winealsa.drv: Use the Unix call helpers.
[wine.git] / po / tr.po
blob0e8c6fe320bbca477536c49dd2faa22dd76931c3
1 # Turkish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-10-30 12:44+0100\n"
9 "Last-Translator: Can Taşan <betax34@hotmail.com>\n"
10 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
11 "Language: tr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Güvenlik"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 #, fuzzy
25 #| msgid "&User name:"
26 msgid "&Group or user names:"
27 msgstr "&Kullanıcı adı:"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #, fuzzy
31 #| msgid "Yellow"
32 msgid "Allow"
33 msgstr "Sarı"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
36 msgid "Deny"
37 msgstr ""
39 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
40 #, fuzzy
41 #| msgid "Permission denied"
42 msgid "Permissions for %1"
43 msgstr "İzin engellendi."
45 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
46 msgid "Install/Uninstall"
47 msgstr "Yükle/Kaldır"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
50 msgid ""
51 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
52 "drive, click Install."
53 msgstr ""
54 "Disketten, CD-ROM sürücüsünden veya sabit diskinizden yeni bir program "
55 "yüklemek için, Yükle'yi tıklatın."
57 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
58 msgid "&Install..."
59 msgstr "&Yükle..."
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
62 msgid ""
63 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
64 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Remove."
66 msgstr ""
67 "Aşağıdaki yazılımlar otomatik olarak kaldırılabilir. Bir uygulamayı "
68 "kaldırmak veya yüklü bileşenlerini yapılandırmak için listeden seçtikten "
69 "sonra Değiştir/Kaldır'ı tıklatın."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
72 msgid "&Support Information"
73 msgstr "&Destek Bilgisi"
75 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
76 #: programs/regedit/regedit.rc:237
77 msgid "&Modify..."
78 msgstr "&Değiştir..."
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
81 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
82 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
83 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
84 msgid "&Remove"
85 msgstr "&Kaldır"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
88 msgid "Support Information"
89 msgstr "Destek Bilgisi"
91 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
92 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
95 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
96 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
98 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
99 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
100 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
101 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
102 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
103 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
105 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
106 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
107 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
108 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
109 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
110 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
111 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
112 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
113 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
114 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
115 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
116 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
117 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
120 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
121 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
122 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
125 msgid "OK"
126 msgstr "Tamam"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
129 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
130 msgstr "Aşağıdaki bilgi %s için teknik destek almak amacıyla kullanılabilir:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
133 msgid "Publisher:"
134 msgstr "Yayımcı:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
137 msgid "Version:"
138 msgstr "Sürüm:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
141 msgid "Contact:"
142 msgstr "Bağlantı:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Destek Bilgisi:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Destek Telefonu:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
153 msgid "Readme:"
154 msgstr "Benioku:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
161 msgid "Comments:"
162 msgstr "Açıklamalar:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko Yükleyicisi"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
169 msgid ""
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
173 "\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "details."
177 msgstr ""
178 "Wine, HTML'yi gömülü kullanan uygulamaların düzgün çalışması için gerekli "
179 "olan Gecko paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip "
180 "yükleyebilir.\n"
181 "\n"
182 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
183 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
184 "adresini ziyaret edin."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
187 msgid "&Install"
188 msgstr "&Yükle"
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
215 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
221 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
222 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
230 msgid "Cancel"
231 msgstr "İptal"
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
234 msgid "Wine Mono Installer"
235 msgstr "Wine Mono Yükleyicisi"
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
238 msgid ""
239 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
240 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
241 "it for you.\n"
242 "\n"
243 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
244 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
245 "details."
246 msgstr ""
247 "Wine, .NET uygulamalarının düzgün çalışması için gerekli olan wine-mono "
248 "paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip yükleyebilir.\n"
249 "\n"
250 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
251 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> "
252 "adresini ziyaret edin."
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
255 msgid "Add/Remove Programs"
256 msgstr "Program Ekle/Kaldır"
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
259 msgid ""
260 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
261 "computer."
262 msgstr ""
263 "Bilgisayarınıza yeni yazılım yüklemenizi veya bilgisayarınızdan yazılım "
264 "kaldırmanızı sağlar."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
268 msgid "Applications"
269 msgstr "Uygulamalar"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
272 msgid ""
273 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
274 "entry for this program from the registry?"
275 msgstr ""
276 "'%s' kaldırma programı çalıştırılamadı. Sistem kaydından bu kaldırma "
277 "girdisini silmek ister misiniz?"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
280 msgid "Not specified"
281 msgstr "Belirlenmedi"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
284 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
285 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
286 msgid "Name"
287 msgstr "Ad"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
290 msgid "Publisher"
291 msgstr "Yayıncı"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
294 msgid "Version"
295 msgstr "Sürüm"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
298 msgid "Installation programs"
299 msgstr "Yükleme programları"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
302 msgid "Programs (*.exe)"
303 msgstr "Programlar (*.exe)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
307 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
308 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
309 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
310 msgid "All files (*.*)"
311 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
314 msgid "&Modify/Remove"
315 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
318 msgid "Downloading..."
319 msgstr "İndiriliyor..."
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
322 msgid "Installing..."
323 msgstr "Yükleniyor..."
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
326 msgid ""
327 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
328 "file."
329 msgstr ""
330 "İndirilen dosyada beklenmeyen sağlama toplamı. Bozuk dosyanın yüklenmesi "
331 "iptal ediliyor."
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
334 msgid "Compress options"
335 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
338 msgid "&Choose a stream:"
339 msgstr "&Bir akış seçin:"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
342 msgid "&Options..."
343 msgstr "&Seçenekler..."
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
346 msgid "&Interleave every"
347 msgstr "&Her şu değerde yenile"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
350 msgid "frames"
351 msgstr "kare"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
354 msgid "Current format:"
355 msgstr "Geçerli biçim:"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
358 msgid "Waveform: %s"
359 msgstr "Dalga formu: %s"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
362 msgid "Waveform"
363 msgstr "Dalga formu"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
366 msgid "All multimedia files"
367 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
370 msgid "video"
371 msgstr "video"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
374 msgid "audio"
375 msgstr "ses"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
378 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
379 msgstr "Wine AVI-varsayılan-dosyadenetçisi"
381 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
382 msgid "uncompressed"
383 msgstr "sıkıştırılmamış"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
386 msgid "Canceling..."
387 msgstr "İptal ediliyor..."
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
390 msgid "%1!u! %2 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 kaldı"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
394 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
395 msgstr "%1!u! %2 ve %3!u! %4 kaldı"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
398 msgid "seconds"
399 msgstr "saniye"
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
402 msgid "minutes"
403 msgstr "dakika"
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
406 msgid "hours"
407 msgstr "saat"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
410 msgid "Properties for %s"
411 msgstr "%s Özellikleri"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
414 msgid "&Apply"
415 msgstr "&Uygula"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
419 msgid "Help"
420 msgstr "Yardım"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
423 msgid "Wizard"
424 msgstr "Sihirbazı"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
427 msgid "< &Back"
428 msgstr "< &Geri"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
431 msgid "&Next >"
432 msgstr "&İleri >"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
435 msgid "Finish"
436 msgstr "Son"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
439 msgid "Customize Toolbar"
440 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
444 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
445 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
447 msgid "&Close"
448 msgstr "&Kapat"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
451 msgid "R&eset"
452 msgstr "&Sıfırla"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
460 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
461 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
462 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
463 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
464 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
465 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
466 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
467 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
469 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
471 msgid "&Help"
472 msgstr "&Yardım"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
475 msgid "Move &Up"
476 msgstr "&Yukarı Taşı"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
479 msgid "Move &Down"
480 msgstr "&Aşağı Taşı"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
483 msgid "A&vailable buttons:"
484 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
487 msgid "&Add ->"
488 msgstr "&Ekle ->"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
491 msgid "<- &Remove"
492 msgstr "<- &Kaldır"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
495 msgid "&Toolbar buttons:"
496 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
499 msgid "Separator"
500 msgstr "Ayraç"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
503 msgctxt "hotkey"
504 msgid "None"
505 msgstr "Hiçbiri"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
509 msgid "&Yes"
510 msgstr "&Evet"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
514 msgid "&No"
515 msgstr "&Hayır"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
518 msgid "&Retry"
519 msgstr "&Yeniden Dene"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
522 msgid "Hide details"
523 msgstr "Ayrıntıları gizle"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
526 msgid "See details"
527 msgstr "Ayrıntıları gör"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
530 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
531 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
533 msgid "Close"
534 msgstr "Kapat"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
537 msgid "Today:"
538 msgstr "Bugün:"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
541 msgid "Go to today"
542 msgstr "Bugüne git"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
547 #: programs/oleview/oleview.rc:101
548 msgid "Open"
549 msgstr "Aç"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
552 msgid "File &Name:"
553 msgstr "Dosya &Adı:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
556 msgid "&Directories:"
557 msgstr "&Klasörler:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
560 msgid "List Files of &Type:"
561 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
564 msgid "Dri&ves:"
565 msgstr "Sürü&cüler:"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
568 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
569 #: programs/winefile/winefile.rc:172
570 msgid "&Read Only"
571 msgstr "&Salt Okunur"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
574 msgid "Save As..."
575 msgstr "Farklı Kaydet..."
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
578 msgid "Save As"
579 msgstr "Farklı Kaydet"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
583 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
584 msgid "Print"
585 msgstr "Yazdır"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
588 msgid "Printer:"
589 msgstr "Yazıcı:"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
592 msgid "Print range"
593 msgstr "Yazdırma aralığı"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
596 #: programs/regedit/regedit.rc:273
597 msgid "&All"
598 msgstr "&Tümü"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
601 msgid "S&election"
602 msgstr "&Seçim"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
605 msgid "&Pages"
606 msgstr "&Sayfalar"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
609 msgid "&Setup"
610 msgstr "&Ayarla"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
613 msgid "&From:"
614 msgstr "&Başlangıç:"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
617 msgid "&To:"
618 msgstr "Biti&ş:"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
621 msgid "Print &Quality:"
622 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
625 msgid "Print to Fi&le"
626 msgstr "D&osyaya Yaz"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
629 msgid "Condensed"
630 msgstr "Yoğun"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
633 msgid "Print Setup"
634 msgstr "Yazdırma Ayarları"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
638 msgid "Printer"
639 msgstr "Yazıcı"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
642 msgid "&Default Printer"
643 msgstr "&Varsayılan Yazıcı"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
646 msgid "[none]"
647 msgstr "[Hiçbiri]"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
650 msgid "Specific &Printer"
651 msgstr "Özel &Yazıcı"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
655 msgid "Orientation"
656 msgstr "Yönlendirme"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
659 msgid "Po&rtrait"
660 msgstr "Po&rtre"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
663 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
664 msgid "&Landscape"
665 msgstr "&Yatay"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
669 msgid "Paper"
670 msgstr "Kağıt"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
673 msgid "Si&ze"
674 msgstr "Bo&yut"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
677 msgid "&Source"
678 msgstr "&Kaynak"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
681 msgid "Font"
682 msgstr "Yazı Tipi"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
685 msgid "&Font:"
686 msgstr "&Yazı Tipi:"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
689 msgid "Font St&yle:"
690 msgstr "Yazı Tipi Biç&imi:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
694 msgid "&Size:"
695 msgstr "&Boyut:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
698 msgid "Effects"
699 msgstr "Efektler"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
702 msgid "Stri&keout"
703 msgstr "&Üstü Çizili"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
706 msgid "&Underline"
707 msgstr "&Altı Çizili"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
710 msgid "&Color:"
711 msgstr "&Renk:"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
714 msgid "Sample"
715 msgstr "Örnek"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
718 msgid "Scr&ipt:"
719 msgstr "Bet&ik:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
722 msgid "Color"
723 msgstr "Renk"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
726 msgid "&Basic Colors:"
727 msgstr "&Temel Renkler:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
730 msgid "&Custom Colors:"
731 msgstr "&Özel Renkler:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
734 msgid "|S&olid"
735 msgstr "|Kat&ı"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
738 msgid "&Red:"
739 msgstr "&Kırmızı:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
742 msgid "&Green:"
743 msgstr "&Yeşil:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
746 msgid "&Blue:"
747 msgstr "&Mavi:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
750 msgid "&Hue:"
751 msgstr "&Ton:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
754 msgctxt "Saturation"
755 msgid "&Sat:"
756 msgstr "&Doy:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
759 msgctxt "Luminance"
760 msgid "&Lum:"
761 msgstr "&Par:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
764 msgid "&Add to Custom Colors"
765 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
768 msgid "&Define Custom Colors >>"
769 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
772 msgctxt "Solid"
773 msgid "&o"
774 msgstr "&k"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
777 #: programs/regedit/regedit.rc:290
778 msgid "Find"
779 msgstr "Bul"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
782 msgid "Fi&nd What:"
783 msgstr "Şu&nu Bul:"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
786 msgid "Match &Whole Word Only"
787 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
790 msgid "Match &Case"
791 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
794 msgid "Direction"
795 msgstr "Yön"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
798 msgid "&Up"
799 msgstr "&Yukarı"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
802 msgid "&Down"
803 msgstr "A&şağı"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
806 msgid "&Find Next"
807 msgstr "&Sonrakini Bul"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
810 msgid "Replace"
811 msgstr "Değiştir"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
814 msgid "Re&place With:"
815 msgstr "&Yeni Değer:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
818 msgid "&Replace"
819 msgstr "&Değiştir"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
822 msgid "Replace &All"
823 msgstr "Tü&münü Değiştir"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
826 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
827 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
828 #: programs/conhost/conhost.rc:34
829 msgid "&Properties"
830 msgstr "&Özellikler"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
833 msgid "Print to fi&le"
834 msgstr "D&osyaya Yaz"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
837 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
838 msgid "&Name:"
839 msgstr "&Ad:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
842 msgid "Status:"
843 msgstr "Durum:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
846 msgid "Type:"
847 msgstr "Tür:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
850 msgid "Where:"
851 msgstr "Konum:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
854 msgid "Comment:"
855 msgstr "Açıklama:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
858 msgid "Pa&ges"
859 msgstr "Sa&yfalar"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
862 msgid "&Selection"
863 msgstr "&Seçim"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
866 msgid "&from:"
867 msgstr "&başlangıç:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
870 msgid "&to:"
871 msgstr "biti&ş:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
874 msgid "Copies"
875 msgstr "Kopyalar"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
878 msgid "Number of &copies:"
879 msgstr "&Kopya sayısı:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
882 msgid "C&ollate"
883 msgstr "&Harmanla"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
886 msgid "Si&ze:"
887 msgstr "&Size:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
890 msgid "&Source:"
891 msgstr "&Kaynak:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
894 msgid "P&ortrait"
895 msgstr "P&ortre"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
898 msgid "L&andscape"
899 msgstr "M&anzara"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
902 msgid "Setup Page"
903 msgstr "Sayfa Ayarları"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
906 msgid "&Tray:"
907 msgstr "&Tepsi:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
910 msgid "&Portrait"
911 msgstr "&Düşey"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
914 msgid "L&eft:"
915 msgstr "S&ol:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
918 msgid "&Right:"
919 msgstr "S&ağ:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
922 msgid "T&op:"
923 msgstr "&Üst:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
926 msgid "&Bottom:"
927 msgstr "A&lt:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
930 msgid "P&rinter..."
931 msgstr "Ya&zıcı..."
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
934 msgid "Look &in:"
935 msgstr "Bak&:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
938 msgid "File &name:"
939 msgstr "D&osya adı:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
942 msgid "Files of &type:"
943 msgstr "Dosya &türü:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
946 msgid "Open as &read-only"
947 msgstr "Salt-okunu&r olarak aç"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
951 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
952 msgid "&Open"
953 msgstr "&Aç"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
956 msgid "File name:"
957 msgstr "Dosya adı:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
960 msgid "Files of type:"
961 msgstr "Dosya türü:"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
964 msgid "File not found"
965 msgstr "Dosya bulunamadı"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
968 msgid "Please verify that the correct file name was given"
969 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
972 msgid ""
973 "File does not exist.\n"
974 "Do you want to create file?"
975 msgstr ""
976 "Dosya mevcut değil.\n"
977 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
980 msgid ""
981 "File already exists.\n"
982 "Do you want to replace it?"
983 msgstr ""
984 "Dosya zaten var.\n"
985 "Değiştirmek ister misiniz?"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
988 msgid "Invalid character(s) in path"
989 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
992 msgid ""
993 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "                          / : < > |"
995 msgstr ""
996 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
997 "                          / : < > |"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1000 msgid "Path does not exist"
1001 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1004 msgid "File does not exist"
1005 msgstr "Dosya mevcut değil"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1008 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 msgstr "Seçim klasör olmayan bir öge içeriyor"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1012 msgid "Up One Level"
1013 msgstr "Bir Klasör Yukarı"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1016 msgid "Create New Folder"
1017 msgstr "Yeni Klasör Oluştur"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1020 msgid "List"
1021 msgstr "Liste"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1024 msgid "Details"
1025 msgstr "Ayrıntılar"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1028 msgid "Browse to Desktop"
1029 msgstr "Masaüstüne Git"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1032 msgid "Regular"
1033 msgstr "Düzenli"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1036 msgid "Bold"
1037 msgstr "Kalın"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1040 msgid "Italic"
1041 msgstr "Eğik"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1044 msgid "Bold Italic"
1045 msgstr "Kalın Eğik"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1048 msgid "Black"
1049 msgstr "Siyah"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1052 msgid "Maroon"
1053 msgstr "Koyu Kırmızı"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1056 msgid "Green"
1057 msgstr "Yeşil"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1060 msgid "Olive"
1061 msgstr "Koyu Sarı"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1064 msgid "Navy"
1065 msgstr "Koyu Mavi"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1068 msgid "Purple"
1069 msgstr "Mor"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1072 msgid "Teal"
1073 msgstr "Deniz Mavisi"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1076 msgid "Gray"
1077 msgstr "Gri"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1080 msgid "Silver"
1081 msgstr "Gümüş"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1084 msgid "Red"
1085 msgstr "Kırmızı"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1088 msgid "Lime"
1089 msgstr "Parlak Yeşil"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1092 msgid "Yellow"
1093 msgstr "Sarı"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1096 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1097 msgid "Blue"
1098 msgstr "Mavi"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1101 msgid "Fuchsia"
1102 msgstr "Pembe"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1105 msgid "Aqua"
1106 msgstr "Turkuaz"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1109 msgid "White"
1110 msgstr "Beyaz"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1113 msgid "Unreadable Entry"
1114 msgstr "Okunamayan Girdi"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1117 msgid ""
1118 "This value does not lie within the page range.\n"
1119 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1120 msgstr ""
1121 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
1122 "Lütfen %1!d! ve %2!d! arasında bir değer girin."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1125 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1126 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1129 msgid ""
1130 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1131 "Please reenter margins."
1132 msgstr ""
1133 "Kenarlıklar çakışıyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
1134 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1137 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1138 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1141 msgid ""
1142 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1143 "Please enter a value between 1 and %d."
1144 msgstr ""
1145 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazıcınız tarafından desteklenmiyor.\n"
1146 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1149 msgid "A printer error occurred."
1150 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1153 msgid "No default printer defined."
1154 msgstr "Varsayılan yazıcı tanımlanmamış."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1157 msgid "Cannot find the printer."
1158 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1161 msgid "Out of memory."
1162 msgstr "Bellek dolu."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1165 msgid "An error occurred."
1166 msgstr "Bir hata oluştu."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1169 msgid "Unknown printer driver."
1170 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1173 msgid ""
1174 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1175 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1176 msgstr ""
1177 "Sayfa düzeni veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1178 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1181 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1182 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1185 msgid "&Save"
1186 msgstr "&Kaydet"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1189 msgid "Save &in:"
1190 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1193 msgid "Save"
1194 msgstr "Kaydet"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1197 msgid "Open File"
1198 msgstr "Dosya Aç"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1201 msgid "Select Folder"
1202 msgstr "Klasör Seç"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1205 msgid "Font size has to be a number."
1206 msgstr "Yazı tipi boyutu bir sayı olmalıdır."
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1209 msgid "Ready"
1210 msgstr "Hazır"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1213 msgid "Paused; "
1214 msgstr "Durakladı; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1217 msgid "Error; "
1218 msgstr "Hata; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1221 msgid "Pending deletion; "
1222 msgstr "Silme bekleniyor; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1225 msgid "Paper jam; "
1226 msgstr "Kağıt sıkışması; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1229 msgid "Out of paper; "
1230 msgstr "Kağıt yok; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1233 msgid "Feed paper manual; "
1234 msgstr "El ile kağıt besleme; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1237 msgid "Paper problem; "
1238 msgstr "Kağıt sorunu; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1241 msgid "Printer offline; "
1242 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1245 msgid "I/O Active; "
1246 msgstr "G/Ç Etkin; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1249 msgid "Busy; "
1250 msgstr "Meşgul; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1253 msgid "Printing; "
1254 msgstr "Yazdırıyor; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1257 msgid "Output tray is full; "
1258 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1261 msgid "Not available; "
1262 msgstr "Kullanılamıyor; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1265 msgid "Waiting; "
1266 msgstr "Bekliyor; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1269 msgid "Processing; "
1270 msgstr "İlerliyor; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1273 msgid "Initializing; "
1274 msgstr "Hazırlanıyor; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1277 msgid "Warming up; "
1278 msgstr "Isınıyor; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1281 msgid "Toner low; "
1282 msgstr "Kartuş az; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1285 msgid "No toner; "
1286 msgstr "Kartuş yok; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1289 msgid "Page punt; "
1290 msgstr "Sayfa atışı; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1293 msgid "Interrupted by user; "
1294 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1297 msgid "Out of memory; "
1298 msgstr "Bellek dolu; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1301 msgid "The printer door is open; "
1302 msgstr "Yazıcı kapağı açık; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1305 msgid "Print server unknown; "
1306 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1309 msgid "Power save mode; "
1310 msgstr "Güç tasarruf kipi; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1313 msgid "Default Printer; "
1314 msgstr "Varsayılan Yazıcı; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1317 msgid "There are %d documents in the queue"
1318 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1321 msgid "Margins [inches]"
1322 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1325 msgid "Margins [mm]"
1326 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1329 msgctxt "unit: millimeters"
1330 msgid "mm"
1331 msgstr "mm"
1333 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1334 msgid "Properties"
1335 msgstr "Özellikler"
1337 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1338 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1339 msgid "Options"
1340 msgstr "Seçenekler"
1342 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1343 #, fuzzy
1344 #| msgid "Defaults"
1345 msgid "Default"
1346 msgstr "Varsayılanlar"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:45
1349 msgid "&User name:"
1350 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1353 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1354 msgid "&Password:"
1355 msgstr "&Parola:"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:50
1358 msgid "&Remember my password"
1359 msgstr "&Parolamı hatırla"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:30
1362 msgid "Connect to %s"
1363 msgstr "%s'ye bağlan"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:31
1366 msgid "Connecting to %s"
1367 msgstr "%s'ye bağlanıyor"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:32
1370 msgid "Logon unsuccessful"
1371 msgstr "Oturum açılamadı"
1373 #: dlls/credui/credui.rc:33
1374 msgid ""
1375 "Make sure that your user name\n"
1376 "and password are correct."
1377 msgstr ""
1378 "Kullanıcı adınızın ve şifrenizin\n"
1379 "doğru olduğundan emin olun."
1381 #: dlls/credui/credui.rc:35
1382 msgid ""
1383 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1384 "\n"
1385 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1386 "entering your password."
1387 msgstr ""
1388 "Caps Lock tuşunun açık olması, şifrenizi yanlış girmenize neden olabilir.\n"
1389 "\n"
1390 "Büyük harfi kapatmak için, şifrenizi girmeden önce klavyenizdeki Caps Lock\n"
1391 "tuşuna basın."
1393 #: dlls/credui/credui.rc:34
1394 msgid "Caps Lock is On"
1395 msgstr "Caps Lock Açık"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1398 msgid "Authority Key Identifier"
1399 msgstr "Yetki Anahtarı Tanımlayıcı"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1402 msgid "Key Attributes"
1403 msgstr "Anahtar Özellikleri"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1406 msgid "Key Usage Restriction"
1407 msgstr "Anahtar Kullanım Sınırlaması"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1410 msgid "Subject Alternative Name"
1411 msgstr "Konu Alternatif İsmi"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1414 msgid "Issuer Alternative Name"
1415 msgstr "Yayınlayıcı Alternatif İsmi"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1418 msgid "Basic Constraints"
1419 msgstr "Temel Sınırlamalar"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1422 msgid "Key Usage"
1423 msgstr "Anahtar Kullanımı"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1426 msgid "Certificate Policies"
1427 msgstr "Sertifika İlkeleri"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1430 msgid "Subject Key Identifier"
1431 msgstr "Konu Anahtar Kimliği"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1434 msgid "CRL Reason Code"
1435 msgstr "CRL Neden Kodu"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1438 msgid "CRL Distribution Points"
1439 msgstr "CRL Dağıtım Noktaları"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1442 msgid "Enhanced Key Usage"
1443 msgstr "İyileştirilmiş Anahtar Kullanımı"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1446 msgid "Authority Information Access"
1447 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1450 msgid "Certificate Extensions"
1451 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1454 msgid "Next Update Location"
1455 msgstr "Sonraki Güncelleme Konumu"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1458 msgid "Yes or No Trust"
1459 msgstr "Güven veya Güvenme"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1462 msgid "Email Address"
1463 msgstr "E-posta Adresi"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1466 msgid "Unstructured Name"
1467 msgstr "Yapısız İsim"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1470 msgid "Content Type"
1471 msgstr "İçerik Türü"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1474 msgid "Message Digest"
1475 msgstr "Mesaj Özeti"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1478 msgid "Signing Time"
1479 msgstr "İmza Tarihi"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1482 msgid "Counter Sign"
1483 msgstr "Sayaç İşareti"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1486 msgid "Challenge Password"
1487 msgstr "Şifre Sor"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1490 msgid "Unstructured Address"
1491 msgstr "Yapısız Adres"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1494 msgid "S/MIME Capabilities"
1495 msgstr "S/MIME Yetenekleri"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1498 msgid "Prefer Signed Data"
1499 msgstr "İmzalı Veriyi Tercih Et"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1502 msgctxt "Certification Practice Statement"
1503 msgid "CPS"
1504 msgstr "CPS"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1507 msgid "User Notice"
1508 msgstr "Kullanıcı Notu"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1511 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1512 msgstr "Çevrimiçi Sertifika Durum Protokolü"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1515 msgid "Certification Authority Issuer"
1516 msgstr "Sertifika Sahipliği Sağlayıcı"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1519 msgid "Certification Template Name"
1520 msgstr "Sertifika Şablon Adı"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1523 msgid "Certificate Type"
1524 msgstr "Sertifika Türü"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1527 msgid "Certificate Manifold"
1528 msgstr "Sertifika Kopyası"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1531 msgid "Netscape Cert Type"
1532 msgstr "Netscape Ser. Türü"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1535 msgid "Netscape Base URL"
1536 msgstr "Netscape Temel URL"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1539 msgid "Netscape Revocation URL"
1540 msgstr "Netscape İptal URL'si"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1543 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1544 msgstr "Netscape CA İptal URL'si"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1547 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1548 msgstr "Netscape Sert. Yenileme URL'si"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1551 msgid "Netscape CA Policy URL"
1552 msgstr "Netscape CA İlke URL'si"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1555 msgid "Netscape SSL ServerName"
1556 msgstr "Netscape SSL SunucuAdı"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1559 msgid "Netscape Comment"
1560 msgstr "Netscape Yorumu"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1563 msgid "Country/Region"
1564 msgstr "Ülke/Bölge"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1567 msgid "Organization"
1568 msgstr "Kuruluş"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1571 msgid "Organizational Unit"
1572 msgstr "Kurumsal Birim"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1575 msgid "Common Name"
1576 msgstr "Ortak İsim"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1579 msgid "Locality"
1580 msgstr "Konum"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1583 msgid "State or Province"
1584 msgstr "Eyalet veya İl"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1587 msgid "Title"
1588 msgstr "Başlık"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1591 msgid "Given Name"
1592 msgstr "Verilen İsim"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1595 msgid "Initials"
1596 msgstr "Baş Harfler"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1599 msgid "Surname"
1600 msgstr "Soyisim"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1603 msgid "Domain Component"
1604 msgstr "Alan Adı Bileşeni"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1607 msgid "Street Address"
1608 msgstr "Sokak Adresi"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1611 msgid "Serial Number"
1612 msgstr "Seri Numarası"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1615 msgid "CA Version"
1616 msgstr "CA Sürümü"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1619 msgid "Cross CA Version"
1620 msgstr "Çapraz CA Sürümü"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1623 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1624 msgstr "Numaralandırılmış İmza Seri Numarası"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1627 msgid "Principal Name"
1628 msgstr "Yönetici Adı"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1631 msgid "Windows Product Update"
1632 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1635 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1636 msgstr "Kayıt İsmi Değeri Çifti"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1639 msgid "OS Version"
1640 msgstr "İşletim Sistemi Sürümü"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1643 msgid "Enrollment CSP"
1644 msgstr "Kayıt CSP'si"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1647 msgid "CRL Number"
1648 msgstr "CRL Numarası"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1651 msgid "Delta CRL Indicator"
1652 msgstr "Delta CRL Belirteci"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1655 msgid "Issuing Distribution Point"
1656 msgstr "Sağlayan Dağıtım Noktası"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1659 msgid "Freshest CRL"
1660 msgstr "En Yeni CRL"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1663 msgid "Name Constraints"
1664 msgstr "İsim Kısıtlamaları"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1667 msgid "Policy Mappings"
1668 msgstr "İlke Eşleştirmeleri"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1671 msgid "Policy Constraints"
1672 msgstr "İlke Kısıtlamaları"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1675 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1676 msgstr "Çapraz Sertifika Dağıtım Noktaları"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1679 msgid "Application Policies"
1680 msgstr "Uygulama İlkeleri"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1683 msgid "Application Policy Mappings"
1684 msgstr "Uygulama İlke Atamaları"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1687 msgid "Application Policy Constraints"
1688 msgstr "Uygulama İlke Kısıtlamaları"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1691 msgid "CMC Data"
1692 msgstr "CMC Verisi"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1695 msgid "CMC Response"
1696 msgstr "CMC Yanıtı"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1699 msgid "Unsigned CMC Request"
1700 msgstr "İmzasız CMC Yanıtı"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1703 msgid "CMC Status Info"
1704 msgstr "CMC Durum Bilgisi"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1707 msgid "CMC Extensions"
1708 msgstr "CMC Uzantıları"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1711 msgid "CMC Attributes"
1712 msgstr "CMC Öznitelikleri"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1715 msgid "PKCS 7 Data"
1716 msgstr "PKCS 7 Verisi"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1719 msgid "PKCS 7 Signed"
1720 msgstr "PKCS 7 İmzalı"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1723 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1724 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1727 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1728 msgstr "PKCS 7 İmzalanmış Zarflanmış"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1731 msgid "PKCS 7 Digested"
1732 msgstr "PKCS 7 Özetli"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1735 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1736 msgstr "PKCS 7 Şifreli"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1739 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1740 msgstr "Önceki CA Sertifika Kodu"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1743 msgid "Virtual Base CRL Number"
1744 msgstr "Sanal Temel CRL Numarası"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1747 msgid "Next CRL Publish"
1748 msgstr "Sonraki CRL Yayımı"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1751 msgid "CA Encryption Certificate"
1752 msgstr "CA Şifreleme Sertifikası"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1755 msgid "Key Recovery Agent"
1756 msgstr "Anahtar Kurtarma Yardımcısı"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1759 msgid "Certificate Template Information"
1760 msgstr "Sertifika Şablon Bilgisi"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1763 msgid "Enterprise Root OID"
1764 msgstr "Kuruluş Kök OID"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1767 msgid "Dummy Signer"
1768 msgstr "Sahte İmzalayıcı"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1771 msgid "Encrypted Private Key"
1772 msgstr "Şifrelenmiş Özel Anahtar"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1775 msgid "Published CRL Locations"
1776 msgstr "Dağıtılmış CRL Konumları"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1779 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1780 msgstr "Sertifika Zincir Politikasını Zorla"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1783 msgid "Transaction Id"
1784 msgstr "İşlem Kimliği"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1787 msgid "Sender Nonce"
1788 msgstr "Şimdiki Gönderici"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1791 msgid "Recipient Nonce"
1792 msgstr "Şimdiki Alıcı"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1795 msgid "Reg Info"
1796 msgstr "Kayıt Bilgisi"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1799 msgid "Get Certificate"
1800 msgstr "Sertifika Al"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1803 msgid "Get CRL"
1804 msgstr "CRL Al"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1807 msgid "Revoke Request"
1808 msgstr "İsteği İptal Et"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1811 msgid "Query Pending"
1812 msgstr "Sorgu Bekliyor"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1815 msgid "Certificate Trust List"
1816 msgstr "Sertifika Güven Listesi"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1819 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1820 msgstr "Arşivlenen Anahtar Sertifika Kodu"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1823 msgid "Private Key Usage Period"
1824 msgstr "Özel Anahtar Kullanım Periyodu"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1827 msgid "Client Information"
1828 msgstr "İstemci Bilgisi"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1831 msgid "Server Authentication"
1832 msgstr "Sunucu Yetkilendirmesi"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1835 msgid "Client Authentication"
1836 msgstr "İstemci Yetkilendirmesi"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1839 msgid "Code Signing"
1840 msgstr "Kod İmzalama"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1843 msgid "Secure Email"
1844 msgstr "E-Postayı Güvenli Kıl"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1847 msgid "Time Stamping"
1848 msgstr "Zaman Damgalaması"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1851 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1852 msgstr "Microsoft Güven Listesi İmzalaması"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1855 msgid "Microsoft Time Stamping"
1856 msgstr "Microsoft Zaman Damgalaması"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1859 msgid "IP security end system"
1860 msgstr "IP güvenlik sonu sistemi"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1863 msgid "IP security tunnel termination"
1864 msgstr "IP güvenlik tünel sonlandırması"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1867 msgid "IP security user"
1868 msgstr "IP güvenlik kullanıcısı"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1871 msgid "Encrypting File System"
1872 msgstr "Dosya Sistemi Şifrelemesi"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1875 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1876 msgstr "Windows Donanım Sürücü Doğrulaması"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1879 msgid "Windows System Component Verification"
1880 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1883 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1884 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1887 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1888 msgstr "Gömülü Windows Sistem Bileşen Doğrulaması"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1891 msgid "Key Pack Licenses"
1892 msgstr "Anahtar Paketi Lisansları"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1895 msgid "License Server Verification"
1896 msgstr "Lisans Sunucu Doğrulaması"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1899 msgid "Smart Card Logon"
1900 msgstr "Akıllı Kart ile Oturum Açma"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1903 msgid "Digital Rights"
1904 msgstr "Dijital Haklar"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1907 msgid "Qualified Subordination"
1908 msgstr "Nitelikli Bağlılık"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1911 msgid "Key Recovery"
1912 msgstr "Anahtar Kurtarma"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1915 msgid "Document Signing"
1916 msgstr "Belge İmzalama"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1919 msgid "IP security IKE intermediate"
1920 msgstr "IP güvenlik IKE arası"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1923 msgid "File Recovery"
1924 msgstr "Dosya Kurtarma"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1927 msgid "Root List Signer"
1928 msgstr "Kök Liste İmzalayıcı"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1931 msgid "All application policies"
1932 msgstr "Tüm uygulama ilkeleri"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1935 msgid "Directory Service Email Replication"
1936 msgstr "Dizin Hizmeti E-posta Çoğaltması"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1939 msgid "Certificate Request Agent"
1940 msgstr "Sertifika Talebi Yardımcısı"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1943 msgid "Lifetime Signing"
1944 msgstr "Sonsuz İmzalama"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1947 msgid "All issuance policies"
1948 msgstr "Tüm yayın ilkeleri"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1951 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1952 msgstr "Güvenilen Kök Sertifika Yetkilileri"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1955 msgid "Personal"
1956 msgstr "Kişisel"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1959 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1960 msgstr "Ara Sertifika Yetkilileri"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1963 msgid "Other People"
1964 msgstr "Diğer Kişiler"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1967 msgid "Trusted Publishers"
1968 msgstr "Güvenilir Dağıtıcılar"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1971 msgid "Untrusted Certificates"
1972 msgstr "Güvenilmeyen Sertifikalar"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1975 msgid "KeyID="
1976 msgstr "AnahtarKimliği="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1979 msgid "Certificate Issuer"
1980 msgstr "Sertifika Yayıncısı"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1983 msgid "Certificate Serial Number="
1984 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1987 msgid "Other Name="
1988 msgstr "Diğer Adı="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1991 msgid "Email Address="
1992 msgstr "E-posta Adresi="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1995 msgid "DNS Name="
1996 msgstr "DNS Adı="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1999 msgid "Directory Address"
2000 msgstr "Dizin Adresi"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2003 msgid "URL="
2004 msgstr "URL="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2007 msgid "IP Address="
2008 msgstr "IP Adresi="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2011 msgid "Mask="
2012 msgstr "Maske="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2015 msgid "Registered ID="
2016 msgstr "Kayıtlı Kimlik="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2019 msgid "Unknown Key Usage"
2020 msgstr "Bilinmeyen Anahtar Kullanımı"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2023 msgid "Subject Type="
2024 msgstr "Konu Türü="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2027 msgctxt "Certificate Authority"
2028 msgid "CA"
2029 msgstr "CA"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2032 msgid "End Entity"
2033 msgstr "Öge Sonu"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2036 msgid "Path Length Constraint="
2037 msgstr "Yol Uzunluk Sınırlaması="
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2040 msgctxt "path length"
2041 msgid "None"
2042 msgstr "Hiçbiri"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2045 msgid "Information Not Available"
2046 msgstr "Kullanılabilir Bilgi Yok"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2049 msgid "Authority Info Access"
2050 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2053 msgid "Access Method="
2054 msgstr "Erişim Yöntemi="
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2057 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2058 msgid "OCSP"
2059 msgstr "OCSP"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2062 msgid "CA Issuers"
2063 msgstr "CA Dağıtıcıları"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2066 msgid "Unknown Access Method"
2067 msgstr "Bilinmeyen Erişim Yöntemi"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2070 msgid "Alternative Name"
2071 msgstr "Alternatif İisim"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2074 msgid "CRL Distribution Point"
2075 msgstr "CRL Dağıtım Noktası"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2078 msgid "Distribution Point Name"
2079 msgstr "Dağıtım Nokta Adı"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2082 msgid "Full Name"
2083 msgstr "Tam Adı"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2086 msgid "RDN Name"
2087 msgstr "RDN Adı"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2090 msgid "CRL Reason="
2091 msgstr "CRL Sebebi="
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2094 msgid "CRL Issuer"
2095 msgstr "CRL Dağıtıcı"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2098 msgid "Key Compromise"
2099 msgstr "Anahtar Uzlaşması"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2102 msgid "CA Compromise"
2103 msgstr "CA Uzlaşması"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2106 msgid "Affiliation Changed"
2107 msgstr "Üyelik Değişti"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2110 msgid "Superseded"
2111 msgstr "Yerini Aldı"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2114 msgid "Operation Ceased"
2115 msgstr "İşlem Durduruldu"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2118 msgid "Certificate Hold"
2119 msgstr "Sertifika Tutuluyor"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2122 msgid "Financial Information="
2123 msgstr "Finansal Bilgiler="
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2126 msgid "Available"
2127 msgstr "Kullanılabilir"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2130 msgid "Not Available"
2131 msgstr "Kullanılamaz"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2134 msgid "Meets Criteria="
2135 msgstr "Şu Kriteri Sağlıyor="
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2138 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2139 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2140 msgid "Yes"
2141 msgstr "Evet"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2144 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2145 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2146 msgid "No"
2147 msgstr "Hayır"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2150 msgid "Digital Signature"
2151 msgstr "Dijital İmza"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2154 msgid "Non-Repudiation"
2155 msgstr "Yadsımasız"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2158 msgid "Key Encipherment"
2159 msgstr "Anahtar Şifreleme"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2162 msgid "Data Encipherment"
2163 msgstr "Veri Şifreleme"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2166 msgid "Key Agreement"
2167 msgstr "Anahtar Anlaşması"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2170 msgid "Certificate Signing"
2171 msgstr "Sertifika İmzalama"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2174 msgid "Off-line CRL Signing"
2175 msgstr "Çevrimdışı CRL İmzalama"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2178 msgid "CRL Signing"
2179 msgstr "CRL İmzalama"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2182 msgid "Encipher Only"
2183 msgstr "Sadece Şifrele"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2186 msgid "Decipher Only"
2187 msgstr "Sadece Şifre Çöz"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2190 msgid "SSL Client Authentication"
2191 msgstr "SSL İstemci Yetkilendirmesi"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2194 msgid "SSL Server Authentication"
2195 msgstr "SSL Sunucu Yetkilendirmesi"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2198 msgid "S/MIME"
2199 msgstr "S/MIME"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2202 msgid "Signature"
2203 msgstr "İmza"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2206 msgid "SSL CA"
2207 msgstr "SSL CA"
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2210 msgid "S/MIME CA"
2211 msgstr "S/MIME CA"
2213 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2214 msgid "Signature CA"
2215 msgstr "İmza CA"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2218 msgid "Certificate Policy"
2219 msgstr "Sertifika İlkeleri"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2222 msgid "Policy Identifier: "
2223 msgstr "İlke Tanımlayıcı: "
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2226 msgid "Policy Qualifier Info"
2227 msgstr "İlke Nitelik Bilgisi"
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2230 msgid "Policy Qualifier Id="
2231 msgstr "İlke Nitelik Kimliği="
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2234 msgid "Qualifier"
2235 msgstr "Niteleyici"
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2238 msgid "Notice Reference"
2239 msgstr "Bilgi Referansı"
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2242 msgid "Organization="
2243 msgstr "Kuruluş="
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2246 msgid "Notice Number="
2247 msgstr "Bilgi Numarası="
2249 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2250 msgid "Notice Text="
2251 msgstr "Bildirim Metni="
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2254 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2255 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2256 msgid "General"
2257 msgstr "Genel"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2260 msgid "&Install Certificate..."
2261 msgstr "Sertifika &Yükle..."
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2264 msgid "Issuer &Statement"
2265 msgstr "Dağıtıcı &Beyanı"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2268 msgid "&Show:"
2269 msgstr "&Göster:"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2272 msgid "&Edit Properties..."
2273 msgstr "&Özellikleri Düzenle..."
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2276 msgid "&Copy to File..."
2277 msgstr "Dosyaya &Kopyala..."
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2280 msgid "Certification Path"
2281 msgstr "Sertifika Yolu"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2284 msgid "Certification path"
2285 msgstr "Sertifika yolu"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2288 msgid "&View Certificate"
2289 msgstr "&Sertifikayı Görüntüle"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2292 msgid "Certificate &status:"
2293 msgstr "Sertifika &durumu:"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2296 msgid "Disclaimer"
2297 msgstr "Sorumluluk Reddi"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2300 msgid "More &Info"
2301 msgstr "Daha Fazla B&ilgi"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2304 msgid "&Friendly name:"
2305 msgstr "&Kolayca hatırlanabilir isim:"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2308 #: programs/progman/progman.rc:170
2309 msgid "&Description:"
2310 msgstr "&Açıklama:"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2313 msgid "Certificate purposes"
2314 msgstr "Sertifika amaçları"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2317 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2318 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları etkinleştir"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2321 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2322 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları devre dışı bırak"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2325 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2326 msgstr "Bu sertifika i&çin sadece aşağıdaki amaçları etkinleştir:"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2329 msgid "Add &Purpose..."
2330 msgstr "&Amaç Ekle..."
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2333 msgid "Add Purpose"
2334 msgstr "Amaç Ekle"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2337 msgid ""
2338 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2339 msgstr "Eklemek istediğiniz sertifika amacı için nesne kimliği (OID) ekleyin:"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2342 msgid "Select Certificate Store"
2343 msgstr "Sertifika Deposunu Seç"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2346 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2347 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifika deposunu seçin:"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2350 msgid "&Show physical stores"
2351 msgstr "Fizik&sel depoları göster"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2356 msgid "Certificate Import Wizard"
2357 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2360 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2361 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2364 msgid ""
2365 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2366 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2367 "\n"
2368 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2369 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2370 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2371 "lists, and certificate trust lists.\n"
2372 "\n"
2373 "To continue, click Next."
2374 msgstr ""
2375 "Bu sihirbaz; sertifikaları, sertifika iptal listesini ve sertifika güven "
2376 "listesini bir dosyadan sertifika deposuna aktarmanıza yardım eder.\n"
2377 "\n"
2378 "Bir sertifika, sizi veya iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamanızda "
2379 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalamada da "
2380 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listeleri "
2381 "ve sertifika güven listelerinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2382 "\n"
2383 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2386 msgid "&File name:"
2387 msgstr "&Dosya adı:"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2391 msgid "B&rowse..."
2392 msgstr "&Gözat..."
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2395 msgid ""
2396 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2397 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2398 msgstr ""
2399 "Not: Aşağıdaki dosya biçimleri, bir veya birden fazla sertifika, sertifika "
2400 "iptal listesi veya sertifika güven listesi içerebilir:"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2403 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2404 msgstr "Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2407 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2408 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2412 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2413 msgstr "Microsoft Numaralandırılmış Sertifika Deposu (*.sst)"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2416 msgid ""
2417 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2418 "location for the certificates."
2419 msgstr ""
2420 "Wine otomatik olarak bir sertifika deposu seçebilir veya sertifikalar için "
2421 "siz de bir konum belirleyebilirsiniz."
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2424 msgid "&Automatically select certificate store"
2425 msgstr "Sertifik&a deposunu otomatik seç"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2428 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2429 msgstr "&Tüm sertifikaları aşağıdaki depoya yerleştir:"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2432 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2433 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı Tamamlanıyor"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2436 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2437 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2440 msgid "You have specified the following settings:"
2441 msgstr "Aşağıdaki ayarları belirttiniz:"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2444 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2445 msgid "Certificates"
2446 msgstr "Sertifikalar"
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2449 msgid "I&ntended purpose:"
2450 msgstr "İste&nen amaç:"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2453 msgid "&Import..."
2454 msgstr "&İçe aktar..."
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2457 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2458 msgid "&Export..."
2459 msgstr "&Dışa aktar..."
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2462 msgid "&Advanced..."
2463 msgstr "&Gelişmiş..."
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2466 msgid "Certificate intended purposes"
2467 msgstr "Sertifikada istenen amaçlar"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2470 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2471 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2472 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2473 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2474 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2475 msgid "&View"
2476 msgstr "&Görünüm"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2479 msgid "Advanced Options"
2480 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2483 msgid "Certificate purpose"
2484 msgstr "Sertifika amacı"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2487 msgid ""
2488 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2489 msgstr ""
2490 "Gelişmiş Amaçlar seçildiğinde listelenecek bir veya birden fazla amacı seçin."
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2493 msgid "&Certificate purposes:"
2494 msgstr "&Sertifika amaçları:"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2500 msgid "Certificate Export Wizard"
2501 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2504 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2505 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2508 msgid ""
2509 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2510 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2511 "\n"
2512 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2513 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2514 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2515 "lists, and certificate trust lists.\n"
2516 "\n"
2517 "To continue, click Next."
2518 msgstr ""
2519 "Bu sihirbaz; bir sertifika deposundan sertifika, sertifika iptal listesi ve "
2520 "sertifika güven listesini bir dosyaya aktarmanıza yardım edecektir.\n"
2521 "\n"
2522 "Bir sertifika, sizi ve iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamada "
2523 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalama da "
2524 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve "
2525 "sertifika güven listesinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2526 "\n"
2527 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2530 msgid ""
2531 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2532 "to protect the private key on a later page."
2533 msgstr ""
2534 "Eğer özel anahtarınızı aktarmayı seçerseniz, ileriki adımlarda özel "
2535 "anahtarınızı korumanız için bir parola sorulacaktır."
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2538 msgid "Do you wish to export the private key?"
2539 msgstr "Özel anahtarı dışarı aktarmak ister misiniz?"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2542 msgid "&Yes, export the private key"
2543 msgstr "Evet, özel anahtarı &dışa aktar"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2546 msgid "N&o, do not export the private key"
2547 msgstr "Hayır, dışa aktar&ma"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2550 msgid "&Confirm password:"
2551 msgstr "&Parolayı onayla:"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2554 msgid "Select the format you want to use:"
2555 msgstr "Kullanmak istediğiniz biçimi seçin:"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2558 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2559 msgstr "&DER-Kodlu X.509 (*.cer)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2562 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2563 msgstr "Ba&se64-Kodlu X.509 (*.cer):"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2566 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2567 msgstr "&Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletisi (*.p7b)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2570 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2571 msgstr "M&ümkün olduğunca tüm sertifikaları sertifikalama yoluna dahil et"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2574 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2575 msgstr "&Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2578 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2579 msgstr "Mümkün &olduğunda sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2582 msgid "&Enable strong encryption"
2583 msgstr "Güçlü şifr&elemeyi etkinleştir"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2586 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2587 msgstr "A&ktarım başarılı olursa özel anahtarı sil"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2590 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2591 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı Tamamlanıyor"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2594 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2595 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2598 msgid "Select Certificate"
2599 msgstr "Sertifikayı Seç"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2602 msgid "Select a certificate you want to use"
2603 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifikayı seçin"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2606 msgid "Certificate"
2607 msgstr "Sertifika"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2610 msgid "Certificate Information"
2611 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2614 msgid ""
2615 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2616 "altered or corrupted."
2617 msgstr ""
2618 "Bu sertifika geçersiz bir imzaya sahip. Sertifika değiştirilmiş veya bozuk "
2619 "olabilir."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2622 msgid ""
2623 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2624 "trusted root certificate store."
2625 msgstr ""
2626 "Bu kök sertifikasına güvenilmiyor. Güvenmek için, sisteminizin güvenilir kök "
2627 "sertifika deposuna eklemeniz gerekli."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2630 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2631 msgstr "Bu sertifika, güvenilir bir kök sertifikası ile doğrulanamadı."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2634 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2635 msgstr "Bu sertifikanın dağıtımcısı bulunamadı."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2638 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2639 msgstr "Bu sertifikanın istenen tüm amaçları doğrulanamadı."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2642 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2643 msgstr "Bu sertifika aşağıdaki istekler için amaçlanıyor:"
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2646 msgid "Issued to: "
2647 msgstr "Verilen: "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2650 msgid "Issued by: "
2651 msgstr "Veren: "
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2654 msgid "Valid from "
2655 msgstr "Geçerlilik başlangıcı "
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2658 msgid " to "
2659 msgstr " bitişi: "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2662 msgid "This certificate has an invalid signature."
2663 msgstr "Bu sertifikanın geçersiz bir imzası var."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2666 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2667 msgstr "Bu sertifikanın süresi dolmuş veya sertifika henüz geçerli değil."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2670 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2671 msgstr ""
2672 "Bu sertifikanın geçerlilik süresi dağıtıcısının geçerlilik süresini aşmakta."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2675 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2676 msgstr "Bu sertifika dağıtıcısı tarafından iptal edildi."
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2679 msgid "This certificate is OK."
2680 msgstr "Bu sertifika sorunsuz."
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2683 msgid "Field"
2684 msgstr "Alan"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2687 msgid "Value"
2688 msgstr "Değer"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2692 msgid "<All>"
2693 msgstr "<Tüm>"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2696 msgid "Version 1 Fields Only"
2697 msgstr "Sadece Sürüm 1 Alanları"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2700 msgid "Extensions Only"
2701 msgstr "Sadece Eklentiler"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2704 msgid "Critical Extensions Only"
2705 msgstr "Sadece Kritik Eklentiler"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2708 msgid "Properties Only"
2709 msgstr "Sadece Özellikler"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2712 msgid "Serial number"
2713 msgstr "Seri numarası"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2716 msgid "Issuer"
2717 msgstr "Dağıtıcı"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2720 msgid "Valid from"
2721 msgstr "Geçerlilik başlangıcı"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2724 msgid "Valid to"
2725 msgstr "Geçerlilik bitişi"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2728 msgid "Subject"
2729 msgstr "Konu"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2732 msgid "Public key"
2733 msgstr "Açık anahtar"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2736 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2737 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2740 msgid "SHA1 hash"
2741 msgstr "SHA1 sağlaması"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2744 msgid "Enhanced key usage (property)"
2745 msgstr "İyileştirilmiş anahtar kullanımı (özellik)"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2748 msgid "Friendly name"
2749 msgstr "Kolay hatırlanabilir isim"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2752 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2753 msgid "Description"
2754 msgstr "Tanımlama"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2757 msgid "Certificate Properties"
2758 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2761 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2762 msgstr "Lütfen 1.2.3.4 biçiminde bir OID girin"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2765 msgid "The OID you entered already exists."
2766 msgstr "Girdiğiniz OID zaten mevcut."
