winealsa.drv: Use the Unix call helpers.
[wine.git] / po / cs.po
blob2bf0ea31203ed3570d8bd4bd0be6658420f80cfa
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Zabezpečení"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "&Uživatelské jméno:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "žlutá"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Přístup odepřen.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
54 "klikněte na Instalovat."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "&Instalovat..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
67 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
68 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "I&nformace o podpoře"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "Změnit..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "Odeb&rat"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Informace o podpoře"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
109 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
110 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
111 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
112 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
113 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
114 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
115 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
116 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
119 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
120 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
121 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Vydavatel:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Verze:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Informace o podpoře:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Telefon podpory:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Čtimne:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Aktualizace produktu:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Komentáře:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
178 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
179 "nainstalovat.\n"
180 "\n"
181 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
182 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
183 "winehq.org/Gecko</a>."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Instalovat"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
214 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
215 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
216 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
217 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
218 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
219 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
220 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
221 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
223 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
225 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
226 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "Storno"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Instalátor Wine Mono"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
237 msgid ""
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
240 "it for you.\n"
241 "\n"
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
247 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
248 "\n"
249 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
250 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
251 "winehq.org/Mono</a>."
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
254 msgid "Add/Remove Programs"
255 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
258 msgid ""
259 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
260 "computer."
261 msgstr ""
262 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
263 "Vašeho počítače."
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
267 msgid "Applications"
268 msgstr "Aplikace"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
271 msgid ""
272 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
273 "entry for this program from the registry?"
274 msgstr ""
275 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
276 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
279 msgid "Not specified"
280 msgstr "Neurčeno"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
283 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
284 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
285 msgid "Name"
286 msgstr "Název"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 msgid "Publisher"
290 msgstr "Vydavatel"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 msgid "Version"
294 msgstr "Verze"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
297 msgid "Installation programs"
298 msgstr "Instalační programy"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
301 msgid "Programs (*.exe)"
302 msgstr "Programy (*.exe)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
306 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
307 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
308 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
309 msgid "All files (*.*)"
310 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
313 msgid "&Modify/Remove"
314 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
317 msgid "Downloading..."
318 msgstr "Probíhá stahování..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
321 msgid "Installing..."
322 msgstr "Probíhá instalace..."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
325 msgid ""
326 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
327 "file."
328 msgstr ""
329 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
330 "souboru byla přerušena."
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
333 msgid "Compress options"
334 msgstr "Nastavení komprese"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
337 msgid "&Choose a stream:"
338 msgstr "&Vyberte datový proud:"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
341 msgid "&Options..."
342 msgstr "Volby..."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
345 msgid "&Interleave every"
346 msgstr "Prolož&it každých"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
349 msgid "frames"
350 msgstr "snímků"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
353 msgid "Current format:"
354 msgstr "Současný formát:"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
357 msgid "Waveform: %s"
358 msgstr ""
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
361 msgid "Waveform"
362 msgstr ""
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
365 msgid "All multimedia files"
366 msgstr "Všechny soubory multimédií"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
369 msgid "video"
370 msgstr "video"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
373 msgid "audio"
374 msgstr "zvuk"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
377 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
378 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
381 msgid "uncompressed"
382 msgstr "nekomprimované"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
385 msgid "Canceling..."
386 msgstr "Probíhá zrušování..."
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
389 msgid "%1!u! %2 remaining"
390 msgstr ""
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
393 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
394 msgstr ""
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
397 #, fuzzy
398 #| msgid "&Seconds"
399 msgid "seconds"
400 msgstr "&Vteřin"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
403 msgid "minutes"
404 msgstr ""
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
407 msgid "hours"
408 msgstr ""
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
411 msgid "Properties for %s"
412 msgstr "Vlastnosti %s"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
415 msgid "&Apply"
416 msgstr "&Použít"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
420 msgid "Help"
421 msgstr "Nápověda"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 msgid "Wizard"
425 msgstr "Průvodce"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgid "< &Back"
429 msgstr "< &Zpět"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 msgid "&Next >"
433 msgstr "&Další >"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 msgid "Finish"
437 msgstr "Dokončit"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
446 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Zavřít"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgid "R&eset"
453 msgstr "&Výchozí"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 msgid "&Help"
473 msgstr "&Nápověda"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgid "Move &Up"
477 msgstr "Přesunout nahor&u"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 msgid "Move &Down"
481 msgstr "Přesunout &dolů"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
488 msgid "&Add ->"
489 msgstr "Přid&at ->"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 msgid "<- &Remove"
493 msgstr "<- Odeb&rat"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
500 msgid "Separator"
501 msgstr "Oddělovač"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 msgctxt "hotkey"
505 msgid "None"
506 msgstr "Žádné"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Ano"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
515 msgid "&No"
516 msgstr "&Ne"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
519 msgid "&Retry"
520 msgstr "&Zkusit znovu"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
523 #, fuzzy
524 #| msgid "Hide &Tabs"
525 msgid "Hide details"
526 msgstr "Skrý&t záložky"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
529 #, fuzzy
530 #| msgid "Details"
531 msgid "See details"
532 msgstr "Podrobnosti"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
535 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
536 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
538 msgid "Close"
539 msgstr "Zavřít"
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
542 msgid "Today:"
543 msgstr "Dnes:"
545 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
546 msgid "Go to today"
547 msgstr "Přejít na dnešek"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
552 #: programs/oleview/oleview.rc:101
553 msgid "Open"
554 msgstr "Otevřít"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
557 msgid "File &Name:"
558 msgstr "&Jméno souboru:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
561 msgid "&Directories:"
562 msgstr "&Složky:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
565 msgid "List Files of &Type:"
566 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
569 msgid "Dri&ves:"
570 msgstr "&Diskové jednotky:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
573 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
574 #: programs/winefile/winefile.rc:172
575 msgid "&Read Only"
576 msgstr "&Pouze pro čtení"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
579 msgid "Save As..."
580 msgstr "Uložit jako..."
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
583 msgid "Save As"
584 msgstr "Uložit jako"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
588 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
589 msgid "Print"
590 msgstr "Tisk"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
593 msgid "Printer:"
594 msgstr "Tiskárna:"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
597 msgid "Print range"
598 msgstr "Rozsah tisku"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
601 #: programs/regedit/regedit.rc:273
602 msgid "&All"
603 msgstr "Vš&e"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
606 msgid "S&election"
607 msgstr "&Výběr"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
610 msgid "&Pages"
611 msgstr "&Zadané stránky"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
614 msgid "&Setup"
615 msgstr "&Nastavit"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
618 msgid "&From:"
619 msgstr "&Od:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
622 msgid "&To:"
623 msgstr "&Do:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
626 msgid "Print &Quality:"
627 msgstr "Kvalita &tisku:"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
630 msgid "Print to Fi&le"
631 msgstr "Tisk do so&uboru"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
634 msgid "Condensed"
635 msgstr "Kondenzované"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
638 msgid "Print Setup"
639 msgstr "Nastavení tisku"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
643 msgid "Printer"
644 msgstr "Tiskárna"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
647 msgid "&Default Printer"
648 msgstr "&Výchozí tiskárna"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
651 msgid "[none]"
652 msgstr "[žádné]"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
655 msgid "Specific &Printer"
656 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
660 msgid "Orientation"
661 msgstr "Orientace"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
664 msgid "Po&rtrait"
665 msgstr "Na &výšku"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
668 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
669 msgid "&Landscape"
670 msgstr "N&a šířku"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
674 msgid "Paper"
675 msgstr "Papír"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
678 msgid "Si&ze"
679 msgstr "&Formát"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
682 msgid "&Source"
683 msgstr "&Zdroj"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
686 msgid "Font"
687 msgstr "Písmo"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
690 msgid "&Font:"
691 msgstr "Pí&smo:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
694 msgid "Font St&yle:"
695 msgstr "St&yl písma:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
699 msgid "&Size:"
700 msgstr "Veliko&st:"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
703 msgid "Effects"
704 msgstr "Efekty"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
707 msgid "Stri&keout"
708 msgstr "Přeš&krtnutí"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
711 msgid "&Underline"
712 msgstr "&Podtržení"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
715 msgid "&Color:"
716 msgstr "&Barva:"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
719 msgid "Sample"
720 msgstr "Ukázka"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
723 msgid "Scr&ipt:"
724 msgstr "Skr&ipt:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
727 msgid "Color"
728 msgstr "Barva"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
731 msgid "&Basic Colors:"
732 msgstr "&Základní barvy:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
735 msgid "&Custom Colors:"
736 msgstr "Vlastní barvy:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
739 msgid "|S&olid"
740 msgstr ""
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
743 msgid "&Red:"
744 msgstr "Če&rvená:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
747 msgid "&Green:"
748 msgstr "&Zelená:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
751 msgid "&Blue:"
752 msgstr "&Modrá:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
755 msgid "&Hue:"
756 msgstr "&Odstín:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
759 msgctxt "Saturation"
760 msgid "&Sat:"
761 msgstr "&Sytost:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
764 msgctxt "Luminance"
765 msgid "&Lum:"
766 msgstr "&Jas:"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
769 msgid "&Add to Custom Colors"
770 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
773 msgid "&Define Custom Colors >>"
774 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
777 #, fuzzy
778 #| msgid "&No"
779 msgctxt "Solid"
780 msgid "&o"
781 msgstr "&Ne"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
784 #: programs/regedit/regedit.rc:290
785 msgid "Find"
786 msgstr "Hledání"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
789 msgid "Fi&nd What:"
790 msgstr "&Vyhledat co:"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
793 msgid "Match &Whole Word Only"
794 msgstr "Pouze &celá slova"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
797 msgid "Match &Case"
798 msgstr "&Rozlišovat velikost"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
801 msgid "Direction"
802 msgstr "Směr"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
805 msgid "&Up"
806 msgstr "Nahor&u"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
809 msgid "&Down"
810 msgstr "&Dolů"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
813 msgid "&Find Next"
814 msgstr "Najít d&alší"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
817 msgid "Replace"
818 msgstr "Nahrazení"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
821 msgid "Re&place With:"
822 msgstr "&Zaměnit za:"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
825 msgid "&Replace"
826 msgstr "Za&měnit"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
829 msgid "Replace &All"
830 msgstr "Zaměni&t vše"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
833 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
834 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
835 #: programs/conhost/conhost.rc:34
836 msgid "&Properties"
837 msgstr "&Vlastnosti"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
840 msgid "Print to fi&le"
841 msgstr "Tisk do so&uboru"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
844 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
845 msgid "&Name:"
846 msgstr "&Název:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
849 msgid "Status:"
850 msgstr "Status:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
853 msgid "Type:"
854 msgstr "Typ:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
857 msgid "Where:"
858 msgstr "Umístění:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
861 msgid "Comment:"
862 msgstr "Komentář:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
865 msgid "Pa&ges"
866 msgstr "St&ránky"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
869 msgid "&Selection"
870 msgstr "Vý&běr"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
873 msgid "&from:"
874 msgstr "&od:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
877 msgid "&to:"
878 msgstr "&do:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
881 msgid "Copies"
882 msgstr "Kopie"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
885 msgid "Number of &copies:"
886 msgstr "Počet &kopií:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
889 msgid "C&ollate"
890 msgstr "K&ompletovat"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
893 msgid "Si&ze:"
894 msgstr "Veli&kost:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
897 msgid "&Source:"
898 msgstr "Z&droj:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
901 msgid "P&ortrait"
902 msgstr "Na výšk&u"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
905 msgid "L&andscape"
906 msgstr "N&a šířku"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
909 msgid "Setup Page"
910 msgstr "Nastavení stránky"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
913 msgid "&Tray:"
914 msgstr "&Zásobník:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
917 msgid "&Portrait"
918 msgstr "&Na výšku"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
921 msgid "L&eft:"
922 msgstr "L&evý:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
925 msgid "&Right:"
926 msgstr "P&ravý:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
929 msgid "T&op:"
930 msgstr "H&orní:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
933 msgid "&Bottom:"
934 msgstr "&Dolní:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
937 msgid "P&rinter..."
938 msgstr "Tiskárna..."
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
941 msgid "Look &in:"
942 msgstr "Náh&led:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
945 msgid "File &name:"
946 msgstr "&Název souboru:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
949 msgid "Files of &type:"
950 msgstr "Soubory &typu:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
953 msgid "Open as &read-only"
954 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
958 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
959 msgid "&Open"
960 msgstr "&Otevřít"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
963 msgid "File name:"
964 msgstr "Název souboru:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
967 msgid "Files of type:"
968 msgstr "Soubory typu:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
971 msgid "File not found"
972 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
975 msgid "Please verify that the correct file name was given"
976 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
979 msgid ""
980 "File does not exist.\n"
981 "Do you want to create file?"
982 msgstr ""
983 "Soubor neexistuje.\n"
984 "Chcete ho vytvořit?"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
987 msgid ""
988 "File already exists.\n"
989 "Do you want to replace it?"
990 msgstr ""
991 "Soubor již existuje.\n"
992 "Chcete ho přepsat novým?"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
995 msgid "Invalid character(s) in path"
996 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
999 msgid ""
1000 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1001 "                          / : < > |"
1002 msgstr ""
1003 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
1004 "                          / : < > |"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1007 msgid "Path does not exist"
1008 msgstr "Adresář neexistuje"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1011 msgid "File does not exist"
1012 msgstr "Soubor neexistuje"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1015 msgid "The selection contains a non-folder object"
1016 msgstr ""
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1019 msgid "Up One Level"
1020 msgstr "O úroveň výše"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1023 msgid "Create New Folder"
1024 msgstr "Vytvořit novou složku"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1027 msgid "List"
1028 msgstr "Výpis"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1031 msgid "Details"
1032 msgstr "Podrobnosti"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1035 msgid "Browse to Desktop"
1036 msgstr "Prohlížet Plochu"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1039 msgid "Regular"
1040 msgstr "Pravidelný"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1043 msgid "Bold"
1044 msgstr "Tučné"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1047 msgid "Italic"
1048 msgstr "Kurzíva"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1051 msgid "Bold Italic"
1052 msgstr "Tučná kurzíva"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1055 msgid "Black"
1056 msgstr "černá"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1059 msgid "Maroon"
1060 msgstr "hnědá"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1063 msgid "Green"
1064 msgstr "zelená"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1067 msgid "Olive"
1068 msgstr "olivová"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1071 msgid "Navy"
1072 msgstr "námořní"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1075 msgid "Purple"
1076 msgstr "nachová"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1079 msgid "Teal"
1080 msgstr "sivá"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1083 msgid "Gray"
1084 msgstr "šedá"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1087 msgid "Silver"
1088 msgstr "stříbrná"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1091 msgid "Red"
1092 msgstr "červená"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1095 msgid "Lime"
1096 msgstr "citronová"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1099 msgid "Yellow"
1100 msgstr "žlutá"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1103 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1104 msgid "Blue"
1105 msgstr "modrá"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1108 msgid "Fuchsia"
1109 msgstr "fuchsiová"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1112 msgid "Aqua"
1113 msgstr "vodová"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1116 msgid "White"
1117 msgstr "bílá"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1120 msgid "Unreadable Entry"
1121 msgstr "Nečitelný vstup"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1124 msgid ""
1125 "This value does not lie within the page range.\n"
1126 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1127 msgstr ""
1128 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1129 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1132 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1133 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1136 msgid ""
1137 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1138 "Please reenter margins."
1139 msgstr ""
1140 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1141 "Zadejte prosím jiné okraje."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1144 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1145 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1148 msgid ""
1149 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1150 "Please enter a value between 1 and %d."
1151 msgstr ""
1152 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1153 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1156 msgid "A printer error occurred."
1157 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1160 msgid "No default printer defined."
1161 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1164 msgid "Cannot find the printer."
1165 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1168 msgid "Out of memory."
1169 msgstr "Nedostatek paměti."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1172 msgid "An error occurred."
1173 msgstr "Vyskytla se chyba."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1176 msgid "Unknown printer driver."
1177 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1180 msgid ""
1181 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1182 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1183 msgstr ""
1184 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1185 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1186 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1189 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1190 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1193 msgid "&Save"
1194 msgstr "&Uložit"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1197 msgid "Save &in:"
1198 msgstr "Ulož&it v:"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1201 msgid "Save"
1202 msgstr "Uložit"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1205 msgid "Open File"
1206 msgstr "Otevřít soubor"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1209 msgid "Select Folder"
1210 msgstr "Vyberte složku"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1213 msgid "Font size has to be a number."
