kernel32/tests: Check against INVALID_HANDLE_VALUE for CreateActCtxW() return values.
[wine.git] / po / fr.po
blob12b27ed35f104c41f68c41fe64146b17e5097f83
1 # French translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-04 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Eric Pouech <eric.pouech@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: French\n"
11 "Language: fr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Sécurité"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Noms de groupe ou d'utilisateur :"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "Autoriser"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "Interdire"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Permissions pour %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installation/Désinstallation"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "Pour installer un nouveau programme à partir d'une disquette, d'un CD-ROM ou "
47 "d'un disque dur, cliquez sur Installer."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "&Installer..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "Les logiciels suivants peuvent être désinstallés automatiquement. Pour "
60 "supprimer un programme ou modifier ses composants, sélectionnez-le dans la "
61 "liste et cliquez sur Supprimer ou Modifier respectivement."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Inf&ormations de support"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
68 #: programs/regedit/regedit.rc:232
69 msgid "&Modify..."
70 msgstr "&Modifier..."
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
76 msgid "&Remove"
77 msgstr "&Supprimer"
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Informations de support"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
101 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
102 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
103 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
104 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
105 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
106 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
107 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
108 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
109 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
112 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
113 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
114 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
122 msgstr ""
123 "Les informations suivantes peuvent être utilisées pour obtenir du support "
124 "technique pour %s :"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Éditeur :"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Version :"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Contact :"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Support :"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Téléphone :"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Lisez-moi :"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Mises à jour :"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Commentaires :"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Programme d'installation de Gecko pour Wine"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine n'a pu trouver de paquet Gecko, qui est nécessaire pour que les "
173 "applications incorporant du HTML puissent fonctionner correctement. Wine "
174 "peut automatiquement le télécharger et l'installer pour vous.\n"
175 "\n"
176 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
177 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/"
178 "Gecko</a> pour plus de détails."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Installer"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Annuler"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine n'a pu trouver de paquet wine-mono, qui est nécessaire pour que les "
242 "applications .NET fonctionnent correctement. Wine peut automatiquement le "
243 "télécharger et l'installer pour vous.\n"
244 "\n"
245 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
246 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
247 "Mono</a> pour plus de détails."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Ajout/Suppression de programmes"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 msgid ""
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "computer."
257 msgstr ""
258 "Vous permet d'installer un nouveau logiciel, ou supprimer un logiciel "
259 "existant de votre ordinateur."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 msgid "Applications"
264 msgstr "Applications"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 msgid ""
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
270 msgstr ""
271 "Impossible d'exécuter le programme de désinstallation « %s ». Voulez-vous "
272 "supprimer l'entrée de désinstallation de ce programme de la base de "
273 "registre ?"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
276 msgid "Not specified"
277 msgstr "Non spécifié"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
280 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
281 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
282 msgid "Name"
283 msgstr "Nom"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
286 msgid "Publisher"
287 msgstr "Éditeur"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
290 msgid "Version"
291 msgstr "Version"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
294 msgid "Installation programs"
295 msgstr "Programmes d'installation"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
298 msgid "Programs (*.exe)"
299 msgstr "Programmes (*.exe)"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
303 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
304 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
305 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
306 msgid "All files (*.*)"
307 msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
310 msgid "&Modify/Remove"
311 msgstr "&Modifier/Supprimer"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
314 msgid "Downloading..."
315 msgstr "Téléchargement..."
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
318 msgid "Installing..."
319 msgstr "Installation..."
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
322 msgid ""
323 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
324 "file."
325 msgstr ""
326 "Somme de contrôle du fichier téléchargé inattendue. Abandon de "
327 "l'installation d'un fichier corrompu."
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
330 msgid "Compress options"
331 msgstr "Options de compression"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
334 msgid "&Choose a stream:"
335 msgstr "&Sélectionnez un flux :"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
338 msgid "&Options..."
339 msgstr "&Options..."
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
342 msgid "&Interleave every"
343 msgstr "&Imbriquer toutes les"
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
346 msgid "frames"
347 msgstr "images"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
350 msgid "Current format:"
351 msgstr "Format actuel :"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
354 msgid "Waveform: %s"
355 msgstr "Forme d'onde : %s"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
358 msgid "Waveform"
359 msgstr "Forme d'onde"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
362 msgid "All multimedia files"
363 msgstr "Tous les fichiers multimédia"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
366 msgid "video"
367 msgstr "vidéo"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
370 msgid "audio"
371 msgstr "audio"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
374 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
375 msgstr "Gestionnaire de fichiers AVI par défaut de Wine"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
378 msgid "uncompressed"
379 msgstr "non compressé"
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
382 msgid "Canceling..."
383 msgstr "Annulation..."
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
386 msgid "%1!u! %2 remaining"
387 msgstr "%1!u! %2 restante(s)"
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
390 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 et %3!u! %4 restante(s)"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
394 msgid "seconds"
395 msgstr "secondes"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
398 msgid "minutes"
399 msgstr "minutes"
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
402 msgid "hours"
403 msgstr "heures"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
406 msgid "Properties for %s"
407 msgstr "Propriétés de %s"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
410 msgid "&Apply"
411 msgstr "&Appliquer"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
414 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
415 msgid "Help"
416 msgstr "Aide"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
419 msgid "Wizard"
420 msgstr "Assistant"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
423 msgid "< &Back"
424 msgstr "< &Précédent"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
427 msgid "&Next >"
428 msgstr "&Suivant >"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
431 msgid "Finish"
432 msgstr "Terminer"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
435 msgid "Customize Toolbar"
436 msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
440 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
441 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
443 msgid "&Close"
444 msgstr "&Fermer"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
447 msgid "R&eset"
448 msgstr "&Réinitialiser"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
456 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
457 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
458 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
459 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
460 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
461 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
462 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
463 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
465 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
467 msgid "&Help"
468 msgstr "Aid&e"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
471 msgid "Move &Up"
472 msgstr "&Monter"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
475 msgid "Move &Down"
476 msgstr "&Descendre"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
479 msgid "A&vailable buttons:"
480 msgstr "Boutons &disponibles :"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
483 msgid "&Add ->"
484 msgstr "A&jouter ->"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
487 msgid "<- &Remove"
488 msgstr "<- E&nlever"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
491 msgid "&Toolbar buttons:"
492 msgstr "&Boutons de la barre d'outils :"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
495 msgid "Separator"
496 msgstr "Séparateur"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
499 msgctxt "hotkey"
500 msgid "None"
501 msgstr "Aucune"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
505 msgid "&Yes"
506 msgstr "&Oui"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
510 msgid "&No"
511 msgstr "&Non"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
514 msgid "&Retry"
515 msgstr "Ré&péter"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
518 msgid "Hide details"
519 msgstr "Cacher les détails"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
522 msgid "See details"
523 msgstr "Voir les détails"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
526 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
527 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
529 msgid "Close"
530 msgstr "Fermer"
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
533 msgid "Today:"
534 msgstr "Aujourd'hui :"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
537 msgid "Go to today"
538 msgstr "Aller à aujourd'hui"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
543 #: programs/oleview/oleview.rc:101
544 msgid "Open"
545 msgstr "Ouvrir"
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
548 msgid "File &Name:"
549 msgstr "&Nom de fichier :"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
552 msgid "&Directories:"
553 msgstr "&Répertoires :"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
556 msgid "List Files of &Type:"
557 msgstr "Liste des fichiers de &type :"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
560 msgid "Dri&ves:"
561 msgstr "&Lecteurs :"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
564 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
565 #: programs/winefile/winefile.rc:172
566 msgid "&Read Only"
567 msgstr "Lectu&re seule"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
570 msgid "Save As..."
571 msgstr "Enregistrer sous..."
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
574 msgid "Save As"
575 msgstr "Enregistrer"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
579 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
580 msgid "Print"
581 msgstr "Imprimer"
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
584 msgid "Printer:"
585 msgstr "Imprimante :"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
588 msgid "Print range"
589 msgstr "Zone d'impression"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
592 #: programs/regedit/regedit.rc:268
593 msgid "&All"
594 msgstr "&Tout"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
597 msgid "S&election"
598 msgstr "&Sélection"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
601 msgid "&Pages"
602 msgstr "&Pages"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
605 msgid "&Setup"
606 msgstr "&Configurer"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
609 msgid "&From:"
610 msgstr "&De :"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
613 msgid "&To:"
614 msgstr "&à :"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
617 msgid "Print &Quality:"
618 msgstr "&Qualité d'impression :"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
621 msgid "Print to Fi&le"
622 msgstr "Imprimer dans un &fichier"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
625 msgid "Condensed"
626 msgstr "Copies t&riées"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
629 msgid "Print Setup"
630 msgstr "Configuration de l'impression"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
634 msgid "Printer"
635 msgstr "Imprimante"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
638 msgid "&Default Printer"
639 msgstr "&Imprimante par défaut"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
642 msgid "[none]"
643 msgstr "[aucune]"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
646 msgid "Specific &Printer"
647 msgstr "Imprimante &spécifique"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
651 msgid "Orientation"
652 msgstr "Orientation"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
655 msgid "Po&rtrait"
656 msgstr "&Portrait"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
659 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
660 msgid "&Landscape"
661 msgstr "P&aysage"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
665 msgid "Paper"
666 msgstr "Papier"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
669 msgid "Si&ze"
670 msgstr "&Taille"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
673 msgid "&Source"
674 msgstr "&Source"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
677 msgid "Font"
678 msgstr "Police"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
681 msgid "&Font:"
682 msgstr "&Police :"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
685 msgid "Font St&yle:"
686 msgstr "St&yle :"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
690 msgid "&Size:"
691 msgstr "T&aille :"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
694 msgid "Effects"
695 msgstr "Effets"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
698 msgid "Stri&keout"
699 msgstr "&Barré"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
702 msgid "&Underline"
703 msgstr "&Souligné"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
706 msgid "&Color:"
707 msgstr "&Couleur :"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
710 msgid "Sample"
711 msgstr "Aperçu"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
714 msgid "Scr&ipt:"
715 msgstr "Sc&ript :"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
718 msgid "Color"
719 msgstr "Couleurs"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
722 msgid "&Basic Colors:"
723 msgstr "Couleurs de &base :"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
726 msgid "&Custom Colors:"
727 msgstr "&Couleurs personnalisées :"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
730 msgid "|S&olid"
731 msgstr "|S&olide"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
734 msgid "&Red:"
735 msgstr "&Rouge :"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
738 msgid "&Green:"
739 msgstr "&Vert :"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
742 msgid "&Blue:"
743 msgstr "Bl&eu :"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
746 msgid "&Hue:"
747 msgstr "&Teinte :"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
750 msgctxt "Saturation"
751 msgid "&Sat:"
752 msgstr "&Satur. :"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
755 msgctxt "Luminance"
756 msgid "&Lum:"
757 msgstr "&Lum. :"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
760 msgid "&Add to Custom Colors"
761 msgstr "&Ajouter aux couleurs personnalisées"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
764 msgid "&Define Custom Colors >>"
765 msgstr "&Définir les couleurs personnalisées >>"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
768 msgctxt "Solid"
769 msgid "&o"
770 msgstr "S&olide"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
773 #: programs/regedit/regedit.rc:285
774 msgid "Find"
775 msgstr "Recherche"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
778 msgid "Fi&nd What:"
779 msgstr "&Rechercher :"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
782 msgid "Match &Whole Word Only"
783 msgstr "Mots &entiers seulement"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
786 msgid "Match &Case"
787 msgstr "Respecter la &casse"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
790 msgid "Direction"
791 msgstr "Direction"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
794 msgid "&Up"
795 msgstr "&Haut"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
798 msgid "&Down"
799 msgstr "&Bas"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
802 msgid "&Find Next"
803 msgstr "&Suivant"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
806 msgid "Replace"
807 msgstr "Remplacer"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
810 msgid "Re&place With:"
811 msgstr "R&emplacer par :"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
814 msgid "&Replace"
815 msgstr "&Remplacer"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
818 msgid "Replace &All"
819 msgstr "Remplacer &tout"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
822 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
823 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
824 #: programs/conhost/conhost.rc:34
825 msgid "&Properties"
826 msgstr "&Propriétés"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
829 msgid "Print to fi&le"
830 msgstr "Imprimer dans un fichier"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
833 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
834 msgid "&Name:"
835 msgstr "&Nom :"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
838 msgid "Status:"
839 msgstr "État :"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
842 msgid "Type:"
843 msgstr "Type :"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
846 msgid "Where:"
847 msgstr "Emplacement :"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
850 msgid "Comment:"
851 msgstr "Commentaire :"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
854 msgid "Pa&ges"
855 msgstr "&Pages"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
858 msgid "&Selection"
859 msgstr "&Sélection"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
862 msgid "&from:"
863 msgstr "&de :"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
866 msgid "&to:"
867 msgstr "&à :"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
870 msgid "Copies"
871 msgstr "Copies"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
874 msgid "Number of &copies:"
875 msgstr "Nombre de copies :"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
878 msgid "C&ollate"
879 msgstr "Copies assemblées"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
882 msgid "Si&ze:"
883 msgstr "Tai&lle :"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
886 msgid "&Source:"
887 msgstr "Source :"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
890 msgid "P&ortrait"
891 msgstr "&Portrait"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
894 msgid "L&andscape"
895 msgstr "Pa&ysage"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
898 msgid "Setup Page"
899 msgstr "Mise en page"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
902 msgid "&Tray:"
903 msgstr "&Bac :"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
906 msgid "&Portrait"
907 msgstr "&Portrait"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
910 msgid "L&eft:"
911 msgstr "&Gauche :"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
914 msgid "&Right:"
915 msgstr "&Droite :"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
918 msgid "T&op:"
919 msgstr "&Haut :"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
922 msgid "&Bottom:"
923 msgstr "&Bas :"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
926 msgid "P&rinter..."
927 msgstr "&Imprimante..."
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
930 msgid "Look &in:"
931 msgstr "&Rechercher dans :"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
934 msgid "File &name:"
935 msgstr "&Nom du fichier :"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
938 msgid "Files of &type:"
939 msgstr "Fichiers du &type :"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
942 msgid "Open as &read-only"
943 msgstr "&Lecture seule"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
947 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
948 msgid "&Open"
949 msgstr "&Ouvrir"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
952 msgid "File name:"
953 msgstr "Nom du fichier :"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
956 msgid "Files of type:"
957 msgstr "Fichiers du type :"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
960 msgid "File not found"
961 msgstr "Fichier introuvable"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
964 msgid "Please verify that the correct file name was given"
965 msgstr "Veuillez vérifier que le nom de fichier indiqué est correct"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
968 msgid ""
969 "File does not exist.\n"
970 "Do you want to create file?"
971 msgstr ""
972 "Ce fichier n'existe pas.\n"
973 "Souhaitez-vous le créer ?"
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
976 msgid ""
977 "File already exists.\n"
978 "Do you want to replace it?"
979 msgstr ""
980 "Ce fichier existe déjà.\n"
981 "Voulez-vous le remplacer ?"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
984 msgid "Invalid character(s) in path"
985 msgstr "Le chemin d'accès contient des caractères invalides"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
988 msgid ""
989 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
990 "                          / : < > |"
991 msgstr ""
992 "Un nom de fichier ne peut contenir aucun des caractères suivants :\n"
993 "                          / : < > |"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
996 msgid "Path does not exist"
997 msgstr "Le chemin d'accès n'existe pas"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1000 msgid "File does not exist"
1001 msgstr "Le fichier n'existe pas"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1004 msgid "The selection contains a non-folder object"
1005 msgstr "La sélection contient un élément qui n'est pas un dossier"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1008 msgid "Up One Level"
1009 msgstr "Remonter d'un niveau"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1012 msgid "Create New Folder"
1013 msgstr "Créer un nouveau dossier"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1016 msgid "List"
1017 msgstr "Liste"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1020 msgid "Details"
1021 msgstr "Détails"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1024 msgid "Browse to Desktop"
1025 msgstr "Afficher le bureau"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1028 msgid "Regular"
1029 msgstr "Normal"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1032 msgid "Bold"
1033 msgstr "Gras"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1036 msgid "Italic"
1037 msgstr "Italique"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1040 msgid "Bold Italic"
1041 msgstr "Gras italique"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1044 msgid "Black"
1045 msgstr "Noir"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1048 msgid "Maroon"
1049 msgstr "Marron"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1052 msgid "Green"
1053 msgstr "Vert"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1056 msgid "Olive"
1057 msgstr "Olive"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1060 msgid "Navy"
1061 msgstr "Bleu marine"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1064 msgid "Purple"
1065 msgstr "Pourpre"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1068 msgid "Teal"
1069 msgstr "Sarcelle"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1072 msgid "Gray"
1073 msgstr "Gris"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1076 msgid "Silver"
1077 msgstr "Argent"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1080 msgid "Red"
1081 msgstr "Rouge"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1084 msgid "Lime"
1085 msgstr "Citron vert"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1088 msgid "Yellow"
1089 msgstr "Jaune"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1092 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1093 msgid "Blue"
1094 msgstr "Bleu"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1097 msgid "Fuchsia"
1098 msgstr "Fuchsia"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1101 msgid "Aqua"
1102 msgstr "Eau"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1105 msgid "White"
1106 msgstr "Blanc"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1109 msgid "Unreadable Entry"
1110 msgstr "Entrée illisible"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1113 msgid ""
1114 "This value does not lie within the page range.\n"
1115 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1116 msgstr ""
1117 "Cette valeur n'est pas dans l'intervalle de pages.\n"
1118 "Veuillez indiquer une valeur entre %1!d! et %2!d!."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1121 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1122 msgstr "Le champ « de » ne peut être plus grand que le champ « à »."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1125 msgid ""
1126 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1127 "Please reenter margins."
1128 msgstr ""
1129 "Les marges se chevauchent ou dépassent du papier\n"
1130 "Veuillez indiquer de nouvelles valeurs."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1133 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1134 msgstr "Le champ « Nombre de copies » ne peut être vide."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1137 msgid ""
1138 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1139 "Please enter a value between 1 and %d."
1140 msgstr ""
1141 "Votre imprimante ne peut gérer autant de copies.\n"
1142 "Veuillez indiquer un nombre de copies entre 1 et %d."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1145 msgid "A printer error occurred."
1146 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1149 msgid "No default printer defined."
1150 msgstr "Imprimante par défaut non définie."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1153 msgid "Cannot find the printer."
1154 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1157 msgid "Out of memory."
1158 msgstr "Mémoire insuffisante."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1161 msgid "An error occurred."
1162 msgstr "Une erreur s'est produite."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1165 msgid "Unknown printer driver."
1166 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1169 msgid ""
1170 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1171 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1172 msgstr ""
1173 "Avant de pouvoir effectuer des opérations en relation avec l'impression "
1174 "comme la configuration de l'imprimante ou l'impression d'un document, vous "
1175 "devez installer une imprimante. Veuillez en installer une et réessayez."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1178 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1179 msgstr "Sélectionnez une taille de police entre %1!d! et %2!d! points."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1182 msgid "&Save"
1183 msgstr "&Enregistrer"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1186 msgid "Save &in:"
1187 msgstr "Enregistrer &dans :"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1190 msgid "Save"
1191 msgstr "Enregistrer"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1194 msgid "Open File"
1195 msgstr "Ouvrir le fichier"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1198 msgid "Select Folder"
1199 msgstr "Sélectionnez un dossier"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1202 msgid "Font size has to be a number."
1203 msgstr "La taille de police doit être un nombre."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1206 msgid "Ready"
1207 msgstr "Prêt"
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1210 msgid "Paused; "
1211 msgstr "Suspendu ; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1214 msgid "Error; "
1215 msgstr "Erreur ; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1218 msgid "Pending deletion; "
1219 msgstr "En attente de suppression ; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1222 msgid "Paper jam; "
1223 msgstr "Bourrage papier ; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1226 msgid "Out of paper; "
1227 msgstr "Plus de papier ; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1230 msgid "Feed paper manual; "
1231 msgstr "Insertion manuelle du papier ; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1234 msgid "Paper problem; "
1235 msgstr "Problème de papier ; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1238 msgid "Printer offline; "
1239 msgstr "L'imprimante n'est pas en ligne ; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1242 msgid "I/O Active; "
1243 msgstr "E/S actives ; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1246 msgid "Busy; "
1247 msgstr "Occupée ; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1250 msgid "Printing; "
1251 msgstr "En cours d'impression ; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1254 msgid "Output tray is full; "
1255 msgstr "Le bac de sortie est plein ; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1258 msgid "Not available; "
1259 msgstr "Non disponible ; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1262 msgid "Waiting; "
1263 msgstr "En attente ; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1266 msgid "Processing; "
1267 msgstr "Traitement en cours ; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1270 msgid "Initializing; "
1271 msgstr "Démarrage en cours ; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1274 msgid "Warming up; "
1275 msgstr "Préchauffage ; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1278 msgid "Toner low; "
1279 msgstr "Toner presque vide ; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1282 msgid "No toner; "
1283 msgstr "Pas de toner ; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1286 msgid "Page punt; "
1287 msgstr "Abandon de page ; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1290 msgid "Interrupted by user; "
1291 msgstr "Interrompu par l'utilisateur ; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1294 msgid "Out of memory; "
1295 msgstr "Mémoire insuffisante ; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1298 msgid "The printer door is open; "
1299 msgstr "Le capot de l'imprimante est ouvert ; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1302 msgid "Print server unknown; "
1303 msgstr "Serveur d'impression inconnu ; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1306 msgid "Power save mode; "
1307 msgstr "Mode économie d'énergie ; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1310 msgid "Default Printer; "
1311 msgstr "Imprimante par défaut ; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1314 msgid "There are %d documents in the queue"
1315 msgstr "Il y a %d document(s) dans la file d'attente"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1318 msgid "Margins [inches]"
1319 msgstr "Marges (pouces)"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1322 msgid "Margins [mm]"
1323 msgstr "Marges (mm)"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1326 msgctxt "unit: millimeters"
1327 msgid "mm"
1328 msgstr "mm"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:45
1331 msgid "&User name:"
1332 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
1334 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1335 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1336 msgid "&Password:"
1337 msgstr "&Mot de passe :"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:50
1340 msgid "&Remember my password"
1341 msgstr "&Se souvenir de mon mot de passe"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:30
1344 msgid "Connect to %s"
1345 msgstr "Se connecter à %s"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:31
1348 msgid "Connecting to %s"
1349 msgstr "Connexion à %s"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:32
1352 msgid "Logon unsuccessful"
1353 msgstr "Échec lors de la connexion"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:33
1356 msgid ""
1357 "Make sure that your user name\n"
1358 "and password are correct."
1359 msgstr ""
1360 "Assurez-vous que votre nom d'utilisateur\n"
1361 "et votre mot de passe sont corrects."
1363 #: dlls/credui/credui.rc:35
1364 msgid ""
1365 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1366 "\n"
1367 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1368 "entering your password."
1369 msgstr ""
1370 "Le verrouillage majuscule étant activé, cela pourrait provoquer une erreur "
1371 "lors de la saisie de votre mot de passe.\n"
1372 "\n"
1373 "Appuyez sur la touche VERR.MAJ de votre clavier afin de désactiver le "
1374 "verrouillage majuscule avant\n"
1375 "de saisir votre mot de passe."
1377 #: dlls/credui/credui.rc:34
1378 msgid "Caps Lock is On"
1379 msgstr "VERR.MAJ est activé"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1382 msgid "Authority Key Identifier"
1383 msgstr "Identifiant de l'autorité de la clé"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1386 msgid "Key Attributes"
1387 msgstr "Attributs de la clé"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1390 msgid "Key Usage Restriction"
1391 msgstr "Restrictions de l'utilisation de la clé"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1394 msgid "Subject Alternative Name"
1395 msgstr "Nom alternatif du sujet"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1398 msgid "Issuer Alternative Name"
1399 msgstr "Nom alternatif de l'émetteur"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1402 msgid "Basic Constraints"
1403 msgstr "Contraintes de base"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1406 msgid "Key Usage"
1407 msgstr "Utilisation de la clé"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1410 msgid "Certificate Policies"
1411 msgstr "Politiques de certificats"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1414 msgid "Subject Key Identifier"
1415 msgstr "Identifiant de clé du sujet"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1418 msgid "CRL Reason Code"
1419 msgstr ""
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1422 msgid "CRL Distribution Points"
1423 msgstr "Points de distribution de LRC"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1426 msgid "Enhanced Key Usage"
1427 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1430 msgid "Authority Information Access"
1431 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1434 msgid "Certificate Extensions"
1435 msgstr "Extensions de certificats"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1438 msgid "Next Update Location"
1439 msgstr "Emplacement de la mise à jour suivante"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1442 msgid "Yes or No Trust"
1443 msgstr "Confiance Oui ou Non"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1446 msgid "Email Address"
1447 msgstr "Adresse électronique"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1450 msgid "Unstructured Name"
1451 msgstr "Nom non structuré"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1454 msgid "Content Type"
1455 msgstr "Type de contenu"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1458 msgid "Message Digest"
1459 msgstr "Empreinte du message"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1462 msgid "Signing Time"
1463 msgstr "Heure de la signature"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1466 msgid "Counter Sign"
1467 msgstr "Contresignature"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1470 msgid "Challenge Password"
1471 msgstr "Mot de passe défi"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1474 msgid "Unstructured Address"
1475 msgstr "Adresse non structurée"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1478 msgid "S/MIME Capabilities"
1479 msgstr "Capacités S/MIME"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1482 msgid "Prefer Signed Data"
1483 msgstr "Préférer les données signées"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1486 msgctxt "Certification Practice Statement"
1487 msgid "CPS"
1488 msgstr "Énoncé des pratiques de certification (CPS)"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1491 msgid "User Notice"
1492 msgstr "Notice utilisateur"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1495 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1496 msgstr "Protocole de vérification en ligne de certificat (OCSP)"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1499 msgid "Certification Authority Issuer"
1500 msgstr "Émetteur de l'autorité de certification"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1503 msgid "Certification Template Name"
1504 msgstr "Nom de modèle de certification"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1507 msgid "Certificate Type"
1508 msgstr "Type de certificat"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1511 msgid "Certificate Manifold"
1512 msgstr ""
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1515 msgid "Netscape Cert Type"
1516 msgstr "Type de certificat Netscape"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1519 msgid "Netscape Base URL"
1520 msgstr "URL Netscape de base"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1523 msgid "Netscape Revocation URL"
1524 msgstr "URL Netscape de révocation"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1527 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1528 msgstr "URL Netscape de révocation de l'AC"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1531 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1532 msgstr "URL Netscape de renouvellement du certificat"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1535 msgid "Netscape CA Policy URL"
1536 msgstr "URL Netscape de politique de sécurité d'AC"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1539 msgid "Netscape SSL ServerName"
1540 msgstr "Nom du serveur SSL de Netscape"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1543 msgid "Netscape Comment"
1544 msgstr "Commentaire Netscape"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1547 msgid "Country/Region"
1548 msgstr "Pays/Région"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1551 msgid "Organization"
1552 msgstr "Organisation"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1555 msgid "Organizational Unit"
1556 msgstr "Unité d'organisation"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1559 msgid "Common Name"
1560 msgstr "Nom commun"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1563 msgid "Locality"
1564 msgstr "Localité"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1567 msgid "State or Province"
1568 msgstr "État ou province"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1571 msgid "Title"
1572 msgstr "Titre"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1575 msgid "Given Name"
1576 msgstr "Prénom"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1579 msgid "Initials"
1580 msgstr "Initiales"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1583 msgid "Surname"
1584 msgstr "Nom de famille"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1587 msgid "Domain Component"
1588 msgstr "Composant de domaine"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1591 msgid "Street Address"
1592 msgstr "Adresse"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1595 msgid "Serial Number"
1596 msgstr "Numéro de série"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1599 msgid "CA Version"
1600 msgstr "Version de l'AC"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1603 msgid "Cross CA Version"
1604 msgstr "Version de certification croisée d'AC"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1607 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1608 msgstr "Numéro de série de signature sérialisée"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1611 msgid "Principal Name"
1612 msgstr "Nom principal"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1615 msgid "Windows Product Update"
1616 msgstr "Mise à jour de Windows"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1619 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1620 msgstr "Paire nom/valeur d'enrôlement"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1623 msgid "OS Version"
1624 msgstr "Version du système d'exploitation"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1627 msgid "Enrollment CSP"
1628 msgstr "Fournisseur de service cryptographique d'enrôlement"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1631 msgid "CRL Number"
1632 msgstr "Numéro de la LRC"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1635 msgid "Delta CRL Indicator"
1636 msgstr "Indicateur de delta-LRC"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1639 msgid "Issuing Distribution Point"
1640 msgstr "Point de distribution d'émission"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1643 msgid "Freshest CRL"
1644 msgstr "LRC la plus récente"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1647 msgid "Name Constraints"
1648 msgstr "Contraintes de nom"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1651 msgid "Policy Mappings"
1652 msgstr "Correspondance de politiques"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1655 msgid "Policy Constraints"
1656 msgstr "Contraintes de politiques"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1659 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1660 msgstr "Points de distribution de certificats croisés"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1663 msgid "Application Policies"
1664 msgstr "Politiques applicatives"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1667 msgid "Application Policy Mappings"
1668 msgstr "Correspondances de politiques applicatives"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1671 msgid "Application Policy Constraints"
1672 msgstr "Contraintes de politiques applicatives"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1675 msgid "CMC Data"
1676 msgstr "Données CMC"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1679 msgid "CMC Response"
1680 msgstr "Réponse CMC"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1683 msgid "Unsigned CMC Request"
1684 msgstr "Requête CMC non signée"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1687 msgid "CMC Status Info"
1688 msgstr "Informations sur le statut CMC"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1691 msgid "CMC Extensions"
1692 msgstr "Extensions CMC"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1695 msgid "CMC Attributes"
1696 msgstr "Attributs CMC"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1699 msgid "PKCS 7 Data"
1700 msgstr "Données PKCS 7"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1703 msgid "PKCS 7 Signed"
1704 msgstr "Signé avec PKCS 7"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1707 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1708 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1711 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1712 msgstr "Enveloppé et signé avec PKCS 7"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1715 msgid "PKCS 7 Digested"
1716 msgstr "Haché avec PKCS 7"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1719 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1720 msgstr "Chiffré avec PKCS 7"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1723 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1724 msgstr "Empreinte précédente du certificat de l'AC"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1727 msgid "Virtual Base CRL Number"
1728 msgstr "Numéro de LRC de base virtuelle"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1731 msgid "Next CRL Publish"
1732 msgstr "Prochaine publication de LRC"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1735 msgid "CA Encryption Certificate"
1736 msgstr "Certificat de chiffrement d'AC"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1739 msgid "Key Recovery Agent"
1740 msgstr "Agent de recouvrement de clé"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1743 msgid "Certificate Template Information"
1744 msgstr "Informations sur le modèle de certificats"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1747 msgid "Enterprise Root OID"
1748 msgstr "OID racine de l'entreprise"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1751 msgid "Dummy Signer"
1752 msgstr "Signataire factice"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1755 msgid "Encrypted Private Key"
1756 msgstr "Clé de chiffrement privée"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1759 msgid "Published CRL Locations"
1760 msgstr "Emplacements des LRC publiées"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1763 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1764 msgstr "Imposer une politique de chaîne de certificats"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1767 msgid "Transaction Id"
1768 msgstr "Identifiant de transaction"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1771 msgid "Sender Nonce"
1772 msgstr "Nonce de l'émetteur"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1775 msgid "Recipient Nonce"
1776 msgstr "Nonce du récepteur"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1779 msgid "Reg Info"
1780 msgstr "Informations d'enregistrement"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1783 msgid "Get Certificate"
1784 msgstr "Obtenir un certificat"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1787 msgid "Get CRL"
1788 msgstr "Obtenir une LRC"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1791 msgid "Revoke Request"
1792 msgstr "Révoquer une requête"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1795 msgid "Query Pending"
1796 msgstr "Requête en attente"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1799 msgid "Certificate Trust List"
1800 msgstr "Liste de certificats de confiance"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1803 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1804 msgstr "Empreinte du certificat de clé archivée"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1807 msgid "Private Key Usage Period"
1808 msgstr "Période d'utilisation de la clé privée"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1811 msgid "Client Information"
1812 msgstr "Informations sur le client"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1815 msgid "Server Authentication"
1816 msgstr "Authentification du serveur"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1819 msgid "Client Authentication"
1820 msgstr "Authentification du client"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1823 msgid "Code Signing"
1824 msgstr "Signature de code"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1827 msgid "Secure Email"
1828 msgstr "Messagerie sécurisée"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1831 msgid "Time Stamping"
1832 msgstr "Horodatage"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1835 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1836 msgstr "Signature de la liste de confiance Microsoft"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1839 msgid "Microsoft Time Stamping"
1840 msgstr "Horodatage Microsoft"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1843 msgid "IP security end system"
1844 msgstr "Système terminal IPsec"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1847 msgid "IP security tunnel termination"
1848 msgstr "Terminaison du tunnel IPsec"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1851 msgid "IP security user"
1852 msgstr "Utilisateur IPsec"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1855 msgid "Encrypting File System"
1856 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1859 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1860 msgstr "Vérification des pilotes matériels de Windows"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1863 msgid "Windows System Component Verification"
1864 msgstr "Vérification des composants système de Windows"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1867 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1868 msgstr "Vérification des composants système de Windows OEM"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1871 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1872 msgstr "Vérification des composants système de Windows embarqué"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1875 msgid "Key Pack Licenses"
1876 msgstr "Licences de jeux de clés"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1879 msgid "License Server Verification"
1880 msgstr "Vérification du serveur de licences"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1883 msgid "Smart Card Logon"
1884 msgstr "Connexion avec carte à puce"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1887 msgid "Digital Rights"
1888 msgstr "Droits numériques"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1891 msgid "Qualified Subordination"
1892 msgstr "Subordination conditionnelle"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1895 msgid "Key Recovery"
1896 msgstr "Recouvrement de clé"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1899 msgid "Document Signing"
1900 msgstr "Signature de documents"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1903 msgid "IP security IKE intermediate"
1904 msgstr "Intermédiaire IKE IPsec"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1907 msgid "File Recovery"
1908 msgstr "Restauration de fichier"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1911 msgid "Root List Signer"
1912 msgstr "Signataire de liste racine"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1915 msgid "All application policies"
1916 msgstr "Toutes les politiques applicatives"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1919 msgid "Directory Service Email Replication"
1920 msgstr "Réplication de courriers électroniques du service d'annuaire"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1923 msgid "Certificate Request Agent"
1924 msgstr "Agent de demande de certificat"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1927 msgid "Lifetime Signing"
1928 msgstr "Signature à vie"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1931 msgid "All issuance policies"
1932 msgstr "Toutes les politiques d'émission"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1935 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1936 msgstr "Autorités de certification de confiance"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1939 msgid "Personal"
1940 msgstr "Personnel"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1943 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1944 msgstr "Autorités de certification intermédiaires"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1947 msgid "Other People"
1948 msgstr "Autres personnes"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1951 msgid "Trusted Publishers"
1952 msgstr "Éditeurs de confiance"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1955 msgid "Untrusted Certificates"
1956 msgstr "Certificats non autorisés"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1959 msgid "KeyID="
1960 msgstr "ID de clé ="
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1963 msgid "Certificate Issuer"
1964 msgstr "Émetteur du certificat"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1967 msgid "Certificate Serial Number="
1968 msgstr "Numéro de série du certificat ="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1971 msgid "Other Name="
1972 msgstr "Autre nom ="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1975 msgid "Email Address="
1976 msgstr "Adresse électronique ="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1979 msgid "DNS Name="
1980 msgstr "Nom DNS ="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1983 msgid "Directory Address"
1984 msgstr "Adresse d'annuaire"
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1987 msgid "URL="
1988 msgstr "URL ="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1991 msgid "IP Address="
1992 msgstr "Adresse IP ="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1995 msgid "Mask="
1996 msgstr "Masque ="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1999 msgid "Registered ID="
2000 msgstr "ID enregistré ="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2003 msgid "Unknown Key Usage"
2004 msgstr "Utilisation de la clé inconnue"
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2007 msgid "Subject Type="
2008 msgstr "Type de sujet ="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2011 msgctxt "Certificate Authority"
2012 msgid "CA"
2013 msgstr "AC"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2016 msgid "End Entity"
2017 msgstr "Entité terminale"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2020 msgid "Path Length Constraint="
2021 msgstr "Contrainte de longueur de chemin ="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2024 msgctxt "path length"
2025 msgid "None"
2026 msgstr "Nulle"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2029 msgid "Information Not Available"
2030 msgstr "Informations non disponibles"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2033 msgid "Authority Info Access"
2034 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2037 msgid "Access Method="
2038 msgstr "Méthode d'accès ="
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2041 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2042 msgid "OCSP"
2043 msgstr "OCSP"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2046 msgid "CA Issuers"
2047 msgstr "Émetteurs de l'AC"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2050 msgid "Unknown Access Method"
2051 msgstr "Méthode d'accès inconnue"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2054 msgid "Alternative Name"
2055 msgstr "Nom alternatif"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2058 msgid "CRL Distribution Point"
2059 msgstr "Point de distribution de LRC"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2062 msgid "Distribution Point Name"
2063 msgstr "Nom du point de distribution"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2066 msgid "Full Name"
2067 msgstr "Nom complet"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2070 msgid "RDN Name"
2071 msgstr "Nom distingué relatif (RDN)"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2074 msgid "CRL Reason="
2075 msgstr "Raison de la LRC ="
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2078 msgid "CRL Issuer"
2079 msgstr "Émetteur de la LRC"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2082 msgid "Key Compromise"
2083 msgstr "Clé compromise"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2086 msgid "CA Compromise"
2087 msgstr "AC compromise"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2090 msgid "Affiliation Changed"
2091 msgstr "Affiliation modifiée"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2094 msgid "Superseded"
2095 msgstr "Supplanté"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2098 msgid "Operation Ceased"
2099 msgstr "Cessation des opérations"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2102 msgid "Certificate Hold"
2103 msgstr "Certificat suspendu"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2106 msgid "Financial Information="
2107 msgstr "Informations financières ="
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2110 msgid "Available"
2111 msgstr "Disponible"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2114 msgid "Not Available"
2115 msgstr "Non disponible"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2118 msgid "Meets Criteria="
2119 msgstr "Respecte les critères ="
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2122 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2123 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2124 msgid "Yes"
2125 msgstr "Oui"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2128 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2129 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2130 msgid "No"
2131 msgstr "Non"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2134 msgid "Digital Signature"
2135 msgstr "Signature numérique"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2138 msgid "Non-Repudiation"
2139 msgstr "Non-répudiation"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2142 msgid "Key Encipherment"
2143 msgstr "Chiffrement de la clé"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2146 msgid "Data Encipherment"
2147 msgstr "Chiffrement de données"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2150 msgid "Key Agreement"
2151 msgstr "Accord sur la clé"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2154 msgid "Certificate Signing"
2155 msgstr "Signature de certificat"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2158 msgid "Off-line CRL Signing"
2159 msgstr "Signature de LRC hors-ligne"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2162 msgid "CRL Signing"
2163 msgstr "Signature de LRC"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2166 msgid "Encipher Only"
2167 msgstr "Chiffrement seul"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2170 msgid "Decipher Only"
2171 msgstr "Déchiffrement seul"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2174 msgid "SSL Client Authentication"
2175 msgstr "Authentification de client SSL"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2178 msgid "SSL Server Authentication"
2179 msgstr "Authentification de serveur SSL"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2182 msgid "S/MIME"
2183 msgstr "S/MIME"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2186 msgid "Signature"
2187 msgstr "Signature"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2190 msgid "SSL CA"
2191 msgstr "AC SSL"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2194 msgid "S/MIME CA"
2195 msgstr "AC S/MIME"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2198 msgid "Signature CA"
2199 msgstr "AC de signature"
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2202 msgid "Certificate Policy"
2203 msgstr "Politique de certification"
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2206 msgid "Policy Identifier: "
2207 msgstr "Identifiant de politique : "
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2210 msgid "Policy Qualifier Info"
2211 msgstr "Informations sur le qualificateur de politique"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2214 msgid "Policy Qualifier Id="
2215 msgstr "Identifiant de qualificateur de politique ="
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2218 msgid "Qualifier"
2219 msgstr "Qualificateur"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2222 msgid "Notice Reference"
2223 msgstr "Référence de la notice"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2226 msgid "Organization="
2227 msgstr "Organisation ="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2230 msgid "Notice Number="
2231 msgstr "Numéro de la notice ="
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2234 msgid "Notice Text="
2235 msgstr "Texte de la notice ="
2237 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2238 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2239 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2240 msgid "General"
2241 msgstr "Général"
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2244 msgid "&Install Certificate..."
2245 msgstr "&Installer un certificat..."
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2248 msgid "Issuer &Statement"
2249 msgstr "&Déclaration de l'émetteur"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2252 msgid "&Show:"
2253 msgstr "&Afficher :"
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2256 msgid "&Edit Properties..."
2257 msgstr "É&diter les propriétés..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2260 msgid "&Copy to File..."
2261 msgstr "&Copier dans le fichier..."
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2264 msgid "Certification Path"
2265 msgstr "Chemin de certification"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2268 msgid "Certification path"
2269 msgstr "Chemin de certification"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2272 msgid "&View Certificate"
2273 msgstr "&Voir le certificat"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2276 msgid "Certificate &status:"
2277 msgstr "É&tat du certificat :"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2280 msgid "Disclaimer"
2281 msgstr "Clause de non-responsabilité"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2284 msgid "More &Info"
2285 msgstr "Plus d'&Infos"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2288 msgid "&Friendly name:"
2289 msgstr "&Nom convivial :"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2292 #: programs/progman/progman.rc:170
2293 msgid "&Description:"
2294 msgstr "&Description :"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2297 msgid "Certificate purposes"
2298 msgstr "Rôles du certificat"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2301 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2302 msgstr "Activer &tous les rôles prévus pour ce certificat"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2305 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2306 msgstr "&Désactiver tous les rôles prévus pour ce certificat"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2309 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2310 msgstr "N'activer &que les rôles suivants pour ce certificat :"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2313 msgid "Add &Purpose..."
2314 msgstr "&Ajouter un rôle..."
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2317 msgid "Add Purpose"
2318 msgstr "Ajouter un rôle"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2321 msgid ""
2322 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2323 msgstr ""
2324 "Adjoindre l'identifiant d'objet (OIS) au rôle de certificat à ajouter :"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2327 msgid "Select Certificate Store"
2328 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2331 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2332 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2335 msgid "&Show physical stores"
2336 msgstr "&Montrer les magasins physiques"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2341 msgid "Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "Assistant d'importation de certificats"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2345 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2346 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de certificats"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2349 msgid ""
2350 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2351 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2352 "\n"
2353 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2354 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2355 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2356 "lists, and certificate trust lists.\n"
2357 "\n"
2358 "To continue, click Next."
2359 msgstr ""
2360 "Cet assistant vous aide à importer des certificats, des listes de révocation "
2361 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un magasin de "
2362 "certificats à partir d'un fichier.\n"
2363 "\n"
2364 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2365 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2366 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2367 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2368 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2369 "\n"
2370 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2373 msgid "&File name:"
2374 msgstr "&Nom du fichier :"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2378 msgid "B&rowse..."
2379 msgstr "Parcou&rir..."
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2382 msgid ""
2383 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2384 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2385 msgstr ""
2386 "Remarque : les formats de fichiers suivants peuvent contenir plus d'un "
2387 "certificat, liste de révocation de certificats ou liste de certificats de "
2388 "confiance :"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2391 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2392 msgstr ""
2393 "Standard de syntaxe de message cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2396 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2397 msgstr "Échange d'informations personnelles/PKCS #12 (*.pfx ; *.p12)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2401 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2402 msgstr "Magasin de certificats sérialisés Microsoft (*.sst)"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2405 msgid ""
2406 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2407 "location for the certificates."
2408 msgstr ""
2409 "Wine peut sélectionner automatiquement un magasin de certificats, ou vous "
2410 "pouvez spécifier l'emplacement des certificats."
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2413 msgid "&Automatically select certificate store"
2414 msgstr "Sélectionner &automatiquement un magasin de certificats"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2417 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2418 msgstr "Placer tous les certificats dans le &magasin suivant :"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2421 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2422 msgstr "Clôture de l'assistant d'importation de certificats"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2425 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2426 msgstr ""
2427 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'importation de certificats."
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2430 msgid "You have specified the following settings:"
2431 msgstr "Vous avez spécifié les paramètres suivants :"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2434 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2435 msgid "Certificates"
2436 msgstr "Certificats"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2439 msgid "I&ntended purpose:"
2440 msgstr "&Rôle prévu :"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2443 msgid "&Import..."
2444 msgstr "&Importer..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2447 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2448 msgid "&Export..."
2449 msgstr "&Exporter..."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2452 msgid "&Advanced..."
2453 msgstr "&Avancé..."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2456 msgid "Certificate intended purposes"
2457 msgstr "Rôles prévus pour le certificat"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2460 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2461 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2462 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2465 msgid "&View"
2466 msgstr "&Affichage"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2469 msgid "Advanced Options"
2470 msgstr "Options avancées"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2473 msgid "Certificate purpose"
2474 msgstr "Rôle du certificat"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2477 msgid ""
2478 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2479 msgstr ""
2480 "Sélectionnez un ou plusieurs rôles à afficher quand les options avancées "
2481 "sont sélectionnées."
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2484 msgid "&Certificate purposes:"
2485 msgstr "&Rôles du certificat :"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2491 msgid "Certificate Export Wizard"
2492 msgstr "Assistant Exportation de certificats"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2495 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2496 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'exportation de certificats"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2499 msgid ""
2500 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2501 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2502 "\n"
2503 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2504 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2505 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2506 "lists, and certificate trust lists.\n"
2507 "\n"
2508 "To continue, click Next."
2509 msgstr ""
2510 "Cet assistant vous aide à exporter des certificats, des listes de révocation "
2511 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un fichier à "
2512 "partir d'un magasin de certificats.\n"
2513 "\n"
2514 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2515 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2516 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2517 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2518 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2519 "\n"
2520 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2523 msgid ""
2524 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2525 "to protect the private key on a later page."
2526 msgstr ""
2527 "Si vous choisissez d'exporter la clé privée, on vous demandera un mot de "
2528 "passe pour protéger la clé privée dans une page ultérieure."
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2531 msgid "Do you wish to export the private key?"
2532 msgstr "Voulez-vous exporter la clé privée ?"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2535 msgid "&Yes, export the private key"
2536 msgstr "&Oui, exporter la clé privée"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2539 msgid "N&o, do not export the private key"
2540 msgstr "&Non, ne pas exporter la clé privée"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2543 msgid "&Confirm password:"
2544 msgstr "&Confirmez le mot de passe :"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2547 msgid "Select the format you want to use:"
2548 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2551 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2552 msgstr "Binaire codé &DER X.509 (*.cer)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2555 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2556 msgstr "Binaire codé Ba&se64 X.509 (*.cer) :"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2559 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2560 msgstr ""
2561 "Standard de syntaxe de message &cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2564 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2565 msgstr ""
2566 "&Inclure tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2569 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2570 msgstr "Échange d'informations &personnelles/PKCS #12 (*.pfx)"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2573 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2574 msgstr ""
2575 "Inclure &tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2578 msgid "&Enable strong encryption"
2579 msgstr "&Activer le chiffrement fort"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2582 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2583 msgstr "&Effacer la clé privée si l'export a réussi"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2586 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2587 msgstr "Clôture de l'assistant d'exportation de certificats"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2590 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2591 msgstr ""
2592 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'exportation de certificats."
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2595 msgid "Select Certificate"
2596 msgstr "Sélectionnez le certificat"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2599 msgid "Select a certificate you want to use"
2600 msgstr "Sélectionnez le certificats à utiliser"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2603 msgid "Certificate"
2604 msgstr "Certificat"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2607 msgid "Certificate Information"
2608 msgstr "Informations sur le certificat"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2611 msgid ""
2612 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2613 "altered or corrupted."
2614 msgstr ""
2615 "Ce certificat a une signature invalide. Le certificat peut avoir été modifié "
2616 "ou corrompu."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2619 msgid ""
2620 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2621 "trusted root certificate store."
2622 msgstr ""
2623 "Ce certificat racine n'est pas approuvé. Pour lui faire confiance, ajoutez-"
2624 "le au magasin de certificats racine de confiance de votre système."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2627 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2628 msgstr ""
2629 "Ce certificat n'a pu être validé par un certificat racine de confiance."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2632 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2633 msgstr "L'émetteur de ce certificat n'a pu être trouvé."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2636 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2637 msgstr "Impossible de vérifier tous les rôles prévus pour ce certificat."
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2640 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2641 msgstr "Ce certificat n'est prévu que pour les rôles suivants :"
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2644 msgid "Issued to: "
2645 msgstr "Émis pour : "
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2648 msgid "Issued by: "
2649 msgstr "Émis par : "
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2652 msgid "Valid from "
2653 msgstr "Valide à partir du "
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2656 msgid " to "
2657 msgstr " jusqu'au "
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2660 msgid "This certificate has an invalid signature."
2661 msgstr "Ce certificat a une signature invalide."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2664 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2665 msgstr "Ce certificat a expiré ou n'est pas encore valable."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2668 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2669 msgstr "La période de validité de ce certificat dépasse celle de son émetteur."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2672 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2673 msgstr "Ce certificat a été révoqué par son émetteur."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2676 msgid "This certificate is OK."
2677 msgstr "Ce certificat est valide."
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2680 msgid "Field"
2681 msgstr "Champ"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2684 msgid "Value"
2685 msgstr "Valeur"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2689 msgid "<All>"
2690 msgstr "<Tous>"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2693 msgid "Version 1 Fields Only"
2694 msgstr "Champs de version 1 uniquement"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2697 msgid "Extensions Only"
2698 msgstr "Extensions uniquement"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2701 msgid "Critical Extensions Only"
2702 msgstr "Extensions critiques uniquement"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2705 msgid "Properties Only"
2706 msgstr "Propriétés uniquement"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2709 msgid "Serial number"
2710 msgstr "Numéro de série"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2713 msgid "Issuer"
2714 msgstr "Émetteur"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2717 msgid "Valid from"
2718 msgstr "Valide à partir du"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2721 msgid "Valid to"
2722 msgstr "Valide jusqu'au"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2725 msgid "Subject"
2726 msgstr "Sujet"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2729 msgid "Public key"
2730 msgstr "Clé publique"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2733 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2734 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2737 msgid "SHA1 hash"
2738 msgstr "Empreinte SHA1"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2741 msgid "Enhanced key usage (property)"
2742 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé (propriété)"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2745 msgid "Friendly name"
2746 msgstr "Nom convivial"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2749 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2750 msgid "Description"
2751 msgstr "Description"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2754 msgid "Certificate Properties"
2755 msgstr "Propriétés du certificat"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2758 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2759 msgstr "Veuillez entrer l'OID sous la forme 1.2.3.4"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2762 msgid "The OID you entered already exists."
2763 msgstr "L'OID que vous avez entré existe déjà."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2766 msgid "Please select a certificate store."
2767 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin de certificats."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2770 msgid ""
2771 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2772 "select another file."
2773 msgstr ""
2774 "Le fichier contient des objets ne satisfaisant pas aux critères spécifiés. "
2775 "Veuillez sélectionner un autre fichier."
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2778 msgid "File to Import"
2779 msgstr "Fichier à importer"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2782 msgid "Specify the file you want to import."
2783 msgstr "Spécifiez le fichier à importer."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2786 msgid "Certificate Store"
2787 msgstr "Magasin de certificats"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2790 msgid ""
2791 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2792 "lists, and certificate trust lists."
2793 msgstr ""
2794 "Les magasins de certificats sont des collections de certificats, de listes "
2795 "de révocation de certificats et de listes de certificats de confiance."
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2798 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2799 msgstr "Certificat X.509 (*.cer ; *.crt)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2802 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2803 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx ; *.p12)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2806 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2807 msgstr "Liste de révocation de certificats (*.crl)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2810 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2811 msgstr "Liste de certificats de confiance (*.stl)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2814 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2815 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.spc ; *.p7b)"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2818 msgid "Please select a file."
2819 msgstr "Sélectionnez un fichier."
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2822 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2823 msgstr "Le format du fichier n'est pas reconnu. Sélectionnez un autre fichier."
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2826 msgid "Could not open "
2827 msgstr "N'a pu ouvrir "
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2830 msgid "Determined by the program"
2831 msgstr "Déterminé par le programme"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2834 msgid "Please select a store"
2835 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2838 msgid "Certificate Store Selected"
2839 msgstr "Magasin de certificats sélectionné"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2842 msgid "Automatically determined by the program"
2843 msgstr "Déterminé automatiquement par le programme"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2846 msgid "File"
2847 msgstr "Fichier"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2850 msgid "Content"
2851 msgstr "Contenu"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2854 msgid "Certificate Revocation List"
2855 msgstr "Liste de révocation de certificats"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2859 msgstr "Message CMS/PKCS #7"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2862 msgid "Personal Information Exchange"
2863 msgstr "Échange d'informations personnelles"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2866 msgid "The import was successful."
2867 msgstr "L'importation a réussi."
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2870 msgid "The import failed."
2871 msgstr "L'importation a échoué."
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2874 msgid "Arial"
2875 msgstr "Arial"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2878 msgid "<Advanced Purposes>"
2879 msgstr "<Rôles avancés>"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2882 msgid "Issued To"
2883 msgstr "Émis pour"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2886 msgid "Issued By"
2887 msgstr "Émis par"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2890 msgid "Expiration Date"
2891 msgstr "Date d'expiration"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2894 msgid "Friendly Name"
2895 msgstr "Nom convivial"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2898 msgid "<None>"
2899 msgstr "<Aucun>"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2902 msgid ""
2903 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2904 "sign messages with it.\n"
2905 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2906 msgstr ""
2907 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ce certificat.\n"
2908 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2911 msgid ""
2912 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2913 "sign messages with them.\n"
2914 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2915 msgstr ""
2916 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ces certificats.\n"
2917 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2920 msgid ""
2921 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2922 "verify messages signed with it.\n"
2923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2924 msgstr ""
2925 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ce "
2926 "certificat.\n"
2927 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2930 msgid ""
2931 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2932 "verify messages signed with them.\n"
2933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2934 msgstr ""
2935 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ces "
2936 "certificats.\n"
2937 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2940 msgid ""
2941 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2942 "trusted.\n"
2943 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2944 msgstr ""
2945 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2946 "considérés comme valables.\n"
2947 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2950 msgid ""
2951 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2952 "trusted.\n"
2953 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2954 msgstr ""
2955 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2956 "considérés comme valables.\n"
2957 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2960 msgid ""
2961 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2962 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2964 msgstr ""
2965 "Les certificats émis par cette autorité de certification racine, ou par "
2966 "toute autorité de certification qu'elle valide, ne seront plus considérés "
2967 "comme valables.\n"
2968 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat racine de confiance ?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2971 msgid ""
2972 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2973 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2974 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2975 msgstr ""
2976 "Les certificats émis par ces autorités de certification racines, ou par "
2977 "toute autorité de certification qu'elles valident, ne seront plus considérés "
2978 "comme valables.\n"
2979 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats racines de confiance ?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2982 msgid ""
2983 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2985 msgstr ""
2986 "Les logiciels signés par cet éditeur ne seront plus considérés comme "
2987 "valables.\n"
2988 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2991 msgid ""
2992 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2993 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2994 msgstr ""
2995 "Les logiciels signés par ces éditeurs ne seront plus considérés comme "
2996 "valables.\n"
2997 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3000 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3001 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3004 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3005 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3008 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3009 msgstr "Prouve l'identité d'un ordinateur distant"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3012 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3013 msgstr "Prouve votre identité à un ordinateur distant"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3016 msgid ""
3017 "Ensures software came from software publisher\n"
3018 "Protects software from alteration after publication"
3019 msgstr ""
3020 "Garantit que des logiciels proviennent bien d'un éditeur de logiciels donné\n"
3021 "Protège le logiciel contre toute altération après publication"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3024 msgid "Protects e-mail messages"
3025 msgstr "Protège les courriers électroniques"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3028 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3029 msgstr "Permet des communications sécurisées sur Internet"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3032 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3033 msgstr "Permet de signer des données avec l'heure courante"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3036 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3037 msgstr "Permet de signer numériquement une liste de certificats de confiance"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3040 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3041 msgstr "Permet le chiffrement de données sur disque"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3044 msgid "Private Key Archival"
3045 msgstr "Archivage de clé privée"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3048 msgid "Export Format"
3049 msgstr "Format d'export"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3052 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3053 msgstr "Choisissez le format dans lequel le contenu sera sauvé."