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2769 msgid "Please select a certificate store."
2770 msgstr "Lütfen bir sertifika deposu seçin."
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2773 msgid ""
2774 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2775 "select another file."
2776 msgstr ""
2777 "Bu dosya belirtilen kriterlerle eşleşmeyen nesneler içeriyor. Lütfen başka "
2778 "bir dosya seçin."
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2781 msgid "File to Import"
2782 msgstr "Alınacak Dosya"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2785 msgid "Specify the file you want to import."
2786 msgstr "Almak istediğiniz dosyayı belirtin."
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2789 msgid "Certificate Store"
2790 msgstr "Sertifika Deposu"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2793 msgid ""
2794 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2795 "lists, and certificate trust lists."
2796 msgstr ""
2797 "Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve sertifika güven "
2798 "listelerinin koleksiyonlarıdır."
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2801 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2802 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2805 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2806 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx; *.p12)"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2809 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2810 msgstr "Sertifika İptal Listesi (*.crl)"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2813 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2814 msgstr "Sertifika Güven Listesi (*.stl)"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2817 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2818 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.spc; *.p7b)"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2821 msgid "Please select a file."
2822 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2825 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2826 msgstr "Dosya biçimi bilinmiyor. Lütfen başka dosya seçin."
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2829 msgid "Could not open "
2830 msgstr "Açılamadı "
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2833 msgid "Determined by the program"
2834 msgstr "Program tarafından karar verildi"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2837 msgid "Please select a store"
2838 msgstr "Lütfen bir mağaza seçin"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2841 msgid "Certificate Store Selected"
2842 msgstr "Seçilen Sertifika Deposu"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2845 msgid "Automatically determined by the program"
2846 msgstr "Program tarafından otomatik karar verildi"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2849 msgid "File"
2850 msgstr "Dosya"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2853 msgid "Content"
2854 msgstr "İçerik"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2857 msgid "Certificate Revocation List"
2858 msgstr "Sertifika İptal Listesi"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2861 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2862 msgstr "CMS/PKCS #7 İletisi"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2865 msgid "Personal Information Exchange"
2866 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2869 msgid "The import was successful."
2870 msgstr "Alma başarılı."
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2873 msgid "The import failed."
2874 msgstr "Alınamadı."
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2877 msgid "Arial"
2878 msgstr "Arial"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2881 msgid "<Advanced Purposes>"
2882 msgstr "<Gelişmiş Amaçlar>"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2885 msgid "Issued To"
2886 msgstr "Verilen"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2889 msgid "Issued By"
2890 msgstr "Veren"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2893 msgid "Expiration Date"
2894 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2897 msgid "Friendly Name"
2898 msgstr "Kolay Hatırlanabilir İsim"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2901 msgid "<None>"
2902 msgstr "<Hiçbiri>"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2905 msgid ""
2906 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2907 "sign messages with it.\n"
2908 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2909 msgstr ""
2910 "Artık bu sertifika ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2911 "imzalayamayacaksınız.\n"
2912 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2915 msgid ""
2916 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2917 "sign messages with them.\n"
2918 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2919 msgstr ""
2920 "Artık bu sertifikalar ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2921 "imzalayamayacaksınız.\n"
2922 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2925 msgid ""
2926 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2927 "verify messages signed with it.\n"
2928 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2929 msgstr ""
2930 "Bu sertifikayı kullanarak iletileri şifrelemeyecek ve imzalanmış iletileri "
2931 "doğrulayamayacaksınız.\n"
2932 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2935 msgid ""
2936 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2937 "verify messages signed with them.\n"
2938 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2939 msgstr ""
2940 "Artık bu sertifikalar ile iletileri şifreleyemeyecek veya imzalanmış "
2941 "iletileri doğrulayamayacaksınız.\n"
2942 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2945 msgid ""
2946 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2947 "trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2949 msgstr ""
2950 "Bu sertifika yetkilisi tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2951 "güvenilmeyecek.\n"
2952 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2955 msgid ""
2956 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2957 "trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2959 msgstr ""
2960 "Bu sertifika yetkilileri tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2961 "güvenilmeyecek.\n"
2962 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2965 msgid ""
2966 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2967 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2968 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2969 msgstr ""
2970 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2971 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2972 "Bu kök sertifikasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2975 msgid ""
2976 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2977 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2978 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2979 msgstr ""
2980 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2981 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2982 "Bu kök sertifikalarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2985 msgid ""
2986 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2987 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2988 msgstr ""
2989 "Bu yayıncı tarafından imzalanan yazılıma artık güvenilmeyecek.\n"
2990 "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2993 msgid ""
2994 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2995 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2996 msgstr ""
2997 "Bu yayıncılar tarafından imzalanan yazılıma güvenilmeyecek.\n"
2998 "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3001 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3002 msgstr "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3005 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3006 msgstr "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3009 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3010 msgstr "Uzak bir bilgisayarın kimliğini kanıtlar"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3013 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3014 msgstr "Uzak bir bilgisayara kimliğinizi kanıtlar"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3017 msgid ""
3018 "Ensures software came from software publisher\n"
3019 "Protects software from alteration after publication"
3020 msgstr ""
3021 "Yazılımın yazılım dağıtıcısından geldiğinden emin kılar\n"
3022 "Yazılımın dağıtımdan sonra değiştirilmesini önler"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3025 msgid "Protects e-mail messages"
3026 msgstr "E-posta mesajlarını korur"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3029 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3030 msgstr "İnternet üzerinden güvenli iletişime izin verir"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3033 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3034 msgstr "Şu anki zaman ile verinin imzalanmasına izin verir"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3037 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3038 msgstr "Bir sertifika güven listesini dijital olarak imzalamanıza izin verir"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3041 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3042 msgstr "Diskteki verinin şifrelenmesine izin verir"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3045 msgid "Private Key Archival"
3046 msgstr "Özel Anahtar Arşivlemesi"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3049 msgid "Export Format"
3050 msgstr "Dışa Aktarım Biçimi"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3053 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3054 msgstr "İçeriğin kaydedileceği biçimi seçin."
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3057 msgid "Export Filename"
3058 msgstr "Dışa aktarma dosya adı"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3061 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3062 msgstr "İçeriğin kaydedileceği dosyanın adını belirtin."
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3065 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3066 msgstr "Belirtilen dosya zaten mevcut. Üzerine yazılsın mı?"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3069 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3070 msgstr "DER-Kodlu İkili X.509 (*.cer)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3073 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3074 msgstr "Base64-Kodlu X.509 (*.cer)"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3077 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3078 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3081 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3082 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx)"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3085 msgid "File Format"
3086 msgstr "Dosya Biçimi"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3089 msgid "Include all certificates in certificate path"
3090 msgstr "Sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3093 msgid "Export keys"
3094 msgstr "Anahtarları aktar"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3097 msgid "The export was successful."
3098 msgstr "Dışa aktarma başarılı."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3101 msgid "The export failed."
3102 msgstr "Aktarılamadı."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3105 msgid "Export Private Key"
3106 msgstr "Özel Anahtarı Aktar"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3109 msgid ""
3110 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3111 "certificate."
3112 msgstr ""
3113 "Bu sertifika, sertifika ile birlikte dışa aktarılabilecek özel bir anahtar "
3114 "içeriyor."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3117 msgid "Enter Password"
3118 msgstr "Parola Gir"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3121 msgid "You may password-protect a private key."
3122 msgstr "Özel bir anahtarı parola ile koruyabilirsiniz."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3125 msgid "The passwords do not match."
3126 msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3129 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3130 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar açılamaz."
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3133 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3134 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar aktarılamaz."
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3137 msgid "Intended Use"
3138 msgstr "İstenen Kullanım:"
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3141 msgid "Location"
3142 msgstr "Konum"
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3145 msgid "Select a certificate"
3146 msgstr "Bir sertifika seç"
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3149 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3150 msgid "Not yet implemented"
3151 msgstr "Henüz eklenmedi/tamamlanmadı"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3154 msgid "Configure Devices"
3155 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3158 msgid "Reset"
3159 msgstr "Sıfırla"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3162 msgid "Player"
3163 msgstr "Oyuncu"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3166 msgid "Device"
3167 msgstr "Aygıt"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3170 msgid "Actions"
3171 msgstr "Eylemler"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3174 msgid "Mapping"
3175 msgstr "Eşleme"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3178 msgid "Show Assigned First"
3179 msgstr "İlk Atananları Göster"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3182 msgid "Action"
3183 msgstr "Eylem"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3186 msgid "Object"
3187 msgstr "Nesne"
3189 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3190 msgid "Regional Setting"
3191 msgstr "Bölgesel Ayar"
3193 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3194 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3195 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3198 msgid "Western"
3199 msgstr "Batı"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3202 msgid "Central European"
3203 msgstr "Orta Avrupa"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3206 msgid "Cyrillic"
3207 msgstr "Kiril"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3210 msgid "Greek"
3211 msgstr "Yunanca"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3214 msgid "Turkish"
3215 msgstr "Türkçe"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3218 msgid "Hebrew"
3219 msgstr "İbranice"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3222 msgid "Arabic"
3223 msgstr "Arapça"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3226 msgid "Baltic"
3227 msgstr "Baltık"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3230 msgid "Vietnamese"
3231 msgstr "Vietnamca"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3234 msgid "Thai"
3235 msgstr "Tayca"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3238 msgid "Japanese"
3239 msgstr "Japonca"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3242 msgid "CHINESE_GB2312"
3243 msgstr "ÇİNCE_GB2312"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3246 msgid "Hangul"
3247 msgstr "Hangul"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3250 msgid "CHINESE_BIG5"
3251 msgstr "ÇİNCE_BIG5"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3254 msgid "Hangul(Johab)"
3255 msgstr "Hangul(Johab)"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3258 msgid "Symbol"
3259 msgstr "Simge"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3262 msgid "OEM/DOS"
3263 msgstr "OEM/DOS"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3266 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3267 msgid "Other"
3268 msgstr "Diğer"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3271 msgid "Files on Camera"
3272 msgstr "Kameradaki Dosyalar"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3275 msgid "Import Selected"
3276 msgstr "Seçilenleri İçe Aktar"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3279 msgid "Preview"
3280 msgstr "Önizle"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3283 msgid "Import All"
3284 msgstr "Tümünü İçe Aktar"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3287 msgid "Skip This Dialog"
3288 msgstr "Bu İletiyi Atla"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3291 msgid "Exit"
3292 msgstr "Çıkış"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3295 msgid "Transferring"
3296 msgstr "Aktarılıyor"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3299 msgid "Transferring... Please Wait"
3300 msgstr "Aktarılıyor... Lütfen Bekleyin"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3303 msgid "Connecting to camera"
3304 msgstr "Kameraya bağlanılıyor"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3307 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3308 msgstr "Kameraya bağlanılıyor... Lütfen Bekleyin"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3311 msgid "S&ync"
3312 msgstr "&Eşle"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3315 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3316 msgid "&Back"
3317 msgstr "&Geri"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3320 msgid "&Forward"
3321 msgstr "&İleri"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3324 msgctxt "table of contents"
3325 msgid "&Home"
3326 msgstr "&Ev"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3329 msgid "&Stop"
3330 msgstr "&Durdur"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3333 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3334 msgid "&Refresh"
3335 msgstr "&Yenile"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3338 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3339 msgid "&Print..."
3340 msgstr "Ya&zdır..."
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3345 msgid "Select &All"
3346 msgstr "&Tümünü Seç"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3349 msgid "&View Source"
3350 msgstr "&Kaynağı Göster"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3353 msgid "Proper&ties"
3354 msgstr "&Özellikler"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3359 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3360 msgid "Cu&t"
3361 msgstr "&Kes"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3367 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3368 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3369 msgid "&Copy"
3370 msgstr "&Kopyala"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3373 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3374 msgid "Paste"
3375 msgstr "Yapıştır"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3378 msgid "&Print"
3379 msgstr "&Yazdır"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3382 msgid "&Contents"
3383 msgstr "&İçindekiler"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3386 msgid "I&ndex"
3387 msgstr "Di&zin"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3390 msgid "&Search"
3391 msgstr "&Ara"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3394 msgid "Favor&ites"
3395 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3398 msgid "Hide &Tabs"
3399 msgstr "Sekmeleri &Gizle"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3402 msgid "Show &Tabs"
3403 msgstr "&Sekmeleri Göster"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3406 msgid "Show"
3407 msgstr "Göster"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3410 msgid "Hide"
3411 msgstr "Gizle"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3414 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3415 msgid "Stop"
3416 msgstr "Durdur"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3419 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3420 msgid "Refresh"
3421 msgstr "Yenile"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3424 msgid "Back"
3425 msgstr "Geri"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3428 msgctxt "table of contents"
3429 msgid "Home"
3430 msgstr "Ev"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3433 msgid "Sync"
3434 msgstr "Eşitle"
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3437 msgid "Forward"
3438 msgstr "İleri"
3440 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3441 msgid "Cinepak Video codec"
3442 msgstr "Cinepak Video çözücü"
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3445 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3446 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3448 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3450 msgid "&File"
3451 msgstr "&Dosya"
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3454 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3455 msgid "&New"
3456 msgstr "&Yeni"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3459 msgid "&Window"
3460 msgstr "&Pencere"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3463 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3464 msgid "&Open..."
3465 msgstr "&Aç..."
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3469 msgid "Save &as..."
3470 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3473 msgid "Print &format..."
3474 msgstr "&Yazdırma biçimi..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3477 msgid "Pr&int..."
3478 msgstr "&Yazdır..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3481 msgid "Print previe&w"
3482 msgstr "Y&azdırma önizleme"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3485 msgid "&Toolbars"
3486 msgstr "&Araç Çubuğu"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3489 msgid "&Standard bar"
3490 msgstr "&Standart çubuk"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3493 msgid "&Address bar"
3494 msgstr "&Adres çubuğu"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3497 msgid "&Favorites"
3498 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3501 msgid "&Add to Favorites..."
3502 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3505 msgid "&About Internet Explorer"
3506 msgstr "&Internet Explorer Hakkında"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3509 msgid "Open URL"
3510 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3513 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3514 msgstr "Internet Explorer'de açmak istediğiniz URL'yi belirtin"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3517 msgid "Open:"
3518 msgstr "Aç:"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3521 msgctxt "home page"
3522 msgid "Home"
3523 msgstr "Ana Sayfa"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3526 msgid "Print..."
3527 msgstr "Yazdır..."
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3530 msgid "Address"
3531 msgstr "Adres"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3534 msgid "Searching for %s"
3535 msgstr "Aranan %s"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3538 msgid "Start downloading %s"
3539 msgstr "%s indirmesine başla"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3542 msgid "Downloading %s"
3543 msgstr "%s İndiriliyor"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3546 msgid "Asking for %s"
3547 msgstr "Sorulan %s"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3550 msgid "Home page"
3551 msgstr "Ana sayfa"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3554 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3555 msgstr "Ana sayfanız olmasını istediğiniz adresi seçebilirsiniz."
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3558 msgid "&Current page"
3559 msgstr "&Şimdiki sayfa"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3562 msgid "&Default page"
3563 msgstr "Varsa&yılan sayfa"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3566 msgid "&Blank page"
3567 msgstr "Boş sa&yfa"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3570 msgid "Browsing history"
3571 msgstr "Gezinme geçmişi"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3574 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3575 msgstr ""
3576 "Önbelleğe alınmış sayfaları, çerezleri ve diğer verileri silebilirsiniz."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3579 msgid "Delete &files..."
3580 msgstr "&Dosyaları sil..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3583 msgid "&Settings..."
3584 msgstr "&Ayarlar..."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3587 msgid "Delete browsing history"
3588 msgstr "Gezinme geçmişini sil"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3591 msgid ""
3592 "Temporary internet files\n"
3593 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3594 msgstr ""
3595 "Geçici internet dosyaları\n"
3596 "Web sayfaları, resimler ve sertifikaların önbellek kopyaları."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3599 msgid ""
3600 "Cookies\n"
3601 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3602 "preferences and login information."
3603 msgstr ""
3604 "Çerezler\n"
3605 "Gezdiğiniz sitelerın sakladığı tercih ve oturum bilgileri gibi bilgiler."
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3608 msgid ""
3609 "History\n"
3610 "List of websites you have accessed."
3611 msgstr ""
3612 "Geçmiş\n"
3613 "Eriştiğiniz web sitelerinin listesi."
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3616 msgid ""
3617 "Form data\n"
3618 "Usernames and other information you have entered into forms."
3619 msgstr ""
3620 "Form verileri\n"
3621 "Formlara girdiğiniz kullanıcı adı ve diğer bilgiler."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3624 msgid ""
3625 "Passwords\n"
3626 "Saved passwords you have entered into forms."
3627 msgstr ""
3628 "Şifreler\n"
3629 "Formlara girdiğiniz kayıtlı şifreler."
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3632 msgid "Delete"
3633 msgstr "Sil"
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3636 msgid ""
3637 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3638 "certificate authorities and publishers."
3639 msgstr ""
3640 "Sertifikalar kişisel kimliğiniz için ve sertifika yetkilileri ile "
3641 "yayıncılarını tanımlamak için kullanılırlar."
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3644 msgid "Certificates..."
3645 msgstr "Sertifikalar..."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3648 msgid "Publishers..."
3649 msgstr "Yayımcılar..."
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3652 msgid "Connections"
3653 msgstr "Bağlantılar"
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3656 msgid "Automatic configuration"
3657 msgstr "Otomatik yapılandırma"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3660 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3661 msgstr "Web Vekil Sunucu Otomatik Bulma (WPAD) kullan"
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3664 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3665 msgstr "Vekil Sunucu Otomatik Yapılandırma betiği (PAC) kullan"
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3668 msgid "Address:"
3669 msgstr "Adres:"
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3672 msgid "Proxy server"
3673 msgstr "Vekil sunucu"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3676 msgid "Use a proxy server"
3677 msgstr "Bir vekil sunucu kullan"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3680 msgid "Port:"
3681 msgstr "Port:"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3684 msgid "Internet Settings"
3685 msgstr "İnternet Ayarları"
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3688 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3689 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı ve ilgili ayarları yapılandır"
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3692 msgid "Security settings for zone: "
3693 msgstr "Şu bölge için güvenlik ayarları: "
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3696 msgid "Custom"
3697 msgstr "Özel"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3700 msgid "Very Low"
3701 msgstr "Çok Düşük"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3704 msgid "Low"
3705 msgstr "Düşük"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3708 msgid "Medium"
3709 msgstr "Orta"
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3712 msgid "Increased"
3713 msgstr "Arttırılmış"
3715 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3716 msgid "High"
3717 msgstr "Yüksek"
3719 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3720 msgid "Joysticks"
3721 msgstr "Oyun Kolları"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3724 msgid "&Disable"
3725 msgstr "&Devre Dışı Bırak"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3728 #, fuzzy
3729 #| msgid "Reset"
3730 msgid "&Reset"
3731 msgstr "Sıfırla"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3734 msgid "&Enable"
3735 msgstr "&Etkinleştir"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3738 #, fuzzy
3739 #| msgid "Edit Override"
3740 msgid "&Override"
3741 msgstr "Öncelik Düzenle"
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3744 msgid "Connected"
3745 msgstr "Bağlı"
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3748 #, fuzzy
3749 #| msgid "Voice input device:"
3750 msgid "Connected (xinput device)"
3751 msgstr "Ses girdi aygıtı:"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3754 msgid "Disabled"
3755 msgstr "Devre dışı"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3758 msgid ""
3759 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3760 "updated here until you restart this applet."
3761 msgstr ""
3762 "Bir aygıtı etkinleştirdiğinizde veya kapattığınızda, siz bu ayarlara yeniden "
3763 "girene kadar bağlı oyun kolları burada güncellenmeyecektir."
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3766 msgid "Test Joystick"
3767 msgstr "Oyun Kolunu Test Et"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3770 msgid "Buttons"
3771 msgstr "Düğmeler"
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3774 msgid "Test Force Feedback"
3775 msgstr "Zorunlu Geri Beslemeyi Kontrol Et"
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3778 msgid "Available Effects"
3779 msgstr "Kullanılabilir Efektler"
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3782 msgid ""
3783 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3784 "direction can be changed with the controller axis."
3785 msgstr ""
3786 "Seçili efekti etkinleştirmek için denetleyicide bir tuşa basın. Efekt yönü "
3787 "denetleyici ekseni ile değiştirilebilir."
3789 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3790 msgid "Game Controllers"
3791 msgstr "Oyun Denetleyicileri"
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3794 msgid "Test and configure game controllers."
3795 msgstr "Oyun denetleyicilerini sınayın ve yapılandırın."
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3798 msgid "Error converting object to primitive type"
3799 msgstr "Nesneyi ilkel birime dönüştürürken hata"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3802 msgid "Invalid procedure call or argument"
3803 msgstr "Geçersiz yordam çağırımı veya değişkeni"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3806 msgid "Subscript out of range"
3807 msgstr "Alt indis kapsama dışında"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3810 msgid "Out of stack space"
3811 msgstr "Yetersiz yığın alanı"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3814 msgid "Object required"
3815 msgstr "Nesne gerekli"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3818 msgid "Automation server can't create object"
3819 msgstr "Otomasyon sunucusu nesneyi oluşturamadı"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3822 msgid "Object doesn't support this property or method"
3823 msgstr "Nesne bu özelliği veya yöntemi desteklemiyor"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3826 msgid "Object doesn't support this action"
3827 msgstr "Nesne bu işlemi desteklemiyor"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3830 msgid "Argument not optional"
3831 msgstr "Değişken isteğe bağlı değil"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3834 msgid "Syntax error"
3835 msgstr "Sözdizimi hatası"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3838 msgid "Expected ';'"
3839 msgstr "Beklenen ';'"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3842 msgid "Expected '('"
3843 msgstr "Beklenen '('"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3846 msgid "Expected ')'"
3847 msgstr "Beklenen ')'"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3850 msgid "Expected identifier"
3851 msgstr "Beklenen kimlik"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3854 msgid "Expected '='"
3855 msgstr "Beklenen '='"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3858 msgid "Invalid character"
3859 msgstr "Geçersiz karakter"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3862 msgid "Unterminated string constant"
3863 msgstr "Sonlandırılmamış dize sabiti"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3866 msgid "'return' statement outside of function"
3867 msgstr "'return' komutu fonksiyon dışında"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3870 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3871 msgstr "Döngü dışında 'break' olamaz"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3874 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3875 msgstr "Döngü dışında 'continue' olamaz"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3878 msgid "Label redefined"
3879 msgstr "Etiket tekrar tanımlandı"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3882 msgid "Label not found"
3883 msgstr "Etiket bulunamadı"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3886 msgid "Expected '@end'"
3887 msgstr "Beklenen '@end'"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3890 msgid "Conditional compilation is turned off"
3891 msgstr "Şartlı derleme kapatıldı"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3894 msgid "Expected '@'"
3895 msgstr "Beklenen '@'"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3898 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3899 msgstr "Microsoft JScript derleme hatası"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3902 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3903 msgstr "Microsoft JScript çalışma zamanı hatası"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3906 msgid "Unknown runtime error"
3907 msgstr "Bilinmeyen çalışma zamanı hatası"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3910 msgid "Number expected"
3911 msgstr "Beklenen sayı"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3914 msgid "Function expected"
3915 msgstr "Beklenen fonksiyon"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3918 msgid "'[object]' is not a date object"
3919 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3922 msgid "Object expected"
3923 msgstr "Beklenen nesne"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3926 msgid "Illegal assignment"
3927 msgstr "Geçersiz atama"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3930 msgid "'|' is undefined"
3931 msgstr "'|' tanımsız"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3934 msgid "Boolean object expected"
3935 msgstr "Beklenen mantıksal nesne"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3938 msgid "Cannot delete '|'"
3939 msgstr "'|' silinemedi"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3942 msgid "VBArray object expected"
3943 msgstr "Beklenen VBArray nesnesi"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3946 msgid "JScript object expected"
3947 msgstr "Beklenen JScript nesnesi"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3950 msgid "Enumerator object expected"
3951 msgstr "Beklenen sıralayıcı nesne"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3954 msgid "Regular Expression object expected"
3955 msgstr "Beklenen Düzenli İfade nesnesi"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3958 msgid "Syntax error in regular expression"
3959 msgstr "Düzenli ifadede sözdizimi hatası"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3962 msgid "Exception thrown and not caught"
3963 msgstr "Hata verildi ve yakalanmadı"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3966 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3967 msgstr "Kodlanacak URI geçersiz karakterler içeriyor"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3970 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3971 msgstr "Kodu çözülecek URI geçersiz"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3974 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3975 msgstr "Kesirli rakam sayısı aralık dışı"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3978 msgid "Precision is out of range"
3979 msgstr "Aralık erişim dışında"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3982 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3983 msgstr "Dizi adı pozitif sonlu bir sayı olmalıdır"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3986 msgid "Array object expected"
3987 msgstr "Beklenen dizi nesnesi"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3990 msgid ""
3991 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3992 "this object"
3993 msgstr ""
3994 "Nesne açıklayıcısındaki 'yazılabilir' özelliği bu nesnede 'doğru' olarak "
3995 "ayarlananmıyor"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3998 msgid "Cyclic __proto__ value"
3999 msgstr ""
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4002 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4003 msgstr ""
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4006 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4007 msgstr ""
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4010 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4011 msgstr "'|' yapılandırılamayan nesnesi yeniden tanımlanamıyor"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4014 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4015 msgstr "'|' yazılamayan nesnesi değiştirilemiyor"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4018 #, fuzzy
4019 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4020 msgid "'this' is not a | object"
4021 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4024 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4025 msgstr "Nesnenin erişimcisi ve değeri birden olamaz"
4027 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4028 msgid "Wine kernel DLL"
4029 msgstr "Wine çekirdek DLL'si"
4031 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4032 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4033 msgid "Wine"
4034 msgstr "Wine"
4036 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4037 msgid "Western Europe and United States"
4038 msgstr ""
4040 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4041 #, fuzzy
4042 #| msgid "Central European"
4043 msgid "Central Europe"
4044 msgstr "Orta Avrupa"
4046 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4047 #, fuzzy
4048 #| msgid "Turkish"
4049 msgid "Turkic"
4050 msgstr "Türkçe"
4052 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4053 msgid "Korean"
4054 msgstr ""
4056 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4057 #, fuzzy
4058 #| msgid "Operation Ceased"
4059 msgid "Traditional Chinese"
4060 msgstr "İşlem Durduruldu"
4062 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4063 msgid "Simplified Chinese"
4064 msgstr ""
4066 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4067 msgid "Indic"
4068 msgstr ""
4070 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4071 msgid "Georgian"
4072 msgstr ""
4074 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4075 msgid "Armenian"
4076 msgstr ""
4078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4079 msgid "Success.\n"
4080 msgstr "Başarılı.\n"
4082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4083 msgid "Invalid function.\n"
4084 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
4086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4087 msgid "File not found.\n"
4088 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
4090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4091 msgid "Path not found.\n"
4092 msgstr "Yol bulunamadı.\n"
4094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4095 msgid "Too many open files.\n"
4096 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
4098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4099 msgid "Access denied.\n"
4100 msgstr "Erişim engellendi.\n"
4102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4103 msgid "Invalid handle.\n"
4104 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
4106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4107 msgid "Memory trashed.\n"
4108 msgstr "Bellekte bozukluk.\n"
4110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4111 msgid "Not enough memory.\n"
4112 msgstr "Yeterli bellek yok.\n"
4114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4115 msgid "Invalid block.\n"
4116 msgstr "Geçersiz blok.\n"
4118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4119 msgid "Bad environment.\n"
4120 msgstr "Yanlış çevre.\n"
4122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4123 msgid "Bad format.\n"
4124 msgstr "Yanlış biçim.\n"
4126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4127 msgid "Invalid access.\n"
4128 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
4130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4131 msgid "Invalid data.\n"
4132 msgstr "Geçersiz veri.\n"
4134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4135 msgid "Out of memory.\n"
4136 msgstr "Yetersiz bellek.\n"
4138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4139 msgid "Invalid drive.\n"
4140 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
4142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4143 msgid "Can't delete current directory.\n"
4144 msgstr "Şimdiki klasör silinemiyor.\n"
4146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4147 msgid "Not same device.\n"
4148 msgstr "Aynı aygıt değil.\n"
4150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4151 msgid "No more files.\n"
4152 msgstr "Daha fazla dosya yok.\n"
4154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4155 msgid "Write protected.\n"
4156 msgstr "Yazma korumalı.\n"
4158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4159 msgid "Bad unit.\n"
4160 msgstr "Bozuk birim.\n"
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4163 msgid "Not ready.\n"
4164 msgstr "Hazır değil.\n"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4167 msgid "Bad command.\n"
4168 msgstr "Yanlış komut.\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4171 msgid "CRC error.\n"
4172 msgstr "CRC hatası.\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4175 msgid "Bad length.\n"
4176 msgstr "Yanlış uzunluk.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4179 msgid "Seek error.\n"
4180 msgstr "Arama hatası.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4183 msgid "Not DOS disk.\n"
4184 msgstr "DOS diski değil.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4187 msgid "Sector not found.\n"
4188 msgstr "Sektör bulunamadı.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4191 msgid "Out of paper.\n"
4192 msgstr "Kağıt bitti.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4195 msgid "Write fault.\n"
4196 msgstr "Yazma hatası.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4199 msgid "Read fault.\n"
4200 msgstr "Okuma hatası.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4203 msgid "General failure.\n"
4204 msgstr "Genel hata.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4207 msgid "Sharing violation.\n"
4208 msgstr "Paylaşma ihlali.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4211 msgid "Lock violation.\n"
4212 msgstr "Kilit ihlali.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4215 msgid "Wrong disk.\n"
4216 msgstr "Yanlış disk.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4219 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4220 msgstr "Paylaşma tamponu doldu.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4223 msgid "End of file.\n"
4224 msgstr "Dosya sonu.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4227 msgid "Disk full.\n"
4228 msgstr "Disk dolu.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4231 msgid "Request not supported.\n"
4232 msgstr "İstek desteklenmiyor.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4235 msgid "Remote machine not listening.\n"
4236 msgstr "Uzak makine dinlemiyor.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4239 msgid "Duplicate network name.\n"
4240 msgstr "Yinelenmiş ağ adı.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4243 msgid "Bad network path.\n"
4244 msgstr "Yanlış ağ yolu.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4247 msgid "Network busy.\n"
4248 msgstr "Ağ meşgul.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4251 msgid "Device does not exist.\n"
4252 msgstr "Aygıt mevcut değil.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4255 msgid "Too many commands.\n"
4256 msgstr "Çok fazla komut.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4259 msgid "Adapter hardware error.\n"
4260 msgstr "Adaptör donanım hatası.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4263 msgid "Bad network response.\n"
4264 msgstr "Yanlış ağ yanıtı.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4267 msgid "Unexpected network error.\n"
4268 msgstr "Beklenmeyen ağ hatası.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4271 msgid "Bad remote adapter.\n"
4272 msgstr "Yanlış uzak adaptör.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4275 msgid "Print queue full.\n"
4276 msgstr "Yazdırma kuyruğu dolu.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4279 msgid "No spool space.\n"
4280 msgstr "Yazdırma boşluğu yok.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4283 msgid "Print canceled.\n"
4284 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4287 msgid "Network name deleted.\n"
4288 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4291 msgid "Network access denied.\n"
4292 msgstr "Ağa erişim engellendi.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4295 msgid "Bad device type.\n"
4296 msgstr "Yanlış aygıt türü.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4299 msgid "Bad network name.\n"
4300 msgstr "Yanlış ağ adı.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4303 msgid "Too many network names.\n"
4304 msgstr "Çok sayıda ağ adı.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4307 msgid "Too many network sessions.\n"
4308 msgstr "Çok sayıda ağ oturumu.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4311 msgid "Sharing paused.\n"
4312 msgstr "Paylaşım bekletildi.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4315 msgid "Request not accepted.\n"
4316 msgstr "İstek kabul edilmedi.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4319 msgid "Redirector paused.\n"
4320 msgstr "Yönlendirici bekletildi.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4323 msgid "File exists.\n"
4324 msgstr "Dosya mevcut.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4327 msgid "Cannot create.\n"
4328 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4331 msgid "Int24 failure.\n"
4332 msgstr "Int24 başarısız.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4335 msgid "Out of structures.\n"
4336 msgstr "Yapı dışı.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4339 msgid "Already assigned.\n"
4340 msgstr "Zaten atanmış.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4343 msgid "Invalid password.\n"
4344 msgstr "Geçersiz parola.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4347 msgid "Invalid parameter.\n"
4348 msgstr "Geçersiz değişken.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4351 msgid "Net write fault.\n"
4352 msgstr "Net yazım hatası.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4355 msgid "No process slots.\n"
4356 msgstr "İşlem yeri yok.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4359 msgid "Too many semaphores.\n"
4360 msgstr "Çok fazla bayrak işareti.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4363 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4364 msgstr "Dışsal bayrak işareti zaten sahipli.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4367 msgid "Semaphore is set.\n"
4368 msgstr "Bayrak işareti ayarlanmış.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4371 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4372 msgstr "Çok fazla bayrak işareti talebi.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4375 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4376 msgstr "Kesme zamanında geçersiz.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4379 msgid "Semaphore owner died.\n"
4380 msgstr "Bayrak işareti sahibi sonlandı.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4383 msgid "Semaphore user limit.\n"
4384 msgstr "Bayrak işareti kullanıcı sınırı.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4387 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4388 msgstr "%1 sürücüsü için disk yerleştirin.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4391 msgid "Drive locked.\n"
4392 msgstr "Sürücü kilitli.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4395 msgid "Broken pipe.\n"
4396 msgstr "Bozuk iletişim tüneli.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4399 msgid "Open failed.\n"
4400 msgstr "Açılamadı.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4403 msgid "Buffer overflow.\n"
4404 msgstr "Tampon bellek taşması.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4407 msgid "No more search handles.\n"
4408 msgstr "Daha fazla arama işleyici yok.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4411 msgid "Invalid target handle.\n"
4412 msgstr "Geçersiz hedef alıcı.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4415 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4416 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4419 msgid "Invalid verify switch.\n"
4420 msgstr "Geçersiz doğrulama anahtarı.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4423 msgid "Bad driver level.\n"
4424 msgstr "Yanlış sürücü seviyesi.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4427 msgid "Call not implemented.\n"
4428 msgstr "Çağrı eklenmemiş.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4431 msgid "Semaphore timeout.\n"
4432 msgstr "Bayrak işareti zaman aşımı.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4435 msgid "Insufficient buffer.\n"
4436 msgstr "Yetersiz tampon.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4439 msgid "Invalid name.\n"
4440 msgstr "Geçersiz ad.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4443 msgid "Invalid level.\n"
4444 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4447 msgid "No volume label.\n"
4448 msgstr "Yığın etiketi yok.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4451 msgid "Module not found.\n"
4452 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4455 msgid "Procedure not found.\n"
4456 msgstr "Yordam bulunamadı.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4459 msgid "No children to wait for.\n"
4460 msgstr "Beklenilecek alt görev yok.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4463 msgid "Child process has not completed.\n"
4464 msgstr "Alt görev tamamlanmadı.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4467 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4468 msgstr "Doğrudan erişim kullanımı hatalı kullanıldı.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4471 msgid "Negative seek.\n"
4472 msgstr "Negatif arama.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4475 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4476 msgstr "Sürücü bir JOIN hedefi.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4479 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4480 msgstr "Sürücü zaten JOIN halinde.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4483 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4484 msgstr "Sürücü zaten SUBST halinde.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4487 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4488 msgstr "Sürücü JOIN halinde değil.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4491 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4492 msgstr "Sürücü SUBST halinde değil.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4495 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4496 msgstr "JOIN halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4499 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4500 msgstr "SUBST halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4503 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4504 msgstr "SUBST halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4507 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4508 msgstr "JOIN halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4511 msgid "Drive is busy.\n"
4512 msgstr "Sürücü meşgul.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4515 msgid "Same drive.\n"
4516 msgstr "Aynı sürücü.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4519 msgid "Not top-level directory.\n"
4520 msgstr "Üst seviye klasör değil.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4523 msgid "Directory is not empty.\n"
4524 msgstr "Klasör boş değil.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4527 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4528 msgstr "Yol bir SUBST olarak kullanımda.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4531 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4532 msgstr "Yol bir JOIN olarak kullanımda.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4535 msgid "Path is busy.\n"
4536 msgstr "Yol meşgul.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4539 msgid "Already a SUBST target.\n"
4540 msgstr "Zaten bir SUBST hedefi.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4543 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4544 msgstr "Sistem izi belirtilmemiş veya izin verilmiyor.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4547 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4548 msgstr "DosMuxSemWait için olay sayacı doğru değil.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4551 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4552 msgstr "DosMuxSemWait için çok fazla bekleyen.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4555 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4556 msgstr "DosSemMuxWait listesi geçersiz.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4559 msgid "Volume label too long.\n"
4560 msgstr "Birim etiketi çok uzun.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4563 msgid "Too many TCBs.\n"
4564 msgstr "Çok sayıda TCB.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4567 msgid "Signal refused.\n"
4568 msgstr "Sinyal reddedildi.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4571 msgid "Segment discarded.\n"
4572 msgstr "Bölüm silindi.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4575 msgid "Segment not locked.\n"
4576 msgstr "Bölüm kilitli değil.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4579 msgid "Bad thread ID address.\n"
4580 msgstr "Yanlış iş parçacığı kimlik adresi.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4583 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4584 msgstr "DosExecPgm için hatalı değişken.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4587 msgid "Path is invalid.\n"
4588 msgstr "Yol geçersiz.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4591 msgid "Signal pending.\n"
4592 msgstr "Sinyal bekliyor.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4595 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4596 msgstr "Sistem çapında azami iş parçacığı sayısına ulaşıldı.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4599 msgid "Lock failed.\n"
4600 msgstr "Kilitlenemedi.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4603 msgid "Resource in use.\n"
4604 msgstr "Kaynak kullanımda.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4607 msgid "Cancel violation.\n"
4608 msgstr "İptal etmede ihlal.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4611 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4612 msgstr "Atomik kilitler desteklenmiyor.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4615 msgid "Invalid segment number.\n"
4616 msgstr "Geçersiz segment numarası.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4619 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4620 msgstr "%1 için geçersiz sıra.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4623 msgid "File already exists.\n"
4624 msgstr "Dosya zaten mevcut.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4627 msgid "Invalid flag number.\n"
4628 msgstr "Geçersiz bayrak numarası.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4631 msgid "Semaphore name not found.\n"
4632 msgstr "Bayrak işareti adı bulunamadı.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4635 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4636 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç kod bölümü.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4639 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4640 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç yığın bölümü.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4643 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4644 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4647 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4648 msgstr "%1 içinde geçersiz EXE imzası.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4651 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4652 msgstr "EXE %1 geçersiz olarak işaretlenmiş.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4655 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4656 msgstr "%1 için bozuk EXE biçimi.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4659 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4660 msgstr "Yinelenmiş veri %1 içinde 64k'yı aşıyor.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4663 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4664 msgstr "%1 içinde geçersiz MinAllocSize.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4667 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4668 msgstr "Geçersiz katmandan dinamik bağlantı.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4671 msgid "IOPL not enabled.\n"
4672 msgstr "IOPL etkin değil.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4675 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4676 msgstr "%1 içinde geçersiz SEGDPL.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4679 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4680 msgstr "Otomatik veri segmenti 64k'yı aşıyor.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4683 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4684 msgstr "Katman 2 segmenti taşınabilir olmalı.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4687 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4688 msgstr "Yeniden konumlandırma dizisi %1'de bölüm sınırını aşıyor.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4691 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4692 msgstr "%1 yeniden konumlandırma dizisinde sonsuz döngü.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4695 msgid "Environment variable not found.\n"
4696 msgstr "Çevresel değişken bulunamadı.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4699 msgid "No signal sent.\n"
4700 msgstr "Gönderilen sinyal yok.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4703 msgid "File name is too long.\n"
4704 msgstr "Dosya adı çok uzun.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4707 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4708 msgstr "Katman 2 yığını kullanımda.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4711 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4712 msgstr "Dosya adı joker karakteri kullanımında hata.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4715 msgid "Invalid signal number.\n"
4716 msgstr "Geçersiz sinyal numarası.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4719 msgid "Error setting signal handler.\n"
4720 msgstr "Sinyal işleyicisi ayarlanırken hata.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4723 msgid "Segment locked.\n"
4724 msgstr "Bölüm kilitli.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4727 msgid "Too many modules.\n"
4728 msgstr "Çok fazla modül.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4731 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4732 msgstr "LoadModule çağrılarını gömmeye izin verilmiyor.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4735 msgid "Machine type mismatch.\n"
4736 msgstr "Makine türü uyumsuzluğu.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4739 msgid "Bad pipe.\n"
4740 msgstr "Yanlış iletişim tüneli.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4743 msgid "Pipe busy.\n"
4744 msgstr "İletişim tüneli meşgul.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4747 msgid "Pipe closed.\n"
4748 msgstr "İletişim tüneli kapalı.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4751 msgid "Pipe not connected.\n"
4752 msgstr "İletişim tüneli bağlı değil.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4755 msgid "More data available.\n"
4756 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4759 msgid "Session canceled.\n"
4760 msgstr "Oturum iptal edildi.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4763 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4764 msgstr "Geçersiz uzatılmış özellik adı.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4767 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4768 msgstr "Uzatılmış özellik listesi tutarsız.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4771 msgid "No more data available.\n"
4772 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir değil.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4775 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4776 msgstr "Kopyalama API'si kullanılamaz.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4779 msgid "Directory name invalid.\n"
4780 msgstr "Klasör adı geçersiz.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4783 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4784 msgstr "Genişletilmiş özellikler uymadı.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4787 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4788 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası bozuk.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4791 msgid "Extended attribute table full.\n"
4792 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası dolu.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4795 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4796 msgstr "Yanlış genişletilmiş özellik işlemesi.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4799 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4800 msgstr "Genişletilmiş özellikler desteklenmiyor.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4803 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4804 msgstr "Çağıran, karşılıklı dışlamaya sahip değil.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4807 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4808 msgstr "İşaretlemek için çok fazla ileti.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4811 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4812 msgstr "Read/WriteProcessMemory kısmen tamamlandı.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4815 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4816 msgstr "Fırsatçı kilitlemeye izin verilmedi.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4819 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4820 msgstr "Geçersiz fırsatçı kilitleme mesajı alındı.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4823 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4824 msgstr "0x%1 iletisi %2 dosyasında bulunamadı.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4827 msgid "Invalid address.\n"
4828 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4831 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4832 msgstr "Aritmetik taşma.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4835 msgid "Pipe connected.\n"
4836 msgstr "İletişim tüneli bağlandı.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4839 msgid "Pipe listening.\n"
4840 msgstr "İletişim tüneli dinleniyor.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4843 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4844 msgstr "Genişletilmiş özellik erişimi reddedildi.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4847 msgid "I/O operation aborted.\n"
4848 msgstr "G/Ç işlemi iptal edildi.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4851 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4852 msgstr "Örtüşmeli G/Ç tamamlanmadı.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4855 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4856 msgstr "Örtüşmeli G/Ç askıda bekliyor.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4859 msgid "No access to memory location.\n"
4860 msgstr "Bellek konumuna erişim yok.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4863 msgid "Swap error.\n"
4864 msgstr "Takas hatası.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4867 msgid "Stack overflow.\n"
4868 msgstr "Yığın bellek taştı.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4871 msgid "Invalid message.\n"
4872 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4875 msgid "Cannot complete.\n"
4876 msgstr "Tamamlanamadı.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4879 msgid "Invalid flags.\n"
4880 msgstr "Geçersiz bayraklar.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4883 msgid "Unrecognized volume.\n"
4884 msgstr "Bilinmeyen disk bölümü.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4887 msgid "File invalid.\n"
4888 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4891 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4892 msgstr "Tam ekran çalışamıyor.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4895 msgid "Nonexistent token.\n"
4896 msgstr "Bulunmayan veri kümesi.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4899 msgid "Registry corrupt.\n"
4900 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4903 msgid "Invalid key.\n"
4904 msgstr "Geçersiz anahtar.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4907 msgid "Can't open registry key.\n"
4908 msgstr "Kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4911 msgid "Can't read registry key.\n"
4912 msgstr "Kayıt anahtarı okunamıyor.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4915 msgid "Can't write registry key.\n"
4916 msgstr "Kayıt anahtarı yazılamıyor.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4919 msgid "Registry has been recovered.\n"
4920 msgstr "Kayıt defteri kurtarıldı.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4923 msgid "Registry is corrupt.\n"
4924 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4927 msgid "I/O to registry failed.\n"
4928 msgstr "Kayıt defterine G/Ç başarısız.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4931 msgid "Not registry file.\n"
4932 msgstr "Kayıt dosyası değil.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4935 msgid "Key deleted.\n"
4936 msgstr "Anahtar silindi.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4939 msgid "No registry log space.\n"
4940 msgstr "Kayıt günlük boşluğu yok.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4943 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4944 msgstr "Kayıt anahtarının alt anahtarı var.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4947 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4948 msgstr "Alt anahtar geçici olmalı.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4951 msgid "Notify change request in progress.\n"
4952 msgstr "Bildirim değiştirme isteği işleniyor.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4955 msgid "Dependent services are running.\n"
4956 msgstr "Bağlı hizmetler çalışıyor.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4959 msgid "Invalid service control.\n"
4960 msgstr "Hizmet denetimi geçersiz.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4963 msgid "Service request timeout.\n"
4964 msgstr "Hizmet isteği zaman aşımına uğradı.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4967 msgid "Cannot create service thread.\n"
4968 msgstr "Hizmet iş parçacığı oluşturulamıyor.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4971 msgid "Service database locked.\n"
4972 msgstr "Hizmet veritabanı kilitli.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4975 msgid "Service already running.\n"
4976 msgstr "Hizmet zaten çalışıyor.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4979 msgid "Invalid service account.\n"
4980 msgstr "Geçersiz hizmet hesabı.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4983 msgid "Service is disabled.\n"
4984 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4987 msgid "Circular dependency.\n"
4988 msgstr "Döngüsel bağlılık.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4991 msgid "Service does not exist.\n"
4992 msgstr "Hizmet bulunmuyor.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4995 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4996 msgstr "Hizmet, denetim iletisini kabul edemiyor.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4999 msgid "Service not active.\n"
5000 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5003 msgid "Service controller connect failed.\n"
5004 msgstr "Hizmet denetleyicisine bağlantı başarısız.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5007 msgid "Exception in service.\n"
5008 msgstr "Hizmette hata.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5011 msgid "Database does not exist.\n"
5012 msgstr "Veritabanı bulunmuyor.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5015 msgid "Service-specific error.\n"
5016 msgstr "Hizmete özel hata.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5019 msgid "Process aborted.\n"
5020 msgstr "İşlem durduruldu.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5023 msgid "Service dependency failed.\n"
5024 msgstr "Hizmet bağlılığı başarısız.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5027 msgid "Service login failed.\n"
5028 msgstr "Hizmet oturumu açılamadı.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5031 msgid "Service start-hang.\n"
5032 msgstr "Hizmet, başlarken dondu.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5035 msgid "Invalid service lock.\n"
5036 msgstr "Geçersiz hizmet kilidi.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5039 msgid "Service marked for delete.\n"
5040 msgstr "Hizmet silinmek üzere işaretlendi.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5043 msgid "Service exists.\n"
5044 msgstr "Hizmet mevcut.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5047 msgid "System running last-known-good config.\n"
5048 msgstr "Sistem, bilinen son iyi yapılandırmada çalışıyor.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5051 msgid "Service dependency deleted.\n"
5052 msgstr "Hizmet bağlılığı silindi.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5055 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5056 msgstr "Önyükleme zaten son iyi yapılandırma olarak kabul edildi.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5059 msgid "Service not started since last boot.\n"
5060 msgstr "Hizmet, son açılıştan beri başlatılmamış.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5063 msgid "Duplicate service name.\n"
5064 msgstr "Aynı hizmet adı.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5067 msgid "Different service account.\n"
5068 msgstr "Farklı hizmet hesabı.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5071 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5072 msgstr "Sürücü hatası belirlenemedi.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5075 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5076 msgstr "İşlem durdurulması belirlenemedi.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5079 msgid "No recovery program for service.\n"
5080 msgstr "Hizmet için kurtarma programı yok.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5083 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5084 msgstr "Hizmet, çalıştırılabilir dosya olarak eklenmedi.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5087 msgid "End of media.\n"
5088 msgstr "Ortamın sonu.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5091 msgid "Filemark detected.\n"
5092 msgstr "Dosya işareti bulundu.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5095 msgid "Beginning of media.\n"
5096 msgstr "Ortamın başlangıcı.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5099 msgid "Setmark detected.\n"
5100 msgstr "Ayar işareti bulundu.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5103 msgid "No data detected.\n"
5104 msgstr "Veri tespit edilemedi.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5107 msgid "Partition failure.\n"
5108 msgstr "Disk bölümü hatası.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5111 msgid "Invalid block length.\n"
5112 msgstr "Geçersiz blok boyutu.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5115 msgid "Device not partitioned.\n"
5116 msgstr "Aygıt bölümlendirilmemiş.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5119 msgid "Unable to lock media.\n"
5120 msgstr "Ortam kilitlenemedi.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5123 msgid "Unable to unload media.\n"
5124 msgstr "Ortam çıkartılamadı.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5127 msgid "Media changed.\n"
5128 msgstr "Ortam değiştirildi.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5131 msgid "I/O bus reset.\n"
5132 msgstr "G/Ç veriyolu sıfırlaması.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5135 msgid "No media in drive.\n"
5136 msgstr "Sürücüde ortam yok.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5139 msgid "No Unicode translation.\n"
5140 msgstr "Unicode çeviri yok.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5143 msgid "DLL initialization failed.\n"
5144 msgstr "DLL başlatılamadı.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5147 msgid "Shutdown in progress.\n"
5148 msgstr "Kapatılıyor.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5151 msgid "No shutdown in progress.\n"
5152 msgstr "Devam eden bir kapatma yok.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5155 msgid "I/O device error.\n"
5156 msgstr "G/Ç aygıt hatası.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5159 msgid "No serial devices found.\n"
5160 msgstr "Herhangi bir seri aygıt bulunamadı.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5163 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5164 msgstr "Paylaşılan IRQ meşgul.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5167 msgid "Serial I/O completed.\n"
5168 msgstr "Seri G/Ç tamamlandı.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5171 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5172 msgstr "Seri G/Ç sayacı zaman aşımına uğradı.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5175 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5176 msgstr "Disket kimlik adres işareti bulunamadı.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5179 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5180 msgstr "Disket yanlış silindir ana sektörü bildiriyor.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5183 msgid "Unknown floppy error.\n"
5184 msgstr "Bilinmeyen disket hatası.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5187 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5188 msgstr "Disket uyumsuz olarak kayıt yapıyor.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5191 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5192 msgstr "Sabit disk yeniden ayarlanamadı.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5195 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5196 msgstr "Sabit disk işlemi başarısız.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5199 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5200 msgstr "Sabit disk sıfırlanamadı.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5203 msgid "End of tape media.\n"
5204 msgstr "Kaset ortamının sonu.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5207 msgid "Not enough server memory.\n"
5208 msgstr "Sunucuda yeterli bellek yok.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5211 msgid "Possible deadlock.\n"
5212 msgstr "Olası kilitlenme.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5215 msgid "Incorrect alignment.\n"
5216 msgstr "Yanlış sıralama.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5219 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5220 msgstr "Güç durumunun ayarlanması reddedildi.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5223 msgid "Set-power-state failed.\n"
