conhost: Don't create bitmap for hidden windows.
[wine.git] / po / nl.po
bloba845259c08f073b45e5aa12457c6de0071fe7e61
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-22 18:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Roger Koot <roger.koot@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Dutch\n"
11 "Language: nl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
20 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
28 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
32 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Onder&steuning"
46 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
47 #: programs/regedit/regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Wijzigen..."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
52 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
53 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
54 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
55 msgid "&Remove"
56 msgstr "&Verwijderen"
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
59 msgid "Support Information"
60 msgstr "Ondersteuning"
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
63 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
64 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
65 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
66 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
67 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
68 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
69 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
70 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
71 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
72 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
73 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
74 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
75 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
76 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
77 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
78 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
79 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
80 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
81 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
82 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
83 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
84 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
85 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
86 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
87 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
88 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
89 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
90 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
91 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
92 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
93 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
94 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
95 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
96 msgid "OK"
97 msgstr "OK"
99 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
100 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
101 msgstr ""
102 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
103 "krijgen voor %s:"
105 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
106 msgid "Publisher:"
107 msgstr "Uitgever:"
109 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
110 msgid "Version:"
111 msgstr "Versie:"
113 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
114 msgid "Contact:"
115 msgstr "Contact:"
117 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
118 msgid "Support Information:"
119 msgstr "Support Informatie:"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
122 msgid "Support Telephone:"
123 msgstr "Support Telefoon:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
126 msgid "Readme:"
127 msgstr "Lees mij:"
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
130 msgid "Product Updates:"
131 msgstr "Product Updates:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
134 msgid "Comments:"
135 msgstr "Commentaar:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
138 msgid "Wine Gecko Installer"
139 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
142 msgid ""
143 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
144 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
145 "install it for you.\n"
146 "\n"
147 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
148 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
149 "details."
150 msgstr ""
151 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
152 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
153 "en installeren.\n"
154 "\n"
155 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
156 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> voor "
157 "details."
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
160 msgid "&Install"
161 msgstr "&Installeren"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
164 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
165 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
166 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
174 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
176 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
177 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
178 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
179 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
180 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
181 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
182 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
183 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
184 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
185 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
186 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
187 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
188 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
189 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
190 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
191 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
192 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
193 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
194 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
195 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
197 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
199 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
200 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
203 msgid "Cancel"
204 msgstr "Annuleren"
206 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
207 msgid "Wine Mono Installer"
208 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
210 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
211 msgid ""
212 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
213 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
214 "it for you.\n"
215 "\n"
216 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
217 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
218 "details."
219 msgstr ""
220 "Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die "
221 "gebruik maken van het .NET raamwerk . Wine kan het automatisch voor u "
222 "downloaden en installeren.\n"
223 "\n"
224 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
225 "\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> voor "
226 "details."
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
229 msgid "Add/Remove Programs"
230 msgstr "Programma's Toevoegen/Verwijderen"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
233 msgid ""
234 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
235 "computer."
236 msgstr ""
237 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
238 "van uw computer."
240 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
242 msgid "Applications"
243 msgstr "Toepassingen"
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
246 msgid ""
247 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
248 "entry for this program from the registry?"
249 msgstr ""
250 "Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. Wilt u de "
251 "deïnstallatie-informatie verwijderen uit het register?"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
254 msgid "Not specified"
255 msgstr "Niet gespecificeerd"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
258 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
259 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
260 msgid "Name"
261 msgstr "Naam"
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
264 msgid "Publisher"
265 msgstr "Uitgever"
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
268 msgid "Version"
269 msgstr "Versie"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
272 msgid "Installation programs"
273 msgstr "Installatie-programma's"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
276 msgid "Programs (*.exe)"
277 msgstr "Programma's (*.exe)"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
281 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
282 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
283 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
284 msgid "All files (*.*)"
285 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
288 msgid "&Modify/Remove"
289 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
292 msgid "Downloading..."
293 msgstr "Bezig met downloaden..."
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
296 msgid "Installing..."
297 msgstr "Bezig met installeren..."
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
300 msgid ""
301 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
302 "file."
303 msgstr ""
304 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
305 "corrupte bestand wordt afgebroken."
307 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
308 msgid "Compress options"
309 msgstr "Compressie-instellingen"
311 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
312 msgid "&Choose a stream:"
313 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
315 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
316 msgid "&Options..."
317 msgstr "&Opties..."
319 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
320 msgid "&Interleave every"
321 msgstr "&Interleave alle"
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
324 msgid "frames"
325 msgstr "frames"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
328 msgid "Current format:"
329 msgstr "Huidig formaat:"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
332 msgid "Waveform: %s"
333 msgstr "Waveform: %s"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
336 msgid "Waveform"
337 msgstr "Waveform"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
340 msgid "All multimedia files"
341 msgstr "Alle multimediabestanden"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
344 msgid "video"
345 msgstr "video"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
348 msgid "audio"
349 msgstr "audio"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
352 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
353 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
356 msgid "uncompressed"
357 msgstr "ongecomprimeerd"
359 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
360 msgid "Canceling..."
361 msgstr "Annuleren..."
363 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
364 msgid "%1!u! %2 remaining"
365 msgstr ""
367 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
368 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
369 msgstr ""
371 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
372 #, fuzzy
373 #| msgid "&Seconds"
374 msgid "seconds"
375 msgstr "&Seconden"
377 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
378 msgid "minutes"
379 msgstr ""
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
382 msgid "hours"
383 msgstr ""
385 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
386 msgid "Properties for %s"
387 msgstr "Eigenschappen voor %s"
389 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
390 msgid "&Apply"
391 msgstr "&Toepassen"
393 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
394 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
395 msgid "Help"
396 msgstr "Help"
398 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
399 msgid "Wizard"
400 msgstr "Assistent"
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
403 msgid "< &Back"
404 msgstr "< &Vorige"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
407 msgid "&Next >"
408 msgstr "Volge&nde >"
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
411 msgid "Finish"
412 msgstr "Beëindigen"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
415 msgid "Customize Toolbar"
416 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
420 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
421 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
423 msgid "&Close"
424 msgstr "&Afsluiten"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
427 msgid "R&eset"
428 msgstr "&Reset"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
432 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
433 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
434 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
435 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
436 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
437 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
438 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
439 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
440 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
441 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
442 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
443 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
445 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
447 msgid "&Help"
448 msgstr "&Help"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
451 msgid "Move &Up"
452 msgstr "Verplaats Om&hoog"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
455 msgid "Move &Down"
456 msgstr "Verplaats Om&laag"
458 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
459 msgid "A&vailable buttons:"
460 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
462 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
463 msgid "&Add ->"
464 msgstr "&Toevoegen ->"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
467 msgid "<- &Remove"
468 msgstr "<- &Verwijderen"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
471 msgid "&Toolbar buttons:"
472 msgstr "&Knoppen:"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
475 msgid "Separator"
476 msgstr "Scheidingsteken"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
479 msgctxt "hotkey"
480 msgid "None"
481 msgstr "Geen"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
484 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
485 msgid "&Yes"
486 msgstr "&Ja"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
489 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
490 msgid "&No"
491 msgstr "&Nee"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
494 msgid "&Retry"
495 msgstr "O&pnieuw"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
498 #, fuzzy
499 #| msgid "Hide &Tabs"
500 msgid "Hide details"
501 msgstr "Verberg &Tabs"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
504 #, fuzzy
505 #| msgid "Details"
506 msgid "See details"
507 msgstr "Details"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
510 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
511 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
513 msgid "Close"
514 msgstr "Sluiten"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
517 msgid "Today:"
518 msgstr "Vandaag:"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
521 msgid "Go to today"
522 msgstr "Ga naar vandaag"
524 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
525 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
526 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
527 #: programs/oleview/oleview.rc:101
528 msgid "Open"
529 msgstr "Openen"
531 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
532 msgid "File &Name:"
533 msgstr "Bestands&naam:"
535 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
536 msgid "&Directories:"
537 msgstr "&Mappen:"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
540 msgid "List Files of &Type:"
541 msgstr "Bestands&typen:"
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
544 msgid "Dri&ves:"
545 msgstr "Schij&ven:"
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
548 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
549 #: programs/winefile/winefile.rc:172
550 msgid "&Read Only"
551 msgstr "A&lleen-lezen"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
554 msgid "Save As..."
555 msgstr "Opslaan als..."
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
558 msgid "Save As"
559 msgstr "&Opslaan als"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
563 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
564 msgid "Print"
565 msgstr "Afdrukken"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
568 msgid "Printer:"
569 msgstr "Printer:"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
572 msgid "Print range"
573 msgstr "Afdrukbereik"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
576 #: programs/regedit/regedit.rc:268
577 msgid "&All"
578 msgstr "&Alles"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
581 msgid "S&election"
582 msgstr "Sele&ctie"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
585 msgid "&Pages"
586 msgstr "&Pagina's"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
589 msgid "&Setup"
590 msgstr "&Eigenschappen"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
593 msgid "&From:"
594 msgstr "&van:"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
597 msgid "&To:"
598 msgstr "&t/m:"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
601 msgid "Print &Quality:"
602 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
605 msgid "Print to Fi&le"
606 msgstr "Naar &bestand"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
609 msgid "Condensed"
610 msgstr "Verkort"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
613 msgid "Print Setup"
614 msgstr "Afdrukeigenschappen"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
618 msgid "Printer"
619 msgstr "Printer"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
622 msgid "&Default Printer"
623 msgstr "Stan&daardprinter"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
626 msgid "[none]"
627 msgstr "[geen]"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
630 msgid "Specific &Printer"
631 msgstr "Specifieke &Printer"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
635 msgid "Orientation"
636 msgstr "Oriëntatie"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
639 msgid "Po&rtrait"
640 msgstr "S&taand"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
643 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
644 msgid "&Landscape"
645 msgstr "&Liggend"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
649 msgid "Paper"
650 msgstr "Papier"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
653 msgid "Si&ze"
654 msgstr "&Formaat"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
657 msgid "&Source"
658 msgstr "&Bron"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
661 msgid "Font"
662 msgstr "Lettertype"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
665 msgid "&Font:"
666 msgstr "&Lettertype:"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
669 msgid "Font St&yle:"
670 msgstr "Teken&stijl:"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
674 msgid "&Size:"
675 msgstr "Tekstgrootte:"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
678 msgid "Effects"
679 msgstr "Effecten"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
682 msgid "Stri&keout"
683 msgstr "&Doorhalen"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
686 msgid "&Underline"
687 msgstr "&Onderstrepen"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
690 msgid "&Color:"
691 msgstr "Kleuren:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
694 msgid "Sample"
695 msgstr "Voorbeeld"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
698 msgid "Scr&ipt:"
699 msgstr "Schr&ift:"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
702 msgid "Color"
703 msgstr "Kleur"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
706 msgid "&Basic Colors:"
707 msgstr "&Basiskleuren:"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
710 msgid "&Custom Colors:"
711 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
714 msgid "|S&olid"
715 msgstr ""
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
718 msgid "&Red:"
719 msgstr "&Rood:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
722 msgid "&Green:"
723 msgstr "&Groen:"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
726 msgid "&Blue:"
727 msgstr "Blau&w:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
730 msgid "&Hue:"
731 msgstr "Ti&nt:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
734 #, fuzzy
735 msgctxt "Saturation"
736 msgid "&Sat:"
737 msgstr "&Intensiteit:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
740 #, fuzzy
741 msgctxt "Luminance"
742 msgid "&Lum:"
743 msgstr "&Helderheid:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
746 msgid "&Add to Custom Colors"
747 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
750 msgid "&Define Custom Colors >>"
751 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
754 #, fuzzy
755 #| msgid "&No"
756 msgctxt "Solid"
757 msgid "&o"
758 msgstr "&Nee"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
761 #: programs/regedit/regedit.rc:285
762 msgid "Find"
763 msgstr "Zoeken"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
766 msgid "Fi&nd What:"
767 msgstr "&Zoek naar:"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
770 msgid "Match &Whole Word Only"
771 msgstr "Geheel &woord"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
774 msgid "Match &Case"
775 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
778 msgid "Direction"
779 msgstr "Zoekrichting"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
782 msgid "&Up"
783 msgstr "&Omhoog"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
786 msgid "&Down"
787 msgstr "O&mlaag"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
790 msgid "&Find Next"
791 msgstr "&Volgende zoeken"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
794 msgid "Replace"
795 msgstr "Tekst vervangen"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
798 msgid "Re&place With:"
799 msgstr "Vervang &door:"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
802 msgid "&Replace"
803 msgstr "Ve&rvangen"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
806 msgid "Replace &All"
807 msgstr "&Alles vervangen"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
810 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
811 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
812 #: programs/conhost/conhost.rc:34
813 msgid "&Properties"
814 msgstr "&Eigenschappen"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
817 msgid "Print to fi&le"
818 msgstr "Naar &bestand"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
821 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
822 msgid "&Name:"
823 msgstr "&Naam:"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
826 msgid "Status:"
827 msgstr "Status:"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
830 msgid "Type:"
831 msgstr "Type:"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
834 msgid "Where:"
835 msgstr "Waar:"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
838 msgid "Comment:"
839 msgstr "Opmerking:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
842 msgid "Pa&ges"
843 msgstr "&Pagina's"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
846 msgid "&Selection"
847 msgstr "Sele&ctie"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
850 msgid "&from:"
851 msgstr "&van:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
854 msgid "&to:"
855 msgstr "&t/m:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
858 msgid "Copies"
859 msgstr "Aantal"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
862 msgid "Number of &copies:"
863 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
866 msgid "C&ollate"
867 msgstr "&Sorteren"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
870 msgid "Si&ze:"
871 msgstr "Grootte:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
874 msgid "&Source:"
875 msgstr "&Bron:"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
878 msgid "P&ortrait"
879 msgstr "S&taand"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
882 msgid "L&andscape"
883 msgstr "L&iggend"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
886 msgid "Setup Page"
887 msgstr "Pagina-instellingen"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
890 msgid "&Tray:"
891 msgstr "La&de:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
894 msgid "&Portrait"
895 msgstr "&Staand"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
898 msgid "L&eft:"
899 msgstr "L&inks:"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
902 msgid "&Right:"
903 msgstr "&Rechts:"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
906 msgid "T&op:"
907 msgstr "B&oven:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
910 msgid "&Bottom:"
911 msgstr "&Onder:"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
914 msgid "P&rinter..."
915 msgstr "P&rinter..."
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
918 msgid "Look &in:"
919 msgstr "&Zoeken in:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
922 msgid "File &name:"
923 msgstr "Bestands&naam:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
926 msgid "Files of &type:"
927 msgstr "Bestands&typen:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
930 msgid "Open as &read-only"
931 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
935 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
936 msgid "&Open"
937 msgstr "&Openen"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
940 msgid "File name:"
941 msgstr "Bestandsnaam:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
944 msgid "Files of type:"
945 msgstr "Bestanden van het type:"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
948 msgid "File not found"
949 msgstr "Bestand niet gevonden"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
952 msgid "Please verify that the correct file name was given"
953 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
956 msgid ""
957 "File does not exist.\n"
958 "Do you want to create file?"
959 msgstr ""
960 "Dit bestand bestaat nog niet.\n"
961 "Wilt u het bestand aanmaken?"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
964 msgid ""
965 "File already exists.\n"
966 "Do you want to replace it?"
967 msgstr ""
968 "Bestand bestaat al.\n"
969 "Wilt u het vervangen?"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
972 msgid "Invalid character(s) in path"
973 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
976 msgid ""
977 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
978 "                          / : < > |"
979 msgstr ""
980 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
981 "                          / : < > |"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
984 msgid "Path does not exist"
985 msgstr "Het pad bestaat niet"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
988 msgid "File does not exist"
989 msgstr "Het bestand bestaat niet"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
992 msgid "The selection contains a non-folder object"
993 msgstr ""
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
996 msgid "Up One Level"
997 msgstr "Bovenliggende map"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1000 msgid "Create New Folder"
1001 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1004 msgid "List"
1005 msgstr "Lijst"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1008 msgid "Details"
1009 msgstr "Details"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1012 msgid "Browse to Desktop"
1013 msgstr "Ga naar Bureaublad"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1016 msgid "Regular"
1017 msgstr "Normaal"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1020 msgid "Bold"
1021 msgstr "Vet"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1024 msgid "Italic"
1025 msgstr "Cursief"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1028 msgid "Bold Italic"
1029 msgstr "Vet-Cursief"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1032 msgid "Black"
1033 msgstr "Zwart"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1036 msgid "Maroon"
1037 msgstr "Kastanjebruin"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1040 msgid "Green"
1041 msgstr "Groen"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1044 msgid "Olive"
1045 msgstr "Olijfgroen"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1048 msgid "Navy"
1049 msgstr "Marineblauw"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1052 msgid "Purple"
1053 msgstr "Paars"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1056 msgid "Teal"
1057 msgstr "Groenblauw"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1060 msgid "Gray"
1061 msgstr "Grijs"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1064 msgid "Silver"
1065 msgstr "Zilver"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1068 msgid "Red"
1069 msgstr "Rood"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1072 msgid "Lime"
1073 msgstr "Lichtgroen"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1076 msgid "Yellow"
1077 msgstr "Geel"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1080 msgid "Blue"
1081 msgstr "Blauw"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1084 msgid "Fuchsia"
1085 msgstr "Fuchsiapaars"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1088 msgid "Aqua"
1089 msgstr "Zeeblauw"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1092 msgid "White"
1093 msgstr "Wit"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1096 msgid "Unreadable Entry"
1097 msgstr "Onleesbare ingave"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1100 msgid ""
1101 "This value does not lie within the page range.\n"
1102 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1103 msgstr ""
1104 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
1105 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1108 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1109 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TOT waarde."
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1112 msgid ""
1113 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1114 "Please reenter margins."
1115 msgstr ""
1116 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1117 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1120 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1121 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1124 msgid ""
1125 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1126 "Please enter a value between 1 and %d."
1127 msgstr ""
1128 "Uw printer ondersteunt dergelijke hoeveelheid kopieen niet.\n"
1129 "Voer een waarde tussen 1 en %d in."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1132 msgid "A printer error occurred."
1133 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1136 msgid "No default printer defined."
1137 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1140 msgid "Cannot find the printer."
1141 msgstr "De printer werd niet gevonden."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1144 msgid "Out of memory."
1145 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1148 msgid "An error occurred."
1149 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1152 msgid "Unknown printer driver."
1153 msgstr "De printer driver is onbekend."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1156 msgid ""
1157 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1158 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1159 msgstr ""
1160 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1161 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1162 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1165 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1166 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1169 msgid "&Save"
1170 msgstr "Op&slaan"
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1173 msgid "Save &in:"
1174 msgstr "Op&slaan in:"
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1177 msgid "Save"
1178 msgstr "Opslaan"
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1181 msgid "Open File"
1182 msgstr "Open bestand"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1185 #, fuzzy
1186 #| msgid "New Folder"
1187 msgid "Select Folder"
1188 msgstr "Nieuwe Map"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1191 msgid "Font size has to be a number."
1192 msgstr ""
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1195 msgid "Ready"
1196 msgstr "Gereed"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1199 msgid "Paused; "
1200 msgstr "Gepauzeerd; "
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1203 msgid "Error; "
1204 msgstr "Fout; "
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1207 msgid "Pending deletion; "
1208 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1211 msgid "Paper jam; "
1212 msgstr "Papier-opstopping; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1215 msgid "Out of paper; "
1216 msgstr "Papier is op; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1219 msgid "Feed paper manual; "
1220 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1223 msgid "Paper problem; "
1224 msgstr "Papier-probleem; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1227 msgid "Printer offline; "
1228 msgstr "Printer offline; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1231 msgid "I/O Active; "
1232 msgstr "I/O Actief; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1235 msgid "Busy; "
1236 msgstr "Druk bezig; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1239 msgid "Printing; "
1240 msgstr "Aan het printen; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1243 msgid "Output tray is full; "
1244 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1247 msgid "Not available; "
1248 msgstr "Niet aanwezig; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1251 msgid "Waiting; "
1252 msgstr "Aan het wachten; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1255 msgid "Processing; "
1256 msgstr "Aan het verwerken; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1259 msgid "Initializing; "
1260 msgstr "Aan het opstarten; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1263 msgid "Warming up; "
1264 msgstr "Aan het opwarmen; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1267 msgid "Toner low; "
1268 msgstr "Er is nog maar weinig toner; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1271 msgid "No toner; "
1272 msgstr "Toner is op; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1275 msgid "Page punt; "
1276 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1279 msgid "Interrupted by user; "
1280 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1283 msgid "Out of memory; "
1284 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1287 msgid "The printer door is open; "
1288 msgstr "De printer staat is open; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1291 msgid "Print server unknown; "
1292 msgstr "Print server onbekend; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1295 msgid "Power save mode; "
1296 msgstr "Power save modus; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1299 msgid "Default Printer; "
1300 msgstr "Standaard Printer; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1303 msgid "There are %d documents in the queue"
1304 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1307 msgid "Margins [inches]"
1308 msgstr "Marges [inch]"
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1311 msgid "Margins [mm]"
1312 msgstr "Marges [mm]"
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1315 msgctxt "unit: millimeters"
1316 msgid "mm"
1317 msgstr "mm"
1319 #: dlls/credui/credui.rc:45
1320 msgid "&User name:"
1321 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1323 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1324 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1325 msgid "&Password:"
1326 msgstr "&Wachtwoord:"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:50
1329 msgid "&Remember my password"
1330 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:30
1333 msgid "Connect to %s"
1334 msgstr "Verbind met %s"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:31
1337 msgid "Connecting to %s"
1338 msgstr "Verbinden met %s"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:32
1341 msgid "Logon unsuccessful"
1342 msgstr "Inloggen mislukt"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:33
1345 msgid ""
1346 "Make sure that your user name\n"
1347 "and password are correct."
1348 msgstr ""
1349 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1350 "en wachtwoord correct zijn."
1352 #: dlls/credui/credui.rc:35
1353 msgid ""
1354 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1355 "\n"
1356 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1357 "entering your password."
1358 msgstr ""
1359 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1360 "\n"
1361 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1362 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1364 #: dlls/credui/credui.rc:34
1365 msgid "Caps Lock is On"
1366 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1368 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1369 msgid "Authority Key Identifier"
1370 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1372 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1373 msgid "Key Attributes"
1374 msgstr "Sleutel Attributen"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1377 msgid "Key Usage Restriction"
1378 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1381 msgid "Subject Alternative Name"
1382 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1385 msgid "Issuer Alternative Name"
1386 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1389 msgid "Basic Constraints"
1390 msgstr "Basis Beperkingen"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1393 msgid "Key Usage"
1394 msgstr "Sleutel Gebruik"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1397 msgid "Certificate Policies"
1398 msgstr "Certificaat Beleid"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1401 msgid "Subject Key Identifier"
1402 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1405 msgid "CRL Reason Code"
1406 msgstr "CRL Reden Code"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1409 msgid "CRL Distribution Points"
1410 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1413 msgid "Enhanced Key Usage"
1414 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1417 msgid "Authority Information Access"
1418 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1421 msgid "Certificate Extensions"
1422 msgstr "Certificaat Extensies"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1425 msgid "Next Update Location"
1426 msgstr "Volgende Update Locatie"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1429 msgid "Yes or No Trust"
1430 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1433 msgid "Email Address"
1434 msgstr "E-mailadres"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1437 msgid "Unstructured Name"
1438 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1441 msgid "Content Type"
1442 msgstr "Inhoud Type"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1445 msgid "Message Digest"
1446 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1449 msgid "Signing Time"
1450 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1453 msgid "Counter Sign"
1454 msgstr "Tegen handtekening"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1457 msgid "Challenge Password"
1458 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1461 msgid "Unstructured Address"
1462 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1465 msgid "S/MIME Capabilities"
1466 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1469 msgid "Prefer Signed Data"
1470 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1473 msgctxt "Certification Practice Statement"
1474 msgid "CPS"
1475 msgstr "CPS"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1478 msgid "User Notice"
1479 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1482 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1483 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1486 msgid "Certification Authority Issuer"
1487 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1490 msgid "Certification Template Name"
1491 msgstr "Certificatie Template Naam"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1494 msgid "Certificate Type"
1495 msgstr "Type Certificaat"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1498 msgid "Certificate Manifold"
1499 msgstr "Certificaat Verspreider"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1502 msgid "Netscape Cert Type"
1503 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1506 msgid "Netscape Base URL"
1507 msgstr "Netscape Basis URL"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1510 msgid "Netscape Revocation URL"
1511 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1514 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1515 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1518 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1519 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1522 msgid "Netscape CA Policy URL"
1523 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1526 msgid "Netscape SSL ServerName"
1527 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1530 msgid "Netscape Comment"
1531 msgstr "Netscape Commentaar"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1534 msgid "Country/Region"
1535 msgstr "Land/Regio"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1538 msgid "Organization"
1539 msgstr "Organisatie"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1542 msgid "Organizational Unit"
1543 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1546 msgid "Common Name"
1547 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1550 msgid "Locality"
1551 msgstr "Plaats"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1554 msgid "State or Province"
1555 msgstr "Staat of Provincie"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1558 msgid "Title"
1559 msgstr "Titel"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1562 msgid "Given Name"
1563 msgstr "Voornaam"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1566 msgid "Initials"
1567 msgstr "Initialen"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1570 msgid "Surname"
1571 msgstr "Achternaam"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1574 msgid "Domain Component"
1575 msgstr "Domein Component"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1578 msgid "Street Address"
1579 msgstr "Straat/Adres"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1582 msgid "Serial Number"
1583 msgstr "Registratie Nummer"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1586 msgid "CA Version"
1587 msgstr "CA Versie"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1590 msgid "Cross CA Version"
1591 msgstr "Cross CA Versie"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1594 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1595 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1598 msgid "Principal Name"
1599 msgstr "Hoofd Naam"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1602 msgid "Windows Product Update"
1603 msgstr "Windows Produkt Update"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1606 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1607 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1610 msgid "OS Version"
1611 msgstr "OS Versie"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1614 msgid "Enrollment CSP"
1615 msgstr "Inschrijving CSP"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1618 msgid "CRL Number"
1619 msgstr "CRL Nummer"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1622 msgid "Delta CRL Indicator"
1623 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1626 msgid "Issuing Distribution Point"
1627 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1630 msgid "Freshest CRL"
1631 msgstr "Nieuwste CRL"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1634 msgid "Name Constraints"
1635 msgstr "Beperkingen op Naam"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1638 msgid "Policy Mappings"
1639 msgstr "Beleids Mappingen"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1642 msgid "Policy Constraints"
1643 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1646 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1647 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1650 msgid "Application Policies"
1651 msgstr "Applicatie Beleid"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1654 msgid "Application Policy Mappings"
1655 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1658 msgid "Application Policy Constraints"
1659 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1662 msgid "CMC Data"
1663 msgstr "CMC Data"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1666 msgid "CMC Response"
1667 msgstr "CMC Antwoord"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1670 msgid "Unsigned CMC Request"
1671 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1674 msgid "CMC Status Info"
1675 msgstr "CMC Status Informatie"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1678 msgid "CMC Extensions"
1679 msgstr "CMC Extensies"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1682 msgid "CMC Attributes"
1683 msgstr "CMC Attributen"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1686 msgid "PKCS 7 Data"
1687 msgstr "PKCS 7 Data"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1690 msgid "PKCS 7 Signed"
1691 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1694 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1695 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1698 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1699 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1702 msgid "PKCS 7 Digested"
1703 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1706 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1707 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1710 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1711 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1714 msgid "Virtual Base CRL Number"
1715 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1718 msgid "Next CRL Publish"
1719 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1722 msgid "CA Encryption Certificate"
1723 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1726 msgid "Key Recovery Agent"
1727 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1730 msgid "Certificate Template Information"
1731 msgstr "Certificaat Template Information"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1734 msgid "Enterprise Root OID"
1735 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1738 msgid "Dummy Signer"
1739 msgstr "Dummie Tekenaar"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1742 msgid "Encrypted Private Key"
1743 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1746 msgid "Published CRL Locations"
1747 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1750 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1751 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1754 msgid "Transaction Id"
1755 msgstr "Transactie Nummer"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1758 msgid "Sender Nonce"
1759 msgstr "Zender Nonce"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1762 msgid "Recipient Nonce"
1763 msgstr "Ontvanger Nonce"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1766 msgid "Reg Info"
1767 msgstr "Registratie Informatie"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1770 msgid "Get Certificate"
1771 msgstr "Haal Certificaat op"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1774 msgid "Get CRL"
1775 msgstr "Haal CRL op"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1778 msgid "Revoke Request"
1779 msgstr "Trek Verzoek In"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1782 msgid "Query Pending"
1783 msgstr "Verzoek in behandeling"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1786 msgid "Certificate Trust List"
1787 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1790 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1791 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1794 msgid "Private Key Usage Period"
1795 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1798 msgid "Client Information"
1799 msgstr "Cliënt Informatie"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1802 msgid "Server Authentication"
1803 msgstr "Server Authentificatie"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1806 msgid "Client Authentication"
1807 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1810 msgid "Code Signing"
1811 msgstr "Code Ondertekenen"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1814 msgid "Secure Email"
1815 msgstr "Beveiligde e-mail"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1818 msgid "Time Stamping"
1819 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1822 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1823 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1826 msgid "Microsoft Time Stamping"
1827 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1830 msgid "IP security end system"
1831 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1834 msgid "IP security tunnel termination"
1835 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1838 msgid "IP security user"
1839 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1842 msgid "Encrypting File System"
1843 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1846 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1847 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1850 msgid "Windows System Component Verification"
1851 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1854 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1855 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1858 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1859 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1862 msgid "Key Pack Licenses"
1863 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1866 msgid "License Server Verification"
1867 msgstr "Licentieserver verificatie"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1870 msgid "Smart Card Logon"
1871 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1874 msgid "Digital Rights"
1875 msgstr "Digitale rechten"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1878 msgid "Qualified Subordination"
1879 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1882 msgid "Key Recovery"
1883 msgstr "Sleutel herstellen"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1886 msgid "Document Signing"
1887 msgstr "Document-ondertekening"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1890 msgid "IP security IKE intermediate"
1891 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1894 msgid "File Recovery"
1895 msgstr "Bestandsherstel"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1898 msgid "Root List Signer"
1899 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1902 msgid "All application policies"
1903 msgstr "Alle applicaties beleid"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1906 msgid "Directory Service Email Replication"
1907 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1910 msgid "Certificate Request Agent"
1911 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1914 msgid "Lifetime Signing"
1915 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1918 msgid "All issuance policies"
1919 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1922 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1923 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1926 msgid "Personal"
1927 msgstr "Persoonlijk"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1930 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1931 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1934 msgid "Other People"
1935 msgstr "Overige Personen"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1938 msgid "Trusted Publishers"
1939 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1942 msgid "Untrusted Certificates"
1943 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1946 msgid "KeyID="
1947 msgstr "SleutelID="
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1950 msgid "Certificate Issuer"
1951 msgstr "Certificaat verstrekker"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1954 msgid "Certificate Serial Number="
1955 msgstr "Certificaat serienummer="
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1958 msgid "Other Name="
1959 msgstr "Andere naam="
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1962 msgid "Email Address="
1963 msgstr "E-mailadres="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1966 msgid "DNS Name="
1967 msgstr "DNS naam="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1970 msgid "Directory Address"
1971 msgstr "Directory naam="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1974 msgid "URL="
1975 msgstr "URL="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1978 msgid "IP Address="
1979 msgstr "IP adres="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1982 msgid "Mask="
1983 msgstr "Masker="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1986 msgid "Registered ID="
1987 msgstr "Geregistreerd ID="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1990 msgid "Unknown Key Usage"
1991 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1994 msgid "Subject Type="
1995 msgstr "Onderwerp type="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1998 msgctxt "Certificate Authority"
1999 msgid "CA"
2000 msgstr "CA"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2003 msgid "End Entity"
2004 msgstr "Eind Entiteit"
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2007 msgid "Path Length Constraint="
2008 msgstr "Lengte van pad beperking="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2011 msgctxt "path length"
2012 msgid "None"
2013 msgstr "Geen"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2016 msgid "Information Not Available"
2017 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2020 msgid "Authority Info Access"
2021 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2024 msgid "Access Method="
2025 msgstr "Toegang methode="
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2028 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2029 msgid "OCSP"
2030 msgstr "OCSP"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2033 msgid "CA Issuers"
2034 msgstr "CA verstrekkers"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2037 msgid "Unknown Access Method"
2038 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2041 msgid "Alternative Name"
2042 msgstr "Alternatieve Naam"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2045 msgid "CRL Distribution Point"
2046 msgstr "CRL Distributie Punt"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2049 msgid "Distribution Point Name"
2050 msgstr "Naam distributiepunt"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2053 msgid "Full Name"
2054 msgstr "Volledige naam"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2057 msgid "RDN Name"
2058 msgstr "RDN naam"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2061 msgid "CRL Reason="
2062 msgstr "CRL reden="
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2065 msgid "CRL Issuer"
2066 msgstr "CRL verstrekker"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2069 msgid "Key Compromise"
2070 msgstr "Sleutel besmet"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2073 msgid "CA Compromise"
2074 msgstr "CA besmet"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2077 msgid "Affiliation Changed"
2078 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2081 msgid "Superseded"
2082 msgstr "Verouderd"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2085 msgid "Operation Ceased"
2086 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2089 msgid "Certificate Hold"
2090 msgstr "Certificaat bevroren"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2093 msgid "Financial Information="
2094 msgstr "Financiele informatie="
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2097 msgid "Available"
2098 msgstr "Beschikbaar"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2101 msgid "Not Available"
2102 msgstr "Niet beschikbaar"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2105 msgid "Meets Criteria="
2106 msgstr "Past bij criteria="
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2109 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2110 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2111 msgid "Yes"
2112 msgstr "Ja"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2115 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2116 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2117 msgid "No"
2118 msgstr "Nee"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2121 msgid "Digital Signature"
2122 msgstr "Digitale handtekening"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2125 msgid "Non-Repudiation"
2126 msgstr "Non-Repudiatie"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2129 msgid "Key Encipherment"
2130 msgstr "Sleutel codering"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2133 msgid "Data Encipherment"
2134 msgstr "Data codering"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2137 msgid "Key Agreement"
2138 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2141 msgid "Certificate Signing"
2142 msgstr "Certificaat tekenen"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2145 msgid "Off-line CRL Signing"
2146 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2149 msgid "CRL Signing"
2150 msgstr "CRL Certificeren"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2153 msgid "Encipher Only"
2154 msgstr "Codeer alleen"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2157 msgid "Decipher Only"
2158 msgstr "Decodeer alleen"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2161 msgid "SSL Client Authentication"
2162 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2165 msgid "SSL Server Authentication"
2166 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2169 msgid "S/MIME"
2170 msgstr "S/MIME"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2173 msgid "Signature"
2174 msgstr "Handtekening"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2177 msgid "SSL CA"
2178 msgstr "SSL CA"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2181 msgid "S/MIME CA"
2182 msgstr "S/MIME CA"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2185 msgid "Signature CA"
2186 msgstr "Handtekening CA"
2188 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2189 msgid "Certificate Policy"
2190 msgstr "Certificaatbeleid"
2192 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2193 msgid "Policy Identifier: "
2194 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2197 msgid "Policy Qualifier Info"
2198 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2201 msgid "Policy Qualifier Id="
2202 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2205 msgid "Qualifier"
2206 msgstr "Kwalificator"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2209 msgid "Notice Reference"
2210 msgstr "Verklaring referentie"
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2213 msgid "Organization="
2214 msgstr "Organisatie="
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2217 msgid "Notice Number="
2218 msgstr "Verklaringsnummer="
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2221 msgid "Notice Text="
2222 msgstr "Verklaring tekst="
2224 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2225 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2226 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2227 msgid "General"
2228 msgstr "Algemeen"
2230 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2231 msgid "&Install Certificate..."
2232 msgstr "&Installeer certificaat..."
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2235 msgid "Issuer &Statement"
2236 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2239 msgid "&Show:"
2240 msgstr "&Toon:"
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2243 msgid "&Edit Properties..."
2244 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2247 msgid "&Copy to File..."
2248 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2251 msgid "Certification Path"
2252 msgstr "Certificatie pad"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2255 msgid "Certification path"
2256 msgstr "Certificatie &pad"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2259 msgid "&View Certificate"
2260 msgstr "&Bekijk certificaat"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2263 msgid "Certificate &status:"
2264 msgstr "Certificaat &status:"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2267 msgid "Disclaimer"
2268 msgstr "Disclaimer"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2271 msgid "More &Info"
2272 msgstr "Meer &informatie"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2275 msgid "&Friendly name:"
2276 msgstr "&Naam alias:"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2279 #: programs/progman/progman.rc:170
2280 msgid "&Description:"
2281 msgstr "B&eschrijving:"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2284 msgid "Certificate purposes"
2285 msgstr "Certificaat doeleinden"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2288 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2289 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2292 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2293 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2296 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2297 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2300 msgid "Add &Purpose..."
2301 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2304 msgid "Add Purpose"
2305 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2308 msgid ""
2309 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2310 msgstr ""
2311 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2314 msgid "Select Certificate Store"
2315 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2318 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2319 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2322 msgid "&Show physical stores"
2323 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2328 msgid "Certificate Import Wizard"
2329 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2332 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2333 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2336 msgid ""
2337 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2338 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2339 "\n"
2340 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2341 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2342 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2343 "lists, and certificate trust lists.\n"
2344 "\n"
2345 "To continue, click Next."
2346 msgstr ""
2347 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2348 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2349 "te importeren.\n"
2350 "\n"
2351 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2352 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2353 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2354 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2355 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2356 "\n"
2357 "Klik Volgende om verder te gaan."
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2360 msgid "&File name:"
2361 msgstr "Bestands&naam:"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2365 msgid "B&rowse..."
2366 msgstr "Bladeren..."
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2369 msgid ""
2370 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2371 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2372 msgstr ""
2373 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2374 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2377 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2378 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2381 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2382 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2386 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2387 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2390 msgid ""
2391 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2392 "location for the certificates."
2393 msgstr ""
2394 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2395 "opgeven voor de certificaten."
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2398 msgid "&Automatically select certificate store"
2399 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2402 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2403 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2406 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2407 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2410 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2411 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2414 msgid "You have specified the following settings:"
2415 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2418 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2419 msgid "Certificates"
2420 msgstr "Certificaten"
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2423 msgid "I&ntended purpose:"
2424 msgstr "&Doeleinden:"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2427 msgid "&Import..."
2428 msgstr "&Importeer..."
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2431 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2432 msgid "&Export..."
2433 msgstr "&Exporteren..."
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2436 msgid "&Advanced..."
2437 msgstr "Ge&avanceerd..."
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2440 msgid "Certificate intended purposes"
2441 msgstr "Certificaat doeleinden"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2444 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2445 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2446 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2449 msgid "&View"
2450 msgstr "Bee&ld"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2453 msgid "Advanced Options"
2454 msgstr "Geavanceerde opties"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2457 msgid "Certificate purpose"
2458 msgstr "Certificaat doeleinde"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2461 msgid ""
2462 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2463 msgstr ""
2464 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2465 "wordt geselecteerd."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2468 msgid "&Certificate purposes:"
2469 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2475 msgid "Certificate Export Wizard"
2476 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2479 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2480 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2483 msgid ""
2484 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2485 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2486 "\n"
2487 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2488 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2489 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2490 "lists, and certificate trust lists.\n"
2491 "\n"
2492 "To continue, click Next."
2493 msgstr ""
2494 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2495 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2496 "bestand te exporteren.\n"
2497 "\n"
2498 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2499 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2500 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2501 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2502 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2503 "\n"
2504 "Klik Volgende om verder te gaan."