1214 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1217 msgid "Ready"
1218 msgstr "Připraveno"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1221 msgid "Paused; "
1222 msgstr "Pozastaveno; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1225 msgid "Error; "
1226 msgstr "Chyba; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1229 msgid "Pending deletion; "
1230 msgstr "Probíhá mazání; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1233 msgid "Paper jam; "
1234 msgstr "Zaseknutý papír; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1237 msgid "Out of paper; "
1238 msgstr "Došel papír; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1241 msgid "Feed paper manual; "
1242 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1245 msgid "Paper problem; "
1246 msgstr "Problém s papírem; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1249 msgid "Printer offline; "
1250 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1253 msgid "I/O Active; "
1254 msgstr "Přenos dat; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1257 msgid "Busy; "
1258 msgstr "Pracuji; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1261 msgid "Printing; "
1262 msgstr "Probíhá tisk; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1265 msgid "Output tray is full; "
1266 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1269 msgid "Not available; "
1270 msgstr "Není k dispozici; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1273 msgid "Waiting; "
1274 msgstr "Čeká se; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1277 msgid "Processing; "
1278 msgstr "Probíhá zpracování; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1281 msgid "Initializing; "
1282 msgstr "Probíhá příprava; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1285 msgid "Warming up; "
1286 msgstr "Zahřívá se; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1289 msgid "Toner low; "
1290 msgstr "Dochází toner; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1293 msgid "No toner; "
1294 msgstr "Došel toner; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1297 msgid "Page punt; "
1298 msgstr "Zařazování; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1301 msgid "Interrupted by user; "
1302 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1305 msgid "Out of memory; "
1306 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1309 msgid "The printer door is open; "
1310 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1313 msgid "Print server unknown; "
1314 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1317 msgid "Power save mode; "
1318 msgstr "Úsporný režim; "
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1321 msgid "Default Printer; "
1322 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1325 msgid "There are %d documents in the queue"
1326 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1329 msgid "Margins [inches]"
1330 msgstr "Okraje [palce]"
1332 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1333 msgid "Margins [mm]"
1334 msgstr "Okraje [mm]"
1336 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1337 msgctxt "unit: millimeters"
1338 msgid "mm"
1339 msgstr "mm"
1341 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1342 msgid "Properties"
1343 msgstr "&Vlastnosti"
1345 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1346 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1347 msgid "Options"
1348 msgstr "Volby"
1350 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1351 #, fuzzy
1352 #| msgid "Defaults"
1353 msgid "Default"
1354 msgstr "Výchozí nastavení"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:45
1357 msgid "&User name:"
1358 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1361 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1362 msgid "&Password:"
1363 msgstr "&Heslo:"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:50
1366 msgid "&Remember my password"
1367 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:30
1370 msgid "Connect to %s"
1371 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1373 #: dlls/credui/credui.rc:31
1374 msgid "Connecting to %s"
1375 msgstr "Připojuji se k %s"
1377 #: dlls/credui/credui.rc:32
1378 msgid "Logon unsuccessful"
1379 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1381 #: dlls/credui/credui.rc:33
1382 msgid ""
1383 "Make sure that your user name\n"
1384 "and password are correct."
1385 msgstr ""
1386 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1387 "správné jméno a heslo."
1389 #: dlls/credui/credui.rc:35
1390 msgid ""
1391 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1392 "\n"
1393 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1394 "entering your password."
1395 msgstr ""
1396 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1397 "\n"
1398 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1399 "před napsáním hesla."
1401 #: dlls/credui/credui.rc:34
1402 msgid "Caps Lock is On"
1403 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1406 msgid "Authority Key Identifier"
1407 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1410 msgid "Key Attributes"
1411 msgstr "Vlastnosti klíče"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1414 msgid "Key Usage Restriction"
1415 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1418 msgid "Subject Alternative Name"
1419 msgstr "Alternativní název subjektu"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1422 msgid "Issuer Alternative Name"
1423 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1426 msgid "Basic Constraints"
1427 msgstr "Základní omezení"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1430 msgid "Key Usage"
1431 msgstr "Využití klíče"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1434 msgid "Certificate Policies"
1435 msgstr "Politiky certifikátu"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1438 msgid "Subject Key Identifier"
1439 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1442 msgid "CRL Reason Code"
1443 msgstr "Kód CRL důvodu"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1446 msgid "CRL Distribution Points"
1447 msgstr "Distribuční body CRL"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1450 msgid "Enhanced Key Usage"
1451 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1454 msgid "Authority Information Access"
1455 msgstr ""
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1458 msgid "Certificate Extensions"
1459 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1462 msgid "Next Update Location"
1463 msgstr "Místo příští aktualizace"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1466 msgid "Yes or No Trust"
1467 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1470 msgid "Email Address"
1471 msgstr "Emailová adresa"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1474 msgid "Unstructured Name"
1475 msgstr "Nestrukturované jméno"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1478 msgid "Content Type"
1479 msgstr "Typ obsahu"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1482 msgid "Message Digest"
1483 msgstr ""
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1486 msgid "Signing Time"
1487 msgstr "Čas podpisu"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1490 msgid "Counter Sign"
1491 msgstr "Protipodpis"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1494 msgid "Challenge Password"
1495 msgstr "Heslo výzvy"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1498 msgid "Unstructured Address"
1499 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1502 msgid "S/MIME Capabilities"
1503 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1506 msgid "Prefer Signed Data"
1507 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1510 msgctxt "Certification Practice Statement"
1511 msgid "CPS"
1512 msgstr ""
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1515 msgid "User Notice"
1516 msgstr "Uživatelské upozornění"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1519 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1520 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1523 msgid "Certification Authority Issuer"
1524 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1527 msgid "Certification Template Name"
1528 msgstr "Název certifikační šablony"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1531 msgid "Certificate Type"
1532 msgstr "typ certifikátu"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1535 msgid "Certificate Manifold"
1536 msgstr ""
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1539 msgid "Netscape Cert Type"
1540 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1543 msgid "Netscape Base URL"
1544 msgstr "Netscape – základní URL"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1547 msgid "Netscape Revocation URL"
1548 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1551 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1552 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1555 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1556 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1559 msgid "Netscape CA Policy URL"
1560 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1563 msgid "Netscape SSL ServerName"
1564 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1567 msgid "Netscape Comment"
1568 msgstr "Netscape – komentář"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1571 msgid "Country/Region"
1572 msgstr "Země/oblast"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1575 msgid "Organization"
1576 msgstr "Organizace"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1579 msgid "Organizational Unit"
1580 msgstr "Organizační jednotka"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1583 msgid "Common Name"
1584 msgstr "Běžné jméno"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1587 msgid "Locality"
1588 msgstr "Lokalita"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1591 msgid "State or Province"
1592 msgstr "Stát či provincie"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1595 msgid "Title"
1596 msgstr "Titul"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1599 msgid "Given Name"
1600 msgstr "Jméno"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1603 msgid "Initials"
1604 msgstr "Iniciály"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1607 msgid "Surname"
1608 msgstr "Příjmení"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1611 msgid "Domain Component"
1612 msgstr "Doménová část"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1615 msgid "Street Address"
1616 msgstr "Adresa"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1619 msgid "Serial Number"
1620 msgstr "sériové číslo"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1623 msgid "CA Version"
1624 msgstr "Verze certifikační autority"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1627 msgid "Cross CA Version"
1628 msgstr ""
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1631 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1632 msgstr ""
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1635 msgid "Principal Name"
1636 msgstr ""
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1639 msgid "Windows Product Update"
1640 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1643 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1644 msgstr ""
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1647 msgid "OS Version"
1648 msgstr "Verze operačního systému"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1651 msgid "Enrollment CSP"
1652 msgstr ""
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1655 msgid "CRL Number"
1656 msgstr "číslo CLR"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1659 msgid "Delta CRL Indicator"
1660 msgstr ""
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1663 msgid "Issuing Distribution Point"
1664 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1667 msgid "Freshest CRL"
1668 msgstr "Nejnovější CRL"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1671 msgid "Name Constraints"
1672 msgstr "Jmenná omezení"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1675 msgid "Policy Mappings"
1676 msgstr ""
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1679 msgid "Policy Constraints"
1680 msgstr "Omezení politikou"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1683 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1684 msgstr ""
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1687 msgid "Application Policies"
1688 msgstr "Aplikační pravidla"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1691 msgid "Application Policy Mappings"
1692 msgstr ""
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1695 msgid "Application Policy Constraints"
1696 msgstr ""
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1699 msgid "CMC Data"
1700 msgstr ""
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1703 msgid "CMC Response"
1704 msgstr "CMC odezva"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1707 msgid "Unsigned CMC Request"
1708 msgstr ""
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1711 msgid "CMC Status Info"
1712 msgstr "CMC – informace o stavu"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1715 msgid "CMC Extensions"
1716 msgstr "CMC – rozšíření"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1719 msgid "CMC Attributes"
1720 msgstr "CMC – vlastnosti"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1723 msgid "PKCS 7 Data"
1724 msgstr ""
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1727 msgid "PKCS 7 Signed"
1728 msgstr ""
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1731 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1732 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1735 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1736 msgstr ""
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1739 msgid "PKCS 7 Digested"
1740 msgstr ""
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1743 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1744 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1747 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1748 msgstr ""
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1751 msgid "Virtual Base CRL Number"
1752 msgstr ""
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1755 msgid "Next CRL Publish"
1756 msgstr ""
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1759 msgid "CA Encryption Certificate"
1760 msgstr ""
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1763 msgid "Key Recovery Agent"
1764 msgstr ""
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1767 msgid "Certificate Template Information"
1768 msgstr ""
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1771 msgid "Enterprise Root OID"
1772 msgstr ""
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1775 msgid "Dummy Signer"
1776 msgstr ""
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1779 msgid "Encrypted Private Key"
1780 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1783 msgid "Published CRL Locations"
1784 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1787 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1788 msgstr ""
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1791 msgid "Transaction Id"
1792 msgstr "Identifikátor transakce"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1795 msgid "Sender Nonce"
1796 msgstr ""
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1799 msgid "Recipient Nonce"
1800 msgstr ""
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1803 msgid "Reg Info"
1804 msgstr "Registrační informace"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1807 msgid "Get Certificate"
1808 msgstr "Získat certifikát"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1811 msgid "Get CRL"
1812 msgstr "Získat CRL"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1815 msgid "Revoke Request"
1816 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1819 msgid "Query Pending"
1820 msgstr "Čekající dotaz"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1823 msgid "Certificate Trust List"
1824 msgstr ""
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1827 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1828 msgstr ""
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1831 msgid "Private Key Usage Period"
1832 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1835 msgid "Client Information"
1836 msgstr "Informace o klientovi"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1839 msgid "Server Authentication"
1840 msgstr "Ověření serveru"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1843 msgid "Client Authentication"
1844 msgstr "Ověření klienta"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1847 msgid "Code Signing"
1848 msgstr ""
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1851 msgid "Secure Email"
1852 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1855 msgid "Time Stamping"
1856 msgstr "Časové razítkování"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1859 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1860 msgstr ""
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1863 msgid "Microsoft Time Stamping"
1864 msgstr ""
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1867 msgid "IP security end system"
1868 msgstr ""
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1871 msgid "IP security tunnel termination"
1872 msgstr ""
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1875 msgid "IP security user"
1876 msgstr ""
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1879 msgid "Encrypting File System"
1880 msgstr "Šifrování souborového systému"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1883 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1884 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1887 msgid "Windows System Component Verification"
1888 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1891 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1892 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1895 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1896 msgstr ""
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1899 msgid "Key Pack Licenses"
1900 msgstr ""
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1903 msgid "License Server Verification"
1904 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1907 msgid "Smart Card Logon"
1908 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1911 msgid "Digital Rights"
1912 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1915 msgid "Qualified Subordination"
1916 msgstr ""
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1919 msgid "Key Recovery"
1920 msgstr "Obnova klíče"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1923 msgid "Document Signing"
1924 msgstr "Podepisování dokumentů"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1927 msgid "IP security IKE intermediate"
1928 msgstr ""
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1931 msgid "File Recovery"
1932 msgstr "Obnovení souboru"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1935 msgid "Root List Signer"
1936 msgstr ""
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1939 msgid "All application policies"
1940 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1943 msgid "Directory Service Email Replication"
1944 msgstr ""
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1947 msgid "Certificate Request Agent"
1948 msgstr ""
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1951 msgid "Lifetime Signing"
1952 msgstr "Doživotní podepisování"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1955 msgid "All issuance policies"
1956 msgstr ""
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1959 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1960 msgstr ""
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1963 msgid "Personal"
1964 msgstr "Osobní"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1967 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1968 msgstr ""
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1971 msgid "Other People"
1972 msgstr "Ostatní lidé"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1975 msgid "Trusted Publishers"
1976 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1979 msgid "Untrusted Certificates"
1980 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1983 msgid "KeyID="
1984 msgstr "Identifikátor klíče ="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1987 msgid "Certificate Issuer"
1988 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1991 msgid "Certificate Serial Number="
1992 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1995 msgid "Other Name="
1996 msgstr "Jiný název ="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1999 msgid "Email Address="
2000 msgstr "Emailová adresa"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2003 msgid "DNS Name="
2004 msgstr "DNS název ="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2007 msgid "Directory Address"
2008 msgstr ""
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2011 msgid "URL="
2012 msgstr ""
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2015 msgid "IP Address="
2016 msgstr "IP Adresa ="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2019 msgid "Mask="
2020 msgstr "Síťová maska ="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2023 msgid "Registered ID="
2024 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2027 msgid "Unknown Key Usage"
2028 msgstr "Neznámé použití klíče"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2031 msgid "Subject Type="
2032 msgstr "Typ subjektu ="
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2035 msgctxt "Certificate Authority"
2036 msgid "CA"
2037 msgstr "Certifikační autorita"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2040 msgid "End Entity"
2041 msgstr ""
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2044 msgid "Path Length Constraint="
2045 msgstr ""
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2048 msgctxt "path length"
2049 msgid "None"
2050 msgstr "Žádné"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2053 msgid "Information Not Available"
2054 msgstr "Informace nejsou dostupné"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2057 msgid "Authority Info Access"
2058 msgstr ""
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2061 msgid "Access Method="
2062 msgstr "Přístupová metoda ="
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2065 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2066 msgid "OCSP"
2067 msgstr ""
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2070 msgid "CA Issuers"
2071 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2074 msgid "Unknown Access Method"
2075 msgstr ""
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2078 msgid "Alternative Name"
2079 msgstr "Alternativní název"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2082 msgid "CRL Distribution Point"
2083 msgstr ""
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2086 msgid "Distribution Point Name"
2087 msgstr ""
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2090 msgid "Full Name"
2091 msgstr "Celé jméno"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2094 msgid "RDN Name"
2095 msgstr ""
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2098 msgid "CRL Reason="
2099 msgstr ""
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2102 msgid "CRL Issuer"
2103 msgstr "Vydavatel CRL"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2106 msgid "Key Compromise"
2107 msgstr ""
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2110 msgid "CA Compromise"
2111 msgstr ""
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2114 msgid "Affiliation Changed"
2115 msgstr ""
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2118 msgid "Superseded"
2119 msgstr "Nahrazeno"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2122 msgid "Operation Ceased"
2123 msgstr "Operace byla přerušena"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2126 msgid "Certificate Hold"
2127 msgstr ""
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2130 msgid "Financial Information="
2131 msgstr "Finanční informace ="
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2134 msgid "Available"
2135 msgstr "Dostupné"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2138 msgid "Not Available"
2139 msgstr "Nedostupné"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2142 msgid "Meets Criteria="
2143 msgstr "Splňuje kritéria ="
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2146 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2147 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2148 msgid "Yes"
2149 msgstr "Ano"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2152 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2153 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2154 msgid "No"
2155 msgstr "Ne"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2158 msgid "Digital Signature"
2159 msgstr "Digitální podpis"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2162 msgid "Non-Repudiation"
2163 msgstr ""
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2166 msgid "Key Encipherment"
2167 msgstr "Zašifrování klíče"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2170 msgid "Data Encipherment"
2171 msgstr "Zašifrování dat"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2174 msgid "Key Agreement"
2175 msgstr ""
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2178 msgid "Certificate Signing"
2179 msgstr "podepsání certifikátu"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2182 msgid "Off-line CRL Signing"
2183 msgstr ""
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2186 msgid "CRL Signing"
2187 msgstr ""
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2190 msgid "Encipher Only"
2191 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2194 msgid "Decipher Only"
2195 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2198 msgid "SSL Client Authentication"
2199 msgstr "SSL ověřování klienta"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2202 msgid "SSL Server Authentication"
2203 msgstr "SSL ověřování serveru"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2206 msgid "S/MIME"
2207 msgstr ""
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2210 msgid "Signature"
2211 msgstr "Podpis"
2213 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2214 msgid "SSL CA"
2215 msgstr "SSL certifikační autorita"
2217 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2218 msgid "S/MIME CA"
2219 msgstr ""
2221 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2222 msgid "Signature CA"
2223 msgstr ""
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2226 msgid "Certificate Policy"
2227 msgstr "Politika certifikátu"
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2230 msgid "Policy Identifier: "
2231 msgstr "Identifikátor politiky: "
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2234 msgid "Policy Qualifier Info"
2235 msgstr ""
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2238 msgid "Policy Qualifier Id="
2239 msgstr ""
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2242 msgid "Qualifier"
2243 msgstr ""
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2246 msgid "Notice Reference"
2247 msgstr ""
2249 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2250 msgid "Organization="
2251 msgstr "Organizace ="
2253 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2254 msgid "Notice Number="
2255 msgstr "Číslo oznámení ="
2257 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2258 msgid "Notice Text="
2259 msgstr "Text oznámení ="
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2262 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2263 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2264 msgid "General"
2265 msgstr "Obecné"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2268 msgid "&Install Certificate..."