5224 msgstr "Güç durumu ayarlanamadı.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5227 msgid "Too many links.\n"
5228 msgstr "Çok fazla bağlantı.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5231 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5232 msgstr "Daha yeni Windows sürümü gerekli.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5235 msgid "Wrong operating system.\n"
5236 msgstr "Yanlış işletim sistemi.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5239 msgid "Single-instance application.\n"
5240 msgstr "Tek durumlu uygulama.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5243 msgid "Real-mode application.\n"
5244 msgstr "Gerçek kipte DOS uygulaması.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5247 msgid "Invalid DLL.\n"
5248 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5251 msgid "No associated application.\n"
5252 msgstr "İlişkili uygulama yok.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5255 msgid "DDE failure.\n"
5256 msgstr "DDE hatası.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5259 msgid "DLL not found.\n"
5260 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5263 msgid "Out of user handles.\n"
5264 msgstr "Kullanıcı işlemi yok.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5267 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5268 msgstr "Mesaj sadece eşli çağrılarda kullanılabilir.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5271 msgid "The source element is empty.\n"
5272 msgstr "Kaynak bileşen boş.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5275 msgid "The destination element is full.\n"
5276 msgstr "Konum elementi dolu.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5279 msgid "The element address is invalid.\n"
5280 msgstr "Element adresi geçersiz.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5283 msgid "The magazine is not present.\n"
5284 msgstr "Kartuş deposu hazır değil.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5287 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5288 msgstr "Aygıtın yeniden başlatılması gerekli.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5291 msgid "The device requires cleaning.\n"
5292 msgstr "Aygıtın temizlenmesi gerekli.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5295 msgid "The device door is open.\n"
5296 msgstr "Aygıtın kapağı açık.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5299 msgid "The device is not connected.\n"
5300 msgstr "Aygıt bağlı değil.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5303 msgid "Element not found.\n"
5304 msgstr "Eleman bulunamadı.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5307 msgid "No match found.\n"
5308 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5311 msgid "Property set not found.\n"
5312 msgstr "Özellik ayarı bulunamadı.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5315 msgid "Point not found.\n"
5316 msgstr "İşaret bulunamadı.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5319 msgid "No running tracking service.\n"
5320 msgstr "Çalışan bir izleme hizmeti yok.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5323 msgid "No such volume ID.\n"
5324 msgstr "Böyle bir birim etiketi yok.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5327 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5328 msgstr "Yenilenecek dosya kaldırılamıyor.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5331 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5332 msgstr "Yenileme dosyası hedef noktaya taşınamıyor.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5335 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5336 msgstr "Yenileme dosyası taşınamıyor.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5339 msgid "The journal is being deleted.\n"
5340 msgstr "Günlük siliniyor.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5343 msgid "The journal is not active.\n"
5344 msgstr "Günlük etkin değil.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5347 msgid "Potential matching file found.\n"
5348 msgstr "Olası eşleşen dosya bulundu.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5351 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5352 msgstr "Günlük giridisi silinmiş.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5355 msgid "Invalid device name.\n"
5356 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5359 msgid "Connection unavailable.\n"
5360 msgstr "Bağlantı kullanılamıyor.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5363 msgid "Device already remembered.\n"
5364 msgstr "Aygıt zaten biliniyor.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5367 msgid "No network or bad path.\n"
5368 msgstr "Ağ yok veya yanlış dosya yolu.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5371 msgid "Invalid network provider name.\n"
5372 msgstr "Geçersiz ağ sağlayıcı adı.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5375 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5376 msgstr "Ağ bağlantı profili açılamıyor.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5379 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5380 msgstr "Ağ bağlantı profili bozuk.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5383 msgid "Not a container.\n"
5384 msgstr "Taşıyıcı veri tipi değil.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5387 msgid "Extended error.\n"
5388 msgstr "Geniş hata.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5391 msgid "Invalid group name.\n"
5392 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5395 msgid "Invalid computer name.\n"
5396 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5399 msgid "Invalid event name.\n"
5400 msgstr "Geçersiz olay adı.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5403 msgid "Invalid domain name.\n"
5404 msgstr "Geçersiz alan adı.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5407 msgid "Invalid service name.\n"
5408 msgstr "Geçersiz hizmet adı.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5411 msgid "Invalid network name.\n"
5412 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5415 msgid "Invalid share name.\n"
5416 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5419 msgid "Invalid message name.\n"
5420 msgstr "Geçersiz mesaj adı.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5423 msgid "Invalid message destination.\n"
5424 msgstr "Geçersiz mesaj konumu.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5427 msgid "Session credential conflict.\n"
5428 msgstr "Oturuma güvenilmiyor.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5431 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5432 msgstr "Uzak oturum sınırı aşıldı.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5435 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5436 msgstr "Yinelenmiş alan adı veya çalışma grubu adı.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5439 msgid "No network.\n"
5440 msgstr "Ağ yok.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5443 msgid "Operation canceled by user.\n"
5444 msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5447 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5448 msgstr "Dosyada kullanıcı tarafından kullanılan bir bölüm var.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5451 msgid "Connection refused.\n"
5452 msgstr "Bağlantı reddedildi.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5455 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5456 msgstr "Bağlantı sorunsuzca kapatıldı.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5459 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5460 msgstr "Adres zaten taşımanın bitiş noktasıyla bağlı.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5463 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5464 msgstr "Adres taşımanın bitiş noktasıyla bağlı değil.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5467 msgid "Connection invalid.\n"
5468 msgstr "Bağlantı geçersiz.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5471 msgid "Connection is active.\n"
5472 msgstr "Bağlantı etkin.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5475 msgid "Network unreachable.\n"
5476 msgstr "Ağa ulaşılamıyor.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5479 msgid "Host unreachable.\n"
5480 msgstr "Uzak sunucuya ulaşılamıyor.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5483 msgid "Protocol unreachable.\n"
5484 msgstr "Protokole ulaşılamıyor.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5487 msgid "Port unreachable.\n"
5488 msgstr "Bağlantı noktasına ulaşılamıyor.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5491 msgid "Request aborted.\n"
5492 msgstr "İstek iptal edildi.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5495 msgid "Connection aborted.\n"
5496 msgstr "Bağlantı iptal edildi.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5499 msgid "Please retry operation.\n"
5500 msgstr "Lütfen işlemi yeniden deneyin.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5503 msgid "Connection count limit reached.\n"
5504 msgstr "Bağlantı sayısı sınırına ulaşıldı.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5507 msgid "Login time restriction.\n"
5508 msgstr "Oturum süresi kısıtlaması.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5511 msgid "Login workstation restriction.\n"
5512 msgstr "İş istasyonuna giriş kısıtlaması.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5515 msgid "Incorrect network address.\n"
5516 msgstr "Yanlış ağ adresi.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5519 msgid "Service already registered.\n"
5520 msgstr "Hizmet zaten kayıtlı.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5523 msgid "Service not found.\n"
5524 msgstr "Hizmet bulunamadı.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5527 msgid "User not authenticated.\n"
5528 msgstr "Kullanıcı yetkilendirilmemiş.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5531 msgid "User not logged on.\n"
5532 msgstr "Kullanıcı oturum açmamış.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5535 msgid "Continue work in progress.\n"
5536 msgstr "Devam ediliyor.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5539 msgid "Already initialized.\n"
5540 msgstr "Zaten başlatılmış.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5543 msgid "No more local devices.\n"
5544 msgstr "Daha fazla yerel sürücü yok.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5547 msgid "The site does not exist.\n"
5548 msgstr "Site mevcut değil.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5551 msgid "The domain controller already exists.\n"
5552 msgstr "Bu alan adı denetleyicisi zaten mevcut.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5555 msgid "Supported only when connected.\n"
5556 msgstr "Sadece bağlanıldığında desteklenir.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5559 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5560 msgstr "Hiçbir şey değişmediğinde dahi işlemi gerçekleştir.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5563 msgid "The user profile is invalid.\n"
5564 msgstr "Kullanıcı profili geçersiz.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5567 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5568 msgstr "Küçük İş Sunucusunda desteklenmiyor.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5571 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5572 msgstr "Tüm yetkiler atanmamış.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5575 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5576 msgstr "Bazı güvenlik kimlikleri eşlenmemiş.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5579 msgid "No quotas for account.\n"
5580 msgstr "Bu hesap için sınır yok.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5583 msgid "Local user session key.\n"
5584 msgstr "Yerel kullanıcı oturum anahtarı.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5587 msgid "Password too complex for LM.\n"
5588 msgstr "Şifre LM için çok karmaşık.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5591 msgid "Unknown revision.\n"
5592 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5595 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5596 msgstr "Uyumsuz revizyon seviyeleri.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5599 msgid "Invalid owner.\n"
5600 msgstr "Geçersiz sahip.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5603 msgid "Invalid primary group.\n"
5604 msgstr "Geçersiz birincil grup.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5607 msgid "No impersonation token.\n"
5608 msgstr "Taklit veri kümesi yok.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5611 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5612 msgstr "Zorunlu grup devre dışı bırakılamaz.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5615 msgid "No logon servers available.\n"
5616 msgstr "Kullanılabilir oturum sunucusu yok.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5619 msgid "No such logon session.\n"
5620 msgstr "Böyle bir oturum yok.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5623 msgid "No such privilege.\n"
5624 msgstr "Böyle bir yetki yok.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5627 msgid "Privilege not held.\n"
5628 msgstr "Yetki sahiplenemedi.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5631 msgid "Invalid account name.\n"
5632 msgstr "Yanlış hesap adı.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5635 msgid "User already exists.\n"
5636 msgstr "Kullanıcı zaten mevcut.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5639 msgid "No such user.\n"
5640 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5643 msgid "Group already exists.\n"
5644 msgstr "Grup zaten mevcut.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5647 msgid "No such group.\n"
5648 msgstr "Böyle bir grup bulunamadı.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5651 msgid "User already in group.\n"
5652 msgstr "Kullanıcı zaten grupta.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5655 msgid "User not in group.\n"
5656 msgstr "Kullanıcı grupta değil.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5659 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5660 msgstr "Son yönetici kullanıcı silinemedi.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5663 msgid "Wrong password.\n"
5664 msgstr "Hatalı şifre.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5667 msgid "Ill-formed password.\n"
5668 msgstr "Geçersiz parola.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5671 msgid "Password restriction.\n"
5672 msgstr "Parola kısıtlaması.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5675 msgid "Logon failure.\n"
5676 msgstr "Oturum açılamadı.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5679 msgid "Account restriction.\n"
5680 msgstr "Hesap sınırlaması.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5683 msgid "Invalid logon hours.\n"
5684 msgstr "Geçersiz oturum açma saatleri.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5687 msgid "Invalid workstation.\n"
5688 msgstr "Geçersiz iş istasyonu.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5691 msgid "Password expired.\n"
5692 msgstr "Parolanın geçerlilik süresi dolmuş.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5695 msgid "Account disabled.\n"
5696 msgstr "Hesap devre dışı.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5699 msgid "No security ID mapped.\n"
5700 msgstr "Kullanılan kimlik yok.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5703 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5704 msgstr "Çok fazla LUID isteniyor.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5707 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5708 msgstr "LUID'ler bitti.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5711 msgid "Invalid sub authority.\n"
5712 msgstr "Geçersiz alt yetki.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5715 msgid "Invalid ACL.\n"
5716 msgstr "Geçersiz ACL.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5719 msgid "Invalid SID.\n"
5720 msgstr "Geçersiz SID.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5723 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5724 msgstr "Geçersiz güvenlik tanımlayıcısı.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5727 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5728 msgstr "Alınan ACL bozuk.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5731 msgid "Server disabled.\n"
5732 msgstr "Sunucu devre dışı.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5735 msgid "Server not disabled.\n"
5736 msgstr "Sunucu devre dışı değil.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5739 msgid "Invalid ID authority.\n"
5740 msgstr "Geçersiz kimlik yetkisi.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5743 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5744 msgstr "Paylaştırılmış alan aşıldı.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5747 msgid "Invalid group attributes.\n"
5748 msgstr "Geçersiz grup özellikleri.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5751 msgid "Bad impersonation level.\n"
5752 msgstr "Geçersiz taklit seviyesi.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5755 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5756 msgstr "Anonim güvenlik işareti açılamıyor.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5759 msgid "Bad validation class.\n"
5760 msgstr "Yanlış doğrulama sınıfı.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5763 msgid "Bad token type.\n"
5764 msgstr "Yanlış güvenlik veri kümesi türü.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5767 msgid "No security on object.\n"
5768 msgstr "Nesnede güvenlik yok.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5771 msgid "Can't access domain information.\n"
5772 msgstr "Alan adı bilgisine erişilemiyor.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5775 msgid "Invalid server state.\n"
5776 msgstr "Geçersiz sunucu durumu.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5779 msgid "Invalid domain state.\n"
5780 msgstr "Geçersiz alan adı durumu.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5783 msgid "Invalid domain role.\n"
5784 msgstr "Geçersiz alan adı görevi.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5787 msgid "No such domain.\n"
5788 msgstr "Böyle bir etki alanı yok.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5791 msgid "Domain already exists.\n"
5792 msgstr "Etki alanı zaten mevcut.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5795 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5796 msgstr "Etki alanı sınırı aşıldı.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5799 msgid "Internal database corruption.\n"
5800 msgstr "İç veri tabanında bozukluk.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5803 msgid "Internal error.\n"
5804 msgstr "İç hata.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5807 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5808 msgstr "Temel erişim türleri ilişkilendirilmemiş.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5811 msgid "Bad descriptor format.\n"
5812 msgstr "Yanlış tanımlayıcı biçim.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5815 msgid "Not a logon process.\n"
5816 msgstr "Oturum açma işlemi değil.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5819 msgid "Logon session ID exists.\n"
5820 msgstr "Oturum açma kimliği bulunuyor.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5823 msgid "Unknown authentication package.\n"
5824 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme paketi.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5827 msgid "Bad logon session state.\n"
5828 msgstr "Yanlış oturum açma durumu.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5831 msgid "Logon session ID collision.\n"
5832 msgstr "Oturum açma kimlik çakışması.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5835 msgid "Invalid logon type.\n"
5836 msgstr "Geçersiz oturum açma türü.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5839 msgid "Cannot impersonate.\n"
5840 msgstr "Taklit edilemiyor.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5843 msgid "Invalid transaction state.\n"
5844 msgstr "Geçersiz iş durumu.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5847 msgid "Security DB commit failure.\n"
5848 msgstr "Güvenlik veritabanı işleme hatası.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5851 msgid "Account is built-in.\n"
5852 msgstr "Yerleşik hesap.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5855 msgid "Group is built-in.\n"
5856 msgstr "Yerleşik grup.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5859 msgid "User is built-in.\n"
5860 msgstr "Yerleşik kullanıcı.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5863 msgid "Group is primary for user.\n"
5864 msgstr "Grup, kullanıcı için birincil.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5867 msgid "Token already in use.\n"
5868 msgstr "Veri kümesi zaten kullanılıyor.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5871 msgid "No such local group.\n"
5872 msgstr "Böyle bir yerel grup yok.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5875 msgid "User not in local group.\n"
5876 msgstr "Kullanıcı yerel grupta değil.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5879 msgid "User already in local group.\n"
5880 msgstr "Kullanıcı zaten yerel grupta.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5883 msgid "Local group already exists.\n"
5884 msgstr "Yerel grup zaten bulunuyor.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5887 msgid "Logon type not granted.\n"
5888 msgstr "Giriş türüne izin verilmedi.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5891 msgid "Too many secrets.\n"
5892 msgstr "Çok fazla parola.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5895 msgid "Secret too long.\n"
5896 msgstr "Parola çok uzun.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5899 msgid "Internal security DB error.\n"
5900 msgstr "İç güvenlik veritabanı hatası.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5903 msgid "Too many context IDs.\n"
5904 msgstr "Çok fazla kaynak kimlik.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5907 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5908 msgstr "Çapraz şifrelenmiş NT parolası gerekli.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5911 msgid "No such member.\n"
5912 msgstr "Böyle bir üye yok.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5915 msgid "Invalid member.\n"
5916 msgstr "Geçersiz üye.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5919 msgid "Too many SIDs.\n"
5920 msgstr "Çok fazla SID.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5923 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5924 msgstr "Çapraz şifrelenmiş LM parolası gerekli.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5927 msgid "No inheritable components.\n"
5928 msgstr "Alınabilecek bileşen yok.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5931 msgid "File or directory corrupt.\n"
5932 msgstr "Dosya veya klasör bozuk.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5935 msgid "Disk is corrupt.\n"
5936 msgstr "Disk bozuk.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5939 msgid "No user session key.\n"
5940 msgstr "Kullanıcı oturum anahtarı yok.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5943 msgid "License quota exceeded.\n"
5944 msgstr "Lisans kotası aşıldı.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5947 msgid "Wrong target name.\n"
5948 msgstr "Hatalı hedef adı.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5951 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5952 msgstr "Karşılıklı yetkilendirme başarısız.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5955 msgid "Time skew between client and server.\n"
5956 msgstr "Sunucu ve istemci arasında zamanlama hatası.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5959 msgid "Invalid window handle.\n"
5960 msgstr "Yanlış pencere işlemesi.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5963 msgid "Invalid menu handle.\n"
5964 msgstr "Yanlış menü işlemesi.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5967 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5968 msgstr "Yanlış imleç işlemesi.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5971 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5972 msgstr "Yanlış hızlandırıcı tablo işlemesi.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5975 msgid "Invalid hook handle.\n"
5976 msgstr "Yanlış yönlendirme işlemesi.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5979 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5980 msgstr "Yanlış DWP işlemesi.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5983 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5984 msgstr "Üst seviye küçük pencere oluşturulamıyor.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5987 msgid "Can't find window class.\n"
5988 msgstr "Pencere sınıfı bulunamıyor.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5991 msgid "Window owned by another thread.\n"
5992 msgstr "Pencereye başka bir iş parçacığı sahip.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5995 msgid "Hotkey already registered.\n"
5996 msgstr "Kısayol zaten kayıtlı.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5999 msgid "Class already exists.\n"
6000 msgstr "Sınıf zaten bulunuyor.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6003 msgid "Class does not exist.\n"
6004 msgstr "Sınıf bulunmuyor.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6007 msgid "Class has open windows.\n"
6008 msgstr "Sınıfın açık pencereleri var.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6011 msgid "Invalid index.\n"
6012 msgstr "Geçersiz dizin.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6015 msgid "Invalid icon handle.\n"
6016 msgstr "Geçersiz simge işlemesi.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6019 msgid "Private dialog index.\n"
6020 msgstr "Özel iletişim dizini.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6023 msgid "List box ID not found.\n"
6024 msgstr "Liste kutusu kimliği bulunamadı.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6027 msgid "No wildcard characters.\n"
6028 msgstr "Joker karakter yok.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6031 msgid "Clipboard not open.\n"
6032 msgstr "Pano açık değil.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6035 msgid "Hotkey not registered.\n"
6036 msgstr "Kısayol kaydedilemedi.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6039 msgid "Not a dialog window.\n"
6040 msgstr "İletişim penceresi değil.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6043 msgid "Control ID not found.\n"
6044 msgstr "Denetim kimliği bulunamadı.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6047 msgid "Invalid combo box message.\n"
6048 msgstr "Geçersiz birleşik giriş kutusu mesajı.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6051 msgid "Not a combo box window.\n"
6052 msgstr "Birleşik giriş kutusu penceresi değil.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6055 msgid "Invalid edit height.\n"
6056 msgstr "Uzunluk ayarı geçersiz.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6059 msgid "DC not found.\n"
6060 msgstr "DC bulunamadı.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6063 msgid "Invalid hook filter.\n"
6064 msgstr "Geçersiz yönlendirme filtresi.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6067 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6068 msgstr "Geçersiz filtreleme yordamı.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6071 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6072 msgstr "Yönlendirme yordamının modül işlemesine ihtiyacı var.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6075 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6076 msgstr "Sadece genel yönlendirme yordamı.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6079 msgid "Journal hook already set.\n"
6080 msgstr "İzleyici yönlendirme zaten ayarlanmış.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6083 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6084 msgstr "Yönlendirme yordamı yüklenmemiş.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6087 msgid "Invalid list box message.\n"
6088 msgstr "Geçersiz liste kutusu mesajı.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6091 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6092 msgstr "Geçersiz LB_SETCOUNT gönderildi.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6095 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6096 msgstr "Bu liste kutusunda sekme durağı yok.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6099 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6100 msgstr "Başka bir iş parçacığının sahip olduğu nesne silinemiyor.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6103 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6104 msgstr "Alt pencere menülerine izin verilmiyor.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6107 msgid "Window has no system menu.\n"
6108 msgstr "Pencerenin sistem menüsü yok.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6111 msgid "Invalid message box style.\n"
6112 msgstr "Geçersiz mesaj kutusu stili.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6115 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6116 msgstr "Geçersiz SPI parametresi.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6119 msgid "Screen already locked.\n"
6120 msgstr "Ekran zaten kilitli.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6123 msgid "Window handles have different parents.\n"
6124 msgstr "Pencere işlemeleri farklı üst işlemelere sahip.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6127 msgid "Not a child window.\n"
6128 msgstr "Alt pencere değil.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6131 msgid "Invalid GW command.\n"
6132 msgstr "Geçersiz GW komutu.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6135 msgid "Invalid thread ID.\n"
6136 msgstr "Geçersiz iş parçacığı kimliği.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6139 msgid "Not an MDI child window.\n"
6140 msgstr "MDI alt penceresi değil.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6143 msgid "Popup menu already active.\n"
6144 msgstr "Açılır menü zaten etkin.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6147 msgid "No scrollbars.\n"
6148 msgstr "Kaydırma çubuğu yok.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6151 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6152 msgstr "Geçersiz kaydırma çubuğu aralığı.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6155 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6156 msgstr "Geçersiz ShowWin komutu.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6159 msgid "No system resources.\n"
6160 msgstr "Sistem kaynağı yok.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6163 msgid "No non-paged system resources.\n"
6164 msgstr "Sayfalanmamış sistem kaynağı yok.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6167 msgid "No paged system resources.\n"
6168 msgstr "Sayfalanmış sistem kaynağı yok.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6171 msgid "No working set quota.\n"
6172 msgstr "Çalışan ayarlı bir kota yok.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6175 msgid "No page file quota.\n"
6176 msgstr "Disk belleği kotası yok.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6179 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6180 msgstr "Ayrılma sınırı aşıldı.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6183 msgid "Menu item not found.\n"
6184 msgstr "Menü ögesi bulunamadı.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6187 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6188 msgstr "Geçersiz klavye işlemesi.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6191 msgid "Hook type not allowed.\n"
6192 msgstr "Yönlendirme türüne izin verilmiyor.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6195 msgid "Interactive window station required.\n"
6196 msgstr "İnteraktif pencere istasyonu gerekli.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6199 msgid "Timeout.\n"
6200 msgstr "Zamanaşımı.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6203 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6204 msgstr "Geçersiz monitör işlemesi.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6207 msgid "Event log file corrupt.\n"
6208 msgstr "Olay günlük dosyası bozuk.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6211 msgid "Event log can't start.\n"
6212 msgstr "Olay günlüğü başlatılamıyor.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6215 msgid "Event log file full.\n"
6216 msgstr "Olay günlük dosyası dolu.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6219 msgid "Event log file changed.\n"
6220 msgstr "Olay günlük dosyası değiştirilmiş.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6223 msgid "Installer service failed.\n"
6224 msgstr "Kurulum hizmeti başarısız.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6227 msgid "Installation aborted by user.\n"
6228 msgstr "Kurulum, kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6231 msgid "Installation failure.\n"
6232 msgstr "Kurulum hatası.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6235 msgid "Installation suspended.\n"
6236 msgstr "Kurulum duraklatıldı.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6239 msgid "Unknown product.\n"
6240 msgstr "Bilinmeyen ürün.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6243 msgid "Unknown feature.\n"
6244 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6247 msgid "Unknown component.\n"
6248 msgstr "Bilinmeyen bileşen.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6251 msgid "Unknown property.\n"
6252 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6255 msgid "Invalid handle state.\n"
6256 msgstr "Geçersiz işleme durumu.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6259 msgid "Bad configuration.\n"
6260 msgstr "Hatalı yapılandırma.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6263 msgid "Index is missing.\n"
6264 msgstr "Dizin yok.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6267 msgid "Installation source is missing.\n"
6268 msgstr "Kurulum kaynağı yok.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6271 msgid "Wrong installation package version.\n"
6272 msgstr "Kurulum paketi sürümü hatalı.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6275 msgid "Product uninstalled.\n"
6276 msgstr "Ürün kaldırıldı.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6279 msgid "Invalid query syntax.\n"
6280 msgstr "Geçersiz sorgu sözdizimi.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6283 msgid "Invalid field.\n"
6284 msgstr "Geçersiz alan.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6287 msgid "Device removed.\n"
6288 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6291 msgid "Installation already running.\n"
6292 msgstr "Kurulum zaten çalışıyor.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6295 msgid "Installation package failed to open.\n"
6296 msgstr "Kurulum paketi açılamadı.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6299 msgid "Installation package is invalid.\n"
6300 msgstr "Kurulum paketi geçersiz.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6303 msgid "Installer user interface failed.\n"
6304 msgstr "Kurulumun kullanıcı arayüzü başarısız.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6307 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6308 msgstr "Kurulum günlük dosyası açılamadı.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6311 msgid "Installation language not supported.\n"
6312 msgstr "Kurulum dili desteklenmiyor.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6315 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6316 msgstr "Kurulum dönüştürülemedi.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6319 msgid "Installation package rejected.\n"
6320 msgstr "Kurulum paketi reddedildi.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6323 msgid "Function could not be called.\n"
6324 msgstr "Fonksiyon çağrılamadı.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6327 msgid "Function failed.\n"
6328 msgstr "Fonksiyon başarısız.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6331 msgid "Invalid table.\n"
6332 msgstr "Geçersiz tablo.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6335 msgid "Data type mismatch.\n"
6336 msgstr "Veri türü eşleşmiyor.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6339 msgid "Unsupported type.\n"
6340 msgstr "Desteklenmeyen tür.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6343 msgid "Creation failed.\n"
6344 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6347 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6348 msgstr "Geçici klasöre yazılamıyor.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6351 msgid "Installation platform not supported.\n"
6352 msgstr "Kurulum platformu desteklenmiyor.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6355 msgid "Installer not used.\n"
6356 msgstr "Kurulum programı kullanılmamış.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6359 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6360 msgstr "Yama paketini açılamadı.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6363 msgid "Invalid patch package.\n"
6364 msgstr "Geçersiz yama paketi.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6367 msgid "Unsupported patch package.\n"
6368 msgstr "Desteklenmeyen yama paketi.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6371 msgid "Another version is installed.\n"
6372 msgstr "Başka bir sürüm yüklenmiş.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6375 msgid "Invalid command line.\n"
6376 msgstr "Geçersiz komut satırı.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6379 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6380 msgstr "Uzaktan kuruluma izin verilmiyor.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6383 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6384 msgstr "Başarılı bir kurulumdan sonra yeniden başlatıldı.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6387 msgid "Invalid string binding.\n"
6388 msgstr "Geçersiz dize değeri ilişkilendirmesi.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6391 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6392 msgstr "Yanlış ilişkilendirme türü.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6395 msgid "Invalid binding.\n"
6396 msgstr "Geçersiz ilişkilendirme.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6399 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6400 msgstr "RPC protokol sıralaması desteklenmiyor.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6403 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6404 msgstr "Geçersiz RPC protokol sıralaması.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6407 msgid "Invalid string UUID.\n"
6408 msgstr "Geçersiz dize değeri UUID'i.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6411 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6412 msgstr "Geçersiz bitiş noktası biçimi.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6415 msgid "Invalid network address.\n"
6416 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6419 msgid "No endpoint found.\n"
6420 msgstr "Bitiş noktası bulunamadı.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6423 msgid "Invalid timeout value.\n"
6424 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6427 msgid "Object UUID not found.\n"
6428 msgstr "Nesne UUID'i bulunamadı.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6431 msgid "UUID already registered.\n"
6432 msgstr "UUID zaten kayıtlı.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6435 msgid "UUID type already registered.\n"
6436 msgstr "UUID türü zaten kayıtlı.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6439 msgid "Server already listening.\n"
6440 msgstr "Sunucu zaten dinliyor.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6443 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6444 msgstr "Herhangi bir protokol sıralaması kaydedilmemiş.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6447 msgid "RPC server not listening.\n"
6448 msgstr "RPC sunucusu dinlemiyor.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6451 msgid "Unknown manager type.\n"
6452 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6455 msgid "Unknown interface.\n"
6456 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6459 msgid "No bindings.\n"
6460 msgstr "İlişkilendirme yok.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6463 msgid "No protocol sequences.\n"
6464 msgstr "Protokol sıralaması yok.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6467 msgid "Can't create endpoint.\n"
6468 msgstr "Bitiş noktası oluşturulamıyor.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6471 msgid "Out of resources.\n"
6472 msgstr "Kaynak yok.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6475 msgid "RPC server unavailable.\n"
6476 msgstr "RPC sunucusu kullanılamıyor.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6479 msgid "RPC server too busy.\n"
6480 msgstr "RPC sunucusu meşgul.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6483 msgid "Invalid network options.\n"
6484 msgstr "Geçersiz ağ ayarları.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6487 msgid "No RPC call active.\n"
6488 msgstr "Etkin bir RPC çağrısı yok.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6491 msgid "RPC call failed.\n"
6492 msgstr "RPC çağrısı başarısız.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6495 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6496 msgstr "RPC çağrısı başarısız ve çalıştırılmadı.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6499 msgid "RPC protocol error.\n"
6500 msgstr "RPC protokol hatası.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6503 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6504 msgstr "Desteklenmeyen transfer sözdizimi.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6507 msgid "Invalid tag.\n"
6508 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6511 msgid "Invalid array bounds.\n"
6512 msgstr "Geçersiz dizi sınırı.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6515 msgid "No entry name.\n"
6516 msgstr "Girdi adı yok.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6519 msgid "Invalid name syntax.\n"
6520 msgstr "Geçersiz ad söz dizimi.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6523 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6524 msgstr "Desteklenmeyen ad söz dizimi.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6527 msgid "No network address.\n"
6528 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6531 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6532 msgstr "Yinelenmiş bitiş noktası.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6535 msgid "Unknown authentication type.\n"
6536 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme türü.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6539 msgid "Maximum calls too low.\n"
6540 msgstr "Maksimum çağrı sayısı çok az.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6543 msgid "String too long.\n"
6544 msgstr "Dize değeri çok uzun.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6547 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6548 msgstr "Protokol sıralaması bulunamadı.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6551 msgid "Procedure number out of range.\n"
6552 msgstr "Yordam numarası aralık dışında.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6555 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6556 msgstr "İlişkilendirmenin yetkilendirme verisi yok.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6559 msgid "Unknown authentication service.\n"
6560 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6563 msgid "Unknown authentication level.\n"
6564 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6567 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6568 msgstr "Geçersiz yetkilendirme kimliği.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6571 msgid "Unknown authorization service.\n"
6572 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6575 msgid "Invalid entry.\n"
6576 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6579 msgid "Can't perform operation.\n"
6580 msgstr "İşlem yapılamıyor.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6583 msgid "Endpoints not registered.\n"
6584 msgstr "Bitiş noktaları kaydedilmemiş.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6587 msgid "Nothing to export.\n"
6588 msgstr "Dışa verilecek bir şey yok.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6591 msgid "Incomplete name.\n"
6592 msgstr "Eksik ad.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6595 msgid "Invalid version option.\n"
6596 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6599 msgid "No more members.\n"
6600 msgstr "Daha başka bir üye yok.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6603 msgid "Not all objects unexported.\n"
6604 msgstr "Bütün nesneler dışarı verilmedi.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6607 msgid "Interface not found.\n"
6608 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6611 msgid "Entry already exists.\n"
6612 msgstr "Girdi zaten var.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6615 msgid "Entry not found.\n"
6616 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6619 msgid "Name service unavailable.\n"
6620 msgstr "Ad hizmeti kullanılamıyor.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6623 msgid "Invalid network address family.\n"
6624 msgstr "Ağ adresi ailesi geçersiz.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6627 msgid "Operation not supported.\n"
6628 msgstr "İşlem desteklenmiyor.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6631 msgid "No security context available.\n"
6632 msgstr "Kullanılabilir güvenlik kaynağı yok.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6635 msgid "RPCInternal error.\n"
6636 msgstr "RPC iç hatası.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6639 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6640 msgstr "RPC'de sıfıra bölme.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6643 msgid "Address error.\n"
6644 msgstr "Adres hatası.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6647 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6648 msgstr "Kayan noktada sıfıra bölme.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6651 msgid "Floating-point underflow.\n"
6652 msgstr "Kayan noktada alt taşma.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6655 msgid "Floating-point overflow.\n"
6656 msgstr "Kayan noktada taşma.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6659 msgid "No more entries.\n"
6660 msgstr "Başka bir girdi yok.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6663 msgid "Character translation table open failed.\n"
6664 msgstr "Karakter çevrim tablosu açılamıyor.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6667 msgid "Character translation table file too small.\n"
6668 msgstr "Karakter çevrim tablo dosyası çok küçük.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6671 msgid "Null context handle.\n"
6672 msgstr "Boş kaynak işlemesi.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6675 msgid "Context handle damaged.\n"
6676 msgstr "Kaynak işlemesi bozuk.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6679 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6680 msgstr "İlişkilendirme işlemesi eşleşmiyor.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6683 msgid "Cannot get call handle.\n"
6684 msgstr "Çağrı işlemesi alınamıyor.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6687 msgid "Null reference pointer.\n"
6688 msgstr "Referans işaretçisi yok.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6691 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6692 msgstr "Sıralama değeri aralık dışında.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6695 msgid "Byte count too small.\n"
6696 msgstr "Bit sayısı çok küçük.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6699 msgid "Bad stub data.\n"
6700 msgstr "Bozuk taslak verisi.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6703 msgid "Invalid user buffer.\n"
6704 msgstr "Geçersiz kullanıcı tamponu.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6707 msgid "Unrecognized media.\n"
6708 msgstr "Tanınmayan ortam.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6711 msgid "No trust secret.\n"
6712 msgstr "Güvenilir parola yok.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6715 msgid "No trust SAM account.\n"
6716 msgstr "Güvenilir SAM hesabı yok.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6719 msgid "Trusted domain failure.\n"
6720 msgstr "Güvenilir alan adı başarısız.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6723 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6724 msgstr "Güvenilir ilişki başarısız.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6727 msgid "Trust logon failure.\n"
6728 msgstr "Güvenilir giriş başarısız.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6731 msgid "RPC call already in progress.\n"
6732 msgstr "RPC çağrısı zaten işleniyor.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6735 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6736 msgstr "NETLOGON başlatılmamış.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6739 msgid "Account expired.\n"
6740 msgstr "Hesabın süresi doldu.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6743 msgid "Redirector has open handles.\n"
6744 msgstr "Yeniden yönlendiricinin açık işlemleri var.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6747 msgid "Printer driver already installed.\n"
6748 msgstr "Yazıcı sürücüsü zaten yüklenmiş.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6751 msgid "Unknown port.\n"
6752 msgstr "Bilinmeyen port.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6755 msgid "Unknown printer driver.\n"
6756 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6759 msgid "Unknown print processor.\n"
6760 msgstr "Bilinmeyen yazdırma işlemcisi.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6763 msgid "Invalid separator file.\n"
6764 msgstr "Geçersiz ayırıcı dosya.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6767 msgid "Invalid priority.\n"
6768 msgstr "Geçersiz öncelik.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6771 msgid "Invalid printer name.\n"
6772 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6775 msgid "Printer already exists.\n"
6776 msgstr "Yazıcı zaten var.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6779 msgid "Invalid printer command.\n"
6780 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6783 msgid "Invalid data type.\n"
6784 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6787 msgid "Invalid environment.\n"
6788 msgstr "Geçersiz ortam.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6791 msgid "No more bindings.\n"
6792 msgstr "Başka bir ilişkilendirme yok.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6795 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6796 msgstr "Alan adları-arası güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6799 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6800 msgstr "İş istasyonu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6803 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6804 msgstr "Sunucu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6807 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6808 msgstr "Alan adı güven bilgisi uyumsuz.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6811 msgid "Server has open handles.\n"
6812 msgstr "Sunucunun açık işlemleri var.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6815 msgid "Resource data not found.\n"
6816 msgstr "Kaynak verisi bulunamadı.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6819 msgid "Resource type not found.\n"
6820 msgstr "Kaynak türü bulunamadı.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6823 msgid "Resource name not found.\n"
6824 msgstr "Kaynak adı bulunamadı.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6827 msgid "Resource language not found.\n"
6828 msgstr "Kaynak dili bulunamadı.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6831 msgid "Not enough quota.\n"
6832 msgstr "Yeterli kota yok.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6835 msgid "No interfaces.\n"
6836 msgstr "Arayüz yok.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6839 msgid "RPC call canceled.\n"
6840 msgstr "RPC çağrısı iptal edildi.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6843 msgid "Binding incomplete.\n"
6844 msgstr "Atama tamamlanmadı.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6847 msgid "RPC comm failure.\n"
6848 msgstr "RPC iletişim hatası.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6851 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6852 msgstr "Desteklenmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6855 msgid "No principal name registered.\n"
6856 msgstr "Herhangi bir ana ad kayıtlı değil.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6859 msgid "Not an RPC error.\n"
6860 msgstr "RPC hatası değil.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6863 msgid "UUID is local only.\n"
6864 msgstr "Sadece yerel UUID.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6867 msgid "Security package error.\n"
6868 msgstr "Güvenlik paketi hatası.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6871 msgid "Thread not canceled.\n"
6872 msgstr "İş parçacığı iptal edilmemiş.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6875 msgid "Invalid handle operation.\n"
6876 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6879 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6880 msgstr "Hatalı serileştirme paket sürümü.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6883 msgid "Wrong stub version.\n"
6884 msgstr "Hatalı taslak sürümü.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6887 msgid "Invalid pipe object.\n"
6888 msgstr "Geçersiz tünel nesnesi.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6891 msgid "Wrong pipe order.\n"
6892 msgstr "Geçersiz tünel sırası.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6895 msgid "Wrong pipe version.\n"
6896 msgstr "Hatalı tünel sürümü.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6899 msgid "Group member not found.\n"
6900 msgstr "Grup üyesi bulunamadı.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6903 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6904 msgstr "Bitiş noktası ilişkilendirici veritabanı oluşturulamıyor.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6907 msgid "Invalid object.\n"
6908 msgstr "Geçersiz nesne.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6911 msgid "Invalid time.\n"
6912 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6915 msgid "Invalid form name.\n"
6916 msgstr "Geçersiz form adı.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6919 msgid "Invalid form size.\n"
6920 msgstr "Geçersiz form boyutu.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6923 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6924 msgstr "Zaten bir yazıcı işlemi bekleniyor.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6927 msgid "Printer deleted.\n"
6928 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6931 msgid "Invalid printer state.\n"
6932 msgstr "Geçersiz yazıcı durumu.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6935 msgid "User must change password.\n"
6936 msgstr "Kullanıcı şifresini değiştirmeli.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6939 msgid "Domain controller not found.\n"
6940 msgstr "Alan adı denetleyici bulunamadı.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6943 msgid "Account locked out.\n"
6944 msgstr "Hesap kilitli.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6947 msgid "Invalid pixel format.\n"
6948 msgstr "Geçersiz piksel biçimi.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6951 msgid "Invalid driver.\n"
6952 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6955 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6956 msgstr "Geçersiz nesne çözücü ayarlanmış.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6959 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6960 msgstr "Eksik RPC göndermesi.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6963 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6964 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC işlemesi.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6967 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6968 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC çağrısı.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6971 msgid "RPC pipe closed.\n"
6972 msgstr "RPC tüneli kapalı.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6975 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6976 msgstr "RPC tünelinde düzen hatası.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6979 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6980 msgstr "RPC tünelinde veri yok.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6983 msgid "No site name available.\n"
6984 msgstr "Kullanılabilir site adı yok.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6987 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6988 msgstr "Dosyaya erişilemiyor.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6991 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6992 msgstr "Dosya adı çözülemedi.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6995 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6996 msgstr "RPC giriş türü uyumsuzluğu.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6999 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7000 msgstr "Tüm nesneler çıkartılamadı.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7003 msgid "The interface could not be exported.\n"
7004 msgstr "Arayüz çıkartılamadı.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7007 msgid "The profile could not be added.\n"
7008 msgstr "Profil eklenemedi.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7011 msgid "The profile element could not be added.\n"
7012 msgstr "Profil elemanı eklenemedi.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7015 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7016 msgstr "Profil elemanı kaldırılamadı.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7019 msgid "The group element could not be added.\n"
7020 msgstr "Grup elemanı eklenemedi.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7023 msgid "The group element could not be removed.\n"
7024 msgstr "Grup elemanı kaldırılamadı.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7027 msgid "The username could not be found.\n"
7028 msgstr "Kullanıcı adı bulunamadı.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7031 msgid "This network connection does not exist.\n"
7032 msgstr "Ağ bağlantısı mevcut değil.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7035 #, fuzzy
7036 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7037 msgid "Call interrupted.\n"
7038 msgstr "Kesme zamanında geçersiz.\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7041 #, fuzzy
7042 #| msgid "Invalid handle.\n"
7043 msgid "Invalid file handle.\n"
7044 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7047 #, fuzzy
7048 #| msgid "Invalid network address.\n"
7049 msgid "Invalid pointer address.\n"
7050 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7053 #, fuzzy
7054 #| msgid "Invalid name.\n"
7055 msgid "Invalid argument.\n"
7056 msgstr "Geçersiz ad.\n"
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7059 msgid "Connection reset by peer.\n"
7060 msgstr "Bağlantı eş tarafından sıfırlandı.\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Point not found.\n"
7065 msgid "Host not found.\n"
7066 msgstr "İşaret bulunamadı.\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7069 #, fuzzy
7070 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7071 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7072 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7075 #, fuzzy
7076 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7077 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7078 msgstr "Kurtarılamaz hata oluştu.\n"
7080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7081 msgid "Name valid, no data record.\n"
7082 msgstr ""
7084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7085 msgid "Not implemented.\n"
7086 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7089 msgid "Call failed.\n"
7090 msgstr "Çağrı başarısız.\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7093 msgid "No Signature found in file.\n"
7094 msgstr "Dosyada imza bulunamadı.\n"
7096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7097 msgid "Invalid call.\n"
7098 msgstr "Geçersiz çağrı.\n"
7100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7101 msgid "Resource is not currently available.\n"
7102 msgstr "Kaynak şu an kullanılamıyor.\n"
7104 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7105 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7106 msgid "Normal"
7107 msgstr "Normal"
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7110 #, fuzzy
7111 #| msgctxt "Drive letter"
7112 #| msgid "Letter"
7113 msgid "Letter"
7114 msgstr "Sürücü Harfi"
7116 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7117 #, fuzzy
7118 #| msgctxt "Drive letter"
7119 #| msgid "Letter"
7120 msgid "Letter Small"
7121 msgstr "Sürücü Harfi"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "&Table"
7126 msgid "Tabloid"
7127 msgstr "&Tablo"
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7130 msgid "Ledger"
7131 msgstr ""
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7134 msgid "Legal"
7135 msgstr ""
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7138 #, fuzzy
7139 #| msgid "State"
7140 msgid "Statement"
7141 msgstr "Durum"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7144 #, fuzzy
7145 #| msgid "&Execute..."
7146 msgid "Executive"
7147 msgstr "Çalı&ştır..."
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7150 #, fuzzy
7151 #| msgctxt "All key"
7152 #| msgid "A"
7153 msgid "A3"
7154 msgstr "T"
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7157 #, fuzzy
7158 #| msgctxt "All key"
7159 #| msgid "A"
7160 msgid "A4"
7161 msgstr "T"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Small"
7166 msgid "A4 Small"
7167 msgstr "Küçük"
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7170 #, fuzzy
7171 #| msgctxt "All key"
7172 #| msgid "A"
7173 msgid "A5"
7174 msgstr "T"
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7177 msgid "B4 (JIS)"
7178 msgstr ""
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7181 msgid "B5 (JIS)"
7182 msgstr ""
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7185 msgid "Folio"
7186 msgstr ""
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7189 msgid "Quarto"
7190 msgstr ""
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7193 msgid "10x14"
7194 msgstr ""
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7197 msgid "11x17"
7198 msgstr ""
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7201 #, fuzzy
7202 #| msgid "Notepad"
7203 msgid "Note"
7204 msgstr "Not Defteri"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7207 msgid "Envelope #9"
7208 msgstr ""
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7211 msgid "Envelope #10"
7212 msgstr ""
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7215 msgid "Envelope #11"
7216 msgstr ""
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7219 msgid "Envelope #12"
7220 msgstr ""
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7223 msgid "Envelope #14"
7224 msgstr ""
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7227 msgid "C size sheet"
7228 msgstr ""
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7231 msgid "D size sheet"
7232 msgstr ""
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7235 msgid "E size sheet"
7236 msgstr ""
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7239 msgid "Envelope DL"
7240 msgstr ""
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7243 msgid "Envelope C5"
7244 msgstr ""
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7247 msgid "Envelope C3"
7248 msgstr ""
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7251 msgid "Envelope C4"
7252 msgstr ""
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7255 msgid "Envelope C6"
7256 msgstr ""
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7259 msgid "Envelope C65"
7260 msgstr ""
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7263 msgid "Envelope B4"
7264 msgstr ""
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7267 msgid "Envelope B5"
7268 msgstr ""
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7271 msgid "Envelope B6"
7272 msgstr ""
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7275 #, fuzzy
7276 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7277 msgid "Envelope"
7278 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7281 msgid "Envelope Monarch"
7282 msgstr ""
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7285 #, fuzzy
7286 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7287 msgid "6 3/4 Envelope"
7288 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7291 msgid "US Std Fanfold"
7292 msgstr ""
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7295 msgid "German Std Fanfold"
7296 msgstr ""
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7299 msgid "German Legal Fanfold"
7300 msgstr ""
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7303 msgid "B4 (ISO)"
7304 msgstr ""
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7307 #, fuzzy
7308 #| msgid "Japanese"
7309 msgid "Japanese Postcard"
7310 msgstr "Japonca"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7313 msgid "9x11"
7314 msgstr ""
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7317 msgid "10x11"
7318 msgstr ""
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7321 msgid "15x11"
7322 msgstr ""
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7325 msgid "Envelope Invite"
7326 msgstr ""
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7329 #, fuzzy
7330 #| msgctxt "Drive letter"
7331 #| msgid "Letter"
7332 msgid "Letter Extra"
7333 msgstr "Sürücü Harfi"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7336 msgid "Legal Extra"
7337 msgstr ""
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7340 msgid "Tabloid Extra"
7341 msgstr ""
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7344 #, fuzzy
7345 #| msgid "E&xtras"
7346 msgid "A4 Extra"
7347 msgstr "D&iğerleri"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7350 #, fuzzy
7351 #| msgctxt "object state"
7352 #| msgid "traversed"
7353 msgid "Letter Transverse"
7354 msgstr "çapraz"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7357 #, fuzzy
7358 #| msgctxt "object state"
7359 #| msgid "traversed"
7360 msgid "A4 Transverse"
7361 msgstr "çapraz"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7364 msgid "Letter Extra Transverse"
7365 msgstr ""
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7368 msgid "Super A"
7369 msgstr ""
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7372 msgid "Super B"
7373 msgstr ""
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7376 #, fuzzy
7377 #| msgctxt "Drive letter"
7378 #| msgid "Letter"
7379 msgid "Letter Plus"
7380 msgstr "Sürücü Harfi"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7383 msgid "A4 Plus"
7384 msgstr ""
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7387 #, fuzzy
7388 #| msgctxt "object state"
7389 #| msgid "traversed"
7390 msgid "A5 Transverse"
7391 msgstr "çapraz"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7394 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7395 msgstr ""
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7398 #, fuzzy
7399 #| msgid "E&xtras"
7400 msgid "A3 Extra"
7401 msgstr "D&iğerleri"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7404 #, fuzzy
7405 #| msgid "E&xtras"
7406 msgid "A5 Extra"
7407 msgstr "D&iğerleri"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7410 msgid "B5 (ISO) Extra"
7411 msgstr ""
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7414 #, fuzzy
7415 #| msgctxt "All key"
7416 #| msgid "A"
7417 msgid "A2"
7418 msgstr "T"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7421 #, fuzzy
7422 #| msgctxt "object state"
7423 #| msgid "traversed"
7424 msgid "A3 Transverse"
7425 msgstr "çapraz"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7428 msgid "A3 Extra Transverse"
7429 msgstr ""
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7432 msgid "Japanese Double Postcard"
7433 msgstr ""
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7436 #, fuzzy
7437 #| msgctxt "All key"
7438 #| msgid "A"
7439 msgid "A6"
7440 msgstr "T"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7443 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7444 msgstr ""
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7447 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7448 msgstr ""
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7451 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7452 msgstr ""
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7455 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7456 msgstr ""
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7459 msgid "Letter Rotated"
7460 msgstr ""
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7463 msgid "A3 Rotated"
7464 msgstr ""
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7467 msgid "A4 Rotated"
7468 msgstr ""
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7471 msgid "A5 Rotated"
7472 msgstr ""
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7475 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7476 msgstr ""
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7479 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7480 msgstr ""
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7483 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7484 msgstr ""
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7487 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7488 msgstr ""
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7491 msgid "A6 Rotated"
7492 msgstr ""
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7495 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7496 msgstr ""
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7499 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7500 msgstr ""
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7503 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7504 msgstr ""
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7507 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7508 msgstr ""
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7511 msgid "B6 (JIS)"
7512 msgstr ""
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7515 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7516 msgstr ""
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7519 msgid "12x11"
7520 msgstr ""
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7523 msgid "Japan Envelope You #4"
7524 msgstr ""
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7527 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7528 msgstr ""
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7531 msgid "PRC 16K"
7532 msgstr ""
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7535 msgid "PRC 32K"
7536 msgstr ""
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7539 msgid "PRC 32K(Big)"
7540 msgstr ""
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7543 #, fuzzy
7544 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7545 msgid "PRC Envelope #1"
7546 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7549 #, fuzzy
7550 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7551 msgid "PRC Envelope #2"
7552 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7555 #, fuzzy
7556 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7557 msgid "PRC Envelope #3"
7558 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7561 #, fuzzy
7562 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7563 msgid "PRC Envelope #4"
7564 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7567 #, fuzzy
7568 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7569 msgid "PRC Envelope #5"
7570 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7573 #, fuzzy
7574 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7575 msgid "PRC Envelope #6"
7576 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7579 #, fuzzy
7580 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7581 msgid "PRC Envelope #7"
7582 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7585 #, fuzzy
7586 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7587 msgid "PRC Envelope #8"
7588 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7591 #, fuzzy
7592 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7593 msgid "PRC Envelope #9"
7594 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7597 #, fuzzy
7598 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7599 msgid "PRC Envelope #10"
7600 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7603 msgid "PRC 16K Rotated"
7604 msgstr ""
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7607 msgid "PRC 32K Rotated"
7608 msgstr ""
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7611 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7612 msgstr ""
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7615 #, fuzzy
7616 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7617 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7618 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7621 #, fuzzy
7622 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7623 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7624 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7627 #, fuzzy
7628 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7629 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7630 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7633 #, fuzzy
7634 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7635 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7636 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7639 #, fuzzy
7640 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7641 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7642 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7645 #, fuzzy
7646 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7647 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7648 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7651 #, fuzzy
7652 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7653 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7654 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7657 #, fuzzy
7658 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7659 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7660 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7662 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7663 #, fuzzy
7664 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7665 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7666 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7668 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7669 #, fuzzy
7670 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7671 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7672 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7674 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7675 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7676 msgid "Local Port"
7677 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
7679 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7680 msgid "Local Monitor"
7681 msgstr "Yerel İzleyici"
7683 #: dlls/localui/localui.rc:39
7684 msgid "Add a Local Port"
7685 msgstr "Yerel Bir Giriş Ekle"
7687 #: dlls/localui/localui.rc:42
7688 msgid "&Enter the port name to add:"
7689 msgstr "&Eklenecek giriş adı:"
7691 #: dlls/localui/localui.rc:51
7692 msgid "Configure LPT Port"
7693 msgstr "LPT Girişini Yapılandır"
7695 #: dlls/localui/localui.rc:54
7696 msgid "Timeout (seconds)"
7697 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
7699 #: dlls/localui/localui.rc:55
7700 msgid "&Transmission Retry:"
7701 msgstr "&Aktarım Yeniden Denemesi:"
7703 #: dlls/localui/localui.rc:32
7704 msgid "'%s' is not a valid port name"
7705 msgstr "'%s' geçerli bir giriş adı değil"
7707 #: dlls/localui/localui.rc:33
7708 msgid "Port %s already exists"
7709 msgstr "%s girişi zaten mevcut"
7711 #: dlls/localui/localui.rc:34
7712 msgid "This port has no options to configure"
7713 msgstr "Bu girişin düzenlenecek seçeneği bulunmuyor"
7715 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7716 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7717 msgstr "Bir MAPI e-posta istemcisi kurulu olmadığından posta gönderilemedi."