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2507 msgid ""
2508 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2509 "to protect the private key on a later page."
2510 msgstr ""
2511 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2512 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2515 msgid "Do you wish to export the private key?"
2516 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2519 msgid "&Yes, export the private key"
2520 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2523 msgid "N&o, do not export the private key"
2524 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2527 msgid "&Confirm password:"
2528 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2531 msgid "Select the format you want to use:"
2532 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2535 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2536 msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2539 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2540 msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2543 #, fuzzy
2544 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2545 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2546 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2549 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2550 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2553 #, fuzzy
2554 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2555 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2556 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2559 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2560 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2563 msgid "&Enable strong encryption"
2564 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2567 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2568 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2571 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2572 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2575 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2576 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2579 #, fuzzy
2580 #| msgid "Select Certificate Store"
2581 msgid "Select Certificate"
2582 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2585 #, fuzzy
2586 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2587 msgid "Select a certificate you want to use"
2588 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2591 msgid "Certificate"
2592 msgstr "Certificaat"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2595 msgid "Certificate Information"
2596 msgstr "Certificaat informatie"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2599 #, fuzzy
2600 msgid ""
2601 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2602 "altered or corrupted."
2603 msgstr ""
2604 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2605 "gewijzigd of corrupt zijn."
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2608 #, fuzzy
2609 msgid ""
2610 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2611 "trusted root certificate store."
2612 msgstr ""
2613 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2614 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2617 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2618 msgstr ""
2619 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2620 "certificaat."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2623 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2624 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2627 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2628 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2631 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2632 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2635 msgid "Issued to: "
2636 msgstr "Verstrekt aan: "
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2639 msgid "Issued by: "
2640 msgstr "Uitgegeven door: "
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2643 msgid "Valid from "
2644 msgstr "geldig vanaf "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2647 msgid " to "
2648 msgstr " tot "
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2651 msgid "This certificate has an invalid signature."
2652 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2655 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2656 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2659 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2660 msgstr ""
2661 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2662 "uitgever."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2665 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2666 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2669 msgid "This certificate is OK."
2670 msgstr "Dit certificaat is OK."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2673 msgid "Field"
2674 msgstr "Veld"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2677 msgid "Value"
2678 msgstr "Waarde"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2682 msgid "<All>"
2683 msgstr "<Alle>"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2686 msgid "Version 1 Fields Only"
2687 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2690 msgid "Extensions Only"
2691 msgstr "Alleen extensies"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2694 msgid "Critical Extensions Only"
2695 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2698 msgid "Properties Only"
2699 msgstr "Alleen eigenschappen"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2702 msgid "Serial number"
2703 msgstr "Serienummer"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2706 msgid "Issuer"
2707 msgstr "Uitgever"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2710 msgid "Valid from"
2711 msgstr "Geldig vanaf"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2714 msgid "Valid to"
2715 msgstr "Geldig tot"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2718 msgid "Subject"
2719 msgstr "Onderwerp"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2722 msgid "Public key"
2723 msgstr "Publieke sleutel"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2726 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2727 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2730 msgid "SHA1 hash"
2731 msgstr "SHA1 hash"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2734 msgid "Enhanced key usage (property)"
2735 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2738 msgid "Friendly name"
2739 msgstr "Naam alias"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2742 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2743 msgid "Description"
2744 msgstr "Beschrijving"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2747 msgid "Certificate Properties"
2748 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2751 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2752 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2755 msgid "The OID you entered already exists."
2756 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2759 msgid "Please select a certificate store."
2760 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2763 #, fuzzy
2764 msgid ""
2765 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2766 "select another file."
2767 msgstr ""
2768 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2769 "Selecteer aub. een ander bestand."
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2772 msgid "File to Import"
2773 msgstr "Bestand om te importeren"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2776 msgid "Specify the file you want to import."
2777 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2780 msgid "Certificate Store"
2781 msgstr "Certificatenopslag"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2784 msgid ""
2785 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2786 "lists, and certificate trust lists."
2787 msgstr ""
2788 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2789 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2792 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2793 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2796 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2797 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2800 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2801 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2804 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2805 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2808 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2809 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2812 msgid "Please select a file."
2813 msgstr "Selecteer een bestand."
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2816 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2817 msgstr ""
2818 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub een ander bestand."
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2821 msgid "Could not open "
2822 msgstr "Openen mislukt voor "
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2825 msgid "Determined by the program"
2826 msgstr "Bepaald door het programma"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2829 msgid "Please select a store"
2830 msgstr "Selecteer een opslag"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2833 msgid "Certificate Store Selected"
2834 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2837 msgid "Automatically determined by the program"
2838 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2841 msgid "File"
2842 msgstr "Bestand"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2845 msgid "Content"
2846 msgstr "Inhoud"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2849 msgid "Certificate Revocation List"
2850 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2853 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2854 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2857 msgid "Personal Information Exchange"
2858 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2861 msgid "The import was successful."
2862 msgstr "Het importeren was succesvol."
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2865 msgid "The import failed."
2866 msgstr "Het importeren is mislukt."
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2869 msgid "Arial"
2870 msgstr "Arial"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2873 msgid "<Advanced Purposes>"
2874 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2877 msgid "Issued To"
2878 msgstr "Verstrekt aan"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2881 msgid "Issued By"
2882 msgstr "Uitgegeven door"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2885 msgid "Expiration Date"
2886 msgstr "Verloop datum"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2889 msgid "Friendly Name"
2890 msgstr "Naam alias"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2893 msgid "<None>"
2894 msgstr "<Geen>"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2897 msgid ""
2898 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2899 "sign messages with it.\n"
2900 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2901 msgstr ""
2902 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2903 "certificaat.\n"
2904 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2907 msgid ""
2908 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2909 "sign messages with them.\n"
2910 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2911 msgstr ""
2912 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2913 "certificaten.\n"
2914 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2919 "verify messages signed with it.\n"
2920 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2921 msgstr ""
2922 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2923 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2926 msgid ""
2927 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2928 "verify messages signed with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2932 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2935 msgid ""
2936 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2937 "trusted.\n"
2938 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2939 msgstr ""
2940 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2941 "vertrouwd worden.\n"
2942 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2945 msgid ""
2946 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2947 "trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2949 msgstr ""
2950 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2951 "vertrouwd worden.\n"
2952 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2955 msgid ""
2956 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2957 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2959 msgstr ""
2960 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2961 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2962 "worden.\n"
2963 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2966 msgid ""
2967 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2968 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2969 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2970 msgstr ""
2971 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2972 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2973 "vertrouwd worden.\n"
2974 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2977 msgid ""
2978 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2980 msgstr ""
2981 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2982 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2985 msgid ""
2986 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2987 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr ""
2989 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2990 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2993 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2994 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2997 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2998 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3001 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3002 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3005 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3006 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3009 msgid ""
3010 "Ensures software came from software publisher\n"
3011 "Protects software from alteration after publication"
3012 msgstr ""
3013 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
3014 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3017 msgid "Protects e-mail messages"
3018 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3021 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3022 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3025 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3026 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3029 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3030 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3033 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3034 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3037 msgid "Private Key Archival"
3038 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3041 msgid "Export Format"
3042 msgstr "Export formaat"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3045 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3046 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3049 msgid "Export Filename"
3050 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3053 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3054 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3057 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3058 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3061 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3062 msgstr "DER-geëncodeerde Binary X.509 (*.cer)"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3065 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3066 msgstr "Base64-geëncodeerde X.509 (*.cer)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3069 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3070 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3073 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3074 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3077 msgid "File Format"
3078 msgstr "Bestandsformaat"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3081 msgid "Include all certificates in certificate path"
3082 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3085 msgid "Export keys"
3086 msgstr "Exporteer sleutels"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3089 msgid "The export was successful."
3090 msgstr "Het exporteren is gelukt."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3093 msgid "The export failed."
3094 msgstr "Het exporteren is mislukt."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3097 msgid "Export Private Key"
3098 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3101 msgid ""
3102 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3103 "certificate."
3104 msgstr ""
3105 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
3106 "geëxporteerd met het certificaat."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3109 msgid "Enter Password"
3110 msgstr "Voer wachtwoord in"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3113 msgid "You may password-protect a private key."
3114 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3117 msgid "The passwords do not match."
3118 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3121 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3122 msgstr ""
3123 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3128 msgstr ""
3129 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
3130 "worden."
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3133 #, fuzzy
3134 #| msgid "I&ntended purpose:"
3135 msgid "Intended Use"
3136 msgstr "&Doeleinden:"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3139 msgid "Location"
3140 msgstr "Locatie"
3142 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3143 #, fuzzy
3144 #| msgid "Select Certificate Store"
3145 msgid "Select a certificate"
3146 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3149 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3150 msgid "Not yet implemented"
3151 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3154 msgid "Configure Devices"
3155 msgstr "Configureer apparaten"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3158 msgid "Reset"
3159 msgstr "Terugzetten"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3162 msgid "Player"
3163 msgstr "Speler"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3166 msgid "Device"
3167 msgstr "Apparaat"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3170 msgid "Actions"
3171 msgstr "Acties"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3174 msgid "Mapping"
3175 msgstr "Toewijzing"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3178 msgid "Show Assigned First"
3179 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3182 msgid "Action"
3183 msgstr "Actie"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3186 msgid "Object"
3187 msgstr "Object"
3189 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3190 msgid "Regional Setting"
3191 msgstr "Regionale instellingen"
3193 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3194 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3195 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3198 msgid "Western"
3199 msgstr "Westers"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3202 msgid "Central European"
3203 msgstr "Centraal europees"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3206 msgid "Cyrillic"
3207 msgstr "Cyrillisch"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3210 msgid "Greek"
3211 msgstr "Grieks"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3214 msgid "Turkish"
3215 msgstr "Turks"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3218 msgid "Hebrew"
3219 msgstr "Hebreeuws"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3222 msgid "Arabic"
3223 msgstr "Arabisch"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3226 msgid "Baltic"
3227 msgstr "Baltisch"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3230 msgid "Vietnamese"
3231 msgstr "Vietnamees"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3234 msgid "Thai"
3235 msgstr "Thais"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3238 msgid "Japanese"
3239 msgstr "Japans"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3242 msgid "CHINESE_GB2312"
3243 msgstr "CHINESE_GB2312"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3246 msgid "Hangul"
3247 msgstr "Hangul"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3250 msgid "CHINESE_BIG5"
3251 msgstr "CHINESE_BIG5"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3254 msgid "Hangul(Johab)"
3255 msgstr "Hangul(Johab)"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3258 msgid "Symbol"
3259 msgstr "Symbool"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3262 msgid "OEM/DOS"
3263 msgstr "OEM/DOS"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3266 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3267 msgid "Other"
3268 msgstr "Anders"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3271 msgid "Files on Camera"
3272 msgstr "Bestanden op de camera"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3275 msgid "Import Selected"
3276 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3279 msgid "Preview"
3280 msgstr "Voorbeeld"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3283 msgid "Import All"
3284 msgstr "Importeer alles"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3287 msgid "Skip This Dialog"
3288 msgstr "Sla dit venster over"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3291 msgid "Exit"
3292 msgstr "Afsluiten"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3295 msgid "Transferring"
3296 msgstr "Verplaatsen"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3299 msgid "Transferring... Please Wait"
3300 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3303 msgid "Connecting to camera"
3304 msgstr "Verbinden met camera"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3307 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3308 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3311 msgid "S&ync"
3312 msgstr "S&ynchroniseer"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3315 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3316 msgid "&Back"
3317 msgstr "&Terug"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3320 msgid "&Forward"
3321 msgstr "&Vooruit"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3324 msgctxt "table of contents"
3325 msgid "&Home"
3326 msgstr "Start&pagina"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3329 msgid "&Stop"
3330 msgstr "&Stop"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3333 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3334 msgid "&Refresh"
3335 msgstr "A&ctualiseren"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3338 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3339 msgid "&Print..."
3340 msgstr "Af&drukken..."
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3345 msgid "Select &All"
3346 msgstr "&Alles selecteren"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3349 msgid "&View Source"
3350 msgstr "&Bronweergave"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3353 #, fuzzy
3354 #| msgid "Properties"
3355 msgid "Proper&ties"
3356 msgstr "Eigenschappen"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3361 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3362 msgid "Cu&t"
3363 msgstr "K&nippen"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3369 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3370 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3371 msgid "&Copy"
3372 msgstr "&Kopiëren"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3375 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3376 msgid "Paste"
3377 msgstr "Plakken"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3380 msgid "&Print"
3381 msgstr "Af&drukken"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3384 msgid "&Contents"
3385 msgstr "Help-onder&werpen"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3388 msgid "I&ndex"
3389 msgstr "I&ndex"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3392 msgid "&Search"
3393 msgstr "&Zoeken"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3396 msgid "Favor&ites"
3397 msgstr "&Favorieten"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3400 msgid "Hide &Tabs"
3401 msgstr "Verberg &Tabs"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3404 msgid "Show &Tabs"
3405 msgstr "Toon &Tabs"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3408 msgid "Show"
3409 msgstr "Weergeven"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3412 msgid "Hide"
3413 msgstr "Verbergen"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3417 msgid "Stop"
3418 msgstr "Stop"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3421 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3422 msgid "Refresh"
3423 msgstr "Vernieuwen"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3426 msgid "Back"
3427 msgstr "Terug"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3430 msgctxt "table of contents"
3431 msgid "Home"
3432 msgstr "Startpagina"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3435 msgid "Sync"
3436 msgstr "Synchroniseren"
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3440 msgid "Options"
3441 msgstr "Instellingen"
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3444 msgid "Forward"
3445 msgstr "Vooruit"
3447 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3448 msgid "Cinepak Video codec"
3449 msgstr "Cinepak Video codec"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3452 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3453 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3455 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3457 msgid "&File"
3458 msgstr "&Bestand"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3461 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3462 msgid "&New"
3463 msgstr "&Nieuw"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3466 msgid "&Window"
3467 msgstr "&Venster"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3470 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3471 msgid "&Open..."
3472 msgstr "&Openen..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3476 msgid "Save &as..."
3477 msgstr "Ops&laan als..."
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3480 msgid "Print &format..."
3481 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3484 msgid "Pr&int..."
3485 msgstr "Af&drukken..."
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3488 msgid "Print previe&w"
3489 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3492 msgid "&Toolbars"
3493 msgstr "&Werkbalken"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3496 msgid "&Standard bar"
3497 msgstr "&Standaardbalk"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3500 msgid "&Address bar"
3501 msgstr "&Adresbalk"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3504 msgid "&Favorites"
3505 msgstr "&Favorieten"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3508 msgid "&Add to Favorites..."
3509 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3512 msgid "&About Internet Explorer"
3513 msgstr "&Over Internet Explorer"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3516 msgid "Open URL"
3517 msgstr "Open URL"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3520 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3521 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3524 msgid "Open:"
3525 msgstr "Open:"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3528 msgctxt "home page"
3529 msgid "Home"
3530 msgstr "Startpagina"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3533 msgid "Print..."
3534 msgstr "Afdrukken..."
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3537 msgid "Address"
3538 msgstr "Adres"
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3541 msgid "Searching for %s"
3542 msgstr "Zoeken naar %s"
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3545 msgid "Start downloading %s"
3546 msgstr "Start downloaden van %s"
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3549 msgid "Downloading %s"
3550 msgstr "%s downloaden"
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3553 msgid "Asking for %s"
3554 msgstr "Vraagt om %s"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3557 msgid "Home page"
3558 msgstr "Homepage"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3561 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3562 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3565 msgid "&Current page"
3566 msgstr "&Huidige pagina"
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3569 msgid "&Default page"
3570 msgstr "&Standaardpagina"
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3573 msgid "&Blank page"
3574 msgstr "&Lege pagina"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3577 msgid "Browsing history"
3578 msgstr "Browsegeschiedenis"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3581 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3582 msgstr ""
3583 "U kunt tijdelijke opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3586 msgid "Delete &files..."
3587 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3590 msgid "&Settings..."
3591 msgstr "&Instellingen..."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3594 msgid "Delete browsing history"
3595 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3598 msgid ""
3599 "Temporary internet files\n"
3600 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3601 msgstr ""
3602 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3603 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3606 msgid ""
3607 "Cookies\n"
3608 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3609 "preferences and login information."
3610 msgstr ""
3611 "Cookies\n"
3612 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3613 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3616 msgid ""
3617 "History\n"
3618 "List of websites you have accessed."
3619 msgstr ""
3620 "Geschiedenis\n"
3621 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3624 msgid ""
3625 "Form data\n"
3626 "Usernames and other information you have entered into forms."
3627 msgstr ""
3628 "Formuliergegevens\n"
3629 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3632 msgid ""
3633 "Passwords\n"
3634 "Saved passwords you have entered into forms."
3635 msgstr ""
3636 "Wachtwoorden\n"
3637 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3640 msgid "Delete"
3641 msgstr "Verwijderen"
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3644 msgid "Security"
3645 msgstr "Beveiliging"
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3648 msgid ""
3649 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3650 "certificate authorities and publishers."
3651 msgstr ""
3652 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3653 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3656 msgid "Certificates..."
3657 msgstr "Certificaten..."
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3660 msgid "Publishers..."
3661 msgstr "Uitgevers..."
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3664 #, fuzzy
3665 #| msgid "LAN Connection"
3666 msgid "Connections"
3667 msgstr "LAN Verbinding"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3670 #, fuzzy
3671 #| msgid "Wine configuration"
3672 msgid "Automatic configuration"
3673 msgstr "Wine configuratie"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3676 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3677 msgstr ""
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3680 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3681 msgstr ""
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3684 #, fuzzy
3685 #| msgid "Address"
3686 msgid "Address:"
3687 msgstr "Adres"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3690 #, fuzzy
3691 #| msgid "&Local server"
3692 msgid "Proxy server"
3693 msgstr "&Lokale server"
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3696 msgid "Use a proxy server"
3697 msgstr ""
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3700 #, fuzzy
3701 #| msgid "No Ports"
3702 msgid "Port:"
3703 msgstr "Geen poorten"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3706 msgid "Internet Settings"
3707 msgstr "Internetinstellingen"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3710 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3711 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3714 msgid "Security settings for zone: "
3715 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3718 msgid "Custom"
3719 msgstr "Aanpassen"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3722 msgid "Very Low"
3723 msgstr "Zeer laag"
3725 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3726 msgid "Low"
3727 msgstr "Laag"
3729 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3730 msgid "Medium"
3731 msgstr "Gemiddeld"
3733 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3734 msgid "Increased"
3735 msgstr "Verhoogd"
3737 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3738 msgid "High"
3739 msgstr "Hoog"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3742 msgid "Joysticks"
3743 msgstr "Joysticks"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3746 msgid "&Disable"
3747 msgstr "&Uitzetten"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3750 msgid "&Enable"
3751 msgstr "Activ&eren"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3754 msgid "Connected"
3755 msgstr "Verbonden"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3758 msgid "Disabled"
3759 msgstr "Deactiveren"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3762 msgid ""
3763 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3764 "updated here until you restart this applet."
3765 msgstr ""
3766 "Na het uit- of inschakelen van een apparaat zullen de aangesloten joysticks "
3767 "niet vernieuwd worden totdat U deze applet herstart."
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3770 msgid "Test Joystick"
3771 msgstr "Joystick testen"
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3774 msgid "Buttons"
3775 msgstr "Knoppen"
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3778 msgid "Test Force Feedback"
3779 msgstr "Force Feedback Testen"
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3782 msgid "Available Effects"
3783 msgstr "Beschikbare effecten"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3786 msgid ""
3787 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3788 "direction can be changed with the controller axis."
3789 msgstr ""
3790 "Druk op een knop op de controller om het gewenste effect te activeren. De "
3791 "richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3794 msgid "Game Controllers"
3795 msgstr "Spelbesturing"
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3798 msgid "Test and configure game controllers."
3799 msgstr ""
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3802 msgid "Error converting object to primitive type"
3803 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3806 msgid "Invalid procedure call or argument"
3807 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3810 msgid "Subscript out of range"
3811 msgstr "Index buiten bereik"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3814 #, fuzzy
3815 #| msgid "Out of paper; "
3816 msgid "Out of stack space"
3817 msgstr "Papier is op; "
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3820 msgid "Object required"
3821 msgstr "Object noodzakelijk"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3824 msgid "Automation server can't create object"
3825 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3828 msgid "Object doesn't support this property or method"
3829 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3832 msgid "Object doesn't support this action"
3833 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3836 msgid "Argument not optional"
3837 msgstr "Argument is niet optioneel"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3840 msgid "Syntax error"
3841 msgstr "Syntax fout"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3844 msgid "Expected ';'"
3845 msgstr "';' verwacht"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3848 msgid "Expected '('"
3849 msgstr "'(' verwacht"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3852 msgid "Expected ')'"
3853 msgstr "')' verwacht"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3856 #, fuzzy
3857 #| msgid "Subject Key Identifier"
3858 msgid "Expected identifier"
3859 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3862 #, fuzzy
3863 #| msgid "Expected ';'"
3864 msgid "Expected '='"
3865 msgstr "';' verwacht"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3868 msgid "Invalid character"
3869 msgstr "Ongeldig teken"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3872 msgid "Unterminated string constant"
3873 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3876 msgid "'return' statement outside of function"
3877 msgstr "'return' verklaring buiten functie"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3880 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3881 msgstr "'break' kan zich niet buiten loop bevinden"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3884 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3885 msgstr "'continue' kan zich niet buiten loop bevinden"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3888 msgid "Label redefined"
3889 msgstr "Label hergedefinieerd"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3892 msgid "Label not found"
3893 msgstr "Label niet gevonden"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3896 #, fuzzy
3897 #| msgid "Expected ';'"
3898 msgid "Expected '@end'"
3899 msgstr "';' verwacht"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3902 msgid "Conditional compilation is turned off"
3903 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3906 #, fuzzy
3907 #| msgid "Expected ';'"
3908 msgid "Expected '@'"
3909 msgstr "';' verwacht"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3912 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3913 msgstr ""
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3916 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3917 msgstr ""
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3920 #, fuzzy
3921 #| msgid "Unknown error"
3922 msgid "Unknown runtime error"
3923 msgstr "Onbekende fout"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3926 msgid "Number expected"
3927 msgstr "Getal verwacht"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3930 msgid "Function expected"
3931 msgstr "Functie verwacht"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3934 msgid "'[object]' is not a date object"
3935 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3938 msgid "Object expected"
3939 msgstr "Object verwacht"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3942 msgid "Illegal assignment"
3943 msgstr "Ongeldige toekenning"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3946 msgid "'|' is undefined"
3947 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3950 msgid "Boolean object expected"
3951 msgstr "Boolean object verwacht"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3954 msgid "Cannot delete '|'"
3955 msgstr "Kan '|' niet verwijderen"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3958 msgid "VBArray object expected"
3959 msgstr "VBArray object verwacht"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3962 msgid "JScript object expected"
3963 msgstr "JScript object verwacht"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3966 #, fuzzy
3967 #| msgid "Array object expected"
3968 msgid "Enumerator object expected"
3969 msgstr "Array object verwacht"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3972 #, fuzzy
3973 #| msgid "Boolean object expected"
3974 msgid "Regular Expression object expected"
3975 msgstr "Boolean object verwacht"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3978 msgid "Syntax error in regular expression"
3979 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3982 msgid "Exception thrown and not caught"
3983 msgstr ""
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3986 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3987 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3990 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3991 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3994 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3995 msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3998 msgid "Precision is out of range"
3999 msgstr "Precisie is buiten bereik"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4002 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4003 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4006 msgid "Array object expected"
4007 msgstr "Array object verwacht"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4010 msgid ""
4011 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4012 "this object"
4013 msgstr ""
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4016 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4017 msgstr ""
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4020 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4021 msgstr ""
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4024 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4025 msgstr ""
4027 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4028 msgid "Wine kernel DLL"
4029 msgstr ""
4031 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4032 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4033 msgid "Wine"
4034 msgstr "Wine"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4037 msgid "Success.\n"
4038 msgstr "Succes.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4041 msgid "Invalid function.\n"
4042 msgstr "Ongeldige functie.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4045 msgid "File not found.\n"
4046 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4049 msgid "Path not found.\n"
4050 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4053 msgid "Too many open files.\n"
4054 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4057 msgid "Access denied.\n"
4058 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4061 msgid "Invalid handle.\n"
4062 msgstr "Ongeldige handle.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4065 msgid "Memory trashed.\n"
4066 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4069 msgid "Not enough memory.\n"
4070 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4073 msgid "Invalid block.\n"
4074 msgstr "Ongeldig blok.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4077 msgid "Bad environment.\n"
4078 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4081 msgid "Bad format.\n"
4082 msgstr "Slecht formaat.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4085 msgid "Invalid access.\n"
4086 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4089 msgid "Invalid data.\n"
4090 msgstr "Ongeldige data.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4093 msgid "Out of memory.\n"
4094 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4097 msgid "Invalid drive.\n"
4098 msgstr "Verkeerde drive.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4101 msgid "Can't delete current directory.\n"
4102 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4105 msgid "Not same device.\n"
4106 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4109 msgid "No more files.\n"
4110 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4113 msgid "Write protected.\n"
4114 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4117 msgid "Bad unit.\n"
4118 msgstr "Slechte unit.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4121 msgid "Not ready.\n"
4122 msgstr "Niet gereed.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4125 msgid "Bad command.\n"
4126 msgstr "Verkeerd commando.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4129 msgid "CRC error.\n"
4130 msgstr "CRC fout.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4133 msgid "Bad length.\n"
4134 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4137 msgid "Seek error.\n"
4138 msgstr "Zoekfout.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4141 msgid "Not DOS disk.\n"
4142 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4145 msgid "Sector not found.\n"
4146 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4149 msgid "Out of paper.\n"
4150 msgstr "Papier is op.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4153 msgid "Write fault.\n"
4154 msgstr "Schrijffout.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4157 msgid "Read fault.\n"
4158 msgstr "Leesfout.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4161 msgid "General failure.\n"
4162 msgstr "Algemene fout.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4165 msgid "Sharing violation.\n"
4166 msgstr "Delingsfout.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4169 msgid "Lock violation.\n"
4170 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4173 msgid "Wrong disk.\n"
4174 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4177 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4178 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4181 msgid "End of file.\n"
4182 msgstr "Einde van bestand.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4185 msgid "Disk full.\n"
4186 msgstr "Schijf vol.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4189 msgid "Request not supported.\n"
4190 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4193 msgid "Remote machine not listening.\n"
4194 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4197 msgid "Duplicate network name.\n"
4198 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4201 msgid "Bad network path.\n"
4202 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4205 msgid "Network busy.\n"
4206 msgstr "Netwerk bezig.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4209 msgid "Device does not exist.\n"
4210 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4213 msgid "Too many commands.\n"
4214 msgstr "Te veel commando's.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4217 msgid "Adapter hardware error.\n"
4218 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4221 msgid "Bad network response.\n"
4222 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4225 msgid "Unexpected network error.\n"
4226 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4229 msgid "Bad remote adapter.\n"
4230 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4233 msgid "Print queue full.\n"
4234 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4237 msgid "No spool space.\n"
4238 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4241 msgid "Print canceled.\n"
4242 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4245 msgid "Network name deleted.\n"
4246 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4249 msgid "Network access denied.\n"
4250 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4253 msgid "Bad device type.\n"
4254 msgstr "Slecht devicetype.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4257 msgid "Bad network name.\n"
4258 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4261 msgid "Too many network names.\n"
4262 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4265 msgid "Too many network sessions.\n"
4266 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4269 msgid "Sharing paused.\n"
4270 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4273 msgid "Request not accepted.\n"
4274 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4277 msgid "Redirector paused.\n"
4278 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4281 msgid "File exists.\n"
4282 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4285 msgid "Cannot create.\n"
4286 msgstr "Kan niet maken.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4289 msgid "Int24 failure.\n"
4290 msgstr "Int24-fout.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4293 msgid "Out of structures.\n"
4294 msgstr "Geen structuren over.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4297 msgid "Already assigned.\n"
4298 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4301 msgid "Invalid password.\n"
4302 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4305 msgid "Invalid parameter.\n"
4306 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4309 msgid "Net write fault.\n"
4310 msgstr "Net schrijffout.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4313 msgid "No process slots.\n"
4314 msgstr "Geen processloten.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4317 msgid "Too many semaphores.\n"
4318 msgstr "Te veel semaforen.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4321 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4322 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4325 msgid "Semaphore is set.\n"
4326 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4329 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4330 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4333 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4334 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4337 msgid "Semaphore owner died.\n"
4338 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4341 msgid "Semaphore user limit.\n"
4342 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4345 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4346 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4349 msgid "Drive locked.\n"
4350 msgstr "Speler vergrendeld.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4353 msgid "Broken pipe.\n"
4354 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4357 msgid "Open failed.\n"
4358 msgstr "Openen mislukt.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4361 msgid "Buffer overflow.\n"
4362 msgstr "Buffer overloop.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4365 msgid "No more search handles.\n"
4366 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4369 msgid "Invalid target handle.\n"
4370 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4373 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4374 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4377 msgid "Invalid verify switch.\n"
4378 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4381 msgid "Bad driver level.\n"
4382 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4385 msgid "Call not implemented.\n"
4386 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4389 msgid "Semaphore timeout.\n"
4390 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4393 msgid "Insufficient buffer.\n"
4394 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4397 msgid "Invalid name.\n"
4398 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4401 msgid "Invalid level.\n"
4402 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4405 msgid "No volume label.\n"
4406 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4409 msgid "Module not found.\n"
4410 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4413 msgid "Procedure not found.\n"
4414 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4417 msgid "No children to wait for.\n"
4418 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4421 msgid "Child process has not completed.\n"
4422 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4425 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4426 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4429 msgid "Negative seek.\n"
4430 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4433 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4434 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4437 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4438 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4441 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4442 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4445 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4446 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4449 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4450 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4453 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4454 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4457 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4458 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4461 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4462 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4465 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4466 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4469 msgid "Drive is busy.\n"
4470 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4473 msgid "Same drive.\n"
4474 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4477 msgid "Not top-level directory.\n"
4478 msgstr "Geen top-level directory.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4481 msgid "Directory is not empty.\n"
4482 msgstr "Directory is niet leeg.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4485 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4486 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4489 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4490 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4493 msgid "Path is busy.\n"
4494 msgstr "Pad is bezig.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4497 msgid "Already a SUBST target.\n"
4498 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4501 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4502 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4505 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4506 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4509 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4510 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4513 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4514 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4517 msgid "Volume label too long.\n"
4518 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4521 msgid "Too many TCBs.\n"
4522 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4525 msgid "Signal refused.\n"
4526 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4529 msgid "Segment discarded.\n"
4530 msgstr "Segment verworpen.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4533 msgid "Segment not locked.\n"
4534 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4537 msgid "Bad thread ID address.\n"
4538 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4541 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4542 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4545 msgid "Path is invalid.\n"
4546 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4549 msgid "Signal pending.\n"
4550 msgstr "Signaal wachtende.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4553 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4554 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4557 msgid "Lock failed.\n"
4558 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4561 msgid "Resource in use.\n"
4562 msgstr "Resource in gebruik.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4565 msgid "Cancel violation.\n"
4566 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4569 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4570 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4573 msgid "Invalid segment number.\n"
4574 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4577 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4578 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4581 msgid "File already exists.\n"
4582 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4585 msgid "Invalid flag number.\n"
4586 msgstr "Ongeldig vlagnumer.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4589 msgid "Semaphore name not found.\n"
4590 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4593 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4594 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4597 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4598 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4601 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4602 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4605 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4606 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4609 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4610 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4613 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4614 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4617 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4618 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4621 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4622 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4625 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4626 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4629 msgid "IOPL not enabled.\n"
4630 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4633 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4634 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4637 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4638 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4641 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4642 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4645 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4646 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4649 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4650 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4653 msgid "Environment variable not found.\n"
4654 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4657 msgid "No signal sent.\n"
4658 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4661 msgid "File name is too long.\n"
4662 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4665 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4666 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4669 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4670 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4673 msgid "Invalid signal number.\n"
4674 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4677 msgid "Error setting signal handler.\n"
4678 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4681 msgid "Segment locked.\n"
4682 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4685 msgid "Too many modules.\n"
4686 msgstr "Te veel modules.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4689 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4690 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4693 msgid "Machine type mismatch.\n"
4694 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4697 msgid "Bad pipe.\n"
4698 msgstr "Slechte pipe.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4701 msgid "Pipe busy.\n"
4702 msgstr "Pipe bezig.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4705 msgid "Pipe closed.\n"
4706 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4709 msgid "Pipe not connected.\n"
4710 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4713 msgid "More data available.\n"
4714 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4717 msgid "Session canceled.\n"
4718 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4721 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4722 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4725 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4726 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4729 msgid "No more data available.\n"
4730 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4733 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4734 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4737 msgid "Directory name invalid.\n"
4738 msgstr "Directorynaam ongeldig.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4741 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4742 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4745 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4746 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4749 msgid "Extended attribute table full.\n"
4750 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4753 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4754 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4757 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4758 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4761 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4762 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4765 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4766 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4769 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4770 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4773 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4774 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4777 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4778 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4781 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4782 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4785 msgid "Invalid address.\n"
4786 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4789 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4790 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4793 msgid "Pipe connected.\n"
4794 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4797 msgid "Pipe listening.\n"
4798 msgstr "Pijp luistert.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4801 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4802 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4805 msgid "I/O operation aborted.\n"
4806 msgstr "I/O operatie onderbroken.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4809 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4810 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4813 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4814 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4817 msgid "No access to memory location.\n"
4818 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4821 msgid "Swap error.\n"
4822 msgstr "Swap-fout.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4825 msgid "Stack overflow.\n"
4826 msgstr "Stack overflow.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4829 msgid "Invalid message.\n"
4830 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4833 msgid "Cannot complete.\n"
4834 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4837 msgid "Invalid flags.\n"
4838 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4841 msgid "Unrecognized volume.\n"
4842 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4845 msgid "File invalid.\n"
4846 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4849 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4850 msgstr "Kan geen full-screen runnen.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4853 msgid "Nonexistent token.\n"
4854 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4857 msgid "Registry corrupt.\n"
4858 msgstr "Register corrupt.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4861 msgid "Invalid key.\n"
4862 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4865 msgid "Can't open registry key.\n"
4866 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4869 msgid "Can't read registry key.\n"
4870 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4873 msgid "Can't write registry key.\n"
4874 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4877 msgid "Registry has been recovered.\n"
4878 msgstr "Register is hersteld.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4881 msgid "Registry is corrupt.\n"
4882 msgstr "Register is corrupt.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4885 msgid "I/O to registry failed.\n"
4886 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4889 msgid "Not registry file.\n"
4890 msgstr "Geen registerbestand.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4893 msgid "Key deleted.\n"
4894 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4897 msgid "No registry log space.\n"
4898 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4901 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4902 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4905 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4906 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4909 msgid "Notify change request in progress.\n"
4910 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4913 msgid "Dependent services are running.\n"
4914 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4917 msgid "Invalid service control.\n"
4918 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4921 msgid "Service request timeout.\n"
4922 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4925 msgid "Cannot create service thread.\n"
4926 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4929 msgid "Service database locked.\n"
4930 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4933 msgid "Service already running.\n"
4934 msgstr "Service draait al.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4937 msgid "Invalid service account.\n"
4938 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4941 msgid "Service is disabled.\n"
4942 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4945 msgid "Circular dependency.\n"
4946 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4949 msgid "Service does not exist.\n"
4950 msgstr "Service bestaat niet.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4953 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4954 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4957 msgid "Service not active.\n"
4958 msgstr "Service niet actief.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4961 msgid "Service controller connect failed.\n"
4962 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4965 msgid "Exception in service.\n"
4966 msgstr "Uitzondering in service.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4969 msgid "Database does not exist.\n"
4970 msgstr "Database bestaat niet.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4973 msgid "Service-specific error.\n"
4974 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4977 msgid "Process aborted.\n"
4978 msgstr "Proces afgebroken.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4981 msgid "Service dependency failed.\n"
4982 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4985 msgid "Service login failed.\n"
4986 msgstr "Service-login mislukt.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4989 msgid "Service start-hang.\n"
4990 msgstr "Service start-hang.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4993 msgid "Invalid service lock.\n"
4994 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4997 msgid "Service marked for delete.\n"
4998 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5001 msgid "Service exists.\n"
5002 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5005 msgid "System running last-known-good config.\n"
5006 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5009 msgid "Service dependency deleted.\n"
5010 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5013 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5014 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5017 msgid "Service not started since last boot.\n"
5018 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5021 msgid "Duplicate service name.\n"
5022 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5025 msgid "Different service account.\n"
5026 msgstr "Andere service-account.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5029 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5030 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5033 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5034 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5037 msgid "No recovery program for service.\n"
5038 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5041 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5042 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5045 msgid "End of media.\n"
5046 msgstr "Einde van media.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5049 msgid "Filemark detected.\n"
5050 msgstr "Filemark gevonden.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5053 msgid "Beginning of media.\n"
5054 msgstr "Begin van media.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5057 msgid "Setmark detected.\n"
5058 msgstr "Setmark gevonden.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5061 msgid "No data detected.\n"
5062 msgstr "Geen data gevonden.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5065 msgid "Partition failure.\n"
5066 msgstr "Partitiefout.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5069 msgid "Invalid block length.\n"
5070 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5073 msgid "Device not partitioned.\n"
5074 msgstr "Device niet gepartitioneerd.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5077 msgid "Unable to lock media.\n"
5078 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5081 msgid "Unable to unload media.\n"
5082 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5085 msgid "Media changed.\n"
5086 msgstr "Media veranderd.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5089 msgid "I/O bus reset.\n"
5090 msgstr "I/O bus reset.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5093 msgid "No media in drive.\n"
5094 msgstr "Geen media in drive.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5097 msgid "No Unicode translation.\n"
5098 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5101 #, fuzzy
5102 #| msgid "DLL init failed.\n"
5103 msgid "DLL initialization failed.\n"
5104 msgstr "DLL init mislukt.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5107 msgid "Shutdown in progress.\n"
5108 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5111 msgid "No shutdown in progress.\n"
5112 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5115 msgid "I/O device error.\n"
5116 msgstr "I/O device-fout.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5119 msgid "No serial devices found.\n"
5120 msgstr "Geen seriële devices gevonden.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5123 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5124 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5127 msgid "Serial I/O completed.\n"
5128 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5131 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5132 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5135 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5136 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5139 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5140 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5143 msgid "Unknown floppy error.\n"
5144 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5147 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5148 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5151 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5152 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5155 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5156 msgstr "Harde schijf operatie mislukt.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5159 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5160 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5163 msgid "End of tape media.\n"
5164 msgstr "Einde van tape media.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5167 msgid "Not enough server memory.\n"
5168 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5171 msgid "Possible deadlock.\n"
5172 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5175 msgid "Incorrect alignment.\n"
5176 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5179 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5180 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5183 msgid "Set-power-state failed.\n"
5184 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5187 msgid "Too many links.\n"
5188 msgstr "Te veel links.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5191 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5192 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5195 msgid "Wrong operating system.\n"
5196 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5199 msgid "Single-instance application.\n"
5200 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5203 msgid "Real-mode application.\n"
5204 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5207 msgid "Invalid DLL.\n"
5208 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5211 msgid "No associated application.\n"
5212 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5215 msgid "DDE failure.\n"
5216 msgstr "DDE-fout.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5219 msgid "DLL not found.\n"
5220 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5223 msgid "Out of user handles.\n"
5224 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5227 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5228 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5231 msgid "The source element is empty.\n"
5232 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5235 msgid "The destination element is full.\n"
5236 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5239 msgid "The element address is invalid.\n"
5240 msgstr "De elementadres is ongeldig.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5243 msgid "The magazine is not present.\n"
5244 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5247 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5248 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5251 msgid "The device requires cleaning.\n"
5252 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5255 msgid "The device door is open.\n"
5256 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5259 msgid "The device is not connected.\n"
5260 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5263 msgid "Element not found.\n"
5264 msgstr "Element niet gevonden.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5267 msgid "No match found.\n"
5268 msgstr "Geen match gevonden.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5271 msgid "Property set not found.\n"
5272 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5275 msgid "Point not found.\n"