2269 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2272 msgid "Issuer &Statement"
2273 msgstr ""
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2276 msgid "&Show:"
2277 msgstr "&Zobrazit:"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2280 msgid "&Edit Properties..."
2281 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2284 msgid "&Copy to File..."
2285 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2288 msgid "Certification Path"
2289 msgstr "Certifikační cesta"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2292 msgid "Certification path"
2293 msgstr "Certifikační cesta"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2296 msgid "&View Certificate"
2297 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2300 msgid "Certificate &status:"
2301 msgstr "Status certifikátu:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2304 msgid "Disclaimer"
2305 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2308 msgid "More &Info"
2309 msgstr "Více informací"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2312 msgid "&Friendly name:"
2313 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2316 #: programs/progman/progman.rc:170
2317 msgid "&Description:"
2318 msgstr "&Popis:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2321 msgid "Certificate purposes"
2322 msgstr "Účel certifikátu"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2325 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2326 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2329 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2330 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2333 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2334 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2337 msgid "Add &Purpose..."
2338 msgstr "&Přidat účel..."
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2341 msgid "Add Purpose"
2342 msgstr "Přidat účel"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2345 msgid ""
2346 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2347 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2350 msgid "Select Certificate Store"
2351 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2354 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2355 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2358 msgid "&Show physical stores"
2359 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2364 msgid "Certificate Import Wizard"
2365 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2368 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2369 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2372 msgid ""
2373 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2374 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2375 "\n"
2376 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2377 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2378 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2379 "lists, and certificate trust lists.\n"
2380 "\n"
2381 "To continue, click Next."
2382 msgstr ""
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2385 msgid "&File name:"
2386 msgstr "&Název souboru:"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2390 msgid "B&rowse..."
2391 msgstr "P&rocházet..."
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2394 msgid ""
2395 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2396 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2397 msgstr ""
2398 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2399 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2402 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2403 msgstr ""
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2406 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2407 msgstr ""
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2411 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2412 msgstr ""
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2415 msgid ""
2416 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2417 "location for the certificates."
2418 msgstr ""
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2421 msgid "&Automatically select certificate store"
2422 msgstr ""
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2425 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2426 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2429 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2430 msgstr ""
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2433 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2434 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2437 msgid "You have specified the following settings:"
2438 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2441 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2442 msgid "Certificates"
2443 msgstr "Certifikáty"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2446 msgid "I&ntended purpose:"
2447 msgstr "Zamýšlený účel:"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2450 msgid "&Import..."
2451 msgstr "&Importovat..."
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2454 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2455 msgid "&Export..."
2456 msgstr "&Exportovat..."
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2459 msgid "&Advanced..."
2460 msgstr "&Pokročilé..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2463 msgid "Certificate intended purposes"
2464 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2467 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2468 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2469 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2470 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2471 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2472 msgid "&View"
2473 msgstr "&Zobrazit"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2476 msgid "Advanced Options"
2477 msgstr "Pokročilá nastavení"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2480 msgid "Certificate purpose"
2481 msgstr "Účel certifikátu"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2484 msgid ""
2485 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2486 msgstr ""
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2489 msgid "&Certificate purposes:"
2490 msgstr "&Účel certifikátu:"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2496 msgid "Certificate Export Wizard"
2497 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2500 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2501 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2504 msgid ""
2505 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2506 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2507 "\n"
2508 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2509 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2510 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2511 "lists, and certificate trust lists.\n"
2512 "\n"
2513 "To continue, click Next."
2514 msgstr ""
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2517 msgid ""
2518 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2519 "to protect the private key on a later page."
2520 msgstr ""
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2523 msgid "Do you wish to export the private key?"
2524 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2527 msgid "&Yes, export the private key"
2528 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2531 msgid "N&o, do not export the private key"
2532 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2535 msgid "&Confirm password:"
2536 msgstr "Potvrzení hesla:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2539 msgid "Select the format you want to use:"
2540 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2543 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2544 msgstr ""
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2547 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2548 msgstr ""
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2551 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2552 msgstr ""
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2555 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2556 msgstr ""
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2559 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2560 msgstr ""
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2563 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2564 msgstr ""
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2567 msgid "&Enable strong encryption"
2568 msgstr "Povolit silné šifrování"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2571 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2572 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2575 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2576 msgstr ""
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2579 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2580 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2583 #, fuzzy
2584 #| msgid "Select Certificate Store"
2585 msgid "Select Certificate"
2586 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2589 #, fuzzy
2590 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2591 msgid "Select a certificate you want to use"
2592 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2595 msgid "Certificate"
2596 msgstr "Certifikát"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2599 msgid "Certificate Information"
2600 msgstr "Informace o certifikátu"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2603 msgid ""
2604 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2605 "altered or corrupted."
2606 msgstr ""
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2609 msgid ""
2610 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2611 "trusted root certificate store."
2612 msgstr ""
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2615 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2616 msgstr ""
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2619 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2620 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2623 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2624 msgstr ""
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2627 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2628 msgstr ""
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2631 msgid "Issued to: "
2632 msgstr "Vydáno komu: "
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2635 msgid "Issued by: "
2636 msgstr "Vydal: "
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2639 msgid "Valid from "
2640 msgstr "Platné od "
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2643 msgid " to "
2644 msgstr " do "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2647 msgid "This certificate has an invalid signature."
2648 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2651 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2652 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2655 #, fuzzy
2656 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2657 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2660 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2661 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2664 msgid "This certificate is OK."
2665 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2668 msgid "Field"
2669 msgstr "Pole"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2672 msgid "Value"
2673 msgstr "Hodnota"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2677 msgid "<All>"
2678 msgstr "<Vše>"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2681 msgid "Version 1 Fields Only"
2682 msgstr "Pouze pole verze 1"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2685 msgid "Extensions Only"
2686 msgstr "Pouze rozšíření"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2689 msgid "Critical Extensions Only"
2690 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2693 msgid "Properties Only"
2694 msgstr "Pouze vlastnosti"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2697 msgid "Serial number"
2698 msgstr "Sériové číslo"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2701 msgid "Issuer"
2702 msgstr "Vydavatel"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2705 msgid "Valid from"
2706 msgstr "Platné od"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2709 msgid "Valid to"
2710 msgstr "Platné do"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2713 msgid "Subject"
2714 msgstr "Subjekt"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2717 msgid "Public key"
2718 msgstr "Veřejná část klíče"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2721 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2722 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2725 msgid "SHA1 hash"
2726 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2729 msgid "Enhanced key usage (property)"
2730 msgstr ""
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2733 msgid "Friendly name"
2734 msgstr "Zapamatovatelný název"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2737 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2738 msgid "Description"
2739 msgstr "Popis"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2742 msgid "Certificate Properties"
2743 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2746 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2747 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2750 msgid "The OID you entered already exists."
2751 msgstr "Zadané OID již existuje."
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2754 msgid "Please select a certificate store."
2755 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2758 msgid ""
2759 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2760 "select another file."
2761 msgstr ""
2762 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2763 "prosím jiný soubor."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2766 msgid "File to Import"
2767 msgstr "Soubor k importu"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2770 msgid "Specify the file you want to import."
2771 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2774 msgid "Certificate Store"
2775 msgstr "Úložiště certifikátů"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2778 msgid ""
2779 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2780 "lists, and certificate trust lists."
2781 msgstr ""
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2784 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2785 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2788 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2789 msgstr ""
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2792 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2793 msgstr ""
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2796 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2797 msgstr ""
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2800 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2801 msgstr ""
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2804 msgid "Please select a file."
2805 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2808 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2809 msgstr ""
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2812 msgid "Could not open "
2813 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2816 msgid "Determined by the program"
2817 msgstr "Zjištěno programem"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2820 msgid "Please select a store"
2821 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2824 msgid "Certificate Store Selected"
2825 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2828 msgid "Automatically determined by the program"
2829 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2832 msgid "File"
2833 msgstr "Soubor"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2836 msgid "Content"
2837 msgstr "Obsah"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2840 msgid "Certificate Revocation List"
2841 msgstr ""
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2844 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2845 msgstr ""
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2848 msgid "Personal Information Exchange"
2849 msgstr "Osobní výměna informací"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2852 msgid "The import was successful."
2853 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2856 msgid "The import failed."
2857 msgstr "Import se nezdařil."
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2860 msgid "Arial"
2861 msgstr ""
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2864 msgid "<Advanced Purposes>"
2865 msgstr "<Pokročilá použití>"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2868 msgid "Issued To"
2869 msgstr "Vydáno komu"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2872 msgid "Issued By"
2873 msgstr "Vydáno kým"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2876 msgid "Expiration Date"
2877 msgstr "Datum skončení platnosti"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2880 msgid "Friendly Name"
2881 msgstr "Zapamatovatelný název"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2884 msgid "<None>"
2885 msgstr "<žádné>"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2888 msgid ""
2889 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2890 "sign messages with it.\n"
2891 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2892 msgstr ""
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2895 msgid ""
2896 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2897 "sign messages with them.\n"
2898 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2899 msgstr ""
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2902 msgid ""
2903 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2904 "verify messages signed with it.\n"
2905 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2906 msgstr ""
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2909 msgid ""
2910 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2911 "verify messages signed with them.\n"
2912 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2913 msgstr ""
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2916 msgid ""
2917 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2918 "trusted.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2920 msgstr ""
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2923 msgid ""
2924 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2925 "trusted.\n"
2926 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2927 msgstr ""
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2930 msgid ""
2931 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2932 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2933 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2934 msgstr ""
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2937 msgid ""
2938 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2939 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2940 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2941 msgstr ""
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2944 msgid ""
2945 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2946 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2947 msgstr ""
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2950 msgid ""
2951 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2952 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2953 msgstr ""
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2956 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2957 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2960 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2961 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2964 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2965 msgstr ""
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2968 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2969 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2972 msgid ""
2973 "Ensures software came from software publisher\n"
2974 "Protects software from alteration after publication"
2975 msgstr ""
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2978 msgid "Protects e-mail messages"
2979 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2982 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2983 msgstr ""
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2986 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2987 msgstr ""
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2990 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2991 msgstr ""
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2994 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2995 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2998 msgid "Private Key Archival"
2999 msgstr "Archivace soukromého klíče"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3002 msgid "Export Format"
3003 msgstr "Formát exportu"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3006 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3007 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3010 msgid "Export Filename"
3011 msgstr "Název souboru pro export"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3014 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3015 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3018 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3019 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3022 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3023 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3026 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3027 msgstr ""
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3030 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3031 msgstr ""
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3034 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3035 msgstr ""
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3038 msgid "File Format"
3039 msgstr "Formát souboru"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3042 msgid "Include all certificates in certificate path"
3043 msgstr ""
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3046 msgid "Export keys"
3047 msgstr "Exportovat klíče"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3050 msgid "The export was successful."
3051 msgstr "Export proběhl úspěšně."
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3054 msgid "The export failed."
3055 msgstr "Export se nezdařil."
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3058 msgid "Export Private Key"
3059 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3062 msgid ""
3063 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3064 "certificate."
3065 msgstr ""
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3068 msgid "Enter Password"
3069 msgstr "Zadejte heslo"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3072 msgid "You may password-protect a private key."
3073 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3076 msgid "The passwords do not match."
3077 msgstr "Hesla se neshodují."
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3080 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3081 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3084 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3085 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3088 #, fuzzy
3089 #| msgid "I&ntended purpose:"
3090 msgid "Intended Use"
3091 msgstr "Zamýšlený účel:"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3094 msgid "Location"
3095 msgstr "Umístění"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3098 #, fuzzy
3099 #| msgid "Select Certificate Store"
3100 msgid "Select a certificate"
3101 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3104 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3105 msgid "Not yet implemented"
3106 msgstr "Zatím neimplementováno"
3108 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3109 msgid "Configure Devices"
3110 msgstr "Nastavit zařízení"
3112 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3113 msgid "Reset"
3114 msgstr "Restart"
3116 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3117 msgid "Player"
3118 msgstr "Hráč"
3120 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3121 msgid "Device"
3122 msgstr "Zařízení"
3124 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3125 msgid "Actions"
3126 msgstr "Akce"
3128 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3129 msgid "Mapping"
3130 msgstr "Přípojný bod"
3132 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3133 msgid "Show Assigned First"
3134 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3137 msgid "Action"
3138 msgstr "Akce"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3141 msgid "Object"
3142 msgstr "Objekt"
3144 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3145 msgid "Regional Setting"
3146 msgstr "Regionální nastavení"
3148 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3149 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3150 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
3152 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3153 msgid "Western"
3154 msgstr "Západní"
3156 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3157 msgid "Central European"
3158 msgstr "Středoevropské"
3160 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3161 msgid "Cyrillic"
3162 msgstr "Cyrilice"
3164 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3165 msgid "Greek"
3166 msgstr "Řečtina"
3168 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3169 msgid "Turkish"
3170 msgstr "Turečtina"
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3173 msgid "Hebrew"
3174 msgstr "Hebrejština"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3177 msgid "Arabic"
3178 msgstr "Arabština"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3181 msgid "Baltic"
3182 msgstr "Baltí"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3185 msgid "Vietnamese"
3186 msgstr "Vietnamština"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3189 msgid "Thai"
3190 msgstr "Thajština"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3193 msgid "Japanese"
3194 msgstr "Japonština"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3197 msgid "CHINESE_GB2312"
3198 msgstr "CHINESE_GB2312"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3201 msgid "Hangul"
3202 msgstr "Hangul"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3205 msgid "CHINESE_BIG5"
3206 msgstr "CHINESE_BIG5"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3209 msgid "Hangul(Johab)"
3210 msgstr "Hangul(Johab)"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3213 msgid "Symbol"
3214 msgstr ""
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3217 msgid "OEM/DOS"
3218 msgstr "OEM/DOS"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3222 msgid "Other"
3223 msgstr "Jiné"
3225 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3226 msgid "Files on Camera"
3227 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3229 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3230 msgid "Import Selected"
3231 msgstr "Importovat vybrané"
3233 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3234 msgid "Preview"
3235 msgstr "Náhled"
3237 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3238 msgid "Import All"
3239 msgstr "Importovat vše"
3241 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3242 msgid "Skip This Dialog"
3243 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3245 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3246 msgid "Exit"
3247 msgstr "Ukončení"
3249 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3250 msgid "Transferring"
3251 msgstr "Přenášení"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3254 msgid "Transferring... Please Wait"
3255 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3258 msgid "Connecting to camera"
3259 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3262 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3263 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3265 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3266 msgid "S&ync"
3267 msgstr "S&ynchronizovat"
3269 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3270 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3271 msgid "&Back"
3272 msgstr "&Zpět"
3274 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3275 msgid "&Forward"
3276 msgstr "&Vpřed"
3278 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3279 msgctxt "table of contents"
3280 msgid "&Home"
3281 msgstr "&Domů"
3283 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3284 msgid "&Stop"
3285 msgstr "Za&stavit"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3288 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3289 msgid "&Refresh"
3290 msgstr "&Obnovit"
3292 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3293 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3294 msgid "&Print..."
3295 msgstr "&Tisknout..."
3297 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3300 msgid "Select &All"
3301 msgstr "Vybrat vše"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3304 msgid "&View Source"
3305 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3308 msgid "Proper&ties"
3309 msgstr "&Vlastnosti"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3314 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3315 msgid "Cu&t"
3316 msgstr "Vyjmout"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3322 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3323 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3324 msgid "&Copy"
3325 msgstr "&Kopírovat"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3328 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3329 msgid "Paste"
3330 msgstr "V&ložit"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3333 msgid "&Print"
3334 msgstr "&Tisk"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3337 msgid "&Contents"
3338 msgstr "&Obsah"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3341 msgid "I&ndex"
3342 msgstr "&Rejstřík"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3345 msgid "&Search"
3346 msgstr "Hledat"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3349 msgid "Favor&ites"
3350 msgstr "Oblí&bené"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3353 msgid "Hide &Tabs"
3354 msgstr "Skrý&t záložky"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3357 msgid "Show &Tabs"
3358 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3361 msgid "Show"
3362 msgstr "Rozbalit"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3365 msgid "Hide"
3366 msgstr "Skrýt"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3370 msgid "Stop"
3371 msgstr "Zastavit"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3374 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3375 msgid "Refresh"
3376 msgstr "Obnovit"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3379 msgid "Back"
3380 msgstr "Zpět"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3383 msgctxt "table of contents"
3384 msgid "Home"
3385 msgstr "Domů"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3388 msgid "Sync"
3389 msgstr "Synchronizovat"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3392 msgid "Forward"
3393 msgstr "Vpřed"
3395 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3396 msgid "Cinepak Video codec"
3397 msgstr "Videokodek Cinepack"
3399 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3400 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3401 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3403 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3405 msgid "&File"
3406 msgstr "&Soubor"
3408 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3409 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3410 msgid "&New"
3411 msgstr "N&ový"
3413 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3414 msgid "&Window"
3415 msgstr "&Okno"
3417 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3418 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3419 msgid "&Open..."