7719 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7720 msgid "Send Mail"
7721 msgstr "Posta Gönder"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7724 msgid "Begin request has already been made.\n"
7725 msgstr "Başlama isteği zaten yapıldı.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7728 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7729 msgstr "Ses çıkışı bitirilmedi.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7732 msgid "Clock was stopped\n"
7733 msgstr "Saat durduruldu\n"
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7736 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7737 msgstr "Media Foundation platformu başlatılmadı.\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7740 msgid "Buffer is too small.\n"
7741 msgstr "Tampon çok küçük.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7744 msgid "Invalid request.\n"
7745 msgstr "Geçersiz istek.\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7748 msgid "Invalid stream number.\n"
7749 msgstr "Geçersiz akış numarası.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7752 msgid "Invalid media type.\n"
7753 msgstr "Geçersiz ortam türü.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7756 msgid "No more input is accepted.\n"
7757 msgstr "Başka giriş kabul edilmiyor.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7760 msgid "Object is not initialized.\n"
7761 msgstr "Nesne başlatılmadı.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7764 msgid "Representation is not supported.\n"
7765 msgstr "Temsil desteklenmiyor.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7768 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7769 msgstr "Önerilen ortam türlerinde daha fazla tür yok.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7772 msgid "Unsupported service.\n"
7773 msgstr "Desteklenmeyen hizmet.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7776 msgid "Unexpected error.\n"
7777 msgstr "Beklenmeyen hata.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7780 msgid "Invalid type.\n"
7781 msgstr "Geçersiz tür.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7784 msgid "Invalid file format.\n"
7785 msgstr "Geçersiz dosya biçimi.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7788 msgid "Invalid timestamp.\n"
7789 msgstr "Geçeriz zaman damgası.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7792 msgid "Unsupported scheme.\n"
7793 msgstr "Desteklenmeyen şema.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7796 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7797 msgstr "Desteklenmeyen bit akış şeması.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7800 msgid "Unsupported time format.\n"
7801 msgstr "Desteklenmeyen zaman biçimi.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7804 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7805 msgstr "Örnek için zaman damgası ayarlanmamış.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7808 msgid "No duration set for the sample.\n"
7809 msgstr "Örnek için süre ayarlanmamış.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7812 msgid "Invalid stream data.\n"
7813 msgstr "Geçersiz akış verisi.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7816 msgid "Realtime support is not available.\n"
7817 msgstr "Gerçek zamanlı destek kullanılamıyor.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7820 msgid "Unsupported rate.\n"
7821 msgstr "Desteklenmeyen oran.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7824 msgid "Unsupported thinning.\n"
7825 msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7828 msgid "Reversing is not supported.\n"
7829 msgstr "Geri sarma desteklenmiyor.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7832 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7833 msgstr "Desteklenmeyen oran çevrimi.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7836 msgid "Rate change was preempted.\n"
7837 msgstr "Oran değişimi öne alındı.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7840 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7841 msgstr "Nesne veya değer bulunamadı.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7844 msgid "Value is not available.\n"
7845 msgstr "Değer kullanılamıyor.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7848 msgid "Clock is not available.\n"
7849 msgstr "Saat kullanılamıyor.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7852 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7853 msgstr "Çoklu imzalayanlar desteklenmiyor.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7856 msgid "The timer was orphaned.\n"
7857 msgstr "Zamanlayıcı tek kaldı.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7860 msgid "State transition is pending.\n"
7861 msgstr "Durum değişimi bekliyor.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7864 msgid "Unsupported state transition.\n"
7865 msgstr "Desteklenmeyen hal değişimi.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7868 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7869 msgstr "Kurtarılamaz hata oluştu.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7872 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7873 msgstr "Örnekte çok fazla tampon var.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7876 msgid "Sample is not writable.\n"
7877 msgstr "Örneğe yazılamıyor.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7880 msgid "Key is invalid.\n"
7881 msgstr "Anahtar geçersiz.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7884 msgid "Bad startup version.\n"
7885 msgstr "Hatalı başlangıç sürümü.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7888 msgid "Unsupported caption.\n"
7889 msgstr "Desteklenmeyen başlık.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7892 msgid "Invalid position.\n"
7893 msgstr "Geçersiz konum.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7896 msgid "Attribute is not found.\n"
7897 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7900 msgid "Property type is not allowed.\n"
7901 msgstr "Özellik türüne izin verilmiyor.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7904 msgid "Property type is not supported.\n"
7905 msgstr "Özellik türü desteklenmiyor.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7908 msgid "Property is empty.\n"
7909 msgstr "Özellik boş.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7912 msgid "Property is not empty.\n"
7913 msgstr "Özellik boş değil.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7916 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7917 msgstr "Vektör özelliğine izin verilmiyor.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7920 msgid "Vector property is required.\n"
7921 msgstr "Vektör özelliği gerekli.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7924 msgid "Operation was cancelled.\n"
7925 msgstr "İşlem iptal edildi.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7928 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7929 msgstr "Bit akışında arama yapılamıyor.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7932 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7933 msgstr "Güvenli modda platform devre dışıdır.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7936 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7937 msgstr "Bit akışı ayrılamıyor.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7940 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7941 msgstr "Karşılıklı dışlama bayrakları, kaynak çözücüsüne geçirildi.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7944 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7945 msgstr "Bilinmeyen bit akış uzunluğu.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7948 msgid "Invalid work queue index.\n"
7949 msgstr "Geçersiz iş kuyruğu dizini.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7952 msgid "No events available.\n"
7953 msgstr "Olay yok.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7956 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7957 msgstr "Desteklenmeyen ortam kaynağı durum çevrimi.\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7960 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7961 msgstr "Ortam akışının sonuna ulaşıldı.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7964 msgid "Shutdown() was called.\n"
7965 msgstr "Shutdown() işlevi çağırıldı.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7968 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7969 msgstr "Ortam akışına süre ayarlanmamış.\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7972 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7973 msgstr "Ortam biçimi tanındı ancak geçersiz.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7976 msgid "Property wasn't found.\n"
7977 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7980 msgid "Property is read-only.\n"
7981 msgstr "Özellik salt okunur.\n"
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7984 msgid "Property is not allowed.\n"
7985 msgstr "Özelliğe izin verilmiyor.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7988 msgid "Media source is not started.\n"
7989 msgstr "Ortam kaynağı başlatılmadı.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7992 msgid "Unsupported media format.\n"
7993 msgstr "Desteklenmeyen ortam türü.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7996 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7997 msgstr "Ortam kaynağı yanlış durumda.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8000 msgid "No media streams were selected.\n"
8001 msgstr "Bir ortam akışı seçilmedi.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8004 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8005 msgstr "Desteklenmeyen ortam akış karakteristiği.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8008 msgid "Stream sink was removed.\n"
8009 msgstr "Akış çıkışı kaldırıldı.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8012 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8013 msgstr "Akış çıkışı eşlenmedi.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8016 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8017 msgstr "Ortam çıkışının akış çıkışları düzeltildi.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8020 msgid "Stream sink already exists.\n"
8021 msgstr "Akış çıkışı zaten mevcut.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8024 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8025 msgstr "Örnek konumlandırması iptal edildi.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8028 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8029 msgstr "Örnek konumlandırıcısı boş.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8032 msgid "Sink was already stopped.\n"
8033 msgstr "Çıkış zaten durduruldu.\n"
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8036 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8037 msgstr "ASF dosya çıkışı için bit oranı bilinmiyor.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8040 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8041 msgstr "Çıkış için bir akış seçilmedi.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8044 msgid "Metadata was too long.\n"
8045 msgstr "Üst veri çok uzun.\n"
8047 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8048 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8049 msgstr "Çıkış tarafından bir örnek işlenmedi.\n"
8051 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8052 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8053 msgstr "Çıkış için gerekli üstbilgi sağlanmamış.\n"
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8056 msgid "Optional node is invalid.\n"
8057 msgstr "Ek düğüm geçersiz.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8060 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8061 msgstr "Çözücü bulunamıyor.\n"
8063 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8064 msgid "Codec was not found.\n"
8065 msgstr "Codec bulunamadı.\n"
8067 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8068 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8069 msgstr "Topoloji düğümlerine bağlanılamıyor.\n"
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8072 msgid "Topology request is not supported.\n"
8073 msgstr "Topoloji isteği desteklenmiyor.\n"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8076 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8077 msgstr "Geçersiz topoloji zaman özellikleri.\n"
8079 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8080 msgid "Found loops in topology.\n"
8081 msgstr "Topolojide döngü bulundu.\n"
8083 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8084 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8085 msgstr "Sunum tanımlayıcısı yok.\n"
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8088 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8089 msgstr "Akış tanımlayıcısı yok.\n"
8091 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8092 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8093 msgstr "Akış tanımlayıcısı seçilmedi.\n"
8095 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8096 msgid "Source is missing.\n"
8097 msgstr "Kaynak yok.\n"
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8100 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8101 msgstr "Topoloji yükleyicisi çıkış etkinleşmesini desteklemiyor.\n"
8103 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8104 msgid "Clock has no time source set.\n"
8105 msgstr "Saatin zaman kaynağı ayarlanmamış.\n"
8107 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8108 msgid "Clock state was already set.\n"
8109 msgstr "Saat durumu zaten ayarlı.\n"
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8112 msgid "Clock is not simple\n"
8113 msgstr "Saat basit değil.\n"
8115 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8116 msgid "Enter Network Password"
8117 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
8119 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8120 msgid "Please enter your username and password:"
8121 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
8123 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8124 msgid "Proxy"
8125 msgstr "Vekil"
8127 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8128 msgid "User"
8129 msgstr "Kullanıcı"
8131 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8132 msgid "Password"
8133 msgstr "Parola"
8135 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8136 msgid "&Save this password (insecure)"
8137 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8139 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8140 msgid "Entire Network"
8141 msgstr "Tüm Ağ"
8143 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8144 msgid "Sound Selection"
8145 msgstr "Ses Seçimi"
8147 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8148 msgid "&Save As..."
8149 msgstr "&Farklı Kaydet..."
8151 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8152 msgid "&Format:"
8153 msgstr "&Biçim:"
8155 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8156 msgid "&Attributes:"
8157 msgstr "&Öznitelikler:"
8159 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8160 msgid "Hyperlink"
8161 msgstr "Bağlantı"
8163 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8164 msgid "Hyperlink Information"
8165 msgstr "Bağlantı Bilgisi"
8167 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8168 msgid "&Type:"
8169 msgstr "&Tür:"
8171 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8172 msgid "&URL:"
8173 msgstr "&URL:"
8175 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8176 msgid "HTML Document"
8177 msgstr "HTML Belgesi"
8179 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8180 msgid "Downloading from %s..."
8181 msgstr "%s'ten indiriliyor..."
8183 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8184 msgid "Done"
8185 msgstr "Bitti"
8187 #: dlls/msi/msi.rc:31
8188 msgid ""
8189 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8190 "file path and try again."
8191 msgstr ""
8192 "Belirtilen kurulum paketi açılamadı. Lütfen dosya yolunu kontrol edip tekrar "
8193 "deneyin."
8195 #: dlls/msi/msi.rc:32
8196 msgid "path %s not found"
8197 msgstr "%s yolu bulunamadı"
8199 #: dlls/msi/msi.rc:33
8200 msgid "insert disk %s"
8201 msgstr "%s numaralı diski yerleştirin"
8203 #: dlls/msi/msi.rc:34
8204 msgid ""
8205 "Windows Installer %s\n"
8206 "\n"
8207 "Usage:\n"
8208 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8209 "\n"
8210 "Install a product:\n"
8211 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8212 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8213 "\t/a package [property]\n"
8214 "Repair an installation:\n"
8215 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8216 "Uninstall a product:\n"
8217 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8218 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8219 "Advertise a product:\n"
8220 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8221 "Apply a patch:\n"
8222 "\t/p patch_package [property]\n"
8223 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8224 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8225 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8226 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8227 "Register the MSI Service:\n"
8228 "\t/y\n"
8229 "Unregister the MSI Service:\n"
8230 "\t/z\n"
8231 "Display this help:\n"
8232 "\t/help\n"
8233 "\t/?\n"
8234 msgstr ""
8235 "Windows Yükleyici %s\n"
8236 "\n"
8237 "Kullanım:\n"
8238 "msiexec komut {gerekli parametre} [isteğe bağlı parametre]\n"
8239 "\n"
8240 "Bir ürün yükle:\n"
8241 "\t/i {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8242 "\t/package {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8243 "\t/a paket [özellik]\n"
8244 "Bir kurulumu onar:\n"
8245 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|ürün_kodu}\n"
8246 "Bir ürünü kaldır:\n"
8247 "\t/uninstall {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8248 "\t/x {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8249 "Bir ürünü yay:\n"
8250 "\t/j[u|m] paket [/t dönüştür] [/g dilkimliği]\n"
8251 "Bir yama uygula:\n"
8252 "\t/p yama_paketi [özellik]\n"
8253 "\t/p yama_paketi /a paket [özellik]\n"
8254 "Yukarıdaki komutlar için günlük ve kullanıcı arayüz değiştiricileri:\n"
8255 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] günlük_dosyası\n"
8256 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8257 "MSI Hizmetini kaydet:\n"
8258 "\t/y\n"
8259 "MSI Hizmetini kaldır:\n"
8260 "\t/z\n"
8261 "Bu yardımı göster:\n"
8262 "\t/help\n"
8263 "\t/?\n"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:61
8266 msgid "enter which folder contains %s"
8267 msgstr "%s ögesini içeren klasörü girin"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:62
8270 msgid "install source for feature missing"
8271 msgstr "özellik için kurulum kaynağı bulunamadı"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:63
8274 msgid "network drive for feature missing"
8275 msgstr "özellik için ağ sürücüsü bulunamadı"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:64
8278 msgid "feature from:"
8279 msgstr "buradan özellik:"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:65
8282 msgid "choose which folder contains %s"
8283 msgstr "%s ögesini içeren klasörü seçin"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8286 msgid "New Folder"
8287 msgstr "Yeni Klasör"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:91
8290 msgid "Allocating registry space"
8291 msgstr "Kayıt günlük boşluğu ayarlanıyor"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:92
8294 msgid "Searching for installed applications"
8295 msgstr "Yüklü uygulamalar aranıyor"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:93
8298 msgid "Binding executables"
8299 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar eşleniyor"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8302 msgid "Searching for qualifying products"
8303 msgstr "Uygun ürünler aranıyor"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8306 msgid "Computing space requirements"
8307 msgstr "Yer gereksinimi hesaplanıyor"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:97
8310 msgid "Creating folders"
8311 msgstr "Klasörler oluşturuluyor"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:98
8314 msgid "Creating shortcuts"
8315 msgstr "Kısayol oluşturuluyor"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:99
8318 msgid "Deleting services"
8319 msgstr "Hizmetler siliniyor"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:100
8322 msgid "Creating duplicate files"
8323 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar oluşturuluyor"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:102
8326 msgid "Searching for related applications"
8327 msgstr "İlgili uygulamalar aranıyor"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:103
8330 msgid "Copying network install files"
8331 msgstr "Ağdan yükleme dosyaları kopyalanıyor"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:104
8334 msgid "Copying new files"
8335 msgstr "Yeni dosyalar kopyalanıyor"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:105
8338 msgid "Installing ODBC components"
8339 msgstr "ODBC bileşenleri yükleniyor"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:106
8342 msgid "Installing new services"
8343 msgstr "Yeni hizmetler yükleniyor"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:107
8346 msgid "Installing system catalog"
8347 msgstr "Sistem kataloğu yükleniyor"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:108
8350 msgid "Validating install"
8351 msgstr "Yükleme doğrulanıyor"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:109
8354 msgid "Evaluating launch conditions"
8355 msgstr "Başlangıç koşulları değerlendiriliyor"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:110
8358 msgid "Migrating feature states from related applications"
8359 msgstr "İlgili uygulamalardan özellik durumları alınıyor"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:111
8362 msgid "Moving files"
8363 msgstr "Dosyalar taşınıyor"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:112
8366 msgid "Publishing assembly information"
8367 msgstr "Derleme bilgisi yayınlanıyor"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:113
8370 msgid "Unpublishing assembly information"
8371 msgstr "Derleme bilgisi yayından kaldırılıyor"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:114
8374 msgid "Patching files"
8375 msgstr "Dosyalar yamanıyor"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:115
8378 msgid "Updating component registration"
8379 msgstr "Bileşen kaydı güncelleniyor"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:116
8382 msgid "Publishing Qualified Components"
8383 msgstr "Uygun Bileşenler Yayınlanıyor"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:117
8386 msgid "Publishing Product Features"
8387 msgstr "Ürün Özellikleri Yayınlanıyor"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:118
8390 msgid "Publishing product information"
8391 msgstr "Ürün bilgisi yayınlanıyor"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:119
8394 msgid "Registering Class servers"
8395 msgstr "Sınıf sunucuları kaydediliyor"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:120
8398 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8399 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kaydediliyor"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:121
8402 msgid "Registering extension servers"
8403 msgstr "Eklenti sunucuları kaydediliyor"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:122
8406 msgid "Registering fonts"
8407 msgstr "Yazı tipleri kaydediliyor"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:123
8410 msgid "Registering MIME info"
8411 msgstr "MIME bilgisi kaydediliyor"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:124
8414 msgid "Registering product"
8415 msgstr "Ürün kaydediliyor"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:125
8418 msgid "Registering program identifiers"
8419 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kaydediliyor"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:126
8422 msgid "Registering type libraries"
8423 msgstr "Tür kitaplıkları kaydediliyor"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:127
8426 msgid "Registering user"
8427 msgstr "Kullanıcı kaydediliyor"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:128
8430 msgid "Removing duplicated files"
8431 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar kaldırılıyor"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8434 msgid "Updating environment strings"
8435 msgstr "Çevresel değişkenler güncelleniyor"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:130
8438 msgid "Removing applications"
8439 msgstr "Uygulamalar kaldırılıyor"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:131
8442 msgid "Removing files"
8443 msgstr "Dosyalar kaldırılıyor"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:132
8446 msgid "Removing folders"
8447 msgstr "Klasörler kaldırılıyor"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:133
8450 msgid "Removing INI files entries"
8451 msgstr "INI dosya girdileri kaldırılıyor"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:134
8454 msgid "Removing ODBC components"
8455 msgstr "ODBC bileşenleri kaldırılıyor"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:135
8458 msgid "Removing system registry values"
8459 msgstr "Kayıt defter değerleri kaldırılıyor"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:136
8462 msgid "Removing shortcuts"
8463 msgstr "Kısayollar kaldırılıyor"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:138
8466 msgid "Registering modules"
8467 msgstr "Modüller kaydediliyor"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:139
8470 msgid "Unregistering modules"
8471 msgstr "Modül kayıtları kaldırılıyor"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:140
8474 msgid "Initializing ODBC directories"
8475 msgstr "ODBC dizinleri başlatılıyor"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:141
8478 msgid "Starting services"
8479 msgstr "Hizmetler başlatılıyor"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:142
8482 msgid "Stopping services"
8483 msgstr "Hizmetler durduruluyor"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:143
8486 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8487 msgstr "Uygun Bileşenler Yayından Kaldırılıyor"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:144
8490 msgid "Unpublishing Product Features"
8491 msgstr "Ürün Özellikleri Yayından Kaldırılıyor"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:145
8494 msgid "Unpublishing product information"
8495 msgstr "Ürün bilgisi yayından kaldırılıyor"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:146
8498 msgid "Unregister Class servers"
8499 msgstr "Sınıf sunucuları kaldırılıyor"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:147
8502 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8503 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kayıttan Kaldırılıyor"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:148
8506 msgid "Unregistering extension servers"
8507 msgstr "Eklenti sunucuları kayıttan kaldırılıyor"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:149
8510 msgid "Unregistering fonts"
8511 msgstr "Yazı tipleri kayıttan kaldırılıyor"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:150
8514 msgid "Unregistering MIME info"
8515 msgstr "MIME bilgisi kayıttan kaldırılıyor"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:151
8518 msgid "Unregistering program identifiers"
8519 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kayıttan kaldırılıyor"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:152
8522 msgid "Unregistering type libraries"
8523 msgstr "Tür kitaplıkları kayıttan kaldırılıyor"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:154
8526 msgid "Writing INI files values"
8527 msgstr "INI dosya değerleri yazılıyor"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:155
8530 msgid "Writing system registry values"
8531 msgstr "Kayıt defter değerleri yazılıyor"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:161
8534 msgid "Free space: [1]"
8535 msgstr "Boş alan: [1]"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:162
8538 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8539 msgstr "Özellik: [1], İmza: [2]"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:163
8542 msgid "File: [1]"
8543 msgstr "Dosya: [1]"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8546 msgid "Folder: [1]"
8547 msgstr "Klasör: [1]"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8550 msgid "Shortcut: [1]"
8551 msgstr "Kısayol: [1]"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8554 msgid "Service: [1]"
8555 msgstr "Hizmet: [1]"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8558 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8559 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [9],  Boyut: [6]"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:168
8562 msgid "Found application: [1]"
8563 msgstr "Şu uygulama bulundu: [1]"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:169
8566 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8567 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9], Boyut: [6]"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:171
8570 msgid "Service: [2]"
8571 msgstr "Hizmet: [2]"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:172
8574 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8575 msgstr "Dosya: [1],  Bağlılıklar: [2]"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:173
8578 msgid "Application: [1]"
8579 msgstr "Uygulama: [1]"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8582 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8583 msgstr "Uygulama İçeriği:[1], Derleme Adı:[2]"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:177
8586 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8587 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [2],  Boyut: [3]"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8590 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8591 msgstr "Bileşen Kimliği: [1], Yayıncı: [2]"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8594 msgid "Feature: [1]"
8595 msgstr "Özellik: [1]"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8598 msgid "Class Id: [1]"
8599 msgstr "Sınıf Kimliği: [1]"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:181
8602 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8603 msgstr ""
8604 "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2], Kullanıcılar: [3], RSN: [4]}}"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8607 msgid "Extension: [1]"
8608 msgstr "Eklenti: [1]"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8611 msgid "Font: [1]"
8612 msgstr "Yazı Tipi: [1]"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8615 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8616 msgstr "MIME İçerik Türü: [1], Eklenti: [2]"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8619 msgid "ProgId: [1]"
8620 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8623 msgid "LibID: [1]"
8624 msgstr "Kitaplık Kimliği: [1]"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8627 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8628 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9]"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8631 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8632 msgstr "Ad: [1], Değer: [2], Eylem: [3]"
8634 #: dlls/msi/msi.rc:189
8635 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8636 msgstr "Uygulama: [1], Komut satırı: [2]"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8639 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8640 msgstr "Dosya: [1],  Bölüm: [2],  Anahtar: [3], Değer: [4]"
8642 #: dlls/msi/msi.rc:193
8643 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8644 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [2]"
8646 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8647 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8648 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [2]"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:202
8651 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8652 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2]}}"
8654 #: dlls/msi/msi.rc:210
8655 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8656 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [1], Değer: [3]"
8658 #: dlls/msi/msi.rc:72
8659 msgid "{{Fatal error: }}"
8660 msgstr "{{Ciddi hata: }}"
8662 #: dlls/msi/msi.rc:73
8663 msgid "{{Error [1]. }}"
8664 msgstr "{{Hata [1]. }}"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:74
8667 msgid "Warning [1]."
8668 msgstr "Uyarı [1]."
8670 #: dlls/msi/msi.rc:75
8671 msgid "Info [1]."
8672 msgstr "Bilgi [1]."
8674 #: dlls/msi/msi.rc:76
8675 msgid ""
8676 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8677 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8678 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8679 msgstr ""
8680 "Yükleyici, bu paketi yüklerken beklenmedik bir hatayla karşılaştı. Bu, "
8681 "pakette bir sorun olduğunu gösterebilir. Hata kodu: [1]. {{Değişkenler: [2], "
8682 "[3], [4]}}"
8684 #: dlls/msi/msi.rc:77
8685 msgid "{{Disk full: }}"
8686 msgstr "{{Disk dolu: }}"
8688 #: dlls/msi/msi.rc:78
8689 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8690 msgstr "Eylem [Time]: [1]. [2]"
8692 #: dlls/msi/msi.rc:79
8693 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8694 msgstr "İleti türü: [1], Değişken: [2]{, [3]}"
8696 #: dlls/msi/msi.rc:82
8697 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8698 msgstr "=== Günlük başlangıcı: [Date]  [Time] ==="
8700 #: dlls/msi/msi.rc:80
8701 msgid "Action start [Time]: [1]."
8702 msgstr "Eylem başlangıcı [Time]: [1]."
8704 #: dlls/msi/msi.rc:81
8705 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8706 msgstr "Eylem bitişi [Time]: [1]. Dönüş değeri [2]."
8708 #: dlls/msi/msi.rc:84
8709 msgid "Please insert the disk: [2]"
8710 msgstr "Lütfen şu diski yerleştirin: [2]"
8712 #: dlls/msi/msi.rc:85
8713 msgid ""
8714 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8715 "that you can access it."
8716 msgstr ""
8717 "Kaynak dosyası bulunamadı{{{cabinet}}}: [2]. Dosyanın bulunduğundan ve "
8718 "dosyaya erişebildiğinizden emin olun."
8720 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8721 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8722 msgstr "Wine MS-RLE video çözücü"
8724 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8725 msgid ""
8726 "Wine MS-RLE video codec\n"
8727 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8728 msgstr ""
8729 "Wine MS-RLE video çözücü\n"
8730 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
8732 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8733 msgid "Video Compression"
8734 msgstr "Video Sıkıştırma"
8736 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8737 msgid "&Compressor:"
8738 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
8740 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8741 msgid "Con&figure..."
8742 msgstr "Ya&pılandır..."
8744 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8745 msgid "&About"
8746 msgstr "&Hakkında"
8748 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8749 msgid "Compression &Quality:"
8750 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
8752 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8753 msgid "&Key Frame Every"
8754 msgstr "&Anahtar Kare Her"
8756 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8757 msgid "&Data Rate"
8758 msgstr "&Veri Oranı"
8760 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8761 msgid "kB/s"
8762 msgstr "KB/sn"
8764 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8765 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8766 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
8768 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8769 msgid "Wine Video 1 video codec"
8770 msgstr "Wine Video 1 video çözücü"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8773 msgid "unknown object"
8774 msgstr "bilinmeyen nesne"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8777 msgid "title bar"
8778 msgstr "başlık çubuğu"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8781 msgid "menu bar"
8782 msgstr "menü çubuğu"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8785 msgid "scroll bar"
8786 msgstr "kaydırma çubuğu"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8789 msgid "grip"
8790 msgstr "tutamaç"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8793 msgid "sound"
8794 msgstr "ses"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8797 msgid "cursor"
8798 msgstr "imleç"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8801 msgid "caret"
8802 msgstr "inceltme işareti"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8805 msgid "alert"
8806 msgstr "uyarı"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8809 msgid "window"
8810 msgstr "Pencere"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8813 msgid "client"
8814 msgstr "istemci"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8817 msgid "popup menu"
8818 msgstr "açılır menü"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8821 msgid "menu item"
8822 msgstr "menü ögesi"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8825 msgid "tool tip"
8826 msgstr "araç ipucu"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8829 msgid "application"
8830 msgstr "uygulama"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8833 msgid "document"
8834 msgstr "belge"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8837 msgid "pane"
8838 msgstr "pano"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8841 msgid "chart"
8842 msgstr "grafik"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8845 msgid "dialog"
8846 msgstr "ileti"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8849 msgid "border"
8850 msgstr "kenar"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8853 msgid "grouping"
8854 msgstr "gruplama"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8857 msgid "separator"
8858 msgstr "ayraç"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8861 msgid "tool bar"
8862 msgstr "araç çubuğu"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8865 msgid "status bar"
8866 msgstr "durum çubuğu"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8869 msgid "table"
8870 msgstr "tablo"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8873 msgid "column header"
8874 msgstr "sütun başlığı"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8877 msgid "row header"
8878 msgstr "satır başlığı"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8881 msgid "column"
8882 msgstr "sütun"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8885 msgid "row"
8886 msgstr "satır"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8889 msgid "cell"
8890 msgstr "hücre"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8893 msgid "link"
8894 msgstr "bağlantı"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8897 msgid "help balloon"
8898 msgstr "yardım balonu"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8901 msgid "character"
8902 msgstr "karakter"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8905 msgid "list"
8906 msgstr "liste"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8909 msgid "list item"
8910 msgstr "liste ögesi"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8913 msgid "outline"
8914 msgstr "anahat"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8917 msgid "outline item"
8918 msgstr "anahat ögesi"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8921 msgid "page tab"
8922 msgstr "sayfa sekmesi"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8925 msgid "property page"
8926 msgstr "özellik sayfası"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8929 msgid "indicator"
8930 msgstr "belirteç"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8933 msgid "graphic"
8934 msgstr "grafik"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8937 msgid "static text"
8938 msgstr "sabit yazı"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8941 msgid "text"
8942 msgstr "metin"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8945 msgid "push button"
8946 msgstr "basma düğmesi"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8949 msgid "check button"
8950 msgstr "işaret kutusu"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8953 msgid "radio button"
8954 msgstr "seçme düğmesi"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8957 msgid "combo box"
8958 msgstr "açılır kutu"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8961 msgid "drop down"
8962 msgstr "açılır kutu"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8965 msgid "progress bar"
8966 msgstr "ilerleme çubuğu"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8969 msgid "dial"
8970 msgstr "ara"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8973 msgid "hot key field"
8974 msgstr "kısayol alanı"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8977 msgid "slider"
8978 msgstr "kaydırıcı"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8981 msgid "spin box"
8982 msgstr "dönme kutusu"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8985 msgid "diagram"
8986 msgstr "diyagram"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8989 msgid "animation"
8990 msgstr "animasyon"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8993 msgid "equation"
8994 msgstr "eşitlik"
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8997 msgid "drop down button"
8998 msgstr "açılır düğme"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9001 msgid "menu button"
9002 msgstr "menü düğmesi"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9005 msgid "grid drop down button"
9006 msgstr "ızgara açılır düğmesi"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9009 msgid "white space"
9010 msgstr "boşluk"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9013 msgid "page tab list"
9014 msgstr "Sayfa sekme listesi"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9017 msgid "clock"
9018 msgstr "saat"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9021 msgid "split button"
9022 msgstr "ayır düğmesi"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9025 msgid "IP address"
9026 msgstr "IP adresi"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9029 msgid "outline button"
9030 msgstr "anahat düğmesi"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9033 msgctxt "object state"
9034 msgid "normal"
9035 msgstr "normal"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9038 msgctxt "object state"
9039 msgid "unavailable"
9040 msgstr "kullanılamaz"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9043 msgctxt "object state"
9044 msgid "selected"
9045 msgstr "seçili"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9048 msgctxt "object state"
9049 msgid "focused"
9050 msgstr "odaklanmış"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9053 msgctxt "object state"
9054 msgid "pressed"
9055 msgstr "sıkıştırılmış"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9058 msgctxt "object state"
9059 msgid "checked"
9060 msgstr "kontrol edilmiş"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9063 msgctxt "object state"
9064 msgid "mixed"
9065 msgstr "karışık"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9068 msgctxt "object state"
9069 msgid "read only"
9070 msgstr "salt Okunur"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9073 msgctxt "object state"
9074 msgid "hot tracked"
9075 msgstr "aktif izlenen"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9078 msgctxt "object state"
9079 msgid "default"
9080 msgstr "varsayılanlar"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9083 msgctxt "object state"
9084 msgid "expanded"
9085 msgstr "genişletilmiş"
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9088 msgctxt "object state"
9089 msgid "collapsed"
9090 msgstr "daraltılmış"
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9093 msgctxt "object state"
9094 msgid "busy"
9095 msgstr "meşgul"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9098 msgctxt "object state"
9099 msgid "floating"
9100 msgstr "kayan"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9103 msgctxt "object state"
9104 msgid "marqueed"
9105 msgstr "kayan"
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9108 msgctxt "object state"
9109 msgid "animated"
9110 msgstr "animasyon"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9113 msgctxt "object state"
9114 msgid "invisible"
9115 msgstr "görünmez"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9118 msgctxt "object state"
9119 msgid "offscreen"
9120 msgstr "ekran dışında"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9123 msgctxt "object state"
9124 msgid "sizeable"
9125 msgstr "boyutlandırılabilir"
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9128 msgctxt "object state"
9129 msgid "moveable"
9130 msgstr "taşınabilir"
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9133 msgctxt "object state"
9134 msgid "self voicing"
9135 msgstr "kendi kendini seslendiren"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9138 msgctxt "object state"
9139 msgid "focusable"
9140 msgstr "odaklanabilir"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9143 msgctxt "object state"
9144 msgid "selectable"
9145 msgstr "seçilebilir"
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9148 msgctxt "object state"
9149 msgid "linked"
9150 msgstr "bağlı"
9152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9153 msgctxt "object state"
9154 msgid "traversed"
9155 msgstr "çapraz"
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9158 msgctxt "object state"
9159 msgid "multi selectable"
9160 msgstr "çoklu seçim"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9163 msgctxt "object state"
9164 msgid "extended selectable"
9165 msgstr "genişletilmiş seçim"
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9168 msgctxt "object state"
9169 msgid "alert low"
9170 msgstr "düşük öncelikli uyarı"
9172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9173 msgctxt "object state"
9174 msgid "alert medium"
9175 msgstr "orta öncelikli uyarı"
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9178 msgctxt "object state"
9179 msgid "alert high"
9180 msgstr "yüksek öncelikli uyarı"
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9183 msgctxt "object state"
9184 msgid "protected"
9185 msgstr "korumalı"
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9188 msgctxt "object state"
9189 msgid "has popup"
9190 msgstr "açılır penceresi var"
9192 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9193 msgid "True"
9194 msgstr "Doğru"
9196 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9197 msgid "False"
9198 msgstr "Yanlış"
9200 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9201 msgid "On"
9202 msgstr "Açık"
9204 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9205 msgid "Off"
9206 msgstr "Kapalı"
9208 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9209 msgid "Provider"
9210 msgstr "Sağlayıcı"
9212 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9213 msgid "Select the data you want to connect to:"
9214 msgstr "Bağlanmak istediğiniz veriyi seçin:"
9216 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9217 msgid "Connection"
9218 msgstr "Bağlantı"
9220 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9221 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9222 msgstr "ODBC verisine bağlanmak için şunları belirtin:"
9224 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9225 msgid "1. Specify the source of data:"
9226 msgstr "1. Verinin kaynağını belirtin:"
9228 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9229 msgid "Use &data source name"
9230 msgstr "&Veri kaynağı adını kullan"
9232 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9233 msgid "Use c&onnection string"
9234 msgstr "&Bağlantı dizesini kullan"
9236 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9237 msgid "&Connection string:"
9238 msgstr "B&ağlantı dizesi:"
9240 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9241 msgid "B&uild..."
9242 msgstr "&Derle..."
9244 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9245 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9246 msgstr "2. Sunucuya bağlanmak için bilgileri girin"
9248 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9249 msgid "User &name:"
9250 msgstr "&Kullanıcı adı:"
9252 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9253 msgid "&Blank password"
9254 msgstr "B&oş parola"
9256 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9257 msgid "Allow &saving password"
9258 msgstr "&Parolayı kaydetmeye izin ver"
9260 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9261 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9262 msgstr "3. Kullanılacak &ilk kataloğu girin:"
9264 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9265 msgid "&Test Connection"
9266 msgstr "Bağlantıyı &Sına"
9268 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9269 msgid "Advanced"
9270 msgstr "Gelişmiş"
9272 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9273 msgid "Network settings"
9274 msgstr "Ağ ayarları"
9276 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9277 msgid "&Impersonation level:"
9278 msgstr "Tak&lit seviyesi:"
9280 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9281 msgid "P&rotection level:"
9282 msgstr "Ko&ruma seviyesi:"
9284 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9285 msgid "Connect:"
9286 msgstr "Bağlan"
9288 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9289 msgid "seconds."
9290 msgstr "saniye."
9292 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9293 msgid "A&ccess:"
9294 msgstr "&Erişim:"
9296 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9297 msgid "All"
9298 msgstr "Tümü"
9300 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9301 msgid ""
9302 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9303 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9304 msgstr ""
9305 "Bunlar, bu türden verinin başlatılma özellikleridir. Bir değeri düzenlemek "
9306 "için, bir özelliği seçin, sonra alttan Değeri Düzenle'yi tıklatın."
9308 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9309 msgid "&Edit Value..."
9310 msgstr "Değeri Dü&zenle..."
9312 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9313 msgid "Data Link Error"
9314 msgstr "Veri Bağlama Hatası"
9316 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9317 msgid "Please select a provider."
9318 msgstr "Lütfen bir sağlayıcı seçin."
9320 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9321 msgid ""
9322 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9323 "properly."
9324 msgstr ""
9325 "Sağlayıcı kullanılamıyor. Sağlayıcının düzgün yüklendiğinden emin olun."
9327 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9328 msgid "Data Link Properties"
9329 msgstr "Veri Bağlantısı Özellikleri"
9331 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9332 msgid "OLE DB Provider(s)"
9333 msgstr "OLE Veritabanı Sağlayıcısı"
9335 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9336 msgid "Read"
9337 msgstr "Okuma"
9339 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9340 msgid "ReadWrite"
9341 msgstr "Okuma-yazma"
9343 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9344 msgid "Share Deny None"
9345 msgstr "Yasak olmadan paylaş"
9347 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9348 msgid "Share Deny Read"
9349 msgstr "Okuma iznini yasakla"
9351 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9352 msgid "Share Deny Write"
9353 msgstr "Yazma iznini yasakla"
9355 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9356 msgid "Share Exclusive"
9357 msgstr "Okuma ve yazmayı yasakla"
9359 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9360 msgid "Write"
9361 msgstr "Yazma"
9363 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9364 msgid "Insert Object"
9365 msgstr "Nesne Ekle"
9367 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9368 msgid "Object Type:"
9369 msgstr "Nesne Türü:"
9371 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9372 msgid "Result"
9373 msgstr "Sonuç"
9375 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9376 msgid "Create New"
9377 msgstr "Yeni Oluştur"
9379 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9380 msgid "Create Control"
9381 msgstr "Denetim Oluştur"
9383 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9384 msgid "Create From File"
9385 msgstr "Dosyadan Oluştur"
9387 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9388 msgid "&Add Control..."
9389 msgstr "&Denetim Ekle..."
9391 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9392 msgid "Display As Icon"
9393 msgstr "Simge Olarak Göster"
9395 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9396 msgid "Browse..."
9397 msgstr "Gözat..."
9399 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9400 msgid "File:"
9401 msgstr "Dosya:"
9403 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9404 msgid "Paste Special"
9405 msgstr "Özel Yapıştır"
9407 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9408 msgid "Source:"
9409 msgstr "Kaynak:"
9411 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9414 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9415 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9416 msgid "&Paste"
9417 msgstr "&Yapıştır"
9419 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9420 msgid "Paste &Link"
9421 msgstr "Bağ&lantı Yapıştır"
9423 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9424 msgid "&As:"
9425 msgstr "&Farklı:"
9427 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9428 msgid "&Display As Icon"
9429 msgstr "&Simge Olarak Göster"
9431 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9432 msgid "Change &Icon..."
9433 msgstr "Simge &değiştir..."
9435 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9436 msgid "Insert a new %s object into your document"
9437 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekleyin"
9439 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9440 msgid ""
9441 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9442 "may activate it using the program which created it."
9443 msgstr ""
9444 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
9445 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
9447 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9448 msgid "Browse"
9449 msgstr "Gözat"
9451 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9452 msgid ""
9453 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9454 "control."
9455 msgstr ""
9456 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
9458 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9459 msgid "Add Control"
9460 msgstr "Denetim Ekle"
9462 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9463 msgid "&Convert..."
9464 msgstr "&Dönüştür..."
9466 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9467 msgid "%1 %2 &Object"
9468 msgstr "%1 %2 &Nesnesi"
9470 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9471 msgid "%1 &Object"
9472 msgstr "%1 &Nesnesi"
9474 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9475 msgid "&Object"
9476 msgstr "&Nesne"
9478 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9479 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9480 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler."
9482 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9483 msgid ""
9484 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9485 "activate it using %s."
9486 msgstr ""
9487 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak etkinleştirebilirsiniz."
9489 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9490 msgid ""
9491 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9492 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9493 msgstr ""
9494 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak "
9495 "etkinleştirebilirsiniz. Simge olarak gösterilecektir."
9497 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9498 msgid ""
9499 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9500 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9501 "your document."
9502 msgstr ""
9503 "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler. Veri kaynak dosyasına "
9504 "bağlanılır ve dosyadaki değişiklikler dokümanınıza yansıtılır."
9506 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9507 msgid ""
9508 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9509 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9510 "in your document."
9511 msgstr ""
9512 "Belgenize pano içeriğinin resmini ekler. Resim, kaynak dosyasına bağlanır ve "
9513 "dosyadaki değişiklikler belgenize yansıtılır."
9515 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9516 msgid ""
9517 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9518 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9519 "be reflected in your document."
9520 msgstr ""
9521 "Pano içeriklerinin konumunu belirten bir kısayol ekler. Kısayol kaynak "
9522 "dosyasına bağlanır ve böylece dosyaya yapılan değişiklikler belgenize "
9523 "yansıtılır."
9525 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9526 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9527 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize ekler."
9529 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9530 msgid "Unknown Type"
9531 msgstr "Bilinmeyen Tür"
9533 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9534 msgid "Unknown Source"
9535 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
9537 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9538 msgid "the program which created it"
9539 msgstr "oluşturan program"
9541 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9542 msgid "Scanning"
9543 msgstr "Tarıyor"
9545 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9546 msgid "SCANNING... Please Wait"
9547 msgstr "TARIYOR... Lütfen Bekleyin"
9549 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9550 msgctxt "unit: pixels"
9551 msgid "px"
9552 msgstr "px"
9554 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9555 msgctxt "unit: bits"
9556 msgid "b"
9557 msgstr "bayt"
9559 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9561 msgctxt "unit: dots/inch"
9562 msgid "dpi"
9563 msgstr "dpi"
9565 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9566 msgctxt "unit: percent"
9567 msgid "%"
9568 msgstr "%"
9570 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9571 msgctxt "unit: microseconds"
9572 msgid "us"
9573 msgstr "us"
9575 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9576 msgid "Settings for %s"
9577 msgstr "%s için Ayarlar"
9579 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9580 msgid "Baud Rate"
9581 msgstr "Baud Hızı"
9583 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9584 msgid "Parity"
9585 msgstr "Eşlik"
9587 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9588 msgid "Flow Control"
9589 msgstr "Akış Denetimi"
9591 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9592 msgid "Data Bits"
9593 msgstr "Veri Bitleri"
9595 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9596 msgid "Stop Bits"
9597 msgstr "Durma Bitleri"
9599 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9600 msgid "Copying Files..."
9601 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
9603 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9604 msgid "Destination:"
9605 msgstr "Hedef:"
9607 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9608 msgid "Files Needed"
9609 msgstr "Dosya Gerekli"
9611 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9612 msgid ""
9613 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9614 "make sure the correct drive is selected below"
9615 msgstr ""
9616 "Üreticinin kurulum diskini yerleştirin ve ardından\n"
9617 "aşağıda doğru sürücünün seçildiğinden emin olun"
9619 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9620 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9621 msgstr "Üretici dosyalarını şuradan kopyala:"
9623 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9624 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9625 msgstr "%2 üzerindeki '%1' dosyası gerekli"
9627 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9628 msgid "Unknown"
9629 msgstr "Bilinmiyor"
9631 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9632 msgid "Copy files from:"
9633 msgstr "Dosyaları şuradan kopyala:"
9635 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9636 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9637 msgstr "Dosyanın bulunduğu yolu yazın ve Tamam'ı tıklatın."
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9640 msgid "F&orward"
9641 msgstr "İ&leri"
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9644 msgid "&Save Background As..."
9645 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9648 msgid "Set As Back&ground"
9649 msgstr "Arka&plan Yap"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9652 msgid "&Copy Background"
9653 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9656 msgid "Set as &Desktop Item"
9657 msgstr "&Masaüstü Ögesi Yap"
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9660 msgid "Create Shor&tcut"
9661 msgstr "K&ısayol Oluştur"
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9666 msgid "Add to &Favorites..."
9667 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9670 msgid "&Encoding"
9671 msgstr "&Kodlama"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9674 msgid "Pr&int"
9675 msgstr "Ya&zdır"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9679 msgid "&Open Link"
9680 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9684 msgid "Open Link in &New Window"
9685 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9689 msgid "Save Target &As..."
9690 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9694 msgid "&Print Target"
9695 msgstr "Hedefi Y&azdır"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9699 msgid "S&how Picture"
9700 msgstr "Resmi &Göster"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9703 msgid "&Save Picture As..."
9704 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9707 msgid "&E-mail Picture..."
9708 msgstr "Resmi &E-postala..."
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9711 msgid "Pr&int Picture..."
9712 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9715 msgid "&Go to My Pictures"
9716 msgstr "Resimlerim Klasörüne &Git"
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9720 msgid "Set as Back&ground"
9721 msgstr "Arka&plan Yap"
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9725 msgid "Set as &Desktop Item..."
9726 msgstr "Masaüstü Ö&gesi Yap..."
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9730 msgid "Copy Shor&tcut"
9731 msgstr "&Kısayol Kopyala"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9735 msgid "P&roperties"
9736 msgstr "Ö&zellikler"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9739 msgid "&Undo"
9740 msgstr "&Geri Al"
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9743 #: dlls/user32/user32.rc:63
9744 msgid "&Delete"
9745 msgstr "&Sil"
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9748 msgid "&Select"
9749 msgstr "&Seç"
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9752 msgid "&Cell"
9753 msgstr "&Hücre"
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9756 msgid "&Row"
9757 msgstr "&Satır"
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9760 msgid "&Column"
9761 msgstr "&Sütun"
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9764 msgid "&Table"
9765 msgstr "&Tablo"
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9768 msgid "&Cell Properties"
9769 msgstr "&Hücre Özellikleri"
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9772 msgid "&Table Properties"
9773 msgstr "&Tablo Özellikleri"
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9776 msgid "Open in &New Window"
9777 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9779 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9780 msgid "Cut"
9781 msgstr "&Kes"
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9784 msgid "&Save Video As..."
9785 msgstr "&Videoyu Farklı Kaydet..."
9787 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9788 msgid "Play"
9789 msgstr "Yürüt"
9791 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9792 msgid "Rewind"
9793 msgstr "Geri Çevir"
9795 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9796 msgid "Trace Tags"
9797 msgstr "İzleme Etiketleri"
9799 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9800 msgid "Resource Failures"
9801 msgstr "Kaynak Hataları"
9803 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9804 msgid "Dump Tracking Info"
9805 msgstr "İzleme Bilgisini Yığ"
9807 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9808 msgid "Debug Break"
9809 msgstr "Kesme Hata Ayıklaması Yap"
9811 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9812 msgid "Debug View"
9813 msgstr "Hata Ayıklama Görünümü"
9815 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9816 msgid "Dump Tree"
9817 msgstr "Yığın Ağacı"
9819 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9820 msgid "Dump Lines"
9821 msgstr "Yığın Satırları"
9823 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9824 msgid "Dump DisplayTree"
9825 msgstr "Yığın GörüntülemeAğacı"
9827 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9828 msgid "Dump FormatCaches"
9829 msgstr "Yığın BiçimTamponları"
9831 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9832 msgid "Dump LayoutRects"
9833 msgstr "Yığın DüzenDikd"
9835 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9836 msgid "Memory Monitor"
9837 msgstr "Bellek İzleyici"
9839 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9840 msgid "Performance Meters"
9841 msgstr "Performans Ölçücüleri"
9843 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9844 msgid "Save HTML"
9845 msgstr "HTML Kaydet"
9847 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9848 msgid "&Browse View"
9849 msgstr "&Görünüme Gözat"
9851 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9852 msgid "&Edit View"
9853 msgstr "G&örünümü Düzenle"
9855 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9856 msgid "Scroll Here"
9857 msgstr "Buraya Kaydır"
9859 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9860 msgid "Top"
9861 msgstr "Üst"
9863 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9864 msgid "Bottom"
9865 msgstr "Alt"
9867 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9868 msgid "Page Up"
9869 msgstr "Üstteki Sayfa"
9871 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9872 msgid "Page Down"
9873 msgstr "Alttaki Sayfa"
9875 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9876 msgid "Scroll Up"
9877 msgstr "Yukarı Kaydır"
9879 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9880 msgid "Scroll Down"
9881 msgstr "Aşağı Kaydır"
9883 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9884 msgid "Left Edge"
9885 msgstr "Sol Kenar"
9887 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9888 msgid "Right Edge"
9889 msgstr "Sağ Kenar"
9891 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9892 msgid "Page Left"
9893 msgstr "Soldaki Sayfa"
9895 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9896 msgid "Page Right"
9897 msgstr "Sağdaki Sayfa"
9899 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9900 msgid "Scroll Left"
9901 msgstr "Sola Kaydır"
9903 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9904 msgid "Scroll Right"
9905 msgstr "Sağa Kaydır"
9907 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9908 msgid "Wine Internet Explorer"
9909 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı"
9911 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9912 msgid "&w&bPage &p"
9913 msgstr "&w&bSayfa &p"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9919 msgid "Lar&ge Icons"
9920 msgstr "Bü&yük Simgeler"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9926 msgid "S&mall Icons"
9927 msgstr "Kü&çük Simgeler"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9931 msgid "&List"
9932 msgstr "&Liste"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9938 msgid "&Details"
9939 msgstr "&Ayrıntılar"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9942 msgid "Arrange &Icons"
9943 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9946 msgid "By &Name"
9947 msgstr "&Ada Göre"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9950 msgid "By &Type"
9951 msgstr "&Türe Göre"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9954 msgid "By &Size"
9955 msgstr "&Boyuta Göre"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9958 msgid "By &Date"
9959 msgstr "&Zamana Göre"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9962 msgid "&Auto Arrange"
9963 msgstr "&Otomatik Düzenle"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9966 msgid "Line up Icons"
9967 msgstr "Simgeleri Düzenle"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9970 msgid "Paste as Link"
9971 msgstr "Kısayol Yapıştır"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9975 msgid "New"
9976 msgstr "Yeni"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9979 msgid "New &Folder"
9980 msgstr "Yeni Kl&asör"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9983 msgid "New &Link"
9984 msgstr "Yeni &Kısayol"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9987 msgctxt "recycle bin"
9988 msgid "&Restore"
9989 msgstr "&Geri Yükle"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9992 msgid "&Erase"
9993 msgstr "&Sil"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9996 msgid "E&xplore"
9997 msgstr "A&raştır"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10000 msgid "C&ut"
10001 msgstr "&Kes"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10004 msgid "Create &Link"
10005 msgstr "Kısayol O&luştur"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10008 msgid "&Rename"
10009 msgstr "&Yeniden Adlandır"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10012 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10013 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10014 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10016 msgid "E&xit"
10017 msgstr "&Çıkış"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10020 msgid "&About Control Panel"
10021 msgstr "&Denetim Masası Hakkında"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10024 msgid "Browse for Folder"
10025 msgstr "Klasöre Gözat"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10028 msgid "Folder:"
10029 msgstr "Klasör:"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10032 msgid "&Make New Folder"
10033 msgstr "&Yeni Klasör Oluştur"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10036 msgid "Message"
10037 msgstr "Mesaj"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10040 msgid "Yes to &all"
10041 msgstr "T&ümüne evet"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10044 msgid "About %s"
10045 msgstr "%s Hakkında"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10048 msgid "Wine &license"
10049 msgstr "Wine &lisansı"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10052 msgid "Running on %s"
10053 msgstr "%s üzerinde çalışıyor"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10056 msgid "Wine was brought to you by:"
10057 msgstr "Wine'yi size sunan geliştiriciler:"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10060 msgid "Run"
10061 msgstr "Çalıştır"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10064 msgid ""
10065 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10066 "will open it for you."
10067 msgstr ""
10068 "Herhangi bir program, klasör, belge veya İnternet kaynağı yazın ve Wine "
10069 "sizin için açsın."
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10072 msgid "&Open:"
10073 msgstr "&Aç:"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10076 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10078 msgid "&Browse..."
10079 msgstr "&Gözat..."
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10082 msgid "File type:"
10083 msgstr "Dosya türü:"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10086 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10087 msgid "Location:"
10088 msgstr "Konum:"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10091 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10092 msgid "Size:"
10093 msgstr "Boyut:"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10096 msgid "Creation date:"
10097 msgstr "Oluşturma tarihi:"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10100 msgid "Attributes:"
10101 msgstr "Öznitelikler:"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10104 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10105 msgid "H&idden"
10106 msgstr "&Gizli"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10109 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10110 msgid "&Archive"
10111 msgstr "&Arşiv"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10114 msgid "Open with:"
10115 msgstr "Birlikte aç:"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10118 msgid "&Change..."
10119 msgstr "&Değiştir..."