5276 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5279 msgid "No running tracking service.\n"
5280 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5283 msgid "No such volume ID.\n"
5284 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5287 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5288 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5291 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5292 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5295 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5296 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5299 msgid "The journal is being deleted.\n"
5300 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5303 msgid "The journal is not active.\n"
5304 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5307 msgid "Potential matching file found.\n"
5308 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5311 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5312 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5315 msgid "Invalid device name.\n"
5316 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5319 msgid "Connection unavailable.\n"
5320 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5323 msgid "Device already remembered.\n"
5324 msgstr "Device al onthouden.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5327 msgid "No network or bad path.\n"
5328 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5331 msgid "Invalid network provider name.\n"
5332 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5335 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5336 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5339 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5340 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5343 msgid "Not a container.\n"
5344 msgstr "Geen container.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5347 msgid "Extended error.\n"
5348 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5351 msgid "Invalid group name.\n"
5352 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5355 msgid "Invalid computer name.\n"
5356 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5359 msgid "Invalid event name.\n"
5360 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5363 msgid "Invalid domain name.\n"
5364 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5367 msgid "Invalid service name.\n"
5368 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5371 msgid "Invalid network name.\n"
5372 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5375 msgid "Invalid share name.\n"
5376 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5379 msgid "Invalid message name.\n"
5380 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5383 msgid "Invalid message destination.\n"
5384 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5387 msgid "Session credential conflict.\n"
5388 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5391 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5392 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5395 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5396 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5399 msgid "No network.\n"
5400 msgstr "Geen netwerk.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5403 msgid "Operation canceled by user.\n"
5404 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5407 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5408 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5411 msgid "Connection refused.\n"
5412 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5415 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5416 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5419 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5420 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5423 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5424 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5427 msgid "Connection invalid.\n"
5428 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5431 msgid "Connection is active.\n"
5432 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5435 msgid "Network unreachable.\n"
5436 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5439 msgid "Host unreachable.\n"
5440 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5443 msgid "Protocol unreachable.\n"
5444 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5447 msgid "Port unreachable.\n"
5448 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5451 msgid "Request aborted.\n"
5452 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5455 msgid "Connection aborted.\n"
5456 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5459 msgid "Please retry operation.\n"
5460 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5463 msgid "Connection count limit reached.\n"
5464 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5467 msgid "Login time restriction.\n"
5468 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5471 msgid "Login workstation restriction.\n"
5472 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5475 msgid "Incorrect network address.\n"
5476 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5479 msgid "Service already registered.\n"
5480 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5483 msgid "Service not found.\n"
5484 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5487 msgid "User not authenticated.\n"
5488 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5491 msgid "User not logged on.\n"
5492 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5495 msgid "Continue work in progress.\n"
5496 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5499 msgid "Already initialized.\n"
5500 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5503 msgid "No more local devices.\n"
5504 msgstr "Niet meer lokale devices.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5507 msgid "The site does not exist.\n"
5508 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5511 msgid "The domain controller already exists.\n"
5512 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5515 msgid "Supported only when connected.\n"
5516 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5519 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5520 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5523 msgid "The user profile is invalid.\n"
5524 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5527 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5528 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5531 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5532 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5535 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5536 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5539 msgid "No quotas for account.\n"
5540 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5543 msgid "Local user session key.\n"
5544 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5547 msgid "Password too complex for LM.\n"
5548 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5551 msgid "Unknown revision.\n"
5552 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5555 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5556 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5559 msgid "Invalid owner.\n"
5560 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5563 msgid "Invalid primary group.\n"
5564 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5567 msgid "No impersonation token.\n"
5568 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5571 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5572 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5575 msgid "No logon servers available.\n"
5576 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5579 msgid "No such logon session.\n"
5580 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5583 msgid "No such privilege.\n"
5584 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5587 msgid "Privilege not held.\n"
5588 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5591 msgid "Invalid account name.\n"
5592 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5595 msgid "User already exists.\n"
5596 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5599 msgid "No such user.\n"
5600 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5603 msgid "Group already exists.\n"
5604 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5607 msgid "No such group.\n"
5608 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5611 msgid "User already in group.\n"
5612 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5615 msgid "User not in group.\n"
5616 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5619 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5620 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5623 msgid "Wrong password.\n"
5624 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5627 msgid "Ill-formed password.\n"
5628 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5631 msgid "Password restriction.\n"
5632 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5635 msgid "Logon failure.\n"
5636 msgstr "Login-fout.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5639 msgid "Account restriction.\n"
5640 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5643 msgid "Invalid logon hours.\n"
5644 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5647 msgid "Invalid workstation.\n"
5648 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5651 msgid "Password expired.\n"
5652 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5655 msgid "Account disabled.\n"
5656 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5659 msgid "No security ID mapped.\n"
5660 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5663 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5664 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5667 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5668 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5671 msgid "Invalid sub authority.\n"
5672 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5675 msgid "Invalid ACL.\n"
5676 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5679 msgid "Invalid SID.\n"
5680 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5683 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5684 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5687 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5688 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5691 msgid "Server disabled.\n"
5692 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5695 msgid "Server not disabled.\n"
5696 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5699 msgid "Invalid ID authority.\n"
5700 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5703 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5704 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5707 msgid "Invalid group attributes.\n"
5708 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5711 msgid "Bad impersonation level.\n"
5712 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5715 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5716 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5719 msgid "Bad validation class.\n"
5720 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5723 msgid "Bad token type.\n"
5724 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5727 msgid "No security on object.\n"
5728 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5731 msgid "Can't access domain information.\n"
5732 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5735 msgid "Invalid server state.\n"
5736 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5739 msgid "Invalid domain state.\n"
5740 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5743 msgid "Invalid domain role.\n"
5744 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5747 msgid "No such domain.\n"
5748 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5751 msgid "Domain already exists.\n"
5752 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5755 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5756 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5759 msgid "Internal database corruption.\n"
5760 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5763 msgid "Internal error.\n"
5764 msgstr "Interne fout.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5767 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5768 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5771 msgid "Bad descriptor format.\n"
5772 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5775 msgid "Not a logon process.\n"
5776 msgstr "Geen loginproces.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5779 msgid "Logon session ID exists.\n"
5780 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5783 msgid "Unknown authentication package.\n"
5784 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5787 msgid "Bad logon session state.\n"
5788 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5791 msgid "Logon session ID collision.\n"
5792 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5795 msgid "Invalid logon type.\n"
5796 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5799 msgid "Cannot impersonate.\n"
5800 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5803 msgid "Invalid transaction state.\n"
5804 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5807 msgid "Security DB commit failure.\n"
5808 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5811 msgid "Account is built-in.\n"
5812 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5815 msgid "Group is built-in.\n"
5816 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5819 msgid "User is built-in.\n"
5820 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5823 msgid "Group is primary for user.\n"
5824 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5827 msgid "Token already in use.\n"
5828 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5831 msgid "No such local group.\n"
5832 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5835 msgid "User not in local group.\n"
5836 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5839 msgid "User already in local group.\n"
5840 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5843 msgid "Local group already exists.\n"
5844 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5847 msgid "Logon type not granted.\n"
5848 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5851 msgid "Too many secrets.\n"
5852 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5855 msgid "Secret too long.\n"
5856 msgstr "Geheim te lang.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5859 msgid "Internal security DB error.\n"
5860 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5863 msgid "Too many context IDs.\n"
5864 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5867 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5868 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5871 msgid "No such member.\n"
5872 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5875 msgid "Invalid member.\n"
5876 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5879 msgid "Too many SIDs.\n"
5880 msgstr "Te veel SID's.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5883 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5884 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5887 msgid "No inheritable components.\n"
5888 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5891 msgid "File or directory corrupt.\n"
5892 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5895 msgid "Disk is corrupt.\n"
5896 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5899 msgid "No user session key.\n"
5900 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5903 msgid "License quota exceeded.\n"
5904 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5907 msgid "Wrong target name.\n"
5908 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5911 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5912 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5915 msgid "Time skew between client and server.\n"
5916 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5919 msgid "Invalid window handle.\n"
5920 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5923 msgid "Invalid menu handle.\n"
5924 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5927 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5928 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5931 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5932 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5935 msgid "Invalid hook handle.\n"
5936 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5939 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5940 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5943 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5944 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5947 msgid "Can't find window class.\n"
5948 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5951 msgid "Window owned by another thread.\n"
5952 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5955 msgid "Hotkey already registered.\n"
5956 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5959 msgid "Class already exists.\n"
5960 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5963 msgid "Class does not exist.\n"
5964 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5967 msgid "Class has open windows.\n"
5968 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5971 msgid "Invalid index.\n"
5972 msgstr "Ongeldige index.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5975 msgid "Invalid icon handle.\n"
5976 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5979 msgid "Private dialog index.\n"
5980 msgstr "Privé dialoog index.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5983 msgid "List box ID not found.\n"
5984 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5987 msgid "No wildcard characters.\n"
5988 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5991 msgid "Clipboard not open.\n"
5992 msgstr "Klembord niet open.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5995 msgid "Hotkey not registered.\n"
5996 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5999 msgid "Not a dialog window.\n"
6000 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6003 msgid "Control ID not found.\n"
6004 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6007 msgid "Invalid combo box message.\n"
6008 msgstr "Ongeldig combo boxbericht.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6011 msgid "Not a combo box window.\n"
6012 msgstr "Geen combo boxvenster.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6015 msgid "Invalid edit height.\n"
6016 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6019 msgid "DC not found.\n"
6020 msgstr "DC niet gevonden.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6023 msgid "Invalid hook filter.\n"
6024 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6027 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6028 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6031 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6032 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6037 msgstr "'Global-only' haak procedure.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6040 msgid "Journal hook already set.\n"
6041 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6044 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6045 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6048 msgid "Invalid list box message.\n"
6049 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6052 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6053 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6056 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6057 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6060 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6061 msgstr ""
6062 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6065 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6066 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6069 msgid "Window has no system menu.\n"
6070 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6073 msgid "Invalid message box style.\n"
6074 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6077 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6078 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6081 msgid "Screen already locked.\n"
6082 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6085 msgid "Window handles have different parents.\n"
6086 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6089 msgid "Not a child window.\n"
6090 msgstr "Geen kindvenster.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6093 msgid "Invalid GW command.\n"
6094 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6097 msgid "Invalid thread ID.\n"
6098 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6101 msgid "Not an MDI child window.\n"
6102 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6105 msgid "Popup menu already active.\n"
6106 msgstr "Popup-menu reeds actief.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6109 msgid "No scrollbars.\n"
6110 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6113 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6114 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6117 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6118 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6121 msgid "No system resources.\n"
6122 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6125 msgid "No non-paged system resources.\n"
6126 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6129 msgid "No paged system resources.\n"
6130 msgstr "Geen paged systeembronnen.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6133 msgid "No working set quota.\n"
6134 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6137 msgid "No page file quota.\n"
6138 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6141 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6142 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6145 msgid "Menu item not found.\n"
6146 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6149 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6150 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6153 msgid "Hook type not allowed.\n"
6154 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6157 msgid "Interactive window station required.\n"
6158 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6161 msgid "Timeout.\n"
6162 msgstr "Timeout.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6165 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6166 msgstr "Ongeldige monitorhandle.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6169 msgid "Event log file corrupt.\n"
6170 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6173 msgid "Event log can't start.\n"
6174 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6177 msgid "Event log file full.\n"
6178 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6181 msgid "Event log file changed.\n"
6182 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6185 msgid "Installer service failed.\n"
6186 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6189 msgid "Installation aborted by user.\n"
6190 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6193 msgid "Installation failure.\n"
6194 msgstr "Installatiefout.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6197 msgid "Installation suspended.\n"
6198 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6201 msgid "Unknown product.\n"
6202 msgstr "Onbekend product.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6205 msgid "Unknown feature.\n"
6206 msgstr "Onbekend feature.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6209 msgid "Unknown component.\n"
6210 msgstr "Onbekende component.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6213 msgid "Unknown property.\n"
6214 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6217 msgid "Invalid handle state.\n"
6218 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6221 msgid "Bad configuration.\n"
6222 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6225 msgid "Index is missing.\n"
6226 msgstr "Index ontbreekt.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6229 msgid "Installation source is missing.\n"
6230 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6233 msgid "Wrong installation package version.\n"
6234 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6237 msgid "Product uninstalled.\n"
6238 msgstr "Product verwijderd.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6241 msgid "Invalid query syntax.\n"
6242 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6245 msgid "Invalid field.\n"
6246 msgstr "Ongeldig veld.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6249 msgid "Device removed.\n"
6250 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6253 msgid "Installation already running.\n"
6254 msgstr "Installatie draait al.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6257 msgid "Installation package failed to open.\n"
6258 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6261 msgid "Installation package is invalid.\n"
6262 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6265 msgid "Installer user interface failed.\n"
6266 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6269 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6270 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6273 msgid "Installation language not supported.\n"
6274 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6277 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6278 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6281 msgid "Installation package rejected.\n"
6282 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6285 msgid "Function could not be called.\n"
6286 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6289 msgid "Function failed.\n"
6290 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6293 msgid "Invalid table.\n"
6294 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6297 msgid "Data type mismatch.\n"
6298 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6301 msgid "Unsupported type.\n"
6302 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6305 msgid "Creation failed.\n"
6306 msgstr "Openen mislukt.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6309 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6310 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6313 msgid "Installation platform not supported.\n"
6314 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6317 msgid "Installer not used.\n"
6318 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6321 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6322 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6325 msgid "Invalid patch package.\n"
6326 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6329 msgid "Unsupported patch package.\n"
6330 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6333 msgid "Another version is installed.\n"
6334 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6337 msgid "Invalid command line.\n"
6338 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6341 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6342 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6345 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6346 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6349 msgid "Invalid string binding.\n"
6350 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6353 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6354 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6357 msgid "Invalid binding.\n"
6358 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6361 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6362 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6365 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6366 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6369 msgid "Invalid string UUID.\n"
6370 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6373 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6374 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6377 msgid "Invalid network address.\n"
6378 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6381 msgid "No endpoint found.\n"
6382 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6385 msgid "Invalid timeout value.\n"
6386 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6389 msgid "Object UUID not found.\n"
6390 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6393 msgid "UUID already registered.\n"
6394 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6397 msgid "UUID type already registered.\n"
6398 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6401 msgid "Server already listening.\n"
6402 msgstr "Server luistert al.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6405 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6406 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6409 msgid "RPC server not listening.\n"
6410 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6413 msgid "Unknown manager type.\n"
6414 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6417 msgid "Unknown interface.\n"
6418 msgstr "Onbekende interface.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6421 msgid "No bindings.\n"
6422 msgstr "Geen bindings.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6425 msgid "No protocol sequences.\n"
6426 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6429 msgid "Can't create endpoint.\n"
6430 msgstr "Kan eindpunt niet creëren.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6433 msgid "Out of resources.\n"
6434 msgstr "Resources zijn op.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6437 msgid "RPC server unavailable.\n"
6438 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6441 msgid "RPC server too busy.\n"
6442 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6445 msgid "Invalid network options.\n"
6446 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6449 msgid "No RPC call active.\n"
6450 msgstr "Geen RPC-call actief.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6453 msgid "RPC call failed.\n"
6454 msgstr "RPC-call mislukt.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6457 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6458 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6461 msgid "RPC protocol error.\n"
6462 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6465 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6466 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6469 msgid "Invalid tag.\n"
6470 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6473 msgid "Invalid array bounds.\n"
6474 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6477 msgid "No entry name.\n"
6478 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6481 msgid "Invalid name syntax.\n"
6482 msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6485 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6486 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6489 msgid "No network address.\n"
6490 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6493 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6494 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6497 msgid "Unknown authentication type.\n"
6498 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6501 msgid "Maximum calls too low.\n"
6502 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6505 msgid "String too long.\n"
6506 msgstr "String te lang.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6509 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6510 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6513 msgid "Procedure number out of range.\n"
6514 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6517 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6518 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6521 msgid "Unknown authentication service.\n"
6522 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6525 msgid "Unknown authentication level.\n"
6526 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6529 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6530 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6533 msgid "Unknown authorization service.\n"
6534 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6537 msgid "Invalid entry.\n"
6538 msgstr "Ongeldige entry.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6541 msgid "Can't perform operation.\n"
6542 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6545 msgid "Endpoints not registered.\n"
6546 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6549 msgid "Nothing to export.\n"
6550 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6553 msgid "Incomplete name.\n"
6554 msgstr "Incomplete naam.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6557 msgid "Invalid version option.\n"
6558 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6561 msgid "No more members.\n"
6562 msgstr "Niet meer leden.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6565 msgid "Not all objects unexported.\n"
6566 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6569 msgid "Interface not found.\n"
6570 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6573 msgid "Entry already exists.\n"
6574 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6577 msgid "Entry not found.\n"
6578 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6581 msgid "Name service unavailable.\n"
6582 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6585 msgid "Invalid network address family.\n"
6586 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6589 msgid "Operation not supported.\n"
6590 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6593 msgid "No security context available.\n"
6594 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6597 msgid "RPCInternal error.\n"
6598 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6601 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6602 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6605 msgid "Address error.\n"
6606 msgstr "Adresfout.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6609 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6610 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6613 msgid "Floating-point underflow.\n"
6614 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6617 msgid "Floating-point overflow.\n"
6618 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6621 msgid "No more entries.\n"
6622 msgstr "Geen entries meer.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6625 msgid "Character translation table open failed.\n"
6626 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6629 msgid "Character translation table file too small.\n"
6630 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6633 msgid "Null context handle.\n"
6634 msgstr "Context handle is null.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6637 msgid "Context handle damaged.\n"
6638 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6641 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6642 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6645 msgid "Cannot get call handle.\n"
6646 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6649 msgid "Null reference pointer.\n"
6650 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6653 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6654 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6657 msgid "Byte count too small.\n"
6658 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6661 msgid "Bad stub data.\n"
6662 msgstr "Slechte stub data.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6665 msgid "Invalid user buffer.\n"
6666 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6669 msgid "Unrecognized media.\n"
6670 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6673 msgid "No trust secret.\n"
6674 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6677 msgid "No trust SAM account.\n"
6678 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6681 msgid "Trusted domain failure.\n"
6682 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6685 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6686 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6689 msgid "Trust logon failure.\n"
6690 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6693 msgid "RPC call already in progress.\n"
6694 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6697 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6698 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6701 msgid "Account expired.\n"
6702 msgstr "Account verlopen.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6705 msgid "Redirector has open handles.\n"
6706 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6709 msgid "Printer driver already installed.\n"
6710 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6713 msgid "Unknown port.\n"
6714 msgstr "Onbekende poort.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6717 msgid "Unknown printer driver.\n"
6718 msgstr "Onbekende printerdriver.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6721 msgid "Unknown print processor.\n"
6722 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6725 msgid "Invalid separator file.\n"
6726 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6729 msgid "Invalid priority.\n"
6730 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6733 msgid "Invalid printer name.\n"
6734 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6737 msgid "Printer already exists.\n"
6738 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6741 msgid "Invalid printer command.\n"
6742 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6745 msgid "Invalid data type.\n"
6746 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6749 msgid "Invalid environment.\n"
6750 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6753 msgid "No more bindings.\n"
6754 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6757 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6758 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6761 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6762 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6765 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6766 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6769 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6770 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6773 msgid "Server has open handles.\n"
6774 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6777 msgid "Resource data not found.\n"
6778 msgstr "Resourcedata niet gevonden.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6781 msgid "Resource type not found.\n"
6782 msgstr "Resourcetype niet gevonden.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6785 msgid "Resource name not found.\n"
6786 msgstr "Resourcenaam niet gevonden.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6789 msgid "Resource language not found.\n"
6790 msgstr "Resourcetaal niet gevonden.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6793 msgid "Not enough quota.\n"
6794 msgstr "Niet genoeg quota.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6797 msgid "No interfaces.\n"
6798 msgstr "Geen interfaces.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6801 msgid "RPC call canceled.\n"
6802 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6805 msgid "Binding incomplete.\n"
6806 msgstr "Binding incompleet.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6809 msgid "RPC comm failure.\n"
6810 msgstr "RPC comm fout.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6813 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6814 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6817 msgid "No principal name registered.\n"
6818 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6821 msgid "Not an RPC error.\n"
6822 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6825 msgid "UUID is local only.\n"
6826 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6829 msgid "Security package error.\n"
6830 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6833 msgid "Thread not canceled.\n"
6834 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6837 msgid "Invalid handle operation.\n"
6838 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6841 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6842 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6845 msgid "Wrong stub version.\n"
6846 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6849 msgid "Invalid pipe object.\n"
6850 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6853 msgid "Wrong pipe order.\n"
6854 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6857 msgid "Wrong pipe version.\n"
6858 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6861 msgid "Group member not found.\n"
6862 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6865 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6866 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6869 msgid "Invalid object.\n"
6870 msgstr "Ongeldig object.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6873 msgid "Invalid time.\n"
6874 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6877 msgid "Invalid form name.\n"
6878 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6881 msgid "Invalid form size.\n"
6882 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6885 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6886 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6889 msgid "Printer deleted.\n"
6890 msgstr "Printer verwijderd.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6893 msgid "Invalid printer state.\n"
6894 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6897 msgid "User must change password.\n"
6898 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6901 msgid "Domain controller not found.\n"
6902 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6905 msgid "Account locked out.\n"
6906 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6909 msgid "Invalid pixel format.\n"
6910 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6913 msgid "Invalid driver.\n"
6914 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6917 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6918 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6921 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6922 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6925 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6926 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6929 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6930 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6933 msgid "RPC pipe closed.\n"
6934 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6937 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6938 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6941 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6942 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6945 msgid "No site name available.\n"
6946 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6949 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6950 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6953 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6954 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6957 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6958 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6961 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6962 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6965 msgid "The interface could not be exported.\n"
6966 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6969 msgid "The profile could not be added.\n"
6970 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6973 msgid "The profile element could not be added.\n"
6974 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6977 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6978 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6981 msgid "The group element could not be added.\n"
6982 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
6984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6985 msgid "The group element could not be removed.\n"
6986 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
6988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6989 msgid "The username could not be found.\n"
6990 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
6992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6993 #, fuzzy
6994 #| msgid "The site does not exist.\n"
6995 msgid "This network connection does not exist.\n"
6996 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6999 #, fuzzy
7000 #| msgid "Connection refused.\n"
7001 msgid "Connection reset by peer.\n"
7002 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
7004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7005 #, fuzzy
7006 #| msgid "Not implemented"
7007 msgid "Not implemented.\n"
7008 msgstr "Niet geïmplementeerd"
7010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7011 #, fuzzy
7012 #| msgid "RPC call failed.\n"
7013 msgid "Call failed.\n"
7014 msgstr "RPC-call mislukt.\n"
7016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7017 #, fuzzy
7018 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7019 msgid "No Signature found in file.\n"
7020 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
7022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "Invalid level.\n"
7025 msgid "Invalid call.\n"
7026 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
7028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7029 #, fuzzy
7030 #| msgid "Help not available."
7031 msgid "Resource is not currently available.\n"
7032 msgstr "Help is niet beschikbaar."
7034 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7035 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7036 msgid "Local Port"
7037 msgstr "Lokale poort"
7039 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7040 msgid "Local Monitor"
7041 msgstr "Lokale monitor"
7043 #: dlls/localui/localui.rc:39
7044 msgid "Add a Local Port"
7045 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
7047 #: dlls/localui/localui.rc:42
7048 msgid "&Enter the port name to add:"
7049 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
7051 #: dlls/localui/localui.rc:51
7052 msgid "Configure LPT Port"
7053 msgstr "Configureer LPT-poort"
7055 #: dlls/localui/localui.rc:54
7056 msgid "Timeout (seconds)"
7057 msgstr "Timeout (seconden)"
7059 #: dlls/localui/localui.rc:55
7060 msgid "&Transmission Retry:"
7061 msgstr "&Transmissie herstart:"
7063 #: dlls/localui/localui.rc:32
7064 msgid "'%s' is not a valid port name"
7065 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
7067 #: dlls/localui/localui.rc:33
7068 msgid "Port %s already exists"
7069 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
7071 #: dlls/localui/localui.rc:34
7072 msgid "This port has no options to configure"
7073 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
7075 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7076 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7077 msgstr ""
7078 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
7079 "geïnstalleerd."
7081 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7082 msgid "Send Mail"
7083 msgstr "Verstuur Mail"
7085 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7086 msgid "Begin request has already been made.\n"
7087 msgstr ""
7089 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7090 #, fuzzy
7091 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7092 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7093 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
7095 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7096 #, fuzzy
7097 #| msgid "Class already exists.\n"
7098 msgid "Clock was stopped\n"
7099 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
7101 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7102 #, fuzzy
7103 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7104 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7105 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
7107 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7108 #, fuzzy
7109 #| msgid "Byte count too small.\n"
7110 msgid "Buffer is too small.\n"
7111 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
7113 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7114 #, fuzzy
7115 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7116 msgid "Invalid request.\n"
7117 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
7119 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7120 #, fuzzy
7121 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7122 msgid "Invalid stream number.\n"
7123 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
7125 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "Invalid data type.\n"
7128 msgid "Invalid media type.\n"
7129 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
7131 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7132 #, fuzzy
7133 #| msgid "No more entries.\n"
7134 msgid "No more input is accepted.\n"
7135 msgstr "Geen entries meer.\n"
7137 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7138 #, fuzzy
7139 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7140 msgid "Object is not initialized.\n"
7141 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
7143 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7144 #, fuzzy
7145 #| msgid "Operation not supported.\n"
7146 msgid "Representation is not supported.\n"
7147 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
7149 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7150 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7151 msgstr ""
7153 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Unsupported type.\n"
7156 msgid "Unsupported service.\n"
7157 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7159 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7162 msgid "Unexpected error.\n"
7163 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
7165 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Invalid time.\n"
7168 msgid "Invalid type.\n"
7169 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
7171 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7174 msgid "Invalid file format.\n"
7175 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
7177 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7178 #, fuzzy
7179 #| msgid "Invalid time.\n"
7180 msgid "Invalid timestamp.\n"
7181 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
7183 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7184 #, fuzzy
7185 #| msgid "Unsupported type.\n"
7186 msgid "Unsupported scheme.\n"
7187 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7189 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "Unsupported type.\n"
7192 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7193 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7195 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7196 #, fuzzy
7197 #| msgid "Unsupported type.\n"
7198 msgid "Unsupported time format.\n"
7199 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7201 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7202 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7203 msgstr ""
7205 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7206 msgid "No duration set for the sample.\n"
7207 msgstr ""
7209 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7210 #, fuzzy
7211 #| msgid "Invalid data.\n"
7212 msgid "Invalid stream data.\n"
7213 msgstr "Ongeldige data.\n"
7215 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7216 #, fuzzy
7217 #| msgid "Help not available."
7218 msgid "Realtime support is not available.\n"
7219 msgstr "Help is niet beschikbaar."
7221 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "Unsupported type.\n"
7224 msgid "Unsupported rate.\n"
7225 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "Unsupported type.\n"
7230 msgid "Unsupported thinning.\n"
7231 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7233 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7234 #, fuzzy
7235 #| msgid "Request not supported.\n"
7236 msgid "Reversing is not supported.\n"
7237 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
7239 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7240 #, fuzzy
7241 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7242 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7243 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau.\n"
7245 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7246 msgid "Rate change was preempted.\n"
7247 msgstr ""
7249 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7250 #, fuzzy
7251 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7252 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7253 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
7255 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7256 #, fuzzy
7257 #| msgid "Help not available."
7258 msgid "Value is not available.\n"
7259 msgstr "Help is niet beschikbaar."
7261 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7262 #, fuzzy
7263 #| msgid "Help not available."
7264 msgid "Clock is not available.\n"
7265 msgstr "Help is niet beschikbaar."
7267 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7268 #, fuzzy
7269 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7270 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7271 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
7273 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7274 #, fuzzy
7275 #| msgid "The driver was not enabled."
7276 msgid "The timer was orphaned.\n"
7277 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7279 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7282 msgid "State transition is pending.\n"
7283 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
7285 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7286 #, fuzzy
7287 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7288 msgid "Unsupported state transition.\n"
7289 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau.\n"
7291 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid "A printer error occurred."
7294 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7295 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
7297 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7298 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7299 msgstr ""
7301 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7302 #, fuzzy
7303 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7304 msgid "Sample is not writable.\n"
7305 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
7307 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7308 #, fuzzy
7309 #| msgid "Path is invalid.\n"
7310 msgid "Key is invalid.\n"
7311 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
7313 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7314 #, fuzzy
7315 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7316 msgid "Bad startup version.\n"
7317 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
7319 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7320 #, fuzzy
7321 #| msgid "Unsupported type.\n"
7322 msgid "Unsupported caption.\n"
7323 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7325 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7326 #, fuzzy
7327 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7328 msgid "Invalid position.\n"
7329 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
7331 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7332 #, fuzzy
7333 #| msgid "File not found.\n"
7334 msgid "Attribute is not found.\n"
7335 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
7337 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7338 #, fuzzy
7339 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7340 msgid "Property type is not allowed.\n"
7341 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
7343 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7344 #, fuzzy
7345 #| msgid "Operation not supported.\n"
7346 msgid "Property type is not supported.\n"
7347 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
7349 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7350 #, fuzzy
7351 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7352 msgid "Property is empty.\n"
7353 msgstr "Directory is niet leeg.\n"
7355 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7356 #, fuzzy
7357 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7358 msgid "Property is not empty.\n"
7359 msgstr "Directory is niet leeg.\n"
7361 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7362 #, fuzzy
7363 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7364 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7365 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
7367 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7368 msgid "Vector property is required.\n"
7369 msgstr ""
7371 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7372 #, fuzzy
7373 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7374 msgid "Operation was cancelled.\n"
7375 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
7377 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7378 #, fuzzy
7379 #| msgid "Server not disabled.\n"
7380 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7381 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
7383 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7384 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7385 msgstr ""
7387 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7388 #, fuzzy
7389 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7390 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7391 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
7393 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7394 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7395 msgstr ""
7397 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7398 #, fuzzy
7399 #| msgid "Unknown interface.\n"
7400 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7401 msgstr "Onbekende interface.\n"
7403 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7404 #, fuzzy
7405 #| msgid "Invalid index.\n"
7406 msgid "Invalid work queue index.\n"
7407 msgstr "Ongeldige index.\n"
7409 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7410 #, fuzzy
7411 #| msgid "No logon servers available.\n"
7412 msgid "No events available.\n"
7413 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
7415 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7416 #, fuzzy
7417 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7418 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7419 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau.\n"
7421 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7422 #, fuzzy
7423 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7424 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7425 msgstr "Register is hersteld.\n"
7427 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7428 msgid "Shutdown() was called.\n"
7429 msgstr ""
7431 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7432 #, fuzzy
7433 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7434 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7435 msgstr "Register is hersteld.\n"
7437 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7438 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7439 msgstr ""
7441 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7442 #, fuzzy
7443 #| msgid "Property set not found.\n"
7444 msgid "Property wasn't found.\n"
7445 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
7447 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7448 #, fuzzy
7449 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7450 msgid "Property is read-only.\n"
7451 msgstr "Directory is niet leeg.\n"
7453 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7454 #, fuzzy
7455 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7456 msgid "Property is not allowed.\n"
7457 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
7459 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7460 #, fuzzy
7461 #| msgid "Resource in use.\n"
7462 msgid "Media source is not started.\n"
7463 msgstr "Resource in gebruik.\n"
7465 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7466 #, fuzzy
7467 #| msgid "Unsupported type.\n"
7468 msgid "Unsupported media format.\n"
7469 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7471 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7472 #, fuzzy
7473 #| msgid "Resource in use.\n"
7474 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7475 msgstr "Resource in gebruik.\n"
7477 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7478 #, fuzzy
7479 #| msgid "No data detected.\n"
7480 msgid "No media streams were selected.\n"
7481 msgstr "Geen data gevonden.\n"
7483 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7484 #, fuzzy
7485 #| msgid "Unsupported type.\n"
7486 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7487 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7489 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7490 msgid "Stream sink was removed.\n"
7491 msgstr ""
7493 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7494 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7495 msgstr ""
7497 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7498 #, fuzzy
7499 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7500 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7501 msgstr "Register is hersteld.\n"
7503 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7504 #, fuzzy
7505 #| msgid "Domain already exists.\n"
7506 msgid "Stream sink already exists.\n"
7507 msgstr "Domein bestaat al.\n"
7509 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7510 #, fuzzy
7511 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7512 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7513 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
7515 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7516 #, fuzzy
7517 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7518 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7519 msgstr "Directory is niet leeg.\n"
7521 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7522 #, fuzzy
7523 #| msgid "Class already exists.\n"
7524 msgid "Sink was already stopped.\n"
7525 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
7527 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7528 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7529 msgstr ""
7531 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7532 #, fuzzy
7533 #| msgid "No data detected.\n"
7534 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7535 msgstr "Geen data gevonden.\n"
7537 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7538 #, fuzzy
7539 #| msgid "File name is too long.\n"
7540 msgid "Metadata was too long.\n"
7541 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
7543 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7544 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7545 msgstr ""
7547 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7548 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7549 msgstr ""
7551 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7552 #, fuzzy
7553 #| msgid "Connection invalid.\n"
7554 msgid "Optional node is invalid.\n"
7555 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
7557 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7558 #, fuzzy
7559 #| msgid "Cannot find the printer."
7560 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7561 msgstr "De printer werd niet gevonden."
7563 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7564 #, fuzzy
7565 #| msgid "Module not found.\n"
7566 msgid "Codec was not found.\n"
7567 msgstr "Module niet gevonden.\n"
7569 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7570 #, fuzzy
7571 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7572 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7573 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
7575 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7576 #, fuzzy
7577 #| msgid "Request not supported.\n"
7578 msgid "Topology request is not supported.\n"
7579 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
7581 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7582 #, fuzzy
7583 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7584 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7585 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
7587 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7588 msgid "Found loops in topology.\n"
7589 msgstr ""
7591 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7592 #, fuzzy
7593 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7594 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7595 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
7597 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7598 #, fuzzy
7599 #| msgid "Index is missing.\n"
7600 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7601 msgstr "Index ontbreekt.\n"
7603 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7604 #, fuzzy
7605 #| msgid "The device is not connected.\n"
7606 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7607 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
7609 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7610 #, fuzzy
7611 #| msgid "Index is missing.\n"
7612 msgid "Source is missing.\n"
7613 msgstr "Index ontbreekt.\n"
7615 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7616 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7617 msgstr ""
7619 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7620 msgid "Clock has no time source set.\n"
7621 msgstr ""
7623 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7624 #, fuzzy
7625 #| msgid "Class already exists.\n"
7626 msgid "Clock state was already set.\n"
7627 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7630 #, fuzzy
7631 #| msgid "Help not available."
7632 msgid "Clock is not simple\n"
7633 msgstr "Help is niet beschikbaar."
7635 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7636 msgid "Enter Network Password"
7637 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
7639 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7640 msgid "Please enter your username and password:"
7641 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
7643 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7644 msgid "Proxy"
7645 msgstr "Proxy"
7647 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7648 msgid "User"
7649 msgstr "Gebruiker"
7651 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7652 msgid "Password"
7653 msgstr "Wachtwoord"
7655 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7656 msgid "&Save this password (insecure)"
7657 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
7659 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7660 msgid "Entire Network"
7661 msgstr "Gehele netwerk"
7663 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7664 msgid "Sound Selection"
7665 msgstr "Geluidskeuze"
7667 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7668 msgid "&Save As..."
7669 msgstr "&Opslaan als..."
7671 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7672 msgid "&Format:"
7673 msgstr "&Formaat:"
7675 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7676 msgid "&Attributes:"
7677 msgstr "&Attributen:"
7679 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7680 msgid "Hyperlink"
7681 msgstr "Webverwijzing"
7683 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7684 msgid "Hyperlink Information"
7685 msgstr "Webverwijzing Informatie"
7687 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7688 msgid "&Type:"
7689 msgstr "&Soort:"
7691 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7692 msgid "&URL:"
7693 msgstr "&URL:"
7695 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7696 msgid "HTML Document"
7697 msgstr "HTML document"
7699 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7700 msgid "Downloading from %s..."
7701 msgstr "Downloaden van %s..."
7703 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7704 msgid "Done"
7705 msgstr "Klaar"
7707 #: dlls/msi/msi.rc:31
7708 msgid ""
7709 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7710 "file path and try again."
7711 msgstr ""
7712 "Het opgegeven installatiepakket kon niet worden geopend. Verifieer het "
7713 "bestandspad en probeer opnieuw."
7715 #: dlls/msi/msi.rc:32
7716 msgid "path %s not found"
7717 msgstr "pad %s niet gevonden"
7719 #: dlls/msi/msi.rc:33
7720 msgid "insert disk %s"
7721 msgstr "plaats disk %s"
7723 #: dlls/msi/msi.rc:34
7724 #, fuzzy
7725 #| msgid ""
7726 #| "Windows Installer %s\n"
7727 #| "\n"
7728 #| "Usage:\n"
7729 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7730 #| "\n"
7731 #| "Install a product:\n"
7732 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7733 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7734 #| "\t/a package [property]\n"
7735 #| "Repair an installation:\n"
7736 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7737 #| "Uninstall a product:\n"
7738 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7739 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7740 #| "Advertise a product:\n"
7741 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7742 #| "Apply a patch:\n"
7743 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7744 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7745 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7746 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7747 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7748 #| "Register MSI Service:\n"
7749 #| "\t/y\n"
7750 #| "Unregister MSI Service:\n"
7751 #| "\t/z\n"
7752 #| "Display this help:\n"
7753 #| "\t/help\n"
7754 #| "\t/?\n"
7755 msgid ""
7756 "Windows Installer %s\n"
7757 "\n"
7758 "Usage:\n"
7759 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7760 "\n"
7761 "Install a product:\n"
7762 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7763 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7764 "\t/a package [property]\n"
7765 "Repair an installation:\n"
7766 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7767 "Uninstall a product:\n"
7768 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7769 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7770 "Advertise a product:\n"
7771 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7772 "Apply a patch:\n"
7773 "\t/p patch_package [property]\n"
7774 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7775 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7776 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7777 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7778 "Register the MSI Service:\n"
7779 "\t/y\n"
7780 "Unregister the MSI Service:\n"
7781 "\t/z\n"
7782 "Display this help:\n"
7783 "\t/help\n"
7784 "\t/?\n"
7785 msgstr ""
7786 "Windows Installer %s\n"
7787 "\n"
7788 "Gebruik:\n"
7789 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
7790 "\n"
7791 "Installeer een product:\n"
7792 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7793 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7794 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
7795 "Herstel een installatie:\n"
7796 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
7797 "Verwijder een product:\n"
7798 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7799 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7800 "Adverteer een product:\n"
7801 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
7802 "Pas een patch toe:\n"
7803 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
7804 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
7805 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
7806 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
7807 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7808 "Registreer MSI service:\n"
7809 "\t/y\n"
7810 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
7811 "\t/z\n"
7812 "Laat dit helpvenster zien:\n"
7813 "\t/help\n"
7814 "\t/?\n"
7816 #: dlls/msi/msi.rc:61
7817 msgid "enter which folder contains %s"
7818 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
7820 #: dlls/msi/msi.rc:62
7821 msgid "install source for feature missing"
7822 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
7824 #: dlls/msi/msi.rc:63
7825 msgid "network drive for feature missing"
7826 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
7828 #: dlls/msi/msi.rc:64
7829 msgid "feature from:"
7830 msgstr "Feature van:"
7832 #: dlls/msi/msi.rc:65
7833 msgid "choose which folder contains %s"
7834 msgstr "Kies de map die %s bevat"
7836 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7837 msgid "New Folder"
7838 msgstr "Nieuwe Map"
7840 #: dlls/msi/msi.rc:91
7841 #, fuzzy
7842 #| msgid "No registry log space.\n"
7843 msgid "Allocating registry space"
7844 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
7846 #: dlls/msi/msi.rc:92
7847 #, fuzzy
7848 #| msgid "Single-instance application.\n"
7849 msgid "Searching for installed applications"
7850 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
7852 #: dlls/msi/msi.rc:93
7853 msgid "Binding executables"
7854 msgstr ""
7856 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7857 #, fuzzy
7858 #| msgid "Searching for %s"
7859 msgid "Searching for qualifying products"
7860 msgstr "Zoeken naar %s"
7862 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7863 msgid "Computing space requirements"
7864 msgstr ""
7866 #: dlls/msi/msi.rc:97
7867 #, fuzzy
7868 #| msgid "New Folder"
7869 msgid "Creating folders"
7870 msgstr "Nieuwe Map"
7872 #: dlls/msi/msi.rc:98
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "Create Shor&tcut"
7875 msgid "Creating shortcuts"
7876 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7878 #: dlls/msi/msi.rc:99
7879 #, fuzzy
7880 #| msgid "Exception in service.\n"
7881 msgid "Deleting services"
7882 msgstr "Uitzondering in service.\n"
7884 #: dlls/msi/msi.rc:100
7885 #, fuzzy
7886 #| msgid "Creation date"
7887 msgid "Creating duplicate files"
7888 msgstr "Aanmaakdatum"
7890 #: dlls/msi/msi.rc:102
7891 #, fuzzy
7892 #| msgid "No associated application.\n"
7893 msgid "Searching for related applications"
7894 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
7896 #: dlls/msi/msi.rc:103
7897 msgid "Copying network install files"
7898 msgstr ""
7900 #: dlls/msi/msi.rc:104
7901 #, fuzzy
7902 #| msgid "Copying Files..."