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3056 msgid "Export Filename"
3057 msgstr "Nom du fichier à exporter"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3060 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3061 msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel le contenu sera sauvé."
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3064 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3065 msgstr "Le fichier spécifié existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3068 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3069 msgstr "Binaire codé DER X.509 (*.cer)"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3072 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3073 msgstr "Binaire codé Base64 X.509 (*.cer)"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3076 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3077 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3080 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3081 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx)"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3084 msgid "File Format"
3085 msgstr "Format de fichier"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3088 msgid "Include all certificates in certificate path"
3089 msgstr "Inclure tous les certificats dans le chemin de certification"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3092 msgid "Export keys"
3093 msgstr "Exporter des clés"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3096 msgid "The export was successful."
3097 msgstr "L'export a réussi."
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3100 msgid "The export failed."
3101 msgstr "L'export a échoué."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3104 msgid "Export Private Key"
3105 msgstr "Exporter la clé privée"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3108 msgid ""
3109 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3110 "certificate."
3111 msgstr ""
3112 "Le certificat contient une clé privée qui peut être exportée avec le "
3113 "certificat."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3116 msgid "Enter Password"
3117 msgstr "Entrez le mot de passe"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3120 msgid "You may password-protect a private key."
3121 msgstr "Vous pouvez protéger une clé privée par un mot de passe."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3124 msgid "The passwords do not match."
3125 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3128 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3129 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'a pu être ouverte."
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3132 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3133 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'est pas exportable."
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3136 msgid "Intended Use"
3137 msgstr "Utilisation prévue"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3140 msgid "Location"
3141 msgstr "Emplacement"
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3144 msgid "Select a certificate"
3145 msgstr "Sélectionnez un certificat"
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3148 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3149 msgid "Not yet implemented"
3150 msgstr "Pas encore implémenté"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3153 msgid "Configure Devices"
3154 msgstr "Configurer les périphériques"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3157 msgid "Reset"
3158 msgstr "Réinitialiser"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3161 msgid "Player"
3162 msgstr "Lecteur"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3165 msgid "Device"
3166 msgstr "Périphérique"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3169 msgid "Actions"
3170 msgstr "Actions"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3173 msgid "Mapping"
3174 msgstr "Configuration"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3177 msgid "Show Assigned First"
3178 msgstr "Afficher en premier les affectations"
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3181 msgid "Action"
3182 msgstr "Action"
3184 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3185 msgid "Object"
3186 msgstr "Objet"
3188 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3189 msgid "Regional Setting"
3190 msgstr "Paramètres régionaux"
3192 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3193 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3194 msgstr "%1!u! Mo utilisés, %2!u! Mo disponibles"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3197 msgid "Western"
3198 msgstr "Européen occidental"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3201 msgid "Central European"
3202 msgstr "Européen central"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3205 msgid "Cyrillic"
3206 msgstr "Cyrillique"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3209 msgid "Greek"
3210 msgstr "Grec"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3213 msgid "Turkish"
3214 msgstr "Turc"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3217 msgid "Hebrew"
3218 msgstr "Hébreu"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3221 msgid "Arabic"
3222 msgstr "Arabe"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3225 msgid "Baltic"
3226 msgstr "Balte"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3229 msgid "Vietnamese"
3230 msgstr "Vietnamien"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3233 msgid "Thai"
3234 msgstr "Thaï"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3237 msgid "Japanese"
3238 msgstr "Japonais"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3241 msgid "CHINESE_GB2312"
3242 msgstr "Chinois_GB2312"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3245 msgid "Hangul"
3246 msgstr "Hangeul"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3249 msgid "CHINESE_BIG5"
3250 msgstr "Chinois_BIG5"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3253 msgid "Hangul(Johab)"
3254 msgstr "Hangeul (Johab)"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3257 msgid "Symbol"
3258 msgstr "Symbole"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3261 msgid "OEM/DOS"
3262 msgstr "OEM/DOS"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3265 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3266 msgid "Other"
3267 msgstr "Autre"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3270 msgid "Files on Camera"
3271 msgstr "Fichiers sur l'appareil photo"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3274 msgid "Import Selected"
3275 msgstr "Importer la sélection"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3278 msgid "Preview"
3279 msgstr "Prévisualiser"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3282 msgid "Import All"
3283 msgstr "Tout importer"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3286 msgid "Skip This Dialog"
3287 msgstr "Sauter ce dialogue"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3290 msgid "Exit"
3291 msgstr "Fermer"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3294 msgid "Transferring"
3295 msgstr "Acquisition"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3298 msgid "Transferring... Please Wait"
3299 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3302 msgid "Connecting to camera"
3303 msgstr "Connexion à l'appareil photo"
3305 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3306 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3307 msgstr "Connexion à l'appareil photo... Veuillez patienter"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3310 msgid "S&ync"
3311 msgstr "S&ynchroniser"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3315 msgid "&Back"
3316 msgstr "&Précédent"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3319 msgid "&Forward"
3320 msgstr "&Suivant"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3323 msgctxt "table of contents"
3324 msgid "&Home"
3325 msgstr "So&mmaire"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3328 msgid "&Stop"
3329 msgstr "A&rrêter"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3332 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3333 msgid "&Refresh"
3334 msgstr "Actualis&er"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3337 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3338 msgid "&Print..."
3339 msgstr "&Imprimer..."
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3344 msgid "Select &All"
3345 msgstr "&Tout sélectionner"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3348 msgid "&View Source"
3349 msgstr "Afficher la &source"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3352 msgid "Proper&ties"
3353 msgstr "Proprié&tés"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3358 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3359 msgid "Cu&t"
3360 msgstr "&Couper"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3366 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3367 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3368 msgid "&Copy"
3369 msgstr "C&opier"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3372 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3373 msgid "Paste"
3374 msgstr "Coller"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3377 msgid "&Print"
3378 msgstr "&Imprimer"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3381 msgid "&Contents"
3382 msgstr "&Sommaire"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3385 msgid "I&ndex"
3386 msgstr "I&ndex"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3389 msgid "&Search"
3390 msgstr "&Rechercher"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3393 msgid "Favor&ites"
3394 msgstr "&Favoris"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3397 msgid "Hide &Tabs"
3398 msgstr "Cacher les &onglets"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3401 msgid "Show &Tabs"
3402 msgstr "Afficher les &onglets"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3405 msgid "Show"
3406 msgstr "Afficher"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3409 msgid "Hide"
3410 msgstr "Cacher"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3414 msgid "Stop"
3415 msgstr "Arrêter"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3418 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3419 msgid "Refresh"
3420 msgstr "Recharger"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3423 msgid "Back"
3424 msgstr "Précédent"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3427 msgctxt "table of contents"
3428 msgid "Home"
3429 msgstr "Sommaire"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3432 msgid "Sync"
3433 msgstr "Synchroniser"
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3437 msgid "Options"
3438 msgstr "Options"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3441 msgid "Forward"
3442 msgstr "Suivant"
3444 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3445 msgid "Cinepak Video codec"
3446 msgstr "Codec vidéo Cinepak"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3449 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3450 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3452 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3454 msgid "&File"
3455 msgstr "&Fichier"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3458 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3459 msgid "&New"
3460 msgstr "&Nouvelle"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3463 msgid "&Window"
3464 msgstr "&Fenêtre"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3467 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3468 msgid "&Open..."
3469 msgstr "&Ouvrir..."
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3473 msgid "Save &as..."
3474 msgstr "Enregistrer &sous..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3477 msgid "Print &format..."
3478 msgstr "&Format d'impression..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3481 msgid "Pr&int..."
3482 msgstr "&Imprimer..."
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3485 msgid "Print previe&w"
3486 msgstr "&Aperçu avant impression"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3489 msgid "&Toolbars"
3490 msgstr "&Barres d'outils"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3493 msgid "&Standard bar"
3494 msgstr "Barre &standard"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3497 msgid "&Address bar"
3498 msgstr "Barre d'&adresse"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3501 msgid "&Favorites"
3502 msgstr "&Favoris"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3505 msgid "&Add to Favorites..."
3506 msgstr "&Ajouter aux favoris..."
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3509 msgid "&About Internet Explorer"
3510 msgstr "À &propos d'Internet Explorer"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3513 msgid "Open URL"
3514 msgstr "Ouvrir une URL"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3517 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3518 msgstr "Spécifiez l'URL à ouvrir dans Internet Explorer"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3521 msgid "Open:"
3522 msgstr "Ouvrir :"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3525 msgctxt "home page"
3526 msgid "Home"
3527 msgstr "Accueil"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3530 msgid "Print..."
3531 msgstr "Imprimer..."
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3534 msgid "Address"
3535 msgstr "Adresse"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3538 msgid "Searching for %s"
3539 msgstr "Recherche de %s"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3542 msgid "Start downloading %s"
3543 msgstr "Début du téléchargement de %s"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3546 msgid "Downloading %s"
3547 msgstr "Téléchargement de %s"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3550 msgid "Asking for %s"
3551 msgstr "Demande de %s"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3554 msgid "Home page"
3555 msgstr "Page d'accueil"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3558 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3559 msgstr "Vous pouvez choisir l'adresse à utiliser comme page d'accueil."
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3562 msgid "&Current page"
3563 msgstr "Page &courante"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3566 msgid "&Default page"
3567 msgstr "Page par &défaut"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3570 msgid "&Blank page"
3571 msgstr "Page &blanche"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3574 msgid "Browsing history"
3575 msgstr "Historique de navigation"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3578 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3579 msgstr ""
3580 "Vous pouvez effacer les pages en cache, les cookies et d'autres données."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3583 msgid "Delete &files..."
3584 msgstr "&Effacer les fichiers..."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3587 msgid "&Settings..."
3588 msgstr "&Paramètres..."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3591 msgid "Delete browsing history"
3592 msgstr "Effacer l'historique de navigation"
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3595 msgid ""
3596 "Temporary internet files\n"
3597 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3598 msgstr ""
3599 "Fichiers internet temporaires\n"
3600 "Copies en cache de pages web, d'images et de certificats."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3603 msgid ""
3604 "Cookies\n"
3605 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3606 "preferences and login information."
3607 msgstr ""
3608 "Cookies\n"
3609 "Données enregistrées sur votre ordinateur par des sites web, telles que "
3610 "préférences utilisateur et informations de connexion."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3613 msgid ""
3614 "History\n"
3615 "List of websites you have accessed."
3616 msgstr ""
3617 "Historique\n"
3618 "Liste des sites web visités."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3621 msgid ""
3622 "Form data\n"
3623 "Usernames and other information you have entered into forms."
3624 msgstr ""
3625 "Données de formulaires\n"
3626 "Noms d'utilisateur et autres informations entrées dans des formulaires."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3629 msgid ""
3630 "Passwords\n"
3631 "Saved passwords you have entered into forms."
3632 msgstr ""
3633 "Mots de passe\n"
3634 "Mots de passe entrés dans des formulaires et sauvegardés."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3637 msgid "Delete"
3638 msgstr "Supprimer"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3641 msgid ""
3642 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3643 "certificate authorities and publishers."
3644 msgstr ""
3645 "Les certificats sont utilisés pour votre identification personnelle, celle "
3646 "d'autorités de certification ou d'éditeurs."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3649 msgid "Certificates..."
3650 msgstr "Certificats..."
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3653 msgid "Publishers..."
3654 msgstr "Éditeurs..."
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3657 msgid "Connections"
3658 msgstr "Connexions"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3661 msgid "Automatic configuration"
3662 msgstr "Configuration automatique"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3665 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3666 msgstr "Utiliser Web Proxy Auto-Config (WPAD)"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3669 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3670 msgstr "Utiliser un script Proxy Auto-Config (PAC)"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3673 msgid "Address:"
3674 msgstr "Adresse :"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3677 msgid "Proxy server"
3678 msgstr "Serveur &mandataire"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3681 msgid "Use a proxy server"
3682 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3685 msgid "Port:"
3686 msgstr "Port :"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3689 msgid "Internet Settings"
3690 msgstr "Paramètres Internet"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3693 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3694 msgstr ""
3695 "Configurer le navigateur internet de Wine et d'autres paramètres associés"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3698 msgid "Security settings for zone: "
3699 msgstr "Paramètres de sécurité pour la zone : "
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3702 msgid "Custom"
3703 msgstr "Personnalisée"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3706 msgid "Very Low"
3707 msgstr "Très basse"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3710 msgid "Low"
3711 msgstr "Basse"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3714 msgid "Medium"
3715 msgstr "Moyenne"
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3718 msgid "Increased"
3719 msgstr "Augmentée"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3722 msgid "High"
3723 msgstr "Haute"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3726 msgid "Joysticks"
3727 msgstr "Joysticks"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3730 msgid "&Disable"
3731 msgstr "&Désactiver"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3734 msgid "&Reset"
3735 msgstr "&Réinitialiser"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3738 msgid "&Enable"
3739 msgstr "&Activer"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3742 msgid "&Override"
3743 msgstr "&Remplacement"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3746 msgid "Connected"
3747 msgstr "Connecté"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3750 msgid "Connected (xinput device)"
3751 msgstr "Connecté (périphérique xinput)"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3754 msgid "Disabled"
3755 msgstr "Désactivé"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3758 msgid ""
3759 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3760 "updated here until you restart this applet."
3761 msgstr ""
3762 "Après l'activation ou désactivation d'un périphérique, la liste des "
3763 "joysticks connectés ne sera pas mise à jour à moins de redémarrer cette "
3764 "applet."
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3767 msgid "Test Joystick"
3768 msgstr "Tester le joystick"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3771 msgid "Buttons"
3772 msgstr "Boutons"
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3775 msgid "Test Force Feedback"
3776 msgstr "Tester le retour de force"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3779 msgid "Available Effects"
3780 msgstr "Effets disponibles"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3783 msgid ""
3784 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3785 "direction can be changed with the controller axis."
3786 msgstr ""
3787 "Appuyez sur un bouton du contrôleur pour activer l'effet choisi. La "
3788 "direction de l'effet peut être modifiée en utilisant l'axe du contrôleur."
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3791 msgid "Game Controllers"
3792 msgstr "Contrôleurs de jeu"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3795 msgid "Test and configure game controllers."
3796 msgstr "Tester et configurer les manettes de jeu."
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3799 msgid "Error converting object to primitive type"
3800 msgstr "Erreur lors de la conversion de l'objet vers un type primitif"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3803 msgid "Invalid procedure call or argument"
3804 msgstr "Appel de procédure ou argument invalide"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3807 msgid "Subscript out of range"
3808 msgstr "Indice hors limites"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3811 msgid "Out of stack space"
3812 msgstr "Dépassement de capacité de pile"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3815 msgid "Object required"
3816 msgstr "Objet requis"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3819 msgid "Automation server can't create object"
3820 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3823 msgid "Object doesn't support this property or method"
3824 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette propriété ou méthode"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3827 msgid "Object doesn't support this action"
3828 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3831 msgid "Argument not optional"
3832 msgstr "Argument non optionnel"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3835 msgid "Syntax error"
3836 msgstr "Erreur de syntaxe"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3839 msgid "Expected ';'"
3840 msgstr "« ; » attendu"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3843 msgid "Expected '('"
3844 msgstr "« ( » attendu"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3847 msgid "Expected ')'"
3848 msgstr "« ) » attendu"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3851 msgid "Expected identifier"
3852 msgstr "Identifiant attendu"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3855 msgid "Expected '='"
3856 msgstr "« = » attendu"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3859 msgid "Invalid character"
3860 msgstr "Caractère non valide"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3863 msgid "Unterminated string constant"
3864 msgstr "Constante chaîne de caractères non clôturée"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3867 msgid "'return' statement outside of function"
3868 msgstr "Instruction « return » en dehors d'une fonction"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3871 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3872 msgstr "« break » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3875 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3876 msgstr "« continue » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3879 msgid "Label redefined"
3880 msgstr "Étiquette redéfinie"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3883 msgid "Label not found"
3884 msgstr "Étiquette introuvable"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3887 msgid "Expected '@end'"
3888 msgstr "« @end » attendu"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3891 msgid "Conditional compilation is turned off"
3892 msgstr "La compilation conditionnelle est désactivée"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3895 msgid "Expected '@'"
3896 msgstr "« @ » attendu"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3899 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3900 msgstr "Erreur de compilation Microsoft JScript"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3903 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3904 msgstr "Erreur d'exécution de Microsoft JScript"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3907 msgid "Unknown runtime error"
3908 msgstr "Erreur d'exécution inconnue"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3911 msgid "Number expected"
3912 msgstr "Nombre attendu"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3915 msgid "Function expected"
3916 msgstr "Fonction attendue"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3919 msgid "'[object]' is not a date object"
3920 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3923 msgid "Object expected"
3924 msgstr "Objet attendu"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3927 msgid "Illegal assignment"
3928 msgstr "Affectation illégale"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3931 msgid "'|' is undefined"
3932 msgstr "« | » n'est pas défini"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3935 msgid "Boolean object expected"
3936 msgstr "Objet booléen attendu"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3939 msgid "Cannot delete '|'"
3940 msgstr "Impossible de supprimer « | »"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3943 msgid "VBArray object expected"
3944 msgstr "Objet VBArray attendu"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3947 msgid "JScript object expected"
3948 msgstr "Objet JScript attendu"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3951 msgid "Enumerator object expected"
3952 msgstr "Objet énumérateur attendu"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3955 msgid "Regular Expression object expected"
3956 msgstr "Objet expression rationnelle attendu"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3959 msgid "Syntax error in regular expression"
3960 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'expression rationnelle"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3963 msgid "Exception thrown and not caught"
3964 msgstr "Exception levée mais non capturée"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3967 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3968 msgstr "L'URI à coder contient des caractères invalides"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3971 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3972 msgstr "L'URI à décoder est incorrecte"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3975 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3976 msgstr "Nombre de décimales hors plage"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3979 msgid "Precision is out of range"
3980 msgstr "Précision hors limites"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3983 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3984 msgstr "La longueur d'un tableau doit être un entier positif"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3987 msgid "Array object expected"
3988 msgstr "Objet tableau attendu"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3991 msgid ""
3992 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3993 "this object"
3994 msgstr ""
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3997 msgid "Cyclic __proto__ value"
3998 msgstr ""
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4001 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4002 msgstr ""
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4005 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4006 msgstr ""
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4009 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4010 msgstr "Impossible de redéfinir une propriété qui n'est pas configurable '|'"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4013 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4014 msgstr "Impossible de modifier une propriété qui est protégée en écriture '|'"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4017 msgid "'this' is not a Map object"
4018 msgstr "« this » n'est pas un objet de type Map"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4021 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4022 msgstr "La propriété ne peut à la fois avoir une valeur et des accesseurs"
4024 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4025 msgid "Wine kernel DLL"
4026 msgstr "DLL noyau de Wine"
4028 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4029 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4030 msgid "Wine"
4031 msgstr "Wine"
4033 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4034 msgid "Western Europe and United States"
4035 msgstr "Europe occidentale et États-Unis d'Amérique"
4037 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4038 msgid "Central Europe"
4039 msgstr "Europe centrale"
4041 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4042 msgid "Turkic"
4043 msgstr "Turc"
4045 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4046 msgid "Korean"
4047 msgstr "Coréen"
4049 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4050 msgid "Traditional Chinese"
4051 msgstr "Chinois traditionnel"
4053 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4054 msgid "Simplified Chinese"
4055 msgstr "Chinois simplifié"
4057 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4058 msgid "Indic"
4059 msgstr "Indien"
4061 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4062 msgid "Georgian"
4063 msgstr "Géorgien"
4065 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4066 msgid "Armenian"
4067 msgstr "Arménien"
4069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4070 msgid "Success.\n"
4071 msgstr "Succès.\n"
4073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4074 msgid "Invalid function.\n"
4075 msgstr "Fonction invalide.\n"
4077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4078 msgid "File not found.\n"
4079 msgstr "Fichier introuvable.\n"
4081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4082 msgid "Path not found.\n"
4083 msgstr "Chemin introuvable.\n"
4085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4086 msgid "Too many open files.\n"
4087 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
4089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4090 msgid "Access denied.\n"
4091 msgstr "Accès refusé.\n"
4093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4094 msgid "Invalid handle.\n"
4095 msgstr "Descripteur invalide.\n"
4097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4098 msgid "Memory trashed.\n"
4099 msgstr "Mémoire invalidée.\n"
4101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4102 msgid "Not enough memory.\n"
4103 msgstr "Pas assez de mémoire.\n"
4105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4106 msgid "Invalid block.\n"
4107 msgstr "Bloc invalide.\n"
4109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4110 msgid "Bad environment.\n"
4111 msgstr "Environnement incorrect.\n"
4113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4114 msgid "Bad format.\n"
4115 msgstr "Format incorrect.\n"
4117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4118 msgid "Invalid access.\n"
4119 msgstr "Accès invalide.\n"
4121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4122 msgid "Invalid data.\n"
4123 msgstr "Données invalides.\n"
4125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4126 msgid "Out of memory.\n"
4127 msgstr "Mémoire insuffisante.\n"
4129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4130 msgid "Invalid drive.\n"
4131 msgstr "Lecteur invalide.\n"
4133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4134 msgid "Can't delete current directory.\n"
4135 msgstr "Impossible de supprimer le répertoire courant.\n"
4137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4138 msgid "Not same device.\n"
4139 msgstr "Périphérique différent.\n"
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4142 msgid "No more files.\n"
4143 msgstr "Il n'y a plus de fichiers.\n"
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4146 msgid "Write protected.\n"
4147 msgstr "Protégé contre l'écriture.\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4150 msgid "Bad unit.\n"
4151 msgstr "Unité incorrecte.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4154 msgid "Not ready.\n"
4155 msgstr "Pas prêt.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4158 msgid "Bad command.\n"
4159 msgstr "Commande incorrecte.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4162 msgid "CRC error.\n"
4163 msgstr "Erreur CRC.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4166 msgid "Bad length.\n"
4167 msgstr "Taille incorrecte.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4170 msgid "Seek error.\n"
4171 msgstr "Erreur lecture.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4174 msgid "Not DOS disk.\n"
4175 msgstr "Pas un disque DOS.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4178 msgid "Sector not found.\n"
4179 msgstr "Secteur introuvable.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4182 msgid "Out of paper.\n"
4183 msgstr "Il n'a plus de papier.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4186 msgid "Write fault.\n"
4187 msgstr "Erreur d'écriture.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4190 msgid "Read fault.\n"
4191 msgstr "Erreur de lecture.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4194 msgid "General failure.\n"
4195 msgstr "Erreur générale.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4198 msgid "Sharing violation.\n"
4199 msgstr "Violation de partage.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4202 msgid "Lock violation.\n"
4203 msgstr "Violation de verrou.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4206 msgid "Wrong disk.\n"
4207 msgstr "Disque inadéquat.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4210 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4211 msgstr "Capacité du tampon de partage dépassée.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4214 msgid "End of file.\n"
4215 msgstr "Fin de fichier atteinte.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4218 msgid "Disk full.\n"
4219 msgstr "Disque plein.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4222 msgid "Request not supported.\n"
4223 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4226 msgid "Remote machine not listening.\n"
4227 msgstr "La machine distante n'écoute pas.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4230 msgid "Duplicate network name.\n"
4231 msgstr "Nom réseau dupliqué.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4234 msgid "Bad network path.\n"
4235 msgstr "Chemin réseau incorrect.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4238 msgid "Network busy.\n"
4239 msgstr "Réseau occupé.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4242 msgid "Device does not exist.\n"
4243 msgstr "Le périphérique n'existe pas.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4246 msgid "Too many commands.\n"
4247 msgstr "Trop de commandes.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4250 msgid "Adapter hardware error.\n"
4251 msgstr "Erreur matérielle de l'adaptateur.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4254 msgid "Bad network response.\n"
4255 msgstr "Réponse du réseau incorrecte.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4258 msgid "Unexpected network error.\n"
4259 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4262 msgid "Bad remote adapter.\n"
4263 msgstr "Adaptateur distant incorrect.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4266 msgid "Print queue full.\n"
4267 msgstr "File d'attente d'impression pleine.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4270 msgid "No spool space.\n"
4271 msgstr "Pas d'espace de spool.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4274 msgid "Print canceled.\n"
4275 msgstr "Impression annulée.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4278 msgid "Network name deleted.\n"
4279 msgstr "Nom réseau supprimé.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4282 msgid "Network access denied.\n"
4283 msgstr "Accès réseau refusé.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4286 msgid "Bad device type.\n"
4287 msgstr "Type de périphérique incorrect.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4290 msgid "Bad network name.\n"
4291 msgstr "Nom réseau introuvable.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4294 msgid "Too many network names.\n"
4295 msgstr "Trop de noms réseau.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4298 msgid "Too many network sessions.\n"
4299 msgstr "Trop de sessions réseau.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4302 msgid "Sharing paused.\n"
4303 msgstr "Partage suspendu.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4306 msgid "Request not accepted.\n"
4307 msgstr "Demande non acceptée.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4310 msgid "Redirector paused.\n"
4311 msgstr "Redirecteur suspendu.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4314 msgid "File exists.\n"
4315 msgstr "Le fichier existe.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4318 msgid "Cannot create.\n"
4319 msgstr "Impossible de créer.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4322 msgid "Int24 failure.\n"
4323 msgstr "Erreur Int24.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4326 msgid "Out of structures.\n"
4327 msgstr "À cours de structures.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4330 msgid "Already assigned.\n"
4331 msgstr "Déjà assigné.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4334 msgid "Invalid password.\n"
4335 msgstr "Mot de passe non valide.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4338 msgid "Invalid parameter.\n"
4339 msgstr "Paramètre non valide.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4342 msgid "Net write fault.\n"
4343 msgstr "Erreur en écriture sur le réseau.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4346 msgid "No process slots.\n"
4347 msgstr "Plus d'emplacement pour processus.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4350 msgid "Too many semaphores.\n"
4351 msgstr "Trop de sémaphores.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4354 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4355 msgstr "Sémaphore exclusif déjà acquis.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4358 msgid "Semaphore is set.\n"
4359 msgstr "Le sémaphore est actif.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4362 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4363 msgstr "Trop de requêtes de sémaphores.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4366 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4367 msgstr "Non valide au moment de l'interruption.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4370 msgid "Semaphore owner died.\n"
4371 msgstr "L'acquéreur du sémaphore est mort.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4374 msgid "Semaphore user limit.\n"
4375 msgstr "Limite utilisateur pour le sémaphore.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4378 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4379 msgstr "Insérez le disque pour le lecteur %1.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4382 msgid "Drive locked.\n"
4383 msgstr "Lecteur verrouillé.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4386 msgid "Broken pipe.\n"
4387 msgstr "Tube interrompu.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4390 msgid "Open failed.\n"
4391 msgstr "Échec lors de l'ouverture.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4394 msgid "Buffer overflow.\n"
4395 msgstr "Dépassement de tampon.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4398 msgid "No more search handles.\n"
4399 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs de recherche.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4402 msgid "Invalid target handle.\n"
4403 msgstr "Descripteur de cible non valide.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4406 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4407 msgstr "IOCTL non valide.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4410 msgid "Invalid verify switch.\n"
4411 msgstr "Commutateur de vérification non valide.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4414 msgid "Bad driver level.\n"
4415 msgstr "Niveau de pilote incorrect.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4418 msgid "Call not implemented.\n"
4419 msgstr "Appel non implémenté.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4422 msgid "Semaphore timeout.\n"
4423 msgstr "Dépassement du délai d'expiration du sémaphore.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4426 msgid "Insufficient buffer.\n"
4427 msgstr "Mémoire tampon insuffisante.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4430 msgid "Invalid name.\n"
4431 msgstr "Nom non valide.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4434 msgid "Invalid level.\n"
4435 msgstr "Niveau non valide.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4438 msgid "No volume label.\n"
4439 msgstr "Pas d'étiquette de volume.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4442 msgid "Module not found.\n"
4443 msgstr "Module introuvable.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4446 msgid "Procedure not found.\n"
4447 msgstr "Procédure introuvable.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4450 msgid "No children to wait for.\n"
4451 msgstr "Aucun processus enfant à attendre.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4454 msgid "Child process has not completed.\n"
4455 msgstr "Le processus enfant ne s'est pas terminé.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4458 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4459 msgstr "Utilisation non valide d'un descripteur d'accès direct.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4462 msgid "Negative seek.\n"
4463 msgstr "Positionnement négatif.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4466 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4467 msgstr "Le lecteur est la cible d'un JOIN.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4470 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4471 msgstr "Le lecteur a déjà été JOINt.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4474 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4475 msgstr "Le lecteur a déjà été SUBSTitué.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4478 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4479 msgstr "Le lecteur n'est pas JOINt.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4482 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4483 msgstr "Le lecteur n'est pas SUBSTitué.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4486 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4487 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4490 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4491 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4494 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4495 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4498 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4499 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4502 msgid "Drive is busy.\n"
4503 msgstr "Le lecteur est occupé.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4506 msgid "Same drive.\n"
4507 msgstr "Même lecteur.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4510 msgid "Not top-level directory.\n"
4511 msgstr "Pas un répertoire racine.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4514 msgid "Directory is not empty.\n"
4515 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4518 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4519 msgstr "Le chemin est utilisé dans un SUBST.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4522 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4523 msgstr "Le chemin est utilisé dans un JOIN.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4526 msgid "Path is busy.\n"
4527 msgstr "Impossible d'utiliser le chemin actuellement.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4530 msgid "Already a SUBST target.\n"
4531 msgstr "Déjà la cible d'un SUBST.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4534 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4535 msgstr "Trace système non spécifiée ou interdite.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4538 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4539 msgstr "Nombre d'événements pour DosMuxSemWait incorrect.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4542 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4543 msgstr "Trop de sémaphores en attente pour DosMuxSemWait.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4546 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4547 msgstr "Liste DosSemMuxWait non valide.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4550 msgid "Volume label too long.\n"
4551 msgstr "Étiquette de volume trop longue.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4554 msgid "Too many TCBs.\n"
4555 msgstr "Trop de blocs de contrôle de tâche (TCB).\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4558 msgid "Signal refused.\n"
4559 msgstr "Signal refusé.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4562 msgid "Segment discarded.\n"
4563 msgstr "Segment rejeté.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4566 msgid "Segment not locked.\n"
4567 msgstr "Segment non verrouillé.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4570 msgid "Bad thread ID address.\n"
4571 msgstr "Adresse de l'ID de thread incorrecte.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4574 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4575 msgstr "Arguments invalides pour DosExecPgm.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4578 msgid "Path is invalid.\n"
4579 msgstr "Chemin invalide.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4582 msgid "Signal pending.\n"
4583 msgstr "Signal déjà en attente.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4586 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4587 msgstr "Nombre maximal de threads du système atteint.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4590 msgid "Lock failed.\n"
4591 msgstr "Verrouillage impossible.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4594 msgid "Resource in use.\n"
4595 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4598 msgid "Cancel violation.\n"
4599 msgstr "Violation de la zone d'annulation.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4602 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4603 msgstr "Verrous atomiques non pris en charge.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4606 msgid "Invalid segment number.\n"
4607 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4610 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4611 msgstr "%1 a un ordinal invalide.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4614 msgid "File already exists.\n"
4615 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4618 msgid "Invalid flag number.\n"
4619 msgstr "Numéro d'indicateur non valide.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4622 msgid "Semaphore name not found.\n"
4623 msgstr "Nom du sémaphore introuvable.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4626 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4627 msgstr "Segment de code de démarrage non valide pour %1.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4630 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4631 msgstr "Segment de pile de démarrage non valide pour %1.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4634 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4635 msgstr "Type de module non valide pour %1.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4638 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4639 msgstr "Signature d'EXE invalide dans %1.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4642 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4643 msgstr "L'EXE %1 est marqué comme non valide.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4646 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4647 msgstr "Mauvais format EXE pour %1.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4650 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4651 msgstr "La taille des données d'itération dépasse 64 Ko dans %1.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4654 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4655 msgstr "MinAllocSize invalide dans %1.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4658 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4659 msgstr "Dynlink pour un anneau invalide.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4662 msgid "IOPL not enabled.\n"
4663 msgstr "IOPL non activé.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4666 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4667 msgstr "SEGDPL invalide dans %1.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4670 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4671 msgstr "La taille du segment des données automatiques dépasse 64 Ko.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4674 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4675 msgstr "Le segment de l'anneau 2 doit être déplaçable.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4678 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4679 msgstr "La chaîne de réadressage dépasse la limite du segment dans %1.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4682 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4683 msgstr "Boucle infinie dans la chaîne de réadressage dans %1.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4686 msgid "Environment variable not found.\n"
4687 msgstr "Variable d'environnement non trouvée.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4690 msgid "No signal sent.\n"
4691 msgstr "Aucun signal envoyé.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4694 msgid "File name is too long.\n"
4695 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4698 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4699 msgstr "Pile de l'anneau 2 actuellement utilisée.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4702 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4703 msgstr ""
4704 "Erreur dans l'utilisation de caractères génériques dans les noms de "
4705 "fichiers.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4708 msgid "Invalid signal number.\n"
4709 msgstr "Numéro de signal non valide.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4712 msgid "Error setting signal handler.\n"
4713 msgstr "Erreur lors de l'installation du gestionnaire de signaux.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4716 msgid "Segment locked.\n"
4717 msgstr "Segment verrouillé.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4720 msgid "Too many modules.\n"
4721 msgstr "Trop de modules.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4724 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4725 msgstr "Imbrication d'appels LoadModule interdite.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4728 msgid "Machine type mismatch.\n"
4729 msgstr "Discordance de type de machine.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4732 msgid "Bad pipe.\n"
4733 msgstr "Mauvais canal de communication.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4736 msgid "Pipe busy.\n"
4737 msgstr "Canal de communication occupé.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4740 msgid "Pipe closed.\n"
4741 msgstr "Canal de communication fermé.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4744 msgid "Pipe not connected.\n"
4745 msgstr "Canal de communication non connecté.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4748 msgid "More data available.\n"
4749 msgstr "Données additionnelles disponibles.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4752 msgid "Session canceled.\n"
4753 msgstr "Session annulée.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4756 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4757 msgstr "Nom d'attribut étendu non valide.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4760 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4761 msgstr "Liste d'attributs étendus non cohérente.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4764 msgid "No more data available.\n"
4765 msgstr "Aucune autre donnée n'est disponible.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4768 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4769 msgstr "L'API de copie est inutilisable.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4772 msgid "Directory name invalid.\n"
4773 msgstr "Nom de répertoire non valide.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4776 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4777 msgstr "Les attributs étendus ne tiennent pas dans la mémoire tampon.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4780 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4781 msgstr "Fichier d'attributs étendus corrompu.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4784 msgid "Extended attribute table full.\n"
4785 msgstr "Table d'attributs étendus corrompue.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4788 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4789 msgstr "Descripteur d'attributs étendus non valide.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4792 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4793 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4796 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4797 msgstr "Mutex pas détenu par l'appelant.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4800 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4801 msgstr "Trop d'inscriptions pour le sémaphore.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4804 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4805 msgstr "Read/WriteProcessMemory partiellement effectué.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4808 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4809 msgstr "Le verrou opportuniste n'a pas été accordé.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4812 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4813 msgstr "Message de verrou opportuniste invalide reçu.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4816 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4817 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4820 msgid "Invalid address.\n"
4821 msgstr "Adresse non valide.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4824 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4825 msgstr "Débordement arithmétique.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4828 msgid "Pipe connected.\n"
4829 msgstr "Canal de communication connecté.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4832 msgid "Pipe listening.\n"
4833 msgstr ""
4834 "Aucun correspondant à l'écoute à l'extrémité du canal de communication.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4837 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4838 msgstr "Accès refusé à l'attribut étendu.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4841 msgid "I/O operation aborted.\n"
4842 msgstr "Opération d'E/S abandonnée.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4845 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4846 msgstr "E/S avec chevauchement inachevée.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4849 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4850 msgstr "E/S avec chevauchement en cours.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4853 msgid "No access to memory location.\n"
4854 msgstr "Pas d'accès à l'emplacement mémoire.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4857 msgid "Swap error.\n"
4858 msgstr "Erreur de pagination.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4861 msgid "Stack overflow.\n"
4862 msgstr "Dépassement de capacité de la pile.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4865 msgid "Invalid message.\n"
4866 msgstr "Message invalide.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4869 msgid "Cannot complete.\n"
4870 msgstr "Ne peut terminer cette opération.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4873 msgid "Invalid flags.\n"
4874 msgstr "Indicateurs invalides.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4877 msgid "Unrecognized volume.\n"
4878 msgstr "Volume non reconnu.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4881 msgid "File invalid.\n"
4882 msgstr "Fichier no valide.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4885 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4886 msgstr "Ne peut s'exécuter en mode plein écran.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4889 msgid "Nonexistent token.\n"
4890 msgstr "Le jeton n'existe pas.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4893 msgid "Registry corrupt.\n"
4894 msgstr "Registre corrompu.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4897 msgid "Invalid key.\n"
4898 msgstr "Clé invalide.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4901 msgid "Can't open registry key.\n"
4902 msgstr "Ne peut accéder à la clé du registre.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4905 msgid "Can't read registry key.\n"
4906 msgstr "Ne peut lire la clé du registre.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4909 msgid "Can't write registry key.\n"
4910 msgstr "Ne peut écrire la clé du registre.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4913 msgid "Registry has been recovered.\n"
4914 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4917 msgid "Registry is corrupt.\n"
4918 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4921 msgid "I/O to registry failed.\n"
4922 msgstr "Échec d'opération d'E/S initiée par le registre.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4925 msgid "Not registry file.\n"
4926 msgstr "Pas un fichier registre.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4929 msgid "Key deleted.\n"
4930 msgstr "Clé effacée.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4933 msgid "No registry log space.\n"
4934 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4937 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4938 msgstr "La clé de registre contient des sous-clés.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4941 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4942 msgstr "La sous-clé doit être volatile.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4945 msgid "Notify change request in progress.\n"
4946 msgstr "Demande de modification de notification en cours.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4949 msgid "Dependent services are running.\n"
4950 msgstr "Les services dépendants sont en cours d'exécution.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4953 msgid "Invalid service control.\n"
4954 msgstr "Code de contrôle de service invalide.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4957 msgid "Service request timeout.\n"
4958 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4961 msgid "Cannot create service thread.\n"
4962 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4965 msgid "Service database locked.\n"
4966 msgstr "Base de données de services verrouillée.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4969 msgid "Service already running.\n"
4970 msgstr "Service déjà en cours d'exécution.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4973 msgid "Invalid service account.\n"
4974 msgstr "Nom de compte de service invalide.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4977 msgid "Service is disabled.\n"
4978 msgstr "Service désactivé.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4981 msgid "Circular dependency.\n"
4982 msgstr "Dépendance circulaire.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4985 msgid "Service does not exist.\n"
4986 msgstr "Le service n'existe pas.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4989 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4990 msgstr "Le service ne peut accepter de message de contrôle.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4993 msgid "Service not active.\n"
4994 msgstr "Service non actif.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4997 msgid "Service controller connect failed.\n"
4998 msgstr "Échec de connexion au contrôleur de service.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5001 msgid "Exception in service.\n"
5002 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5005 msgid "Database does not exist.\n"
5006 msgstr "La base de données n'existe pas.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5009 msgid "Service-specific error.\n"
5010 msgstr "Erreur spécifique au service.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5013 msgid "Process aborted.\n"
5014 msgstr "Le processus s'est arrêté brutalement.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5017 msgid "Service dependency failed.\n"
5018 msgstr "Échec de démarrage des dépendances du service.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5021 msgid "Service login failed.\n"
5022 msgstr "Échec de connexion du service.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5025 msgid "Service start-hang.\n"
5026 msgstr "Blocage lors du démarrage du service.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5029 msgid "Invalid service lock.\n"
5030 msgstr "Verrou des services invalide.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5033 msgid "Service marked for delete.\n"
5034 msgstr "Service marqué pour suppression.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5037 msgid "Service exists.\n"
5038 msgstr "Le service existe déjà.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5041 msgid "System running last-known-good config.\n"
5042 msgstr ""
5043 "Le système s'exécute déjà sous la dernière bonne configuration connue.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5046 msgid "Service dependency deleted.\n"
5047 msgstr "Dépendance(s) du service supprimée(s).\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5050 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5051 msgstr "Démarrage déjà accepté comme dernière configuration correcte.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5054 msgid "Service not started since last boot.\n"
5055 msgstr "Service non démarré depuis le dernier démarrage.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5058 msgid "Duplicate service name.\n"
5059 msgstr "Nom de service dupliqué.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5062 msgid "Different service account.\n"
5063 msgstr "Nom de compte du service différent.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5066 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5067 msgstr "Impossible de détecter les défaillances de pilotes.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5070 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5071 msgstr "Impossible de détecter les processus terminés anormalement.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5074 msgid "No recovery program for service.\n"
5075 msgstr "Aucun programme de récupération pour le service.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5078 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5079 msgstr "Le service n'est pas mis en œuvre par l'exécutable.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5082 msgid "End of media.\n"
5083 msgstr "Fin du support.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5086 msgid "Filemark detected.\n"
5087 msgstr "Marque de fichier détectée.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5090 msgid "Beginning of media.\n"
5091 msgstr "Début du support.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5094 msgid "Setmark detected.\n"
5095 msgstr "Marque de groupe de fichiers détectée.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5098 msgid "No data detected.\n"
5099 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5102 msgid "Partition failure.\n"
5103 msgstr "Échec du partitionnement.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5106 msgid "Invalid block length.\n"
5107 msgstr "Longueur de bloc invalide.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5110 msgid "Device not partitioned.\n"
5111 msgstr "Périphérique non partitionné.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5114 msgid "Unable to lock media.\n"
5115 msgstr "Impossible de verrouiller le support.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5118 msgid "Unable to unload media.\n"
5119 msgstr "Impossible de décharger le support.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5122 msgid "Media changed.\n"
5123 msgstr "Le support a été remplacé.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5126 msgid "I/O bus reset.\n"
5127 msgstr "Réinitialisation du bus d'E/S.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5130 msgid "No media in drive.\n"
5131 msgstr "Aucun support dans le lecteur.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5134 msgid "No Unicode translation.\n"
5135 msgstr "Pas de traduction Unicode.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5138 msgid "DLL initialization failed.\n"
5139 msgstr "Échec d'initialisation de la DLL.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5142 msgid "Shutdown in progress.\n"
5143 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5146 msgid "No shutdown in progress.\n"
5147 msgstr "Aucun arrêt du système en cours.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5150 msgid "I/O device error.\n"
5151 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5154 msgid "No serial devices found.\n"
5155 msgstr "Aucun périphérique série trouvé.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5158 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5159 msgstr "IRQ partagée active.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5162 msgid "Serial I/O completed.\n"
5163 msgstr "E/S série terminée.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5166 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5167 msgstr "Expiration de la temporisation du compteur d'E/S série.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5170 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5171 msgstr "Marque d'adresse d'ID de disquette non trouvée.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5174 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5175 msgstr "Mauvais cylindre annoncé par le contrôleur de disquette.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5178 msgid "Unknown floppy error.\n"
5179 msgstr "Erreur indéterminée du contrôleur de disquette.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5182 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5183 msgstr "Registres associées au contrôleur de disquettes incohérents.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5186 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5187 msgstr "Échec de recalibration du disque dur.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5190 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5191 msgstr "Échec d'une opération sur le disque dur.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5194 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5195 msgstr "Échec de réinitialisation du disque dur.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5198 msgid "End of tape media.\n"
5199 msgstr "Fin du support.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5202 msgid "Not enough server memory.\n"
5203 msgstr "Mémoire serveur insuffisante.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5206 msgid "Possible deadlock.\n"
5207 msgstr "Interblocage possible.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5210 msgid "Incorrect alignment.\n"
5211 msgstr "Alignement incorrect.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5214 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5215 msgstr "Veto contre une modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5218 msgid "Set-power-state failed.\n"
5219 msgstr "Échec de la modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5222 msgid "Too many links.\n"
5223 msgstr "Trop de liens.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5226 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5227 msgstr "Version plus récente de Windows nécessaire.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5230 msgid "Wrong operating system.\n"
5231 msgstr "Système d'exploitation incompatible.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5234 msgid "Single-instance application.\n"
5235 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5238 msgid "Real-mode application.\n"
5239 msgstr "L'application doit tourner en mode réel.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5242 msgid "Invalid DLL.\n"
5243 msgstr "DLL invalide.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5246 msgid "No associated application.\n"
5247 msgstr "Aucun application associée.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5250 msgid "DDE failure.\n"
5251 msgstr "Échec d'échange dynamique de données (DDE).\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5254 msgid "DLL not found.\n"
5255 msgstr "DLL non trouvée.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5258 msgid "Out of user handles.\n"
5259 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5262 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5263 msgstr "Le message ne peut être utilisé que dans des appels synchrones.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5266 msgid "The source element is empty.\n"
5267 msgstr "L'élément source est vide.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5270 msgid "The destination element is full.\n"
5271 msgstr "L'élément destination est rempli.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5274 msgid "The element address is invalid.\n"
5275 msgstr "L'adresse de l'élément est invalide.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5278 msgid "The magazine is not present.\n"
5279 msgstr "Le magasin n'est pas présent.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5282 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5283 msgstr "Le périphérique nécessite une réinitialisation.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5286 msgid "The device requires cleaning.\n"
5287 msgstr "Le périphérique nécessite un nettoyage.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5290 msgid "The device door is open.\n"
5291 msgstr "La porte du périphérique est ouverte.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5294 msgid "The device is not connected.\n"
5295 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5298 msgid "Element not found.\n"
5299 msgstr "Élément introuvable.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5302 msgid "No match found.\n"
5303 msgstr "Aucune correspondance trouvée.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5306 msgid "Property set not found.\n"
5307 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5310 msgid "Point not found.\n"
5311 msgstr "Point introuvable.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5314 msgid "No running tracking service.\n"
5315 msgstr "Aucun service de suivi en cours d'exécution.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5318 msgid "No such volume ID.\n"
5319 msgstr "ID de volume inexistant.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5322 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5323 msgstr "Impossible de supprimer le fichier à remplacer.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5326 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5327 msgstr "Impossible de déplacer le fichier de remplacement sur place.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5330 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5331 msgstr "Échec du déplacement du fichier de remplacement.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5334 msgid "The journal is being deleted.\n"
5335 msgstr "Le journal est en cours d'effacement.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5338 msgid "The journal is not active.\n"
5339 msgstr "Le journal n'est pas actif.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5342 msgid "Potential matching file found.\n"
5343 msgstr "Fichier potentiel trouvé.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5346 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5347 msgstr "L'entrée du journal a été supprimée.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5350 msgid "Invalid device name.\n"
5351 msgstr "Nom de périphérique invalide.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5354 msgid "Connection unavailable.\n"
5355 msgstr "Connexion non disponible.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5358 msgid "Device already remembered.\n"
5359 msgstr "Périphérique déjà mémorisé.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5362 msgid "No network or bad path.\n"
5363 msgstr "Pas de réseau ou chemin erroné.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5366 msgid "Invalid network provider name.\n"
5367 msgstr "Nom de fournisseur de services réseau invalide.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5370 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5371 msgstr "Impossible d'ouvrir le profil de connexion réseau.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5374 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5375 msgstr "Profil de connexion réseau corrompu.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5378 msgid "Not a container.\n"
5379 msgstr "Pas un conteneur.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5382 msgid "Extended error.\n"
5383 msgstr "Erreur étendue.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5386 msgid "Invalid group name.\n"
5387 msgstr "Nom de groupe invalide.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5390 msgid "Invalid computer name.\n"
5391 msgstr "Nom d'ordinateur invalide.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5394 msgid "Invalid event name.\n"
5395 msgstr "Nom d'événement invalide.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5398 msgid "Invalid domain name.\n"
5399 msgstr "Nom de domaine invalide.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5402 msgid "Invalid service name.\n"
5403 msgstr "Nom de service invalide.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5406 msgid "Invalid network name.\n"
5407 msgstr "Nom de réseau invalide.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5410 msgid "Invalid share name.\n"
5411 msgstr "Nom de partage invalide.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5414 msgid "Invalid message name.\n"
5415 msgstr "Nom de message invalide.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5418 msgid "Invalid message destination.\n"
5419 msgstr "Destination de message invalide.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5422 msgid "Session credential conflict.\n"
5423 msgstr "Informations d'authentification en conflit.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5426 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5427 msgstr "Nombre maximal de sessions distantes dépassé.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5430 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5431 msgstr "Nom de domaine ou groupe de travail dupliqué.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5434 msgid "No network.\n"
5435 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5438 msgid "Operation canceled by user.\n"
5439 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5442 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5443 msgstr "Le fichier contient une section mappée par l'utilisateur.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5446 msgid "Connection refused.\n"
5447 msgstr "Connexion refusée.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5450 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5451 msgstr "Connexion fermée gracieusement.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5454 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5455 msgstr "Adresse déjà associée au destinataire du transport.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5458 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5459 msgstr "Adresse non associée au destinataire du transport.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5462 msgid "Connection invalid.\n"
5463 msgstr "Connexion invalide.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5466 msgid "Connection is active.\n"
5467 msgstr "Connexion active.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5470 msgid "Network unreachable.\n"
5471 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5474 msgid "Host unreachable.\n"
5475 msgstr "Hôte inaccessible.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5478 msgid "Protocol unreachable.\n"
5479 msgstr "Protocole inutilisable.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5482 msgid "Port unreachable.\n"
5483 msgstr "Port injoignable.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5486 msgid "Request aborted.\n"
5487 msgstr "Demande abandonnée.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5490 msgid "Connection aborted.\n"
5491 msgstr "Connexion avortée.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5494 msgid "Please retry operation.\n"
5495 msgstr "Veuillez réitérer l'opération.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5498 msgid "Connection count limit reached.\n"
5499 msgstr "Limite du nombre de connexions atteinte.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5502 msgid "Login time restriction.\n"
5503 msgstr "Heure de connexion non autorisée.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5506 msgid "Login workstation restriction.\n"
5507 msgstr "Interdit de se connecter depuis cette station de travail.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5510 msgid "Incorrect network address.\n"
5511 msgstr "Adresse réseau incorrecte.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5514 msgid "Service already registered.\n"
5515 msgstr "Service déjà enregistré.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5518 msgid "Service not found.\n"
5519 msgstr "Service inconnu.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5522 msgid "User not authenticated.\n"
5523 msgstr "Utilisateur non authentifié.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5526 msgid "User not logged on.\n"
5527 msgstr "Utilisateur non connecté.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5530 msgid "Continue work in progress.\n"
5531 msgstr "Poursuivre le travail en cours.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5534 msgid "Already initialized.\n"
5535 msgstr "Déjà initialisé.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5538 msgid "No more local devices.\n"
5539 msgstr "Il n'y a plus de périphériques locaux.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5542 msgid "The site does not exist.\n"
5543 msgstr "Le site n'existe pas.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5546 msgid "The domain controller already exists.\n"
5547 msgstr "Le contrôleur de domaine existe déjà.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5550 msgid "Supported only when connected.\n"
5551 msgstr "Possible uniquement en mode connecté.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5554 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5555 msgstr "Effectuer l'opération même si rien n'a changé.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5558 msgid "The user profile is invalid.\n"
5559 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5562 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5563 msgstr "Pas pris en charge sur Small Business Server.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5566 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5567 msgstr "Tous les privilèges n'ont pas été accordés.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5570 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5571 msgstr "Certains IDs de sécurité n'ont pas de correspondance.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5574 msgid "No quotas for account.\n"
5575 msgstr "Aucun quota pour ce compte.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5578 msgid "Local user session key.\n"
5579 msgstr "Clé de session utilisateur locale.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5582 msgid "Password too complex for LM.\n"
5583 msgstr "Mot de passe trop complexe pour LM.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5586 msgid "Unknown revision.\n"
5587 msgstr "Révision inconnue.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5590 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5591 msgstr "Numéros de version incompatibles.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5594 msgid "Invalid owner.\n"
5595 msgstr "Propriétaire invalide.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5598 msgid "Invalid primary group.\n"
5599 msgstr "Groupe primaire invalide.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5602 msgid "No impersonation token.\n"
5603 msgstr "Pas de jeton d'emprunt d'identité utilisé.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5606 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5607 msgstr "Ne peut désactiver un groupe obligatoire.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5610 msgid "No logon servers available.\n"
5611 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5614 msgid "No such logon session.\n"
5615 msgstr "Cette session de connexion n'existe pas.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5618 msgid "No such privilege.\n"
5619 msgstr "Privilège inconnu.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5622 msgid "Privilege not held.\n"
5623 msgstr "Ne bénéficie pas du privilège requis.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5626 msgid "Invalid account name.\n"
5627 msgstr "Nom de compte invalide.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5630 msgid "User already exists.\n"
5631 msgstr "L'utilisateur existe déjà.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5634 msgid "No such user.\n"
5635 msgstr "Utilisateur inconnu.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5638 msgid "Group already exists.\n"
5639 msgstr "Le groupe existe déjà.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5642 msgid "No such group.\n"
5643 msgstr "Groupe inconnu.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5646 msgid "User already in group.\n"
5647 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5650 msgid "User not in group.\n"
5651 msgstr "Utilisateur non membre du groupe.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5654 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5655 msgstr "Ne peut effacer le dernier utilisateur administratif.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5658 msgid "Wrong password.\n"
5659 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5662 msgid "Ill-formed password.\n"
5663 msgstr "Le mot de passe contient des valeurs non autorisées.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5666 msgid "Password restriction.\n"
5667 msgstr "Règle de mise à jour des mots de passe transgressée.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5670 msgid "Logon failure.\n"
5671 msgstr "Impossible de se connecter.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5674 msgid "Account restriction.\n"
5675 msgstr "Restriction de compte utilisateur.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5678 msgid "Invalid logon hours.\n"
5679 msgstr "Heures de connexion non autorisées.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5682 msgid "Invalid workstation.\n"
5683 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5686 msgid "Password expired.\n"
5687 msgstr "Mot de passe expiré.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5690 msgid "Account disabled.\n"
5691 msgstr "Compte utilisateur désactivé.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5694 msgid "No security ID mapped.\n"
5695 msgstr "Aucune correspondance pour les IDs de sécurité.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5698 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5699 msgstr "Trop de descripteurs d'utilisateur local (LUID) demandés.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5702 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5703 msgstr ""
5704 "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur local (LUID) disponibles.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5707 msgid "Invalid sub authority.\n"
5708 msgstr "Sous-autorité invalide.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5711 msgid "Invalid ACL.\n"
5712 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) invalide.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5715 msgid "Invalid SID.\n"
5716 msgstr "ID de sécurité (SID) invalide.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5719 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5720 msgstr "Descripteur de sécurité invalide.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5723 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5724 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) héritée erronée.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5727 msgid "Server disabled.\n"
5728 msgstr "Serveur désactivé.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5731 msgid "Server not disabled.\n"
5732 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5735 msgid "Invalid ID authority.\n"
5736 msgstr "Autorité d'identifiants invalide.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5739 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5740 msgstr "Espace attribué dépassé.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5743 msgid "Invalid group attributes.\n"
5744 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5747 msgid "Bad impersonation level.\n"
5748 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5751 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5752 msgstr "Impossible d'ouvrir un jeton de sécurité de niveau anonyme.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5755 msgid "Bad validation class.\n"
5756 msgstr "Mauvaise classe de validation.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5759 msgid "Bad token type.\n"
5760 msgstr "Mauvais type de jeton.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5763 msgid "No security on object.\n"
5764 msgstr "Aucun descripteur de sécurité sur l'objet.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5767 msgid "Can't access domain information.\n"
5768 msgstr "Ne peut accéder aux informations du domaine.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5771 msgid "Invalid server state.\n"
5772 msgstr "État du serveur inadéquat.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5775 msgid "Invalid domain state.\n"
5776 msgstr "État du domaine inadéquat.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5779 msgid "Invalid domain role.\n"
5780 msgstr "Rôle du domaine inadéquat.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5783 msgid "No such domain.\n"
5784 msgstr "Domaine inconnu.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5787 msgid "Domain already exists.\n"
5788 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5791 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5792 msgstr "Limite du nombre de domaines dépassée.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5795 msgid "Internal database corruption.\n"
5796 msgstr "Base de données interne corrompue.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5799 msgid "Internal error.\n"
5800 msgstr "Erreur interne.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5803 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5804 msgstr "Pas de correspondance pour les types d'accès génériques.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5807 msgid "Bad descriptor format.\n"
5808 msgstr "Format de descripteur invalide.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5811 msgid "Not a logon process.\n"
5812 msgstr "Pas un processus de connexion.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5815 msgid "Logon session ID exists.\n"
5816 msgstr "L'ID d'ouverture de session existe déjà.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5819 msgid "Unknown authentication package.\n"
5820 msgstr "Paquet d'authentification inconnu.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5823 msgid "Bad logon session state.\n"
5824 msgstr "Mauvais état d'ouverture de session.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5827 msgid "Logon session ID collision.\n"
5828 msgstr "Collision d'ID d'ouverture de session.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5831 msgid "Invalid logon type.\n"
5832 msgstr "Type de connexion invalide.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5835 msgid "Cannot impersonate.\n"
5836 msgstr "Impossible d'emprunter une identité.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5839 msgid "Invalid transaction state.\n"
5840 msgstr "État de transaction invalide.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5843 msgid "Security DB commit failure.\n"
5844 msgstr "Échec de validation de la base de données de sécurité.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5847 msgid "Account is built-in.\n"
5848 msgstr "Compte prédéfini.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5851 msgid "Group is built-in.\n"
5852 msgstr "Groupe prédéfini.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5855 msgid "User is built-in.\n"
5856 msgstr "Utilisateur prédéfini.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5859 msgid "Group is primary for user.\n"
