: ieframe.rc:38
3259 msgid "Print &format..."
3260 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3262 #: ieframe.rc:39
3263 msgid "Pr&int..."
3264 msgstr "&Tulosta..."
3266 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3267 msgid "Print previe&w"
3268 msgstr "&Esikatselu"
3270 #: ieframe.rc:47
3271 msgid "&Toolbars"
3272 msgstr "T&yökalupalkit"
3274 #: ieframe.rc:49
3275 msgid "&Standard bar"
3276 msgstr "&Peruspalkki"
3278 #: ieframe.rc:50
3279 msgid "&Address bar"
3280 msgstr "&Osoitepalkki"
3282 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3283 msgid "&Favorites"
3284 msgstr "S&uosikit"
3286 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3287 msgid "&Add to Favorites..."
3288 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3290 #: ieframe.rc:60
3291 msgid "&About Internet Explorer"
3292 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3294 #: ieframe.rc:90
3295 msgid "Open URL"
3296 msgstr "&Avaa linkki"
3298 #: ieframe.rc:93
3299 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3300 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3302 #: ieframe.rc:94
3303 msgid "Open:"
3304 msgstr "Avaa:"
3306 #: ieframe.rc:70
3307 msgctxt "home page"
3308 msgid "Home"
3309 msgstr "Alkuun"
3311 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3312 msgid "Print..."
3313 msgstr "Tulosta..."
3315 #: ieframe.rc:76
3316 msgid "Address"
3317 msgstr "Osoite"
3319 #: ieframe.rc:81
3320 msgid "Searching for %s"
3321 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3323 #: ieframe.rc:82
3324 msgid "Start downloading %s"
3325 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3327 #: ieframe.rc:83
3328 msgid "Downloading %s"
3329 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3331 #: ieframe.rc:84
3332 msgid "Asking for %s"
3333 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3335 #: inetcpl.rc:49
3336 msgid "Home page"
3337 msgstr "Alkuun"
3339 #: inetcpl.rc:50
3340 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3341 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3343 #: inetcpl.rc:53
3344 msgid "&Current page"
3345 msgstr "&Nykyinen sivu"
3347 #: inetcpl.rc:54
3348 msgid "&Default page"
3349 msgstr "&Oletussivu"
3351 #: inetcpl.rc:55
3352 msgid "&Blank page"
3353 msgstr "&Tyhjä sivu"
3355 #: inetcpl.rc:56
3356 msgid "Browsing history"
3357 msgstr "Selaushistoria"
3359 #: inetcpl.rc:57
3360 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3361 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3363 #: inetcpl.rc:59
3364 msgid "Delete &files..."
3365 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3367 #: inetcpl.rc:60
3368 msgid "&Settings..."
3369 msgstr "&Valinnat..."
3371 #: inetcpl.rc:68
3372 msgid "Delete browsing history"
3373 msgstr "Poista selaushistoria"
3375 #: inetcpl.rc:71
3376 msgid ""
3377 "Temporary internet files\n"
3378 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3379 msgstr ""
3380 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3381 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3383 #: inetcpl.rc:73
3384 msgid ""
3385 "Cookies\n"
3386 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3387 "preferences and login information."
3388 msgstr ""
3389 "Evästeet\n"
3390 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3391 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3393 #: inetcpl.rc:75
3394 msgid ""
3395 "History\n"
3396 "List of websites you have accessed."
3397 msgstr ""
3398 "Historia\n"
3399 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3401 #: inetcpl.rc:77
3402 msgid ""
3403 "Form data\n"
3404 "Usernames and other information you have entered into forms."
3405 msgstr ""
3406 "Lomaketiedot\n"
3407 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3409 #: inetcpl.rc:79
3410 msgid ""
3411 "Passwords\n"
3412 "Saved passwords you have entered into forms."
3413 msgstr ""
3414 "Salasanat\n"
3415 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3417 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3418 msgid "Delete"
3419 msgstr "Poista"
3421 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3422 msgid "Security"
3423 msgstr "Turvallisuus"
3425 #: inetcpl.rc:112
3426 msgid ""
3427 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3428 "certificate authorities and publishers."
3429 msgstr ""
3430 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3431 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3433 #: inetcpl.rc:114
3434 msgid "Certificates..."
3435 msgstr "Varmenteet..."
3437 #: inetcpl.rc:115
3438 msgid "Publishers..."
3439 msgstr "Julkaisijat..."
3441 #: inetcpl.rc:31
3442 msgid "Internet Settings"
3443 msgstr "Internetasetukset"
3445 #: inetcpl.rc:32
3446 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3447 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3449 #: inetcpl.rc:33
3450 msgid "Security settings for zone: "
3451 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3453 #: inetcpl.rc:34
3454 msgid "Custom"
3455 msgstr "Räätälöi"
3457 #: inetcpl.rc:35
3458 msgid "Very Low"
3459 msgstr "Erittäin alhainen"
3461 #: inetcpl.rc:36
3462 msgid "Low"
3463 msgstr "Alhainen"
3465 #: inetcpl.rc:37
3466 msgid "Medium"
3467 msgstr "Keskitaso"
3469 #: inetcpl.rc:38
3470 msgid "Increased"
3471 msgstr "Korotettu"
3473 #: inetcpl.rc:39
3474 msgid "High"
3475 msgstr "Korkea"
3477 #: joy.rc:36
3478 msgid "Joysticks"
3479 msgstr "Joystickit"
3481 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3482 msgid "&Disable"
3483 msgstr "&Poista käytöstä"
3485 #: joy.rc:40
3486 msgid "&Enable"
3487 msgstr "&Ota käyttöön"
3489 #: joy.rc:41
3490 msgid "Connected"
3491 msgstr "Yhdistetty"
3493 #: joy.rc:43
3494 msgid "Disabled"
3495 msgstr "Ei käytössä"
3497 #: joy.rc:45
3498 msgid ""
3499 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3500 "updated here until you restart this applet."
3501 msgstr ""
3502 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3503 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3505 #: joy.rc:50
3506 msgid "Test Joystick"
3507 msgstr "Testaa joystickia"
3509 #: joy.rc:54
3510 msgid "Buttons"
3511 msgstr "Painikkeet"
3513 #: joy.rc:63
3514 msgid "Test Force Feedback"
3515 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3517 #: joy.rc:67
3518 msgid "Available Effects"
3519 msgstr "Mahdolliset efektit"
3521 #: joy.rc:69
3522 msgid ""
3523 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3524 "direction can be changed with the controller axis."
3525 msgstr ""
3526 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3527 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3529 #: joy.rc:31
3530 msgid "Game Controllers"
3531 msgstr "Peliohjaimet"
3533 #: jscript.rc:28
3534 msgid "Error converting object to primitive type"
3535 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3537 #: jscript.rc:29
3538 msgid "Invalid procedure call or argument"
3539 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3541 #: jscript.rc:30
3542 msgid "Subscript out of range"
3543 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3545 #: jscript.rc:31
3546 msgid "Object required"
3547 msgstr "Vaaditaan objekti"
3549 #: jscript.rc:32
3550 msgid "Automation server can't create object"
3551 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3553 #: jscript.rc:33
3554 msgid "Object doesn't support this property or method"
3555 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3557 #: jscript.rc:34
3558 msgid "Object doesn't support this action"
3559 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3561 #: jscript.rc:35
3562 msgid "Argument not optional"
3563 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3565 #: jscript.rc:36
3566 msgid "Syntax error"
3567 msgstr "Syntaksivirhe"
3569 #: jscript.rc:37
3570 msgid "Expected ';'"
3571 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3573 #: jscript.rc:38
3574 msgid "Expected '('"
3575 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3577 #: jscript.rc:39
3578 msgid "Expected ')'"
3579 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3581 #: jscript.rc:40
3582 msgid "Expected identifier"
3583 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3585 #: jscript.rc:41
3586 msgid "Expected '='"
3587 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3589 #: jscript.rc:42
3590 msgid "Invalid character"
3591 msgstr "Virheellinen merkki"
3593 #: jscript.rc:43
3594 msgid "Unterminated string constant"
3595 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3597 #: jscript.rc:44
3598 msgid "'return' statement outside of function"
3599 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3601 #: jscript.rc:45
3602 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3603 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3605 #: jscript.rc:46
3606 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3607 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3609 #: jscript.rc:47
3610 msgid "Label redefined"
3611 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3613 #: jscript.rc:48
3614 msgid "Label not found"
3615 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3617 #: jscript.rc:49
3618 msgid "Expected '@end'"
3619 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3621 #: jscript.rc:50
3622 msgid "Conditional compilation is turned off"
3623 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3625 #: jscript.rc:51
3626 msgid "Expected '@'"
3627 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3629 #: jscript.rc:54
3630 msgid "Number expected"
3631 msgstr "Odotettiin lukua"
3633 #: jscript.rc:52
3634 msgid "Function expected"
3635 msgstr "Odotettiin funktiota"
3637 #: jscript.rc:53
3638 msgid "'[object]' is not a date object"
3639 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3641 #: jscript.rc:55
3642 msgid "Object expected"
3643 msgstr "Odotettiin objektia"
3645 #: jscript.rc:56
3646 msgid "Illegal assignment"
3647 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3649 #: jscript.rc:57
3650 msgid "'|' is undefined"
3651 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3653 #: jscript.rc:58
3654 msgid "Boolean object expected"
3655 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3657 #: jscript.rc:59
3658 msgid "Cannot delete '|'"
3659 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3661 #: jscript.rc:60
3662 msgid "VBArray object expected"
3663 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3665 #: jscript.rc:61
3666 msgid "JScript object expected"
3667 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3669 #: jscript.rc:62
3670 msgid "Syntax error in regular expression"
3671 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3673 #: jscript.rc:64
3674 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3675 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3677 #: jscript.rc:63
3678 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3679 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3681 #: jscript.rc:65
3682 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3683 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3685 #: jscript.rc:66
3686 msgid "Precision is out of range"
3687 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3689 #: jscript.rc:67
3690 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3691 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3693 #: jscript.rc:68
3694 msgid "Array object expected"
3695 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3697 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3698 msgid "Wine kernel DLL"
3699 msgstr "Winen ydin-DLL"
3701 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3702 msgid "Wine"
3703 msgstr "Wine"
3705 #: winerror.mc:26
3706 msgid "Success.\n"
3707 msgstr "Onnistui.\n"
3709 #: winerror.mc:31
3710 msgid "Invalid function.\n"
3711 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3713 #: winerror.mc:36
3714 msgid "File not found.\n"
3715 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3717 #: winerror.mc:41
3718 msgid "Path not found.\n"
3719 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3721 #: winerror.mc:46
3722 msgid "Too many open files.\n"
3723 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3725 #: winerror.mc:51
3726 msgid "Access denied.\n"
3727 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3729 #: winerror.mc:56
3730 msgid "Invalid handle.\n"
3731 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3733 #: winerror.mc:61
3734 msgid "Memory trashed.\n"
3735 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3737 #: winerror.mc:66
3738 msgid "Not enough memory.\n"
3739 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3741 #: winerror.mc:71
3742 msgid "Invalid block.\n"
3743 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3745 #: winerror.mc:76
3746 msgid "Bad environment.\n"
3747 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3749 #: winerror.mc:81
3750 msgid "Bad format.\n"
3751 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3753 #: winerror.mc:86
3754 msgid "Invalid access.\n"
3755 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3757 #: winerror.mc:91
3758 msgid "Invalid data.\n"
3759 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3761 #: winerror.mc:96
3762 msgid "Out of memory.\n"
3763 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3765 #: winerror.mc:101
3766 msgid "Invalid drive.\n"
3767 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3769 #: winerror.mc:106
3770 msgid "Can't delete current directory.\n"
3771 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3773 #: winerror.mc:111
3774 msgid "Not same device.\n"
3775 msgstr "Ei sama laite.\n"
3777 #: winerror.mc:116
3778 msgid "No more files.\n"
3779 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3781 #: winerror.mc:121
3782 msgid "Write protected.\n"
3783 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3785 #: winerror.mc:126
3786 msgid "Bad unit.\n"
3787 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3789 #: winerror.mc:131
3790 msgid "Not ready.\n"
3791 msgstr "Ei valmis.\n"
3793 #: winerror.mc:136
3794 msgid "Bad command.\n"
3795 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3797 #: winerror.mc:141
3798 msgid "CRC error.\n"
3799 msgstr "CRC-virhe.\n"
3801 #: winerror.mc:146
3802 msgid "Bad length.\n"
3803 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3805 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3806 msgid "Seek error.\n"
3807 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3809 #: winerror.mc:156
3810 msgid "Not DOS disk.\n"
3811 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3813 #: winerror.mc:161
3814 msgid "Sector not found.\n"
3815 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3817 #: winerror.mc:166
3818 msgid "Out of paper.\n"
3819 msgstr "Paperi loppu.\n"
3821 #: winerror.mc:171
3822 msgid "Write fault.\n"
3823 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3825 #: winerror.mc:176
3826 msgid "Read fault.\n"
3827 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3829 #: winerror.mc:181
3830 msgid "General failure.\n"
3831 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3833 #: winerror.mc:186
3834 msgid "Sharing violation.\n"
3835 msgstr "Jakovirhe.\n"
3837 #: winerror.mc:191
3838 msgid "Lock violation.\n"
3839 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3841 #: winerror.mc:196
3842 msgid "Wrong disk.\n"
3843 msgstr "Väärä levy.\n"
3845 #: winerror.mc:201
3846 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3847 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3849 #: winerror.mc:206
3850 msgid "End of file.\n"
3851 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3853 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3854 msgid "Disk full.\n"
3855 msgstr "Levy täynnä.\n"
3857 #: winerror.mc:216
3858 msgid "Request not supported.\n"
3859 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3861 #: winerror.mc:221
3862 msgid "Remote machine not listening.\n"
3863 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3865 #: winerror.mc:226
3866 msgid "Duplicate network name.\n"
3867 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3869 #: winerror.mc:231
3870 msgid "Bad network path.\n"
3871 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3873 #: winerror.mc:236
3874 msgid "Network busy.\n"
3875 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3877 #: winerror.mc:241
3878 msgid "Device does not exist.\n"
3879 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3881 #: winerror.mc:246
3882 msgid "Too many commands.\n"
3883 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3885 #: winerror.mc:251
3886 msgid "Adapter hardware error.\n"
3887 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3889 #: winerror.mc:256
3890 msgid "Bad network response.\n"
3891 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
3893 #: winerror.mc:261
3894 msgid "Unexpected network error.\n"
3895 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3897 #: winerror.mc:266
3898 msgid "Bad remote adapter.\n"
3899 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3901 #: winerror.mc:271
3902 msgid "Print queue full.\n"
3903 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3905 #: winerror.mc:276
3906 msgid "No spool space.\n"
3907 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3909 #: winerror.mc:281
3910 msgid "Print canceled.\n"
3911 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3913 #: winerror.mc:286
3914 msgid "Network name deleted.\n"
3915 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3917 #: winerror.mc:291
3918 msgid "Network access denied.\n"
3919 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3921 #: winerror.mc:296
3922 msgid "Bad device type.\n"
3923 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
3925 #: winerror.mc:301
3926 msgid "Bad network name.\n"
3927 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
3929 #: winerror.mc:306
3930 msgid "Too many network names.\n"
3931 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3933 #: winerror.mc:311
3934 msgid "Too many network sessions.\n"
3935 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3937 #: winerror.mc:316
3938 msgid "Sharing paused.\n"
3939 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3941 #: winerror.mc:321
3942 msgid "Request not accepted.\n"
3943 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3945 #: winerror.mc:326
3946 msgid "Redirector paused.\n"
3947 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3949 #: winerror.mc:331
3950 msgid "File exists.\n"
3951 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3953 #: winerror.mc:336
3954 msgid "Cannot create.\n"
3955 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3957 #: winerror.mc:341
3958 msgid "Int24 failure.\n"
3959 msgstr "Int24-virhe.\n"
3961 #: winerror.mc:346
3962 msgid "Out of structures.\n"
3963 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3965 #: winerror.mc:351
3966 msgid "Already assigned.\n"
3967 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3969 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3970 msgid "Invalid password.\n"
3971 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
3973 #: winerror.mc:361
3974 msgid "Invalid parameter.\n"
3975 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
3977 #: winerror.mc:366
3978 msgid "Net write fault.\n"
3979 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3981 #: winerror.mc:371
3982 msgid "No process slots.\n"
3983 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3985 #: winerror.mc:376
3986 msgid "Too many semaphores.\n"
3987 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3989 #: winerror.mc:381
3990 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3991 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3993 #: winerror.mc:386
3994 msgid "Semaphore is set.\n"
3995 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3997 #: winerror.mc:391
3998 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3999 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4001 #: winerror.mc:396
4002 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4003 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4005 #: winerror.mc:401
4006 msgid "Semaphore owner died.\n"
4007 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4009 #: winerror.mc:406
4010 msgid "Semaphore user limit.\n"
4011 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4013 #: winerror.mc:411
4014 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4015 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4017 #: winerror.mc:416
4018 msgid "Drive locked.\n"
4019 msgstr "Asema lukittu.\n"
4021 #: winerror.mc:421
4022 msgid "Broken pipe.\n"
4023 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4025 #: winerror.mc:426
4026 msgid "Open failed.\n"
4027 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4029 #: winerror.mc:431
4030 msgid "Buffer overflow.\n"
4031 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4033 #: winerror.mc:441
4034 msgid "No more search handles.\n"
4035 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4037 #: winerror.mc:446
4038 msgid "Invalid target handle.\n"
4039 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4041 #: winerror.mc:451
4042 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4043 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4045 #: winerror.mc:456
4046 msgid "Invalid verify switch.\n"
4047 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4049 #: winerror.mc:461
4050 msgid "Bad driver level.\n"
4051 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4053 #: winerror.mc:466
4054 msgid "Call not implemented.\n"
4055 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4057 #: winerror.mc:471
4058 msgid "Semaphore timeout.\n"
4059 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4061 #: winerror.mc:476
4062 msgid "Insufficient buffer.\n"
4063 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4065 #: winerror.mc:481
4066 msgid "Invalid name.\n"
4067 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4069 #: winerror.mc:486
4070 msgid "Invalid level.\n"
4071 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4073 #: winerror.mc:491
4074 msgid "No volume label.\n"
4075 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4077 #: winerror.mc:496
4078 msgid "Module not found.\n"
4079 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4081 #: winerror.mc:501
4082 msgid "Procedure not found.\n"
4083 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4085 #: winerror.mc:506
4086 msgid "No children to wait for.\n"
4087 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4089 #: winerror.mc:511
4090 msgid "Child process has not completed.\n"
4091 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4093 #: winerror.mc:516
4094 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4095 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4097 #: winerror.mc:521
4098 msgid "Negative seek.\n"
4099 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4101 #: winerror.mc:531
4102 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4103 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4105 #: winerror.mc:536
4106 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4107 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4109 #: winerror.mc:541
4110 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4111 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4113 #: winerror.mc:546
4114 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4115 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4117 #: winerror.mc:551
4118 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4119 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4121 #: winerror.mc:556
4122 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4123 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4125 #: winerror.mc:561
4126 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4127 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4129 #: winerror.mc:566
4130 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4131 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4133 #: winerror.mc:571
4134 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4135 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4137 #: winerror.mc:576
4138 msgid "Drive is busy.\n"
4139 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4141 #: winerror.mc:581
4142 msgid "Same drive.\n"
4143 msgstr "Sama asema.\n"
4145 #: winerror.mc:586
4146 msgid "Not top-level directory.\n"
4147 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4149 #: winerror.mc:591
4150 msgid "Directory is not empty.\n"
4151 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4153 #: winerror.mc:596
4154 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4155 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4157 #: winerror.mc:601
4158 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4159 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4161 #: winerror.mc:606
4162 msgid "Path is busy.\n"
4163 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4165 #: winerror.mc:611
4166 msgid "Already a SUBST target.\n"
4167 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4169 #: winerror.mc:616
4170 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4171 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4173 #: winerror.mc:621
4174 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4175 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4177 #: winerror.mc:626
4178 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4179 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4181 #: winerror.mc:631
4182 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4183 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4185 #: winerror.mc:636
4186 msgid "Volume label too long.\n"
4187 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4189 #: winerror.mc:641
4190 msgid "Too many TCBs.\n"
4191 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4193 #: winerror.mc:646
4194 msgid "Signal refused.\n"
4195 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4197 #: winerror.mc:651
4198 msgid "Segment discarded.\n"
4199 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4201 #: winerror.mc:656
4202 msgid "Segment not locked.\n"
4203 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4205 #: winerror.mc:661
4206 msgid "Bad thread ID address.\n"
4207 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4209 #: winerror.mc:666
4210 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4211 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4213 #: winerror.mc:671
4214 msgid "Path is invalid.\n"
4215 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4217 #: winerror.mc:676
4218 msgid "Signal pending.\n"
4219 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4221 #: winerror.mc:681
4222 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4223 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4225 #: winerror.mc:686
4226 msgid "Lock failed.\n"
4227 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4229 #: winerror.mc:691
4230 msgid "Resource in use.\n"
4231 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4233 #: winerror.mc:696
4234 msgid "Cancel violation.\n"
4235 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4237 #: winerror.mc:701
4238 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4239 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4241 #: winerror.mc:706
4242 msgid "Invalid segment number.\n"
4243 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4245 #: winerror.mc:711
4246 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4247 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4249 #: winerror.mc:716
4250 msgid "File already exists.\n"
4251 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4253 #: winerror.mc:721
4254 msgid "Invalid flag number.\n"
4255 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4257 #: winerror.mc:726
4258 msgid "Semaphore name not found.\n"
4259 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4261 #: winerror.mc:731
4262 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4263 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4265 #: winerror.mc:736
4266 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4267 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4269 #: winerror.mc:741
4270 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4271 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4273 #: winerror.mc:746
4274 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4275 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4277 #: winerror.mc:751
4278 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4279 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4281 #: winerror.mc:756
4282 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4283 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4285 #: winerror.mc:761
4286 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4287 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4289 #: winerror.mc:766
4290 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4291 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4293 #: winerror.mc:771
4294 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4295 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4297 #: winerror.mc:776
4298 msgid "IOPL not enabled.\n"
4299 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4301 #: winerror.mc:781
4302 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4303 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4305 #: winerror.mc:786
4306 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4307 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4309 #: winerror.mc:791
4310 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4311 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4313 #: winerror.mc:796
4314 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4315 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4317 #: winerror.mc:801
4318 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4319 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4321 #: winerror.mc:806
4322 msgid "Environment variable not found.\n"
4323 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4325 #: winerror.mc:811
4326 msgid "No signal sent.\n"
4327 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4329 #: winerror.mc:816
4330 msgid "File name is too long.\n"
4331 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4333 #: winerror.mc:821
4334 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4335 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4337 #: winerror.mc:826
4338 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4339 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4341 #: winerror.mc:831
4342 msgid "Invalid signal number.\n"
4343 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4345 #: winerror.mc:836
4346 msgid "Error setting signal handler.\n"
4347 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4349 #: winerror.mc:841
4350 msgid "Segment locked.\n"
4351 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4353 #: winerror.mc:846
4354 msgid "Too many modules.\n"
4355 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4357 #: winerror.mc:851
4358 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4359 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4361 #: winerror.mc:856
4362 msgid "Machine type mismatch.\n"
4363 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4365 #: winerror.mc:861
4366 msgid "Bad pipe.\n"
4367 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4369 #: winerror.mc:866
4370 msgid "Pipe busy.\n"
4371 msgstr "Putki työssä.\n"
4373 #: winerror.mc:871
4374 msgid "Pipe closed.\n"
4375 msgstr "Putki suljettu.\n"
4377 #: winerror.mc:876
4378 msgid "Pipe not connected.\n"
4379 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4381 #: winerror.mc:881
4382 msgid "More data available.\n"
4383 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4385 #: winerror.mc:886
4386 msgid "Session canceled.\n"
4387 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4389 #: winerror.mc:891
4390 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4391 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4393 #: winerror.mc:896
4394 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4395 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4397 #: winerror.mc:901
4398 msgid "No more data available.\n"
4399 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4401 #: winerror.mc:906
4402 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4403 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4405 #: winerror.mc:911
4406 msgid "Directory name invalid.\n"
4407 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4409 #: winerror.mc:916
4410 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4411 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4413 #: winerror.mc:921
4414 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4415 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4417 #: winerror.mc:926
4418 msgid "Extended attribute table full.\n"
4419 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4421 #: winerror.mc:931
4422 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4423 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4425 #: winerror.mc:936
4426 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4427 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4429 #: winerror.mc:941
4430 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4431 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4433 #: winerror.mc:946
4434 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4435 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4437 #: winerror.mc:951
4438 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4439 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4441 #: winerror.mc:956
4442 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4443 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4445 #: winerror.mc:961
4446 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4447 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4449 #: winerror.mc:966
4450 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4451 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4453 #: winerror.mc:971
4454 msgid "Invalid address.\n"
4455 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4457 #: winerror.mc:976
4458 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4459 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4461 #: winerror.mc:981
4462 msgid "Pipe connected.\n"
4463 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4465 #: winerror.mc:986
4466 msgid "Pipe listening.\n"
4467 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4469 #: winerror.mc:991
4470 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4471 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4473 #: winerror.mc:996
4474 msgid "I/O operation aborted.\n"
4475 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4477 #: winerror.mc:1001
4478 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4479 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4481 #: winerror.mc:1006
4482 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4483 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4485 #: winerror.mc:1011
4486 msgid "No access to memory location.\n"
4487 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4489 #: winerror.mc:1016
4490 msgid "Swap error.\n"
4491 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4493 #: winerror.mc:1021
4494 msgid "Stack overflow.\n"
4495 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4497 #: winerror.mc:1026
4498 msgid "Invalid message.\n"
4499 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4501 #: winerror.mc:1031
4502 msgid "Cannot complete.\n"
4503 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4505 #: winerror.mc:1036
4506 msgid "Invalid flags.\n"
4507 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4509 #: winerror.mc:1041
4510 msgid "Unrecognized volume.\n"
4511 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4513 #: winerror.mc:1046
4514 msgid "File invalid.\n"
4515 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4517 #: winerror.mc:1051
4518 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4519 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4521 #: winerror.mc:1056
4522 msgid "Nonexistent token.\n"
4523 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4525 #: winerror.mc:1061
4526 msgid "Registry corrupt.\n"
4527 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4529 #: winerror.mc:1066
4530 msgid "Invalid key.\n"
4531 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4533 #: winerror.mc:1071
4534 msgid "Can't open registry key.\n"
4535 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4537 #: winerror.mc:1076
4538 msgid "Can't read registry key.\n"
4539 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4541 #: winerror.mc:1081
4542 msgid "Can't write registry key.\n"
4543 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4545 #: winerror.mc:1086
4546 msgid "Registry has been recovered.\n"
4547 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4549 #: winerror.mc:1091
4550 msgid "Registry is corrupt.\n"
4551 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4553 #: winerror.mc:1096
4554 msgid "I/O to registry failed.\n"
4555 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4557 #: winerror.mc:1101
4558 msgid "Not registry file.\n"
4559 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4561 #: winerror.mc:1106
4562 msgid "Key deleted.\n"
4563 msgstr "Avain poistettu.\n"
4565 #: winerror.mc:1111
4566 msgid "No registry log space.\n"
4567 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4569 #: winerror.mc:1116
4570 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4571 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4573 #: winerror.mc:1121
4574 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4575 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4577 #: winerror.mc:1126
4578 msgid "Notify change request in progress.\n"
4579 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4581 #: winerror.mc:1131
4582 msgid "Dependent services are running.\n"
4583 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4585 #: winerror.mc:1136
4586 msgid "Invalid service control.\n"
4587 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4589 #: winerror.mc:1141
4590 msgid "Service request timeout.\n"
4591 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4593 #: winerror.mc:1146
4594 msgid "Cannot create service thread.\n"
4595 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4597 #: winerror.mc:1151
4598 msgid "Service database locked.\n"
4599 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4601 #: winerror.mc:1156
4602 msgid "Service already running.\n"
4603 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4605 #: winerror.mc:1161
4606 msgid "Invalid service account.\n"
4607 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4609 #: winerror.mc:1166
4610 msgid "Service is disabled.\n"
4611 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4613 #: winerror.mc:1171
4614 msgid "Circular dependency.\n"
4615 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4617 #: winerror.mc:1176
4618 msgid "Service does not exist.\n"
4619 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4621 #: winerror.mc:1181
4622 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4623 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4625 #: winerror.mc:1186
4626 msgid "Service not active.\n"
4627 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4629 #: winerror.mc:1191
4630 msgid "Service controller connect failed.\n"
4631 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4633 #: winerror.mc:1196
4634 msgid "Exception in service.\n"
4635 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4637 #: winerror.mc:1201
4638 msgid "Database does not exist.\n"
4639 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4641 #: winerror.mc:1206
4642 msgid "Service-specific error.\n"
4643 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4645 #: winerror.mc:1211
4646 msgid "Process aborted.\n"
4647 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4649 #: winerror.mc:1216
4650 msgid "Service dependency failed.\n"
4651 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4653 #: winerror.mc:1221
4654 msgid "Service login failed.\n"
4655 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4657 #: winerror.mc:1226
4658 msgid "Service start-hang.\n"
4659 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4661 #: winerror.mc:1231
4662 msgid "Invalid service lock.\n"
4663 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4665 #: winerror.mc:1236
4666 msgid "Service marked for delete.\n"
4667 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4669 #: winerror.mc:1241
4670 msgid "Service exists.\n"
4671 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4673 #: winerror.mc:1246
4674 msgid "System running last-known-good config.\n"
4675 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4677 #: winerror.mc:1251
4678 msgid "Service dependency deleted.\n"
4679 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4681 #: winerror.mc:1256
4682 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4683 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4685 #: winerror.mc:1261
4686 msgid "Service not started since last boot.\n"
4687 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4689 #: winerror.mc:1266
4690 msgid "Duplicate service name.\n"
4691 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4693 #: winerror.mc:1271
4694 msgid "Different service account.\n"
4695 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4697 #: winerror.mc:1276
4698 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4699 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4701 #: winerror.mc:1281
4702 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4703 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4705 #: winerror.mc:1286
4706 msgid "No recovery program for service.\n"
4707 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4709 #: winerror.mc:1291
4710 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4711 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4713 #: winerror.mc:1296
4714 msgid "End of media.\n"
4715 msgstr "Median loppu.\n"
4717 #: winerror.mc:1301
4718 msgid "Filemark detected.\n"
4719 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4721 #: winerror.mc:1306
4722 msgid "Beginning of media.\n"
4723 msgstr "Median alku.\n"
4725 #: winerror.mc:1311
4726 msgid "Setmark detected.\n"
4727 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4729 #: winerror.mc:1316
4730 msgid "No data detected.\n"
4731 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4733 #: winerror.mc:1321
4734 msgid "Partition failure.\n"
4735 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4737 #: winerror.mc:1326
4738 msgid "Invalid block length.\n"
4739 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4741 #: winerror.mc:1331
4742 msgid "Device not partitioned.\n"
4743 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4745 #: winerror.mc:1336
4746 msgid "Unable to lock media.\n"
4747 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4749 #: winerror.mc:1341
4750 msgid "Unable to unload media.\n"
4751 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4753 #: winerror.mc:1346
4754 msgid "Media changed.\n"
4755 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4757 #: winerror.mc:1351
4758 msgid "I/O bus reset.\n"
4759 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4761 #: winerror.mc:1356
4762 msgid "No media in drive.\n"
4763 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4765 #: winerror.mc:1361
4766 msgid "No Unicode translation.\n"
4767 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4769 #: winerror.mc:1366
4770 msgid "DLL initialization failed.\n"
4771 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4773 #: winerror.mc:1371
4774 msgid "Shutdown in progress.\n"
4775 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4777 #: winerror.mc:1376
4778 msgid "No shutdown in progress.\n"
4779 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4781 #: winerror.mc:1381
4782 msgid "I/O device error.\n"
4783 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4785 #: winerror.mc:1386
4786 msgid "No serial devices found.\n"
4787 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4789 #: winerror.mc:1391
4790 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4791 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4793 #: winerror.mc:1396
4794 msgid "Serial I/O completed.\n"
4795 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4797 #: winerror.mc:1401
4798 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4799 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4801 #: winerror.mc:1406
4802 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4803 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4805 #: winerror.mc:1411
4806 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4807 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4809 #: winerror.mc:1416
4810 msgid "Unknown floppy error.\n"
4811 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4813 #: winerror.mc:1421
4814 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4815 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4817 #: winerror.mc:1426
4818 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4819 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4821 #: winerror.mc:1431
4822 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4823 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4825 #: winerror.mc:1436
4826 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4827 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4829 #: winerror.mc:1441
4830 msgid "End of tape media.\n"
4831 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4833 #: winerror.mc:1446
4834 msgid "Not enough server memory.\n"
4835 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4837 #: winerror.mc:1451
4838 msgid "Possible deadlock.\n"
4839 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4841 #: winerror.mc:1456
4842 msgid "Incorrect alignment.\n"
4843 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4845 #: winerror.mc:1461
4846 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4847 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4849 #: winerror.mc:1466
4850 msgid "Set-power-state failed.\n"
4851 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4853 #: winerror.mc:1471
4854 msgid "Too many links.\n"
4855 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4857 #: winerror.mc:1476
4858 msgid "Newer windows version needed.\n"
4859 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4861 #: winerror.mc:1481
4862 msgid "Wrong operating system.\n"
4863 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4865 #: winerror.mc:1486
4866 msgid "Single-instance application.\n"
4867 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4869 #: winerror.mc:1491
4870 msgid "Real-mode application.\n"
4871 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4873 #: winerror.mc:1496
4874 msgid "Invalid DLL.\n"
4875 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4877 #: winerror.mc:1501
4878 msgid "No associated application.\n"
4879 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4881 #: winerror.mc:1506
4882 msgid "DDE failure.\n"
4883 msgstr "DDE-virhe.\n"
4885 #: winerror.mc:1511
4886 msgid "DLL not found.\n"
4887 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4889 #: winerror.mc:1516
4890 msgid "Out of user handles.\n"
4891 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4893 #: winerror.mc:1521
4894 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4895 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4897 #: winerror.mc:1526
4898 msgid "The source element is empty.\n"
4899 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4901 #: winerror.mc:1531
4902 msgid "The destination element is full.\n"
4903 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4905 #: winerror.mc:1536
4906 msgid "The element address is invalid.\n"
4907 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4909 #: winerror.mc:1541
4910 msgid "The magazine is not present.\n"
4911 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4913 #: winerror.mc:1546
4914 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4915 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4917 #: winerror.mc:1551
4918 msgid "The device requires cleaning.\n"
4919 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4921 #: winerror.mc:1556
4922 msgid "The device door is open.\n"
4923 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4925 #: winerror.mc:1561
4926 msgid "The device is not connected.\n"
4927 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4929 #: winerror.mc:1566
4930 msgid "Element not found.\n"
4931 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4933 #: winerror.mc:1571
4934 msgid "No match found.\n"
4935 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4937 #: winerror.mc:1576
4938 msgid "Property set not found.\n"
4939 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4941 #: winerror.mc:1581
4942 msgid "Point not found.\n"
4943 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4945 #: winerror.mc:1586
4946 msgid "No running tracking service.\n"
4947 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4949 #: winerror.mc:1591
4950 msgid "No such volume ID.\n"
4951 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4953 #: winerror.mc:1596
4954 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4955 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4957 #: winerror.mc:1601
4958 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4959 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4961 #: winerror.mc:1606
4962 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4963 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4965 #: winerror.mc:1611
4966 msgid "The journal is being deleted.\n"
4967 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4969 #: winerror.mc:1616
4970 msgid "The journal is not active.\n"
4971 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4973 #: winerror.mc:1621
4974 msgid "Potential matching file found.\n"
4975 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4977 #: winerror.mc:1626
4978 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4979 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4981 #: winerror.mc:1631
4982 msgid "Invalid device name.\n"
4983 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
4985 #: winerror.mc:1636
4986 msgid "Connection unavailable.\n"
4987 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4989 #: winerror.mc:1641
4990 msgid "Device already remembered.\n"
4991 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4993 #: winerror.mc:1646
4994 msgid "No network or bad path.\n"
4995 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4997 #: winerror.mc:1651
4998 msgid "Invalid network provider name.\n"
4999 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5001 #: winerror.mc:1656
5002 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5003 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5005 #: winerror.mc:1661
5006 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5007 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5009 #: winerror.mc:1666
5010 msgid "Not a container.\n"
5011 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5013 #: winerror.mc:1671
5014 msgid "Extended error.\n"
5015 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5017 #: winerror.mc:1676
5018 msgid "Invalid group name.\n"
5019 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5021 #: winerror.mc:1681
5022 msgid "Invalid computer name.\n"
5023 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5025 #: winerror.mc:1686
5026 msgid "Invalid event name.\n"
5027 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5029 #: winerror.mc:1691
5030 msgid "Invalid domain name.\n"
5031 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5033 #: winerror.mc:1696
5034 msgid "Invalid service name.\n"
5035 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5037 #: winerror.mc:1701
5038 msgid "Invalid network name.\n"
5039 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5041 #: winerror.mc:1706
5042 msgid "Invalid share name.\n"
5043 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5045 #: winerror.mc:1716
5046 msgid "Invalid message name.\n"
5047 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5049 #: winerror.mc:1721
5050 msgid "Invalid message destination.\n"