3420 msgstr "&Otevřít..."
3422 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3424 msgid "Save &as..."
3425 msgstr "Uložit j&ako..."
3427 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3428 msgid "Print &format..."
3429 msgstr "&Formát tisku..."
3431 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3432 msgid "Pr&int..."
3433 msgstr "&Tisk..."
3435 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3436 msgid "Print previe&w"
3437 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3440 msgid "&Toolbars"
3441 msgstr "&Panely"
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3444 msgid "&Standard bar"
3445 msgstr "&Standardní řádek"
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3448 msgid "&Address bar"
3449 msgstr "&Adresní řádek"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3452 msgid "&Favorites"
3453 msgstr "&Oblíbené"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3456 msgid "&Add to Favorites..."
3457 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3460 msgid "&About Internet Explorer"
3461 msgstr "&O Internet Exploreru"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3464 msgid "Open URL"
3465 msgstr "Otevřít URL"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3468 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3469 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3472 msgid "Open:"
3473 msgstr "Otevřít:"
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3476 msgctxt "home page"
3477 msgid "Home"
3478 msgstr "Domů"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3481 msgid "Print..."
3482 msgstr "Tisk..."
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3485 msgid "Address"
3486 msgstr "Adresa"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3489 msgid "Searching for %s"
3490 msgstr "Vyhledávám %s"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3493 msgid "Start downloading %s"
3494 msgstr "Začínám stahovat %s"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3497 msgid "Downloading %s"
3498 msgstr "Stahuji %s"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3501 msgid "Asking for %s"
3502 msgstr "Dotazuji se na %s"
3504 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3505 msgid "Home page"
3506 msgstr "Domovská stránka"
3508 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3509 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3510 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3512 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3513 msgid "&Current page"
3514 msgstr "&Aktuální stránka"
3516 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3517 msgid "&Default page"
3518 msgstr "&Standardní nastavení"
3520 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3521 msgid "&Blank page"
3522 msgstr "&Prázdná stránka"
3524 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3525 msgid "Browsing history"
3526 msgstr "Historie prohlížení"
3528 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3529 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3530 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3533 msgid "Delete &files..."
3534 msgstr "Smazat soubory..."
3536 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3537 msgid "&Settings..."
3538 msgstr "&Nastavení..."
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3541 msgid "Delete browsing history"
3542 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3545 msgid ""
3546 "Temporary internet files\n"
3547 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3548 msgstr ""
3549 "Dočasné soubory internetu\n"
3550 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3553 msgid ""
3554 "Cookies\n"
3555 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3556 "preferences and login information."
3557 msgstr ""
3558 "Cookies\n"
3559 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3560 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3563 msgid ""
3564 "History\n"
3565 "List of websites you have accessed."
3566 msgstr ""
3567 "Historie\n"
3568 "Seznam navštívených webových stránek."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3571 msgid ""
3572 "Form data\n"
3573 "Usernames and other information you have entered into forms."
3574 msgstr ""
3575 "Data formulářů\n"
3576 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3579 msgid ""
3580 "Passwords\n"
3581 "Saved passwords you have entered into forms."
3582 msgstr ""
3583 "Hesla\n"
3584 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3587 msgid "Delete"
3588 msgstr "Smazat"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3591 msgid ""
3592 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3593 "certificate authorities and publishers."
3594 msgstr ""
3595 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3596 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3599 msgid "Certificates..."
3600 msgstr "Certifikáty..."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3603 msgid "Publishers..."
3604 msgstr "Vydavatelé..."
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3607 #, fuzzy
3608 #| msgid "LAN Connection"
3609 msgid "Connections"
3610 msgstr "Připojení lokální sítě"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3613 #, fuzzy
3614 #| msgid "Wine configuration"
3615 msgid "Automatic configuration"
3616 msgstr "Konfigurace Wine"
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3619 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3620 msgstr ""
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3623 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3624 msgstr ""
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3627 #, fuzzy
3628 #| msgid "Address"
3629 msgid "Address:"
3630 msgstr "Adresa"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3633 #, fuzzy
3634 #| msgid "&Local server"
3635 msgid "Proxy server"
3636 msgstr "&Místní server"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3639 msgid "Use a proxy server"
3640 msgstr ""
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3643 #, fuzzy
3644 #| msgid "No Ports"
3645 msgid "Port:"
3646 msgstr "Žádné porty"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3649 msgid "Internet Settings"
3650 msgstr "Nastavení internetu"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3653 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3654 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3657 msgid "Security settings for zone: "
3658 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3661 msgid "Custom"
3662 msgstr "Vlastní"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3665 msgid "Very Low"
3666 msgstr "Velmi nízká"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3669 msgid "Low"
3670 msgstr "Nízká"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3673 msgid "Medium"
3674 msgstr "Střední"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3677 msgid "Increased"
3678 msgstr "Zvýšená"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3681 msgid "High"
3682 msgstr "Vysoká"
3684 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3685 msgid "Joysticks"
3686 msgstr "Pákové ovladače"
3688 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3689 msgid "&Disable"
3690 msgstr "&Zakázat"
3692 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3693 #, fuzzy
3694 #| msgid "Reset"
3695 msgid "&Reset"
3696 msgstr "Restart"
3698 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3699 msgid "&Enable"
3700 msgstr "P&ovolit"
3702 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3703 #, fuzzy
3704 #| msgid "Edit Override"
3705 msgid "&Override"
3706 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3709 msgid "Connected"
3710 msgstr "Připojeno"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3713 #, fuzzy
3714 #| msgid "Voice input device:"
3715 msgid "Connected (xinput device)"
3716 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3719 msgid "Disabled"
3720 msgstr "Zakázáno"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3723 msgid ""
3724 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3725 "updated here until you restart this applet."
3726 msgstr ""
3727 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3728 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3731 msgid "Test Joystick"
3732 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3735 msgid "Buttons"
3736 msgstr "Tlačítka"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3739 msgid "Test Force Feedback"
3740 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3743 msgid "Available Effects"
3744 msgstr "Dostupné efekty"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3747 msgid ""
3748 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3749 "direction can be changed with the controller axis."
3750 msgstr ""
3751 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3752 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3755 msgid "Game Controllers"
3756 msgstr "Herní ovladače"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3759 msgid "Test and configure game controllers."
3760 msgstr ""
3762 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3763 msgid "Error converting object to primitive type"
3764 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3766 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3767 msgid "Invalid procedure call or argument"
3768 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3770 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3771 msgid "Subscript out of range"
3772 msgstr ""
3774 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3775 #, fuzzy
3776 #| msgid "Out of paper; "
3777 msgid "Out of stack space"
3778 msgstr "Došel papír; "
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3781 msgid "Object required"
3782 msgstr "Vyžadován objekt"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3785 msgid "Automation server can't create object"
3786 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3789 msgid "Object doesn't support this property or method"
3790 msgstr ""
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3793 msgid "Object doesn't support this action"
3794 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3797 msgid "Argument not optional"
3798 msgstr "Argument je povinný"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3801 msgid "Syntax error"
3802 msgstr "Chybná syntaxe"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3805 msgid "Expected ';'"
3806 msgstr "Očekáváno „;“"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3809 msgid "Expected '('"
3810 msgstr "Očekáváno „(“"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3813 msgid "Expected ')'"
3814 msgstr "Očekáváno „)“"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3817 msgid "Expected identifier"
3818 msgstr "Očekáván identifikátor"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3821 msgid "Expected '='"
3822 msgstr "Očekáváno „=“"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3825 msgid "Invalid character"
3826 msgstr "Chybný znak"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3829 msgid "Unterminated string constant"
3830 msgstr ""
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3833 msgid "'return' statement outside of function"
3834 msgstr ""
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3837 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3838 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3841 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3842 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3845 msgid "Label redefined"
3846 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3849 msgid "Label not found"
3850 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3853 msgid "Expected '@end'"
3854 msgstr "Očekáváno „@end“"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3857 msgid "Conditional compilation is turned off"
3858 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3861 msgid "Expected '@'"
3862 msgstr "Očekáváno „@“"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3865 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3866 msgstr ""
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3869 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3870 msgstr ""
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3873 #, fuzzy
3874 #| msgid "Unknown error"
3875 msgid "Unknown runtime error"
3876 msgstr "Neznámá chyba"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3879 msgid "Number expected"
3880 msgstr "Očekáváno číslo"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3883 msgid "Function expected"
3884 msgstr "Očekávána funkce"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3887 msgid "'[object]' is not a date object"
3888 msgstr ""
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3891 msgid "Object expected"
3892 msgstr "Očekáván objekt"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3895 msgid "Illegal assignment"
3896 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3899 msgid "'|' is undefined"
3900 msgstr "„|“ není definováno"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3903 msgid "Boolean object expected"
3904 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3907 msgid "Cannot delete '|'"
3908 msgstr "„|“ nelze smazat"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3911 msgid "VBArray object expected"
3912 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3915 msgid "JScript object expected"
3916 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3919 #, fuzzy
3920 #| msgid "Array object expected"
3921 msgid "Enumerator object expected"
3922 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3925 #, fuzzy
3926 #| msgid "Boolean object expected"
3927 msgid "Regular Expression object expected"
3928 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3931 msgid "Syntax error in regular expression"
3932 msgstr ""
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3935 msgid "Exception thrown and not caught"
3936 msgstr ""
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3939 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3940 msgstr ""
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3943 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3944 msgstr ""
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3947 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3948 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3951 msgid "Precision is out of range"
3952 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3955 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3956 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3959 msgid "Array object expected"
3960 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3963 msgid ""
3964 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3965 "this object"
3966 msgstr ""
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3969 msgid "Cyclic __proto__ value"
3970 msgstr ""
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3973 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3974 msgstr ""
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3977 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3978 msgstr ""
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3981 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3982 msgstr ""
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3985 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3986 msgstr ""
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3989 #, fuzzy
3990 #| msgid "'%s' is not a valid port name"
3991 msgid "'this' is not a | object"
3992 msgstr "„%s“ není platný název portu"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3995 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3996 msgstr ""
3998 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
3999 msgid "Wine kernel DLL"
4000 msgstr ""
4002 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4003 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4004 msgid "Wine"
4005 msgstr "Wine"
4007 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4008 msgid "Western Europe and United States"
4009 msgstr "Západní Evropa a Spojené státy"
4011 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4012 msgid "Central Europe"
4013 msgstr "Středoevropské jazyky"
4015 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4016 msgid "Turkic"
4017 msgstr "Turecké jazyky"
4019 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4020 msgid "Korean"
4021 msgstr "Korejština"
4023 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4024 msgid "Traditional Chinese"
4025 msgstr "Čínština (tradiční)"
4027 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4028 msgid "Simplified Chinese"
4029 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
4031 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4032 msgid "Indic"
4033 msgstr "Indické jazyky"
4035 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4036 msgid "Georgian"
4037 msgstr "Gruzínština"
4039 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4040 msgid "Armenian"
4041 msgstr "Arménština"
4043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4044 msgid "Success.\n"
4045 msgstr "Úspěch.\n"
4047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4048 msgid "Invalid function.\n"
4049 msgstr "Neplatná funkce.\n"
4051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4052 msgid "File not found.\n"
4053 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
4055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4056 msgid "Path not found.\n"
4057 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
4059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4060 msgid "Too many open files.\n"
4061 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
4063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4064 msgid "Access denied.\n"
4065 msgstr "Přístup odepřen.\n"
4067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4068 msgid "Invalid handle.\n"
4069 msgstr "Neplatná operace.\n"
4071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4072 msgid "Memory trashed.\n"
4073 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
4075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4076 msgid "Not enough memory.\n"
4077 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
4079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4080 msgid "Invalid block.\n"
4081 msgstr "Chybný blok.\n"
4083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4084 msgid "Bad environment.\n"
4085 msgstr "Špatné prostředí.\n"
4087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4088 msgid "Bad format.\n"
4089 msgstr "Špatný formát.\n"
4091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4092 msgid "Invalid access.\n"
4093 msgstr "Neplatný přístup.\n"
4095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4096 msgid "Invalid data.\n"
4097 msgstr "Neplatná data.\n"
4099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4100 msgid "Out of memory.\n"
4101 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
4103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4104 msgid "Invalid drive.\n"
4105 msgstr "Neplatný disk.\n"
4107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4108 msgid "Can't delete current directory.\n"
4109 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
4111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4112 msgid "Not same device.\n"
4113 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
4115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4116 msgid "No more files.\n"
4117 msgstr "Žádné další soubory.\n"
4119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4120 msgid "Write protected.\n"
4121 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
4123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4124 msgid "Bad unit.\n"
4125 msgstr "Vadná jednotka.\n"
4127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4128 msgid "Not ready.\n"
4129 msgstr "Není připraveno.\n"
4131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4132 msgid "Bad command.\n"
4133 msgstr "Špatný příkaz.\n"
4135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4136 msgid "CRC error.\n"
4137 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
4139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4140 msgid "Bad length.\n"
4141 msgstr "Chybná délka.\n"
4143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4144 msgid "Seek error.\n"
4145 msgstr "Chyba posunu.\n"
4147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4148 msgid "Not DOS disk.\n"
4149 msgstr "Není diskem DOS.\n"
4151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4152 msgid "Sector not found.\n"
4153 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
4155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4156 msgid "Out of paper.\n"
4157 msgstr "Došel papír.\n"
4159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4160 msgid "Write fault.\n"
4161 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
4163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4164 msgid "Read fault.\n"
4165 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4168 msgid "General failure.\n"
4169 msgstr "Obecné selhání.\n"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4172 msgid "Sharing violation.\n"
4173 msgstr ""
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4176 msgid "Lock violation.\n"
4177 msgstr "Porušení zámku.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4180 msgid "Wrong disk.\n"
4181 msgstr "Nesprávný disk.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4184 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4185 msgstr ""
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4188 msgid "End of file.\n"
4189 msgstr "Konec souboru.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4192 msgid "Disk full.\n"
4193 msgstr "Disk je plný.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4196 msgid "Request not supported.\n"
4197 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4200 msgid "Remote machine not listening.\n"
4201 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4204 msgid "Duplicate network name.\n"
4205 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4208 msgid "Bad network path.\n"
4209 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4212 msgid "Network busy.\n"
4213 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4216 msgid "Device does not exist.\n"
4217 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4220 msgid "Too many commands.\n"
4221 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4224 msgid "Adapter hardware error.\n"
4225 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4228 msgid "Bad network response.\n"
4229 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4232 msgid "Unexpected network error.\n"
4233 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4236 msgid "Bad remote adapter.\n"
4237 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4240 msgid "Print queue full.\n"
4241 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4244 msgid "No spool space.\n"
4245 msgstr ""
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4248 msgid "Print canceled.\n"
4249 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4252 msgid "Network name deleted.\n"
4253 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4256 msgid "Network access denied.\n"
4257 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4260 msgid "Bad device type.\n"
4261 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4264 msgid "Bad network name.\n"
4265 msgstr "Špatný název síťe.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4268 msgid "Too many network names.\n"
4269 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4272 msgid "Too many network sessions.\n"
4273 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4276 msgid "Sharing paused.\n"
4277 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4280 msgid "Request not accepted.\n"
4281 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4284 msgid "Redirector paused.\n"
4285 msgstr ""
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4288 msgid "File exists.\n"
4289 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4292 msgid "Cannot create.\n"
4293 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4296 msgid "Int24 failure.\n"
4297 msgstr ""
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4300 msgid "Out of structures.\n"
4301 msgstr "Došly struktury.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4304 msgid "Already assigned.\n"
4305 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4308 msgid "Invalid password.\n"
4309 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4312 msgid "Invalid parameter.\n"
4313 msgstr "Chybný parametr.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4316 msgid "Net write fault.\n"
4317 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4320 msgid "No process slots.\n"
4321 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4324 msgid "Too many semaphores.\n"
4325 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4328 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4329 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4332 msgid "Semaphore is set.\n"
4333 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4336 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4337 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4340 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4341 msgstr ""
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4344 msgid "Semaphore owner died.\n"
4345 msgstr ""
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4348 msgid "Semaphore user limit.\n"
4349 msgstr ""
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4352 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4353 msgstr ""
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4356 msgid "Drive locked.\n"
4357 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4360 msgid "Broken pipe.\n"
4361 msgstr ""
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4364 msgid "Open failed.\n"
4365 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4368 msgid "Buffer overflow.\n"
4369 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4372 msgid "No more search handles.\n"
4373 msgstr ""
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4376 msgid "Invalid target handle.\n"
4377 msgstr ""
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4380 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4381 msgstr ""
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4384 msgid "Invalid verify switch.\n"
4385 msgstr ""
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4388 msgid "Bad driver level.\n"
4389 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4392 msgid "Call not implemented.\n"
4393 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4396 msgid "Semaphore timeout.\n"
4397 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4400 msgid "Insufficient buffer.\n"
4401 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4404 msgid "Invalid name.\n"
4405 msgstr "Neplatný název.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4408 msgid "Invalid level.\n"
4409 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4412 msgid "No volume label.\n"
4413 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4416 msgid "Module not found.\n"
4417 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4420 msgid "Procedure not found.\n"
4421 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4424 msgid "No children to wait for.\n"
4425 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4428 msgid "Child process has not completed.\n"
4429 msgstr ""
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4432 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4433 msgstr ""
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4436 msgid "Negative seek.\n"
4437 msgstr "Záporný posun.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4440 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4441 msgstr ""
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4444 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4445 msgstr ""
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4448 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4449 msgstr ""
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4452 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4453 msgstr ""
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4456 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4457 msgstr ""
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4460 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4461 msgstr ""
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4464 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4465 msgstr ""
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4468 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4469 msgstr ""
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4472 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4473 msgstr ""
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4476 msgid "Drive is busy.\n"
4477 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4480 msgid "Same drive.\n"
4481 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4484 msgid "Not top-level directory.\n"
4485 msgstr ""
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4488 msgid "Directory is not empty.\n"
4489 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4492 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4493 msgstr ""
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4496 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4497 msgstr ""
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4500 msgid "Path is busy.\n"
4501 msgstr ""
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4504 msgid "Already a SUBST target.\n"
4505 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4508 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4509 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4512 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4513 msgstr ""
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4516 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4517 msgstr ""
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4520 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4521 msgstr ""
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4524 msgid "Volume label too long.\n"
4525 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4528 msgid "Too many TCBs.\n"
4529 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4532 msgid "Signal refused.\n"
4533 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4536 msgid "Segment discarded.\n"
4537 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4540 msgid "Segment not locked.\n"
4541 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4544 msgid "Bad thread ID address.\n"
4545 msgstr ""
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4548 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4549 msgstr ""
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4552 msgid "Path is invalid.\n"
4553 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4556 msgid "Signal pending.\n"
4557 msgstr "Čekající signál.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4560 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4561 msgstr ""
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4564 msgid "Lock failed.\n"
4565 msgstr ""
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4568 msgid "Resource in use.\n"
4569 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4572 msgid "Cancel violation.\n"
4573 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4576 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4577 msgstr ""
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4580 msgid "Invalid segment number.\n"
4581 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4584 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4585 msgstr ""
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4588 msgid "File already exists.\n"
4589 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4592 msgid "Invalid flag number.\n"
4593 msgstr ""
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4596 msgid "Semaphore name not found.\n"
4597 msgstr ""