7903 msgid "Copying new files"
7904 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7906 #: dlls/msi/msi.rc:105
7907 #, fuzzy
7908 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7909 msgid "Installing ODBC components"
7910 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
7912 #: dlls/msi/msi.rc:106
7913 #, fuzzy
7914 #| msgid "Installer service failed.\n"
7915 msgid "Installing new services"
7916 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
7918 #: dlls/msi/msi.rc:107
7919 #, fuzzy
7920 #| msgid "Install/Uninstall"
7921 msgid "Installing system catalog"
7922 msgstr "Installeren/Verwijderen"
7924 #: dlls/msi/msi.rc:108
7925 #, fuzzy
7926 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7927 msgid "Validating install"
7928 msgstr "Programma verwijderen"
7930 #: dlls/msi/msi.rc:109
7931 msgid "Evaluating launch conditions"
7932 msgstr ""
7934 #: dlls/msi/msi.rc:110
7935 msgid "Migrating feature states from related applications"
7936 msgstr ""
7938 #: dlls/msi/msi.rc:111
7939 #, fuzzy
7940 #| msgid "Icon files"
7941 msgid "Moving files"
7942 msgstr "Pictogrambestanden"
7944 #: dlls/msi/msi.rc:112
7945 #, fuzzy
7946 #| msgid "Version information"
7947 msgid "Publishing assembly information"
7948 msgstr "Versie-informatie"
7950 #: dlls/msi/msi.rc:113
7951 msgid "Unpublishing assembly information"
7952 msgstr ""
7954 #: dlls/msi/msi.rc:114
7955 #, fuzzy
7956 #| msgid "Icon files"
7957 msgid "Patching files"
7958 msgstr "Pictogrambestanden"
7960 #: dlls/msi/msi.rc:115
7961 msgid "Updating component registration"
7962 msgstr ""
7964 #: dlls/msi/msi.rc:116
7965 msgid "Publishing Qualified Components"
7966 msgstr ""
7968 #: dlls/msi/msi.rc:117
7969 msgid "Publishing Product Features"
7970 msgstr ""
7972 #: dlls/msi/msi.rc:118
7973 #, fuzzy
7974 #| msgid "Client Information"
7975 msgid "Publishing product information"
7976 msgstr "Cliënt Informatie"
7978 #: dlls/msi/msi.rc:119
7979 msgid "Registering Class servers"
7980 msgstr ""
7982 #: dlls/msi/msi.rc:120
7983 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7984 msgstr ""
7986 #: dlls/msi/msi.rc:121
7987 msgid "Registering extension servers"
7988 msgstr ""
7990 #: dlls/msi/msi.rc:122
7991 msgid "Registering fonts"
7992 msgstr ""
7994 #: dlls/msi/msi.rc:123
7995 #, fuzzy
7996 #| msgid "Registry Editor"
7997 msgid "Registering MIME info"
7998 msgstr "Register-editor"
8000 #: dlls/msi/msi.rc:124
8001 #, fuzzy
8002 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8003 msgid "Registering product"
8004 msgstr "Register is corrupt.\n"
8006 #: dlls/msi/msi.rc:125
8007 msgid "Registering program identifiers"
8008 msgstr ""
8010 #: dlls/msi/msi.rc:126
8011 #, fuzzy
8012 #| msgid "Type Libraries"
8013 msgid "Registering type libraries"
8014 msgstr "Type bibliotheken"
8016 #: dlls/msi/msi.rc:127
8017 #, fuzzy
8018 #| msgid "Resource in use.\n"
8019 msgid "Registering user"
8020 msgstr "Resource in gebruik.\n"
8022 #: dlls/msi/msi.rc:128
8023 #, fuzzy
8024 #| msgid "&Remove doubles"
8025 msgid "Removing duplicated files"
8026 msgstr "&Verwijder dubbelen"
8028 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8029 #, fuzzy
8030 #| msgid "Applying font settings"
8031 msgid "Updating environment strings"
8032 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
8034 #: dlls/msi/msi.rc:130
8035 #, fuzzy
8036 #| msgid "&Remove application"
8037 msgid "Removing applications"
8038 msgstr "Toepassing verwijderen"
8040 #: dlls/msi/msi.rc:131
8041 #, fuzzy
8042 #| msgid "Icon files"
8043 msgid "Removing files"
8044 msgstr "Pictogrambestanden"
8046 #: dlls/msi/msi.rc:132
8047 msgid "Removing folders"
8048 msgstr ""
8050 #: dlls/msi/msi.rc:133
8051 msgid "Removing INI files entries"
8052 msgstr ""
8054 #: dlls/msi/msi.rc:134
8055 #, fuzzy
8056 #| msgid "Domain Component"
8057 msgid "Removing ODBC components"
8058 msgstr "Domein Component"
8060 #: dlls/msi/msi.rc:135
8061 #, fuzzy
8062 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8063 msgid "Removing system registry values"
8064 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
8066 #: dlls/msi/msi.rc:136
8067 msgid "Removing shortcuts"
8068 msgstr ""
8070 #: dlls/msi/msi.rc:138
8071 msgid "Registering modules"
8072 msgstr ""
8074 #: dlls/msi/msi.rc:139
8075 msgid "Unregistering modules"
8076 msgstr ""
8078 #: dlls/msi/msi.rc:140
8079 #, fuzzy
8080 #| msgid "Initializing; "
8081 msgid "Initializing ODBC directories"
8082 msgstr "Aan het opstarten; "
8084 #: dlls/msi/msi.rc:141
8085 #, fuzzy
8086 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8087 msgid "Starting services"
8088 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
8090 #: dlls/msi/msi.rc:142
8091 #, fuzzy
8092 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8093 msgid "Stopping services"
8094 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
8096 #: dlls/msi/msi.rc:143
8097 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8098 msgstr ""
8100 #: dlls/msi/msi.rc:144
8101 msgid "Unpublishing Product Features"
8102 msgstr ""
8104 #: dlls/msi/msi.rc:145
8105 #, fuzzy
8106 #| msgid "Client Information"
8107 msgid "Unpublishing product information"
8108 msgstr "Cliënt Informatie"
8110 #: dlls/msi/msi.rc:146
8111 msgid "Unregister Class servers"
8112 msgstr ""
8114 #: dlls/msi/msi.rc:147
8115 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8116 msgstr ""
8118 #: dlls/msi/msi.rc:148
8119 msgid "Unregistering extension servers"
8120 msgstr ""
8122 #: dlls/msi/msi.rc:149
8123 msgid "Unregistering fonts"
8124 msgstr ""
8126 #: dlls/msi/msi.rc:150
8127 msgid "Unregistering MIME info"
8128 msgstr ""
8130 #: dlls/msi/msi.rc:151
8131 msgid "Unregistering program identifiers"
8132 msgstr ""
8134 #: dlls/msi/msi.rc:152
8135 msgid "Unregistering type libraries"
8136 msgstr ""
8138 #: dlls/msi/msi.rc:154
8139 msgid "Writing INI files values"
8140 msgstr ""
8142 #: dlls/msi/msi.rc:155
8143 #, fuzzy
8144 #| msgid "Warning: system library"
8145 msgid "Writing system registry values"
8146 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
8148 #: dlls/msi/msi.rc:161
8149 msgid "Free space: [1]"
8150 msgstr ""
8152 #: dlls/msi/msi.rc:162
8153 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8154 msgstr ""
8156 #: dlls/msi/msi.rc:163
8157 msgid "File: [1]"
8158 msgstr "Bestandsnaam: [1]"
8160 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8161 msgid "Folder: [1]"
8162 msgstr "Map: [1]"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8165 msgid "Shortcut: [1]"
8166 msgstr ""
8168 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8169 #, fuzzy
8170 #| msgid "De&vice:"
8171 msgid "Service: [1]"
8172 msgstr "A&pparaat:"
8174 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8175 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8176 msgstr ""
8178 #: dlls/msi/msi.rc:168
8179 #, fuzzy
8180 #| msgid "application"
8181 msgid "Found application: [1]"
8182 msgstr "programma"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:169
8185 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8186 msgstr ""
8188 #: dlls/msi/msi.rc:171
8189 #, fuzzy
8190 #| msgid "De&vice:"
8191 msgid "Service: [2]"
8192 msgstr "A&pparaat:"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:172
8195 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8196 msgstr ""
8198 #: dlls/msi/msi.rc:173
8199 #, fuzzy
8200 #| msgid "Applications"
8201 msgid "Application: [1]"
8202 msgstr "Toepassingen"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8205 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8206 msgstr ""
8208 #: dlls/msi/msi.rc:177
8209 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8210 msgstr ""
8212 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8213 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8214 msgstr ""
8216 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8217 msgid "Feature: [1]"
8218 msgstr ""
8220 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8221 msgid "Class Id: [1]"
8222 msgstr ""
8224 #: dlls/msi/msi.rc:181
8225 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8226 msgstr ""
8228 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8229 #, fuzzy
8230 #| msgid "Extensions Only"
8231 msgid "Extension: [1]"
8232 msgstr "Alleen extensies"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8235 msgid "Font: [1]"
8236 msgstr "Lettertype: [1]"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8239 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8240 msgstr ""
8242 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8243 msgid "ProgId: [1]"
8244 msgstr ""
8246 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8247 msgid "LibID: [1]"
8248 msgstr ""
8250 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8251 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8252 msgstr ""
8254 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8255 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8256 msgstr ""
8258 #: dlls/msi/msi.rc:189
8259 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8260 msgstr ""
8262 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8263 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8264 msgstr ""
8266 #: dlls/msi/msi.rc:193
8267 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8268 msgstr ""
8270 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8271 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8272 msgstr ""
8274 #: dlls/msi/msi.rc:202
8275 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8276 msgstr ""
8278 #: dlls/msi/msi.rc:210
8279 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8280 msgstr ""
8282 #: dlls/msi/msi.rc:72
8283 msgid "{{Fatal error: }}"
8284 msgstr ""
8286 #: dlls/msi/msi.rc:73
8287 msgid "{{Error [1]. }}"
8288 msgstr ""
8290 #: dlls/msi/msi.rc:74
8291 msgid "Warning [1]."
8292 msgstr ""
8294 #: dlls/msi/msi.rc:75
8295 msgid "Info [1]."
8296 msgstr ""
8298 #: dlls/msi/msi.rc:76
8299 msgid ""
8300 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8301 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8302 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8303 msgstr ""
8305 #: dlls/msi/msi.rc:77
8306 msgid "{{Disk full: }}"
8307 msgstr "{{Schijf vol: }}"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:78
8310 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8311 msgstr ""
8313 #: dlls/msi/msi.rc:79
8314 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8315 msgstr ""
8317 #: dlls/msi/msi.rc:82
8318 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8319 msgstr ""
8321 #: dlls/msi/msi.rc:80
8322 msgid "Action start [Time]: [1]."
8323 msgstr ""
8325 #: dlls/msi/msi.rc:81
8326 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8327 msgstr ""
8329 #: dlls/msi/msi.rc:84
8330 msgid "Please insert the disk: [2]"
8331 msgstr ""
8333 #: dlls/msi/msi.rc:85
8334 msgid ""
8335 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8336 "that you can access it."
8337 msgstr ""
8339 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8340 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8341 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
8343 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8344 msgid ""
8345 "Wine MS-RLE video codec\n"
8346 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8347 msgstr ""
8348 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
8349 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8351 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8352 msgid "Video Compression"
8353 msgstr "Video Compressie"
8355 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8356 msgid "&Compressor:"
8357 msgstr "&Compressor:"
8359 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8360 msgid "Con&figure..."
8361 msgstr "Con&figureer..."
8363 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8364 msgid "&About"
8365 msgstr "&Over"
8367 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8368 msgid "Compression &Quality:"
8369 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
8371 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8372 msgid "&Key Frame Every"
8373 msgstr "&Key Frame Elke"
8375 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8376 msgid "&Data Rate"
8377 msgstr "&Data Snelheid"
8379 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8380 msgid "kB/s"
8381 msgstr "kB/sec"
8383 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8384 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8385 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
8387 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8388 msgid "Wine Video 1 video codec"
8389 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8392 msgid "unknown object"
8393 msgstr "onbekend object"
8395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8396 msgid "title bar"
8397 msgstr "titelbalk"
8399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8400 msgid "menu bar"
8401 msgstr "menubalk"
8403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8404 msgid "scroll bar"
8405 msgstr "scrollbalk"
8407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8408 msgid "grip"
8409 msgstr "handvat"
8411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8412 msgid "sound"
8413 msgstr "geluid"
8415 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8416 msgid "cursor"
8417 msgstr "cursor"
8419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8420 msgid "caret"
8421 msgstr "tekstcursor"
8423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8424 msgid "alert"
8425 msgstr "waarschuwing"
8427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8428 msgid "window"
8429 msgstr "venster"
8431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8432 msgid "client"
8433 msgstr "client"
8435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8436 msgid "popup menu"
8437 msgstr "popupmenu"
8439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8440 msgid "menu item"
8441 msgstr "menu-item"
8443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8444 msgid "tool tip"
8445 msgstr "tooltip"
8447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8448 msgid "application"
8449 msgstr "programma"
8451 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8452 msgid "document"
8453 msgstr "document"
8455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8456 msgid "pane"
8457 msgstr "sectie"
8459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8460 msgid "chart"
8461 msgstr "diagram"
8463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8464 msgid "dialog"
8465 msgstr "dialoog"
8467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8468 msgid "border"
8469 msgstr "rand"
8471 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8472 msgid "grouping"
8473 msgstr "groepering"
8475 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8476 msgid "separator"
8477 msgstr "scheidingsteken"
8479 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8480 msgid "tool bar"
8481 msgstr "gereedschapsbalk"
8483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8484 msgid "status bar"
8485 msgstr "statusbalk"
8487 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8488 msgid "table"
8489 msgstr "tabel"
8491 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8492 msgid "column header"
8493 msgstr "kolomtitel"
8495 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8496 msgid "row header"
8497 msgstr "rij-titel"
8499 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8500 msgid "column"
8501 msgstr "kolom"
8503 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8504 msgid "row"
8505 msgstr "rij"
8507 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8508 msgid "cell"
8509 msgstr "cel"
8511 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8512 msgid "link"
8513 msgstr "link"
8515 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8516 msgid "help balloon"
8517 msgstr "help-ballon"
8519 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8520 msgid "character"
8521 msgstr "karakter"
8523 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8524 msgid "list"
8525 msgstr "lijst"
8527 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8528 msgid "list item"
8529 msgstr "lijstonderdeel"
8531 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8532 msgid "outline"
8533 msgstr "omtrek"
8535 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8536 msgid "outline item"
8537 msgstr "omtrekonderdeel"
8539 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8540 msgid "page tab"
8541 msgstr "paginatab"
8543 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8544 msgid "property page"
8545 msgstr "eigenschap-pagina"
8547 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8548 msgid "indicator"
8549 msgstr "indicator"
8551 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8552 msgid "graphic"
8553 msgstr "grafisch"
8555 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8556 msgid "static text"
8557 msgstr "vaste tekst"
8559 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8560 msgid "text"
8561 msgstr "tekst"
8563 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8564 msgid "push button"
8565 msgstr "drukknop"
8567 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8568 msgid "check button"
8569 msgstr "aankruisvakje"
8571 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8572 msgid "radio button"
8573 msgstr "radioknop"
8575 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8576 msgid "combo box"
8577 msgstr "combinatievak"
8579 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8580 msgid "drop down"
8581 msgstr "selectievak"
8583 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8584 msgid "progress bar"
8585 msgstr "voortgangsbalk"
8587 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8588 msgid "dial"
8589 msgstr "bellen"
8591 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8592 msgid "hot key field"
8593 msgstr "sneltoetsveld"
8595 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8596 msgid "slider"
8597 msgstr "schuifknop"
8599 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8600 msgid "spin box"
8601 msgstr "draaischijf"
8603 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8604 msgid "diagram"
8605 msgstr "diagram"
8607 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8608 msgid "animation"
8609 msgstr "animatie"
8611 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8612 msgid "equation"
8613 msgstr "formule"
8615 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8616 msgid "drop down button"
8617 msgstr "dropdownknop"
8619 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8620 msgid "menu button"
8621 msgstr "menuknop"
8623 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8624 msgid "grid drop down button"
8625 msgstr "grid dropdownknop"
8627 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8628 msgid "white space"
8629 msgstr "lege ruimte"
8631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8632 msgid "page tab list"
8633 msgstr "paginatablijst"
8635 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8636 msgid "clock"
8637 msgstr "klok"
8639 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8640 msgid "split button"
8641 msgstr "splitsknop"
8643 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8644 msgid "IP address"
8645 msgstr "IP-adres"
8647 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8648 msgid "outline button"
8649 msgstr "omtrekknop"
8651 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8652 #, fuzzy
8653 #| msgid "Normal"
8654 msgctxt "object state"
8655 msgid "normal"
8656 msgstr "Standaard"
8658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8659 #, fuzzy
8660 #| msgid "Unavailable"
8661 msgctxt "object state"
8662 msgid "unavailable"
8663 msgstr "Niet beschikbaar"
8665 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8666 #, fuzzy
8667 #| msgid "Select"
8668 msgctxt "object state"
8669 msgid "selected"
8670 msgstr "Selecteren"
8672 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8673 #, fuzzy
8674 #| msgid "Paused"
8675 msgctxt "object state"
8676 msgid "focused"
8677 msgstr "Onderbroken"
8679 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8680 #, fuzzy
8681 #| msgid "&Compressed"
8682 msgctxt "object state"
8683 msgid "pressed"
8684 msgstr "Ge&comprimeerd"
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8687 msgctxt "object state"
8688 msgid "checked"
8689 msgstr ""
8691 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8692 #, fuzzy
8693 #| msgid "Mixed"
8694 msgctxt "object state"
8695 msgid "mixed"
8696 msgstr "Gemixt"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8699 #, fuzzy
8700 #| msgid "&Read Only"
8701 msgctxt "object state"
8702 msgid "read only"
8703 msgstr "A&lleen-lezen"
8705 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8706 #, fuzzy
8707 #| msgid "Hot Tracked Item"
8708 msgctxt "object state"
8709 msgid "hot tracked"
8710 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8713 #, fuzzy
8714 #| msgid "Defaults"
8715 msgctxt "object state"
8716 msgid "default"
8717 msgstr "Standaardinstellingen"
8719 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8720 msgctxt "object state"
8721 msgid "expanded"
8722 msgstr ""
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8725 msgctxt "object state"
8726 msgid "collapsed"
8727 msgstr ""
8729 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8730 msgctxt "object state"
8731 msgid "busy"
8732 msgstr ""
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8735 msgctxt "object state"
8736 msgid "floating"
8737 msgstr ""
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8740 msgctxt "object state"
8741 msgid "marqueed"
8742 msgstr ""
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8745 #, fuzzy
8746 #| msgid "animation"
8747 msgctxt "object state"
8748 msgid "animated"
8749 msgstr "animatie"
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8752 msgctxt "object state"
8753 msgid "invisible"
8754 msgstr ""
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8757 msgctxt "object state"
8758 msgid "offscreen"
8759 msgstr ""
8761 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8762 #, fuzzy
8763 #| msgid "&enable"
8764 msgctxt "object state"
8765 msgid "sizeable"
8766 msgstr "&aan"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8769 #, fuzzy
8770 #| msgid "&enable"
8771 msgctxt "object state"
8772 msgid "moveable"
8773 msgstr "&aan"
8775 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8776 msgctxt "object state"
8777 msgid "self voicing"
8778 msgstr ""
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8781 #, fuzzy
8782 #| msgid "Paused"
8783 msgctxt "object state"
8784 msgid "focusable"
8785 msgstr "Onderbroken"
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8788 #, fuzzy
8789 #| msgid "table"
8790 msgctxt "object state"
8791 msgid "selectable"
8792 msgstr "tabel"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8795 #, fuzzy
8796 #| msgid "link"
8797 msgctxt "object state"
8798 msgid "linked"
8799 msgstr "link"
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8802 msgctxt "object state"
8803 msgid "traversed"
8804 msgstr ""
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8807 #, fuzzy
8808 #| msgid "table"
8809 msgctxt "object state"
8810 msgid "multi selectable"
8811 msgstr "tabel"
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8814 #, fuzzy
8815 #| msgid "Please select a file."
8816 msgctxt "object state"
8817 msgid "extended selectable"
8818 msgstr "Selecteer een bestand."
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8821 #, fuzzy
8822 #| msgid "alert"
8823 msgctxt "object state"
8824 msgid "alert low"
8825 msgstr "waarschuwing"
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8828 #, fuzzy
8829 #| msgid "alert"
8830 msgctxt "object state"
8831 msgid "alert medium"
8832 msgstr "waarschuwing"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8835 #, fuzzy
8836 #| msgid "alert"
8837 msgctxt "object state"
8838 msgid "alert high"
8839 msgstr "waarschuwing"
8841 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8842 #, fuzzy
8843 #| msgid "Write protected.\n"
8844 msgctxt "object state"
8845 msgid "protected"
8846 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8849 msgctxt "object state"
8850 msgid "has popup"
8851 msgstr ""
8853 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8854 msgid "True"
8855 msgstr "Waar"
8857 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8858 msgid "False"
8859 msgstr "Onwaar"
8861 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8862 msgid "On"
8863 msgstr "Aan"
8865 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8866 msgid "Off"
8867 msgstr "Uit"
8869 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8870 #, fuzzy
8871 #| msgid "video"
8872 msgid "Provider"
8873 msgstr "video"
8875 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8876 #, fuzzy
8877 #| msgid "Select the format you want to use:"
8878 msgid "Select the data you want to connect to:"
8879 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
8881 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8882 #, fuzzy
8883 #| msgid "LAN Connection"
8884 msgid "Connection"
8885 msgstr "LAN Verbinding"
8887 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8888 #, fuzzy
8889 #| msgid "Select the format you want to use:"
8890 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8891 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
8893 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8894 msgid "1. Specify the source of data:"
8895 msgstr ""
8897 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8898 #, fuzzy
8899 #| msgid "Please enter your name"
8900 msgid "Use &data source name"
8901 msgstr "Voer uw naam in"
8903 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8904 #, fuzzy
8905 #| msgid "Reset Connections"
8906 msgid "Use c&onnection string"
8907 msgstr "Opnieuw verbinden"
8909 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8910 #, fuzzy
8911 #| msgid "LAN Connection"
8912 msgid "&Connection string:"
8913 msgstr "LAN Verbinding"
8915 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8916 #, fuzzy
8917 #| msgid "&Add..."
8918 msgid "B&uild..."
8919 msgstr "&Toevoegen..."
8921 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8922 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8923 msgstr ""
8925 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8926 #, fuzzy
8927 #| msgid "&User name:"
8928 msgid "User &name:"
8929 msgstr "&Gebruikersnaam:"
8931 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8932 #, fuzzy
8933 #| msgid "&Blank page"
8934 msgid "&Blank password"
8935 msgstr "&Lege pagina"
8937 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8938 #, fuzzy
8939 #| msgid "Wrong password.\n"
8940 msgid "Allow &saving password"
8941 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
8943 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8944 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8945 msgstr ""
8947 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8948 #, fuzzy
8949 #| msgid "Reset Connections"
8950 msgid "&Test Connection"
8951 msgstr "Opnieuw verbinden"
8953 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8954 msgid "Advanced"
8955 msgstr "Gevorderde"
8957 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8958 #, fuzzy
8959 #| msgid "Network share"
8960 msgid "Network settings"
8961 msgstr "Netwerkverbinding"
8963 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8964 #, fuzzy
8965 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8966 msgid "&Impersonation level:"
8967 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
8969 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8970 msgid "P&rotection level:"
8971 msgstr ""
8973 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8974 #, fuzzy
8975 #| msgid "Connected"
8976 msgid "Connect:"
8977 msgstr "Verbonden"
8979 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8980 #, fuzzy
8981 #| msgid "&Seconds"
8982 msgid "seconds."
8983 msgstr "&Seconden"
8985 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8986 #, fuzzy
8987 #| msgid "Success"
8988 msgid "A&ccess:"
8989 msgstr "Succes"
8991 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8992 #, fuzzy
8993 #| msgid "&All"
8994 msgid "All"
8995 msgstr "&Alles"
8997 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8998 msgid ""
8999 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9000 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9001 msgstr ""
9003 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9004 #, fuzzy
9005 #| msgid "&Edit..."
9006 msgid "&Edit Value..."
9007 msgstr "&Bewerken..."
9009 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9010 #, fuzzy
9011 #| msgid "Properties"
9012 msgid "Data Link Error"
9013 msgstr "Eigenschappen"
9015 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9016 #, fuzzy
9017 #| msgid "Please select a file."
9018 msgid "Please select a provider."
9019 msgstr "Selecteer een bestand."
9021 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9022 msgid ""
9023 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9024 "properly."
9025 msgstr ""
9027 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9028 #, fuzzy
9029 #| msgid "Properties"
9030 msgid "Data Link Properties"
9031 msgstr "Eigenschappen"
9033 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9034 msgid "OLE DB Provider(s)"
9035 msgstr ""
9037 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9038 #, fuzzy
9039 #| msgid "Ready"
9040 msgid "Read"
9041 msgstr "Gereed"
9043 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9044 #, fuzzy
9045 #| msgid "Readme:"
9046 msgid "ReadWrite"
9047 msgstr "Lees mij:"
9049 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9050 msgid "Share Deny None"
9051 msgstr ""
9053 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9054 msgid "Share Deny Read"
9055 msgstr ""
9057 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9058 msgid "Share Deny Write"
9059 msgstr ""
9061 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9062 msgid "Share Exclusive"
9063 msgstr ""
9065 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9066 #, fuzzy
9067 #| msgid "I/O Writes"
9068 msgid "Write"
9069 msgstr "I/O (Schrijven)"
9071 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9072 msgid "Insert Object"
9073 msgstr "Object invoegen"
9075 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9076 msgid "Object Type:"
9077 msgstr "Objecttype:"
9079 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9080 msgid "Result"
9081 msgstr "Resultaat"
9083 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9084 msgid "Create New"
9085 msgstr "Nieuw"
9087 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9088 msgid "Create Control"
9089 msgstr "Creëren"
9091 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9092 msgid "Create From File"
9093 msgstr "Bestand gebruiken"
9095 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9096 msgid "&Add Control..."
9097 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
9099 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9100 msgid "Display As Icon"
9101 msgstr "Als pictogram weergeven"
9103 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9104 msgid "Browse..."
9105 msgstr "Bladeren..."
9107 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9108 msgid "File:"
9109 msgstr "Bestandsnaam:"
9111 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9112 msgid "Paste Special"
9113 msgstr "Plakken (Speciaal)"
9115 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9116 msgid "Source:"
9117 msgstr "Bron:"
9119 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9121 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9123 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9124 msgid "&Paste"
9125 msgstr "&Plakken"
9127 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9128 msgid "Paste &Link"
9129 msgstr "Plak &verwijzing"
9131 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9132 msgid "&As:"
9133 msgstr "&Als:"
9135 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9136 msgid "&Display As Icon"
9137 msgstr "Als pictogram &weergeven"
9139 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9140 msgid "Change &Icon..."
9141 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
9143 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9144 msgid "Insert a new %s object into your document"
9145 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
9147 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9148 msgid ""
9149 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9150 "may activate it using the program which created it."
9151 msgstr ""
9152 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
9153 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
9155 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9156 msgid "Browse"
9157 msgstr "Bladeren"
9159 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9160 msgid ""
9161 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9162 "control."
9163 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
9165 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9166 msgid "Add Control"
9167 msgstr "Toevoegen"
9169 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9170 #, fuzzy
9171 #| msgid "&Font..."
9172 msgid "&Convert..."
9173 msgstr "&Lettertype..."
9175 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9176 #, fuzzy
9177 #| msgid "&Object"
9178 msgid "%1 %2 &Object"
9179 msgstr "&Object"
9181 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9182 #, fuzzy
9183 #| msgid "&Object"
9184 msgid "%1 &Object"
9185 msgstr "&Object"
9187 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9188 msgid "&Object"
9189 msgstr "&Object"
9191 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9192 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9193 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
9195 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9196 msgid ""
9197 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9198 "activate it using %s."
9199 msgstr ""
9200 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
9201 "met %s."
9203 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9204 #, fuzzy
9205 msgid ""
9206 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9207 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9208 msgstr ""
9209 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
9210 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
9212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9213 #, fuzzy
9214 msgid ""
9215 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9216 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9217 "your document."
9218 msgstr ""
9219 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
9220 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
9221 "getoond in uw document."
9223 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9224 #, fuzzy
9225 msgid ""
9226 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9227 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9228 "in your document."
9229 msgstr ""
9230 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
9231 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
9232 "getoond in uw document."
9234 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9235 #, fuzzy
9236 msgid ""
9237 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9238 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9239 "be reflected in your document."
9240 msgstr ""
9241 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
9242 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
9243 "in dat bestand worden getoond in uw document."
9245 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9246 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9247 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
9249 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9250 msgid "Unknown Type"
9251 msgstr "Onbekend type"
9253 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9254 msgid "Unknown Source"
9255 msgstr "Onbekende bron"
9257 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9258 msgid "the program which created it"
9259 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
9261 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9262 msgid "Scanning"
9263 msgstr "Scannen"
9265 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9266 msgid "SCANNING... Please Wait"
9267 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
9269 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9270 msgctxt "unit: pixels"
9271 msgid "px"
9272 msgstr "px"
9274 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9275 msgctxt "unit: bits"
9276 msgid "b"
9277 msgstr "b"
9279 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9281 msgctxt "unit: dots/inch"
9282 msgid "dpi"
9283 msgstr "dpi"
9285 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9286 msgctxt "unit: percent"
9287 msgid "%"
9288 msgstr "%"
9290 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9291 msgctxt "unit: microseconds"
9292 msgid "us"
9293 msgstr "µs"
9295 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9296 msgid "Settings for %s"
9297 msgstr "Instellingen voor %s"
9299 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9300 msgid "Baud Rate"
9301 msgstr "Verbindingssnelheid"
9303 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9304 msgid "Parity"
9305 msgstr "Pariteit"
9307 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9308 msgid "Flow Control"
9309 msgstr "Controle"
9311 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9312 msgid "Data Bits"
9313 msgstr "Databits"
9315 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9316 msgid "Stop Bits"
9317 msgstr "Stopbits"
9319 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9320 msgid "Copying Files..."
9321 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
9323 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9324 msgid "Destination:"
9325 msgstr "Bestemming:"
9327 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9328 msgid "Files Needed"
9329 msgstr "Bestanden benodigd"
9331 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9332 msgid ""
9333 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9334 "make sure the correct drive is selected below"
9335 msgstr ""
9336 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
9337 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
9339 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9340 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9341 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
9343 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9344 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9345 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
9347 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9348 msgid "Unknown"
9349 msgstr "Onbekend"
9351 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9352 msgid "Copy files from:"
9353 msgstr "Kopieer bestanden van:"
9355 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9356 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9357 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
9359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9360 msgid "F&orward"
9361 msgstr "V&ooruit"
9363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9364 msgid "&Save Background As..."
9365 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
9367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9368 msgid "Set As Back&ground"
9369 msgstr "Als achtergrond instellen"
9371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9372 msgid "&Copy Background"
9373 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
9375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9376 msgid "Set as &Desktop Item"
9377 msgstr "Als desktopelement instellen"
9379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9380 msgid "Create Shor&tcut"
9381 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
9383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9386 msgid "Add to &Favorites..."
9387 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
9389 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9390 msgid "&Encoding"
9391 msgstr "&Tekstcodering"
9393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9394 msgid "Pr&int"
9395 msgstr "Af&drukken"
9397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9399 msgid "&Open Link"
9400 msgstr "&Open link"
9402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9404 msgid "Open Link in &New Window"
9405 msgstr "Open link in &nieuw venster"
9407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9408 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9409 msgid "Save Target &As..."
9410 msgstr "Doel ops&laan als..."
9412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9414 msgid "&Print Target"
9415 msgstr "Doel af&drukken"
9417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9419 msgid "S&how Picture"
9420 msgstr "&Toon afbeelding"
9422 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9423 msgid "&Save Picture As..."
9424 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
9426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9427 msgid "&E-mail Picture..."
9428 msgstr "Afbeelding &versturen..."
9430 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9431 msgid "Pr&int Picture..."
9432 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
9434 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9435 msgid "&Go to My Pictures"
9436 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
9438 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9439 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9440 msgid "Set as Back&ground"
9441 msgstr "Als achtergrond instellen"
9443 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9444 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9445 msgid "Set as &Desktop Item..."
9446 msgstr "Als desktopelement instellen..."
9448 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9449 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9450 msgid "Copy Shor&tcut"
9451 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
9453 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9454 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9455 msgid "P&roperties"
9456 msgstr "&Eigenschappen"
9458 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9459 msgid "&Undo"
9460 msgstr "&Ongedaan maken"
9462 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9463 #: dlls/user32/user32.rc:63
9464 msgid "&Delete"
9465 msgstr "Ver&wijderen"
9467 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9468 msgid "&Select"
9469 msgstr "&Selecteren"
9471 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9472 msgid "&Cell"
9473 msgstr "&Cel"
9475 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9476 msgid "&Row"
9477 msgstr "&Regel"
9479 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9480 msgid "&Column"
9481 msgstr "&Kolom"
9483 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9484 msgid "&Table"
9485 msgstr "&Tabel"
9487 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9488 msgid "&Cell Properties"
9489 msgstr "Cel&eigenschappen"
9491 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9492 msgid "&Table Properties"
9493 msgstr "Tabelei&genschappen"
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9496 msgid "Open in &New Window"
9497 msgstr "In nieuw &venster openen"
9499 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9500 msgid "Cut"
9501 msgstr "K&nippen"
9503 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9504 msgid "&Save Video As..."
9505 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9508 msgid "Play"
9509 msgstr "Afspelen"
9511 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9512 msgid "Rewind"
9513 msgstr "Terugspoelen"
9515 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9516 msgid "Trace Tags"
9517 msgstr "Traceer Labels"
9519 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9520 msgid "Resource Failures"
9521 msgstr "Resource Fouten"
9523 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9524 msgid "Dump Tracking Info"
9525 msgstr "Log Tracerings Informatie"
9527 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9528 msgid "Debug Break"
9529 msgstr "Debug Onderbreking"
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9532 msgid "Debug View"
9533 msgstr "Debug Beeld"
9535 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9536 msgid "Dump Tree"
9537 msgstr "Log Gehele Boom"
9539 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9540 msgid "Dump Lines"
9541 msgstr "Log Regels"
9543 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9544 msgid "Dump DisplayTree"
9545 msgstr "Log Beeld Boom"
9547 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9548 msgid "Dump FormatCaches"
9549 msgstr "Log Formaat Caches"
9551 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9552 msgid "Dump LayoutRects"
9553 msgstr "Log Layout Rects"
9555 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9556 msgid "Memory Monitor"
9557 msgstr "Geheugen Monitor"
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9560 msgid "Performance Meters"
9561 msgstr "Performance Meters"
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9564 msgid "Save HTML"
9565 msgstr "Sla HTML op"
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9568 msgid "&Browse View"
9569 msgstr "&Bladeren Beeld"
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9572 msgid "&Edit View"
9573 msgstr "&Wijzigen Beeld"
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9576 msgid "Scroll Here"
9577 msgstr "Scroll hier"
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9580 msgid "Top"
9581 msgstr "Boven"
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9584 msgid "Bottom"
9585 msgstr "Onder"
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9588 msgid "Page Up"
9589 msgstr "Pagina naar boven"
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9592 msgid "Page Down"
9593 msgstr "Pagina naar onder"
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9596 msgid "Scroll Up"
9597 msgstr "Scroll omhoog"
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9600 msgid "Scroll Down"
9601 msgstr "Scroll omlaag"
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9604 msgid "Left Edge"
9605 msgstr "Linkerrand"
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9608 msgid "Right Edge"
9609 msgstr "Rechterrand"
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9612 msgid "Page Left"
9613 msgstr "Pagina naar links"
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9616 msgid "Page Right"
9617 msgstr "Pagina naar rechts"
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9620 msgid "Scroll Left"
9621 msgstr "Scroll naar links"
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9624 msgid "Scroll Right"
9625 msgstr "Scroll naar rechts"
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9628 msgid "Wine Internet Explorer"
9629 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9632 msgid "&w&bPage &p"
9633 msgstr "&w&bPagina &p"
9635 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9636 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9639 msgid "Lar&ge Icons"
9640 msgstr "&Grote pictogrammen"
9642 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9643 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9646 msgid "S&mall Icons"
9647 msgstr "&Kleine pictogrammen"
9649 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9650 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9651 msgid "&List"
9652 msgstr "&Lijst"
9654 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9655 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9658 msgid "&Details"
9659 msgstr "&Details"
9661 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9662 msgid "Arrange &Icons"
9663 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
9665 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9666 msgid "By &Name"
9667 msgstr "Op &naam"
9669 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9670 msgid "By &Type"
9671 msgstr "Op &type"
9673 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9674 msgid "By &Size"
9675 msgstr "Op &grootte"
9677 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9678 msgid "By &Date"
9679 msgstr "Op &datum"
9681 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9682 msgid "&Auto Arrange"
9683 msgstr "&Automatisch"
9685 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9686 msgid "Line up Icons"
9687 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
9689 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9690 msgid "Paste as Link"
9691 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
9693 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9695 msgid "New"
9696 msgstr "Nieuw"
9698 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9699 msgid "New &Folder"
9700 msgstr "Nieuwe &map"
9702 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9703 msgid "New &Link"
9704 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
9706 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9707 msgid "Properties"
9708 msgstr "Eigenschappen"
9710 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9711 msgctxt "recycle bin"
9712 msgid "&Restore"
9713 msgstr "&Herstellen"
9715 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9716 msgid "&Erase"
9717 msgstr "&Verwijderen"
9719 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9720 msgid "E&xplore"
9721 msgstr "&Verkennen"
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9724 msgid "C&ut"
9725 msgstr "K&nippen"
9727 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9728 msgid "Create &Link"
9729 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
9731 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9732 msgid "&Rename"
9733 msgstr "&Hernoemen"
9735 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9736 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9737 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9738 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9740 msgid "E&xit"
9741 msgstr "&Afsluiten"
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9744 msgid "&About Control Panel"
9745 msgstr "&Over Configuratiescherm"
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9748 msgid "Browse for Folder"
9749 msgstr "Bladeren naar map"
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9752 msgid "Folder:"
9753 msgstr "Map:"
9755 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9756 msgid "&Make New Folder"
9757 msgstr "Nieuwe &map maken"
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9760 msgid "Message"
9761 msgstr "Message"
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9764 msgid "Yes to &all"
9765 msgstr "Ja op &alles"
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9768 msgid "About %s"
9769 msgstr "Info %s"
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9772 msgid "Wine &license"
9773 msgstr "Wine &licentie"
9775 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9776 msgid "Running on %s"
9777 msgstr "Draait op %s"
9779 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9780 msgid "Wine was brought to you by:"
9781 msgstr "Wine is geschreven door:"
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9784 #, fuzzy
9785 #| msgid "&Run..."