5051 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5053 #: winerror.mc:1726
5054 msgid "Session credential conflict.\n"
5055 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5057 #: winerror.mc:1731
5058 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5059 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5061 #: winerror.mc:1736
5062 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5063 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5065 #: winerror.mc:1741
5066 msgid "No network.\n"
5067 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5069 #: winerror.mc:1746
5070 msgid "Operation canceled by user.\n"
5071 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5073 #: winerror.mc:1751
5074 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5075 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5077 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5078 msgid "Connection refused.\n"
5079 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5081 #: winerror.mc:1761
5082 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5083 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5085 #: winerror.mc:1766
5086 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5087 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5089 #: winerror.mc:1771
5090 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5091 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5093 #: winerror.mc:1776
5094 msgid "Connection invalid.\n"
5095 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5097 #: winerror.mc:1781
5098 msgid "Connection is active.\n"
5099 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5101 #: winerror.mc:1786
5102 msgid "Network unreachable.\n"
5103 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5105 #: winerror.mc:1791
5106 msgid "Host unreachable.\n"
5107 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5109 #: winerror.mc:1796
5110 msgid "Protocol unreachable.\n"
5111 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5113 #: winerror.mc:1801
5114 msgid "Port unreachable.\n"
5115 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5117 #: winerror.mc:1806
5118 msgid "Request aborted.\n"
5119 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5121 #: winerror.mc:1811
5122 msgid "Connection aborted.\n"
5123 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5125 #: winerror.mc:1816
5126 msgid "Please retry operation.\n"
5127 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5129 #: winerror.mc:1821
5130 msgid "Connection count limit reached.\n"
5131 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5133 #: winerror.mc:1826
5134 msgid "Login time restriction.\n"
5135 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5137 #: winerror.mc:1831
5138 msgid "Login workstation restriction.\n"
5139 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5141 #: winerror.mc:1836
5142 msgid "Incorrect network address.\n"
5143 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5145 #: winerror.mc:1841
5146 msgid "Service already registered.\n"
5147 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5149 #: winerror.mc:1846
5150 msgid "Service not found.\n"
5151 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5153 #: winerror.mc:1851
5154 msgid "User not authenticated.\n"
5155 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5157 #: winerror.mc:1856
5158 msgid "User not logged on.\n"
5159 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5161 #: winerror.mc:1861
5162 msgid "Continue work in progress.\n"
5163 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5165 #: winerror.mc:1866
5166 msgid "Already initialized.\n"
5167 msgstr "Jo alustettu.\n"
5169 #: winerror.mc:1871
5170 msgid "No more local devices.\n"
5171 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5173 #: winerror.mc:1876
5174 msgid "The site does not exist.\n"
5175 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5177 #: winerror.mc:1881
5178 msgid "The domain controller already exists.\n"
5179 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5181 #: winerror.mc:1886
5182 msgid "Supported only when connected.\n"
5183 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5185 #: winerror.mc:1891
5186 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5187 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5189 #: winerror.mc:1896
5190 msgid "The user profile is invalid.\n"
5191 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5193 #: winerror.mc:1901
5194 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5195 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5197 #: winerror.mc:1906
5198 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5199 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5201 #: winerror.mc:1911
5202 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5203 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5205 #: winerror.mc:1916
5206 msgid "No quotas for account.\n"
5207 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5209 #: winerror.mc:1921
5210 msgid "Local user session key.\n"
5211 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5213 #: winerror.mc:1926
5214 msgid "Password too complex for LM.\n"
5215 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5217 #: winerror.mc:1931
5218 msgid "Unknown revision.\n"
5219 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5221 #: winerror.mc:1936
5222 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5223 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5225 #: winerror.mc:1941
5226 msgid "Invalid owner.\n"
5227 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5229 #: winerror.mc:1946
5230 msgid "Invalid primary group.\n"
5231 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5233 #: winerror.mc:1951
5234 msgid "No impersonation token.\n"
5235 msgstr "Ei tekeytymislipuketta.\n"
5237 #: winerror.mc:1956
5238 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5239 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5241 #: winerror.mc:1961
5242 msgid "No logon servers available.\n"
5243 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5245 #: winerror.mc:1966
5246 msgid "No such logon session.\n"
5247 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5249 #: winerror.mc:1971
5250 msgid "No such privilege.\n"
5251 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5253 #: winerror.mc:1976
5254 msgid "Privilege not held.\n"
5255 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5257 #: winerror.mc:1981
5258 msgid "Invalid account name.\n"
5259 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5261 #: winerror.mc:1986
5262 msgid "User already exists.\n"
5263 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5265 #: winerror.mc:1991
5266 msgid "No such user.\n"
5267 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5269 #: winerror.mc:1996
5270 msgid "Group already exists.\n"
5271 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5273 #: winerror.mc:2001
5274 msgid "No such group.\n"
5275 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5277 #: winerror.mc:2006
5278 msgid "User already in group.\n"
5279 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5281 #: winerror.mc:2011
5282 msgid "User not in group.\n"
5283 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5285 #: winerror.mc:2016
5286 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5287 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5289 #: winerror.mc:2021
5290 msgid "Wrong password.\n"
5291 msgstr "Väärä salasana.\n"
5293 #: winerror.mc:2026
5294 msgid "Ill-formed password.\n"
5295 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5297 #: winerror.mc:2031
5298 msgid "Password restriction.\n"
5299 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5301 #: winerror.mc:2036
5302 msgid "Logon failure.\n"
5303 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5305 #: winerror.mc:2041
5306 msgid "Account restriction.\n"
5307 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5309 #: winerror.mc:2046
5310 msgid "Invalid logon hours.\n"
5311 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5313 #: winerror.mc:2051
5314 msgid "Invalid workstation.\n"
5315 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5317 #: winerror.mc:2056
5318 msgid "Password expired.\n"
5319 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5321 #: winerror.mc:2061
5322 msgid "Account disabled.\n"
5323 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5325 #: winerror.mc:2066
5326 msgid "No security ID mapped.\n"
5327 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5329 #: winerror.mc:2071
5330 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5331 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5333 #: winerror.mc:2076
5334 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5335 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5337 #: winerror.mc:2081
5338 msgid "Invalid sub authority.\n"
5339 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5341 #: winerror.mc:2086
5342 msgid "Invalid ACL.\n"
5343 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5345 #: winerror.mc:2091
5346 msgid "Invalid SID.\n"
5347 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5349 #: winerror.mc:2096
5350 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5351 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5353 #: winerror.mc:2101
5354 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5355 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5357 #: winerror.mc:2106
5358 msgid "Server disabled.\n"
5359 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5361 #: winerror.mc:2111
5362 msgid "Server not disabled.\n"
5363 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5365 #: winerror.mc:2116
5366 msgid "Invalid ID authority.\n"
5367 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5369 #: winerror.mc:2121
5370 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5371 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5373 #: winerror.mc:2126
5374 msgid "Invalid group attributes.\n"
5375 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5377 #: winerror.mc:2131
5378 msgid "Bad impersonation level.\n"
5379 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5381 #: winerror.mc:2136
5382 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5383 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5385 #: winerror.mc:2141
5386 msgid "Bad validation class.\n"
5387 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5389 #: winerror.mc:2146
5390 msgid "Bad token type.\n"
5391 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5393 #: winerror.mc:2151
5394 msgid "No security on object.\n"
5395 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5397 #: winerror.mc:2156
5398 msgid "Can't access domain information.\n"
5399 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5401 #: winerror.mc:2161
5402 msgid "Invalid server state.\n"
5403 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5405 #: winerror.mc:2166
5406 msgid "Invalid domain state.\n"
5407 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5409 #: winerror.mc:2171
5410 msgid "Invalid domain role.\n"
5411 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5413 #: winerror.mc:2176
5414 msgid "No such domain.\n"
5415 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5417 #: winerror.mc:2181
5418 msgid "Domain already exists.\n"
5419 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5421 #: winerror.mc:2186
5422 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5423 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5425 #: winerror.mc:2191
5426 msgid "Internal database corruption.\n"
5427 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5429 #: winerror.mc:2196
5430 msgid "Internal error.\n"
5431 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5433 #: winerror.mc:2201
5434 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5435 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5437 #: winerror.mc:2206
5438 msgid "Bad descriptor format.\n"
5439 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5441 #: winerror.mc:2211
5442 msgid "Not a logon process.\n"
5443 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5445 #: winerror.mc:2216
5446 msgid "Logon session ID exists.\n"
5447 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5449 #: winerror.mc:2221
5450 msgid "Unknown authentication package.\n"
5451 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5453 #: winerror.mc:2226
5454 msgid "Bad logon session state.\n"
5455 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5457 #: winerror.mc:2231
5458 msgid "Logon session ID collision.\n"
5459 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5461 #: winerror.mc:2236
5462 msgid "Invalid logon type.\n"
5463 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5465 #: winerror.mc:2241
5466 msgid "Cannot impersonate.\n"
5467 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5469 #: winerror.mc:2246
5470 msgid "Invalid transaction state.\n"
5471 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5473 #: winerror.mc:2251
5474 msgid "Security DB commit failure.\n"
5475 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5477 #: winerror.mc:2256
5478 msgid "Account is built-in.\n"
5479 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5481 #: winerror.mc:2261
5482 msgid "Group is built-in.\n"
5483 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5485 #: winerror.mc:2266
5486 msgid "User is built-in.\n"
5487 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5489 #: winerror.mc:2271
5490 msgid "Group is primary for user.\n"
5491 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5493 #: winerror.mc:2276
5494 msgid "Token already in use.\n"
5495 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5497 #: winerror.mc:2281
5498 msgid "No such local group.\n"
5499 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5501 #: winerror.mc:2286
5502 msgid "User not in local group.\n"
5503 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5505 #: winerror.mc:2291
5506 msgid "User already in local group.\n"
5507 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5509 #: winerror.mc:2296
5510 msgid "Local group already exists.\n"
5511 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5513 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5514 msgid "Logon type not granted.\n"
5515 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5517 #: winerror.mc:2306
5518 msgid "Too many secrets.\n"
5519 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5521 #: winerror.mc:2311
5522 msgid "Secret too long.\n"
5523 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5525 #: winerror.mc:2316
5526 msgid "Internal security DB error.\n"
5527 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5529 #: winerror.mc:2321
5530 msgid "Too many context IDs.\n"
5531 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5533 #: winerror.mc:2331
5534 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5535 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5537 #: winerror.mc:2336
5538 msgid "No such member.\n"
5539 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5541 #: winerror.mc:2341
5542 msgid "Invalid member.\n"
5543 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5545 #: winerror.mc:2346
5546 msgid "Too many SIDs.\n"
5547 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5549 #: winerror.mc:2351
5550 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5551 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5553 #: winerror.mc:2356
5554 msgid "No inheritable components.\n"
5555 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5557 #: winerror.mc:2361
5558 msgid "File or directory corrupt.\n"
5559 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5561 #: winerror.mc:2366
5562 msgid "Disk is corrupt.\n"
5563 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5565 #: winerror.mc:2371
5566 msgid "No user session key.\n"
5567 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5569 #: winerror.mc:2376
5570 msgid "License quota exceeded.\n"
5571 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5573 #: winerror.mc:2381
5574 msgid "Wrong target name.\n"
5575 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5577 #: winerror.mc:2386
5578 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5579 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5581 #: winerror.mc:2391
5582 msgid "Time skew between client and server.\n"
5583 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5585 #: winerror.mc:2396
5586 msgid "Invalid window handle.\n"
5587 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5589 #: winerror.mc:2401
5590 msgid "Invalid menu handle.\n"
5591 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5593 #: winerror.mc:2406
5594 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5595 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5597 #: winerror.mc:2411
5598 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5599 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5601 #: winerror.mc:2416
5602 msgid "Invalid hook handle.\n"
5603 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5605 #: winerror.mc:2421
5606 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5607 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5609 #: winerror.mc:2426
5610 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5611 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5613 #: winerror.mc:2431
5614 msgid "Can't find window class.\n"
5615 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5617 #: winerror.mc:2436
5618 msgid "Window owned by another thread.\n"
5619 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5621 #: winerror.mc:2441
5622 msgid "Hotkey already registered.\n"
5623 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5625 #: winerror.mc:2446
5626 msgid "Class already exists.\n"
5627 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5629 #: winerror.mc:2451
5630 msgid "Class does not exist.\n"
5631 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5633 #: winerror.mc:2456
5634 msgid "Class has open windows.\n"
5635 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5637 #: winerror.mc:2461
5638 msgid "Invalid index.\n"
5639 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5641 #: winerror.mc:2466
5642 msgid "Invalid icon handle.\n"
5643 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5645 #: winerror.mc:2471
5646 msgid "Private dialog index.\n"
5647 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5649 #: winerror.mc:2476
5650 msgid "List box ID not found.\n"
5651 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5653 #: winerror.mc:2481
5654 msgid "No wildcard characters.\n"
5655 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5657 #: winerror.mc:2486
5658 msgid "Clipboard not open.\n"
5659 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5661 #: winerror.mc:2491
5662 msgid "Hotkey not registered.\n"
5663 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5665 #: winerror.mc:2496
5666 msgid "Not a dialog window.\n"
5667 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5669 #: winerror.mc:2501
5670 msgid "Control ID not found.\n"
5671 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5673 #: winerror.mc:2506
5674 msgid "Invalid combo box message.\n"
5675 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5677 #: winerror.mc:2511
5678 msgid "Not a combo box window.\n"
5679 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5681 #: winerror.mc:2516
5682 msgid "Invalid edit height.\n"
5683 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5685 #: winerror.mc:2521
5686 msgid "DC not found.\n"
5687 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5689 #: winerror.mc:2526
5690 msgid "Invalid hook filter.\n"
5691 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5693 #: winerror.mc:2531
5694 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5695 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5697 #: winerror.mc:2536
5698 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5699 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5701 #: winerror.mc:2541
5702 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5703 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5705 #: winerror.mc:2546
5706 msgid "Journal hook already set.\n"
5707 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5709 #: winerror.mc:2551
5710 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5711 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5713 #: winerror.mc:2556
5714 msgid "Invalid list box message.\n"
5715 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5717 #: winerror.mc:2561
5718 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5719 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5721 #: winerror.mc:2566
5722 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5723 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5725 #: winerror.mc:2571
5726 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5727 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5729 #: winerror.mc:2576
5730 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5731 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5733 #: winerror.mc:2581
5734 msgid "Window has no system menu.\n"
5735 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5737 #: winerror.mc:2586
5738 msgid "Invalid message box style.\n"
5739 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5741 #: winerror.mc:2591
5742 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5743 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5745 #: winerror.mc:2596
5746 msgid "Screen already locked.\n"
5747 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5749 #: winerror.mc:2601
5750 msgid "Window handles have different parents.\n"
5751 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5753 #: winerror.mc:2606
5754 msgid "Not a child window.\n"
5755 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5757 #: winerror.mc:2611
5758 msgid "Invalid GW command.\n"
5759 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5761 #: winerror.mc:2616
5762 msgid "Invalid thread ID.\n"
5763 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5765 #: winerror.mc:2621
5766 msgid "Not an MDI child window.\n"
5767 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5769 #: winerror.mc:2626
5770 msgid "Popup menu already active.\n"
5771 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5773 #: winerror.mc:2631
5774 msgid "No scrollbars.\n"
5775 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5777 #: winerror.mc:2636
5778 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5779 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5781 #: winerror.mc:2641
5782 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5783 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5785 #: winerror.mc:2646
5786 msgid "No system resources.\n"
5787 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5789 #: winerror.mc:2651
5790 msgid "No non-paged system resources.\n"
5791 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5793 #: winerror.mc:2656
5794 msgid "No paged system resources.\n"
5795 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5797 #: winerror.mc:2661
5798 msgid "No working set quota.\n"
5799 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5801 #: winerror.mc:2666
5802 msgid "No page file quota.\n"
5803 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5805 #: winerror.mc:2671
5806 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5807 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5809 #: winerror.mc:2676
5810 msgid "Menu item not found.\n"
5811 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5813 #: winerror.mc:2681
5814 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5815 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5817 #: winerror.mc:2686
5818 msgid "Hook type not allowed.\n"
5819 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5821 #: winerror.mc:2691
5822 msgid "Interactive window station required.\n"
5823 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5825 #: winerror.mc:2696
5826 msgid "Timeout.\n"
5827 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5829 #: winerror.mc:2701
5830 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5831 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5833 #: winerror.mc:2706
5834 msgid "Event log file corrupt.\n"
5835 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5837 #: winerror.mc:2711
5838 msgid "Event log can't start.\n"
5839 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5841 #: winerror.mc:2716
5842 msgid "Event log file full.\n"
5843 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5845 #: winerror.mc:2721
5846 msgid "Event log file changed.\n"
5847 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5849 #: winerror.mc:2726
5850 msgid "Installer service failed.\n"
5851 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5853 #: winerror.mc:2731
5854 msgid "Installation aborted by user.\n"
5855 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5857 #: winerror.mc:2736
5858 msgid "Installation failure.\n"
5859 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5861 #: winerror.mc:2741
5862 msgid "Installation suspended.\n"
5863 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5865 #: winerror.mc:2746
5866 msgid "Unknown product.\n"
5867 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5869 #: winerror.mc:2751
5870 msgid "Unknown feature.\n"
5871 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5873 #: winerror.mc:2756
5874 msgid "Unknown component.\n"
5875 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5877 #: winerror.mc:2761
5878 msgid "Unknown property.\n"
5879 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5881 #: winerror.mc:2766
5882 msgid "Invalid handle state.\n"
5883 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5885 #: winerror.mc:2771
5886 msgid "Bad configuration.\n"
5887 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
5889 #: winerror.mc:2776
5890 msgid "Index is missing.\n"
5891 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5893 #: winerror.mc:2781
5894 msgid "Installation source is missing.\n"
5895 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5897 #: winerror.mc:2786
5898 msgid "Wrong installation package version.\n"
5899 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5901 #: winerror.mc:2791
5902 msgid "Product uninstalled.\n"
5903 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5905 #: winerror.mc:2796
5906 msgid "Invalid query syntax.\n"
5907 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
5909 #: winerror.mc:2801
5910 msgid "Invalid field.\n"
5911 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
5913 #: winerror.mc:2806
5914 msgid "Device removed.\n"
5915 msgstr "Laite poistettu.\n"
5917 #: winerror.mc:2811
5918 msgid "Installation already running.\n"
5919 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5921 #: winerror.mc:2816
5922 msgid "Installation package failed to open.\n"
5923 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5925 #: winerror.mc:2821
5926 msgid "Installation package is invalid.\n"
5927 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5929 #: winerror.mc:2826
5930 msgid "Installer user interface failed.\n"
5931 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5933 #: winerror.mc:2831
5934 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5935 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5937 #: winerror.mc:2836
5938 msgid "Installation language not supported.\n"
5939 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5941 #: winerror.mc:2841
5942 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5943 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5945 #: winerror.mc:2846
5946 msgid "Installation package rejected.\n"
5947 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5949 #: winerror.mc:2851
5950 msgid "Function could not be called.\n"
5951 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5953 #: winerror.mc:2856
5954 msgid "Function failed.\n"
5955 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5957 #: winerror.mc:2861
5958 msgid "Invalid table.\n"
5959 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
5961 #: winerror.mc:2866
5962 msgid "Data type mismatch.\n"
5963 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5965 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5966 msgid "Unsupported type.\n"
5967 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5969 #: winerror.mc:2876
5970 msgid "Creation failed.\n"
5971 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5973 #: winerror.mc:2881
5974 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5975 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5977 #: winerror.mc:2886
5978 msgid "Installation platform not supported.\n"
5979 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5981 #: winerror.mc:2891
5982 msgid "Installer not used.\n"
5983 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5985 #: winerror.mc:2896
5986 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5987 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5989 #: winerror.mc:2901
5990 msgid "Invalid patch package.\n"
5991 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
5993 #: winerror.mc:2906
5994 msgid "Unsupported patch package.\n"
5995 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5997 #: winerror.mc:2911
5998 msgid "Another version is installed.\n"
5999 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6001 #: winerror.mc:2916
6002 msgid "Invalid command line.\n"
6003 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6005 #: winerror.mc:2921
6006 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6007 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6009 #: winerror.mc:2926
6010 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6011 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6013 #: winerror.mc:2931
6014 msgid "Invalid string binding.\n"
6015 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6017 #: winerror.mc:2936
6018 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6019 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6021 #: winerror.mc:2941
6022 msgid "Invalid binding.\n"
6023 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6025 #: winerror.mc:2946
6026 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6027 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6029 #: winerror.mc:2951
6030 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6031 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6033 #: winerror.mc:2956
6034 msgid "Invalid string UUID.\n"
6035 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6037 #: winerror.mc:2961
6038 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6039 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6041 #: winerror.mc:2966
6042 msgid "Invalid network address.\n"
6043 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6045 #: winerror.mc:2971
6046 msgid "No endpoint found.\n"
6047 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6049 #: winerror.mc:2976
6050 msgid "Invalid timeout value.\n"
6051 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6053 #: winerror.mc:2981
6054 msgid "Object UUID not found.\n"
6055 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6057 #: winerror.mc:2986
6058 msgid "UUID already registered.\n"
6059 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6061 #: winerror.mc:2991
6062 msgid "UUID type already registered.\n"
6063 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6065 #: winerror.mc:2996
6066 msgid "Server already listening.\n"
6067 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6069 #: winerror.mc:3001
6070 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6071 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6073 #: winerror.mc:3006
6074 msgid "RPC server not listening.\n"
6075 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6077 #: winerror.mc:3011
6078 msgid "Unknown manager type.\n"
6079 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6081 #: winerror.mc:3016
6082 msgid "Unknown interface.\n"
6083 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6085 #: winerror.mc:3021
6086 msgid "No bindings.\n"
6087 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6089 #: winerror.mc:3026
6090 msgid "No protocol sequences.\n"
6091 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6093 #: winerror.mc:3031
6094 msgid "Can't create endpoint.\n"
6095 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6097 #: winerror.mc:3036
6098 msgid "Out of resources.\n"
6099 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6101 #: winerror.mc:3041
6102 msgid "RPC server unavailable.\n"
6103 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6105 #: winerror.mc:3046
6106 msgid "RPC server too busy.\n"
6107 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6109 #: winerror.mc:3051
6110 msgid "Invalid network options.\n"
6111 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6113 #: winerror.mc:3056
6114 msgid "No RPC call active.\n"
6115 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6117 #: winerror.mc:3061
6118 msgid "RPC call failed.\n"
6119 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6121 #: winerror.mc:3066
6122 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6123 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6125 #: winerror.mc:3071
6126 msgid "RPC protocol error.\n"
6127 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6129 #: winerror.mc:3076
6130 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6131 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6133 #: winerror.mc:3086
6134 msgid "Invalid tag.\n"
6135 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6137 #: winerror.mc:3091
6138 msgid "Invalid array bounds.\n"
6139 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6141 #: winerror.mc:3096
6142 msgid "No entry name.\n"
6143 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6145 #: winerror.mc:3101
6146 msgid "Invalid name syntax.\n"
6147 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6149 #: winerror.mc:3106
6150 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6151 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6153 #: winerror.mc:3111
6154 msgid "No network address.\n"
6155 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6157 #: winerror.mc:3116
6158 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6159 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6161 #: winerror.mc:3121
6162 msgid "Unknown authentication type.\n"
6163 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6165 #: winerror.mc:3126
6166 msgid "Maximum calls too low.\n"
6167 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6169 #: winerror.mc:3131
6170 msgid "String too long.\n"
6171 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6173 #: winerror.mc:3136
6174 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6175 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6177 #: winerror.mc:3141
6178 msgid "Procedure number out of range.\n"
6179 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6181 #: winerror.mc:3146
6182 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6183 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6185 #: winerror.mc:3151
6186 msgid "Unknown authentication service.\n"
6187 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6189 #: winerror.mc:3156
6190 msgid "Unknown authentication level.\n"
6191 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6193 #: winerror.mc:3161
6194 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6195 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6197 #: winerror.mc:3166
6198 msgid "Unknown authorization service.\n"
6199 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6201 #: winerror.mc:3171
6202 msgid "Invalid entry.\n"
6203 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6205 #: winerror.mc:3176
6206 msgid "Can't perform operation.\n"
6207 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6209 #: winerror.mc:3181
6210 msgid "Endpoints not registered.\n"
6211 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6213 #: winerror.mc:3186
6214 msgid "Nothing to export.\n"
6215 msgstr "Ei vietävää.\n"
6217 #: winerror.mc:3191
6218 msgid "Incomplete name.\n"
6219 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6221 #: winerror.mc:3196
6222 msgid "Invalid version option.\n"
6223 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6225 #: winerror.mc:3201
6226 msgid "No more members.\n"
6227 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6229 #: winerror.mc:3206
6230 msgid "Not all objects unexported.\n"
6231 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6233 #: winerror.mc:3211
6234 msgid "Interface not found.\n"
6235 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6237 #: winerror.mc:3216
6238 msgid "Entry already exists.\n"
6239 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6241 #: winerror.mc:3221
6242 msgid "Entry not found.\n"
6243 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6245 #: winerror.mc:3226
6246 msgid "Name service unavailable.\n"
6247 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6249 #: winerror.mc:3231
6250 msgid "Invalid network address family.\n"
6251 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6253 #: winerror.mc:3236
6254 msgid "Operation not supported.\n"
6255 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6257 #: winerror.mc:3241
6258 msgid "No security context available.\n"
6259 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6261 #: winerror.mc:3246
6262 msgid "RPCInternal error.\n"
6263 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6265 #: winerror.mc:3251
6266 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6267 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6269 #: winerror.mc:3256
6270 msgid "Address error.\n"
6271 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6273 #: winerror.mc:3261
6274 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6275 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6277 #: winerror.mc:3266
6278 msgid "Floating-point underflow.\n"
6279 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6281 #: winerror.mc:3271
6282 msgid "Floating-point overflow.\n"
6283 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6285 #: winerror.mc:3276
6286 msgid "No more entries.\n"
6287 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6289 #: winerror.mc:3281
6290 msgid "Character translation table open failed.\n"
6291 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6293 #: winerror.mc:3286
6294 msgid "Character translation table file too small.\n"
6295 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6297 #: winerror.mc:3291
6298 msgid "Null context handle.\n"
6299 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6301 #: winerror.mc:3296
6302 msgid "Context handle damaged.\n"
6303 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6305 #: winerror.mc:3301
6306 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6307 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6309 #: winerror.mc:3306
6310 msgid "Cannot get call handle.\n"
6311 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6313 #: winerror.mc:3311
6314 msgid "Null reference pointer.\n"
6315 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6317 #: winerror.mc:3316
6318 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6319 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6321 #: winerror.mc:3321
6322 msgid "Byte count too small.\n"
6323 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6325 #: winerror.mc:3326
6326 msgid "Bad stub data.\n"
6327 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6329 #: winerror.mc:3331
6330 msgid "Invalid user buffer.\n"
6331 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6333 #: winerror.mc:3336
6334 msgid "Unrecognized media.\n"
6335 msgstr "Tuntematon media.\n"
6337 #: winerror.mc:3341
6338 msgid "No trust secret.\n"
6339 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6341 #: winerror.mc:3346
6342 msgid "No trust SAM account.\n"
6343 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6345 #: winerror.mc:3351
6346 msgid "Trusted domain failure.\n"
6347 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6349 #: winerror.mc:3356
6350 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6351 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6353 #: winerror.mc:3361
6354 msgid "Trust logon failure.\n"
6355 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6357 #: winerror.mc:3366
6358 msgid "RPC call already in progress.\n"
6359 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6361 #: winerror.mc:3371
6362 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6363 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6365 #: winerror.mc:3376
6366 msgid "Account expired.\n"
6367 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6369 #: winerror.mc:3381
6370 msgid "Redirector has open handles.\n"
6371 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6373 #: winerror.mc:3386
6374 msgid "Printer driver already installed.\n"
6375 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6377 #: winerror.mc:3391
6378 msgid "Unknown port.\n"
6379 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6381 #: winerror.mc:3396
6382 msgid "Unknown printer driver.\n"
6383 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6385 #: winerror.mc:3401
6386 msgid "Unknown print processor.\n"
6387 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6389 #: winerror.mc:3406
6390 msgid "Invalid separator file.\n"
6391 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6393 #: winerror.mc:3411
6394 msgid "Invalid priority.\n"
6395 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6397 #: winerror.mc:3416
6398 msgid "Invalid printer name.\n"
6399 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6401 #: winerror.mc:3421
6402 msgid "Printer already exists.\n"
6403 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6405 #: winerror.mc:3426
6406 msgid "Invalid printer command.\n"
6407 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6409 #: winerror.mc:3431
6410 msgid "Invalid data type.\n"
6411 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6413 #: winerror.mc:3436
6414 msgid "Invalid environment.\n"
6415 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6417 #: winerror.mc:3441
6418 msgid "No more bindings.\n"
6419 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6421 #: winerror.mc:3446
6422 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6423 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6425 #: winerror.mc:3451
6426 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6427 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6429 #: winerror.mc:3456
6430 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6431 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6433 #: winerror.mc:3461
6434 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6435 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6437 #: winerror.mc:3466
6438 msgid "Server has open handles.\n"
6439 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6441 #: winerror.mc:3471
6442 msgid "Resource data not found.\n"
6443 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6445 #: winerror.mc:3476
6446 msgid "Resource type not found.\n"
6447 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6449 #: winerror.mc:3481
6450 msgid "Resource name not found.\n"
6451 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6453 #: winerror.mc:3486
6454 msgid "Resource language not found.\n"
6455 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6457 #: winerror.mc:3491
6458 msgid "Not enough quota.\n"
6459 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6461 #: winerror.mc:3496
6462 msgid "No interfaces.\n"
6463 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6465 #: winerror.mc:3501
6466 msgid "RPC call canceled.\n"
6467 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6469 #: winerror.mc:3506
6470 msgid "Binding incomplete.\n"
6471 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6473 #: winerror.mc:3511
6474 msgid "RPC comm failure.\n"
6475 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6477 #: winerror.mc:3516
6478 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6479 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6481 #: winerror.mc:3521
6482 msgid "No principal name registered.\n"
6483 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6485 #: winerror.mc:3526
6486 msgid "Not an RPC error.\n"
6487 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6489 #: winerror.mc:3531
6490 msgid "UUID is local only.\n"
6491 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6493 #: winerror.mc:3536
6494 msgid "Security package error.\n"
6495 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6497 #: winerror.mc:3541
6498 msgid "Thread not canceled.\n"
6499 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6501 #: winerror.mc:3546
6502 msgid "Invalid handle operation.\n"
6503 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6505 #: winerror.mc:3551
6506 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6507 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6509 #: winerror.mc:3556
6510 msgid "Wrong stub version.\n"
6511 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6513 #: winerror.mc:3561
6514 msgid "Invalid pipe object.\n"
6515 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6517 #: winerror.mc:3566
6518 msgid "Wrong pipe order.\n"
6519 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6521 #: winerror.mc:3571
6522 msgid "Wrong pipe version.\n"
6523 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6525 #: winerror.mc:3576
6526 msgid "Group member not found.\n"
6527 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6529 #: winerror.mc:3581
6530 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6531 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6533 #: winerror.mc:3586
6534 msgid "Invalid object.\n"
6535 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6537 #: winerror.mc:3591
6538 msgid "Invalid time.\n"
6539 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6541 #: winerror.mc:3596
6542 msgid "Invalid form name.\n"
6543 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6545 #: winerror.mc:3601
6546 msgid "Invalid form size.\n"
6547 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6549 #: winerror.mc:3606
6550 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6551 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6553 #: winerror.mc:3611
6554 msgid "Printer deleted.\n"
6555 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6557 #: winerror.mc:3616
6558 msgid "Invalid printer state.\n"
6559 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6561 #: winerror.mc:3621
6562 msgid "User must change password.\n"
6563 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6565 #: winerror.mc:3626
6566 msgid "Domain controller not found.\n"
6567 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6569 #: winerror.mc:3631
6570 msgid "Account locked out.\n"
6571 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6573 #: winerror.mc:3636
6574 msgid "Invalid pixel format.\n"
6575 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6577 #: winerror.mc:3641
6578 msgid "Invalid driver.\n"
6579 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6581 #: winerror.mc:3646
6582 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6583 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6585 #: winerror.mc:3651
6586 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6587 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6589 #: winerror.mc:3656
6590 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6591 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6593 #: winerror.mc:3661
6594 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6595 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6597 #: winerror.mc:3666
6598 msgid "RPC pipe closed.\n"
6599 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6601 #: winerror.mc:3671
6602 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6603 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6605 #: winerror.mc:3676
6606 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6607 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6609 #: winerror.mc:3681
6610 msgid "No site name available.\n"
6611 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6613 #: winerror.mc:3686
6614 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6615 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6617 #: winerror.mc:3691
6618 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6619 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6621 #: winerror.mc:3696
6622 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6623 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6625 #: winerror.mc:3701
6626 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6627 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6629 #: winerror.mc:3706
6630 msgid "The interface could not be exported.\n"
6631 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6633 #: winerror.mc:3711
6634 msgid "The profile could not be added.\n"
6635 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6637 #: winerror.mc:3716
6638 msgid "The profile element could not be added.\n"
6639 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6641 #: winerror.mc:3721
6642 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6643 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6645 #: winerror.mc:3726
6646 msgid "The group element could not be added.\n"
6647 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6649 #: winerror.mc:3731
6650 msgid "The group element could not be removed.\n"
6651 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6653 #: winerror.mc:3736
6654 msgid "The username could not be found.\n"
6655 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6657 #: winerror.mc:3741
6658 msgid "This network connection does not exist.\n"
6659 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6661 #: winerror.mc:3746
6662 msgid "Connection reset by peer.\n"
6663 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6665 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6666 msgid "Local Port"
6667 msgstr "Paikallinen portti"
6669 #: localspl.rc:32
6670 msgid "Local Monitor"
6671 msgstr "Paikallinen monitori"
6673 #: localui.rc:39
6674 msgid "Add a Local Port"
6675 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6677 #: localui.rc:42
6678 msgid "&Enter the port name to add:"
6679 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6681 #: localui.rc:51
6682 msgid "Configure LPT Port"
6683 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6685 #: localui.rc:54
6686 msgid "Timeout (seconds)"
6687 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6689 #: localui.rc:55
6690 msgid "&Transmission Retry:"
6691 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6693 #: localui.rc:32
6694 msgid "'%s' is not a valid port name"
6695 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6697 #: localui.rc:33
6698 msgid "Port %s already exists"
6699 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6701 #: localui.rc:34
6702 msgid "This port has no options to configure"
6703 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6705 #: mapi32.rc:31
6706 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6707 msgstr ""
6708 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6710 #: mapi32.rc:32
6711 msgid "Send Mail"
6712 msgstr "Lähetä postia"
6714 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6715 msgid "Enter Network Password"
6716 msgstr "Anna verkon salasana"
6718 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6719 msgid "Please enter your username and password:"
6720 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6722 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6723 msgid "Proxy"
6724 msgstr "Välityspalvelin"
6726 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6727 msgid "User"
6728 msgstr "Käyttäjä"
6730 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6731 msgid "Password"
6732 msgstr "Salasana"
6734 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6735 msgid "&Save this password (insecure)"
6736 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6738 #: mpr.rc:30
6739 msgid "Entire Network"
6740 msgstr "Koko verkko"
6742 #: msacm32.rc:30
6743 msgid "Sound Selection"
6744 msgstr "Äänivalinta"
6746 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6747 msgid "&Save As..."