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4600 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4601 msgstr ""
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4604 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4605 msgstr ""
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4608 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4609 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4612 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4613 msgstr ""
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4616 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4617 msgstr ""
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4620 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4621 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4624 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4625 msgstr ""
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4628 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4629 msgstr ""
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4632 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4633 msgstr ""
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4636 msgid "IOPL not enabled.\n"
4637 msgstr ""
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4640 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4641 msgstr ""
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4644 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4645 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4648 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4649 msgstr ""
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4652 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4653 msgstr ""
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4656 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4657 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4660 msgid "Environment variable not found.\n"
4661 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4664 msgid "No signal sent.\n"
4665 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4668 msgid "File name is too long.\n"
4669 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4672 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4673 msgstr ""
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4676 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4677 msgstr ""
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4680 msgid "Invalid signal number.\n"
4681 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4684 msgid "Error setting signal handler.\n"
4685 msgstr ""
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4688 msgid "Segment locked.\n"
4689 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4692 msgid "Too many modules.\n"
4693 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4696 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4697 msgstr ""
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4700 msgid "Machine type mismatch.\n"
4701 msgstr ""
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4704 msgid "Bad pipe.\n"
4705 msgstr ""
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4708 msgid "Pipe busy.\n"
4709 msgstr ""
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4712 msgid "Pipe closed.\n"
4713 msgstr ""
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4716 msgid "Pipe not connected.\n"
4717 msgstr ""
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4720 msgid "More data available.\n"
4721 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4724 msgid "Session canceled.\n"
4725 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4728 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4729 msgstr ""
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4732 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4733 msgstr ""
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4736 msgid "No more data available.\n"
4737 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4740 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4741 msgstr ""
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4744 msgid "Directory name invalid.\n"
4745 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4748 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4749 msgstr ""
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4752 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4753 msgstr ""
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4756 msgid "Extended attribute table full.\n"
4757 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4760 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4761 msgstr ""
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4764 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4765 msgstr ""
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4768 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4769 msgstr ""
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4772 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4773 msgstr ""
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4776 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4777 msgstr ""
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4780 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4781 msgstr ""
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4784 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4785 msgstr ""
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4788 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4789 msgstr ""
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4792 msgid "Invalid address.\n"
4793 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4796 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4797 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4800 msgid "Pipe connected.\n"
4801 msgstr ""
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4804 msgid "Pipe listening.\n"
4805 msgstr ""
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4808 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4809 msgstr ""
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4812 msgid "I/O operation aborted.\n"
4813 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4816 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4817 msgstr ""
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4820 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4821 msgstr ""
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4824 msgid "No access to memory location.\n"
4825 msgstr ""
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4828 msgid "Swap error.\n"
4829 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4832 msgid "Stack overflow.\n"
4833 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4836 msgid "Invalid message.\n"
4837 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4840 msgid "Cannot complete.\n"
4841 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4844 msgid "Invalid flags.\n"
4845 msgstr ""
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4848 msgid "Unrecognized volume.\n"
4849 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4852 msgid "File invalid.\n"
4853 msgstr "Špatný soubor.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4856 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4857 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4860 msgid "Nonexistent token.\n"
4861 msgstr ""
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4864 msgid "Registry corrupt.\n"
4865 msgstr "Poškozené registry.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4868 msgid "Invalid key.\n"
4869 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4872 msgid "Can't open registry key.\n"
4873 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4876 msgid "Can't read registry key.\n"
4877 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4880 msgid "Can't write registry key.\n"
4881 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4884 msgid "Registry has been recovered.\n"
4885 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4888 msgid "Registry is corrupt.\n"
4889 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4892 msgid "I/O to registry failed.\n"
4893 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4896 msgid "Not registry file.\n"
4897 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4900 msgid "Key deleted.\n"
4901 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4904 msgid "No registry log space.\n"
4905 msgstr ""
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4908 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4909 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4912 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4913 msgstr ""
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4916 msgid "Notify change request in progress.\n"
4917 msgstr ""
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4920 msgid "Dependent services are running.\n"
4921 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4924 msgid "Invalid service control.\n"
4925 msgstr ""
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4928 msgid "Service request timeout.\n"
4929 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4932 msgid "Cannot create service thread.\n"
4933 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4936 msgid "Service database locked.\n"
4937 msgstr ""
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4940 msgid "Service already running.\n"
4941 msgstr ""
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4944 msgid "Invalid service account.\n"
4945 msgstr ""
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4948 msgid "Service is disabled.\n"
4949 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4952 msgid "Circular dependency.\n"
4953 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4956 msgid "Service does not exist.\n"
4957 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4960 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4961 msgstr ""
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4964 msgid "Service not active.\n"
4965 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4968 msgid "Service controller connect failed.\n"
4969 msgstr ""
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4972 msgid "Exception in service.\n"
4973 msgstr ""
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
4976 msgid "Database does not exist.\n"
4977 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
4980 msgid "Service-specific error.\n"
4981 msgstr ""
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
4984 msgid "Process aborted.\n"
4985 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
4988 msgid "Service dependency failed.\n"
4989 msgstr ""
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
4992 msgid "Service login failed.\n"
4993 msgstr ""
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
4996 msgid "Service start-hang.\n"
4997 msgstr ""
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5000 msgid "Invalid service lock.\n"
5001 msgstr ""
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5004 msgid "Service marked for delete.\n"
5005 msgstr ""
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5008 msgid "Service exists.\n"
5009 msgstr "Služba již existuje.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5012 msgid "System running last-known-good config.\n"
5013 msgstr ""
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5016 msgid "Service dependency deleted.\n"
5017 msgstr ""
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5020 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5021 msgstr ""
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5024 msgid "Service not started since last boot.\n"
5025 msgstr ""
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5028 msgid "Duplicate service name.\n"
5029 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5032 msgid "Different service account.\n"
5033 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5036 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5037 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5040 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5041 msgstr ""
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5044 msgid "No recovery program for service.\n"
5045 msgstr ""
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5048 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5049 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5052 msgid "End of media.\n"
5053 msgstr "Konec média.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5056 msgid "Filemark detected.\n"
5057 msgstr ""
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5060 msgid "Beginning of media.\n"
5061 msgstr "Začátek média.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5064 msgid "Setmark detected.\n"
5065 msgstr ""
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5068 msgid "No data detected.\n"
5069 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5072 msgid "Partition failure.\n"
5073 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5076 msgid "Invalid block length.\n"
5077 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5080 msgid "Device not partitioned.\n"
5081 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5084 msgid "Unable to lock media.\n"
5085 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5088 msgid "Unable to unload media.\n"
5089 msgstr ""
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5092 msgid "Media changed.\n"
5093 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5096 msgid "I/O bus reset.\n"
5097 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5100 msgid "No media in drive.\n"
5101 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5104 msgid "No Unicode translation.\n"
5105 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5108 msgid "DLL initialization failed.\n"
5109 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5112 msgid "Shutdown in progress.\n"
5113 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5116 msgid "No shutdown in progress.\n"
5117 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5120 msgid "I/O device error.\n"
5121 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5124 msgid "No serial devices found.\n"
5125 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5128 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5129 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5132 msgid "Serial I/O completed.\n"
5133 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5136 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5137 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5140 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5141 msgstr ""
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5144 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5145 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5148 msgid "Unknown floppy error.\n"
5149 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5152 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5153 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5156 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5157 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5160 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5161 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5164 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5165 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5168 msgid "End of tape media.\n"
5169 msgstr "Konec páskového média.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5172 msgid "Not enough server memory.\n"
5173 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5176 msgid "Possible deadlock.\n"
5177 msgstr ""
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5180 msgid "Incorrect alignment.\n"
5181 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5184 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5185 msgstr ""
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5188 msgid "Set-power-state failed.\n"
5189 msgstr ""
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5192 msgid "Too many links.\n"
5193 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5196 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5197 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5200 msgid "Wrong operating system.\n"
5201 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5204 msgid "Single-instance application.\n"
5205 msgstr ""
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5208 msgid "Real-mode application.\n"
5209 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5212 msgid "Invalid DLL.\n"
5213 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5216 msgid "No associated application.\n"
5217 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5220 msgid "DDE failure.\n"
5221 msgstr "Selhání DDE.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5224 msgid "DLL not found.\n"
5225 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5228 msgid "Out of user handles.\n"
5229 msgstr ""
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5232 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5233 msgstr ""
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5236 msgid "The source element is empty.\n"
5237 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5240 msgid "The destination element is full.\n"
5241 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5244 msgid "The element address is invalid.\n"
5245 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5248 msgid "The magazine is not present.\n"
5249 msgstr ""
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5252 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5253 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5256 msgid "The device requires cleaning.\n"
5257 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5260 msgid "The device door is open.\n"
5261 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5264 msgid "The device is not connected.\n"
5265 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5268 msgid "Element not found.\n"
5269 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5272 msgid "No match found.\n"
5273 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5276 msgid "Property set not found.\n"
5277 msgstr ""
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5280 msgid "Point not found.\n"
5281 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5284 msgid "No running tracking service.\n"
5285 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5288 msgid "No such volume ID.\n"
5289 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5292 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5293 msgstr ""
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5296 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5297 msgstr ""
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5300 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5301 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5304 msgid "The journal is being deleted.\n"
5305 msgstr ""
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5308 msgid "The journal is not active.\n"
5309 msgstr ""
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5312 msgid "Potential matching file found.\n"
5313 msgstr ""
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5316 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5317 msgstr ""
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5320 msgid "Invalid device name.\n"
5321 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5324 msgid "Connection unavailable.\n"
5325 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5328 msgid "Device already remembered.\n"
5329 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5332 msgid "No network or bad path.\n"
5333 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5336 msgid "Invalid network provider name.\n"
5337 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5340 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5341 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5344 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5345 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5348 msgid "Not a container.\n"
5349 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5352 msgid "Extended error.\n"
5353 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5356 msgid "Invalid group name.\n"
5357 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5360 msgid "Invalid computer name.\n"
5361 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5364 msgid "Invalid event name.\n"
5365 msgstr ""
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5368 msgid "Invalid domain name.\n"
5369 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5372 msgid "Invalid service name.\n"
5373 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5376 msgid "Invalid network name.\n"
5377 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5380 msgid "Invalid share name.\n"
5381 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5384 msgid "Invalid message name.\n"
5385 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5388 msgid "Invalid message destination.\n"
5389 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5392 msgid "Session credential conflict.\n"
5393 msgstr ""
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5396 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5397 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5400 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5401 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5404 msgid "No network.\n"
5405 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5408 msgid "Operation canceled by user.\n"
5409 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5412 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5413 msgstr ""
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5416 msgid "Connection refused.\n"
5417 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5420 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5421 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5424 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5425 msgstr ""
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5428 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5429 msgstr ""
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5432 msgid "Connection invalid.\n"
5433 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5436 msgid "Connection is active.\n"
5437 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5440 msgid "Network unreachable.\n"
5441 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5444 msgid "Host unreachable.\n"
5445 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5448 msgid "Protocol unreachable.\n"
5449 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5452 msgid "Port unreachable.\n"
5453 msgstr "Port není dostupný.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5456 msgid "Request aborted.\n"
5457 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5460 msgid "Connection aborted.\n"
5461 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5464 msgid "Please retry operation.\n"
5465 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5468 msgid "Connection count limit reached.\n"
5469 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5472 msgid "Login time restriction.\n"
5473 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5476 msgid "Login workstation restriction.\n"
5477 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5480 msgid "Incorrect network address.\n"
5481 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5484 msgid "Service already registered.\n"
5485 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5488 msgid "Service not found.\n"
5489 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5492 msgid "User not authenticated.\n"
5493 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5496 msgid "User not logged on.\n"
5497 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5500 msgid "Continue work in progress.\n"
5501 msgstr ""
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5504 msgid "Already initialized.\n"
5505 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5508 msgid "No more local devices.\n"
5509 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5512 msgid "The site does not exist.\n"
5513 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5516 msgid "The domain controller already exists.\n"
5517 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5520 msgid "Supported only when connected.\n"
5521 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5524 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5525 msgstr ""
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5528 msgid "The user profile is invalid.\n"
5529 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5532 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5533 msgstr ""
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5536 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5537 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5540 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5541 msgstr ""
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5544 msgid "No quotas for account.\n"
5545 msgstr ""
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5548 msgid "Local user session key.\n"
5549 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5552 msgid "Password too complex for LM.\n"
5553 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5556 msgid "Unknown revision.\n"
5557 msgstr "Neznámá revize.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5560 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5561 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5564 msgid "Invalid owner.\n"
5565 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5568 msgid "Invalid primary group.\n"
5569 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5572 msgid "No impersonation token.\n"
5573 msgstr ""
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5576 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5577 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5580 msgid "No logon servers available.\n"
5581 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5584 msgid "No such logon session.\n"
5585 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5588 msgid "No such privilege.\n"
5589 msgstr ""
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5592 msgid "Privilege not held.\n"
5593 msgstr ""
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5596 msgid "Invalid account name.\n"
5597 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5600 msgid "User already exists.\n"
5601 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5604 msgid "No such user.\n"
5605 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5608 msgid "Group already exists.\n"
5609 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5612 msgid "No such group.\n"
5613 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5616 msgid "User already in group.\n"
5617 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5620 msgid "User not in group.\n"
5621 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5624 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5625 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5628 msgid "Wrong password.\n"
5629 msgstr "Chybné heslo.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5632 msgid "Ill-formed password.\n"
5633 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5636 msgid "Password restriction.\n"
5637 msgstr ""
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5640 msgid "Logon failure.\n"
5641 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5644 msgid "Account restriction.\n"
5645 msgstr ""
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5648 msgid "Invalid logon hours.\n"
5649 msgstr ""
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5652 msgid "Invalid workstation.\n"
5653 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5656 msgid "Password expired.\n"
5657 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5660 msgid "Account disabled.\n"
5661 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5664 msgid "No security ID mapped.\n"
5665 msgstr ""
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5668 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5669 msgstr ""
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5672 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5673 msgstr "Došla LUID.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5676 msgid "Invalid sub authority.\n"
5677 msgstr ""
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5680 msgid "Invalid ACL.\n"
5681 msgstr ""
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5684 msgid "Invalid SID.\n"
5685 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5688 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5689 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5692 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5693 msgstr ""
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5696 msgid "Server disabled.\n"
5697 msgstr "Server je zakázán.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5700 msgid "Server not disabled.\n"
5701 msgstr "Server není zakázán.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5704 msgid "Invalid ID authority.\n"
5705 msgstr ""
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5708 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5709 msgstr ""
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5712 msgid "Invalid group attributes.\n"
5713 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5716 msgid "Bad impersonation level.\n"
5717 msgstr ""
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5720 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5721 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5724 msgid "Bad validation class.\n"
5725 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5728 msgid "Bad token type.\n"
5729 msgstr ""
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5732 msgid "No security on object.\n"
5733 msgstr ""
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5736 msgid "Can't access domain information.\n"
5737 msgstr ""
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5740 msgid "Invalid server state.\n"
5741 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5744 msgid "Invalid domain state.\n"
5745 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5748 msgid "Invalid domain role.\n"
5749 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5752 msgid "No such domain.\n"
5753 msgstr "Neexistující doména.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5756 msgid "Domain already exists.\n"
5757 msgstr "Doména již existuje.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5760 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5761 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5764 msgid "Internal database corruption.\n"
5765 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5768 msgid "Internal error.\n"
5769 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5772 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5773 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5776 msgid "Bad descriptor format.\n"
5777 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5780 msgid "Not a logon process.\n"
5781 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5784 msgid "Logon session ID exists.\n"
5785 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5788 msgid "Unknown authentication package.\n"
5789 msgstr ""
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5792 msgid "Bad logon session state.\n"
5793 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5796 msgid "Logon session ID collision.\n"
5797 msgstr ""
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5800 msgid "Invalid logon type.\n"
5801 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5804 msgid "Cannot impersonate.\n"
5805 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5808 msgid "Invalid transaction state.\n"
5809 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5812 msgid "Security DB commit failure.\n"
5813 msgstr ""
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5816 msgid "Account is built-in.\n"
5817 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5820 msgid "Group is built-in.\n"