9786 msgid "Run"
9787 msgstr "&Starten..."
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9790 msgid ""
9791 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9792 "will open it for you."
9793 msgstr ""
9794 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
9795 "zal het vervolgens openen."
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9798 msgid "&Open:"
9799 msgstr "&Openen:"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9802 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9804 msgid "&Browse..."
9805 msgstr "&Bladeren..."
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9808 #, fuzzy
9809 #| msgid "File type"
9810 msgid "File type:"
9811 msgstr "Bestandstype"
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9814 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9815 msgid "Location:"
9816 msgstr "Locatie:"
9818 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9819 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9820 msgid "Size:"
9821 msgstr "Grootte:"
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9824 #, fuzzy
9825 #| msgid "Creation date"
9826 msgid "Creation date:"
9827 msgstr "Aanmaakdatum"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9830 #, fuzzy
9831 #| msgid "&Attributes:"
9832 msgid "Attributes:"
9833 msgstr "&Attributen:"
9835 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9836 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9837 msgid "H&idden"
9838 msgstr "V&erborgen"
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9841 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9842 msgid "&Archive"
9843 msgstr "&Archiveren"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9846 #, fuzzy
9847 #| msgid "Open:"
9848 msgid "Open with:"
9849 msgstr "Open:"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9852 #, fuzzy
9853 #| msgid "Change &Icon..."
9854 msgid "&Change..."
9855 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9858 #, fuzzy
9859 #| msgid "Modified"
9860 msgid "Last modified:"
9861 msgstr "Gewijzigd"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9864 #, fuzzy
9865 #| msgid "Last Change:"
9866 msgid "Last accessed:"
9867 msgstr "Laatste wijziging:"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9870 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9871 msgid "Size"
9872 msgstr "Grootte"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9875 msgid "Type"
9876 msgstr "Type"
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9879 msgid "Modified"
9880 msgstr "Gewijzigd"
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9883 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9884 msgid "Attributes"
9885 msgstr "Attributen"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9888 msgid "Size available"
9889 msgstr "Beschikbare ruimte"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9892 msgid "Comments"
9893 msgstr "Commentaar"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9896 msgid "Owner"
9897 msgstr "Eigenaar"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9900 msgid "Group"
9901 msgstr "Groep"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9904 msgid "Original location"
9905 msgstr "Originele locatie"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9908 msgid "Date deleted"
9909 msgstr "Datum verwijderd"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9912 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9913 msgctxt "display name"
9914 msgid "Desktop"
9915 msgstr "Bureaublad"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9918 msgid "My Computer"
9919 msgstr "Deze Computer"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9922 msgid "Control Panel"
9923 msgstr "Configuratiescherm"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9926 msgid "Select"
9927 msgstr "Selecteren"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9930 msgid "Restart"
9931 msgstr "Herstarten"
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9934 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9935 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9938 msgid "Shutdown"
9939 msgstr "Afsluiten"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9942 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9943 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9946 msgid "Programs"
9947 msgstr "Programma's"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9950 msgid "My Documents"
9951 msgstr "Mijn Documenten"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9954 msgid "Favorites"
9955 msgstr "Favorieten"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9958 msgid "StartUp"
9959 msgstr "Opstarten"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9962 msgid "Start Menu"
9963 msgstr "Start Menu"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9966 msgid "My Music"
9967 msgstr "Mijn Muziek"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9970 msgid "My Videos"
9971 msgstr "Mijn Video's"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9974 msgctxt "directory"
9975 msgid "Desktop"
9976 msgstr "Bureaublad"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9979 msgid "NetHood"
9980 msgstr "Netwerkomgeving"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9983 msgid "Templates"
9984 msgstr "Sjablonen"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9987 msgid "PrintHood"
9988 msgstr "Printeromgeving"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9991 msgid "History"
9992 msgstr "Geschiedenis"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9995 msgid "Program Files"
9996 msgstr "Program Files"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9999 msgid "My Pictures"
10000 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10003 msgid "Common Files"
10004 msgstr "Gemeenschappelijke Bestanden"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
10008 msgid "Documents"
10009 msgstr "Documenten"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10012 msgid "Administrative Tools"
10013 msgstr "Administratief gereedschap"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
10016 msgid "Music"
10017 msgstr "Muziek"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10020 msgid "Pictures"
10021 msgstr "Afbeeldingen"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
10024 msgid "Videos"
10025 msgstr "Videos"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10028 msgid "Program Files (x86)"
10029 msgstr "Program Files (x86)"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10032 msgid "Contacts"
10033 msgstr "Contacten"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10036 msgid "Links"
10037 msgstr "Links"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10040 msgid "Slide Shows"
10041 msgstr "Diashows"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10044 msgid "Playlists"
10045 msgstr "Afspeellijsten"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10048 msgid "Status"
10049 msgstr "Status"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10052 msgid "Model"
10053 msgstr "Model"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10056 msgid "Sample Music"
10057 msgstr "Voorbeelden van muziek"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10060 msgid "Sample Pictures"
10061 msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10064 msgid "Sample Playlists"
10065 msgstr "Voorbeelden van afspeellijsten"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10068 msgid "Sample Videos"
10069 msgstr "Voorbeelden van video's"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10072 msgid "Saved Games"
10073 msgstr "Opgeslagen Spellen"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10076 msgid "Searches"
10077 msgstr "Zoekopdrachten"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10080 msgid "Users"
10081 msgstr "Gebruikers"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10084 msgid "Downloads"
10085 msgstr "Downloads"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10088 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10089 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10092 msgid "Error during creation of a new folder"
10093 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10096 msgid "Confirm file deletion"
10097 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10100 msgid "Confirm folder deletion"
10101 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10104 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10105 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10108 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10109 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10112 msgid "Confirm file overwrite"
10113 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10116 msgid ""
10117 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10118 "\n"
10119 "Do you want to replace it?"
10120 msgstr ""
10121 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
10122 "\n"
10123 "Wilt u het vervangen?"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10126 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10127 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10130 msgid ""
10131 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10132 msgstr ""
10133 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
10134 "verplaatsen?"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10137 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10138 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10141 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10142 msgstr ""
10143 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10146 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10147 msgstr ""
10148 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
10149 "bestand permanent verwijderen?"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10152 msgid ""
10153 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10154 "\n"
10155 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10156 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10157 "the folder?"
10158 msgstr ""
10159 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
10160 "\n"
10161 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
10162 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
10163 "kopiëren\n"
10164 "of verplaatsen?"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10167 msgid "Wine Control Panel"
10168 msgstr "Wine Configuratiescherm"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10171 #, fuzzy
10172 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10173 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10174 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10177 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10178 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10181 msgid "Executable files (*.exe)"
10182 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10185 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10186 msgstr ""
10187 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10190 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10191 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10194 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10195 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10198 msgid "Confirm deletion"
10199 msgstr "Bevestig verwijderen"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10202 msgid ""
10203 "A file already exists at the path %1.\n"
10204 "\n"
10205 "Do you want to replace it?"
10206 msgstr ""
10207 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
10208 "\n"
10209 "Wilt u het vervangen?"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10212 msgid ""
10213 "A folder already exists at the path %1.\n"
10214 "\n"
10215 "Do you want to replace it?"
10216 msgstr ""
10217 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
10218 "\n"
10219 "Wilt u het vervangen?"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10222 msgid "Confirm overwrite"
10223 msgstr "Bevestig overschrijven"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10226 #, fuzzy
10227 msgid ""
10228 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10229 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10230 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10231 "any later version.\n"
10232 "\n"
10233 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10234 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10235 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10236 "details.\n"
10237 "\n"
10238 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10239 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10240 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10241 msgstr ""
10242 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
10243 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
10244 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
10245 "of (naar keuze) een latere versie."
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10248 msgid "Wine License"
10249 msgstr "Wine Licentie"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10252 msgid "Trash"
10253 msgstr "Prullenbak"
10255 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10256 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10257 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10258 msgid "Error"
10259 msgstr "Fout"
10261 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10262 msgid "Don't show me th&is message again"
10263 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
10265 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10266 msgid "%d bytes"
10267 msgstr "%d bytes"
10269 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10270 msgctxt "time unit: hours"
10271 msgid " hr"
10272 msgstr " uur"
10274 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10275 msgctxt "time unit: minutes"
10276 msgid " min"
10277 msgstr " min"
10279 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10280 msgctxt "time unit: seconds"
10281 msgid " sec"
10282 msgstr " sec"
10284 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10285 #, fuzzy
10286 #| msgid "New Folder"
10287 msgid "Select Source"
10288 msgstr "Nieuwe Map"
10290 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10291 msgid "China Standard Time"
10292 msgstr ""
10294 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10295 msgid "China Daylight Time"
10296 msgstr ""
10298 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10299 msgid "North Asia Standard Time"
10300 msgstr ""
10302 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10303 msgid "North Asia Daylight Time"
10304 msgstr ""
10306 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10307 msgid "Georgian Standard Time"
10308 msgstr ""
10310 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10311 msgid "Georgian Daylight Time"
10312 msgstr ""
10314 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10315 msgid "Nepal Standard Time"
10316 msgstr ""
10318 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10319 msgid "Nepal Daylight Time"
10320 msgstr ""
10322 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10323 msgid "Cape Verde Standard Time"
10324 msgstr ""
10326 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10327 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10328 msgstr ""
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10331 #, fuzzy
10332 #| msgid "Date and time"
10333 msgid "Haiti Standard Time"
10334 msgstr "Datum en tijd"
10336 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10337 #, fuzzy
10338 #| msgid "Date and time"
10339 msgid "Haiti Daylight Time"
10340 msgstr "Datum en tijd"
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10343 #, fuzzy
10344 #| msgid "Central European"
10345 msgid "Central European Standard Time"
10346 msgstr "Centraal europees"
10348 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10349 #, fuzzy
10350 #| msgid "Central European"
10351 msgid "Central European Daylight Time"
10352 msgstr "Centraal europees"
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10355 msgid "Morocco Standard Time"
10356 msgstr ""
10358 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10359 msgid "Morocco Daylight Time"
10360 msgstr ""
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10363 #, fuzzy
10364 #| msgid "Central European"
10365 msgid "Central Europe Standard Time"
10366 msgstr "Centraal europees"
10368 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10369 #, fuzzy
10370 #| msgid "Central European"
10371 msgid "Central Europe Daylight Time"
10372 msgstr "Centraal europees"
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10375 msgid "Iran Standard Time"
10376 msgstr ""
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10379 msgid "Iran Daylight Time"
10380 msgstr ""
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10383 #, fuzzy
10384 #| msgid "Date and time"
10385 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10386 msgstr "Datum en tijd"
10388 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10389 #, fuzzy
10390 #| msgid "Date and time"
10391 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10392 msgstr "Datum en tijd"
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10395 msgid "Namibia Standard Time"
10396 msgstr ""
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10399 msgid "Namibia Daylight Time"
10400 msgstr ""
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10403 msgid "Tonga Standard Time"
10404 msgstr ""
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10407 msgid "Tonga Daylight Time"
10408 msgstr ""
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10411 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10412 msgstr ""
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10415 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10416 msgstr ""
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10419 #, fuzzy
10420 #| msgid "&Standard bar"
10421 msgid "GMT Standard Time"
10422 msgstr "&Standaardbalk"
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10425 msgid "GMT Daylight Time"
10426 msgstr ""
10428 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10429 msgid "Central Asia Standard Time"
10430 msgstr ""
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10433 msgid "Central Asia Daylight Time"
10434 msgstr ""
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10437 #, fuzzy
10438 #| msgid "&Standard bar"
10439 msgid "Lord Howe Standard Time"
10440 msgstr "&Standaardbalk"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10443 #, fuzzy
10444 #| msgid "Date and time"
10445 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10446 msgstr "Datum en tijd"
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10449 msgid "Arabic Standard Time"
10450 msgstr ""
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10453 msgid "Arabic Daylight Time"
10454 msgstr ""
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10457 msgid "Magadan Standard Time"
10458 msgstr ""
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10461 msgid "Magadan Daylight Time"
10462 msgstr ""
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10465 msgid "Newfoundland Standard Time"
10466 msgstr ""
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10469 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10470 msgstr ""
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10473 msgid "West Pacific Standard Time"
10474 msgstr ""
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10477 msgid "West Pacific Daylight Time"
10478 msgstr ""
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10481 msgid "Pacific Standard Time"
10482 msgstr ""
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10485 msgid "Pacific Daylight Time"
10486 msgstr ""
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10489 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10490 msgstr ""
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10493 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10494 msgstr ""
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10497 #, fuzzy
10498 #| msgid "Date and time"
10499 msgid "Magallanes Standard Time"
10500 msgstr "Datum en tijd"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10503 #, fuzzy
10504 #| msgid "Date and time"
10505 msgid "Magallanes Daylight Time"
10506 msgstr "Datum en tijd"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10509 msgid "Samoa Standard Time"
10510 msgstr ""
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10513 msgid "Samoa Daylight Time"
10514 msgstr ""
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10517 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10518 msgstr ""
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10521 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10522 msgstr ""
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10525 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10526 msgstr ""
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10529 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10530 msgstr ""
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10533 msgid "Middle East Standard Time"
10534 msgstr ""
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10537 msgid "Middle East Daylight Time"
10538 msgstr ""
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10541 msgid "Tokyo Standard Time"
10542 msgstr ""
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10545 msgid "Tokyo Daylight Time"
10546 msgstr ""
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10549 msgid "Line Islands Standard Time"
10550 msgstr ""
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10553 msgid "Line Islands Daylight Time"
10554 msgstr ""
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10557 #, fuzzy
10558 #| msgid "Date and time"
10559 msgid "Cuba Standard Time"
10560 msgstr "Datum en tijd"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10563 #, fuzzy
10564 #| msgid "Date and time"
10565 msgid "Cuba Daylight Time"
10566 msgstr "Datum en tijd"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10569 msgid "Jordan Standard Time"
10570 msgstr ""
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10573 msgid "Jordan Daylight Time"
10574 msgstr ""
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10577 msgid "Central Standard Time"
10578 msgstr ""
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10581 msgid "Central Daylight Time"
10582 msgstr ""
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10585 msgid "Azores Standard Time"
10586 msgstr ""
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10589 msgid "Azores Daylight Time"
10590 msgstr ""
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10593 msgid "North Asia East Standard Time"
10594 msgstr ""
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10597 msgid "North Asia East Daylight Time"
10598 msgstr ""
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10601 msgid "Argentina Standard Time"
10602 msgstr ""
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10605 msgid "Argentina Daylight Time"
10606 msgstr ""
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10609 #, fuzzy
10610 #| msgid "&Standard bar"
10611 msgid "Marquesas Standard Time"
10612 msgstr "&Standaardbalk"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10615 #, fuzzy
10616 #| msgid "Date and time"
10617 msgid "Marquesas Daylight Time"
10618 msgstr "Datum en tijd"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10621 msgid "Myanmar Standard Time"
10622 msgstr ""
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10625 msgid "Myanmar Daylight Time"
10626 msgstr ""
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10629 msgid "Coordinated Universal Time"
10630 msgstr ""
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10633 msgid "India Standard Time"
10634 msgstr ""
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10637 msgid "India Daylight Time"
10638 msgstr ""
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10641 #, fuzzy
10642 #| msgid "&Standard bar"
10643 msgid "GTB Standard Time"
10644 msgstr "&Standaardbalk"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10647 msgid "GTB Daylight Time"
10648 msgstr ""
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10651 msgid "Turkey Standard Time"
10652 msgstr ""
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10655 msgid "Turkey Daylight Time"
10656 msgstr ""
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10659 msgid "Fiji Standard Time"
10660 msgstr ""
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10663 msgid "Fiji Daylight Time"
10664 msgstr ""
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10667 msgid "Canada Central Standard Time"
10668 msgstr ""
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10671 msgid "Canada Central Daylight Time"
10672 msgstr ""
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10675 msgid "Taipei Standard Time"
10676 msgstr ""
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10679 msgid "Taipei Daylight Time"
10680 msgstr ""
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10683 msgid "W. Europe Standard Time"
10684 msgstr ""
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10687 msgid "W. Europe Daylight Time"
10688 msgstr ""
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10691 msgid "Montevideo Standard Time"
10692 msgstr ""
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10695 msgid "Montevideo Daylight Time"
10696 msgstr ""
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10699 msgid "Pakistan Standard Time"
10700 msgstr ""
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10703 msgid "Pakistan Daylight Time"
10704 msgstr ""
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10707 msgid "Caucasus Standard Time"
10708 msgstr ""
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10711 msgid "Caucasus Daylight Time"
10712 msgstr ""
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10715 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10716 msgstr ""
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10719 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10720 msgstr ""
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10723 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10724 msgstr ""
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10727 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10728 msgstr ""
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10731 msgid "Eastern Standard Time"
10732 msgstr ""
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10735 msgid "Eastern Daylight Time"
10736 msgstr ""
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10739 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10740 msgstr ""
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10743 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10744 msgstr ""
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10747 msgid "Atlantic Standard Time"
10748 msgstr ""
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10751 msgid "Atlantic Daylight Time"
10752 msgstr ""
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10755 msgid "Mountain Standard Time"
10756 msgstr ""
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10759 msgid "Mountain Daylight Time"
10760 msgstr ""
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10763 msgid "US Eastern Standard Time"
10764 msgstr ""
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10767 msgid "US Eastern Daylight Time"
10768 msgstr ""
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10771 #, fuzzy
10772 #| msgid "&Standard bar"
10773 msgid "North Korea Standard Time"
10774 msgstr "&Standaardbalk"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10777 #, fuzzy
10778 #| msgid "Date and time"
10779 msgid "North Korea Daylight Time"
10780 msgstr "Datum en tijd"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10783 msgid "Tasmania Standard Time"
10784 msgstr ""
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10787 msgid "Tasmania Daylight Time"
10788 msgstr ""
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10791 msgid "Central America Standard Time"
10792 msgstr ""
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10795 msgid "Central America Daylight Time"
10796 msgstr ""
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10799 msgid "US Mountain Standard Time"
10800 msgstr ""
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10803 msgid "US Mountain Daylight Time"
10804 msgstr ""
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10807 msgid "South Africa Standard Time"
10808 msgstr ""
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10811 msgid "South Africa Daylight Time"
10812 msgstr ""
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10815 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10816 msgstr ""
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10819 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10820 msgstr ""
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10823 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10824 msgstr ""
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10827 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10828 msgstr ""
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10831 msgid "Afghanistan Standard Time"
10832 msgstr ""
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10835 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10836 msgstr ""
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10839 msgid "Yakutsk Standard Time"
10840 msgstr ""
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10843 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10844 msgstr ""
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10847 msgid "SA Eastern Standard Time"
10848 msgstr ""
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10851 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10852 msgstr ""
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10855 msgid "Arab Standard Time"
10856 msgstr ""
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10859 msgid "Arab Daylight Time"
10860 msgstr ""
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10863 msgid "Arabian Standard Time"
10864 msgstr ""
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10867 msgid "Arabian Daylight Time"
10868 msgstr ""
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10871 #, fuzzy
10872 #| msgid "Date and time"
10873 msgid "Tocantins Standard Time"
10874 msgstr "Datum en tijd"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10877 #, fuzzy
10878 #| msgid "Date and time"
10879 msgid "Tocantins Daylight Time"
10880 msgstr "Datum en tijd"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10883 msgid "Russian Standard Time"
10884 msgstr ""
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10887 msgid "Russian Daylight Time"
10888 msgstr ""
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10891 #, fuzzy
10892 #| msgid "Central European"
10893 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10894 msgstr "Centraal europees"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10897 #, fuzzy
10898 #| msgid "Central European"
10899 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10900 msgstr "Centraal europees"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10903 msgid "Romance Standard Time"
10904 msgstr ""
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10907 msgid "Romance Daylight Time"
10908 msgstr ""
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10911 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10912 msgstr ""
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10915 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10916 msgstr ""
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10919 msgid "Syria Standard Time"
10920 msgstr ""
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10923 msgid "Syria Daylight Time"
10924 msgstr ""
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10927 msgid "AUS Central Standard Time"
10928 msgstr ""
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10931 msgid "AUS Central Daylight Time"
10932 msgstr ""
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10935 msgid "Greenwich Standard Time"
10936 msgstr ""
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10939 msgid "Greenwich Daylight Time"
10940 msgstr ""
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10943 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10944 msgstr ""
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10947 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10948 msgstr ""
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10951 msgid "Israel Standard Time"
10952 msgstr ""
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10955 msgid "Israel Daylight Time"
10956 msgstr ""
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10959 msgid "Bangladesh Standard Time"
10960 msgstr ""
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10963 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10964 msgstr ""
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10967 msgid "SA Pacific Standard Time"
10968 msgstr ""
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10971 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10972 msgstr ""
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10975 msgid "West Asia Standard Time"
10976 msgstr ""
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10979 msgid "West Asia Daylight Time"
10980 msgstr ""
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10983 msgid "Alaskan Standard Time"
10984 msgstr ""
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10987 msgid "Alaskan Daylight Time"
10988 msgstr ""
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10991 msgid "Paraguay Standard Time"
10992 msgstr ""
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10995 msgid "Paraguay Daylight Time"
10996 msgstr ""
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10999 #, fuzzy
11000 #| msgid "Date and time"
11001 msgid "Dateline Standard Time"
11002 msgstr "Datum en tijd"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11005 msgid "Dateline Daylight Time"
11006 msgstr ""
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11009 msgid "Libya Standard Time"
11010 msgstr ""
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11013 msgid "Libya Daylight Time"
11014 msgstr ""
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11017 msgid "Bahia Standard Time"
11018 msgstr ""
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11021 msgid "Bahia Daylight Time"
11022 msgstr ""
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11025 msgid "Venezuela Standard Time"
11026 msgstr ""
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11029 msgid "Venezuela Daylight Time"
11030 msgstr ""
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11033 #, fuzzy
11034 #| msgid "Date and time"
11035 msgid "Bougainville Standard Time"
11036 msgstr "Datum en tijd"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11039 #, fuzzy
11040 #| msgid "Date and time"
11041 msgid "Bougainville Daylight Time"
11042 msgstr "Datum en tijd"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11045 msgid "Hawaiian Standard Time"
11046 msgstr ""
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11049 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11050 msgstr ""
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11053 msgid "SE Asia Standard Time"
11054 msgstr ""
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11057 msgid "SE Asia Daylight Time"
11058 msgstr ""
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11061 msgid "New Zealand Standard Time"
11062 msgstr ""
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11065 msgid "New Zealand Daylight Time"
11066 msgstr ""
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11069 #, fuzzy
11070 #| msgid "Date and time"
11071 msgid "Aleutian Standard Time"
11072 msgstr "Datum en tijd"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11075 #, fuzzy
11076 #| msgid "Date and time"
11077 msgid "Aleutian Daylight Time"
11078 msgstr "Datum en tijd"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11081 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11082 msgstr ""
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11085 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11086 msgstr ""
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11089 msgid "Belarus Standard Time"
11090 msgstr ""
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11093 msgid "Belarus Daylight Time"
11094 msgstr ""
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11097 msgid "SA Western Standard Time"
11098 msgstr ""
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11101 msgid "SA Western Daylight Time"
11102 msgstr ""
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11105 msgid "Greenland Standard Time"
11106 msgstr ""
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11109 msgid "Greenland Daylight Time"
11110 msgstr ""
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11113 #, fuzzy
11114 #| msgid "Date and time"
11115 msgid "Easter Island Standard Time"
11116 msgstr "Datum en tijd"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11119 #, fuzzy
11120 #| msgid "Date and time"
11121 msgid "Easter Island Daylight Time"
11122 msgstr "Datum en tijd"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11125 msgid "Egypt Standard Time"
11126 msgstr ""
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11129 msgid "Egypt Daylight Time"
11130 msgstr ""
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11133 #, fuzzy
11134 #| msgid "Date and time"
11135 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11136 msgstr "Datum en tijd"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11139 #, fuzzy
11140 #| msgid "Date and time"
11141 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11142 msgstr "Datum en tijd"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11145 msgid "Mauritius Standard Time"
11146 msgstr ""
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11149 msgid "Mauritius Daylight Time"
11150 msgstr ""
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11153 msgid "Vladivostok Standard Time"
11154 msgstr ""
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11157 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11158 msgstr ""
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11161 msgid "Singapore Standard Time"
11162 msgstr ""
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11165 msgid "Singapore Daylight Time"
11166 msgstr ""
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11169 msgid "Korea Standard Time"
11170 msgstr ""
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11173 msgid "Korea Daylight Time"
11174 msgstr ""
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11177 #, fuzzy
11178 #| msgid "Date and time"
11179 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11180 msgstr "Datum en tijd"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11183 #, fuzzy
11184 #| msgid "Date and time"
11185 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11186 msgstr "Datum en tijd"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11189 msgid "E. Africa Standard Time"
11190 msgstr ""
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11193 msgid "E. Africa Daylight Time"
11194 msgstr ""
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11197 #, fuzzy
11198 #| msgid "&Standard bar"
11199 msgid "FLE Standard Time"
11200 msgstr "&Standaardbalk"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11203 msgid "FLE Daylight Time"
11204 msgstr ""
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11207 msgid "E. South America Standard Time"
11208 msgstr ""
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11211 msgid "E. South America Daylight Time"
11212 msgstr ""
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11215 msgid "Central Pacific Standard Time"
11216 msgstr ""
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11219 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11220 msgstr ""
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11223 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11224 msgstr ""
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11227 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11228 msgstr ""
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11231 msgid "Pacific SA Standard Time"
11232 msgstr ""
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11235 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11236 msgstr ""
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11239 msgid "E. Australia Standard Time"
11240 msgstr ""
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11243 msgid "E. Australia Daylight Time"
11244 msgstr ""
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11247 msgid "W. Australia Standard Time"
11248 msgstr ""
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11251 msgid "W. Australia Daylight Time"
11252 msgstr ""
11254 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11255 msgid "Security Warning"
11256 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
11258 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11259 msgid "Do you want to install this software?"
11260 msgstr "Wilt U deze software installeren?"
11262 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11263 msgid "Don't install"
11264 msgstr "Niet installeren"
11266 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11267 msgid ""
11268 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11269 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11270 msgstr ""
11271 "Indien geinstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot uw "
11272 "computer. Klik niet op install als u bovenstaande bron niet volledig "
11273 "vertrouwt."
11275 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11276 msgid "Installation of component failed: %08x"
11277 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
11279 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11280 msgid "Install (%d)"
11281 msgstr "Installeer (%d)"
11283 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11284 msgid "Install"
11285 msgstr "Installeer"
11287 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11289 msgctxt "window"
11290 msgid "&Restore"
11291 msgstr "&Herstellen"
11293 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11294 msgid "&Move"
11295 msgstr "Ve&rplaatsen"
11297 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11298 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11299 msgid "&Size"
11300 msgstr "&Grootte"
11302 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11303 msgid "Mi&nimize"
11304 msgstr "Mi&nimaliseren"
11306 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11309 msgid "Ma&ximize"
11310 msgstr "Ma&ximaliseren"
11312 #: dlls/user32/user32.rc:36
11313 msgid "&Close\tAlt+F4"
11314 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
11316 #: dlls/user32/user32.rc:38
11317 msgid "&About Wine"
11318 msgstr "&Over Wine"
11320 #: dlls/user32/user32.rc:49
11321 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11322 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
11324 #: dlls/user32/user32.rc:51
11325 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11326 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
11328 #: dlls/user32/user32.rc:81
11329 msgid "&Abort"
11330 msgstr "A&fbreken"
11332 #: dlls/user32/user32.rc:85
11333 msgid "&Ignore"
11334 msgstr "N&egeren"
11336 #: dlls/user32/user32.rc:86
11337 msgid "&Try Again"
11338 msgstr "P&robeer opnieuw"
11340 #: dlls/user32/user32.rc:87
11341 msgid "&Continue"
11342 msgstr "&Verder"
11344 #: dlls/user32/user32.rc:94
11345 msgid "Select Window"
11346 msgstr "Venster selecteren"
11348 #: dlls/user32/user32.rc:72
11349 msgid "&More Windows..."
11350 msgstr "Ov&erige vensters..."
11352 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11353 msgid "Overflow"
11354 msgstr ""
11356 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11357 #, fuzzy
11358 #| msgid "Out of memory."
11359 msgid "Out of memory"
11360 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
11362 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11363 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11364 msgstr ""
11366 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11367 #, fuzzy
11368 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11369 msgid "Type mismatch"
11370 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
11372 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11373 #, fuzzy
11374 #| msgid "I/O device error.\n"
11375 msgid "Device I/O error"
11376 msgstr "I/O device-fout.\n"
11378 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11379 #, fuzzy
11380 #| msgid "File already exists.\n"
11381 msgid "File already exists"
11382 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
11384 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11385 #, fuzzy
11386 #| msgid "Disk full.\n"
11387 msgid "Disk full"
11388 msgstr "Schijf vol.\n"
11390 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11391 #, fuzzy
11392 #| msgid "Too many open files.\n"
11393 msgid "Too many files"
11394 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
11396 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11397 #, fuzzy
11398 #| msgid "Access denied.\n"
11399 msgid "Permission denied"
11400 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
11402 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11403 msgid "Path/File access error"
11404 msgstr ""
11406 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11407 #, fuzzy
11408 #| msgid "Path not found.\n"
11409 msgid "Path not found"
11410 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
11412 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11413 #, fuzzy
11414 #| msgid "(value not set)"
11415 msgid "Object variable not set"
11416 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11418 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11419 #, fuzzy
11420 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11421 msgid "Invalid use of Null"
11422 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
11424 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11425 msgid "Can't create necessary temporary file"
11426 msgstr ""
11428 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11429 #, fuzzy
11430 #| msgid "Automation server can't create object"
11431 msgid "ActiveX component can't create object"
11432 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
11434 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11435 #, fuzzy
11436 #| msgid "Object doesn't support this action"
11437 msgid "Class doesn't support Automation"
11438 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
11440 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11441 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11442 msgstr ""
11444 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11445 #, fuzzy
11446 #| msgid "Object doesn't support this action"
11447 msgid "Object doesn't support named arguments"
11448 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
11450 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11451 #, fuzzy
11452 #| msgid "Object doesn't support this action"
11453 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11454 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
11456 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11457 #, fuzzy
11458 #| msgid "Element not found.\n"
11459 msgid "Named argument not found"
11460 msgstr "Element niet gevonden.\n"
11462 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11463 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11464 msgstr ""
11466 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11467 #, fuzzy
11468 #| msgid "Object Class Violation"
11469 msgid "Object not a collection"
11470 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
11472 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11473 #, fuzzy
11474 #| msgid "Specified control was not found in message"
11475 msgid "Specified DLL function not found"
11476 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
11478 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11479 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11480 msgstr ""
11482 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11483 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11484 msgstr ""
11486 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11487 msgid "Invalid or unqualified reference"
11488 msgstr ""
11490 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11491 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11492 msgstr ""
11494 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11495 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11496 msgstr ""
11498 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11499 #, fuzzy
11500 #| msgid "Hide"
11501 msgid "Hide %@"
11502 msgstr "Verbergen"
11504 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11505 #, fuzzy
11506 #| msgid "Other"
11507 msgid "Hide Others"
11508 msgstr "Anders"
11510 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11511 #, fuzzy
11512 #| msgid "Show"
11513 msgid "Show All"
11514 msgstr "Weergeven"
11516 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11517 msgid "Quit %@"
11518 msgstr ""
11520 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11521 msgid "Quit"
11522 msgstr ""
11524 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11525 #, fuzzy
11526 #| msgid "&Window"
11527 msgid "Window"
11528 msgstr "&Venster"
11530 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11531 #, fuzzy
11532 #| msgid "&Minimize"
11533 msgid "Minimize"
11534 msgstr "&Minimaliseren"
11536 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11537 #, fuzzy
11538 #| msgid "Zoom in"
11539 msgid "Zoom"
11540 msgstr "Inzoomen"
11542 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11543 msgid "Enter Full Screen"
11544 msgstr ""
11546 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11547 #, fuzzy
11548 #| msgid "&Bring To Front"
11549 msgid "Bring All to Front"
11550 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11552 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11553 msgid "Paper Si&ze:"
11554 msgstr "Papier&formaat:"
11556 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11557 msgid "Duplex:"
11558 msgstr "Dubbelzijdig:"
11560 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11561 #, fuzzy
11562 #| msgid "&Setup"
11563 msgid "Setup"
11564 msgstr "&Eigenschappen"
11566 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11567 msgid "Realm"
11568 msgstr "Realm"
11570 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11571 msgid "Authentication Required"
11572 msgstr "Authenticatie vereist"
11574 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11575 msgid "Server"
11576 msgstr "Server"
11578 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11579 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11580 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
11582 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11583 msgid "Do you want to continue anyway?"
11584 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
11586 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11587 msgid "LAN Connection"
11588 msgstr "LAN Verbinding"
11590 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11591 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11592 msgstr ""
11593 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
11595 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11596 msgid "The date on the certificate is invalid."
11597 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
11599 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11600 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11601 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
11603 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11604 msgid ""
11605 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11606 msgstr ""
11607 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
11609 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11610 msgid "Effective Date"
11611 msgstr ""
11613 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11614 #, fuzzy
11615 #| msgid "Security"
11616 msgid "Security Protocol"
11617 msgstr "Beveiliging"
11619 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11620 #, fuzzy
11621 #| msgid "Signature"
11622 msgid "Signature Type"
11623 msgstr "Handtekening"
11625 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11626 #, fuzzy
11627 #| msgid "Encrypting File System"
11628 msgid "Encryption Type"
11629 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
11631 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11632 msgid "Privacy Strength"
11633 msgstr ""
11635 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11636 msgid "bits"
11637 msgstr ""
11639 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11640 #, fuzzy
11641 #| msgid "Service request timeout.\n"
11642 msgid "The request has timed out.\n"
11643 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
11645 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11646 #, fuzzy
11647 #| msgid "A printer error occurred."
11648 msgid "An internal error has occurred.\n"
11649 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
11651 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11652 #, fuzzy
11653 #| msgid "Path is invalid.\n"
11654 msgid "The URL is invalid.\n"
11655 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
11657 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11658 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11659 msgstr ""
11661 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11662 #, fuzzy
11663 #| msgid "The username could not be found.\n"
11664 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11665 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
11667 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11668 #, fuzzy
11669 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11670 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11671 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
11673 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11674 msgid ""
11675 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11676 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11677 msgstr ""
11679 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11680 #, fuzzy
11681 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11682 msgid "The requested item could not be located.\n"
11683 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
11685 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11686 #, fuzzy
11687 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11688 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11689 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
11691 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11692 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11693 msgstr ""
11695 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11696 msgid ""
11697 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11698 "certificate is expired.\n"
11699 msgstr ""
11701 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11702 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11703 msgstr ""
11705 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11706 msgid "The specified command was carried out."
11707 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
11709 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11710 msgid "Undefined external error."
11711 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
11713 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11714 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11715 msgstr ""
11716 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
11718 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11719 msgid "The driver was not enabled."
11720 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
11722 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11723 msgid ""
11724 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11725 "again."
11726 msgstr ""
11727 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
11728 "het dan opnieuw."
11730 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11731 msgid "The specified device handle is invalid."
11732 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
11734 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11735 msgid "There is no driver installed on your system!"
11736 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem!"
11738 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11739 msgid ""
11740 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11741 "increase available memory, and then try again."
11742 msgstr ""
11743 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
11744 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
11746 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11747 msgid ""
11748 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11749 "which functions and messages the driver supports."
11750 msgstr ""
11751 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
11752 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
11754 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11755 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11756 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
11758 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11759 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11760 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
11762 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11763 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11764 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
11766 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11767 msgid ""
11768 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11769 "Capabilities function to determine the supported formats."
11770 msgstr ""
11771 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
11772 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
11774 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11775 msgid ""
11776 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11777 "device, or wait until the data is finished playing."
11778 msgstr ""
11779 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
11780 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
11782 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11783 msgid ""
11784 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11785 "header, and then try again."
11786 msgstr ""
11787 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
11788 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
11790 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11791 msgid ""
11792 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11793 "and then try again."
11794 msgstr ""
11795 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
11796 "probeer opnieuw."
11798 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11799 msgid ""
11800 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11801 "header, and then try again."
11802 msgstr ""
11803 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
11804 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
11806 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11807 msgid ""
11808 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11809 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11810 msgstr ""
11811 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
11812 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
11814 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11815 msgid ""
11816 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11817 "transmitted, and then try again."
11818 msgstr ""
11819 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
11820 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
11822 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11823 #, fuzzy
11824 #| msgid ""
11825 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11826 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11827 msgid ""
11828 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11829 "on the system."
11830 msgstr ""
11831 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
11832 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
11834 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11835 msgid ""
11836 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11837 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11838 msgstr ""
11839 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
11840 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
11842 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11843 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11844 msgstr ""
11845 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
11846 "opent."
11848 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11849 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11850 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
11852 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11853 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11854 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
11856 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11857 msgid ""
11858 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11859 "or contact the device manufacturer."
11860 msgstr ""
11861 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
11862 "neem contact op met de leverancier."
11864 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11865 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11866 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
11868 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11869 msgid ""
11870 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11871 "unique alias."
11872 msgstr ""
11873 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
11874 "Gebruik een unieke alias."
11876 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11877 msgid ""
11878 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11879 msgstr ""
11880 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
11882 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11883 msgid "No command was specified."
11884 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
11886 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11887 msgid ""
11888 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11889 "size of the buffer."
11890 msgstr ""
11891 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
11892 "buffer."
11894 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11895 msgid ""
11896 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11897 "one."
11898 msgstr ""
11899 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
11900 "één aan."
11902 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11903 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11904 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
11906 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11907 msgid ""
11908 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11909 "manufacturer about obtaining a new driver."
11910 msgstr ""
11911 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
11912 "een andere driver."
11914 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11915 msgid ""
11916 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11917 "manufacturer about obtaining a new driver."
11918 msgstr ""
11919 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
11920 "driver."