6748 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6750 #: msacm32.rc:42
6751 msgid "&Format:"
6752 msgstr "&Muoto:"
6754 #: msacm32.rc:47
6755 msgid "&Attributes:"
6756 msgstr "&Ominaisuudet:"
6758 #: mshtml.rc:39
6759 msgid "Hyperlink"
6760 msgstr "Hyperlinkki"
6762 #: mshtml.rc:42
6763 msgid "Hyperlink Information"
6764 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6766 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6767 msgid "&Type:"
6768 msgstr "&Tyyppi:"
6770 #: mshtml.rc:45
6771 msgid "&URL:"
6772 msgstr "&URL:"
6774 #: mshtml.rc:34
6775 msgid "HTML Document"
6776 msgstr "HTML-dokumentti"
6778 #: mshtml.rc:29
6779 msgid "Downloading from %s..."
6780 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6782 #: mshtml.rc:28
6783 msgid "Done"
6784 msgstr "Valmis"
6786 #: msi.rc:31
6787 msgid ""
6788 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6789 "file path and try again."
6790 msgstr ""
6791 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6792 "uudelleen."
6794 #: msi.rc:32
6795 msgid "path %s not found"
6796 msgstr "polkua %s ei löydy"
6798 #: msi.rc:33
6799 msgid "insert disk %s"
6800 msgstr "anna levy %s"
6802 #: msi.rc:34
6803 msgid ""
6804 "Windows Installer %s\n"
6805 "\n"
6806 "Usage:\n"
6807 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6808 "\n"
6809 "Install a product:\n"
6810 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6811 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6812 "\t/a package [property]\n"
6813 "Repair an installation:\n"
6814 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6815 "Uninstall a product:\n"
6816 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6817 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6818 "Advertise a product:\n"
6819 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6820 "Apply a patch:\n"
6821 "\t/p patch_package [property]\n"
6822 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6823 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6824 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6825 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6826 "Register the MSI Service:\n"
6827 "\t/y\n"
6828 "Unregister the MSI Service:\n"
6829 "\t/z\n"
6830 "Display this help:\n"
6831 "\t/help\n"
6832 "\t/?\n"
6833 msgstr ""
6834 "Windows Installer %s\n"
6835 "\n"
6836 "Käyttö:\n"
6837 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6838 "\n"
6839 "Asenna tuote:\n"
6840 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6841 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6842 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6843 "Korjaa asennus:\n"
6844 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6845 "Poista tuote:\n"
6846 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6847 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6848 "Mainosta tuotetta:\n"
6849 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6850 "Asenna korjaus:\n"
6851 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6852 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6853 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6854 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6855 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6856 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6857 "\t/y\n"
6858 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6859 "\t/z\n"
6860 "Näytä tämä ohje:\n"
6861 "\t/help\n"
6862 "\t/?\n"
6864 #: msi.rc:61
6865 msgid "enter which folder contains %s"
6866 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6868 #: msi.rc:62
6869 msgid "install source for feature missing"
6870 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6872 #: msi.rc:63
6873 msgid "network drive for feature missing"
6874 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6876 #: msi.rc:64
6877 msgid "feature from:"
6878 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6880 #: msi.rc:65
6881 msgid "choose which folder contains %s"
6882 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6884 #: msi.rc:90
6885 msgid "Allocating registry space"
6886 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
6888 #: msi.rc:91
6889 msgid "Searching for installed applications"
6890 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
6892 #: msi.rc:92
6893 msgid "Binding executables"
6894 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
6896 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6897 msgid "Searching for qualifying products"
6898 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
6900 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6901 msgid "Computing space requirements"
6902 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
6904 #: msi.rc:96
6905 msgid "Creating folders"
6906 msgstr "Luodaan kansioita"
6908 #: msi.rc:97
6909 msgid "Creating shortcuts"
6910 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
6912 #: msi.rc:98
6913 msgid "Deleting services"
6914 msgstr "Poistetaan palveluita"
6916 #: msi.rc:99
6917 msgid "Creating duplicate files"
6918 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
6920 #: msi.rc:101
6921 msgid "Searching for related applications"
6922 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
6924 #: msi.rc:102
6925 msgid "Copying network install files"
6926 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
6928 #: msi.rc:103
6929 msgid "Copying new files"
6930 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
6932 #: msi.rc:104
6933 msgid "Installing ODBC components"
6934 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
6936 #: msi.rc:105
6937 msgid "Installing new services"
6938 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
6940 #: msi.rc:106
6941 msgid "Installing system catalog"
6942 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
6944 #: msi.rc:107
6945 msgid "Validating install"
6946 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
6948 #: msi.rc:108
6949 msgid "Evaluating launch conditions"
6950 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
6952 #: msi.rc:109
6953 msgid "Migrating feature states from related applications"
6954 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
6956 #: msi.rc:110
6957 msgid "Moving files"
6958 msgstr "Siirretään tiedostoja"
6960 #: msi.rc:111
6961 msgid "Publishing assembly information"
6962 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
6964 #: msi.rc:112
6965 msgid "Unpublishing assembly information"
6966 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
6968 #: msi.rc:113
6969 msgid "Patching files"
6970 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
6972 #: msi.rc:114
6973 msgid "Updating component registration"
6974 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
6976 #: msi.rc:115
6977 msgid "Publishing Qualified Components"
6978 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
6980 #: msi.rc:116
6981 msgid "Publishing Product Features"
6982 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
6984 #: msi.rc:117
6985 msgid "Publishing product information"
6986 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
6988 #: msi.rc:118
6989 msgid "Registering Class servers"
6990 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
6992 #: msi.rc:119
6993 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
6994 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
6996 #: msi.rc:120
6997 msgid "Registering extension servers"
6998 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7000 #: msi.rc:121
7001 msgid "Registering fonts"
7002 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7004 #: msi.rc:122
7005 msgid "Registering MIME info"
7006 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7008 #: msi.rc:123
7009 msgid "Registering product"
7010 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7012 #: msi.rc:124
7013 msgid "Registering program identifiers"
7014 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7016 #: msi.rc:125
7017 msgid "Registering type libraries"
7018 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7020 #: msi.rc:126
7021 msgid "Registering user"
7022 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7024 #: msi.rc:127
7025 msgid "Removing duplicated files"
7026 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7028 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7029 msgid "Updating environment strings"
7030 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7032 #: msi.rc:129
7033 msgid "Removing applications"
7034 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7036 #: msi.rc:130
7037 msgid "Removing files"
7038 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7040 #: msi.rc:131
7041 msgid "Removing folders"
7042 msgstr "Poistetaan kansioita"
7044 #: msi.rc:132
7045 msgid "Removing INI files entries"
7046 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7048 #: msi.rc:133
7049 msgid "Removing ODBC components"
7050 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7052 #: msi.rc:134
7053 msgid "Removing system registry values"
7054 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7056 #: msi.rc:135
7057 msgid "Removing shortcuts"
7058 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7060 #: msi.rc:137
7061 msgid "Registering modules"
7062 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7064 #: msi.rc:138
7065 msgid "Unregistering modules"
7066 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7068 #: msi.rc:139
7069 msgid "Initializing ODBC directories"
7070 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7072 #: msi.rc:140
7073 msgid "Starting services"
7074 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7076 #: msi.rc:141
7077 msgid "Stopping services"
7078 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7080 #: msi.rc:142
7081 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7082 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7084 #: msi.rc:143
7085 msgid "Unpublishing Product Features"
7086 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7088 #: msi.rc:144
7089 msgid "Unpublishing product information"
7090 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7092 #: msi.rc:145
7093 msgid "Unregister Class servers"
7094 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7096 #: msi.rc:146
7097 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7098 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7100 #: msi.rc:147
7101 msgid "Unregistering extension servers"
7102 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7104 #: msi.rc:148
7105 msgid "Unregistering fonts"
7106 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7108 #: msi.rc:149
7109 msgid "Unregistering MIME info"
7110 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7112 #: msi.rc:150
7113 msgid "Unregistering program identifiers"
7114 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7116 #: msi.rc:151
7117 msgid "Unregistering type libraries"
7118 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7120 #: msi.rc:153
7121 msgid "Writing INI files values"
7122 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7124 #: msi.rc:154
7125 msgid "Writing system registry values"
7126 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7128 #: msi.rc:160
7129 msgid "Free space: [1]"
7130 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7132 #: msi.rc:161
7133 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7134 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7136 #: msi.rc:162
7137 msgid "File: [1]"
7138 msgstr "Tiedosto: [1]"
7140 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7141 msgid "Folder: [1]"
7142 msgstr "Kansio: [1]"
7144 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7145 msgid "Shortcut: [1]"
7146 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7148 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7149 msgid "Service: [1]"
7150 msgstr "Palvelu: [1]"
7152 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7153 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7154 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [9],  Koko: [6]"
7156 #: msi.rc:167
7157 msgid "Found application: [1]"
7158 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7160 #: msi.rc:168
7161 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7162 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7164 #: msi.rc:170
7165 msgid "Service: [2]"
7166 msgstr "Palvelu: [2]"
7168 #: msi.rc:171
7169 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7170 msgstr "Tiedosto: [1],  Riippuvuudet: [2]"
7172 #: msi.rc:172
7173 msgid "Application: [1]"
7174 msgstr "Sovellus: [1]"
7176 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7177 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7178 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7180 #: msi.rc:176
7181 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7182 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [2],  Koko: [3]"
7184 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7185 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7186 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7188 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7189 msgid "Feature: [1]"
7190 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7192 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7193 msgid "Class Id: [1]"
7194 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7196 #: msi.rc:180
7197 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7198 msgstr ""
7199 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7201 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7202 msgid "Extension: [1]"
7203 msgstr "Pääte: [1]"
7205 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7206 msgid "Font: [1]"
7207 msgstr "Fontti: [1]"
7209 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7210 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7211 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7213 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7214 msgid "ProgId: [1]"
7215 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7217 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7218 msgid "LibID: [1]"
7219 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7221 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7222 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7223 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7225 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7226 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7227 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7229 #: msi.rc:188
7230 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7231 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7233 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7234 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7235 msgstr "Tiedosto: [1],  Osio: [2],  Avain: [3], Arvo: [4]"
7237 #: msi.rc:192
7238 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7239 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7241 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7242 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7243 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7245 #: msi.rc:201
7246 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7247 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7249 #: msi.rc:209
7250 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7251 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7253 #: msi.rc:71
7254 msgid "{{Fatal error: }}"
7255 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7257 #: msi.rc:72
7258 msgid "{{Error [1]. }}"
7259 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7261 #: msi.rc:73
7262 msgid "Warning [1]."
7263 msgstr "Varoitus [1]."
7265 #: msi.rc:74
7266 msgid "Info [1]."
7267 msgstr "Tiedote [1]."
7269 #: msi.rc:75
7270 msgid ""
7271 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7272 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7273 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7274 msgstr ""
7275 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7276 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7277 "[4]}}"
7279 #: msi.rc:76
7280 msgid "{{Disk full: }}"
7281 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7283 #: msi.rc:77
7284 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7285 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7287 #: msi.rc:78
7288 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7289 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7291 #: msi.rc:81
7292 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7293 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date]  [Time] ==="
7295 #: msi.rc:79
7296 msgid "Action start [Time]: [1]."
7297 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7299 #: msi.rc:80
7300 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7301 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7303 #: msi.rc:83
7304 msgid "Please insert the disk: [2]"
7305 msgstr "Syötä levy: [2]"
7307 #: msi.rc:84
7308 msgid ""
7309 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7310 "that you can access it."
7311 msgstr ""
7312 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7313 "olemassa ja käytettävissä."
7315 #: msrle32.rc:31
7316 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7317 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7319 #: msrle32.rc:32
7320 msgid ""
7321 "Wine MS-RLE video codec\n"
7322 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7323 msgstr ""
7324 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7325 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7327 #: msvfw32.rc:33
7328 msgid "Video Compression"
7329 msgstr "Videon pakkaus"
7331 #: msvfw32.rc:39
7332 msgid "&Compressor:"
7333 msgstr "&Pakkain:"
7335 #: msvfw32.rc:42
7336 msgid "Con&figure..."
7337 msgstr "&Aseta..."
7339 #: msvfw32.rc:43
7340 msgid "&About"
7341 msgstr "&Tietoja"
7343 #: msvfw32.rc:47
7344 msgid "Compression &Quality:"
7345 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7347 #: msvfw32.rc:49
7348 msgid "&Key Frame Every"
7349 msgstr "Avainkuvan väli:"
7351 #: msvfw32.rc:53
7352 msgid "&Data Rate"
7353 msgstr "&Päivämäärä"
7355 #: msvfw32.rc:55
7356 msgid "kB/s"
7357 msgstr "kt/s"
7359 #: msvfw32.rc:28
7360 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7361 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7363 #: msvidc32.rc:29
7364 msgid "Wine Video 1 video codec"
7365 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7367 #: oleacc.rc:31
7368 msgid "unknown object"
7369 msgstr "tuntematon objekti"
7371 #: oleacc.rc:32
7372 msgid "title bar"
7373 msgstr "otsikkopalkki"
7375 #: oleacc.rc:33
7376 msgid "menu bar"
7377 msgstr "valikko"
7379 #: oleacc.rc:34
7380 msgid "scroll bar"
7381 msgstr "vierityspalkki"
7383 #: oleacc.rc:35
7384 msgid "grip"
7385 msgstr "kahva"
7387 #: oleacc.rc:36
7388 msgid "sound"
7389 msgstr "ääni"
7391 #: oleacc.rc:37
7392 msgid "cursor"
7393 msgstr "kursori"
7395 #: oleacc.rc:38
7396 msgid "caret"
7397 msgstr "kohdistin"
7399 #: oleacc.rc:39
7400 msgid "alert"
7401 msgstr "hälytys"
7403 #: oleacc.rc:40
7404 msgid "window"
7405 msgstr "ikkuna"
7407 #: oleacc.rc:41
7408 msgid "client"
7409 msgstr "asiakas"
7411 #: oleacc.rc:42
7412 msgid "popup menu"
7413 msgstr "ponnahdusvalikko"
7415 #: oleacc.rc:43
7416 msgid "menu item"
7417 msgstr "valikon kohta"
7419 #: oleacc.rc:44
7420 msgid "tool tip"
7421 msgstr "työkaluvihje"
7423 #: oleacc.rc:45
7424 msgid "application"
7425 msgstr "sovellus"
7427 #: oleacc.rc:46
7428 msgid "document"
7429 msgstr "dokumentti"
7431 #: oleacc.rc:47
7432 msgid "pane"
7433 msgstr "ruutu"
7435 #: oleacc.rc:48
7436 msgid "chart"
7437 msgstr "kuvaaja"
7439 #: oleacc.rc:49
7440 msgid "dialog"
7441 msgstr "dialogi"
7443 #: oleacc.rc:50
7444 msgid "border"
7445 msgstr "reunus"
7447 #: oleacc.rc:51
7448 msgid "grouping"
7449 msgstr "ryhmittely"
7451 #: oleacc.rc:52
7452 msgid "separator"
7453 msgstr "erotin"
7455 #: oleacc.rc:53
7456 msgid "tool bar"
7457 msgstr "työkalupalkki"
7459 #: oleacc.rc:54
7460 msgid "status bar"
7461 msgstr "tilapalkki"
7463 #: oleacc.rc:55
7464 msgid "table"
7465 msgstr "taulukko"
7467 #: oleacc.rc:56
7468 msgid "column header"
7469 msgstr "sarakkeen otsikko"
7471 #: oleacc.rc:57
7472 msgid "row header"
7473 msgstr "rivin otsikko"
7475 #: oleacc.rc:58
7476 msgid "column"
7477 msgstr "sarake"
7479 #: oleacc.rc:59
7480 msgid "row"
7481 msgstr "rivi"
7483 #: oleacc.rc:60
7484 msgid "cell"
7485 msgstr "solu"
7487 #: oleacc.rc:61
7488 msgid "link"
7489 msgstr "linkki"
7491 #: oleacc.rc:62
7492 msgid "help balloon"
7493 msgstr "ohjekupla"
7495 #: oleacc.rc:63
7496 msgid "character"
7497 msgstr "merkki"
7499 #: oleacc.rc:64
7500 msgid "list"
7501 msgstr "lista"
7503 #: oleacc.rc:65
7504 msgid "list item"
7505 msgstr "listan jäsen"
7507 #: oleacc.rc:66
7508 msgid "outline"
7509 msgstr "runko"
7511 #: oleacc.rc:67
7512 msgid "outline item"
7513 msgstr "rungon kohta"
7515 #: oleacc.rc:68
7516 msgid "page tab"
7517 msgstr "välilehti"
7519 #: oleacc.rc:69
7520 msgid "property page"
7521 msgstr "ominaisuussivu"
7523 #: oleacc.rc:70
7524 msgid "indicator"
7525 msgstr "osoitin"
7527 #: oleacc.rc:71
7528 msgid "graphic"
7529 msgstr "kuva"
7531 #: oleacc.rc:72
7532 msgid "static text"
7533 msgstr "staattinen teksti"
7535 #: oleacc.rc:73
7536 msgid "text"
7537 msgstr "teksti"
7539 #: oleacc.rc:74
7540 msgid "push button"
7541 msgstr "painike"
7543 #: oleacc.rc:75
7544 msgid "check button"
7545 msgstr "valintapainike"
7547 #: oleacc.rc:76
7548 msgid "radio button"
7549 msgstr "radiopainike"
7551 #: oleacc.rc:77
7552 msgid "combo box"
7553 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7555 #: oleacc.rc:78
7556 msgid "drop down"
7557 msgstr "pudotusvalikko"
7559 #: oleacc.rc:79
7560 msgid "progress bar"
7561 msgstr "etenemispalkki"
7563 #: oleacc.rc:80
7564 msgid "dial"
7565 msgstr "säädin"
7567 #: oleacc.rc:81
7568 msgid "hot key field"
7569 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7571 #: oleacc.rc:82
7572 msgid "slider"
7573 msgstr "liukusäädin"
7575 #: oleacc.rc:83
7576 msgid "spin box"
7577 msgstr "askelluskenttä"
7579 #: oleacc.rc:84
7580 msgid "diagram"
7581 msgstr "kuvaaja"
7583 #: oleacc.rc:85
7584 msgid "animation"
7585 msgstr "animaatio"
7587 #: oleacc.rc:86
7588 msgid "equation"
7589 msgstr "yhtälö"
7591 #: oleacc.rc:87
7592 msgid "drop down button"
7593 msgstr "pudotusvalikon painike"
7595 #: oleacc.rc:88
7596 msgid "menu button"
7597 msgstr "valikkopainike"
7599 #: oleacc.rc:89
7600 msgid "grid drop down button"
7601 msgstr "ruudukon avaava painike"
7603 #: oleacc.rc:90
7604 msgid "white space"
7605 msgstr "tyhjä tila"
7607 #: oleacc.rc:91
7608 msgid "page tab list"
7609 msgstr "välilehtilista"
7611 #: oleacc.rc:92
7612 msgid "clock"
7613 msgstr "kello"
7615 #: oleacc.rc:93
7616 msgid "split button"
7617 msgstr "jaettu painike"
7619 #: oleacc.rc:94
7620 msgid "IP address"
7621 msgstr "IP-osoite"
7623 #: oleacc.rc:95
7624 msgid "outline button"
7625 msgstr "rungon painike"
7627 #: oleacc.rc:97
7628 msgctxt "object state"
7629 msgid "normal"
7630 msgstr "normaali"
7632 #: oleacc.rc:98
7633 msgctxt "object state"
7634 msgid "unavailable"
7635 msgstr "ei käytettävissä"
7637 #: oleacc.rc:99
7638 msgctxt "object state"
7639 msgid "selected"
7640 msgstr "valittu"
7642 #: oleacc.rc:100
7643 msgctxt "object state"
7644 msgid "focused"
7645 msgstr "kohdistettu"
7647 #: oleacc.rc:101
7648 msgctxt "object state"
7649 msgid "pressed"
7650 msgstr "painettu"
7652 #: oleacc.rc:102
7653 msgctxt "object state"
7654 msgid "checked"
7655 msgstr "valittu"
7657 #: oleacc.rc:103
7658 msgctxt "object state"
7659 msgid "mixed"
7660 msgstr "osittainen"
7662 #: oleacc.rc:104
7663 msgctxt "object state"
7664 msgid "read only"
7665 msgstr "vain luku"
7667 #: oleacc.rc:105
7668 msgctxt "object state"
7669 msgid "hot tracked"
7670 msgstr "pikajäljitetty"
7672 #: oleacc.rc:106
7673 msgctxt "object state"
7674 msgid "default"
7675 msgstr "oletus"
7677 #: oleacc.rc:107
7678 msgctxt "object state"
7679 msgid "expanded"
7680 msgstr "laajennettu"
7682 #: oleacc.rc:108
7683 msgctxt "object state"
7684 msgid "collapsed"
7685 msgstr "tiivistetty"
7687 #: oleacc.rc:109
7688 msgctxt "object state"
7689 msgid "busy"
7690 msgstr "varattu"
7692 #: oleacc.rc:110
7693 msgctxt "object state"
7694 msgid "floating"
7695 msgstr "irrallinen"
7697 #: oleacc.rc:111
7698 msgctxt "object state"
7699 msgid "marqueed"
7700 msgstr "vierivä"
7702 #: oleacc.rc:112
7703 msgctxt "object state"
7704 msgid "animated"
7705 msgstr "animoitu"
7707 #: oleacc.rc:113
7708 msgctxt "object state"
7709 msgid "invisible"
7710 msgstr "näkymätön"
7712 #: oleacc.rc:114
7713 msgctxt "object state"
7714 msgid "offscreen"
7715 msgstr "poissa ruudulta"
7717 #: oleacc.rc:115
7718 msgctxt "object state"
7719 msgid "sizeable"
7720 msgstr "koko muutettava"
7722 #: oleacc.rc:116
7723 msgctxt "object state"
7724 msgid "moveable"
7725 msgstr "siirrettävä"
7727 #: oleacc.rc:117
7728 msgctxt "object state"
7729 msgid "self voicing"
7730 msgstr "itse puhuva"
7732 #: oleacc.rc:118
7733 msgctxt "object state"
7734 msgid "focusable"
7735 msgstr "kohdistettava"
7737 #: oleacc.rc:119
7738 msgctxt "object state"
7739 msgid "selectable"
7740 msgstr "valittava"
7742 #: oleacc.rc:120
7743 msgctxt "object state"
7744 msgid "linked"
7745 msgstr "linkitetty"
7747 #: oleacc.rc:121
7748 msgctxt "object state"
7749 msgid "traversed"
7750 msgstr "läpikäyty"
7752 #: oleacc.rc:122
7753 msgctxt "object state"
7754 msgid "multi selectable"
7755 msgstr "monivalittava"
7757 #: oleacc.rc:123
7758 msgctxt "object state"
7759 msgid "extended selectable"
7760 msgstr "laajentaen valittava"
7762 #: oleacc.rc:124
7763 msgctxt "object state"
7764 msgid "alert low"
7765 msgstr "vähäinen hälytys"
7767 #: oleacc.rc:125
7768 msgctxt "object state"
7769 msgid "alert medium"
7770 msgstr "keskitason hälytys"
7772 #: oleacc.rc:126
7773 msgctxt "object state"
7774 msgid "alert high"
7775 msgstr "tärkeä hälytys"
7777 #: oleacc.rc:127
7778 msgctxt "object state"
7779 msgid "protected"
7780 msgstr "suojattu"
7782 #: oleacc.rc:128
7783 msgctxt "object state"
7784 msgid "has popup"
7785 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7787 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7788 msgid "True"
7789 msgstr "Tosi"
7791 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7792 msgid "False"
7793 msgstr "Epätosi"
7795 #: oleaut32.rc:34
7796 msgid "On"
7797 msgstr "Päällä"
7799 #: oleaut32.rc:35
7800 msgid "Off"
7801 msgstr "Pois päältä"
7803 #: oledlg.rc:55
7804 msgid "Insert Object"
7805 msgstr "Lisää objekti"
7807 #: oledlg.rc:61
7808 msgid "Object Type:"
7809 msgstr "Objektityyppi:"
7811 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7812 msgid "Result"
7813 msgstr "Tulos"
7815 #: oledlg.rc:65
7816 msgid "Create New"
7817 msgstr "Luo uusi"
7819 #: oledlg.rc:67
7820 msgid "Create Control"
7821 msgstr "Luo kontrolli"
7823 #: oledlg.rc:69
7824 msgid "Create From File"
7825 msgstr "Luo tiedostosta"
7827 #: oledlg.rc:72
7828 msgid "&Add Control..."
7829 msgstr "Lisää kontrolli..."
7831 #: oledlg.rc:73
7832 msgid "Display As Icon"
7833 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7835 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7836 msgid "Browse..."
7837 msgstr "Selaa..."
7839 #: oledlg.rc:76
7840 msgid "File:"
7841 msgstr "Tiedosto:"
7843 #: oledlg.rc:82
7844 msgid "Paste Special"
7845 msgstr "Liitä erityinen"
7847 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7848 msgid "Source:"
7849 msgstr "Lähde:"
7851 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7852 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7853 msgid "&Paste"
7854 msgstr "L&iitä"
7856 #: oledlg.rc:88
7857 msgid "Paste &Link"
7858 msgstr "&Liitä linkki"
7860 #: oledlg.rc:90
7861 msgid "&As:"
7862 msgstr "&Muoto:"
7864 #: oledlg.rc:97
7865 msgid "&Display As Icon"
7866 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7868 #: oledlg.rc:99
7869 msgid "Change &Icon..."
7870 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7872 #: oledlg.rc:28
7873 msgid "Insert a new %s object into your document"
7874 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7876 #: oledlg.rc:29
7877 msgid ""
7878 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7879 "may activate it using the program which created it."
7880 msgstr ""
7881 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7882 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7884 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7885 msgid "Browse"
7886 msgstr "Selaa"
7888 #: oledlg.rc:31
7889 msgid ""
7890 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7891 "control."
7892 msgstr ""
7893 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7894 "rekisteröidä."
7896 #: oledlg.rc:32
7897 msgid "Add Control"
7898 msgstr "Lisää kontrolli"
7900 #: oledlg.rc:35
7901 msgid "&Convert..."
7902 msgstr "&Muunna..."