5821 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5824 msgid "User is built-in.\n"
5825 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5828 msgid "Group is primary for user.\n"
5829 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5832 msgid "Token already in use.\n"
5833 msgstr "Token je již používán.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5836 msgid "No such local group.\n"
5837 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5840 msgid "User not in local group.\n"
5841 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5844 msgid "User already in local group.\n"
5845 msgstr ""
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5848 msgid "Local group already exists.\n"
5849 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5852 msgid "Logon type not granted.\n"
5853 msgstr ""
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5856 msgid "Too many secrets.\n"
5857 msgstr ""
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5860 msgid "Secret too long.\n"
5861 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5864 msgid "Internal security DB error.\n"
5865 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5868 msgid "Too many context IDs.\n"
5869 msgstr ""
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5872 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5873 msgstr ""
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5876 msgid "No such member.\n"
5877 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5880 msgid "Invalid member.\n"
5881 msgstr "Neplatný člen.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5884 msgid "Too many SIDs.\n"
5885 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5888 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5889 msgstr ""
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5892 msgid "No inheritable components.\n"
5893 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5896 msgid "File or directory corrupt.\n"
5897 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5900 msgid "Disk is corrupt.\n"
5901 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5904 msgid "No user session key.\n"
5905 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5908 msgid "License quota exceeded.\n"
5909 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5912 msgid "Wrong target name.\n"
5913 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5916 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5917 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5920 msgid "Time skew between client and server.\n"
5921 msgstr ""
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5924 msgid "Invalid window handle.\n"
5925 msgstr ""
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5928 msgid "Invalid menu handle.\n"
5929 msgstr ""
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5932 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5933 msgstr ""
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5936 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5937 msgstr ""
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5940 msgid "Invalid hook handle.\n"
5941 msgstr ""
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5944 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5945 msgstr ""
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5948 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5949 msgstr ""
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5952 msgid "Can't find window class.\n"
5953 msgstr ""
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5956 msgid "Window owned by another thread.\n"
5957 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5960 msgid "Hotkey already registered.\n"
5961 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5964 msgid "Class already exists.\n"
5965 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5968 msgid "Class does not exist.\n"
5969 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5972 msgid "Class has open windows.\n"
5973 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5976 msgid "Invalid index.\n"
5977 msgstr "Neplatný index.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
5980 msgid "Invalid icon handle.\n"
5981 msgstr ""
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
5984 msgid "Private dialog index.\n"
5985 msgstr ""
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
5988 msgid "List box ID not found.\n"
5989 msgstr ""
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
5992 msgid "No wildcard characters.\n"
5993 msgstr ""
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
5996 msgid "Clipboard not open.\n"
5997 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6000 msgid "Hotkey not registered.\n"
6001 msgstr ""
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6004 msgid "Not a dialog window.\n"
6005 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6008 msgid "Control ID not found.\n"
6009 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6012 msgid "Invalid combo box message.\n"
6013 msgstr ""
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6016 msgid "Not a combo box window.\n"
6017 msgstr ""
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6020 msgid "Invalid edit height.\n"
6021 msgstr ""
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6024 msgid "DC not found.\n"
6025 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6028 msgid "Invalid hook filter.\n"
6029 msgstr ""
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6032 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6033 msgstr ""
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6036 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6037 msgstr ""
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6040 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6041 msgstr ""
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6044 msgid "Journal hook already set.\n"
6045 msgstr ""
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6048 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6049 msgstr ""
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6052 msgid "Invalid list box message.\n"
6053 msgstr ""
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6056 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6057 msgstr ""
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6060 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6061 msgstr ""
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6064 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6065 msgstr ""
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6068 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6069 msgstr ""
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6072 msgid "Window has no system menu.\n"
6073 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6076 msgid "Invalid message box style.\n"
6077 msgstr ""
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6080 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6081 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6084 msgid "Screen already locked.\n"
6085 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6088 msgid "Window handles have different parents.\n"
6089 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6092 msgid "Not a child window.\n"
6093 msgstr ""
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6096 msgid "Invalid GW command.\n"
6097 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6100 msgid "Invalid thread ID.\n"
6101 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6104 msgid "Not an MDI child window.\n"
6105 msgstr ""
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6108 msgid "Popup menu already active.\n"
6109 msgstr ""
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6112 msgid "No scrollbars.\n"
6113 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6116 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6117 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6120 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6121 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6124 msgid "No system resources.\n"
6125 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6128 msgid "No non-paged system resources.\n"
6129 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6132 msgid "No paged system resources.\n"
6133 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6136 msgid "No working set quota.\n"
6137 msgstr ""
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6140 msgid "No page file quota.\n"
6141 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6144 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6145 msgstr ""
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6148 msgid "Menu item not found.\n"
6149 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6152 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6153 msgstr ""
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6156 msgid "Hook type not allowed.\n"
6157 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6160 msgid "Interactive window station required.\n"
6161 msgstr ""
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6164 msgid "Timeout.\n"
6165 msgstr "Čas vypršel.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6168 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6169 msgstr ""
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6172 msgid "Event log file corrupt.\n"
6173 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6176 msgid "Event log can't start.\n"
6177 msgstr ""
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6180 msgid "Event log file full.\n"
6181 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6184 msgid "Event log file changed.\n"
6185 msgstr ""
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6188 msgid "Installer service failed.\n"
6189 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6192 msgid "Installation aborted by user.\n"
6193 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6196 msgid "Installation failure.\n"
6197 msgstr "Chyba instalace.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6200 msgid "Installation suspended.\n"
6201 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6204 msgid "Unknown product.\n"
6205 msgstr "Neznámý produkt.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6208 msgid "Unknown feature.\n"
6209 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6212 msgid "Unknown component.\n"
6213 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6216 msgid "Unknown property.\n"
6217 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6220 msgid "Invalid handle state.\n"
6221 msgstr ""
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6224 msgid "Bad configuration.\n"
6225 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6228 msgid "Index is missing.\n"
6229 msgstr "Index chybí.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6232 msgid "Installation source is missing.\n"
6233 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6236 msgid "Wrong installation package version.\n"
6237 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6240 msgid "Product uninstalled.\n"
6241 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6244 msgid "Invalid query syntax.\n"
6245 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6248 msgid "Invalid field.\n"
6249 msgstr "Neplatné pole.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6252 msgid "Device removed.\n"
6253 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6256 msgid "Installation already running.\n"
6257 msgstr "Instalace již běží.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6260 msgid "Installation package failed to open.\n"
6261 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6264 msgid "Installation package is invalid.\n"
6265 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6268 msgid "Installer user interface failed.\n"
6269 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6272 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6273 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6276 msgid "Installation language not supported.\n"
6277 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6280 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6281 msgstr ""
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6284 msgid "Installation package rejected.\n"
6285 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6288 msgid "Function could not be called.\n"
6289 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6292 msgid "Function failed.\n"
6293 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6296 msgid "Invalid table.\n"
6297 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6300 msgid "Data type mismatch.\n"
6301 msgstr ""
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6304 msgid "Unsupported type.\n"
6305 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6308 msgid "Creation failed.\n"
6309 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6312 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6313 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6316 msgid "Installation platform not supported.\n"
6317 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6320 msgid "Installer not used.\n"
6321 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6324 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6325 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6328 msgid "Invalid patch package.\n"
6329 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6332 msgid "Unsupported patch package.\n"
6333 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6336 msgid "Another version is installed.\n"
6337 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6340 msgid "Invalid command line.\n"
6341 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6344 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6345 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6348 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6349 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6352 msgid "Invalid string binding.\n"
6353 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6356 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6357 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6360 msgid "Invalid binding.\n"
6361 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6364 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6365 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6368 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6369 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6372 msgid "Invalid string UUID.\n"
6373 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6376 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6377 msgstr ""
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6380 msgid "Invalid network address.\n"
6381 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6384 msgid "No endpoint found.\n"
6385 msgstr ""
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6388 msgid "Invalid timeout value.\n"
6389 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6392 msgid "Object UUID not found.\n"
6393 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6396 msgid "UUID already registered.\n"
6397 msgstr ""
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6400 msgid "UUID type already registered.\n"
6401 msgstr ""
6402 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6403 "registrován.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6406 msgid "Server already listening.\n"
6407 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6410 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6411 msgstr ""
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6414 msgid "RPC server not listening.\n"
6415 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6418 msgid "Unknown manager type.\n"
6419 msgstr ""
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6422 msgid "Unknown interface.\n"
6423 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6426 msgid "No bindings.\n"
6427 msgstr ""
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6430 msgid "No protocol sequences.\n"
6431 msgstr ""
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6434 msgid "Can't create endpoint.\n"
6435 msgstr ""
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6438 msgid "Out of resources.\n"
6439 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6442 msgid "RPC server unavailable.\n"
6443 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6446 msgid "RPC server too busy.\n"
6447 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6450 msgid "Invalid network options.\n"
6451 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6454 msgid "No RPC call active.\n"
6455 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6458 msgid "RPC call failed.\n"
6459 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6462 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6463 msgstr ""
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6466 msgid "RPC protocol error.\n"
6467 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6470 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6471 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6474 msgid "Invalid tag.\n"
6475 msgstr "Neplatná značka.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6478 msgid "Invalid array bounds.\n"
6479 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6482 msgid "No entry name.\n"
6483 msgstr "Žádný název položky.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6486 msgid "Invalid name syntax.\n"
6487 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6490 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6491 msgstr ""
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6494 msgid "No network address.\n"
6495 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6498 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6499 msgstr ""
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6502 msgid "Unknown authentication type.\n"
6503 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6506 msgid "Maximum calls too low.\n"
6507 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6510 msgid "String too long.\n"
6511 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6514 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6515 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6518 msgid "Procedure number out of range.\n"
6519 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6522 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6523 msgstr ""
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6526 msgid "Unknown authentication service.\n"
6527 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6530 msgid "Unknown authentication level.\n"
6531 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6534 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6535 msgstr ""
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6538 msgid "Unknown authorization service.\n"
6539 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6542 msgid "Invalid entry.\n"
6543 msgstr "Neplatná položka.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6546 msgid "Can't perform operation.\n"
6547 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6550 msgid "Endpoints not registered.\n"
6551 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6554 msgid "Nothing to export.\n"
6555 msgstr "Není co exportovat.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6558 msgid "Incomplete name.\n"
6559 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6562 msgid "Invalid version option.\n"
6563 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6566 msgid "No more members.\n"
6567 msgstr "Žádní další členové.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6570 msgid "Not all objects unexported.\n"
6571 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6574 msgid "Interface not found.\n"
6575 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6578 msgid "Entry already exists.\n"
6579 msgstr "Položka již existuje.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6582 msgid "Entry not found.\n"
6583 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6586 msgid "Name service unavailable.\n"
6587 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6590 msgid "Invalid network address family.\n"
6591 msgstr ""
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6594 msgid "Operation not supported.\n"
6595 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6598 msgid "No security context available.\n"
6599 msgstr ""
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6602 msgid "RPCInternal error.\n"
6603 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6606 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6607 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6610 msgid "Address error.\n"
6611 msgstr "Chyba adresy.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6614 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6615 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6618 msgid "Floating-point underflow.\n"
6619 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6622 msgid "Floating-point overflow.\n"
6623 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6626 msgid "No more entries.\n"
6627 msgstr "Žádné další položky.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6630 msgid "Character translation table open failed.\n"
6631 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6634 msgid "Character translation table file too small.\n"
6635 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6638 msgid "Null context handle.\n"
6639 msgstr ""
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6642 msgid "Context handle damaged.\n"
6643 msgstr ""
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6646 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6647 msgstr ""
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6650 msgid "Cannot get call handle.\n"
6651 msgstr ""
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6654 msgid "Null reference pointer.\n"
6655 msgstr ""
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6658 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6659 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6662 msgid "Byte count too small.\n"
6663 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6666 msgid "Bad stub data.\n"
6667 msgstr ""
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6670 msgid "Invalid user buffer.\n"
6671 msgstr ""
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6674 msgid "Unrecognized media.\n"
6675 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6678 msgid "No trust secret.\n"
6679 msgstr ""
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6682 msgid "No trust SAM account.\n"
6683 msgstr ""
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6686 msgid "Trusted domain failure.\n"
6687 msgstr ""
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6690 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6691 msgstr ""
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6694 msgid "Trust logon failure.\n"
6695 msgstr ""
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6698 msgid "RPC call already in progress.\n"
6699 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6702 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6703 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6706 msgid "Account expired.\n"
6707 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6710 msgid "Redirector has open handles.\n"
6711 msgstr ""
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6714 msgid "Printer driver already installed.\n"
6715 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6718 msgid "Unknown port.\n"
6719 msgstr "Neznámý port.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6722 msgid "Unknown printer driver.\n"
6723 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6726 msgid "Unknown print processor.\n"
6727 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6730 msgid "Invalid separator file.\n"
6731 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6734 msgid "Invalid priority.\n"
6735 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6738 msgid "Invalid printer name.\n"
6739 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6742 msgid "Printer already exists.\n"
6743 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6746 msgid "Invalid printer command.\n"
6747 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6750 msgid "Invalid data type.\n"
6751 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6754 msgid "Invalid environment.\n"
6755 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6758 msgid "No more bindings.\n"
6759 msgstr ""
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6762 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6763 msgstr ""
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6766 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6767 msgstr ""
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6770 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6771 msgstr ""
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6774 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6775 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6778 msgid "Server has open handles.\n"
6779 msgstr ""
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6782 msgid "Resource data not found.\n"
6783 msgstr ""
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6786 msgid "Resource type not found.\n"
6787 msgstr ""
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6790 msgid "Resource name not found.\n"
6791 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6794 msgid "Resource language not found.\n"
6795 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6798 msgid "Not enough quota.\n"
6799 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6802 msgid "No interfaces.\n"
6803 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6806 msgid "RPC call canceled.\n"
6807 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6810 msgid "Binding incomplete.\n"
6811 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6814 msgid "RPC comm failure.\n"
6815 msgstr ""
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6818 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6819 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6822 msgid "No principal name registered.\n"
6823 msgstr ""
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6826 msgid "Not an RPC error.\n"
6827 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6830 msgid "UUID is local only.\n"
6831 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6834 msgid "Security package error.\n"
6835 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6838 msgid "Thread not canceled.\n"
6839 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6842 msgid "Invalid handle operation.\n"
6843 msgstr ""
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6846 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6847 msgstr ""
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6850 msgid "Wrong stub version.\n"
6851 msgstr ""
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6854 msgid "Invalid pipe object.\n"
6855 msgstr ""
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6858 msgid "Wrong pipe order.\n"
6859 msgstr ""
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6862 msgid "Wrong pipe version.\n"
6863 msgstr ""
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6866 msgid "Group member not found.\n"
6867 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6870 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6871 msgstr ""
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6874 msgid "Invalid object.\n"
6875 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6878 msgid "Invalid time.\n"
6879 msgstr "Neplatný čas.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6882 msgid "Invalid form name.\n"
6883 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6886 msgid "Invalid form size.\n"
6887 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6890 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6891 msgstr ""
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6894 msgid "Printer deleted.\n"
6895 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6898 msgid "Invalid printer state.\n"
6899 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6902 msgid "User must change password.\n"
6903 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6906 msgid "Domain controller not found.\n"
6907 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6910 msgid "Account locked out.\n"
6911 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6914 msgid "Invalid pixel format.\n"
6915 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6918 msgid "Invalid driver.\n"
6919 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6922 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6923 msgstr ""
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6926 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6927 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6930 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6931 msgstr ""
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6934 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6935 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6938 msgid "RPC pipe closed.\n"
6939 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6942 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6943 msgstr ""
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6946 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6947 msgstr ""
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6950 msgid "No site name available.\n"
6951 msgstr ""
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6954 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6955 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6958 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6959 msgstr ""
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6962 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6963 msgstr ""
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6966 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6967 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6970 msgid "The interface could not be exported.\n"
6971 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6974 msgid "The profile could not be added.\n"
6975 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
6978 msgid "The profile element could not be added.\n"
6979 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
6982 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6983 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
6986 msgid "The group element could not be added.\n"
6987 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
6990 msgid "The group element could not be removed.\n"
6991 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
6994 msgid "The username could not be found.\n"
6995 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
6998 msgid "This network connection does not exist.\n"
6999 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7002 #, fuzzy
7003 #| msgid "Call not implemented.\n"
7004 msgid "Call interrupted.\n"
7005 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7008 #, fuzzy
7009 #| msgid "Invalid handle.\n"
7010 msgid "Invalid file handle.\n"
7011 msgstr "Neplatná operace.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7014 #, fuzzy
7015 #| msgid "Invalid network address.\n"
7016 msgid "Invalid pointer address.\n"
7017 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7020 #, fuzzy
7021 #| msgid "Invalid name.\n"
7022 msgid "Invalid argument.\n"
7023 msgstr "Neplatný název.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7026 msgid "Connection reset by peer.\n"
7027 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7030 #, fuzzy
7031 #| msgid "Point not found.\n"
7032 msgid "Host not found.\n"
7033 msgstr "Bod nenalezen.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7036 #, fuzzy
7037 #| msgid "File not found.\n"
7038 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7039 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7042 #, fuzzy
7043 #| msgid "A printer error occurred."