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10122 msgid "Last modified:"
10123 msgstr "Son değişiklik:"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10126 msgid "Last accessed:"
10127 msgstr "Son erişim:"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10130 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10131 msgid "Size"
10132 msgstr "Boyut"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10135 msgid "Type"
10136 msgstr "Tür"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10139 msgid "Modified"
10140 msgstr "Düzenlenme"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10143 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10144 msgid "Attributes"
10145 msgstr "Özellikler"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10148 msgid "Size available"
10149 msgstr "Kullanılabilir alan"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10152 msgid "Comments"
10153 msgstr "Açıklamalar"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10156 msgid "Original location"
10157 msgstr "Özgün konum"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10160 msgid "Date deleted"
10161 msgstr "Silinme tarihi"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10164 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10165 msgctxt "display name"
10166 msgid "Desktop"
10167 msgstr "Masaüstü"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10170 msgid "My Computer"
10171 msgstr "Bilgisayarım"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10174 msgid "Control Panel"
10175 msgstr "Denetim Masası"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10178 msgid "Select"
10179 msgstr "Seç"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10182 msgid "Restart"
10183 msgstr "Yeniden Başlat"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10186 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10187 msgstr "Windows'u yeniden başlatma canlandırılsın mı?"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10190 msgid "Shutdown"
10191 msgstr "Oturumu Kapat"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10194 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10195 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10198 msgid "Programs"
10199 msgstr "Programlar"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10203 msgid "Documents"
10204 msgstr "Belgeler"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10207 msgid "Favorites"
10208 msgstr "Sık Kullanılanlar"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10211 msgid "StartUp"
10212 msgstr "Başlangıç"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10215 msgid "Start Menu"
10216 msgstr "Başlat Menüsü"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10219 msgid "Music"
10220 msgstr "Müzik"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10223 msgid "Videos"
10224 msgstr "Videolar"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10227 msgctxt "directory"
10228 msgid "Desktop"
10229 msgstr "Masaüstü"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10232 msgid "NetHood"
10233 msgstr "Ağ Bağlantıları"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10236 msgid "Templates"
10237 msgstr "Şablonlar"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10240 msgid "PrintHood"
10241 msgstr "Paylaşılan Yazıcılar"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10244 msgid "History"
10245 msgstr "Geçmiş"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10248 msgid "Program Files"
10249 msgstr "Program Dosyaları"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10252 msgid "Pictures"
10253 msgstr "Resimler"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10256 msgid "Common Files"
10257 msgstr "Ortak Dosyalar"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10260 msgid "Administrative Tools"
10261 msgstr "Yönetim Araçları"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10264 msgid "Program Files (x86)"
10265 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10268 msgid "Contacts"
10269 msgstr "Bağlantılar"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10272 msgid "Links"
10273 msgstr "Bağlantılar"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10276 msgid "Slide Shows"
10277 msgstr "Slayt Gösterileri"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10280 msgid "Playlists"
10281 msgstr "Çalma Listeleri"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10284 msgid "Status"
10285 msgstr "Durum"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10288 msgid "Model"
10289 msgstr "Model"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10292 msgid "Sample Music"
10293 msgstr "Örnek Müzik"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10296 msgid "Sample Pictures"
10297 msgstr "Örnek Resimler"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10300 msgid "Sample Playlists"
10301 msgstr "Örnek Çalma listesi"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10304 msgid "Sample Videos"
10305 msgstr "Örnek Videolar"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10308 msgid "Saved Games"
10309 msgstr "Kayıtlı Oyunlar"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10312 msgid "Searches"
10313 msgstr "Aramalar"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10316 msgid "Users"
10317 msgstr "Kullanıcılar"
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10320 msgid "Downloads"
10321 msgstr "İndirilenler"
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10324 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10325 msgstr "Yeni klasör oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10328 msgid "Error during creation of a new folder"
10329 msgstr "Klasör oluşturma sırasında hata"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10332 msgid "Confirm file deletion"
10333 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10336 msgid "Confirm folder deletion"
10337 msgstr "Klasör silmeyi onayla"
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10340 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10341 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10344 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10345 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10348 msgid "Confirm file overwrite"
10349 msgstr "Dosya üzerine yazmayı Onayla"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10352 msgid ""
10353 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10354 "\n"
10355 "Do you want to replace it?"
10356 msgstr ""
10357 "Bu klasör zaten '%1' isminde farklı bir dosya içeriyor.\n"
10358 "\n"
10359 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10361 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10362 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10363 msgstr "Seçili ögeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10366 msgid ""
10367 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10368 msgstr ""
10369 "'%1' adlı ögeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10372 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10373 msgstr "'%1' adlı ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10376 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10377 msgstr "Bu %1 ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10380 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10381 msgstr "'%1' adlı öge çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10384 msgid ""
10385 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10386 "\n"
10387 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10388 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10389 "the folder?"
10390 msgstr ""
10391 "Bu klasör zaten '%1' adında bir klasör içeriyor.\n"
10392 "\n"
10393 "Eğer hedef klasördeki dosyalar seçilen klasördeki dosyalar ile aynı "
10394 "isimleri\n"
10395 "taşıyorlarsa, üzerlerine yazılacaktır. Hala klasörü kopyalamak veya taşımak\n"
10396 "istiyor musunuz?"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10399 msgid "Wine Control Panel"
10400 msgstr "Wine Denetim Masası"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10403 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10404 msgstr "Çalıştır iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10407 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10408 msgstr "Gözat iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10411 msgid "Executable files (*.exe)"
10412 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar (*.exe)"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10415 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10416 msgstr "Bu dosya türünü açmak üzere hiçbir Windows programı yapılandırılmamış."
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10419 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10420 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10423 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10424 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10427 msgid "Confirm deletion"
10428 msgstr "Silme işlemini onayla"
10430 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10431 msgid ""
10432 "A file already exists at the path %1.\n"
10433 "\n"
10434 "Do you want to replace it?"
10435 msgstr ""
10436 "%1 yolunda bir dosya zaten mevcut.\n"
10437 "\n"
10438 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10441 msgid ""
10442 "A folder already exists at the path %1.\n"
10443 "\n"
10444 "Do you want to replace it?"
10445 msgstr ""
10446 "%1 yolunda bir klasör zaten mevcut.\n"
10447 "\n"
10448 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10451 msgid "Confirm overwrite"
10452 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10455 msgid ""
10456 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10457 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10458 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10459 "any later version.\n"
10460 "\n"
10461 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10462 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10463 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10464 "details.\n"
10465 "\n"
10466 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10467 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10468 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10469 msgstr ""
10470 "Wine ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
10471 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
10472 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
10473 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir.\n"
10474 "\n"
10475 "Wine, yararlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir GARANTİSİ "
10476 "YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARΠveya HERHANGİ BAŞKA "
10477 "BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Daha fazla bilgi için GNU Kısıtlı "
10478 "Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
10479 "\n"
10480 "Wine ile birlikte GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
10481 "olmanız gereklidir. Eğer almamışsanız Free Software Foundation, Inc., 51 "
10482 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın."
10484 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10485 msgid "Wine License"
10486 msgstr "Wine Lisansı"
10488 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10489 msgid "Trash"
10490 msgstr "Çöp"
10492 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10493 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10494 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10495 msgid "Error"
10496 msgstr "Hata"
10498 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10499 msgid "Don't show me th&is message again"
10500 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
10502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10503 msgid "%d bytes"
10504 msgstr "%d bayt"
10506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10507 msgctxt "time unit: hours"
10508 msgid " hr"
10509 msgstr " sa"
10511 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10512 msgctxt "time unit: minutes"
10513 msgid " min"
10514 msgstr " dak"
10516 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10517 msgctxt "time unit: seconds"
10518 msgid " sec"
10519 msgstr " sn"
10521 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10522 msgid "Select Source"
10523 msgstr "Kaynak Seç"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10526 msgctxt "maximum 31 characters"
10527 msgid "China Standard Time"
10528 msgstr "Çin Standart Saati"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10531 msgctxt "maximum 31 characters"
10532 msgid "China Daylight Time"
10533 msgstr "Çin Yaz Saati"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10536 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10537 msgstr ""
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10540 msgctxt "maximum 31 characters"
10541 msgid "North Asia Standard Time"
10542 msgstr "Kuzey Asya Standart Saati"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10545 msgctxt "maximum 31 characters"
10546 msgid "North Asia Daylight Time"
10547 msgstr "Kuzey Asya Yaz Saati"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10550 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10551 msgstr ""
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10554 msgctxt "maximum 31 characters"
10555 msgid "Georgian Standard Time"
10556 msgstr "Gürcistan Standart Saati"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10559 msgctxt "maximum 31 characters"
10560 msgid "Georgian Daylight Time"
10561 msgstr "Gürcistan Yaz Saati"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10564 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10565 msgstr ""
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10568 msgctxt "maximum 31 characters"
10569 msgid "UTC+12"
10570 msgstr ""
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10573 #, fuzzy
10574 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10575 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10576 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10579 msgctxt "maximum 31 characters"
10580 msgid "Nepal Standard Time"
10581 msgstr "Nepal Standart Saati"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10584 msgctxt "maximum 31 characters"
10585 msgid "Nepal Daylight Time"
10586 msgstr "Nepal Yaz Saati"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10589 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10590 msgstr ""
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10593 #, fuzzy
10594 #| msgid "Cape Verde Standard Time"
10595 msgctxt "maximum 31 characters"
10596 msgid "Cape Verde Standard Time"
10597 msgstr "Yeşil Burun Adaları Standart Saati"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10600 msgctxt "maximum 31 characters"
10601 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10602 msgstr "Yeşil Burun Adaları Yaz Saati"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10605 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10606 msgstr ""
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10609 msgctxt "maximum 31 characters"
10610 msgid "Haiti Standard Time"
10611 msgstr "Haiti Standart Saati"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10614 msgctxt "maximum 31 characters"
10615 msgid "Haiti Daylight Time"
10616 msgstr "Haiti Yaz Saati"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10619 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10620 msgstr ""
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10623 msgctxt "maximum 31 characters"
10624 msgid "Central European Standard Time"
10625 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10628 msgctxt "maximum 31 characters"
10629 msgid "Central European Daylight Time"
10630 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10633 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10634 msgstr ""
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10637 msgctxt "maximum 31 characters"
10638 msgid "Morocco Standard Time"
10639 msgstr "Fas Standart Saati"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10642 msgctxt "maximum 31 characters"
10643 msgid "Morocco Daylight Time"
10644 msgstr "Fas Yaz Saati"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10647 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10648 msgstr ""
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10651 msgctxt "maximum 31 characters"
10652 msgid "UTC-08"
10653 msgstr ""
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10656 #, fuzzy
10657 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10658 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10659 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10662 #, fuzzy
10663 #| msgid "Atlantic Standard Time"
10664 msgctxt "maximum 31 characters"
10665 msgid "Altai Standard Time"
10666 msgstr "Atlas Okyanusu Standart Saati"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10669 #, fuzzy
10670 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
10671 msgctxt "maximum 31 characters"
10672 msgid "Altai Daylight Time"
10673 msgstr "Atlas Okyanusu Yaz Saati"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10676 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10677 msgstr ""
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10680 msgctxt "maximum 31 characters"
10681 msgid "Central Europe Standard Time"
10682 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10685 msgctxt "maximum 31 characters"
10686 msgid "Central Europe Daylight Time"
10687 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10690 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10691 msgstr ""
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10694 msgctxt "maximum 31 characters"
10695 msgid "Iran Standard Time"
10696 msgstr "İran Standart Saati"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10699 msgctxt "maximum 31 characters"
10700 msgid "Iran Daylight Time"
10701 msgstr "İran Yaz Saati"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10704 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10705 msgstr ""
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10708 msgctxt "maximum 31 characters"
10709 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10710 msgstr "Saint Pierre Standart Saati"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10713 msgctxt "maximum 31 characters"
10714 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10715 msgstr "Saint Pierre Yaz Saati"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10718 #, fuzzy
10719 #| msgid "Saint Pierre Standard Time"
10720 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10721 msgstr "Saint Pierre Standart Saati"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10724 #, fuzzy
10725 #| msgid "Samoa Standard Time"
10726 msgctxt "maximum 31 characters"
10727 msgid "Sao Tome Standard Time"
10728 msgstr "Samoa Standart Saati"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10731 #, fuzzy
10732 #| msgid "Samoa Daylight Time"
10733 msgctxt "maximum 31 characters"
10734 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10735 msgstr "Samoa Yaz Saati"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10738 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10739 msgstr ""
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10742 msgctxt "maximum 31 characters"
10743 msgid "Namibia Standard Time"
10744 msgstr "Namibya Standart Saati"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10747 msgctxt "maximum 31 characters"
10748 msgid "Namibia Daylight Time"
10749 msgstr "Namibya Yaz Saati"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10752 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10753 msgstr ""
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10756 msgctxt "maximum 31 characters"
10757 msgid "Tonga Standard Time"
10758 msgstr "Tonga Standart Saati"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10761 msgctxt "maximum 31 characters"
10762 msgid "Tonga Daylight Time"
10763 msgstr "Tonga Yaz Saati"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10766 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10767 msgstr ""
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10770 msgctxt "maximum 31 characters"
10771 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10772 msgstr "Dağ Standart Saati (Meksika)"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10775 msgctxt "maximum 31 characters"
10776 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10777 msgstr "Dağ Yaz Saati (Meksika)"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10780 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10781 msgstr ""
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10784 msgctxt "maximum 31 characters"
10785 msgid "GMT Standard Time"
10786 msgstr "GMT Standart Saati"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10789 msgctxt "maximum 31 characters"
10790 msgid "GMT Daylight Time"
10791 msgstr "GMT Yaz Saati"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10794 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10795 msgstr ""
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10798 #, fuzzy
10799 #| msgid "Jordan Standard Time"
10800 msgctxt "maximum 31 characters"
10801 msgid "South Sudan Standard Time"
10802 msgstr "Ürdün Standart Saati"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10805 #, fuzzy
10806 #| msgid "Jordan Daylight Time"
10807 msgctxt "maximum 31 characters"
10808 msgid "South Sudan Daylight Time"
10809 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10812 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10813 msgstr ""
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10816 msgctxt "maximum 31 characters"
10817 msgid "Central Asia Standard Time"
10818 msgstr "Orta Asya Standart Saati"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10821 msgctxt "maximum 31 characters"
10822 msgid "Central Asia Daylight Time"
10823 msgstr "Orta Asya Yaz Saati"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10826 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10827 msgstr ""
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10830 msgctxt "maximum 31 characters"
10831 msgid "Lord Howe Standard Time"
10832 msgstr "Lord Howe Standart Saati"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10835 msgctxt "maximum 31 characters"
10836 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10837 msgstr "Lord Howe Yaz Saati"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10840 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10841 msgstr ""
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10844 msgctxt "maximum 31 characters"
10845 msgid "Arabic Standard Time"
10846 msgstr "Arabistan Standart Saati"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10849 msgctxt "maximum 31 characters"
10850 msgid "Arabic Daylight Time"
10851 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10854 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10855 msgstr ""
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10858 msgctxt "maximum 31 characters"
10859 msgid "UTC+13"
10860 msgstr ""
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10863 #, fuzzy
10864 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10865 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10866 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10869 msgctxt "maximum 31 characters"
10870 msgid "Magadan Standard Time"
10871 msgstr "Magadan Standart Saati"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10874 msgctxt "maximum 31 characters"
10875 msgid "Magadan Daylight Time"
10876 msgstr "Magadan Yaz Saati"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10879 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10880 msgstr ""
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10883 msgctxt "maximum 31 characters"
10884 msgid "Newfoundland Standard Time"
10885 msgstr "Newfoundland Standart Saati"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10888 msgctxt "maximum 31 characters"
10889 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10890 msgstr "Newfoundland Yaz Saati"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10893 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10894 msgstr ""
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10897 #, fuzzy
10898 #| msgid "Jordan Standard Time"
10899 msgctxt "maximum 31 characters"
10900 msgid "Sudan Standard Time"
10901 msgstr "Ürdün Standart Saati"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10904 #, fuzzy
10905 #| msgid "Jordan Daylight Time"
10906 msgctxt "maximum 31 characters"
10907 msgid "Sudan Daylight Time"
10908 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10911 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10912 msgstr ""
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10915 msgctxt "maximum 31 characters"
10916 msgid "West Pacific Standard Time"
10917 msgstr "Batı Pasifik Standart Saati"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10920 msgctxt "maximum 31 characters"
10921 msgid "West Pacific Daylight Time"
10922 msgstr "Batı Pasifik Yaz Saati"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10925 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10926 msgstr ""
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10929 msgctxt "maximum 31 characters"
10930 msgid "Pacific Standard Time"
10931 msgstr "Pasifik Standart Saati"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10934 msgctxt "maximum 31 characters"
10935 msgid "Pacific Daylight Time"
10936 msgstr "Pasifik Yaz Saati"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10939 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10940 msgstr ""
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10943 msgctxt "maximum 31 characters"
10944 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10945 msgstr "Azerbaycan Standart Saati"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10948 msgctxt "maximum 31 characters"
10949 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10950 msgstr "Azerbaycan Yaz Saati"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10953 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10954 msgstr ""
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10957 msgctxt "maximum 31 characters"
10958 msgid "Magallanes Standard Time"
10959 msgstr "Macellan Standart Saati"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10962 msgctxt "maximum 31 characters"
10963 msgid "Magallanes Daylight Time"
10964 msgstr "Macellan Yaz Saati"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10967 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10968 msgstr ""
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10971 msgctxt "maximum 31 characters"
10972 msgid "Samoa Standard Time"
10973 msgstr "Samoa Standart Saati"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10976 msgctxt "maximum 31 characters"
10977 msgid "Samoa Daylight Time"
10978 msgstr "Samoa Yaz Saati"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10981 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10982 msgstr ""
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10985 msgctxt "maximum 31 characters"
10986 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10987 msgstr "Kaliningrad Standart Saati"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10990 msgctxt "maximum 31 characters"
10991 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10992 msgstr "Kaliningrad Yaz Saati"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10995 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10996 msgstr ""
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10999 #, fuzzy
11000 #| msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11001 msgctxt "maximum 31 characters"
11002 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11003 msgstr "Pasifik Standart Saati (Meksika)"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11006 msgctxt "maximum 31 characters"
11007 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11008 msgstr "Pasifik Yaz Saati (Meksika)"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11011 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11012 msgstr ""
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11015 msgctxt "maximum 31 characters"
11016 msgid "Middle East Standard Time"
11017 msgstr "Ortadoğu Standart Saati"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11020 msgctxt "maximum 31 characters"
11021 msgid "Middle East Daylight Time"
11022 msgstr "Ortadoğu Yaz Saati"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11025 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11026 msgstr ""
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11029 msgctxt "maximum 31 characters"
11030 msgid "Tokyo Standard Time"
11031 msgstr "Tokyo Standart Saati"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11035 msgid "Tokyo Daylight Time"
11036 msgstr "Tokyo Yaz Saati"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11039 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11040 msgstr ""
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11043 msgctxt "maximum 31 characters"
11044 msgid "Line Islands Standard Time"
11045 msgstr "Line Adaları Standart Saati"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11048 msgctxt "maximum 31 characters"
11049 msgid "Line Islands Daylight Time"
11050 msgstr "Line Adaları Yaz Saati"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11053 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11054 msgstr ""
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11057 msgctxt "maximum 31 characters"
11058 msgid "Cuba Standard Time"
11059 msgstr "Küba Standart Saati"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11062 msgctxt "maximum 31 characters"
11063 msgid "Cuba Daylight Time"
11064 msgstr "Küba Yaz Saati"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11067 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11068 msgstr ""
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11071 msgctxt "maximum 31 characters"
11072 msgid "Jordan Standard Time"
11073 msgstr "Ürdün Standart Saati"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11076 msgctxt "maximum 31 characters"
11077 msgid "Jordan Daylight Time"
11078 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11081 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11082 msgstr ""
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11086 msgid "Central Standard Time"
11087 msgstr "Orta Amerika Standart Time"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11090 msgctxt "maximum 31 characters"
11091 msgid "Central Daylight Time"
11092 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11095 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11096 msgstr ""
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11099 msgctxt "maximum 31 characters"
11100 msgid "Russia Time Zone 3"
11101 msgstr ""
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11104 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11105 msgstr ""
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11108 #, fuzzy
11109 #| msgid "Tonga Standard Time"
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "Volgograd Standard Time"
11112 msgstr "Tonga Standart Saati"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11115 #, fuzzy
11116 #| msgid "Tonga Daylight Time"
11117 msgctxt "maximum 31 characters"
11118 msgid "Volgograd Daylight Time"
11119 msgstr "Tonga Yaz Saati"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11122 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11123 msgstr ""
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11127 msgid "Azores Standard Time"
11128 msgstr "Azor Adaları Standart Saati"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11131 msgctxt "maximum 31 characters"
11132 msgid "Azores Daylight Time"
11133 msgstr "Azor Adaları Yaz Saati"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11136 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11137 msgstr ""
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11140 msgctxt "maximum 31 characters"
11141 msgid "North Asia East Standard Time"
11142 msgstr "Kuzey Asya Doğu Standart Saati"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11145 msgctxt "maximum 31 characters"
11146 msgid "North Asia East Daylight Time"
11147 msgstr "Kuzey Asya Doğu Yaz Saati"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11150 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11151 msgstr ""
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11154 msgctxt "maximum 31 characters"
11155 msgid "UTC-11"
11156 msgstr ""
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11159 #, fuzzy
11160 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11161 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11162 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11165 msgctxt "maximum 31 characters"
11166 msgid "Argentina Standard Time"
11167 msgstr "Arjantin Standart Saati"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11170 msgctxt "maximum 31 characters"
11171 msgid "Argentina Daylight Time"
11172 msgstr "Arjantin Yaz Saati"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11175 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11176 msgstr ""
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11179 #, fuzzy
11180 #| msgid "Turkey Standard Time"
11181 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11183 msgstr "Türkiye Standart Saati"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11186 #, fuzzy
11187 #| msgid "Turkey Daylight Time"
11188 msgctxt "maximum 31 characters"
11189 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11190 msgstr "Türkiye Yaz Saati"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11193 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11194 msgstr ""
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11197 msgctxt "maximum 31 characters"
11198 msgid "Marquesas Standard Time"
11199 msgstr "Markiz Adaları Standart Saati"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11202 msgctxt "maximum 31 characters"
11203 msgid "Marquesas Daylight Time"
11204 msgstr "Markiz Adaları Yaz Saati"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11207 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11208 msgstr ""
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11211 msgctxt "maximum 31 characters"
11212 msgid "Myanmar Standard Time"
11213 msgstr "Myanmar Standart Saati"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11216 msgctxt "maximum 31 characters"
11217 msgid "Myanmar Daylight Time"
11218 msgstr "Myanmar Yaz Saati"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11221 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11222 msgstr ""
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11225 msgctxt "maximum 31 characters"
11226 msgid "Coordinated Universal Time"
11227 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11230 #, fuzzy
11231 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11232 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11233 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11236 msgctxt "maximum 31 characters"
11237 msgid "India Standard Time"
11238 msgstr "Hindistan Standart Saati"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11241 msgctxt "maximum 31 characters"
11242 msgid "India Daylight Time"
11243 msgstr "Hindistan Yaz Saati"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11246 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11247 msgstr ""
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11250 msgctxt "maximum 31 characters"
11251 msgid "GTB Standard Time"
11252 msgstr "GTB Standart Saati"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11255 msgctxt "maximum 31 characters"
11256 msgid "GTB Daylight Time"
11257 msgstr "GTB Yaz Saati"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11260 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11261 msgstr ""
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11264 msgctxt "maximum 31 characters"
11265 msgid "Turkey Standard Time"
11266 msgstr "Türkiye Standart Saati"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11269 msgctxt "maximum 31 characters"
11270 msgid "Turkey Daylight Time"
11271 msgstr "Türkiye Yaz Saati"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11274 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11275 msgstr ""
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11278 #, fuzzy
11279 #| msgid "Arabian Standard Time"
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "Astrakhan Standard Time"
11282 msgstr "Arabistan Standart Saati"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11285 #, fuzzy
11286 #| msgid "Arabian Daylight Time"
11287 msgctxt "maximum 31 characters"
11288 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11289 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11292 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11293 msgstr ""
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11296 msgctxt "maximum 31 characters"
11297 msgid "Fiji Standard Time"
11298 msgstr "Fiji Standart Saati"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "Fiji Daylight Time"
11303 msgstr "Fiji Yaz Saati"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11306 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11307 msgstr ""
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11310 msgctxt "maximum 31 characters"
11311 msgid "Canada Central Standard Time"
11312 msgstr "Orta Kanada Standart Saati"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11315 msgctxt "maximum 31 characters"
11316 msgid "Canada Central Daylight Time"
11317 msgstr "Orta Kanada Yaz Saati"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11320 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11321 msgstr ""
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11324 #, fuzzy
11325 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11326 msgctxt "maximum 31 characters"
11327 msgid "Yukon Standard Time"
11328 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11331 #, fuzzy
11332 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11333 msgctxt "maximum 31 characters"
11334 msgid "Yukon Daylight Time"
11335 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11338 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11339 msgstr ""
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11342 msgctxt "maximum 31 characters"
11343 msgid "Taipei Standard Time"
11344 msgstr "Taipei Standart Saati"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11347 msgctxt "maximum 31 characters"
11348 msgid "Taipei Daylight Time"
11349 msgstr "Taipei Yaz Saati"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11352 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11353 msgstr ""
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11356 msgctxt "maximum 31 characters"
11357 msgid "W. Europe Standard Time"
11358 msgstr "Batı Avrupa Standart Saati"
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11361 msgctxt "maximum 31 characters"
11362 msgid "W. Europe Daylight Time"
11363 msgstr "Batı Avrupa Yaz Saati"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11366 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11367 msgstr ""
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11370 msgctxt "maximum 31 characters"
11371 msgid "Montevideo Standard Time"
11372 msgstr "Montevideo Standart Saati"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11375 msgctxt "maximum 31 characters"
11376 msgid "Montevideo Daylight Time"
11377 msgstr "Montevideo Yaz Saati"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11380 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11381 msgstr ""
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11384 msgctxt "maximum 31 characters"
11385 msgid "Pakistan Standard Time"
11386 msgstr "Pakistan Standart Saati"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11389 msgctxt "maximum 31 characters"
11390 msgid "Pakistan Daylight Time"
11391 msgstr "Pakistan Yaz Saati"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11394 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11395 msgstr ""
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11398 #, fuzzy
11399 #| msgid "Tokyo Standard Time"
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11401 msgid "Tomsk Standard Time"
11402 msgstr "Tokyo Standart Saati"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11405 #, fuzzy
11406 #| msgid "Tokyo Daylight Time"
11407 msgctxt "maximum 31 characters"
11408 msgid "Tomsk Daylight Time"
11409 msgstr "Tokyo Yaz Saati"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11412 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11413 msgstr ""
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11416 msgctxt "maximum 31 characters"
11417 msgid "Caucasus Standard Time"
11418 msgstr "Kafkasya Standart Saati"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11421 msgctxt "maximum 31 characters"
11422 msgid "Caucasus Daylight Time"
11423 msgstr "Kanarya Yaz Saati"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11426 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11427 msgstr ""
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11432 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11435 msgctxt "maximum 31 characters"
11436 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11437 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11440 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11441 msgstr ""
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11444 msgctxt "maximum 31 characters"
11445 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11446 msgstr "Kuzey Orta Asya Standart Saati"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11449 msgctxt "maximum 31 characters"
11450 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11451 msgstr "Kuzey Orta Asya Yaz Saati"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11454 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11455 msgstr ""
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11458 msgctxt "maximum 31 characters"
11459 msgid "Eastern Standard Time"
11460 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11463 msgctxt "maximum 31 characters"
11464 msgid "Eastern Daylight Time"
11465 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11468 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11469 msgstr ""
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11472 #, fuzzy
11473 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11474 msgctxt "maximum 31 characters"
11475 msgid "Transbaikal Standard Time"
11476 msgstr "Tazmanya Standart Saati"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11479 #, fuzzy
11480 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11481 msgctxt "maximum 31 characters"
11482 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11483 msgstr "Tazmanya Yaz Saati"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11486 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11487 msgstr ""
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11490 #, fuzzy
11491 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11492 msgctxt "maximum 31 characters"
11493 msgid "E. Europe Standard Time"
11494 msgstr "Batı Avrupa Standart Saati"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11497 #, fuzzy
11498 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11499 msgctxt "maximum 31 characters"
11500 msgid "E. Europe Daylight Time"
11501 msgstr "Batı Avrupa Yaz Saati"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11504 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11505 msgstr ""
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11508 #, fuzzy
11509 #| msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11510 msgctxt "maximum 31 characters"
11511 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11512 msgstr "Orta Amerika Standart Saati (Meksika)"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11515 #, fuzzy
11516 #| msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11517 msgctxt "maximum 31 characters"
11518 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11519 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati (Meksika)"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11522 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11523 msgstr ""
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11526 #, fuzzy
11527 #| msgid "Samoa Standard Time"
11528 msgctxt "maximum 31 characters"
11529 msgid "Saratov Standard Time"
11530 msgstr "Samoa Standart Saati"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11533 #, fuzzy
11534 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "Saratov Daylight Time"
11537 msgstr "Samoa Yaz Saati"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11540 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11541 msgstr ""
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11544 msgctxt "maximum 31 characters"
11545 msgid "Atlantic Standard Time"
11546 msgstr "Atlas Okyanusu Standart Saati"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "Atlantic Daylight Time"
11551 msgstr "Atlas Okyanusu Yaz Saati"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11554 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11555 msgstr ""
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11558 msgctxt "maximum 31 characters"
11559 msgid "Mountain Standard Time"
11560 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11563 msgctxt "maximum 31 characters"
11564 msgid "Mountain Daylight Time"
11565 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11568 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11569 msgstr ""
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11572 msgctxt "maximum 31 characters"
11573 msgid "US Eastern Standard Time"
11574 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11577 msgctxt "maximum 31 characters"
11578 msgid "US Eastern Daylight Time"
11579 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11582 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11583 msgstr ""
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11586 #, fuzzy
11587 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11588 msgctxt "maximum 31 characters"
11589 msgid "Sakhalin Standard Time"
11590 msgstr "Alaska Standart Saati"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11593 #, fuzzy
11594 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11595 msgctxt "maximum 31 characters"
11596 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11597 msgstr "Alaska Yaz Saati"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11600 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11601 msgstr ""
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11604 msgctxt "maximum 31 characters"
11605 msgid "North Korea Standard Time"
11606 msgstr "Kuzey Kore Standart Saati"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11609 msgctxt "maximum 31 characters"
11610 msgid "North Korea Daylight Time"
11611 msgstr "Kuzey Kore Yaz Saati"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11614 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11615 msgstr ""
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11618 msgctxt "maximum 31 characters"
11619 msgid "Tasmania Standard Time"
11620 msgstr "Tazmanya Standart Saati"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11623 msgctxt "maximum 31 characters"
11624 msgid "Tasmania Daylight Time"
11625 msgstr "Tazmanya Yaz Saati"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11628 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11629 msgstr ""
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11632 msgctxt "maximum 31 characters"
11633 msgid "Central America Standard Time"
11634 msgstr "Orta Amerika Standart Saati"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "Central America Daylight Time"
11639 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11642 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11643 msgstr ""
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11646 msgctxt "maximum 31 characters"
11647 msgid "UTC-02"
11648 msgstr ""
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11651 #, fuzzy
11652 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11653 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11654 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11657 msgctxt "maximum 31 characters"
11658 msgid "US Mountain Standard Time"
11659 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "US Mountain Daylight Time"
11664 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11667 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11668 msgstr ""
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11671 msgctxt "maximum 31 characters"
11672 msgid "South Africa Standard Time"
11673 msgstr "Güney Afrika Standart Saati"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11676 msgctxt "maximum 31 characters"
11677 msgid "South Africa Daylight Time"
11678 msgstr "Güney Afrika Yaz Saati"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11681 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11682 msgstr ""
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11685 msgctxt "maximum 31 characters"
11686 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11687 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11690 msgctxt "maximum 31 characters"
11691 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11692 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11695 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11696 msgstr ""
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11699 msgctxt "maximum 31 characters"
11700 msgid "UTC-09"
11701 msgstr ""
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11704 #, fuzzy
11705 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11706 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11707 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11710 msgctxt "maximum 31 characters"
11711 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11712 msgstr "Sri Lanka Standart Saati"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11715 msgctxt "maximum 31 characters"
11716 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11717 msgstr "Sri Lanka Yaz Saati"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11720 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11721 msgstr ""
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11724 msgctxt "maximum 31 characters"
11725 msgid "Afghanistan Standard Time"
11726 msgstr "Afganistan Standart Saati"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11729 msgctxt "maximum 31 characters"
11730 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11731 msgstr "Afganistan Yaz Saati"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11734 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11735 msgstr ""
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11738 msgctxt "maximum 31 characters"
11739 msgid "Yakutsk Standard Time"
11740 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11743 msgctxt "maximum 31 characters"
11744 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11745 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11748 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11749 msgstr ""
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11752 #, fuzzy
11753 #| msgid "SA Eastern Standard Time"
11754 msgctxt "maximum 31 characters"
11755 msgid "SA Eastern Standard Time"
11756 msgstr "Güney Amerika Doğu Standart Saati"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11759 msgctxt "maximum 31 characters"
11760 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11761 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11764 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11765 msgstr ""
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11768 msgctxt "maximum 31 characters"
11769 msgid "Arab Standard Time"
11770 msgstr "Arap Standart Saati"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11773 msgctxt "maximum 31 characters"
11774 msgid "Arab Daylight Time"
11775 msgstr "Arap Yaz Saati"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11778 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11779 msgstr ""
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11782 msgctxt "maximum 31 characters"
11783 msgid "Arabian Standard Time"
11784 msgstr "Arabistan Standart Saati"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11787 msgctxt "maximum 31 characters"
11788 msgid "Arabian Daylight Time"
11789 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11792 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11793 msgstr ""
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "Tocantins Standard Time"
11798 msgstr "Tocantins Standart Saati"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11801 msgctxt "maximum 31 characters"
11802 msgid "Tocantins Daylight Time"
11803 msgstr "Tocantins Yaz Saati"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11806 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11807 msgstr ""
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "Russian Standard Time"
11812 msgstr "Rusya Standart Saati"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11815 msgctxt "maximum 31 characters"
11816 msgid "Russian Daylight Time"
11817 msgstr "Rusya Yaz Saati"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11820 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11821 msgstr ""
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11824 #, fuzzy
11825 #| msgid "Aus Central W. Standard Time"
11826 msgctxt "maximum 31 characters"
11827 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11828 msgstr "Orta Batı Avustralya Standart Saati"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11833 msgstr "Orta Batı Avustralya Yaz Saati"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11836 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11837 msgstr ""
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11840 msgctxt "maximum 31 characters"
11841 msgid "Romance Standard Time"
11842 msgstr "Romanya Standart Saati"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11845 msgctxt "maximum 31 characters"
11846 msgid "Romance Daylight Time"
11847 msgstr "Romanya Yaz Saati"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11850 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11851 msgstr ""
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11854 msgctxt "maximum 31 characters"
11855 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11856 msgstr "Ekaterinburg Standart Saati"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11861 msgstr "Ekaterinburg Yaz Saati"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11864 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11865 msgstr ""
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11868 msgctxt "maximum 31 characters"
11869 msgid "Russia Time Zone 11"
11870 msgstr ""
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11873 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11874 msgstr ""
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11877 #, fuzzy
11878 #| msgid "West Asia Standard Time"
11879 msgctxt "maximum 31 characters"
11880 msgid "West Bank Standard Time"
11881 msgstr "Batı Asya Standart Saati"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11884 #, fuzzy
11885 #| msgid "West Asia Daylight Time"
11886 msgctxt "maximum 31 characters"
11887 msgid "West Bank Daylight Time"
11888 msgstr "Batı Asya Yaz Saati"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11891 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11892 msgstr ""
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "Syria Standard Time"
11897 msgstr "Suriye Standart Saati"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "Syria Daylight Time"
11902 msgstr "Suriye Yaz Saati"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11905 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11906 msgstr ""
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11909 msgctxt "maximum 31 characters"
11910 msgid "AUS Central Standard Time"
11911 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11914 msgctxt "maximum 31 characters"
11915 msgid "AUS Central Daylight Time"
11916 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11919 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11920 msgstr ""
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11923 msgctxt "maximum 31 characters"
11924 msgid "Greenwich Standard Time"
11925 msgstr "Greenwich Standart Saati"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "Greenwich Daylight Time"
11930 msgstr "Greenwich Yaz Saati"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11933 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11934 msgstr ""
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11937 msgctxt "maximum 31 characters"
11938 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11939 msgstr "Ulan Bator Standart Saati"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11942 msgctxt "maximum 31 characters"
11943 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11944 msgstr "Ulan Bator Yaz Saati"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11947 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11948 msgstr ""
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11951 #, fuzzy
11952 #| msgid "Morocco Standard Time"
11953 msgctxt "maximum 31 characters"
11954 msgid "Norfolk Standard Time"
11955 msgstr "Fas Standart Saati"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11958 #, fuzzy
11959 #| msgid "Morocco Daylight Time"
11960 msgctxt "maximum 31 characters"
11961 msgid "Norfolk Daylight Time"
11962 msgstr "Fas Yaz Saati"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11965 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11966 msgstr ""
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11969 msgctxt "maximum 31 characters"
11970 msgid "Israel Standard Time"
11971 msgstr "İsrail Standart Saati"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11974 msgctxt "maximum 31 characters"
11975 msgid "Israel Daylight Time"
11976 msgstr "İsrail Yaz Saati"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11979 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11980 msgstr ""
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11983 msgctxt "maximum 31 characters"
11984 msgid "Bangladesh Standard Time"
11985 msgstr "Bangladeş Standart Saati"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11988 msgctxt "maximum 31 characters"
11989 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11990 msgstr "Bangladeş Yaz Saati"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11993 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11994 msgstr ""
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11997 #, fuzzy
11998 #| msgid "SA Pacific Standard Time"
11999 msgctxt "maximum 31 characters"
12000 msgid "SA Pacific Standard Time"
12001 msgstr "Güney Amerika Pasifik Standart Saati"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12004 msgctxt "maximum 31 characters"
12005 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12006 msgstr "Güney Amerika Pasifik Yaz Saati"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12009 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12010 msgstr ""
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12013 msgctxt "maximum 31 characters"
12014 msgid "West Asia Standard Time"
12015 msgstr "Batı Asya Standart Saati"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12018 msgctxt "maximum 31 characters"
12019 msgid "West Asia Daylight Time"
12020 msgstr "Batı Asya Yaz Saati"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12023 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12024 msgstr ""
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12027 msgctxt "maximum 31 characters"
12028 msgid "Alaskan Standard Time"
12029 msgstr "Alaska Standart Saati"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12032 msgctxt "maximum 31 characters"
12033 msgid "Alaskan Daylight Time"
12034 msgstr "Alaska Yaz Saati"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12037 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12038 msgstr ""
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12041 msgctxt "maximum 31 characters"
12042 msgid "Paraguay Standard Time"
12043 msgstr "Paraguay Standart Saati"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12046 msgctxt "maximum 31 characters"
12047 msgid "Paraguay Daylight Time"
12048 msgstr "Paraguay Yaz Saati"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12051 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12052 msgstr ""
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12055 #, fuzzy
12056 #| msgid "Dateline Standard Time"
12057 msgctxt "maximum 31 characters"
12058 msgid "Dateline Standard Time"
12059 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Standart Saati"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12062 #, fuzzy
12063 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12064 msgctxt "maximum 31 characters"
12065 msgid "Dateline Daylight Time"
12066 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Yaz Saati"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12069 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12070 msgstr ""
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12073 msgctxt "maximum 31 characters"
12074 msgid "Libya Standard Time"
12075 msgstr "Libya Standart Saati"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12078 msgctxt "maximum 31 characters"
12079 msgid "Libya Daylight Time"
12080 msgstr "Libya Yaz Saati"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12083 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12084 msgstr ""
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12087 msgctxt "maximum 31 characters"
12088 msgid "Bahia Standard Time"
12089 msgstr "Bahia Standart Saati"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12092 msgctxt "maximum 31 characters"
12093 msgid "Bahia Daylight Time"
12094 msgstr "Bahia Yaz Saati"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12097 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12098 msgstr ""
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12101 msgctxt "maximum 31 characters"
12102 msgid "Venezuela Standard Time"
12103 msgstr "Venezuela Standart Saati"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12106 msgctxt "maximum 31 characters"
12107 msgid "Venezuela Daylight Time"
12108 msgstr "Venezuela Yaz Saati"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12111 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12112 msgstr ""
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12115 msgctxt "maximum 31 characters"
12116 msgid "Bougainville Standard Time"
12117 msgstr "Bougainville Standart Saati"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12120 msgctxt "maximum 31 characters"
12121 msgid "Bougainville Daylight Time"
12122 msgstr "Bougainville Yaz Saati"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12125 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12126 msgstr ""
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12129 msgctxt "maximum 31 characters"
12130 msgid "Hawaiian Standard Time"
12131 msgstr "Hawaii Standart Saati"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12134 msgctxt "maximum 31 characters"
12135 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12136 msgstr "Hawaii Yaz Saati"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12139 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12140 msgstr ""
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12143 msgctxt "maximum 31 characters"
12144 msgid "SE Asia Standard Time"
12145 msgstr "Güneydoğu Asya Standart Saati"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12148 msgctxt "maximum 31 characters"
12149 msgid "SE Asia Daylight Time"
12150 msgstr "Güneydoğu Asya Yaz Saati"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12153 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12154 msgstr ""
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12157 #, fuzzy
12158 #| msgid "Jordan Standard Time"
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12161 msgstr "Ürdün Standart Saati"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12164 #, fuzzy
12165 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12166 msgctxt "maximum 31 characters"
12167 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12168 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12171 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12172 msgstr ""
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12175 #, fuzzy
12176 #| msgid "Tonga Standard Time"
12177 msgctxt "maximum 31 characters"
12178 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12179 msgstr "Tonga Standart Saati"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12182 #, fuzzy
12183 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12184 msgctxt "maximum 31 characters"
12185 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12186 msgstr "Tonga Yaz Saati"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12189 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12190 msgstr ""
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12193 msgctxt "maximum 31 characters"
12194 msgid "New Zealand Standard Time"
12195 msgstr "Yeni Zelanda Standart Saati"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "New Zealand Daylight Time"
12200 msgstr "Yeni Zelanda Yaz Saati"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12203 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12204 msgstr ""
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12207 msgctxt "maximum 31 characters"
12208 msgid "Aleutian Standard Time"
12209 msgstr "Aleut Adaları Standart Saati"
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12212 msgctxt "maximum 31 characters"
12213 msgid "Aleutian Daylight Time"
12214 msgstr "Aleut Adaları Yaz Saati"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12217 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12218 msgstr ""
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12221 #, fuzzy
12222 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
12223 msgctxt "maximum 31 characters"
12224 msgid "Omsk Standard Time"
12225 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12228 #, fuzzy
12229 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
12230 msgctxt "maximum 31 characters"
12231 msgid "Omsk Daylight Time"
12232 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12235 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12236 msgstr ""
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12239 msgctxt "maximum 31 characters"
12240 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12241 msgstr "Orta Brezilya Standart Saati"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12244 msgctxt "maximum 31 characters"
12245 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12246 msgstr "Orta Brezilya Yaz Saati"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12249 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12250 msgstr ""
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12253 msgctxt "maximum 31 characters"
12254 msgid "Belarus Standard Time"
12255 msgstr "Belarus Standart Saati"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12258 msgctxt "maximum 31 characters"
12259 msgid "Belarus Daylight Time"
12260 msgstr "Belarus Yaz Saati"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12263 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12264 msgstr ""
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12267 #, fuzzy
12268 #| msgid "SA Western Standard Time"
12269 msgctxt "maximum 31 characters"
12270 msgid "SA Western Standard Time"
12271 msgstr "Güney Amerika Batı Standart Saati"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12274 msgctxt "maximum 31 characters"
12275 msgid "SA Western Daylight Time"
12276 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12279 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12280 msgstr ""
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12283 msgctxt "maximum 31 characters"
12284 msgid "Greenland Standard Time"
12285 msgstr "Grönland Standart Saati"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12288 msgctxt "maximum 31 characters"
12289 msgid "Greenland Daylight Time"
12290 msgstr "Grönland Yaz Saati"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12293 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12294 msgstr ""
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12297 msgctxt "maximum 31 characters"
12298 msgid "Easter Island Standard Time"
12299 msgstr "Paskalya Adası Standart Saati"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12302 msgctxt "maximum 31 characters"
12303 msgid "Easter Island Daylight Time"
12304 msgstr "Paskalya Adası Yaz Saati"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12307 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12308 msgstr ""
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12311 msgctxt "maximum 31 characters"
12312 msgid "Russia Time Zone 10"
12313 msgstr ""
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12316 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12317 msgstr ""
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12320 msgctxt "maximum 31 characters"
12321 msgid "Egypt Standard Time"
12322 msgstr "Mısır Standart Saati"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12325 msgctxt "maximum 31 characters"
12326 msgid "Egypt Daylight Time"
12327 msgstr "Mısır Yaz Saati"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12330 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12331 msgstr ""
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12334 #, fuzzy
12335 #| msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12336 msgctxt "maximum 31 characters"
12337 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12338 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati (Meksika)"
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12341 #, fuzzy
12342 #| msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12343 msgctxt "maximum 31 characters"
12344 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12345 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati (Meksika)"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12348 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12349 msgstr ""
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12352 msgctxt "maximum 31 characters"
12353 msgid "Mauritius Standard Time"
12354 msgstr "Mauritius Standart Saati"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12357 msgctxt "maximum 31 characters"
12358 msgid "Mauritius Daylight Time"
12359 msgstr "Mauritius Yaz Saati"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12362 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12363 msgstr ""
12365 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12366 msgctxt "maximum 31 characters"
12367 msgid "Vladivostok Standard Time"
12368 msgstr "Vladivostok Standart Saati"
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12371 msgctxt "maximum 31 characters"
12372 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12373 msgstr "Vladivostok Yaz Saati"
12375 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12376 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12377 msgstr ""
12379 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12380 msgctxt "maximum 31 characters"
12381 msgid "Singapore Standard Time"
12382 msgstr "Singapur Standart Saati"
12384 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12385 msgctxt "maximum 31 characters"
12386 msgid "Singapore Daylight Time"
12387 msgstr "Singapur Yaz Saati"
12389 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12390 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12391 msgstr ""
12393 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12394 msgctxt "maximum 31 characters"
12395 msgid "Korea Standard Time"
12396 msgstr "Kore Standart Saati"
12398 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12399 msgctxt "maximum 31 characters"
12400 msgid "Korea Daylight Time"
12401 msgstr "Kore Yaz Saati"
12403 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12404 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12405 msgstr ""
12407 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12408 msgctxt "maximum 31 characters"
12409 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12410 msgstr "Chatham Adaları Standart Saati"
12412 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12413 msgctxt "maximum 31 characters"
12414 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12415 msgstr "Chatham Adaları Yaz Saati"
12417 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12418 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12419 msgstr ""
12421 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12422 msgctxt "maximum 31 characters"
12423 msgid "E. Africa Standard Time"
12424 msgstr "Doğu Afrika Standart Saati"
12426 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12427 msgctxt "maximum 31 characters"
12428 msgid "E. Africa Daylight Time"
12429 msgstr "Doğu Afrika Yaz Saati"
12431 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12432 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12433 msgstr ""
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12436 #, fuzzy
12437 #| msgid "FLE Standard Time"
12438 msgctxt "maximum 31 characters"
12439 msgid "FLE Standard Time"
12440 msgstr "Finlandiya-Litvanya-Estonya Standart Saati"
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12443 #, fuzzy
12444 #| msgid "FLE Daylight Time"
12445 msgctxt "maximum 31 characters"
12446 msgid "FLE Daylight Time"
12447 msgstr "Finlandiya-Litvanya-Estonya Yaz Saati"
12449 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12450 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12451 msgstr ""
12453 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12454 #, fuzzy
12455 #| msgid "E. South America Standard Time"
12456 msgctxt "maximum 31 characters"
12457 msgid "E. South America Standard Time"
12458 msgstr "Güney Amerika Doğu Standart Saati"
12460 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12461 msgctxt "maximum 31 characters"
12462 msgid "E. South America Daylight Time"
12463 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
12465 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12466 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12467 msgstr ""
12469 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12470 msgctxt "maximum 31 characters"
12471 msgid "Central Pacific Standard Time"
12472 msgstr "Orta Pasifik Standart Saati"
12474 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12475 msgctxt "maximum 31 characters"
12476 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12477 msgstr "Orta Pasifik Yaz Saati"
12479 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12480 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12481 msgstr ""
12483 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12484 msgctxt "maximum 31 characters"
12485 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12486 msgstr "Orta Afrika Batı Standart Saati"
12488 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12489 msgctxt "maximum 31 characters"
12490 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12491 msgstr "Orta Afrika Batı Yaz Saati"
12493 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12494 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12495 msgstr ""
12497 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12498 #, fuzzy
12499 #| msgid "Pacific SA Standard Time"
12500 msgctxt "maximum 31 characters"
12501 msgid "Pacific SA Standard Time"
12502 msgstr "Güney Amerika Pasifik Standart Saati"
12504 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12505 msgctxt "maximum 31 characters"
12506 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12507 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
12509 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12510 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12511 msgstr ""
12513 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12514 msgctxt "maximum 31 characters"
12515 msgid "E. Australia Standard Time"
12516 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
12518 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12519 msgctxt "maximum 31 characters"
12520 msgid "E. Australia Daylight Time"
12521 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
12523 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12524 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12525 msgstr ""
12527 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12528 msgctxt "maximum 31 characters"
12529 msgid "W. Australia Standard Time"
12530 msgstr "Batı Avustralya Standart Saati"
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12533 msgctxt "maximum 31 characters"
12534 msgid "W. Australia Daylight Time"
12535 msgstr "Batı Avustralya Yaz Saati"
12537 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12538 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12539 msgstr ""
12541 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12542 msgid "Security Warning"
12543 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
12545 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12546 msgid "Do you want to install this software?"
12547 msgstr "Bu yazılımı yüklemek istiyor musunuz?"
12549 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12550 msgid "Don't install"
12551 msgstr "Yükleme"
12553 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12554 msgid ""
12555 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12556 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12557 msgstr ""
12558 "Yüklendiğinde, bir ActiveX bileşeni bilgisayarınıza tam erişime sahip olur. "
12559 "Eğer yukarıdaki kaynağa tamamen güvenmiyorsanız, Yükle'yi tıklatmayın."
12561 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12562 msgid "Installation of component failed: %08x"
12563 msgstr "Bileşen yüklenemedi: %08x"
12565 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12566 msgid "Install (%d)"
12567 msgstr "(%d) Kur"
12569 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12570 msgid "Install"
12571 msgstr "Kur"
12573 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12575 msgctxt "window"
12576 msgid "&Restore"
12577 msgstr "&Geri Yükle"
12579 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12580 msgid "&Move"
12581 msgstr "&Taşı"
12583 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12584 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12585 msgid "&Size"
12586 msgstr "&Boyutlandır"
12588 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12589 msgid "Mi&nimize"
12590 msgstr "Kü&çült"
12592 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12595 msgid "Ma&ximize"
12596 msgstr "Bü&yüt"
12598 #: dlls/user32/user32.rc:36
12599 msgid "&Close\tAlt+F4"
12600 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
12602 #: dlls/user32/user32.rc:38
12603 msgid "&About Wine"
12604 msgstr "&Wine Hakkında"
12606 #: dlls/user32/user32.rc:49
12607 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12608 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
12610 #: dlls/user32/user32.rc:51
12611 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12612 msgstr "İle&ri\tCtrl+F6"
12614 #: dlls/user32/user32.rc:81
12615 msgid "&Abort"
12616 msgstr "&Vazgeç"
12618 #: dlls/user32/user32.rc:85
12619 msgid "&Ignore"
12620 msgstr "Y&oksay"
12622 #: dlls/user32/user32.rc:86
12623 msgid "&Try Again"
12624 msgstr "&Yeniden Dene"
12626 #: dlls/user32/user32.rc:87
12627 msgid "&Continue"
12628 msgstr "&Devam Et"
12630 #: dlls/user32/user32.rc:94
12631 msgid "Select Window"
12632 msgstr "Pencere Seç"
12634 #: dlls/user32/user32.rc:72
12635 msgid "&More Windows..."