5860 msgstr "Ce groupe est le groupe principal de l'utilisateur.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5863 msgid "Token already in use.\n"
5864 msgstr "Jeton déjà utilisé.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5867 msgid "No such local group.\n"
5868 msgstr "Groupe local inconnu.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5871 msgid "User not in local group.\n"
5872 msgstr "Utilisateur pas membre du groupe local.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5875 msgid "User already in local group.\n"
5876 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe local.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5879 msgid "Local group already exists.\n"
5880 msgstr "Le groupe local existe déjà.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5883 msgid "Logon type not granted.\n"
5884 msgstr "Type d'accès non accordé.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5887 msgid "Too many secrets.\n"
5888 msgstr "Trop de secrets.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5891 msgid "Secret too long.\n"
5892 msgstr "Secret trop long.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5895 msgid "Internal security DB error.\n"
5896 msgstr "Erreur interne de la base de données de sécurité.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5899 msgid "Too many context IDs.\n"
5900 msgstr "Trop d'ID de contexte.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5903 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5904 msgstr "Mot de passe NT à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5907 msgid "No such member.\n"
5908 msgstr "Membre inconnu.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5911 msgid "Invalid member.\n"
5912 msgstr "Membre invalide.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5915 msgid "Too many SIDs.\n"
5916 msgstr "Trop de SIDs.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5919 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5920 msgstr "Mot de passe LM à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5923 msgid "No inheritable components.\n"
5924 msgstr "Aucun composant héritable.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5927 msgid "File or directory corrupt.\n"
5928 msgstr "Fichier ou répertoire corrompu.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5931 msgid "Disk is corrupt.\n"
5932 msgstr "Disque corrompu.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5935 msgid "No user session key.\n"
5936 msgstr "Pas de clé de session utilisateur disponible.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5939 msgid "License quota exceeded.\n"
5940 msgstr "Quota de licences dépassé.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5943 msgid "Wrong target name.\n"
5944 msgstr "Mauvais nom de cible.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5947 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5948 msgstr "Échec de l'authentification mutuelle.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5951 msgid "Time skew between client and server.\n"
5952 msgstr "Décalage horaire entre le client et le serveur.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5955 msgid "Invalid window handle.\n"
5956 msgstr "Descripteur de fenêtre invalide.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5959 msgid "Invalid menu handle.\n"
5960 msgstr "Descripteur de menu invalide.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5963 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5964 msgstr "Descripteur de curseur invalide.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5967 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5968 msgstr "Descripteur de table d'accélérateurs invalide.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5971 msgid "Invalid hook handle.\n"
5972 msgstr "Descripteur de point d'entrée invalide.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5975 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5976 msgstr "Descripteur DWP invalide.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5979 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5980 msgstr "Ne peut créer de fenêtre enfant supérieure.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5983 msgid "Can't find window class.\n"
5984 msgstr "Classe de fenêtre introuvable.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5987 msgid "Window owned by another thread.\n"
5988 msgstr "La fenêtre appartient à un autre thread.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5991 msgid "Hotkey already registered.\n"
5992 msgstr "Touche d'accès rapide déjà enregistrée.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5995 msgid "Class already exists.\n"
5996 msgstr "La classe existe déjà.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5999 msgid "Class does not exist.\n"
6000 msgstr "La classe n'existe pas.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6003 msgid "Class has open windows.\n"
6004 msgstr "La classe a des fenêtres ouvertes.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6007 msgid "Invalid index.\n"
6008 msgstr "Index invalide.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6011 msgid "Invalid icon handle.\n"
6012 msgstr "Descripteur d'icône invalide.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6015 msgid "Private dialog index.\n"
6016 msgstr "Index de fenêtre de dialogue privé.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6019 msgid "List box ID not found.\n"
6020 msgstr "ID de liste de choix non trouvée.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6023 msgid "No wildcard characters.\n"
6024 msgstr "Aucun caractère générique trouvé.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6027 msgid "Clipboard not open.\n"
6028 msgstr "Presse-papiers pas ouvert.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6031 msgid "Hotkey not registered.\n"
6032 msgstr "Touche d'accès rapide non enregistrée.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6035 msgid "Not a dialog window.\n"
6036 msgstr "Pas une fenêtre de dialogue.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6039 msgid "Control ID not found.\n"
6040 msgstr "ID de contrôle non trouvable.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6043 msgid "Invalid combo box message.\n"
6044 msgstr "Message de boîte combinée invalide.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6047 msgid "Not a combo box window.\n"
6048 msgstr "Cette fenêtre n'est pas une boîte combinée.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6051 msgid "Invalid edit height.\n"
6052 msgstr "Hauteur spécifiée invalide.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6055 msgid "DC not found.\n"
6056 msgstr "Contexte de périphérique (DC) introuvable.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6059 msgid "Invalid hook filter.\n"
6060 msgstr "Point d'entrée de filtrage invalide.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6063 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6064 msgstr "Procédure de filtrage invalide.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6067 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6068 msgstr "La procédure accrochée nécessite un descripteur de module.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6071 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6072 msgstr "Procédure accrochée globale seulement.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6075 msgid "Journal hook already set.\n"
6076 msgstr "Point d'entrée de journal déjà spécifié.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6079 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6080 msgstr "Procédure accrochée pas installée.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6083 msgid "Invalid list box message.\n"
6084 msgstr "Message de liste de choix invalide.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6087 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6088 msgstr "LB_SETCOUNT invalide envoyé.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6091 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6092 msgstr "Aucune marque de tabulation dans cette liste de choix.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6095 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6096 msgstr "Ne peut détruire un objet appartenant à un autre thread.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6099 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6100 msgstr "Les fenêtres enfants ne peuvent comporter de menus.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6103 msgid "Window has no system menu.\n"
6104 msgstr "La fenêtre ne comporte pas de menu système.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6107 msgid "Invalid message box style.\n"
6108 msgstr "Style de boîte de message invalide.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6111 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6112 msgstr "Paramètre SPI invalide.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6115 msgid "Screen already locked.\n"
6116 msgstr "Écran déjà verrouillé.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6119 msgid "Window handles have different parents.\n"
6120 msgstr "Les descripteurs de fenêtres ont des parents distincts.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6123 msgid "Not a child window.\n"
6124 msgstr "Pas une fenêtre enfant.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6127 msgid "Invalid GW command.\n"
6128 msgstr "Commande GW invalide.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6131 msgid "Invalid thread ID.\n"
6132 msgstr "ID de thread invalide.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6135 msgid "Not an MDI child window.\n"
6136 msgstr "Pas une fenêtre enfant MDI.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6139 msgid "Popup menu already active.\n"
6140 msgstr "Menu contextuel déjà actif.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6143 msgid "No scrollbars.\n"
6144 msgstr "Aucune barre de défilement.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6147 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6148 msgstr "Étendue de barre de défilement invalide.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6151 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6152 msgstr "Commande ShowWin invalide.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6155 msgid "No system resources.\n"
6156 msgstr "Ressources système insuffisantes.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6159 msgid "No non-paged system resources.\n"
6160 msgstr "Ressources système non paginées insuffisantes.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6163 msgid "No paged system resources.\n"
6164 msgstr "Ressources système paginées insuffisantes.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6167 msgid "No working set quota.\n"
6168 msgstr "Quota insuffisant pour l'espace de travail.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6171 msgid "No page file quota.\n"
6172 msgstr "Quota insuffisant pour le fichier d'échange.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6175 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6176 msgstr "Dépassement de la limite d'engagement.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6179 msgid "Menu item not found.\n"
6180 msgstr "Entrée de menu non trouvée.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6183 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6184 msgstr "Descripteur de clavier invalide.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6187 msgid "Hook type not allowed.\n"
6188 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6191 msgid "Interactive window station required.\n"
6192 msgstr "Station de fenêtres interactive requise.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6195 msgid "Timeout.\n"
6196 msgstr "Délai d'attente expiré.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6199 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6200 msgstr "Descripteur de moniteur invalide.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6203 msgid "Event log file corrupt.\n"
6204 msgstr "Fichier journal d'événements corrompu.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6207 msgid "Event log can't start.\n"
6208 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal d'événements.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6211 msgid "Event log file full.\n"
6212 msgstr "Le fichier journal d'événements est plein.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6215 msgid "Event log file changed.\n"
6216 msgstr "Fichier journal d'événements modifié.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6219 msgid "Installer service failed.\n"
6220 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6223 msgid "Installation aborted by user.\n"
6224 msgstr "Installation abandonnée par l'utilisateur.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6227 msgid "Installation failure.\n"
6228 msgstr "Échec de l'installation.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6231 msgid "Installation suspended.\n"
6232 msgstr "Installation suspendue.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6235 msgid "Unknown product.\n"
6236 msgstr "Produit inconnu.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6239 msgid "Unknown feature.\n"
6240 msgstr "Caractéristique inconnue.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6243 msgid "Unknown component.\n"
6244 msgstr "Composant inconnu.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6247 msgid "Unknown property.\n"
6248 msgstr "Propriété inconnue.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6251 msgid "Invalid handle state.\n"
6252 msgstr "État de descripteur invalide.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6255 msgid "Bad configuration.\n"
6256 msgstr "Configuration erronée.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6259 msgid "Index is missing.\n"
6260 msgstr "Index manquant.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6263 msgid "Installation source is missing.\n"
6264 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6267 msgid "Wrong installation package version.\n"
6268 msgstr "Version incompatible du paquet d'installation.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6271 msgid "Product uninstalled.\n"
6272 msgstr "Produit désinstallé.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6275 msgid "Invalid query syntax.\n"
6276 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6279 msgid "Invalid field.\n"
6280 msgstr "Champ invalide.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6283 msgid "Device removed.\n"
6284 msgstr "Périphérique retiré.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6287 msgid "Installation already running.\n"
6288 msgstr "Installation déjà en cours.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6291 msgid "Installation package failed to open.\n"
6292 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet d'installation.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6295 msgid "Installation package is invalid.\n"
6296 msgstr "Paquet d'installation invalide.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6299 msgid "Installer user interface failed.\n"
6300 msgstr "Échec de l'interface utilisateur du programme d'installation.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6303 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6304 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal d'installation.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6307 msgid "Installation language not supported.\n"
6308 msgstr "Langue d'installation non prise en charge.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6311 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6312 msgstr "Le fichier de transformation d'installation n'a pu être appliqué.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6315 msgid "Installation package rejected.\n"
6316 msgstr "Paquet d'installation rejeté.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6319 msgid "Function could not be called.\n"
6320 msgstr "La fonction n'a pu être appelée.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6323 msgid "Function failed.\n"
6324 msgstr "La fonction a échoué.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6327 msgid "Invalid table.\n"
6328 msgstr "Table invalide.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6331 msgid "Data type mismatch.\n"
6332 msgstr "Discordance de type de données.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6335 msgid "Unsupported type.\n"
6336 msgstr "Type non pris en charge.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6339 msgid "Creation failed.\n"
6340 msgstr "Erreur lors de la création.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6343 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6344 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6347 msgid "Installation platform not supported.\n"
6348 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6351 msgid "Installer not used.\n"
6352 msgstr "Programme d'installation pas utilisé.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6355 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6356 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet correctif.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6359 msgid "Invalid patch package.\n"
6360 msgstr "Paquet correctif invalide.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6363 msgid "Unsupported patch package.\n"
6364 msgstr "Paquet correctif non pris en charge.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6367 msgid "Another version is installed.\n"
6368 msgstr "Une autre version est déjà installée.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6371 msgid "Invalid command line.\n"
6372 msgstr "Ligne de commande invalide.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6375 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6376 msgstr "Installation distante non autorisée.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6379 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6380 msgstr "Redémarrage initié après une installation réussie.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6383 msgid "Invalid string binding.\n"
6384 msgstr "Liaison de chaîne de caractères invalide.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6387 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6388 msgstr "Mauvais type de liaison.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6391 msgid "Invalid binding.\n"
6392 msgstr "Liaison invalide.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6395 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6396 msgstr "Séquence de protocole RPC non prise en charge.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6399 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6400 msgstr "Séquence de protocole RPC invalide.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6403 msgid "Invalid string UUID.\n"
6404 msgstr "UUID de chaîne invalide.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6407 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6408 msgstr "Format du point de terminaison invalide.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6411 msgid "Invalid network address.\n"
6412 msgstr "Adresse réseau invalide.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6415 msgid "No endpoint found.\n"
6416 msgstr "Point de terminaison introuvable.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6419 msgid "Invalid timeout value.\n"
6420 msgstr "Valeur de temporisation invalide.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6423 msgid "Object UUID not found.\n"
6424 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6427 msgid "UUID already registered.\n"
6428 msgstr "UUID déjà enregistré.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6431 msgid "UUID type already registered.\n"
6432 msgstr "Type de UUID déjà enregistré.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6435 msgid "Server already listening.\n"
6436 msgstr "Serveur déjà en mode écoute.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6439 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6440 msgstr "Aucune séquence de protocoles enregistrée.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6443 msgid "RPC server not listening.\n"
6444 msgstr "Serveur RPC pas en mode écoute.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6447 msgid "Unknown manager type.\n"
6448 msgstr "Type de gestionnaire inconnu.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6451 msgid "Unknown interface.\n"
6452 msgstr "Interface inconnue.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6455 msgid "No bindings.\n"
6456 msgstr "Pas de liaison.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6459 msgid "No protocol sequences.\n"
6460 msgstr "Pas de séquence de protocole.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6463 msgid "Can't create endpoint.\n"
6464 msgstr "Ne peut créer le point de terminaison.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6467 msgid "Out of resources.\n"
6468 msgstr "Ressources insuffisantes.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6471 msgid "RPC server unavailable.\n"
6472 msgstr "Serveur RPC indisponible.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6475 msgid "RPC server too busy.\n"
6476 msgstr "Serveur RPC surchargé.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6479 msgid "Invalid network options.\n"
6480 msgstr "Options réseau invalides.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6483 msgid "No RPC call active.\n"
6484 msgstr "Aucun appel RPC actif.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6487 msgid "RPC call failed.\n"
6488 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6491 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6492 msgstr "L'appel RPC a échoué et ne s'est pas exécuté.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6495 msgid "RPC protocol error.\n"
6496 msgstr "Erreur de protocole RPC.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6499 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6500 msgstr "Syntaxe de transfert non prise en charge.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6503 msgid "Invalid tag.\n"
6504 msgstr "Balise invalide.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6507 msgid "Invalid array bounds.\n"
6508 msgstr "Limites de tableau invalides.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6511 msgid "No entry name.\n"
6512 msgstr "Pas de nom d'entrée.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6515 msgid "Invalid name syntax.\n"
6516 msgstr "Syntaxe de nom invalide.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6519 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6520 msgstr "Syntaxe de nom pas prise en charge.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6523 msgid "No network address.\n"
6524 msgstr "Pas d'adresse réseau.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6527 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6528 msgstr "Point de terminaison dupliqué.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6531 msgid "Unknown authentication type.\n"
6532 msgstr "Type d'authentification inconnu.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6535 msgid "Maximum calls too low.\n"
6536 msgstr "Nombre maximum d'appels trop bas.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6539 msgid "String too long.\n"
6540 msgstr "Chaîne de caractères trop longue.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6543 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6544 msgstr "Séquence de protocole introuvable.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6547 msgid "Procedure number out of range.\n"
6548 msgstr "Numéro de procédure hors intervalle.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6551 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6552 msgstr "La liaison ne dispose d'aucune information d'authentification.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6555 msgid "Unknown authentication service.\n"
6556 msgstr "Service d'authentification inconnu.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6559 msgid "Unknown authentication level.\n"
6560 msgstr "Niveau d'authentification inconnu.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6563 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6564 msgstr "Identité d'authentification invalide.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6567 msgid "Unknown authorization service.\n"
6568 msgstr "Service d'autorisation inconnu.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6571 msgid "Invalid entry.\n"
6572 msgstr "Entrée invalide.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6575 msgid "Can't perform operation.\n"
6576 msgstr "Ne peut effectuer l'opération.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6579 msgid "Endpoints not registered.\n"
6580 msgstr "Points de terminaison non enregistrés.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6583 msgid "Nothing to export.\n"
6584 msgstr "Rien à exporter.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6587 msgid "Incomplete name.\n"
6588 msgstr "Nom incomplet.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6591 msgid "Invalid version option.\n"
6592 msgstr "Option de version invalide.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6595 msgid "No more members.\n"
6596 msgstr "Il n'y a plus de membres.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6599 msgid "Not all objects unexported.\n"
6600 msgstr "Tous les objets n'ont pas été désexportés.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6603 msgid "Interface not found.\n"
6604 msgstr "Interface non trouvée.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6607 msgid "Entry already exists.\n"
6608 msgstr "L'entrée existe déjà.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6611 msgid "Entry not found.\n"
6612 msgstr "Entrée introuvable.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6615 msgid "Name service unavailable.\n"
6616 msgstr "Service de noms indisponible.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6619 msgid "Invalid network address family.\n"
6620 msgstr "Famille d'adresses réseau invalide.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6623 msgid "Operation not supported.\n"
6624 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6627 msgid "No security context available.\n"
6628 msgstr "Aucun contexte de sécurité disponible.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6631 msgid "RPCInternal error.\n"
6632 msgstr "Erreur RPC interne.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6635 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6636 msgstr "Division par zéro dans le serveur RPC.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6639 msgid "Address error.\n"
6640 msgstr "Erreur d'adressage.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6643 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6644 msgstr "Division en virgule flottante par zéro.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6647 msgid "Floating-point underflow.\n"
6648 msgstr "Dépassement de précision en virgule flottante.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6651 msgid "Floating-point overflow.\n"
6652 msgstr "Dépassement de capacité en virgule flottante.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6655 msgid "No more entries.\n"
6656 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6659 msgid "Character translation table open failed.\n"
6660 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6663 msgid "Character translation table file too small.\n"
6664 msgstr "Fichier de table de conversion de caractères trop petit.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6667 msgid "Null context handle.\n"
6668 msgstr "Descripteur de contexte nul.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6671 msgid "Context handle damaged.\n"
6672 msgstr "Descripteur de contexte endommagé.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6675 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6676 msgstr "Discordance des descripteurs de liaison.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6679 msgid "Cannot get call handle.\n"
6680 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6683 msgid "Null reference pointer.\n"
6684 msgstr "Pointeur de référence nul.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6687 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6688 msgstr "Valeur d'énumération hors plage.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6691 msgid "Byte count too small.\n"
6692 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6695 msgid "Bad stub data.\n"
6696 msgstr "Données d'ébauche (stub) incorrectes.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6699 msgid "Invalid user buffer.\n"
6700 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6703 msgid "Unrecognized media.\n"
6704 msgstr "Média non reconnu.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6707 msgid "No trust secret.\n"
6708 msgstr "Pas de secret d'approbation.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6711 msgid "No trust SAM account.\n"
6712 msgstr "Pas de compte SAM d'approbation.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6715 msgid "Trusted domain failure.\n"
6716 msgstr "Échec du domaine approuvé.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6719 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6720 msgstr "Échec de la relation d'approbation.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6723 msgid "Trust logon failure.\n"
6724 msgstr "Échec d'approbation lors de la connexion.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6727 msgid "RPC call already in progress.\n"
6728 msgstr "Appel RPC déjà en cours.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6731 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6732 msgstr "NETLOGON n'est pas démarré.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6735 msgid "Account expired.\n"
6736 msgstr "Ce compte a expiré.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6739 msgid "Redirector has open handles.\n"
6740 msgstr "Le redirecteur a des descripteurs ouverts.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6743 msgid "Printer driver already installed.\n"
6744 msgstr "Pilote d'imprimante déjà installé.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6747 msgid "Unknown port.\n"
6748 msgstr "Port inconnu.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6751 msgid "Unknown printer driver.\n"
6752 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6755 msgid "Unknown print processor.\n"
6756 msgstr "Processeur d'impression inconnu.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6759 msgid "Invalid separator file.\n"
6760 msgstr "Fichier séparateur inconnu.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6763 msgid "Invalid priority.\n"
6764 msgstr "Priorité invalide.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6767 msgid "Invalid printer name.\n"
6768 msgstr "Nom d'imprimante non valide.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6771 msgid "Printer already exists.\n"
6772 msgstr "L'imprimante existe déjà.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6775 msgid "Invalid printer command.\n"
6776 msgstr "Commande d'imprimante invalide.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6779 msgid "Invalid data type.\n"
6780 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6783 msgid "Invalid environment.\n"
6784 msgstr "Environnement invalide.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6787 msgid "No more bindings.\n"
6788 msgstr "Il n'y a plus de liaisons.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6791 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6792 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation inter-domaines.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6795 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6796 msgstr ""
6797 "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de station de travail.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6800 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6801 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de serveur.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6804 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6805 msgstr "Informations d'approbation de domaine incohérentes.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6808 msgid "Server has open handles.\n"
6809 msgstr "Le serveur a des descripteurs ouverts.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6812 msgid "Resource data not found.\n"
6813 msgstr "Données ressources introuvables.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6816 msgid "Resource type not found.\n"
6817 msgstr "Type de ressource introuvable.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6820 msgid "Resource name not found.\n"
6821 msgstr "Nom de ressource introuvable.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6824 msgid "Resource language not found.\n"
6825 msgstr "Langue des ressources introuvable.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6828 msgid "Not enough quota.\n"
6829 msgstr "Quota insuffisant.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6832 msgid "No interfaces.\n"
6833 msgstr "Aucune interface.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6836 msgid "RPC call canceled.\n"
6837 msgstr "Appel RPC annulé.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6840 msgid "Binding incomplete.\n"
6841 msgstr "Liaison incomplète.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6844 msgid "RPC comm failure.\n"
6845 msgstr "Échec de la communication RPC.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6848 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6849 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6852 msgid "No principal name registered.\n"
6853 msgstr "Aucun nom principal enregistré.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6856 msgid "Not an RPC error.\n"
6857 msgstr "Pas une erreur RPC.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6860 msgid "UUID is local only.\n"
6861 msgstr "UUID valide localement uniquement.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6864 msgid "Security package error.\n"
6865 msgstr "Erreur du paquet de sécurité.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6868 msgid "Thread not canceled.\n"
6869 msgstr "Thread non annulé.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6872 msgid "Invalid handle operation.\n"
6873 msgstr "Opération invalide sur un descripteur.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6876 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6877 msgstr "Version incompatible du paquet de sérialisation.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6880 msgid "Wrong stub version.\n"
6881 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6884 msgid "Invalid pipe object.\n"
6885 msgstr "Objet tube incorrect.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6888 msgid "Wrong pipe order.\n"
6889 msgstr "Commande incorrecte sur le tube.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6892 msgid "Wrong pipe version.\n"
6893 msgstr "Version de tube incompatible.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6896 msgid "Group member not found.\n"
6897 msgstr "Membre de groupe introuvable.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6900 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6901 msgstr ""
6902 "Impossible de créer la base de données du mappeur de point de terminaison.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6905 msgid "Invalid object.\n"
6906 msgstr "Objet invalide.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6909 msgid "Invalid time.\n"
6910 msgstr "Heure non valide.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6913 msgid "Invalid form name.\n"
6914 msgstr "Nom de formulaire non valide.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6917 msgid "Invalid form size.\n"
6918 msgstr "Taille de formulaire non valide.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6921 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6922 msgstr "Descripteur d'imprimante déjà en attente.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6925 msgid "Printer deleted.\n"
6926 msgstr "Imprimante supprimée.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6929 msgid "Invalid printer state.\n"
6930 msgstr "État d'imprimante non valide.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6933 msgid "User must change password.\n"
6934 msgstr "L'utilisateur doit modifier son mot de passe.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6937 msgid "Domain controller not found.\n"
6938 msgstr "Contrôleur de domaine introuvable.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6941 msgid "Account locked out.\n"
6942 msgstr "Compte verrouillé.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6945 msgid "Invalid pixel format.\n"
6946 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6949 msgid "Invalid driver.\n"
6950 msgstr "Pilote invalide.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6953 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6954 msgstr "Jeu de résolveurs d'objets invalide.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6957 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6958 msgstr "Données RPC envoyées incomplètes.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6961 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6962 msgstr "Descripteur RPC asynchrone invalide.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6965 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6966 msgstr "Appel RPC asynchrone invalide.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6969 msgid "RPC pipe closed.\n"
6970 msgstr "Tube RPC fermé.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6973 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6974 msgstr "Erreur de discipline sur le tube RPC.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6977 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6978 msgstr "Aucune donnée dans le tube RPC.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6981 msgid "No site name available.\n"
6982 msgstr "Aucun nom de site disponible.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6985 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6986 msgstr "Accès impossible au fichier.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6989 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6990 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6993 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6994 msgstr "Discordance de type d'entrée RPC.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6997 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6998 msgstr "Tous les objets n'ont pu être exportés.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7001 msgid "The interface could not be exported.\n"
7002 msgstr "L'interface n'a pu être exportée.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7005 msgid "The profile could not be added.\n"
7006 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7009 msgid "The profile element could not be added.\n"
7010 msgstr "L'élément de profil n'a pu être ajouté.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7013 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7014 msgstr "L'élément de profil n'a pu être supprimé.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7017 msgid "The group element could not be added.\n"
7018 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être ajouté.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7021 msgid "The group element could not be removed.\n"
7022 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être supprimé.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7025 msgid "The username could not be found.\n"
7026 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7029 msgid "This network connection does not exist.\n"
7030 msgstr "Cette connexion réseau n'existe pas.\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7033 #, fuzzy
7034 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7035 msgid "Call interrupted.\n"
7036 msgstr "Non valide au moment de l'interruption.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7039 #, fuzzy
7040 #| msgid "Invalid handle.\n"
7041 msgid "Invalid file handle.\n"
7042 msgstr "Descripteur invalide.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "Invalid network address.\n"
7047 msgid "Invalid pointer address.\n"
7048 msgstr "Adresse réseau invalide.\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7051 #, fuzzy
7052 #| msgid "Invalid name.\n"
7053 msgid "Invalid argument.\n"
7054 msgstr "Nom non valide.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7057 msgid "Connection reset by peer.\n"
7058 msgstr "Connexion fermée par le pair.\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7061 #, fuzzy
7062 #| msgid "Point not found.\n"
7063 msgid "Host not found.\n"
7064 msgstr "Point introuvable.\n"
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7067 #, fuzzy
7068 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7069 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7070 msgstr "L'attribut n'a pas été trouvé.\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7073 #, fuzzy
7074 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7075 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7076 msgstr "Une erreur irrécupérable s'est produite.\n"
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7079 msgid "Name valid, no data record.\n"
7080 msgstr ""
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7083 msgid "Not implemented.\n"
7084 msgstr "Non implémenté.\n"
7086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7087 msgid "Call failed.\n"
7088 msgstr "Échec de l'appel.\n"
7090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7091 msgid "No Signature found in file.\n"
7092 msgstr "Pas de signature trouvée dans le fichier.\n"
7094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7095 msgid "Invalid call.\n"
7096 msgstr "Appel non valide.\n"
7098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7099 msgid "Resource is not currently available.\n"
7100 msgstr "La ressource n'est pas actuellement disponible.\n"
7102 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7103 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7104 msgid "Normal"
7105 msgstr "Normale"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7108 msgid "Letter"
7109 msgstr "Lettre"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7112 msgid "Letter Small"
7113 msgstr "Lettre US petite"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7116 msgid "Tabloid"
7117 msgstr "US Tabloïd"
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7120 msgid "Ledger"
7121 msgstr "Comptabilité US"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7124 msgid "Legal"
7125 msgstr "Légal US"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7128 msgid "Statement"
7129 msgstr "Instruction US"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7132 msgid "Executive"
7133 msgstr "Executive US"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7136 msgid "A3"
7137 msgstr "A3"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7140 msgid "A4"
7141 msgstr "A4"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7144 msgid "A4 Small"
7145 msgstr "A4 petite"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7148 msgid "A5"
7149 msgstr "A5"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7152 msgid "B4 (JIS)"
7153 msgstr "B4 (JIS)"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7156 msgid "B5 (JIS)"
7157 msgstr "B5 (JIS)"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7160 msgid "Folio"
7161 msgstr "Folio"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7164 msgid "Quarto"
7165 msgstr "Papier quarto"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7168 msgid "10x14"
7169 msgstr "10x14 pouces"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7172 msgid "11x17"
7173 msgstr "11x17 pouces"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7176 msgid "Note"
7177 msgstr "Note US"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7180 msgid "Envelope #9"
7181 msgstr "Enveloppe US #9"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7184 msgid "Envelope #10"
7185 msgstr "Enveloppe US #10"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7188 msgid "Envelope #11"
7189 msgstr "Enveloppe US #11"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7192 msgid "Envelope #12"
7193 msgstr "Enveloppe US #12"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7196 msgid "Envelope #14"
7197 msgstr "Enveloppe US #14"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7200 msgid "C size sheet"
7201 msgstr "Feuille de taille C"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7204 msgid "D size sheet"
7205 msgstr "Feuille de taille D"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7208 msgid "E size sheet"
7209 msgstr "Feuille de taille F"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7212 msgid "Envelope DL"
7213 msgstr "Enveloppe DL"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7216 msgid "Envelope C5"
7217 msgstr "Enveloppe C5"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7220 msgid "Envelope C3"
7221 msgstr "Enveloppe C3"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7224 msgid "Envelope C4"
7225 msgstr "Enveloppe C4"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7228 msgid "Envelope C6"
7229 msgstr "Enveloppe C6"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7232 msgid "Envelope C65"
7233 msgstr "Enveloppe C65"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7236 msgid "Envelope B4"
7237 msgstr "Enveloppe B4"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7240 msgid "Envelope B5"
7241 msgstr "Enveloppe B5"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7244 msgid "Envelope B6"
7245 msgstr "Enveloppe B6"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7248 msgid "Envelope"
7249 msgstr "Enveloppe"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7252 msgid "Envelope Monarch"
7253 msgstr "Enveloppe US Monarch"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7256 msgid "6 3/4 Envelope"
7257 msgstr "Enveloppe US 6 3/4"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7260 msgid "US Std Fanfold"
7261 msgstr "US Fanfold standard"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7264 msgid "German Std Fanfold"
7265 msgstr "Standard Fanfold allemand"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7268 msgid "German Legal Fanfold"
7269 msgstr "Légal Fanfold allemand"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7272 msgid "B4 (ISO)"
7273 msgstr "B4 (ISO)"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7276 msgid "Japanese Postcard"
7277 msgstr "Carte postale japonaise"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7280 msgid "9x11"
7281 msgstr "9x11 pouces"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7284 msgid "10x11"
7285 msgstr "10x11 pouces"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7288 msgid "15x11"
7289 msgstr "15x11 pouces"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7292 msgid "Envelope Invite"
7293 msgstr "Enveloppe Invitation"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7296 msgid "Letter Extra"
7297 msgstr "Lettre US Extra"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7300 msgid "Legal Extra"
7301 msgstr "Légal US Extra"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7304 msgid "Tabloid Extra"
7305 msgstr "Tabloïd US Extra"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7308 msgid "A4 Extra"
7309 msgstr "A4 Extra"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7312 msgid "Letter Transverse"
7313 msgstr "Lettre  horizontale"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7316 msgid "A4 Transverse"
7317 msgstr "A4 horizontal"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7320 msgid "Letter Extra Transverse"
7321 msgstr "Lettre US Extra horizontale"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7324 msgid "Super A"
7325 msgstr "Super A"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7328 msgid "Super B"
7329 msgstr "Super B"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7332 msgid "Letter Plus"
7333 msgstr "Lettre US Plus"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7336 msgid "A4 Plus"
7337 msgstr "A4 Plus"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7340 msgid "A5 Transverse"
7341 msgstr "A5 horizontal"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7344 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7345 msgstr "B5 (JIS) horizontal"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7348 msgid "A3 Extra"
7349 msgstr "A3 Extra"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7352 msgid "A5 Extra"
7353 msgstr "A5 Extra"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7356 msgid "B5 (ISO) Extra"
7357 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7360 msgid "A2"
7361 msgstr "A2"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7364 msgid "A3 Transverse"
7365 msgstr "A3 horizontal"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7368 msgid "A3 Extra Transverse"
7369 msgstr "A3 Extra horizontal"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7372 msgid "Japanese Double Postcard"
7373 msgstr "Carte postale double japonaise"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7376 msgid "A6"
7377 msgstr "A6"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7380 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7381 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #2"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7384 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7385 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #3"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7388 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7389 msgstr "Enveloppe japonaise chou #3"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7392 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7393 msgstr "Enveloppe japonaise chou #4"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7396 msgid "Letter Rotated"
7397 msgstr "Lettre US paysage"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7400 msgid "A3 Rotated"
7401 msgstr "A3 paysage"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7404 msgid "A4 Rotated"
7405 msgstr "A4 paysage"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7408 msgid "A5 Rotated"
7409 msgstr "A5 paysage"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7412 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7413 msgstr "B4 (JIS) paysage"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7416 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7417 msgstr "B5 (JIS) paysage"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7420 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7421 msgstr "Carte postale japonaise paysage"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7424 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7425 msgstr "Carte japonaise double paysage"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7428 msgid "A6 Rotated"
7429 msgstr "A6 paysage"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7432 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7433 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #2 paysage"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7436 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7437 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #3 paysage"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7440 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7441 msgstr "Enveloppe japonaise chou #3 paysage"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7444 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7445 msgstr "Enveloppe japonaise chou #4 paysage"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7448 msgid "B6 (JIS)"
7449 msgstr "B6 (JIS)"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7452 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7453 msgstr "B6 (JIS) paysage"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7456 msgid "12x11"
7457 msgstr "12x11 pouces"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7460 msgid "Japan Envelope You #4"
7461 msgstr "Enveloppe japonaise You #4"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7464 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7465 msgstr "Enveloppe japonaise You #4 paysage"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7468 msgid "PRC 16K"
7469 msgstr "PRC 16K"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7472 msgid "PRC 32K"
7473 msgstr "PRC 32K"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7476 msgid "PRC 32K(Big)"
7477 msgstr "PRC 32K (Big)"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7480 msgid "PRC Envelope #1"
7481 msgstr "Enveloppe PRC #1"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7484 msgid "PRC Envelope #2"
7485 msgstr "Enveloppe PRC #2"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7488 msgid "PRC Envelope #3"
7489 msgstr "Enveloppe PRC #3"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7492 msgid "PRC Envelope #4"
7493 msgstr "Enveloppe PRC #4"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7496 msgid "PRC Envelope #5"
7497 msgstr "Enveloppe PRC #5"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7500 msgid "PRC Envelope #6"
7501 msgstr "Enveloppe PRC #6"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7504 msgid "PRC Envelope #7"
7505 msgstr "Enveloppe PRC #7"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7508 msgid "PRC Envelope #8"
7509 msgstr "Enveloppe PRC #8"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7512 msgid "PRC Envelope #9"
7513 msgstr "Enveloppe PRC #9"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7516 msgid "PRC Envelope #10"
7517 msgstr "Enveloppe PRC #10"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7520 msgid "PRC 16K Rotated"
7521 msgstr "PRC 16K paysage"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7524 msgid "PRC 32K Rotated"
7525 msgstr "PRC 32K paysage"
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7528 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7529 msgstr "PRC 32K (Big) paysage"
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7532 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7533 msgstr "Enveloppe PRC #1 paysage"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7536 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7537 msgstr "Enveloppe PRC #2 paysage"
7539 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7540 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7541 msgstr "Envelope PRC #3 paysage"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7544 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7545 msgstr "Envelope PRC #4 paysage"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7548 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7549 msgstr "Envelope PRC #5 paysage"
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7552 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7553 msgstr "Envelope PRC #6 paysage"
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7556 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7557 msgstr "Envelope PRC #7 paysage"
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7560 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7561 msgstr "Envelope PRC #8 paysage"
7563 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7564 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7565 msgstr "Envelope PRC #9 paysage"
7567 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7568 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7569 msgstr "Envelope PRC #10 paysage"
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7572 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7573 msgid "Local Port"
7574 msgstr "Port local"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7577 msgid "Local Monitor"
7578 msgstr "Moniteur local"
7580 #: dlls/localui/localui.rc:39
7581 msgid "Add a Local Port"
7582 msgstr "Ajouter un port local"
7584 #: dlls/localui/localui.rc:42
7585 msgid "&Enter the port name to add:"
7586 msgstr "&Saisissez le nom du port à ajouter :"
7588 #: dlls/localui/localui.rc:51
7589 msgid "Configure LPT Port"
7590 msgstr "Configurer un port LPT"
7592 #: dlls/localui/localui.rc:54
7593 msgid "Timeout (seconds)"
7594 msgstr "Délai (en secondes)"
7596 #: dlls/localui/localui.rc:55
7597 msgid "&Transmission Retry:"
7598 msgstr "&Essais de retransmission :"
7600 #: dlls/localui/localui.rc:32
7601 msgid "'%s' is not a valid port name"
7602 msgstr "« %s » n'est pas un nom de port valide"
7604 #: dlls/localui/localui.rc:33
7605 msgid "Port %s already exists"
7606 msgstr "Le port %s existe déjà"
7608 #: dlls/localui/localui.rc:34
7609 msgid "This port has no options to configure"
7610 msgstr "Ce port n'a pas d'options de configuration"
7612 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7613 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7614 msgstr ""
7615 "L'envoi de courriel a échoué car aucun client mail MAPI n'est installé."
7617 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7618 msgid "Send Mail"
7619 msgstr "Envoyer un courriel"
7621 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7622 msgid "Begin request has already been made.\n"
7623 msgstr ""
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7626 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7627 msgstr "Le récepteur n'a pas été finalisé.\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7630 msgid "Clock was stopped\n"
7631 msgstr "L'horloge a été arrêtée\n"
7633 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7634 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7635 msgstr "Plate-forme Media Foundation n'a pas été initialisée.\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7638 msgid "Buffer is too small.\n"
7639 msgstr "La mémoire tampon est trop petite.\n"
7641 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7642 msgid "Invalid request.\n"
7643 msgstr "Requête invalide.\n"
7645 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7646 msgid "Invalid stream number.\n"
7647 msgstr "Numéro de flux non invalide.\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7650 msgid "Invalid media type.\n"
7651 msgstr "Type de média invalide.\n"
7653 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7654 #, fuzzy
7655 #| msgid "No more entries.\n"
7656 msgid "No more input is accepted.\n"
7657 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
7659 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7660 msgid "Object is not initialized.\n"
7661 msgstr "L'objet n'est pas été initialisé.\n"
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7664 msgid "Representation is not supported.\n"
7665 msgstr "Représentation non prise en charge.\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7668 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7669 msgstr "Il n'y a plus de types dans la liste de type de médias suggérés.\n"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7672 msgid "Unsupported service.\n"
7673 msgstr "Service non pris en charge.\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7676 msgid "Unexpected error.\n"
7677 msgstr "Erreur inattendue.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7680 msgid "Invalid type.\n"
7681 msgstr "Type non valide.\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7684 msgid "Invalid file format.\n"
7685 msgstr "Format de fichier non valide.\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7688 msgid "Invalid timestamp.\n"
7689 msgstr "Horodatage non valide.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7692 msgid "Unsupported scheme.\n"
7693 msgstr "Schéma non pris en charge.\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7696 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7697 msgstr "Type de flux d'octets non pris en charge.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7700 msgid "Unsupported time format.\n"
7701 msgstr "Type de format non pris en charge.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7704 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7705 msgstr "Pas d'horodatage défini pour l'échantillon.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7708 msgid "No duration set for the sample.\n"
7709 msgstr "Pas de durée définie pour l'échantillon.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7712 msgid "Invalid stream data.\n"
7713 msgstr "Données invalides dans le flux.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7716 msgid "Realtime support is not available.\n"
7717 msgstr "Les fonctions temps réel ne sont pas disponibles.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7720 msgid "Unsupported rate.\n"
7721 msgstr "Le taux d'échantillonage n'est pas pris en charge.\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7724 #, fuzzy
7725 #| msgid "Unsupported type.\n"
7726 msgid "Unsupported thinning.\n"
7727 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7730 msgid "Reversing is not supported.\n"
7731 msgstr "Le sens à rebours n'est pas pris en charge.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7734 #, fuzzy
7735 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7736 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7737 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7740 msgid "Rate change was preempted.\n"
7741 msgstr ""
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7744 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7745 msgstr "L'objet ou la valeur n'a pas été trouvée.\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7748 msgid "Value is not available.\n"
7749 msgstr "La valeur n'est pas disponible.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7752 msgid "Clock is not available.\n"
7753 msgstr "L'horloge n'est pas disponible.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7756 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7757 msgstr "Plusieurs souscripteurs ne sont pas pris en charge.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7760 #, fuzzy
7761 #| msgid "The driver was not enabled."
7762 msgid "The timer was orphaned.\n"
7763 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7766 #, fuzzy
7767 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7768 msgid "State transition is pending.\n"
7769 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7772 #, fuzzy
7773 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7774 msgid "Unsupported state transition.\n"
7775 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7778 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7779 msgstr "Une erreur irrécupérable s'est produite.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7782 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7783 msgstr ""
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7786 msgid "Sample is not writable.\n"
7787 msgstr "Échantillon non accessible en écriture.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7790 msgid "Key is invalid.\n"
7791 msgstr "La clé n'est pas valide.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7794 #, fuzzy
7795 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7796 msgid "Bad startup version.\n"
7797 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7800 msgid "Unsupported caption.\n"
7801 msgstr "Légende non prise en charge.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7804 msgid "Invalid position.\n"
7805 msgstr "Position non valide.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7808 msgid "Attribute is not found.\n"
7809 msgstr "L'attribut n'a pas été trouvé.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7812 msgid "Property type is not allowed.\n"
7813 msgstr "Type de propriété non autorisé.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7816 msgid "Property type is not supported.\n"
7817 msgstr "Type de propriété pas pris en charge.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7820 msgid "Property is empty.\n"
7821 msgstr "Le propriété est vide.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7824 msgid "Property is not empty.\n"
7825 msgstr "La propriété n'est pas vide.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7828 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7829 msgstr "La propriété vecteur n'est pas autorisée.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7832 msgid "Vector property is required.\n"
7833 msgstr "La propriété vecteur est requise.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7836 msgid "Operation was cancelled.\n"
7837 msgstr "L'opération a été annulée.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7840 #, fuzzy
7841 #| msgid "Server not disabled.\n"
7842 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7843 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7846 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7847 msgstr ""
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7850 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7851 msgstr "Ne peut analyser le flux d'octets.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7854 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7855 msgstr ""
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7858 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7859 msgstr "Longueur du flux d'octets inconnue.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7862 #, fuzzy
7863 #| msgid "Invalid index.\n"
7864 msgid "Invalid work queue index.\n"
7865 msgstr "Index invalide.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7868 msgid "No events available.\n"
7869 msgstr "Aucun événement disponible.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7872 #, fuzzy
7873 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7874 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7875 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7878 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7879 msgstr "La fin du flux de média a été atteinte.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7882 msgid "Shutdown() was called.\n"
7883 msgstr "Shutdown() a été appélé.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7886 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7887 msgstr "Le flux de média n'a pas d'information de durée.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7890 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7891 msgstr "Le format de média a été reconnu mais n'est pas valide.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7894 msgid "Property wasn't found.\n"
7895 msgstr "La propriété est introuvable.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7898 msgid "Property is read-only.\n"
7899 msgstr "La propriété est en lecture seule.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7902 msgid "Property is not allowed.\n"
7903 msgstr "La propriété n'est pas autorisée.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7906 msgid "Media source is not started.\n"
7907 msgstr "La source de média n'a pas démarré.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7910 msgid "Unsupported media format.\n"
7911 msgstr "Le format de média n'est pas pris en charge.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7914 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7915 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7918 msgid "No media streams were selected.\n"
7919 msgstr "Aucun flux de données médis n'a été détecté.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7922 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7923 msgstr "Caractéristiques du média source non prises en charge.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7926 msgid "Stream sink was removed.\n"
7927 msgstr "Le récepteur de flux a été enlevé.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7930 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7931 msgstr "Les récepteurs de flux sont désynchronisés.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7934 #, fuzzy
7935 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7936 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7937 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7940 msgid "Stream sink already exists.\n"
7941 msgstr "Le récepteur de flux existe déjà.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7944 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7945 msgstr "L'allocation d'échantillons a été annulée.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7948 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7949 msgstr "L'allocateur d'échantillons est vide.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7952 msgid "Sink was already stopped.\n"
7953 msgstr "Le récepteur a déjà été arrêté.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7956 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7957 msgstr ""
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7960 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7961 msgstr "Aucun flux n'a été sélectionné pour le récepteur.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7964 msgid "Metadata was too long.\n"
7965 msgstr "Métadonnées trop longues.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7968 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7969 msgstr "Aucun échantillon n'a été traité par le récepteur.\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7972 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7973 msgstr "Le récepteur n'a pas reçu les en-têtes attendues.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7976 msgid "Optional node is invalid.\n"
7977 msgstr "Le nœud optionnel n'est pas valide.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7980 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7981 msgstr "Impossible de trouver le décrypteur.\n"
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7984 msgid "Codec was not found.\n"
7985 msgstr "Le Codec n'a pas été trouvé.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7988 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7989 msgstr "Impossible de connecter les nœuds de la topologie.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7992 msgid "Topology request is not supported.\n"
7993 msgstr "Demande de topologie non prise en charge.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7996 #, fuzzy
7997 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7998 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7999 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8002 msgid "Found loops in topology.\n"
8003 msgstr "Un ou plusieurs cycles ont été trouvés dans la topologie.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8006 #, fuzzy
8007 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8008 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8009 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8012 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8013 msgstr "Descripteur de flux manquant.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8016 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8017 msgstr "Le descripteur de flux n'est pas sélectionné.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8020 msgid "Source is missing.\n"
8021 msgstr "La source est manquante.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8024 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8025 msgstr ""
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8028 msgid "Clock has no time source set.\n"
8029 msgstr ""
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8032 #, fuzzy
8033 #| msgid "Class already exists.\n"
8034 msgid "Clock state was already set.\n"
8035 msgstr "La classe existe déjà.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8038 #, fuzzy
8039 #| msgid "Help not available."
8040 msgid "Clock is not simple\n"
8041 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
8043 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8044 msgid "Enter Network Password"
8045 msgstr "Entrez le mot de passe réseau"
8047 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8048 msgid "Please enter your username and password:"
8049 msgstr "Veuillez saisir vos nom d'utilisateur et mot de passe :"
8051 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8052 msgid "Proxy"
8053 msgstr "Proxy"
8055 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8056 msgid "User"
8057 msgstr "Utilisateur"
8059 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8060 msgid "Password"
8061 msgstr "Mot de passe"
8063 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8064 msgid "&Save this password (insecure)"
8065 msgstr "&Enregistrer ce mot de passe (risqué)"
8067 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8068 msgid "Entire Network"
8069 msgstr "Réseau entier"
8071 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8072 msgid "Sound Selection"
8073 msgstr "Sélection du son"
8075 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8076 msgid "&Save As..."
8077 msgstr "&Enregistrer sous..."
8079 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8080 msgid "&Format:"
8081 msgstr "&Format :"
8083 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8084 msgid "&Attributes:"
8085 msgstr "&Attributs :"
8087 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8088 msgid "Hyperlink"
8089 msgstr "Hyperlien"
8091 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8092 msgid "Hyperlink Information"
8093 msgstr "Informations sur l'hyperlien"
8095 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8096 msgid "&Type:"
8097 msgstr "&Type :"
8099 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8100 msgid "&URL:"
8101 msgstr "&URL :"
8103 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8104 msgid "HTML Document"
8105 msgstr "Document HTML"
8107 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8108 msgid "Downloading from %s..."
8109 msgstr "Téléchargement depuis %s..."
8111 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8112 msgid "Done"
8113 msgstr "Terminé"
8115 #: dlls/msi/msi.rc:31
8116 msgid ""
8117 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8118 "file path and try again."
8119 msgstr ""
8120 "Le paquet d'installation spécifié n'a pu être ouvert. Veuillez vérifier le "
8121 "chemin du fichier et réessayer."
8123 #: dlls/msi/msi.rc:32
8124 msgid "path %s not found"
8125 msgstr "le chemin %s est introuvable"
8127 #: dlls/msi/msi.rc:33
8128 msgid "insert disk %s"
8129 msgstr "insérez le disque %s"
8131 #: dlls/msi/msi.rc:34
8132 msgid ""
8133 "Windows Installer %s\n"
8134 "\n"
8135 "Usage:\n"
8136 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8137 "\n"
8138 "Install a product:\n"
8139 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8140 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8141 "\t/a package [property]\n"
8142 "Repair an installation:\n"
8143 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8144 "Uninstall a product:\n"
8145 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8146 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8147 "Advertise a product:\n"
8148 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8149 "Apply a patch:\n"
8150 "\t/p patch_package [property]\n"
8151 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8152 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8153 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8154 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8155 "Register the MSI Service:\n"
8156 "\t/y\n"
8157 "Unregister the MSI Service:\n"
8158 "\t/z\n"
8159 "Display this help:\n"
8160 "\t/help\n"
8161 "\t/?\n"
8162 msgstr ""
8163 "Programme d'installation Windows %s\n"
8164 "\n"
8165 "Usage :\n"
8166 "msiexec commande {paramètre obligatoire} [paramètre optionnel]\n"
8167 "\n"
8168 "Installer un produit :\n"
8169 "\t/i {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8170 "\t/package {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8171 "\t/a paquet [propriété]\n"
8172 "Réparer une installation :\n"
8173 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquet|code_produit}\n"
8174 "Désinstaller un produit :\n"
8175 "\t/uninstall {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8176 "\t/x {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8177 "Publier un produit :\n"
8178 "\t/j[u|m] paquet [/t transformation] [/g id_langue]\n"
8179 "Appliquer un patch :\n"
8180 "\t/p paquet_correctif [propriété]\n"
8181 "\t/p paquet_correctif /a paquet [propriété]\n"
8182 "Modificateurs de journalisation et d'interface utilisateur pour les "
8183 "commandes ci-dessus :\n"
8184 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichier_journal\n"
8185 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8186 "Enregistrer le service MSI :\n"
8187 "\t/y\n"
8188 "Annuler l'enregistrement du service MSI :\n"
8189 "\t/z\n"
8190 "Afficher cette aide :\n"
8191 "\t/help\n"
8192 "\t/?\n"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:61
8195 msgid "enter which folder contains %s"
8196 msgstr "saisissez le nom du dossier contenant %s"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:62
8199 msgid "install source for feature missing"
8200 msgstr "source d'installation pour la fonctionnalité manquante"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:63
8203 msgid "network drive for feature missing"
8204 msgstr "lecteur réseau pour la fonctionnalité manquante"
8206 #: dlls/msi/msi.rc:64
8207 msgid "feature from:"
8208 msgstr "fonctionnalité depuis :"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:65
8211 msgid "choose which folder contains %s"
8212 msgstr "sélectionnez le dossier contenant %s"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8215 msgid "New Folder"
8216 msgstr "Nouveau dossier"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:91
8219 msgid "Allocating registry space"
8220 msgstr "Allocation d'espace pour le registre"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:92
8223 msgid "Searching for installed applications"
8224 msgstr "Recherche d'applications installées"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:93
8227 msgid "Binding executables"
8228 msgstr ""
8230 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8231 #, fuzzy
8232 #| msgid "Searching for %s"
8233 msgid "Searching for qualifying products"
8234 msgstr "Recherche de %s"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8237 msgid "Computing space requirements"
8238 msgstr "Calcul de l'espace nécessaire en cours"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:97
8241 msgid "Creating folders"
8242 msgstr "Création des dossiers"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:98
8245 msgid "Creating shortcuts"
8246 msgstr "Création des raccourcis"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:99
8249 msgid "Deleting services"
8250 msgstr "Effacement des services"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:100
8253 msgid "Creating duplicate files"
8254 msgstr "Création de doublons de fichiers"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:102
8257 msgid "Searching for related applications"
8258 msgstr "Recherche d'applications associées"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:103
8261 msgid "Copying network install files"
8262 msgstr ""
8264 #: dlls/msi/msi.rc:104
8265 msgid "Copying new files"
8266 msgstr "Copie des nouveaux fichiers"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:105
8269 msgid "Installing ODBC components"
8270 msgstr "Installation des composants ODBC"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:106
8273 msgid "Installing new services"
8274 msgstr "Installation des nouveaux services"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:107
8277 msgid "Installing system catalog"
8278 msgstr "Installation du catalogue système"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:108
8281 msgid "Validating install"
8282 msgstr "Validation de l'opération d'installation"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:109
8285 msgid "Evaluating launch conditions"
8286 msgstr "Évaluations des conditions de lancement"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:110
8289 msgid "Migrating feature states from related applications"
8290 msgstr ""
8292 #: dlls/msi/msi.rc:111
8293 msgid "Moving files"
8294 msgstr "Déplacement de Fichiers"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:112
8297 msgid "Publishing assembly information"
8298 msgstr "Publication des informations d'assemblage"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:113
8301 msgid "Unpublishing assembly information"
8302 msgstr "Déplublication des informations d'assemblage"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:114
8305 msgid "Patching files"
8306 msgstr "Mise à jour des fichiers"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:115
8309 msgid "Updating component registration"
8310 msgstr "Mise à jour de l'enregistrement des composants"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:116
8313 msgid "Publishing Qualified Components"
8314 msgstr ""
8316 #: dlls/msi/msi.rc:117
8317 msgid "Publishing Product Features"
8318 msgstr "Publication des caractéristiques du produit"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:118
8321 msgid "Publishing product information"
8322 msgstr "Publication des information du produit"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:119
8325 msgid "Registering Class servers"
8326 msgstr ""
8328 #: dlls/msi/msi.rc:120
8329 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8330 msgstr "Enregistrement des applications et composants COM+"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:121
8333 msgid "Registering extension servers"
8334 msgstr ""
8336 #: dlls/msi/msi.rc:122
8337 msgid "Registering fonts"
8338 msgstr "Enregistrement des polices de caractères"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:123
8341 msgid "Registering MIME info"
8342 msgstr "Enregistrement d'information MIME"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:124
8345 msgid "Registering product"
8346 msgstr "Enregistrement du produit"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:125
8349 msgid "Registering program identifiers"
8350 msgstr ""
8352 #: dlls/msi/msi.rc:126
8353 msgid "Registering type libraries"
8354 msgstr "Enregistrement des bibliothèques de types"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:127
8357 msgid "Registering user"
8358 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:128
8361 msgid "Removing duplicated files"
8362 msgstr "Suppression des fichiers en doublon"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8365 msgid "Updating environment strings"
8366 msgstr "Mise à jour des variables d'environnement"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:130
8369 msgid "Removing applications"
8370 msgstr "Suppression des applications"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:131
8373 msgid "Removing files"
8374 msgstr "Suppression des fichiers"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:132
8377 msgid "Removing folders"
8378 msgstr "Suppression des dossiers"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:133
8381 msgid "Removing INI files entries"
8382 msgstr "Suppression des entrées dans les fichiers INI"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:134
8385 msgid "Removing ODBC components"
8386 msgstr "Suppression des composants ODBC"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:135
8389 msgid "Removing system registry values"
8390 msgstr "Suppression des valeurs dans le registre système"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:136
8393 msgid "Removing shortcuts"
8394 msgstr "Suppression des raccourcis"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:138
8397 msgid "Registering modules"
8398 msgstr "Enregistrement des modules"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:139
8401 msgid "Unregistering modules"
8402 msgstr "Suppression de l'enregistrement des modules"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:140
8405 msgid "Initializing ODBC directories"
8406 msgstr "Initialisation des répertoires ODBC"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:141
8409 msgid "Starting services"
8410 msgstr "Démarrage des services"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:142
8413 msgid "Stopping services"
8414 msgstr "Arrêt des services"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:143
8417 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8418 msgstr ""
8420 #: dlls/msi/msi.rc:144
8421 msgid "Unpublishing Product Features"
8422 msgstr "Dépublication des caractéristiques du produit"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:145
8425 msgid "Unpublishing product information"
8426 msgstr "Dépublication des informations du produit"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:146
8429 msgid "Unregister Class servers"
8430 msgstr ""
8432 #: dlls/msi/msi.rc:147
8433 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8434 msgstr "Suppression de l'enregistrement des applications et composants COM+"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:148
8437 msgid "Unregistering extension servers"
8438 msgstr ""
8440 #: dlls/msi/msi.rc:149
8441 msgid "Unregistering fonts"
8442 msgstr "Suppression de l'enregistrement des polices de caractères"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:150
8445 msgid "Unregistering MIME info"
8446 msgstr "Suppression de l'enregistrement des informations MIME"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:151
8449 msgid "Unregistering program identifiers"
8450 msgstr ""
8452 #: dlls/msi/msi.rc:152
8453 msgid "Unregistering type libraries"
8454 msgstr "Suppression de l'enregistrement des bibliothèques de types"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:154
8457 msgid "Writing INI files values"
8458 msgstr "Écriture des entrées dans les fichiers INI"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:155
8461 msgid "Writing system registry values"
8462 msgstr "Écriture des valeurs dans le registre système"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:161
8465 msgid "Free space: [1]"
8466 msgstr "Espace disponible : [1]"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:162
8469 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8470 msgstr "Propriété : [1], signature : [2]"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:163
8473 msgid "File: [1]"
8474 msgstr "Fichier : [1]"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8477 msgid "Folder: [1]"
8478 msgstr "Dossier : [1]"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8481 msgid "Shortcut: [1]"
8482 msgstr "Raccourci : [1]"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8485 msgid "Service: [1]"
8486 msgstr "Service : [1]"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8489 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8490 msgstr "Fichier : [1],  Répertoire : [9],  Taille : [6]"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:168
8493 msgid "Found application: [1]"
8494 msgstr "Application trouvée : [1]"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:169
8497 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8498 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9], Taille : [6]"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:171
8501 msgid "Service: [2]"
8502 msgstr "Service : [2]"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:172
8505 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8506 msgstr "Fichier : [1],  Dépendances : [2]"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:173
8509 msgid "Application: [1]"
8510 msgstr "Application : [1]"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8513 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8514 msgstr "Contexte d'application :[1], Nom d'assemblage :[2]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:177
8517 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8518 msgstr "Fichier : [1],  Répertoire : [2],  Taille : [3]"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8521 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8522 msgstr "Identifiant du composant : [1], Qualificateur : [2]"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8525 msgid "Feature: [1]"
8526 msgstr "Caractéristique : [1]"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8529 msgid "Class Id: [1]"
8530 msgstr ""
8532 #: dlls/msi/msi.rc:181
8533 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8534 msgstr ""
8536 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8537 msgid "Extension: [1]"
8538 msgstr "Extension : [1]"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8541 msgid "Font: [1]"
8542 msgstr "Police : [1]"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8545 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8546 msgstr "Type de contenu MIME : [1], Extension : [2]"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8549 msgid "ProgId: [1]"
8550 msgstr ""
8552 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8553 msgid "LibID: [1]"
8554 msgstr ""
8556 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8557 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8558 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9]"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8561 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8562 msgstr "Nom : [1], Valeur : [2], Action : [3]"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:189
8565 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8566 msgstr "Application : [1], Ligne de commande : [2]"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8569 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8570 msgstr "Fichier : [1],  Section : [2],  Clé : [3], Valeur : [4]"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:193
8573 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8574 msgstr "Clé : [1], Nom : [2]"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8577 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8578 msgstr "Fichier : [1], Dossier : [2]"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:202
8581 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8582 msgstr ""
8584 #: dlls/msi/msi.rc:210
8585 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8586 msgstr "Clé : [1], Nom : [2], Valeur : [3]"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:72
8589 msgid "{{Fatal error: }}"
8590 msgstr "{{Erreur fatale : }}"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:73
8593 msgid "{{Error [1]. }}"
8594 msgstr "{{Erreur [1]. }}"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:74
8597 msgid "Warning [1]."