7904 #: oledlg.rc:36
7905 msgid "%1 %2 &Object"
7906 msgstr "%1 %2 &Objekti"
7908 #: oledlg.rc:34
7909 msgid "%1 &Object"
7910 msgstr "%1 &Objekti"
7912 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7913 msgid "&Object"
7914 msgstr "&Objekti"
7916 #: oledlg.rc:41
7917 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7918 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7920 #: oledlg.rc:42
7921 msgid ""
7922 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7923 "activate it using %s."
7924 msgstr ""
7925 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7926 "lla."
7928 #: oledlg.rc:43
7929 msgid ""
7930 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7931 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7932 msgstr ""
7933 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7934 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7936 #: oledlg.rc:44
7937 msgid ""
7938 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7939 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7940 "your document."
7941 msgstr ""
7942 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7943 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7945 #: oledlg.rc:45
7946 msgid ""
7947 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7948 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7949 "in your document."
7950 msgstr ""
7951 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7952 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7954 #: oledlg.rc:46
7955 msgid ""
7956 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7957 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7958 "be reflected in your document."
7959 msgstr ""
7960 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7961 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7962 "dokumenttiisi."
7964 #: oledlg.rc:47
7965 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7966 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7968 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7969 msgid "Unknown Type"
7970 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7972 #: oledlg.rc:49
7973 msgid "Unknown Source"
7974 msgstr "Tuntematon lähde"
7976 #: oledlg.rc:50
7977 msgid "the program which created it"
7978 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7980 #: sane.rc:41
7981 msgid "Scanning"
7982 msgstr "Skannataan"
7984 #: sane.rc:44
7985 msgid "SCANNING... Please Wait"
7986 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7988 #: sane.rc:31
7989 msgctxt "unit: pixels"
7990 msgid "px"
7991 msgstr "px"
7993 #: sane.rc:32
7994 msgctxt "unit: bits"
7995 msgid "b"
7996 msgstr "b"
7998 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7999 msgctxt "unit: dots/inch"
8000 msgid "dpi"
8001 msgstr "dpi"
8003 #: sane.rc:35
8004 msgctxt "unit: percent"
8005 msgid "%"
8006 msgstr "%"
8008 #: sane.rc:36
8009 msgctxt "unit: microseconds"
8010 msgid "us"
8011 msgstr "µs"
8013 #: serialui.rc:28
8014 msgid "Settings for %s"
8015 msgstr "Asetukset %s:lle"
8017 #: serialui.rc:31
8018 msgid "Baud Rate"
8019 msgstr "Baudinopeus"
8021 #: serialui.rc:33
8022 msgid "Parity"
8023 msgstr "Pariteetti"
8025 #: serialui.rc:35
8026 msgid "Flow Control"
8027 msgstr "Vuonohjaus"
8029 #: serialui.rc:37
8030 msgid "Data Bits"
8031 msgstr "Databitit"
8033 #: serialui.rc:39
8034 msgid "Stop Bits"
8035 msgstr "Stopbitit"
8037 #: setupapi.rc:39
8038 msgid "Copying Files..."
8039 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8041 #: setupapi.rc:45
8042 msgid "Destination:"
8043 msgstr "Kohde:"
8045 #: setupapi.rc:52
8046 msgid "Files Needed"
8047 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8049 #: setupapi.rc:55
8050 msgid ""
8051 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8052 "make sure the correct drive is selected below"
8053 msgstr ""
8054 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8055 "alta on valittu oikea ajuri"
8057 #: setupapi.rc:57
8058 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8059 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8061 #: setupapi.rc:31
8062 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8063 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8065 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8066 msgid "Unknown"
8067 msgstr "Tuntematon"
8069 #: setupapi.rc:33
8070 msgid "Copy files from:"
8071 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8073 #: setupapi.rc:34
8074 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8075 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8077 #: shdoclc.rc:42
8078 msgid "F&orward"
8079 msgstr "&Eteenpäin"
8081 #: shdoclc.rc:44
8082 msgid "&Save Background As..."
8083 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8085 #: shdoclc.rc:45
8086 msgid "Set As Back&ground"
8087 msgstr "&Aseta taustaksi"
8089 #: shdoclc.rc:46
8090 msgid "&Copy Background"
8091 msgstr "&Kopioi tausta"
8093 #: shdoclc.rc:47
8094 msgid "Set as &Desktop Item"
8095 msgstr "A&seta työpöydälle"
8097 #: shdoclc.rc:52
8098 msgid "Create Shor&tcut"
8099 msgstr "Luo &pikakuvake"
8101 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8102 msgid "Add to &Favorites..."
8103 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8105 #: shdoclc.rc:56
8106 msgid "&Encoding"
8107 msgstr "Koo&daus"
8109 #: shdoclc.rc:58
8110 msgid "Pr&int"
8111 msgstr "Tul&osta"
8113 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8114 msgid "&Open Link"
8115 msgstr "&Avaa linkki"
8117 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8118 msgid "Open Link in &New Window"
8119 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8121 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8122 msgid "Save Target &As..."
8123 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8125 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8126 msgid "&Print Target"
8127 msgstr "T&ulosta kohde"
8129 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8130 msgid "S&how Picture"
8131 msgstr "&Näytä kuva"
8133 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8134 msgid "&Save Picture As..."
8135 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8137 #: shdoclc.rc:73
8138 msgid "&E-mail Picture..."
8139 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8141 #: shdoclc.rc:74
8142 msgid "Pr&int Picture..."
8143 msgstr "Tulosta &kuva..."
8145 #: shdoclc.rc:75
8146 msgid "&Go to My Pictures"
8147 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8149 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8150 msgid "Set as Back&ground"
8151 msgstr "A&seta taustaksi"
8153 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8154 msgid "Set as &Desktop Item..."
8155 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8157 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8158 msgid "Copy Shor&tcut"
8159 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8161 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8162 msgid "P&roperties"
8163 msgstr "Ominaisuu&det"
8165 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8166 msgid "&Undo"
8167 msgstr "K&umoa"
8169 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8170 msgid "&Delete"
8171 msgstr "&Poista"
8173 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8174 msgid "&Select"
8175 msgstr "&Valitse"
8177 #: shdoclc.rc:105
8178 msgid "&Cell"
8179 msgstr "&Solu"
8181 #: shdoclc.rc:106
8182 msgid "&Row"
8183 msgstr "&Rivi"
8185 #: shdoclc.rc:107
8186 msgid "&Column"
8187 msgstr "&Palsta"
8189 #: shdoclc.rc:108
8190 msgid "&Table"
8191 msgstr "&Taulukko"
8193 #: shdoclc.rc:111
8194 msgid "&Cell Properties"
8195 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8197 #: shdoclc.rc:112
8198 msgid "&Table Properties"
8199 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8201 #: shdoclc.rc:128
8202 msgid "Open in &New Window"
8203 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8205 #: shdoclc.rc:132
8206 msgid "Cut"
8207 msgstr "&Leikkaa"
8209 #: shdoclc.rc:155
8210 msgid "&Save Video As..."
8211 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8213 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8214 msgid "Play"
8215 msgstr "&Toista"
8217 #: shdoclc.rc:192
8218 msgid "Rewind"
8219 msgstr "Al&kuun"
8221 #: shdoclc.rc:199
8222 msgid "Trace Tags"
8223 msgstr "Jäljitysmerkit"
8225 #: shdoclc.rc:200
8226 msgid "Resource Failures"
8227 msgstr "Resurssivirheet"
8229 #: shdoclc.rc:201
8230 msgid "Dump Tracking Info"
8231 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8233 #: shdoclc.rc:202
8234 msgid "Debug Break"
8235 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8237 #: shdoclc.rc:203
8238 msgid "Debug View"
8239 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8241 #: shdoclc.rc:204
8242 msgid "Dump Tree"
8243 msgstr "Vedosta puu"
8245 #: shdoclc.rc:205
8246 msgid "Dump Lines"
8247 msgstr "Vedosta rivit"
8249 #: shdoclc.rc:206
8250 msgid "Dump DisplayTree"
8251 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8253 #: shdoclc.rc:207
8254 msgid "Dump FormatCaches"
8255 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8257 #: shdoclc.rc:208
8258 msgid "Dump LayoutRects"
8259 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8261 #: shdoclc.rc:209
8262 msgid "Memory Monitor"
8263 msgstr "Muistinvalvonta"
8265 #: shdoclc.rc:210
8266 msgid "Performance Meters"
8267 msgstr "Suorituskykymittarit"
8269 #: shdoclc.rc:211
8270 msgid "Save HTML"
8271 msgstr "Tallenna HTML"
8273 #: shdoclc.rc:213
8274 msgid "&Browse View"
8275 msgstr "&Selausnäkymä"
8277 #: shdoclc.rc:214
8278 msgid "&Edit View"
8279 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8281 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8282 msgid "Scroll Here"
8283 msgstr "Vieritä tänne"
8285 #: shdoclc.rc:221
8286 msgid "Top"
8287 msgstr "Ylös"
8289 #: shdoclc.rc:222
8290 msgid "Bottom"
8291 msgstr "Alas"
8293 #: shdoclc.rc:224
8294 msgid "Page Up"
8295 msgstr "Sivu ylös"
8297 #: shdoclc.rc:225
8298 msgid "Page Down"
8299 msgstr "Sivu alas"
8301 #: shdoclc.rc:227
8302 msgid "Scroll Up"
8303 msgstr "Vieritä ylös"
8305 #: shdoclc.rc:228
8306 msgid "Scroll Down"
8307 msgstr "Vieritä alas"
8309 #: shdoclc.rc:235
8310 msgid "Left Edge"
8311 msgstr "Vasen reuna"
8313 #: shdoclc.rc:236
8314 msgid "Right Edge"
8315 msgstr "Oikea reuna"
8317 #: shdoclc.rc:238
8318 msgid "Page Left"
8319 msgstr "Sivu vasemmalle"
8321 #: shdoclc.rc:239
8322 msgid "Page Right"
8323 msgstr "Sivu oikealle"
8325 #: shdoclc.rc:241
8326 msgid "Scroll Left"
8327 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8329 #: shdoclc.rc:242
8330 msgid "Scroll Right"
8331 msgstr "Vieritä oikealle"
8333 #: shdoclc.rc:28
8334 msgid "Wine Internet Explorer"
8335 msgstr "Winen Internet Explorer"
8337 #: shdoclc.rc:33
8338 msgid "&w&bPage &p"
8339 msgstr "&w&bSivu &p"
8341 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8342 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8343 msgid "Lar&ge Icons"
8344 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
8346 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8347 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8348 msgid "S&mall Icons"
8349 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
8351 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8352 msgid "&List"
8353 msgstr "&Lista"
8355 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8356 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8357 msgid "&Details"
8358 msgstr "&Tiedot"
8360 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8361 msgid "Arrange &Icons"
8362 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
8364 #: shell32.rc:53
8365 msgid "By &Name"
8366 msgstr "&Nimen mukaan"
8368 #: shell32.rc:54
8369 msgid "By &Type"
8370 msgstr "&Tyypin mukaan"
8372 #: shell32.rc:55
8373 msgid "By &Size"
8374 msgstr "&Koon mukaan"
8376 #: shell32.rc:56
8377 msgid "By &Date"
8378 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
8380 #: shell32.rc:58
8381 msgid "&Auto Arrange"
8382 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
8384 #: shell32.rc:60
8385 msgid "Line up Icons"
8386 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
8388 #: shell32.rc:65
8389 msgid "Paste as Link"
8390 msgstr "Liitä linkiksi"
8392 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8393 msgid "New"
8394 msgstr "Uusi"
8396 #: shell32.rc:69
8397 msgid "New &Folder"
8398 msgstr "Uusi &kansio"
8400 #: shell32.rc:70
8401 msgid "New &Link"
8402 msgstr "Uusi &linkki"
8404 #: shell32.rc:74
8405 msgid "Properties"
8406 msgstr "Ominaisuudet"
8408 #: shell32.rc:85
8409 msgctxt "recycle bin"
8410 msgid "&Restore"
8411 msgstr "&Palauta"
8413 #: shell32.rc:86
8414 msgid "&Erase"
8415 msgstr "&Poista"
8417 #: shell32.rc:98
8418 msgid "E&xplore"
8419 msgstr "&Selaa"
8421 #: shell32.rc:101
8422 msgid "C&ut"
8423 msgstr "&Leikkaa"
8425 #: shell32.rc:104
8426 msgid "Create &Link"
8427 msgstr "Lu&o linkki"
8429 #: shell32.rc:106
8430 msgid "&Rename"
8431 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8433 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8434 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8435 msgid "E&xit"
8436 msgstr "&Poistu"
8438 #: shell32.rc:130
8439 msgid "&About Control Panel"
8440 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8442 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8443 msgid "Browse for Folder"
8444 msgstr "Valitse kansio"
8446 #: shell32.rc:293
8447 msgid "Folder:"
8448 msgstr "Kansio:"
8450 #: shell32.rc:299
8451 msgid "&Make New Folder"
8452 msgstr "&Luo uusi kansio"
8454 #: shell32.rc:306
8455 msgid "Message"
8456 msgstr "Viesti"
8458 #: shell32.rc:310
8459 msgid "Yes to &all"
8460 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8462 #: shell32.rc:319
8463 msgid "About %s"
8464 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8466 #: shell32.rc:323
8467 msgid "Wine &license"
8468 msgstr "Winen &lisenssi"
8470 #: shell32.rc:328
8471 msgid "Running on %s"
8472 msgstr "Käytössä on versio %s"
8474 #: shell32.rc:329
8475 msgid "Wine was brought to you by:"
8476 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8478 #: shell32.rc:334
8479 msgid "Run"
8480 msgstr "Suorita"
8482 #: shell32.rc:338
8483 msgid ""
8484 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8485 "will open it for you."
8486 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8488 #: shell32.rc:339
8489 msgid "&Open:"
8490 msgstr "&Avaa:"
8492 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8493 #: winefile.rc:130
8494 msgid "&Browse..."
8495 msgstr "&Selaa..."
8497 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8498 msgid "Size"
8499 msgstr "Koko"
8501 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8502 msgid "Type"
8503 msgstr "Tyyppi"
8505 #: shell32.rc:140
8506 msgid "Modified"
8507 msgstr "Muokattu"
8509 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8510 msgid "Attributes"
8511 msgstr "Ominaisuudet"
8513 #: shell32.rc:143
8514 msgid "Size available"
8515 msgstr "Tilaa jäljellä"
8517 #: shell32.rc:145
8518 msgid "Comments"
8519 msgstr "Kommentit"
8521 #: shell32.rc:146
8522 msgid "Owner"
8523 msgstr "Omistaja"
8525 #: shell32.rc:147
8526 msgid "Group"
8527 msgstr "Ryhmä"
8529 #: shell32.rc:148
8530 msgid "Original location"
8531 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8533 #: shell32.rc:149
8534 msgid "Date deleted"
8535 msgstr "Poistoaika"
8537 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8538 msgctxt "display name"
8539 msgid "Desktop"
8540 msgstr "Työpöytä"
8542 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8543 msgid "My Computer"
8544 msgstr "Oma tietokone"
8546 #: shell32.rc:159
8547 msgid "Control Panel"
8548 msgstr "Ohjauspaneeli"
8550 #: shell32.rc:166
8551 msgid "Select"
8552 msgstr "Valitse"
8554 #: shell32.rc:189
8555 msgid "Restart"
8556 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8558 #: shell32.rc:190
8559 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8560 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8562 #: shell32.rc:191
8563 msgid "Shutdown"
8564 msgstr "Sammuta"
8566 #: shell32.rc:192
8567 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8568 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8570 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8571 msgid "Programs"
8572 msgstr "Ohjelmat"
8574 #: shell32.rc:204
8575 msgid "My Documents"
8576 msgstr "Omat tiedostot"
8578 #: shell32.rc:205
8579 msgid "Favorites"
8580 msgstr "Suosikit"
8582 #: shell32.rc:206
8583 msgid "StartUp"
8584 msgstr "Käynnistys"
8586 #: shell32.rc:207
8587 msgid "Start Menu"
8588 msgstr "Käynnistä-valikko"
8590 #: shell32.rc:208
8591 msgid "My Music"
8592 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8594 #: shell32.rc:209
8595 msgid "My Videos"
8596 msgstr "Omat videotiedostot"
8598 #: shell32.rc:210
8599 msgctxt "directory"
8600 msgid "Desktop"
8601 msgstr "Työpöytä"
8603 #: shell32.rc:211
8604 msgid "NetHood"
8605 msgstr "Verkkoympäristö"
8607 #: shell32.rc:212
8608 msgid "Templates"
8609 msgstr "Mallit"
8611 #: shell32.rc:213
8612 msgid "PrintHood"
8613 msgstr "Tulostinympäristö"
8615 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8616 msgid "History"
8617 msgstr "Historia"
8619 #: shell32.rc:215
8620 msgid "Program Files"
8621 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8623 #: shell32.rc:217
8624 msgid "My Pictures"
8625 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8627 #: shell32.rc:218
8628 msgid "Common Files"
8629 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8631 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8632 msgid "Documents"
8633 msgstr "Tiedostot"
8635 #: shell32.rc:220
8636 msgid "Administrative Tools"
8637 msgstr "Hallintatyökalut"
8639 #: shell32.rc:221
8640 msgid "Music"
8641 msgstr "Musiikki"
8643 #: shell32.rc:222
8644 msgid "Pictures"
8645 msgstr "Kuvat"
8647 #: shell32.rc:223
8648 msgid "Videos"
8649 msgstr "Videot"
8651 #: shell32.rc:216
8652 msgid "Program Files (x86)"
8653 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8655 #: shell32.rc:224
8656 msgid "Contacts"
8657 msgstr "Kontaktit"
8659 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8660 msgid "Links"
8661 msgstr "Linkit"
8663 #: shell32.rc:226
8664 msgid "Slide Shows"
8665 msgstr "Diaesitykset"
8667 #: shell32.rc:227
8668 msgid "Playlists"
8669 msgstr "Soittolistat"
8671 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8672 msgid "Status"
8673 msgstr "Tila"
8675 #: shell32.rc:152
8676 msgid "Location"
8677 msgstr "Sijainti"
8679 #: shell32.rc:153
8680 msgid "Model"
8681 msgstr "Malli"
8683 #: shell32.rc:228
8684 msgid "Sample Music"
8685 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8687 #: shell32.rc:229
8688 msgid "Sample Pictures"
8689 msgstr "Esimerkkikuvat"
8691 #: shell32.rc:230
8692 msgid "Sample Playlists"
8693 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8695 #: shell32.rc:231
8696 msgid "Sample Videos"
8697 msgstr "Esimerkkivideot"
8699 #: shell32.rc:232
8700 msgid "Saved Games"
8701 msgstr "Tallennetut pelit"
8703 #: shell32.rc:233
8704 msgid "Searches"
8705 msgstr "Haut"
8707 #: shell32.rc:234
8708 msgid "Users"
8709 msgstr "Käyttäjät"
8711 #: shell32.rc:236
8712 msgid "Downloads"
8713 msgstr "Lataukset"
8715 #: shell32.rc:169
8716 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8717 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8719 #: shell32.rc:170
8720 msgid "Error during creation of a new folder"
8721 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8723 #: shell32.rc:171
8724 msgid "Confirm file deletion"
8725 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8727 #: shell32.rc:172
8728 msgid "Confirm folder deletion"
8729 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8731 #: shell32.rc:173
8732 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8733 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8735 #: shell32.rc:174
8736 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8737 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8739 #: shell32.rc:181
8740 msgid "Confirm file overwrite"
8741 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8743 #: shell32.rc:180
8744 msgid ""
8745 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8746 "\n"
8747 "Do you want to replace it?"
8748 msgstr ""
8749 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8750 "\n"
8751 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8753 #: shell32.rc:175
8754 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8755 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8757 #: shell32.rc:177
8758 msgid ""
8759 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8760 msgstr ""
8761 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8763 #: shell32.rc:176
8764 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8765 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8767 #: shell32.rc:178
8768 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8769 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8771 #: shell32.rc:179
8772 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8773 msgstr ""
8774 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8775 "kokonaan?"
8777 #: shell32.rc:186
8778 msgid ""
8779 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8780 "\n"
8781 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8782 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8783 "the folder?"
8784 msgstr ""
8785 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8786 "\n"
8787 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8788 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8789 "kansion?"
8791 #: shell32.rc:238
8792 msgid "New Folder"
8793 msgstr "Uusi kansio"
8795 #: shell32.rc:240
8796 msgid "Wine Control Panel"
8797 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8799 #: shell32.rc:195
8800 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8801 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8803 #: shell32.rc:196
8804 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8805 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8807 #: shell32.rc:198
8808 msgid "Executable files (*.exe)"
8809 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8811 #: shell32.rc:244
8812 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8813 msgstr ""
8814 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8816 #: shell32.rc:246
8817 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8818 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8820 #: shell32.rc:247
8821 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8822 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8824 #: shell32.rc:248
8825 msgid "Confirm deletion"
8826 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8828 #: shell32.rc:249
8829 msgid ""
8830 "A file already exists at the path %1.\n"
8831 "\n"
8832 "Do you want to replace it?"
8833 msgstr ""
8834 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8835 "\n"
8836 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8838 #: shell32.rc:250
8839 msgid ""
8840 "A folder already exists at the path %1.\n"
8841 "\n"
8842 "Do you want to replace it?"
8843 msgstr ""
8844 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8845 "\n"
8846 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8848 #: shell32.rc:251
8849 msgid "Confirm overwrite"
8850 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8852 #: shell32.rc:268
8853 msgid ""
8854 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8855 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8856 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8857 "any later version.\n"
8858 "\n"
8859 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8860 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8861 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8862 "details.\n"
8863 "\n"
8864 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8865 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8866 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8867 msgstr ""
8868 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8869 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8870 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8871 "\n"
8872 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8873 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8874 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8875 "lisätietoja.\n"
8876 "\n"
8877 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8878 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8879 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8881 #: shell32.rc:256
8882 msgid "Wine License"
8883 msgstr "Winen lisenssi"
8885 #: shell32.rc:158
8886 msgid "Trash"
8887 msgstr "Roskakori"
8889 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8890 msgid "Error"
8891 msgstr "Virhe"
8893 #: shlwapi.rc:43
8894 msgid "Don't show me th&is message again"
8895 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8897 #: shlwapi.rc:30
8898 msgid "%d bytes"
8899 msgstr "%d tavua"
8901 #: shlwapi.rc:31
8902 msgctxt "time unit: hours"
8903 msgid " hr"
8904 msgstr " h"
8906 #: shlwapi.rc:32
8907 msgctxt "time unit: minutes"
8908 msgid " min"
8909 msgstr " min"
8911 #: shlwapi.rc:33
8912 msgctxt "time unit: seconds"
8913 msgid " sec"
8914 msgstr " s"
8916 #: twain.rc:29
8917 msgid "Select Source"
8918 msgstr "Valitse lähde"
8920 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8921 msgid "Security Warning"
8922 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8924 #: urlmon.rc:35
8925 msgid "Do you want to install this software?"
8926 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8928 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8929 msgid "Location:"
8930 msgstr "Sijainti:"
8932 #: urlmon.rc:39
8933 msgid "Don't install"
8934 msgstr "Älä asenna"
8936 #: urlmon.rc:43
8937 msgid ""
8938 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8939 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8940 msgstr ""
8941 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
8942 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8944 #: urlmon.rc:51
8945 msgid "Installation of component failed: %08x"
8946 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8948 #: urlmon.rc:52
8949 msgid "Install (%d)"
8950 msgstr "Asenna (%d)"
8952 #: urlmon.rc:53
8953 msgid "Install"
8954 msgstr "Asenna"
8956 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8957 msgctxt "window"
8958 msgid "&Restore"
8959 msgstr "&Palauta"
8961 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8962 msgid "&Move"
8963 msgstr "Sii&rrä"
8965 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8966 msgid "&Size"
8967 msgstr "&Muuta kokoa"
8969 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8970 msgid "Mi&nimize"
8971 msgstr "P&ienennä"
8973 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8974 msgid "Ma&ximize"
8975 msgstr "S&uurenna"
8977 #: user32.rc:36
8978 msgid "&Close\tAlt+F4"
8979 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8981 #: user32.rc:38
8982 msgid "&About Wine"
8983 msgstr "&Tietoja Winestä"
8985 #: user32.rc:49
8986 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8987 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8989 #: user32.rc:51
8990 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8991 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8993 #: user32.rc:81
8994 msgid "&Abort"
8995 msgstr "&Keskeytä"
8997 #: user32.rc:85
8998 msgid "&Ignore"
8999 msgstr "&Hylkää"
9001 #: user32.rc:86
9002 msgid "&Try Again"
9003 msgstr "&Yritä uudelleen"
9005 #: user32.rc:87
9006 msgid "&Continue"
9007 msgstr "&Jatka"
9009 #: user32.rc:94
9010 msgid "Select Window"
9011 msgstr "Valitse ikkuna"
9013 #: user32.rc:72
9014 msgid "&More Windows..."
9015 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
9017 #: winemac.rc:33
9018 msgid "Hide %@"
9019 msgstr "Piilota %@"
9021 #: winemac.rc:35
9022 msgid "Hide Others"
9023 msgstr "Piilota muut"
9025 #: winemac.rc:36
9026 msgid "Show All"
9027 msgstr "Näytä kaikki"
9029 #: winemac.rc:37
9030 msgid "Quit %@"
9031 msgstr "Lopeta %@"
9033 #: winemac.rc:38
9034 msgid "Quit"
9035 msgstr "Lopeta"
9037 #: winemac.rc:40
9038 msgid "Window"
9039 msgstr "Ikkuna"
9041 #: winemac.rc:41
9042 msgid "Minimize"
9043 msgstr "Pienennä"
9045 #: winemac.rc:42
9046 msgid "Zoom"
9047 msgstr "Zoomaa"
9049 #: winemac.rc:43
9050 msgid "Enter Full Screen"
9051 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
9053 #: winemac.rc:44
9054 msgid "Bring All to Front"
9055 msgstr "Tuo kaikki eteen"
9057 #: wineps.rc:31
9058 msgid "Paper Si&ze:"
9059 msgstr "Paperi&koko:"
9061 #: wineps.rc:39
9062 msgid "Duplex:"
9063 msgstr "Kaksipuolinen:"
9065 #: wineps.rc:50
9066 msgid "Setup"
9067 msgstr "Asetukset"
9069 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9070 msgid "Realm"
9071 msgstr "Alue"
9073 #: wininet.rc:57
9074 msgid "Authentication Required"
9075 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
9077 #: wininet.rc:61
9078 msgid "Server"
9079 msgstr "Palvelin"
9081 #: wininet.rc:80
9082 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9083 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
9085 #: wininet.rc:82
9086 msgid "Do you want to continue anyway?"
9087 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
9089 #: wininet.rc:28
9090 msgid "LAN Connection"
9091 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
9093 #: wininet.rc:29
9094 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9095 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
9097 #: wininet.rc:30
9098 msgid "The date on the certificate is invalid."
9099 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
9101 #: wininet.rc:31
9102 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9103 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
9105 #: wininet.rc:32
9106 msgid ""
9107 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9108 msgstr ""
9109 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
9111 #: winmm.rc:32
9112 msgid "The specified command was carried out."
9113 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
9115 #: winmm.rc:33
9116 msgid "Undefined external error."
9117 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
9119 #: winmm.rc:34
9120 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9121 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
9123 #: winmm.rc:35
9124 msgid "The driver was not enabled."
9125 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
9127 #: winmm.rc:36
9128 msgid ""
9129 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9130 "again."
9131 msgstr ""
9132 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
9133 "uudelleen."
9135 #: winmm.rc:37
9136 msgid "The specified device handle is invalid."
9137 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
9139 #: winmm.rc:38
9140 msgid "There is no driver installed on your system!"
9141 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
9143 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9144 msgid ""
9145 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9146 "increase available memory, and then try again."
9147 msgstr ""
9148 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
9149 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
9151 #: winmm.rc:40
9152 msgid ""
9153 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9154 "which functions and messages the driver supports."
9155 msgstr ""
9156 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
9157 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
9159 #: winmm.rc:41
9160 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9161 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
9163 #: winmm.rc:42
9164 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9165 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
9167 #: winmm.rc:43
9168 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9169 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
9171 #: winmm.rc:46
9172 msgid ""
9173 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9174 "Capabilities function to determine the supported formats."
9175 msgstr ""
9176 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
9177 "selvittääksesi tuetut muodot."
9179 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9180 msgid ""
9181 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9182 "device, or wait until the data is finished playing."
9183 msgstr ""
9184 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
9185 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
9187 #: winmm.rc:48
9188 msgid ""
9189 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9190 "header, and then try again."
9191 msgstr ""
9192 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
9193 "yritä uudelleen."
9195 #: winmm.rc:49
9196 msgid ""
9197 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9198 "and then try again."
9199 msgstr ""
9200 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
9201 "yritä uudelleen."
9203 #: winmm.rc:52
9204 msgid ""
9205 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9206 "header, and then try again."
9207 msgstr ""
9208 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
9209 "uudelleen."
9211 #: winmm.rc:54
9212 msgid ""
9213 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9214 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9215 msgstr ""
9216 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
9217 "tai puuttuu."
9219 #: winmm.rc:55
9220 msgid ""
9221 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9222 "transmitted, and then try again."
9223 msgstr ""
9224 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
9225 "uudelleen."
9227 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9228 msgid ""
9229 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9230 "on the system."
9231 msgstr ""
9232 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
9233 "asennettu järjestelmään."
9235 #: winmm.rc:57
9236 msgid ""
9237 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9238 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9239 msgstr ""
9240 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
9241 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
9243 #: winmm.rc:60
9244 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9245 msgstr ""
9246 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
9247 "avattiin."
9249 #: winmm.rc:61
9250 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9251 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
9253 #: winmm.rc:62
9254 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9255 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
9257 #: winmm.rc:63
9258 msgid ""
9259 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9260 "or contact the device manufacturer."
9261 msgstr ""
9262 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
9263 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
9265 #: winmm.rc:64
9266 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9267 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
9269 #: winmm.rc:66
9270 msgid ""
9271 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9272 "unique alias."
9273 msgstr ""
9274 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9276 #: winmm.rc:67
9277 msgid ""
9278 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9279 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
9281 #: winmm.rc:68
9282 msgid "No command was specified."
9283 msgstr "Komentoa ei määritelty."
9285 #: winmm.rc:69
9286 msgid ""
9287 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9288 "size of the buffer."
9289 msgstr ""
9290 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
9291 "puskurin kokoa."
9293 #: winmm.rc:70
9294 msgid ""
9295 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9296 "one."
9297 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
9299 #: winmm.rc:71
9300 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9301 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
9303 #: winmm.rc:72
9304 msgid ""
9305 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9306 "manufacturer about obtaining a new driver."
9307 msgstr ""
9308 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
9309 "laite."
9311 #: winmm.rc:73
9312 msgid ""
9313 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9314 "manufacturer about obtaining a new driver."
9315 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
9317 #: winmm.rc:74
9318 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9319 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
9321 #: winmm.rc:75
9322 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9323 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
9325 #: winmm.rc:76
9326 msgid ""
9327 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9328 msgstr ""
9329 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
9330 "oikein."
9332 #: winmm.rc:77
9333 msgid "The device driver is not ready."
9334 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
9336 #: winmm.rc:78
9337 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9338 msgstr ""
9339 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
9341 #: winmm.rc:79
9342 msgid ""
9343 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9344 "access error."
9345 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
9347 #: winmm.rc:80
9348 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9349 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
9351 #: winmm.rc:81
9352 msgid ""
9353 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9354 "separately to determine which devices caused the error."
9355 msgstr ""
9356 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
9357 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
9359 #: winmm.rc:82
9360 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9361 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
9363 #: winmm.rc:83
9364 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9365 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
9367 #: winmm.rc:84
9368 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9369 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
9371 #: winmm.rc:85
9372 msgid ""
9373 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9374 "still connected to the network."
9375 msgstr ""
9376 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
9377 "verkkoyhteys toimii."
9379 #: winmm.rc:86
9380 msgid ""
9381 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9382 "device name is spelled correctly."
9383 msgstr ""
9384 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
9385 "on kirjoitettu oikein."
9387 #: winmm.rc:87
9388 msgid ""
9389 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9390 "again."
9391 msgstr ""
9392 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
9394 #: winmm.rc:88
9395 msgid ""
9396 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9397 "alias."
9398 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9400 #: winmm.rc:89
9401 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9402 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
9404 #: winmm.rc:90
9405 msgid ""
9406 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9407 "parameter with each 'open' command."
9408 msgstr ""
9409 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
9410 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
9412 #: winmm.rc:91
9413 msgid ""
9414 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9415 "Please supply one."
9416 msgstr ""
9417 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
9418 "sellainen."
9420 #: winmm.rc:92
9421 msgid ""
9422 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9423 "documentation for valid formats."
9424 msgstr ""
9425 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
9426 "ohjeista."
9428 #: winmm.rc:93
9429 msgid ""
9430 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9431 "supply one."
9432 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
9434 #: winmm.rc:94
9435 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9436 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
9438 #: winmm.rc:95
9439 msgid ""
9440 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9441 "may be corrupt, or not in the correct format."