7044 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7045 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7048 msgid "Name valid, no data record.\n"
7049 msgstr ""
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7052 #, fuzzy
7053 #| msgid "Not implemented"
7054 msgid "Not implemented.\n"
7055 msgstr "Neimplementováno"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7058 #, fuzzy
7059 #| msgid "RPC call failed.\n"
7060 msgid "Call failed.\n"
7061 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7064 msgid "No Signature found in file.\n"
7065 msgstr ""
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7068 #, fuzzy
7069 #| msgid "Invalid level.\n"
7070 msgid "Invalid call.\n"
7071 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7074 #, fuzzy
7075 #| msgid "Help not available."
7076 msgid "Resource is not currently available.\n"
7077 msgstr "Nápověda není dostupná."
7079 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7080 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7081 msgid "Normal"
7082 msgstr "Normální"
7084 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7085 #, fuzzy
7086 #| msgctxt "Drive letter"
7087 #| msgid "Letter"
7088 msgid "Letter"
7089 msgstr "Písmeno"
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7092 #, fuzzy
7093 #| msgctxt "Drive letter"
7094 #| msgid "Letter"
7095 msgid "Letter Small"
7096 msgstr "Písmeno"
7098 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7099 #, fuzzy
7100 #| msgid "&Table"
7101 msgid "Tabloid"
7102 msgstr "&Tabulka"
7104 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7105 msgid "Ledger"
7106 msgstr ""
7108 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7109 msgid "Legal"
7110 msgstr ""
7112 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7113 #, fuzzy
7114 #| msgid "State"
7115 msgid "Statement"
7116 msgstr "Stav"
7118 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7119 #, fuzzy
7120 #| msgid "&Execute..."
7121 msgid "Executive"
7122 msgstr "Spustit..."
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7125 #, fuzzy
7126 #| msgctxt "All key"
7127 #| msgid "A"
7128 msgid "A3"
7129 msgstr "V"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7132 #, fuzzy
7133 #| msgctxt "All key"
7134 #| msgid "A"
7135 msgid "A4"
7136 msgstr "V"
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7139 #, fuzzy
7140 #| msgid "Small"
7141 msgid "A4 Small"
7142 msgstr "Malé"
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7145 #, fuzzy
7146 #| msgctxt "All key"
7147 #| msgid "A"
7148 msgid "A5"
7149 msgstr "V"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7152 msgid "B4 (JIS)"
7153 msgstr ""
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7156 msgid "B5 (JIS)"
7157 msgstr ""
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7160 msgid "Folio"
7161 msgstr ""
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7164 msgid "Quarto"
7165 msgstr ""
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7168 msgid "10x14"
7169 msgstr ""
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7172 msgid "11x17"
7173 msgstr ""
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Notepad"
7178 msgid "Note"
7179 msgstr "Poznámkový blok"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7182 msgid "Envelope #9"
7183 msgstr ""
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7186 msgid "Envelope #10"
7187 msgstr ""
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7190 msgid "Envelope #11"
7191 msgstr ""
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7194 msgid "Envelope #12"
7195 msgstr ""
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7198 msgid "Envelope #14"
7199 msgstr ""
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7202 msgid "C size sheet"
7203 msgstr ""
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7206 msgid "D size sheet"
7207 msgstr ""
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7210 msgid "E size sheet"
7211 msgstr ""
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7214 msgid "Envelope DL"
7215 msgstr ""
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7218 msgid "Envelope C5"
7219 msgstr ""
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7222 msgid "Envelope C3"
7223 msgstr ""
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7226 msgid "Envelope C4"
7227 msgstr ""
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7230 msgid "Envelope C6"
7231 msgstr ""
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7234 msgid "Envelope C65"
7235 msgstr ""
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7238 msgid "Envelope B4"
7239 msgstr ""
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7242 msgid "Envelope B5"
7243 msgstr ""
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7246 msgid "Envelope B6"
7247 msgstr ""
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7250 #, fuzzy
7251 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7252 msgid "Envelope"
7253 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7256 msgid "Envelope Monarch"
7257 msgstr ""
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7262 msgid "6 3/4 Envelope"
7263 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7266 msgid "US Std Fanfold"
7267 msgstr ""
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7270 msgid "German Std Fanfold"
7271 msgstr ""
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7274 msgid "German Legal Fanfold"
7275 msgstr ""
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7278 msgid "B4 (ISO)"
7279 msgstr ""
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7282 #, fuzzy
7283 #| msgid "Japanese"
7284 msgid "Japanese Postcard"
7285 msgstr "Japonština"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7288 msgid "9x11"
7289 msgstr ""
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7292 msgid "10x11"
7293 msgstr ""
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7296 msgid "15x11"
7297 msgstr ""
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7300 msgid "Envelope Invite"
7301 msgstr ""
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7304 #, fuzzy
7305 #| msgctxt "Drive letter"
7306 #| msgid "Letter"
7307 msgid "Letter Extra"
7308 msgstr "Písmeno"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7311 msgid "Legal Extra"
7312 msgstr ""
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7315 msgid "Tabloid Extra"
7316 msgstr ""
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7319 #, fuzzy
7320 #| msgid "E&xtras"
7321 msgid "A4 Extra"
7322 msgstr "D&oplňky"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7325 msgid "Letter Transverse"
7326 msgstr ""
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7329 msgid "A4 Transverse"
7330 msgstr ""
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7333 msgid "Letter Extra Transverse"
7334 msgstr ""
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7337 msgid "Super A"
7338 msgstr ""
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7341 msgid "Super B"
7342 msgstr ""
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7345 #, fuzzy
7346 #| msgctxt "Drive letter"
7347 #| msgid "Letter"
7348 msgid "Letter Plus"
7349 msgstr "Písmeno"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7352 msgid "A4 Plus"
7353 msgstr ""
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7356 msgid "A5 Transverse"
7357 msgstr ""
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7360 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7361 msgstr ""
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7364 #, fuzzy
7365 #| msgid "E&xtras"
7366 msgid "A3 Extra"
7367 msgstr "D&oplňky"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7370 #, fuzzy
7371 #| msgid "E&xtras"
7372 msgid "A5 Extra"
7373 msgstr "D&oplňky"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7376 msgid "B5 (ISO) Extra"
7377 msgstr ""
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7380 #, fuzzy
7381 #| msgctxt "All key"
7382 #| msgid "A"
7383 msgid "A2"
7384 msgstr "V"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7387 msgid "A3 Transverse"
7388 msgstr ""
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7391 msgid "A3 Extra Transverse"
7392 msgstr ""
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7395 msgid "Japanese Double Postcard"
7396 msgstr ""
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7399 #, fuzzy
7400 #| msgctxt "All key"
7401 #| msgid "A"
7402 msgid "A6"
7403 msgstr "V"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7406 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7407 msgstr ""
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7410 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7411 msgstr ""
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7414 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7415 msgstr ""
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7418 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7419 msgstr ""
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7422 msgid "Letter Rotated"
7423 msgstr ""
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7426 msgid "A3 Rotated"
7427 msgstr ""
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7430 msgid "A4 Rotated"
7431 msgstr ""
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7434 msgid "A5 Rotated"
7435 msgstr ""
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7438 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7439 msgstr ""
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7442 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7443 msgstr ""
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7446 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7447 msgstr ""
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7450 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7451 msgstr ""
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7454 msgid "A6 Rotated"
7455 msgstr ""
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7458 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7459 msgstr ""
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7462 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7463 msgstr ""
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7466 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7467 msgstr ""
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7470 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7471 msgstr ""
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7474 msgid "B6 (JIS)"
7475 msgstr ""
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7478 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7479 msgstr ""
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7482 msgid "12x11"
7483 msgstr ""
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7486 msgid "Japan Envelope You #4"
7487 msgstr ""
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7490 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7491 msgstr ""
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7494 msgid "PRC 16K"
7495 msgstr ""
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7498 msgid "PRC 32K"
7499 msgstr ""
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7502 msgid "PRC 32K(Big)"
7503 msgstr ""
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7506 #, fuzzy
7507 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7508 msgid "PRC Envelope #1"
7509 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7512 #, fuzzy
7513 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7514 msgid "PRC Envelope #2"
7515 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7518 #, fuzzy
7519 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7520 msgid "PRC Envelope #3"
7521 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7524 #, fuzzy
7525 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7526 msgid "PRC Envelope #4"
7527 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7530 #, fuzzy
7531 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7532 msgid "PRC Envelope #5"
7533 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7536 #, fuzzy
7537 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7538 msgid "PRC Envelope #6"
7539 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7542 #, fuzzy
7543 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7544 msgid "PRC Envelope #7"
7545 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7548 #, fuzzy
7549 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7550 msgid "PRC Envelope #8"
7551 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7554 #, fuzzy
7555 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7556 msgid "PRC Envelope #9"
7557 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7560 #, fuzzy
7561 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7562 msgid "PRC Envelope #10"
7563 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7566 msgid "PRC 16K Rotated"
7567 msgstr ""
7569 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7570 msgid "PRC 32K Rotated"
7571 msgstr ""
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7574 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7575 msgstr ""
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7578 #, fuzzy
7579 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7580 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7581 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7583 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7584 #, fuzzy
7585 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7586 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7587 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7589 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7590 #, fuzzy
7591 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7592 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7593 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7595 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7596 #, fuzzy
7597 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7598 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7599 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7601 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7602 #, fuzzy
7603 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7604 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7605 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7607 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7608 #, fuzzy
7609 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7610 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7611 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7613 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7614 #, fuzzy
7615 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7616 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7617 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7619 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7620 #, fuzzy
7621 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7622 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7623 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7625 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7626 #, fuzzy
7627 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7628 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7629 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7631 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7632 #, fuzzy
7633 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7634 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7635 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7637 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7638 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7639 msgid "Local Port"
7640 msgstr "Místní port"
7642 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7643 msgid "Local Monitor"
7644 msgstr "Místní monitor"
7646 #: dlls/localui/localui.rc:39
7647 msgid "Add a Local Port"
7648 msgstr "Přidat místní port"
7650 #: dlls/localui/localui.rc:42
7651 msgid "&Enter the port name to add:"
7652 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
7654 #: dlls/localui/localui.rc:51
7655 msgid "Configure LPT Port"
7656 msgstr "Nastavit LPT port"
7658 #: dlls/localui/localui.rc:54
7659 msgid "Timeout (seconds)"
7660 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
7662 #: dlls/localui/localui.rc:55
7663 msgid "&Transmission Retry:"
7664 msgstr "&Opětovný přenos:"
7666 #: dlls/localui/localui.rc:32
7667 msgid "'%s' is not a valid port name"
7668 msgstr "„%s“ není platný název portu"
7670 #: dlls/localui/localui.rc:33
7671 msgid "Port %s already exists"
7672 msgstr "Port %s již existuje"
7674 #: dlls/localui/localui.rc:34
7675 msgid "This port has no options to configure"
7676 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
7678 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7679 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7680 msgstr ""
7681 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
7682 "MAPI."
7684 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7685 msgid "Send Mail"
7686 msgstr "Odeslat e-mail"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7689 msgid "Begin request has already been made.\n"
7690 msgstr ""
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7693 #, fuzzy
7694 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7695 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7696 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7699 #, fuzzy
7700 #| msgid "Class already exists.\n"
7701 msgid "Clock was stopped\n"
7702 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7705 #, fuzzy
7706 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7707 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7708 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7711 #, fuzzy
7712 #| msgid "Byte count too small.\n"
7713 msgid "Buffer is too small.\n"
7714 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7717 #, fuzzy
7718 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7719 msgid "Invalid request.\n"
7720 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7723 #, fuzzy
7724 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7725 msgid "Invalid stream number.\n"
7726 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7729 #, fuzzy
7730 #| msgid "Invalid data type.\n"
7731 msgid "Invalid media type.\n"
7732 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7735 #, fuzzy
7736 #| msgid "No more entries.\n"
7737 msgid "No more input is accepted.\n"
7738 msgstr "Žádné další položky.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7741 #, fuzzy
7742 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7743 msgid "Object is not initialized.\n"
7744 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7747 #, fuzzy
7748 #| msgid "Operation not supported.\n"
7749 msgid "Representation is not supported.\n"
7750 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7753 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7754 msgstr ""
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7757 #, fuzzy
7758 #| msgid "Unsupported type.\n"
7759 msgid "Unsupported service.\n"
7760 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7763 #, fuzzy
7764 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7765 msgid "Unexpected error.\n"
7766 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7769 #, fuzzy
7770 #| msgid "Invalid time.\n"
7771 msgid "Invalid type.\n"
7772 msgstr "Neplatný čas.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7775 #, fuzzy
7776 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7777 msgid "Invalid file format.\n"
7778 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7781 #, fuzzy
7782 #| msgid "Invalid time.\n"
7783 msgid "Invalid timestamp.\n"
7784 msgstr "Neplatný čas.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7787 #, fuzzy
7788 #| msgid "Unsupported type.\n"
7789 msgid "Unsupported scheme.\n"
7790 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7793 #, fuzzy
7794 #| msgid "Unsupported type.\n"
7795 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7796 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7799 #, fuzzy
7800 #| msgid "Unsupported type.\n"
7801 msgid "Unsupported time format.\n"
7802 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7805 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7806 msgstr ""
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7809 msgid "No duration set for the sample.\n"
7810 msgstr ""
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7813 #, fuzzy
7814 #| msgid "Invalid data.\n"
7815 msgid "Invalid stream data.\n"
7816 msgstr "Neplatná data.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7819 #, fuzzy
7820 #| msgid "Help not available."
7821 msgid "Realtime support is not available.\n"
7822 msgstr "Nápověda není dostupná."