8598 msgstr "Alerte : [1]."
8600 #: dlls/msi/msi.rc:75
8601 msgid "Info [1]."
8602 msgstr "Info [1]."
8604 #: dlls/msi/msi.rc:76
8605 msgid ""
8606 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8607 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8608 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8609 msgstr ""
8610 "L'installeur a rencontré une erreur inattendue en installant ce paquet. Ceci "
8611 "peut provenir d'un problème avec ce paquet. Le code d'erreur est [1]. {{Les "
8612 "arguments sont : [2], [3], [4]}}"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:77
8615 msgid "{{Disk full: }}"
8616 msgstr "{{Disque plein: }}"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:78
8619 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8620 msgstr "Action [Temps] : [1]. [2]"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:79
8623 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8624 msgstr "Type du message type : [1], Argument : [2]{, [3]}"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:82
8627 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8628 msgstr ""
8630 #: dlls/msi/msi.rc:80
8631 msgid "Action start [Time]: [1]."
8632 msgstr "Action démarrée [Temps] : [1]."
8634 #: dlls/msi/msi.rc:81
8635 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8636 msgstr "Action terminée [Temps] : [1]. Valeur retournée : [2]."
8638 #: dlls/msi/msi.rc:84
8639 msgid "Please insert the disk: [2]"
8640 msgstr "Veuillez insérer le disque : [2]"
8642 #: dlls/msi/msi.rc:85
8643 msgid ""
8644 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8645 "that you can access it."
8646 msgstr ""
8647 "Fichier source n'a pas été trouvé{{(cabinet)}} : [2]. Veuillez vérifier que "
8648 "le fichier existe et que vous avez les droits pour y accéder."
8650 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8651 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8652 msgstr "Codec vidéo MS-RLE de Wine"
8654 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8655 msgid ""
8656 "Wine MS-RLE video codec\n"
8657 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8658 msgstr ""
8659 "Codec vidéo MS-RLE de Wine\n"
8660 "Copyright 2002 par Michael Günnewig"
8662 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8663 msgid "Video Compression"
8664 msgstr "Compression vidéo"
8666 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8667 msgid "&Compressor:"
8668 msgstr "&Compresseur :"
8670 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8671 msgid "Con&figure..."
8672 msgstr "Con&figurer..."
8674 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8675 msgid "&About"
8676 msgstr "À &propos"
8678 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8679 msgid "Compression &Quality:"
8680 msgstr "&Qualité de compression :"
8682 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8683 msgid "&Key Frame Every"
8684 msgstr "Image &clé toutes les"
8686 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8687 msgid "&Data Rate"
8688 msgstr "&Débit de données"
8690 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8691 msgid "kB/s"
8692 msgstr "ko/s"
8694 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8695 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8696 msgstr "Images complètes (non compressées)"
8698 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8699 msgid "Wine Video 1 video codec"
8700 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8703 msgid "unknown object"
8704 msgstr "objet inconnu"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8707 msgid "title bar"
8708 msgstr "barre de titre"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8711 msgid "menu bar"
8712 msgstr "barre de menus"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8715 msgid "scroll bar"
8716 msgstr "barre de défilement"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8719 msgid "grip"
8720 msgstr "poignée"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8723 msgid "sound"
8724 msgstr "son"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8727 msgid "cursor"
8728 msgstr "curseur"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8731 msgid "caret"
8732 msgstr "curseur texte"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8735 msgid "alert"
8736 msgstr "alerte"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8739 msgid "window"
8740 msgstr "fenêtre"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8743 msgid "client"
8744 msgstr "client"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8747 msgid "popup menu"
8748 msgstr "menu contextuel"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8751 msgid "menu item"
8752 msgstr "élément de menu"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8755 msgid "tool tip"
8756 msgstr "infobulle"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8759 msgid "application"
8760 msgstr "application"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8763 msgid "document"
8764 msgstr "document"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8767 msgid "pane"
8768 msgstr "panneau"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8771 msgid "chart"
8772 msgstr "diagramme"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8775 msgid "dialog"
8776 msgstr "boîte de dialogue"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8779 msgid "border"
8780 msgstr "bordure"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8783 msgid "grouping"
8784 msgstr "groupement"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8787 msgid "separator"
8788 msgstr "séparateur"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8791 msgid "tool bar"
8792 msgstr "barre d'outils"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8795 msgid "status bar"
8796 msgstr "barre d'état"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8799 msgid "table"
8800 msgstr "table"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8803 msgid "column header"
8804 msgstr "en-tête de colonne"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8807 msgid "row header"
8808 msgstr "en-tête de ligne"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8811 msgid "column"
8812 msgstr "colonne"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8815 msgid "row"
8816 msgstr "ligne"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8819 msgid "cell"
8820 msgstr "cellule"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8823 msgid "link"
8824 msgstr "lien"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8827 msgid "help balloon"
8828 msgstr "bulle d'aide"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8831 msgid "character"
8832 msgstr "caractère"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8835 msgid "list"
8836 msgstr "liste"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8839 msgid "list item"
8840 msgstr "élément de liste"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8843 msgid "outline"
8844 msgstr "plan"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8847 msgid "outline item"
8848 msgstr "élément du plan"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8851 msgid "page tab"
8852 msgstr "onglet de page"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8855 msgid "property page"
8856 msgstr "page de propriétés"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8859 msgid "indicator"
8860 msgstr "indicateur"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8863 msgid "graphic"
8864 msgstr "image"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8867 msgid "static text"
8868 msgstr "texte statique"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8871 msgid "text"
8872 msgstr "texte"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8875 msgid "push button"
8876 msgstr "bouton pressoir"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8879 msgid "check button"
8880 msgstr "case à cocher"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8883 msgid "radio button"
8884 msgstr "bouton radio"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8887 msgid "combo box"
8888 msgstr "boîte combinée"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8891 msgid "drop down"
8892 msgstr "liste déroulante"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8895 msgid "progress bar"
8896 msgstr "barre de progression"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8899 msgid "dial"
8900 msgstr "cadran"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8903 msgid "hot key field"
8904 msgstr "champ avec raccourci clavier"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8907 msgid "slider"
8908 msgstr "glissière"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8911 msgid "spin box"
8912 msgstr "bouton fléché"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8915 msgid "diagram"
8916 msgstr "diagramme"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8919 msgid "animation"
8920 msgstr "animation"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8923 msgid "equation"
8924 msgstr "équation"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8927 msgid "drop down button"
8928 msgstr "bouton avec liste déroulante"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8931 msgid "menu button"
8932 msgstr "bouton de menu"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8935 msgid "grid drop down button"
8936 msgstr "bouton avec grille déroulante"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8939 msgid "white space"
8940 msgstr "blanc"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8943 msgid "page tab list"
8944 msgstr "liste d'onglets de pages"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8947 msgid "clock"
8948 msgstr "horloge"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8951 msgid "split button"
8952 msgstr "bouton avec menu"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8955 msgid "IP address"
8956 msgstr "Adresse IP"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8959 msgid "outline button"
8960 msgstr "bouton de résumé"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8963 msgctxt "object state"
8964 msgid "normal"
8965 msgstr "normal"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8968 msgctxt "object state"
8969 msgid "unavailable"
8970 msgstr "indisponible"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8973 msgctxt "object state"
8974 msgid "selected"
8975 msgstr "sélectionné"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8978 msgctxt "object state"
8979 msgid "focused"
8980 msgstr "avec focus"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8983 msgctxt "object state"
8984 msgid "pressed"
8985 msgstr "pressé"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8988 msgctxt "object state"
8989 msgid "checked"
8990 msgstr "coché"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8993 msgctxt "object state"
8994 msgid "mixed"
8995 msgstr "mixte"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8998 msgctxt "object state"
8999 msgid "read only"
9000 msgstr "lecture seule"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9003 msgctxt "object state"
9004 msgid "hot tracked"
9005 msgstr "actif"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9008 msgctxt "object state"
9009 msgid "default"
9010 msgstr "valeur par défaut"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9013 msgctxt "object state"
9014 msgid "expanded"
9015 msgstr "développé"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9018 msgctxt "object state"
9019 msgid "collapsed"
9020 msgstr "réduit"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9023 msgctxt "object state"
9024 msgid "busy"
9025 msgstr "occupé"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9028 msgctxt "object state"
9029 msgid "floating"
9030 msgstr "flottant"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9033 msgctxt "object state"
9034 msgid "marqueed"
9035 msgstr ""
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9038 msgctxt "object state"
9039 msgid "animated"
9040 msgstr "animé"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9043 msgctxt "object state"
9044 msgid "invisible"
9045 msgstr "invisible"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9048 msgctxt "object state"
9049 msgid "offscreen"
9050 msgstr "hors écran"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9053 msgctxt "object state"
9054 msgid "sizeable"
9055 msgstr "dimensionnable"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9058 msgctxt "object state"
9059 msgid "moveable"
9060 msgstr "déplaçable"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9063 msgctxt "object state"
9064 msgid "self voicing"
9065 msgstr ""
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9068 #, fuzzy
9069 #| msgid "Paused"
9070 msgctxt "object state"
9071 msgid "focusable"
9072 msgstr "En pause"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9075 msgctxt "object state"
9076 msgid "selectable"
9077 msgstr "sélectionnable"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9080 msgctxt "object state"
9081 msgid "linked"
9082 msgstr "lié"
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9085 msgctxt "object state"
9086 msgid "traversed"
9087 msgstr ""
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9090 msgctxt "object state"
9091 msgid "multi selectable"
9092 msgstr "avec sélection multiple"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9095 msgctxt "object state"
9096 msgid "extended selectable"
9097 msgstr "avec sélection étendue"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9100 msgctxt "object state"
9101 msgid "alert low"
9102 msgstr "alerte basse"
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9105 msgctxt "object state"
9106 msgid "alert medium"
9107 msgstr "alerte moyenne"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9110 msgctxt "object state"
9111 msgid "alert high"
9112 msgstr "alerte haute"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9115 msgctxt "object state"
9116 msgid "protected"
9117 msgstr "protégé"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9120 msgctxt "object state"
9121 msgid "has popup"
9122 msgstr "avec popup"
9124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9125 msgid "True"
9126 msgstr "Vrai"
9128 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9129 msgid "False"
9130 msgstr "Faux"
9132 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9133 msgid "On"
9134 msgstr "Actif"
9136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9137 msgid "Off"
9138 msgstr "Inactif"
9140 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9141 msgid "Provider"
9142 msgstr "Fournisseur"
9144 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9145 msgid "Select the data you want to connect to:"
9146 msgstr "Sélectionnez la donnée à laquelle vous souhaitez vous connecter :"
9148 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9149 msgid "Connection"
9150 msgstr "Connexion"
9152 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9153 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9154 msgstr ""
9155 "Spécifiez les informations suivantes pour se connecter aux données ODBC :"
9157 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9158 msgid "1. Specify the source of data:"
9159 msgstr "1. La source des données :"
9161 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9162 msgid "Use &data source name"
9163 msgstr "Utiliser le nom de la source"
9165 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9166 msgid "Use c&onnection string"
9167 msgstr "Utiliser une chaîne de connexion"
9169 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9170 msgid "&Connection string:"
9171 msgstr "&Chaîne de connexion :"
9173 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9174 msgid "B&uild..."
9175 msgstr "&Construire..."
9177 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9178 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9179 msgstr "2. Entrer les informations pour se connecter au serveur"
9181 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9182 msgid "User &name:"
9183 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
9185 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9186 msgid "&Blank password"
9187 msgstr "Mot de passe"
9189 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9190 msgid "Allow &saving password"
9191 msgstr "Autoriser à mémoriser le mot de passe"
9193 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9194 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9195 msgstr "3. Entrer le catalogue initial à utiliser :"
9197 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9198 msgid "&Test Connection"
9199 msgstr "&Tester la connexion"
9201 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9202 msgid "Advanced"
9203 msgstr "Avancé"
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9206 msgid "Network settings"
9207 msgstr "Paramètres réseau"
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9210 msgid "&Impersonation level:"
9211 msgstr "&Niveau d'emprunt d'identité :"
9213 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9214 msgid "P&rotection level:"
9215 msgstr "Niveau de protection :"
9217 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9218 msgid "Connect:"
9219 msgstr "Connecté :"
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9222 msgid "seconds."
9223 msgstr "secondes."
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9226 msgid "A&ccess:"
9227 msgstr "A&ccès :"
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9230 msgid "All"
9231 msgstr "&Tout"
9233 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9234 msgid ""
9235 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9236 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9237 msgstr ""
9238 "Voici les propriétés à initialiser pour ce type de données. Pour ce faire, "
9239 "sélectionnez une propriété, et appuyez sur « Modifier valeur... »."
9241 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9242 msgid "&Edit Value..."
9243 msgstr "&Modifier valeur..."
9245 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9246 msgid "Data Link Error"
9247 msgstr "Erreur du lien vers les données"
9249 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9250 msgid "Please select a provider."
9251 msgstr "Sélectionnez un fournisseur."
9253 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9254 msgid ""
9255 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9256 "properly."
9257 msgstr ""
9258 "Le fournisseur n'est plus disponible. Veuillez vous assurer que le "
9259 "fournisseur est correctement installé."
9261 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9262 msgid "Data Link Properties"
9263 msgstr "Propriétés du lien de données"
9265 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9266 msgid "OLE DB Provider(s)"
9267 msgstr "Fournisseur(s) OLE DB"
9269 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9270 msgid "Read"
9271 msgstr "Lecture"
9273 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9274 msgid "ReadWrite"
9275 msgstr "Lecture/Ecriture"
9277 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9278 msgid "Share Deny None"
9279 msgstr ""
9281 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9282 msgid "Share Deny Read"
9283 msgstr ""
9285 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9286 msgid "Share Deny Write"
9287 msgstr ""
9289 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9290 msgid "Share Exclusive"
9291 msgstr ""
9293 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9294 msgid "Write"
9295 msgstr "Écriture"
9297 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9298 msgid "Insert Object"
9299 msgstr "Insérer objet"
9301 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9302 msgid "Object Type:"
9303 msgstr "Type d'objet :"
9305 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9306 msgid "Result"
9307 msgstr "Résultat"
9309 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9310 msgid "Create New"
9311 msgstr "Créer nouveau"
9313 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9314 msgid "Create Control"
9315 msgstr "Créer un contrôle"
9317 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9318 msgid "Create From File"
9319 msgstr "Créer depuis le fichier"
9321 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9322 msgid "&Add Control..."
9323 msgstr "&Ajouter un contrôle..."
9325 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9326 msgid "Display As Icon"
9327 msgstr "Afficher comme une icône"
9329 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9330 msgid "Browse..."
9331 msgstr "Parcourir..."
9333 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9334 msgid "File:"
9335 msgstr "Fichier :"
9337 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9338 msgid "Paste Special"
9339 msgstr "Collage spécial"
9341 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9342 msgid "Source:"
9343 msgstr "Source :"
9345 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9349 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9350 msgid "&Paste"
9351 msgstr "Co&ller"
9353 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9354 msgid "Paste &Link"
9355 msgstr "Coller le &lien"
9357 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9358 msgid "&As:"
9359 msgstr "&Comme :"
9361 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9362 msgid "&Display As Icon"
9363 msgstr "&Afficher comme une icône"
9365 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9366 msgid "Change &Icon..."
9367 msgstr "Changer l'&icône..."
9369 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9370 msgid "Insert a new %s object into your document"
9371 msgstr "Insérer un nouvel objet %s dans votre document"
9373 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9374 msgid ""
9375 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9376 "may activate it using the program which created it."
9377 msgstr ""
9378 "Insère le contenu du fichier en tant qu'objet dans votre document pour "
9379 "pouvoir l'activer en utilisant le programme avec lequel il a été créé."
9381 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9382 msgid "Browse"
9383 msgstr "Parcourir"
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9386 msgid ""
9387 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9388 "control."
9389 msgstr ""
9390 "Le fichier ne semble pas être un module OLE valide. Impossible d'enregistrer "
9391 "le contrôle OLE."
9393 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9394 msgid "Add Control"
9395 msgstr "Ajouter un contrôle"
9397 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9398 msgid "&Convert..."
9399 msgstr "&Convertir..."
9401 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9402 msgid "%1 %2 &Object"
9403 msgstr "&Objet %1 %2"
9405 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9406 msgid "%1 &Object"
9407 msgstr "&Objet %1"
9409 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9410 msgid "&Object"
9411 msgstr "&Objet"
9413 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9414 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9415 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s."
9417 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9418 msgid ""
9419 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9420 "activate it using %s."
9421 msgstr ""
9422 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document de sorte que vous "
9423 "puissiez l'activer en utilisant %s."
9425 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9426 msgid ""
9427 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9428 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9429 msgstr ""
9430 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document afin de pouvoir "
9431 "l'activer en utilisant %s. Il sera affiché comme une icône."
9433 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9434 msgid ""
9435 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9436 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9437 "your document."
9438 msgstr ""
9439 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s. Les "
9440 "données sont liées au fichier source afin que les modifications de celui-ci "
9441 "soient répercutées dans votre document."
9443 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9444 msgid ""
9445 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9446 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9447 "in your document."
9448 msgstr ""
9449 "Insère une image du contenu du presse-papiers dans votre document. L'image "
9450 "est liée au fichier source afin que les modifications de celui-ci soient "
9451 "répercutées dans votre document."
9453 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9454 msgid ""
9455 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9456 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9457 "be reflected in your document."
9458 msgstr ""
9459 "Insère un raccourci qui pointe vers l'emplacement du contenu du presse-"
9460 "papiers. Le raccourci est lié au fichier source afin que les modifications "
9461 "de celui-ci soient répercutées dans votre document."
9463 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9464 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9465 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document."
9467 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9468 msgid "Unknown Type"
9469 msgstr "Type inconnu"
9471 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9472 msgid "Unknown Source"
9473 msgstr "Source inconnue"
9475 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9476 msgid "the program which created it"
9477 msgstr "le programme avec lequel il a été créé"
9479 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9480 msgid "Scanning"
9481 msgstr "Acquisition"
9483 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9484 msgid "SCANNING... Please Wait"
9485 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
9487 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9488 msgctxt "unit: pixels"
9489 msgid "px"
9490 msgstr "px"
9492 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9493 msgctxt "unit: bits"
9494 msgid "b"
9495 msgstr "b"
9497 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9499 msgctxt "unit: dots/inch"
9500 msgid "dpi"
9501 msgstr "ppp"
9503 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9504 msgctxt "unit: percent"
9505 msgid "%"
9506 msgstr "%"
9508 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9509 msgctxt "unit: microseconds"
9510 msgid "us"
9511 msgstr "µs"
9513 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9514 msgid "Settings for %s"
9515 msgstr "Propriétés de %s"
9517 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9518 msgid "Baud Rate"
9519 msgstr "Vitesse de transmission (bauds)"
9521 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9522 msgid "Parity"
9523 msgstr "Parité"
9525 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9526 msgid "Flow Control"
9527 msgstr "Contrôle de flux"
9529 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9530 msgid "Data Bits"
9531 msgstr "Bits de données"
9533 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9534 msgid "Stop Bits"
9535 msgstr "Bits d'arrêt"
9537 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9538 msgid "Copying Files..."
9539 msgstr "Copie de fichiers..."
9541 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9542 msgid "Destination:"
9543 msgstr "Destination :"
9545 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9546 msgid "Files Needed"
9547 msgstr "Fichiers requis"
9549 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9550 msgid ""
9551 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9552 "make sure the correct drive is selected below"
9553 msgstr ""
9554 "Veuillez insérer le disque d'installation du fabricant et\n"
9555 "assurez vous que le lecteur correct est sélectionné ci-dessous"
9557 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9558 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9559 msgstr "Copier les fichiers du fabricant depuis :"
9561 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9562 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9563 msgstr "Le fichier « %1 » sur %2 est requis"
9565 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9566 msgid "Unknown"
9567 msgstr "Inconnu"
9569 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9570 msgid "Copy files from:"
9571 msgstr "Copier les fichiers depuis :"
9573 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9574 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9575 msgstr "Saisissez le chemin du fichier, puis cliquez sur OK."
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9578 msgid "F&orward"
9579 msgstr "Page &suivante"
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9582 msgid "&Save Background As..."
9583 msgstr "Enregistrer l'&arrière-plan sous..."
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9586 msgid "Set As Back&ground"
9587 msgstr "Définir &comme arrière-plan"
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9590 msgid "&Copy Background"
9591 msgstr "&Copier l'arrière-plan"
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9594 msgid "Set as &Desktop Item"
9595 msgstr "Définir comme élément du &Bureau"
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9598 msgid "Create Shor&tcut"
9599 msgstr "Créer un &raccourci"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9604 msgid "Add to &Favorites..."
9605 msgstr "Ajouter aux &favoris..."
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9608 msgid "&Encoding"
9609 msgstr "Coda&ge"
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9612 msgid "Pr&int"
9613 msgstr "&Imprimer"
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9617 msgid "&Open Link"
9618 msgstr "Ou&vrir le lien"
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9622 msgid "Open Link in &New Window"
9623 msgstr "Ouvrir le lien dans une &nouvelle fenêtre"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9627 msgid "Save Target &As..."
9628 msgstr "Enregistrer la cible so&us..."
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9632 msgid "&Print Target"
9633 msgstr "Imprimer la cib&le"
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9637 msgid "S&how Picture"
9638 msgstr "Affic&her l'image"
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9641 msgid "&Save Picture As..."
9642 msgstr "Enregistrer l'image &sous..."
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9645 msgid "&E-mail Picture..."
9646 msgstr "Envoyer l'image par &courrier électronique..."
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9649 msgid "Pr&int Picture..."
9650 msgstr "&Imprimer l'image..."
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9653 msgid "&Go to My Pictures"
9654 msgstr "Atteindre &Mes images"
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9658 msgid "Set as Back&ground"
9659 msgstr "Déf&inir comme arrière-plan"
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9663 msgid "Set as &Desktop Item..."
9664 msgstr "Définir comme élément du &Bureau..."
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9668 msgid "Copy Shor&tcut"
9669 msgstr "Copier le r&accourci"
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9673 msgid "P&roperties"
9674 msgstr "Propri&étés"
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9677 msgid "&Undo"
9678 msgstr "&Annuler"
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9681 #: dlls/user32/user32.rc:63
9682 msgid "&Delete"
9683 msgstr "&Supprimer"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9686 msgid "&Select"
9687 msgstr "&Sélectionner"
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9690 msgid "&Cell"
9691 msgstr "&cellule"
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9694 msgid "&Row"
9695 msgstr "&ligne"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9698 msgid "&Column"
9699 msgstr "c&olonne"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9702 msgid "&Table"
9703 msgstr "&table"
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9706 msgid "&Cell Properties"
9707 msgstr "Propriétés de la &cellule"
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9710 msgid "&Table Properties"
9711 msgstr "Propriétés de la &table"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9714 msgid "Open in &New Window"
9715 msgstr "Ouvrir dans une &nouvelle fenêtre"
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9718 msgid "Cut"
9719 msgstr "Couper"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9722 msgid "&Save Video As..."
9723 msgstr "Enregistrer la vidéo &sous..."
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9726 msgid "Play"
9727 msgstr "Lecture"
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9730 msgid "Rewind"
9731 msgstr "Retour arrière"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9734 msgid "Trace Tags"
9735 msgstr "Étiquettes de trace"
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9738 msgid "Resource Failures"
9739 msgstr "Défaillances de ressources"
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9742 msgid "Dump Tracking Info"
9743 msgstr "Vider les informations de suivi"
9745 # points d'arrêt ?
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9747 msgid "Debug Break"
9748 msgstr "Interruption du débogage"
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9751 msgid "Debug View"
9752 msgstr "Vue de débogage"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9755 msgid "Dump Tree"
9756 msgstr "Vider l'arborescence"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9759 msgid "Dump Lines"
9760 msgstr "Vider les lignes"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9763 msgid "Dump DisplayTree"
9764 msgstr "Vider l'arbre d'affichage"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9767 msgid "Dump FormatCaches"
9768 msgstr "Vider les caches de formats"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9771 msgid "Dump LayoutRects"
9772 msgstr "Vider les rectangles de mise en page (LayoutRect)"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9775 msgid "Memory Monitor"
9776 msgstr "Moniteur mémoire"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9779 msgid "Performance Meters"
9780 msgstr "Indicateurs de performance"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9783 msgid "Save HTML"
9784 msgstr "Sauvegarder le code HTML"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9787 msgid "&Browse View"
9788 msgstr "Vue de &navigation"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9791 msgid "&Edit View"
9792 msgstr "Vue d'&édition"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9795 msgid "Scroll Here"
9796 msgstr "Défilement ici"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9799 msgid "Top"
9800 msgstr "Haut"
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9803 msgid "Bottom"
9804 msgstr "Bas"
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9807 msgid "Page Up"
9808 msgstr "Page précédente"
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9811 msgid "Page Down"
9812 msgstr "Page suivante"
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9815 msgid "Scroll Up"
9816 msgstr "Défilement vers le haut"
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9819 msgid "Scroll Down"
9820 msgstr "Défilement vers le bas"
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9823 msgid "Left Edge"
9824 msgstr "Bord gauche"
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9827 msgid "Right Edge"
9828 msgstr "Bord droit"
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9831 msgid "Page Left"
9832 msgstr "Page vers la gauche"
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9835 msgid "Page Right"
9836 msgstr "Page vers la droite"
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9839 msgid "Scroll Left"
9840 msgstr "Défilement vers la gauche"
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9843 msgid "Scroll Right"
9844 msgstr "Défilement vers la droite"
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9847 msgid "Wine Internet Explorer"
9848 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9851 msgid "&w&bPage &p"
9852 msgstr "&w&bPage &p"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9858 msgid "Lar&ge Icons"
9859 msgstr "&Grandes icônes"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9865 msgid "S&mall Icons"
9866 msgstr "&Petites icônes"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9870 msgid "&List"
9871 msgstr "&Liste"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9877 msgid "&Details"
9878 msgstr "&Détails"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9881 msgid "Arrange &Icons"
9882 msgstr "Trier les &icônes"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9885 msgid "By &Name"
9886 msgstr "Par &nom"
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9889 msgid "By &Type"
9890 msgstr "Par &type"
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9893 msgid "By &Size"
9894 msgstr "Par t&aille"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9897 msgid "By &Date"
9898 msgstr "Par &date"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9901 msgid "&Auto Arrange"
9902 msgstr "T&ri automatique"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9905 msgid "Line up Icons"
9906 msgstr "Aligner les icônes"
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9909 msgid "Paste as Link"
9910 msgstr "Coller comme lien"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9914 msgid "New"
9915 msgstr "Nouveau"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9918 msgid "New &Folder"
9919 msgstr "Nouveau d&ossier"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9922 msgid "New &Link"
9923 msgstr "Nouveau &lien"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9926 msgid "Properties"
9927 msgstr "Propriétés"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9930 msgctxt "recycle bin"
9931 msgid "&Restore"
9932 msgstr "&Restaurer"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9935 msgid "&Erase"
9936 msgstr "&Effacer"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9939 msgid "E&xplore"
9940 msgstr "E&xplorer"
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9943 msgid "C&ut"
9944 msgstr "Cou&per"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9947 msgid "Create &Link"
9948 msgstr "Créer un &lien"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9951 msgid "&Rename"
9952 msgstr "&Renommer"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9955 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9956 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9957 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9959 msgid "E&xit"
9960 msgstr "&Quitter"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9963 msgid "&About Control Panel"
9964 msgstr "À &propos du panneau de configuration"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9967 msgid "Browse for Folder"
9968 msgstr "Parcourir les dossiers"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9971 msgid "Folder:"
9972 msgstr "Dossier :"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9975 msgid "&Make New Folder"
9976 msgstr "&Nouveau dossier"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9979 msgid "Message"
9980 msgstr "Message"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9983 msgid "Yes to &all"
9984 msgstr "Oui pour &tous"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9987 msgid "About %s"
9988 msgstr "À propos de %s"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9991 msgid "Wine &license"
9992 msgstr "&Licence de Wine"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9995 msgid "Running on %s"
9996 msgstr "Exécuté avec %s"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9999 msgid "Wine was brought to you by:"
10000 msgstr "Wine est une réalisation de :"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10003 msgid "Run"
10004 msgstr "E&xécuter"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10007 msgid ""
10008 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10009 "will open it for you."
10010 msgstr ""
10011 "Entrez le nom d'un programme, d'un dossier, d'un document ou d'une ressource "
10012 "Internet, et Wine l'ouvrira pour vous."
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10015 msgid "&Open:"
10016 msgstr "&Ouvrir :"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10019 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10021 msgid "&Browse..."
10022 msgstr "&Parcourir..."
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10025 msgid "File type:"
10026 msgstr "Type de fichier :"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10029 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10030 msgid "Location:"
10031 msgstr "Emplacement :"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10034 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10035 msgid "Size:"
10036 msgstr "Taille :"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10039 msgid "Creation date:"
10040 msgstr "Création :"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10043 msgid "Attributes:"
10044 msgstr "Attributs :"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10047 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10048 msgid "H&idden"
10049 msgstr "Cac&hé"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10052 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10053 msgid "&Archive"
10054 msgstr "&Archive"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10057 msgid "Open with:"
10058 msgstr "Ouvrir avec :"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10061 msgid "&Change..."
10062 msgstr "&Changer l'&icône..."
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10065 msgid "Last modified:"
10066 msgstr "Dernière modification :"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10069 msgid "Last accessed:"
10070 msgstr "Dernier accès :"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10073 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10074 msgid "Size"
10075 msgstr "Taille"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10078 msgid "Type"
10079 msgstr "Type"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10082 msgid "Modified"
10083 msgstr "Modifié"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10086 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10087 msgid "Attributes"
10088 msgstr "Attributs"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10091 msgid "Size available"
10092 msgstr "Espace disponible"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10095 msgid "Comments"
10096 msgstr "Commentaires"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10099 msgid "Original location"
10100 msgstr "Emplacement d'origine"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10103 msgid "Date deleted"
10104 msgstr "Date de suppression"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10107 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10108 msgctxt "display name"
10109 msgid "Desktop"
10110 msgstr "Bureau"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10113 msgid "My Computer"
10114 msgstr "Poste de travail"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10117 msgid "Control Panel"
10118 msgstr "Panneau de configuration"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10121 msgid "Select"
10122 msgstr "Sélectionner"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10125 msgid "Restart"
10126 msgstr "Redémarrer"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10129 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10130 msgstr "Voulez-vous simuler le redémarrage de Windows ?"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10133 msgid "Shutdown"
10134 msgstr "Arrêter"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10137 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10138 msgstr "Voulez-vous clôturer la session Wine ?"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10141 msgid "Programs"
10142 msgstr "Programmes"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10146 msgid "Documents"
10147 msgstr "Documents"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10150 msgid "Favorites"
10151 msgstr "Favoris"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10154 msgid "StartUp"
10155 msgstr "Démarrage"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10158 msgid "Start Menu"
10159 msgstr "Menu Démarrer"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10162 msgid "Music"
10163 msgstr "Musique"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10166 msgid "Videos"
10167 msgstr "Vidéos"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10170 msgctxt "directory"
10171 msgid "Desktop"
10172 msgstr "Bureau"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10175 msgid "NetHood"
10176 msgstr "Voisinage réseau"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10179 msgid "Templates"
10180 msgstr "Modèles"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10183 msgid "PrintHood"
10184 msgstr "Voisinage d'impression"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10187 msgid "History"
10188 msgstr "Historique"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10191 msgid "Program Files"
10192 msgstr "Programmes"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10195 msgid "Pictures"
10196 msgstr "Images"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10199 msgid "Common Files"
10200 msgstr "Fichiers communs"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10203 msgid "Administrative Tools"
10204 msgstr "Outils d'administration"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10207 msgid "Program Files (x86)"
10208 msgstr "Programmes (x86)"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10211 msgid "Contacts"
10212 msgstr "Contacts"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10215 msgid "Links"
10216 msgstr "Liens"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10219 msgid "Slide Shows"
10220 msgstr "Diaporamas"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10223 msgid "Playlists"
10224 msgstr "Listes de lecture"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10227 msgid "Status"
10228 msgstr "Statut"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10231 msgid "Model"
10232 msgstr "Modèle"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10235 msgid "Sample Music"
10236 msgstr "Échantillons de musique"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10239 msgid "Sample Pictures"
10240 msgstr "Échantillons d'images"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10243 msgid "Sample Playlists"
10244 msgstr "Échantillons de listes de lecture"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10247 msgid "Sample Videos"
10248 msgstr "Échantillons de vidéos"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10251 msgid "Saved Games"
10252 msgstr "Jeux sauvegardés"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10255 msgid "Searches"
10256 msgstr "Recherches"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10259 msgid "Users"
10260 msgstr "Utilisateurs"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10263 msgid "Downloads"
10264 msgstr "Téléchargements"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10267 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10268 msgstr "Impossible de créer le dossier : permission refusée."
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10271 msgid "Error during creation of a new folder"
10272 msgstr "Erreur lors de la création du dossier"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10275 msgid "Confirm file deletion"
10276 msgstr "Confirmez la suppression du fichier"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10279 msgid "Confirm folder deletion"
10280 msgstr "Confirmez la suppression du dossier"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10283 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10284 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %1 » ?"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10287 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10288 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces %1 éléments ?"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10291 msgid "Confirm file overwrite"
10292 msgstr "Confirmez l'écrasement du fichier"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10295 msgid ""
10296 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10297 "\n"
10298 "Do you want to replace it?"
10299 msgstr ""
10300 "Ce dossier contient déjà un fichier nommé « %1 ».\n"
10301 "\n"
10302 "Voulez-vous le remplacer ?"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10305 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10306 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le(s) élément(s) sélectionné(s) ?"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10309 msgid ""
10310 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10311 msgstr ""
10312 "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » et tout ce qu'il contient dans la "
10313 "corbeille ?"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10316 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10317 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » dans la corbeille ?"
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10320 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10321 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer ces %1 éléments dans la corbeille ?"
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10324 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10325 msgstr ""
10326 "L'élément « %1 » ne peut être envoyé dans la corbeille. Souhaitez-vous "
10327 "plutôt le supprimer ?"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10330 msgid ""
10331 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10332 "\n"
10333 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10334 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10335 "the folder?"
10336 msgstr ""
10337 "Ce dossier contient déjà un dossier nommé « %1 ».\n"
10338 "\n"
10339 "Si des fichiers dans le dossier de destination ont le même nom que ceux dans "
10340 "le dossier\n"
10341 "sélectionné, ils seront écrasés. Voulez-vous quand même déplacer ou copier\n"
10342 "le dossier ?"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10345 msgid "Wine Control Panel"
10346 msgstr "Panneau de configuration de Wine"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10349 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10350 msgstr ""
10351 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Exécuter » (erreur interne)"
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10354 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10355 msgstr ""
10356 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Parcourir » (erreur interne)"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10359 msgid "Executable files (*.exe)"
10360 msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10363 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10364 msgstr ""
10365 "Aucun programme Windows n'est configuré pour ouvrir ce type de fichier."
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10368 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10369 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement « %1 » ?"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10372 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10373 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement ces %1 éléments ?"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10376 msgid "Confirm deletion"
10377 msgstr "Confirmez la suppression"
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10380 msgid ""
10381 "A file already exists at the path %1.\n"
10382 "\n"
10383 "Do you want to replace it?"
10384 msgstr ""
10385 "Un fichier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10386 "\n"
10387 "Voulez-vous le remplacer ?"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10390 msgid ""
10391 "A folder already exists at the path %1.\n"
10392 "\n"
10393 "Do you want to replace it?"