9442 msgstr ""
9443 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
9444 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
9446 #: winmm.rc:96
9447 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9448 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
9450 #: winmm.rc:97
9451 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9452 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
9454 #: winmm.rc:98
9455 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9456 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
9458 #: winmm.rc:99
9459 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9460 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
9462 #: winmm.rc:100
9463 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9464 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
9466 #: winmm.rc:101
9467 msgid ""
9468 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9469 "sequence, and then try again."
9470 msgstr ""
9471 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
9472 "järjestys ja yritä uudelleen."
9474 #: winmm.rc:102
9475 msgid ""
9476 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9477 "the device is closed, and then try again."
9478 msgstr ""
9479 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
9480 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
9482 #: winmm.rc:103
9483 msgid ""
9484 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9485 "characters, followed by a period and an extension."
9486 msgstr ""
9487 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
9488 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
9490 #: winmm.rc:104
9491 msgid ""
9492 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9493 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
9495 #: winmm.rc:105
9496 msgid ""
9497 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9498 "in Control Panel to install the device."
9499 msgstr ""
9500 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9501 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9503 #: winmm.rc:106
9504 msgid ""
9505 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9506 "restarting your computer."
9507 msgstr ""
9508 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9509 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9511 #: winmm.rc:107
9512 msgid ""
9513 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9514 "cannot change directories."
9515 msgstr ""
9516 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9517 "vaihtaa hakemistoja."
9519 #: winmm.rc:108
9520 msgid ""
9521 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9522 "change drives."
9523 msgstr ""
9524 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9525 "vaihtaa ajureita."
9527 #: winmm.rc:109
9528 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9529 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9531 #: winmm.rc:110
9532 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9533 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9535 #: winmm.rc:111
9536 msgid ""
9537 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9538 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9540 #: winmm.rc:112
9541 msgid ""
9542 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9543 "until a wave device is free, and then try again."
9544 msgstr ""
9545 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9546 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9548 #: winmm.rc:113
9549 msgid ""
9550 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9551 "until the device is free, and then try again."
9552 msgstr ""
9553 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9554 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9556 #: winmm.rc:114
9557 msgid ""
9558 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9559 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9560 msgstr ""
9561 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9562 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9564 #: winmm.rc:115
9565 msgid ""
9566 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9567 "until the device is free, and then try again."
9568 msgstr ""
9569 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9570 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9572 #: winmm.rc:116
9573 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9574 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9576 #: winmm.rc:117
9577 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9578 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9580 #: winmm.rc:118
9581 msgid ""
9582 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9583 "the Drivers option to install the wave device."
9584 msgstr ""
9585 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9586 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9588 #: winmm.rc:119
9589 msgid ""
9590 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9591 "format."
9592 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9594 #: winmm.rc:120
9595 msgid ""
9596 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9597 "the Drivers option to install the wave device."
9598 msgstr ""
9599 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9600 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9602 #: winmm.rc:121
9603 msgid ""
9604 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9605 "format."
9606 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9608 #: winmm.rc:126
9609 msgid ""
9610 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9611 "You can't use them together."
9612 msgstr ""
9613 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9614 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9616 #: winmm.rc:128
9617 msgid ""
9618 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9619 "again."
9620 msgstr ""
9621 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9622 "uudelleen."
9624 #: winmm.rc:131
9625 msgid ""
9626 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9627 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9628 msgstr ""
9629 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9630 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9632 #: winmm.rc:130
9633 msgid "An error occurred with the specified port."
9634 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9636 #: winmm.rc:133
9637 msgid ""
9638 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9639 "these applications; then, try again."
9640 msgstr ""
9641 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9642 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9644 #: winmm.rc:132
9645 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9646 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9648 #: winmm.rc:127
9649 msgid ""
9650 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9651 "Control Panel to install a MIDI driver."
9652 msgstr ""
9653 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9654 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9656 #: winmm.rc:122
9657 msgid "There is no display window."
9658 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9660 #: winmm.rc:123
9661 msgid "Could not create or use window."
9662 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9664 #: winmm.rc:124
9665 msgid ""
9666 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9667 "check your disk or network connection."
9668 msgstr ""
9669 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9670 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9672 #: winmm.rc:125
9673 msgid ""
9674 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9675 "are still connected to the network."
9676 msgstr ""
9677 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9678 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9680 #: winmm.rc:136
9681 msgid "Wine Sound Mapper"
9682 msgstr "Wine Sound Mapper"
9684 #: winmm.rc:137
9685 msgid "Volume"
9686 msgstr "Äänenvoimakkuus"
9688 #: winmm.rc:138
9689 msgid "Master Volume"
9690 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
9692 #: winmm.rc:139
9693 msgid "Mute"
9694 msgstr "Mykistä"
9696 #: winspool.rc:37
9697 msgid "Print to File"
9698 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9700 #: winspool.rc:40
9701 msgid "&Output File Name:"
9702 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9704 #: winspool.rc:31
9705 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9706 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9708 #: winspool.rc:32
9709 msgid "Unable to create the output file."
9710 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9712 #: wldap32.rc:32
9713 msgid "Success"
9714 msgstr "Onnistui"
9716 #: wldap32.rc:33
9717 msgid "Operations Error"
9718 msgstr "Virhe operaatiossa"
9720 #: wldap32.rc:34
9721 msgid "Protocol Error"
9722 msgstr "Protokollavirhe"
9724 #: wldap32.rc:35
9725 msgid "Time Limit Exceeded"
9726 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9728 #: wldap32.rc:36
9729 msgid "Size Limit Exceeded"
9730 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9732 #: wldap32.rc:37
9733 msgid "Compare False"
9734 msgstr "Vertailu epätosi"
9736 #: wldap32.rc:38
9737 msgid "Compare True"
9738 msgstr "Vertailu tosi"
9740 #: wldap32.rc:39
9741 msgid "Authentication Method Not Supported"
9742 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9744 #: wldap32.rc:40
9745 msgid "Strong Authentication Required"
9746 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9748 #: wldap32.rc:41
9749 msgid "Referral (v2)"
9750 msgstr "Viittaus (v2)"
9752 #: wldap32.rc:42
9753 msgid "Referral"
9754 msgstr "Viittaus"
9756 #: wldap32.rc:43
9757 msgid "Administration Limit Exceeded"
9758 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9760 #: wldap32.rc:44
9761 msgid "Unavailable Critical Extension"
9762 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9764 #: wldap32.rc:45
9765 msgid "Confidentiality Required"
9766 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9768 #: wldap32.rc:46
9769 msgid "SASL Bind in Progress"
9770 msgstr "SASL-todennus on kesken"
9772 #: wldap32.rc:48
9773 msgid "No Such Attribute"
9774 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9776 #: wldap32.rc:49
9777 msgid "Undefined Type"
9778 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9780 #: wldap32.rc:50
9781 msgid "Inappropriate Matching"
9782 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9784 #: wldap32.rc:51
9785 msgid "Constraint Violation"
9786 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9788 #: wldap32.rc:52
9789 msgid "Attribute Or Value Exists"
9790 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9792 #: wldap32.rc:53
9793 msgid "Invalid Syntax"
9794 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
9796 #: wldap32.rc:64
9797 msgid "No Such Object"
9798 msgstr "Objektia ei ole"
9800 #: wldap32.rc:65
9801 msgid "Alias Problem"
9802 msgstr "Ongelma aliaksessa"
9804 #: wldap32.rc:66
9805 msgid "Invalid DN Syntax"
9806 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
9808 #: wldap32.rc:67
9809 msgid "Is Leaf"
9810 msgstr "Objekti on lehti"
9812 #: wldap32.rc:68
9813 msgid "Alias Dereference Problem"
9814 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9816 #: wldap32.rc:80
9817 msgid "Inappropriate Authentication"
9818 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9820 #: wldap32.rc:81
9821 msgid "Invalid Credentials"
9822 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
9824 #: wldap32.rc:82
9825 msgid "Insufficient Rights"
9826 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9828 #: wldap32.rc:83
9829 msgid "Busy"
9830 msgstr "Kiireinen"
9832 #: wldap32.rc:84
9833 msgid "Unavailable"
9834 msgstr "Ei käytettävissä"
9836 #: wldap32.rc:85
9837 msgid "Unwilling To Perform"
9838 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9840 #: wldap32.rc:86
9841 msgid "Loop Detected"
9842 msgstr "Silmukka havaittu"
9844 #: wldap32.rc:92
9845 msgid "Sort Control Missing"
9846 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9848 #: wldap32.rc:93
9849 msgid "Index range error"
9850 msgstr "Virheellinen indeksi"
9852 #: wldap32.rc:96
9853 msgid "Naming Violation"
9854 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9856 #: wldap32.rc:97
9857 msgid "Object Class Violation"
9858 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9860 #: wldap32.rc:98
9861 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9862 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9864 #: wldap32.rc:99
9865 msgid "Not allowed on RDN"
9866 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9868 #: wldap32.rc:100
9869 msgid "Already Exists"
9870 msgstr "On jo olemassa"
9872 #: wldap32.rc:101
9873 msgid "No Object Class Mods"
9874 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9876 #: wldap32.rc:102
9877 msgid "Results Too Large"
9878 msgstr "Tulokset liian suuret"
9880 #: wldap32.rc:103
9881 msgid "Affects Multiple DSAs"
9882 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9884 #: wldap32.rc:113
9885 msgid "Server Down"
9886 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9888 #: wldap32.rc:114
9889 msgid "Local Error"
9890 msgstr "Paikallinen virhe"
9892 #: wldap32.rc:115
9893 msgid "Encoding Error"
9894 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9896 #: wldap32.rc:116
9897 msgid "Decoding Error"
9898 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9900 #: wldap32.rc:117
9901 msgid "Timeout"
9902 msgstr "Aikakatkaisu"
9904 #: wldap32.rc:118
9905 msgid "Auth Unknown"
9906 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9908 #: wldap32.rc:119
9909 msgid "Filter Error"
9910 msgstr "Suodatinvirhe"
9912 #: wldap32.rc:120
9913 msgid "User Canceled"
9914 msgstr "Käyttäjän peruma"
9916 #: wldap32.rc:121
9917 msgid "Parameter Error"
9918 msgstr "Parametrivirhe"
9920 #: wldap32.rc:122
9921 msgid "No Memory"
9922 msgstr "Ei muistia"
9924 #: wldap32.rc:123
9925 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9926 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9928 #: wldap32.rc:124
9929 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9930 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9932 #: wldap32.rc:125
9933 msgid "Specified control was not found in message"
9934 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9936 #: wldap32.rc:126
9937 msgid "No result present in message"
9938 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9940 #: wldap32.rc:127
9941 msgid "More results returned"
9942 msgstr "Lisää tuloksia"
9944 #: wldap32.rc:128
9945 msgid "Loop while handling referrals"
9946 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9948 #: wldap32.rc:129
9949 msgid "Referral hop limit exceeded"
9950 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9952 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
9953 msgid ""
9954 "Not Yet Implemented\n"
9955 "\n"
9956 msgstr ""
9957 "Ei vielä toteutettu\n"
9958 "\n"
9960 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
9961 msgid "%1: File Not Found\n"
9962 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9964 #: attrib.rc:50
9965 msgid ""
9966 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9967 "\n"
9968 "Syntax:\n"
9969 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9970 "       [/S [/D]]\n"
9971 "\n"
9972 "Where:\n"
9973 "\n"
9974 "  +   Sets an attribute.\n"
9975 "  -   Clears an attribute.\n"
9976 "  R   Read-only file attribute.\n"
9977 "  A   Archive file attribute.\n"
9978 "  S   System file attribute.\n"
9979 "  H   Hidden file attribute.\n"
9980 "  [drive:][path][filename]\n"
9981 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9982 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9983 "  /D  Processes folders as well.\n"
9984 msgstr ""
9985 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9986 "\n"
9987 "Syntaksi:\n"
9988 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9989 "[tiedostonimi]\n"
9990 "       [/S [/D]]\n"
9991 "\n"
9992 "Missä:\n"
9993 "\n"
9994 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
9995 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
9996 "  R   Vain luku.\n"
9997 "  A   Arkistointi.\n"
9998 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
9999 "  H   Piilotettu.\n"
10000 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
10001 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
10002 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
10003 "alikansioissa.\n"
10004 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
10006 #: clock.rc:32
10007 msgid "Ana&log"
10008 msgstr "&Analoginen"
10010 #: clock.rc:33
10011 msgid "Digi&tal"
10012 msgstr "Di&gitaalinen"
10014 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10015 msgid "&Font..."
10016 msgstr "&Fontti..."
10018 #: clock.rc:37
10019 msgid "&Without Titlebar"
10020 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
10022 #: clock.rc:39
10023 msgid "&Seconds"
10024 msgstr "&Sekunnit"
10026 #: clock.rc:40
10027 msgid "&Date"
10028 msgstr "&Päivämäärä"
10030 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10031 msgid "&Always on Top"
10032 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
10034 #: clock.rc:45
10035 msgid "&About Clock"
10036 msgstr "Tietoja &kellosta"
10038 #: clock.rc:51
10039 msgid "Clock"
10040 msgstr "Kello"
10042 #: cmd.rc:40
10043 msgid ""
10044 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10045 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10046 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10047 "procedure.\n"
10048 "\n"
10049 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10050 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10051 msgstr ""
10052 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
10053 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
10054 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
10055 "komentojonolle.\n"
10056 "\n"
10057 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
10058 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
10060 #: cmd.rc:44
10061 msgid ""
10062 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10063 "default directory.\n"
10064 msgstr ""
10065 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
10066 "oletushakemiston.\n"
10068 #: cmd.rc:47
10069 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10070 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
10072 #: cmd.rc:50
10073 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10074 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
10076 #: cmd.rc:53
10077 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10078 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
10080 #: cmd.rc:56
10081 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10082 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
10084 #: cmd.rc:59
10085 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10086 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
10088 #: cmd.rc:62
10089 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10090 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
10092 #: cmd.rc:65
10093 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10094 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
10096 #: cmd.rc:75
10097 msgid ""
10098 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10099 "\n"
10100 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10101 "the terminal device before they are executed.\n"
10102 "\n"
10103 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10104 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10105 "preceding it with an @ sign.\n"
10106 msgstr ""
10107 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
10108 "\n"
10109 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
10110 "suorittamista.\n"
10111 "\n"
10112 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
10113 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
10114 "sen alkuun @-merkin.\n"
10116 #: cmd.rc:78
10117 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10118 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
10120 #: cmd.rc:85
10121 msgid ""
10122 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10123 "\n"
10124 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10125 "\n"
10126 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10127 msgstr ""
10128 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
10129 "\n"
10130 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
10131 "\n"
10132 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
10134 #: cmd.rc:97
10135 msgid ""
10136 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10137 "file.\n"
10138 "\n"
10139 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10140 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10141 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10142 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10143 "terminates the batch file execution.\n"
10144 "\n"
10145 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10146 msgstr ""
10147 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
10148 "\n"
10149 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
10150 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
10151 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
10152 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
10153 "\n"
10154 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
10156 #: cmd.rc:101
10157 msgid ""
10158 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10159 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10160 msgstr ""
10161 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
10162 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
10164 #: cmd.rc:111
10165 msgid ""
10166 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10167 "\n"
10168 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10169 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10170 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10171 "\n"
10172 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10173 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10174 msgstr ""
10175 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
10176 "\n"
10177 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
10178 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
10179 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
10180 "\n"
10181 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
10182 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
10184 #: cmd.rc:118
10185 msgid ""
10186 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10187 "\n"
10188 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10189 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10190 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10191 msgstr ""
10192 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
10193 "\n"
10194 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
10195 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
10197 #: cmd.rc:121
10198 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10199 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
10201 #: cmd.rc:123
10202 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10203 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
10205 #: cmd.rc:131
10206 msgid ""
10207 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10208 "\n"
10209 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10210 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10211 "\n"
10212 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10213 msgstr ""
10214 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
10215 "tiedostojärjestelmässä.\n"
10216 "\n"
10217 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
10218 "alihakemistot siirtyvät.\n"
10219 "\n"
10220 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
10222 #: cmd.rc:142
10223 msgid ""
10224 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10225 "\n"
10226 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10227 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10228 "value.\n"
10229 "\n"
10230 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10231 "variable, for example:\n"
10232 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10233 msgstr ""
10234 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
10235 "\n"
10236 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
10237 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
10238 "\n"
10239 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
10240 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
10241 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10243 #: cmd.rc:148
10244 msgid ""
10245 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10246 "\n"
10247 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10248 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10249 msgstr ""
10250 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
10251 "\n"
10252 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
10253 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
10254 "ruudulta.\n"
10256 #: cmd.rc:169
10257 msgid ""
10258 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10259 "\n"
10260 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10261 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10262 "\n"
10263 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10264 "\n"
10265 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10266 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10267 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10268 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10269 "\n"
10270 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10271 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10272 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10273 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10274 "\n"
10275 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10276 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10277 msgstr ""
10278 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
10279 "\n"
10280 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
10281 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
10282 "\n"
10283 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
10284 "\n"
10285 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
10286 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
10287 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
10288 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
10289 "\n"
10290 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
10291 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
10292 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
10293 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
10294 "\n"
10295 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
10296 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
10298 #: cmd.rc:173
10299 msgid ""
10300 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10301 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10302 msgstr ""
10303 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
10304 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
10306 #: cmd.rc:176
10307 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10308 msgstr ""
10309 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
10310 "uudelleen.\n"
10312 #: cmd.rc:178
10313 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10314 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
10316 #: cmd.rc:181
10317 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10318 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
10320 #: cmd.rc:183
10321 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10322 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
10324 #: cmd.rc:229
10325 msgid ""
10326 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10327 "\n"
10328 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10329 "\n"
10330 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10331 "\n"
10332 "SET <variable>=<value>\n"
10333 "\n"
10334 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10335 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10336 "\n"
10337 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10338 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10339 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10340 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10341 msgstr ""
10342 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
10343 "\n"
10344 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
10345 "\n"
10346 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
10347 "\n"
10348 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
10349 "\n"
10350 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
10351 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
10352 "\n"
10353 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
10354 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
10355 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
10356 "sisältä.\n"
10358 #: cmd.rc:234
10359 msgid ""
10360 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10361 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10362 "called from the command line.\n"
10363 msgstr ""
10364 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
10365 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
10366 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
10368 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10369 msgid ""
10370 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10371 "with that suffix.\n"
10372 "Usage:\n"
10373 "start [options] program_filename [...]\n"
10374 "start [options] document_filename\n"
10375 "\n"
10376 "Options:\n"
10377 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10378 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10379 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10380 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10381 "/min           Start the program minimized.\n"
10382 "/max           Start the program maximized.\n"
10383 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10384 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10385 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10386 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10387 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10388 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10389 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10390 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10391 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10392 "exit code.\n"
10393 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10394 "explorer.\n"
10395 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10396 "/?             Display this help and exit.\n"
10397 msgstr ""
10398 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
10399 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
10400 "Käyttö:\n"
10401 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
10402 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
10403 "\n"
10404 "Valitsimet:\n"
10405 "\"otsikko\"       Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
10406 "/d hakemisto    Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
10407 "/b              Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
10408 "/i              Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
10409 "/min            Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
10410 "/max            Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
10411 "/low            Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
10412 "/normal         Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
10413 "/high           Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
10414 "/realtime       Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
10415 "/abovenormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
10416 "/belownormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
10417 "/node n         Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
10418 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
10419 "/wait           Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
10420 "/unix           Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
10421 "                Windows Explorer avaisi sen.\n"
10422 "/ProgIDOpen     Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
10423 "/?              Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
10425 #: cmd.rc:237
10426 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10427 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
10429 #: cmd.rc:240
10430 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10431 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
10433 #: cmd.rc:244
10434 msgid ""
10435 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10436 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10437 msgstr ""
10438 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
10439 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
10441 #: cmd.rc:253
10442 msgid ""
10443 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10444 "\n"
10445 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10446 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10447 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10448 "\n"
10449 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10450 msgstr ""
10451 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
10452 "Kelvolliset muodot:\n"
10453 "\n"
10454 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
10455 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
10456 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
10457 "\n"
10458 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
10460 #: cmd.rc:256
10461 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10462 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
10464 #: cmd.rc:259
10465 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10466 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
10468 #: cmd.rc:263
10469 msgid ""
10470 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10471 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10472 msgstr ""
10473 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
10474 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
10476 #: cmd.rc:271
10477 msgid ""
10478 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10479 "\n"
10480 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10481 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10482 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10483 "settings are restored.\n"
10484 msgstr ""
10485 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
10486 "\n"
10487 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
10488 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
10489 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
10490 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
10492 #: cmd.rc:275
10493 msgid ""
10494 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10495 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10496 msgstr ""
10497 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
10498 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
10500 #: cmd.rc:278
10501 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10502 msgstr ""
10503 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
10504 "PUSHD-komennolla.\n"
10506 #: cmd.rc:288
10507 msgid ""
10508 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10509 "\n"
10510 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10511 "\n"
10512 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10513 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10514 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10515 "association, if any.\n"
10516 msgstr ""
10517 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
10518 "\n"
10519 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
10520 "\n"
10521 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
10522 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
10523 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
10524 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10526 #: cmd.rc:300
10527 msgid ""
10528 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10529 "\n"
10530 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10531 "\n"
10532 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10533 "currently defined.\n"
10534 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10535 "if any.\n"
10536 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10537 "associated to the specified file type.\n"
10538 msgstr ""
10539 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10540 "\n"
10541 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10542 "\n"
10543 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
10544 "nykyisellään määritelty.\n"
10545 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
10546 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10547 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
10548 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10550 #: cmd.rc:303
10551 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10552 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10554 #: cmd.rc:308
10555 msgid ""
10556 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10557 "from a selectable list.\n"
10558 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10559 msgstr ""
10560 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
10561 "näppäintä, joka on listassa.\n"
10562 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10564 #: cmd.rc:324
10565 msgid ""
10566 "Create a symbolic link.\n"
10567 "\n"
10568 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10569 "\n"
10570 "Options:\n"
10571 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10572 "/h             Create a hard link.\n"
10573 "/j             Create a directory junction.\n"
10574 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10575 "target is the path that link_name points to.\n"
10576 msgstr ""
10577 "Luo symbolinen linkki.\n"
10578 "\n"
10579 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
10580 "\n"
10581 "Valitsimet:\n"
10582 "/d             Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
10583 "/h             Luo kova linkki.\n"
10584 "/j             Luo hakemistoliitos.\n"
10585 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
10586 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
10588 #: cmd.rc:312
10589 msgid ""
10590 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10591 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10592 msgstr ""
10593 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10594 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10596 #: cmd.rc:364
10597 msgid ""
10598 "CMD built-in commands are:\n"
10599 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10600 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10601 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10602 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10603 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10604 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10605 "COPY\t\tCopy file\n"
10606 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10607 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10608 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10609 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10610 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10611 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10612 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10613 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10614 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10615 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10616 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10617 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10618 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10619 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10620 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10621 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10622 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10623 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10624 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10625 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10626 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10627 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10628 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10629 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10630 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10631 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10632 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10633 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10634 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10635 "\n"
10636 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10637 msgstr ""
10638 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10639 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10640 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10641 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10642 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10643 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10644 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10645 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10646 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10647 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10648 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10649 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10650 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10651 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10652 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10653 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10654 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10655 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
10656 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10657 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10658 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10659 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10660 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10661 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10662 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10663 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10664 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10665 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10666 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10667 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10668 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10669 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10670 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10671 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10672 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10673 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10674 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10675 "\n"
10676 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10678 #: cmd.rc:365
10679 msgid "Are you sure?"
10680 msgstr "Oletko varma?"
10682 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10683 msgctxt "Yes key"
10684 msgid "Y"
10685 msgstr "K"
10687 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10688 msgctxt "No key"
10689 msgid "N"
10690 msgstr "E"
10692 #: cmd.rc:368
10693 msgid "File association missing for extension %1\n"
10694 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10696 #: cmd.rc:369
10697 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10698 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10700 #: cmd.rc:370
10701 msgid "Overwrite %1?"
10702 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10704 #: cmd.rc:371
10705 msgid "More..."
10706 msgstr "Lisää..."
10708 #: cmd.rc:372
10709 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10710 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10712 #: cmd.rc:374
10713 msgid "Argument missing\n"
10714 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10716 #: cmd.rc:375
10717 msgid "Syntax error\n"
10718 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10720 #: cmd.rc:377
10721 msgid "No help available for %1\n"
10722 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
10724 #: cmd.rc:378
10725 msgid "Target to GOTO not found\n"
10726 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10728 #: cmd.rc:379
10729 msgid "Current Date is %1\n"
10730 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10732 #: cmd.rc:380
10733 msgid "Current Time is %1\n"
10734 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10736 #: cmd.rc:381
10737 msgid "Enter new date: "
10738 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10740 #: cmd.rc:382
10741 msgid "Enter new time: "
10742 msgstr "Syötä uusi aika: "
10744 #: cmd.rc:383
10745 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10746 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10748 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10749 msgid "Failed to open '%1'\n"
10750 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10752 #: cmd.rc:385
10753 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10754 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10756 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10757 msgctxt "All key"
10758 msgid "A"
10759 msgstr "A"
10761 #: cmd.rc:387
10762 msgid "Delete %1?"
10763 msgstr "Poista %1?"
10765 #: cmd.rc:388
10766 msgid "Echo is %1\n"
10767 msgstr "Echo on %1\n"
10769 #: cmd.rc:389
10770 msgid "Verify is %1\n"
10771 msgstr "Verify on %1\n"
10773 #: cmd.rc:390
10774 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10775 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10777 #: cmd.rc:391
10778 msgid "Parameter error\n"
10779 msgstr "Parametrivirhe\n"
10781 #: cmd.rc:392
10782 msgid ""
10783 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10784 "\n"
10785 msgstr ""
10786 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10787 "\n"
10789 #: cmd.rc:393
10790 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10791 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10793 #: cmd.rc:394
10794 msgid "PATH not found\n"
10795 msgstr "PATH puuttuu\n"
10797 #: cmd.rc:395
10798 msgid "Press any key to continue... "
10799 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10801 #: cmd.rc:396
10802 msgid "Wine Command Prompt"
10803 msgstr "Winen komentokehote"
10805 #: cmd.rc:397
10806 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10807 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10809 #: cmd.rc:398
10810 msgid "More? "
10811 msgstr "Lisää? "
10813 #: cmd.rc:399
10814 msgid "The input line is too long.\n"
10815 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10817 #: cmd.rc:400
10818 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10819 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10821 #: cmd.rc:401
10822 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10823 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10825 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10826 msgid " (Yes|No)"
10827 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10829 #: cmd.rc:403
10830 msgid " (Yes|No|All)"
10831 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10833 #: cmd.rc:404
10834 msgid ""
10835 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10836 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10838 #: cmd.rc:405
10839 msgid "Division by zero error.\n"
10840 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10842 #: cmd.rc:406
10843 msgid "Expected an operand.\n"
10844 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10846 #: cmd.rc:407
10847 msgid "Expected an operator.\n"
10848 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10850 #: cmd.rc:408
10851 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10852 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10854 #: cmd.rc:409
10855 msgid ""
10856 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10857 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10858 msgstr ""
10859 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10860 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10862 #: dxdiag.rc:30
10863 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10864 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10866 #: dxdiag.rc:31
10867 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10868 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10870 #: explorer.rc:31
10871 msgid "Wine Explorer"
10872 msgstr "Winen Explorer"
10874 #: explorer.rc:33
10875 msgid "Start"
10876 msgstr "Käynnistä"
10878 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10879 msgid "&Run..."
10880 msgstr "&Suorita..."
10882 #: hostname.rc:30
10883 msgid "Usage: hostname\n"
10884 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10886 #: hostname.rc:31
10887 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10888 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
10890 #: hostname.rc:32
10891 msgid ""
10892 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10893 "utility.\n"
10894 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10896 #: ipconfig.rc:30
10897 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10898 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10900 #: ipconfig.rc:31
10901 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10902 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10904 #: ipconfig.rc:32
10905 msgid "%1 adapter %2\n"
10906 msgstr "%2 (%1)\n"
10908 #: ipconfig.rc:33
10909 msgid "Ethernet"
10910 msgstr "Ethernet"
10912 #: ipconfig.rc:35
10913 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10914 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10916 #: ipconfig.rc:36
10917 msgid "IPv4 address"
10918 msgstr "IPv4-osoite"
10920 #: ipconfig.rc:37
10921 msgid "Hostname"
10922 msgstr "Isäntänimi"
10924 #: ipconfig.rc:38
10925 msgid "Node type"
10926 msgstr "Solmun tyyppi"
10928 #: ipconfig.rc:39
10929 msgid "Broadcast"
10930 msgstr "Yleislähetys"
10932 #: ipconfig.rc:40
10933 msgid "Peer-to-peer"
10934 msgstr "Vertaisverkko"
10936 #: ipconfig.rc:41
10937 msgid "Mixed"
10938 msgstr "Sekamuotoinen"
10940 #: ipconfig.rc:42
10941 msgid "Hybrid"
10942 msgstr "Hybridi"
10944 #: ipconfig.rc:43
10945 msgid "IP routing enabled"
10946 msgstr "IP-reititys käytössä"
10948 #: ipconfig.rc:45
10949 msgid "Physical address"
10950 msgstr "Fyysinen osoite"
10952 #: ipconfig.rc:46
10953 msgid "DHCP enabled"
10954 msgstr "DHCP käytössä"
10956 #: ipconfig.rc:49
10957 msgid "Default gateway"
10958 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10960 #: ipconfig.rc:50
10961 msgid "IPv6 address"
10962 msgstr "IPv6-osoite"
10964 #: msinfo32.rc:28
10965 msgid "System Information"
10966 msgstr "Järjestelmätiedot"
10968 #: net.rc:30
10969 msgid ""
10970 "The syntax of this command is:\n"
10971 "\n"
10972 "NET command [arguments]\n"
10973 "    -or-\n"
10974 "NET command /HELP\n"
10975 "\n"
10976 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10977 msgstr ""
10978 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10979 "\n"
10980 "NET komento [argumentit]\n"
10981 "    -tai-\n"
10982 "NET komento /HELP\n"
10983 "\n"
10984 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10986 #: net.rc:31
10987 msgid ""
10988 "The syntax of this command is:\n"
10989 "\n"
10990 "NET START [service]\n"
10991 "\n"
10992 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10993 "'service' is the name of the service to start.\n"
10994 msgstr ""
10995 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10996 "\n"
10997 "NET START [palvelu]\n"
10998 "\n"
10999 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
11000 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
11002 #: net.rc:32
11003 msgid ""
11004 "The syntax of this command is:\n"
11005 "\n"
11006 "NET STOP service\n"
11007 "\n"
11008 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11009 msgstr ""
11010 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11011 "\n"
11012 "NET STOP palvelu\n"
11013 "\n"
11014 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
11016 #: net.rc:33
11017 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11018 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
11020 #: net.rc:34
11021 msgid "Could not stop service %1\n"
11022 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
11024 #: net.rc:35
11025 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11026 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
11028 #: net.rc:36
11029 msgid "Could not get handle to service.\n"
11030 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
11032 #: net.rc:37
11033 msgid "The %1 service is starting.\n"
11034 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
11036 #: net.rc:38
11037 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11038 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
11040 #: net.rc:39
11041 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11042 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
11044 #: net.rc:40
11045 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11046 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
11048 #: net.rc:41
11049 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11050 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
11052 #: net.rc:42
11053 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11054 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
11056 #: net.rc:44
11057 msgid "There are no entries in the list.\n"
11058 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
11060 #: net.rc:45
11061 msgid ""
11062 "\n"
11063 "Status  Local   Remote\n"
11064 "---------------------------------------------------------------\n"
11065 msgstr ""
11066 "\n"
11067 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
11068 "---------------------------------------------------------------\n"
11070 #: net.rc:46
11071 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11072 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
11074 #: net.rc:48
11075 msgid "Paused"
11076 msgstr "Pysäytetty"
11078 #: net.rc:49
11079 msgid "Disconnected"
11080 msgstr "Yhteys katkaistu"
11082 #: net.rc:50
11083 msgid "A network error occurred"
11084 msgstr "Verkkovirhe"
11086 #: net.rc:51
11087 msgid "Connection is being made"
11088 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
11090 #: net.rc:52
11091 msgid "Reconnecting"
11092 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
11094 #: net.rc:43
11095 msgid "The following services are running:\n"
11096 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
11098 #: netstat.rc:30
11099 msgid "Active Connections"
11100 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
11102 #: netstat.rc:31
11103 msgid "Proto"
11104 msgstr "Prot."