11922 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11923 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11924 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
11926 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11927 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11928 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
11930 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11931 msgid ""
11932 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11933 msgstr ""
11934 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
11935 "bestandsnaam correct zijn."
11937 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11938 msgid "The device driver is not ready."
11939 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
11941 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11942 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11943 msgstr ""
11944 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
11945 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
11947 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11948 msgid ""
11949 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11950 "access error."
11951 msgstr ""
11952 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
11953 "Derhalve een toegangsfout."
11955 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11956 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11957 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
11959 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11960 msgid ""
11961 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11962 "separately to determine which devices caused the error."
11963 msgstr ""
11964 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
11965 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
11967 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11968 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11969 msgstr ""
11970 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
11972 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11973 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11974 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
11976 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11977 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11978 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
11980 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11981 msgid ""
11982 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11983 "still connected to the network."
11984 msgstr ""
11985 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
11986 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
11988 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11989 #, fuzzy
11990 #| msgid ""
11991 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11992 #| "device name is spelled correctly."
11993 msgid ""
11994 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11995 "device name is spelled correctly."
11996 msgstr ""
11997 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
11998 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
12000 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12001 msgid ""
12002 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12003 "again."
12004 msgstr ""
12005 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
12006 "probeer het dan opnieuw."
12008 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12009 msgid ""
12010 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12011 "alias."
12012 msgstr ""
12013 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
12014 "alias."
12016 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12017 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12018 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
12020 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12021 msgid ""
12022 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12023 "parameter with each 'open' command."
12024 msgstr ""
12025 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
12026 "parameter met elk 'open' commando."
12028 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12029 msgid ""
12030 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12031 "Please supply one."
12032 msgstr ""
12033 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
12034 "Geeft u er svp een in."
12036 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12037 msgid ""
12038 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12039 "documentation for valid formats."
12040 msgstr ""
12041 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
12042 "handleidingen naar geldige formaten."
12044 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12045 msgid ""
12046 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12047 "supply one."
12048 msgstr ""
12049 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
12050 "er s.v.p. één op."
12052 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12053 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12054 msgstr ""
12055 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
12057 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12058 msgid ""
12059 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12060 "may be corrupt, or not in the correct format."
12061 msgstr ""
12062 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
12063 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
12065 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12066 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12067 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
12069 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12070 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12071 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
12073 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12074 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12075 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
12077 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12078 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12079 msgstr ""
12080 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
12082 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12083 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12084 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
12086 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12087 msgid ""
12088 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12089 "sequence, and then try again."
12090 msgstr ""
12091 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
12092 "commandoreeks en probeer opnieuw."
12094 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12095 msgid ""
12096 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12097 "the device is closed, and then try again."
12098 msgstr ""
12099 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
12100 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
12102 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12103 msgid ""
12104 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12105 "characters, followed by a period and an extension."
12106 msgstr ""
12107 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
12108 "formaat voldoet."
12110 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12111 msgid ""
12112 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12113 msgstr ""
12114 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
12115 "aanhalingstekens."
12117 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12118 msgid ""
12119 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12120 "in Control Panel to install the device."
12121 msgstr ""
12122 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
12123 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
12125 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12126 msgid ""
12127 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12128 "restarting your computer."
12129 msgstr ""
12130 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
12131 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
12133 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12134 msgid ""
12135 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12136 "cannot change directories."
12137 msgstr ""
12138 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
12139 "directory niet kan wijzigen."
12141 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12142 msgid ""
12143 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12144 "change drives."
12145 msgstr ""
12146 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
12147 "directory niet kan wijzigen."
12149 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12150 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12151 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
12153 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12154 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12155 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
12157 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12158 msgid ""
12159 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12160 msgstr ""
12161 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
12163 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12164 msgid ""
12165 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12166 "until a wave device is free, and then try again."
12167 msgstr ""
12168 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
12169 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
12170 "het dan opnieuw."
12172 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12173 msgid ""
12174 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12175 "until the device is free, and then try again."
12176 msgstr ""
12177 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
12178 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
12180 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12181 msgid ""
12182 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12183 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12184 msgstr ""
12185 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
12186 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
12187 "het dan opnieuw."
12189 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12190 msgid ""
12191 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12192 "until the device is free, and then try again."
12193 msgstr ""
12194 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
12195 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
12197 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12198 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12199 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
12201 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12202 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12203 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
12205 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12206 msgid ""
12207 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12208 "the Drivers option to install the wave device."
12209 msgstr ""
12210 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
12211 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
12212 "apparaat te installeren."
12214 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12215 msgid ""
12216 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12217 "format."
12218 msgstr ""
12219 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
12220 "huidige formaat te herkennen."
12222 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12223 msgid ""
12224 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12225 "the Drivers option to install the wave device."
12226 msgstr ""
12227 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
12228 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
12229 "apparaat te installeren."
12231 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12232 msgid ""
12233 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12234 "format."
12235 msgstr ""
12236 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
12237 "formaat te herkennen."
12239 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12240 msgid ""
12241 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12242 "You can't use them together."
12243 msgstr ""
12244 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
12245 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
12247 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12248 #, fuzzy
12249 #| msgid ""
12250 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12251 #| "try again."
12252 msgid ""
12253 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12254 "try again."
12255 msgstr ""
12256 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
12257 "probeer dan opnieuw."
12259 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12260 msgid ""
12261 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12262 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12263 msgstr ""
12264 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
12265 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
12266 "installeren."
12268 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12269 msgid "An error occurred with the specified port."
12270 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
12272 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12273 #, fuzzy
12274 #| msgid ""
12275 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12276 #| "these applications; then, try again."
12277 msgid ""
12278 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12279 "these applications, and then try again."
12280 msgstr ""
12281 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
12282 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
12284 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12285 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12286 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
12288 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12289 msgid ""
12290 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12291 "Control Panel to install a MIDI driver."
12292 msgstr ""
12293 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
12294 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
12296 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12297 msgid "There is no display window."
12298 msgstr "Er is geen weergave venster."
12300 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12301 msgid "Could not create or use window."
12302 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
12304 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12305 msgid ""
12306 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12307 "check your disk or network connection."
12308 msgstr ""
12309 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
12310 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
12312 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12313 msgid ""
12314 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12315 "are still connected to the network."
12316 msgstr ""
12317 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
12318 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
12320 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12321 #, fuzzy
12322 #| msgid "Wine Mono Installer"
12323 msgid "Wine Sound Mapper"
12324 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
12326 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12327 #, fuzzy
12328 #| msgid "column"
12329 msgid "Volume"
12330 msgstr "kolom"
12332 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12333 msgid "Master Volume"
12334 msgstr ""
12336 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12337 msgid "Mute"
12338 msgstr ""
12340 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12341 msgid "Print to File"
12342 msgstr "Afdrukken naar bestand"
12344 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12345 msgid "&Output File Name:"
12346 msgstr "&Bestandsnaam:"
12348 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12349 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12350 msgstr "Het uitvoerbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
12352 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12353 msgid "Unable to create the output file."
12354 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
12356 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12357 msgid "Success"
12358 msgstr "Succes"
12360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12361 msgid "Operations Error"
12362 msgstr "Operationele fout"
12364 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12365 msgid "Protocol Error"
12366 msgstr "Protocolfout"
12368 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12369 msgid "Time Limit Exceeded"
12370 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
12372 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12373 msgid "Size Limit Exceeded"
12374 msgstr "Maximum omvang overschreden"
12376 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12377 msgid "Compare False"
12378 msgstr "Vergelijking niet waar"
12380 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12381 msgid "Compare True"
12382 msgstr "Vergelijking waar"
12384 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12385 msgid "Authentication Method Not Supported"
12386 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
12388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12389 msgid "Strong Authentication Required"
12390 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
12392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12393 msgid "Referral (v2)"
12394 msgstr "Verwijzing (v2)"
12396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12397 msgid "Referral"
12398 msgstr "Verwijzing"
12400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12401 msgid "Administration Limit Exceeded"
12402 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
12404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12405 msgid "Unavailable Critical Extension"
12406 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
12408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12409 msgid "Confidentiality Required"
12410 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
12412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12413 #, fuzzy
12414 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12415 msgid "SASL Bind in Progress"
12416 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
12418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12419 msgid "No Such Attribute"
12420 msgstr "Attribuut bestaat niet"
12422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12423 msgid "Undefined Type"
12424 msgstr "Ongedefinieerd type"
12426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12427 msgid "Inappropriate Matching"
12428 msgstr "Foutieve vergelijking"
12430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12431 msgid "Constraint Violation"
12432 msgstr "Schending van restrictie"
12434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12435 msgid "Attribute Or Value Exists"
12436 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
12438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12439 msgid "Invalid Syntax"
12440 msgstr "Ongeldige syntax"
12442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12443 msgid "No Such Object"
12444 msgstr "Object bestaat niet"
12446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12447 msgid "Alias Problem"
12448 msgstr "Aliasprobleem"
12450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12451 msgid "Invalid DN Syntax"
12452 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
12454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12455 msgid "Is Leaf"
12456 msgstr "Eindknoop"
12458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12459 msgid "Alias Dereference Problem"
12460 msgstr "Alias volgprobleem"
12462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12463 msgid "Inappropriate Authentication"
12464 msgstr "Foutieve authenticatie"
12466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12467 msgid "Invalid Credentials"
12468 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
12470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12471 msgid "Insufficient Rights"
12472 msgstr "Onvoldoende rechten"
12474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12475 msgid "Busy"
12476 msgstr "Bezig"
12478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12479 msgid "Unavailable"
12480 msgstr "Niet beschikbaar"
12482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12483 msgid "Unwilling To Perform"
12484 msgstr "Uitvoering geweigerd"
12486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12487 msgid "Loop Detected"
12488 msgstr "Lus gedetecteerd"
12490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12491 msgid "Sort Control Missing"
12492 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
12494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12495 msgid "Index range error"
12496 msgstr "Buiten indexbereik"
12498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12499 msgid "Naming Violation"
12500 msgstr "Naamgevingsfout"
12502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12503 msgid "Object Class Violation"
12504 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
12506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12507 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12508 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
12510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12511 msgid "Not allowed on RDN"
12512 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
12514 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12515 msgid "Already Exists"
12516 msgstr "Bestaat reeds"
12518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12519 msgid "No Object Class Mods"
12520 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
12522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12523 msgid "Results Too Large"
12524 msgstr "Resultaten te groot"
12526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12527 msgid "Affects Multiple DSAs"
12528 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
12530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12531 msgid "Server Down"
12532 msgstr "Server plat"
12534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12535 msgid "Local Error"
12536 msgstr "Lokale fout"
12538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12539 msgid "Encoding Error"
12540 msgstr "Codeerfout"
12542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12543 msgid "Decoding Error"
12544 msgstr "Decodeerfout"
12546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12547 msgid "Timeout"
12548 msgstr "Timeout"
12550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12551 msgid "Auth Unknown"
12552 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
12554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12555 msgid "Filter Error"
12556 msgstr "Filterfout"
12558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12559 msgid "User Canceled"
12560 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
12562 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12563 msgid "Parameter Error"
12564 msgstr "Parameterfout"
12566 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12567 msgid "No Memory"
12568 msgstr "Onvoldoende geheugen"
12570 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12571 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12572 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
12574 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12575 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12576 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
12578 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12579 msgid "Specified control was not found in message"
12580 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
12582 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12583 msgid "No result present in message"
12584 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
12586 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12587 msgid "More results returned"
12588 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
12590 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12591 msgid "Loop while handling referrals"
12592 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
12594 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12595 msgid "Referral hop limit exceeded"
12596 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
12598 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12599 msgid ""
12600 "Not Yet Implemented\n"
12601 "\n"
12602 msgstr ""
12603 "Nog niet geïmplementeerd\n"
12604 "\n"
12606 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12607 msgid "%1: File Not Found\n"
12608 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
12610 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12611 msgid ""
12612 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12613 "\n"
12614 "Syntax:\n"
12615 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12616 "       [/S [/D]]\n"
12617 "\n"
12618 "Where:\n"
12619 "\n"
12620 "  +   Sets an attribute.\n"
12621 "  -   Clears an attribute.\n"
12622 "  R   Read-only file attribute.\n"
12623 "  A   Archive file attribute.\n"
12624 "  S   System file attribute.\n"
12625 "  H   Hidden file attribute.\n"
12626 "  [drive:][path][filename]\n"
12627 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12628 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12629 "  /D  Processes folders as well.\n"
12630 msgstr ""
12631 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
12632 "\n"
12633 "Gebruik:\n"
12634 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
12635 "[bestandsnaam]\n"
12636 "       [/S [/D]]\n"
12637 "\n"
12638 "Waarbij:\n"
12639 "\n"
12640 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
12641 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
12642 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
12643 "  A   Archief-attribuut.\n"
12644 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
12645 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
12646 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
12647 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
12648 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
12649 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
12651 #: programs/clock/clock.rc:32
12652 msgid "Ana&log"
12653 msgstr "&Analoog"
12655 #: programs/clock/clock.rc:33
12656 msgid "Digi&tal"
12657 msgstr "&Digitaal"
12659 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12662 msgid "&Font..."
12663 msgstr "&Lettertype..."
12665 #: programs/clock/clock.rc:37
12666 msgid "&Without Titlebar"
12667 msgstr "&Zonder titelbalk"
12669 #: programs/clock/clock.rc:39
12670 msgid "&Seconds"
12671 msgstr "&Seconden"
12673 #: programs/clock/clock.rc:40
12674 msgid "&Date"
12675 msgstr "Da&tum"
12677 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12679 msgid "&Always on Top"
12680 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
12682 #: programs/clock/clock.rc:45
12683 msgid "&About Clock"
12684 msgstr "&Over Klok"
12686 #: programs/clock/clock.rc:51
12687 msgid "Clock"
12688 msgstr "Klok"
12690 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12691 msgid ""
12692 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12693 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12694 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12695 "procedure.\n"
12696 "\n"
12697 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12698 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12699 msgstr ""
12700 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
12701 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
12702 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
12703 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
12704 "\n"
12705 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
12706 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende\n"
12707 "procedure.\n"
12709 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12710 #, fuzzy
12711 #| msgid ""
12712 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12713 #| "default directory.\n"
12714 msgid ""
12715 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12716 "default directory.\n"
12717 msgstr ""
12718 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
12720 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12721 #, fuzzy
12722 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12723 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12724 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
12726 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12727 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12728 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
12730 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12731 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12732 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
12734 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12735 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12736 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
12738 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12739 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12740 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
12742 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12743 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12744 msgstr ""
12745 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
12747 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12748 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12749 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
12751 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12752 msgid ""
12753 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12754 "\n"
12755 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12756 "the terminal device before they are executed.\n"
12757 "\n"
12758 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12759 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12760 "preceding it with an @ sign.\n"
12761 msgstr ""
12762 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
12763 "\n"
12764 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een\n"
12765 "batchbestand worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden\n"
12766 "uitgevoerd.\n"
12767 "\n"
12768 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is de\n"
12769 "standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
12770 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
12772 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12773 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12774 msgstr ""
12775 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
12777 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12778 #, fuzzy
12779 #| msgid ""
12780 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12781 #| "\n"
12782 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12783 msgid ""
12784 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12785 "\n"
12786 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12787 "\n"
12788 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12789 msgstr ""
12790 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n"
12791 "een verzameling bestanden.\n"
12792 "\n"
12793 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
12795 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12796 msgid ""
12797 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12798 "file.\n"
12799 "\n"
12800 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12801 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12802 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12803 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12804 "terminates the batch file execution.\n"
12805 "\n"
12806 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12807 msgstr ""
12808 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
12809 "batchbestand.\n"
12810 "\n"
12811 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
12812 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
12813 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
12814 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de\n"
12815 "eerste gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label\n"
12816 "beëindigt het uitvoeren van het batchbestand.\n"
12817 "\n"
12818 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
12820 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12821 msgid ""
12822 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12823 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12824 msgstr ""
12825 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
12826 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
12828 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12829 msgid ""
12830 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12831 "\n"
12832 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12833 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12834 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12835 "\n"
12836 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12837 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12838 msgstr ""
12839 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
12840 "\n"
12841 "Syntax: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
12842 "        IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
12843 "        IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
12844 "\n"
12845 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
12846 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
12847 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
12849 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12850 msgid ""
12851 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12852 "\n"
12853 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12854 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12855 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12856 msgstr ""
12857 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
12858 "\n"
12859 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
12860 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
12861 "schijf.\n"
12862 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
12864 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12865 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12866 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
12868 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12869 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12870 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
12872 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12873 msgid ""
12874 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12875 "\n"
12876 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12877 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12878 "\n"
12879 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12880 msgstr ""
12881 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
12882 "bestandssysteem.\n"
12883 "\n"
12884 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen daaronder ook\n"
12885 "verplaatst.\n"
12886 "\n"
12887 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
12888 "DOS-schijven bevinden.\n"
12890 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12891 msgid ""
12892 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12893 "\n"
12894 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12895 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12896 "value.\n"
12897 "\n"
12898 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12899 "variable, for example:\n"
12900 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12901 msgstr ""
12902 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
12903 "\n"
12904 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n"
12905 "register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat u de PATH opdracht door\n"
12906 "de nieuwe waarde.\n"
12907 "\n"
12908 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
12909 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
12910 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12912 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12913 msgid ""
12914 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12915 "\n"
12916 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12917 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12918 msgstr ""
12919 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een\n"
12920 "toets in te drukken.\n"
12921 "\n"
12922 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen\n"
12923 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van\n"
12924 "het scherm schuift.\n"
12926 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12927 msgid ""
12928 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12929 "\n"
12930 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12931 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12932 "\n"
12933 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12934 "\n"
12935 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12936 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12937 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12938 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12939 "\n"
12940 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12941 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12942 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12943 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12944 "\n"
12945 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12946 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12947 msgstr ""
12948 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
12949 "\n"
12950 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
12951 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
12952 "\n"
12953 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
12954 "\n"
12955 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
12956 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
12957 "teken (>)\n"
12958 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
12959 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
12960 "\n"
12961 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
12962 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
12963 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
12964 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
12965 "\n"
12966 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele, dus de\n"
12967 "opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als\n"
12968 "'PROMPT tekenreeks'.\n"
12970 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12971 #, fuzzy
12972 msgid ""
12973 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12974 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12975 msgstr ""
12976 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
12977 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
12978 "batchbestand.\n"
12980 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12981 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12982 msgstr ""
12983 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
12985 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12986 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12987 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
12989 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12990 #, fuzzy
12991 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12992 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12993 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
12995 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12996 #, fuzzy
12997 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12998 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12999 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
13001 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13002 #, fuzzy
13003 msgid ""
13004 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13005 "\n"
13006 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13007 "\n"
13008 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13009 "\n"
13010 "SET <variable>=<value>\n"
13011 "\n"
13012 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13013 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13014 "\n"
13015 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13016 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13017 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13018 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13019 msgstr ""
13020 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
13021 "\n"
13022 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
13023 "\n"
13024 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
13025 "\n"
13026 "SET <variable>=<waarde>\n"
13027 "\n"
13028 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
13029 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
13030 "spaties voorkomen.\n"
13031 "\n"
13032 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
13033 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
13034 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
13035 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
13036 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
13038 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13039 msgid ""
13040 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13041 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13042 "called from the command line.\n"
13043 msgstr ""
13044 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
13045 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
13046 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
13047 "de opdrachtregel.\n"
13049 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
13050 msgid ""
13051 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13052 "with that suffix.\n"
13053 "Usage:\n"
13054 "start [options] program_filename [...]\n"
13055 "start [options] document_filename\n"
13056 "\n"
13057 "Options:\n"
13058 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13059 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13060 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13061 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13062 "/min           Start the program minimized.\n"
13063 "/max           Start the program maximized.\n"
13064 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13065 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13066 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13067 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13068 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13069 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13070 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13071 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13072 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13073 "exit code.\n"
13074 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13075 "Explorer.\n"
13076 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13077 "/?             Display this help and exit.\n"
13078 msgstr ""
13079 "Start een programma, of open een document in het programma dat normaal voor\n"
13080 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
13081 "Gebruik:\n"
13082 "start [opties] programma-naam [...]\n"
13083 "start [opties] document-naam\n"
13084 "\n"
13085 "Opties:\n"
13086 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
13087 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
13088 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
13089 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
13090 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
13091 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
13092 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
13093 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
13094 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
13095 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
13096 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
13097 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
13098 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
13099 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker\n"
13100 "               mask.\n"
13101 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
13102 "               met de exit code.\n"
13103 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
13104 "               windows explorer.\n"
13105 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
13106 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
13108 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13109 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13110 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
13112 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13113 #, fuzzy
13114 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13115 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
13117 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13118 msgid ""
13119 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13120 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13121 msgstr ""
13122 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat. Er\n"
13123 "wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
13125 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13126 #, fuzzy
13127 msgid ""
13128 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13129 "\n"
13130 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13131 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13132 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13133 "\n"
13134 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13135 msgstr ""
13136 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of om\n"
13137 "hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
13138 "\n"
13139 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
13140 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
13141 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
13142 "\n"
13143 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
13145 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13146 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13147 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
13149 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13150 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13151 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
13153 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13154 msgid ""
13155 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13156 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13157 msgstr ""
13158 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
13159 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
13161 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13162 msgid ""
13163 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13164 "\n"
13165 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13166 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13167 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13168 "settings are restored.\n"
13169 msgstr ""
13170 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
13171 "\n"
13172 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
13173 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL opdracht\n"
13174 "(of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), waar de vorige\n"
13175 "omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
13177 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13178 #, fuzzy
13179 #| msgid ""
13180 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13181 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13182 msgid ""
13183 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13184 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13185 msgstr ""
13186 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een stapel, en verandert dan de\n"
13187 "huidige map naar de opgegeven naam.\n"
13189 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13190 #, fuzzy
13191 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13192 msgstr ""
13193 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die op de stapel werd\n"
13194 "gezet met PUSHD.\n"
13196 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13197 #, fuzzy
13198 msgid ""
13199 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13200 "\n"
13201 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13202 "\n"
13203 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13204 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13205 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13206 "association, if any.\n"
13207 msgstr ""
13208 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
13209 "\n"
13210 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
13211 "\n"
13212 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
13213 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
13214 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie\n"
13215 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
13217 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13218 #, fuzzy
13219 msgid ""
13220 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13221 "\n"
13222 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13223 "\n"
13224 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13225 "currently defined.\n"
13226 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13227 "if any.\n"
13228 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13229 "associated to the specified file type.\n"
13230 msgstr ""
13231 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
13232 "geassocieerd\n"
13233 "\n"
13234 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
13235 "\n"
13236 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open'\n"
13237 "opdrachten zijn gedefinieerd.\n"
13238 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond\n"
13239 "als deze bestaat.\n"
13240 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die\n"
13241 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
13243 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13244 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13245 msgstr ""
13246 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
13248 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13249 msgid ""
13250 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13251 "from a selectable list.\n"
13252 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13253 msgstr ""
13254 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker op een toegestane\n"
13255 "Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
13256 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
13257 "in een batch bestand.\n"
13259 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13260 msgid ""
13261 "Create a symbolic link.\n"
13262 "\n"
13263 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13264 "\n"
13265 "Options:\n"
13266 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13267 "/h             Create a hard link.\n"
13268 "/j             Create a directory junction.\n"
13269 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13270 "target is the path that link_name points to.\n"
13271 msgstr ""
13273 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13274 msgid ""
13275 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13276 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13277 msgstr ""
13278 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug naar het besturingssysteem\n"
13279 "of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
13281 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13282 #, fuzzy
13283 msgid ""
13284 "CMD built-in commands are:\n"
13285 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13286 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13287 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13288 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13289 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13290 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13291 "COPY\t\tCopy file\n"
13292 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13293 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13294 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13295 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13296 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13297 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13298 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13299 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13300 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13301 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13302 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13303 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13304 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13305 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13306 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13307 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13308 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13309 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13310 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13311 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13312 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13313 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13314 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13315 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13316 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13317 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13318 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13319 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13320 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13321 "\n"
13322 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13323 msgstr ""
13324 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
13325 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
13326 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
13327 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
13328 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
13329 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
13330 "CLS\t\tWis het scherm\n"
13331 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
13332 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
13333 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
13334 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
13335 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
13336 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
13337 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
13338 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn\n"
13339 "\t\tgeassocieerd\n"
13340 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
13341 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
13342 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13343 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
13344 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
13345 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
13346 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
13347 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
13348 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
13349 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
13350 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
13351 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
13352 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
13353 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
13354 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
13355 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
13356 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
13357 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
13358 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
13359 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
13360 "\n"
13361 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
13363 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13364 msgid "Are you sure?"
13365 msgstr "Bent u zeker?"
13367 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13368 msgctxt "Yes key"
13369 msgid "Y"
13370 msgstr "J"
13372 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13373 msgctxt "No key"
13374 msgid "N"
13375 msgstr "N"
13377 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13378 msgid "File association missing for extension %1\n"
13379 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
13381 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13382 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13383 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
13385 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13386 msgid "Overwrite %1?"
13387 msgstr "Overschrijf %1?"
13389 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13390 msgid "More..."
13391 msgstr "Meer..."
13393 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13394 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13395 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
13397 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13398 msgid "Argument missing\n"
13399 msgstr "Argument ontbreekt\n"
13401 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13402 msgid "Syntax error\n"
13403 msgstr "Fout in de syntax\n"
13405 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13406 msgid "No help available for %1\n"
13407 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
13409 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13410 msgid "Target to GOTO not found\n"
13411 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
13413 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13414 msgid "Current Date is %1\n"
13415 msgstr "Huidige datum is %1\n"
13417 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13418 msgid "Current Time is %1\n"
13419 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
13421 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13422 msgid "Enter new date: "
13423 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
13425 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13426 msgid "Enter new time: "
13427 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
13429 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13430 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13431 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
13433 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13434 msgid "Failed to open '%1'\n"
13435 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
13437 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13438 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13439 msgstr ""
13440 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
13442 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13443 msgctxt "All key"
13444 msgid "A"
13445 msgstr "A"
13447 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13448 msgid "Delete %1?"
13449 msgstr "Verwijder %1?"
13451 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13452 msgid "Echo is %1\n"
13453 msgstr "Echo staat %1\n"
13455 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13456 msgid "Verify is %1\n"
13457 msgstr "Verify staat %1\n"
13459 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13460 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13461 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
13463 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13464 msgid "Parameter error\n"
13465 msgstr "Parameter onjuist\n"
13467 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13468 msgid ""
13469 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13470 "\n"
13471 msgstr ""
13472 "Het Volume Serienummer is %1!04x!-%2!04x!\n"
13473 "\n"
13475 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13476 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13477 msgstr "Volume naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
13479 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13480 msgid "PATH not found\n"
13481 msgstr "PATH niet gevonden\n"
13483 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13484 msgid "Press any key to continue... "
13485 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
13487 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13488 msgid "Wine Command Prompt"
13489 msgstr "Wine Command Prompt"
13491 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13492 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13493 msgstr ""
13495 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13496 msgid "More? "
13497 msgstr "Meer? "
13499 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13500 msgid "The input line is too long.\n"
13501 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
13503 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13504 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13505 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! is %2\n"
13507 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13508 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13509 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! heeft geen label.\n"
13511 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13512 msgid " (Yes|No)"
13513 msgstr " (Ja|Nee)"
13515 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13516 msgid " (Yes|No|All)"
13517 msgstr " (Ja|Nee|Alles)"
13519 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13520 msgid ""
13521 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13522 msgstr ""
13523 "'%1' niet herkend als intern of extern commando dan wel batchbestand.\n"
13525 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13526 msgid "Division by zero error.\n"
13527 msgstr "Delen door nul fout.\n"
13529 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13530 msgid "Expected an operand.\n"
13531 msgstr "Verwacht een operand.\n"
13533 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13534 msgid "Expected an operator.\n"
13535 msgstr "Verwacht een operator.\n"
13537 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13538 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13539 msgstr "Ongepaarde haakjes.\n"
13541 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13542 msgid ""
13543 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13544 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13545 msgstr ""
13546 "Misvormd nummer - moet of decimaal(12),\n"
13547 " hexadecimaal(0x34) of octaal(056) zijn.\n"
13549 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13550 msgid "Cursor size"
13551 msgstr "Cursorgrootte"
13553 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13554 msgid "&Small"
13555 msgstr "&Klein"
13557 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13558 msgid "&Medium"
13559 msgstr "&Middel"
13561 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13562 msgid "&Large"
13563 msgstr "&Groot"
13565 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13566 msgid "Command history"
13567 msgstr "Geschiedenis"
13569 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13570 #, fuzzy
13571 #| msgid "Buffer zone"
13572 msgid "&Buffer size:"
13573 msgstr "Bufferzone"
13575 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13576 #, fuzzy
13577 #| msgid "&Remove doubles"
13578 msgid "&Remove duplicates"
13579 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13581 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13582 msgid "Popup menu"
13583 msgstr "Popup menu"
13585 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13586 msgid "&Control"
13587 msgstr "&Control"
13589 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13590 msgid "S&hift"
13591 msgstr "S&hift"
13593 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13594 #, fuzzy
13595 #| msgid "&Close console"
13596 msgid "Console"
13597 msgstr "&Console afsluiten"
13599 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13600 #, fuzzy
13601 #| msgid "Quick edit"
13602 msgid "&Quick Edit mode"
13603 msgstr "Snel bewerken"
13605 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13606 #, fuzzy
13607 #| msgid "&Expert mode"
13608 msgid "&Insert mode"
13609 msgstr "&Expertmodus"
13611 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13612 msgid "&Font"
13613 msgstr "&Lettertype"
13615 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13616 msgid "&Color"
13617 msgstr "&Kleur"
13619 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13620 msgid "Configuration"
13621 msgstr "Configuratie"
13623 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13624 msgid "Buffer zone"
13625 msgstr "Bufferzone"
13627 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13628 msgid "&Width:"
13629 msgstr "&Breedte :"
13631 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13632 msgid "&Height:"
13633 msgstr "&Hoogte :"
13635 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13636 msgid "Window size"
13637 msgstr "Venstergrootte"
13639 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13640 msgid "W&idth:"
13641 msgstr "B&reedte :"
13643 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13644 msgid "H&eight:"
13645 msgstr "H&oogte :"
13647 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13648 msgid "End of program"
13649 msgstr "Programma is beëindigd"
13651 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13652 msgid "&Close console"
13653 msgstr "&Console afsluiten"
13655 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13656 msgid "Edition"
13657 msgstr "Versie"
13659 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13660 msgid "Console parameters"
13661 msgstr "Console parameters"
13663 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13664 msgid "Retain these settings for later sessions"
13665 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13667 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13668 msgid "Modify only current session"
13669 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13671 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13672 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13674 msgid "&Edit"
13675 msgstr "Be&werken"
13677 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13678 msgid "Set &Defaults"
13679 msgstr "&Standaardinstellingen"
13681 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13682 msgid "&Mark"
13683 msgstr "&Markeren"
13685 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13686 msgid "&Select all"
13687 msgstr "&Alles selecteren"
13689 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13690 msgid "Sc&roll"
13691 msgstr "Sc&rollen"
13693 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13694 msgid "S&earch"
13695 msgstr "&Zoeken"
13697 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13698 msgid "Setup - Default settings"
13699 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13701 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13702 msgid "Setup - Current settings"
13703 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13705 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13706 msgid "Configuration error"
13707 msgstr "Configuratiefout"
13709 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13710 #, fuzzy
13711 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13712 msgid ""
13713 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13714 "the window."
13715 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
13717 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13718 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13719 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13721 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13722 msgid "This is a test"
13723 msgstr "Dit is een test"
13725 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13726 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13727 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
13729 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13730 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13731 msgstr ""
13732 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
13734 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13735 msgid "Wine Explorer"
13736 msgstr "Wine Verkenner"
13738 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13739 #, fuzzy
13740 #| msgid "StartUp"
13741 msgid "Start"
13742 msgstr "Opstarten"
13744 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13745 msgid "&Run..."
13746 msgstr "&Starten..."
13748 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13749 msgid ""
13750 "- Supported Commands -\n"
13751 "\n"
13752 "hardlink      hardlink management\n"
13753 msgstr ""
13755 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13756 msgid ""
13757 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13758 "\n"
13759 "create        create a hardlink\n"
13760 msgstr ""
13762 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13763 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13764 msgstr ""
13766 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13767 msgid "Usage: hostname\n"
13768 msgstr "Gebruik: hostname\n"
13770 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13771 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13772 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
13774 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13775 #, fuzzy
13776 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13777 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13778 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
13780 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13781 msgid ""
13782 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13783 "utility.\n"
13784 msgstr ""
13785 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
13787 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13788 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13789 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13791 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13792 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13793 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
13795 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13796 msgid "%1 adapter %2\n"
13797 msgstr "%1 adapter %2\n"
13799 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13800 msgid "Ethernet"
13801 msgstr "Ethernet"
13803 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13804 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13805 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
13807 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13808 msgid "IPv4 address"
13809 msgstr "IPv4-adres"
13811 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13812 msgid "Hostname"
13813 msgstr "Hostnaam"
13815 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13816 msgid "Node type"
13817 msgstr "Node-type"
13819 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13820 msgid "Broadcast"
13821 msgstr "Broadcast"
13823 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13824 msgid "Peer-to-peer"
13825 msgstr "Peer-to-peer"
13827 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13828 msgid "Mixed"
13829 msgstr "Gemixt"
13831 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13832 msgid "Hybrid"
13833 msgstr "Hybride"
13835 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13836 msgid "IP routing enabled"
13837 msgstr "IP-routing geactiveerd"
13839 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13840 msgid "Physical address"
13841 msgstr "Fysiek adres"
13843 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13844 msgid "DHCP enabled"
13845 msgstr "DHCP geactiveerd"
13847 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13848 msgid "Default gateway"
13849 msgstr "Standaard gateway"
13851 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13852 msgid "IPv6 address"
13853 msgstr "IPv6-adres"
13855 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13856 #, fuzzy
13857 #| msgid "System Configuration"
13858 msgid "System Information"
13859 msgstr "Systeemconfiguratie"
13861 #: programs/net/net.rc:30
13862 msgid ""
13863 "The syntax of this command is:\n"
13864 "\n"
13865 "NET command [arguments]\n"
13866 "    -or-\n"
13867 "NET command /HELP\n"
13868 "\n"
13869 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13870 msgstr ""
13871 "Gebruik van dit commando is:\n"
13872 "\n"
13873 "NET commando [argumenten]\n"
13874 "    -of-\n"
13875 "NET commando /HELP\n"
13876 "\n"
13877 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
13879 #: programs/net/net.rc:31
13880 msgid ""
13881 "The syntax of this command is:\n"
13882 "\n"
13883 "NET START [service]\n"
13884 "\n"
13885 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13886 "'service' is the name of the service to start.\n"
13887 msgstr ""
13888 "De syntax van deze opdracht is:\n"
13889 "\n"
13890 "NET START [service]\n"
13891 "\n"
13892 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
13893 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
13895 #: programs/net/net.rc:32
13896 msgid ""
13897 "The syntax of this command is:\n"
13898 "\n"
13899 "NET STOP service\n"
13900 "\n"
13901 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13902 msgstr ""
13903 "De syntax van deze opdracht is:\n"
13904 "\n"
13905 "NET STOP service\n"
13906 "\n"
13907 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
13909 #: programs/net/net.rc:33
13910 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13911 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
13913 #: programs/net/net.rc:34
13914 msgid "Could not stop service %1\n"
13915 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
13917 #: programs/net/net.rc:35
13918 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13919 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
13921 #: programs/net/net.rc:36
13922 msgid "Could not get handle to service.\n"
13923 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
13925 #: programs/net/net.rc:37
13926 msgid "The %1 service is starting.\n"
13927 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
13929 #: programs/net/net.rc:38
13930 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13931 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
13933 #: programs/net/net.rc:39
13934 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13935 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
13937 #: programs/net/net.rc:40
13938 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13939 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
13941 #: programs/net/net.rc:41
13942 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13943 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
13945 #: programs/net/net.rc:42
13946 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13947 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
13949 #: programs/net/net.rc:44
13950 msgid "There are no entries in the list.\n"
13951 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
13953 #: programs/net/net.rc:45
13954 msgid ""
13955 "\n"
13956 "Status  Local   Remote\n"
13957 "---------------------------------------------------------------\n"
13958 msgstr ""
13959 "\n"
13960 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
13961 "---------------------------------------------------------------\n"
13963 #: programs/net/net.rc:46
13964 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13965 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13967 #: programs/net/net.rc:48
13968 msgid "Paused"
13969 msgstr "Onderbroken"
13971 #: programs/net/net.rc:49
13972 msgid "Disconnected"
13973 msgstr "Verbinding verbroken"
13975 #: programs/net/net.rc:50
13976 msgid "A network error occurred"
13977 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
13979 #: programs/net/net.rc:51
13980 msgid "Connection is being made"
13981 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
13983 #: programs/net/net.rc:52
13984 msgid "Reconnecting"
13985 msgstr "Opnieuw verbinden"
13987 #: programs/net/net.rc:43
13988 msgid "The following services are running:\n"
13989 msgstr "De volgende services draaien:\n"
13991 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13992 msgid "Active Connections"
13993 msgstr "Actieve verbindingen"
13995 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13996 msgid "Proto"
13997 msgstr "Proto"
13999 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14000 msgid "Local Address"
14001 msgstr "Locaal adres"
14003 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14004 msgid "Foreign Address"
14005 msgstr "Buitenlands adres"
14007 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14008 msgid "State"
14009 msgstr "Staat"
14011 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14012 msgid "Interface Statistics"
14013 msgstr "Interface Statistieken"
14015 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14016 msgid "Sent"
14017 msgstr "Verzonden"
14019 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14020 msgid "Received"
14021 msgstr "Ontvangen"
14023 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14024 msgid "Bytes"
14025 msgstr "Bytes"
14027 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14028 msgid "Unicast packets"
14029 msgstr "Unicast pakketten"
14031 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14032 msgid "Non-unicast packets"
14033 msgstr "Niet-Unicast pakketten"
14035 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14036 msgid "Discards"
14037 msgstr "Weggegooid"
14039 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14040 msgid "Errors"
14041 msgstr "Fouten"
14043 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14044 msgid "Unknown protocols"
14045 msgstr "Onbekende protocollen"
14047 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14048 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14049 msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
14051 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14052 msgid "Active Opens"
14053 msgstr "Actieve openingen"
14055 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14056 msgid "Passive Opens"
14057 msgstr "Passieve openingen"
14059 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14060 msgid "Failed Connection Attempts"
14061 msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
14063 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14064 msgid "Reset Connections"
14065 msgstr "Opnieuw verbinden"
14067 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14068 msgid "Current Connections"
14069 msgstr "Huidige verbindingen"
14071 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14072 msgid "Segments Received"
14073 msgstr "Ontvangen Segmenten"
14075 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14076 msgid "Segments Sent"
14077 msgstr "Verzonden Segmenten"
14079 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14080 msgid "Segments Retransmitted"
14081 msgstr "Herzonden segmenten"
14083 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14084 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14085 msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
14087 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14088 msgid "Datagrams Received"
14089 msgstr "Ontvangen Datagrammen"
14091 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14092 msgid "No Ports"
14093 msgstr "Geen poorten"
14095 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14096 msgid "Receive Errors"
14097 msgstr "Ontvangstfouten"
14099 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14100 msgid "Datagrams Sent"
14101 msgstr "Verzonden datagrammen"
14103 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14104 msgid "&New\tCtrl+N"
14105 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
14107 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14108 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14109 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
14111 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14112 msgid "&Save\tCtrl+S"
14113 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
14115 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14117 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14118 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
14120 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14121 msgid "Page Se&tup..."