10394 msgstr ""
10395 "Un dossier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10396 "\n"
10397 "Voulez-vous le remplacer ?"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10400 msgid "Confirm overwrite"
10401 msgstr "Confirmez l'écrasement"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10404 msgid ""
10405 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10406 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10407 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10408 "any later version.\n"
10409 "\n"
10410 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10411 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10412 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10413 "details.\n"
10414 "\n"
10415 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10416 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10417 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10418 msgstr ""
10419 "Wine est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10420 "suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée GNU telle que "
10421 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la Licence, "
10422 "soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n"
10423 "\n"
10424 "Wine est distribué dans l’espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
10425 "GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ou "
10426 "d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale "
10427 "Publique Limitée pour plus de détails.\n"
10428 "\n"
10429 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique Limitée "
10430 "GNU avec Wine ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software "
10431 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10434 msgid "Wine License"
10435 msgstr "Licence de Wine"
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10438 msgid "Trash"
10439 msgstr "Corbeille"
10441 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10442 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10443 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10444 msgid "Error"
10445 msgstr "Erreur"
10447 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10448 msgid "Don't show me th&is message again"
10449 msgstr "Ne plus me montrer ce message"
10451 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10452 msgid "%d bytes"
10453 msgstr "%d octets"
10455 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10456 msgctxt "time unit: hours"
10457 msgid " hr"
10458 msgstr " h"
10460 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10461 msgctxt "time unit: minutes"
10462 msgid " min"
10463 msgstr " min"
10465 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10466 msgctxt "time unit: seconds"
10467 msgid " sec"
10468 msgstr " s"
10470 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10471 msgid "Select Source"
10472 msgstr "Sélectionnez une source"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10475 msgctxt "maximum 31 characters"
10476 msgid "China Standard Time"
10477 msgstr "Heure de Chine"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10480 msgctxt "maximum 31 characters"
10481 msgid "China Daylight Time"
10482 msgstr "Heure d'été de Chine"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10485 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10486 msgstr ""
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10489 #, fuzzy
10490 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10491 #| msgid "North Korea Standard Time"
10492 msgctxt "maximum 31 characters"
10493 msgid "North Asia Standard Time"
10494 msgstr "Heure de Corée du Nord"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10497 #, fuzzy
10498 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10499 #| msgid "North Korea Daylight Time"
10500 msgctxt "maximum 31 characters"
10501 msgid "North Asia Daylight Time"
10502 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10505 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10506 msgstr ""
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10509 #, fuzzy
10510 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10511 #| msgid "Aleutian Standard Time"
10512 msgctxt "maximum 31 characters"
10513 msgid "Georgian Standard Time"
10514 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10517 #, fuzzy
10518 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
10519 msgctxt "maximum 31 characters"
10520 msgid "Georgian Daylight Time"
10521 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10524 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10525 msgstr ""
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10528 msgctxt "maximum 31 characters"
10529 msgid "UTC+12"
10530 msgstr "UTC+12"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10533 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10534 msgstr ""
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10537 #, fuzzy
10538 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10539 #| msgid "Cuba Standard Time"
10540 msgctxt "maximum 31 characters"
10541 msgid "Nepal Standard Time"
10542 msgstr "Heure de Cuba"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10545 #, fuzzy
10546 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10547 #| msgid "Cuba Daylight Time"
10548 msgctxt "maximum 31 characters"
10549 msgid "Nepal Daylight Time"
10550 msgstr "Heure d'été de Cuba"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10553 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10554 msgstr ""
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10557 #, fuzzy
10558 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10559 #| msgid "Cuba Standard Time"
10560 msgctxt "maximum 31 characters"
10561 msgid "Cape Verde Standard Time"
10562 msgstr "Heure de Cuba"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10565 #, fuzzy
10566 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10567 #| msgid "Cuba Daylight Time"
10568 msgctxt "maximum 31 characters"
10569 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10570 msgstr "Heure d'été de Cuba"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10573 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10574 msgstr ""
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10577 msgctxt "maximum 31 characters"
10578 msgid "Haiti Standard Time"
10579 msgstr "Heure d'Haïti"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10582 msgctxt "maximum 31 characters"
10583 msgid "Haiti Daylight Time"
10584 msgstr "Heure d'Haïti"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10587 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10588 msgstr "Heure d'été d'Haïti"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10591 msgctxt "maximum 31 characters"
10592 msgid "Central European Standard Time"
10593 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10596 msgctxt "maximum 31 characters"
10597 msgid "Central European Daylight Time"
10598 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10601 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10602 msgstr ""
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10605 #, fuzzy
10606 #| msgid "&Standard bar"
10607 msgctxt "maximum 31 characters"
10608 msgid "Morocco Standard Time"
10609 msgstr "Barre &standard"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10612 #, fuzzy
10613 #| msgid "Date and time"
10614 msgctxt "maximum 31 characters"
10615 msgid "Morocco Daylight Time"
10616 msgstr "Date et heure"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10619 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10620 msgstr ""
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10623 msgctxt "maximum 31 characters"
10624 msgid "UTC-08"
10625 msgstr ""
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10628 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10629 msgstr ""
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10632 msgctxt "maximum 31 characters"
10633 msgid "Altai Standard Time"
10634 msgstr "Heure d'Altaï"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10637 msgctxt "maximum 31 characters"
10638 msgid "Altai Daylight Time"
10639 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10642 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10643 msgstr ""
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10646 msgctxt "maximum 31 characters"
10647 msgid "Central Europe Standard Time"
10648 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10651 msgctxt "maximum 31 characters"
10652 msgid "Central Europe Daylight Time"
10653 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10656 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10657 msgstr ""
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10660 #, fuzzy
10661 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10662 #| msgid "Sudan Standard Time"
10663 msgctxt "maximum 31 characters"
10664 msgid "Iran Standard Time"
10665 msgstr "Heure du Soudan"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10668 #, fuzzy
10669 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10670 #| msgid "Sudan Daylight Time"
10671 msgctxt "maximum 31 characters"
10672 msgid "Iran Daylight Time"
10673 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10676 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10677 msgstr ""
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10680 msgctxt "maximum 31 characters"
10681 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10682 msgstr "Heure de Saint-Pierre"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10685 msgctxt "maximum 31 characters"
10686 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10687 msgstr "Heure d'été Saint Pierre"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10690 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10691 msgstr "(UTC-03:00) Saint Pierre et Miquelon"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10694 msgctxt "maximum 31 characters"
10695 msgid "Sao Tome Standard Time"
10696 msgstr "Heure de Sao Tomé"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10699 msgctxt "maximum 31 characters"
10700 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10701 msgstr "Heure d'été de Sao Tomé"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10704 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10705 msgstr ""
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10708 #, fuzzy
10709 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10710 #| msgid "Haiti Standard Time"
10711 msgctxt "maximum 31 characters"
10712 msgid "Namibia Standard Time"
10713 msgstr "Heure d'Haïti"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10716 #, fuzzy
10717 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10718 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10719 msgctxt "maximum 31 characters"
10720 msgid "Namibia Daylight Time"
10721 msgstr "Heure d'Haïti"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10724 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10725 msgstr ""
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10728 #, fuzzy
10729 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10730 #| msgid "China Standard Time"
10731 msgctxt "maximum 31 characters"
10732 msgid "Tonga Standard Time"
10733 msgstr "Heure de Chine"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10736 #, fuzzy
10737 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10738 #| msgid "China Daylight Time"
10739 msgctxt "maximum 31 characters"
10740 msgid "Tonga Daylight Time"
10741 msgstr "Heure d'été de Chine"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10744 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10745 msgstr ""
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10748 #, fuzzy
10749 #| msgid "Date and time"
10750 msgctxt "maximum 31 characters"
10751 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10752 msgstr "Date et heure"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10755 #, fuzzy
10756 #| msgid "Date and time"
10757 msgctxt "maximum 31 characters"
10758 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10759 msgstr "Date et heure"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10762 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10763 msgstr ""
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10766 msgctxt "maximum 31 characters"
10767 msgid "GMT Standard Time"
10768 msgstr "Heure GMT"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10771 msgctxt "maximum 31 characters"
10772 msgid "GMT Daylight Time"
10773 msgstr "Heure d'été GMT"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10776 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10777 msgstr ""
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10780 msgctxt "maximum 31 characters"
10781 msgid "South Sudan Standard Time"
10782 msgstr "Heure du Sud Soudan"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10785 msgctxt "maximum 31 characters"
10786 msgid "South Sudan Daylight Time"
10787 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10790 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10791 msgstr ""
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10794 #, fuzzy
10795 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10796 #| msgid "Central European Standard Time"
10797 msgctxt "maximum 31 characters"
10798 msgid "Central Asia Standard Time"
10799 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10802 #, fuzzy
10803 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10804 #| msgid "Central European Daylight Time"
10805 msgctxt "maximum 31 characters"
10806 msgid "Central Asia Daylight Time"
10807 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10810 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10811 msgstr ""
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10814 msgctxt "maximum 31 characters"
10815 msgid "Lord Howe Standard Time"
10816 msgstr "Heure de Lord Lowe"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10819 msgctxt "maximum 31 characters"
10820 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10821 msgstr "Heure d'été de Lord Howe"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10824 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10825 msgstr ""
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10828 #, fuzzy
10829 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10830 #| msgid "Altai Standard Time"
10831 msgctxt "maximum 31 characters"
10832 msgid "Arabic Standard Time"
10833 msgstr "Heure d'Altaï"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10836 #, fuzzy
10837 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10838 #| msgid "Altai Daylight Time"
10839 msgctxt "maximum 31 characters"
10840 msgid "Arabic Daylight Time"
10841 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10844 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10845 msgstr ""
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10848 #, fuzzy
10849 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10850 #| msgid "UTC+12"
10851 msgctxt "maximum 31 characters"
10852 msgid "UTC+13"
10853 msgstr "UTC+12"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10856 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10857 msgstr ""
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10860 #, fuzzy
10861 #| msgid "Date and time"
10862 msgctxt "maximum 31 characters"
10863 msgid "Magadan Standard Time"
10864 msgstr "Date et heure"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10867 #, fuzzy
10868 #| msgid "Date and time"
10869 msgctxt "maximum 31 characters"
10870 msgid "Magadan Daylight Time"
10871 msgstr "Date et heure"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10874 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10875 msgstr ""
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10878 #, fuzzy
10879 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10880 #| msgid "Sudan Standard Time"
10881 msgctxt "maximum 31 characters"
10882 msgid "Newfoundland Standard Time"
10883 msgstr "Heure du Soudan"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10886 #, fuzzy
10887 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10888 #| msgid "Sudan Daylight Time"
10889 msgctxt "maximum 31 characters"
10890 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10891 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10894 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10895 msgstr ""
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10898 msgctxt "maximum 31 characters"
10899 msgid "Sudan Standard Time"
10900 msgstr "Heure du Soudan"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10903 msgctxt "maximum 31 characters"
10904 msgid "Sudan Daylight Time"
10905 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10908 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10909 msgstr ""
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10912 #, fuzzy
10913 #| msgid "Date and time"
10914 msgctxt "maximum 31 characters"
10915 msgid "West Pacific Standard Time"
10916 msgstr "Date et heure"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10919 #, fuzzy
10920 #| msgid "Date and time"
10921 msgctxt "maximum 31 characters"
10922 msgid "West Pacific Daylight Time"
10923 msgstr "Date et heure"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10926 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10927 msgstr ""
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10930 #, fuzzy
10931 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10932 #| msgid "Haiti Standard Time"
10933 msgctxt "maximum 31 characters"
10934 msgid "Pacific Standard Time"
10935 msgstr "Heure d'Haïti"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10938 #, fuzzy
10939 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10940 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10941 msgctxt "maximum 31 characters"
10942 msgid "Pacific Daylight Time"
10943 msgstr "Heure d'Haïti"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10946 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10947 msgstr ""
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10950 #, fuzzy
10951 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10952 #| msgid "Aleutian Standard Time"
10953 msgctxt "maximum 31 characters"
10954 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10955 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10958 #, fuzzy
10959 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
10960 msgctxt "maximum 31 characters"
10961 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10962 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10965 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10966 msgstr ""
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10969 #, fuzzy
10970 #| msgid "Date and time"
10971 msgctxt "maximum 31 characters"
10972 msgid "Magallanes Standard Time"
10973 msgstr "Date et heure"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10976 #, fuzzy
10977 #| msgid "Date and time"
10978 msgctxt "maximum 31 characters"
10979 msgid "Magallanes Daylight Time"
10980 msgstr "Date et heure"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10983 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10984 msgstr ""
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10987 #, fuzzy
10988 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10989 #| msgid "Saratov Standard Time"
10990 msgctxt "maximum 31 characters"
10991 msgid "Samoa Standard Time"
10992 msgstr "Heure de Saratov"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10995 #, fuzzy
10996 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10997 #| msgid "Saratov Daylight Time"
10998 msgctxt "maximum 31 characters"
10999 msgid "Samoa Daylight Time"
11000 msgstr "Heure d'été de Saratov"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11003 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11004 msgstr ""
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11007 #, fuzzy
11008 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11009 #| msgid "Volgograd Standard Time"
11010 msgctxt "maximum 31 characters"
11011 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11012 msgstr "Heure de Volgograd"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11015 #, fuzzy
11016 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11017 #| msgid "Volgograd Daylight Time"
11018 msgctxt "maximum 31 characters"
11019 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11020 msgstr "Heure d'été de Volgograd"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11023 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11024 msgstr ""
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11027 #, fuzzy
11028 #| msgid "Date and time"
11029 msgctxt "maximum 31 characters"
11030 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11031 msgstr "Date et heure"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11034 #, fuzzy
11035 #| msgid "Date and time"
11036 msgctxt "maximum 31 characters"
11037 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11038 msgstr "Date et heure"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11041 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11042 msgstr ""
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11045 #, fuzzy
11046 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11047 #| msgid "Marquesas Standard Time"
11048 msgctxt "maximum 31 characters"
11049 msgid "Middle East Standard Time"
11050 msgstr "Heure des Îles Marquises"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11053 #, fuzzy
11054 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11055 #| msgid "Marquesas Daylight Time"
11056 msgctxt "maximum 31 characters"
11057 msgid "Middle East Daylight Time"
11058 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11061 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11062 msgstr ""
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11065 #, fuzzy
11066 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11067 #| msgid "Tomsk Standard Time"
11068 msgctxt "maximum 31 characters"
11069 msgid "Tokyo Standard Time"
11070 msgstr "Heure de Tomsk"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11073 #, fuzzy
11074 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11075 #| msgid "Tomsk Daylight Time"
11076 msgctxt "maximum 31 characters"
11077 msgid "Tokyo Daylight Time"
11078 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11081 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11082 msgstr ""
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11085 #, fuzzy
11086 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11087 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11088 msgctxt "maximum 31 characters"
11089 msgid "Line Islands Standard Time"
11090 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11093 #, fuzzy
11094 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11095 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11096 msgctxt "maximum 31 characters"
11097 msgid "Line Islands Daylight Time"
11098 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11101 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11102 msgstr ""
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11105 msgctxt "maximum 31 characters"
11106 msgid "Cuba Standard Time"
11107 msgstr "Heure de Cuba"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "Cuba Daylight Time"
11112 msgstr "Heure d'été de Cuba"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11115 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11116 msgstr ""
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11119 #, fuzzy
11120 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11121 #| msgid "Sudan Standard Time"
11122 msgctxt "maximum 31 characters"
11123 msgid "Jordan Standard Time"
11124 msgstr "Heure du Soudan"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11127 #, fuzzy
11128 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11129 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11130 msgctxt "maximum 31 characters"
11131 msgid "Jordan Daylight Time"
11132 msgstr "Heure d'été du Soudan"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11135 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11136 msgstr ""
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11139 #, fuzzy
11140 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11141 #| msgid "Central Europe Standard Time"
11142 msgctxt "maximum 31 characters"
11143 msgid "Central Standard Time"
11144 msgstr "Heure d'Europe centrale"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11147 #, fuzzy
11148 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11149 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
11150 msgctxt "maximum 31 characters"
11151 msgid "Central Daylight Time"
11152 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11155 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11156 msgstr ""
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11159 msgctxt "maximum 31 characters"
11160 msgid "Russia Time Zone 3"
11161 msgstr ""
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11164 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11165 msgstr ""
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11168 msgctxt "maximum 31 characters"
11169 msgid "Volgograd Standard Time"
11170 msgstr "Heure de Volgograd"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Volgograd Daylight Time"
11175 msgstr "Heure d'été de Volgograd"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11178 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11179 msgstr ""
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11182 #, fuzzy
11183 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11184 #| msgid "Tomsk Standard Time"
11185 msgctxt "maximum 31 characters"
11186 msgid "Azores Standard Time"
11187 msgstr "Heure de Tomsk"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11190 #, fuzzy
11191 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11192 #| msgid "Tomsk Daylight Time"
11193 msgctxt "maximum 31 characters"
11194 msgid "Azores Daylight Time"
11195 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11198 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11199 msgstr ""
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11202 #, fuzzy
11203 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11204 #| msgid "North Korea Standard Time"
11205 msgctxt "maximum 31 characters"
11206 msgid "North Asia East Standard Time"
11207 msgstr "Heure de Corée du Nord"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11210 #, fuzzy
11211 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11212 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11213 msgctxt "maximum 31 characters"
11214 msgid "North Asia East Daylight Time"
11215 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11218 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11219 msgstr ""
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11222 msgctxt "maximum 31 characters"
11223 msgid "UTC-11"
11224 msgstr ""
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11227 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11228 msgstr ""
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11231 #, fuzzy
11232 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11233 #| msgid "Aleutian Standard Time"
11234 msgctxt "maximum 31 characters"
11235 msgid "Argentina Standard Time"
11236 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11239 #, fuzzy
11240 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
11241 msgctxt "maximum 31 characters"
11242 msgid "Argentina Daylight Time"
11243 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11246 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11247 msgstr ""
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11250 #, fuzzy
11251 #| msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11252 msgctxt "maximum 31 characters"
11253 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11254 msgstr "Heure des Îles Turques-et-Caïques"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11257 #, fuzzy
11258 #| msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11259 msgctxt "maximum 31 characters"
11260 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11261 msgstr "Heure d'été des Îles Turques-et-Caïques"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11264 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11265 msgstr ""
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11268 msgctxt "maximum 31 characters"
11269 msgid "Marquesas Standard Time"
11270 msgstr "Heure des Îles Marquises"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11273 msgctxt "maximum 31 characters"
11274 msgid "Marquesas Daylight Time"
11275 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11278 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11279 msgstr ""
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11282 #, fuzzy
11283 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11284 #| msgid "China Standard Time"
11285 msgctxt "maximum 31 characters"
11286 msgid "Myanmar Standard Time"
11287 msgstr "Heure de Chine"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11290 #, fuzzy
11291 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11292 #| msgid "China Daylight Time"
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "Myanmar Daylight Time"
11295 msgstr "Heure d'été de Chine"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11298 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11299 msgstr ""
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11302 msgctxt "maximum 31 characters"
11303 msgid "Coordinated Universal Time"
11304 msgstr ""
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11307 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11308 msgstr ""
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11311 #, fuzzy
11312 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11313 #| msgid "China Standard Time"
11314 msgctxt "maximum 31 characters"
11315 msgid "India Standard Time"
11316 msgstr "Heure de Chine"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11319 #, fuzzy
11320 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11321 #| msgid "China Daylight Time"
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "India Daylight Time"
11324 msgstr "Heure d'été de Chine"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11327 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11328 msgstr ""
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11331 msgctxt "maximum 31 characters"
11332 msgid "GTB Standard Time"
11333 msgstr "Heure GTB"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "GTB Daylight Time"
11338 msgstr "Heure d'été GTB"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11341 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11342 msgstr ""
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11345 #, fuzzy
11346 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11347 #| msgid "Yukon Standard Time"
11348 msgctxt "maximum 31 characters"
11349 msgid "Turkey Standard Time"
11350 msgstr "Heure du Yucon"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11353 #, fuzzy
11354 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11355 #| msgid "Yukon Daylight Time"
11356 msgctxt "maximum 31 characters"
11357 msgid "Turkey Daylight Time"
11358 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11361 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11362 msgstr ""
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "Astrakhan Standard Time"
11367 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11370 msgctxt "maximum 31 characters"
11371 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11372 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11375 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11376 msgstr ""
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11379 #, fuzzy
11380 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11381 #| msgid "Haiti Standard Time"
11382 msgctxt "maximum 31 characters"
11383 msgid "Fiji Standard Time"
11384 msgstr "Heure d'Haïti"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11387 #, fuzzy
11388 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11389 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11390 msgctxt "maximum 31 characters"
11391 msgid "Fiji Daylight Time"
11392 msgstr "Heure d'Haïti"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11395 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11396 msgstr ""
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11399 #, fuzzy
11400 #| msgid "Central European"
11401 msgctxt "maximum 31 characters"
11402 msgid "Canada Central Standard Time"
11403 msgstr "Européen central"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11406 #, fuzzy
11407 #| msgid "Central European"
11408 msgctxt "maximum 31 characters"
11409 msgid "Canada Central Daylight Time"
11410 msgstr "Européen central"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11413 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11414 msgstr ""
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11417 msgctxt "maximum 31 characters"
11418 msgid "Yukon Standard Time"
11419 msgstr "Heure du Yucon"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11422 msgctxt "maximum 31 characters"
11423 msgid "Yukon Daylight Time"
11424 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11427 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11428 msgstr ""
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11431 #, fuzzy
11432 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11433 #| msgid "Haiti Standard Time"
11434 msgctxt "maximum 31 characters"
11435 msgid "Taipei Standard Time"
11436 msgstr "Heure d'Haïti"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11439 #, fuzzy
11440 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11441 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "Taipei Daylight Time"
11444 msgstr "Heure d'Haïti"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11447 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11448 msgstr ""
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11451 #, fuzzy
11452 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11453 #| msgid "E. Europe Standard Time"
11454 msgctxt "maximum 31 characters"
11455 msgid "W. Europe Standard Time"
11456 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11459 #, fuzzy
11460 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11461 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
11462 msgctxt "maximum 31 characters"
11463 msgid "W. Europe Daylight Time"
11464 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11467 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11468 msgstr ""
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11471 #, fuzzy
11472 #| msgid "Dateline Standard Time"
11473 msgctxt "maximum 31 characters"
11474 msgid "Montevideo Standard Time"
11475 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11478 #, fuzzy
11479 #| msgid "Dateline Daylight Time"
11480 msgctxt "maximum 31 characters"
11481 msgid "Montevideo Daylight Time"
11482 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11485 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11486 msgstr ""
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11489 #, fuzzy
11490 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11491 #| msgid "Haiti Standard Time"
11492 msgctxt "maximum 31 characters"
11493 msgid "Pakistan Standard Time"
11494 msgstr "Heure d'Haïti"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11497 #, fuzzy
11498 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11499 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "Pakistan Daylight Time"
11502 msgstr "Heure d'Haïti"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11505 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11506 msgstr ""
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11509 msgctxt "maximum 31 characters"
11510 msgid "Tomsk Standard Time"
11511 msgstr "Heure de Tomsk"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11514 msgctxt "maximum 31 characters"
11515 msgid "Tomsk Daylight Time"
11516 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11519 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11520 msgstr ""
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11523 #, fuzzy
11524 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11525 #| msgid "Cuba Standard Time"
11526 msgctxt "maximum 31 characters"
11527 msgid "Caucasus Standard Time"
11528 msgstr "Heure de Cuba"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11531 #, fuzzy
11532 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11533 #| msgid "Cuba Daylight Time"
11534 msgctxt "maximum 31 characters"
11535 msgid "Caucasus Daylight Time"
11536 msgstr "Heure d'été de Cuba"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11539 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11540 msgstr ""
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11543 #, fuzzy
11544 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11545 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11546 msgctxt "maximum 31 characters"
11547 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11548 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11551 #, fuzzy
11552 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11553 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11554 msgctxt "maximum 31 characters"
11555 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11556 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11559 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11560 msgstr ""
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11563 #, fuzzy
11564 #| msgid "Central European"
11565 msgctxt "maximum 31 characters"
11566 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11567 msgstr "Européen central"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11570 #, fuzzy
11571 #| msgid "Central European"
11572 msgctxt "maximum 31 characters"
11573 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11574 msgstr "Européen central"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11577 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11578 msgstr ""
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11581 #, fuzzy
11582 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11583 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11584 msgctxt "maximum 31 characters"
11585 msgid "Eastern Standard Time"
11586 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11589 #, fuzzy
11590 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11591 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "Eastern Daylight Time"
11594 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11597 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11598 msgstr ""
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11601 msgctxt "maximum 31 characters"
11602 msgid "Transbaikal Standard Time"
11603 msgstr "Heure du Transbaïkal"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11606 msgctxt "maximum 31 characters"
11607 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11608 msgstr "Heure d'été du Transbaïkal"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11611 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11612 msgstr ""
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11615 msgctxt "maximum 31 characters"
11616 msgid "E. Europe Standard Time"
11617 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11620 msgctxt "maximum 31 characters"
11621 msgid "E. Europe Daylight Time"
11622 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11625 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11626 msgstr ""
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11629 #, fuzzy
11630 #| msgid "Date and time"
11631 msgctxt "maximum 31 characters"
11632 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11633 msgstr "Date et heure"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11636 #, fuzzy
11637 #| msgid "Date and time"
11638 msgctxt "maximum 31 characters"
11639 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11640 msgstr "Date et heure"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11643 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11644 msgstr ""
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11647 msgctxt "maximum 31 characters"
11648 msgid "Saratov Standard Time"
11649 msgstr "Heure de Saratov"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11652 msgctxt "maximum 31 characters"
11653 msgid "Saratov Daylight Time"
11654 msgstr "Heure d'été de Saratov"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11657 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11658 msgstr ""
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11661 #, fuzzy
11662 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11663 #| msgid "Altai Standard Time"
11664 msgctxt "maximum 31 characters"
11665 msgid "Atlantic Standard Time"
11666 msgstr "Heure d'Altaï"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11669 #, fuzzy
11670 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11671 #| msgid "Altai Daylight Time"
11672 msgctxt "maximum 31 characters"
11673 msgid "Atlantic Daylight Time"
11674 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11677 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11678 msgstr ""
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11681 #, fuzzy
11682 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11683 #| msgid "Tocantins Standard Time"
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "Mountain Standard Time"
11686 msgstr "Heure du Tocantins"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11689 #, fuzzy
11690 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11691 #| msgid "Tocantins Daylight Time"
11692 msgctxt "maximum 31 characters"
11693 msgid "Mountain Daylight Time"
11694 msgstr "Heure d'été du Tocantins"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11697 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11698 msgstr ""
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11701 #, fuzzy
11702 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11703 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11704 msgctxt "maximum 31 characters"
11705 msgid "US Eastern Standard Time"
11706 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11709 #, fuzzy
11710 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11711 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11712 msgctxt "maximum 31 characters"
11713 msgid "US Eastern Daylight Time"
11714 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11717 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11718 msgstr ""
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11721 msgctxt "maximum 31 characters"
11722 msgid "Sakhalin Standard Time"
11723 msgstr "Heure de Sakhaline"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11726 msgctxt "maximum 31 characters"
11727 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11728 msgstr "Heure d'été de Sakhaline"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11731 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11732 msgstr ""
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11735 msgctxt "maximum 31 characters"
11736 msgid "North Korea Standard Time"
11737 msgstr "Heure de Corée du Nord"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11740 msgctxt "maximum 31 characters"
11741 msgid "North Korea Daylight Time"
11742 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11745 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11746 msgstr ""
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11749 #, fuzzy
11750 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11751 #| msgid "Transbaikal Standard Time"
11752 msgctxt "maximum 31 characters"
11753 msgid "Tasmania Standard Time"
11754 msgstr "Heure du Transbaïkal"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11757 #, fuzzy
11758 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11759 #| msgid "Transbaikal Daylight Time"
11760 msgctxt "maximum 31 characters"
11761 msgid "Tasmania Daylight Time"
11762 msgstr "Heure d'été du Transbaïkal"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11765 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11766 msgstr ""
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11769 #, fuzzy
11770 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11771 #| msgid "Central European Standard Time"
11772 msgctxt "maximum 31 characters"
11773 msgid "Central America Standard Time"
11774 msgstr "Heure d'Europe centrale"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11777 #, fuzzy
11778 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11779 #| msgid "Central European Daylight Time"
11780 msgctxt "maximum 31 characters"
11781 msgid "Central America Daylight Time"
11782 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11785 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11786 msgstr ""
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11789 msgctxt "maximum 31 characters"
11790 msgid "UTC-02"
11791 msgstr ""
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11794 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11795 msgstr ""
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11798 #, fuzzy
11799 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11800 #| msgid "Sudan Standard Time"
11801 msgctxt "maximum 31 characters"
11802 msgid "US Mountain Standard Time"
11803 msgstr "Heure du Soudan"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11806 #, fuzzy
11807 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11808 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "US Mountain Daylight Time"
11811 msgstr "Heure d'été du Soudan"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11814 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11815 msgstr ""
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11818 #, fuzzy
11819 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11820 #| msgid "South Sudan Standard Time"
11821 msgctxt "maximum 31 characters"
11822 msgid "South Africa Standard Time"
11823 msgstr "Heure du Sud Soudan"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11826 #, fuzzy
11827 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11828 #| msgid "South Sudan Daylight Time"
11829 msgctxt "maximum 31 characters"
11830 msgid "South Africa Daylight Time"
11831 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11834 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11835 msgstr ""
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11838 #, fuzzy
11839 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11840 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11841 msgctxt "maximum 31 characters"
11842 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11843 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11846 #, fuzzy
11847 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11848 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11849 msgctxt "maximum 31 characters"
11850 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11851 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11854 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11855 msgstr ""
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11858 msgctxt "maximum 31 characters"
11859 msgid "UTC-09"
11860 msgstr ""
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11863 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11864 msgstr ""
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11867 #, fuzzy
11868 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11869 #| msgid "China Standard Time"
11870 msgctxt "maximum 31 characters"
11871 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11872 msgstr "Heure de Chine"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11875 #, fuzzy
11876 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11877 #| msgid "China Daylight Time"
11878 msgctxt "maximum 31 characters"
11879 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11880 msgstr "Heure d'été de Chine"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11883 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11884 msgstr ""
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11887 #, fuzzy
11888 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11889 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11890 msgctxt "maximum 31 characters"
11891 msgid "Afghanistan Standard Time"
11892 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11895 #, fuzzy
11896 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11897 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11898 msgctxt "maximum 31 characters"
11899 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11900 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11903 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11904 msgstr ""
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11907 #, fuzzy
11908 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11909 #| msgid "Yukon Standard Time"
11910 msgctxt "maximum 31 characters"
11911 msgid "Yakutsk Standard Time"
11912 msgstr "Heure du Yucon"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11915 #, fuzzy
11916 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11917 #| msgid "Yukon Daylight Time"
11918 msgctxt "maximum 31 characters"
11919 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11920 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11923 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11924 msgstr ""
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11927 #, fuzzy
11928 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11929 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11930 msgctxt "maximum 31 characters"
11931 msgid "SA Eastern Standard Time"
11932 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11935 #, fuzzy
11936 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11937 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11938 msgctxt "maximum 31 characters"
11939 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11940 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11943 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11944 msgstr ""
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11947 #, fuzzy
11948 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11949 #| msgid "Altai Standard Time"
11950 msgctxt "maximum 31 characters"
11951 msgid "Arab Standard Time"
11952 msgstr "Heure d'Altaï"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11955 #, fuzzy
11956 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11957 #| msgid "Altai Daylight Time"
11958 msgctxt "maximum 31 characters"
11959 msgid "Arab Daylight Time"
11960 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11963 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11964 msgstr ""
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11967 #, fuzzy
11968 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11969 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11970 msgctxt "maximum 31 characters"
11971 msgid "Arabian Standard Time"
11972 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11975 #, fuzzy
11976 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11977 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11978 msgctxt "maximum 31 characters"
11979 msgid "Arabian Daylight Time"
11980 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11983 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11984 msgstr ""
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11987 msgctxt "maximum 31 characters"
11988 msgid "Tocantins Standard Time"
11989 msgstr "Heure du Tocantins"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11992 msgctxt "maximum 31 characters"
11993 msgid "Tocantins Daylight Time"
11994 msgstr "Heure d'été du Tocantins"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11997 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11998 msgstr ""
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
12001 #, fuzzy
12002 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12003 #| msgid "Sudan Standard Time"
12004 msgctxt "maximum 31 characters"
12005 msgid "Russian Standard Time"
12006 msgstr "Heure du Soudan"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
12009 #, fuzzy
12010 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12011 #| msgid "Sudan Daylight Time"
12012 msgctxt "maximum 31 characters"
12013 msgid "Russian Daylight Time"
12014 msgstr "Heure d'été du Soudan"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
12017 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12018 msgstr ""
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12021 #, fuzzy
12022 #| msgid "Central European"
12023 msgctxt "maximum 31 characters"
12024 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12025 msgstr "Européen central"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12028 #, fuzzy
12029 #| msgid "Central European"
12030 msgctxt "maximum 31 characters"
12031 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12032 msgstr "Européen central"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12035 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12036 msgstr ""
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12039 #, fuzzy
12040 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12041 #| msgid "Sudan Standard Time"
12042 msgctxt "maximum 31 characters"
12043 msgid "Romance Standard Time"
12044 msgstr "Heure du Soudan"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12047 #, fuzzy
12048 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12049 #| msgid "Sudan Daylight Time"
12050 msgctxt "maximum 31 characters"
12051 msgid "Romance Daylight Time"
12052 msgstr "Heure d'été du Soudan"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12055 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12056 msgstr ""
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12059 #, fuzzy
12060 #| msgid "Dateline Standard Time"
12061 msgctxt "maximum 31 characters"
12062 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12063 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12066 #, fuzzy
12067 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12068 msgctxt "maximum 31 characters"
12069 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12070 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12073 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12074 msgstr ""
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12077 msgctxt "maximum 31 characters"
12078 msgid "Russia Time Zone 11"
12079 msgstr ""
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12082 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12083 msgstr ""
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
12086 #, fuzzy
12087 #| msgid "Date and time"
12088 msgctxt "maximum 31 characters"
12089 msgid "West Bank Standard Time"
12090 msgstr "Date et heure"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
12093 #, fuzzy
12094 #| msgid "Date and time"
12095 msgctxt "maximum 31 characters"
12096 msgid "West Bank Daylight Time"
12097 msgstr "Date et heure"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
12100 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12101 msgstr ""
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
12104 #, fuzzy
12105 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12106 #| msgid "Saratov Standard Time"
12107 msgctxt "maximum 31 characters"
12108 msgid "Syria Standard Time"
12109 msgstr "Heure de Saratov"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
12112 #, fuzzy
12113 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12114 #| msgid "Saratov Daylight Time"
12115 msgctxt "maximum 31 characters"
12116 msgid "Syria Daylight Time"
12117 msgstr "Heure d'été de Saratov"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
12120 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12121 msgstr ""
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12124 #, fuzzy
12125 #| msgid "Central European"
12126 msgctxt "maximum 31 characters"
12127 msgid "AUS Central Standard Time"
12128 msgstr "Européen central"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12131 #, fuzzy
12132 #| msgid "Central European"
12133 msgctxt "maximum 31 characters"
12134 msgid "AUS Central Daylight Time"
12135 msgstr "Européen central"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12138 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12139 msgstr ""
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12142 #, fuzzy
12143 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12144 #| msgid "GMT Standard Time"
12145 msgctxt "maximum 31 characters"
12146 msgid "Greenwich Standard Time"
12147 msgstr "Heure GMT"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12150 #, fuzzy
12151 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12152 #| msgid "GMT Daylight Time"
12153 msgctxt "maximum 31 characters"
12154 msgid "Greenwich Daylight Time"
12155 msgstr "Heure d'été GMT"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12158 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12159 msgstr ""
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
12162 #, fuzzy
12163 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12164 #| msgid "Altai Standard Time"
12165 msgctxt "maximum 31 characters"
12166 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12167 msgstr "Heure d'Altaï"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
12170 #, fuzzy
12171 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12172 #| msgid "Altai Daylight Time"
12173 msgctxt "maximum 31 characters"
12174 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12175 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12178 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12179 msgstr ""
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12182 #, fuzzy
12183 #| msgid "&Standard bar"
12184 msgctxt "maximum 31 characters"
12185 msgid "Norfolk Standard Time"
12186 msgstr "Barre &standard"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12189 #, fuzzy
12190 #| msgid "Date and time"
12191 msgctxt "maximum 31 characters"
12192 msgid "Norfolk Daylight Time"
12193 msgstr "Date et heure"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12196 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12197 msgstr ""
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12200 #, fuzzy
12201 #| msgid "Dateline Standard Time"
12202 msgctxt "maximum 31 characters"
12203 msgid "Israel Standard Time"
12204 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12207 #, fuzzy
12208 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12209 msgctxt "maximum 31 characters"
12210 msgid "Israel Daylight Time"
12211 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12214 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12215 msgstr ""
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12218 #, fuzzy
12219 #| msgid "Date and time"
12220 msgctxt "maximum 31 characters"
12221 msgid "Bangladesh Standard Time"
12222 msgstr "Date et heure"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12225 #, fuzzy
12226 #| msgid "Date and time"
12227 msgctxt "maximum 31 characters"
12228 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12229 msgstr "Date et heure"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12232 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12233 msgstr ""
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12236 #, fuzzy
12237 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12238 #| msgid "Haiti Standard Time"
12239 msgctxt "maximum 31 characters"
12240 msgid "SA Pacific Standard Time"
12241 msgstr "Heure d'Haïti"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12244 #, fuzzy
12245 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12246 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12247 msgctxt "maximum 31 characters"
12248 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12249 msgstr "Heure d'Haïti"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12252 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12253 msgstr ""
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12256 #, fuzzy
12257 #| msgid "Date and time"
12258 msgctxt "maximum 31 characters"
12259 msgid "West Asia Standard Time"
12260 msgstr "Date et heure"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12263 #, fuzzy
12264 #| msgid "Date and time"
12265 msgctxt "maximum 31 characters"
12266 msgid "West Asia Daylight Time"
12267 msgstr "Date et heure"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12270 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12271 msgstr ""
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12274 #, fuzzy
12275 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12276 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12277 msgctxt "maximum 31 characters"
12278 msgid "Alaskan Standard Time"
12279 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12282 #, fuzzy
12283 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12284 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "Alaskan Daylight Time"
12287 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12290 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12291 msgstr ""
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12294 #, fuzzy
12295 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12296 #| msgid "Cuba Standard Time"
12297 msgctxt "maximum 31 characters"
12298 msgid "Paraguay Standard Time"
12299 msgstr "Heure de Cuba"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12302 #, fuzzy
12303 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12304 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12305 msgctxt "maximum 31 characters"
12306 msgid "Paraguay Daylight Time"
12307 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12309 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12310 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12311 msgstr ""
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12314 #, fuzzy
12315 #| msgid "Dateline Standard Time"
12316 msgctxt "maximum 31 characters"
12317 msgid "Dateline Standard Time"
12318 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12321 #, fuzzy
12322 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12323 msgctxt "maximum 31 characters"
12324 msgid "Dateline Daylight Time"
12325 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12328 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12329 msgstr ""
12331 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12332 #, fuzzy
12333 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12334 #| msgid "Cuba Standard Time"
12335 msgctxt "maximum 31 characters"
12336 msgid "Libya Standard Time"
12337 msgstr "Heure de Cuba"
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12340 #, fuzzy
12341 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12342 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12343 msgctxt "maximum 31 characters"
12344 msgid "Libya Daylight Time"
12345 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12348 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12349 msgstr ""
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12352 #, fuzzy
12353 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12354 #| msgid "China Standard Time"
12355 msgctxt "maximum 31 characters"
12356 msgid "Bahia Standard Time"
12357 msgstr "Heure de Chine"
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12360 #, fuzzy
12361 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12362 #| msgid "China Daylight Time"
12363 msgctxt "maximum 31 characters"
12364 msgid "Bahia Daylight Time"
12365 msgstr "Heure d'été de Chine"
12367 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12368 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12369 msgstr ""
12371 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12372 #, fuzzy
12373 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12374 #| msgid "Cuba Standard Time"
12375 msgctxt "maximum 31 characters"
12376 msgid "Venezuela Standard Time"
12377 msgstr "Heure de Cuba"
12379 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12380 #, fuzzy
12381 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12382 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12383 msgctxt "maximum 31 characters"
12384 msgid "Venezuela Daylight Time"
12385 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12387 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12388 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12389 msgstr ""
12391 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12392 msgctxt "maximum 31 characters"
12393 msgid "Bougainville Standard Time"
12394 msgstr "Heure de Bougainville"
12396 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12397 msgctxt "maximum 31 characters"
12398 msgid "Bougainville Daylight Time"
12399 msgstr "Heure d'été de Bougainville"
12401 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12402 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12403 msgstr ""
12405 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12406 #, fuzzy
12407 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12408 #| msgid "Haiti Standard Time"
12409 msgctxt "maximum 31 characters"
12410 msgid "Hawaiian Standard Time"
12411 msgstr "Heure d'Haïti"
12413 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12414 #, fuzzy
12415 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12416 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12417 msgctxt "maximum 31 characters"
12418 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12419 msgstr "Heure d'Haïti"
12421 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12422 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12423 msgstr ""
12425 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12426 #, fuzzy
12427 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12428 #| msgid "China Standard Time"
12429 msgctxt "maximum 31 characters"
12430 msgid "SE Asia Standard Time"
12431 msgstr "Heure de Chine"
12433 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12434 #, fuzzy
12435 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12436 #| msgid "China Daylight Time"
12437 msgctxt "maximum 31 characters"
12438 msgid "SE Asia Daylight Time"
12439 msgstr "Heure d'été de Chine"
12441 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12442 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12443 msgstr ""
12445 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12446 msgctxt "maximum 31 characters"
12447 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12448 msgstr "Heure du Kyzylorda"
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12451 msgctxt "maximum 31 characters"
12452 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12453 msgstr "Heure d'été du Kyzylorda"
12455 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12456 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12457 msgstr ""
12459 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12460 msgctxt "maximum 31 characters"
12461 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12462 msgstr "Heure de l'Ouest Mongolie"
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12465 msgctxt "maximum 31 characters"
12466 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12467 msgstr "Heure d'été de l'Ouest Mongolie"
12469 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12470 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12471 msgstr ""
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12474 #, fuzzy
12475 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12476 #| msgid "Easter Island Standard Time"
12477 msgctxt "maximum 31 characters"
12478 msgid "New Zealand Standard Time"
12479 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
12481 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12482 #, fuzzy
12483 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12484 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
12485 msgctxt "maximum 31 characters"
12486 msgid "New Zealand Daylight Time"
12487 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
12489 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12490 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12491 msgstr ""
12493 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12494 msgctxt "maximum 31 characters"
12495 msgid "Aleutian Standard Time"
12496 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
12498 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12499 #, fuzzy
12500 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
12501 msgctxt "maximum 31 characters"
12502 msgid "Aleutian Daylight Time"
12503 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
12505 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12506 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12507 msgstr ""
12509 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12510 msgctxt "maximum 31 characters"
12511 msgid "Omsk Standard Time"
12512 msgstr "Heure d'Omsk"
12514 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12515 msgctxt "maximum 31 characters"
12516 msgid "Omsk Daylight Time"
12517 msgstr "Heure d'été d'Omsk"
12519 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12520 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12521 msgstr ""
12523 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12524 #, fuzzy
12525 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12526 #| msgid "Central European Standard Time"
12527 msgctxt "maximum 31 characters"
12528 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12529 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12531 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12532 #, fuzzy
12533 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12534 #| msgid "Central European Daylight Time"
12535 msgctxt "maximum 31 characters"
12536 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12537 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12539 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12540 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12541 msgstr ""
12543 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12544 #, fuzzy
12545 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12546 #| msgid "Marquesas Standard Time"
12547 msgctxt "maximum 31 characters"
12548 msgid "Belarus Standard Time"
12549 msgstr "Heure des Îles Marquises"
12551 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12552 #, fuzzy
12553 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12554 #| msgid "Marquesas Daylight Time"
12555 msgctxt "maximum 31 characters"
12556 msgid "Belarus Daylight Time"
12557 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
12559 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12560 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12561 msgstr ""
12563 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12564 #, fuzzy
12565 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12566 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12567 msgctxt "maximum 31 characters"
12568 msgid "SA Western Standard Time"
12569 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12571 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12572 #, fuzzy
12573 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12574 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12575 msgctxt "maximum 31 characters"
12576 msgid "SA Western Daylight Time"
12577 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12579 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12580 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12581 msgstr ""
12583 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12584 #, fuzzy
12585 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12586 #| msgid "China Standard Time"
12587 msgctxt "maximum 31 characters"
12588 msgid "Greenland Standard Time"
12589 msgstr "Heure de Chine"
12591 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12592 #, fuzzy
12593 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12594 #| msgid "China Daylight Time"
12595 msgctxt "maximum 31 characters"
12596 msgid "Greenland Daylight Time"
12597 msgstr "Heure d'été de Chine"
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12600 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12601 msgstr ""
12603 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12604 msgctxt "maximum 31 characters"
12605 msgid "Easter Island Standard Time"
12606 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
12608 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12609 msgctxt "maximum 31 characters"
12610 msgid "Easter Island Daylight Time"
12611 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
12613 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12614 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12615 msgstr ""
12617 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12618 msgctxt "maximum 31 characters"
12619 msgid "Russia Time Zone 10"
12620 msgstr ""
12622 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12623 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12624 msgstr ""
12626 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12627 #, fuzzy
12628 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12629 #| msgid "FLE Standard Time"
12630 msgctxt "maximum 31 characters"
12631 msgid "Egypt Standard Time"
12632 msgstr "Heure FLE"
12634 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12635 #, fuzzy
12636 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12637 #| msgid "FLE Daylight Time"
12638 msgctxt "maximum 31 characters"
12639 msgid "Egypt Daylight Time"
12640 msgstr "Heure d'été FLE"
12642 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12643 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12644 msgstr ""
12646 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12647 #, fuzzy
12648 #| msgid "Date and time"
12649 msgctxt "maximum 31 characters"
12650 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12651 msgstr "Date et heure"
12653 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12654 #, fuzzy
12655 #| msgid "Date and time"
12656 msgctxt "maximum 31 characters"
12657 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12658 msgstr "Date et heure"
12660 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12661 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12662 msgstr ""
12664 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12665 #, fuzzy
12666 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12667 #| msgid "Haiti Standard Time"
12668 msgctxt "maximum 31 characters"
12669 msgid "Mauritius Standard Time"
12670 msgstr "Heure d'Haïti"
12672 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12673 #, fuzzy
12674 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12675 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12676 msgctxt "maximum 31 characters"
12677 msgid "Mauritius Daylight Time"
12678 msgstr "Heure d'Haïti"
12680 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12681 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12682 msgstr ""
12684 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12685 #, fuzzy
12686 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12687 #| msgid "Tomsk Standard Time"
12688 msgctxt "maximum 31 characters"
12689 msgid "Vladivostok Standard Time"
12690 msgstr "Heure de Tomsk"
12692 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12693 #, fuzzy
12694 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12695 #| msgid "Tomsk Daylight Time"
12696 msgctxt "maximum 31 characters"
12697 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12698 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
12700 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12701 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12702 msgstr ""
12704 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12705 #, fuzzy
12706 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12707 #| msgid "China Standard Time"
12708 msgctxt "maximum 31 characters"
12709 msgid "Singapore Standard Time"
12710 msgstr "Heure de Chine"
12712 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12713 #, fuzzy
12714 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12715 #| msgid "China Daylight Time"
12716 msgctxt "maximum 31 characters"
12717 msgid "Singapore Daylight Time"
12718 msgstr "Heure d'été de Chine"
12720 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12721 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12722 msgstr ""
12724 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12725 #, fuzzy
12726 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12727 #| msgid "North Korea Standard Time"
12728 msgctxt "maximum 31 characters"
12729 msgid "Korea Standard Time"
12730 msgstr "Heure de Corée du Nord"
12732 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12733 #, fuzzy
12734 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12735 #| msgid "North Korea Daylight Time"
12736 msgctxt "maximum 31 characters"
12737 msgid "Korea Daylight Time"
12738 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
12740 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12741 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12742 msgstr ""
12744 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12745 #, fuzzy
12746 #| msgid "Date and time"
12747 msgctxt "maximum 31 characters"
12748 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12749 msgstr "Date et heure"
12751 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12752 #, fuzzy
12753 #| msgid "Date and time"
12754 msgctxt "maximum 31 characters"
12755 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12756 msgstr "Date et heure"
12758 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12759 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12760 msgstr ""
12762 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12763 #, fuzzy
12764 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12765 #| msgid "E. Europe Standard Time"
12766 msgctxt "maximum 31 characters"
12767 msgid "E. Africa Standard Time"
12768 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
12770 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12771 #, fuzzy
12772 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12773 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
12774 msgctxt "maximum 31 characters"
12775 msgid "E. Africa Daylight Time"
12776 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
12778 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12779 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12780 msgstr ""
12782 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12783 msgctxt "maximum 31 characters"
12784 msgid "FLE Standard Time"
12785 msgstr "Heure FLE"
12787 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12788 msgctxt "maximum 31 characters"
12789 msgid "FLE Daylight Time"
12790 msgstr "Heure d'été FLE"
12792 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12793 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12794 msgstr ""
12796 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12797 #, fuzzy
12798 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12799 #| msgid "South Sudan Standard Time"
12800 msgctxt "maximum 31 characters"
12801 msgid "E. South America Standard Time"
12802 msgstr "Heure du Sud Soudan"
12804 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12805 #, fuzzy
12806 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12807 #| msgid "South Sudan Daylight Time"
12808 msgctxt "maximum 31 characters"
12809 msgid "E. South America Daylight Time"
12810 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
12812 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12813 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12814 msgstr ""
12816 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12817 #, fuzzy
12818 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12819 #| msgid "Central European Standard Time"
12820 msgctxt "maximum 31 characters"
12821 msgid "Central Pacific Standard Time"
12822 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12824 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12825 #, fuzzy
12826 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12827 #| msgid "Central European Daylight Time"
12828 msgctxt "maximum 31 characters"
12829 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12830 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12832 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12833 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12834 msgstr ""
12836 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12837 #, fuzzy
12838 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12839 #| msgid "Central European Standard Time"
12840 msgctxt "maximum 31 characters"
12841 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12842 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12844 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12845 #, fuzzy
12846 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12847 #| msgid "Central European Daylight Time"
12848 msgctxt "maximum 31 characters"
12849 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12850 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12852 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12853 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12854 msgstr ""
12856 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12857 #, fuzzy
12858 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12859 #| msgid "Haiti Standard Time"
12860 msgctxt "maximum 31 characters"
12861 msgid "Pacific SA Standard Time"
12862 msgstr "Heure d'Haïti"
12864 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12865 #, fuzzy
12866 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12867 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12868 msgctxt "maximum 31 characters"
12869 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12870 msgstr "Heure d'Haïti"
12872 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12873 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12874 msgstr ""
12876 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12877 #, fuzzy
12878 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12879 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12880 msgctxt "maximum 31 characters"
12881 msgid "E. Australia Standard Time"
12882 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12884 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12885 #, fuzzy
12886 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12887 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12888 msgctxt "maximum 31 characters"
12889 msgid "E. Australia Daylight Time"
12890 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12892 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12893 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12894 msgstr ""
12896 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12897 #, fuzzy
12898 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12899 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12900 msgctxt "maximum 31 characters"
12901 msgid "W. Australia Standard Time"
12902 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12904 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12905 #, fuzzy
12906 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12907 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12908 msgctxt "maximum 31 characters"
12909 msgid "W. Australia Daylight Time"
12910 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12912 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12913 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12914 msgstr ""
12916 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12917 msgid "Security Warning"
12918 msgstr "Alerte de sécurité"
12920 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12921 msgid "Do you want to install this software?"
12922 msgstr "Voulez-vous installer ce logiciel ?"
12924 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12925 msgid "Don't install"
12926 msgstr "Ne pas installer"
12928 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12929 msgid ""
12930 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12931 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12932 msgstr ""
12933 "Lorsqu'il est installé, un composant ActiveX a un accès complet à votre "
12934 "ordinateur. Ne cliquez pas sur le bouton d'installation à moins d'avoir une "
12935 "confiance absolue dans la source ci-dessus."
12937 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12938 msgid "Installation of component failed: %08x"
12939 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
12941 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12942 msgid "Install (%d)"
12943 msgstr "Installer (%d)"
12945 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12946 msgid "Install"
12947 msgstr "Installer"
12949 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12951 msgctxt "window"
12952 msgid "&Restore"
12953 msgstr "&Restaurer"
12955 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12956 msgid "&Move"
12957 msgstr "&Déplacer"
12959 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12960 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12961 msgid "&Size"
12962 msgstr "Di&mension"
12964 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12965 msgid "Mi&nimize"
12966 msgstr "Rédu&ire"
12968 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12971 msgid "Ma&ximize"
12972 msgstr "Ma&ximiser"
12974 #: dlls/user32/user32.rc:36
12975 msgid "&Close\tAlt+F4"
12976 msgstr "&Fermer\tAlt+F4"
12978 #: dlls/user32/user32.rc:38
12979 msgid "&About Wine"
12980 msgstr "À &propos de Wine"
12982 #: dlls/user32/user32.rc:49
12983 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12984 msgstr "&Fermer\tCtrl+F4"
12986 #: dlls/user32/user32.rc:51
12987 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12988 msgstr "Sui&vant\tCtrl+F6"
12990 #: dlls/user32/user32.rc:81
12991 msgid "&Abort"
12992 msgstr "A&bandonner"
12994 #: dlls/user32/user32.rc:85
12995 msgid "&Ignore"
12996 msgstr "&Ignorer"
12998 #: dlls/user32/user32.rc:86
12999 msgid "&Try Again"
13000 msgstr "&Réessayer"
13002 #: dlls/user32/user32.rc:87
13003 msgid "&Continue"
13004 msgstr "&Continuer"
13006 #: dlls/user32/user32.rc:94
13007 msgid "Select Window"
13008 msgstr "Sélection de fenêtre"
13010 #: dlls/user32/user32.rc:72
13011 msgid "&More Windows..."
13012 msgstr "&Plus de fenêtres..."
13014 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13015 msgid "Overflow"
13016 msgstr "Dépassement de capacité"
13018 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13019 msgid "Out of memory"
13020 msgstr "Mémoire insuffisante"
13022 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13023 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13024 msgstr "Ce tableau est fixe ou temporairement verrouillé"
13026 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13027 msgid "Type mismatch"
13028 msgstr "Discordance de type"
13030 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13031 msgid "Device I/O error"
13032 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S"
13034 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13035 msgid "File already exists"
13036 msgstr "Le fichier existe déjà"
13038 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13039 msgid "Disk full"
13040 msgstr "Disque plein"
13042 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13043 msgid "Too many files"
13044 msgstr "Trop de fichiers ouverts"
13046 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13047 msgid "Permission denied"
13048 msgstr "Accès refusé"
13050 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13051 msgid "Path/File access error"
13052 msgstr "Erreur d'accès au chemin / fichier"
13054 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13055 msgid "Path not found"
13056 msgstr "Chemin introuvable"
13058 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13059 #, fuzzy
13060 #| msgid "(value not set)"
13061 msgid "Object variable not set"
13062 msgstr "(valeur non définie)"
13064 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13065 msgid "Invalid use of Null"
13066 msgstr "Utilisation non valide de Null"
13068 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13069 msgid "Can't create necessary temporary file"
13070 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire nécessaire"
13072 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13073 msgid "ActiveX component can't create object"
13074 msgstr "Le composant ActiveX ne peut créer l'objet"
13076 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13077 msgid "Class doesn't support Automation"
13078 msgstr "La classe ne supporte pas l'automatisation"
13080 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13081 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13082 msgstr ""
13084 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13085 msgid "Object doesn't support named arguments"
13086 msgstr "Cet objet ne supporte pas les arguments nommés"
13088 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13089 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13090 msgstr "Cet objet ne supporte pas les paramètres régionaux actuels"
13092 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13093 msgid "Named argument not found"
13094 msgstr "Élément nommé introuvable"
13096 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13097 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13098 msgstr ""
13100 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13101 msgid "Object not a collection"
13102 msgstr "L'objet n'est pas une collection"
13104 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13105 msgid "Specified DLL function not found"
13106 msgstr "La fonction spécifiée n'a pas été trouvée dans la DLL"
13108 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13109 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13110 msgstr ""
13111 "La variable utilise un type d'automatisation non pris en charge dans VBScript"
13113 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13114 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13115 msgstr "Le serveur distant soit n'existe pas soit n'est pas disponible"
13117 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13118 msgid "Invalid or unqualified reference"
13119 msgstr "Référence non validée ou non qualifiée"
13121 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13122 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13123 msgstr "Erreur de compilation Microsoft VBScript"
13125 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13126 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13127 msgstr "Erreur d'exécution Microsoft VBScript"
13129 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13130 msgid "Hide %@"
13131 msgstr "Cacher %@"
13133 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13134 msgid "Hide Others"
13135 msgstr "Cacher les autres"
13137 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13138 msgid "Show All"
13139 msgstr "Tout afficher"
13141 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13142 msgid "Quit %@"
13143 msgstr "Quitter %@"
13145 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13146 msgid "Quit"
13147 msgstr "Quitter"
13149 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13150 msgid "Window"
13151 msgstr "Fenêtre"
13153 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13154 msgid "Minimize"
13155 msgstr "Réduire"
13157 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13158 msgid "Zoom"
13159 msgstr "Zoom"
13161 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13162 msgid "Enter Full Screen"
13163 msgstr "Plein écran"
13165 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13166 msgid "Bring All to Front"
13167 msgstr "Tout amener à l'avant-plan"
13169 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13170 msgid "Paper Si&ze:"
13171 msgstr "&Taille du papier :"
13173 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13174 msgid "Duplex:"
13175 msgstr "Recto verso :"
13177 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13178 msgid "Setup"
13179 msgstr "Configurer"
13181 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13182 msgid "Realm"
13183 msgstr "Domaine"
13185 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13186 msgid "Authentication Required"
13187 msgstr "Authentification requise"
13189 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13190 msgid "Server"
13191 msgstr "Serveur"
13193 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13194 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13195 msgstr "Le certificat pour ce site pose problème."
13197 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13198 msgid "Do you want to continue anyway?"
13199 msgstr "Voulez-vous tout de même continuer ?"
13201 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13202 msgid "LAN Connection"
13203 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
13205 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13206 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13207 msgstr "Le certificat est délivré par un éditeur inconnu ou non fiable."
13209 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13210 msgid "The date on the certificate is invalid."
13211 msgstr "La date sur le certificat est invalide."
13213 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13214 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13215 msgstr "Le nom sur le certificat ne correspond pas au nom du site."
13217 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13218 msgid ""
13219 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13220 msgstr "Ce certificat comporte au moins un problème de sécurité indéterminé."
13222 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13223 msgid "Effective Date"
13224 msgstr "Date de début de validité"
13226 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13227 msgid "Security Protocol"
13228 msgstr "Protocole de sécurité"
13230 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13231 msgid "Signature Type"
13232 msgstr "Type de signature"
13234 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13235 msgid "Encryption Type"
13236 msgstr "Type d'encryption"
13238 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13239 msgid "Privacy Strength"
13240 msgstr ""
13242 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13243 msgid "bits"
13244 msgstr "bits"
13246 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13247 msgid "The request has timed out.\n"
13248 msgstr "Expiration du délai d'attente de la requête.\n"
13250 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13251 msgid "An internal error has occurred.\n"
13252 msgstr "Une erreur interne s'est produite.\n"
13254 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13255 msgid "The URL is invalid.\n"
13256 msgstr "L'URL est invalide.\n"
13258 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13259 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13260 msgstr "Le schéma d'URL n'a été reconnu ou n'est pas pris en charge.\n"
13262 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13263 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13264 msgstr "Le nom du serveur n'a pas pu être résolu.\n"
13266 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13267 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13268 msgstr "L'opération demandée n'est pas valide.\n"
13270 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13271 msgid ""
13272 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13273 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13274 msgstr ""
13276 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13277 msgid "The requested item could not be located.\n"
13278 msgstr "L'item requis n'a pas pu être localisé.\n"
13280 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13281 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13282 msgstr "La tentative de connexion au serveur a échoué.\n"
13284 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13285 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13286 msgstr "La connexion avec le serveur a été perdue.\n"
13288 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13289 msgid ""
13290 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13291 "certificate is expired.\n"
13292 msgstr ""
13293 "La date du certificat SSL reçu du serveur est incorrecte : le certificat "
13294 "n'est plus valide.\n"
13296 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13297 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13298 msgstr "Le nom commun (champ host name) du certificat SSL est incorrect.\n"
13300 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13301 msgid "The specified command was carried out."
13302 msgstr "La commande spécifiée a été exécutée."
13304 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13305 msgid "Undefined external error."
13306 msgstr "Erreur externe non définie."
13308 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13309 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13310 msgstr ""
13311 "Un identifiant de périphérique hors plage pour votre système a été utilisé."
13313 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13314 msgid "The driver was not enabled."
13315 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
13317 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13318 msgid ""
13319 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13320 "again."
13321 msgstr ""
13322 "Le périphérique spécifié est en cours d'utilisation. Attendez qu'il soit "
13323 "libre, puis essayez à nouveau."
13325 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13326 msgid "The specified device handle is invalid."
13327 msgstr "Le descripteur de périphérique spécifié est invalide."
13329 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13330 msgid "There is no driver installed on your system!"
13331 msgstr "Aucun pilote n'est installé sur votre système !"
13333 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13334 msgid ""
13335 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13336 "increase available memory, and then try again."
13337 msgstr ""
13338 "Mémoire insuffisante pour cette tâche. Quittez un ou plusieurs programmes, "
13339 "puis essayez à nouveau."
13341 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13342 msgid ""
13343 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13344 "which functions and messages the driver supports."
13345 msgstr ""
13346 "Fonction non prise en charge. Utilisez la fonction Capacités pour obtenir "
13347 "les fonctions de ce pilote."
13349 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13350 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13351 msgstr "Un numéro d'erreur non défini dans le système a été spécifié."
13353 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13354 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13355 msgstr "Un indicateur non valide a été transmis à une fonction système."
13357 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13358 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13359 msgstr "Un paramètre non valide a été passé à une fonction système."
13361 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13362 msgid ""
13363 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13364 "Capabilities function to determine the supported formats."
13365 msgstr ""
13366 "Le format choisi ne peut être traduit ou utilisé. Utilisez Capacités pour "
13367 "voir les formats pris en charge."
13369 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13370 msgid ""
13371 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13372 "device, or wait until the data is finished playing."
13373 msgstr ""
13374 "Impossible d'effectuer cette opération tant que des données sont lues. "
13375 "Réinitialisez le périphérique ou attendez la fin de la lecture."
13377 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13378 msgid ""
13379 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13380 "header, and then try again."
13381 msgstr ""
13382 "L'en-tête WAVE n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
13383 "faire, puis essayez à nouveau."
13385 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13386 msgid ""
13387 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13388 "and then try again."
13389 msgstr ""
13390 "Impossible d'ouvrir le périphérique sans utiliser l'indicateur "
13391 "WAVE_ALLOWSYNC. Utilisez l'indicateur, puis essayez à nouveau."
13393 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13394 msgid ""
13395 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13396 "header, and then try again."
13397 msgstr ""
13398 "L'en-tête MIDI n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
13399 "faire, puis essayez à nouveau."
13401 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13402 msgid ""
13403 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13404 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13405 msgstr ""
13406 "Aucune carte MIDI trouvée. Cela peut être dû à un problème de pilote, ou à "
13407 "un fichier MIDIMAP.CFG corrompu ou absent."
13409 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13410 msgid ""
13411 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13412 "transmitted, and then try again."
13413 msgstr ""
13414 "Le port transmet des données au périphérique. Attendez la fin de la "
13415 "transmission, puis essayez à nouveau."
13417 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13418 msgid ""
13419 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13420 "on the system."
13421 msgstr ""
13422 "La configuration actuelle du mappeur MIDI fait référence à un périphérique "
13423 "MIDI non installé sur votre système."
13425 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13426 msgid ""
13427 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13428 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13429 msgstr ""
13430 "La configuration MIDI actuelle est altérée. Copiez le fichier MIDIMAP.CFG "
13431 "original dans le répertoire Windows SYSTEM, puis réessayez."
13433 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13434 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13435 msgstr ""
13436 "ID de périphérique MCI non valide. Utilisez l'ID renvoyé lorsque vous avez "
13437 "ouvert le périphérique MCI."
13439 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13440 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13441 msgstr ""
13442 "Le paramètre de commande utilisé n'est pas défini dans l'ensemble de "
13443 "commandes MCI."
13445 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13446 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13447 msgstr "Le pilote ne reconnaît pas la commande spécifiée."
13449 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13450 msgid ""
13451 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13452 "or contact the device manufacturer."
13453 msgstr ""
13454 "Votre périphérique multimédia présente un problème. Vérifiez qu'il "
13455 "fonctionne convenablement ou contactez le constructeur."
13457 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13458 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13459 msgstr ""
13460 "Le périphérique spécifié n'est pas ouvert ou n'est pas  reconnu par MCI."
13462 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13463 msgid ""
13464 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13465 "unique alias."
13466 msgstr ""
13467 "Cet alias est déjà utilisé par cette application. Utilisez des alias uniques."
13469 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13470 msgid ""
13471 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13472 msgstr ""
13473 "Un problème indétectable est survenu lors du chargement du pilote de "
13474 "périphérique spécifié."
13476 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13477 msgid "No command was specified."
13478 msgstr "Aucune commande spécifiée."
13480 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13481 msgid ""
13482 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13483 "size of the buffer."
13484 msgstr ""
13485 "La chaîne de caractères de sortie était trop grande pour tenir dans la "
13486 "mémoire tampon de retour. Augmentez la taille de la mémoire tampon."
13488 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13489 msgid ""
13490 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13491 "one."
13492 msgstr ""
13493 "La commande spécifiée nécessite un paramètre chaîne de caractères : veuillez "
13494 "en spécifier un."
13496 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13497 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13498 msgstr "Le nombre entier spécifié n'est pas valide pour cette commande."
13500 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13501 msgid ""
13502 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13503 "manufacturer about obtaining a new driver."
13504 msgstr ""
13505 "Le pilote de périphérique a renvoyé une réponse de type non valide. "
13506 "Contactez le constructeur du périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
13508 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13509 msgid ""
13510 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13511 "manufacturer about obtaining a new driver."
13512 msgstr ""
13513 "Le pilote de périphérique présente un problème. Contactez le constructeur du "
13514 "périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
13516 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13517 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13518 msgstr "Il manque un paramètre dans la commande spécifiée : veuillez l'entrer."
13520 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13521 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13522 msgstr ""
13523 "Le périphérique MCI que vous utilisez ne prend pas en charge la commande "
13524 "spécifiée."
13526 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13527 msgid ""
13528 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13529 msgstr ""
13530 "Le fichier spécifié est introuvable. Vérifiez que le chemin d'accès et le "
13531 "nom de fichier sont corrects."
13533 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13534 msgid "The device driver is not ready."
13535 msgstr "Le pilote de périphérique n'est pas prêt."
13537 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13538 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13539 msgstr ""
13540 "Un problème est survenu lors de l'initialisation de MCI. Essayez en "
13541 "redémarrant Windows."
13543 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13544 msgid ""
13545 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13546 "access error."
13547 msgstr ""
13548 "Défaillance du pilote de périphérique. Le pilote a été fermé. Accès "
13549 "impossible."
13551 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13552 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13553 msgstr ""
13554 "Ne peut utiliser « all » comme nom de périphérique spécifique pour cette "
13555 "commande."
13557 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13558 msgid ""
13559 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13560 "separately to determine which devices caused the error."
13561 msgstr ""
13562 "Des erreurs se sont produites dans plusieurs périphériques. Spécifiez chaque "
13563 "commande et chaque périphérique séparément afin de déterminer les "
13564 "périphériques responsables."
13566 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13567 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13568 msgstr ""
13569 "Impossible de déterminer le type de périphérique à partir de l'extension de "
13570 "nom de fichier donnée."
13572 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13573 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13574 msgstr "Le paramètre est hors limites pour la commande spécifiée."
13576 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13577 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13578 msgstr "Les paramètres spécifiés ne peuvent être utilisés ensemble."
13580 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13581 msgid ""
13582 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13583 "still connected to the network."
13584 msgstr ""
13585 "Il est impossible d'enregistrer le fichier spécifié. Vérifiez que vous avez "
13586 "assez d'espace disque ou que vous êtes toujours connecté au réseau."
13588 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13589 msgid ""
13590 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13591 "device name is spelled correctly."
13592 msgstr ""
13593 "Le périphérique spécifié est introuvable. Vérifiez s'il est installé ou si "
13594 "son nom est correctement orthographié."
13596 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13597 msgid ""
13598 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13599 "again."
13600 msgstr ""
13601 "Le périphérique spécifié est en cours de fermeture. Attendez quelques "
13602 "secondes puis essayez à nouveau."
13604 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13605 msgid ""
13606 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13607 "alias."
13608 msgstr ""
13609 "L'alias spécifié est déjà utilisé dans cette application. Utilisez un alias "
13610 "unique."
13612 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13613 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13614 msgstr "La constante utilisée n'est pas correcte pour cette commande."
13616 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13617 msgid ""
13618 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13619 "parameter with each 'open' command."
13620 msgstr ""
13621 "Le pilote de périphérique est déjà utilisé en ce moment. Pour le partager, "
13622 "utilisez le paramètre de partage (« shareable ») dans chaque commande "
13623 "d'ouverture (« open »)."
13625 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13626 msgid ""
13627 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13628 "Please supply one."
13629 msgstr ""
13630 "La commande spécifiée requiert un nom d'alias, de fichier, de pilote ou de "
13631 "périphérique : veuillez l'entrer."
13633 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13634 msgid ""
13635 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13636 "documentation for valid formats."
13637 msgstr ""
13638 "La valeur spécifiée comme format horaire n'est pas valide. Les formats "
13639 "valides sont indiqués dans la documentation MCI."
13641 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13642 msgid ""
13643 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13644 "supply one."
13645 msgstr "Un guillemet fermant manque dans la valeur du paramètre. Ajoutez-le."
13647 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13648 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13649 msgstr ""
13650 "Un paramètre ou une valeur a été spécifié deux fois, ce qui est interdit."
13652 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13653 msgid ""
13654 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13655 "may be corrupt, or not in the correct format."
13656 msgstr ""
13657 "Le fichier ne peut pas être lu sur le périphérique MCI spécifié. Le fichier "
13658 "est endommagé ou son format n'est pas le bon."
13660 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13661 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13662 msgstr "Un bloc de paramètres nuls a été passé à MCI."
13664 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13665 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13666 msgstr ""
13667 "Impossible d'enregistrer un fichier sans nom. Entrez un nom de fichier."
13669 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13670 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13671 msgstr ""
13672 "Vous devez spécifier un alias lorsque vous employez le paramètre « new »."
13674 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13675 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13676 msgstr ""
13677 "Impossible d'utiliser l'indicateur « notifier » avec les périphériques "
13678 "ouverts automatiquement."
13680 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13681 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13682 msgstr "Impossible d'utiliser un nom de fichier avec le périphérique spécifié."
13684 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13685 msgid ""
13686 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13687 "sequence, and then try again."