11106 #: netstat.rc:32
11107 msgid "Local Address"
11108 msgstr "Paikallinen osoite"
11110 #: netstat.rc:33
11111 msgid "Foreign Address"
11112 msgstr "Etäosoite"
11114 #: netstat.rc:34
11115 msgid "State"
11116 msgstr "Tila"
11118 #: netstat.rc:35
11119 msgid "Interface Statistics"
11120 msgstr "Rajapinnan tilastot"
11122 #: netstat.rc:36
11123 msgid "Sent"
11124 msgstr "Lähetetty"
11126 #: netstat.rc:37
11127 msgid "Received"
11128 msgstr "Vastaanotettu"
11130 #: netstat.rc:38
11131 msgid "Bytes"
11132 msgstr "Tavuja"
11134 #: netstat.rc:39
11135 msgid "Unicast packets"
11136 msgstr "Unicast-paketteja"
11138 #: netstat.rc:40
11139 msgid "Non-unicast packets"
11140 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
11142 #: netstat.rc:41
11143 msgid "Discards"
11144 msgstr "Hylkäyksiä"
11146 #: netstat.rc:42
11147 msgid "Errors"
11148 msgstr "Virheitä"
11150 #: netstat.rc:43
11151 msgid "Unknown protocols"
11152 msgstr "Vieraita protokollia"
11154 #: netstat.rc:44
11155 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11156 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
11158 #: netstat.rc:45
11159 msgid "Active Opens"
11160 msgstr "Aktiivisia avauksia"
11162 #: netstat.rc:46
11163 msgid "Passive Opens"
11164 msgstr "Passiivisia avauksia"
11166 #: netstat.rc:47
11167 msgid "Failed Connection Attempts"
11168 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
11170 #: netstat.rc:48
11171 msgid "Reset Connections"
11172 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
11174 #: netstat.rc:49
11175 msgid "Current Connections"
11176 msgstr "Yhteyksiä nyt"
11178 #: netstat.rc:50
11179 msgid "Segments Received"
11180 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
11182 #: netstat.rc:51
11183 msgid "Segments Sent"
11184 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
11186 #: netstat.rc:52
11187 msgid "Segments Retransmitted"
11188 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
11190 #: netstat.rc:53
11191 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11192 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
11194 #: netstat.rc:54
11195 msgid "Datagrams Received"
11196 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
11198 #: netstat.rc:55
11199 msgid "No Ports"
11200 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
11202 #: netstat.rc:56
11203 msgid "Receive Errors"
11204 msgstr "Vastaanottovirheitä"
11206 #: netstat.rc:57
11207 msgid "Datagrams Sent"
11208 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
11210 #: notepad.rc:30
11211 msgid "&New\tCtrl+N"
11212 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
11214 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11215 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11216 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
11218 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11219 msgid "&Save\tCtrl+S"
11220 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
11222 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11223 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11224 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
11226 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11227 msgid "Page Se&tup..."
11228 msgstr "&Sivun asetukset..."
11230 #: notepad.rc:37
11231 msgid "P&rinter Setup..."
11232 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
11234 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11235 msgid "&Edit"
11236 msgstr "&Muokkaa"
11238 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11239 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11240 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
11242 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11243 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11244 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
11246 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11247 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11248 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
11250 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11251 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11252 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
11254 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11255 #: winefile.rc:32
11256 msgid "&Delete\tDel"
11257 msgstr "P&oista\tDel"
11259 #: notepad.rc:49
11260 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11261 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
11263 #: notepad.rc:50
11264 msgid "&Time/Date\tF5"
11265 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
11267 #: notepad.rc:52
11268 msgid "&Wrap long lines"
11269 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
11271 #: notepad.rc:56
11272 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11273 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
11275 #: notepad.rc:57
11276 msgid "&Search next\tF3"
11277 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
11279 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11280 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11281 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
11283 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11284 msgid "&Contents\tF1"
11285 msgstr "&Sisältö\tF1"
11287 #: notepad.rc:62
11288 msgid "&About Notepad"
11289 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
11291 #: notepad.rc:100
11292 msgid "Page Setup"
11293 msgstr "Sivun asetukset"
11295 #: notepad.rc:102
11296 msgid "&Header:"
11297 msgstr "&Yläotsikko:"
11299 #: notepad.rc:104
11300 msgid "&Footer:"
11301 msgstr "Alao&tsikko:"
11303 #: notepad.rc:107
11304 msgid "Margins (millimeters)"
11305 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
11307 #: notepad.rc:108
11308 msgid "&Left:"
11309 msgstr "&Vasen:"
11311 #: notepad.rc:110
11312 msgid "&Top:"
11313 msgstr "Y&lä:"
11315 #: notepad.rc:126
11316 msgid "Encoding:"
11317 msgstr "Enkoodaus:"
11319 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11320 msgctxt "accelerator Select All"
11321 msgid "A"
11322 msgstr "A"
11324 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11325 msgctxt "accelerator Copy"
11326 msgid "C"
11327 msgstr "C"
11329 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11330 msgctxt "accelerator Find"
11331 msgid "F"
11332 msgstr "F"
11334 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11335 msgctxt "accelerator Replace"
11336 msgid "H"
11337 msgstr "H"
11339 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11340 msgctxt "accelerator New"
11341 msgid "N"
11342 msgstr "N"
11344 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11345 msgctxt "accelerator Open"
11346 msgid "O"
11347 msgstr "O"
11349 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11350 msgctxt "accelerator Print"
11351 msgid "P"
11352 msgstr "P"
11354 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11355 msgctxt "accelerator Save"
11356 msgid "S"
11357 msgstr "S"
11359 #: notepad.rc:140
11360 msgctxt "accelerator Paste"
11361 msgid "V"
11362 msgstr "V"
11364 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11365 msgctxt "accelerator Cut"
11366 msgid "X"
11367 msgstr "X"
11369 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11370 msgctxt "accelerator Undo"
11371 msgid "Z"
11372 msgstr "Z"
11374 #: notepad.rc:69
11375 msgid "Page &p"
11376 msgstr "Sivu &p"
11378 #: notepad.rc:71
11379 msgid "Notepad"
11380 msgstr "Muistio"
11382 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11383 msgid "ERROR"
11384 msgstr "VIRHE"
11386 #: notepad.rc:74
11387 msgid "Untitled"
11388 msgstr "Nimetön"
11390 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11391 msgid "Text files (*.txt)"
11392 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
11394 #: notepad.rc:80
11395 msgid ""
11396 "File '%s' does not exist.\n"
11397 "\n"
11398 "Do you want to create a new file?"
11399 msgstr ""
11400 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
11401 "\n"
11402 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
11404 #: notepad.rc:82
11405 msgid ""
11406 "File '%s' has been modified.\n"
11407 "\n"
11408 "Would you like to save the changes?"
11409 msgstr ""
11410 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
11411 "\n"
11412 "Haluatko tallentaa muutokset?"
11414 #: notepad.rc:83
11415 msgid "'%s' could not be found."
11416 msgstr "'%s' ei löydy."
11418 #: notepad.rc:85
11419 msgid "Unicode (UTF-16)"
11420 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11422 #: notepad.rc:86
11423 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11424 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11426 #: notepad.rc:87
11427 msgid "Unicode (UTF-8)"
11428 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11430 #: notepad.rc:94
11431 msgid ""
11432 "%1\n"
11433 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11434 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11435 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11436 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11437 "Continue?"
11438 msgstr ""
11439 "%1\n"
11440 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
11441 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
11442 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
11443 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
11444 "Jatketaanko?"
11446 #: oleview.rc:32
11447 msgid "&Bind to file..."
11448 msgstr "&Sido tiedostoon..."
11450 #: oleview.rc:33
11451 msgid "&View TypeLib..."
11452 msgstr "&Näytä TypeLib..."
11454 #: oleview.rc:35
11455 msgid "&System Configuration"
11456 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
11458 #: oleview.rc:36
11459 msgid "&Run the Registry Editor"
11460 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
11462 #: oleview.rc:42
11463 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11464 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
11466 #: oleview.rc:44
11467 msgid "&In-process server"
11468 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
11470 #: oleview.rc:45
11471 msgid "In-process &handler"
11472 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
11474 #: oleview.rc:46
11475 msgid "&Local server"
11476 msgstr "&Paikallinen palvelin"
11478 #: oleview.rc:47
11479 msgid "&Remote server"
11480 msgstr "&Etäpalvelin"
11482 #: oleview.rc:50
11483 msgid "View &Type information"
11484 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
11486 #: oleview.rc:52
11487 msgid "Create &Instance"
11488 msgstr "Luo &ilmentymä"
11490 #: oleview.rc:53
11491 msgid "Create Instance &On..."
11492 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
11494 #: oleview.rc:54
11495 msgid "&Release Instance"
11496 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
11498 #: oleview.rc:56
11499 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11500 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
11502 #: oleview.rc:57
11503 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11504 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
11506 #: oleview.rc:63
11507 msgid "&Expert mode"
11508 msgstr "&Tehokäyttäjä"
11510 #: oleview.rc:65
11511 msgid "&Hidden component categories"
11512 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
11514 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11515 msgid "&Toolbar"
11516 msgstr "T&yökalupalkki"
11518 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11519 msgid "&Status Bar"
11520 msgstr "Ti&lapalkki"
11522 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11523 msgid "&Refresh\tF5"
11524 msgstr "P&äivitä\tF5"
11526 #: oleview.rc:74
11527 msgid "&About OleView"
11528 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
11530 #: oleview.rc:82
11531 msgid "&Save as..."
11532 msgstr "Tallenna &nimellä..."
11534 #: oleview.rc:87
11535 msgid "&Group by type kind"
11536 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
11538 #: oleview.rc:156
11539 msgid "Connect to another machine"
11540 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
11542 #: oleview.rc:159
11543 msgid "&Machine name:"
11544 msgstr "&Koneen nimi:"
11546 #: oleview.rc:167
11547 msgid "System Configuration"
11548 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11550 #: oleview.rc:170
11551 msgid "System Settings"
11552 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11554 #: oleview.rc:171
11555 msgid "&Enable Distributed COM"
11556 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11558 #: oleview.rc:172
11559 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11560 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11562 #: oleview.rc:173
11563 msgid ""
11564 "These settings change only registry values.\n"
11565 "They have no effect on Wine performance."
11566 msgstr ""
11567 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11568 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11570 #: oleview.rc:180
11571 msgid "Default Interface Viewer"
11572 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11574 #: oleview.rc:183
11575 msgid "Interface"
11576 msgstr "Rajapinta"
11578 #: oleview.rc:185
11579 msgid "IID:"
11580 msgstr "IID:"
11582 #: oleview.rc:188
11583 msgid "&View Type Info"
11584 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11586 #: oleview.rc:193
11587 msgid "IPersist Interface Viewer"
11588 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11590 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11591 msgid "Class Name:"
11592 msgstr "Luokan nimi:"
11594 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11595 msgid "CLSID:"
11596 msgstr "CLSID:"
11598 #: oleview.rc:205
11599 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11600 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11602 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11603 msgid "OleView"
11604 msgstr "OleView"
11606 #: oleview.rc:100
11607 msgid "ITypeLib viewer"
11608 msgstr "ITypeLib-katselin"
11610 #: oleview.rc:99
11611 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11612 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11614 #: oleview.rc:102
11615 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11616 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11618 #: oleview.rc:105
11619 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11620 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11622 #: oleview.rc:106
11623 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11624 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11626 #: oleview.rc:107
11627 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11628 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11630 #: oleview.rc:108
11631 msgid "Run the Wine registry editor"
11632 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11634 #: oleview.rc:109
11635 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11636 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11638 #: oleview.rc:110
11639 msgid "Create an instance of the selected object"
11640 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11642 #: oleview.rc:111
11643 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11644 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11646 #: oleview.rc:112
11647 msgid "Release the currently selected object instance"
11648 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11650 #: oleview.rc:113
11651 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11652 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11654 #: oleview.rc:114
11655 msgid "Display the viewer for the selected item"
11656 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11658 #: oleview.rc:119
11659 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11660 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11662 #: oleview.rc:120
11663 msgid ""
11664 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11665 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11667 #: oleview.rc:121
11668 msgid "Show or hide the toolbar"
11669 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11671 #: oleview.rc:122
11672 msgid "Show or hide the status bar"
11673 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11675 #: oleview.rc:123
11676 msgid "Refresh all lists"
11677 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11679 #: oleview.rc:124
11680 msgid "Display program information, version number and copyright"
11681 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11683 #: oleview.rc:115
11684 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11685 msgstr ""
11686 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11688 #: oleview.rc:116
11689 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11690 msgstr ""
11691 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11693 #: oleview.rc:117
11694 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11695 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11697 #: oleview.rc:118
11698 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11699 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11701 #: oleview.rc:130
11702 msgid "ObjectClasses"
11703 msgstr "Objektiluokat"
11705 #: oleview.rc:131
11706 msgid "Grouped by Component Category"
11707 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11709 #: oleview.rc:132
11710 msgid "OLE 1.0 Objects"
11711 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11713 #: oleview.rc:133
11714 msgid "COM Library Objects"
11715 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11717 #: oleview.rc:134
11718 msgid "All Objects"
11719 msgstr "Kaikki objektit"
11721 #: oleview.rc:135
11722 msgid "Application IDs"
11723 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11725 #: oleview.rc:136
11726 msgid "Type Libraries"
11727 msgstr "Tyyppikirjastot"
11729 #: oleview.rc:137
11730 msgid "ver."
11731 msgstr "v."
11733 #: oleview.rc:138
11734 msgid "Interfaces"
11735 msgstr "Rajapinnat"
11737 #: oleview.rc:140
11738 msgid "Registry"
11739 msgstr "Rekisteri"
11741 #: oleview.rc:141
11742 msgid "Implementation"
11743 msgstr "Toteutus"
11745 #: oleview.rc:142
11746 msgid "Activation"
11747 msgstr "Aktivointi"
11749 #: oleview.rc:144
11750 msgid "CoGetClassObject failed."
11751 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11753 #: oleview.rc:145
11754 msgid "Unknown error"
11755 msgstr "Tuntematon virhe"
11757 #: oleview.rc:148
11758 msgid "bytes"
11759 msgstr "tavua"
11761 #: oleview.rc:150
11762 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11763 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11765 #: oleview.rc:151
11766 msgid "Inherited Interfaces"
11767 msgstr "Perityt rajapinnat"
11769 #: oleview.rc:126
11770 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11771 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11773 #: oleview.rc:127
11774 msgid "Close window"
11775 msgstr "Sulje ikkuna"
11777 #: oleview.rc:128
11778 msgid "Group typeinfos by kind"
11779 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11781 #: progman.rc:33
11782 msgid "&New..."
11783 msgstr "&Uusi..."
11785 #: progman.rc:34
11786 msgid "O&pen\tEnter"
11787 msgstr "A&vaa\tEnter"
11789 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11790 msgid "&Move...\tF7"
11791 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11793 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11794 msgid "&Copy...\tF8"
11795 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11797 #: progman.rc:38
11798 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11799 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11801 #: progman.rc:40
11802 msgid "&Execute..."
11803 msgstr "Suo&rita..."
11805 #: progman.rc:42
11806 msgid "E&xit Windows"
11807 msgstr "&Poistu Windowsista"
11809 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11810 msgid "&Options"
11811 msgstr "&Valinnat"
11813 #: progman.rc:45
11814 msgid "&Arrange automatically"
11815 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11817 #: progman.rc:46
11818 msgid "&Minimize on run"
11819 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11821 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11822 msgid "&Save settings on exit"
11823 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11825 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11826 msgid "&Windows"
11827 msgstr "&Ikkunat"
11829 #: progman.rc:50
11830 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11831 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11833 #: progman.rc:51
11834 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11835 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11837 #: progman.rc:52
11838 msgid "&Arrange Icons"
11839 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11841 #: progman.rc:57
11842 msgid "&About Program Manager"
11843 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11845 #: progman.rc:103
11846 msgid "Program &group"
11847 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11849 #: progman.rc:105
11850 msgid "&Program"
11851 msgstr "&Ohjelma"
11853 #: progman.rc:116
11854 msgid "Move Program"
11855 msgstr "Siirrä ohjelma"
11857 #: progman.rc:118
11858 msgid "Move program:"
11859 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11861 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11862 msgid "From group:"
11863 msgstr "Ryhmästä:"
11865 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11866 msgid "&To group:"
11867 msgstr "Ryhmään:"
11869 #: progman.rc:134
11870 msgid "Copy Program"
11871 msgstr "Kopioi ohjelma"
11873 #: progman.rc:136
11874 msgid "Copy program:"
11875 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11877 #: progman.rc:152
11878 msgid "Program Group Attributes"
11879 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11881 #: progman.rc:156
11882 msgid "&Group file:"
11883 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11885 #: progman.rc:168
11886 msgid "Program Attributes"
11887 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11889 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11890 msgid "&Command line:"
11891 msgstr "&Komentorivi:"
11893 #: progman.rc:174
11894 msgid "&Working directory:"
11895 msgstr "&Työhakemisto:"
11897 #: progman.rc:176
11898 msgid "&Key combination:"
11899 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
11901 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11902 msgid "&Minimize at launch"
11903 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
11905 #: progman.rc:183
11906 msgid "Change &icon..."
11907 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
11909 #: progman.rc:192
11910 msgid "Change Icon"
11911 msgstr "Vaihda kuvaketta"
11913 #: progman.rc:194
11914 msgid "&Filename:"
11915 msgstr "&Tiedostonimi:"
11917 #: progman.rc:196
11918 msgid "Current &icon:"
11919 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11921 #: progman.rc:210
11922 msgid "Execute Program"
11923 msgstr "Suorita ohjelma"
11925 #: progman.rc:63
11926 msgid "Program Manager"
11927 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11929 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11930 msgid "WARNING"
11931 msgstr "VAROITUS"
11933 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11934 msgid "Information"
11935 msgstr "Tietoja"
11937 #: progman.rc:68
11938 msgid "Delete group `%s'?"
11939 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11941 #: progman.rc:69
11942 msgid "Delete program `%s'?"
11943 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11945 #: progman.rc:70
11946 msgid "Not implemented"
11947 msgstr "Ei toteutettu"
11949 #: progman.rc:71
11950 msgid "Error reading `%s'."
11951 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11953 #: progman.rc:72
11954 msgid "Error writing `%s'."
11955 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11957 #: progman.rc:75
11958 msgid ""
11959 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11960 "Should it be tried further on?"
11961 msgstr ""
11962 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11963 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11965 #: progman.rc:77
11966 msgid "Help not available."
11967 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
11969 #: progman.rc:78
11970 msgid "Unknown feature in %s"
11971 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11973 #: progman.rc:79
11974 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11975 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11977 #: progman.rc:80
11978 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11979 msgstr ""
11980 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11981 "yli."
11983 #: progman.rc:84
11984 msgid "Libraries (*.dll)"
11985 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11987 #: progman.rc:85
11988 msgid "Icon files"
11989 msgstr "Kuvaketiedostot"
11991 #: progman.rc:86
11992 msgid "Icons (*.ico)"
11993 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11995 #: reg.rc:35
11996 msgid ""
11997 "Usage:\n"
11998 "  REG [operation] [parameters]\n"
11999 "\n"
12000 "Supported operations:\n"
12001 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12002 "\n"
12003 "For help on a specific operation, type:\n"
12004 "  REG [operation] /?\n"
12005 "\n"
12006 msgstr ""
12007 "Käyttö:\n"
12008 "  REG [toiminto] [parametrit]\n"
12009 "\n"
12010 "Tuetut toiminnot:\n"
12011 "  ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
12012 "\n"
12013 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
12014 "  REG [toiminto] /?\n"
12015 "\n"
12017 #: reg.rc:36
12018 msgid ""
12019 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12020 "f]\n"
12021 msgstr ""
12022 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
12023 "[/f]\n"
12025 #: reg.rc:37
12026 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12027 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
12029 #: reg.rc:38
12030 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12031 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
12033 #: reg.rc:39
12034 msgid "The operation completed successfully\n"
12035 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
12037 #: reg.rc:40
12038 msgid "reg: Invalid key name\n"
12039 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
12041 #: reg.rc:41
12042 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12043 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
12045 #: reg.rc:42
12046 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12047 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
12049 #: reg.rc:43
12050 msgid ""
12051 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12052 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
12054 #: reg.rc:44
12055 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12056 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
12058 #: reg.rc:45
12059 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12060 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
12062 #: reg.rc:46
12063 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12064 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
12066 #: reg.rc:47
12067 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12068 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12070 #: reg.rc:48
12071 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12072 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12074 #: reg.rc:52
12075 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12076 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
12078 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12079 msgid "(Default)"
12080 msgstr "(Oletus)"
12082 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12083 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12084 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
12086 #: reg.rc:55
12087 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12088 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
12090 #: reg.rc:56
12091 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12092 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
12094 #: reg.rc:57
12095 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12096 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
12098 #: reg.rc:58
12099 msgid ""
12100 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12101 "occurred.\n"
12102 msgstr ""
12103 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
12104 "odottamaton virhe.\n"
12106 #: reg.rc:59
12107 msgid ""
12108 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12109 "occurred.\n"
12110 msgstr ""
12111 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
12112 "virhe.\n"
12114 #: reg.rc:60
12115 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12116 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
12118 #: reg.rc:61
12119 msgid "reg: Invalid syntax. "
12120 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
12122 #: reg.rc:62
12123 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12124 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
12126 #: reg.rc:63
12127 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12128 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
12130 #: reg.rc:64
12131 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12132 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
12134 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12135 msgid "(value not set)"
12136 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
12138 #: reg.rc:66
12139 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12140 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
12142 #: reg.rc:67
12143 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12144 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12146 #: reg.rc:68
12147 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12148 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12150 #: reg.rc:69
12151 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12152 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12154 #: reg.rc:70
12155 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12156 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
12158 #: reg.rc:71
12159 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12160 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12162 #: reg.rc:72
12163 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12164 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12166 #: regedit.rc:34
12167 msgid "&Registry"
12168 msgstr "&Rekisteri"
12170 #: regedit.rc:36
12171 msgid "&Import Registry File..."
12172 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
12174 #: regedit.rc:37
12175 msgid "&Export Registry File..."
12176 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
12178 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12179 msgid "&Key"
12180 msgstr "&Avain"
12182 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12183 msgid "&String Value"
12184 msgstr "&Merkkijonoarvo"
12186 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12187 msgid "&Binary Value"
12188 msgstr "&Binääriarvo"
12190 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12191 msgid "&DWORD Value"
12192 msgstr "&DWORD-arvo"
12194 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12195 msgid "&Multi-String Value"
12196 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
12198 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12199 msgid "&Expandable String Value"
12200 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
12202 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12203 msgid "&Rename\tF2"
12204 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
12206 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12207 msgid "&Copy Key Name"
12208 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
12210 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12211 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12212 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
12214 #: regedit.rc:62
12215 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12216 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
12218 #: regedit.rc:66
12219 msgid "Status &Bar"
12220 msgstr "&Tilapalkki"
12222 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12223 msgid "Sp&lit"
12224 msgstr "&Jaa"
12226 #: regedit.rc:75
12227 msgid "&Remove Favorite..."
12228 msgstr "&Poista suosikki..."
12230 #: regedit.rc:80
12231 msgid "&About Registry Editor"
12232 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
12234 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12235 msgid "Expand"
12236 msgstr "Laajenna"
12238 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12239 msgid "Modify &Binary Data..."
12240 msgstr "Muuta &binääridataa..."
12242 #: regedit.rc:267
12243 msgid "Export registry"
12244 msgstr "Vie rekisteri"
12246 #: regedit.rc:269
12247 msgid "S&elected branch:"
12248 msgstr "&Valittu haara:"
12250 #: regedit.rc:278
12251 msgid "Find:"
12252 msgstr "Etsi:"
12254 #: regedit.rc:280
12255 msgid "Find in:"
12256 msgstr "Etsi kohteesta:"
12258 #: regedit.rc:281
12259 msgid "Keys"
12260 msgstr "Avaimet"
12262 #: regedit.rc:282
12263 msgid "Value names"
12264 msgstr "Arvojen nimet"
12266 #: regedit.rc:283
12267 msgid "Value content"
12268 msgstr "Arvojen sisältö"
12270 #: regedit.rc:284
12271 msgid "Whole string only"
12272 msgstr "Vain koko merkkijono"
12274 #: regedit.rc:291
12275 msgid "Add Favorite"
12276 msgstr "Lisää suosikki"
12278 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12279 msgid "Name:"
12280 msgstr "Nimi:"
12282 #: regedit.rc:302
12283 msgid "Remove Favorite"
12284 msgstr "Poista suosikki"
12286 #: regedit.rc:313
12287 msgid "Edit String"
12288 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
12290 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12291 msgid "Value name:"
12292 msgstr "Arvon nimi:"
12294 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12295 msgid "Value data:"
12296 msgstr "Arvon data:"
12298 #: regedit.rc:326
12299 msgid "Edit DWORD"
12300 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
12302 #: regedit.rc:333
12303 msgid "Base"
12304 msgstr "Kanta"
12306 #: regedit.rc:334
12307 msgid "Hexadecimal"
12308 msgstr "Heksadesimaali"
12310 #: regedit.rc:335
12311 msgid "Decimal"
12312 msgstr "Desimaali"
12314 #: regedit.rc:342
12315 msgid "Edit Binary"
12316 msgstr "Muokkaa binääriä"
12318 #: regedit.rc:355
12319 msgid "Edit Multi-String"
12320 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
12322 #: regedit.rc:159
12323 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12324 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
12326 #: regedit.rc:160
12327 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12328 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
12330 #: regedit.rc:161
12331 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12332 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
12334 #: regedit.rc:162
12335 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12336 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
12338 #: regedit.rc:163
12339 msgid ""
12340 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12341 msgstr ""
12342 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
12344 #: regedit.rc:164
12345 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12346 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
12348 #: regedit.rc:149
12349 msgid "Data"
12350 msgstr "Data"
12352 #: regedit.rc:154
12353 msgid "Registry Editor"
12354 msgstr "Rekisterieditori"
12356 #: regedit.rc:221
12357 msgid "Import Registry File"
12358 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
12360 #: regedit.rc:222
12361 msgid "Export Registry File"
12362 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
12364 #: regedit.rc:223
12365 msgid "Registry files (*.reg)"
12366 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
12368 #: regedit.rc:224
12369 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12370 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
12372 #: regedit.rc:241
12373 msgid "(cannot display value)"
12374 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
12376 #: regedit.rc:242
12377 msgid "(unknown %d)"
12378 msgstr "(tuntematon %d)"
12380 #: regedit.rc:247
12381 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12382 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
12384 #: regedit.rc:248
12385 msgid "Unable to create a new registry key."
12386 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
12388 #: regedit.rc:249
12389 msgid "Unable to create a new registry value."
12390 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
12392 #: regedit.rc:250
12393 msgid ""
12394 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12395 "The specified key name already exists."
12396 msgstr ""
12397 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12398 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
12400 #: regedit.rc:251
12401 msgid ""
12402 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12403 "The specified value name already exists."
12404 msgstr ""
12405 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12406 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
12408 #: regedit.rc:252
12409 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12410 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
12412 #: regedit.rc:253
12413 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12414 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
12416 #: regedit.rc:254
12417 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12418 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
12420 #: regedit.rc:255
12421 msgid ""
12422 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12423 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
12425 #: regedit.rc:256
12426 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12427 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
12429 #: regedit.rc:408
12430 msgid ""
12431 "Usage:\n"
12432 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12433 "\n"
12434 "Options:\n"
12435 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12436 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12437 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12438 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12439 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12440 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12441 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12442 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12443 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12444 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12445 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12446 "  /?             Display this information and exit.\n"
12447 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12448 "to\n"
12449 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12450 "the\n"
12451 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12452 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12453 "\n"
12454 "Usage examples:\n"
12455 "  regedit \"import.reg\"\n"
12456 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12457 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12458 msgstr ""
12459 "Käyttö:\n"
12460 "  regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
12461 "\n"
12462 "Valitsimet:\n"
12463 "  [ei mitään]    Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
12464 "  /L:system.dat  Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
12465 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12466 "  /R:user.dat    Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
12467 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12468 "  /C             Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
12469 "  /D             Poista määritelty rekisteriavain.\n"
12470 "  /E             Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
12471 "                 Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
12472 "  /S             Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
12473 "  /V             Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
12474 "  /?             Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
12475 "  [tiedosto]     Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
12476 "                 Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
12477 "                 rekisteritiedot viedään.\n"
12478 "  [rek. avain]   Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
12479 "\n"
12480 "Käyttöesimerkkejä:\n"
12481 "  regedit \"tuotava.reg\"\n"
12482 "  regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12483 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12485 #: regedit.rc:409
12486 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12487 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12489 #: regedit.rc:410
12490 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12491 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
12493 #: regedit.rc:411
12494 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12495 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
12497 #: regedit.rc:412
12498 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12499 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
12501 #: regedit.rc:413
12502 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12503 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12505 #: regedit.rc:414
12506 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12507 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
12509 #: regedit.rc:415
12510 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12511 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
12513 #: regedit.rc:416
12514 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12515 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
12517 #: regedit.rc:417
12518 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12519 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
12521 #: regedit.rc:418
12522 msgid ""
12523 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12524 "encountered at '%1'.\n"
12525 msgstr ""
12526 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
12527 "'%1'.\n"
12529 #: regedit.rc:419
12530 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12531 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12533 #: regedit.rc:420
12534 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12535 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
12537 #: regedit.rc:421
12538 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12539 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
12541 #: regedit.rc:422
12542 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12543 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
12545 #: regedit.rc:423
12546 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12547 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
12549 #: regedit.rc:424
12550 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12551 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12553 #: regedit.rc:425
12554 msgid ""
12555 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12556 msgstr ""
12557 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
12559 #: regedit.rc:426
12560 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12561 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
12563 #: regedit.rc:427
12564 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12565 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12567 #: regedit.rc:428
12568 msgid ""
12569 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12570 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
12572 #: regedit.rc:429
12573 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12574 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
12576 #: regedit.rc:431
12577 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12578 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
12580 #: regedit.rc:187
12581 msgid "Quits the Registry Editor"
12582 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
12584 #: regedit.rc:188
12585 msgid "Adds keys to the favorites list"
12586 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
12588 #: regedit.rc:189
12589 msgid "Removes keys from the favorites list"
12590 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
12592 #: regedit.rc:190
12593 msgid "Shows or hides the status bar"
12594 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
12596 #: regedit.rc:191
12597 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12598 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
12600 #: regedit.rc:192
12601 msgid "Refreshes the window"
12602 msgstr "Päivittää ikkunan"
12604 #: regedit.rc:193
12605 msgid "Deletes the selection"
12606 msgstr "Poistaa valitun"
12608 #: regedit.rc:194
12609 msgid "Renames the selection"
12610 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
12612 #: regedit.rc:195
12613 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12614 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
12616 #: regedit.rc:196
12617 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12618 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
12620 #: regedit.rc:197
12621 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12622 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
12624 #: regedit.rc:169
12625 msgid "Modifies the value's data"
12626 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
12628 #: regedit.rc:171
12629 msgid "Adds a new key"
12630 msgstr "Lisää uuden avaimen"
12632 #: regedit.rc:172
12633 msgid "Adds a new string value"
12634 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
12636 #: regedit.rc:173
12637 msgid "Adds a new binary value"
12638 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
12640 #: regedit.rc:174
12641 msgid "Adds a new 32-bit value"
12642 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
12644 #: regedit.rc:177
12645 msgid "Imports a text file into the registry"
12646 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
12648 #: regedit.rc:179
12649 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12650 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
12652 #: regedit.rc:180
12653 msgid "Prints all or part of the registry"
12654 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
12656 #: regedit.rc:181
12657 msgid "Opens Registry Editor Help"
12658 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
12660 #: regedit.rc:182
12661 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12662 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12664 #: regedit.rc:206
12665 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12666 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
12668 #: regedit.rc:207
12669 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12670 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
12672 #: regedit.rc:208
12673 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12674 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
12676 #: regedit.rc:209
12677 msgid "Confirm Value Delete"
12678 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
12680 #: regedit.rc:216
12681 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12682 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
12684 #: regedit.rc:211
12685 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12686 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
12688 #: regedit.rc:214
12689 msgid "New Key #%d"
12690 msgstr "Uusi avain #%d"
12692 #: regedit.rc:215
12693 msgid "New Value #%d"
12694 msgstr "Uusi arvo #%d"
12696 #: regedit.rc:205
12697 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12698 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
12700 #: regedit.rc:170
12701 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12702 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
12704 #: regedit.rc:175
12705 msgid "Adds a new multi-string value"
12706 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
12708 #: regedit.rc:198
12709 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12710 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
12712 #: regedit.rc:176
12713 msgid "Adds a new expandable string value"
12714 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
12716 #: regedit.rc:212
12717 msgid "Confirm Key Delete"
12718 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
12720 #: regedit.rc:213
12721 msgid ""
12722 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12723 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
12725 #: regedit.rc:199
12726 msgid "Expands or collapses the selected node"
12727 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
12729 #: regedit.rc:231
12730 msgid "Collapse"
12731 msgstr "Tiivistä"
12733 #: regsvr32.rc:32
12734 msgid ""
12735 "Wine DLL Registration Utility\n"
12736 "\n"
12737 "Provides DLL registration services.\n"
12738 "\n"
12739 msgstr ""
12740 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
12741 "\n"
12742 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
12743 "\n"
12745 #: regsvr32.rc:40
12746 msgid ""
12747 "Usage:\n"
12748 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12749 "\n"
12750 "Options:\n"
12751 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12752 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12753 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12754 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12755 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12756 "\n"
12757 msgstr ""
12758 "Käyttö:\n"
12759 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
12760 "\n"
12761 "Valitsimet:\n"
12762 "  [/u]  Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
12763 "  [/s]  Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
12764 "  [/i]  Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
12765 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
12766 "  [/n]  Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
12767 "\n"
12769 #: regsvr32.rc:41
12770 msgid ""
12771 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12772 "\n"
12773 msgstr ""
12774 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12775 "\n"
12777 #: regsvr32.rc:42
12778 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12779 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
12781 #: regsvr32.rc:43
12782 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12783 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
12785 #: regsvr32.rc:44
12786 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12787 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
12789 #: regsvr32.rc:45
12790 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12791 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
12793 #: regsvr32.rc:46
12794 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12795 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
12797 #: regsvr32.rc:47
12798 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12799 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
12801 #: regsvr32.rc:48
12802 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12803 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
12805 #: regsvr32.rc:49
12806 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12807 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
12809 #: regsvr32.rc:50
12810 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12811 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
12813 #: regsvr32.rc:51
12814 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12815 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
12817 #: start.rc:58
12818 msgid ""
12819 "Application could not be started, or no application associated with the "
12820 "specified file.\n"
12821 "ShellExecuteEx failed"
12822 msgstr ""
12823 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
12824 "ohjelmaa.\n"
12825 "ShellExecuteEx epäonnistui"
12827 #: start.rc:60
12828 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12829 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
12831 #: taskkill.rc:30
12832 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12833 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
12835 #: taskkill.rc:31
12836 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12837 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
12839 #: taskkill.rc:32
12840 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12841 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
12843 #: taskkill.rc:33
12844 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12845 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
12847 #: taskkill.rc:34
12848 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12849 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
12851 #: taskkill.rc:35
12852 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12853 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
12855 #: taskkill.rc:36
12856 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12857 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12859 #: taskkill.rc:37
12860 msgid ""
12861 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12862 msgstr ""
12863 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12865 #: taskkill.rc:38
12866 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12867 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
12869 #: taskkill.rc:39
12870 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12871 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
12873 #: taskkill.rc:40
12874 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12875 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
12877 #: taskkill.rc:41
12878 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12879 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
12881 #: taskkill.rc:42
12882 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12883 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
12885 #: taskkill.rc:43
12886 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12887 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
12889 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12890 msgid "&New Task (Run...)"