12636 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
12638 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12639 msgid "Overflow"
12640 msgstr "Taşma"
12642 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12643 msgid "Out of memory"
12644 msgstr "Bellek dolu"
12646 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12647 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12648 msgstr "Bu dizi sabit veya geçici olarak kilitli"
12650 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12651 msgid "Type mismatch"
12652 msgstr "Tür eşleşmiyor"
12654 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12655 msgid "Device I/O error"
12656 msgstr "Aygıt G/Ç hatası"
12658 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12659 msgid "File already exists"
12660 msgstr "Dosya zaten mevcut"
12662 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12663 msgid "Disk full"
12664 msgstr "Disk dolu"
12666 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12667 msgid "Too many files"
12668 msgstr "Çok fazla dosya"
12670 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12671 msgid "Permission denied"
12672 msgstr "İzin engellendi"
12674 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12675 msgid "Path/File access error"
12676 msgstr "Dosya veya dosya yolu erişim hatası"
12678 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12679 msgid "Path not found"
12680 msgstr "Yol bulunamadı"
12682 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12683 msgid "Object variable not set"
12684 msgstr "Nesne değişkeni belirlenmemiş"
12686 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12687 msgid "Invalid use of Null"
12688 msgstr "'Null' hatalı kullanılmış"
12690 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12691 msgid "Can't create necessary temporary file"
12692 msgstr "Gereken geçici dosya oluşturulamıyor"
12694 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12695 msgid "ActiveX component can't create object"
12696 msgstr "ActiveX bileşeni nesneyi oluşturamadı"
12698 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12699 msgid "Class doesn't support Automation"
12700 msgstr "Sınıf otomasyonu desteklemiyor"
12702 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12703 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12704 msgstr "Otomasyon işlemi sırasında dosya adı veya sınıf adı bulunamadı"
12706 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12707 msgid "Object doesn't support named arguments"
12708 msgstr "Nesne isimlendirilmiş değişkenleri desteklemiyor"
12710 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12711 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12712 msgstr "Nesne şimdiki konum ayarını desteklemiyor"
12714 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12715 msgid "Named argument not found"
12716 msgstr "İsimlendirilmiş değişken bulunamadı"
12718 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12719 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12720 msgstr "Hatalı değişken sayısı veya geçersiz özellik ataması"
12722 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12723 msgid "Object not a collection"
12724 msgstr "Nesne bir koleksiyon değil"
12726 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12727 msgid "Specified DLL function not found"
12728 msgstr "Belirtilen DLL fonksiyonu bulunamadı"
12730 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12731 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12732 msgstr "Değişken, VBScript'te desteklenmeyeb bir otomasyon türü kullanıyor"
12734 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12735 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12736 msgstr "Uzak sunucu makinesi yok veya kullanılamıyor"
12738 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12739 msgid "Invalid or unqualified reference"
12740 msgstr "Geçersiz veya yetersiz referans"
12742 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12743 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12744 msgstr "Microsoft VBScript derleme hatası"
12746 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12747 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12748 msgstr "Microsoft VBScript çalışma zamanı hatası"
12750 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12751 msgid "Hide %@"
12752 msgstr "%@ Ögesini Gizle"
12754 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12755 msgid "Hide Others"
12756 msgstr "Diğerlerini Gizle"
12758 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12759 msgid "Show All"
12760 msgstr "Hepsini Göster"
12762 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12763 msgid "Quit %@"
12764 msgstr "%@'den Çık"
12766 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12767 msgid "Quit"
12768 msgstr "Çık"
12770 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12771 msgid "Window"
12772 msgstr "Pencere"
12774 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12775 msgid "Minimize"
12776 msgstr "Simge Durumuna Küçült"
12778 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12779 msgid "Zoom"
12780 msgstr "Yakınlaştır"
12782 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12783 msgid "Enter Full Screen"
12784 msgstr "Tam Ekrana Geç"
12786 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12787 msgid "Bring All to Front"
12788 msgstr "Öne Getir"
12790 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12791 msgid "Paper Si&ze:"
12792 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
12794 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12795 msgid "Duplex:"
12796 msgstr "Çift Yönlü:"
12798 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12799 msgid "Realm"
12800 msgstr "Realm"
12802 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12803 msgid "Authentication Required"
12804 msgstr "Yetkilendirme Gerekli"
12806 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12807 msgid "Server"
12808 msgstr "Sunucu"
12810 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12811 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12812 msgstr "Bu sitenin sertifikasında bir sorun var."
12814 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12815 msgid "Do you want to continue anyway?"
12816 msgstr "Yine de devam edilsin mi?"
12818 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12819 msgid "LAN Connection"
12820 msgstr "LAN Bağlantısı"
12822 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12823 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12824 msgstr ""
12825 "Sertifika bilinmeyen veya güvenilmeyen bir dağıtıcı tarafından sağlanmış."
12827 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12828 msgid "The date on the certificate is invalid."
12829 msgstr "Sertifikada yazılı tarih geçersiz."
12831 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12832 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12833 msgstr "Sertifikadaki isim site ile eşleşmiyor."
12835 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12836 msgid ""
12837 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12838 msgstr "Bu sertifika ile en az bir tane belirtilmemiş güvenlik problemi var."
12840 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12841 msgid "Effective Date"
12842 msgstr "Geçerlilik Tarihi"
12844 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12845 msgid "Security Protocol"
12846 msgstr "Güvenlik Protokolü"
12848 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12849 msgid "Signature Type"
12850 msgstr "İmza Türü"
12852 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12853 msgid "Encryption Type"
12854 msgstr "Şifreleme Türü"
12856 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12857 msgid "Privacy Strength"
12858 msgstr "Gizlilik Gücü"
12860 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12861 msgid "bits"
12862 msgstr "bit"
12864 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12865 msgid "The request has timed out.\n"
12866 msgstr "İstek zaman aşımına uğradı.\n"
12868 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12869 msgid "An internal error has occurred.\n"
12870 msgstr "Bir iç hata oluştu.\n"
12872 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12873 msgid "The URL is invalid.\n"
12874 msgstr "URL geçersiz.\n"
12876 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12877 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12878 msgstr "URL şeması tanınamadı veya desteklenmiyor.\n"
12880 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12881 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12882 msgstr "Sunucu adı çözülemedi.\n"
12884 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12885 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12886 msgstr "İstenen işlem geçersiz.\n"
12888 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12889 msgid ""
12890 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12891 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12892 msgstr ""
12893 "İşlem iptal edildi, bu durum genellikle isteğin çalıştığı işlemin, işlem "
12894 "bitmeden önce kapatılmasından kaynaklanır.\n"
12896 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12897 msgid "The requested item could not be located.\n"
12898 msgstr "İstenen nesne bulunamadı.\n"
12900 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12901 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12902 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı.\n"
12904 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12905 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12906 msgstr "Sunucuyla bağlantı sonlandırıldı.\n"
12908 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12909 msgid ""
12910 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12911 "certificate is expired.\n"
12912 msgstr ""
12913 "Sunucudan alınan SSL sertifika tarihi uygun değil. Sertifikanın süresi "
12914 "geçmiş.\n"
12916 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12917 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12918 msgstr "SSL sertifika ortak adı (sunucu adı) yanlış.\n"
12920 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12921 msgid "The specified command was carried out."
12922 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
12924 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12925 msgid "Undefined external error."
12926 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
12928 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12929 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12930 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
12932 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12933 msgid "The driver was not enabled."
12934 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
12936 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12937 msgid ""
12938 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12939 "again."
12940 msgstr ""
12941 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
12943 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12944 msgid "The specified device handle is invalid."
12945 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
12947 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12948 msgid "There is no driver installed on your system!"
12949 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!"
12951 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12952 msgid ""
12953 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12954 "increase available memory, and then try again."
12955 msgstr ""
12956 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
12957 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamayı kapatıp yeniden deneyin."
12959 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12960 msgid ""
12961 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12962 "which functions and messages the driver supports."
12963 msgstr ""
12964 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
12965 "desteklediğini belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
12967 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12968 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12969 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
12971 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12972 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12973 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir bayrak geçilmiş."
12975 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12976 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12977 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir parametre geçilmiş."
12979 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12980 msgid ""
12981 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12982 "Capabilities function to determine the supported formats."
12983 msgstr ""
12984 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
12985 "belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
12987 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12988 msgid ""
12989 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12990 "device, or wait until the data is finished playing."
12991 msgstr ""
12992 "Ortam verisi oynatılırken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
12993 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
12995 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12996 msgid ""
12997 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12998 "header, and then try again."
12999 msgstr ""
13000 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
13001 "kullanıp yeniden deneyin."
13003 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13004 msgid ""
13005 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13006 "and then try again."
13007 msgstr ""
13008 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
13009 "yeniden deneyin."
13011 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13012 msgid ""
13013 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13014 "header, and then try again."
13015 msgstr ""
13016 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
13017 "kullanıp yeniden deneyin."
13019 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13020 msgid ""
13021 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13022 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13023 msgstr ""
13024 "MIDI haritası bulunamadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
13025 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
13027 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13028 msgid ""
13029 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13030 "transmitted, and then try again."
13031 msgstr ""
13032 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
13033 "yeniden deneyin."
13035 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13036 msgid ""
13037 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13038 "on the system."
13039 msgstr ""
13040 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
13041 "gösteriyor."
13043 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13044 msgid ""
13045 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13046 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13047 msgstr ""
13048 "Geçerli MIDI kurulumu bozuk. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows SYSTEM "
13049 "klasörüne kopyalayın ve yeniden deneyin."
13051 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13052 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13053 msgstr ""
13054 "Geçersiz MCI aygıt kimliği. MCI aygıtı açıldığında döndürülen kimliği "
13055 "kullanın."
13057 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13058 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13059 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
13061 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13062 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13063 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
13065 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13066 msgid ""
13067 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13068 "or contact the device manufacturer."
13069 msgstr ""
13070 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
13071 "üreticisine başvurun."
13073 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13074 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13075 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
13077 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13078 msgid ""
13079 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13080 "unique alias."
13081 msgstr ""
13082 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
13083 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
13085 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13086 msgid ""
13087 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13088 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
13090 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13091 msgid "No command was specified."
13092 msgstr "Komut belirtilmemiş."
13094 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13095 msgid ""
13096 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13097 "size of the buffer."
13098 msgstr ""
13099 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
13100 "büyütün."
13102 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13103 msgid ""
13104 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13105 "one."
13106 msgstr ""
13107 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
13108 "Lütfen bir tane girin."
13110 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13111 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13112 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
13114 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13115 msgid ""
13116 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13117 "manufacturer about obtaining a new driver."
13118 msgstr ""
13119 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
13120 "üreticisine başvurun."
13122 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13123 msgid ""
13124 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13125 "manufacturer about obtaining a new driver."
13126 msgstr ""
13127 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
13128 "üreticisine başvurun."
13130 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13131 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13132 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
13134 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13135 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13136 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
13138 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13139 msgid ""
13140 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13141 msgstr ""
13142 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
13144 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13145 msgid "The device driver is not ready."
13146 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
13148 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13149 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13150 msgstr ""
13151 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
13153 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13154 msgid ""
13155 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13156 "access error."
13157 msgstr ""
13158 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
13160 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13161 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13162 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
13164 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13165 msgid ""
13166 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13167 "separately to determine which devices caused the error."
13168 msgstr ""
13169 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
13170 "anlamak için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin."
13172 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13173 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13174 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
13176 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13177 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13178 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
13180 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13181 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13182 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
13184 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13185 msgid ""
13186 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13187 "still connected to the network."
13188 msgstr ""
13189 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
13190 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
13192 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13193 msgid ""
13194 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13195 "device name is spelled correctly."
13196 msgstr ""
13197 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
13198 "yazıldığından emin olun."
13200 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13201 msgid ""
13202 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13203 "again."
13204 msgstr ""
13205 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
13206 "deneyin."
13208 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13209 msgid ""
13210 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13211 "alias."
13212 msgstr ""
13213 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
13214 "kullanın."
13216 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13217 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13218 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
13220 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13221 msgid ""
13222 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13223 "parameter with each 'open' command."
13224 msgstr ""
13225 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
13226 "'shareable' parametresini kullanın."
13228 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13229 msgid ""
13230 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13231 "Please supply one."
13232 msgstr ""
13233 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
13234 "Lütfen bir tane girin."
13236 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13237 msgid ""
13238 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13239 "documentation for valid formats."
13240 msgstr ""
13241 "Saat biçimi için belirtilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
13242 "belgelerine başvurun."
13244 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13245 msgid ""
13246 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13247 "supply one."
13248 msgstr ""
13249 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
13250 "kapatın."
13252 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13253 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13254 msgstr ""
13255 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
13257 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13258 msgid ""
13259 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13260 "may be corrupt, or not in the correct format."
13261 msgstr ""
13262 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemiyor. Dosya "
13263 "bozulmuş olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
13265 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13266 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13267 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
13269 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13270 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13271 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı belirtin."
13273 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13274 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13275 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
13277 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13278 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13279 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
13281 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13282 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13283 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
13285 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13286 msgid ""
13287 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13288 "sequence, and then try again."
13289 msgstr ""
13290 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
13291 "yeniden deneyin."
13293 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13294 msgid ""
13295 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13296 "the device is closed, and then try again."
13297 msgstr ""
13298 "Belirtilen komut, otomatik açılan aygıtta çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
13299 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13301 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13302 msgid ""
13303 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13304 "characters, followed by a period and an extension."
13305 msgstr ""
13306 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta "
13307 "ile uzantı içerdiğinden emin olun."
13309 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13310 msgid ""
13311 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13312 msgstr ""
13313 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
13314 "belirtemezsiniz."
13316 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13317 msgid ""
13318 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13319 "in Control Panel to install the device."
13320 msgstr ""
13321 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
13322 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13324 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13325 msgid ""
13326 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13327 "restarting your computer."
13328 msgstr ""
13329 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Klasörleri değiştirmeyi "
13330 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
13332 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13333 msgid ""
13334 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13335 "cannot change directories."
13336 msgstr ""
13337 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama klasörleri "
13338 "değiştiremiyor."
13340 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13341 msgid ""
13342 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13343 "change drives."
13344 msgstr ""
13345 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
13346 "değiştiremiyor."
13348 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13349 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13350 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
13352 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13353 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13354 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
13356 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13357 msgid ""
13358 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13359 msgstr ""
13360 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
13361 "girin."
13363 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13364 msgid ""
13365 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13366 "until a wave device is free, and then try again."
13367 msgstr ""
13368 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
13369 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13371 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13372 msgid ""
13373 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13374 "until the device is free, and then try again."
13375 msgstr ""
13376 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
13377 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13379 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13380 msgid ""
13381 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13382 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13383 msgstr ""
13384 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. "
13385 "Bir dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13387 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13388 msgid ""
13389 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13390 "until the device is free, and then try again."
13391 msgstr ""
13392 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için "
13393 "ayarlanamıyor. Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13395 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13396 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13397 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
13399 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13400 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13401 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı kullanılabilir."
13403 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13404 msgid ""
13405 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13406 "the Drivers option to install the wave device."
13407 msgstr ""
13408 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürütebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13409 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13411 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13412 msgid ""
13413 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13414 "format."
13415 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13417 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13418 msgid ""
13419 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13420 "the Drivers option to install the wave device."
13421 msgstr ""
13422 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13423 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13425 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13426 msgid ""
13427 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13428 "format."
13429 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13431 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13432 msgid ""
13433 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13434 "You can't use them together."
13435 msgstr ""
13436 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
13437 "kullanamazsınız."
13439 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13440 msgid ""
13441 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13442 "try again."
13443 msgstr ""
13444 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
13445 "deneyin."
13447 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13448 msgid ""
13449 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13450 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13451 msgstr ""
13452 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
13453 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13455 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13456 msgid "An error occurred with the specified port."
13457 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
13459 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13460 msgid ""
13461 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13462 "these applications, and then try again."
13463 msgstr ""
13464 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
13465 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
13467 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13468 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13469 msgstr "Sistemde belirtilen bir MIDI bağlantı noktası yok."
13471 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13472 msgid ""
13473 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13474 "Control Panel to install a MIDI driver."
13475 msgstr ""
13476 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
13477 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13479 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13480 msgid "There is no display window."
13481 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
13483 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13484 msgid "Could not create or use window."
13485 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
13487 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13488 msgid ""
13489 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13490 "check your disk or network connection."
13491 msgstr ""
13492 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
13493 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
13495 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13496 msgid ""
13497 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13498 "are still connected to the network."
13499 msgstr ""
13500 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
13501 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
13503 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13504 msgid "Wine Sound Mapper"
13505 msgstr "Wine Ses Haritalayıcısı"
13507 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13508 msgid "Volume"
13509 msgstr "Ses Düzeyi"
13511 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13512 msgid "Master Volume"
13513 msgstr "Ana Ses Düzeyi"
13515 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13516 msgid "Mute"
13517 msgstr "Sessiz"
13519 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13520 msgid "Print to File"
13521 msgstr "Dosyaya Yaz"
13523 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13524 msgid "&Output File Name:"
13525 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
13527 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13528 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13529 msgstr "Çıktı dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklatın."
13531 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13532 msgid "Unable to create the output file."
13533 msgstr "Çıktı dosyası oluşturulamıyor."
13535 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13536 msgid "Success"
13537 msgstr "Başarılı"
13539 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13540 msgid "Operations Error"
13541 msgstr "İşlem Hatası"
13543 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13544 msgid "Protocol Error"
13545 msgstr "Protokol Hatası"
13547 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13548 msgid "Time Limit Exceeded"
13549 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
13551 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13552 msgid "Size Limit Exceeded"
13553 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
13555 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13556 msgid "Compare False"
13557 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
13559 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13560 msgid "Compare True"
13561 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
13563 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13564 msgid "Authentication Method Not Supported"
13565 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
13567 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13568 msgid "Strong Authentication Required"
13569 msgstr "Güçlü Yetkilendirme Gerekli"
13571 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13572 msgid "Referral (v2)"
13573 msgstr "Başvuru (v2)"
13575 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13576 msgid "Referral"
13577 msgstr "Başvuru"
13579 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13580 msgid "Administration Limit Exceeded"
13581 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
13583 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13584 msgid "Unavailable Critical Extension"
13585 msgstr "Kullanılamayan Kritik Uzantı"
13587 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13588 msgid "Confidentiality Required"
13589 msgstr "Gizlilik Gerekli"
13591 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13592 msgid "SASL Bind in Progress"
13593 msgstr "SASL İlişkilendirmesi Yürütülüyor"
13595 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13596 msgid "No Such Attribute"
13597 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
13599 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13600 msgid "Undefined Type"
13601 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
13603 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13604 msgid "Inappropriate Matching"
13605 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
13607 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13608 msgid "Constraint Violation"
13609 msgstr "Kısıtlama İhlali"
13611 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13612 msgid "Attribute Or Value Exists"
13613 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
13615 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13616 msgid "Invalid Syntax"
13617 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
13619 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13620 msgid "No Such Object"
13621 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
13623 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13624 msgid "Alias Problem"
13625 msgstr "Takma Ad Sorunu"
13627 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13628 msgid "Invalid DN Syntax"
13629 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
13631 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13632 msgid "Is Leaf"
13633 msgstr "Yaprak Konumunda"
13635 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13636 msgid "Alias Dereference Problem"
13637 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
13639 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13640 msgid "Inappropriate Authentication"
13641 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
13643 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13644 msgid "Invalid Credentials"
13645 msgstr "Geçersiz Belgeler"
13647 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13648 msgid "Insufficient Rights"
13649 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
13651 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13652 msgid "Busy"
13653 msgstr "Meşgul"
13655 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13656 msgid "Unavailable"
13657 msgstr "Kullanılamaz"
13659 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13660 msgid "Unwilling To Perform"
13661 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
13663 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13664 msgid "Loop Detected"
13665 msgstr "Döngü Algılandı"
13667 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13668 msgid "Sort Control Missing"
13669 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
13671 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13672 msgid "Index range error"
13673 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
13675 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13676 msgid "Naming Violation"
13677 msgstr "Adlandırma İhlali"
13679 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13680 msgid "Object Class Violation"
13681 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
13683 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13684 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13685 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
13687 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13688 msgid "Not allowed on RDN"
13689 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
13691 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13692 msgid "Already Exists"
13693 msgstr "Zaten Var"
13695 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13696 msgid "No Object Class Mods"
13697 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
13699 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13700 msgid "Results Too Large"
13701 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
13703 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13704 msgid "Affects Multiple DSAs"
13705 msgstr "Birden Fazla DSA'yı Etkiler"
13707 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13708 msgid "Server Down"
13709 msgstr "Sunucu Kapalı"
13711 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13712 msgid "Local Error"
13713 msgstr "Yerel Hata"
13715 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13716 msgid "Encoding Error"
13717 msgstr "Kodlama Hatası"
13719 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13720 msgid "Decoding Error"
13721 msgstr "Kod Çözme Hatası"
13723 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13724 msgid "Timeout"
13725 msgstr "Zaman Aşımı"
13727 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13728 msgid "Auth Unknown"
13729 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
13731 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13732 msgid "Filter Error"
13733 msgstr "Süzme Hatası"
13735 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13736 msgid "User Canceled"
13737 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
13739 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13740 msgid "Parameter Error"
13741 msgstr "Parametre Hatası"
13743 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13744 msgid "No Memory"
13745 msgstr "Bellek Yok"
13747 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13748 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13749 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
13751 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13752 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13753 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
13755 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13756 msgid "Specified control was not found in message"
13757 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
13759 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13760 msgid "No result present in message"
13761 msgstr "İletide sonuç yok"
13763 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13764 msgid "More results returned"
13765 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
13767 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13768 msgid "Loop while handling referrals"
13769 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
13771 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13772 msgid "Referral hop limit exceeded"
13773 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
13775 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13776 msgid ""
13777 "Not Yet Implemented\n"
13778 "\n"
13779 msgstr ""
13780 "Henüz Geliştirilmedi\n"
13781 "\n"
13783 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13784 msgid "%1: File Not Found\n"
13785 msgstr "%1: Dosya Bulunamadı\n"
13787 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13788 msgid ""
13789 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13790 "\n"
13791 "Syntax:\n"
13792 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13793 "       [/S [/D]]\n"
13794 "\n"
13795 "Where:\n"
13796 "\n"
13797 "  +   Sets an attribute.\n"
13798 "  -   Clears an attribute.\n"
13799 "  R   Read-only file attribute.\n"
13800 "  A   Archive file attribute.\n"
13801 "  S   System file attribute.\n"
13802 "  H   Hidden file attribute.\n"
13803 "  [drive:][path][filename]\n"
13804 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13805 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13806 "  /D  Processes folders as well.\n"
13807 msgstr ""
13808 "ATTRIB - Dosya özniteliklerini görüntüler veya değiştirir.\n"
13809 "\n"
13810 "Sözdizimi:\n"
13811 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13812 "       [/S [/D]]\n"
13813 "\n"
13814 "Şöyle ki:\n"
13815 "\n"
13816 "  +   Bir öznitelik ayarlar.\n"
13817 "  -   Bir özniteliği temizler.\n"
13818 "  R   Salt okunur dosya niteliği.\n"
13819 "  A   Arşiv dosyası niteliği.\n"
13820 "  S   Sistem dosyası niteliği.\n"
13821 "  H   Gizli dosya niteliği.\n"
13822 "  [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13823 "      Öznitelikleme için işlenecek dosya veya dosyaları belirtir.\n"
13824 "  /S  Geçerli klasör ve alt klasörlerinde eşleşen dosyaları işler.\n"
13825 "  /D  Klasörleri de işler.\n"
13827 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13828 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13829 msgstr ""
13831 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13832 #, fuzzy
13833 #| msgid "Invalid message.\n"
13834 msgid "Invalid code page\n"
13835 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
13837 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13838 msgid ""
13839 "CHCP [number]\n"
13840 "\n"
13841 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13842 "\n"
13843 "  number   The console code page to activate.\n"
13844 "\n"
13845 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13846 "\n"
13847 msgstr ""
13849 #: programs/clock/clock.rc:32
13850 msgid "Ana&log"
13851 msgstr "Ana&log"
13853 #: programs/clock/clock.rc:33
13854 msgid "Digi&tal"
13855 msgstr "Sa&yısal"
13857 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13860 msgid "&Font..."
13861 msgstr "&Yazıtipi..."
13863 #: programs/clock/clock.rc:37
13864 msgid "&Without Titlebar"
13865 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
13867 #: programs/clock/clock.rc:39
13868 msgid "&Seconds"
13869 msgstr "&Saniyeler"
13871 #: programs/clock/clock.rc:40
13872 msgid "&Date"
13873 msgstr "&Tarih"
13875 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13877 msgid "&Always on Top"
13878 msgstr "&Her zaman üstte"
13880 #: programs/clock/clock.rc:45
13881 msgid "&About Clock"
13882 msgstr "&Saat Hakkında"
13884 #: programs/clock/clock.rc:51
13885 msgid "Clock"
13886 msgstr "Saat"
13888 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13889 msgid ""
13890 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13891 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13892 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13893 "procedure.\n"
13894 "\n"
13895 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13896 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13897 msgstr ""
13898 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir toplu\n"
13899 "işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer dosya\n"
13900 "mevcutsa, kontrol yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu çağrılan\n"
13901 "yordamlar için parametre verebilir.\n"
13902 "\n"
13903 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen klasörler, çevre değişkenleri vb.\n"
13904 "kendisini çağıran tarafından alınır.\n"
13906 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13907 msgid ""
13908 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13909 "default directory.\n"
13910 msgstr ""
13911 "CD <klasör> CHDIR komutunun kısa şeklidir. Şimdiki klasörü\n"
13912 "değiştirir.\n"
13914 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13915 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13916 msgstr "CHDIR <klasör> şimdiki klasörü değiştirir.\n"
13918 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13919 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13920 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
13922 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13923 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13924 msgstr "COPY <dosyaadı> bir dosya kopyalar.\n"
13926 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13927 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13928 msgstr "CTTY girdi/çıktı aygıtını değiştirir.\n"
13930 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13931 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13932 msgstr "DATE sistem tarihini gösterir ve değiştirir.\n"
13934 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13935 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13936 msgstr "DEL <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
13938 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13939 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13940 msgstr "DIR bir klasörün içindekileri listeler.\n"
13942 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13943 msgid ""
13944 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13945 "\n"
13946 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13947 "the terminal device before they are executed.\n"
13948 "\n"
13949 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13950 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13951 "preceding it with an @ sign.\n"
13952 msgstr ""
13953 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
13954 "\n"
13955 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
13956 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar.\n"
13957 "\n"
13958 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO varsayılan olarak kapalıdır)komutunun\n"
13959 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
13960 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
13962 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13963 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13964 msgstr "ERASE <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
13966 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13967 msgid ""
13968 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13969 "\n"
13970 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13971 "\n"
13972 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13973 msgstr ""
13974 "FOR komutu bir dosya kümesinin her ögesi için bir komut çalıştırmada\n"
13975 "kullanılır.\n"
13976 "\n"
13977 "Kullanım: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
13978 "\n"
13979 "% sembolü toplu iş dosyasında FOR kullanılırken iki kez kullanılmalıdır.\n"
13981 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13982 msgid ""
13983 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13984 "file.\n"
13985 "\n"
13986 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13987 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13988 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13989 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13990 "terminates the batch file execution.\n"
13991 "\n"
13992 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13993 msgstr ""
13994 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
13995 "yönlendirir.\n"
13996 "\n"
13997 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
13998 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
13999 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
14000 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
14001 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
14002 "\n"
14003 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
14005 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14006 msgid ""
14007 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14008 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14009 msgstr ""
14010 "HELP <komut> bir konuda özet yardımı gösterir.\n"
14011 "Bir değişken kullanılmazsa HELP, tüm dahili CMD komutlarını gösterir.\n"
14013 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14014 msgid ""
14015 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14016 "\n"
14017 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14018 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14019 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14020 "\n"
14021 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14022 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14023 msgstr ""
14024 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
14025 "\n"
14026 "Sözdizimi:   IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
14027 "        IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
14028 "        IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
14029 "\n"
14030 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
14031 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
14033 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14034 msgid ""
14035 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14036 "\n"
14037 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14038 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14039 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14040 msgstr ""
14041 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
14042 "\n"
14043 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
14044 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
14045 "Disk birim etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
14047 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14048 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14049 msgstr "MD <isim> MKDIR komutunun kısa şeklidir. Bir alt klasör oluşturur.\n"
14051 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14052 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14053 msgstr "MKDIR <isim> bir alt klasör oluşturur.\n"
14055 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14056 msgid ""
14057 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14058 "\n"
14059 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14060 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14061 "\n"
14062 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14063 msgstr ""
14064 "MOVE bir dosya veya klasörü dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
14065 "\n"
14066 "Eğer taşınacak öge bir klasörse klasör içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
14067 "klasörler de birlikte taşınacaktır.\n"
14068 "\n"
14069 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
14070 "verecektir.\n"
14072 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14073 msgid ""
14074 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14075 "\n"
14076 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14077 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14078 "value.\n"
14079 "\n"
14080 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14081 "variable, for example:\n"
14082 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14083 msgstr ""
14084 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
14085 "\n"
14086 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu,\n"
14087 "kayıt defterinden alınan değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için PATH\n"
14088 "komutuna yeni değeri ekleyiniz.\n"
14089 "\n"
14090 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değişkenini de\n"
14091 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
14092 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14094 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14095 msgid ""
14096 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14097 "\n"
14098 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14099 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14100 msgstr ""
14101 "PAUSE Ekranda kullanıcının bir tuşa basmasını bekleyen bir mesaj gösterir.\n"
14102 "\n"
14103 "Çoğunlukla toplu işlem dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını\n"
14104 "ekrandan çıkmadan önce okumak için kullanılır.\n"
14106 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14107 msgid ""
14108 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14109 "\n"
14110 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14111 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14112 "\n"
14113 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14114 "\n"
14115 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14116 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14117 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14118 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14119 "\n"
14120 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14121 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14122 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14123 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14124 "\n"
14125 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14126 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14127 msgstr ""
14128 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
14129 "\n"
14130 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
14131 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
14132 "\n"
14133 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
14134 "\n"
14135 "$$    Dolar işareti       $_    Alt satır           $b    boru işareti (|)\n"
14136 "$d    Geçerli tarih       $e    Kaçış               $g    > işareti\n"
14137 "$l    < işareti           $n    Geçerli sürücü      $p    Geçerli yol\n"
14138 "$q    Eşittir işareti     $t    Geçerli saat        $v    cmd sürümü\n"
14139 "\n"
14140 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi şimdiki klasörü (sürücü "
14141 "harfi\n"
14142 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren varsayılan değerlere\n"
14143 "dönecektir.\n"
14144 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
14145 "\n"
14146 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de\n"
14147 "belirlenebilir.\n"
14148 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
14150 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14151 msgid ""
14152 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14153 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14154 msgstr ""
14155 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının hiçbir işlevi\n"
14156 "yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında açıklama olarak\n"
14157 "kullanılabilir.\n"
14159 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14160 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14161 msgstr ""
14162 "REN <dosyaadı> RENAME komutunun kısa şeklidir. Bir dosyayı yeniden "
14163 "adlandırır.\n"
14165 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14166 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14167 msgstr "RENAME <dosyaadı> bir dosyayı yeniden adlandırır.\n"
14169 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14170 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14171 msgstr "RD <klasör> RMDIR komutunun kısa şeklidir. Bir klasörü siler.\n"
14173 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14174 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14175 msgstr "RMDIR <klasör> bir klasörü siler.\n"
14177 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14178 msgid ""
14179 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14180 "\n"
14181 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14182 "\n"
14183 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14184 "\n"
14185 "SET <variable>=<value>\n"
14186 "\n"
14187 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14188 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14189 "\n"
14190 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14191 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14192 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14193 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14194 msgstr ""
14195 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
14196 "\n"
14197 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
14198 "\n"
14199 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
14200 "\n"
14201 "SET <değişken>=<değer>\n"
14202 "\n"
14203 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden önce ne\n"
14204 "de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
14205 "\n"
14206 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
14207 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla değer\n"
14208 "bulunacaktır. Komut isteminde işletim sistemi çevresini değiştirmek mümkün\n"
14209 "değildir.\n"
14211 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14212 msgid ""
14213 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14214 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14215 "called from the command line.\n"
14216 msgstr ""
14217 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
14218 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
14219 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
14221 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14222 msgid ""
14223 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14224 "with that suffix.\n"
14225 "Usage:\n"
14226 "start [options] program_filename [...]\n"
14227 "start [options] document_filename\n"
14228 "\n"
14229 "Options:\n"
14230 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14231 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14232 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14233 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14234 "/min           Start the program minimized.\n"
14235 "/max           Start the program maximized.\n"
14236 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14237 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14238 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14239 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14240 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14241 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14242 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14243 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14244 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14245 "exit code.\n"
14246 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14247 "Explorer.\n"
14248 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14249 "/?             Display this help and exit.\n"
14250 msgstr ""
14251 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
14252 "uygulamayla açar.\n"
14253 "Kullanım:\n"
14254 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
14255 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
14256 "\n"
14257 "Seçenekler:\n"
14258 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
14259 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
14260 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
14261 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
14262 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
14263 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
14264 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14265 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14266 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14267 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14268 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14269 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14270 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
14271 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
14272 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
14273 "                koduyla çıkar.\n"
14274 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
14275 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
14276 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
14277 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
14279 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14280 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14281 msgstr "TIME şimdiki sistem tarihini görüntüler veya değiştirir.\n"
14283 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14284 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14285 msgstr "TITLE <dize> komut penceresi için pencere başlığını ayarlar.\n"
14287 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14288 msgid ""
14289 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14290 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14291 msgstr ""
14292 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
14293 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
14295 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14296 msgid ""
14297 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14298 "\n"
14299 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14300 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14301 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14302 "\n"
14303 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14304 msgstr ""
14305 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
14306 "\n"
14307 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
14308 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
14309 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu göster.\n"
14310 "\n"
14311 "Doğrulama bayrağının Wine'de bir işlevi yoktur.\n"
14313 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14314 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14315 msgstr "VER şu anda çalıştırdığınız komut isteminin sürümünü görüntüler.\n"
14317 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14318 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14319 msgstr "VOL bir disk sürücüsünün birim etiketini görüntüler.\n"
14321 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14322 msgid ""
14323 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14324 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14325 msgstr ""
14326 "ENDLOCAL bir toplu iş dosyasında daha önce SETLOCAL tarafından başlatılan\n"
14327 "ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini sonlandırır.\n"
14329 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14330 msgid ""
14331 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14332 "\n"
14333 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14334 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14335 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14336 "settings are restored.\n"
14337 msgstr ""
14338 "SETLOCAL bir toplu iş dosyasında ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini "
14339 "başlatır.\n"
14340 "\n"
14341 "Bir SETLOCAL'dan sonra başlatılan çevresel değişiklikler (toplu iş "
14342 "dosyasında yerel)\n"
14343 "sonraki ENDLOCAL ile karşılaşılana dek, (veya dosya sonunda, hangisi önce "
14344 "gelirse)\n"
14345 "önceki ortam ayarlarının tutulduğu yerde korunur.\n"
14347 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14348 msgid ""
14349 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14350 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14351 msgstr ""
14352 "PUSHD <klasör> şimdiki klasörü bir yığın belleğe kaydeder, sonra şimdiki\n"
14353 "klasör yerine verilen klasöre geçer.\n"
14355 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14356 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14357 msgstr "POPD şimdiki klasörü en son PUSHD ile kaydedilen klasöre değiştirir.\n"
14359 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14360 msgid ""
14361 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14362 "\n"
14363 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14364 "\n"
14365 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14366 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14367 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14368 "association, if any.\n"
14369 msgstr ""
14370 "ASSOC dosya uzantı ilişkilendirmelerini görüntüler veya değiştirir.\n"
14371 "\n"
14372 "Sözdizimi: ASSOC[.ext[=[dosyatürü]]]\n"
14373 "\n"
14374 "Parametreler olmadan ASSOC şimdiki dosya ilişkilendirmelerini görüntüler.\n"
14375 "Eğer sadece bir dosya türüyle kullanılırsa, şimdiki ilişkilendirmeyi "
14376 "görüntüler.\n"
14377 "Eşittir işaretinin yanında dosya tipi belirtilmezse, varsa şimdiki "
14378 "ilişkilendirmeyi\n"
14379 "kaldırır.\n"
14381 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14382 msgid ""
14383 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14384 "\n"
14385 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14386 "\n"
14387 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14388 "currently defined.\n"
14389 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14390 "if any.\n"
14391 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14392 "associated to the specified file type.\n"
14393 msgstr ""
14394 "FTYPE dosya türleriyle ilişkili açık komutları görüntüler veya değiştirir.\n"
14395 "\n"
14396 "Sözdizimi: FTYPE [dosyatürü[=[açıkkomut]]]\n"
14397 "\n"
14398 "Parametreler olmadan, açık komutların tanımlandığı dosya türleri "
14399 "görüntülenir.\n"
14400 "Eğer tek bir dosya türüyle kullanılırsa, varsa ilişkili açık komut "
14401 "görüntülenir.\n"
14402 "Eşittir işaretinden sonra açık komut belirtilmezse, o dosya türü için "
14403 "şimdiki\n"
14404 "ilişkilendirme kaldırılır.\n"
14406 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14407 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14408 msgstr ""
14409 "MORE dosya çıktılarını veya tünellenmiş girdiyi sayfalar halinde\n"
14410 "görüntüler.\n"
14412 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14413 msgid ""
14414 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14415 "from a selectable list.\n"
14416 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14417 msgstr ""
14418 "CHOICE bir metin görüntüler ve Kullanıcı seçilebilir listeden izin verilen\n"
14419 "bir tuşa basıncaya kadar bekler.\n"
14420 "CHOICE çoğu zaman bir toplu iş dosyasında menü seçimi inşası için "
14421 "kullanılır.\n"
14423 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14424 msgid ""
14425 "Create a symbolic link.\n"
14426 "\n"
14427 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14428 "\n"
14429 "Options:\n"
14430 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14431 "/h             Create a hard link.\n"
14432 "/j             Create a directory junction.\n"
14433 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14434 "target is the path that link_name points to.\n"
14435 msgstr ""
14436 "Simgesel bir bağlantı oluşturur.\n"
14437 "\n"
14438 "Sözdizimi: MKLINK [seçenekler] bağlantı_adı hedef\n"
14439 "\n"
14440 "Seçenekler:\n"
14441 "/d             Bir klasör simgesel bağlantısı yaratır.\n"
14442 "/h             Bir sabit bağlantı yaratır.\n"
14443 "/j              Bir klasör kavşak noktası yaratır.\n"
14444 "bağlantı_adı, yeni simgesel bağlantının adıdır.\n"
14445 "hedef, bağlantı_adı'nın işaret ettiği dosya yoludur.\n"
14447 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14448 msgid ""
14449 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14450 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14451 msgstr ""
14452 "EXIT şimdiki komut oturumunu sonlandırır ve komut istemini çağırdığınız\n"
14453 "yerden işletim sistemine döner.\n"
14455 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14456 msgid ""
14457 "CMD built-in commands are:\n"
14458 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14459 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14460 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14461 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14462 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14463 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14464 "COPY\t\tCopy file\n"
14465 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14466 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14467 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14468 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14469 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14470 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14471 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14472 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14473 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14474 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14475 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14476 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14477 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14478 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14479 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14480 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14481 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14482 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14483 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14484 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14485 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14486 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14487 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14488 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14489 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14490 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14491 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14492 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14493 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14494 "\n"
14495 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14496 msgstr ""
14497 "CMD ile gelen komutlar:\n"
14498 "ASSOC\t\tDosya uzantısı ilişkilendirmelerini göster veya düzenle\n"
14499 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
14500 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
14501 "CD (CHDIR)\tŞimdiki klasörü değiştir\n"
14502 "CHOICE\t\tSeçilebilir listeden bir tuşa basılmasını bekle\n"
14503 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
14504 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
14505 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
14506 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
14507 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
14508 "DIR\t\tklasör içeriğini listele\n"
14509 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
14510 "ENDLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini, bir toplu dosyada\n"
14511 "\t\tsonlandır\n"
14512 "FTYPE\t\tDosya türleri ile ilişkilendirilmiş aç komutlarını göster veya\n"
14513 "\t\tdüzenle\n"
14514 "HELP\t\tBir konu üzerine özet yardım göster\n"
14515 "MD (MKDIR)\tAlt klasör oluştur\n"
14516 "MKLINK\t\tBir simgesel bağlantı oluştur\n"
14517 "MORE\t\tÇıktıyı sayfalar halinde görüntüle\n"
14518 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da klasör ağacını taşı\n"
14519 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
14520 "PAUSE\t\tBir toplu iş dosyasının çalışmasını durdur\n"
14521 "POPD\t\tPUSHD ile kaydedilen son klasörü onar\n"
14522 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
14523 "PUSHD\t\tYeni klasöre geçiş yap, şimdikini kaydet\n"
14524 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
14525 "RD (RMDIR)\tAlt klasörü sil\n"
14526 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
14527 "SETLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini bir toplu dosyada başlat\n"
14528 "START\t\tİlişkili programda bir program başlat veya bir belge aç\n"
14529 "TIME\t\tŞimdiki sistem saatini düzenle veya göster\n"
14530 "TITLE\t\tKomut istemi oturumu için pencere başlığını belirle\n"
14531 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
14532 "VER\t\tŞimdiki komut istemi sürümünü göster\n"
14533 "VOL\t\tDisk aygıtının birim etiketini göster\n"
14534 "XCOPY\t\tKaynak dosyaları veya klasör ağaçlarını bir hedefe kopyala\n"
14535 "EXIT\t\tKomut istemini kapat\n"
14536 "\n"
14537 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> yazınız.\n"
14539 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14540 msgid "Are you sure?"
14541 msgstr "Emin misiniz?"
14543 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14544 msgctxt "Yes key"
14545 msgid "Y"
14546 msgstr "E"
14548 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14549 msgctxt "No key"
14550 msgid "N"
14551 msgstr "H"
14553 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14554 msgid "File association missing for extension %1\n"
14555 msgstr "%1 uzantısı için dosya ilişkilendirmesi eksik\n"
14557 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14558 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14559 msgstr "'%1' dosya türü için ilişkilendirilmiş bir açma komutu yok\n"
14561 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14562 msgid "Overwrite %1?"
14563 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı?"
14565 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14566 msgid "More..."
14567 msgstr "Daha Fazla..."
14569 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14570 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14571 msgstr ""
14572 "Toplu iş dosyası işlemesindeki satır olasılıkla kesik. Şu kullanılıyor:\n"
14574 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14575 msgid "Argument missing\n"
14576 msgstr "Eksik değişken\n"
14578 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14579 msgid "Syntax error\n"
14580 msgstr "Sözdizimi hatası\n"
14582 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14583 msgid "No help available for %1\n"
14584 msgstr "%1 için yardım kullanılabilir bir yardım yok\n"
14586 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14587 msgid "Target to GOTO not found\n"
14588 msgstr "GOTO'ya hedef bulunamadı\n"
14590 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14591 msgid "Current Date is %1\n"
14592 msgstr "Şimdiki Tarih %1\n"
14594 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14595 msgid "Current Time is %1\n"
14596 msgstr "Şimdiki Saat %1\n"
14598 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14599 msgid "Enter new date: "
14600 msgstr "Yeni tarih giriniz: "
14602 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14603 msgid "Enter new time: "
14604 msgstr "Yeni zaman giriniz: "
14606 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14607 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14608 msgstr "%1 ortam değişkeni tanımlı değil\n"
14610 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14611 msgid "Failed to open '%1'\n"
14612 msgstr "'%1' açılamadı\n"
14614 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14615 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14616 msgstr "Toplu iş dosyası kodlarının dışından yığın etiketi çağrılamıyor\n"
14618 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14619 msgctxt "All key"
14620 msgid "A"
14621 msgstr "T"
14623 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14624 msgid "Delete %1?"
14625 msgstr "%1 sil ?"
14627 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14628 msgid "Echo is %1\n"
14629 msgstr "Çıktı %1\n"
14631 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14632 msgid "Verify is %1\n"
14633 msgstr "Doğrulama %1\n"
14635 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14636 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14637 msgstr "Doğrulama AÇIK veya KAPALI olmalıdır\n"
14639 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14640 msgid "Parameter error\n"
14641 msgstr "Parametre hatası\n"
14643 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14644 msgid ""
14645 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14646 "\n"
14647 msgstr ""
14648 "Birim Seri Numarası %1!04x!-%2!04x!\n"
14649 "\n"
14651 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14652 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14653 msgstr "Birim etiketi (11 karakter, <Enter> hiçbir şey)?"
14655 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14656 msgid "PATH not found\n"
14657 msgstr "PATH bulunamadı\n"
14659 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14660 msgid "Press any key to continue... "
14661 msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın... "
14663 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14664 msgid "Wine Command Prompt"
14665 msgstr "Wine Komut İstemi"
14667 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14668 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14669 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14671 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14672 msgid "More? "
14673 msgstr "Daha Fazla? "
14675 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14676 msgid "The input line is too long.\n"
14677 msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
14679 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14680 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14681 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birim %2\n"
14683 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14684 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14685 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birimin etiketi yok.\n"
14687 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14688 msgid " (Yes|No)"
14689 msgstr " (Evet|Hayır)"
14691 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14692 msgid " (Yes|No|All)"
14693 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
14695 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14696 msgid ""
14697 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14698 msgstr ""
14699 "'%1', iç veya dış komut olarak, veya toplu iş dosyası olarak tanınmıyor.\n"
14701 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14702 msgid "Division by zero error.\n"
14703 msgstr "Sıfır ile bölme hatası.\n"
14705 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14706 msgid "Expected an operand.\n"
14707 msgstr "Bir terim bekleniyor.\n"
14709 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14710 msgid "Expected an operator.\n"
14711 msgstr "Bir işleç bekleniyor.\n"
14713 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14714 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14715 msgstr "Parantezler eşleşmiyor.\n"
14717 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14718 msgid ""
14719 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14720 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14721 msgstr ""
14722 "Hatalı numara biçimi - ondalık (12), onaltılı (0x34) veya sekizli (056) "
14723 "olmalıdır.\n"
14725 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14726 msgid "Cursor size"
14727 msgstr "İmleç boyutu"
14729 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14730 msgid "&Small"
14731 msgstr "&Küçük"
14733 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14734 msgid "&Medium"
14735 msgstr "&Orta"
14737 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14738 msgid "&Large"
14739 msgstr "&Büyük"
14741 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14742 msgid "Command history"
14743 msgstr "Komut geçmişi"
14745 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14746 msgid "&Buffer size:"
14747 msgstr "Tampon boyutu:"
14749 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14750 msgid "&Remove duplicates"
14751 msgstr "&Tekrarları sil"
14753 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14754 msgid "Popup menu"
14755 msgstr "Açılır menü"
14757 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14758 msgid "&Control"
14759 msgstr "&Kontrol"
14761 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14762 msgid "S&hift"
14763 msgstr "K&aydır"
14765 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14766 msgid "Console"
14767 msgstr "Ko&nsol"
14769 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14770 msgid "&Quick Edit mode"
14771 msgstr "&Hızlı düzenleme modu"
14773 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14774 msgid "&Insert mode"
14775 msgstr "&Mod ekleyin"
14777 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14778 msgid "&Font"
14779 msgstr "&Yazı Tipi"
14781 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14782 msgid "&Color"
14783 msgstr "&Renk"
14785 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14786 msgid "Configuration"
14787 msgstr "Yapılandırma"
14789 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14790 msgid "Buffer zone"
14791 msgstr "Tampon bölge"
14793 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14794 msgid "&Width:"
14795 msgstr "&Genişlik :"
14797 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14798 msgid "&Height:"
14799 msgstr "&Yükseklik :"
14801 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14802 msgid "Window size"
14803 msgstr "Pencere boyutu"
14805 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14806 msgid "W&idth:"
14807 msgstr "&Genişlik :"
14809 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14810 msgid "H&eight:"
14811 msgstr "&Yükseklik :"
14813 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14814 msgid "End of program"
14815 msgstr "Program sonu"
14817 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14818 msgid "&Close console"
14819 msgstr "&Konsolu kapat"
14821 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14822 msgid "Edition"
14823 msgstr "Yayın"
14825 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14826 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14827 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14828 msgid "&Edit"
14829 msgstr "&Düzen"
14831 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14832 msgid "Set &Defaults"
14833 msgstr "&Varsayılan Ayarlar"
14835 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14836 msgid "&Mark"
14837 msgstr "&İşaretle"
14839 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14840 msgid "&Select all"
14841 msgstr "&Tümünü seç"
14843 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14844 msgid "Sc&roll"
14845 msgstr "Ka&ydır"
14847 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14848 msgid "S&earch"
14849 msgstr "A&ra"
14851 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14852 msgid "Setup - Default settings"
14853 msgstr "Ayarla - Varsayılan ayarlar"
14855 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14856 msgid "Setup - Current settings"
14857 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
14859 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14860 msgid "Configuration error"
14861 msgstr "Yapılandırma hatası"
14863 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14864 msgid ""
14865 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14866 "the window."
14867 msgstr "Ekran tamponunun boyutu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır."
14869 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14870 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14871 msgstr "Her karakter %1!u! piksel geniş ve %2!u! piksel yüksek"
14873 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14874 msgid "This is a test"
14875 msgstr "Bu bir sınamadır"
14877 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14878 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14879 msgstr "DirectX Tanı Aracı"
14881 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14882 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14883 msgstr "Kullanım: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t dosyaadı | /x dosyaadı]"
14885 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14886 msgid "Wine Explorer"
14887 msgstr "Wine Gezgini"
14889 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14890 msgid "Start"
14891 msgstr "Başlangıç"
14893 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14894 msgid "&Run..."
14895 msgstr "&Çalıştır..."