13688 msgstr ""
13689 "Impossible d'exécuter les commandes dans l'ordre spécifié. Corrigez l'ordre "
13690 "des commandes, puis essayez à nouveau."
13692 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13693 msgid ""
13694 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13695 "the device is closed, and then try again."
13696 msgstr ""
13697 "Impossible d'exécuter la commande spécifiée sur un périphérique ouvert "
13698 "automatiquement. Attendez que le périphérique soit fermé pour essayer à "
13699 "nouveau."
13701 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13702 msgid ""
13703 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13704 "characters, followed by a period and an extension."
13705 msgstr ""
13706 "Le nom de fichier est invalide. Assurez-vous qu'il fait au plus 8 "
13707 "caractères, suivis d'un point et d'une extension."
13709 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13710 msgid ""
13711 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13712 msgstr ""
13713 "Impossible de spécifier des caractères supplémentaires après une chaîne "
13714 "placée entre guillemets."
13716 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13717 msgid ""
13718 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13719 "in Control Panel to install the device."
13720 msgstr ""
13721 "Le périphérique spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
13722 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
13723 "installer le périphérique."
13725 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13726 msgid ""
13727 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13728 "restarting your computer."
13729 msgstr ""
13730 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié. Essayez de "
13731 "changer de répertoire ou de redémarrer votre ordinateur."
13733 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13734 msgid ""
13735 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13736 "cannot change directories."
13737 msgstr ""
13738 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
13739 "l'application ne peut pas changer de répertoire."
13741 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13742 msgid ""
13743 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13744 "change drives."
13745 msgstr ""
13746 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
13747 "l'application ne peut pas changer de lecteur."
13749 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13750 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13751 msgstr ""
13752 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote de moins de 79 caractères."
13754 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13755 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13756 msgstr ""
13757 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote comptant moins de 69 "
13758 "caractères."
13760 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13761 msgid ""
13762 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13763 msgstr ""
13764 "La commande spécifiée nécessite un paramètre entier. Veuillez en fournir un."
13766 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13767 msgid ""
13768 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13769 "until a wave device is free, and then try again."
13770 msgstr ""
13771 "Tous les périphériques audio capables de jouer des fichiers dans ce format "
13772 "sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se libère, "
13773 "puis essayez à nouveau."
13775 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13776 msgid ""
13777 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13778 "until the device is free, and then try again."
13779 msgstr ""
13780 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour la lecture car "
13781 "il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se libère, puis essayez à "
13782 "nouveau."
13784 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13785 msgid ""
13786 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13787 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13788 msgstr ""
13789 "Tous les périphériques audio capables d'enregistrer des fichiers dans ce "
13790 "format sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se "
13791 "libère, puis essayez à nouveau."
13793 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13794 msgid ""
13795 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13796 "until the device is free, and then try again."
13797 msgstr ""
13798 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour "
13799 "l'enregistrement car il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se "
13800 "libère, puis essayez à nouveau."
13802 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13803 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13804 msgstr "N'importe quel périphérique audio de lecture peut être utilisé."
13806 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13807 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13808 msgstr "N'importe quel périphérique audio d'enregistrement peut être utilisé."
13810 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13811 msgid ""
13812 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13813 "the Drivers option to install the wave device."
13814 msgstr ""
13815 "Aucun périphérique audio capable de jouer des fichiers dans le format en "
13816 "cours n'est présent. Utiliser l'option pour installer des périphériques "
13817 "audio."
13819 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13820 msgid ""
13821 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13822 "format."
13823 msgstr ""
13824 "Ce périphérique ne parvient pas à reconnaître le format du fichier actuel."
13826 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13827 msgid ""
13828 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13829 "the Drivers option to install the wave device."
13830 msgstr ""
13831 "Aucun périphérique audio capable d'enregistrer des fichiers dans le format "
13832 "en cours n'est présent."
13834 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13835 msgid ""
13836 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13837 "format."
13838 msgstr ""
13839 "Le périphérique avec lequel vous essayez d'enregistrer ne parvient pas à "
13840 "reconnaître le format du fichier courant."
13842 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13843 msgid ""
13844 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13845 "You can't use them together."
13846 msgstr ""
13847 "Impossible d'utiliser le format horaire « pointeur de piste » et le format "
13848 "horaire SMPTE en même temps."
13850 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13851 msgid ""
13852 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13853 "try again."
13854 msgstr ""
13855 "Le port MIDI spécifié est déjà utilisé. Attendez qu'il soit libre et essayez "
13856 "à nouveau."
13858 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13859 msgid ""
13860 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13861 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13862 msgstr ""
13863 "Le périphérique MIDI spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
13864 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
13865 "installer un périphérique MIDI."
13867 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13868 msgid "An error occurred with the specified port."
13869 msgstr "Une erreur est survenue sur le port spécifié."
13871 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13872 msgid ""
13873 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13874 "these applications, and then try again."
13875 msgstr ""
13876 "Tous les temporisateurs multimédia sont en cours d'utilisation par d'autres "
13877 "applications. Quittez une de ces applications et essayez à nouveau."
13879 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13880 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13881 msgstr "Le système n'a pas spécifié de port MIDI par défaut."
13883 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13884 msgid ""
13885 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13886 "Control Panel to install a MIDI driver."
13887 msgstr ""
13888 "Aucun périphérique MIDI n'est installé sur le système. Utilisez l'élément "
13889 "Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour installer un "
13890 "pilote MIDI."
13892 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13893 msgid "There is no display window."
13894 msgstr "Il n'y pas de fenêtre d'affichage."
13896 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13897 msgid "Could not create or use window."
13898 msgstr "Impossible d'utiliser ou de créer une fenêtre."
13900 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13901 msgid ""
13902 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13903 "check your disk or network connection."
13904 msgstr ""
13905 "Impossible de lire ce fichier. Assurez-vous qu'il n'a pas été supprimé ou "
13906 "vérifiez votre disque ou votre connexion réseau."
13908 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13909 msgid ""
13910 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13911 "are still connected to the network."
13912 msgstr ""
13913 "Il est impossible d'écrire des informations dans le fichier spécifié. "
13914 "Vérifiez que vous avez assez d'espace disque ou que vous êtes toujours "
13915 "connecté au réseau."
13917 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13918 msgid "Wine Sound Mapper"
13919 msgstr "Mappeur de sons de Wine"
13921 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13922 msgid "Volume"
13923 msgstr "Volume"
13925 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13926 msgid "Master Volume"
13927 msgstr "Volume principal"
13929 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13930 msgid "Mute"
13931 msgstr "Muet"
13933 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13934 msgid "Print to File"
13935 msgstr "Imprimer dans un fichier"
13937 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13938 msgid "&Output File Name:"
13939 msgstr "&Fichier de sortie :"
13941 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13942 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13943 msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Cliquez sur OK pour l'écraser."
13945 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13946 msgid "Unable to create the output file."
13947 msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie."
13949 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13950 msgid "Success"
13951 msgstr "Succès"
13953 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13954 msgid "Operations Error"
13955 msgstr "Erreur d'opération"
13957 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13958 msgid "Protocol Error"
13959 msgstr "Erreur de protocole"
13961 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13962 msgid "Time Limit Exceeded"
13963 msgstr "Limite de temps dépassée"
13965 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13966 msgid "Size Limit Exceeded"
13967 msgstr "Limite de taille dépassée"
13969 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13970 msgid "Compare False"
13971 msgstr "Comparaison fausse"
13973 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13974 msgid "Compare True"
13975 msgstr "Comparaison vraie"
13977 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13978 msgid "Authentication Method Not Supported"
13979 msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge"
13981 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13982 msgid "Strong Authentication Required"
13983 msgstr "Authentification forte requise"
13985 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13986 msgid "Referral (v2)"
13987 msgstr "Référant (v2)"
13989 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13990 msgid "Referral"
13991 msgstr "Référant"
13993 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13994 msgid "Administration Limit Exceeded"
13995 msgstr "Limite administrative dépassée"
13997 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13998 msgid "Unavailable Critical Extension"
13999 msgstr "Extension critique indisponible"
14001 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14002 msgid "Confidentiality Required"
14003 msgstr "Confidentialité requise"
14005 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14006 msgid "SASL Bind in Progress"
14007 msgstr "Liaison SASL en cours"
14009 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14010 msgid "No Such Attribute"
14011 msgstr "Attribut inconnu"
14013 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14014 msgid "Undefined Type"
14015 msgstr "Type non défini"
14017 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14018 msgid "Inappropriate Matching"
14019 msgstr "Correspondance inappropriée"
14021 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14022 msgid "Constraint Violation"
14023 msgstr "Violation de contrainte"
14025 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14026 msgid "Attribute Or Value Exists"
14027 msgstr "Attribut ou valeur préexistant(e)"
14029 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14030 msgid "Invalid Syntax"
14031 msgstr "Syntaxe invalide"
14033 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14034 msgid "No Such Object"
14035 msgstr "Objet inconnu"
14037 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14038 msgid "Alias Problem"
14039 msgstr "Problème d'alias"
14041 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14042 msgid "Invalid DN Syntax"
14043 msgstr "Syntaxe DN invalide"
14045 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14046 msgid "Is Leaf"
14047 msgstr "L'objet est une feuille"
14049 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14050 msgid "Alias Dereference Problem"
14051 msgstr "Problème de déréférencement d'alias"
14053 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14054 msgid "Inappropriate Authentication"
14055 msgstr "Authentification inappropriée"
14057 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14058 msgid "Invalid Credentials"
14059 msgstr "Informations d'authentification invalides"
14061 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14062 msgid "Insufficient Rights"
14063 msgstr "Droits insuffisants"
14065 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14066 msgid "Busy"
14067 msgstr "Occupé"
14069 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14070 msgid "Unavailable"
14071 msgstr "Indisponible"
14073 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14074 msgid "Unwilling To Perform"
14075 msgstr "Pas disposé à s'exécuter"
14077 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14078 msgid "Loop Detected"
14079 msgstr "Boucle détectée"
14081 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14082 msgid "Sort Control Missing"
14083 msgstr "Contrôle de tri manquant"
14085 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14086 msgid "Index range error"
14087 msgstr "Erreur de plage d'index"
14089 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14090 msgid "Naming Violation"
14091 msgstr "Violation de nomenclature"
14093 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14094 msgid "Object Class Violation"
14095 msgstr "Violation de classe d'objet"
14097 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14098 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14099 msgstr "Interdit sur les objets non-feuille"
14101 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14102 msgid "Not allowed on RDN"
14103 msgstr "Interdit dans un RDN"
14105 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14106 msgid "Already Exists"
14107 msgstr "Existe déjà"
14109 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14110 msgid "No Object Class Mods"
14111 msgstr "Pas de modification de classe d'objet"
14113 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14114 msgid "Results Too Large"
14115 msgstr "Résultats trop grands"
14117 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14118 msgid "Affects Multiple DSAs"
14119 msgstr "Affecte de multiples DSA"
14121 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14122 msgid "Server Down"
14123 msgstr "Serveur indisponible"
14125 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14126 msgid "Local Error"
14127 msgstr "Erreur locale"
14129 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14130 msgid "Encoding Error"
14131 msgstr "Erreur de codage"
14133 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14134 msgid "Decoding Error"
14135 msgstr "Erreur de décodage"
14137 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14138 msgid "Timeout"
14139 msgstr "Délai d'attente dépassé"
14141 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14142 msgid "Auth Unknown"
14143 msgstr "Méthode d'authentification inconnue"
14145 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14146 msgid "Filter Error"
14147 msgstr "Erreur de filtrage"
14149 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14150 msgid "User Canceled"
14151 msgstr "Annulation par l'utilisateur"
14153 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14154 msgid "Parameter Error"
14155 msgstr "Erreur de paramètre"
14157 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14158 msgid "No Memory"
14159 msgstr "Mémoire insuffisante"
14161 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14162 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14163 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
14165 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14166 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14167 msgstr "Opération non prise en charge par cette version du protocole LDAP"
14169 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14170 msgid "Specified control was not found in message"
14171 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
14173 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14174 msgid "No result present in message"
14175 msgstr "Aucun résultat présent dans le message"
14177 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14178 msgid "More results returned"
14179 msgstr "Résultats supplémentaires reçus"
14181 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14182 msgid "Loop while handling referrals"
14183 msgstr "Boucle lors du traitement des référants"
14185 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14186 msgid "Referral hop limit exceeded"
14187 msgstr "Limite du nombre de référants dépassée"
14189 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14190 msgid ""
14191 "Not Yet Implemented\n"
14192 "\n"
14193 msgstr ""
14194 "Pas encore implémenté\n"
14195 "\n"
14197 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14198 msgid "%1: File Not Found\n"
14199 msgstr "%1 : fichier non trouvé\n"
14201 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14202 msgid ""
14203 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14204 "\n"
14205 "Syntax:\n"
14206 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14207 "       [/S [/D]]\n"
14208 "\n"
14209 "Where:\n"
14210 "\n"
14211 "  +   Sets an attribute.\n"
14212 "  -   Clears an attribute.\n"
14213 "  R   Read-only file attribute.\n"
14214 "  A   Archive file attribute.\n"
14215 "  S   System file attribute.\n"
14216 "  H   Hidden file attribute.\n"
14217 "  [drive:][path][filename]\n"
14218 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14219 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14220 "  /D  Processes folders as well.\n"
14221 msgstr ""
14222 "ATTRIB - Affiche ou modifie les attributs de fichiers.\n"
14223 "\n"
14224 "Syntaxe :\n"
14225 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [lecteur:][chemin]"
14226 "[nom_fichier]\n"
14227 "       [/S [/D]]\n"
14228 "\n"
14229 "Où :\n"
14230 "\n"
14231 "  +   Définit un attribut.\n"
14232 "  -   Supprime un attribut.\n"
14233 "  R   Attribut de fichier en lecture seule.\n"
14234 "  A   Attribut de fichier archive.\n"
14235 "  S   Attribut de fichier système.\n"
14236 "  H   Attribut de fichier caché.\n"
14237 "  [lecteur:][chemin][nom_fichier]\n"
14238 "      Spécifie un ou plusieurs fichiers qu'attrib doit traiter.\n"
14239 "  /S  Traite les fichiers correspondants dans le dossier courant\n"
14240 "      et tous les sous-dossiers.\n"
14241 "  /D  Traite également les dossiers.\n"
14243 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14244 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14245 msgstr "Page de code active : %1!u!\n"
14247 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14248 msgid "Invalid code page\n"
14249 msgstr "Page de code invalide\n"
14251 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14252 msgid ""
14253 "CHCP [number]\n"
14254 "\n"
14255 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14256 "\n"
14257 "  number   The console code page to activate.\n"
14258 "\n"
14259 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14260 "\n"
14261 msgstr ""
14262 "CHCP [nombre]\n"
14263 "\n"
14264 "  Modifie ou affiche la page de code de la console active.\n"
14265 "\n"
14266 "  nombre   La page de code de la console à activer.\n"
14267 "\n"
14268 "  Lancer CHCP sans nombre en paramètre pour afficher la page de code de la "
14269 "console active.\n"
14270 "\n"
14272 #: programs/clock/clock.rc:32
14273 msgid "Ana&log"
14274 msgstr "Ana&logique"
14276 #: programs/clock/clock.rc:33
14277 msgid "Digi&tal"
14278 msgstr "&Numérique"
14280 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14283 msgid "&Font..."
14284 msgstr "&Police..."
14286 #: programs/clock/clock.rc:37
14287 msgid "&Without Titlebar"
14288 msgstr "Sans &barre de titre"
14290 #: programs/clock/clock.rc:39
14291 msgid "&Seconds"
14292 msgstr "&Secondes"
14294 #: programs/clock/clock.rc:40
14295 msgid "&Date"
14296 msgstr "&Date"
14298 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14300 msgid "&Always on Top"
14301 msgstr "&Toujours visible"
14303 #: programs/clock/clock.rc:45
14304 msgid "&About Clock"
14305 msgstr "À &propos de l'horloge"
14307 #: programs/clock/clock.rc:51
14308 msgid "Clock"
14309 msgstr "Horloge"
14311 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14312 msgid ""
14313 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14314 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14315 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14316 "procedure.\n"
14317 "\n"
14318 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14319 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14320 msgstr ""
14321 "CALL <fichier_commandes> appelle un fichier de commandes depuis un autre\n"
14322 "fichier de commandes. Quand le fichier appelé sort, le contrôle revient au\n"
14323 "fichier appelant.\n"
14324 "La commande CALL peut fournir des paramètres du fichier invoqué.\n"
14325 "\n"
14326 "Les changements de répertoire courant, de variables d'environnement et "
14327 "autres\n"
14328 "effectués dans le fichier appelé sont répercutés dans l'appelant.\n"
14330 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14331 msgid ""
14332 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14333 "default directory.\n"
14334 msgstr ""
14335 "CD <répertoire> est la version courte de CHDIR. Elle change le répertoire\n"
14336 "courant.\n"
14338 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14339 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14340 msgstr "CHDIR <répertoire> change le répertoire courant.\n"
14342 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14343 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14344 msgstr "CLS efface l'écran de la console.\n"
14346 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14347 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14348 msgstr "COPY copie un ou plusieurs fichiers.\n"
14350 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14351 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14352 msgstr "CTTY change le périphérique d'entrée/sortie.\n"
14354 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14355 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14356 msgstr "DATE affiche ou modifie la date système.\n"
14358 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14359 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14360 msgstr "DEL <fichier> efface un fichier ou un groupe de fichiers.\n"
14362 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14363 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14364 msgstr "DIR liste le contenu d'un répertoire.\n"
14366 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14367 msgid ""
14368 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14369 "\n"
14370 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14371 "the terminal device before they are executed.\n"
14372 "\n"
14373 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14374 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14375 "preceding it with an @ sign.\n"
14376 msgstr ""
14377 "ECHO <chaîne> affiche <chaîne> sur la console courante.\n"
14378 "\n"
14379 "ECHO ON provoque l'affichage de toutes les commandes sur la console avant\n"
14380 "leur exécution.\n"
14381 "\n"
14382 "ECHO OFF annule l'effet de tout ECHO ON antérieur (ECHO est OFF par\n"
14383 "défaut). On peut empêcher l'affichage de ECHO OFF en le faisant précéder\n"
14384 "d'un signe @.\n"
14386 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14387 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14388 msgstr "ERASE <fichier> efface un ou plusieurs fichiers.\n"
14390 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14391 msgid ""
14392 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14393 "\n"
14394 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14395 "\n"
14396 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14397 msgstr ""
14398 "La commande FOR sert à exécuter une commande pour chaque fichier d'une\n"
14399 "liste de fichiers.\n"
14400 "\n"
14401 "Usage : FOR %variable IN (liste) DO commande\n"
14402 "\n"
14403 "Le signe % doit être doublé quand FOR est utilisé dans un fichier batch.\n"
14405 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14406 msgid ""
14407 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14408 "file.\n"
14409 "\n"
14410 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14411 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14412 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14413 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14414 "terminates the batch file execution.\n"
14415 "\n"
14416 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14417 msgstr ""
14418 "La commande GOTO transfère l'exécution à une autre commande (située après\n"
14419 "une étiquette donnée) dans un fichier de commandes.\n"
14420 "\n"
14421 "L'étiquette cible du GOTO a une longueur de maximum 255 caractères mais ne\n"
14422 "peut inclure d'espaces (à la différence d'autres systèmes d'exploitation).\n"
14423 "Si deux étiquettes identiques (ou plus) existent dans le même fichier,\n"
14424 "seule la première sera utilisée. Essayer de sauter vers une étiquette non\n"
14425 "existante termine l'exécution du fichier de commandes.\n"
14426 "\n"
14427 "GOTO n'a pas d'effet si utilisé interactivement.\n"
14429 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14430 msgid ""
14431 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14432 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14433 msgstr ""
14434 "HELP <commande> affiche une brève aide sur une commande donnée.\n"
14435 "HELP sans argument affiche toutes les commandes intégrées de CMD.\n"
14437 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14438 msgid ""
14439 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14440 "\n"
14441 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14442 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14443 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14444 "\n"
14445 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14446 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14447 msgstr ""
14448 "IF est utilisé pour exécuter une commande de façon conditionnelle.\n"
14449 "\n"
14450 "Syntaxe : IF [NOT] EXIST fichier commande\n"
14451 "          IF [NOT] chaîne1==chaîne2 commande\n"
14452 "          IF [NOT] ERRORLEVEL nombre commande\n"
14453 "\n"
14454 "Dans la deuxième forme de la commande, chaîne1 et chaîne2 doivent être\n"
14455 "entre guillemets. La comparaison est insensible à la casse.\n"
14457 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14458 msgid ""
14459 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14460 "\n"
14461 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14462 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14463 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14464 msgstr ""
14465 "LABEL sert à modifier le nom de volume d'un disque.\n"
14466 "\n"
14467 "Syntaxe : LABEL [lecteur:]\n"
14468 "La commande demande le nouveau nom de volume pour le lecteur spécifié.\n"
14469 "Vous pouvez afficher le nom de volume avec la commande VOL.\n"
14471 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14472 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14473 msgstr "MD <nom> est la version courte de MKDIR. Elle crée un répertoire.\n"
14475 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14476 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14477 msgstr "MKDIR <nom> crée un répertoire.\n"
14479 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14480 msgid ""
14481 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14482 "\n"
14483 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14484 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14485 "\n"
14486 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14487 msgstr ""
14488 "MOVE déplace un fichier ou un répertoire vers un autre point du système de\n"
14489 "fichiers.\n"
14490 "\n"
14491 "Si l'objet déplacé est un répertoire, alors tous ses fichiers et\n"
14492 "sous-répertoires sont également déplacés.\n"
14493 "\n"
14494 "MOVE échoue si l'ancien et le nouvel emplacement sont sur des lecteurs DOS\n"
14495 "différents.\n"
14497 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14498 msgid ""
14499 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14500 "\n"
14501 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14502 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14503 "value.\n"
14504 "\n"
14505 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14506 "variable, for example:\n"
14507 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14508 msgstr ""
14509 "PATH affiche ou change le chemin de recherche de cmd.\n"
14510 "\n"
14511 "Entrer PATH seul affiche la valeur courante de PATH (qui vient\n"
14512 "initialement de la base de registre). Pour changer le réglage, faites\n"
14513 "suivre la commande PATH par la nouvelle valeur.\n"
14514 "\n"
14515 "Il est aussi possible de modifier le PATH en utilisant la variable\n"
14516 "d'environnement PATH, par exemple :\n"
14517 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14519 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14520 msgid ""
14521 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14522 "\n"
14523 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14524 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14525 msgstr ""
14526 "PAUSE affiche un message à l'écran demandant à l'utilisateur d'appuyer sur\n"
14527 "une touche.\n"
14528 "\n"
14529 "Principalement utilisé dans les fichiers de commandes pour permettre à\n"
14530 "l'utilisateur de lire la sortie de la dernière commande avant qu'elle ne\n"
14531 "disparaisse de l'écran.\n"
14533 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14534 msgid ""
14535 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14536 "\n"
14537 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14538 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14539 "\n"
14540 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14541 "\n"
14542 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14543 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14544 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14545 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14546 "\n"
14547 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14548 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14549 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14550 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14551 "\n"
14552 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14553 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14554 msgstr ""
14555 "PROMPT règle l'invite de commande.\n"
14556 "\n"
14557 "La chaîne suivant la commande PROMPT (ainsi que le blanc la suivant\n"
14558 "directement) apparaît au début de la ligne quand cmd attend une entrée\n"
14559 "texte.\n"
14560 "\n"
14561 "Les chaînes de caractères suivantes ont une signification spéciale :\n"
14562 "\n"
14563 "$$    Signe dollar        $_    Saut de ligne       $b    Barre verticale "
14564 "(|)\n"
14565 "$d    Date courante       $e    Escape              $g    Signe >\n"
14566 "$l    Signe <             $n    Lecteur courant     $p    Répertoire "
14567 "courant\n"
14568 "$q    Signe =             $t    Heure courante      $v    Version de cmd\n"
14569 "\n"
14570 "Notez qu'entrer la commande PROMPT sans texte d'invite remet l'invite à sa\n"
14571 "valeur par défaut, à savoir le répertoire courant (incluant la lettre du\n"
14572 "lecteur courant) suivi d'un signe « plus grand que » (>).\n"
14573 "(c.-à-d. la commande PROMPT $p$g).\n"
14574 "\n"
14575 "L'invite peut aussi être modifiée via la variable d'environnement PROMPT ;\n"
14576 "ainsi la commande « SET PROMPT=texte » a le même effet que « PROMPT "
14577 "texte ».\n"
14579 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14580 msgid ""
14581 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14582 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14583 msgstr ""
14584 "Une ligne de commande commençant par REM (suivi d'une espace) n'induit\n"
14585 "aucune action, et peut donc servir de commentaire dans un fichier de "
14586 "commandes.\n"
14588 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14589 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14590 msgstr ""
14591 "REN <fichier> est la version courte de RENAME. Elle renomme un fichier.\n"
14593 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14594 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14595 msgstr "RENAME <fichier> renomme un fichier.\n"
14597 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14598 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14599 msgstr ""
14600 "RD <répertoire> est la version courte de RMDIR. Elle efface un répertoire.\n"
14602 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14603 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14604 msgstr "RMDIR <répertoire> efface un répertoire.\n"
14606 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14607 msgid ""
14608 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14609 "\n"
14610 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14611 "\n"
14612 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14613 "\n"
14614 "SET <variable>=<value>\n"
14615 "\n"
14616 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14617 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14618 "\n"
14619 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14620 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14621 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14622 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14623 msgstr ""
14624 "SET affiche ou change les variables d'environnement de cmd.\n"
14625 "\n"
14626 "SET sans paramètre affiche l'environnement courant.\n"
14627 "\n"
14628 "Pour créer et modifier une variable d'environnement, la syntaxe est :\n"
14629 "\n"
14630 "SET <variable>=<valeur>\n"
14631 "\n"
14632 "où <variable> et <valeur> sont des chaînes de caractères. Il ne peut y\n"
14633 "avoir aucun espace avant le signe « = », ni dans <variable>.\n"
14634 "\n"
14635 "Sous Wine, l'environnement du système hôte est inclus dans l'environnement\n"
14636 "Win32, il y aura par conséquent généralement bien plus de valeurs que dans\n"
14637 "un système Win32 natif. Notez qu'il n'est pas possible de modifier\n"
14638 "l'environnement du système d'exploitation dans cmd.\n"
14640 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14641 msgid ""
14642 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14643 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14644 "called from the command line.\n"
14645 msgstr ""
14646 "SHIFT est utilisé dans un fichier de commandes pour enlever le premier\n"
14647 "paramètre de la liste ; ainsi, le paramètre 2 devient le paramètre 1 et "
14648 "ainsi\n"
14649 "de suite. Il est sans effet s'il est appelé depuis la ligne de commande.\n"
14651 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14652 msgid ""
14653 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14654 "with that suffix.\n"
14655 "Usage:\n"
14656 "start [options] program_filename [...]\n"
14657 "start [options] document_filename\n"
14658 "\n"
14659 "Options:\n"
14660 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14661 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14662 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14663 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14664 "/min           Start the program minimized.\n"
14665 "/max           Start the program maximized.\n"
14666 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14667 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14668 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14669 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14670 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14671 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14672 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14673 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14674 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14675 "exit code.\n"
14676 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14677 "Explorer.\n"
14678 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14679 "/?             Display this help and exit.\n"
14680 msgstr ""
14681 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
14682 "associé à cette extension.\n"
14683 "Usage :\n"
14684 "start [options] fichier_programme [...]\n"
14685 "start [options] fichier_document\n"
14686 "\n"
14687 "Options :\n"
14688 "\"titre\"          Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
14689 "/d répertoire    Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
14690 "/b               Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
14691 "/i               Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
14692 "                 d'environnement.\n"
14693 "/min             Lancer le programme minimisé.\n"
14694 "/max             Lancer le programme maximisé.\n"
14695 "/low             Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
14696 "/normal          Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
14697 "/high            Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
14698 "/realtime        Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
14699 "/abovenormal     Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
14700 "                 la normale.\n"
14701 "/belownormal     Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
14702 "                 la normale.\n"
14703 "/node n          Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
14704 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
14705 "/wait            Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
14706 "                 son code de sortie.\n"
14707 "/unix            Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
14708 "                 chemin Unix.\n"
14709 "/ProgIDOpen      Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
14710 "/?               Afficher cette aide et se terminer.\n"
14712 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14713 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14714 msgstr "TIME règle ou affiche l'heure système courante.\n"
14716 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14717 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14718 msgstr "TITLE <chaîne> définit le titre de la fenêtre pour la session cmd.\n"
14720 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14721 msgid ""
14722 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14723 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14724 msgstr ""
14725 "TYPE <fichier> affiche <fichier> sur la console (ou ailleurs si redirigé).\n"
14726 "Aucun test n'est fait pour voir si le fichier contient bien du texte.\n"
14728 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14729 msgid ""
14730 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14731 "\n"
14732 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14733 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14734 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14735 "\n"
14736 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14737 msgstr ""
14738 "VERIFY est utilisé pour positionner, effacer ou tester l'indicateur de\n"
14739 "vérification. Les formes suivantes sont correctes :\n"
14740 "\n"
14741 "VERIFY ON\tPositionne l'indicateur.\n"
14742 "VERIFY OFF\tEfface l'indicateur.\n"
14743 "VERIFY\t\tAffiche l'état ON ou OFF de l'indicateur.\n"
14744 "\n"
14745 "L'indicateur de vérification n'a pas de fonction dans Wine.\n"
14747 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14748 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14749 msgstr "VER affiche la version de cmd utilisée.\n"
14751 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14752 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14753 msgstr "VOL affiche le nom de volume d'un lecteur de disque.\n"
14755 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14756 msgid ""
14757 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14758 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14759 msgstr ""
14760 "ENDLOCAL met fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
14761 "fichier de commandes, introduites à la suite d'un SETLOCAL préalable.\n"
14763 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14764 msgid ""
14765 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14766 "\n"
14767 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14768 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14769 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14770 "settings are restored.\n"
14771 msgstr ""
14772 "SETLOCAL entame les modifications locales à l'environnement dans un fichier\n"
14773 "de commandes.\n"
14774 "\n"
14775 "Les modifications apportées à l'environnement après un SETLOCAL sont "
14776 "locales\n"
14777 "au fichier de commandes, et sont préservées jusqu'au prochain ENDLOCAL (ou "
14778 "à\n"
14779 "défaut jusqu'à la fin du fichier), après quoi les réglages antérieurs de\n"
14780 "l'environnement sont restaurés.\n"
14782 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14783 msgid ""
14784 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14785 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14786 msgstr ""
14787 "PUSHD <répertoire> enregistre le répertoire courant sur une pile et\n"
14788 "remplace le répertoire courant par le répertoire spécifié.\n"
14790 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14791 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14792 msgstr ""
14793 "POPD remplace le répertoire courant par le dernier enregistré à l'aide de "
14794 "PUSHD.\n"
14796 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14797 msgid ""
14798 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14799 "\n"
14800 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14801 "\n"
14802 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14803 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14804 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14805 "association, if any.\n"
14806 msgstr ""
14807 "ASSOC affiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers.\n"
14808 "\n"
14809 "Syntaxe : ASSOC [.ext[=[type_fichier]]]\n"
14810 "\n"
14811 "Sans paramètre ASSOC affiche les associations d'extensions de fichiers\n"
14812 "existantes. Si seule une extension de fichier est spécifiée, affiche\n"
14813 "l'association actuelle. Si aucun type de fichier n'est spécifié après le\n"
14814 "signe égal, supprime l'association courante, si elle existe.\n"
14816 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14817 msgid ""
14818 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14819 "\n"
14820 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14821 "\n"
14822 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14823 "currently defined.\n"
14824 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14825 "if any.\n"
14826 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14827 "associated to the specified file type.\n"
14828 msgstr ""
14829 "FTYPE affiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des types\n"
14830 "de fichiers.\n"
14831 "\n"
14832 "Syntaxe : FTYPE [type_fichier[=[commande_ouverture]]]\n"
14833 "\n"
14834 "Sans paramètre, affiche les types de fichiers pour lesquels des chaînes de\n"
14835 "commande d'ouverture sont actuellement définies.\n"
14836 "Si seul un type de fichier est spécifié, affiche la chaîne de commande\n"
14837 "d'ouverture associée si elle existe.\n"
14838 "Ne spécifier aucune commande après le signe égal supprime la commande\n"
14839 "d'ouverture associée au type de fichier spécifié.\n"
14841 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14842 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14843 msgstr "MORE affiche le contenu de fichiers ou l'entrée standard par pages.\n"
14845 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14846 msgid ""
14847 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14848 "from a selectable list.\n"
14849 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14850 msgstr ""
14851 "CHOICE affiche un message et bloque jusqu'à ce que l'utilisateur appuie sur\n"
14852 "une des touches spécifiées dans une liste configurable.\n"
14853 "CHOICE est principalement utilisé pour construire un menu dans un fichier\n"
14854 "de commandes.\n"
14856 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14857 msgid ""
14858 "Create a symbolic link.\n"
14859 "\n"
14860 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14861 "\n"
14862 "Options:\n"
14863 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14864 "/h             Create a hard link.\n"
14865 "/j             Create a directory junction.\n"
14866 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14867 "target is the path that link_name points to.\n"
14868 msgstr ""
14869 "Créer un lien symbolique.\n"
14870 "\n"
14871 "Syntaxe : MKLINK [options] nom_du_lien cible\n"
14872 "\n"
14873 "Options :\n"
14874 "/d             Créer un lien symbolique vers un répertoire.\n"
14875 "/h             Créer un lien direct.\n"
14876 "/j             Créer une jonction de répertoires.\n"
14877 "nom_du_lien est le nom du lien symbolique à créer.\n"
14878 "cible est le chemin vers lequel nom_du_lien pointe.\n"
14880 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14881 msgid ""
14882 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14883 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14884 msgstr ""
14885 "EXIT termine la session de ligne de commande et retourne au système\n"
14886 "d'exploitation ou au shell où vous avez invoqué cmd.\n"
14888 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14889 msgid ""
14890 "CMD built-in commands are:\n"
14891 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14892 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14893 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14894 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14895 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14896 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14897 "COPY\t\tCopy file\n"
14898 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14899 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14900 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14901 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14902 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14903 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14904 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14905 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14906 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14907 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14908 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14909 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14910 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14911 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14912 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14913 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14914 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14915 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14916 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14917 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14918 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14919 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14920 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14921 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14922 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14923 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14924 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14925 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14926 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14927 "\n"
14928 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14929 msgstr ""
14930 "Les commandes intégrées de CMD sont :\n"
14931 "ASSOC\t\tAffiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers\n"
14932 "ATTRIB\t\tAffiche ou modifie les attributs de fichiers DOS\n"
14933 "CALL\t\tInvoque un fichier de commandes depuis un autre\n"
14934 "CD (CHDIR)\tChange le répertoire courant\n"
14935 "CHOICE\t\tAttend l'appui d'une touche appartenant à une liste configurable\n"
14936 "CLS\t\tEfface l'écran\n"
14937 "COPY\t\tCopie un ou plusieurs fichiers\n"
14938 "CTTY\t\tChange le périphérique d'entrée/sortie\n"
14939 "DATE\t\tAffiche ou modifie la date système\n"
14940 "DEL (ERASE)\tEfface un fichier ou un groupe de fichiers\n"
14941 "DIR\t\tListe le contenu d'un répertoire\n"
14942 "ECHO\t\tAffiche du texte sur la console\n"
14943 "ENDLOCAL\tMet fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
14944 "\t\tfichier de commandes\n"
14945 "FTYPE\t\tAffiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des\n"
14946 "\t\ttypes de fichiers\n"
14947 "HELP\t\tAffiche de brefs détails sur l'utilisation d'une commande\n"
14948 "MD (MKDIR)\tCrée un répertoire\n"
14949 "MKLINK\t\tCrée un lien symbolique\n"
14950 "MORE\t\tAffiche du texte par pages\n"
14951 "MOVE\t\tDéplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
14952 "PATH\t\tRègle ou affiche le chemin de recherche\n"
14953 "PAUSE\t\tSuspend l'exécution d'un fichier de commandes\n"
14954 "POPD\t\tRemplace le répertoire courant par le dernier enregistré avec\n"
14955 "\t\tPUSHD\n"
14956 "PROMPT\t\tChange l'invite de commande\n"
14957 "PUSHD\t\tChange de répertoire en enregistrant le répertoire courant\n"
14958 "REN (RENAME)\tRenomme un fichier\n"
14959 "RD (RMDIR)\tEfface un répertoire\n"
14960 "SET\t\tRègle ou affiche les variables d'environnement\n"
14961 "SETLOCAL\tEntame les modifications locales à l'environnement dans un\n"
14962 "\t\tfichier de commandes\n"
14963 "START\t\tLance un programme, ou ouvre un document dans le programme\n"
14964 "\t\tassocié\n"
14965 "TIME\t\tRègle ou affiche l'heure système courante\n"
14966 "TITLE\t\tRègle le titre de la fenêtre pour la session CMD\n"
14967 "TYPE\t\tAffiche le contenu d'un fichier texte\n"
14968 "VER\t\tAffiche la version de cmd utilisée.\n"
14969 "VOL\t\tAffiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
14970 "XCOPY\t\tCopie des fichiers ou répertoires sources vers une destination\n"
14971 "EXIT\t\tQuitte CMD\n"
14972 "\n"
14973 "Entrez HELP <commande> pour plus d'informations sur les commandes ci-"
14974 "dessus.\n"
14976 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14977 msgid "Are you sure?"
14978 msgstr "Êtes-vous sûr(e) ?"
14980 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14981 msgctxt "Yes key"
14982 msgid "Y"
14983 msgstr "O"
14985 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14986 msgctxt "No key"
14987 msgid "N"
14988 msgstr "N"
14990 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14991 msgid "File association missing for extension %1\n"
14992 msgstr "Association de fichier manquante pour l'extension %1\n"
14994 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14995 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14996 msgstr "Aucune commande d'ouverture n'est associée au type de fichier « %1 »\n"
14998 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14999 msgid "Overwrite %1?"
15000 msgstr "Écraser %1 ?"
15002 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15003 msgid "More..."
15004 msgstr "Plus..."
15006 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15007 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15008 msgstr ""
15009 "Ligne du fichier de commandes probablement tronquée. Utilisation de :\n"
15011 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15012 msgid "Argument missing\n"
15013 msgstr "Argument manquant\n"
15015 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15016 msgid "Syntax error\n"
15017 msgstr "Erreur de syntaxe\n"
15019 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15020 msgid "No help available for %1\n"
15021 msgstr "Aucune aide disponible pour %1\n"
15023 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15024 msgid "Target to GOTO not found\n"
15025 msgstr "La destination de l'instruction GOTO n'a pas été trouvée\n"
15027 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15028 msgid "Current Date is %1\n"
15029 msgstr "La date courante est %1\n"
15031 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15032 msgid "Current Time is %1\n"
15033 msgstr "L'heure courante est %1\n"
15035 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15036 msgid "Enter new date: "
15037 msgstr "Saisissez la nouvelle date : "
15039 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15040 msgid "Enter new time: "
15041 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
15043 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15044 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15045 msgstr "La variable d'environnement %1 n'est pas définie\n"
15047 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15048 msgid "Failed to open '%1'\n"
15049 msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »\n"
15051 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15052 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15053 msgstr ""
15054 "Impossible de sauter vers une étiquette hors d'un fichier de commandes\n"
15056 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15057 msgctxt "All key"
15058 msgid "A"
15059 msgstr "T"
15061 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15062 msgid "Delete %1?"
15063 msgstr "Supprimer %1 ?"
15065 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15066 msgid "Echo is %1\n"
15067 msgstr "Echo est %1\n"
15069 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15070 msgid "Verify is %1\n"
15071 msgstr "Verify est %1\n"
15073 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15074 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15075 msgstr "Verify doit être ON ou OFF\n"
15077 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15078 msgid "Parameter error\n"
15079 msgstr "Erreur de paramètre\n"
15081 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15082 msgid ""
15083 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15084 "\n"
15085 msgstr ""
15086 "Le numéro de série du volume est %1!04x!-%2!04x!\n"
15087 "\n"
15089 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15090 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15091 msgstr "Étiquette du volume (11 caractères, <Entrée> pour aucun) ?"
15093 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15094 msgid "PATH not found\n"
15095 msgstr "PATH non trouvé\n"
15097 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15098 msgid "Press any key to continue... "
15099 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer... "
15101 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15102 msgid "Wine Command Prompt"
15103 msgstr "Invite de commande Wine"
15105 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15106 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15107 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15109 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15110 msgid "More? "
15111 msgstr "Plus ? "
15113 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15114 msgid "The input line is too long.\n"
15115 msgstr "La ligne d'entrée est trop longue.\n"
15117 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15118 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15119 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! est %2\n"
15121 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15122 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15123 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! n'a pas de label.\n"
15125 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15126 msgid " (Yes|No)"
15127 msgstr " (Oui|Non)"
15129 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15130 msgid " (Yes|No|All)"
15131 msgstr " (Oui|Non|Tous)"
15133 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15134 msgid ""
15135 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15136 msgstr ""
15137 "Ne reconnaît pas « %1 » comme commande interne ou externe, ou fichier de "
15138 "commandes.\n"
15140 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15141 msgid "Division by zero error.\n"
15142 msgstr "Erreur de division par zéro.\n"
15144 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15145 msgid "Expected an operand.\n"
15146 msgstr "Opérande attendu.\n"
15148 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15149 msgid "Expected an operator.\n"
15150 msgstr "Opérateur attendu.\n"
15152 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15153 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15154 msgstr "Discordance des parenthèses.\n"
15156 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15157 msgid ""
15158 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15159 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15160 msgstr ""
15161 "Nombre mal formé : doit être décimal (12),\n"
15162 " hexadécimal (0x34) ou octal (056).\n"
15164 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15165 msgid "Cursor size"
15166 msgstr "Taille du curseur"
15168 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15169 msgid "&Small"
15170 msgstr "&Petit"
15172 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15173 msgid "&Medium"
15174 msgstr "&Moyen"
15176 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15177 msgid "&Large"
15178 msgstr "&Grand"
15180 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15181 msgid "Command history"
15182 msgstr "Historique des commandes"
15184 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15185 msgid "&Buffer size:"
15186 msgstr "&Taille mém. tampon :"
15188 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15189 msgid "&Remove duplicates"
15190 msgstr "&Supprimer les doublons"
15192 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15193 msgid "Popup menu"
15194 msgstr "Menu contextuel"
15196 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15197 msgid "&Control"
15198 msgstr "&Contrôle"
15200 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15201 msgid "S&hift"
15202 msgstr "M&aj"
15204 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15205 msgid "Console"
15206 msgstr "Console"
15208 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15209 msgid "&Quick Edit mode"
15210 msgstr "Mode é&dition rapide"
15212 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15213 msgid "&Insert mode"
15214 msgstr "Mode &insertion"
15216 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15217 msgid "&Font"
15218 msgstr "&Police"
15220 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15221 msgid "&Color"
15222 msgstr "&Couleur"
15224 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15225 msgid "Configuration"
15226 msgstr "Configuration"
15228 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15229 msgid "Buffer zone"
15230 msgstr "Taille mémoire tampon écran"
15232 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15233 msgid "&Width:"
15234 msgstr "&Largeur :"
15236 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15237 msgid "&Height:"
15238 msgstr "Ha&uteur :"
15240 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15241 msgid "Window size"
15242 msgstr "Taille de la fenêtre"
15244 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15245 msgid "W&idth:"
15246 msgstr "La&rgeur :"
15248 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15249 msgid "H&eight:"
15250 msgstr "Hau&teur :"
15252 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15253 msgid "End of program"
15254 msgstr "Fin du programme"
15256 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15257 msgid "&Close console"
15258 msgstr "&Fermer la console"
15260 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15261 msgid "Edition"
15262 msgstr "Édition"
15264 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15265 msgid "Console parameters"
15266 msgstr "Paramètres de la console"
15268 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15269 msgid "Retain these settings for later sessions"
15270 msgstr "Sauver les paramètres pour les prochaines sessions"
15272 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15273 msgid "Modify only current session"
15274 msgstr "Appliquer uniquement à la session courante"
15276 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15277 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15279 msgid "&Edit"
15280 msgstr "É&dition"
15282 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15283 msgid "Set &Defaults"
15284 msgstr "Paramètres par &défaut"
15286 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15287 msgid "&Mark"
15288 msgstr "&Marquer"
15290 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15291 msgid "&Select all"
15292 msgstr "&Tout sélectionner"
15294 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15295 msgid "Sc&roll"
15296 msgstr "&Défiler"
15298 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15299 msgid "S&earch"
15300 msgstr "&Rechercher"
15302 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15303 msgid "Setup - Default settings"
15304 msgstr "Configuration - paramètres par défaut"
15306 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15307 msgid "Setup - Current settings"
15308 msgstr "Configuration - paramètres actuels"
15310 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15311 msgid "Configuration error"
15312 msgstr "Erreur de configuration"
15314 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15315 msgid ""
15316 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15317 "the window."
15318 msgstr ""
15319 "La taille du tampon écran doit être plus grande ou égale à celle du tampon "
15320 "de la fenêtre."
15322 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15323 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15324 msgstr "Chaque caractère fait %1!u! pixels de large sur %2!u! pixels de haut"
15326 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15327 msgid "This is a test"
15328 msgstr "Ceci est un test"
15330 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15331 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15332 msgstr "Outil de diagnostic DirectX"
15334 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15335 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15336 msgstr "Usage : dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichier | /x fichier]"
15338 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15339 msgid "Wine Explorer"
15340 msgstr "Explorateur de Wine"
15342 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15343 msgid "Start"
15344 msgstr "Démarrer"
15346 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15347 msgid "&Run..."
15348 msgstr "E&xécuter..."
15350 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15351 msgid ""
15352 "- Supported Commands -\n"
15353 "\n"
15354 "hardlink      hardlink management\n"
15355 msgstr ""
15356 "- Commandes supportées -\n"
15357 "\n"
15358 "hardlink      gestion des liens directs\n"
15360 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15361 msgid ""
15362 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15363 "\n"
15364 "create        create a hardlink\n"
15365 msgstr ""
15366 "- Hardlink - commandes supportées -\n"
15367 "\n"
15368 "create        créer un lien direct\n"
15370 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15371 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15372 msgstr "Syntaxe : fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15374 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15375 msgid "Usage: hostname\n"
15376 msgstr "Usage : hostname\n"
15378 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15379 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15380 msgstr "Erreur : option « %c » invalide.\n"
15382 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15383 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15384 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir le nom d'hôte: %u.\n"
15386 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15387 msgid ""
15388 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15389 "utility.\n"
15390 msgstr ""
15391 "Erreur : impossible de spécifier le nom d'hôte système avec l'utilitaire "
15392 "hostname.\n"
15394 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15395 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15396 msgstr "Usage : ipconfig [ /? | /all ]\n"
15398 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15399 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15400 msgstr ""
15401 "Erreur : les paramètres de ligne de commande spécifiés sont inconnus ou "
15402 "invalides\n"
15404 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15405 msgid "%1 adapter %2\n"
15406 msgstr "Adaptateur %1 %2\n"
15408 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15409 msgid "Ethernet"
15410 msgstr "Ethernet"
15412 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15413 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15414 msgstr "Suffixe DNS propre à la connexion"
15416 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15417 msgid "IPv4 address"
15418 msgstr "Adresse IPv4"
15420 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15421 msgid "Hostname"
15422 msgstr "Nom d'hôte"
15424 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15425 msgid "Node type"
15426 msgstr "Type de nœud"
15428 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15429 msgid "Broadcast"
15430 msgstr "Diffusion"
15432 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15433 msgid "Peer-to-peer"
15434 msgstr "Pair à pair"
15436 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15437 msgid "Mixed"
15438 msgstr "Mixte"
15440 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15441 msgid "Hybrid"
15442 msgstr "Hybride"
15444 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15445 msgid "IP routing enabled"
15446 msgstr "Routage IP activé"
15448 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15449 msgid "Physical address"
15450 msgstr "Adresse physique"
15452 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15453 msgid "DHCP enabled"
15454 msgstr "DHCP activé"
15456 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15457 msgid "Default gateway"
15458 msgstr "Passerelle par défaut"
15460 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15461 msgid "IPv6 address"
15462 msgstr "Adresse IPv6"
15464 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15465 msgid "Primary DNS suffix"
15466 msgstr "Suffixe DNS principal"
15468 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15469 msgid "System Information"
15470 msgstr "Informations système"
15472 #: programs/net/net.rc:30
15473 msgid ""
15474 "The syntax of this command is:\n"
15475 "\n"
15476 "NET command [arguments]\n"
15477 "    -or-\n"
15478 "NET command /HELP\n"
15479 "\n"
15480 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15481 msgstr ""
15482 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15483 "\n"
15484 "NET commande [arguments]\n"
15485 "    -ou-\n"
15486 "NET commande /HELP\n"
15487 "\n"
15488 "Où « commande » peut être HELP, START, STOP ou USE.\n"
15490 #: programs/net/net.rc:31
15491 msgid ""
15492 "The syntax of this command is:\n"
15493 "\n"
15494 "NET START [service]\n"
15495 "\n"
15496 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15497 "'service' is the name of the service to start.\n"
15498 msgstr ""
15499 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15500 "\n"
15501 "NET START [service]\n"
15502 "\n"
15503 "Affiche la liste des services en cours d'exécution si « service » est omis. "
15504 "Sinon, « service » est le nom du service à démarrer.\n"
15506 #: programs/net/net.rc:32
15507 msgid ""
15508 "The syntax of this command is:\n"
15509 "\n"
15510 "NET STOP service\n"
15511 "\n"
15512 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15513 msgstr ""
15514 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15515 "\n"
15516 "NET STOP service\n"
15517 "\n"
15518 "Où « service » est le nom du service à arrêter.\n"
15520 #: programs/net/net.rc:33
15521 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15522 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
15524 #: programs/net/net.rc:34
15525 msgid "Could not stop service %1\n"
15526 msgstr "Impossible d'arrêter le service %1\n"
15528 #: programs/net/net.rc:35
15529 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15530 msgstr "Impossible d'accéder au gestionnaire de contrôle de services.\n"
15532 #: programs/net/net.rc:36
15533 msgid "Could not get handle to service.\n"
15534 msgstr "Impossible d'obtenir un descripteur du service.\n"
15536 #: programs/net/net.rc:37
15537 msgid "The %1 service is starting.\n"
15538 msgstr "Le service %1 démarre.\n"
15540 #: programs/net/net.rc:38
15541 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15542 msgstr "Le service %1 a été démarré avec succès.\n"
15544 #: programs/net/net.rc:39
15545 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15546 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être démarré.\n"
15548 #: programs/net/net.rc:40
15549 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15550 msgstr "Le service %1 est en cours d'arrêt.\n"
15552 #: programs/net/net.rc:41
15553 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15554 msgstr "Le service %1 a été arrêté avec succès.\n"
15556 #: programs/net/net.rc:42
15557 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15558 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être arrêté.\n"
15560 #: programs/net/net.rc:44
15561 msgid "There are no entries in the list.\n"
15562 msgstr "Il n'y a aucune entrée dans la liste.\n"
15564 #: programs/net/net.rc:45
15565 msgid ""
15566 "\n"
15567 "Status  Local   Remote\n"
15568 "---------------------------------------------------------------\n"
15569 msgstr ""
15570 "\n"
15571 "Statut  Local   Distant\n"
15572 "---------------------------------------------------------------\n"
15574 #: programs/net/net.rc:46
15575 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15576 msgstr "%1      %2      %3      Ressources ouvertes : %4!u!\n"
15578 #: programs/net/net.rc:48
15579 msgid "Paused"
15580 msgstr "En pause"
15582 #: programs/net/net.rc:49
15583 msgid "Disconnected"
15584 msgstr "Déconnecté"
15586 #: programs/net/net.rc:50
15587 msgid "A network error occurred"
15588 msgstr "Une erreur réseau s'est produite"
15590 #: programs/net/net.rc:51
15591 msgid "Connection is being made"
15592 msgstr "Connexion en cours"
15594 #: programs/net/net.rc:52
15595 msgid "Reconnecting"
15596 msgstr "Reconnexion"
15598 #: programs/net/net.rc:43
15599 msgid "The following services are running:\n"
15600 msgstr "Les services suivants sont en cours d'exécution :\n"
15602 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15603 msgid "Active Connections"
15604 msgstr "Connexions actives"
15606 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15607 msgid "Proto"
15608 msgstr "Proto"
15610 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15611 msgid "Local Address"
15612 msgstr "Adresse locale"
15614 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15615 msgid "Foreign Address"
15616 msgstr "Adresse distante"
15618 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15619 msgid "State"
15620 msgstr "État"
15622 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15623 msgid "Interface Statistics"
15624 msgstr "Statistiques de l'interface"
15626 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15627 msgid "Sent"
15628 msgstr "Envoyés"
15630 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15631 msgid "Received"
15632 msgstr "Reçus"
15634 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15635 msgid "Bytes"
15636 msgstr "Octets"
15638 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15639 msgid "Unicast packets"
15640 msgstr "Paquets unicast"
15642 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15643 msgid "Non-unicast packets"
15644 msgstr "Paquets non unicast"
15646 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15647 msgid "Discards"
15648 msgstr "Rejets"
15650 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15651 msgid "Errors"
15652 msgstr "Erreurs"
15654 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15655 msgid "Unknown protocols"
15656 msgstr "Protocoles inconnus"
15658 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15659 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15660 msgstr "Statistiques TCP pour IPv4"
15662 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15663 msgid "Active Opens"
15664 msgstr "Ouvertures actives"
15666 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15667 msgid "Passive Opens"
15668 msgstr "Ouvertures passives"
15670 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15671 msgid "Failed Connection Attempts"
15672 msgstr "Tentatives de connexion ratées"
15674 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15675 msgid "Reset Connections"
15676 msgstr "Connexions réinitialisées"
15678 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15679 msgid "Current Connections"
15680 msgstr "Connexions en cours"
15682 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15683 msgid "Segments Received"
15684 msgstr "Segments reçus"
15686 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15687 msgid "Segments Sent"
15688 msgstr "Segments envoyés"
15690 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15691 msgid "Segments Retransmitted"
15692 msgstr "Segments retransmis"
15694 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15695 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15696 msgstr "Statistiques UDP pour IPv4"
15698 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15699 msgid "Datagrams Received"
15700 msgstr "Datagrammes reçus"
15702 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15703 msgid "No Ports"
15704 msgstr "Aucun port"
15706 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15707 msgid "Receive Errors"
15708 msgstr "Erreurs de réception"
15710 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15711 msgid "Datagrams Sent"
15712 msgstr "Datagrammes envoyés"
15714 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15715 msgid "&New\tCtrl+N"
15716 msgstr "&Nouveau\tCtrl+N"
15718 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15719 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15720 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
15722 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15723 msgid "&Save\tCtrl+S"
15724 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
15726 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15728 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15729 msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P"
15731 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15732 msgid "Page Se&tup..."
15733 msgstr "&Mise en page..."
15735 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15736 msgid "P&rinter Setup..."