14122 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
14124 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14125 msgid "P&rinter Setup..."
14126 msgstr "Printerins&tellingen..."
14128 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14129 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14130 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
14132 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14133 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14134 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
14136 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14137 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14138 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
14140 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14141 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14142 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
14144 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14145 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14146 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14147 msgid "&Delete\tDel"
14148 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
14150 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14151 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14152 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
14154 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14155 msgid "&Time/Date\tF5"
14156 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
14158 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14159 msgid "&Wrap long lines"
14160 msgstr "A&utomatische terugloop"
14162 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14163 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14164 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
14166 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14167 msgid "&Search next\tF3"
14168 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
14170 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14171 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14172 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
14174 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14175 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14176 msgid "&Contents\tF1"
14177 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
14179 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14180 msgid "&About Notepad"
14181 msgstr "&Over Notepad"
14183 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14184 msgid "Page Setup"
14185 msgstr "Pagina-instellingen"
14187 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14188 msgid "&Header:"
14189 msgstr "&Koptekst:"
14191 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14192 msgid "&Footer:"
14193 msgstr "&Voettekst:"
14195 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14196 msgid "Margins (millimeters)"
14197 msgstr "Marges (millimeter)"
14199 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14200 msgid "&Left:"
14201 msgstr "L&inks:"
14203 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14204 msgid "&Top:"
14205 msgstr "&Boven:"
14207 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14208 msgid "Encoding:"
14209 msgstr "Codering:"
14211 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14212 msgctxt "accelerator Select All"
14213 msgid "A"
14214 msgstr "A"
14216 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14217 msgctxt "accelerator Copy"
14218 msgid "C"
14219 msgstr "C"
14221 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14223 msgctxt "accelerator Find"
14224 msgid "F"
14225 msgstr "F"
14227 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14228 msgctxt "accelerator Replace"
14229 msgid "H"
14230 msgstr "H"
14232 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14233 msgctxt "accelerator New"
14234 msgid "N"
14235 msgstr "N"
14237 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14238 msgctxt "accelerator Open"
14239 msgid "O"
14240 msgstr "O"
14242 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14244 msgctxt "accelerator Print"
14245 msgid "P"
14246 msgstr "P"
14248 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14249 msgctxt "accelerator Save"
14250 msgid "S"
14251 msgstr "S"
14253 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14254 msgctxt "accelerator Paste"
14255 msgid "V"
14256 msgstr "V"
14258 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14259 msgctxt "accelerator Cut"
14260 msgid "X"
14261 msgstr "X"
14263 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14264 msgctxt "accelerator Undo"
14265 msgid "Z"
14266 msgstr "Z"
14268 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14269 msgid "Page &p"
14270 msgstr "Pagina &p"
14272 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14273 msgid "Notepad"
14274 msgstr "Kladblok"
14276 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14277 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14278 msgid "ERROR"
14279 msgstr "FOUT"
14281 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14282 msgid "Untitled"
14283 msgstr "Naamloos"
14285 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14286 msgid "Text files (*.txt)"
14287 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
14289 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14290 msgid ""
14291 "File '%s' does not exist.\n"
14292 "\n"
14293 "Do you want to create a new file?"
14294 msgstr ""
14295 "Het bestand '%s' bestaat niet.\n"
14296 "\n"
14297 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
14299 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14300 msgid ""
14301 "File '%s' has been modified.\n"
14302 "\n"
14303 "Would you like to save the changes?"
14304 msgstr ""
14305 "Het bestand '%s' is gewijzigd.\n"
14306 "\n"
14307 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
14309 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14310 msgid "'%s' could not be found."
14311 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
14313 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14314 msgid "Unicode (UTF-16)"
14315 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14317 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14318 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14319 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14321 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14322 msgid "Unicode (UTF-8)"
14323 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14325 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14326 msgid ""
14327 "%1\n"
14328 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14329 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14330 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14331 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14332 "Continue?"
14333 msgstr ""
14334 "%1\n"
14335 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
14336 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
14337 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
14338 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
14339 "Wilt u doorgaan?"
14341 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14342 msgid "&Bind to file..."
14343 msgstr "&Verbind aan bestand..."
14345 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14346 msgid "&View TypeLib..."
14347 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
14349 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14350 msgid "&System Configuration"
14351 msgstr "&Systeemconfiguratie"
14353 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14354 msgid "&Run the Registry Editor"
14355 msgstr "&Run de register-editor"
14357 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14358 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14359 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
14361 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14362 msgid "&In-process server"
14363 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
14365 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14366 msgid "In-process &handler"
14367 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
14369 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14370 msgid "&Local server"
14371 msgstr "&Lokale server"
14373 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14374 msgid "&Remote server"
14375 msgstr "&Niet-lokale server"
14377 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14378 msgid "View &Type information"
14379 msgstr "Bekijk &type-informatie"
14381 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14382 msgid "Create &Instance"
14383 msgstr "Creëer &instantie"
14385 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14386 msgid "Create Instance &On..."
14387 msgstr "Creëer instantie &op..."
14389 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14390 msgid "&Release Instance"
14391 msgstr "&Verwijder instantie"
14393 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14394 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14395 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
14397 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14398 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14399 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
14401 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14402 msgid "&Expert mode"
14403 msgstr "&Expertmodus"
14405 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14406 msgid "&Hidden component categories"
14407 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
14409 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14410 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14412 msgid "&Toolbar"
14413 msgstr "&Gereedschapsbalk"
14415 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14416 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14418 msgid "&Status Bar"
14419 msgstr "&Statusbalk"
14421 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14422 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14423 msgid "&Refresh\tF5"
14424 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
14426 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14427 msgid "&About OleView"
14428 msgstr "&Over OleView"
14430 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14431 msgid "&Save as..."
14432 msgstr "Ops&laan als..."
14434 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14435 msgid "&Group by type kind"
14436 msgstr "&Groepeer op type kind"
14438 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14439 msgid "Connect to another machine"
14440 msgstr "Verbinden met een andere machine"
14442 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14443 msgid "&Machine name:"
14444 msgstr "&Machinenaam:"
14446 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14447 msgid "System Configuration"
14448 msgstr "Systeemconfiguratie"
14450 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14451 msgid "System Settings"
14452 msgstr "Systeeminstellingen"
14454 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14455 msgid "&Enable Distributed COM"
14456 msgstr "&Distributed COM toestaan"
14458 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14459 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14460 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
14462 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14463 msgid ""
14464 "These settings change only registry values.\n"
14465 "They have no effect on Wine performance."
14466 msgstr ""
14467 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
14468 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
14470 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14471 msgid "Default Interface Viewer"
14472 msgstr "Standaardinterface"
14474 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14475 msgid "Interface"
14476 msgstr "Interface"
14478 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14479 msgid "IID:"
14480 msgstr "IID:"
14482 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14483 msgid "&View Type Info"
14484 msgstr "&Bekijk type-informatie"
14486 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14487 msgid "IPersist Interface Viewer"
14488 msgstr "IPersist-interface"
14490 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14491 msgid "Class Name:"
14492 msgstr "Klassenaam:"
14494 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14495 msgid "CLSID:"
14496 msgstr "CLSID:"
14498 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14499 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14500 msgstr "IPersistStream-interface"
14502 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14503 msgid "OleView"
14504 msgstr "OleView"
14506 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14507 msgid "ITypeLib viewer"
14508 msgstr "ITypeLib-viewer"
14510 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14511 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14512 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
14514 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14515 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14516 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14518 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14519 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14520 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
14522 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14523 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14524 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
14526 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14527 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14528 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
14530 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14531 msgid "Run the Wine registry editor"
14532 msgstr "Run de Wine register-editor"
14534 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14535 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14536 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
14538 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14539 msgid "Create an instance of the selected object"
14540 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
14542 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14543 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14544 msgstr ""
14545 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
14547 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14548 msgid "Release the currently selected object instance"
14549 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
14551 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14552 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14553 msgstr ""
14554 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
14556 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14557 msgid "Display the viewer for the selected item"
14558 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
14560 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14561 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14562 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
14564 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14565 msgid ""
14566 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14567 msgstr ""
14568 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
14570 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14571 msgid "Show or hide the toolbar"
14572 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
14574 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14575 msgid "Show or hide the status bar"
14576 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
14578 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14579 msgid "Refresh all lists"
14580 msgstr "Ververs alle lijsten"
14582 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14583 msgid "Display program information, version number and copyright"
14584 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
14586 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14587 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14588 msgstr ""
14589 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
14590 "aangeroepen"
14592 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14593 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14594 msgstr ""
14595 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
14596 "aangeroepen"
14598 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14599 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14600 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
14602 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14603 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14604 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
14606 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14607 msgid "ObjectClasses"
14608 msgstr "ObjectKlassen"
14610 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14611 msgid "Grouped by Component Category"
14612 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
14614 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14615 msgid "OLE 1.0 Objects"
14616 msgstr "OLE 1.0-objecten"
14618 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14619 msgid "COM Library Objects"
14620 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
14622 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14623 msgid "All Objects"
14624 msgstr "Alle objecten"
14626 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14627 msgid "Application IDs"
14628 msgstr "Applicatie-ID's"
14630 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14631 msgid "Type Libraries"
14632 msgstr "Type bibliotheken"
14634 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14635 msgid "ver."
14636 msgstr "ver."
14638 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14639 msgid "Interfaces"
14640 msgstr "Interfaces"
14642 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14643 msgid "Registry"
14644 msgstr "Register"
14646 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14647 msgid "Implementation"
14648 msgstr "Implementatie"
14650 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14651 msgid "Activation"
14652 msgstr "Activatie"
14654 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14655 msgid "CoGetClassObject failed."
14656 msgstr "CoGetClassObject faalde."
14658 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14659 msgid "Unknown error"
14660 msgstr "Onbekende fout"
14662 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14663 msgid "bytes"
14664 msgstr "bytes"
14666 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14667 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14668 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
14670 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14671 msgid "Inherited Interfaces"
14672 msgstr "Geërfde interfaces"
14674 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14675 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14676 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
14678 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14679 msgid "Close window"
14680 msgstr "Sluit venster"
14682 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14683 msgid "Group typeinfos by kind"
14684 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
14686 #: programs/progman/progman.rc:33
14687 msgid "&New..."
14688 msgstr "&Nieuw..."
14690 #: programs/progman/progman.rc:34
14691 msgid "O&pen\tEnter"
14692 msgstr "&Openen\tEnter"
14694 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14695 msgid "&Move...\tF7"
14696 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
14698 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14699 msgid "&Copy...\tF8"
14700 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
14702 #: programs/progman/progman.rc:38
14703 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14704 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
14706 #: programs/progman/progman.rc:40
14707 msgid "&Execute..."
14708 msgstr "&Uitvoeren..."
14710 #: programs/progman/progman.rc:42
14711 msgid "E&xit Windows"
14712 msgstr "Windows &afsluiten"
14714 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14715 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14716 msgid "&Options"
14717 msgstr "&Opties"
14719 #: programs/progman/progman.rc:45
14720 msgid "&Arrange automatically"
14721 msgstr "&Automatisch rangschikken"
14723 #: programs/progman/progman.rc:46
14724 msgid "&Minimize on run"
14725 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
14727 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14728 msgid "&Save settings on exit"
14729 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
14731 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14733 msgid "&Windows"
14734 msgstr "&Venster"
14736 #: programs/progman/progman.rc:50
14737 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14738 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
14740 #: programs/progman/progman.rc:51
14741 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14742 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
14744 #: programs/progman/progman.rc:52
14745 msgid "&Arrange Icons"
14746 msgstr "&Pictogrammen schikken"
14748 #: programs/progman/progman.rc:57
14749 msgid "&About Program Manager"
14750 msgstr "&Over Programmabeheer"
14752 #: programs/progman/progman.rc:103
14753 msgid "Program &group"
14754 msgstr "Pr&ogrammagroep"
14756 #: programs/progman/progman.rc:105
14757 msgid "&Program"
14758 msgstr "&Programma"
14760 #: programs/progman/progman.rc:116
14761 msgid "Move Program"
14762 msgstr "Programma verplaatsen"
14764 #: programs/progman/progman.rc:118
14765 msgid "Move program:"
14766 msgstr "Verplaats programma:"
14768 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14769 msgid "From group:"
14770 msgstr "Van groep:"
14772 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14773 msgid "&To group:"
14774 msgstr "&Naar groep:"
14776 #: programs/progman/progman.rc:134
14777 msgid "Copy Program"
14778 msgstr "Programma kopiëren"
14780 #: programs/progman/progman.rc:136
14781 msgid "Copy program:"
14782 msgstr "Kopiëer programma:"
14784 #: programs/progman/progman.rc:152
14785 msgid "Program Group Attributes"
14786 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
14788 #: programs/progman/progman.rc:156
14789 msgid "&Group file:"
14790 msgstr "&Groepsbestand:"
14792 #: programs/progman/progman.rc:168
14793 msgid "Program Attributes"
14794 msgstr "Programma-eigenschappen"
14796 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14797 msgid "&Command line:"
14798 msgstr "&Opdrachtregel:"
14800 #: programs/progman/progman.rc:174
14801 msgid "&Working directory:"
14802 msgstr "Werk&map:"
14804 #: programs/progman/progman.rc:176
14805 msgid "&Key combination:"
14806 msgstr "&Sneltoets:"
14808 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14809 msgid "&Minimize at launch"
14810 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
14812 #: programs/progman/progman.rc:183
14813 msgid "Change &icon..."
14814 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
14816 #: programs/progman/progman.rc:192
14817 msgid "Change Icon"
14818 msgstr "Pictogram wijzigen"
14820 #: programs/progman/progman.rc:194
14821 msgid "&Filename:"
14822 msgstr "Bestands&naam:"
14824 #: programs/progman/progman.rc:196
14825 msgid "Current &icon:"
14826 msgstr "Hui&dig pictogram:"
14828 #: programs/progman/progman.rc:210
14829 msgid "Execute Program"
14830 msgstr "Programma uitvoeren"
14832 #: programs/progman/progman.rc:63
14833 msgid "Program Manager"
14834 msgstr "Programmabeheer"
14836 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14837 msgid "WARNING"
14838 msgstr "WAARSCHUWING"
14840 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14841 msgid "Information"
14842 msgstr "Informatie"
14844 #: programs/progman/progman.rc:68
14845 msgid "Delete group `%s'?"
14846 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
14848 #: programs/progman/progman.rc:69
14849 msgid "Delete program `%s'?"
14850 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
14852 #: programs/progman/progman.rc:70
14853 msgid "Not implemented"
14854 msgstr "Niet geïmplementeerd"
14856 #: programs/progman/progman.rc:71
14857 msgid "Error reading `%s'."
14858 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
14860 #: programs/progman/progman.rc:72
14861 msgid "Error writing `%s'."
14862 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
14864 #: programs/progman/progman.rc:75
14865 msgid ""
14866 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14867 "Should it be tried further on?"
14868 msgstr ""
14869 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
14870 "Wilt u het nogmaals proberen?"
14872 #: programs/progman/progman.rc:77
14873 msgid "Help not available."
14874 msgstr "Help is niet beschikbaar."
14876 #: programs/progman/progman.rc:78
14877 msgid "Unknown feature in %s"
14878 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
14880 #: programs/progman/progman.rc:79
14881 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14882 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
14884 #: programs/progman/progman.rc:80
14885 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14886 msgstr ""
14887 "Groep opslaan als `%s' om het overschrijven van originele bestanden te "
14888 "voorkomen."
14890 #: programs/progman/progman.rc:84
14891 msgid "Libraries (*.dll)"
14892 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
14894 #: programs/progman/progman.rc:85
14895 msgid "Icon files"
14896 msgstr "Pictogrambestanden"
14898 #: programs/progman/progman.rc:86
14899 msgid "Icons (*.ico)"
14900 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
14902 #: programs/reg/reg.rc:35
14903 msgid ""
14904 "Usage:\n"
14905 "  REG [operation] [parameters]\n"
14906 "\n"
14907 "Supported operations:\n"
14908 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14909 "\n"
14910 "For help on a specific operation, type:\n"
14911 "  REG [operation] /?\n"
14912 "\n"
14913 msgstr ""
14915 #: programs/reg/reg.rc:36
14916 msgid ""
14917 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14918 "f]\n"
14919 msgstr ""
14920 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
14921 "d data] [/f]\n"
14923 #: programs/reg/reg.rc:37
14924 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14925 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
14927 #: programs/reg/reg.rc:38
14928 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14929 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
14931 #: programs/reg/reg.rc:39
14932 msgid "The operation completed successfully\n"
14933 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
14935 #: programs/reg/reg.rc:40
14936 #, fuzzy
14937 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14938 msgid "reg: Invalid key name\n"
14939 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
14941 #: programs/reg/reg.rc:41
14942 #, fuzzy
14943 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14944 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14945 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
14947 #: programs/reg/reg.rc:42
14948 #, fuzzy
14949 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14950 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14951 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
14953 #: programs/reg/reg.rc:43
14954 #, fuzzy
14955 #| msgid ""
14956 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14957 msgid ""
14958 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14959 msgstr ""
14960 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
14961 "vinden\n"
14963 #: programs/reg/reg.rc:44
14964 #, fuzzy
14965 #| msgid "Unsupported type.\n"
14966 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14967 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
14969 #: programs/reg/reg.rc:45
14970 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14971 msgstr ""
14973 #: programs/reg/reg.rc:46
14974 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14975 msgstr ""
14977 #: programs/reg/reg.rc:47
14978 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14979 msgstr ""
14981 #: programs/reg/reg.rc:48
14982 #, fuzzy
14983 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14984 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14985 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
14987 #: programs/reg/reg.rc:52
14988 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14989 msgstr ""
14991 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14992 msgid "(Default)"
14993 msgstr "(Standaard)"
14995 #: programs/reg/reg.rc:54
14996 #, fuzzy
14997 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14998 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14999 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
15001 #: programs/reg/reg.rc:55
15002 #, fuzzy
15003 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
15004 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15005 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
15007 #: programs/reg/reg.rc:56
15008 #, fuzzy
15009 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15010 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15011 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
15013 #: programs/reg/reg.rc:57
15014 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15015 msgstr ""
15017 #: programs/reg/reg.rc:58
15018 msgid ""
15019 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
15020 "occurred.\n"
15021 msgstr ""
15023 #: programs/reg/reg.rc:59
15024 msgid ""
15025 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
15026 "occurred.\n"
15027 msgstr ""
15029 #: programs/reg/reg.rc:60
15030 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15031 msgstr ""
15033 #: programs/reg/reg.rc:61
15034 #, fuzzy
15035 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15036 msgid "reg: Invalid syntax. "
15037 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
15039 #: programs/reg/reg.rc:62
15040 #, fuzzy
15041 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15042 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15043 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
15045 #: programs/reg/reg.rc:63
15046 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15047 msgstr ""
15049 #: programs/reg/reg.rc:64
15050 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15051 msgstr ""
15053 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
15054 msgid "(value not set)"
15055 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
15057 #: programs/reg/reg.rc:66
15058 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
15059 msgstr ""
15061 #: programs/reg/reg.rc:67
15062 #, fuzzy
15063 #| msgid "No command was specified."
15064 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15065 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
15067 #: programs/reg/reg.rc:68
15068 #, fuzzy
15069 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15070 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15071 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15073 #: programs/reg/reg.rc:69
15074 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15075 msgstr ""
15077 #: programs/reg/reg.rc:70
15078 #, fuzzy
15079 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15080 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
15081 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
15083 #: programs/reg/reg.rc:71
15084 #, fuzzy
15085 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15086 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15087 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
15089 #: programs/reg/reg.rc:72
15090 #, fuzzy
15091 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15092 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15093 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
15095 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15096 msgid "&Registry"
15097 msgstr "&Registerbestand"
15099 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15100 msgid "&Import Registry File..."
15101 msgstr "Registerbestand &importeren..."
15103 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15104 msgid "&Export Registry File..."
15105 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
15107 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15108 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15109 msgid "&Key"
15110 msgstr "&Sleutel"
15112 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15113 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15114 msgid "&String Value"
15115 msgstr "&Tekenreekswaarde"
15117 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15118 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15119 msgid "&Binary Value"
15120 msgstr "&Binaire waarde"
15122 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15123 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15124 msgid "&DWORD Value"
15125 msgstr "&DWORD-waarde"
15127 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15128 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15129 msgid "&Multi-String Value"
15130 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
15132 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15133 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15134 msgid "&Expandable String Value"
15135 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
15137 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15138 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15139 msgid "&Rename\tF2"
15140 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
15142 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15143 msgid "&Copy Key Name"
15144 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
15146 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15148 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15149 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
15151 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15152 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15153 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
15155 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15156 msgid "Status &Bar"
15157 msgstr "&Statusbalk"
15159 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15160 msgid "Sp&lit"
15161 msgstr "Sp&litsen"
15163 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15164 msgid "&Remove Favorite..."
15165 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
15167 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15168 msgid "&About Registry Editor"
15169 msgstr "&Info"
15171 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15172 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15173 msgid "Expand"
15174 msgstr ""
15176 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15177 #, fuzzy
15178 #| msgid "Modify Binary Data..."
15179 msgid "Modify &Binary Data..."
15180 msgstr "Binaire data wijzigen..."
15182 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15183 msgid "Export registry"
15184 msgstr "Registerbestand &exporteren"
15186 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15187 msgid "S&elected branch:"
15188 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
15190 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15191 msgid "Find:"
15192 msgstr "Zoek:"
15194 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15195 msgid "Find in:"
15196 msgstr "In:"
15198 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15199 msgid "Keys"
15200 msgstr "Sleutels"
15202 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15203 msgid "Value names"
15204 msgstr "Waarden"
15206 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15207 msgid "Value content"
15208 msgstr "Gegevens"
15210 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15211 msgid "Whole string only"
15212 msgstr "Hele tekenreeks"
15214 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15215 msgid "Add Favorite"
15216 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
15218 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15219 msgid "Name:"
15220 msgstr "Naam:"
15222 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15223 msgid "Remove Favorite"
15224 msgstr "Favorieten verwijderen"
15226 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15227 msgid "Edit String"
15228 msgstr "Tekenreeks bewerken"
15230 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15231 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15232 msgid "Value name:"
15233 msgstr "Waardenaam:"
15235 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15236 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15237 msgid "Value data:"
15238 msgstr "Waardegegevens:"
15240 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15241 msgid "Edit DWORD"
15242 msgstr "DWORD waarde bewerken"
15244 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15245 msgid "Base"
15246 msgstr "Grondtal"
15248 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15249 msgid "Hexadecimal"
15250 msgstr "Hexadecimaal"
15252 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15253 msgid "Decimal"
15254 msgstr "Decimaal"
15256 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15257 msgid "Edit Binary"
15258 msgstr "Binaire waarde bewerken"
15260 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15261 msgid "Edit Multi-String"
15262 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
15264 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15265 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15266 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
15268 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15269 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15270 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
15272 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15273 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15274 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
15276 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15277 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15278 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
15280 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15281 #, fuzzy
15282 #| msgid ""
15283 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15284 #| "editor"
15285 msgid ""
15286 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15287 msgstr ""
15288 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
15290 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15291 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15292 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
15294 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15295 msgid "Data"
15296 msgstr "Gegevens"
15298 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15299 msgid "Registry Editor"
15300 msgstr "Register-editor"
15302 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15303 msgid "Import Registry File"
15304 msgstr "Registerbestand importeren"
15306 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15307 msgid "Export Registry File"
15308 msgstr "Registerbestand exporteren"
15310 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15311 msgid "Registry files (*.reg)"
15312 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
15314 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15315 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15316 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
15318 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15319 msgid "(cannot display value)"
15320 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
15322 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15323 msgid "(unknown %d)"
15324 msgstr "(onbekend %d)"
15326 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15327 #, fuzzy
15328 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15329 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15330 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15332 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15333 #, fuzzy
15334 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15335 msgid "Unable to create a new registry key."
15336 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15338 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15339 #, fuzzy
15340 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15341 msgid "Unable to create a new registry value."
15342 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15344 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15345 msgid ""
15346 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15347 "The specified key name already exists."
15348 msgstr ""
15350 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15351 msgid ""
15352 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15353 "The specified value name already exists."
15354 msgstr ""
15356 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15357 #, fuzzy
15358 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15359 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15360 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15362 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15363 #, fuzzy
15364 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15365 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15366 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15368 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15369 #, fuzzy
15370 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15371 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15372 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15374 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15375 msgid ""
15376 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15377 msgstr ""
15379 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15380 #, fuzzy
15381 #| msgid ""
15382 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15383 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15384 msgstr ""
15385 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
15386 "vinden\n"
15388 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15389 msgid ""
15390 "Usage:\n"
15391 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15392 "\n"
15393 "Options:\n"
15394 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15395 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15396 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15397 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15398 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15399 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15400 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15401 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15402 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15403 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15404 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15405 "  /?             Display this information and exit.\n"
15406 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15407 "to\n"
15408 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15409 "the\n"
15410 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15411 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15412 "\n"
15413 "Usage examples:\n"
15414 "  regedit \"import.reg\"\n"
15415 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15416 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15417 msgstr ""
15419 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15420 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15421 msgstr ""
15423 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15424 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15425 msgstr ""
15427 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15428 #, fuzzy
15429 #| msgid "No command was specified."
15430 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15431 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
15433 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15434 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15435 msgstr ""
15437 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15438 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15439 msgstr ""
15441 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15442 #, fuzzy
15443 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15444 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15445 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15447 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15448 #, fuzzy
15449 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15450 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15451 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
15453 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15454 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15455 msgstr ""
15457 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15458 #, fuzzy
15459 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15460 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15461 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
15463 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15464 msgid ""
15465 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15466 "encountered at '%1'.\n"
15467 msgstr ""
15469 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15470 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15471 msgstr ""
15473 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15474 #, fuzzy
15475 #| msgid "Unsupported type.\n"
15476 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15477 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
15479 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15480 #, fuzzy
15481 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15482 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15483 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15485 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15486 #, fuzzy
15487 #| msgid "No command was specified."
15488 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15489 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
15491 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15492 #, fuzzy
15493 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15494 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15495 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15497 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15498 #, fuzzy
15499 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15500 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15501 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15503 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15504 #, fuzzy
15505 #| msgid "Unsupported type.\n"
15506 msgid ""
15507 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15508 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
15510 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15511 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15512 msgstr ""
15514 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15515 #, fuzzy
15516 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15517 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15518 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
15520 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15521 #, fuzzy
15522 #| msgid ""
15523 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15524 msgid ""
15525 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15526 msgstr ""
15527 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
15528 "vinden\n"
15530 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15531 #, fuzzy
15532 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15533 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15534 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15536 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15537 #, fuzzy
15538 #| msgid "No command was specified."
15539 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15540 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
15542 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15543 #, fuzzy
15544 #| msgid "Quits the registry editor"
15545 msgid "Quits the Registry Editor"
15546 msgstr "De Register-editor afsluiten"
15548 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15549 msgid "Adds keys to the favorites list"
15550 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
15552 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15553 msgid "Removes keys from the favorites list"
15554 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
15556 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15557 msgid "Shows or hides the status bar"
15558 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
15560 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15561 #, fuzzy
15562 #| msgid "Change position of split between two panes"
15563 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15564 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
15566 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15567 msgid "Refreshes the window"
15568 msgstr "Het venster vernieuwen"
15570 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15571 msgid "Deletes the selection"
15572 msgstr "De selectie verwijderen"
15574 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15575 msgid "Renames the selection"
15576 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
15578 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15579 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15580 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
15582 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15583 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15584 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
15586 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15587 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15588 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
15590 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15591 msgid "Modifies the value's data"
15592 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
15594 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15595 msgid "Adds a new key"
15596 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
15598 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15599 msgid "Adds a new string value"
15600 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
15602 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15603 msgid "Adds a new binary value"
15604 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
15606 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15607 #, fuzzy
15608 #| msgid "Adds a new binary value"
15609 msgid "Adds a new 32-bit value"
15610 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
15612 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15613 msgid "Imports a text file into the registry"
15614 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
15616 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15617 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15618 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
15620 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15621 msgid "Prints all or part of the registry"
15622 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
15624 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15625 #, fuzzy
15626 #| msgid "Registry Editor"
15627 msgid "Opens Registry Editor Help"
15628 msgstr "Register-editor"
15630 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15631 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15632 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
15634 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15635 #, fuzzy
15636 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15637 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15638 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15640 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15641 #, fuzzy
15642 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15643 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15644 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
15646 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15647 #, fuzzy
15648 #| msgid "Value is too big (%u)"
15649 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15650 msgstr "Waarde te groot (%u)"
15652 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15653 msgid "Confirm Value Delete"
15654 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
15656 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15657 #, fuzzy
15658 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15659 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15660 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
15662 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15663 #, fuzzy
15664 #| msgid "Search string '%s' not found"
15665 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15666 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
15668 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15669 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15670 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
15672 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15673 msgid "New Key #%d"
15674 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
15676 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15677 msgid "New Value #%d"
15678 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
15680 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15681 #, fuzzy
15682 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15683 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15684 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15686 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15687 #, fuzzy
15688 #| msgid "Modifies the value's data"
15689 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15690 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
15692 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15693 msgid "Adds a new multi-string value"
15694 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
15696 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15697 #, fuzzy
15698 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15699 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15700 msgstr ""
15701 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
15702 "bestand"
15704 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15705 #, fuzzy
15706 #| msgid "Adds a new string value"
15707 msgid "Adds a new expandable string value"
15708 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
15710 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15711 #, fuzzy
15712 #| msgid "Confirm Value Delete"
15713 msgid "Confirm Key Delete"
15714 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
15716 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15717 #, fuzzy
15718 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15719 msgid ""
15720 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15721 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
15723 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15724 msgid "Expands or collapses the selected node"
15725 msgstr ""
15727 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15728 #, fuzzy
15729 #| msgid "C&ollate"
15730 msgid "Collapse"
15731 msgstr "&Sorteren"
15733 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15734 msgid ""
15735 "Wine DLL Registration Utility\n"
15736 "\n"
15737 "Provides DLL registration services.\n"
15738 "\n"
15739 msgstr ""
15741 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15742 msgid ""
15743 "Usage:\n"
15744 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15745 "\n"
15746 "Options:\n"
15747 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15748 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15749 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15750 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15751 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15752 "\n"
15753 msgstr ""
15755 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15756 msgid ""
15757 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15758 "\n"
15759 msgstr ""
15761 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15762 #, fuzzy
15763 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15764 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15765 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
15767 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15768 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15769 msgstr ""
15771 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15772 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15773 msgstr ""
15775 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15776 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15777 msgstr ""
15779 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15780 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15781 msgstr ""
15783 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15784 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15785 msgstr ""
15787 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15788 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15789 msgstr ""
15791 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15792 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15793 msgstr ""
15795 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15796 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15797 msgstr ""
15799 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15800 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15801 msgstr ""
15803 #: programs/start/start.rc:58
15804 msgid ""
15805 "Application could not be started, or no application associated with the "
15806 "specified file.\n"
15807 "ShellExecuteEx failed"
15808 msgstr ""
15809 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
15810 "opgegeven bestand.\n"
15811 "ShellExecuteEx is mislukt"
15813 #: programs/start/start.rc:60
15814 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15815 msgstr ""
15816 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
15818 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15819 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15820 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
15822 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15823 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15824 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
15826 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15827 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15828 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
15830 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15831 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15832 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
15834 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15835 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15836 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
15838 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15839 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15840 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
15842 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15843 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15844 msgstr ""
15845 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
15846 "PID %1!u!.\n"
15848 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15849 msgid ""
15850 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15851 msgstr ""
15852 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
15853 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
15855 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15856 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15857 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
15859 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15860 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15861 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
15863 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15864 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15865 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
15867 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15868 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15869 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
15871 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15872 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15873 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
15875 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15876 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15877 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
15879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15880 msgid "&New Task (Run...)"
15881 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
15883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15884 msgid "E&xit Task Manager"
15885 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
15887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15888 msgid "&Minimize On Use"
15889 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
15891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15892 msgid "&Hide When Minimized"
15893 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
15895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15896 msgid "&Show 16-bit tasks"
15897 msgstr "&Toon 16-bit taken"
15899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15900 msgid "&Refresh Now"
15901 msgstr "Ververs &nu"
15903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15904 msgid "&Update Speed"
15905 msgstr "&Verversingstempo"
15907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15908 msgid "&High"
15909 msgstr "&Hoog"
15911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15912 msgid "&Normal"
15913 msgstr "&Normaal"
15915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15916 msgid "&Low"
15917 msgstr "&Laag"
15919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15920 msgid "&Paused"
15921 msgstr "&Pauze"
15923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15924 msgid "&Select Columns..."
15925 msgstr "&Selecteer rijen..."
15927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15928 msgid "&CPU History"
15929 msgstr "&CPU geschiedenis"
15931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15932 msgid "&One Graph, All CPUs"
15933 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
15935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15936 msgid "One Graph &Per CPU"
15937 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
15939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15940 msgid "&Show Kernel Times"
15941 msgstr "&Toon kerneltijden"
15943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15945 msgid "Tile &Horizontally"
15946 msgstr "&Boven elkaar"
15948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15950 msgid "Tile &Vertically"
15951 msgstr "&Naast elkaar"
15953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15955 msgid "&Minimize"
15956 msgstr "&Minimaliseren"
15958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15960 msgid "&Cascade"
15961 msgstr "&Achter elkaar"
15963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15965 msgid "&Bring To Front"
15966 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
15968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15969 msgid "&About Task Manager"
15970 msgstr "&Over Taakbeheer"
15972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15973 msgid "&Switch To"
15974 msgstr "&Activeren"
15976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15977 msgid "&End Task"
15978 msgstr "Taak b&eëindigen"
15980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15981 msgid "&Go To Process"
15982 msgstr "&Ga naar proces"
15984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15985 msgid "&End Process"
15986 msgstr "Proces b&eëindigen"
15988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15989 msgid "End Process &Tree"
15990 msgstr "&Beëindig procesboom"
15992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15993 msgid "&Debug"
15994 msgstr "&Debuggen"
15996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15997 msgid "Set &Priority"
15998 msgstr "&Prioriteit zetten"
16000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16001 msgid "&Realtime"
16002 msgstr "&Realtime"
16004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16005 msgid "&Above Normal"
16006 msgstr "H&oger dan normaal"
16008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16009 msgid "&Below Normal"
16010 msgstr "&Lager dan normaal"
16012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16013 msgid "Set &Affinity..."
16014 msgstr "&Affiniteit instellen..."
16016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16017 msgid "Edit Debug &Channels..."
16018 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
16020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16022 msgid "Task Manager"
16023 msgstr "Taakbeheer"
16025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16026 msgid "&New Task..."
16027 msgstr "&Nieuwe taak..."
16029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16030 msgid "&Show processes from all users"
16031 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
16033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16034 msgid "CPU usage"
16035 msgstr "CPU-gebruik"
16037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16038 msgid "Mem usage"
16039 msgstr "Geheugengebruik"
16041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16042 msgid "Totals"
16043 msgstr "Totaal"
16045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Commit charge (K)"
16048 msgstr "Commit Charge (K)"
16050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16051 msgid "Physical memory (K)"
16052 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
16054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16055 msgid "Kernel memory (K)"
16056 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
16058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16059 msgid "Handles"
16060 msgstr "Aantal handles"
16062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16063 msgid "Threads"
16064 msgstr "Aantal threads"
16066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16067 msgid "Processes"
16068 msgstr "Processen"
16070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16072 msgid "Total"
16073 msgstr "Totaal"
16075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16076 msgid "Limit"
16077 msgstr "Limiet"
16079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16080 msgid "Peak"
16081 msgstr "Piek"
16083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16084 msgid "System Cache"
16085 msgstr "Systeemcache"
16087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16088 msgid "Paged"
16089 msgstr "In swap"
16091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16092 msgid "Nonpaged"
16093 msgstr "Niet in swap"
16095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16096 msgid "CPU usage history"
16097 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
16099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16100 msgid "Memory usage history"
16101 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
16103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16104 msgid "Debug Channels"
16105 msgstr "Debugkanalen"
16107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16108 msgid "Processor Affinity"
16109 msgstr "Processoraffiniteit"
16111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16112 msgid ""
16113 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16114 "allowed to execute on."
16115 msgstr ""
16116 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
16117 "worden."
16119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16120 msgid "CPU 0"
16121 msgstr "CPU 0"
16123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16124 msgid "CPU 1"
16125 msgstr "CPU 1"
16127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16128 msgid "CPU 2"
16129 msgstr "CPU 2"
16131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16132 msgid "CPU 3"
16133 msgstr "CPU 3"
16135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16136 msgid "CPU 4"
16137 msgstr "CPU 4"
16139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16140 msgid "CPU 5"
16141 msgstr "CPU 5"
16143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16144 msgid "CPU 6"
16145 msgstr "CPU 6"
16147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16148 msgid "CPU 7"
16149 msgstr "CPU 7"
16151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16152 msgid "CPU 8"
16153 msgstr "CPU 8"
16155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16156 msgid "CPU 9"
16157 msgstr "CPU 9"
16159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16160 msgid "CPU 10"
16161 msgstr "CPU 10"
16163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16164 msgid "CPU 11"
16165 msgstr "CPU 11"
16167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16168 msgid "CPU 12"
16169 msgstr "CPU 12"
16171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16172 msgid "CPU 13"
16173 msgstr "CPU 13"
16175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16176 msgid "CPU 14"
16177 msgstr "CPU 14"
16179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16180 msgid "CPU 15"
16181 msgstr "CPU 15"
16183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16184 msgid "CPU 16"
16185 msgstr "CPU 16"
16187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16188 msgid "CPU 17"
16189 msgstr "CPU 17"
16191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16192 msgid "CPU 18"
16193 msgstr "CPU 18"
16195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16196 msgid "CPU 19"
16197 msgstr "CPU 19"
16199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16200 msgid "CPU 20"
16201 msgstr "CPU 20"
16203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16204 msgid "CPU 21"
16205 msgstr "CPU 21"
16207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16208 msgid "CPU 22"
16209 msgstr "CPU 22"
16211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16212 msgid "CPU 23"
16213 msgstr "CPU 23"
16215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16216 msgid "CPU 24"
16217 msgstr "CPU 24"
16219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16220 msgid "CPU 25"
16221 msgstr "CPU 25"
16223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16224 msgid "CPU 26"
16225 msgstr "CPU 26"
16227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16228 msgid "CPU 27"
16229 msgstr "CPU 27"
16231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16232 msgid "CPU 28"
16233 msgstr "CPU 28"
16235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16236 msgid "CPU 29"
16237 msgstr "CPU 29"
16239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16240 msgid "CPU 30"
16241 msgstr "CPU 30"
16243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16244 msgid "CPU 31"
16245 msgstr "CPU 31"
16247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16248 msgid "Select Columns"
16249 msgstr "Selecteer kolommen"
16251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16252 msgid ""
16253 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16254 msgstr ""
16255 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
16256 "verschijnen."