14897 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14898 msgid ""
14899 "- Supported Commands -\n"
14900 "\n"
14901 "hardlink      hardlink management\n"
14902 msgstr ""
14903 "- Desteklenen Komutlar -\n"
14904 "\n"
14905 "hardlink      sabit bağlantıları düzenler\n"
14907 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14908 msgid ""
14909 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14910 "\n"
14911 "create        create a hardlink\n"
14912 msgstr ""
14913 "- Hardlink - Desteklenen Komutlar -\n"
14914 "\n"
14915 "create        bir sabit bağlantı oluşturur\n"
14917 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14918 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14919 msgstr "Sözdizimi: fsutil hardlink create <yeni> <bulunan>\n"
14921 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14922 msgid "Usage: hostname\n"
14923 msgstr "Kullanım: hostname\n"
14925 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14926 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14927 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
14929 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14930 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14931 msgstr "Hata: Sunucu adı alınamadı: %u.\n"
14933 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14934 msgid ""
14935 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14936 "utility.\n"
14937 msgstr "Hata: hostname aracı ile sistem adı ayarlanamaz.\n"
14939 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14940 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14941 msgstr "Kullanım: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14943 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14944 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14945 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı parametreleri belirtildi\n"
14947 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14948 msgid "%1 adapter %2\n"
14949 msgstr "%1 bağdaştırıcı %2\n"
14951 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14952 msgid "Ethernet"
14953 msgstr "Ethernet"
14955 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14956 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14957 msgstr "Bağlantıya-özel DNS son eki"
14959 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14960 msgid "IPv4 address"
14961 msgstr "IPv4 adresi"
14963 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14964 msgid "Hostname"
14965 msgstr "Makine adı"
14967 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14968 msgid "Node type"
14969 msgstr "Düğüm türü"
14971 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14972 msgid "Broadcast"
14973 msgstr "Yayın"
14975 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14976 msgid "Peer-to-peer"
14977 msgstr "Paylaşımcı"
14979 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14980 msgid "Mixed"
14981 msgstr "Karışık"
14983 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14984 msgid "Hybrid"
14985 msgstr "Karma"
14987 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14988 msgid "IP routing enabled"
14989 msgstr "IP yönlendirmesi etkin"
14991 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14992 msgid "Physical address"
14993 msgstr "Fiziksel adres"
14995 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14996 msgid "DHCP enabled"
14997 msgstr "DHCP etkin"
14999 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15000 msgid "Default gateway"
15001 msgstr "Varsayılan ağ geçidi"
15003 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15004 msgid "IPv6 address"
15005 msgstr "IPv6 adresi"
15007 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15008 msgid "Primary DNS suffix"
15009 msgstr ""
15011 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15012 msgid "System Information"
15013 msgstr "Sistem Bilgisi"
15015 #: programs/net/net.rc:30
15016 msgid ""
15017 "The syntax of this command is:\n"
15018 "\n"
15019 "NET command [arguments]\n"
15020 "    -or-\n"
15021 "NET command /HELP\n"
15022 "\n"
15023 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15024 msgstr ""
15025 "Bu komutun sözdizimi:\n"
15026 "\n"
15027 "NET komut [değişkenler]\n"
15028 "    -veya-\n"
15029 "NET komut /HELP\n"
15030 "\n"
15031 "'komut'; HELP, START, STOP veya USE komutlarından biridir.\n"
15033 #: programs/net/net.rc:31
15034 msgid ""
15035 "The syntax of this command is:\n"
15036 "\n"
15037 "NET START [service]\n"
15038 "\n"
15039 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15040 "'service' is the name of the service to start.\n"
15041 msgstr ""
15042 "Bu komutun sözdizimi:\n"
15043 "\n"
15044 "NET START [hizmet]\n"
15045 "\n"
15046 "Eğer 'hizmet' belirtilmemişse, çalışan hizmetlerin listesi görüntülenir. "
15047 "Aksi halde 'hizmet', başlatılacak hizmetin adıdır.\n"
15049 #: programs/net/net.rc:32
15050 msgid ""
15051 "The syntax of this command is:\n"
15052 "\n"
15053 "NET STOP service\n"
15054 "\n"
15055 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15056 msgstr ""
15057 "Bu komutun sözdizimi:\n"
15058 "\n"
15059 "NET STOP hizmet\n"
15060 "\n"
15061 "'hizmet, durdurulacak hizmetin adıdır.\n"
15063 #: programs/net/net.rc:33
15064 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15065 msgstr "Bağımlı hizmet durduruluyor: %1\n"
15067 #: programs/net/net.rc:34
15068 msgid "Could not stop service %1\n"
15069 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı\n"
15071 #: programs/net/net.rc:35
15072 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15073 msgstr "İşleme, hizmet kontrol yöneticisine alınamıyor.\n"
15075 #: programs/net/net.rc:36
15076 msgid "Could not get handle to service.\n"
15077 msgstr "İşleme, hizmete alınamıyor.\n"
15079 #: programs/net/net.rc:37
15080 msgid "The %1 service is starting.\n"
15081 msgstr "%1 hizmeti başlatılıyor.\n"
15083 #: programs/net/net.rc:38
15084 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15085 msgstr "%1 hizmeti başarıyla başlatıldı.\n"
15087 #: programs/net/net.rc:39
15088 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15089 msgstr "%1 hizmeti başlatılamadı.\n"
15091 #: programs/net/net.rc:40
15092 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15093 msgstr "%1 hizmeti durduruluyor.\n"
15095 #: programs/net/net.rc:41
15096 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15097 msgstr "%1 hizmeti başarıyla durduruldu.\n"
15099 #: programs/net/net.rc:42
15100 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15101 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı.\n"
15103 #: programs/net/net.rc:44
15104 msgid "There are no entries in the list.\n"
15105 msgstr "Listede herhangi bir girdi yok.\n"
15107 #: programs/net/net.rc:45
15108 msgid ""
15109 "\n"
15110 "Status  Local   Remote\n"
15111 "---------------------------------------------------------------\n"
15112 msgstr ""
15113 "\n"
15114 "Durum  Yerel   Uzak\n"
15115 "---------------------------------------------------------------\n"
15117 #: programs/net/net.rc:46
15118 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15119 msgstr "%1      %2      %3      Açık kaynaklar: %4!u!\n"
15121 #: programs/net/net.rc:48
15122 msgid "Paused"
15123 msgstr "Duraklatıldı"
15125 #: programs/net/net.rc:49
15126 msgid "Disconnected"
15127 msgstr "Bağlantı kesildi"
15129 #: programs/net/net.rc:50
15130 msgid "A network error occurred"
15131 msgstr "Bir ağ hatası oluştu"
15133 #: programs/net/net.rc:51
15134 msgid "Connection is being made"
15135 msgstr "Bağlantı kuruluyor"
15137 #: programs/net/net.rc:52
15138 msgid "Reconnecting"
15139 msgstr "Tekrar bağlanılıyor"
15141 #: programs/net/net.rc:43
15142 msgid "The following services are running:\n"
15143 msgstr "Aşağıdaki hizmetler çalışıyor:\n"
15145 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15146 msgid "Active Connections"
15147 msgstr "Etkin Bağlantılar"
15149 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15150 msgid "Proto"
15151 msgstr "Proto"
15153 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15154 msgid "Local Address"
15155 msgstr "Yerel Adres"
15157 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15158 msgid "Foreign Address"
15159 msgstr "Yabancı Adres"
15161 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15162 msgid "State"
15163 msgstr "Durum"
15165 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15166 msgid "Interface Statistics"
15167 msgstr "Arayüz İstatistikleri"
15169 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15170 msgid "Sent"
15171 msgstr "Gönderilen"
15173 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15174 msgid "Received"
15175 msgstr "Alınan"
15177 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15178 msgid "Bytes"
15179 msgstr "Bayt"
15181 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15182 msgid "Unicast packets"
15183 msgstr "Tek yöne yayın paketleri"
15185 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15186 msgid "Non-unicast packets"
15187 msgstr "Çok yöne yayın paketleri"
15189 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15190 msgid "Discards"
15191 msgstr "Atlananlar"
15193 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15194 msgid "Errors"
15195 msgstr "Hatalar"
15197 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15198 msgid "Unknown protocols"
15199 msgstr "Bilinmeyen protokoller"
15201 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15202 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15203 msgstr "IPv4 için TCP İstatistikleri"
15205 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15206 msgid "Active Opens"
15207 msgstr "Etkin Açıklar"
15209 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15210 msgid "Passive Opens"
15211 msgstr "Devre Dışı Açıklar"
15213 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15214 msgid "Failed Connection Attempts"
15215 msgstr "Başarısız Bağlantı Denemeleri"
15217 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15218 msgid "Reset Connections"
15219 msgstr "Bağlantıları Sıfırla"
15221 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15222 msgid "Current Connections"
15223 msgstr "Şimdiki Bağlantılar"
15225 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15226 msgid "Segments Received"
15227 msgstr "Alınan Parçalar"
15229 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15230 msgid "Segments Sent"
15231 msgstr "Gönderilen Parçalar"
15233 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15234 msgid "Segments Retransmitted"
15235 msgstr "Yeniden İletilen Parçalar"
15237 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15238 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15239 msgstr "IPv4 için UDP İstatistikleri"
15241 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15242 msgid "Datagrams Received"
15243 msgstr "Alınan Datagramlar"
15245 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15246 msgid "No Ports"
15247 msgstr "Giriş Yok"
15249 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15250 msgid "Receive Errors"
15251 msgstr "Alış Hataları"
15253 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15254 msgid "Datagrams Sent"
15255 msgstr "Gönderilen Datagramlar"
15257 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15258 msgid "&New\tCtrl+N"
15259 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
15261 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15262 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15263 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
15265 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15266 msgid "&Save\tCtrl+S"
15267 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
15269 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15271 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15272 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
15274 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15275 msgid "Page Se&tup..."
15276 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
15278 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15279 msgid "P&rinter Setup..."
15280 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
15282 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15283 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15284 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
15286 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15287 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15288 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
15290 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15291 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15292 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
15294 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15295 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15296 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
15298 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15299 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15300 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15301 msgid "&Delete\tDel"
15302 msgstr "&Sil\tDel"
15304 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15305 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15306 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
15308 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15309 msgid "&Time/Date\tF5"
15310 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
15312 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15313 msgid "&Wrap long lines"
15314 msgstr "&Uzun satırları kaydır"
15316 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15317 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15318 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
15320 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15321 msgid "&Search next\tF3"
15322 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
15324 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15325 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15326 msgstr "&Değiştir...\tCtrl+H"
15328 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15329 #, fuzzy
15330 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15331 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15332 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
15334 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15335 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15337 msgid "&Status Bar"
15338 msgstr "&Durum Çubuğu"
15340 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15341 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15342 msgid "&Contents\tF1"
15343 msgstr "&İçerikler\tF1"
15345 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15346 msgid "&About Notepad"
15347 msgstr "&Notepad Hakkında"
15349 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15350 msgid "Page Setup"
15351 msgstr "Sayfa Ayarları"
15353 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15354 msgid "&Header:"
15355 msgstr "&Sayfa Başı:"
15357 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15358 msgid "&Footer:"
15359 msgstr "&Sayfa Sonu:"
15361 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15362 msgid "Margins (millimeters)"
15363 msgstr "Boşluklar (milimetre)"
15365 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15366 msgid "&Left:"
15367 msgstr "&Sol:"
15369 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15370 msgid "&Top:"
15371 msgstr "&Üst:"
15373 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15374 msgid "Go To Line"
15375 msgstr ""
15377 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15378 #, fuzzy
15379 #| msgid "CRL Number"
15380 msgid "&Line Number:"
15381 msgstr "CRL Numarası"
15383 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15384 msgid "Go To"
15385 msgstr ""
15387 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15388 msgid "Encoding:"
15389 msgstr "Kodlama:"
15391 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15392 msgctxt "accelerator Select All"
15393 msgid "A"
15394 msgstr "A"
15396 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15397 msgctxt "accelerator Copy"
15398 msgid "C"
15399 msgstr "C"
15401 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15403 msgctxt "accelerator Find"
15404 msgid "F"
15405 msgstr "F"
15407 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15408 msgctxt "accelerator Replace"
15409 msgid "H"
15410 msgstr "H"
15412 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15413 msgctxt "accelerator New"
15414 msgid "N"
15415 msgstr "N"
15417 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15418 msgctxt "accelerator Open"
15419 msgid "O"
15420 msgstr "O"
15422 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15424 msgctxt "accelerator Print"
15425 msgid "P"
15426 msgstr "P"
15428 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15429 msgctxt "accelerator Save"
15430 msgid "S"
15431 msgstr "S"
15433 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15434 msgctxt "accelerator Paste"
15435 msgid "V"
15436 msgstr "V"
15438 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15439 msgctxt "accelerator Cut"
15440 msgid "X"
15441 msgstr "X"
15443 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15444 msgctxt "accelerator Undo"
15445 msgid "Z"
15446 msgstr "Z"
15448 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15449 msgctxt "accelerator GoTo"
15450 msgid "G"
15451 msgstr ""
15453 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15454 msgid "Page &p"
15455 msgstr "&p. Sayfa"
15457 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15458 msgid "Notepad"
15459 msgstr "Not Defteri"
15461 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15462 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15463 msgid "ERROR"
15464 msgstr "HATA"
15466 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15467 msgid "Untitled"
15468 msgstr "Adsız"
15470 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15471 msgid "Text files (*.txt)"
15472 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
15474 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15475 msgid ""
15476 "File '%s' does not exist.\n"
15477 "\n"
15478 "Do you want to create a new file?"
15479 msgstr ""
15480 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
15481 "\n"
15482 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
15484 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15485 msgid ""
15486 "File '%s' has been modified.\n"
15487 "\n"
15488 "Would you like to save the changes?"
15489 msgstr ""
15490 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
15491 "\n"
15492 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
15494 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15495 msgid "'%s' could not be found."
15496 msgstr "'%s' bulunamıyor."
15498 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15499 msgid "Unicode (UTF-16)"
15500 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15502 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15503 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15504 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15506 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15507 msgid "Unicode (UTF-8)"
15508 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15510 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15511 msgid ""
15512 "%1\n"
15513 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15514 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15515 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15516 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15517 "Continue?"
15518 msgstr ""
15519 "%1\n"
15520 "Bu dosya, %2 kodlaması ile kaydettiğinizde kaybedilecek Unicode\n"
15521 "karakterler içeriyor.\n"
15522 "Bu karakterleri korumak için İptal'i tıklatın ve ardından Kodlama açılır\n"
15523 "listesinden Unicode seçeneklerinden birini seçin.\n"
15524 "Devam edilsin mi?"
15526 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15527 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15528 msgstr ""
15530 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15531 msgid "&Bind to file..."
15532 msgstr "&Dosyaya ata..."
15534 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15535 msgid "&View TypeLib..."
15536 msgstr "&TypeLib'i Göster..."
15538 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15539 msgid "&System Configuration"
15540 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
15542 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15543 msgid "&Run the Registry Editor"
15544 msgstr "&Kayıt Defteri Düzenleyicisini Çalıştır"
15546 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15547 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15548 msgstr "&CoCreateInstance Bayrağı"
15550 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15551 msgid "&In-process server"
15552 msgstr "&İşlem içi sunucu"
15554 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15555 msgid "In-process &handler"
15556 msgstr "İşlem içi &işleyici"
15558 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15559 msgid "&Local server"
15560 msgstr "&Yerel sunucu"
15562 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15563 msgid "&Remote server"
15564 msgstr "&Uzak sunucu"
15566 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15567 msgid "View &Type information"
15568 msgstr "&Tür bilgisini görüntüle"
15570 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15571 msgid "Create &Instance"
15572 msgstr "Örnek &Oluştur"
15574 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15575 msgid "Create Instance &On..."
15576 msgstr "&Şunun Üzerinde Örnek Oluştur..."
15578 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15579 msgid "&Release Instance"
15580 msgstr "&Örneği Bırak"
15582 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15583 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15584 msgstr "C&LSID'i panoya kopyala"
15586 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15587 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15588 msgstr "&HTML nesne etiketini panoya kopyala"
15590 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15591 msgid "&Expert mode"
15592 msgstr "&Uzman kipi"
15594 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15595 msgid "&Hidden component categories"
15596 msgstr "&Gizli bileşen kategorileri"
15598 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15599 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15601 msgid "&Toolbar"
15602 msgstr "&Araç Çubuğu"
15604 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15605 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15606 msgid "&Refresh\tF5"
15607 msgstr "&Yenile\tF5"
15609 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15610 msgid "&About OleView"
15611 msgstr "&OleView Hakkında"
15613 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15614 msgid "&Save as..."
15615 msgstr "&Farklı Kaydet..."
15617 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15618 msgid "&Group by type kind"
15619 msgstr "Tür çeşidine göre g&rupla"
15621 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15622 msgid "Connect to another machine"
15623 msgstr "Başka bir makineye bağlan"
15625 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15626 msgid "&Machine name:"
15627 msgstr "&Makine adı:"
15629 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15630 msgid "System Configuration"
15631 msgstr "Sistem Yapılandırma"
15633 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15634 msgid "System Settings"
15635 msgstr "Sistem Ayarları"
15637 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15638 msgid "&Enable Distributed COM"
15639 msgstr "&Dağıtılmış COM'u Etkinleştir"
15641 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15642 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15643 msgstr "&Uzaktan Bağlantılar'ı Etkinleştir (sadece Win95)"
15645 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15646 msgid ""
15647 "These settings change only registry values.\n"
15648 "They have no effect on Wine performance."
15649 msgstr ""
15650 "Bu ayarlar sadece kayıt defteri değerlerini değiştirir.\n"
15651 "Wine performansı üzerine bir etkileri yoktur."
15653 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15654 msgid "Default Interface Viewer"
15655 msgstr "Varsayılan Arayüz Gösterici"
15657 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15658 msgid "Interface"
15659 msgstr "Arayüz"
15661 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15662 msgid "IID:"
15663 msgstr "IID:"
15665 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15666 msgid "&View Type Info"
15667 msgstr "&Tür Bilgisini Göster"
15669 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15670 msgid "IPersist Interface Viewer"
15671 msgstr "IPersist Arayüz Gösterici"
15673 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15674 msgid "Class Name:"
15675 msgstr "Sınıf Adı:"
15677 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15678 msgid "CLSID:"
15679 msgstr "CLSID:"
15681 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15682 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15683 msgstr "IPersistStream Arayüz Gösterici"
15685 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15686 msgid "OleView"
15687 msgstr "OleView"
15689 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15690 msgid "ITypeLib viewer"
15691 msgstr "ITypeLib Görüntüleyicisi"
15693 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15694 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15695 msgstr "OleView - OLE/COM Nesne Görüntüleyicisi"
15697 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15698 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15699 msgstr "TypeLib dosyaları (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15701 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15702 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15703 msgstr "Dosyaya File Moniker ile ilişkilendir"
15705 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15706 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15707 msgstr "Bir TypeLib dosyası aç ve içindekileri görüntüle"
15709 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15710 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15711 msgstr "Genel Dağıtılan COM ayarlarını değiştir"
15713 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15714 msgid "Run the Wine registry editor"
15715 msgstr "Wine kayıt defteri düzenleyicisini çalıştır"
15717 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15718 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15719 msgstr "Uygulamadan çık. Değişiklikleri kaydetmenizi ister"
15721 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15722 msgid "Create an instance of the selected object"
15723 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini oluştur"
15725 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15726 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15727 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini özel bir makinede oluştur"
15729 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15730 msgid "Release the currently selected object instance"
15731 msgstr "Seçili nesne örneğini bırak"
15733 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15734 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15735 msgstr "Seçilen nesnenin GUID'ini panoya kopyala"
15737 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15738 msgid "Display the viewer for the selected item"
15739 msgstr "Seçilen nesne için görüntüleyiciyi göster"
15741 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15742 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15743 msgstr "Uzman ve acemi görüntüleme kipleri arasında geçiş yap"
15745 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15746 msgid ""
15747 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15748 msgstr "Görüntülenmesi istemeyen bileşen kategorilerinin görünümünü kapat"
15750 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15751 msgid "Show or hide the toolbar"
15752 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
15754 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15755 msgid "Show or hide the status bar"
15756 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
15758 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15759 msgid "Refresh all lists"
15760 msgstr "Tüm listeyi yenile"
15762 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15763 msgid "Display program information, version number and copyright"
15764 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
15766 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15767 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15768 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi sunucu iste"
15770 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15771 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15772 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi işleyici iste"
15774 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15775 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15776 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken yerel sunucu iste"
15778 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15779 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15780 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken uzak sunucu iste"
15782 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15783 msgid "ObjectClasses"
15784 msgstr "NesneSınıfları"
15786 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15787 msgid "Grouped by Component Category"
15788 msgstr "Bileşen Kategorisine Göre Sınıflandırıldı"
15790 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15791 msgid "OLE 1.0 Objects"
15792 msgstr "OLE 1.0 Nesneleri"
15794 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15795 msgid "COM Library Objects"
15796 msgstr "COM Kütüphane Nesneleri"
15798 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15799 msgid "All Objects"
15800 msgstr "Bütün Nesneler"
15802 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15803 msgid "Application IDs"
15804 msgstr "Uygulama Kimlikleri"
15806 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15807 msgid "Type Libraries"
15808 msgstr "Tür Kitaplıkları"
15810 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15811 msgid "ver."
15812 msgstr "Sürüm"
15814 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15815 msgid "Interfaces"
15816 msgstr "Arayüzler"
15818 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15819 msgid "Registry"
15820 msgstr "Kayıt"
15822 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15823 msgid "Implementation"
15824 msgstr "Gerçekleme"
15826 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15827 msgid "Activation"
15828 msgstr "Etkinleştirme"
15830 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15831 msgid "CoGetClassObject failed."
15832 msgstr "CoGetClassObject başarısız."
15834 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15835 msgid "Unknown error"
15836 msgstr "Bilinmeyen hata"
15838 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15839 msgid "bytes"
15840 msgstr "bayt"
15842 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15843 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15844 msgstr "LoadTypeLib ( %1 ) başarısız ($%2!x!)"
15846 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15847 msgid "Inherited Interfaces"
15848 msgstr "Alınan Arayüzler"
15850 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15851 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15852 msgstr ".IDL veya .H dosyası olarak kaydet"
15854 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15855 msgid "Close window"
15856 msgstr "Pencereyi kapat"
15858 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15859 msgid "Group typeinfos by kind"
15860 msgstr "Tür bilgilerini türe göre grupla"
15862 #: programs/progman/progman.rc:33
15863 msgid "&New..."
15864 msgstr "&Yeni..."
15866 #: programs/progman/progman.rc:34
15867 msgid "O&pen\tEnter"
15868 msgstr "&Aç\tEnter"
15870 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15871 msgid "&Move...\tF7"
15872 msgstr "&Taşı...\tF7"
15874 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15875 msgid "&Copy...\tF8"
15876 msgstr "&Kopyala...\tF8"
15878 #: programs/progman/progman.rc:38
15879 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15880 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
15882 #: programs/progman/progman.rc:40
15883 msgid "&Execute..."
15884 msgstr "Çalı&ştır..."
15886 #: programs/progman/progman.rc:42
15887 msgid "E&xit Windows"
15888 msgstr "&Windows'tan Çık"
15890 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15891 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15892 msgid "&Options"
15893 msgstr "&Seçenekler"
15895 #: programs/progman/progman.rc:45
15896 msgid "&Arrange automatically"
15897 msgstr "Otomatik &düzenle"
15899 #: programs/progman/progman.rc:46
15900 msgid "&Minimize on run"
15901 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15903 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15904 msgid "&Save settings on exit"
15905 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
15907 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15909 msgid "&Windows"
15910 msgstr "&Pencereler"
15912 #: programs/progman/progman.rc:50
15913 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15914 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
15916 #: programs/progman/progman.rc:51
15917 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15918 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
15920 #: programs/progman/progman.rc:52
15921 msgid "&Arrange Icons"
15922 msgstr "&Simgeleri düzenle"
15924 #: programs/progman/progman.rc:57
15925 msgid "&About Program Manager"
15926 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
15928 #: programs/progman/progman.rc:103
15929 msgid "Program &group"
15930 msgstr "Program &grubu"
15932 #: programs/progman/progman.rc:105
15933 msgid "&Program"
15934 msgstr "&Program"
15936 #: programs/progman/progman.rc:116
15937 msgid "Move Program"
15938 msgstr "Programı Taşı"
15940 #: programs/progman/progman.rc:118
15941 msgid "Move program:"
15942 msgstr "Taşınacak program:"
15944 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15945 msgid "From group:"
15946 msgstr "Kaynak grup:"
15948 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15949 msgid "&To group:"
15950 msgstr "&Hedef grup:"
15952 #: programs/progman/progman.rc:134
15953 msgid "Copy Program"
15954 msgstr "Program Kopyala"
15956 #: programs/progman/progman.rc:136
15957 msgid "Copy program:"
15958 msgstr "Kopyalanacak program:"
15960 #: programs/progman/progman.rc:152
15961 msgid "Program Group Attributes"
15962 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
15964 #: programs/progman/progman.rc:156
15965 msgid "&Group file:"
15966 msgstr "&Grup dosyası:"
15968 #: programs/progman/progman.rc:168
15969 msgid "Program Attributes"
15970 msgstr "Program Özellikleri"
15972 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15973 msgid "&Command line:"
15974 msgstr "&Komut satırı:"
15976 #: programs/progman/progman.rc:174
15977 msgid "&Working directory:"
15978 msgstr "&Çalışma klasörü:"
15980 #: programs/progman/progman.rc:176
15981 msgid "&Key combination:"
15982 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
15984 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15985 msgid "&Minimize at launch"
15986 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15988 #: programs/progman/progman.rc:183
15989 msgid "Change &icon..."
15990 msgstr "Simge &değiştir..."
15992 #: programs/progman/progman.rc:192
15993 msgid "Change Icon"
15994 msgstr "Simge Değiştir"
15996 #: programs/progman/progman.rc:194
15997 msgid "&Filename:"
15998 msgstr "&Dosya adı:"
16000 #: programs/progman/progman.rc:196
16001 msgid "Current &icon:"
16002 msgstr "Geçerli &simge:"
16004 #: programs/progman/progman.rc:210
16005 msgid "Execute Program"
16006 msgstr "Program Çalıştır"
16008 #: programs/progman/progman.rc:63
16009 msgid "Program Manager"
16010 msgstr "Program Yöneticisi"
16012 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16013 msgid "WARNING"
16014 msgstr "UYARI"
16016 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16017 msgid "Information"
16018 msgstr "Bilgi"
16020 #: programs/progman/progman.rc:68
16021 msgid "Delete group `%s'?"
16022 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
16024 #: programs/progman/progman.rc:69
16025 msgid "Delete program `%s'?"
16026 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
16028 #: programs/progman/progman.rc:70
16029 msgid "Not implemented"
16030 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi"
16032 #: programs/progman/progman.rc:71
16033 msgid "Error reading `%s'."
16034 msgstr "'%s' okunurken hata."
16036 #: programs/progman/progman.rc:72
16037 msgid "Error writing `%s'."
16038 msgstr "'%s' yazılırken hata."
16040 #: programs/progman/progman.rc:75
16041 msgid ""
16042 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16043 "Should it be tried further on?"
16044 msgstr ""
16045 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
16046 "Daha sonra denensin mi?"
16048 #: programs/progman/progman.rc:77
16049 msgid "Help not available."
16050 msgstr "Yardım kullanılamıyor."
16052 #: programs/progman/progman.rc:78
16053 msgid "Unknown feature in %s"
16054 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
16056 #: programs/progman/progman.rc:79
16057 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16058 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
16060 #: programs/progman/progman.rc:80
16061 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16062 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
16064 #: programs/progman/progman.rc:84
16065 msgid "Libraries (*.dll)"
16066 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
16068 #: programs/progman/progman.rc:85
16069 msgid "Icon files"
16070 msgstr "Simge dosyaları"
16072 #: programs/progman/progman.rc:86
16073 msgid "Icons (*.ico)"
16074 msgstr "Simgeler (*.ico)"
16076 #: programs/reg/reg.rc:139
16077 msgid "reg: Invalid syntax. "
16078 msgstr "reg: Geçersiz sözdizimi. "
16080 #: programs/reg/reg.rc:142
16081 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16082 msgstr "Yardım için \"REG %1 /?\" yazın.\n"
16084 #: programs/reg/reg.rc:181
16085 #, fuzzy
16086 #| msgid ""
16087 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16088 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16089 msgstr ""
16090 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
16092 #: programs/reg/reg.rc:116
16093 #, fuzzy
16094 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16095 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16096 msgstr "İşlem başarıyla tamamlandı\n"
16098 #: programs/reg/reg.rc:131
16099 #, fuzzy
16100 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16101 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16102 msgstr "Kayıt defteri işlemi iptal edildi\n"
16104 #: programs/reg/reg.rc:174
16105 #, fuzzy
16106 #| msgid ""
16107 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16108 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16109 msgstr ""
16110 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
16112 #: programs/reg/reg.rc:120
16113 #, fuzzy
16114 #| msgid ""
16115 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16116 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16117 msgstr ""
16118 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
16120 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16121 msgid "(Default)"
16122 msgstr "(Standart)"
16124 #: programs/reg/reg.rc:141
16125 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16126 msgstr "Yardım için \"REG /?\" yazın.\n"
16128 #: programs/reg/reg.rc:35
16129 #, fuzzy
16130 #| msgid ""
16131 #| "Usage:\n"
16132 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
16133 #| "\n"
16134 #| "Supported operations:\n"
16135 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16136 #| "\n"
16137 #| "For help on a specific operation, type:\n"
16138 #| "  REG [operation] /?\n"
16139 #| "\n"
16140 msgid ""
16141 "Usage:\n"
16142 "  REG [operation] [parameters]\n"
16143 "\n"
16144 "Supported operations:\n"
16145 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16146 "\n"
16147 "For help on a specific operation, type:\n"
16148 "  REG [operation] /?\n"
16149 "\n"
16150 msgstr ""
16151 "Kullanım:\n"
16152 "  REG [işlem] [parametreler]\n"
16153 "\n"
16154 "Desteklenen işlemler:\n"
16155 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16156 "\n"
16157 "Herhangi bir işlem hakkında yardım için, şunu yazınız:\n"
16158 "  REG [işlem] /?\n"
16159 "\n"
16161 #: programs/reg/reg.rc:67
16162 msgid ""
16163 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16164 "\n"
16165 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16166 "\n"
16167 "  <key>\n"
16168 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16169 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16170 "\n"
16171 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16172 "\n"
16173 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16174 "\n"
16175 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16176 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16177 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16178 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16179 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16180 "\n"
16181 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16182 "\n"
16183 "  /v <value_name>\n"
16184 "     The name of the registry value to add.\n"
16185 "\n"
16186 "  /ve\n"
16187 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16188 "     registry value.\n"
16189 "\n"
16190 "  /t <type>\n"
16191 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16192 "     <type> must be one of the following:\n"
16193 "\n"
16194 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16195 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16196 "\n"
16197 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16198 "\n"
16199 "  /s <separator>\n"
16200 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16201 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16202 "\n"
16203 "  /d <data>\n"
16204 "     The data to add to the new registry value.\n"
16205 "\n"
16206 "  /f\n"
16207 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16208 "\n"
16209 msgstr ""
16211 #: programs/reg/reg.rc:202
16212 msgid ""
16213 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16214 "\n"
16215 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16216 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16217 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16218 "\n"
16219 "  <key1>, <key2>\n"
16220 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16221 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16222 "\n"
16223 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16224 "\n"
16225 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16226 "\n"
16227 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16228 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16229 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16230 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16231 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16232 "\n"
16233 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16234 "\n"
16235 "  /s\n"
16236 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16237 "\n"
16238 "  /f\n"
16239 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16240 "confirmation.\n"
16241 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16242 "<key2>.\n"
16243 "\n"
16244 msgstr ""
16246 #: programs/reg/reg.rc:92
16247 msgid ""
16248 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16249 "\n"
16250 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16251 "  one or more values from a given registry key.\n"
16252 "\n"
16253 "  <key>\n"
16254 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16255 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16256 "\n"
16257 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16258 "\n"
16259 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16260 "\n"
16261 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16262 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16263 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16264 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16265 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16266 "\n"
16267 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16268 "\n"
16269 "  /v <value_name>\n"
16270 "     The name of the registry value to delete.\n"
16271 "\n"
16272 "  /ve\n"
16273 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16274 "     registry value.\n"
16275 "\n"
16276 "  /va\n"
16277 "     Delete all values from a registry key.\n"
16278 "\n"
16279 "  /f\n"
16280 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16281 "     prompting for confirmation.\n"
16282 "\n"
16283 msgstr ""
16285 #: programs/reg/reg.rc:170
16286 msgid ""
16287 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16288 "\n"
16289 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16290 "  to a file.\n"
16291 "\n"
16292 "  <key>\n"
16293 "     The registry key to export.\n"
16294 "\n"
16295 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16296 "\n"
16297 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16298 "\n"
16299 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16300 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16301 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16302 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16303 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16304 "\n"
16305 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16306 "\n"
16307 "  <file>\n"
16308 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16309 "     This file must have a .reg extension.\n"
16310 "\n"
16311 "  /y\n"
16312 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16313 "\n"
16314 msgstr ""
16316 #: programs/reg/reg.rc:148
16317 msgid ""
16318 "REG IMPORT <file>\n"
16319 "\n"
16320 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16321 "\n"
16322 "  <file>\n"
16323 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16324 "\n"
16325 msgstr ""
16327 #: programs/reg/reg.rc:114
16328 msgid ""
16329 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16330 "\n"
16331 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16332 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16333 "\n"
16334 "  <key>\n"
16335 "     The registry key to query.\n"
16336 "\n"
16337 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16338 "\n"
16339 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16340 "\n"
16341 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16342 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16343 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16344 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16345 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16346 "\n"
16347 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16348 "\n"
16349 "  /v <value_name>\n"
16350 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16351 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16352 "\n"
16353 "  /ve\n"
16354 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16355 "     registry value.\n"
16356 "\n"
16357 "  /s\n"
16358 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16359 "\n"
16360 msgstr ""
16362 #: programs/reg/reg.rc:180
16363 msgid ""
16364 "  /reg:32\n"
16365 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16366 "\n"
16367 "  /reg:64\n"
16368 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16369 "\n"
16370 msgstr ""
16372 #: programs/reg/reg.rc:117
16373 #, fuzzy
16374 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16375 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16376 msgstr "reg: Geçersiz anahtar adı\n"
16378 #: programs/reg/reg.rc:119
16379 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16380 msgstr "reg: Uzak makineye erişilemiyor\n"
16382 #: programs/reg/reg.rc:172
16383 #, fuzzy
16384 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16385 msgid "reg: Invalid system key\n"
16386 msgstr "reg: Geçersiz anahtar adı [%1]\n"
16388 #: programs/reg/reg.rc:140
16389 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16390 msgstr "reg: [%1] seçeneği geçersiz."
16392 #: programs/reg/reg.rc:122
16393 #, fuzzy
16394 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16395 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16396 msgstr ""
16397 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
16398 "girilmelidir\n"
16400 #: programs/reg/reg.rc:123
16401 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16402 msgstr ""
16403 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
16404 "girilmelidir\n"
16406 #: programs/reg/reg.rc:136
16407 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16408 msgstr "reg: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir dize girilmelidir\n"
16410 #: programs/reg/reg.rc:124
16411 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16412 msgstr "reg: İşlenmeyen [/t 0x%1!x!, /d %2] kayıt defteri veri türü\n"
16414 #: programs/reg/reg.rc:121
16415 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16416 msgstr "Hata: Desteklenmeyen [%1] veri türü\n"
16418 #: programs/reg/reg.rc:125
16419 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16420 msgstr "Belirtilen '%1' kayıt defteri değeri zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16422 #: programs/reg/reg.rc:118
16423 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16424 msgstr "reg: Geçersiz komut satırı parametreleri\n"
16426 #: programs/reg/reg.rc:204
16427 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16428 msgstr ""
16430 #: programs/reg/reg.rc:205
16431 #, fuzzy
16432 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16433 msgid ""
16434 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16435 "overwrite it?"
16436 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16438 #: programs/reg/reg.rc:133
16439 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16440 msgstr "'%1' kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
16442 #: programs/reg/reg.rc:134
16443 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16444 msgstr ""
16445 "%1' içindeki bütün kayıt defteri değerlerini silmek istediğinizden emin "
16446 "misiniz?"
16448 #: programs/reg/reg.rc:135
16449 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16450 msgstr "'%1' kayıt defteri anahtarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
16452 #: programs/reg/reg.rc:137
16453 #, fuzzy
16454 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16455 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16456 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
16458 #: programs/reg/reg.rc:173
16459 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16460 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16462 #: programs/reg/reg.rc:151
16463 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16464 msgstr "reg: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
16466 #: programs/reg/reg.rc:175
16467 #, fuzzy
16468 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16469 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16470 msgstr "reg: '%1' kayıt defteri anahtarı açılamıyor.\n"
16472 #: programs/reg/reg.rc:150
16473 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16474 msgstr "reg: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16476 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16477 msgid "(value not set)"
16478 msgstr "(değer belirlenmemiş)"
16480 #: programs/reg/reg.rc:138
16481 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16482 msgstr "Arama tamamlandı. Bulunan eşleşmelerin sayısı: %1!d!\n"
16484 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16485 msgid "&Registry"
16486 msgstr "&Kayıt Defteri"
16488 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16489 msgid "&Import Registry File..."
16490 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
16492 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16493 msgid "&Export Registry File..."
16494 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
16496 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16497 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16498 msgid "&Key"
16499 msgstr "&Anahtar"
16501 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16503 msgid "&String Value"
16504 msgstr "&Dize Değeri"
16506 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16507 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16508 msgid "&Binary Value"
16509 msgstr "&İkili Değer"
16511 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16512 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16513 msgid "&DWORD Value"
16514 msgstr "&DWORD Değeri"
16516 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16517 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16518 #, fuzzy
16519 #| msgid "&DWORD Value"
16520 msgid "&QWORD Value"
16521 msgstr "&DWORD Değeri"
16523 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16524 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16525 msgid "&Multi-String Value"
16526 msgstr "&Çoklu Dize Değeri"
16528 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16529 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16530 msgid "&Expandable String Value"
16531 msgstr "&Genişletilebilir Dize Değeri"
16533 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16535 msgid "&Rename\tF2"
16536 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16539 msgid "&Copy Key Name"
16540 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16544 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16545 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
16547 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16548 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16549 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
16551 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16552 msgid "Status &Bar"
16553 msgstr "Durum &Çubuğu"
16555 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16556 msgid "Sp&lit"
16557 msgstr "A&yır"
16559 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16560 msgid "&Remove Favorite..."
16561 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
16563 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16564 msgid "&About Registry Editor"
16565 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi &Hakkında"
16567 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16569 msgid "Expand"
16570 msgstr "Genişlet"
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16573 msgid "Modify &Binary Data..."
16574 msgstr "İkili &Değeri Değiştir..."
16576 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16577 msgid "Export registry"
16578 msgstr "Kayıt defterini ver"
16580 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16581 msgid "S&elected branch:"
16582 msgstr "S&eçilen kısım:"
16584 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16585 msgid "Find:"
16586 msgstr "Bul:"
16588 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16589 msgid "Find in:"
16590 msgstr "Konum:"
16592 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16593 msgid "Keys"
16594 msgstr "Anahtarlar"
16596 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16597 msgid "Value names"
16598 msgstr "Değer adları"
16600 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16601 msgid "Value content"
16602 msgstr "Değer içeriği"
16604 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16605 msgid "Whole string only"
16606 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
16608 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16609 msgid "Add Favorite"
16610 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16613 msgid "Name:"
16614 msgstr "Ad:"
16616 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16617 msgid "Remove Favorite"
16618 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
16620 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16621 msgid "Edit String"
16622 msgstr "Dizeyi Düzenle"
16624 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16625 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16626 msgid "Value name:"
16627 msgstr "Değer adı:"
16629 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16630 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16631 msgid "Value data:"
16632 msgstr "Değer verisi:"
16634 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16635 msgid "Edit DWORD"
16636 msgstr "DWORD Düzenle"
16638 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16639 msgid "Base"
16640 msgstr "Taban"
16642 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16643 msgid "Hexadecimal"
16644 msgstr "Onaltılık"
16646 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16647 msgid "Decimal"
16648 msgstr "Onluk"
16650 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16651 msgid "Edit Binary"
16652 msgstr "İkili Dizeyi Düzenle"
16654 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16655 msgid "Edit Multi-String"
16656 msgstr "Çoklu Dizeyi Düzenle"
16658 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16659 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16660 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
16662 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16663 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16664 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
16666 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16667 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16668 msgstr "Kayıt defteri penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
16670 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16671 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16672 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
16674 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16675 msgid ""
16676 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16677 msgstr ""
16678 "Kayıt Defteri Düzenleyicisi hakkında yardım ve bilgi göstermek için "
16679 "komutları içerir"
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16682 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16683 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler oluşturmak için komutları içerir"
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16686 msgid "Data"
16687 msgstr "Veri"
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16690 msgid "Registry Editor"
16691 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi"
16693 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16694 msgid "Import Registry File"
16695 msgstr "Kayıt Dosyasından Al"
16697 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16698 msgid "Export Registry File"
16699 msgstr "Kayıt Dosyasına Ver"
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16702 msgid "Registry files (*.reg)"
16703 msgstr "Kayıt dosyaları (*.reg)"
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16706 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16707 msgstr "Win9X/NT4 Kayıt Dosyaları (REGEDIT4)"
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16710 msgid "(cannot display value)"
16711 msgstr "(değer görüntülenemiyor)"
16713 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16714 msgid "(unknown %d)"
16715 msgstr "(bilinmeyen %d)"
16717 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16718 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16719 msgstr "Seçilen kayıt değeri değiştirilemiyor."
16721 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16722 msgid "Unable to create a new registry key."
16723 msgstr "Yeni bir kayıt anahtarı oluşturulamıyor."
16725 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16726 msgid "Unable to create a new registry value."
16727 msgstr "Yeni bir kayıt değeri oluşturulamıyor."
16729 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16730 msgid ""
16731 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16732 "The specified key name already exists."
16733 msgstr ""
16734 "'%1' anahtarı yeniden adlandırılamıyor.\n"
16735 "Belirtilen anahtar adı zaten var."
16737 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16738 msgid ""
16739 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16740 "The specified value name already exists."
16741 msgstr ""
16742 "'%1' değeri yeniden adlandırılamıyor.\n"
16743 "Belirtilen değer adı zaten var."
16745 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16746 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16747 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı silinemiyor."
16749 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16750 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16751 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı yeniden adlandırılamıyor."
16753 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16754 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16755 msgstr "Seçilen kayıt değeri yeniden adlandırılamıyor."
16757 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16758 msgid ""
16759 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16760 msgstr ""
16761 "%1 dosyasında bulunan kayıt anahtarları ve değerleri, kayıt defterine "
16762 "başarıyla eklendi."
16764 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16765 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16766 msgstr ""
16767 "%1 dosyası alınamıyor. Belirtilen dosya geçerli bir kayıt defteri dosyası "
16768 "değil."
16770 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16771 msgid ""
16772 "Usage:\n"
16773 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16774 "\n"
16775 "Options:\n"
16776 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16777 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16778 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16779 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16780 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16781 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16782 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16783 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16784 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16785 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16786 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16787 "  /?             Display this information and exit.\n"
16788 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16789 "to\n"
16790 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16791 "the\n"
16792 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16793 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16794 "\n"
16795 "Usage examples:\n"
16796 "  regedit \"import.reg\"\n"
16797 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16798 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16799 msgstr ""
16800 "Kullanım:\n"
16801 "  regedit [seçenek] [dosyaadı] [kayıt_anahtarı]\n"
16802 "\n"
16803 "Seçenekler:\n"
16804 "  [seçenek yok]    Programın grafik sürümünü başlatır.\n"
16805 "  /L:system.dat  Değiştirilecek system.dat dosyasının konumu.\n"
16806 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16807 "  /R:user.dat    Değiştirilecek user.dat dosyasının konumu.\n"
16808 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16809 "  /C             Bir kayıt defteri dosyasının içeriğini alır.\n"
16810 "  /D             Belirtilen bir kayıt anahtarını siler.\n"
16811 "  /E             Belirtilen bir kayıt anahtarının içeriğini bir dosyaya "
16812 "verir.\n"
16813 "                 Eğer bir kayıt anahtarı belirtilmezse, bütün kayıt "
16814 "defterini verir.\n"
16815 "  /S             Sessiz kip. Herhangi bir ileti gösterilmez.\n"
16816 "  /V             Kullanıcı arayüzü gelişmiş kipte başlatılır. Önemsenmez.\n"
16817 "  /?             Bu yardımı gösterir.\n"
16818 "  [dosyaadı]     Dışarıya verilecek kayıt bilgileri içeren dosyanın konumu.\n"
16819 "                 [/E] seçeneğiyle kullanıldığında, kayıt bilgileri içeren "
16820 "dosyanın\n"
16821 "                 nereye kaydedileceği belirtilir.\n"
16822 "  [kayıt_anahtarı]      Değiştirilecek kayıt defteri anahtarı.\n"
16823 "\n"
16824 "Kullanım örnekleri:\n"
16825 "  regedit \"import.reg\"\n"
16826 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16827 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Anahtar\\Yol\"\n"
16829 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16830 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16831 msgstr "regedit: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
16833 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16834 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16835 msgstr "Yardım için \"regedit /?\" yazın.\n"
16837 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16838 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16839 msgstr "regedit: Dosya adı belirtilmemiş.\n"
16841 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16842 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16843 msgstr "regedit: Kaldırmak için kayıt anahtarı belirtilmemiş.\n"
16845 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16846 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16847 msgstr "regedit: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16849 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16850 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16851 msgstr "regedit: '%1' dosyası açılamıyor.\n"
16853 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16854 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16855 msgstr "regedit: İşlenmeyen eylem.\n"
16857 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16858 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16859 msgstr "regedit: Yetersiz bellek! (%1!S!, satır %2!u!)\n"
16861 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16862 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16863 msgstr "regedit: Geçersiz onaltılık değer.\n"
16865 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16866 msgid ""
16867 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16868 "encountered at '%1'.\n"
16869 msgstr ""
16870 "regedit: Onaltılık değeri çevrilemiyor. '%1''de geçersiz bir değerle "
16871 "karşılaşıldı.\n"
16873 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16874 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16875 msgstr "regedit: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
16877 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16878 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16879 msgstr "regedit: Desteklenmeyen kayıt defteri veri türü [0x%1!x!]\n"
16881 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16882 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16883 msgstr "regedit: '%1''de beklenmeyen satır sonu.\n"
16885 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16886 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16887 msgstr "regedit: '%1' satırı bilinmiyor.\n"
16889 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16890 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16891 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri, '%2''ye eklenemiyor.\n"
16893 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16894 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16895 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
16897 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16898 msgid ""
16899 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16900 msgstr ""
16901 "regedit: Desteklenmeyen [0x%1!x!] kayıt defteri veri türüyle '%2''de "
16902 "karşılaşıldı.\n"
16904 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16905 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16906 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri ikili veri olarak dışa verilecek.\n"
16908 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16909 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16910 msgstr "regedit: Geçersiz sistem anahtarı [%1]\n"
16912 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16913 msgid ""
16914 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16915 msgstr "regedit: '%1' verilemiyor. Belirtilen kayıt anahtarı bulunamadı.\n"
16917 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16918 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16919 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
16921 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16922 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16923 msgstr "regedit: Satır sözdizimi geçersiz.\n"
16925 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16926 msgid "Quits the Registry Editor"
16927 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisinden çıkar"
16929 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16930 msgid "Adds keys to the favorites list"
16931 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
16933 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16934 msgid "Removes keys from the favorites list"
16935 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
16937 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16938 msgid "Shows or hides the status bar"
16939 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
16941 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16942 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16943 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
16945 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16946 msgid "Refreshes the window"
16947 msgstr "Pencereyi yeniler"
16949 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16950 msgid "Deletes the selection"
16951 msgstr "Seçimi siler"
16953 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16954 msgid "Renames the selection"
16955 msgstr "Seçimi yeniden adlandırır"
16957 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16958 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16959 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
16961 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16962 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16963 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
16965 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16966 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16967 msgstr "Önceki aramada belirtilen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
16969 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16970 msgid "Modifies the value's data"
16971 msgstr "Değer verisini değiştirir"
16973 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16974 msgid "Adds a new key"
16975 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
16977 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16978 msgid "Adds a new string value"
16979 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
16981 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16982 msgid "Adds a new binary value"
16983 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
16985 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16986 msgid "Adds a new 32-bit value"
16987 msgstr "Yeni bir 32-bit değer ekler"
16989 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16990 msgid "Imports a text file into the registry"
16991 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
16993 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16994 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16995 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
16997 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16998 msgid "Prints all or part of the registry"
16999 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
17001 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17002 msgid "Opens Registry Editor Help"
17003 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi Yardımını açar"
17005 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17006 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17007 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
17009 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17010 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17011 msgstr "'%1' kayıt değeri sorgulanamıyor."
17013 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17014 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17015 msgstr "Bu tür (%1!u!) kayıt anahtarları değiştirilemez."
17017 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17018 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17019 msgstr "Değer çok büyük (%1!u!)."
17021 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17022 msgid "Confirm Value Delete"
17023 msgstr "Değer Silmeyi Onayla"
17025 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17026 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17027 msgstr "Seçilen kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
17029 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17030 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17031 msgstr "Arama tamamlandı. '%1' dizesi bulunamadı."
17033 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17034 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17035 msgstr "Bu değerleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
17037 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17038 msgid "New Key #%d"
17039 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
17041 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17042 msgid "New Value #%d"
17043 msgstr "Yeni Değer #%d"
17045 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17046 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17047 msgstr "'%1' kayıt anahtarı sorgulanamıyor."
17049 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17050 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17051 msgstr "Değer verisini ikili biçimde değiştirir"
17053 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17054 msgid "Adds a new multi-string value"
17055 msgstr "Yeni bir çoklu dize değeri ekler"
17057 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17058 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17059 msgstr "Sistem kaydının seçilen kısmını metin dosyasına aktarır"
17061 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17062 msgid "Adds a new expandable string value"
17063 msgstr "Yeni bir genişletilebilir dize değeri ekler"
17065 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17066 msgid "Confirm Key Delete"
17067 msgstr "Anahtar Silmeyi Onayla"
17069 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17070 msgid ""
17071 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17072 msgstr ""
17073 "'Bu kayıt defteri anahtarını ve bütün alt anahtarlarını silmek "
17074 "istediğinizden emin misiniz?"
17076 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17077 msgid "Expands or collapses the selected node"
17078 msgstr "Seçili düğümü genişletir veya daraltır"
17080 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17081 msgid "Collapse"
17082 msgstr "Daralt"
17084 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17085 #, fuzzy
17086 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17087 msgid "Adds a new 64-bit value"
17088 msgstr "Yeni bir 32-bit değer ekler"
17090 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17091 #, fuzzy
17092 #| msgid "Edit DWORD"
17093 msgid "Edit QWORD"
17094 msgstr "DWORD Düzenle"
17096 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17097 msgid ""
17098 "Wine DLL Registration Utility\n"
17099 "\n"
17100 "Provides DLL registration services.\n"
17101 "\n"
17102 msgstr ""
17103 "Wine DLL Kayıt Aracı\n"
17104 "\n"
17105 "DLL kayıt hizmetlerini yürütür.\n"
17106 "\n"
17108 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17109 msgid ""
17110 "Usage:\n"
17111 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17112 "\n"
17113 "Options:\n"
17114 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17115 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17116 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17117 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17118 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17119 "\n"
17120 msgstr ""
17121 "Kullanım:\n"
17122 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komutsatırı]] DllAdı\n"
17123 "\n"
17124 "Seçenekler:\n"
17125 "  [/u]  Bir sunucunun kaydını kaldırır.\n"
17126 "  [/s]  Sessiz (hiçbir mesaj görüntülenmeyecek).\n"
17127 "  [/i]  DllInstall'ı, isteğe bağlı [komutsatırı] geçirerek çağırır.\n"
17128 "\t[/u] ile kullanıldığında DllInstall kaldırma kipinde çağrılır.\n"
17129 "  [/n]  DllRegisterServer'i çağırmaz. Bu seçenek [/i] ile kullanılır.\n"
17130 "\n"
17132 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17133 msgid ""
17134 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17135 "\n"
17136 msgstr ""
17137 "regsvr32: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
17138 "\n"
17140 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17141 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17142 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi\n"
17144 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17145 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17146 msgstr "regsvr32: '%1!S!', '%2% DLL dosyasında yok\n"
17148 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17149 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17150 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaydedilemedi\n"
17152 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17153 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17154 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaydedildi\n"
17156 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17157 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17158 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kayıttan kaldırılamadı\n"
17160 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17161 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17162 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kayıttan kaldırıldı\n"
17164 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17165 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17166 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi\n"
17168 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17169 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17170 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla yüklendi\n"
17172 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17173 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17174 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaldırılamadı\n"
17176 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17177 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17178 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaldırıldı\n"
17180 #: programs/start/start.rc:57
17181 #, fuzzy
17182 #| msgid ""
17183 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17184 #| "files\n"
17185 #| "with that suffix.\n"
17186 #| "Usage:\n"
17187 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17188 #| "start [options] document_filename\n"
17189 #| "\n"
17190 #| "Options:\n"
17191 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17192 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17193 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17194 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17195 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17196 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17197 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17198 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17199 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17200 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17201 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17202 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17203 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17204 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17205 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17206 #| "its\n"
17207 #| "exit code.\n"
17208 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17209 #| "Explorer.\n"
17210 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17211 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17212 msgid ""
17213 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17214 "with that suffix.\n"
17215 "Usage:\n"
17216 "start [options] program_filename [...]\n"
17217 "start [options] document_filename\n"
17218 "\n"
17219 "Options:\n"
17220 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17221 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17222 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17223 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17224 "/min           Start the program minimized.\n"
17225 "/max           Start the program maximized.\n"
17226 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17227 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17228 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17229 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17230 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17231 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17232 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17233 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17234 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17235 "exit code.\n"
17236 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17237 "Explorer.\n"
17238 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17239 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17240 "/?             Display this help and exit.\n"
17241 msgstr ""
17242 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
17243 "uygulamayla açar.\n"
17244 "Kullanım:\n"
17245 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
17246 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
17247 "\n"
17248 "Seçenekler:\n"
17249 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
17250 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
17251 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
17252 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
17253 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
17254 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
17255 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17256 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17257 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17258 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17259 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17260 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17261 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
17262 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
17263 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
17264 "                koduyla çıkar.\n"
17265 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
17266 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
17267 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
17268 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
17270 #: programs/start/start.rc:59
17271 msgid ""
17272 "Application could not be started, or no application associated with the "
17273 "specified file.\n"
17274 "ShellExecuteEx failed"
17275 msgstr ""
17276 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
17277 "ShellExecuteEx başarısız"
17279 #: programs/start/start.rc:61
17280 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17281 msgstr "Belirtilen Unix dosya adı, bir DOS dosya adına çevrilemedi."
17283 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17284 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17285 msgstr "Kullanım: taskkill [/?] [/f] [/im İşlemAdı | /pid İşlemKimliği]\n"
17287 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17288 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17289 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı seçeneği.\n"
17291 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17292 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17293 msgstr "Hata: Geçersiz komut satırı parametresi.\n"
17295 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17296 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17297 msgstr "Hata: /im veya /pid belirlenmeli.\n"
17299 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17300 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17301 msgstr "Hata: %1 ayarı komut satırı parametresi bekliyor.\n"
17303 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17304 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17305 msgstr "Hata: /im ve /pid ayarları ayrışık.\n"
17307 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17308 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17309 msgstr ""
17310 "PID'i %1!u! olan üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı gönderildi.\n"
17312 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17313 msgid ""
17314 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17315 msgstr ""
17316 "PID'i %2!u! olan \"%1\" üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı "
17317 "gönderildi.\n"
17319 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17320 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17321 msgstr "PID'i %1!u! olan işlem zorla sonlandırıldı.\n"
17323 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17324 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17325 msgstr "PID'i %2!u! olan \"%1\" işlemi zorla sonlandırıldı.\n"
17327 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17328 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17329 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi bulunamıyor.\n"
17331 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17332 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17333 msgstr "Hata: İşlem listesi oluşturulamıyor.\n"
17335 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17336 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17337 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi sonlandırılamıyor.\n"
17339 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17340 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17341 msgstr "Hata: İşlemin kendini sonlandırmasına izin verilmiyor.\n"
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17344 msgid "&New Task (Run...)"