15737 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
15739 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15740 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15741 msgstr "&Annuler\tCtrl+Z"
15743 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15744 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15745 msgstr "&Couper\tCtrl+X"
15747 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15748 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15749 msgstr "C&opier\tCtrl+C"
15751 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15752 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15753 msgstr "Co&ller\tCtrl+V"
15755 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15756 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15757 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15758 msgid "&Delete\tDel"
15759 msgstr "&Effacer\tSuppr"
15761 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15762 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15763 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
15765 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15766 msgid "&Time/Date\tF5"
15767 msgstr "&Heure/Date\tF5"
15769 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15770 msgid "&Wrap long lines"
15771 msgstr "&Retour à la ligne automatique"
15773 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15774 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15775 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
15777 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15778 msgid "&Search next\tF3"
15779 msgstr "&Suivant\tF3"
15781 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15782 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15783 msgstr "Rem&placer...\tCtrl+H"
15785 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15786 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15787 msgid "&Contents\tF1"
15788 msgstr "&Sommaire\tF1"
15790 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15791 msgid "&About Notepad"
15792 msgstr "À &propos du Bloc-notes"
15794 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15795 msgid "Page Setup"
15796 msgstr "Mise en page"
15798 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15799 msgid "&Header:"
15800 msgstr "&En-tête :"
15802 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15803 msgid "&Footer:"
15804 msgstr "&Pied de page :"
15806 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15807 msgid "Margins (millimeters)"
15808 msgstr "Marges (millimètres)"
15810 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15811 msgid "&Left:"
15812 msgstr "&Gauche :"
15814 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15815 msgid "&Top:"
15816 msgstr "&Haut :"
15818 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15819 msgid "Encoding:"
15820 msgstr "Codage :"
15822 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15823 msgctxt "accelerator Select All"
15824 msgid "A"
15825 msgstr "A"
15827 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15828 msgctxt "accelerator Copy"
15829 msgid "C"
15830 msgstr "C"
15832 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15834 msgctxt "accelerator Find"
15835 msgid "F"
15836 msgstr "F"
15838 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15839 msgctxt "accelerator Replace"
15840 msgid "H"
15841 msgstr "H"
15843 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15844 msgctxt "accelerator New"
15845 msgid "N"
15846 msgstr "N"
15848 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15849 msgctxt "accelerator Open"
15850 msgid "O"
15851 msgstr "O"
15853 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15855 msgctxt "accelerator Print"
15856 msgid "P"
15857 msgstr "P"
15859 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15860 msgctxt "accelerator Save"
15861 msgid "S"
15862 msgstr "S"
15864 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15865 msgctxt "accelerator Paste"
15866 msgid "V"
15867 msgstr "V"
15869 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15870 msgctxt "accelerator Cut"
15871 msgid "X"
15872 msgstr "X"
15874 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15875 msgctxt "accelerator Undo"
15876 msgid "Z"
15877 msgstr "Z"
15879 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15880 msgid "Page &p"
15881 msgstr "Page &p"
15883 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15884 msgid "Notepad"
15885 msgstr "Bloc-notes"
15887 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15888 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15889 msgid "ERROR"
15890 msgstr "ERREUR"
15892 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15893 msgid "Untitled"
15894 msgstr "(sans titre)"
15896 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15897 msgid "Text files (*.txt)"
15898 msgstr "Fichiers texte (*.txt)"
15900 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15901 msgid ""
15902 "File '%s' does not exist.\n"
15903 "\n"
15904 "Do you want to create a new file?"
15905 msgstr ""
15906 "Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
15907 "\n"
15908 "Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
15910 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15911 msgid ""
15912 "File '%s' has been modified.\n"
15913 "\n"
15914 "Would you like to save the changes?"
15915 msgstr ""
15916 "Le fichier « %s » a été modifié\n"
15917 "\n"
15918 "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
15920 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15921 msgid "'%s' could not be found."
15922 msgstr "« %s » non trouvé."
15924 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15925 msgid "Unicode (UTF-16)"
15926 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15928 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15929 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15930 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15932 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15933 msgid "Unicode (UTF-8)"
15934 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15936 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15937 msgid ""
15938 "%1\n"
15939 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15940 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15941 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15942 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15943 "Continue?"
15944 msgstr ""
15945 "%1\n"
15946 "Ce fichier contient des caractères Unicode qui seront perdus si\n"
15947 "vous le sauvez dans le codage %2.\n"
15948 "Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n"
15949 "une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n"
15950 "Continuer ?"
15952 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15953 msgid "&Bind to file..."
15954 msgstr "&Lier au fichier..."
15956 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15957 msgid "&View TypeLib..."
15958 msgstr "&Afficher une TypeLib..."
15960 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15961 msgid "&System Configuration"
15962 msgstr "&Configuration système"
15964 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15965 msgid "&Run the Registry Editor"
15966 msgstr "&Exécuter l'éditeur de la base de registre"
15968 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15969 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15970 msgstr "Indicateur &CoCreateInstance"
15972 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15973 msgid "&In-process server"
15974 msgstr "&Serveur intégré au processus"
15976 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15977 msgid "In-process &handler"
15978 msgstr "&Gestionnaire intégré au processus"
15980 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15981 msgid "&Local server"
15982 msgstr "Serveur &local"
15984 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15985 msgid "&Remote server"
15986 msgstr "Serveur &distant"
15988 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15989 msgid "View &Type information"
15990 msgstr "Afficher les informations sur le &type"
15992 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15993 msgid "Create &Instance"
15994 msgstr "Créer une &instance"
15996 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15997 msgid "Create Instance &On..."
15998 msgstr "Créer une instance &sur..."
16000 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16001 msgid "&Release Instance"
16002 msgstr "&Libérer l'instance"
16004 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16005 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16006 msgstr "Copier le &CLSID dans le presse-papiers"
16008 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16009 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16010 msgstr "Copier la balise &HTML de l'objet dans le presse-papiers"
16012 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16013 msgid "&Expert mode"
16014 msgstr "Mode &expert"
16016 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16017 msgid "&Hidden component categories"
16018 msgstr "Catégories de composants &cachés"
16020 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16021 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16023 msgid "&Toolbar"
16024 msgstr "Barre d'&outils"
16026 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
16027 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
16028 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
16029 msgid "&Status Bar"
16030 msgstr "Barre d'&état"
16032 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
16033 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16034 msgid "&Refresh\tF5"
16035 msgstr "&Actualiser\tF5"
16037 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16038 msgid "&About OleView"
16039 msgstr "À &propos de OleView"
16041 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16042 msgid "&Save as..."
16043 msgstr "Enregistrer &sous..."
16045 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16046 msgid "&Group by type kind"
16047 msgstr "&Grouper par catégorie de type"
16049 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16050 msgid "Connect to another machine"
16051 msgstr "Se connecter à une autre machine"
16053 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16054 msgid "&Machine name:"
16055 msgstr "Nom de la &machine :"
16057 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16058 msgid "System Configuration"
16059 msgstr "Configuration système"
16061 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16062 msgid "System Settings"
16063 msgstr "Paramètres système"
16065 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16066 msgid "&Enable Distributed COM"
16067 msgstr "&Activer le COM distribué"
16069 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16070 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16071 msgstr "Activer les connexions à &distance (Win95 uniquement)"
16073 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16074 msgid ""
16075 "These settings change only registry values.\n"
16076 "They have no effect on Wine performance."
16077 msgstr ""
16078 "Ces paramètres ne font que modifier des valeurs du registre.\n"
16079 "Ils n'ont pas d'effet sur les performances de Wine."
16081 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16082 msgid "Default Interface Viewer"
16083 msgstr "Visionneuse d'interface par défaut"
16085 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16086 msgid "Interface"
16087 msgstr "Interface"
16089 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16090 msgid "IID:"
16091 msgstr "IID :"
16093 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16094 msgid "&View Type Info"
16095 msgstr "&Afficher les informations de type"
16097 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16098 msgid "IPersist Interface Viewer"
16099 msgstr "Visionneuse d'interface IPersist"
16101 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16102 msgid "Class Name:"
16103 msgstr "Nom de classe :"
16105 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16106 msgid "CLSID:"
16107 msgstr "CLSID :"
16109 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16110 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16111 msgstr "Visionneuse d'interface IPersistStream"
16113 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16114 msgid "OleView"
16115 msgstr "OleView"
16117 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16118 msgid "ITypeLib viewer"
16119 msgstr "Visionneuse d'ITypeLib"
16121 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16122 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16123 msgstr "OleView - Visionneuse d'objets OLE/COM"
16125 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16126 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16127 msgstr "Fichiers TypeLib (*.tlb ; *.olb ; *.dll ; *.ocx ; *.exe)"
16129 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16130 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16131 msgstr "Lier à un fichier à l'aide d'un Moniker Fichier"
16133 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16134 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16135 msgstr "Ouvrir un fichier TypeLib et afficher son contenu"
16137 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16138 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16139 msgstr "Modifier les paramètres COM distribués de niveau système"
16141 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16142 msgid "Run the Wine registry editor"
16143 msgstr "Exécuter l'éditeur de base de registre de Wine"
16145 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16146 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16147 msgstr ""
16148 "Quitter l'application. Demande s'il faut enregistrer les modifications au "
16149 "préalable"
16151 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16152 msgid "Create an instance of the selected object"
16153 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné"
16155 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16156 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16157 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné sur une machine spécifique"
16159 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16160 msgid "Release the currently selected object instance"
16161 msgstr "Libérer l'instance de l'objet actuellement sélectionné"
16163 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16164 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16165 msgstr ""
16166 "Copier le GUID de l'objet actuellement sélectionné dans le presse-papiers"
16168 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16169 msgid "Display the viewer for the selected item"
16170 msgstr "Afficher la visionneuse pour l'élément sélectionné"
16172 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16173 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16174 msgstr ""
16175 "Basculer entre le mode d'affichage expert et le mode d'affichage débutant"
16177 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16178 msgid ""
16179 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16180 msgstr ""
16181 "Activer/désactiver l'affichage de catégories de composants n'étant pas "
16182 "censées être visibles"
16184 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16185 msgid "Show or hide the toolbar"
16186 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils"
16188 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16189 msgid "Show or hide the status bar"
16190 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'état"
16192 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16193 msgid "Refresh all lists"
16194 msgstr "Actualiser toutes les listes"
16196 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16197 msgid "Display program information, version number and copyright"
16198 msgstr ""
16199 "Afficher les informations sur le programme, le numéro de version et le "
16200 "copyright"
16202 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16203 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16204 msgstr ""
16205 "Requérir un serveur intégré au processus lors de l'appel à CoGetClassObject"
16207 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16208 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16209 msgstr ""
16210 "Requérir un gestionnaire intégré au processus lors de l'appel à "
16211 "CoGetClassObject"
16213 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16214 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16215 msgstr "Requérir un serveur local lors de l'appel à CoGetClassObject"
16217 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16218 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16219 msgstr "Requérir un serveur distant lors de l'appel à CoGetClassObject"
16221 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16222 msgid "ObjectClasses"
16223 msgstr "Classes d'objets"
16225 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16226 msgid "Grouped by Component Category"
16227 msgstr "Groupés par catégorie de composants"
16229 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16230 msgid "OLE 1.0 Objects"
16231 msgstr "Objets OLE 1.0"
16233 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16234 msgid "COM Library Objects"
16235 msgstr "Objets de la bibliothèque COM"
16237 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16238 msgid "All Objects"
16239 msgstr "Tous les objets"
16241 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16242 msgid "Application IDs"
16243 msgstr "Identifiants d'application"
16245 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16246 msgid "Type Libraries"
16247 msgstr "Bibliothèques de types"
16249 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16250 msgid "ver."
16251 msgstr "ver."
16253 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16254 msgid "Interfaces"
16255 msgstr "Interfaces"
16257 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16258 msgid "Registry"
16259 msgstr "Base de registre"
16261 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16262 msgid "Implementation"
16263 msgstr "Implémentation"
16265 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16266 msgid "Activation"
16267 msgstr "Activation"
16269 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16270 msgid "CoGetClassObject failed."
16271 msgstr "CoGetClassObject a échoué."
16273 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16274 msgid "Unknown error"
16275 msgstr "Erreur inconnue"
16277 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16278 msgid "bytes"
16279 msgstr "octets"
16281 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16282 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16283 msgstr "Échec de LoadTypeLib( %1 ) ($%2!x!)"
16285 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16286 msgid "Inherited Interfaces"
16287 msgstr "Interfaces héritées"
16289 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16290 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16291 msgstr "Enregistrer comme fichier .IDL ou .H"
16293 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16294 msgid "Close window"
16295 msgstr "Fermer la fenêtre"
16297 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16298 msgid "Group typeinfos by kind"
16299 msgstr "Grouper les informations de type par catégorie"
16301 #: programs/progman/progman.rc:33
16302 msgid "&New..."
16303 msgstr "&Nouveau..."
16305 #: programs/progman/progman.rc:34
16306 msgid "O&pen\tEnter"
16307 msgstr "O&uvrir\tEntrée"
16309 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16310 msgid "&Move...\tF7"
16311 msgstr "&Déplacer...\tF7"
16313 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16314 msgid "&Copy...\tF8"
16315 msgstr "C&opier...\tF8"
16317 #: programs/progman/progman.rc:38
16318 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16319 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
16321 #: programs/progman/progman.rc:40
16322 msgid "&Execute..."
16323 msgstr "E&xécuter..."
16325 #: programs/progman/progman.rc:42
16326 msgid "E&xit Windows"
16327 msgstr "&Quitter Windows"
16329 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16330 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16331 msgid "&Options"
16332 msgstr "&Options"
16334 #: programs/progman/progman.rc:45
16335 msgid "&Arrange automatically"
16336 msgstr "Réorganisation &automatique"
16338 #: programs/progman/progman.rc:46
16339 msgid "&Minimize on run"
16340 msgstr "&Réduire lors de l'exécution"
16342 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16343 msgid "&Save settings on exit"
16344 msgstr "&Enregistrer la configuration lors de la fermeture"
16346 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16348 msgid "&Windows"
16349 msgstr "Fe&nêtres"
16351 #: programs/progman/progman.rc:50
16352 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16353 msgstr "&Cascade\tMaj+F5"
16355 #: programs/progman/progman.rc:51
16356 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16357 msgstr "&Mosaïque\tMaj+F4"
16359 #: programs/progman/progman.rc:52
16360 msgid "&Arrange Icons"
16361 msgstr "&Réorganiser les icônes"
16363 #: programs/progman/progman.rc:57
16364 msgid "&About Program Manager"
16365 msgstr "À &propos du gestionnaire de programmes"
16367 #: programs/progman/progman.rc:103
16368 msgid "Program &group"
16369 msgstr "&Groupe de programmes"
16371 #: programs/progman/progman.rc:105
16372 msgid "&Program"
16373 msgstr "&Programme"
16375 #: programs/progman/progman.rc:116
16376 msgid "Move Program"
16377 msgstr "Déplacer un programme"
16379 #: programs/progman/progman.rc:118
16380 msgid "Move program:"
16381 msgstr "Déplacer le programme :"
16383 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16384 msgid "From group:"
16385 msgstr "À partir du groupe :"
16387 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16388 msgid "&To group:"
16389 msgstr "&Vers le groupe :"
16391 #: programs/progman/progman.rc:134
16392 msgid "Copy Program"
16393 msgstr "Copier un programme"
16395 #: programs/progman/progman.rc:136
16396 msgid "Copy program:"
16397 msgstr "Copier le programme :"
16399 #: programs/progman/progman.rc:152
16400 msgid "Program Group Attributes"
16401 msgstr "Propriétés de groupe"
16403 #: programs/progman/progman.rc:156
16404 msgid "&Group file:"
16405 msgstr "&Fichier du groupe :"
16407 #: programs/progman/progman.rc:168
16408 msgid "Program Attributes"
16409 msgstr "Propriétés de programme"
16411 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16412 msgid "&Command line:"
16413 msgstr "&Ligne de commande :"
16415 #: programs/progman/progman.rc:174
16416 msgid "&Working directory:"
16417 msgstr "Répertoire de tra&vail :"
16419 #: programs/progman/progman.rc:176
16420 msgid "&Key combination:"
16421 msgstr "&Touche de raccourci :"
16423 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16424 msgid "&Minimize at launch"
16425 msgstr "Réduire à l'&utilisation"
16427 #: programs/progman/progman.rc:183
16428 msgid "Change &icon..."
16429 msgstr "&Changer l'icône..."
16431 #: programs/progman/progman.rc:192
16432 msgid "Change Icon"
16433 msgstr "Changer l'icône"
16435 #: programs/progman/progman.rc:194
16436 msgid "&Filename:"
16437 msgstr "&Nom du fichier :"
16439 #: programs/progman/progman.rc:196
16440 msgid "Current &icon:"
16441 msgstr "Icône a&ctuelle :"
16443 #: programs/progman/progman.rc:210
16444 msgid "Execute Program"
16445 msgstr "Exécuter un programme"
16447 #: programs/progman/progman.rc:63
16448 msgid "Program Manager"
16449 msgstr "Gestionnaire de programmes"
16451 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16452 msgid "WARNING"
16453 msgstr "ATTENTION"
16455 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16456 msgid "Information"
16457 msgstr "Information"
16459 #: programs/progman/progman.rc:68
16460 msgid "Delete group `%s'?"
16461 msgstr "Voulez-vous supprimer le groupe « %s » ?"
16463 #: programs/progman/progman.rc:69
16464 msgid "Delete program `%s'?"
16465 msgstr "Voulez-vous supprimer le programme « %s » ?"
16467 #: programs/progman/progman.rc:70
16468 msgid "Not implemented"
16469 msgstr "Non implémenté"
16471 #: programs/progman/progman.rc:71
16472 msgid "Error reading `%s'."
16473 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »."
16475 #: programs/progman/progman.rc:72
16476 msgid "Error writing `%s'."
16477 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »."
16479 #: programs/progman/progman.rc:75
16480 msgid ""
16481 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16482 "Should it be tried further on?"
16483 msgstr ""
16484 "Impossible d'ouvrir le fichier de groupe « %s ».\n"
16485 "Voulez-vous réessayer ?"
16487 #: programs/progman/progman.rc:77
16488 msgid "Help not available."
16489 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
16491 #: programs/progman/progman.rc:78
16492 msgid "Unknown feature in %s"
16493 msgstr "Caractéristique inconnue dans %s"
16495 #: programs/progman/progman.rc:79
16496 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16497 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Pas d'écrasement."
16499 #: programs/progman/progman.rc:80
16500 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16501 msgstr ""
16502 "Groupe enregistré sous « %s » pour éviter l'écrasement du fichier original."
16504 #: programs/progman/progman.rc:84
16505 msgid "Libraries (*.dll)"
16506 msgstr "Bibliothèques (*.dll)"
16508 #: programs/progman/progman.rc:85
16509 msgid "Icon files"
16510 msgstr "Fichiers icônes"
16512 #: programs/progman/progman.rc:86
16513 msgid "Icons (*.ico)"
16514 msgstr "Icônes (*.ico)"
16516 #: programs/reg/reg.rc:139
16517 msgid "reg: Invalid syntax. "
16518 msgstr "reg : syntaxe invalide. "
16520 #: programs/reg/reg.rc:142
16521 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16522 msgstr "Tapez « REG %1 /? » pour de l'aide.\n"
16524 #: programs/reg/reg.rc:181
16525 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16526 msgstr "reg : impossible d'accéder ou de créer la clé de registre spécifiée\n"
16528 #: programs/reg/reg.rc:116
16529 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16530 msgstr "reg : L'opération s'est terminée avec succès\n"
16532 #: programs/reg/reg.rc:131
16533 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16534 msgstr "reg : L'opération sur le registre a été annulée\n"
16536 #: programs/reg/reg.rc:174
16537 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16538 msgstr "reg : le système n'a pas pu trouver la clé de registre spécifiée\n"
16540 #: programs/reg/reg.rc:120
16541 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16542 msgstr "reg : le système n'a pas pu trouver la valeur de registre spécifiée\n"
16544 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16545 msgid "(Default)"
16546 msgstr "(par défaut)"
16548 #: programs/reg/reg.rc:141
16549 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16550 msgstr "Tapez « REG /? » pour de l'aide.\n"
16552 #: programs/reg/reg.rc:35
16553 msgid ""
16554 "Usage:\n"
16555 "  REG [operation] [parameters]\n"
16556 "\n"
16557 "Supported operations:\n"
16558 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16559 "\n"
16560 "For help on a specific operation, type:\n"
16561 "  REG [operation] /?\n"
16562 "\n"
16563 msgstr ""
16564 "Usage :\n"
16565 "  REG [opération] [paramètres]\n"
16566 "\n"
16567 "Opérations prises en charge :\n"
16568 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16569 "\n"
16570 "Pour de l'aide sur une opération spécifique, tapez :\n"
16571 "  REG [opération] /?\n"
16572 "\n"
16574 #: programs/reg/reg.rc:67
16575 msgid ""
16576 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16577 "\n"
16578 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16579 "\n"
16580 "  <key>\n"
16581 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16582 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16583 "\n"
16584 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16585 "\n"
16586 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16587 "\n"
16588 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16589 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16590 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16591 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16592 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16593 "\n"
16594 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16595 "\n"
16596 "  /v <value_name>\n"
16597 "     The name of the registry value to add.\n"
16598 "\n"
16599 "  /ve\n"
16600 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16601 "     registry value.\n"
16602 "\n"
16603 "  /t <type>\n"
16604 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16605 "     <type> must be one of the following:\n"
16606 "\n"
16607 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16608 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16609 "\n"
16610 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16611 "\n"
16612 "  /s <separator>\n"
16613 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16614 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16615 "\n"
16616 "  /d <data>\n"
16617 "     The data to add to the new registry value.\n"
16618 "\n"
16619 "  /f\n"
16620 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16621 "\n"
16622 msgstr ""
16623 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16624 "\n"
16625 "  Ajoute une clé au registre ou ajoute une nouvelle valeur à une clé de\n"
16626 "  registre donnée.\n"
16627 "\n"
16628 "  <key>\n"
16629 "     La clé de registre à ajouter ou, si soit [/v] ou [/ve] est spécifié,\n"
16630 "     la clé dans laquelle ajouter les nouvelles valeurs.\n"
16631 "\n"
16632 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
16633 "\n"
16634 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16635 "suivantes :\n"
16636 "\n"
16637 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16638 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16639 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16640 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16641 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16642 "\n"
16643 "     Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16644 "     spécifiée.\n"
16645 "\n"
16646 "  /v <value_name>\n"
16647 "     Le nom de la valeur à ajouter.\n"
16648 "\n"
16649 "  /ve\n"
16650 "     Ajouter une valeur de registre sans nom. Cette option modifie la valeur "
16651 "de\n"
16652 "     la clé par défaut.\n"
16653 "\n"
16654 "  /t <type>\n"
16655 "     Le type de données à ajouter au registre. Si [/t] est spécifié,\n"
16656 "     <type> doit être parmi les choix suivants :\n"
16657 "\n"
16658 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16659 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16660 "\n"
16661 "     Si [/t] n'est pas spécifié, le type par défaut est REG_SZ.\n"
16662 "\n"
16663 "  /s <separator>\n"
16664 "     Le caractère utilisé pour séparer les chaines de caractères dans\n"
16665 "     le type REG_MULTI_SZ.\n"
16666 "\n"
16667 "     Si [/s] n'est pas spécifié, le séparateur par défaut est \\0.\n"
16668 "\n"
16669 "  /d <data>\n"
16670 "     Les données à ajouter à la valeur dans le registre.\n"
16671 "\n"
16672 "  /f\n"
16673 "     Modifier le registre sans demander de confirmation.\n"
16674 "\n"
16676 #: programs/reg/reg.rc:202
16677 msgid ""
16678 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16679 "\n"
16680 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16681 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16682 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16683 "\n"
16684 "  <key1>, <key2>\n"
16685 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16686 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16687 "\n"
16688 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16689 "\n"
16690 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16691 "\n"
16692 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16693 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16694 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16695 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16696 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16697 "\n"
16698 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16699 "\n"
16700 "  /s\n"
16701 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16702 "\n"
16703 "  /f\n"
16704 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16705 "confirmation.\n"
16706 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16707 "<key2>.\n"
16708 "\n"
16709 msgstr ""
16710 "REG COPY <cle1> <cle2> [/s] [/f]\n"
16711 "\n"
16712 "  Copie le contenu d'une clé de registre spécifiée vers un autre "
16713 "emplacement.\n"
16714 "  Par défaut, cette opération ne copie que les valeurs de la clé.\n"
16715 "  Utiliser [/s] pour copier récursivement les sous-clés ainsi que leurs "
16716 "valeurs.\n"
16717 "\n"
16718 "  <key1>, <key2>\n"
16719 "     Les clés de registre définissant la source (<cle1>) et\n"
16720 "     la destination (<cle2>) des valeurs.\n"
16721 "     Si la clé <clé2> n'existe pas, elle est créée.\n"
16722 "\n"
16723 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
16724 "\n"
16725 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16726 "suivantes :\n"
16727 "\n"
16728 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16729 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16730 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16731 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16732 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16733 "\n"
16734 "     Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16735 "     spécifiée.\n"
16736 "\n"
16737 "  /s\n"
16738 "     Copier les sous-clés et les valeurs depuis <cle1> vers <cle2>.\n"
16739 "\n"
16740 "  /f\n"
16741 "     Écrase toutes les données dans <cle2> sans demander de confirmation.\n"
16742 "     Cette option ne modifie pas les sous-clés et les valeurs qui ne sont\n"
16743 "     présentes que dans <cle2>.\n"
16744 "\n"
16746 #: programs/reg/reg.rc:92
16747 msgid ""
16748 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16749 "\n"
16750 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16751 "  one or more values from a given registry key.\n"
16752 "\n"
16753 "  <key>\n"
16754 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16755 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16756 "\n"
16757 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16758 "\n"
16759 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16760 "\n"
16761 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16762 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16763 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16764 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16765 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16766 "\n"
16767 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16768 "\n"
16769 "  /v <value_name>\n"
16770 "     The name of the registry value to delete.\n"
16771 "\n"
16772 "  /ve\n"
16773 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16774 "     registry value.\n"
16775 "\n"
16776 "  /va\n"
16777 "     Delete all values from a registry key.\n"
16778 "\n"
16779 "  /f\n"
16780 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16781 "     prompting for confirmation.\n"
16782 "\n"
16783 msgstr ""
16784 "REG DELETE <cle> [/v nom_valeur | /ve | /va] [/f]\n"
16785 "\n"
16786 "  Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16787 "valeurs), ou\n"
16788 "  efface une ou plusieurs valeurs d'une clé de registre.\n"
16789 "\n"
16790 "  <cle>\n"
16791 "     La clé de registre à effacer, ou si une des options [/v], [/ve] ou [/"
16792 "va]\n"
16793 "     est spécifiée, la clé de registre dont une ou plusieurs valeurs seront\n"
16794 "     effacées.\n"
16795 "\n"
16796 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
16797 "\n"
16798 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16799 "suivantes :\n"
16800 "\n"
16801 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16802 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16803 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16804 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16805 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16806 "\n"
16807 "     Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16808 "     spécifiée.\n"
16809 "\n"
16810 "  /v <nom_valeur>\n"
16811 "     Le nom de valeur de la clé de registre à effacer.\n"
16812 "\n"
16813 "  /ve\n"
16814 "     Efface une valeur sans nom.\n"
16815 "     Cette option efface la valeur par défaut de la clé de registre.\n"
16816 "\n"
16817 "  /va\n"
16818 "     Efface toutes les valeurs de la clé de registre.\n"
16819 "\n"
16820 "  /f\n"
16821 "     Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16822 "valeurs)\n"
16823 "     sans demander de confirmation.\n"
16824 "\n"
16826 #: programs/reg/reg.rc:170
16827 msgid ""
16828 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16829 "\n"
16830 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16831 "  to a file.\n"
16832 "\n"
16833 "  <key>\n"
16834 "     The registry key to export.\n"
16835 "\n"
16836 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16837 "\n"
16838 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16839 "\n"
16840 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16841 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16842 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16843 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16844 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16845 "\n"
16846 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16847 "\n"
16848 "  <file>\n"
16849 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16850 "     This file must have a .reg extension.\n"
16851 "\n"
16852 "  /y\n"
16853 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16854 "\n"
16855 msgstr ""
16856 "REG EXPORT <cle> <fichier> [/y]\n"
16857 "\n"
16858 "  Exporte une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16859 "valeurs)\n"
16860 "  vers un fichier.\n"
16861 "\n"
16862 "  <cle>\n"
16863 "     La clé de register à exporter.\n"
16864 "\n"
16865 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
16866 "\n"
16867 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16868 "suivantes :\n"
16869 "\n"
16870 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16871 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16872 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16873 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16874 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16875 "\n"
16876 "     Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16877 "     spécifiée.\n"
16878 "\n"
16879 "  <fichier>\n"
16880 "     Le chemin d'accès et le nom du fichier vers lequel le contenu sera "
16881 "exporté.\n"
16882 "     Ce fichier doit avoir une extension .reg.\n"
16883 "\n"
16884 "  /y\n"
16885 "     Écrase <fichier> sans demander de confirmation.\n"
16886 "\n"
16888 #: programs/reg/reg.rc:148
16889 msgid ""
16890 "REG IMPORT <file>\n"
16891 "\n"
16892 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16893 "\n"
16894 "  <file>\n"
16895 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16896 "\n"
16897 msgstr ""
16898 "REG IMPORT <fichier>\n"
16899 "\n"
16900 "  Importe des clés et leurs valeurs à partir d'un fichier vers le registre.\n"
16901 "\n"
16902 "  <fichier>\n"
16903 "     Le chemin d'accès et le nom du fichier à importer.\n"
16904 "\n"
16906 #: programs/reg/reg.rc:114
16907 msgid ""
16908 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16909 "\n"
16910 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16911 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16912 "\n"
16913 "  <key>\n"
16914 "     The registry key to query.\n"
16915 "\n"
16916 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16917 "\n"
16918 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16919 "\n"
16920 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16921 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16922 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16923 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16924 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16925 "\n"
16926 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16927 "\n"
16928 "  /v <value_name>\n"
16929 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16930 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16931 "\n"
16932 "  /ve\n"
16933 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16934 "     registry value.\n"
16935 "\n"
16936 "  /s\n"
16937 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16938 "\n"
16939 msgstr ""
16940 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16941 "\n"
16942 "  Recherche une clé de registre spécifiée et affiche toutes ses sous-clés,\n"
16943 "  ainsi que les valeurs dans cette clé.\n"
16944 "  Utiliser [/s] pour rechercher récursivement dans les sous-clés.\n"
16945 "\n"
16946 "  <key>\n"
16947 "     La clé de registre à rechercher.\n"
16948 "\n"
16949 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
16950 "\n"
16951 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16952 "suivantes :\n"
16953 "\n"
16954 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16955 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16956 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16957 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16958 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16959 "\n"
16960 "    Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la\n"
16961 "              RACINE spécifiée.\n"
16962 "\n"
16963 "  /v <value_name>\n"
16964 "     Le nom de la valeur à chercher. Si ni [/v] ni [/ve] ne sont spécifiés,\n"
16965 "     toutes les valeurs de la clé <key> sont affichées.\n"
16966 "\n"
16967 "  /ve\n"
16968 "     Recherche une valeur sans nom. Cette option recherche la valeur par "
16969 "défaut.\n"
16970 "\n"
16971 "  /s\n"
16972 "     Recherche récursivement toutes les sous-clés filles de <key>.\n"
16973 "\n"
16975 #: programs/reg/reg.rc:180
16976 msgid ""
16977 "  /reg:32\n"
16978 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16979 "\n"
16980 "  /reg:64\n"
16981 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16982 "\n"
16983 msgstr ""
16984 "  /reg:32\n"
16985 "     Accéder au registre en utilisant une vue sur 32-bit.\n"
16986 "\n"
16987 "  /reg:64\n"
16988 "     Accéder au registre en utilisant une vue sur 64-bit.\n"
16989 "\n"
16991 #: programs/reg/reg.rc:117
16992 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16993 msgstr "reg : clé de registre invalide\n"
16995 #: programs/reg/reg.rc:119
16996 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16997 msgstr "reg : impossible d'accéder à une machine distante\n"
16999 #: programs/reg/reg.rc:172
17000 msgid "reg: Invalid system key\n"
17001 msgstr "reg : clé système invalide\n"
17003 #: programs/reg/reg.rc:140
17004 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17005 msgstr "reg : option [%1] invalide. "
17007 #: programs/reg/reg.rc:122
17008 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17009 msgstr ""
17010 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
17012 #: programs/reg/reg.rc:123
17013 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17014 msgstr ""
17015 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
17017 #: programs/reg/reg.rc:136
17018 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17019 msgstr ""
17020 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une chaîne de caractères valide\n"
17022 #: programs/reg/reg.rc:124
17023 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17024 msgstr "reg : type de donnée non géré [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17026 #: programs/reg/reg.rc:121
17027 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17028 msgstr "reg : type non pris en charge [%1]\n"
17030 #: programs/reg/reg.rc:125
17031 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17032 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17034 #: programs/reg/reg.rc:118
17035 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17036 msgstr "reg : paramètres de ligne de commande invalide\n"
17038 #: programs/reg/reg.rc:204
17039 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17040 msgstr "reg : les clés source et destination ne peuvent être les mêmes\n"
17042 #: programs/reg/reg.rc:205
17043 msgid ""
17044 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17045 "overwrite it?"
17046 msgstr ""
17047 "La valeur de registre « %1\\%2 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17049 #: programs/reg/reg.rc:133
17050 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17051 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
17053 #: programs/reg/reg.rc:134
17054 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17055 msgstr ""
17056 "Voulez-vous réellement supprimer toutes les valeurs de registre dans « %1 » ?"
17058 #: programs/reg/reg.rc:135
17059 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17060 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
17062 #: programs/reg/reg.rc:137
17063 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17064 msgstr ""
17065 "reg : impossible d'effacer toutes les valeurs de registre dans « %1 ».\n"
17067 #: programs/reg/reg.rc:173
17068 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17069 msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17071 #: programs/reg/reg.rc:151
17072 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17073 msgstr "reg : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
17075 #: programs/reg/reg.rc:175
17076 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17077 msgstr "reg : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
17079 #: programs/reg/reg.rc:150
17080 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17081 msgstr "reg : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
17083 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
17084 msgid "(value not set)"
17085 msgstr "(valeur non définie)"
17087 #: programs/reg/reg.rc:138
17088 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17089 msgstr "Recherche terminée. Nombre de correspondances trouvées : %1!d!\n"
17091 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17092 msgid "&Registry"
17093 msgstr "&Registre"
17095 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17096 msgid "&Import Registry File..."
17097 msgstr "&Importer un fichier registre..."
17099 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17100 msgid "&Export Registry File..."
17101 msgstr "&Exporter un fichier registre..."
17103 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
17104 #: programs/regedit/regedit.rc:121
17105 msgid "&Key"
17106 msgstr "&Clé"
17108 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
17109 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17110 msgid "&String Value"
17111 msgstr "Valeur c&haîne"
17113 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
17114 #: programs/regedit/regedit.rc:124
17115 msgid "&Binary Value"
17116 msgstr "Valeur &binaire"
17118 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
17119 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17120 msgid "&DWORD Value"
17121 msgstr "Valeur &DWORD"
17123 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
17124 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17125 msgid "&Multi-String Value"
17126 msgstr "Valeur chaîne &multiple"
17128 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
17129 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17130 msgid "&Expandable String Value"
17131 msgstr "Valeur chaîne e&xtensible"
17133 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
17134 #: programs/regedit/regedit.rc:137
17135 msgid "&Rename\tF2"
17136 msgstr "Ren&ommer\tF2"
17138 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
17139 msgid "&Copy Key Name"
17140 msgstr "&Copier le nom de la clé"
17142 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
17143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17144 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17145 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
17147 #: programs/regedit/regedit.rc:62
17148 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17149 msgstr "Rechercher le s&uivant\tF3"
17151 #: programs/regedit/regedit.rc:66
17152 msgid "Status &Bar"
17153 msgstr "&Barre d'état"
17155 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
17156 msgid "Sp&lit"
17157 msgstr "&Séparateur"
17159 #: programs/regedit/regedit.rc:75
17160 msgid "&Remove Favorite..."
17161 msgstr "&Supprimer des favoris..."
17163 #: programs/regedit/regedit.rc:80
17164 msgid "&About Registry Editor"
17165 msgstr "À &propos de l'éditeur du registre"
17167 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
17168 #: programs/regedit/regedit.rc:230
17169 msgid "Expand"
17170 msgstr "Développer"
17172 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
17173 msgid "Modify &Binary Data..."
17174 msgstr "Modifier les données &binaires..."
17176 #: programs/regedit/regedit.rc:267
17177 msgid "Export registry"
17178 msgstr "&Exporter le registre"
17180 #: programs/regedit/regedit.rc:269
17181 msgid "S&elected branch:"
17182 msgstr "Branche &sélectionnée :"
17184 #: programs/regedit/regedit.rc:278
17185 msgid "Find:"
17186 msgstr "Rechercher :"
17188 #: programs/regedit/regedit.rc:280
17189 msgid "Find in:"
17190 msgstr "Regarder dans :"
17192 #: programs/regedit/regedit.rc:281
17193 msgid "Keys"
17194 msgstr "Clés"
17196 #: programs/regedit/regedit.rc:282
17197 msgid "Value names"
17198 msgstr "Valeurs"
17200 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17201 msgid "Value content"
17202 msgstr "Données"
17204 #: programs/regedit/regedit.rc:284
17205 msgid "Whole string only"
17206 msgstr "Mot entier seulement"
17208 #: programs/regedit/regedit.rc:291
17209 msgid "Add Favorite"
17210 msgstr "Ajouter aux signets"
17212 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
17213 msgid "Name:"
17214 msgstr "Nom du signet :"
17216 #: programs/regedit/regedit.rc:302
17217 msgid "Remove Favorite"
17218 msgstr "Supprimer les signets"
17220 #: programs/regedit/regedit.rc:313
17221 msgid "Edit String"
17222 msgstr "Modification de la chaîne"
17224 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
17225 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
17226 msgid "Value name:"
17227 msgstr "Nom de la valeur :"
17229 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
17230 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
17231 msgid "Value data:"
17232 msgstr "Données de la valeur :"
17234 #: programs/regedit/regedit.rc:326
17235 msgid "Edit DWORD"
17236 msgstr "Modification de la valeur DWORD"
17238 #: programs/regedit/regedit.rc:333
17239 msgid "Base"
17240 msgstr "Base"
17242 #: programs/regedit/regedit.rc:334
17243 msgid "Hexadecimal"
17244 msgstr "Hexadécimale"
17246 #: programs/regedit/regedit.rc:335
17247 msgid "Decimal"
17248 msgstr "Décimale"
17250 #: programs/regedit/regedit.rc:342
17251 msgid "Edit Binary"
17252 msgstr "Modification de la valeur binaire"
17254 #: programs/regedit/regedit.rc:355
17255 msgid "Edit Multi-String"
17256 msgstr "Modification de la chaîne extensible"
17258 #: programs/regedit/regedit.rc:159
17259 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17260 msgstr "Contient des commandes pour travailler sur le registre entier"
17262 #: programs/regedit/regedit.rc:160
17263 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17264 msgstr "Contient des commandes pour éditer des valeurs ou des clés"
17266 #: programs/regedit/regedit.rc:161
17267 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17268 msgstr "Contient des commandes pour personnaliser la fenêtre du registre"
17270 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17271 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17272 msgstr "Contient des commandes pour accéder aux clés fréquemment utilisées"
17274 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17275 msgid ""
17276 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17277 msgstr ""
17278 "Contient des commandes pour afficher de l'aide et des informations à propos "
17279 "de l'éditeur du registre"
17281 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17282 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17283 msgstr "Contient des commandes pour créer de nouvelles clés ou valeurs"
17285 #: programs/regedit/regedit.rc:149
17286 msgid "Data"
17287 msgstr "Valeur"
17289 #: programs/regedit/regedit.rc:154
17290 msgid "Registry Editor"
17291 msgstr "Éditeur du registre"
17293 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17294 msgid "Import Registry File"
17295 msgstr "Importer un fichier de registre"
17297 #: programs/regedit/regedit.rc:222
17298 msgid "Export Registry File"
17299 msgstr "Exporter un fichier de registre"
17301 #: programs/regedit/regedit.rc:223
17302 msgid "Registry files (*.reg)"
17303 msgstr "Fichiers de registre (*.reg)"
17305 #: programs/regedit/regedit.rc:224
17306 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17307 msgstr "Fichiers de registre Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17309 #: programs/regedit/regedit.rc:241
17310 msgid "(cannot display value)"
17311 msgstr "(impossible d'afficher la valeur)"
17313 #: programs/regedit/regedit.rc:242
17314 msgid "(unknown %d)"
17315 msgstr "(%d inconnu)"
17317 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17318 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17319 msgstr "Impossible de modifier la clé de registre sélectionnée."
17321 #: programs/regedit/regedit.rc:248
17322 msgid "Unable to create a new registry key."
17323 msgstr "Impossible de créer une nouvelle clé de registre."
17325 #: programs/regedit/regedit.rc:249
17326 msgid "Unable to create a new registry value."
17327 msgstr "Impossible de créer une nouvelle valeur registre."
17329 #: programs/regedit/regedit.rc:250
17330 msgid ""
17331 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17332 "The specified key name already exists."
17333 msgstr ""
17334 "Impossible de renommer la clé '%1'.\n"
17335 "Le nom spécifié existe déjà."
17337 #: programs/regedit/regedit.rc:251
17338 msgid ""
17339 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17340 "The specified value name already exists."
17341 msgstr ""
17342 "Impossible de changer la valeur « %1 ».\n"
17343 "Le nom de valeur spécifié existe déjà."
17345 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17346 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17347 msgstr "Impossible d'enlever la clé de registre sélectionnée."
17349 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17350 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17351 msgstr "Impossible de renommer la clé de registre sélectionnée."
17353 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17354 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17355 msgstr "Impossible de renommer la clé de registre sélectionnée."
17357 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17358 msgid ""
17359 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17360 msgstr ""
17361 "Les clés et les valeurs contenues dans « %1 » ont été ajoutées avec succès "
17362 "au registre."
17364 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17365 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17366 msgstr ""
17367 "Impossible d'importer « %1 ». La clé de registre spécifiée est introuvable."
17369 #: programs/regedit/regedit.rc:408
17370 msgid ""
17371 "Usage:\n"
17372 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17373 "\n"
17374 "Options:\n"
17375 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17376 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17377 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17378 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17379 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17380 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17381 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17382 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17383 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17384 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17385 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17386 "  /?             Display this information and exit.\n"
17387 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17388 "to\n"
17389 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17390 "the\n"
17391 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17392 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17393 "\n"
17394 "Usage examples:\n"
17395 "  regedit \"import.reg\"\n"
17396 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17397 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17398 msgstr ""
17399 "Usage :\n"
17400 "  regedit [options] [nom_fichier] [clé_registre]\n"
17401 "\n"
17402 "Options :\n"
17403 "  [pas d'option]  Lancer la version graphique de ce programme.\n"
17404 "  /L:system.dat   L'emplacement du fichier system.dat à modifier.\n"
17405 "                  Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
17406 "  /R:user.dat     L'emplacement du fichier user.dat à modifier.\n"
17407 "                  Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
17408 "  /C              Importer le contenu d'un fichier de registre.\n"
17409 "  /D              Effacer une clé de registre spécifiée.\n"
17410 "  /E              Exporter le contenu d'une clé de registre spécifiée dans\n"
17411 "                  fichier. Si aucune clé n'est spécifiée, le registre "
17412 "entier\n"
17413 "                  est exporté.\n"
17414 "  /S              Mode silencieux. Aucun message ne sera affiché.\n"
17415 "  /V              Lancer l'interface graphique en mode avancé. Ignorée.\n"
17416 "  /?              Afficher ces informations et se terminer.\n"
17417 "  [nom_fichier]   L'emplacement du fichier contenant des informations de "
17418 "registre\n"
17419 "                  à importer.\n"
17420 "                  Si utilisée avec [/E], cette option spécifie "
17421 "l'emplacement\n"
17422 "                  du fichier où les informations du registre seront "
17423 "exportées.\n"
17424 "  [clé_registre]  La clé de registre à modifier.\n"
17425 "\n"
17426 "Exemples d'usage :\n"
17427 "  regedit \"import.reg\"\n"
17428 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17429 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Chemin\\Défectueux\"\n"
17431 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17432 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17433 msgstr "regedit : option [%1] invalide ou non reconnue\n"
17435 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17436 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17437 msgstr "Tapez « regedit /? » pour de l'aide.\n"
17439 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17440 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17441 msgstr "regedit : aucun nom de fichier spécifié.\n"
17443 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17444 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17445 msgstr "regedit : aucune clé de registre à supprimer n'a été spécifiée.\n"
17447 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17448 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17449 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
17451 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17452 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17453 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir le fichier « %1 ».\n"
17455 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17456 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17457 msgstr "regedit : action non gérée.\n"
17459 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17460 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17461 msgstr "regedit : mémoire insuffisante ! (%1!S!, ligne %2!u!)\n"
17463 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17464 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17465 msgstr "regedit : valeur hexadécimale invalide.\n"
17467 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17468 msgid ""
17469 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17470 "encountered at '%1'.\n"
17471 msgstr ""
17472 "regedit : impossible de convertir les données hexadécimales. Une valeur "
17473 "invalide a été trouvée dans « %1 ».\n"
17475 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17476 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17477 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
17479 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17480 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17481 msgstr "regedit : type de données de registre non pris en charge [0x%1!x!]\n"
17483 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17484 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17485 msgstr "regedit : fin de ligne inattendue dans « %1 ».\n"
17487 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17488 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17489 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
17491 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17492 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17493 msgstr ""
17494 "regedit : impossible d'ajouter la valeur de registre « %1 » à « %2 ».\n"
17496 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17497 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17498 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
17500 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17501 msgid ""
17502 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17503 msgstr ""
17504 "regedit : type de données de registre [0x%1!x!] rencontré dans « %2 ».\n"
17506 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17507 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17508 msgstr ""
17509 "regedit : la valeur de registre « %1 » sera exportée comme donnée binaire.\n"
17511 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17512 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17513 msgstr "regedit: Clé système non valide [%1]\n"
17515 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17516 msgid ""
17517 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17518 msgstr ""
17519 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
17520 "introuvable.\n"
17522 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17523 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17524 msgstr "regedit : impossible d'effacer la clé de registre « %1 ».\n"
17526 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17527 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17528 msgstr "regedit : la ligne « %1 » contient une syntaxe non reconnue.\n"
17530 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17531 msgid "Quits the Registry Editor"
17532 msgstr "Quitte l'éditeur du registre"
17534 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17535 msgid "Adds keys to the favorites list"
17536 msgstr "Ajoute des clés à la liste des favoris"
17538 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17539 msgid "Removes keys from the favorites list"
17540 msgstr "Supprime des clés de la liste des favoris"
17542 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17543 msgid "Shows or hides the status bar"
17544 msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
17546 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17547 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17548 msgstr "Modifie la position du séparateur entre les deux panneaux"
17550 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17551 msgid "Refreshes the window"
17552 msgstr "Actualise la fenêtre"
17554 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17555 msgid "Deletes the selection"
17556 msgstr "Supprime la sélection"
17558 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17559 msgid "Renames the selection"
17560 msgstr "Renomme la sélection"
17562 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17563 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17564 msgstr "Copie le nom de la clé sélectionnée vers le presse-papiers"
17566 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17567 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17568 msgstr ""
17569 "Recherche une chaîne de caractères dans une clé, une valeur ou des données"
17571 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17572 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17573 msgstr "Recherche l'occurrence suivante du texte de la dernière recherche"
17575 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17576 msgid "Modifies the value's data"
17577 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
17579 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17580 msgid "Adds a new key"
17581 msgstr "Ajoute une nouvelle clé"
17583 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17584 msgid "Adds a new string value"
17585 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
17587 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17588 msgid "Adds a new binary value"
17589 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
17591 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17592 msgid "Adds a new 32-bit value"
17593 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de 32 bits"
17595 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17596 msgid "Imports a text file into the registry"
17597 msgstr "Importe un fichier texte dans le registre"
17599 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17600 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17601 msgstr "Exporte tout ou partie du registre dans un fichier texte"
17603 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17604 msgid "Prints all or part of the registry"
17605 msgstr "Imprime tout ou partie du registre"
17607 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17608 msgid "Opens Registry Editor Help"
17609 msgstr "Ouvre l'aide de l'Éditeur du registre"
17611 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17612 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17613 msgstr ""
17614 "Affiche des informations sur le programme, le numéro de version et le "
17615 "copyright"
17617 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17618 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17619 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
17621 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17622 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17623 msgstr "Ne peut éditer de clé du type (%1!u!)."
17625 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17626 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17627 msgstr "La valeur est trop grande (%1!u!)."
17629 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17630 msgid "Confirm Value Delete"
17631 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
17633 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17634 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17635 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre sélectionnée ?"
17637 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17638 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17639 msgstr "Recherche terminée. Occurrence de « %1 » non trouvée."
17641 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17642 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17643 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces valeurs ?"
17645 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17646 msgid "New Key #%d"
17647 msgstr "Nouvelle clé #%d"
17649 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17650 msgid "New Value #%d"
17651 msgstr "Nouvelle valeur #%d"
17653 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17654 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17655 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
17657 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17658 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17659 msgstr "Modifie les données d'une valeur sous forme binaire"
17661 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17662 msgid "Adds a new multi-string value"
17663 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne extensible"
17665 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17666 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17667 msgstr "Exporte la branche du registre sélectionnée dans un fichier texte"
17669 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17670 msgid "Adds a new expandable string value"
17671 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de chaîne extensible"
17673 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17674 msgid "Confirm Key Delete"
17675 msgstr "Confirmez l'effacement de la clé"
17677 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17678 msgid ""
17679 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17680 msgstr ""
17681 "Voulez-vous réellement supprimer cette clé de registre ainsi que toutes ses "
17682 "sous-clés ?"
17684 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17685 msgid "Expands or collapses the selected node"
17686 msgstr "Développe ou réduit le nœud sélectionné"
17688 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17689 msgid "Collapse"
17690 msgstr "Réduire"
17692 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17693 msgid ""
17694 "Wine DLL Registration Utility\n"
17695 "\n"
17696 "Provides DLL registration services.\n"
17697 "\n"
17698 msgstr ""
17699 "Utilitaire d'enregistrement de DLL de Wine\n"
17700 "\n"
17701 "Fournit des services d'enregistrement de DLL.\n"
17702 "\n"
17704 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17705 msgid ""
17706 "Usage:\n"
17707 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17708 "\n"
17709 "Options:\n"
17710 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17711 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17712 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17713 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17714 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17715 "\n"
17716 msgstr ""
17717 "Usage :\n"
17718 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:commande]] nom_dll\n"
17719 "\n"
17720 "Options:\n"
17721 "  [/u]  Annuler l'enregistrement d'un serveur.\n"
17722 "  [/s]  Mode silencieux (aucun message ne sera affiché).\n"
17723 "  [/i]  Appeler DllInstall, en passant une [commande] facultative.\n"
17724 "\tQuand [/u] est utilisée, DllInstall est appelé en mode de "
17725 "désinstallation.\n"
17726 "  [/n]  Ne pas appeler DllRegisterServer. Cette option doit être utilisée "
17727 "avec [/i].\n"
17728 "\n"
17730 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17731 msgid ""
17732 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17733 "\n"
17734 msgstr ""
17735 "regsvr32 : Option [%1] invalide ou non reconnue\n"
17736 "\n"
17738 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17739 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17740 msgstr "regsvr32 : Impossible de charger la DLL « %1 »\n"
17742 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17743 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17744 msgstr "regsvr32 : « %1!S! » non implémentée dans la DLL « %2 »\n"
17746 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17747 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17748 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
17750 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17751 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17752 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » enregistrée avec succès\n"
17754 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17755 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17756 msgstr "regsvr32 : Impossible d'annuler l'enregistrement de la DLL « %1 »\n"
17758 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17759 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17760 msgstr ""
17761 "regsvr32 : annulation de l'enregistrement de la DLL « %1 » réalisée avec "
17762 "succès\n"
17764 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17765 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17766 msgstr "regsvr32 : Impossible d'installer la DLL « %1 »\n"
17768 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17769 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17770 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » installée avec succès\n"
17772 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17773 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17774 msgstr "regsvr32 : Impossible de désinstaller la DLL « %1 »\n"
17776 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17777 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17778 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désinstallée avec succès\n"
17780 #: programs/start/start.rc:57
17781 msgid ""
17782 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17783 "with that suffix.\n"
17784 "Usage:\n"
17785 "start [options] program_filename [...]\n"
17786 "start [options] document_filename\n"
17787 "\n"
17788 "Options:\n"
17789 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17790 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17791 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17792 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17793 "/min           Start the program minimized.\n"
17794 "/max           Start the program maximized.\n"
17795 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17796 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17797 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17798 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17799 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17800 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17801 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17802 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17803 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17804 "exit code.\n"
17805 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17806 "Explorer.\n"
17807 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17808 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17809 "/?             Display this help and exit.\n"
17810 msgstr ""
17811 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
17812 "associé à cette extension.\n"
17813 "Usage :\n"
17814 "start [options] fichier_programme [...]\n"
17815 "start [options] fichier_document\n"
17816 "\n"
17817 "Options :\n"
17818 "\"titre\"          Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
17819 "/d répertoire    Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
17820 "/b               Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
17821 "/i               Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
17822 "                 d'environnement.\n"
17823 "/min             Lancer le programme minimisé.\n"
17824 "/max             Lancer le programme maximisé.\n"
17825 "/low             Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
17826 "/normal          Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
17827 "/high            Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
17828 "/realtime        Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
17829 "/abovenormal     Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
17830 "                 la normale.\n"
17831 "/belownormal     Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
17832 "                 la normale.\n"
17833 "/node n          Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
17834 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
17835 "/wait            Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
17836 "                 son code de sortie.\n"
17837 "/unix            Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
17838 "                 chemin Unix.\n"
17839 "/exec            Ouvrir le fichier spécifié (usage interne à Wine).\\n\"\n"
17840 "/ProgIDOpen      Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
17841 "/?               Afficher cette aide et se terminer.\n"
17843 #: programs/start/start.rc:59
17844 msgid ""
17845 "Application could not be started, or no application associated with the "
17846 "specified file.\n"
17847 "ShellExecuteEx failed"
17848 msgstr ""
17849 "Le programme n'a pas pu être lancé, ou aucun programme n'est associé au "
17850 "fichier spécifié.\n"
17851 "ShellExecuteEx a échoué"
17853 #: programs/start/start.rc:61
17854 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17855 msgstr ""
17856 "Le nom de fichier Unix spécifié n'a pas pu être converti en nom de fichier "
17857 "DOS."
17859 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17860 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17861 msgstr "Usage : taskkill [/?] [/f] [/im nom_processus | /pid id_processus]\n"
17863 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17864 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17865 msgstr "Erreur : option de ligne de commande inconnue ou invalide.\n"
17867 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17868 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17869 msgstr "Erreur : paramètre de ligne de commande invalide.\n"
17871 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17872 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17873 msgstr "Erreur : une des options /im ou /pid doit être spécifiée.\n"
17875 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17876 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17877 msgstr "Erreur : l'option %1 requiert un paramètre de ligne de commande.\n"
17879 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17880 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17881 msgstr "Erreur : les options /im et /pid sont incompatibles.\n"
17883 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17884 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17885 msgstr ""
17886 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus de PID %1!"
17887 "u!.\n"
17889 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17890 msgid ""
17891 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17892 msgstr ""
17893 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus « %1 » de "
17894 "PID %2!u!.\n"
17896 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17897 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17898 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
17900 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17901 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17902 msgstr "Le processus « %1 » de PID %2!u! a été terminé brutalement.\n"
17904 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17905 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17906 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
17908 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17909 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17910 msgstr "Erreur : impossible d'énumérer la liste de processus.\n"
17912 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17913 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17914 msgstr "Erreur : impossible de terminer le processus « %1 ».\n"
17916 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17917 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17918 msgstr "Erreur : un processus ne peut pas se terminer lui-même.\n"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17921 msgid "&New Task (Run...)"
17922 msgstr "&Nouvelle tâche (Exécuter...)"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17925 msgid "E&xit Task Manager"
17926 msgstr "&Quitter le gestionnaire des tâches"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17929 msgid "&Minimize On Use"
17930 msgstr "Réd&uire à l'exécution"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17933 msgid "&Hide When Minimized"
17934 msgstr "&Masquer l'icône réduite"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17937 msgid "&Show 16-bit tasks"
17938 msgstr "&Montrer les tâches 16 bits"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17941 msgid "&Refresh Now"
17942 msgstr "&Actualiser maintenant"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17945 msgid "&Update Speed"
17946 msgstr "&Fréquence d'actualisation"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17949 msgid "&High"
17950 msgstr "&Haute"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17953 msgid "&Normal"
17954 msgstr "&Normale"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17957 msgid "&Low"
17958 msgstr "&Basse"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17961 msgid "&Paused"
17962 msgstr "En pau&se"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17965 msgid "&Select Columns..."
17966 msgstr "&Sélectionner les colonnes..."