12891 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
12893 #: taskmgr.rc:39
12894 msgid "E&xit Task Manager"
12895 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
12897 #: taskmgr.rc:45
12898 msgid "&Minimize On Use"
12899 msgstr "P&ienennä käytössä"
12901 #: taskmgr.rc:47
12902 msgid "&Hide When Minimized"
12903 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
12905 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12906 msgid "&Show 16-bit tasks"
12907 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
12909 #: taskmgr.rc:54
12910 msgid "&Refresh Now"
12911 msgstr "P&äivitä nyt"
12913 #: taskmgr.rc:55
12914 msgid "&Update Speed"
12915 msgstr "Päi&vitysnopeus"
12917 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12918 msgid "&High"
12919 msgstr "&Korkea"
12921 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12922 msgid "&Normal"
12923 msgstr "&Normaali"
12925 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12926 msgid "&Low"
12927 msgstr "&Matala"
12929 #: taskmgr.rc:61
12930 msgid "&Paused"
12931 msgstr "&Pysäytetty"
12933 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12934 msgid "&Select Columns..."
12935 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
12937 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12938 msgid "&CPU History"
12939 msgstr "&Suoritinhistoria"
12941 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12942 msgid "&One Graph, All CPUs"
12943 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
12945 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12946 msgid "One Graph &Per CPU"
12947 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
12949 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12950 msgid "&Show Kernel Times"
12951 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
12953 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12954 msgid "Tile &Horizontally"
12955 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
12957 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12958 msgid "Tile &Vertically"
12959 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
12961 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12962 msgid "&Minimize"
12963 msgstr "P&ienennä"
12965 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12966 msgid "&Cascade"
12967 msgstr "&Aseta tasoihin"
12969 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12970 msgid "&Bring To Front"
12971 msgstr "Tuo &eteen"
12973 #: taskmgr.rc:90
12974 msgid "&About Task Manager"
12975 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
12977 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12978 msgid "&Switch To"
12979 msgstr "&Vaihda kohtaan"
12981 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12982 msgid "&End Task"
12983 msgstr "&Lopeta tehtävä"
12985 #: taskmgr.rc:130
12986 msgid "&Go To Process"
12987 msgstr "Mene &prosessiin"
12989 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12990 msgid "&End Process"
12991 msgstr "&Lopeta prosessi"
12993 #: taskmgr.rc:150
12994 msgid "End Process &Tree"
12995 msgstr "L&opeta prosessipuu"
12997 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12998 msgid "&Debug"
12999 msgstr "&Virheenkorjaus"
13001 #: taskmgr.rc:154
13002 msgid "Set &Priority"
13003 msgstr "Aseta &prioriteetti"
13005 #: taskmgr.rc:156
13006 msgid "&Realtime"
13007 msgstr "&Reaaliaikainen"
13009 #: taskmgr.rc:160
13010 msgid "&Above Normal"
13011 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
13013 #: taskmgr.rc:164
13014 msgid "&Below Normal"
13015 msgstr "Normaalia m&atalampi"
13017 #: taskmgr.rc:169
13018 msgid "Set &Affinity..."
13019 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
13021 #: taskmgr.rc:170
13022 msgid "Edit Debug &Channels..."
13023 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
13025 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13026 msgid "Task Manager"
13027 msgstr "Tehtävienhallinta"
13029 #: taskmgr.rc:351
13030 msgid "&New Task..."
13031 msgstr "&Uusi tehtävä..."
13033 #: taskmgr.rc:364
13034 msgid "&Show processes from all users"
13035 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
13037 #: taskmgr.rc:372
13038 msgid "CPU usage"
13039 msgstr "Suorittimenkäyttö"
13041 #: taskmgr.rc:373
13042 msgid "Mem usage"
13043 msgstr "Muistinkäyttö"
13045 #: taskmgr.rc:374
13046 msgid "Totals"
13047 msgstr "Yhteensä"
13049 #: taskmgr.rc:375
13050 msgid "Commit charge (K)"
13051 msgstr "Muistin varaus (K)"
13053 #: taskmgr.rc:376
13054 msgid "Physical memory (K)"
13055 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
13057 #: taskmgr.rc:377
13058 msgid "Kernel memory (K)"
13059 msgstr "Ytimen muisti (K)"
13061 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13062 msgid "Handles"
13063 msgstr "Kahvat"
13065 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13066 msgid "Threads"
13067 msgstr "Säikeet"
13069 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13070 msgid "Processes"
13071 msgstr "Prosessit"
13073 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13074 msgid "Total"
13075 msgstr "Yhteensä"
13077 #: taskmgr.rc:388
13078 msgid "Limit"
13079 msgstr "Raja"
13081 #: taskmgr.rc:389
13082 msgid "Peak"
13083 msgstr "Huippu"
13085 #: taskmgr.rc:398
13086 msgid "System Cache"
13087 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
13089 #: taskmgr.rc:406
13090 msgid "Paged"
13091 msgstr "Sivutettu"
13093 #: taskmgr.rc:407
13094 msgid "Nonpaged"
13095 msgstr "Sivuttamaton"
13097 #: taskmgr.rc:414
13098 msgid "CPU usage history"
13099 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
13101 #: taskmgr.rc:415
13102 msgid "Memory usage history"
13103 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
13105 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13106 msgid "Debug Channels"
13107 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
13109 #: taskmgr.rc:439
13110 msgid "Processor Affinity"
13111 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
13113 #: taskmgr.rc:444
13114 msgid ""
13115 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13116 "allowed to execute on."
13117 msgstr ""
13118 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
13120 #: taskmgr.rc:446
13121 msgid "CPU 0"
13122 msgstr "Suoritin 0"
13124 #: taskmgr.rc:448
13125 msgid "CPU 1"
13126 msgstr "Suoritin 1"
13128 #: taskmgr.rc:450
13129 msgid "CPU 2"
13130 msgstr "Suoritin 2"
13132 #: taskmgr.rc:452
13133 msgid "CPU 3"
13134 msgstr "Suoritin 3"
13136 #: taskmgr.rc:454
13137 msgid "CPU 4"
13138 msgstr "Suoritin 4"
13140 #: taskmgr.rc:456
13141 msgid "CPU 5"
13142 msgstr "Suoritin 5"
13144 #: taskmgr.rc:458
13145 msgid "CPU 6"
13146 msgstr "Suoritin 6"
13148 #: taskmgr.rc:460
13149 msgid "CPU 7"
13150 msgstr "Suoritin 7"
13152 #: taskmgr.rc:462
13153 msgid "CPU 8"
13154 msgstr "Suoritin 8"
13156 #: taskmgr.rc:464
13157 msgid "CPU 9"
13158 msgstr "Suoritin 9"
13160 #: taskmgr.rc:466
13161 msgid "CPU 10"
13162 msgstr "Suoritin 10"
13164 #: taskmgr.rc:468
13165 msgid "CPU 11"
13166 msgstr "Suoritin 11"
13168 #: taskmgr.rc:470
13169 msgid "CPU 12"
13170 msgstr "Suoritin 12"
13172 #: taskmgr.rc:472
13173 msgid "CPU 13"
13174 msgstr "Suoritin 13"
13176 #: taskmgr.rc:474
13177 msgid "CPU 14"
13178 msgstr "Suoritin 14"
13180 #: taskmgr.rc:476
13181 msgid "CPU 15"
13182 msgstr "Suoritin 15"
13184 #: taskmgr.rc:478
13185 msgid "CPU 16"
13186 msgstr "Suoritin 16"
13188 #: taskmgr.rc:480
13189 msgid "CPU 17"
13190 msgstr "Suoritin 17"
13192 #: taskmgr.rc:482
13193 msgid "CPU 18"
13194 msgstr "Suoritin 18"
13196 #: taskmgr.rc:484
13197 msgid "CPU 19"
13198 msgstr "Suoritin 19"
13200 #: taskmgr.rc:486
13201 msgid "CPU 20"
13202 msgstr "Suoritin 20"
13204 #: taskmgr.rc:488
13205 msgid "CPU 21"
13206 msgstr "Suoritin 21"
13208 #: taskmgr.rc:490
13209 msgid "CPU 22"
13210 msgstr "Suoritin 22"
13212 #: taskmgr.rc:492
13213 msgid "CPU 23"
13214 msgstr "Suoritin 23"
13216 #: taskmgr.rc:494
13217 msgid "CPU 24"
13218 msgstr "Suoritin 24"
13220 #: taskmgr.rc:496
13221 msgid "CPU 25"
13222 msgstr "Suoritin 25"
13224 #: taskmgr.rc:498
13225 msgid "CPU 26"
13226 msgstr "Suoritin 26"
13228 #: taskmgr.rc:500
13229 msgid "CPU 27"
13230 msgstr "Suoritin 27"
13232 #: taskmgr.rc:502
13233 msgid "CPU 28"
13234 msgstr "Suoritin 28"
13236 #: taskmgr.rc:504
13237 msgid "CPU 29"
13238 msgstr "Suoritin 29"
13240 #: taskmgr.rc:506
13241 msgid "CPU 30"
13242 msgstr "Suoritin 30"
13244 #: taskmgr.rc:508
13245 msgid "CPU 31"
13246 msgstr "Suoritin 31"
13248 #: taskmgr.rc:514
13249 msgid "Select Columns"
13250 msgstr "Valitse sarakkeet"
13252 #: taskmgr.rc:519
13253 msgid ""
13254 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13255 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
13257 #: taskmgr.rc:521
13258 msgid "&Image Name"
13259 msgstr "&Kuvan nimi"
13261 #: taskmgr.rc:523
13262 msgid "&PID (Process Identifier)"
13263 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
13265 #: taskmgr.rc:525
13266 msgid "&CPU Usage"
13267 msgstr "&Suorittimen käyttö"
13269 #: taskmgr.rc:527
13270 msgid "CPU Tim&e"
13271 msgstr "&Suoritin&aika"
13273 #: taskmgr.rc:529
13274 msgid "&Memory Usage"
13275 msgstr "&Muistin käyttö"
13277 #: taskmgr.rc:531
13278 msgid "Memory Usage &Delta"
13279 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
13281 #: taskmgr.rc:533
13282 msgid "Pea&k Memory Usage"
13283 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
13285 #: taskmgr.rc:535
13286 msgid "Page &Faults"
13287 msgstr "Sivu&virheet"
13289 #: taskmgr.rc:537
13290 msgid "&USER Objects"
13291 msgstr "&USER-objektit"
13293 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13294 msgid "I/O Reads"
13295 msgstr "I/O – luvut"
13297 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13298 msgid "I/O Read Bytes"
13299 msgstr "I/O – luetut tavut"
13301 #: taskmgr.rc:543
13302 msgid "&Session ID"
13303 msgstr "&Istunnon ID"
13305 #: taskmgr.rc:545
13306 msgid "User &Name"
13307 msgstr "&Käyttäjänimi"
13309 #: taskmgr.rc:547
13310 msgid "Page F&aults Delta"
13311 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
13313 #: taskmgr.rc:549
13314 msgid "&Virtual Memory Size"
13315 msgstr "&Näennäismuistin koko"
13317 #: taskmgr.rc:551
13318 msgid "Pa&ged Pool"
13319 msgstr "Sivutettu muisti"
13321 #: taskmgr.rc:553
13322 msgid "N&on-paged Pool"
13323 msgstr "Sivuttamaton muisti"
13325 #: taskmgr.rc:555
13326 msgid "Base P&riority"
13327 msgstr "Perusprioriteetti"
13329 #: taskmgr.rc:557
13330 msgid "&Handle Count"
13331 msgstr "Ka&hvojen määrä"
13333 #: taskmgr.rc:559
13334 msgid "&Thread Count"
13335 msgstr "&Säikeiden määrä"
13337 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13338 msgid "GDI Objects"
13339 msgstr "GDI-objektit"
13341 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13342 msgid "I/O Writes"
13343 msgstr "I/O – kirjoituksia"
13345 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13346 msgid "I/O Write Bytes"
13347 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
13349 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13350 msgid "I/O Other"
13351 msgstr "I/O – muita"
13353 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13354 msgid "I/O Other Bytes"
13355 msgstr "I/O – muita tavuja"
13357 #: taskmgr.rc:182
13358 msgid "Create New Task"
13359 msgstr "Luo uusi tehtävä"
13361 #: taskmgr.rc:187
13362 msgid "Runs a new program"
13363 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
13365 #: taskmgr.rc:188
13366 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13367 msgstr ""
13368 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
13369 "pienennetä"
13371 #: taskmgr.rc:190
13372 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13373 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
13375 #: taskmgr.rc:191
13376 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13377 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
13379 #: taskmgr.rc:192
13380 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13381 msgstr ""
13382 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
13383 "huolimatta"
13385 #: taskmgr.rc:193
13386 msgid "Displays tasks by using large icons"
13387 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
13389 #: taskmgr.rc:194
13390 msgid "Displays tasks by using small icons"
13391 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
13393 #: taskmgr.rc:195
13394 msgid "Displays information about each task"
13395 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
13397 #: taskmgr.rc:196
13398 msgid "Updates the display twice per second"
13399 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
13401 #: taskmgr.rc:197
13402 msgid "Updates the display every two seconds"
13403 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
13405 #: taskmgr.rc:198
13406 msgid "Updates the display every four seconds"
13407 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
13409 #: taskmgr.rc:203
13410 msgid "Does not automatically update"
13411 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
13413 #: taskmgr.rc:205
13414 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13415 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
13417 #: taskmgr.rc:206
13418 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13419 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
13421 #: taskmgr.rc:207
13422 msgid "Minimizes the windows"
13423 msgstr "Pienentää ikkunat"
13425 #: taskmgr.rc:208
13426 msgid "Maximizes the windows"
13427 msgstr "Suurentaa ikkunat"
13429 #: taskmgr.rc:209
13430 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13431 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
13433 #: taskmgr.rc:210
13434 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13435 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
13437 #: taskmgr.rc:211
13438 msgid "Displays Task Manager help topics"
13439 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
13441 #: taskmgr.rc:212
13442 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13443 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
13445 #: taskmgr.rc:213
13446 msgid "Exits the Task Manager application"
13447 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
13449 #: taskmgr.rc:215
13450 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13451 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
13453 #: taskmgr.rc:216
13454 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13455 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
13457 #: taskmgr.rc:217
13458 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13459 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
13461 #: taskmgr.rc:219
13462 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13463 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
13465 #: taskmgr.rc:220
13466 msgid "Each CPU has its own history graph"
13467 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
13469 #: taskmgr.rc:222
13470 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13471 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
13473 #: taskmgr.rc:227
13474 msgid "Tells the selected tasks to close"
13475 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
13477 #: taskmgr.rc:228
13478 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13479 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
13481 #: taskmgr.rc:229
13482 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13483 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
13485 #: taskmgr.rc:230
13486 msgid "Removes the process from the system"
13487 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
13489 #: taskmgr.rc:232
13490 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13491 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
13493 #: taskmgr.rc:233
13494 msgid "Attaches the debugger to this process"
13495 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
13497 #: taskmgr.rc:235
13498 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13499 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
13501 #: taskmgr.rc:237
13502 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13503 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
13505 #: taskmgr.rc:238
13506 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13507 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
13509 #: taskmgr.rc:240
13510 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13511 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
13513 #: taskmgr.rc:242
13514 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13515 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
13517 #: taskmgr.rc:244
13518 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13519 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
13521 #: taskmgr.rc:245
13522 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13523 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
13525 #: taskmgr.rc:247
13526 msgid "Controls Debug Channels"
13527 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
13529 #: taskmgr.rc:264
13530 msgid "Performance"
13531 msgstr "Suorituskyky"
13533 #: taskmgr.rc:265
13534 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13535 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
13537 #: taskmgr.rc:266
13538 msgid "Processes: %d"
13539 msgstr "Prosessit: %d"
13541 #: taskmgr.rc:267
13542 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13543 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
13545 #: taskmgr.rc:272
13546 msgid "Image Name"
13547 msgstr "Kuvan nimi"
13549 #: taskmgr.rc:273
13550 msgid "PID"
13551 msgstr "PID"
13553 #: taskmgr.rc:274
13554 msgid "CPU"
13555 msgstr "Suoritin"
13557 #: taskmgr.rc:275
13558 msgid "CPU Time"
13559 msgstr "Suoritinaika"
13561 #: taskmgr.rc:276
13562 msgid "Mem Usage"
13563 msgstr "Muistin käyttö"
13565 #: taskmgr.rc:277
13566 msgid "Mem Delta"
13567 msgstr "Muistin käytön muutos"
13569 #: taskmgr.rc:278
13570 msgid "Peak Mem Usage"
13571 msgstr "Muistin huippukäyttö"
13573 #: taskmgr.rc:279
13574 msgid "Page Faults"
13575 msgstr "Sivuvirheet"
13577 #: taskmgr.rc:280
13578 msgid "USER Objects"
13579 msgstr "USER-objektit"
13581 #: taskmgr.rc:283
13582 msgid "Session ID"
13583 msgstr "Istunnon ID"
13585 #: taskmgr.rc:284
13586 msgid "Username"
13587 msgstr "Käyttäjänimi"
13589 #: taskmgr.rc:285
13590 msgid "PF Delta"
13591 msgstr "Sivuvirh. muutos"
13593 #: taskmgr.rc:286
13594 msgid "VM Size"
13595 msgstr "Virt. muisti"
13597 #: taskmgr.rc:287
13598 msgid "Paged Pool"
13599 msgstr "Sivutettu"
13601 #: taskmgr.rc:288
13602 msgid "NP Pool"
13603 msgstr "Sivuttamaton"
13605 #: taskmgr.rc:289
13606 msgid "Base Pri"
13607 msgstr "Peruspri."
13609 #: taskmgr.rc:301
13610 msgid "Task Manager Warning"
13611 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
13613 #: taskmgr.rc:304
13614 msgid ""
13615 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13616 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13617 "sure you want to change the priority class?"
13618 msgstr ""
13619 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
13620 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
13621 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
13623 #: taskmgr.rc:305
13624 msgid "Unable to Change Priority"
13625 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
13627 #: taskmgr.rc:310
13628 msgid ""
13629 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13630 "results including loss of data and system instability. The\n"
13631 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13632 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13633 "terminate the process?"
13634 msgstr ""
13635 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
13636 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
13637 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
13638 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
13640 #: taskmgr.rc:311
13641 msgid "Unable to Terminate Process"
13642 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
13644 #: taskmgr.rc:313
13645 msgid ""
13646 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13647 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13648 msgstr ""
13649 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
13650 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
13652 #: taskmgr.rc:314
13653 msgid "Unable to Debug Process"
13654 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
13656 #: taskmgr.rc:315
13657 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13658 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
13660 #: taskmgr.rc:316
13661 msgid "Invalid Option"
13662 msgstr "Virheellinen valinta"
13664 #: taskmgr.rc:317
13665 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13666 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
13668 #: taskmgr.rc:322
13669 msgid "System Idle Process"
13670 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
13672 #: taskmgr.rc:323
13673 msgid "Not Responding"
13674 msgstr "Ei vastaa"
13676 #: taskmgr.rc:324
13677 msgid "Running"
13678 msgstr "Käynnissä"
13680 #: taskmgr.rc:325
13681 msgid "Task"
13682 msgstr "Tehtävä"
13684 #: uninstaller.rc:29
13685 msgid "Wine Application Uninstaller"
13686 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
13688 #: uninstaller.rc:30
13689 msgid ""
13690 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13691 "executable.\n"
13692 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13693 msgstr ""
13694 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
13695 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
13697 #: uninstaller.rc:31
13698 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13699 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
13701 #: uninstaller.rc:32
13702 msgid ""
13703 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13704 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
13706 #: uninstaller.rc:33
13707 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13708 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
13710 #: uninstaller.rc:35
13711 msgid ""
13712 "Wine Application Uninstaller\n"
13713 "\n"
13714 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13715 "\n"
13716 msgstr ""
13717 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
13718 "\n"
13719 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
13720 "\n"
13722 #: uninstaller.rc:43
13723 msgid ""
13724 "Usage:\n"
13725 "  uninstaller [options]\n"
13726 "\n"
13727 "Options:\n"
13728 "  --help\t    Display this information.\n"
13729 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13730 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13731 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13732 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13733 "\n"
13734 msgstr ""
13735 "Käyttö:\n"
13736 "  uninstaller [valitsimet]\n"
13737 "\n"
13738 "Valitsimet:\n"
13739 "  --help\t    Näytä tämä viesti.\n"
13740 "  --list\t    Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
13741 "  --remove {GUID}   Poista valittu ohjelma.\n"
13742 "\t\t    Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
13743 "  [ei valitsinta]   Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13744 "\n"
13746 #: view.rc:36
13747 msgid "&Pan"
13748 msgstr "&Siirry"
13750 #: view.rc:38
13751 msgid "&Scale to Window"
13752 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
13754 #: view.rc:40
13755 msgid "&Left"
13756 msgstr "&Vasen"
13758 #: view.rc:41
13759 msgid "&Right"
13760 msgstr "&Oikea"
13762 #: view.rc:49
13763 msgid "Regular Metafile Viewer"
13764 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
13766 #: wineboot.rc:31
13767 msgid "Waiting for Program"
13768 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
13770 #: wineboot.rc:35
13771 msgid "Terminate Process"
13772 msgstr "Sulje prosessi"
13774 #: wineboot.rc:36
13775 msgid ""
13776 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13777 "responding.\n"
13778 "\n"
13779 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13780 msgstr ""
13781 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
13782 "\n"
13783 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
13785 #: wineboot.rc:46
13786 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13787 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
13789 #: winecfg.rc:141
13790 msgid ""
13791 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13792 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13793 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13794 "option) any later version."
13795 msgstr ""
13796 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
13797 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
13798 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
13800 #: winecfg.rc:143
13801 msgid "Windows registration information"
13802 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
13804 #: winecfg.rc:144
13805 msgid "&Owner:"
13806 msgstr "&Omistaja:"
13808 #: winecfg.rc:146
13809 msgid "Organi&zation:"
13810 msgstr "Or&ganisaatio:"
13812 #: winecfg.rc:154
13813 msgid "Application settings"
13814 msgstr "Sovellusten asetukset"
13816 #: winecfg.rc:155
13817 msgid ""
13818 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13819 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13820 "or per-application settings in those tabs as well."
13821 msgstr ""
13822 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
13823 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
13824 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
13826 #: winecfg.rc:159
13827 msgid "Add appli&cation..."
13828 msgstr "&Lisää sovellus..."
13830 #: winecfg.rc:160
13831 msgid "&Remove application"
13832 msgstr "&Poista sovellus"
13834 #: winecfg.rc:161
13835 msgid "&Windows Version:"
13836 msgstr "&Windowsin versio:"
13838 #: winecfg.rc:169
13839 msgid "Window settings"
13840 msgstr "Ikkuna-asetukset"
13842 #: winecfg.rc:170
13843 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13844 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
13846 #: winecfg.rc:171
13847 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13848 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
13850 #: winecfg.rc:172
13851 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13852 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
13854 #: winecfg.rc:173
13855 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13856 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
13858 #: winecfg.rc:175
13859 msgid "Desktop &size:"
13860 msgstr "Työpöydän &koko:"
13862 #: winecfg.rc:180
13863 msgid "Screen resolution"
13864 msgstr "Näytön resoluutio"
13866 #: winecfg.rc:184
13867 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13868 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
13870 #: winecfg.rc:191
13871 msgid "DLL overrides"
13872 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
13874 #: winecfg.rc:192
13875 msgid ""
13876 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13877 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13878 "application)."
13879 msgstr ""
13880 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
13881 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
13882 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
13884 #: winecfg.rc:194
13885 msgid "&New override for library:"
13886 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
13888 #: winecfg.rc:196
13889 msgid "A&dd"
13890 msgstr "&Lisää"
13892 #: winecfg.rc:197
13893 msgid "Existing &overrides:"
13894 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
13896 #: winecfg.rc:199
13897 msgid "&Edit..."
13898 msgstr "&Muokkaa..."
13900 #: winecfg.rc:205
13901 msgid "Edit Override"
13902 msgstr "Muokkaa ohitusta"
13904 #: winecfg.rc:208
13905 msgid "Load order"
13906 msgstr "&Latausjärjestys"
13908 #: winecfg.rc:209
13909 msgid "&Builtin (Wine)"
13910 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
13912 #: winecfg.rc:210
13913 msgid "&Native (Windows)"
13914 msgstr "&Natiivi (Windows)"
13916 #: winecfg.rc:211
13917 msgid "Buil&tin then Native"
13918 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
13920 #: winecfg.rc:212
13921 msgid "Nati&ve then Builtin"
13922 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
13924 #: winecfg.rc:220
13925 msgid "Select Drive Letter"
13926 msgstr "Valitse aseman kirjain"
13928 #: winecfg.rc:232
13929 msgid "Drive configuration"
13930 msgstr "Asemien asetukset"
13932 #: winecfg.rc:233
13933 msgid ""
13934 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13935 "edited."
13936 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
13938 #: winecfg.rc:236
13939 msgid "A&dd..."
13940 msgstr "&Lisää..."
13942 #: winecfg.rc:238
13943 msgid "Aut&odetect"
13944 msgstr "&Hae automaattisesti"
13946 #: winecfg.rc:241
13947 msgid "&Path:"
13948 msgstr "P&olku:"
13950 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13951 msgid "Show Advan&ced"
13952 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
13954 #: winecfg.rc:249
13955 msgid "De&vice:"
13956 msgstr "La&ite:"
13958 #: winecfg.rc:251
13959 msgid "Bro&wse..."
13960 msgstr "S&elaa..."
13962 #: winecfg.rc:253
13963 msgid "&Label:"
13964 msgstr "&Nimi:"
13966 #: winecfg.rc:255
13967 msgid "S&erial:"
13968 msgstr "Sarjanumer&o:"
13970 #: winecfg.rc:258
13971 msgid "&Show dot files"
13972 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
13974 #: winecfg.rc:265
13975 msgid "Driver diagnostics"
13976 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
13978 #: winecfg.rc:267
13979 msgid "Defaults"
13980 msgstr "Oletukset"
13982 #: winecfg.rc:268
13983 msgid "Output device:"
13984 msgstr "Ulostulolaite:"
13986 #: winecfg.rc:269
13987 msgid "Voice output device:"
13988 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
13990 #: winecfg.rc:270
13991 msgid "Input device:"
13992 msgstr "Sisääntulolaite:"
13994 #: winecfg.rc:271
13995 msgid "Voice input device:"
13996 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
13998 #: winecfg.rc:276
13999 msgid "&Test Sound"
14000 msgstr "&Testiääni"
14002 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14003 msgid "Speaker configuration"
14004 msgstr "Kaiutinasetukset"
14006 #: winecfg.rc:280
14007 msgid "Speakers:"
14008 msgstr "Kaiuttimet:"
14010 #: winecfg.rc:288
14011 msgid "Appearance"
14012 msgstr "Ulkonäkö"
14014 #: winecfg.rc:289
14015 msgid "&Theme:"
14016 msgstr "&Teema:"
14018 #: winecfg.rc:291
14019 msgid "&Install theme..."
14020 msgstr "&Asenna teema..."
14022 #: winecfg.rc:296
14023 msgid "It&em:"
14024 msgstr "Ko&hta:"
14026 #: winecfg.rc:298
14027 msgid "C&olor:"
14028 msgstr "&Väri:"
14030 #: winecfg.rc:304
14031 msgid "Folders"
14032 msgstr "Kansiot"
14034 #: winecfg.rc:307
14035 msgid "&Link to:"
14036 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
14038 #: winecfg.rc:34
14039 msgid "Libraries"
14040 msgstr "Kirjastot"
14042 #: winecfg.rc:35
14043 msgid "Drives"
14044 msgstr "Asemat"
14046 #: winecfg.rc:36
14047 msgid "Select the Unix target directory, please."
14048 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
14050 #: winecfg.rc:37
14051 msgid "Hide Advan&ced"
14052 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
14054 #: winecfg.rc:39
14055 msgid "(No Theme)"
14056 msgstr "(Ei teemaa)"
14058 #: winecfg.rc:40
14059 msgid "Graphics"
14060 msgstr "Grafiikka"
14062 #: winecfg.rc:41
14063 msgid "Desktop Integration"
14064 msgstr "Työpöytäintegraatio"
14066 #: winecfg.rc:42
14067 msgid "Audio"
14068 msgstr "Ääni"
14070 #: winecfg.rc:43
14071 msgid "About"
14072 msgstr "Tietoja"
14074 #: winecfg.rc:44
14075 msgid "Wine configuration"
14076 msgstr "Winen asetukset"
14078 #: winecfg.rc:46
14079 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14080 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
14082 #: winecfg.rc:47
14083 msgid "Select a theme file"
14084 msgstr "Valitse teematiedosto"
14086 #: winecfg.rc:48
14087 msgid "Folder"
14088 msgstr "Kansio"
14090 #: winecfg.rc:49
14091 msgid "Links to"
14092 msgstr "Linkittää kohteeseen"
14094 #: winecfg.rc:45
14095 msgid "Wine configuration for %s"
14096 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
14098 #: winecfg.rc:84
14099 msgid "Selected driver: %s"
14100 msgstr "Valittu ajuri: %s"
14102 #: winecfg.rc:85
14103 msgid "(None)"
14104 msgstr "(Tyhjä)"
14106 #: winecfg.rc:86
14107 msgid "Audio test failed!"
14108 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
14110 #: winecfg.rc:88
14111 msgid "(System default)"
14112 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
14114 #: winecfg.rc:91
14115 msgid "5.1 Surround"
14116 msgstr "5.1 Surround"
14118 #: winecfg.rc:92
14119 msgid "Quadraphonic"
14120 msgstr "Neliääninen"
14122 #: winecfg.rc:93
14123 msgid "Stereo"
14124 msgstr "Stereo"
14126 #: winecfg.rc:94
14127 msgid "Mono"
14128 msgstr "Mono"
14130 #: winecfg.rc:54
14131 msgid ""
14132 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14133 "Are you sure you want to do this?"
14134 msgstr ""
14135 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
14136 "Haluatko silti jatkaa?"