17345 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17348 msgid "E&xit Task Manager"
17349 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17352 msgid "&Minimize On Use"
17353 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17356 msgid "&Hide When Minimized"
17357 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
17359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17360 msgid "&Show 16-bit tasks"
17361 msgstr "&16-bit görevleri göster"
17363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17364 msgid "&Refresh Now"
17365 msgstr "Şimdi &Yenile"
17367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17368 msgid "&Update Speed"
17369 msgstr "&Güncelleme Hızı"
17371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17372 msgid "&High"
17373 msgstr "&Yüksek"
17375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17376 msgid "&Normal"
17377 msgstr "&Normal"
17379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17380 msgid "&Low"
17381 msgstr "&Düşük"
17383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17384 msgid "&Paused"
17385 msgstr "D&uraklamış"
17387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17388 msgid "&Select Columns..."
17389 msgstr "&Sütunları Seç..."
17391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17392 msgid "&CPU History"
17393 msgstr "&CPU Geçmişi"
17395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17396 msgid "&One Graph, All CPUs"
17397 msgstr "&Bir Grafikte Tüm CPU'lar"
17399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17400 msgid "One Graph &Per CPU"
17401 msgstr "&Her CPU için Ayrı Grafik"
17403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17404 msgid "&Show Kernel Times"
17405 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
17407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17409 msgid "Tile &Horizontally"
17410 msgstr "&Yatay Döşe"
17412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17414 msgid "Tile &Vertically"
17415 msgstr "&Dikey Döşe"
17417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17419 msgid "&Minimize"
17420 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
17422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17424 msgid "&Cascade"
17425 msgstr "&Diz"
17427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17429 msgid "&Bring To Front"
17430 msgstr "&Öne Getir"
17432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17433 msgid "&About Task Manager"
17434 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
17436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17437 msgid "&Switch To"
17438 msgstr "Pencere &Değiştir"
17440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17441 msgid "&End Task"
17442 msgstr "&Görevi Sonlandır"
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17445 msgid "&Go To Process"
17446 msgstr "İ&şleme Git"
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17449 msgid "&End Process"
17450 msgstr "İşlemi &Sonlandır"
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17453 msgid "End Process &Tree"
17454 msgstr "İşlem A&ğacını Sonlandır"
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17457 msgid "&Debug"
17458 msgstr "&Hata Ayıkla"
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17461 msgid "Set &Priority"
17462 msgstr "&Önceliği Ayarla"
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17465 msgid "&Realtime"
17466 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17469 msgid "&Above Normal"
17470 msgstr "Normalin &Üzerinde"
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17473 msgid "&Below Normal"
17474 msgstr "Normalin &Altında"
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17477 msgid "Set &Affinity..."
17478 msgstr "İ&lişkiyi Ayarla..."
17480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17481 msgid "Edit Debug &Channels..."
17482 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17486 msgid "Task Manager"
17487 msgstr "Görev Yöneticisi"
17489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17490 msgid "&New Task..."
17491 msgstr "&Yeni Görev..."
17493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17494 msgid "&Show processes from all users"
17495 msgstr "&Tüm kullanıcı işlemlerini göster"
17497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17498 msgid "CPU usage"
17499 msgstr "CPU kullanımı"
17501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17502 msgid "Mem usage"
17503 msgstr "Bellek kullanımı"
17505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17506 msgid "Totals"
17507 msgstr "Toplamlar"
17509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17510 msgid "Commit charge (K)"
17511 msgstr "Ayrılmış bellek (K)"
17513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17514 msgid "Physical memory (K)"
17515 msgstr "Fiziksel bellek (K)"
17517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17518 msgid "Kernel memory (K)"
17519 msgstr "Çekirdek belleği (K)"
17521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17522 msgid "Handles"
17523 msgstr "İşleyiciler"
17525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17526 msgid "Threads"
17527 msgstr "İş parçacıkları"
17529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17530 msgid "Processes"
17531 msgstr "İşlemler"
17533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17535 msgid "Total"
17536 msgstr "Toplam"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17539 msgid "Limit"
17540 msgstr "Sınır"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17543 msgid "Peak"
17544 msgstr "En Yüksek"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17547 msgid "System Cache"
17548 msgstr "Sistem Önbelleği"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17551 msgid "Paged"
17552 msgstr "Sayfalanmış"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17555 msgid "Nonpaged"
17556 msgstr "Sayfalanmamış"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17559 msgid "CPU usage history"
17560 msgstr "CPU kullanım geçmişi"
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17563 msgid "Memory usage history"
17564 msgstr "Bellek kullanım geçmişi"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17567 msgid "Debug Channels"
17568 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17571 msgid "Processor Affinity"
17572 msgstr "İşlemci İlişkisi"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17575 msgid ""
17576 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17577 "allowed to execute on."
17578 msgstr ""
17579 "İşlemci İlişkisi sekmesi, işlemin hangi işlemcilerin üzerinde çalışmasına "
17580 "izin verileceğini ayarlar."
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17583 msgid "CPU 0"
17584 msgstr "CPU 0"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17587 msgid "CPU 1"
17588 msgstr "CPU 1"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17591 msgid "CPU 2"
17592 msgstr "CPU 2"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17595 msgid "CPU 3"
17596 msgstr "CPU 3"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17599 msgid "CPU 4"
17600 msgstr "CPU 4"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17603 msgid "CPU 5"
17604 msgstr "CPU 5"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17607 msgid "CPU 6"
17608 msgstr "CPU 6"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17611 msgid "CPU 7"
17612 msgstr "CPU 7"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17615 msgid "CPU 8"
17616 msgstr "CPU 8"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17619 msgid "CPU 9"
17620 msgstr "CPU 9"
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17623 msgid "CPU 10"
17624 msgstr "CPU 10"
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17627 msgid "CPU 11"
17628 msgstr "CPU 11"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17631 msgid "CPU 12"
17632 msgstr "CPU 12"
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17635 msgid "CPU 13"
17636 msgstr "CPU 13"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17639 msgid "CPU 14"
17640 msgstr "CPU 14"
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17643 msgid "CPU 15"
17644 msgstr "CPU 15"
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17647 msgid "CPU 16"
17648 msgstr "CPU 16"
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17651 msgid "CPU 17"
17652 msgstr "CPU 17"
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17655 msgid "CPU 18"
17656 msgstr "CPU 18"
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17659 msgid "CPU 19"
17660 msgstr "CPU 19"
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17663 msgid "CPU 20"
17664 msgstr "CPU 20"
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17667 msgid "CPU 21"
17668 msgstr "CPU 21"
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17671 msgid "CPU 22"
17672 msgstr "CPU 22"
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17675 msgid "CPU 23"
17676 msgstr "CPU 23"
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17679 msgid "CPU 24"
17680 msgstr "CPU 24"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17683 msgid "CPU 25"
17684 msgstr "CPU 25"
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17687 msgid "CPU 26"
17688 msgstr "CPU 26"
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17691 msgid "CPU 27"
17692 msgstr "CPU 27"
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17695 msgid "CPU 28"
17696 msgstr "CPU 28"
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17699 msgid "CPU 29"
17700 msgstr "CPU 29"
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17703 msgid "CPU 30"
17704 msgstr "CPU 30"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17707 msgid "CPU 31"
17708 msgstr "CPU 31"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17711 msgid "Select Columns"
17712 msgstr "Sütunları Seç"
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17715 msgid ""
17716 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17717 msgstr "Görev Yöneticisinin İşlem sekmesinde görüntülenecek sütunları seçiniz."
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17720 msgid "&Image Name"
17721 msgstr "&İmaj Adı"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17724 msgid "&PID (Process Identifier)"
17725 msgstr "&PID (İşlem Kimliği)"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17728 msgid "&CPU Usage"
17729 msgstr "&CPU Kullanımı"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17732 msgid "CPU Tim&e"
17733 msgstr "CPU S&üresi"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17736 msgid "&Memory Usage"
17737 msgstr "&Bellek Kullanımı"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17740 msgid "Memory Usage &Delta"
17741 msgstr "Bellek Kullanımı F&arkı"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17744 msgid "Pea&k Memory Usage"
17745 msgstr "En &Yüksek Bellek Kullanımı"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17748 msgid "Page &Faults"
17749 msgstr "Sayfalama &Hataları"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17752 msgid "&USER Objects"
17753 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17756 msgid "I/O Reads"
17757 msgstr "G/Ç Okuma"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17760 msgid "I/O Read Bytes"
17761 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17764 msgid "&Session ID"
17765 msgstr "&Oturum Kimliği"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17768 msgid "User &Name"
17769 msgstr "Kullanıcı &Adı"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17772 msgid "Page F&aults Delta"
17773 msgstr "Sayfalama Hatası &Farkı"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17776 msgid "&Virtual Memory Size"
17777 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17780 msgid "Pa&ged Pool"
17781 msgstr "Say&falanmış Havuz"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17784 msgid "N&on-paged Pool"
17785 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17788 msgid "Base P&riority"
17789 msgstr "Temel Ö&ncelik"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17792 msgid "&Handle Count"
17793 msgstr "İş&leyici Sayısı"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17796 msgid "&Thread Count"
17797 msgstr "&İş Parçacığı Sayısı"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17800 msgid "GDI Objects"
17801 msgstr "GDI Nesneleri"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17804 msgid "I/O Writes"
17805 msgstr "G/Ç Yazım"
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17808 msgid "I/O Write Bytes"
17809 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17812 msgid "I/O Other"
17813 msgstr "G/Ç Diğer"
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17816 msgid "I/O Other Bytes"
17817 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17820 msgid "Create New Task"
17821 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17824 msgid "Runs a new program"
17825 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17828 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17829 msgstr ""
17830 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17833 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17834 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17837 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17838 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17841 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17842 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17845 msgid "Displays tasks by using large icons"
17846 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17849 msgid "Displays tasks by using small icons"
17850 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17853 msgid "Displays information about each task"
17854 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17857 msgid "Updates the display twice per second"
17858 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17861 msgid "Updates the display every two seconds"
17862 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17865 msgid "Updates the display every four seconds"
17866 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17869 msgid "Does not automatically update"
17870 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17873 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17874 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17877 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17878 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17881 msgid "Minimizes the windows"
17882 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17885 msgid "Maximizes the windows"
17886 msgstr "Pencereleri büyütür"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17889 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17890 msgstr "Masaüstündeki pencereleri çapraz döşer"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17893 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17894 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona odaklanmaz"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17897 msgid "Displays Task Manager help topics"
17898 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17901 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17902 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17905 msgid "Exits the Task Manager application"
17906 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17909 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17910 msgstr "16-bit işlemleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17913 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17914 msgstr "Hangi işlemlerin İşlem sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17917 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17918 msgstr "Performans grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17921 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17922 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam işlemci kullanımını gösterir"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17925 msgid "Each CPU has its own history graph"
17926 msgstr "Her işlemcinin kendi geçmiş grafiği olur"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17929 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17930 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o göreve odaklanır"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17933 msgid "Tells the selected tasks to close"
17934 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17937 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17938 msgstr "Seçili işleme odaklanır"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17941 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17942 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri getirir"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17945 msgid "Removes the process from the system"
17946 msgstr "İşlemi sistemden kaldırır"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17949 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17950 msgstr "Bu işlemi ve onun alt dallarını sistemden kaldırır"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17953 msgid "Attaches the debugger to this process"
17954 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu işleme iliştirir"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17957 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17958 msgstr "İşlemin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17961 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17962 msgstr "İşlemi GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17965 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17966 msgstr "İşlemi YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17969 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17970 msgstr "İşlemi NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17973 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17974 msgstr "İşlemi NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17977 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17978 msgstr "İşlemi NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17981 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17982 msgstr "İşlemi DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17985 msgid "Controls Debug Channels"
17986 msgstr "Hata Ayıklama Kanallarını Denetler"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17989 msgid "Performance"
17990 msgstr "Performans"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17993 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17994 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17997 msgid "Processes: %d"
17998 msgstr "İşlemler: %d"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18001 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18002 msgstr "Bellek Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18005 msgid "Image Name"
18006 msgstr "Görüntü Adı"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18009 msgid "PID"
18010 msgstr "PID"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18013 msgid "CPU"
18014 msgstr "CPU"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18017 msgid "CPU Time"
18018 msgstr "CPU Zamanı"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18021 msgid "Mem Usage"
18022 msgstr "Bellek Kullanımı"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18025 msgid "Mem Delta"
18026 msgstr "Bellek Farkı"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18029 msgid "Peak Mem Usage"
18030 msgstr "En Yüksek Bellek Kullanımı"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18033 msgid "Page Faults"
18034 msgstr "Sayfa Hataları"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18037 msgid "USER Objects"
18038 msgstr "KULLANICI Nesneleri"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18041 msgid "Session ID"
18042 msgstr "Oturum Kimliği"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18045 msgid "Username"
18046 msgstr "Kullanıcı adı"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18049 msgid "PF Delta"
18050 msgstr "Sayfa Dosyası Değişimi"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18053 msgid "VM Size"
18054 msgstr "Sanal Bellek Boyutu"
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18057 msgid "Paged Pool"
18058 msgstr "Sayfalanmış Havuz"
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18061 msgid "NP Pool"
18062 msgstr "Sayfalanmamış Havuz"
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18065 msgid "Base Pri"
18066 msgstr "Temel Öncelik"
18068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18069 msgid "Task Manager Warning"
18070 msgstr "Görev Yöneticisi Uyarısı"
18072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18073 msgid ""
18074 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18075 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18076 "sure you want to change the priority class?"
18077 msgstr ""
18078 "UYARI: Bu işlemin öncelik sınıfını değiştirmek sistem kararsızlığı\n"
18079 "dahil, istenmeyen sonuçlar doğurabilir. Öncelik sınıfını değiştirmek\n"
18080 "istediğinizden emin misiniz?"
18082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18083 msgid "Unable to Change Priority"
18084 msgstr "Görev Önceliği Değiştirilemiyor"
18086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18087 msgid ""
18088 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18089 "results including loss of data and system instability. The\n"
18090 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18091 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18092 "terminate the process?"
18093 msgstr ""
18094 "UYARI: Bir işlemi sonlandırmak, veri kaybı ve sistem kararsızlığı\n"
18095 "gibi istenmeyen sonuçlar doğurabilir. İşleme, sonlandırılmadan\n"
18096 "önce durumunu veya verilerini kaydetme şansı verilmeyecek.\n"
18097 "İşleme sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
18099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18100 msgid "Unable to Terminate Process"
18101 msgstr "İşlem Sonlandırılamıyor"
18103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18104 msgid ""
18105 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18106 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18107 msgstr ""
18108 "UYARI: Bu işlemde hata ayıklaması yapmak veri kaybı ile sonuçlanabilir.\n"
18109 "Hata ayıklayıcıya iliştirmek istiyor musunuz?"
18111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18112 msgid "Unable to Debug Process"
18113 msgstr "İşlemde Hata Ayıklanamıyor"
18115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18116 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18117 msgstr "İşlem en az bir işlemciyle ilgili olmalıdır"
18119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18120 msgid "Invalid Option"
18121 msgstr "Geçersiz Seçenek"
18123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18124 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18125 msgstr "İşlem İlişkisine Erişilemiyor veya İlişki Ayarlanamıyor"
18127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18128 msgid "System Idle Process"
18129 msgstr "Boş Sistem İşlemi"
18131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18132 msgid "Not Responding"
18133 msgstr "Yanıt Vermiyor"
18135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18136 msgid "Running"
18137 msgstr "Çalışıyor"
18139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18140 msgid "Task"
18141 msgstr "Görev"
18143 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18144 msgid "Wine Application Uninstaller"
18145 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
18147 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18148 msgid ""
18149 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18150 "executable.\n"
18151 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18152 msgstr ""
18153 "'%s' kaldırma komutu büyük olasılıkla dosya olmadığından çalıştırılamadı.\n"
18154 "Kayıt defterinden bu kaldırma girdisini silmek ister misiniz?"
18156 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18157 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18158 msgstr "uninstaller: GUID'i '%1' olan uygulama bulunamadı\n"
18160 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18161 msgid ""
18162 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18163 msgstr ""
18164 "uninstaller: --remove seçeneğinden sonra bir uygulama GUID'i girilmelidir\n"
18166 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18167 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18168 msgstr "uninstaller: '%1' geçersiz seçenek\n"
18170 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18171 msgid ""
18172 "Wine Application Uninstaller\n"
18173 "\n"
18174 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18175 "\n"
18176 msgstr ""
18177 "Wine Uygulama Kaldırıcısı\n"
18178 "\n"
18179 "Şimdiki Wine yapılandırmanızdan uygulamaları kaldırır.\n"
18180 "\n"
18182 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18183 msgid ""
18184 "Usage:\n"
18185 "  uninstaller [options]\n"
18186 "\n"
18187 "Options:\n"
18188 "  --help\t    Display this information.\n"
18189 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18190 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18191 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18192 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18193 "\n"
18194 msgstr ""
18195 "Kullanım:\n"
18196 "  uninstaller [seçenekler]\n"
18197 "\n"
18198 "Seçenekler:\n"
18199 "  --help\t    Yardımı görüntüler.\n"
18200 "  --list\t    Bu Wine yapılandırmasında yüklü bütün uygulamaları listeler.\n"
18201 "  --remove {GUID}   Belirtilen uygulamayı kaldırır.\n"
18202 "\t\t    Uygulama GUID'ini belirlemek için '--list' seçeneğini kullanın.\n"
18203 "  [no option]       Bu programın grafik sürümünü başlatır.\n"
18204 "\n"
18206 #: programs/view/view.rc:36
18207 msgid "&Pan"
18208 msgstr "&Gezinme"
18210 #: programs/view/view.rc:38
18211 msgid "&Scale to Window"
18212 msgstr "&Pencere Ölçekle"
18214 #: programs/view/view.rc:40
18215 msgid "&Left"
18216 msgstr "S&ol"
18218 #: programs/view/view.rc:41
18219 msgid "&Right"
18220 msgstr "S&ağ"
18222 #: programs/view/view.rc:49
18223 msgid "Regular Metafile Viewer"
18224 msgstr "Genel Meta Dosya Görüntüleyicisi"
18226 #: programs/view/view.rc:50
18227 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18228 msgstr "Meta dosyalar (*.wmf, *.emf)"
18230 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18231 msgid "Waiting for Program"
18232 msgstr "Program Bekleniyor"
18234 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18235 msgid "Terminate Process"
18236 msgstr "İşlemi Sonlandır"
18238 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18239 msgid ""
18240 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18241 "responding.\n"
18242 "\n"
18243 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18244 msgstr ""
18245 "Bir oturumu veya bilgisayarı kapatma canlandırması yapılıyor ancak bu "
18246 "program yanıt vermiyor.\n"
18247 "\n"
18248 "Eğer işlemi sonlandırırsanız, kaydedilmemiş tüm verileri kaybedebilirsiniz."
18250 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18251 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18252 msgstr "%s içerisindeki Wine yapılandırması güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
18254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18255 msgid ""
18256 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18257 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18258 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18259 "option) any later version."
18260 msgstr ""
18261 "Bu program ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
18262 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
18263 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
18264 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir."
18266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18267 msgid "Windows registration information"
18268 msgstr "Windows kayıt bilgisi"
18270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18271 msgid "&Owner:"
18272 msgstr "&Kullanıcı:"
18274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18275 msgid "Organi&zation:"
18276 msgstr "K&uruluş:"
18278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18279 msgid "Application settings"
18280 msgstr "Uygulama ayarları"
18282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18283 msgid ""
18284 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18285 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18286 "or per-application settings in those tabs as well."
18287 msgstr ""
18288 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
18289 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
18290 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
18292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18293 msgid "Add appli&cation..."
18294 msgstr "Uygulama &Ekle..."
18296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18297 msgid "&Remove application"
18298 msgstr "Uygulama &Kaldır"
18300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18301 msgid "&Windows Version:"
18302 msgstr "&Windows Sürümü:"
18304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18305 msgid "Window settings"
18306 msgstr "Pencere ayarları"
18308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18309 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18310 msgstr "Fareyi ta&m ekran pencerelerde otomatik olarak yakala"
18312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18313 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18314 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri &düzenlemesine izin ver"
18316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18317 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18318 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
18320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18321 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18322 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
18324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18325 msgid "Desktop &size:"
18326 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
18328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18329 msgid "Screen resolution"
18330 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
18332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18333 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18334 msgstr "Bu, 10 punto Tahoma kullanan örnek bir metindir"
18336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18337 msgid "DLL overrides"
18338 msgstr "DLL öncelikleri"
18340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18341 msgid ""
18342 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18343 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18344 "application)."
18345 msgstr ""
18346 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
18347 "(Windows'tan alınan ya da uygulama tarafından sağlanan) olarak "
18348 "belirtilebilir."
18350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18351 msgid "&New override for library:"
18352 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
18354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18355 msgid "A&dd"
18356 msgstr "Ek&le"
18358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18359 msgid "Existing &overrides:"
18360 msgstr "Var olan öncelikler:"
18362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18363 msgid "&Edit..."
18364 msgstr "&Düzenle..."
18366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18367 msgid "Edit Override"
18368 msgstr "Öncelik Düzenle"
18370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18371 msgid "Load order"
18372 msgstr "Yükleme sırası"
18374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18375 msgid "&Builtin (Wine)"
18376 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
18378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18379 msgid "&Native (Windows)"
18380 msgstr "&Doğal (Windows)"
18382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18383 msgid "Buil&tin then Native"
18384 msgstr "Önce Yerl&eşik sonra Doğal"
18386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18387 msgid "Nati&ve then Builtin"
18388 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
18390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18391 msgid "Select Drive Letter"
18392 msgstr "Sürücü Harfini Seçin"
18394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18395 msgid "Drive configuration"
18396 msgstr "Sürücü yapılandırması"
18398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18399 msgid ""
18400 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18401 "edited."
18402 msgstr ""
18403 "Bağlama yöneticisine bağlanılamadı, sürücü yapılandırması düzenlenemiyor."
18405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18406 msgid "A&dd..."
18407 msgstr "&Ekle..."
18409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18410 msgid "&Path:"
18411 msgstr "&Yol:"
18413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18414 msgid "Show Advan&ced"
18415 msgstr "Gelişmiş A&yarlar"
18417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18418 msgid "De&vice:"
18419 msgstr "Ay&gıt:"
18421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18422 msgid "Bro&wse..."
18423 msgstr "Gö&zat..."
18425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18426 msgid "&Label:"
18427 msgstr "&Etiket:"
18429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18430 msgid "S&erial:"
18431 msgstr "S&eri No:"
18433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18434 msgid "&Show dot files"
18435 msgstr "&Noktayla başlayan dosyaları göster"
18437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18438 msgid "Driver diagnostics"
18439 msgstr "Sürücü tanıları"
18441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18442 msgid "Defaults"
18443 msgstr "Varsayılanlar"
18445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18446 msgid "Output device:"
18447 msgstr "Çıktı aygıtı:"
18449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18450 msgid "Voice output device:"
18451 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
18453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18454 msgid "Input device:"
18455 msgstr "Girdi aygıtı:"
18457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18458 msgid "Voice input device:"
18459 msgstr "Ses girdi aygıtı:"
18461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18462 msgid "&Test Sound"
18463 msgstr "&Ses Testi"
18465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18466 msgid "Speaker configuration"
18467 msgstr "Hoparlör yapılandırması"
18469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18470 msgid "Speakers:"
18471 msgstr "Hoparlörler:"
18473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18474 msgid "Appearance"
18475 msgstr "Görünüm"
18477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18478 msgid "&Theme:"
18479 msgstr "Tema:"
18481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18482 msgid "&Install theme..."
18483 msgstr "Tema yükle..."
18485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18486 msgid "It&em:"
18487 msgstr "&Öge:"
18489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18490 msgid "C&olor:"
18491 msgstr "Re&nk:"
18493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18494 msgid "MIME types"
18495 msgstr "MIME türleri"
18497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18498 msgid "Manage file &associations"
18499 msgstr "&Dosya ilişkilendirmelerini düzenle"
18501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18502 msgid "Folders"
18503 msgstr "Klasörler"
18505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18506 msgid "&Link to:"
18507 msgstr "Hedef k&lasör:"
18509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18510 msgid "Libraries"
18511 msgstr "Kitaplıklar"
18513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18514 msgid "Drives"
18515 msgstr "Sürücüler"
18517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18518 msgid "Select the Unix target directory, please."
18519 msgstr "Lütfen Unix hedef klasörünü seçin."
18521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18522 msgid "Hide Advan&ced"
18523 msgstr "Te&mel Ayarlar"
18525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18526 msgid "(No Theme)"
18527 msgstr "(Tema Yok)"
18529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18530 msgid "Graphics"
18531 msgstr "Grafik"
18533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18534 msgid "Desktop Integration"
18535 msgstr "Masaüstü Bütünleştirmesi"
18537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18538 msgid "Audio"
18539 msgstr "Ses"
18541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18542 msgid "About"
18543 msgstr "Hakkında"
18545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18546 msgid "Wine configuration"
18547 msgstr "Wine yapılandırması"
18549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18550 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18551 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
18553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18554 msgid "Select a theme file"
18555 msgstr "Tema dosyası seçin"
18557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18558 msgid "Folder"
18559 msgstr "Klasör"
18561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18562 msgid "Links to"
18563 msgstr "Hedef klasör"
18565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18566 msgid "Wine configuration for %s"
18567 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
18569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18570 msgid "Selected driver: %s"
18571 msgstr "Seçili sürücü: %s"
18573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18574 msgid "(None)"
18575 msgstr "(Hiçbiri)"
18577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18578 msgid "Audio test failed!"
18579 msgstr "Ses sınaması başarısız!"
18581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18582 msgid "(System default)"
18583 msgstr "(Sistem varsayılan)"
18585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18586 msgid "5.1 Surround"
18587 msgstr "5.1 Çevresel"
18589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18590 msgid "Quadraphonic"
18591 msgstr "Kadrafonik"
18593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18594 msgid "Stereo"
18595 msgstr "Stereo"
18597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18598 msgid "Mono"
18599 msgstr "Mono"
18601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18602 msgid ""
18603 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18604 "Are you sure you want to do this?"
18605 msgstr ""
18606 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
18607 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
18609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18610 msgid "Warning: system library"
18611 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
18613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18614 msgid "native"
18615 msgstr "doğal"
18617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18618 msgid "builtin"
18619 msgstr "yerleşik"
18621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18622 msgid "native, builtin"
18623 msgstr "doğal, yerleşik"
18625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18626 msgid "builtin, native"
18627 msgstr "yerleşik, doğal"
18629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18630 msgid "disabled"
18631 msgstr "devre dışı"
18633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18634 msgid "Default Settings"
18635 msgstr "Varsayılan Ayarlar"
18637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18638 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18639 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
18641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18642 msgid "Use global settings"
18643 msgstr "Genel ayarları kullan"
18645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18646 msgid "Select an executable file"
18647 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
18649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18650 msgid "Autodetect"
18651 msgstr "Otomatik Algıla"
18653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18654 msgid "Local hard disk"
18655 msgstr "Yerel sabit disk"
18657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18658 msgid "Network share"
18659 msgstr "Ağ paylaşımı"
18661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18662 msgid "Floppy disk"
18663 msgstr "Disket sürücü"
18665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18666 msgid "CD-ROM"
18667 msgstr "CD-ROM"
18669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18670 msgid ""
18671 "You cannot add any more drives.\n"
18672 "\n"
18673 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18674 msgstr ""
18675 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
18676 "\n"
18677 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
18678 "sürücü tanımlayamazsınız."
18680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18681 msgid "System drive"
18682 msgstr "Sistem sürücüsü"
18684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18685 msgid ""
18686 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18687 "\n"
18688 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18689 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18690 msgstr ""
18691 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
18692 "\n"
18693 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
18694 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
18695 "oluşturmayı unutmayın!"
18697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18698 msgctxt "Drive letter"
18699 msgid "Letter"
18700 msgstr "Sürücü Harfi"
18702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18703 msgid "Target folder"
18704 msgstr "Hedef Klasör"
18706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18707 msgid ""
18708 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18709 "\n"
18710 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18711 msgstr ""
18712 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
18713 "\n"
18714 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklatmayı "
18715 "unutmayın!\n"
18717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18718 msgid "Controls Background"
18719 msgstr "Arkaplan Denetimi"
18721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18722 msgid "Controls Text"
18723 msgstr "Metin Denetimi"
18725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18726 msgid "Menu Background"
18727 msgstr "Menü Arkaplanı"
18729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18730 msgid "Menu Text"
18731 msgstr "Menü Metni"
18733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18734 msgid "Scrollbar"
18735 msgstr "Kaydırma Çubuğu"
18737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18738 msgid "Selection Background"
18739 msgstr "Seçim Arkaplanı"
18741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18742 msgid "Selection Text"
18743 msgstr "Metin Seçimi"
18745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18746 msgid "Tooltip Background"
18747 msgstr "İpucu Arkaplanı"
18749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18750 msgid "Tooltip Text"
18751 msgstr "İpucu Metni"
18753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18754 msgid "Window Background"
18755 msgstr "Pencere Arkaplanı"
18757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18758 msgid "Window Text"
18759 msgstr "Pencere Metni"
18761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18762 msgid "Active Title Bar"
18763 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu"
18765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18766 msgid "Active Title Text"
18767 msgstr "Etkin Başlık Metni"
18769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18770 msgid "Inactive Title Bar"
18771 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu"
18773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18774 msgid "Inactive Title Text"
18775 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Metni"
18777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18778 msgid "Message Box Text"
18779 msgstr "İleti Kutusu Metni"
18781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18782 msgid "Application Workspace"
18783 msgstr "Uygulama Çalışma Alanı"
18785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18786 msgid "Window Frame"
18787 msgstr "Pencere Çerçevesi"
18789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18790 msgid "Active Border"
18791 msgstr "Etkin Çerçeve"
18793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18794 msgid "Inactive Border"
18795 msgstr "Etkin Olmayan Çerçeve"
18797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18798 msgid "Controls Shadow"
18799 msgstr "Gölge Denetimi"
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18802 msgid "Gray Text"
18803 msgstr "Gri Metin"
18805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18806 msgid "Controls Highlight"
18807 msgstr "Belirtme Denetimi"
18809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18810 msgid "Controls Dark Shadow"
18811 msgstr "Koyu Gölge Denetimi"
18813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18814 msgid "Controls Light"
18815 msgstr "Işık Denetimi"
18817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18818 msgid "Controls Alternate Background"
18819 msgstr "Arkaplan Sıra Denetimi"
18821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18822 msgid "Hot Tracked Item"
18823 msgstr "Etkin İzlenen Nesne"
18825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18826 msgid "Active Title Bar Gradient"
18827 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu Gradyanı"
18829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18830 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18831 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu Gradyanı"
18833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18834 msgid "Menu Highlight"
18835 msgstr "Menü Belirtmesi"
18837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18838 msgid "Menu Bar"
18839 msgstr "Menü çubuğu"
18841 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18842 msgid ""
18843 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18844 "The command is invalid.\n"
18845 msgstr ""
18846 "wineconsole: %s programı başlatılamadı.\n"
18847 "Komut geçersiz.\n"
18849 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18850 msgid "Program Error"
18851 msgstr "Program Hatası"
18853 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18854 msgid ""
18855 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18856 "sorry for the inconvenience."
18857 msgstr ""
18858 "%s programı ciddi bir problemle karşılaştı ve kapatılacak. Bu durumdan "
18859 "dolayı özür dileriz."
18861 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18862 msgid ""
18863 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18864 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18865 "Database</a> for tips about running this application."
18866 msgstr ""
18867 "Bu durum, programdaki veya Wine'deki bir sorundan dolayı olabilir. Bu "
18868 "uygulamayı çalıştırma hakkında ipuçları için <a href=\"https://appdb.winehq."
18869 "org\">Uygulama Veritabanı</a> sayfasını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
18871 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18872 msgid "Show &Details"
18873 msgstr "Ayrıntıları &Göster"
18875 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18876 msgid "Program Error Details"
18877 msgstr "Program Hata Ayrıntıları"
18879 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18880 msgid ""
18881 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18882 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18883 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18884 "and attach that file to the report."
18885 msgstr ""
18886 "Eğer bu sorun Windows'ta yoksa ve henüz bildirilmemişse, \"Farklı Kaydet\" "
18887 "düğmesi kullanarak ayrıntılı bilgiyi bir dosyaya kaydedebilir; ardından bu "
18888 "dosyayı ekleyerek bir <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">hata raporu</"
18889 "a> gönderebilirsiniz."
18891 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18892 msgid ""
18893 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18894 "the process to obtain a backtrace."
18895 msgstr ""
18896 "Sisteminizdeki bir program çöktü, ancak WineDbg yığın izleme verisi almak "
18897 "için işleme bağlanamadı."
18899 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18900 msgid "(unidentified)"
18901 msgstr "(tanımsız)"
18903 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18904 msgid "Saving failed"
18905 msgstr "Kaydedilemedi"
18907 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18908 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18909 msgstr "Ayrıntılı bilgi yükleniyor, lütfen bekleyin..."
18911 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18912 msgid "&Open\tEnter"
18913 msgstr "&Aç\tEnter"
18915 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18916 msgid "Re&name..."
18917 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
18919 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18920 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18921 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
18923 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18924 msgid "Cr&eate Directory..."
18925 msgstr "&Klasör Oluştur..."
18927 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18928 msgid "&Disk"
18929 msgstr "&Disk"
18931 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18932 msgid "Connect &Network Drive..."
18933 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
18935 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18936 msgid "&Disconnect Network Drive"
18937 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
18939 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18940 msgid "&Name"
18941 msgstr "&Ad"
18943 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18944 msgid "&All File Details"
18945 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
18947 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18948 msgid "&Sort by Name"
18949 msgstr "&Ada Göre Sırala"
18951 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18952 msgid "Sort &by Type"
18953 msgstr "&Türe Göre Sırala"
18955 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18956 msgid "Sort by Si&ze"
18957 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
18959 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18960 msgid "Sort by &Date"
18961 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
18963 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18964 msgid "Filter by&..."
18965 msgstr "Filtrele &..."
18967 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18968 msgid "&Drive Bar"
18969 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
18971 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18972 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18973 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
18975 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18976 msgid "New &Window"
18977 msgstr "&Yeni Pencere"
18979 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18980 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18981 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
18983 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18984 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18985 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
18987 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18988 msgid "&About Wine File Manager"
18989 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
18991 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18992 msgid "Select destination"
18993 msgstr "Hedefi seç"
18995 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18996 msgid "By File Type"
18997 msgstr "Dosya Türüne Göre"
18999 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19000 msgid "File type"
19001 msgstr "Dosya türü"
19003 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19004 msgid "&Directories"
19005 msgstr "&Klasörler"
19007 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19008 msgid "&Programs"
19009 msgstr "&Programlar"
19011 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19012 msgid "Docu&ments"
19013 msgstr "&Belgeler"
19015 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19016 msgid "&Other files"
19017 msgstr "&Diğer dosyalar"
19019 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19020 msgid "Show Hidden/&System Files"
19021 msgstr "Gizli Dosyaları/Sistem Dosyalarını &Göster"
19023 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19024 msgid "&File Name:"
19025 msgstr "&Dosya Adı:"
19027 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19028 msgid "Full &Path:"
19029 msgstr "Tam &Yol:"
19031 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19032 msgid "Last Change:"
19033 msgstr "Son Değişiklik:"
19035 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19036 msgid "Cop&yright:"
19037 msgstr "&Telif Hakkı:"
19039 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19040 msgid "&System"
19041 msgstr "&Sistem"
19043 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19044 msgid "&Compressed"
19045 msgstr "S&ıkıştırılmış"
19047 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19048 msgid "Version information"
19049 msgstr "Sürüm bilgisi"
19051 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19052 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19053 msgid "S"
19054 msgstr "S"
19056 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19057 msgid "Applying font settings"
19058 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
19060 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19061 msgid "Error while selecting new font."
19062 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
19064 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19065 msgid "Wine File Manager"
19066 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
19068 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19069 msgid "root fs"
19070 msgstr "kök ds"
19072 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19073 msgid "Shell"
19074 msgstr "Kabuk"
19076 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19077 msgid "Creation date"
19078 msgstr "Oluşturma tarihi"
19080 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19081 msgid "Access date"
19082 msgstr "Erişim tarihi"
19084 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19085 msgid "Modification date"
19086 msgstr "Düzenlenme tarihi"
19088 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19089 msgid "Index/Inode"
19090 msgstr "Dizin/Düğüm"
19092 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19093 msgid "%1 of %2 free"
19094 msgstr "%1 / %2 boş"
19096 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19097 msgid "&Game"
19098 msgstr "&Oyun"
19100 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19101 msgid "&New\tF2"
19102 msgstr "&Yeni\tF2"
19104 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19105 msgid "Question &Marks"
19106 msgstr "Soru &İşaretleri"
19108 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19109 msgid "&Beginner"
19110 msgstr "&Acemi"
19112 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19113 msgid "&Intermediate"
19114 msgstr "&Orta Seviye"
19116 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19117 msgid "&Expert"
19118 msgstr "&Uzman"
19120 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19121 msgid "&Custom..."
19122 msgstr "&Özel..."
19124 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19125 msgid "&Fastest Times"
19126 msgstr "&En hızlı zamanlar"
19128 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19129 msgid "&About WineMine"
19130 msgstr "&WineMine Hakkında"
19132 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19133 msgid "Fastest Times"
19134 msgstr "En Kısa Süreler"
19136 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19137 msgid "Fastest times"
19138 msgstr "En hızlı zamanlar"
19140 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19141 msgid "Beginner"
19142 msgstr "Acemi"
19144 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19145 msgid "Intermediate"
19146 msgstr "Orta Seviye"
19148 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19149 msgid "Expert"
19150 msgstr "Uzman"
19152 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19153 msgid "Reset Results"
19154 msgstr "Sonuçları Sıfırla"
19156 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19157 msgid "Congratulations!"
19158 msgstr "Tebrikler!"
19160 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19161 msgid "Please enter your name"
19162 msgstr "Lütfen adınızı girin"
19164 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19165 msgid "Custom Game"
19166 msgstr "Özel Oyun"
19168 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19169 msgid "Rows"
19170 msgstr "Satırlar"
19172 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19173 msgid "Columns"
19174 msgstr "Sütunlar"
19176 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19177 msgid "Mines"
19178 msgstr "Mayınlar"
19180 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19181 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19182 msgstr "Bütün sonuçlar silinecektir. Emin misiniz?"
19184 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19185 msgid "WineMine"
19186 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
19188 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19189 msgid "Nobody"
19190 msgstr "Hiç kimse"
19192 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19193 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19194 msgstr "Telif hakkı 2000 Joshua Thielen"
19196 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19197 msgid "Printer &setup..."
19198 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
19200 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19201 msgid "&Annotate..."
19202 msgstr "&Dipnot koy..."
19204 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19205 msgid "&Bookmark"
19206 msgstr "Yer İ&mleri"
19208 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19209 msgid "&Define..."
19210 msgstr "&Tanımla..."
19212 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19213 msgid "Always on &top"
19214 msgstr "&Her Zaman Üstte"
19216 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19217 msgid "Fonts"
19218 msgstr "Yazı Tipleri"
19220 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19221 msgid "Small"
19222 msgstr "Küçük"
19224 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19225 msgid "Large"
19226 msgstr "Geniş"
19228 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19229 msgid "&Help on help\tF1"
19230 msgstr "&Yardım üzerine yardım\tF1"
19232 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19233 msgid "&About Wine Help"
19234 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
19236 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19237 msgid "Annotation..."
19238 msgstr "Not..."
19240 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19241 msgid "Copy"
19242 msgstr "Kopyala"
19244 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19245 msgid "Index"
19246 msgstr "İçindekiler"
19248 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19249 msgid "Search"
19250 msgstr "Ara"
19252 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19253 msgid "Wine Help"
19254 msgstr "Wine Yardım"
19256 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19257 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19258 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
19260 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19261 msgid "Summary"
19262 msgstr "Özet"
19264 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19265 msgid "&Index"
19266 msgstr "&İçindekiler"
19268 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19269 msgid "Help files (*.hlp)"
19270 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
19272 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19273 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19274 msgstr "'%s' bulunamadı. Bu dosyayı kendiniz bulmak ister misiniz?"
19276 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19277 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19278 msgstr "Zengin metin uygulaması bulunamadı... Çıkılıyor"
19280 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19281 msgid "Help topics: "
19282 msgstr "Yardım konuları: "
19284 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19285 msgid "Error: Command line not supported\n"
19286 msgstr "Hata: Komut satırı desteklenmiyor\n"
19288 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19289 msgid "Error: Alias not found\n"
19290 msgstr "Hata: Takma ad bulunamadı\n"
19292 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19293 msgid "Error: Invalid query\n"
19294 msgstr "Hata: Geçersiz sorgu\n"
19296 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19297 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19298 msgstr "Hata: PATH için geçersiz sözdizimi\n"
19300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19301 msgid "&New...\tCtrl+N"
19302 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
19304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19305 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19306 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
19308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19309 msgid "&Clear\tDel"
19310 msgstr "&Sil\tDel"
19312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19313 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19314 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
19316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19317 msgid "Find &next\tF3"
19318 msgstr "Sonrakini &bul\tF3"
19320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19321 msgid "Read-&only"
19322 msgstr "Salt-&okunur"
19324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19325 msgid "&Modified"
19326 msgstr "&Değişmiş"
19328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19329 msgid "E&xtras"
19330 msgstr "D&iğerleri"
19332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19333 msgid "Selection &info"
19334 msgstr "Seçim &bilgisi"
19336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19337 msgid "Character &format"
19338 msgstr "Karakter bi&çimi"
19340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19341 msgid "&Def. char format"
19342 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
19344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19345 msgid "Paragrap&h format"
19346 msgstr "Paragra&f biçimi"
19348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19349 msgid "&Get text"
19350 msgstr "&Metni al"
19352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19353 msgid "&Format Bar"
19354 msgstr "&Biçim Kutusu"
19356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19357 msgid "&Ruler"
19358 msgstr "&Cetvel"
19360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19361 msgid "&Insert"
19362 msgstr "&Ekle"
19364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19365 msgid "&Date and time..."
19366 msgstr "&Tarih ve saat..."
19368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19369 msgid "F&ormat"
19370 msgstr "&Biçim"
19372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19373 msgid "&Lists"
19374 msgstr "&Listeler"
19376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19377 msgid "&Bullet points"
19378 msgstr "&Numaralandırma noktaları"
19380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19381 msgid "Numbers"
19382 msgstr "Numaralar"
19384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19385 msgid "Letters - lower case"
19386 msgstr "Küçük harfler"
19388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19389 msgid "Letters - upper case"
19390 msgstr "Büyük harfler"
19392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19393 msgid "Roman numerals - lower case"
19394 msgstr "Küçük harfli Romen rakamları"
19396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19397 msgid "Roman numerals - upper case"
19398 msgstr "Büyük harfli Romen rakamları"
19400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19401 msgid "&Paragraph..."
19402 msgstr "&Paragraf..."
19404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19405 msgid "&Tabs..."
19406 msgstr "&Sekmeler..."
19408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19409 msgid "Backgroun&d"
19410 msgstr "&Arkaplan"
19412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19413 msgid "&System\tCtrl+1"
19414 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
19416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19417 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19418 msgstr "&Soluk sarı\tCtrl+2"
19420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19421 msgid "&About Wine Wordpad"
19422 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
19424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19425 msgid "Automatic"
19426 msgstr "Otomatik"
19428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19429 msgid "Date and time"
19430 msgstr "Tarih ve saat"
19432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19433 msgid "Available formats"
19434 msgstr "Mevcut biçimler"
19436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19437 msgid "New document type"
19438 msgstr "Yeni belge türü"
19440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19441 msgid "Paragraph format"
19442 msgstr "Paragraf biçimi"
19444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19445 msgid "Indentation"
19446 msgstr "Girintileme"
19448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19449 msgid "Left"
19450 msgstr "Sol"
19452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19453 msgid "Right"
19454 msgstr "Sağ"
19456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19457 msgid "First line"
19458 msgstr "İlk satır"
19460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19461 msgid "Alignment"
19462 msgstr "Hizalama"
19464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19465 msgid "Tabs"
19466 msgstr "Sekmeler"
19468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19469 msgid "Tab stops"
19470 msgstr "Sekme durakları"
19472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19473 msgid "&Add"
19474 msgstr "&Ekle"
19476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19477 msgid "Remove al&l"
19478 msgstr "Tümünü &kaldır"
19480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19481 msgid "Line wrapping"
19482 msgstr "Satır kaydırma"
19484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19485 msgid "&No line wrapping"
19486 msgstr "&Satır kaydırma yok"
19488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19489 msgid "Wrap text by the &window border"
19490 msgstr "Metni &pencere sınırına göre kaydır"
19492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19493 msgid "Wrap text by the &margin"
19494 msgstr "Metni &boşluğa göre kaydır"
19496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19497 msgid "Toolbars"
19498 msgstr "Araç Çubuğu"
19500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19501 msgctxt "accelerator Align Left"
19502 msgid "L"
19503 msgstr "L"
19505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19506 msgctxt "accelerator Align Center"
19507 msgid "E"
19508 msgstr "E"
19510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19511 msgctxt "accelerator Align Right"
19512 msgid "R"
19513 msgstr "R"
19515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19516 msgctxt "accelerator Redo"
19517 msgid "Y"
19518 msgstr "Y"
19520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19521 msgctxt "accelerator Bold"
19522 msgid "B"
19523 msgstr "K"
19525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19526 msgctxt "accelerator Italic"
19527 msgid "I"
19528 msgstr "T"
19530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19531 msgctxt "accelerator Underline"
19532 msgid "U"
19533 msgstr "A"
19535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19536 msgid "All documents (*.*)"
19537 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
19539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19540 msgid "Text documents (*.txt)"
19541 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
19543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19544 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19545 msgstr "Unicode metin belgesi (*.txt)"
19547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19548 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19549 msgstr "Zengin metin belgesi (*.rtf)"
19551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19552 msgid "Rich text document"
19553 msgstr "Zengin metin belgesi"
19555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19556 msgid "Text document"
19557 msgstr "Metin belgesi"
19559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19560 msgid "Unicode text document"
19561 msgstr "Unicode metin belgesi"
19563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19564 msgid "Printer files (*.prn)"
19565 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn)"
19567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19568 msgid "Center"
19569 msgstr "Merkez"
19571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19572 msgid "Text"
19573 msgstr "Metin"
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19576 msgid "Rich text"
19577 msgstr "Zengin metin"
19579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19580 msgid "Next page"
19581 msgstr "Sonraki sayfa"
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19584 msgid "Previous page"
19585 msgstr "Önceki sayfa"
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19588 msgid "Two pages"
19589 msgstr "İki sayfa"
19591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19592 msgid "One page"
19593 msgstr "Tek sayfa"
19595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19596 msgid "Zoom in"
19597 msgstr "Yakınlaştır"
19599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19600 msgid "Zoom out"
19601 msgstr "Uzaklaştır"
19603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19604 msgid "Page"
19605 msgstr "Sayfa"
19607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19608 msgid "Pages"
19609 msgstr "Sayfalar"
19611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19612 msgctxt "unit: centimeter"
19613 msgid "cm"
19614 msgstr "cm"
19616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19617 msgctxt "unit: inch"
19618 msgid "in"
19619 msgstr "inç"
19621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19622 msgid "inch"
19623 msgstr "inç"
19625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19626 msgctxt "unit: point"
19627 msgid "pt"
19628 msgstr "nk"
19630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19631 msgid "Document"
19632 msgstr "Belge"
19634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19635 msgid "Save changes to '%s'?"
19636 msgstr "Değişiklikler '%s' dosyasına kaydedilsin mi?"
19638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19639 msgid "Finished searching the document."
19640 msgstr "Belgeyi arama tamamlandı."
19642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19643 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19644 msgstr "RichEdit kitaplığı yüklenemedi."
19646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19647 msgid ""
19648 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19649 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19650 msgstr ""
19651 "Sade metin biçiminde kaydetmeyi seçtiniz, bu durumda tüm biçimlendirme "
19652 "kaybolacak. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
19654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19655 msgid "Invalid number format."
19656 msgstr "Geçersiz sayı biçimi."
19658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19659 msgid "OLE storage documents are not supported."
19660 msgstr "OLE kayıt belgeleri desteklenmiyor."
19662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19663 msgid "Could not save the file."
19664 msgstr "Dosya kaydedilemedi."
19666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19667 msgid "You do not have access to save the file."
19668 msgstr "Dosyayı kaydetme erişiminiz yok."
19670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19671 msgid "Could not open the file."
19672 msgstr "Dosya açılamadı."
19674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19675 msgid "You do not have access to open the file."
19676 msgstr "Dosyayı açma erişiminiz yok."
19678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19679 msgid "Printing not implemented."
19680 msgstr "Yazdırma eklenmedi."
19682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19683 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19684 msgstr "32'den fazla sekme durağı eklenemez."
19686 #: programs/write/write.rc:30
19687 msgid "Starting Wordpad failed"
19688 msgstr "Wordpad başlatılamadı"
19690 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19691 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19692 msgstr "Hatalı parametre sayısı - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19694 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19695 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19696 msgstr "Geçersiz parametre '%1' - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19698 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19699 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19700 msgstr "Kopyalamaya başlamak için <Enter>'e basın\n"
19702 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19703 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19704 msgstr "%1!d! dosya kopyalanacak\n"
19706 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19707 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19708 msgstr "%1!d! dosya kopyalandı\n"
19710 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19711 msgid ""
19712 "Is '%1' a filename or directory\n"
19713 "on the target?\n"
19714 "(F - File, D - Directory)\n"
19715 msgstr ""
19716 "Hedefteki '%1' bir dosya mı\n"
19717 "yoksa klasör mü?\n"
19718 "(F - Dosya, D - Klasör)\n"
19720 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19721 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19722 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
19724 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19725 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19726 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı? (Evet|Hayır|Tümü)\n"
19728 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19729 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19730 msgstr "'%1', '%2' konumuna kopyalanırken r/c %3!d! hatası oluştu\n"
19732 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19733 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19734 msgstr "'%1' okunurken hata\n"
19736 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19737 msgctxt "File key"
19738 msgid "F"
19739 msgstr "F"
19741 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19742 msgctxt "Directory key"
19743 msgid "D"
19744 msgstr "D"
19746 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19747 msgid ""
19748 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19749 "\n"
19750 "Syntax:\n"
19751 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19752 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19753 "\n"
19754 "Where:\n"
19755 "\n"
19756 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19757 "\tmore files.\n"
19758 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19759 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19760 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19761 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19762 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19763 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19764 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19765 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19766 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19767 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19768 "[/N]  Copy using short names.\n"
19769 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19770 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19771 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19772 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19773 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19774 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19775 "\tarchive attribute.\n"
19776 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19777 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19778 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19779 "\t\tthan source.\n"
19780 "\n"
19781 msgstr ""
19782 "XCOPY - Kaynak dosya ve klasörleri hedefe kopyalar.\n"
19783 "\n"
19784 "Sözdizimi:\n"
19785 "XCOPY kaynak [hedef] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19786 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19787 "\n"
19788 "Nerede:\n"
19789 "\n"
19790 "[/I]  Hedef klasör bulunmuyorsa oluşturup iki veya daha fazla dosyayı\n"
19791 "\tkopyalar.\n"
19792 "[/S]  Klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
19793 "[/E]  Boş olanlar hariç klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
19794 "[/Q]  Kopyalama sırasında isimleri göstermez, işi sessiz yapar.\n"
19795 "[/F]  Kopyalama sırasında tüm kaynak ve hedef isimlerini gösterir.\n"
19796 "[/L]  İşlemi canlandırır, kopyalanacak isimleri gösterir.\n"
19797 "[/W]  Kopyalama işlemi sırasında komut sorar.\n"
19798 "[/T]  Boş klasör yapısını oluşturur ancak dosyaları kopyalamaz.\n"
19799 "[/Y]  Dosyalar üzerine yazılsın mı sorgusunu atlar.\n"
19800 "[/-Y] Dosyalar yazılırken onay alır.\n"
19801 "[/P]  Kopyalamadan önce her kaynak dosya için onay alır.\n"
19802 "[/N]  Kısa isimler kullanarak kopyalar.\n"
19803 "[/U]  Sadece hedefte bulunan dosyaları kopyalar.\n"
19804 "[/R]  Tüm salt okunur dosyaların üzerine yazar.\n"
19805 "[/H]  Kopyalarken gizli ve sistem dosyalarını da dahil eder.\n"
19806 "[/C]  Kopyalama sırasında bir hata oluşursa devam eder.\n"
19807 "[/A]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar.\n"
19808 "[/M]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar, arşiv niteliklerini\n"
19809 "\tkaldırır.\n"
19810 "[/K]  Dosya özniteliklerini kopyalar, bu seçenek olmadan\n"
19811 "\töznitelikler kopyalanmaz.\n"
19812 "[/D | /D:a-g-y] Belirtilen tarihten sonra düzenlenmiş yeni dosya\n"
19813 "\t\tve klasörleri kopyalar. Tarih belirtilmemişse, sadece hedef\n"
19814 "\t\tkaynaktan yeniyse kopyalar.\n"
19815 "\n"