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17969 msgid "&CPU History"
17970 msgstr "&Historique du processeur"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17973 msgid "&One Graph, All CPUs"
17974 msgstr "Un seul graphique pour &tous les processeurs"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17977 msgid "One Graph &Per CPU"
17978 msgstr "Un graphique &par processeur"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17981 msgid "&Show Kernel Times"
17982 msgstr "Aff&icher les temps noyau"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17986 msgid "Tile &Horizontally"
17987 msgstr "Arranger &horizontalement"
17989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17991 msgid "Tile &Vertically"
17992 msgstr "Arranger &verticalement"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17996 msgid "&Minimize"
17997 msgstr "&Réduire"
17999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18001 msgid "&Cascade"
18002 msgstr "&Cascade"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18006 msgid "&Bring To Front"
18007 msgstr "Toujours &visible"
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18010 msgid "&About Task Manager"
18011 msgstr "À &propos du Gestionnaire des tâches"
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18014 msgid "&Switch To"
18015 msgstr "&Basculer vers"
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18018 msgid "&End Task"
18019 msgstr "F&in de tâche"
18021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18022 msgid "&Go To Process"
18023 msgstr "&Suivre le processus"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18026 msgid "&End Process"
18027 msgstr "&Terminer le processus"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18030 msgid "End Process &Tree"
18031 msgstr "Terminer l'&arborescence du processus"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18034 msgid "&Debug"
18035 msgstr "&Déboguer"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18038 msgid "Set &Priority"
18039 msgstr "Définir la &priorité"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18042 msgid "&Realtime"
18043 msgstr "Temps &réel"
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18046 msgid "&Above Normal"
18047 msgstr "&Supérieure à la normale"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18050 msgid "&Below Normal"
18051 msgstr "&Inférieure à la normale"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18054 msgid "Set &Affinity..."
18055 msgstr "Définir l'&affinité..."
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18058 msgid "Edit Debug &Channels..."
18059 msgstr "Modifier les &canaux de débogage..."
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18063 msgid "Task Manager"
18064 msgstr "Gestionnaire des tâches"
18066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18067 msgid "&New Task..."
18068 msgstr "&Nouvelle tâche..."
18070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18071 msgid "&Show processes from all users"
18072 msgstr "Afficher les processus de &tous les utilisateurs"
18074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18075 msgid "CPU usage"
18076 msgstr "Util. processeur"
18078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18079 msgid "Mem usage"
18080 msgstr "Util. mémoire"
18082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18083 msgid "Totals"
18084 msgstr "Totaux"
18086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18087 msgid "Commit charge (K)"
18088 msgstr "Charge dédiée (K)"
18090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18091 msgid "Physical memory (K)"
18092 msgstr "Mémoire physique (K)"
18094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18095 msgid "Kernel memory (K)"
18096 msgstr "Mémoire noyau (K)"
18098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18099 msgid "Handles"
18100 msgstr "Descripteurs"
18102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18103 msgid "Threads"
18104 msgstr "Threads"
18106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18107 msgid "Processes"
18108 msgstr "Processus"
18110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18112 msgid "Total"
18113 msgstr "Total"
18115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18116 msgid "Limit"
18117 msgstr "Limite"
18119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18120 msgid "Peak"
18121 msgstr "Pic"
18123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18124 msgid "System Cache"
18125 msgstr "Cache système"
18127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18128 msgid "Paged"
18129 msgstr "Paginée"
18131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18132 msgid "Nonpaged"
18133 msgstr "Non paginée"
18135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18136 msgid "CPU usage history"
18137 msgstr "Historique de l'utilisation du processeur"
18139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18140 msgid "Memory usage history"
18141 msgstr "Historique de l'utilisation de la mémoire"
18143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18144 msgid "Debug Channels"
18145 msgstr "Canaux de débogage"
18147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18148 msgid "Processor Affinity"
18149 msgstr "Affinité du processeur"
18151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18152 msgid ""
18153 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18154 "allowed to execute on."
18155 msgstr ""
18156 "Le paramètre « affinité du processeur » détermine sur quels processeurs le "
18157 "processus pourra s'exécuter."
18159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18160 msgid "CPU 0"
18161 msgstr "CPU 0"
18163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18164 msgid "CPU 1"
18165 msgstr "CPU 1"
18167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18168 msgid "CPU 2"
18169 msgstr "CPU 2"
18171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18172 msgid "CPU 3"
18173 msgstr "CPU 3"
18175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18176 msgid "CPU 4"
18177 msgstr "CPU 4"
18179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18180 msgid "CPU 5"
18181 msgstr "CPU 5"
18183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18184 msgid "CPU 6"
18185 msgstr "CPU 6"
18187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18188 msgid "CPU 7"
18189 msgstr "CPU 7"
18191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18192 msgid "CPU 8"
18193 msgstr "CPU 8"
18195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18196 msgid "CPU 9"
18197 msgstr "CPU 9"
18199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18200 msgid "CPU 10"
18201 msgstr "CPU 10"
18203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18204 msgid "CPU 11"
18205 msgstr "CPU 11"
18207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18208 msgid "CPU 12"
18209 msgstr "CPU 12"
18211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18212 msgid "CPU 13"
18213 msgstr "CPU 13"
18215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18216 msgid "CPU 14"
18217 msgstr "CPU 14"
18219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18220 msgid "CPU 15"
18221 msgstr "CPU 15"
18223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18224 msgid "CPU 16"
18225 msgstr "CPU 16"
18227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18228 msgid "CPU 17"
18229 msgstr "CPU 17"
18231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18232 msgid "CPU 18"
18233 msgstr "CPU 18"
18235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18236 msgid "CPU 19"
18237 msgstr "CPU 19"
18239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18240 msgid "CPU 20"
18241 msgstr "CPU 20"
18243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18244 msgid "CPU 21"
18245 msgstr "CPU 21"
18247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18248 msgid "CPU 22"
18249 msgstr "CPU 22"
18251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18252 msgid "CPU 23"
18253 msgstr "CPU 23"
18255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18256 msgid "CPU 24"
18257 msgstr "CPU 24"
18259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18260 msgid "CPU 25"
18261 msgstr "CPU 25"
18263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18264 msgid "CPU 26"
18265 msgstr "CPU 26"
18267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18268 msgid "CPU 27"
18269 msgstr "CPU 27"
18271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18272 msgid "CPU 28"
18273 msgstr "CPU 28"
18275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18276 msgid "CPU 29"
18277 msgstr "CPU 29"
18279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18280 msgid "CPU 30"
18281 msgstr "CPU 30"
18283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18284 msgid "CPU 31"
18285 msgstr "CPU 31"
18287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18288 msgid "Select Columns"
18289 msgstr "Sélection des colonnes"
18291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18292 msgid ""
18293 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18294 msgstr ""
18295 "Sélectionnez les colonnes qui apparaîtront dans la page Processus du "
18296 "Gestionnaire des tâches."
18298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18299 msgid "&Image Name"
18300 msgstr "Nom de l'&image"
18302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18303 msgid "&PID (Process Identifier)"
18304 msgstr "&PID (Identifiant de processus)"
18306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18307 msgid "&CPU Usage"
18308 msgstr "Uti&lisation du processeur"
18310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18311 msgid "CPU Tim&e"
18312 msgstr "T&emps processeur"
18314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18315 msgid "&Memory Usage"
18316 msgstr "Utilisation &mémoire"
18318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18319 msgid "Memory Usage &Delta"
18320 msgstr "Écart &d'utilisation mémoire"
18322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18323 msgid "Pea&k Memory Usage"
18324 msgstr "Ma&x. utilisation mémoire"
18326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18327 msgid "Page &Faults"
18328 msgstr "Défauts de pa&ges"
18330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18331 msgid "&USER Objects"
18332 msgstr "Objets &USER"
18334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18335 msgid "I/O Reads"
18336 msgstr "Lectures E/S"
18338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18339 msgid "I/O Read Bytes"
18340 msgstr "Octets de lecture E/S"
18342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18343 msgid "&Session ID"
18344 msgstr "Identi&fiant de session"
18346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18347 msgid "User &Name"
18348 msgstr "&Nom de l'utilisateur"
18350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18351 msgid "Page F&aults Delta"
18352 msgstr "É&cart de défauts de pages"
18354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18355 msgid "&Virtual Memory Size"
18356 msgstr "Taille de la mémoire &virtuelle"
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18359 msgid "Pa&ged Pool"
18360 msgstr "Réserve pa&ginée"
18362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18363 msgid "N&on-paged Pool"
18364 msgstr "Réserve n&on paginée"
18366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18367 msgid "Base P&riority"
18368 msgstr "P&riorité de base"
18370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18371 msgid "&Handle Count"
18372 msgstr "Nombre de &handles"
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18375 msgid "&Thread Count"
18376 msgstr "Nombre de &threads"
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18379 msgid "GDI Objects"
18380 msgstr "Objets GDI"
18382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18383 msgid "I/O Writes"
18384 msgstr "Écritures E/S"
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18387 msgid "I/O Write Bytes"
18388 msgstr "Octets écriture E/S"
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18391 msgid "I/O Other"
18392 msgstr "Autres E/S"
18394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18395 msgid "I/O Other Bytes"
18396 msgstr "Octets autres E/S"
18398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18399 msgid "Create New Task"
18400 msgstr "Nouvelle tâche"
18402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18403 msgid "Runs a new program"
18404 msgstr "Exécute un nouveau programme"
18406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18407 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18408 msgstr ""
18409 "Le gestionnaire des tâches reste devant toutes les autres fenêtres sauf s'il "
18410 "est réduit"
18412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18413 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18414 msgstr ""
18415 "Le gestionnaire des tâches est minimisé quand une opération « Basculer "
18416 "vers » est effectuée"
18418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18419 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18420 msgstr "Cache le gestionnaire des tâches lorsqu'il est réduit"
18422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18423 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18424 msgstr ""
18425 "Force le gestionnaire des tâches à s'actualiser maintenant sans tenir compte "
18426 "du paramètre de fréquence d'actualisation"
18428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18429 msgid "Displays tasks by using large icons"
18430 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de grandes icônes"
18432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18433 msgid "Displays tasks by using small icons"
18434 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de petites icônes"
18436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18437 msgid "Displays information about each task"
18438 msgstr "Affiche des informations sur chacune des tâches"
18440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18441 msgid "Updates the display twice per second"
18442 msgstr "Actualise l'affichage deux fois par seconde"
18444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18445 msgid "Updates the display every two seconds"
18446 msgstr "Actualise l'affichage toutes les deux secondes"
18448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18449 msgid "Updates the display every four seconds"
18450 msgstr "Actualise l'affichage toutes les quatre secondes"
18452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18453 msgid "Does not automatically update"
18454 msgstr "N'actualise pas l'affichage automatiquement"
18456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18457 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18458 msgstr "Arrange les fenêtres horizontalement sur le bureau"
18460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18461 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18462 msgstr "Arrange les fenêtres verticalement sur le bureau"
18464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18465 msgid "Minimizes the windows"
18466 msgstr "Réduit les fenêtres"
18468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18469 msgid "Maximizes the windows"
18470 msgstr "Agrandit les fenêtres"
18472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18473 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18474 msgstr "Place les fenêtres en cascade sur le bureau"
18476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18477 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18478 msgstr "Amène la fenêtre au premier plan, mais ne bascule pas vers celle-ci"
18480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18481 msgid "Displays Task Manager help topics"
18482 msgstr "Affiche les rubriques d'aide du gestionnaire des tâches"
18484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18485 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18486 msgstr "Affiche les informations sur le programme, la version et le copyright"
18488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18489 msgid "Exits the Task Manager application"
18490 msgstr "Quitte le gestionnaire des tâches"
18492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18493 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18494 msgstr "Affiche les tâches 16 bits sous le ntvdm.exe associé"
18496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18497 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18498 msgstr "Sélectionne les colonnes à afficher dans la page des processus"
18500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18501 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18502 msgstr "Affiche le temps noyau dans les graphiques de performance"
18504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18505 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18506 msgstr "L'utilisation des processeurs est affichée sur un seul graphique"
18508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18509 msgid "Each CPU has its own history graph"
18510 msgstr "Chaque processeur a son propre graphique"
18512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18513 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18514 msgstr "Amène la tâche à l'avant-plan et bascule vers celle-ci"
18516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18517 msgid "Tells the selected tasks to close"
18518 msgstr "Indique aux tâches sélectionnées de se terminer"
18520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18521 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18522 msgstr "Place le focus sur le processus de la tâche sélectionnée"
18524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18525 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18526 msgstr "Restaure le gestionnaire des tâches depuis son état caché"
18528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18529 msgid "Removes the process from the system"
18530 msgstr "Supprime le processus du système"
18532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18533 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18534 msgstr "Supprime ce processus et tous ses descendants du système"
18536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18537 msgid "Attaches the debugger to this process"
18538 msgstr "Attache le débogueur à ce processus"
18540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18541 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18542 msgstr ""
18543 "Détermine sur quels processeurs le processus sera autorisé à s'exécuter"
18545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18546 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18547 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité TEMPS RÉEL"
18549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18550 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18551 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité HAUTE"
18553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18554 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18555 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité SUPÉRIEURE À LA NORMALE"
18557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18558 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18559 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité NORMALE"
18561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18562 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18563 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité INFÉRIEURE À LA NORMALE"
18565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18566 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18567 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité BASSE"
18569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18570 msgid "Controls Debug Channels"
18571 msgstr "Contrôle les canaux de débogage"
18573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18574 msgid "Performance"
18575 msgstr "Performance"
18577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18578 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18579 msgstr "Utilisation CPU : %3d%%"
18581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18582 msgid "Processes: %d"
18583 msgstr "Processus : %d"
18585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18586 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18587 msgstr "Utilisation mémoire : %1!u! ko / %2!u! ko"
18589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18590 msgid "Image Name"
18591 msgstr "Nom d'image"
18593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18594 msgid "PID"
18595 msgstr "PID"
18597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18598 msgid "CPU"
18599 msgstr "CPU"
18601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18602 msgid "CPU Time"
18603 msgstr "Temps CPU"
18605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18606 msgid "Mem Usage"
18607 msgstr "Mémoire"
18609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18610 msgid "Mem Delta"
18611 msgstr "Écart util. mémoire"
18613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18614 msgid "Peak Mem Usage"
18615 msgstr "Util. mémoire max"
18617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18618 msgid "Page Faults"
18619 msgstr "Défauts de pages"
18621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18622 msgid "USER Objects"
18623 msgstr "Objets USER"
18625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18626 msgid "Session ID"
18627 msgstr "ID session"
18629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18630 msgid "Username"
18631 msgstr "Utilisateur"
18633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18634 msgid "PF Delta"
18635 msgstr "Delta déf. pages"
18637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18638 msgid "VM Size"
18639 msgstr "Mém. virtuelle"
18641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18642 msgid "Paged Pool"
18643 msgstr "Réserve paginée"
18645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18646 msgid "NP Pool"
18647 msgstr "Réserve non paginée"
18649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18650 msgid "Base Pri"
18651 msgstr "Prio. de base"
18653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18654 msgid "Task Manager Warning"
18655 msgstr "Avertissement du gestionnaire de tâches"
18657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18658 msgid ""
18659 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18660 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18661 "sure you want to change the priority class?"
18662 msgstr ""
18663 "ATTENTION : modifier la classe de priorité de ce processus peut\n"
18664 "causer des résultats imprévus y compris une instabilité système. Êtes-vous\n"
18665 "sûr(e) de vouloir modifier la classe de priorité ?"
18667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18668 msgid "Unable to Change Priority"
18669 msgstr "Impossible de modifier la priorité"
18671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18672 msgid ""
18673 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18674 "results including loss of data and system instability. The\n"
18675 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18676 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18677 "terminate the process?"
18678 msgstr ""
18679 "ATTENTION : stopper un processus peut causer des résultats\n"
18680 "imprévus y compris une perte de données ou une instabilité système. Le\n"
18681 "processus n'aura pas la possibilité de sauver son état ou ses\n"
18682 "données avant d'être arrêté. Êtes-vous sûr(e) de vouloir\n"
18683 "stopper le processus ?"
18685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18686 msgid "Unable to Terminate Process"
18687 msgstr "Impossible de terminer le processus"
18689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18690 msgid ""
18691 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18692 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18693 msgstr ""
18694 "ATTENTION : déboguer ce processus peut causer des pertes de données.\n"
18695 "Voulez-vous réellement attacher le débogueur ?"
18697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18698 msgid "Unable to Debug Process"
18699 msgstr "Impossible de déboguer le processus"
18701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18702 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18703 msgstr "Le processus doit avoir une affinité avec au moins un processeur"
18705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18706 msgid "Invalid Option"
18707 msgstr "Option invalide"
18709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18710 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18711 msgstr "Impossible d'accéder ou de modifier l'affinité du processus"
18713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18714 msgid "System Idle Process"
18715 msgstr "Processus inactifs"
18717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18718 msgid "Not Responding"
18719 msgstr "Ne répond pas"
18721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18722 msgid "Running"
18723 msgstr "En cours d'exécution"
18725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18726 msgid "Task"
18727 msgstr "Tâche"
18729 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18730 msgid "Wine Application Uninstaller"
18731 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
18733 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18734 msgid ""
18735 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18736 "executable.\n"
18737 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18738 msgstr ""
18739 "L'exécution de la commande de désinstallation « %s » a échoué, peut-être du "
18740 "fait d'un exécutable introuvable.\n"
18741 "Souhaitez-vous supprimer l'entrée de désinstallation de la base de registre ?"
18743 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18744 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18745 msgstr "uninstaller : l'application de GUID « %1 » est introuvable\n"
18747 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18748 msgid ""
18749 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18750 msgstr ""
18751 "uninstaller : l'option « --remove » doit être suivie d'un GUID "
18752 "d'application\n"
18754 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18755 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18756 msgstr "uninstaller : option [%1] invalide\n"
18758 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18759 msgid ""
18760 "Wine Application Uninstaller\n"
18761 "\n"
18762 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18763 "\n"
18764 msgstr ""
18765 "Programme de désinstallation des applications Wine\n"
18766 "\n"
18767 "Désinstalle des applications du préfixe Wine courant.\n"
18768 "\n"
18770 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18771 msgid ""
18772 "Usage:\n"
18773 "  uninstaller [options]\n"
18774 "\n"
18775 "Options:\n"
18776 "  --help\t    Display this information.\n"
18777 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18778 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18779 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18780 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18781 "\n"
18782 msgstr ""
18783 "Usage :\n"
18784 "  uninstaller [options]\n"
18785 "\n"
18786 "Options :\n"
18787 "  --help\t    Afficher ces informations.\n"
18788 "  --list\t    Lister toutes les applications installées dans ce préfixe "
18789 "Wine.\n"
18790 "  --remove {GUID}   Désinstaller l'application spécifiée.\n"
18791 "\t\t    Utilisez « --list » pour déterminer le GUID de l'application.\n"
18792 "  [aucune option]   Lancer la version graphique de ce programme.\n"
18793 "\n"
18795 #: programs/view/view.rc:36
18796 msgid "&Pan"
18797 msgstr "&Déplacement"
18799 #: programs/view/view.rc:38
18800 msgid "&Scale to Window"
18801 msgstr "&Mettre à l'échelle"
18803 #: programs/view/view.rc:40
18804 msgid "&Left"
18805 msgstr "&Gauche"
18807 #: programs/view/view.rc:41
18808 msgid "&Right"
18809 msgstr "&Droite"
18811 #: programs/view/view.rc:49
18812 msgid "Regular Metafile Viewer"
18813 msgstr "Visionneuse de fichiers Metafile réguliers"
18815 #: programs/view/view.rc:50
18816 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18817 msgstr "Méta-fichiers (*.wmf, *.emf)"
18819 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18820 msgid "Waiting for Program"
18821 msgstr "Attente du programme"
18823 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18824 msgid "Terminate Process"
18825 msgstr "Arrêter le programme"
18827 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18828 msgid ""
18829 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18830 "responding.\n"
18831 "\n"
18832 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18833 msgstr ""
18834 "Une simulation de déconnexion ou d'extinction de l'ordinateur est en cours, "
18835 "mais ce programme ne répond pas.\n"
18836 "\n"
18837 "Si vous l'arrêtez, vous pouvez perdre toutes les données non enregistrées."
18839 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18840 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18841 msgstr ""
18842 "La configuration de Wine est en cours de mise à jour dans %s ; veuillez "
18843 "patienter..."
18845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18846 msgid ""
18847 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18848 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18849 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18850 "option) any later version."
18851 msgstr ""
18852 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
18853 "modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée, telle "
18854 "que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la "
18855 "Licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure."
18857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18858 msgid "Windows registration information"
18859 msgstr "Informations d'enregistrement de Windows"
18861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18862 msgid "&Owner:"
18863 msgstr "&Propriétaire :"
18865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18866 msgid "Organi&zation:"
18867 msgstr "&Organisation :"
18869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18870 msgid "Application settings"
18871 msgstr "Paramètres des applications"
18873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18874 msgid ""
18875 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18876 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18877 "or per-application settings in those tabs as well."
18878 msgstr ""
18879 "Wine peut imiter différentes versions de Windows pour chaque application. "
18880 "Cet onglet est lié aux onglets Bibliothèques et Affichage pour vous "
18881 "permettre de changer des paramètres globaux ou par application dans ces "
18882 "onglets."
18884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18885 msgid "Add appli&cation..."
18886 msgstr "Ajouter une appli&cation..."
18888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18889 msgid "&Remove application"
18890 msgstr "&Supprimer une application"
18892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18893 msgid "&Windows Version:"
18894 msgstr "Version de &Windows :"
18896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18897 msgid "Window settings"
18898 msgstr "Paramètres des fenêtres"
18900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18901 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18902 msgstr "Capturer automatiquement la &souris dans les fenêtres plein écran"
18904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18905 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18906 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &décorer les fenêtres"
18908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18909 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18910 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &contrôler les fenêtres"
18912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18913 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18914 msgstr "É&muler un bureau virtuel"
18916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18917 msgid "Desktop &size:"
18918 msgstr "&Taille du bureau :"
18920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18921 msgid "Screen resolution"
18922 msgstr "Résolution de l'écran"
18924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18925 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18926 msgstr "Ceci est un exemple utilisant du Tahoma 10 points"
18928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18929 msgid "DLL overrides"
18930 msgstr "Remplacement de DLL"
18932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18933 msgid ""
18934 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18935 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18936 "application)."
18937 msgstr ""
18938 "Il est possible de spécifier si Wine doit utiliser une version native "
18939 "(importée depuis Windows ou installée par l'application) ou bien une version "
18940 "intégrée (distribuée avec Wine) de chaque bibliothèque partagée (DLL) "
18941 "utilisée par un programme."
18943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18944 msgid "&New override for library:"
18945 msgstr "&Nouveau remplacement pour :"
18947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18948 msgid "A&dd"
18949 msgstr "Ajou&ter"
18951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18952 msgid "Existing &overrides:"
18953 msgstr "Remplacements existants :"
18955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18956 msgid "&Edit..."
18957 msgstr "&Modifier..."
18959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18960 msgid "Edit Override"
18961 msgstr "Éditer le remplacement"
18963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18964 msgid "Load order"
18965 msgstr "Ordre de chargement"
18967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18968 msgid "&Builtin (Wine)"
18969 msgstr "&intégrée (Wine)"
18971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18972 msgid "&Native (Windows)"
18973 msgstr "&native (Windows)"
18975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18976 msgid "Buil&tin then Native"
18977 msgstr "I&ntégrée puis Native"
18979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18980 msgid "Nati&ve then Builtin"
18981 msgstr "N&ative puis Intégrée"
18983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18984 msgid "Select Drive Letter"
18985 msgstr "Sélectionnez la lettre du lecteur"
18987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18988 msgid "Drive configuration"
18989 msgstr "Configuration des lecteurs"
18991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18992 msgid ""
18993 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18994 "edited."
18995 msgstr ""
18996 "N'a pu se connecter au gestionnaire de montage ; la configuration du lecteur "
18997 "n'a pu être éditée."
18999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19000 msgid "A&dd..."
19001 msgstr "Ajo&uter..."
19003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19004 msgid "&Path:"
19005 msgstr "&Chemin :"
19007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19008 msgid "Show Advan&ced"
19009 msgstr "Afficher les &détails"
19011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19012 msgid "De&vice:"
19013 msgstr "Périp&hérique :"
19015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19016 msgid "Bro&wse..."
19017 msgstr "&Parcourir..."
19019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19020 msgid "&Label:"
19021 msgstr "Ét&iquette :"
19023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19024 msgid "S&erial:"
19025 msgstr "N° de sé&rie :"
19027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19028 msgid "&Show dot files"
19029 msgstr "&Montrer les fichiers cachés"
19031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19032 msgid "Driver diagnostics"
19033 msgstr "Diagnostic de pilotes"
19035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19036 msgid "Defaults"
19037 msgstr "Valeurs par défaut"
19039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19040 msgid "Output device:"
19041 msgstr "Périphérique de sortie :"
19043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19044 msgid "Voice output device:"
19045 msgstr "Périphérique de sortie voix :"
19047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19048 msgid "Input device:"
19049 msgstr "Périphérique d'entrée :"
19051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19052 msgid "Voice input device:"
19053 msgstr "Périphérique d'entrée voix :"
19055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19056 msgid "&Test Sound"
19057 msgstr "&Tester le son"
19059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19060 msgid "Speaker configuration"
19061 msgstr "Configuration des haut-parleurs"
19063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19064 msgid "Speakers:"
19065 msgstr "Haut-parleurs :"
19067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19068 msgid "Appearance"
19069 msgstr "Apparence"
19071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19072 msgid "&Theme:"
19073 msgstr "&Thème :"
19075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19076 msgid "&Install theme..."
19077 msgstr "&Installer un thème..."
19079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19080 msgid "It&em:"
19081 msgstr "Élé&ment :"
19083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19084 msgid "C&olor:"
19085 msgstr "Couleu&r :"
19087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19088 msgid "MIME types"
19089 msgstr "Types MIME"
19091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19092 msgid "Manage file &associations"
19093 msgstr "&Gérer les associations de fichier"
19095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19096 msgid "Folders"
19097 msgstr "Dossiers"
19099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19100 msgid "&Link to:"
19101 msgstr "&Lier à :"
19103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19104 msgid "Libraries"
19105 msgstr "Bibliothèques"
19107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19108 msgid "Drives"
19109 msgstr "Lecteurs"
19111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19112 msgid "Select the Unix target directory, please."
19113 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire Unix cible."
19115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19116 msgid "Hide Advan&ced"
19117 msgstr "Cacher les &détails"
19119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19120 msgid "(No Theme)"
19121 msgstr "(Aucun thème)"
19123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19124 msgid "Graphics"
19125 msgstr "Affichage"
19127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19128 msgid "Desktop Integration"
19129 msgstr "Intégration avec le bureau"
19131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19132 msgid "Audio"
19133 msgstr "Audio"
19135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19136 msgid "About"
19137 msgstr "À propos"
19139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19140 msgid "Wine configuration"
19141 msgstr "Configuration de Wine"
19143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19144 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19145 msgstr "Fichiers de thèmes (*.msstyles ; *.theme)"
19147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19148 msgid "Select a theme file"
19149 msgstr "Sélectionnez un fichier de thème"
19151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19152 msgid "Folder"
19153 msgstr "Dossier"
19155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19156 msgid "Links to"
19157 msgstr "Pointe vers"
19159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19160 msgid "Wine configuration for %s"
19161 msgstr "Configuration de Wine pour %s"
19163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19164 msgid "Selected driver: %s"
19165 msgstr "Pilote sélectionné : %s"
19167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19168 msgid "(None)"
19169 msgstr "(Aucun)"
19171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19172 msgid "Audio test failed!"
19173 msgstr "Échec du test audio !"
19175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19176 msgid "(System default)"
19177 msgstr "(Valeur par défaut du système)"
19179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19180 msgid "5.1 Surround"
19181 msgstr "Multicanal 5.1"
19183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19184 msgid "Quadraphonic"
19185 msgstr "Quadraphonique"
19187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19188 msgid "Stereo"
19189 msgstr "Stéréo"
19191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19192 msgid "Mono"
19193 msgstr "Mono"
19195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19196 msgid ""
19197 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19198 "Are you sure you want to do this?"
19199 msgstr ""
19200 "Modifier l'ordre de chargement de cette bibliothèque n'est pas recommandé.\n"
19201 "Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?"
19203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19204 msgid "Warning: system library"
19205 msgstr "Attention : bibliothèque système"
19207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19208 msgid "native"
19209 msgstr "native"
19211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19212 msgid "builtin"
19213 msgstr "intégrée"
19215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19216 msgid "native, builtin"
19217 msgstr "native, intégrée"
19219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19220 msgid "builtin, native"
19221 msgstr "intégrée, native"
19223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19224 msgid "disabled"
19225 msgstr "désactivée"
19227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19228 msgid "Default Settings"
19229 msgstr "Paramètres par défaut"
19231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19232 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19233 msgstr "Programmes de Wine (*.exe ; *.exe.so)"
19235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19236 msgid "Use global settings"
19237 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
19239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19240 msgid "Select an executable file"
19241 msgstr "Sélectionnez un fichier exécutable"
19243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19244 msgid "Autodetect"
19245 msgstr "Auto-détection"
19247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19248 msgid "Local hard disk"
19249 msgstr "Disque dur local"
19251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19252 msgid "Network share"
19253 msgstr "Partage réseau"
19255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19256 msgid "Floppy disk"
19257 msgstr "Lecteur de disquette"
19259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19260 msgid "CD-ROM"
19261 msgstr "CD-ROM"
19263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19264 msgid ""
19265 "You cannot add any more drives.\n"
19266 "\n"
19267 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19268 msgstr ""
19269 "Impossible d'ajouter des lecteurs supplémentaires !\n"
19270 "\n"
19271 "Chaque lecteur se voit assigner une lettre de A à Z ; vous ne pouvez donc "
19272 "pas en avoir plus de 26."
19274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19275 msgid "System drive"
19276 msgstr "Lecteur système"
19278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19279 msgid ""
19280 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19281 "\n"
19282 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19283 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19284 msgstr ""
19285 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le lecteur C ?\n"
19286 "\n"
19287 "La plupart des applications Windows présument l'existence de ce lecteur et "
19288 "ne fonctionneront pas s'il n'existe pas. Si vous continuez, n'oubliez pas de "
19289 "le recréer !"
19291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19292 msgctxt "Drive letter"
19293 msgid "Letter"
19294 msgstr "Lettre"
19296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19297 msgid "Target folder"
19298 msgstr "Dossier cible"
19300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19301 msgid ""
19302 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19303 "\n"
19304 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19305 msgstr ""
19306 "Vous ne disposez pas de lecteur C, ce qui peut poser des problèmes.\n"
19307 "\n"
19308 "N'oubliez pas d'en recréer un en cliquant sur le bouton « Ajouter » dans "
19309 "l'onglet « Lecteurs » !\n"
19311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19312 msgid "Controls Background"
19313 msgstr "Contrôle l'arrière-plan"
19315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19316 msgid "Controls Text"
19317 msgstr "Contrôle le texte"
19319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19320 msgid "Menu Background"
19321 msgstr "Arrière-plan du menu"
19323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19324 msgid "Menu Text"
19325 msgstr "Texte du menu"
19327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19328 msgid "Scrollbar"
19329 msgstr "Barre de défilement"
19331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19332 msgid "Selection Background"
19333 msgstr "Arrière-plan de la sélection"
19335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19336 msgid "Selection Text"
19337 msgstr "Texte de la sélection"
19339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19340 msgid "Tooltip Background"
19341 msgstr "Arrière-plan de l'infobulle"
19343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19344 msgid "Tooltip Text"
19345 msgstr "Texte de l'infobulle"
19347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19348 msgid "Window Background"
19349 msgstr "Arrière-plan de la fenêtre"
19351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19352 msgid "Window Text"
19353 msgstr "Texte de la fenêtre"
19355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19356 msgid "Active Title Bar"
19357 msgstr "Barre de titre active"
19359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19360 msgid "Active Title Text"
19361 msgstr "Texte de la barre de titre active"
19363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19364 msgid "Inactive Title Bar"
19365 msgstr "Barre de titre inactive"
19367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19368 msgid "Inactive Title Text"
19369 msgstr "Texte de la barre de titre inactive"
19371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19372 msgid "Message Box Text"
19373 msgstr "Texte des boîtes à messages"
19375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19376 msgid "Application Workspace"
19377 msgstr "Espace de travail de l'application"
19379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19380 msgid "Window Frame"
19381 msgstr "Cadre de la fenêtre"
19383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19384 msgid "Active Border"
19385 msgstr "Bordure active"
19387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19388 msgid "Inactive Border"
19389 msgstr "Bordure inactive"
19391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19392 msgid "Controls Shadow"
19393 msgstr "Ombre des contrôles"
19395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19396 msgid "Gray Text"
19397 msgstr "Texte gris"
19399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19400 msgid "Controls Highlight"
19401 msgstr "Surbrillance des contrôles"
19403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19404 msgid "Controls Dark Shadow"
19405 msgstr "Ombre sombre des contrôles"
19407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19408 msgid "Controls Light"
19409 msgstr "Lumière des contrôles"
19411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19412 msgid "Controls Alternate Background"
19413 msgstr "Arrière-plan alternatif des contrôles"
19415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19416 msgid "Hot Tracked Item"
19417 msgstr "Élément actif"
19419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19420 msgid "Active Title Bar Gradient"
19421 msgstr "Dégradé de la barre de titre active"
19423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19424 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19425 msgstr "Dégradé de la barre de titre inactive"
19427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19428 msgid "Menu Highlight"
19429 msgstr "Surbrillance du menu"
19431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19432 msgid "Menu Bar"
19433 msgstr "Barre de menu"
19435 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19436 msgid ""
19437 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19438 "The command is invalid.\n"
19439 msgstr ""
19440 "wineconsole : impossible de démarrer le programme %s.\n"
19441 "La commande est invalide.\n"
19443 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19444 msgid "Program Error"
19445 msgstr "Erreur du programme"
19447 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19448 msgid ""
19449 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19450 "sorry for the inconvenience."
19451 msgstr ""
19452 "Le programme %s a rencontré un problème sérieux et doit être fermé. Nous "
19453 "somme désolés pour le désagrément subi."
19455 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19456 msgid ""
19457 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19458 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19459 "Database</a> for tips about running this application."
19460 msgstr ""
19461 "Cela peut être causé par une erreur dans le programme ou un défaut dans "
19462 "Wine. Vous pouvez consulter la <a href=\"https://appdb.winehq.org\">base de "
19463 "données d'applications</a> pour obtenir des conseils sur la façon d'exécuter "
19464 "cette application."
19466 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19467 msgid "Show &Details"
19468 msgstr "Afficher les &détails"
19470 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19471 msgid "Program Error Details"
19472 msgstr "Détails de l'erreur du programme"
19474 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19475 msgid ""
19476 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19477 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19478 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19479 "and attach that file to the report."
19480 msgstr ""
19481 "Si ce problème ne se produit pas sous Windows et n'a pas déjà été rapporté, "
19482 "vous pouvez enregistrer les informations détaillées dans un fichier en "
19483 "utilisant le bouton « Enregistrer sous », et ensuite  <a href=\"https://wiki."
19484 "winehq.org/Bugs\">soumettre un rapport d'anomalie</a> en y attachant ledit "
19485 "fichier."
19487 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19488 msgid ""
19489 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19490 "the process to obtain a backtrace."
19491 msgstr ""
19492 "Un programme sur votre système a planté, mais WineDbg n'a pas pu s'y "
19493 "attacher afin d'obtenir les informations sur le plantage."
19495 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19496 msgid "(unidentified)"
19497 msgstr "(non identifié)"
19499 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19500 msgid "Saving failed"
19501 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement"
19503 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19504 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19505 msgstr ""
19506 "Chargement des informations détaillées en cours ; veuillez patienter..."
19508 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19509 msgid "&Open\tEnter"
19510 msgstr "&Ouvrir\tEntrée"
19512 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19513 msgid "Re&name..."
19514 msgstr "Re&nommer..."
19516 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19517 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19518 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
19520 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19521 msgid "Cr&eate Directory..."
19522 msgstr "Créer réper&toire..."
19524 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19525 msgid "&Disk"
19526 msgstr "&Disque"
19528 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19529 msgid "Connect &Network Drive..."
19530 msgstr "Connecter un lecteur &réseau..."
19532 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19533 msgid "&Disconnect Network Drive"
19534 msgstr "&Déconnecter un lecteur réseau"
19536 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19537 msgid "&Name"
19538 msgstr "&Nom"
19540 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19541 msgid "&All File Details"
19542 msgstr "&Tous les détails"
19544 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19545 msgid "&Sort by Name"
19546 msgstr "Trier par &nom"
19548 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19549 msgid "Sort &by Type"
19550 msgstr "Trier par &type"
19552 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19553 msgid "Sort by Si&ze"
19554 msgstr "Trier par ta&ille"
19556 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19557 msgid "Sort by &Date"
19558 msgstr "Trier par dat&e"
19560 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19561 msgid "Filter by&..."
19562 msgstr "Filtrer &par..."
19564 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19565 msgid "&Drive Bar"
19566 msgstr "Barre de &lecteur"
19568 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19569 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19570 msgstr "P&lein écran\tCtrl+Maj+S"
19572 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19573 msgid "New &Window"
19574 msgstr "Nouvelle &fenêtre"
19576 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19577 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19578 msgstr "&En cascade\tCtrl+F5"
19580 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19581 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19582 msgstr "Arranger &verticalement\tCtrl+F4"
19584 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19585 msgid "&About Wine File Manager"
19586 msgstr "À &propos du gestionnaire de fichiers de Wine"
19588 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19589 msgid "Select destination"
19590 msgstr "Sélectionner la destination"
19592 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19593 msgid "By File Type"
19594 msgstr "Par type de fichier"
19596 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19597 msgid "File type"
19598 msgstr "Type de fichier"
19600 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19601 msgid "&Directories"
19602 msgstr "&Répertoires"
19604 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19605 msgid "&Programs"
19606 msgstr "&Programmes"
19608 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19609 msgid "Docu&ments"
19610 msgstr "Docu&ments"
19612 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19613 msgid "&Other files"
19614 msgstr "&Autres fichiers"
19616 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19617 msgid "Show Hidden/&System Files"
19618 msgstr "Montrer les fichiers cachés/&système"
19620 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19621 msgid "&File Name:"
19622 msgstr "Nom du &fichier :"
19624 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19625 msgid "Full &Path:"
19626 msgstr "Chemin com&plet :"
19628 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19629 msgid "Last Change:"
19630 msgstr "Modification :"
19632 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19633 msgid "Cop&yright:"
19634 msgstr "Cop&yright :"
19636 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19637 msgid "&System"
19638 msgstr "&Système"
19640 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19641 msgid "&Compressed"
19642 msgstr "&Compressé"
19644 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19645 msgid "Version information"
19646 msgstr "Informations de version"
19648 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19649 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19650 msgid "S"
19651 msgstr "S"
19653 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19654 msgid "Applying font settings"
19655 msgstr "Application des réglages des polices"
19657 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19658 msgid "Error while selecting new font."
19659 msgstr "Erreur lors de la sélection de la nouvelle police."
19661 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19662 msgid "Wine File Manager"
19663 msgstr "Gestionnaire de fichiers de Wine"
19665 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19666 msgid "root fs"
19667 msgstr "dossier racine"
19669 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19670 msgid "Shell"
19671 msgstr "Shell"
19673 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19674 msgid "Creation date"
19675 msgstr "Création"
19677 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19678 msgid "Access date"
19679 msgstr "Dernier accès"
19681 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19682 msgid "Modification date"
19683 msgstr "Dernière modification"
19685 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19686 msgid "Index/Inode"
19687 msgstr "Index/Inode"
19689 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19690 msgid "%1 of %2 free"
19691 msgstr "%1 libres sur %2"
19693 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19694 msgid "&Game"
19695 msgstr "&Partie"
19697 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19698 msgid "&New\tF2"
19699 msgstr "&Nouvelle\tF2"
19701 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19702 msgid "Question &Marks"
19703 msgstr "Points d'&interrogation"
19705 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19706 msgid "&Beginner"
19707 msgstr "&Débutant"
19709 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19710 msgid "&Intermediate"
19711 msgstr "&Intermédaire"
19713 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19714 msgid "&Expert"
19715 msgstr "&Expert"
19717 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19718 msgid "&Custom..."
19719 msgstr "&Personnalisé..."
19721 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19722 msgid "&Fastest Times"
19723 msgstr "Meilleurs &temps"
19725 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19726 msgid "&About WineMine"
19727 msgstr "À &propos de WineMine"
19729 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19730 msgid "Fastest Times"
19731 msgstr "Meilleurs temps"
19733 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19734 msgid "Fastest times"
19735 msgstr "Meilleurs temps"
19737 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19738 msgid "Beginner"
19739 msgstr "Débutant"
19741 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19742 msgid "Intermediate"
19743 msgstr "Intermédiaire"
19745 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19746 msgid "Expert"
19747 msgstr "Expert"
19749 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19750 msgid "Reset Results"
19751 msgstr "Effacer les résultats"
19753 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19754 msgid "Congratulations!"
19755 msgstr "Félicitations !"
19757 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19758 msgid "Please enter your name"
19759 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
19761 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19762 msgid "Custom Game"
19763 msgstr "Grille personnalisée"
19765 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19766 msgid "Rows"
19767 msgstr "Lignes"
19769 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19770 msgid "Columns"
19771 msgstr "Colonnes"
19773 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19774 msgid "Mines"
19775 msgstr "Mines"
19777 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19778 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19779 msgstr "Tous les résultats seront perdus. Êtes-vous sûr ?"
19781 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19782 msgid "WineMine"
19783 msgstr "WineMine"
19785 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19786 msgid "Nobody"
19787 msgstr "Anonyme"
19789 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19790 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19791 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19793 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19794 msgid "Printer &setup..."
19795 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
19797 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19798 msgid "&Annotate..."
19799 msgstr "&Annoter..."
19801 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19802 msgid "&Bookmark"
19803 msgstr "&Signets"
19805 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19806 msgid "&Define..."
19807 msgstr "&Définir..."
19809 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19810 msgid "Always on &top"
19811 msgstr "&Toujours visible"
19813 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19814 msgid "Fonts"
19815 msgstr "Polices"
19817 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19818 msgid "Small"
19819 msgstr "Petite"
19821 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19822 msgid "Large"
19823 msgstr "Grande"
19825 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19826 msgid "&Help on help\tF1"
19827 msgstr "&Utiliser l'aide\tF1"
19829 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19830 msgid "&About Wine Help"
19831 msgstr "À &propos de l'aide de Wine"
19833 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19834 msgid "Annotation..."
19835 msgstr "Annotation..."
19837 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19838 msgid "Copy"
19839 msgstr "Copier"
19841 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19842 msgid "Index"
19843 msgstr "Index"
19845 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19846 msgid "Search"
19847 msgstr "Recherche"
19849 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19850 msgid "Wine Help"
19851 msgstr "Aide de Wine"
19853 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19854 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19855 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'aide « %s »"
19857 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19858 msgid "Summary"
19859 msgstr "Sommaire"
19861 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19862 msgid "&Index"
19863 msgstr "&Index"
19865 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19866 msgid "Help files (*.hlp)"
19867 msgstr "Fichiers d'aide (*.hlp)"
19869 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19870 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19871 msgstr "« %s » introuvable. Souhaitez-vous rechercher ce fichier vous-même ?"
19873 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19874 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19875 msgstr "Aucune implémentation richedit détectée... Abandon"
19877 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19878 msgid "Help topics: "
19879 msgstr "Rubriques d'aide : "
19881 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19882 msgid "Error: Command line not supported\n"
19883 msgstr "Erreur : ligne de commande invalide\n"
19885 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19886 msgid "Error: Alias not found\n"
19887 msgstr "Erreur : alias non trouvé\n"
19889 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19890 msgid "Error: Invalid query\n"
19891 msgstr "Erreur : requête invalide\n"
19893 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19894 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19895 msgstr "Erreur : Syntaxe invalide pour PATH\n"
19897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19898 msgid "&New...\tCtrl+N"
19899 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
19901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19902 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19903 msgstr "&Rétablir\tCtrl+Y"
19905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19906 msgid "&Clear\tDel"
19907 msgstr "&Effacer\tSuppr"
19909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19910 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19911 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
19913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19914 msgid "Find &next\tF3"
19915 msgstr "Rechercher le &suivant\tF3"
19917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19918 msgid "Read-&only"
19919 msgstr "Lecture &seule"
19921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19922 msgid "&Modified"
19923 msgstr "&Modifié"
19925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19926 msgid "E&xtras"
19927 msgstr "&Avancé"
19929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19930 msgid "Selection &info"
19931 msgstr "&Informations sur la sélection"
19933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19934 msgid "Character &format"
19935 msgstr "&Format de caractères"
19937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19938 msgid "&Def. char format"
19939 msgstr "Format de caractères par &défaut"
19941 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19942 msgid "Paragrap&h format"
19943 msgstr "Format de &paragraphe"
19945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19946 msgid "&Get text"
19947 msgstr "Texte &complet"
19949 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19950 msgid "&Format Bar"
19951 msgstr "&Barre de format"
19953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19954 msgid "&Ruler"
19955 msgstr "&Règle"
19957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19958 msgid "&Insert"
19959 msgstr "&Insertion"
19961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19962 msgid "&Date and time..."
19963 msgstr "&Date et heure..."
19965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19966 msgid "F&ormat"
19967 msgstr "Forma&t"
19969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19970 msgid "&Lists"
19971 msgstr "&Listes"
19973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19974 msgid "&Bullet points"
19975 msgstr "Pu&ces"
19977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19978 msgid "Numbers"
19979 msgstr "Numéros"
19981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19982 msgid "Letters - lower case"
19983 msgstr "Lettres - minuscules"
19985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19986 msgid "Letters - upper case"
19987 msgstr "Lettres - majuscules"
19989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19990 msgid "Roman numerals - lower case"
19991 msgstr "Chiffres romains - minuscules"
19993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19994 msgid "Roman numerals - upper case"
19995 msgstr "Chiffres romains - majuscules"
19997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19998 msgid "&Paragraph..."
19999 msgstr "Para&graphe..."
20001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20002 msgid "&Tabs..."
20003 msgstr "&Tabulations..."
20005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20006 msgid "Backgroun&d"
20007 msgstr "&Arrière-plan"
20009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20010 msgid "&System\tCtrl+1"
20011 msgstr "&Système\tCtrl+1"
20013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20014 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20015 msgstr "&Jaune pâle\tCtrl+2"
20017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20018 msgid "&About Wine Wordpad"
20019 msgstr "À &propos du Wordpad de Wine"
20021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20022 msgid "Automatic"
20023 msgstr "Automatique"
20025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20026 msgid "Date and time"
20027 msgstr "Date et heure"
20029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20030 msgid "Available formats"
20031 msgstr "Formats disponibles"
20033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20034 msgid "New document type"
20035 msgstr "Nouveau type de document"
20037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20038 msgid "Paragraph format"
20039 msgstr "Format de paragraphe"
20041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20042 msgid "Indentation"
20043 msgstr "Indentation"
20045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20046 msgid "Left"
20047 msgstr "Gauche"
20049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20050 msgid "Right"
20051 msgstr "Droite"
20053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20054 msgid "First line"
20055 msgstr "Première ligne"
20057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20058 msgid "Alignment"
20059 msgstr "Alignement"
20061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20062 msgid "Tabs"
20063 msgstr "Tabulations"
20065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20066 msgid "Tab stops"
20067 msgstr "Taquets de tabulation"
20069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20070 msgid "&Add"
20071 msgstr "A&jouter"
20073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20074 msgid "Remove al&l"
20075 msgstr "Supprimer &tous"
20077 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20078 msgid "Line wrapping"
20079 msgstr "Passage à la ligne automatique"
20081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20082 msgid "&No line wrapping"
20083 msgstr "&Aucun"
20085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20086 msgid "Wrap text by the &window border"
20087 msgstr "Au niveau de la bordure de fe&nêtre"
20089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20090 msgid "Wrap text by the &margin"
20091 msgstr "Au niveau de la &marge"
20093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20094 msgid "Toolbars"
20095 msgstr "Barres d'outils"
20097 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20098 msgctxt "accelerator Align Left"
20099 msgid "L"
20100 msgstr "L"
20102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20103 msgctxt "accelerator Align Center"
20104 msgid "E"
20105 msgstr "E"
20107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20108 msgctxt "accelerator Align Right"
20109 msgid "R"
20110 msgstr "R"
20112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20113 msgctxt "accelerator Redo"
20114 msgid "Y"
20115 msgstr "Y"
20117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20118 msgctxt "accelerator Bold"
20119 msgid "B"
20120 msgstr "B"
20122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20123 msgctxt "accelerator Italic"
20124 msgid "I"
20125 msgstr "I"
20127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20128 msgctxt "accelerator Underline"
20129 msgid "U"
20130 msgstr "U"
20132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20133 msgid "All documents (*.*)"
20134 msgstr "Tous les documents (*.*)"
20136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20137 msgid "Text documents (*.txt)"
20138 msgstr "Documents texte (*.txt)"
20140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20141 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20142 msgstr "Documents texte Unicode (*.txt)"
20144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20145 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20146 msgstr "Format de texte enrichi (*.rtf)"
20148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20149 msgid "Rich text document"
20150 msgstr "Format de texte enrichi (RTF)"
20152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20153 msgid "Text document"
20154 msgstr "Document texte"
20156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20157 msgid "Unicode text document"
20158 msgstr "Document texte Unicode"
20160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20161 msgid "Printer files (*.prn)"
20162 msgstr "Fichiers d'impression (*.prn)"
20164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20165 msgid "Center"
20166 msgstr "Centrer"
20168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20169 msgid "Text"
20170 msgstr "Texte"
20172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20173 msgid "Rich text"
20174 msgstr "Texte riche"
20176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20177 msgid "Next page"
20178 msgstr "Page suivante"
20180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20181 msgid "Previous page"
20182 msgstr "Page précédente"
20184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20185 msgid "Two pages"
20186 msgstr "Deux pages"
20188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20189 msgid "One page"
20190 msgstr "Une page"
20192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20193 msgid "Zoom in"
20194 msgstr "Zoom avant"
20196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20197 msgid "Zoom out"
20198 msgstr "Zoom arrière"
20200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20201 msgid "Page"
20202 msgstr "Page"
20204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20205 msgid "Pages"
20206 msgstr "Pages"
20208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20209 msgctxt "unit: centimeter"
20210 msgid "cm"
20211 msgstr "cm"
20213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20214 msgctxt "unit: inch"
20215 msgid "in"
20216 msgstr "po"
20218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20219 msgid "inch"
20220 msgstr "pouces"
20222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20223 msgctxt "unit: point"
20224 msgid "pt"
20225 msgstr "pt"
20227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20228 msgid "Document"
20229 msgstr "Document"
20231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20232 msgid "Save changes to '%s'?"
20233 msgstr "Enregistrer les modifications de « %s » ?"
20235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20236 msgid "Finished searching the document."
20237 msgstr "Recherche terminée dans le document."
20239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20240 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20241 msgstr "Impossible de charger la bibliothèque RichEdit."
20243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20244 msgid ""
20245 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20246 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20247 msgstr ""
20248 "Vous avez choisi d'enregistrer en mode texte, ce qui induit la perte de tout "
20249 "formatage. Voulez-vous vraiment continuer ?"
20251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20252 msgid "Invalid number format."
20253 msgstr "Format de nombre invalide."
20255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20256 msgid "OLE storage documents are not supported."
20257 msgstr "Les documents conteneur OLE ne sont pas pris en charge."
20259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20260 msgid "Could not save the file."
20261 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
20263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20264 msgid "You do not have access to save the file."
20265 msgstr ""
20266 "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'enregistrement du fichier."
20268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20269 msgid "Could not open the file."
20270 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
20272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20273 msgid "You do not have access to open the file."
20274 msgstr "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'ouverture du fichier."
20276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20277 msgid "Printing not implemented."
20278 msgstr "L'impression n'est pas prise en charge."
20280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20281 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20282 msgstr "Impossible d'ajouter plus de 32 taquets de tabulation."
20284 #: programs/write/write.rc:30
20285 msgid "Starting Wordpad failed"
20286 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
20288 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20289 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20290 msgstr ""
20291 "Nombre invalide de paramètres - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
20293 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20294 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20295 msgstr "Paramètre « %1 » invalide - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
20297 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20298 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20299 msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour démarrer la copie\n"
20301 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20302 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20303 msgstr "%1!d! fichier(s) seront copiés\n"
20305 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20306 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20307 msgstr "%1!d! fichier(s) copiés\n"
20309 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20310 msgid ""
20311 "Is '%1' a filename or directory\n"
20312 "on the target?\n"
20313 "(F - File, D - Directory)\n"
20314 msgstr ""
20315 "« %1 » est-il un fichier ou un répertoire\n"
20316 "dans la destination ?\n"
20317 "(F - Fichier, R - Répertoire)\n"
20319 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20320 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20321 msgstr "%1 ? (Oui|Non)\n"
20323 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20324 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20325 msgstr "Écraser %1 ? (Oui|Non|Tous)\n"
20327 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20328 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20329 msgstr "La copie de « %1 » vers « %2 » a échoué avec le code de retour %3!d!\n"
20331 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20332 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20333 msgstr "Impossible de lire « %1 »\n"
20335 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20336 msgctxt "File key"
20337 msgid "F"
20338 msgstr "F"
20340 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20341 msgctxt "Directory key"
20342 msgid "D"
20343 msgstr "R"
20345 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20346 msgid ""
20347 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20348 "\n"
20349 "Syntax:\n"
20350 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20351 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20352 "\n"
20353 "Where:\n"
20354 "\n"
20355 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20356 "\tmore files.\n"
20357 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20358 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20359 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20360 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20361 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20362 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20363 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20364 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20365 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20366 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20367 "[/N]  Copy using short names.\n"
20368 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20369 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20370 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20371 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20372 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20373 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20374 "\tarchive attribute.\n"
20375 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20376 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20377 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20378 "\t\tthan source.\n"
20379 "\n"
20380 msgstr ""
20381 "XCOPY - Copie des fichiers ou répertoires sources vers une destination.\n"
20382 "\n"
20383 "Syntaxe :\n"
20384 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20385 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20386 "\n"
20387 "Où :\n"
20388 "\n"
20389 "[/I]  Supposer que la destination est un répertoire si elle n'existe pas et "
20390 "que\n"
20391 "\tl'on copie plus d'un fichier.\n"
20392 "[/S]  Copier les répertoires et sous-répertoires.\n"
20393 "[/E]  Copier les répertoires et sous-répertoires, y compris ceux qui sont "
20394 "vides.\n"
20395 "[/Q]  Ne pas afficher les fichiers copiés (mode silencieux).\n"
20396 "[/F]  Afficher les sources et destination complètes lors de la copie.\n"
20397 "[/L]  Simuler la copie, en montrant le nom des fichiers qui seraient "
20398 "copiés.\n"
20399 "[/W]  Demander confirmation avant de démarrer la copie.\n"
20400 "[/T]  Créer une structure de répertoires vides, mais ne copie pas les "
20401 "fichiers.\n"
20402 "[/Y]  Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
20403 "[/-Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
20404 "[/P]  Interroger l'utilisateur avant de copier chaque fichier source.\n"
20405 "[/N]  Copier en utilisant les noms courts.\n"
20406 "[/U]  Ne copier que les fichiers existant déjà dans la destination.\n"
20407 "[/R]  Écraser les fichiers en lecture seule.\n"
20408 "[/H]  Inclure les fichiers cachés et système dans la copie.\n"
20409 "[/C]  Continuer même si une erreur survient pendant la copie.\n"
20410 "[/A]  Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini.\n"
20411 "[/M]  Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini ; supprime\n"
20412 "      ensuite l'attribut.\n"
20413 "[/K]  Copier les attributs de fichier; sans cette option, les attributes ne "
20414 "sont\n"
20415 "pas préservés.\n"
20416 "[/D | /D:m-j-a] Ne copier que les nouveaux fichiers, ou ceux modifiés après "
20417 "la\n"
20418 "\t\tdate spécifiée. Si aucune date n'est fournie, ne copier que si\n"
20419 "\t\tle fichier de destination est plus ancien que le fichier source.\n"
20420 "\n"