14138 #: winecfg.rc:55
14139 msgid "Warning: system library"
14140 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
14142 #: winecfg.rc:56
14143 msgid "native"
14144 msgstr "natiivi"
14146 #: winecfg.rc:57
14147 msgid "builtin"
14148 msgstr "sisäinen"
14150 #: winecfg.rc:58
14151 msgid "native, builtin"
14152 msgstr "natiivi, sisäinen"
14154 #: winecfg.rc:59
14155 msgid "builtin, native"
14156 msgstr "sisäinen, natiivi"
14158 #: winecfg.rc:60
14159 msgid "disabled"
14160 msgstr "ei käytössä"
14162 #: winecfg.rc:61
14163 msgid "Default Settings"
14164 msgstr "Oletusasetukset"
14166 #: winecfg.rc:62
14167 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14168 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
14170 #: winecfg.rc:63
14171 msgid "Use global settings"
14172 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
14174 #: winecfg.rc:64
14175 msgid "Select an executable file"
14176 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
14178 #: winecfg.rc:69
14179 msgid "Autodetect"
14180 msgstr "Hae automaattisesti"
14182 #: winecfg.rc:70
14183 msgid "Local hard disk"
14184 msgstr "Paikallinen kovalevy"
14186 #: winecfg.rc:71
14187 msgid "Network share"
14188 msgstr "Verkkojako"
14190 #: winecfg.rc:72
14191 msgid "Floppy disk"
14192 msgstr "Levyke"
14194 #: winecfg.rc:73
14195 msgid "CD-ROM"
14196 msgstr "CD-ROM"
14198 #: winecfg.rc:74
14199 msgid ""
14200 "You cannot add any more drives.\n"
14201 "\n"
14202 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14203 msgstr ""
14204 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
14205 "\n"
14206 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
14208 #: winecfg.rc:75
14209 msgid "System drive"
14210 msgstr "Järjestelmäasema"
14212 #: winecfg.rc:76
14213 msgid ""
14214 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14215 "\n"
14216 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14217 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14218 msgstr ""
14219 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
14220 "\n"
14221 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
14222 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
14224 #: winecfg.rc:77
14225 msgctxt "Drive letter"
14226 msgid "Letter"
14227 msgstr "Kirjain"
14229 #: winecfg.rc:78
14230 msgid "Target folder"
14231 msgstr "Kohdekansio"
14233 #: winecfg.rc:79
14234 msgid ""
14235 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14236 "\n"
14237 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14238 msgstr ""
14239 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
14240 "\n"
14241 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
14243 #: winecfg.rc:99
14244 msgid "Controls Background"
14245 msgstr "Kontrollien tausta"
14247 #: winecfg.rc:100
14248 msgid "Controls Text"
14249 msgstr "Kontrollien teksti"
14251 #: winecfg.rc:102
14252 msgid "Menu Background"
14253 msgstr "Valikon tausta"
14255 #: winecfg.rc:103
14256 msgid "Menu Text"
14257 msgstr "Valikon teksti"
14259 #: winecfg.rc:104
14260 msgid "Scrollbar"
14261 msgstr "Vierityspalkki"
14263 #: winecfg.rc:105
14264 msgid "Selection Background"
14265 msgstr "Valintojen tausta"
14267 #: winecfg.rc:106
14268 msgid "Selection Text"
14269 msgstr "Valintojen teksti"
14271 #: winecfg.rc:107
14272 msgid "Tooltip Background"
14273 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
14275 #: winecfg.rc:108
14276 msgid "Tooltip Text"
14277 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
14279 #: winecfg.rc:109
14280 msgid "Window Background"
14281 msgstr "Ikkunan tausta"
14283 #: winecfg.rc:110
14284 msgid "Window Text"
14285 msgstr "Ikkunan teksti"
14287 #: winecfg.rc:111
14288 msgid "Active Title Bar"
14289 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
14291 #: winecfg.rc:112
14292 msgid "Active Title Text"
14293 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
14295 #: winecfg.rc:113
14296 msgid "Inactive Title Bar"
14297 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
14299 #: winecfg.rc:114
14300 msgid "Inactive Title Text"
14301 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
14303 #: winecfg.rc:115
14304 msgid "Message Box Text"
14305 msgstr "Viestilaatikon teksti"
14307 #: winecfg.rc:116
14308 msgid "Application Workspace"
14309 msgstr "Ohjelmien työtila"
14311 #: winecfg.rc:117
14312 msgid "Window Frame"
14313 msgstr "Ikkunanreuna"
14315 #: winecfg.rc:118
14316 msgid "Active Border"
14317 msgstr "Aktiivinen reunus"
14319 #: winecfg.rc:119
14320 msgid "Inactive Border"
14321 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
14323 #: winecfg.rc:120
14324 msgid "Controls Shadow"
14325 msgstr "Kontrollien varjo"
14327 #: winecfg.rc:121
14328 msgid "Gray Text"
14329 msgstr "Harmaa teksti"
14331 #: winecfg.rc:122
14332 msgid "Controls Highlight"
14333 msgstr "Kontrollien korostus"
14335 #: winecfg.rc:123
14336 msgid "Controls Dark Shadow"
14337 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
14339 #: winecfg.rc:124
14340 msgid "Controls Light"
14341 msgstr "Kontrollien valo"
14343 #: winecfg.rc:125
14344 msgid "Controls Alternate Background"
14345 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
14347 #: winecfg.rc:126
14348 msgid "Hot Tracked Item"
14349 msgstr "Aktiivinen elementti"
14351 #: winecfg.rc:127
14352 msgid "Active Title Bar Gradient"
14353 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14355 #: winecfg.rc:128
14356 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14357 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14359 #: winecfg.rc:129
14360 msgid "Menu Highlight"
14361 msgstr "Valikon korostus"
14363 #: winecfg.rc:130
14364 msgid "Menu Bar"
14365 msgstr "Valikkopalkki"
14367 #: wineconsole.rc:63
14368 msgid "Cursor size"
14369 msgstr "Kursorin koko"
14371 #: wineconsole.rc:64
14372 msgid "&Small"
14373 msgstr "&Pieni"
14375 #: wineconsole.rc:65
14376 msgid "&Medium"
14377 msgstr "&Keskikoko"
14379 #: wineconsole.rc:66
14380 msgid "&Large"
14381 msgstr "&Suuri"
14383 #: wineconsole.rc:68
14384 msgid "Command history"
14385 msgstr "Komentohistoria"
14387 #: wineconsole.rc:69
14388 msgid "&Buffer size:"
14389 msgstr "P&uskurin koko:"
14391 #: wineconsole.rc:72
14392 msgid "&Remove duplicates"
14393 msgstr "P&oista toistuvat"
14395 #: wineconsole.rc:74
14396 msgid "Popup menu"
14397 msgstr "Ponnahdusvalikko"
14399 #: wineconsole.rc:75
14400 msgid "&Control"
14401 msgstr "&Control"
14403 #: wineconsole.rc:76
14404 msgid "S&hift"
14405 msgstr "S&hift"
14407 #: wineconsole.rc:78
14408 msgid "Console"
14409 msgstr "Konsoli"
14411 #: wineconsole.rc:79
14412 msgid "&Quick Edit mode"
14413 msgstr "Pika&muokkaustila"
14415 #: wineconsole.rc:80
14416 msgid "&Insert mode"
14417 msgstr "&Lisäystila"
14419 #: wineconsole.rc:88
14420 msgid "&Font"
14421 msgstr "&Fontit"
14423 #: wineconsole.rc:90
14424 msgid "&Color"
14425 msgstr "&Väri"
14427 #: wineconsole.rc:101
14428 msgid "Configuration"
14429 msgstr "Valinnat"
14431 #: wineconsole.rc:104
14432 msgid "Buffer zone"
14433 msgstr "Puskurivyöhyke"
14435 #: wineconsole.rc:105
14436 msgid "&Width:"
14437 msgstr "&Leveys:"
14439 #: wineconsole.rc:108
14440 msgid "&Height:"
14441 msgstr "&Korkeus:"
14443 #: wineconsole.rc:112
14444 msgid "Window size"
14445 msgstr "Ikkunan koko"
14447 #: wineconsole.rc:113
14448 msgid "W&idth:"
14449 msgstr "L&eveys:"
14451 #: wineconsole.rc:116
14452 msgid "H&eight:"
14453 msgstr "K&orkeus:"
14455 #: wineconsole.rc:120
14456 msgid "End of program"
14457 msgstr "Ohjelman loppu"
14459 #: wineconsole.rc:121
14460 msgid "&Close console"
14461 msgstr "&Sulje konsoli"
14463 #: wineconsole.rc:123
14464 msgid "Edition"
14465 msgstr "Versio"
14467 #: wineconsole.rc:129
14468 msgid "Console parameters"
14469 msgstr "Konsolin parametrit"
14471 #: wineconsole.rc:132
14472 msgid "Retain these settings for later sessions"
14473 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
14475 #: wineconsole.rc:133
14476 msgid "Modify only current session"
14477 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
14479 #: wineconsole.rc:29
14480 msgid "Set &Defaults"
14481 msgstr "Aseta &oletukset"
14483 #: wineconsole.rc:31
14484 msgid "&Mark"
14485 msgstr "&Merkki"
14487 #: wineconsole.rc:34
14488 msgid "&Select all"
14489 msgstr "&Valitse kaikki"
14491 #: wineconsole.rc:35
14492 msgid "Sc&roll"
14493 msgstr "V&ieritä"
14495 #: wineconsole.rc:36
14496 msgid "S&earch"
14497 msgstr "&Etsi"
14499 #: wineconsole.rc:39
14500 msgid "Setup - Default settings"
14501 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
14503 #: wineconsole.rc:40
14504 msgid "Setup - Current settings"
14505 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
14507 #: wineconsole.rc:41
14508 msgid "Configuration error"
14509 msgstr "Virhe asetuksissa"
14511 #: wineconsole.rc:42
14512 msgid ""
14513 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14514 "the window."
14515 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
14517 #: wineconsole.rc:37
14518 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14519 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
14521 #: wineconsole.rc:38
14522 msgid "This is a test"
14523 msgstr "Tämä on testi"
14525 #: wineconsole.rc:44
14526 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14527 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
14529 #: wineconsole.rc:45
14530 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14531 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
14533 #: wineconsole.rc:46
14534 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14535 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
14537 #: wineconsole.rc:47
14538 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14539 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
14541 #: wineconsole.rc:48
14542 msgid ""
14543 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14544 "The command is invalid.\n"
14545 msgstr ""
14546 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
14547 "Komento on viallinen.\n"
14549 #: wineconsole.rc:50
14550 msgid ""
14551 "\n"
14552 "Usage:\n"
14553 "  wineconsole [options] <command>\n"
14554 "\n"
14555 "Options:\n"
14556 msgstr ""
14557 "\n"
14558 "Käyttö:\n"
14559 "  wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
14560 "\n"
14561 "Valitsimet:\n"
14563 #: wineconsole.rc:52
14564 msgid ""
14565 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14566 "will\n"
14567 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14568 "console.\n"
14569 msgstr ""
14570 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
14571 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
14573 #: wineconsole.rc:53
14574 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14575 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
14577 #: wineconsole.rc:54
14578 msgid ""
14579 "\n"
14580 "Example:\n"
14581 "  wineconsole cmd\n"
14582 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14583 "\n"
14584 msgstr ""
14585 "\n"
14586 "Esimerkki:\n"
14587 "  wineconsole cmd\n"
14588 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
14589 "\n"
14591 #: winedbg.rc:49
14592 msgid "Program Error"
14593 msgstr "Ohjelman virhe"
14595 #: winedbg.rc:54
14596 msgid ""
14597 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14598 "sorry for the inconvenience."
14599 msgstr ""
14600 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
14601 "pahoillamme haitasta."
14603 #: winedbg.rc:58
14604 msgid ""
14605 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14606 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14607 "Database</a> for tips about running this application."
14608 msgstr ""
14609 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
14610 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
14611 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
14613 #: winedbg.rc:61
14614 msgid "Show &Details"
14615 msgstr "Näytä &tiedot"
14617 #: winedbg.rc:66
14618 msgid "Program Error Details"
14619 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
14621 #: winedbg.rc:73
14622 msgid ""
14623 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14624 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14625 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14626 "and attach that file to the report."
14627 msgstr ""
14628 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
14629 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
14630 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
14631 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
14633 #: winedbg.rc:38
14634 msgid "Wine program crash"
14635 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
14637 #: winedbg.rc:39
14638 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14639 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
14641 #: winedbg.rc:40
14642 msgid "(unidentified)"
14643 msgstr "(tunnistamaton)"
14645 #: winedbg.rc:43
14646 msgid "Saving failed"
14647 msgstr "Tallennus epäonnistui"
14649 #: winedbg.rc:44
14650 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14651 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
14653 #: winefile.rc:29
14654 msgid "&Open\tEnter"
14655 msgstr "&Avaa\tEnter"
14657 #: winefile.rc:33
14658 msgid "Re&name..."
14659 msgstr "&Nimeä..."
14661 #: winefile.rc:34
14662 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14663 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
14665 #: winefile.rc:38
14666 msgid "Cr&eate Directory..."
14667 msgstr "Luo &hakemisto..."
14669 #: winefile.rc:43
14670 msgid "&Disk"
14671 msgstr "&Levy"
14673 #: winefile.rc:44
14674 msgid "Connect &Network Drive..."
14675 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
14677 #: winefile.rc:45
14678 msgid "&Disconnect Network Drive"
14679 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
14681 #: winefile.rc:51
14682 msgid "&Name"
14683 msgstr "&Nimi"
14685 #: winefile.rc:52
14686 msgid "&All File Details"
14687 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
14689 #: winefile.rc:54
14690 msgid "&Sort by Name"
14691 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
14693 #: winefile.rc:55
14694 msgid "Sort &by Type"
14695 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
14697 #: winefile.rc:56
14698 msgid "Sort by Si&ze"
14699 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
14701 #: winefile.rc:57
14702 msgid "Sort by &Date"
14703 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
14705 #: winefile.rc:59
14706 msgid "Filter by&..."
14707 msgstr "Suodata..."
14709 #: winefile.rc:66
14710 msgid "&Drive Bar"
14711 msgstr "&Asemapalkki"
14713 #: winefile.rc:68
14714 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14715 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
14717 #: winefile.rc:74
14718 msgid "New &Window"
14719 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
14721 #: winefile.rc:75
14722 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14723 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
14725 #: winefile.rc:77
14726 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14727 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
14729 #: winefile.rc:84
14730 msgid "&About Wine File Manager"
14731 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
14733 #: winefile.rc:122
14734 msgid "Select destination"
14735 msgstr "Valitse kohde"
14737 #: winefile.rc:135
14738 msgid "By File Type"
14739 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
14741 #: winefile.rc:140
14742 msgid "File type"
14743 msgstr "Tiedostotyyppi"
14745 #: winefile.rc:141
14746 msgid "&Directories"
14747 msgstr "&Hakemistot"
14749 #: winefile.rc:143
14750 msgid "&Programs"
14751 msgstr "&Ohjelmat"
14753 #: winefile.rc:145
14754 msgid "Docu&ments"
14755 msgstr "&Dokumentit"
14757 #: winefile.rc:147
14758 msgid "&Other files"
14759 msgstr "&Muut tiedostot"
14761 #: winefile.rc:149
14762 msgid "Show Hidden/&System Files"
14763 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
14765 #: winefile.rc:160
14766 msgid "&File Name:"
14767 msgstr "&Tiedostonimi:"
14769 #: winefile.rc:162
14770 msgid "Full &Path:"
14771 msgstr "Koko &polku:"
14773 #: winefile.rc:164
14774 msgid "Last Change:"
14775 msgstr "Viimeisin muutos:"
14777 #: winefile.rc:168
14778 msgid "Cop&yright:"
14779 msgstr "Te&kijänoikeus:"
14781 #: winefile.rc:170
14782 msgid "Size:"
14783 msgstr "Koko:"
14785 #: winefile.rc:174
14786 msgid "H&idden"
14787 msgstr "P&iilotettu"
14789 #: winefile.rc:175
14790 msgid "&Archive"
14791 msgstr "&Arkisto"
14793 #: winefile.rc:176
14794 msgid "&System"
14795 msgstr "&Järjestelmä"
14797 #: winefile.rc:177
14798 msgid "&Compressed"
14799 msgstr "Paka&ttu"
14801 #: winefile.rc:178
14802 msgid "Version information"
14803 msgstr "Tietoja versiosta"
14805 #: winefile.rc:194
14806 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14807 msgid "S"
14808 msgstr "S"
14810 #: winefile.rc:90
14811 msgid "Applying font settings"
14812 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
14814 #: winefile.rc:91
14815 msgid "Error while selecting new font."
14816 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
14818 #: winefile.rc:96
14819 msgid "Wine File Manager"
14820 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
14822 #: winefile.rc:98
14823 msgid "root fs"
14824 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
14826 #: winefile.rc:99
14827 msgid "unixfs"
14828 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
14830 #: winefile.rc:101
14831 msgid "Shell"
14832 msgstr "Kuori"
14834 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14835 msgid "Not yet implemented"
14836 msgstr "Ei vielä toteutettu"
14838 #: winefile.rc:109
14839 msgid "Creation date"
14840 msgstr "Luotu"
14842 #: winefile.rc:110
14843 msgid "Access date"
14844 msgstr "Käytetty"
14846 #: winefile.rc:111
14847 msgid "Modification date"
14848 msgstr "Muokattu"
14850 #: winefile.rc:112
14851 msgid "Index/Inode"
14852 msgstr "Indeksi/Inode"
14854 #: winefile.rc:117
14855 msgid "%1 of %2 free"
14856 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
14858 #: winemine.rc:39
14859 msgid "&Game"
14860 msgstr "&Peli"
14862 #: winemine.rc:40
14863 msgid "&New\tF2"
14864 msgstr "&Uusi\tF2"
14866 #: winemine.rc:42
14867 msgid "Question &Marks"
14868 msgstr "&Kysymysmerkit"
14870 #: winemine.rc:44
14871 msgid "&Beginner"
14872 msgstr "&Aloittelija"
14874 #: winemine.rc:45
14875 msgid "&Advanced"
14876 msgstr "&Kehittynyt"
14878 #: winemine.rc:46
14879 msgid "&Expert"
14880 msgstr "&Taitava"
14882 #: winemine.rc:47
14883 msgid "&Custom..."
14884 msgstr "Mukau&ta..."
14886 #: winemine.rc:49
14887 msgid "&Fastest Times"
14888 msgstr "&Nopeimmat ajat"
14890 #: winemine.rc:54
14891 msgid "&About WineMine"
14892 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
14894 #: winemine.rc:61
14895 msgid "Fastest Times"
14896 msgstr "Nopeimmat ajat"
14898 #: winemine.rc:63
14899 msgid "Fastest times"
14900 msgstr "Nopeimmat ajat"
14902 #: winemine.rc:64
14903 msgid "Beginner"
14904 msgstr "Aloittelija"
14906 #: winemine.rc:65
14907 msgid "Advanced"
14908 msgstr "Kehittynyt"
14910 #: winemine.rc:66
14911 msgid "Expert"
14912 msgstr "Ekspertti"
14914 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14915 msgid "Reset Results"
14916 msgstr "Poista tulokset"
14918 #: winemine.rc:80
14919 msgid "Congratulations!"
14920 msgstr "Onnittelut!"
14922 #: winemine.rc:82
14923 msgid "Please enter your name"
14924 msgstr "Anna nimesi"
14926 #: winemine.rc:90
14927 msgid "Custom Game"
14928 msgstr "Mukautettu peli"
14930 #: winemine.rc:92
14931 msgid "Rows"
14932 msgstr "Rivejä"
14934 #: winemine.rc:93
14935 msgid "Columns"
14936 msgstr "Sarakkeita"
14938 #: winemine.rc:94
14939 msgid "Mines"
14940 msgstr "Miinoja"
14942 #: winemine.rc:34
14943 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
14944 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
14946 #: winemine.rc:30
14947 msgid "WineMine"
14948 msgstr "WineMine"
14950 #: winemine.rc:31
14951 msgid "Nobody"
14952 msgstr "Ei kukaan"
14954 #: winemine.rc:32
14955 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14956 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14958 #: winhlp32.rc:35
14959 msgid "Printer &setup..."
14960 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
14962 #: winhlp32.rc:42
14963 msgid "&Annotate..."
14964 msgstr "&Huomautus..."
14966 #: winhlp32.rc:44
14967 msgid "&Bookmark"
14968 msgstr "&Kirjanmerkki"
14970 #: winhlp32.rc:45
14971 msgid "&Define..."
14972 msgstr "&Aseta..."
14974 #: winhlp32.rc:48
14975 msgid "Always on &top"
14976 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
14978 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14979 msgid "Fonts"
14980 msgstr "Fontit"
14982 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14983 msgid "Small"
14984 msgstr "Pieni"
14986 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14987 msgid "Normal"
14988 msgstr "Normaali"
14990 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14991 msgid "Large"
14992 msgstr "Suuri"
14994 #: winhlp32.rc:58
14995 msgid "&Help on help\tF1"
14996 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
14998 #: winhlp32.rc:59
14999 msgid "&About Wine Help"
15000 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
15002 #: winhlp32.rc:67
15003 msgid "Annotation..."
15004 msgstr "Huomautus..."
15006 #: winhlp32.rc:68
15007 msgid "Copy"
15008 msgstr "Kopioi"
15010 #: winhlp32.rc:100
15011 msgid "Index"
15012 msgstr "Sisällys"
15014 #: winhlp32.rc:108
15015 msgid "Search"
15016 msgstr "Etsi"
15018 #: winhlp32.rc:81
15019 msgid "Wine Help"
15020 msgstr "Winen Ohje"
15022 #: winhlp32.rc:86
15023 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15024 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
15026 #: winhlp32.rc:88
15027 msgid "Summary"
15028 msgstr "Yhteenveto"
15030 #: winhlp32.rc:87
15031 msgid "&Index"
15032 msgstr "&Sisällys"
15034 #: winhlp32.rc:91
15035 msgid "Help files (*.hlp)"
15036 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
15038 #: winhlp32.rc:92
15039 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15040 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
15042 #: winhlp32.rc:93
15043 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15044 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
15046 #: winhlp32.rc:94
15047 msgid "Help topics: "
15048 msgstr "Ohjeen otsikot: "
15050 #: wmic.rc:28
15051 msgid "Error: Command line not supported\n"
15052 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
15054 #: wmic.rc:29
15055 msgid "Error: Alias not found\n"
15056 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
15058 #: wmic.rc:30
15059 msgid "Error: Invalid query\n"
15060 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
15062 #: wmic.rc:31
15063 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15064 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
15066 #: wordpad.rc:31
15067 msgid "&New...\tCtrl+N"
15068 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
15070 #: wordpad.rc:45
15071 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15072 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
15074 #: wordpad.rc:50
15075 msgid "&Clear\tDel"
15076 msgstr "P&oista\tDel"
15078 #: wordpad.rc:51
15079 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15080 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
15082 #: wordpad.rc:54
15083 msgid "Find &next\tF3"
15084 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
15086 #: wordpad.rc:57
15087 msgid "Read-&only"
15088 msgstr "Vain &luku"
15090 #: wordpad.rc:58
15091 msgid "&Modified"
15092 msgstr "&Muokattu"
15094 #: wordpad.rc:60
15095 msgid "E&xtras"
15096 msgstr "&Ekstrat"
15098 #: wordpad.rc:62
15099 msgid "Selection &info"
15100 msgstr "&Valinnan tiedot"
15102 #: wordpad.rc:63
15103 msgid "Character &format"
15104 msgstr "Merkkien &muotoilu"
15106 #: wordpad.rc:64
15107 msgid "&Def. char format"
15108 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
15110 #: wordpad.rc:65
15111 msgid "Paragrap&h format"
15112 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
15114 #: wordpad.rc:66
15115 msgid "&Get text"
15116 msgstr "&Poimi teksti"
15118 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15119 msgid "&Format Bar"
15120 msgstr "&Muotoilupalkki"
15122 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15123 msgid "&Ruler"
15124 msgstr "&Viivoitin"
15126 #: wordpad.rc:78
15127 msgid "&Insert"
15128 msgstr "&Lisää"
15130 #: wordpad.rc:80
15131 msgid "&Date and time..."
15132 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
15134 #: wordpad.rc:82
15135 msgid "F&ormat"
15136 msgstr "&Muotoile"
15138 #: wordpad.rc:85
15139 msgid "&Lists"
15140 msgstr "&Listat"
15142 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15143 msgid "&Bullet points"
15144 msgstr "&Listan kohdat"
15146 #: wordpad.rc:88
15147 msgid "Numbers"
15148 msgstr "Luvut"
15150 #: wordpad.rc:89
15151 msgid "Letters - lower case"
15152 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
15154 #: wordpad.rc:90
15155 msgid "Letters - upper case"
15156 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
15158 #: wordpad.rc:91
15159 msgid "Roman numerals - lower case"
15160 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
15162 #: wordpad.rc:92
15163 msgid "Roman numerals - upper case"
15164 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
15166 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15167 msgid "&Paragraph..."
15168 msgstr "&Kappale..."
15170 #: wordpad.rc:95
15171 msgid "&Tabs..."
15172 msgstr "&Sarkaimet..."
15174 #: wordpad.rc:96
15175 msgid "Backgroun&d"
15176 msgstr "&Tausta"
15178 #: wordpad.rc:98
15179 msgid "&System\tCtrl+1"
15180 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
15182 #: wordpad.rc:99
15183 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15184 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
15186 #: wordpad.rc:104
15187 msgid "&About Wine Wordpad"
15188 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
15190 #: wordpad.rc:141
15191 msgid "Automatic"
15192 msgstr "Automaattinen"
15194 #: wordpad.rc:210
15195 msgid "Date and time"
15196 msgstr "Päivämäärä ja aika"
15198 #: wordpad.rc:213
15199 msgid "Available formats"
15200 msgstr "Mahdolliset muodot"
15202 #: wordpad.rc:224
15203 msgid "New document type"
15204 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
15206 #: wordpad.rc:232
15207 msgid "Paragraph format"
15208 msgstr "Kappaleen muotoilu"
15210 #: wordpad.rc:235
15211 msgid "Indentation"
15212 msgstr "Sisennys"
15214 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15215 msgid "Left"
15216 msgstr "Vasen"
15218 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15219 msgid "Right"
15220 msgstr "Oikea"
15222 #: wordpad.rc:240
15223 msgid "First line"
15224 msgstr "Ensimmäinen rivi"
15226 #: wordpad.rc:242
15227 msgid "Alignment"
15228 msgstr "Tasaus"
15230 #: wordpad.rc:250
15231 msgid "Tabs"
15232 msgstr "Sarkaimet"
15234 #: wordpad.rc:253
15235 msgid "Tab stops"
15236 msgstr "Sarkainkohdat"
15238 #: wordpad.rc:255
15239 msgid "&Add"
15240 msgstr "&Lisää"
15242 #: wordpad.rc:259
15243 msgid "Remove al&l"
15244 msgstr "Poista &kaikki"
15246 #: wordpad.rc:267
15247 msgid "Line wrapping"
15248 msgstr "Rivien katkaisu"
15250 #: wordpad.rc:268
15251 msgid "&No line wrapping"
15252 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
15254 #: wordpad.rc:269
15255 msgid "Wrap text by the &window border"
15256 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
15258 #: wordpad.rc:270
15259 msgid "Wrap text by the &margin"
15260 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
15262 #: wordpad.rc:271
15263 msgid "Toolbars"
15264 msgstr "Työkalupalkit"
15266 #: wordpad.rc:284
15267 msgctxt "accelerator Align Left"
15268 msgid "L"
15269 msgstr "L"
15271 #: wordpad.rc:285
15272 msgctxt "accelerator Align Center"
15273 msgid "E"
15274 msgstr "E"
15276 #: wordpad.rc:286
15277 msgctxt "accelerator Align Right"
15278 msgid "R"
15279 msgstr "R"
15281 #: wordpad.rc:293
15282 msgctxt "accelerator Redo"
15283 msgid "Y"
15284 msgstr "Y"
15286 #: wordpad.rc:294
15287 msgctxt "accelerator Bold"
15288 msgid "B"
15289 msgstr "B"
15291 #: wordpad.rc:295
15292 msgctxt "accelerator Italic"
15293 msgid "I"
15294 msgstr "I"
15296 #: wordpad.rc:296
15297 msgctxt "accelerator Underline"
15298 msgid "U"
15299 msgstr "U"
15301 #: wordpad.rc:147
15302 msgid "All documents (*.*)"
15303 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
15305 #: wordpad.rc:148
15306 msgid "Text documents (*.txt)"
15307 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
15309 #: wordpad.rc:149
15310 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15311 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
15313 #: wordpad.rc:150
15314 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15315 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
15317 #: wordpad.rc:151
15318 msgid "Rich text document"
15319 msgstr "Rikastettu teksti"
15321 #: wordpad.rc:152
15322 msgid "Text document"
15323 msgstr "Tekstitiedosto"
15325 #: wordpad.rc:153
15326 msgid "Unicode text document"
15327 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
15329 #: wordpad.rc:154
15330 msgid "Printer files (*.prn)"
15331 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
15333 #: wordpad.rc:161
15334 msgid "Center"
15335 msgstr "Keskitä"
15337 #: wordpad.rc:167
15338 msgid "Text"
15339 msgstr "Teksti"
15341 #: wordpad.rc:168
15342 msgid "Rich text"
15343 msgstr "Rikastettu teksti"
15345 #: wordpad.rc:174
15346 msgid "Next page"
15347 msgstr "Seuraava sivu"
15349 #: wordpad.rc:175
15350 msgid "Previous page"
15351 msgstr "Edellinen sivu"
15353 #: wordpad.rc:176
15354 msgid "Two pages"
15355 msgstr "Kaksi sivua"
15357 #: wordpad.rc:177
15358 msgid "One page"
15359 msgstr "Yksi sivu"
15361 #: wordpad.rc:178
15362 msgid "Zoom in"
15363 msgstr "Lähennä"
15365 #: wordpad.rc:179
15366 msgid "Zoom out"
15367 msgstr "Loitonna"
15369 #: wordpad.rc:181
15370 msgid "Page"
15371 msgstr "Sivu"
15373 #: wordpad.rc:182
15374 msgid "Pages"
15375 msgstr "Sivut"
15377 #: wordpad.rc:183
15378 msgctxt "unit: centimeter"
15379 msgid "cm"
15380 msgstr "cm"
15382 #: wordpad.rc:184
15383 msgctxt "unit: inch"
15384 msgid "in"
15385 msgstr "in"
15387 #: wordpad.rc:185
15388 msgid "inch"
15389 msgstr "tuuma"
15391 #: wordpad.rc:186
15392 msgctxt "unit: point"
15393 msgid "pt"
15394 msgstr "pt"
15396 #: wordpad.rc:191
15397 msgid "Document"
15398 msgstr "Dokumentti"
15400 #: wordpad.rc:192
15401 msgid "Save changes to '%s'?"
15402 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
15404 #: wordpad.rc:193
15405 msgid "Finished searching the document."
15406 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
15408 #: wordpad.rc:194
15409 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15410 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
15412 #: wordpad.rc:195
15413 msgid ""
15414 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15415 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15416 msgstr ""
15417 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
15418 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
15420 #: wordpad.rc:198
15421 msgid "Invalid number format."
15422 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
15424 #: wordpad.rc:199
15425 msgid "OLE storage documents are not supported."
15426 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
15428 #: wordpad.rc:200
15429 msgid "Could not save the file."
15430 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
15432 #: wordpad.rc:201
15433 msgid "You do not have access to save the file."
15434 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
15436 #: wordpad.rc:202
15437 msgid "Could not open the file."
15438 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
15440 #: wordpad.rc:203
15441 msgid "You do not have access to open the file."
15442 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
15444 #: wordpad.rc:204
15445 msgid "Printing not implemented."
15446 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
15448 #: wordpad.rc:205
15449 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15450 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
15452 #: write.rc:30
15453 msgid "Starting Wordpad failed"
15454 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
15456 #: xcopy.rc:30
15457 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15458 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15460 #: xcopy.rc:31
15461 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15462 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15464 #: xcopy.rc:32
15465 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15466 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
15468 #: xcopy.rc:33
15469 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15470 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
15472 #: xcopy.rc:34
15473 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15474 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
15476 #: xcopy.rc:37
15477 msgid ""
15478 "Is '%1' a filename or directory\n"
15479 "on the target?\n"
15480 "(F - File, D - Directory)\n"
15481 msgstr ""
15482 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
15483 "kohteella?\n"
15484 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
15486 #: xcopy.rc:38
15487 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15488 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
15490 #: xcopy.rc:39
15491 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15492 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
15494 #: xcopy.rc:40
15495 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15496 msgstr ""
15497 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
15499 #: xcopy.rc:42
15500 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15501 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
15503 #: xcopy.rc:46
15504 msgctxt "File key"
15505 msgid "F"
15506 msgstr "T"
15508 #: xcopy.rc:47
15509 msgctxt "Directory key"
15510 msgid "D"
15511 msgstr "H"
15513 #: xcopy.rc:80
15514 msgid ""
15515 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15516 "\n"
15517 "Syntax:\n"
15518 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15519 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15520 "\n"
15521 "Where:\n"
15522 "\n"
15523 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15524 "\tmore files.\n"
15525 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15526 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15527 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15528 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15529 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15530 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15531 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15532 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15533 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15534 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15535 "[/N]  Copy using short names.\n"
15536 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15537 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15538 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15539 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15540 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15541 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15542 "\tarchive attribute.\n"
15543 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15544 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15545 "\t\tthan source.\n"
15546 "\n"
15547 msgstr ""
15548 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
15549 "\n"
15550 "Syntaksi:\n"
15551 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15552 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15553 "\n"
15554 "Missä:\n"
15555 "\n"
15556 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
15557 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
15558 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
15559 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
15560 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
15561 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
15562 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
15563 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
15564 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15565 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15566 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
15567 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
15568 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
15569 "[/R]  Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
15570 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
15571 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
15572 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
15573 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
15574 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
15575 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
15576 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
15577 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
15578 "\n"