16258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16259 msgid "&Image Name"
16260 msgstr "&Naam"
16262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16263 msgid "&PID (Process Identifier)"
16264 msgstr "&PID (Proces-ID)"
16266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16267 msgid "&CPU Usage"
16268 msgstr "&CPU-gebruik"
16270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16271 msgid "CPU Tim&e"
16272 msgstr "CPU-ti&jd"
16274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16275 msgid "&Memory Usage"
16276 msgstr "Geheugenge&bruik"
16278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16279 msgid "Memory Usage &Delta"
16280 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
16282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16283 msgid "Pea&k Memory Usage"
16284 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
16286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16287 msgid "Page &Faults"
16288 msgstr "Page &faults"
16290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16291 msgid "&USER Objects"
16292 msgstr "&USER-objecten"
16294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16295 msgid "I/O Reads"
16296 msgstr "I/O (Lezen)"
16298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16299 msgid "I/O Read Bytes"
16300 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
16302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16303 msgid "&Session ID"
16304 msgstr "&Sessie-ID"
16306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16307 msgid "User &Name"
16308 msgstr "Gebrui&kersnaam"
16310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16311 msgid "Page F&aults Delta"
16312 msgstr "Delta van d&e page faults"
16314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16315 msgid "&Virtual Memory Size"
16316 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
16318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16319 msgid "Pa&ged Pool"
16320 msgstr "Pag&ed Pool"
16322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16323 msgid "N&on-paged Pool"
16324 msgstr "N&on-paged Pool"
16326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16327 msgid "Base P&riority"
16328 msgstr "Basisp&rioriteit"
16330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16331 msgid "&Handle Count"
16332 msgstr "Aantal &handles"
16334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16335 msgid "&Thread Count"
16336 msgstr "Aantal &threads"
16338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16339 msgid "GDI Objects"
16340 msgstr "GDI-objecten"
16342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16343 msgid "I/O Writes"
16344 msgstr "I/O (Schrijven)"
16346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16347 msgid "I/O Write Bytes"
16348 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
16350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16351 msgid "I/O Other"
16352 msgstr "I/O (Anders)"
16354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16355 msgid "I/O Other Bytes"
16356 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
16358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16359 msgid "Create New Task"
16360 msgstr "Start nieuwe taak"
16362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16363 msgid "Runs a new program"
16364 msgstr "Start een nieuw programma"
16366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16367 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16368 msgstr ""
16369 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
16370 "geminimaliseerd wordt"
16372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16373 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16374 msgstr ""
16375 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
16377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16378 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16379 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
16381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16382 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16383 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
16385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16386 msgid "Displays tasks by using large icons"
16387 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
16389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16390 msgid "Displays tasks by using small icons"
16391 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
16393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16394 msgid "Displays information about each task"
16395 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
16397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16398 msgid "Updates the display twice per second"
16399 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
16401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16402 msgid "Updates the display every two seconds"
16403 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
16405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16406 msgid "Updates the display every four seconds"
16407 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
16409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16410 msgid "Does not automatically update"
16411 msgstr "Niet automatisch verversen"
16413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16414 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16415 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
16417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16418 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16419 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
16421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16422 msgid "Minimizes the windows"
16423 msgstr "Minimaliseer de vensters"
16425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16426 msgid "Maximizes the windows"
16427 msgstr "Maximaliseer de vensters"
16429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16430 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16431 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
16433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16434 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16435 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
16437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16438 msgid "Displays Task Manager help topics"
16439 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
16441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16442 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16443 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
16445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16446 msgid "Exits the Task Manager application"
16447 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
16449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16450 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16451 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
16453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16454 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16455 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
16457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16458 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16459 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
16461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16462 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16463 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
16465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16466 msgid "Each CPU has its own history graph"
16467 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
16469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16470 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16471 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
16473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16474 msgid "Tells the selected tasks to close"
16475 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
16477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16478 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16479 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
16481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16482 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16483 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
16485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16486 msgid "Removes the process from the system"
16487 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
16489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16490 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16491 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
16493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16494 msgid "Attaches the debugger to this process"
16495 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
16497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16498 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16499 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
16501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16502 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16503 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
16505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16506 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16507 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
16509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16510 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16511 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
16513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16514 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16515 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
16517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16518 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16519 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
16521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16522 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16523 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
16525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16526 msgid "Controls Debug Channels"
16527 msgstr "Beheer van debugkanalen"
16529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16530 msgid "Performance"
16531 msgstr "Prestaties"
16533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16534 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16535 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
16537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16538 msgid "Processes: %d"
16539 msgstr "Processen: %d"
16541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16542 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16543 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
16545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16546 msgid "Image Name"
16547 msgstr "Procesnaam"
16549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16550 msgid "PID"
16551 msgstr "Proces-ID"
16553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16554 msgid "CPU"
16555 msgstr "CPU-gebruik"
16557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16558 msgid "CPU Time"
16559 msgstr "CPU-tijd"
16561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16562 msgid "Mem Usage"
16563 msgstr "Geheugengebruik"
16565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16566 msgid "Mem Delta"
16567 msgstr "Delta in geheugengebruik"
16569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16570 msgid "Peak Mem Usage"
16571 msgstr "Maximale geheugengebruik"
16573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16574 msgid "Page Faults"
16575 msgstr "Page Faults"
16577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16578 msgid "USER Objects"
16579 msgstr "USER-objecten"
16581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16582 msgid "Session ID"
16583 msgstr "Sessie-ID"
16585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16586 msgid "Username"
16587 msgstr "Gebruikersnaam"
16589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16590 msgid "PF Delta"
16591 msgstr "Delta van de Page Faults"
16593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16594 msgid "VM Size"
16595 msgstr "VM-grootte"
16597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16598 msgid "Paged Pool"
16599 msgstr "Paged Pool"
16601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16602 msgid "NP Pool"
16603 msgstr "NP Pool"
16605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16606 msgid "Base Pri"
16607 msgstr "Basisprioriteit"
16609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16610 msgid "Task Manager Warning"
16611 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
16613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16614 msgid ""
16615 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16616 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16617 "sure you want to change the priority class?"
16618 msgstr ""
16619 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
16620 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
16621 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
16623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16624 msgid "Unable to Change Priority"
16625 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
16627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16628 msgid ""
16629 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16630 "results including loss of data and system instability. The\n"
16631 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16632 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16633 "terminate the process?"
16634 msgstr ""
16635 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
16636 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
16637 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
16638 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
16639 "wilt stoppen?"
16641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16642 msgid "Unable to Terminate Process"
16643 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
16645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16646 msgid ""
16647 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16648 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16649 msgstr ""
16650 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
16651 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
16653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16654 msgid "Unable to Debug Process"
16655 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
16657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16658 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16659 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
16661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16662 msgid "Invalid Option"
16663 msgstr "Ongeldige optie"
16665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16666 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16667 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
16669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16670 msgid "System Idle Process"
16671 msgstr "Niet actief proces"
16673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16674 msgid "Not Responding"
16675 msgstr "Reageert niet"
16677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16678 msgid "Running"
16679 msgstr "Geactiveerd"
16681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16682 msgid "Task"
16683 msgstr "Taak"
16685 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16686 msgid "Wine Application Uninstaller"
16687 msgstr "Programma verwijderen"
16689 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16690 msgid ""
16691 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16692 "executable.\n"
16693 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16694 msgstr ""
16695 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
16696 "ontbrekend bestand.\n"
16697 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
16699 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16700 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16701 msgstr ""
16703 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16704 msgid ""
16705 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16706 msgstr ""
16708 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16709 #, fuzzy
16710 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16711 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16712 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
16714 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16715 msgid ""
16716 "Wine Application Uninstaller\n"
16717 "\n"
16718 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16719 "\n"
16720 msgstr ""
16722 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16723 msgid ""
16724 "Usage:\n"
16725 "  uninstaller [options]\n"
16726 "\n"
16727 "Options:\n"
16728 "  --help\t    Display this information.\n"
16729 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16730 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16731 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16732 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16733 "\n"
16734 msgstr ""
16736 #: programs/view/view.rc:36
16737 msgid "&Pan"
16738 msgstr "&Verplaatsen"
16740 #: programs/view/view.rc:38
16741 msgid "&Scale to Window"
16742 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
16744 #: programs/view/view.rc:40
16745 msgid "&Left"
16746 msgstr "&Links"
16748 #: programs/view/view.rc:41
16749 msgid "&Right"
16750 msgstr "&Rechts"
16752 #: programs/view/view.rc:49
16753 msgid "Regular Metafile Viewer"
16754 msgstr "Algemene Metafile weergave"
16756 #: programs/view/view.rc:50
16757 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16758 msgstr ""
16760 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16761 msgid "Waiting for Program"
16762 msgstr "Wachtend op Programma"
16764 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16765 msgid "Terminate Process"
16766 msgstr "Beëindig Proces"
16768 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16769 msgid ""
16770 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16771 "responding.\n"
16772 "\n"
16773 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16774 msgstr ""
16775 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
16776 "reageert niet.\n"
16777 "\n"
16778 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
16780 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16781 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16782 msgstr ""
16783 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
16785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16786 msgid ""
16787 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16788 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16789 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16790 "option) any later version."
16791 msgstr ""
16792 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
16793 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
16794 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
16795 "of (naar keuze) een latere versie."
16797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16798 msgid "Windows registration information"
16799 msgstr "Windows registratie-informatie"
16801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16802 msgid "&Owner:"
16803 msgstr "Eigenaar:"
16805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16806 msgid "Organi&zation:"
16807 msgstr "Organisatie:"
16809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16810 msgid "Application settings"
16811 msgstr "Toepassingsinstellingen"
16813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16814 #, fuzzy
16815 msgid ""
16816 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16817 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16818 "or per-application settings in those tabs as well."
16819 msgstr ""
16820 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
16821 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
16822 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
16823 "maken."
16825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16826 #, fuzzy
16827 #| msgid "&Add application..."
16828 msgid "Add appli&cation..."
16829 msgstr "Toepassing toevoegen..."
16831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16832 msgid "&Remove application"
16833 msgstr "Toepassing verwijderen"
16835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16836 msgid "&Windows Version:"
16837 msgstr "Windowsversie:"
16839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16840 msgid "Window settings"
16841 msgstr "Vensterinstellingen"
16843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16844 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16845 msgstr "Indien volledig scherm, vang de &muis automatisch af"
16847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16848 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16849 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
16851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16852 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16853 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
16855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16856 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16857 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
16859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16860 msgid "Desktop &size:"
16861 msgstr "Afmetingen:"
16863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16864 msgid "Screen resolution"
16865 msgstr "Schermresolutie"
16867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16868 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16869 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
16871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16872 #, fuzzy
16873 msgid "DLL overrides"
16874 msgstr "DLL Overrides "
16876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16877 msgid ""
16878 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16879 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16880 "application)."
16881 msgstr ""
16882 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
16883 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
16884 "expliciet genoemde bestanden."
16886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16887 msgid "&New override for library:"
16888 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
16890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16891 msgid "A&dd"
16892 msgstr ""
16894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16895 msgid "Existing &overrides:"
16896 msgstr "Bestaande overrides:"
16898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16899 msgid "&Edit..."
16900 msgstr "&Bewerken..."
16902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16903 msgid "Edit Override"
16904 msgstr "Override bewerken"
16906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16907 msgid "Load order"
16908 msgstr "Laadvolgorde"
16910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16911 msgid "&Builtin (Wine)"
16912 msgstr "Inge&bouwd (Wine)"
16914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16915 msgid "&Native (Windows)"
16916 msgstr "Wi&ndows (MSWindows)"
16918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16919 #, fuzzy
16920 #| msgid "Bui&ltin then Native"
16921 msgid "Buil&tin then Native"
16922 msgstr "Bui&ltin dan Native"
16924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16925 msgid "Nati&ve then Builtin"
16926 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
16928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16929 msgid "Select Drive Letter"
16930 msgstr "Selecteer Stationsletter"
16932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16933 #, fuzzy
16934 #| msgid "Wine configuration"
16935 msgid "Drive configuration"
16936 msgstr "Wine configuratie"
16938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16939 #, fuzzy
16940 #| msgid ""
16941 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16942 #| "edited."
16943 msgid ""
16944 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16945 "edited."
16946 msgstr ""
16947 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
16948 "worden bewerkt."
16950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16951 #, fuzzy
16952 #| msgid "&Add..."
16953 msgid "A&dd..."
16954 msgstr "&Toevoegen..."
16956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16957 msgid "&Path:"
16958 msgstr "&Pad:"
16960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16961 #, fuzzy
16962 #| msgid "Show &Advanced"
16963 msgid "Show Advan&ced"
16964 msgstr "Toon uitgebreid"
16966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16967 msgid "De&vice:"
16968 msgstr "A&pparaat:"
16970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16971 msgid "Bro&wse..."
16972 msgstr "B&laderen..."
16974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16975 msgid "&Label:"
16976 msgstr "&Naam:"
16978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16979 msgid "S&erial:"
16980 msgstr "S&erienummer:"
16982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16983 #, fuzzy
16984 #| msgid "Show &dot files"
16985 msgid "&Show dot files"
16986 msgstr "Toon \".\" bestanden"
16988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16989 msgid "Driver diagnostics"
16990 msgstr "Aansturingsdiagnostiek"
16992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16993 msgid "Defaults"
16994 msgstr "Standaardinstellingen"
16996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16997 msgid "Output device:"
16998 msgstr "Uitvoer apparaat:"
17000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17001 msgid "Voice output device:"
17002 msgstr "Stemuitvoer:"
17004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17005 msgid "Input device:"
17006 msgstr "Invoer apparaat:"
17008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17009 msgid "Voice input device:"
17010 msgstr "Steminvoer:"
17012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17013 msgid "&Test Sound"
17014 msgstr "Geluidstest"
17016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17017 #, fuzzy
17018 #| msgid "Wine configuration"
17019 msgid "Speaker configuration"
17020 msgstr "Wine configuratie"
17022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17023 msgid "Speakers:"
17024 msgstr ""
17026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17027 msgid "Appearance"
17028 msgstr "Uiterlijk"
17030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17031 msgid "&Theme:"
17032 msgstr "Thema:"
17034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17035 msgid "&Install theme..."
17036 msgstr "Thema installeren..."
17038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17039 msgid "It&em:"
17040 msgstr "Onderdeel:"
17042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17043 msgid "C&olor:"
17044 msgstr "Kleur:"
17046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17047 msgid "MIME types"
17048 msgstr ""
17050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17051 msgid "Manage file &associations"
17052 msgstr ""
17054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17055 msgid "Folders"
17056 msgstr "Mappen"
17058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17059 msgid "&Link to:"
17060 msgstr "Verwijs naar:"
17062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17063 msgid "Libraries"
17064 msgstr "Bibliotheken"
17066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17067 msgid "Drives"
17068 msgstr "Stations"
17070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17071 msgid "Select the Unix target directory, please."
17072 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
17074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17075 #, fuzzy
17076 #| msgid "Hide &Advanced"
17077 msgid "Hide Advan&ced"
17078 msgstr "Verberg uitgebreid"
17080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17081 msgid "(No Theme)"
17082 msgstr "(Geen Thema)"
17084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17085 msgid "Graphics"
17086 msgstr "Grafisch"
17088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17089 msgid "Desktop Integration"
17090 msgstr "Desktop Integratie"
17092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17093 msgid "Audio"
17094 msgstr "Geluid"
17096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17097 msgid "About"
17098 msgstr "Over Wine"
17100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17101 msgid "Wine configuration"
17102 msgstr "Wine configuratie"
17104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17105 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17106 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
17108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17109 msgid "Select a theme file"
17110 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
17112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17113 msgid "Folder"
17114 msgstr "Persoonlijke map"
17116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17117 msgid "Links to"
17118 msgstr "Verwijst naar"
17120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17121 msgid "Wine configuration for %s"
17122 msgstr "Wine configuratie voor %s"
17124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17125 msgid "Selected driver: %s"
17126 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
17128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17129 msgid "(None)"
17130 msgstr "(Geen)"
17132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17133 msgid "Audio test failed!"
17134 msgstr "Audiotest is mislukt!"
17136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17137 msgid "(System default)"
17138 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
17140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17141 msgid "5.1 Surround"
17142 msgstr ""
17144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17145 #, fuzzy
17146 #| msgid "graphic"
17147 msgid "Quadraphonic"
17148 msgstr "grafisch"
17150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17151 msgid "Stereo"
17152 msgstr ""
17154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17155 msgid "Mono"
17156 msgstr ""
17158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17159 msgid ""
17160 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17161 "Are you sure you want to do this?"
17162 msgstr ""
17163 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
17164 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
17166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17167 msgid "Warning: system library"
17168 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
17170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17171 msgid "native"
17172 msgstr "native"
17174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17175 msgid "builtin"
17176 msgstr "ingebouwd"
17178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17179 msgid "native, builtin"
17180 msgstr "windows, ingebouwd"
17182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17183 msgid "builtin, native"
17184 msgstr "ingebouwd, windows"
17186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17187 msgid "disabled"
17188 msgstr "uitgeschakeld"
17190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17191 msgid "Default Settings"
17192 msgstr "Standaardinstellingen"
17194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17195 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17196 msgstr "Wine toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
17198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17199 msgid "Use global settings"
17200 msgstr "Gebruik globale instellingen"
17202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17203 msgid "Select an executable file"
17204 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
17206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17207 msgid "Autodetect"
17208 msgstr "&Automatisch detecteren"
17210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17211 msgid "Local hard disk"
17212 msgstr "Lokaal station"
17214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17215 msgid "Network share"
17216 msgstr "Netwerkverbinding"
17218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17219 msgid "Floppy disk"
17220 msgstr "Diskettestation"
17222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17223 msgid "CD-ROM"
17224 msgstr "Cd-rom"
17226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17227 msgid ""
17228 "You cannot add any more drives.\n"
17229 "\n"
17230 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17231 msgstr ""
17232 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
17233 "\n"
17234 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
17235 "26 zijn."
17237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17238 msgid "System drive"
17239 msgstr "Systeem station"
17241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17242 #, fuzzy
17243 #| msgid ""
17244 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17245 #| "\n"
17246 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17247 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17248 msgid ""
17249 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17250 "\n"
17251 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17252 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17253 msgstr ""
17254 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
17255 "\n"
17256 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
17257 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
17258 "station C opnieuw aan te maken!"
17260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17261 msgctxt "Drive letter"
17262 msgid "Letter"
17263 msgstr "Letter"
17265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17266 #, fuzzy
17267 #| msgid "New Folder"
17268 msgid "Target folder"
17269 msgstr "Nieuwe Map"
17271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17272 msgid ""
17273 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17274 "\n"
17275 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17276 msgstr ""
17277 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
17278 "\n"
17279 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
17280 "aan te maken!\n"
17282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17283 msgid "Controls Background"
17284 msgstr "Instellingen Achtergrond"
17286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17287 msgid "Controls Text"
17288 msgstr "Instellingen Tekst"
17290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17291 msgid "Menu Background"
17292 msgstr "Menu Achtergrond"
17294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17295 msgid "Menu Text"
17296 msgstr "Menu Tekst"
17298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17299 msgid "Scrollbar"
17300 msgstr "Scrollbalk"
17302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17303 msgid "Selection Background"
17304 msgstr "Selectie Achtergrond"
17306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17307 msgid "Selection Text"
17308 msgstr "Selectie Tekst"
17310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17311 msgid "Tooltip Background"
17312 msgstr "Tooltip Achtergrond"
17314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17315 msgid "Tooltip Text"
17316 msgstr "Tooltip Tekst"
17318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17319 msgid "Window Background"
17320 msgstr "Venster Achtergrond"
17322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17323 msgid "Window Text"
17324 msgstr "Venster Tekst"
17326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17327 msgid "Active Title Bar"
17328 msgstr "Actieve Titelbalk"
17330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17331 msgid "Active Title Text"
17332 msgstr "Actieve Titeltekst"
17334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17335 msgid "Inactive Title Bar"
17336 msgstr "Inactieve Titelbalk"
17338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17339 msgid "Inactive Title Text"
17340 msgstr "Inactieve Titeltekst"
17342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17343 msgid "Message Box Text"
17344 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
17346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17347 msgid "Application Workspace"
17348 msgstr "Applicatie Werkruimte"
17350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17351 msgid "Window Frame"
17352 msgstr "Vensterraamwerk"
17354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17355 msgid "Active Border"
17356 msgstr "Actieve Rand"
17358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17359 msgid "Inactive Border"
17360 msgstr "Inactieve Rand"
17362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17363 msgid "Controls Shadow"
17364 msgstr "Knopschaduw"
17366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17367 msgid "Gray Text"
17368 msgstr "Grijze Tekst"
17370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17371 msgid "Controls Highlight"
17372 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
17374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17375 msgid "Controls Dark Shadow"
17376 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
17378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17379 msgid "Controls Light"
17380 msgstr "Knoppen Licht"
17382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17383 msgid "Controls Alternate Background"
17384 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
17386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17387 msgid "Hot Tracked Item"
17388 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
17390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17391 msgid "Active Title Bar Gradient"
17392 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
17394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17395 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17396 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
17398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17399 msgid "Menu Highlight"
17400 msgstr "Menu Gemarkeerd"
17402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17403 msgid "Menu Bar"
17404 msgstr "Menubalk"
17406 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17407 msgid ""
17408 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17409 "The command is invalid.\n"
17410 msgstr ""
17411 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
17412 "Het commando is onjuist.\n"
17414 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17415 msgid "Program Error"
17416 msgstr "Programma Fout"
17418 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17419 msgid ""
17420 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17421 "sorry for the inconvenience."
17422 msgstr ""
17423 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
17424 "worden. Excuses voor het ongemak."
17426 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17427 #, fuzzy
17428 msgid ""
17429 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17430 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17431 "Database</a> for tips about running this application."
17432 msgstr ""
17433 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
17434 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17435 "Database</a> naar tips voor dit programma.\n"
17436 "\n"
17437 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
17438 "dan kunt u <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
17440 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17441 msgid "Show &Details"
17442 msgstr "Toon &Details"
17444 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17445 msgid "Program Error Details"
17446 msgstr "Programmafout details"
17448 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17449 msgid ""
17450 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17451 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17452 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17453 "and attach that file to the report."
17454 msgstr ""
17455 "Indien dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem is nog "
17456 "niet gerapporteerd, dan kunt U gedetailleerde informatie in een bestand "
17457 "opslaan met de \"Opslaan als\" knop. Dit bestand kunt U via <a href="
17458 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> versturen."
17460 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17461 msgid ""
17462 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17463 "the process to obtain a backtrace."
17464 msgstr ""
17466 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17467 msgid "(unidentified)"
17468 msgstr "(onbekend)"
17470 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17471 msgid "Saving failed"
17472 msgstr "Opslaan mislukt"
17474 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17475 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17476 msgstr "Even geduld a.u.b. Gedetailleerde informatie wordt geladen..."
17478 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17479 msgid "&Open\tEnter"
17480 msgstr "&Openen\tEnter"
17482 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17483 msgid "Re&name..."
17484 msgstr "&Naam wijzigen..."
17486 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17487 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17488 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
17490 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17491 msgid "Cr&eate Directory..."
17492 msgstr "Nieuwe &map..."
17494 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17495 msgid "&Disk"
17496 msgstr "&Disk"
17498 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17499 msgid "Connect &Network Drive..."
17500 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
17502 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17503 msgid "&Disconnect Network Drive"
17504 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
17506 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17507 msgid "&Name"
17508 msgstr "&Naam"
17510 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17511 msgid "&All File Details"
17512 msgstr "&Alle details"
17514 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17515 msgid "&Sort by Name"
17516 msgstr "&Sorteer op naam"
17518 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17519 msgid "Sort &by Type"
17520 msgstr "Sorteer op &type"
17522 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17523 msgid "Sort by Si&ze"
17524 msgstr "Sorteer op &grootte"
17526 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17527 msgid "Sort by &Date"
17528 msgstr "Sorteer op &datum"
17530 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17531 msgid "Filter by&..."
17532 msgstr "Sorteer op &..."
17534 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17535 msgid "&Drive Bar"
17536 msgstr "&Schijfbalk"
17538 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17539 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17540 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
17542 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17543 msgid "New &Window"
17544 msgstr "&Nieuw venster"
17546 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17547 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17548 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
17550 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17551 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17552 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
17554 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17555 msgid "&About Wine File Manager"
17556 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
17558 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17559 msgid "Select destination"
17560 msgstr "Selecteer bestemming"
17562 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17563 msgid "By File Type"
17564 msgstr "Per Bestandstype"
17566 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17567 msgid "File type"
17568 msgstr "Bestandstype"
17570 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17571 msgid "&Directories"
17572 msgstr "&Mappen"
17574 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17575 msgid "&Programs"
17576 msgstr "&Programma's"
17578 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17579 msgid "Docu&ments"
17580 msgstr "Do&cumenten"
17582 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17583 msgid "&Other files"
17584 msgstr "&Overige bestanden"
17586 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17587 msgid "Show Hidden/&System Files"
17588 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
17590 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17591 msgid "&File Name:"
17592 msgstr "&Bestandsnaam:"
17594 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17595 msgid "Full &Path:"
17596 msgstr "Volledig &pad:"
17598 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17599 msgid "Last Change:"
17600 msgstr "Laatste wijziging:"
17602 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17603 msgid "Cop&yright:"
17604 msgstr "Cop&yright:"
17606 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17607 msgid "&System"
17608 msgstr "&Systeem"
17610 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17611 msgid "&Compressed"
17612 msgstr "Ge&comprimeerd"
17614 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17615 msgid "Version information"
17616 msgstr "Versie-informatie"
17618 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17619 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17620 msgid "S"
17621 msgstr "S"
17623 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17624 msgid "Applying font settings"
17625 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
17627 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17628 msgid "Error while selecting new font."
17629 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
17631 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17632 msgid "Wine File Manager"
17633 msgstr "Wine bestandsbeheer"
17635 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17636 msgid "root fs"
17637 msgstr "root fs"
17639 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17640 msgid "Shell"
17641 msgstr "Shell"
17643 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17644 msgid "Creation date"
17645 msgstr "Aanmaakdatum"
17647 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17648 msgid "Access date"
17649 msgstr "Toegangsdatum"
17651 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17652 msgid "Modification date"
17653 msgstr "Wijzigingsdatum"
17655 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17656 msgid "Index/Inode"
17657 msgstr "Index/Inode"
17659 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17660 msgid "%1 of %2 free"
17661 msgstr "%1 van %2 vrij"
17663 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17664 msgid "&Game"
17665 msgstr "&Spel"
17667 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17668 msgid "&New\tF2"
17669 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
17671 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17672 msgid "Question &Marks"
17673 msgstr "&Vraagtekens"
17675 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17676 msgid "&Beginner"
17677 msgstr "&Beginner"
17679 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17680 #, fuzzy
17681 #| msgid "Interface"
17682 msgid "&Intermediate"
17683 msgstr "Interface"
17685 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17686 msgid "&Expert"
17687 msgstr "&Expert"
17689 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17690 msgid "&Custom..."
17691 msgstr "Aange&past spel..."
17693 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17694 msgid "&Fastest Times"
17695 msgstr "&Snelste tijden"
17697 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17698 msgid "&About WineMine"
17699 msgstr "&Over Winemine"
17701 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17702 msgid "Fastest Times"
17703 msgstr "Snelste tijden"
17705 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17706 msgid "Fastest times"
17707 msgstr "Snelste tijden"
17709 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17710 msgid "Beginner"
17711 msgstr "Beginner"
17713 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17714 #, fuzzy
17715 #| msgid "Interface"
17716 msgid "Intermediate"
17717 msgstr "Interface"
17719 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17720 msgid "Expert"
17721 msgstr "Expert"
17723 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17724 #, fuzzy
17725 #| msgid "Result"
17726 msgid "Reset Results"
17727 msgstr "Resultaat"
17729 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17730 msgid "Congratulations!"
17731 msgstr "Gefeliciteerd!"
17733 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17734 msgid "Please enter your name"
17735 msgstr "Voer uw naam in"
17737 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17738 msgid "Custom Game"
17739 msgstr "Aangepast spel"
17741 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17742 msgid "Rows"
17743 msgstr "Rijen"
17745 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17746 msgid "Columns"
17747 msgstr "Kolommen"
17749 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17750 msgid "Mines"
17751 msgstr "Mijnen"
17753 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17754 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17755 msgstr ""
17757 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17758 msgid "WineMine"
17759 msgstr "Winemine"
17761 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17762 msgid "Nobody"
17763 msgstr "Niemand"
17765 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17766 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17767 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17769 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17770 msgid "Printer &setup..."
17771 msgstr "&Pagina-instellingen..."
17773 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17774 msgid "&Annotate..."
17775 msgstr "&Annoteren..."
17777 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17778 msgid "&Bookmark"
17779 msgstr "&Favorieten"
17781 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17782 msgid "&Define..."
17783 msgstr "&Aanmaken..."
17785 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17786 msgid "Always on &top"
17787 msgstr "Altijd &zichtbaar"
17789 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17790 msgid "Fonts"
17791 msgstr "Lettertype"
17793 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17794 msgid "Small"
17795 msgstr "Klein"
17797 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17798 msgid "Normal"
17799 msgstr "Standaard"
17801 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17802 msgid "Large"
17803 msgstr "Groot"
17805 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17806 msgid "&Help on help\tF1"
17807 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
17809 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17810 msgid "&About Wine Help"
17811 msgstr "&Info"
17813 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17814 msgid "Annotation..."
17815 msgstr "Annotering..."
17817 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17818 msgid "Copy"
17819 msgstr "Kopiëren"
17821 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17822 msgid "Index"
17823 msgstr "Index"
17825 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17826 msgid "Search"
17827 msgstr "Zoeken"
17829 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17830 msgid "Wine Help"
17831 msgstr "Wine Help"
17833 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17834 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17835 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
17837 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17838 msgid "Summary"
17839 msgstr "&Inhoudsopgave"
17841 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17842 msgid "&Index"
17843 msgstr "Inde&x"
17845 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17846 msgid "Help files (*.hlp)"
17847 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
17849 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17850 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17851 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
17853 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17854 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17855 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
17857 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17858 msgid "Help topics: "
17859 msgstr "Help-onderwerpen: "
17861 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17862 msgid "Error: Command line not supported\n"
17863 msgstr "Fout: Commandoregel niet ondersteund\n"
17865 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17866 msgid "Error: Alias not found\n"
17867 msgstr "Fout: Alias niet gevonden\n"
17869 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17870 msgid "Error: Invalid query\n"
17871 msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
17873 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17874 #, fuzzy
17875 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17876 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17877 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
17879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17880 msgid "&New...\tCtrl+N"
17881 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
17883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17884 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17885 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
17887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17888 msgid "&Clear\tDel"
17889 msgstr "&Clear\tDEL"
17891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17892 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17893 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
17895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17896 msgid "Find &next\tF3"
17897 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
17899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17900 msgid "Read-&only"
17901 msgstr "Alleen &lezen"
17903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17904 msgid "&Modified"
17905 msgstr "&Gewijzigd"
17907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17908 msgid "E&xtras"
17909 msgstr "&Extra's"
17911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17912 msgid "Selection &info"
17913 msgstr "Selectie&informatie"
17915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17916 msgid "Character &format"
17917 msgstr "&Karakterformaat"
17919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17920 msgid "&Def. char format"
17921 msgstr "&Standaard karakterformaat"
17923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17924 msgid "Paragrap&h format"
17925 msgstr "&Paragraafformaat"
17927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17928 msgid "&Get text"
17929 msgstr "&Haal tekst"
17931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17932 msgid "&Format Bar"
17933 msgstr "&Formaatbalk"
17935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17936 msgid "&Ruler"
17937 msgstr "&Liniaal"
17939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17940 msgid "&Insert"
17941 msgstr "&Invoegen"
17943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17944 msgid "&Date and time..."
17945 msgstr "&Datum en tijd..."
17947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17948 msgid "F&ormat"
17949 msgstr "&Opmaak"
17951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17952 #, fuzzy
17953 #| msgid "&List"
17954 msgid "&Lists"
17955 msgstr "&Lijst"
17957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17958 msgid "&Bullet points"
17959 msgstr "&Opsommingstekens"
17961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17962 #, fuzzy
17963 #| msgid "CRL Number"
17964 msgid "Numbers"
17965 msgstr "CRL Nummer"
17967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17968 msgid "Letters - lower case"
17969 msgstr ""
17971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17972 msgid "Letters - upper case"
17973 msgstr ""
17975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17976 msgid "Roman numerals - lower case"
17977 msgstr ""
17979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17980 msgid "Roman numerals - upper case"
17981 msgstr ""
17983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17984 msgid "&Paragraph..."
17985 msgstr "&Paragraaf..."
17987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17988 msgid "&Tabs..."
17989 msgstr "&Tabs..."
17991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17992 msgid "Backgroun&d"
17993 msgstr "&Achtergrond"
17995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17996 msgid "&System\tCtrl+1"
17997 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
17999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18000 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18001 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
18003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18004 msgid "&About Wine Wordpad"
18005 msgstr "&Over Wine Wordpad"
18007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18008 msgid "Automatic"
18009 msgstr "Automatisch"
18011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18012 msgid "Date and time"
18013 msgstr "Datum en tijd"
18015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18016 msgid "Available formats"
18017 msgstr "Beschikbare formaten"
18019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18020 msgid "New document type"
18021 msgstr "Nieuw documenttype"
18023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18024 msgid "Paragraph format"
18025 msgstr "Paragraaf formaat"
18027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18028 msgid "Indentation"
18029 msgstr "Inspringing"
18031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18032 msgid "Left"
18033 msgstr "Links"
18035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18036 msgid "Right"
18037 msgstr "Rechts"
18039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18040 msgid "First line"
18041 msgstr "Eerste regel"
18043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18044 msgid "Alignment"
18045 msgstr "Uitlijning"
18047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18048 msgid "Tabs"
18049 msgstr "Tabs"
18051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18052 msgid "Tab stops"
18053 msgstr "Tab-einden"
18055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18056 msgid "&Add"
18057 msgstr "&Toevoegen"
18059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18060 msgid "Remove al&l"
18061 msgstr "Verwijder al&len"
18063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18064 msgid "Line wrapping"
18065 msgstr "Regel afbreken"
18067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18068 msgid "&No line wrapping"
18069 msgstr "Geen regelafbraak"
18071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18072 msgid "Wrap text by the &window border"
18073 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
18075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18076 msgid "Wrap text by the &margin"
18077 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
18079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18080 msgid "Toolbars"
18081 msgstr "Gereedschapsbalken"
18083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18084 msgctxt "accelerator Align Left"
18085 msgid "L"
18086 msgstr "L"
18088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18089 msgctxt "accelerator Align Center"
18090 msgid "E"
18091 msgstr "E"
18093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18094 msgctxt "accelerator Align Right"
18095 msgid "R"
18096 msgstr "R"
18098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18099 msgctxt "accelerator Redo"
18100 msgid "Y"
18101 msgstr "Y"
18103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18104 msgctxt "accelerator Bold"
18105 msgid "B"
18106 msgstr "B"
18108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18109 msgctxt "accelerator Italic"
18110 msgid "I"
18111 msgstr "I"
18113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18114 msgctxt "accelerator Underline"
18115 msgid "U"
18116 msgstr "U"
18118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18119 msgid "All documents (*.*)"
18120 msgstr "Alle documenten (*.*)"
18122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18123 msgid "Text documents (*.txt)"
18124 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
18126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18127 #, fuzzy
18128 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18129 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18130 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
18132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18133 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18134 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
18136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18137 msgid "Rich text document"
18138 msgstr "Rich tekstdocument"
18140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18141 msgid "Text document"
18142 msgstr "Tekstdocument"
18144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18145 msgid "Unicode text document"
18146 msgstr "Unicode tekstdocument"
18148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18149 msgid "Printer files (*.prn)"
18150 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
18152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18153 msgid "Center"
18154 msgstr "Gecentreerd"
18156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18157 msgid "Text"
18158 msgstr "Tekst"
18160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18161 msgid "Rich text"
18162 msgstr "Rich tekst"
18164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18165 msgid "Next page"
18166 msgstr "Volgende pagina"
18168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18169 msgid "Previous page"
18170 msgstr "Vorige pagina"
18172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18173 msgid "Two pages"
18174 msgstr "Twee pagina's"
18176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18177 msgid "One page"
18178 msgstr "Een pagina"
18180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18181 msgid "Zoom in"
18182 msgstr "Inzoomen"
18184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18185 msgid "Zoom out"
18186 msgstr "Uitzoomen"
18188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18189 msgid "Page"
18190 msgstr "Pagina"
18192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18193 msgid "Pages"
18194 msgstr "Pagina's"
18196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18197 msgctxt "unit: centimeter"
18198 msgid "cm"
18199 msgstr "cm"
18201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18202 msgctxt "unit: inch"
18203 msgid "in"
18204 msgstr "in"
18206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18207 msgid "inch"
18208 msgstr "inch"
18210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18211 msgctxt "unit: point"
18212 msgid "pt"
18213 msgstr "pt"
18215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18216 msgid "Document"
18217 msgstr "Document"
18219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18220 msgid "Save changes to '%s'?"
18221 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
18223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18224 msgid "Finished searching the document."
18225 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
18227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18228 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18229 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
18231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18232 msgid ""
18233 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18234 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18235 msgstr ""
18236 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
18237 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
18239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18240 msgid "Invalid number format."
18241 msgstr "Foutief nummerformaat."
18243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18244 msgid "OLE storage documents are not supported."
18245 msgstr "OLE opslag documenten worden niet ondersteund."
18247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18248 msgid "Could not save the file."
18249 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
18251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18252 msgid "You do not have access to save the file."
18253 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
18255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18256 msgid "Could not open the file."
18257 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
18259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18260 msgid "You do not have access to open the file."
18261 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
18263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18264 msgid "Printing not implemented."
18265 msgstr "Printen is niet geïmplementeerd."
18267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18268 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18269 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
18271 #: programs/write/write.rc:30
18272 msgid "Starting Wordpad failed"
18273 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
18275 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18276 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18277 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
18279 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18280 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18281 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
18283 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18284 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18285 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
18287 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18288 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18289 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
18291 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18292 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18293 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
18295 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18296 msgid ""
18297 "Is '%1' a filename or directory\n"
18298 "on the target?\n"
18299 "(F - File, D - Directory)\n"
18300 msgstr ""
18301 "Is '%1' een bestand of een map\n"
18302 "op de bestemming?\n"
18303 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
18305 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18306 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18307 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
18309 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18310 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18311 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
18313 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18314 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18315 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
18317 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18318 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18319 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
18321 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18322 msgctxt "File key"
18323 msgid "F"
18324 msgstr "B"
18326 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18327 msgctxt "Directory key"
18328 msgid "D"
18329 msgstr "D"
18331 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18332 #, fuzzy
18333 #| msgid ""
18334 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18335 #| "\n"
18336 #| "Syntax:\n"
18337 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18338 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18339 #| "\n"
18340 #| "Where:\n"
18341 #| "\n"
18342 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18343 #| "\tmore files.\n"
18344 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18345 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18346 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18347 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18348 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18349 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18350 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18351 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18352 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18353 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18354 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18355 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18356 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18357 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18358 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18359 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18360 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18361 #| "\tarchive attribute.\n"
18362 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18363 #| "date.\n"
18364 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18365 #| "\t\tthan source.\n"
18366 #| "\n"
18367 msgid ""
18368 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18369 "\n"
18370 "Syntax:\n"
18371 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18372 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18373 "\n"
18374 "Where:\n"
18375 "\n"
18376 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18377 "\tmore files.\n"
18378 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18379 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18380 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18381 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18382 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18383 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18384 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18385 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18386 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18387 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18388 "[/N]  Copy using short names.\n"
18389 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18390 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18391 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18392 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18393 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18394 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18395 "\tarchive attribute.\n"
18396 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18397 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18398 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18399 "\t\tthan source.\n"
18400 "\n"
18401 msgstr ""
18402 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
18403 "\n"
18404 "Gebruik:\n"
18405 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18406 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18407 "\n"
18408 "Parameters:\n"
18409 "\n"
18410 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
18411 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
18412 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
18413 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
18414 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
18415 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
18416 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
18417 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
18418 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
18419 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
18420 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
18421 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
18422 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
18423 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
18424 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
18425 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
18426 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
18427 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
18428 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
18429 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
18430 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
18431 "opgegeven.\n"
18432 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
18433 "is.\n"
18434 "\n"