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7825 #, fuzzy
7826 #| msgid "Unsupported type.\n"
7827 msgid "Unsupported rate.\n"
7828 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7831 #, fuzzy
7832 #| msgid "Unsupported type.\n"
7833 msgid "Unsupported thinning.\n"
7834 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7837 #, fuzzy
7838 #| msgid "Request not supported.\n"
7839 msgid "Reversing is not supported.\n"
7840 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7843 #, fuzzy
7844 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7845 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7846 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7849 msgid "Rate change was preempted.\n"
7850 msgstr ""
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7853 #, fuzzy
7854 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7855 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7856 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7859 #, fuzzy
7860 #| msgid "Help not available."
7861 msgid "Value is not available.\n"
7862 msgstr "Nápověda není dostupná."
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7865 #, fuzzy
7866 #| msgid "Help not available."
7867 msgid "Clock is not available.\n"
7868 msgstr "Nápověda není dostupná."
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7871 #, fuzzy
7872 #| msgid "Request not supported.\n"
7873 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7874 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7877 #, fuzzy
7878 #| msgid "The driver was not enabled."
7879 msgid "The timer was orphaned.\n"
7880 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7885 msgid "State transition is pending.\n"
7886 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7889 #, fuzzy
7890 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7891 msgid "Unsupported state transition.\n"
7892 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7895 #, fuzzy
7896 #| msgid "A printer error occurred."
7897 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7898 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7901 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7902 msgstr ""
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7905 #, fuzzy
7906 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7907 msgid "Sample is not writable.\n"
7908 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7911 #, fuzzy
7912 #| msgid "Path is invalid.\n"
7913 msgid "Key is invalid.\n"
7914 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7917 #, fuzzy
7918 #| msgid "Bad network response.\n"
7919 msgid "Bad startup version.\n"
7920 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7923 #, fuzzy
7924 #| msgid "Unsupported type.\n"
7925 msgid "Unsupported caption.\n"
7926 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7929 #, fuzzy
7930 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7931 msgid "Invalid position.\n"
7932 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7935 #, fuzzy
7936 #| msgid "File not found.\n"
7937 msgid "Attribute is not found.\n"
7938 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7941 #, fuzzy
7942 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7943 msgid "Property type is not allowed.\n"
7944 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7947 #, fuzzy
7948 #| msgid "Operation not supported.\n"
7949 msgid "Property type is not supported.\n"
7950 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7953 #, fuzzy
7954 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7955 msgid "Property is empty.\n"
7956 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7959 #, fuzzy
7960 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7961 msgid "Property is not empty.\n"
7962 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7965 #, fuzzy
7966 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7967 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7968 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7971 msgid "Vector property is required.\n"
7972 msgstr ""
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7975 #, fuzzy
7976 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7977 msgid "Operation was cancelled.\n"
7978 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7981 #, fuzzy
7982 #| msgid "Server not disabled.\n"
7983 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7984 msgstr "Server není zakázán.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7987 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7988 msgstr ""
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7991 #, fuzzy
7992 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7993 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7994 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7997 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7998 msgstr ""
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8001 #, fuzzy
8002 #| msgid "Unknown interface.\n"
8003 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8004 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8007 #, fuzzy
8008 #| msgid "Invalid index.\n"
8009 msgid "Invalid work queue index.\n"
8010 msgstr "Neplatný index.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8013 #, fuzzy
8014 #| msgid "No logon servers available.\n"
8015 msgid "No events available.\n"
8016 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8019 #, fuzzy
8020 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8021 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8022 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8025 #, fuzzy
8026 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8027 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8028 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8031 msgid "Shutdown() was called.\n"
8032 msgstr ""
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8035 #, fuzzy
8036 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8037 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8038 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8041 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8042 msgstr ""
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8045 #, fuzzy
8046 #| msgid "Module not found.\n"
8047 msgid "Property wasn't found.\n"
8048 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8051 #, fuzzy
8052 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8053 msgid "Property is read-only.\n"
8054 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8057 #, fuzzy
8058 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8059 msgid "Property is not allowed.\n"
8060 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8063 #, fuzzy
8064 #| msgid "Resource in use.\n"
8065 msgid "Media source is not started.\n"
8066 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8069 #, fuzzy
8070 #| msgid "Unsupported type.\n"
8071 msgid "Unsupported media format.\n"
8072 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8075 #, fuzzy
8076 #| msgid "Resource in use.\n"
8077 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8078 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
8080 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8081 #, fuzzy
8082 #| msgid "No data detected.\n"
8083 msgid "No media streams were selected.\n"
8084 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8087 #, fuzzy
8088 #| msgid "Unsupported type.\n"
8089 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8090 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8093 msgid "Stream sink was removed.\n"
8094 msgstr ""
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8097 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8098 msgstr ""
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8101 #, fuzzy
8102 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8103 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8104 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8106 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8107 #, fuzzy
8108 #| msgid "Domain already exists.\n"
8109 msgid "Stream sink already exists.\n"
8110 msgstr "Doména již existuje.\n"
8112 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8113 #, fuzzy
8114 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8115 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8116 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
8118 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8119 #, fuzzy
8120 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8121 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8122 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8124 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8125 #, fuzzy
8126 #| msgid "Class already exists.\n"
8127 msgid "Sink was already stopped.\n"
8128 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8130 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8131 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8132 msgstr ""
8134 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8135 #, fuzzy
8136 #| msgid "No data detected.\n"
8137 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8138 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8140 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8141 #, fuzzy
8142 #| msgid "File name is too long.\n"
8143 msgid "Metadata was too long.\n"
8144 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
8146 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8147 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8148 msgstr ""
8150 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8151 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8152 msgstr ""
8154 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8155 #, fuzzy
8156 #| msgid "Connection invalid.\n"
8157 msgid "Optional node is invalid.\n"
8158 msgstr "Neplatné připojení.\n"
8160 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8161 #, fuzzy
8162 #| msgid "Cannot find the printer."
8163 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8164 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
8166 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8167 #, fuzzy
8168 #| msgid "Module not found.\n"
8169 msgid "Codec was not found.\n"
8170 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
8172 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8173 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8174 msgstr ""
8176 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8177 #, fuzzy
8178 #| msgid "Request not supported.\n"
8179 msgid "Topology request is not supported.\n"
8180 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
8182 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8183 #, fuzzy
8184 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8185 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8186 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
8188 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8189 msgid "Found loops in topology.\n"
8190 msgstr ""
8192 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8193 #, fuzzy
8194 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8195 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8196 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
8198 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8199 #, fuzzy
8200 #| msgid "Index is missing.\n"
8201 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8202 msgstr "Index chybí.\n"
8204 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8205 #, fuzzy
8206 #| msgid "The device is not connected.\n"
8207 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8208 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
8210 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8211 #, fuzzy
8212 #| msgid "Index is missing.\n"
8213 msgid "Source is missing.\n"
8214 msgstr "Index chybí.\n"
8216 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8217 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8218 msgstr ""
8220 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8221 msgid "Clock has no time source set.\n"
8222 msgstr ""
8224 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8225 #, fuzzy
8226 #| msgid "Class already exists.\n"
8227 msgid "Clock state was already set.\n"
8228 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8230 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8231 #, fuzzy
8232 #| msgid "Help not available."
8233 msgid "Clock is not simple\n"
8234 msgstr "Nápověda není dostupná."
8236 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8237 msgid "Enter Network Password"
8238 msgstr "Zadání síťového hesla"
8240 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8241 msgid "Please enter your username and password:"
8242 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
8244 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8245 msgid "Proxy"
8246 msgstr "Proxy"
8248 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8249 msgid "User"
8250 msgstr "Uživatel"
8252 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8253 msgid "Password"
8254 msgstr "Heslo"
8256 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8257 msgid "&Save this password (insecure)"
8258 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
8260 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8261 msgid "Entire Network"
8262 msgstr "Celá síť"
8264 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8265 msgid "Sound Selection"
8266 msgstr "Výběr zvuku"
8268 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8269 msgid "&Save As..."
8270 msgstr "&Uložit jako..."
8272 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8273 msgid "&Format:"
8274 msgstr "&Formát:"
8276 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8277 msgid "&Attributes:"
8278 msgstr "&Atributy:"
8280 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8281 msgid "Hyperlink"
8282 msgstr "Hypertextový odkaz"
8284 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8285 msgid "Hyperlink Information"
8286 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
8288 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8289 msgid "&Type:"
8290 msgstr "&Typ:"
8292 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8293 msgid "&URL:"
8294 msgstr "&URL:"
8296 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8297 msgid "HTML Document"
8298 msgstr "Dokument HTML"
8300 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8301 msgid "Downloading from %s..."
8302 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
8304 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8305 msgid "Done"
8306 msgstr "Hotovo"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:31
8309 msgid ""
8310 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8311 "file path and try again."
8312 msgstr ""
8313 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
8314 "souboru a zkuste to znovu."
8316 #: dlls/msi/msi.rc:32
8317 msgid "path %s not found"
8318 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:33
8321 msgid "insert disk %s"
8322 msgstr "vložte disk %s"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:34
8325 msgid ""
8326 "Windows Installer %s\n"
8327 "\n"
8328 "Usage:\n"
8329 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8330 "\n"
8331 "Install a product:\n"
8332 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8333 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8334 "\t/a package [property]\n"
8335 "Repair an installation:\n"
8336 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8337 "Uninstall a product:\n"
8338 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8339 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8340 "Advertise a product:\n"
8341 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8342 "Apply a patch:\n"
8343 "\t/p patch_package [property]\n"
8344 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8345 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8346 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8347 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8348 "Register the MSI Service:\n"
8349 "\t/y\n"
8350 "Unregister the MSI Service:\n"
8351 "\t/z\n"
8352 "Display this help:\n"
8353 "\t/help\n"
8354 "\t/?\n"
8355 msgstr ""
8357 #: dlls/msi/msi.rc:61
8358 msgid "enter which folder contains %s"
8359 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:62
8362 msgid "install source for feature missing"
8363 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:63
8366 msgid "network drive for feature missing"
8367 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:64
8370 msgid "feature from:"
8371 msgstr ""
8373 #: dlls/msi/msi.rc:65
8374 msgid "choose which folder contains %s"
8375 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8378 msgid "New Folder"
8379 msgstr "Nová složka"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:91
8382 #, fuzzy
8383 #| msgid "Application Workspace"
8384 msgid "Allocating registry space"
8385 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:92
8388 msgid "Searching for installed applications"
8389 msgstr ""
8391 #: dlls/msi/msi.rc:93
8392 msgid "Binding executables"
8393 msgstr ""
8395 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8396 #, fuzzy
8397 #| msgid "Searching for %s"
8398 msgid "Searching for qualifying products"
8399 msgstr "Vyhledávám %s"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8402 msgid "Computing space requirements"
8403 msgstr ""
8405 #: dlls/msi/msi.rc:97
8406 msgid "Creating folders"
8407 msgstr "Probíhá vytváření složek"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:98
8410 msgid "Creating shortcuts"
8411 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:99
8414 msgid "Deleting services"
8415 msgstr "Odebírání služeb"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:100
8418 #, fuzzy
8419 #| msgid "Creation date"
8420 msgid "Creating duplicate files"
8421 msgstr "Datum vytvoření"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:102
8424 #, fuzzy
8425 #| msgid "No associated application.\n"
8426 msgid "Searching for related applications"
8427 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:103
8430 msgid "Copying network install files"
8431 msgstr ""
8433 #: dlls/msi/msi.rc:104
8434 msgid "Copying new files"
8435 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:105
8438 #, fuzzy
8439 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8440 msgid "Installing ODBC components"
8441 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:106
8444 msgid "Installing new services"
8445 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:107
8448 #, fuzzy
8449 #| msgid "Install/Uninstall"
8450 msgid "Installing system catalog"
8451 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:108
8454 #, fuzzy
8455 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8456 msgid "Validating install"
8457 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:109
8460 msgid "Evaluating launch conditions"
8461 msgstr ""
8463 #: dlls/msi/msi.rc:110
8464 msgid "Migrating feature states from related applications"
8465 msgstr ""
8467 #: dlls/msi/msi.rc:111
8468 msgid "Moving files"
8469 msgstr "Probíhá přesun souborů"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:112
8472 #, fuzzy
8473 #| msgid "Version information"
8474 msgid "Publishing assembly information"
8475 msgstr "Informace o verzi"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:113
8478 msgid "Unpublishing assembly information"
8479 msgstr ""
8481 #: dlls/msi/msi.rc:114
8482 #, fuzzy
8483 #| msgid "Icon files"
8484 msgid "Patching files"
8485 msgstr "Soubory ikon"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:115
8488 msgid "Updating component registration"
8489 msgstr ""
8491 #: dlls/msi/msi.rc:116
8492 msgid "Publishing Qualified Components"
8493 msgstr ""
8495 #: dlls/msi/msi.rc:117
8496 msgid "Publishing Product Features"
8497 msgstr ""
8499 #: dlls/msi/msi.rc:118
8500 msgid "Publishing product information"
8501 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:119
8504 msgid "Registering Class servers"
8505 msgstr ""
8507 #: dlls/msi/msi.rc:120
8508 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8509 msgstr ""
8511 #: dlls/msi/msi.rc:121
8512 msgid "Registering extension servers"
8513 msgstr ""
8515 #: dlls/msi/msi.rc:122
8516 msgid "Registering fonts"
8517 msgstr ""
8519 #: dlls/msi/msi.rc:123
8520 #, fuzzy
8521 #| msgid "Registry Editor"
8522 msgid "Registering MIME info"
8523 msgstr "Editor registru"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:124
8526 msgid "Registering product"
8527 msgstr "Registrující produkt"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:125
8530 msgid "Registering program identifiers"
8531 msgstr ""
8533 #: dlls/msi/msi.rc:126
8534 #, fuzzy
8535 #| msgid "Type Libraries"
8536 msgid "Registering type libraries"
8537 msgstr "Knihovny typů"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:127
8540 msgid "Registering user"
8541 msgstr "Registrující uživatel"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:128
8544 msgid "Removing duplicated files"
8545 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8548 #, fuzzy
8549 #| msgid "Applying font settings"
8550 msgid "Updating environment strings"
8551 msgstr "Aplikování nastavení písma"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:130
8554 msgid "Removing applications"
8555 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:131
8558 msgid "Removing files"
8559 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:132
8562 msgid "Removing folders"
8563 msgstr ""
8565 #: dlls/msi/msi.rc:133
8566 msgid "Removing INI files entries"
8567 msgstr ""
8569 #: dlls/msi/msi.rc:134
8570 #, fuzzy
8571 #| msgid "Domain Component"
8572 msgid "Removing ODBC components"
8573 msgstr "Doménová část"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:135
8576 #, fuzzy
8577 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8578 msgid "Removing system registry values"
8579 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:136
8582 msgid "Removing shortcuts"
8583 msgstr ""
8585 #: dlls/msi/msi.rc:138
8586 msgid "Registering modules"
8587 msgstr ""
8589 #: dlls/msi/msi.rc:139
8590 msgid "Unregistering modules"
8591 msgstr ""
8593 #: dlls/msi/msi.rc:140
8594 #, fuzzy
8595 #| msgid "Initializing; "
8596 msgid "Initializing ODBC directories"
8597 msgstr "Probíhá příprava; "
8599 #: dlls/msi/msi.rc:141
8600 msgid "Starting services"
8601 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:142
8604 msgid "Stopping services"
8605 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:143
8608 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8609 msgstr ""
8611 #: dlls/msi/msi.rc:144
8612 msgid "Unpublishing Product Features"
8613 msgstr ""
8615 #: dlls/msi/msi.rc:145
8616 #, fuzzy
8617 #| msgid "Client Information"
8618 msgid "Unpublishing product information"
8619 msgstr "Informace o klientovi"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:146
8622 msgid "Unregister Class servers"
8623 msgstr ""
8625 #: dlls/msi/msi.rc:147
8626 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8627 msgstr ""
8629 #: dlls/msi/msi.rc:148
8630 msgid "Unregistering extension servers"
8631 msgstr ""
8633 #: dlls/msi/msi.rc:149
8634 msgid "Unregistering fonts"
8635 msgstr ""
8637 #: dlls/msi/msi.rc:150
8638 msgid "Unregistering MIME info"
8639 msgstr ""
8641 #: dlls/msi/msi.rc:151
8642 msgid "Unregistering program identifiers"
8643 msgstr ""
8645 #: dlls/msi/msi.rc:152
8646 msgid "Unregistering type libraries"
8647 msgstr ""
8649 #: dlls/msi/msi.rc:154
8650 msgid "Writing INI files values"
8651 msgstr ""
8653 #: dlls/msi/msi.rc:155
8654 #, fuzzy
8655 #| msgid "Warning: system library"
8656 msgid "Writing system registry values"
8657 msgstr "Varování: systémová knihovna"
8659 #: dlls/msi/msi.rc:161
8660 msgid "Free space: [1]"
8661 msgstr ""
8663 #: dlls/msi/msi.rc:162
8664 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8665 msgstr ""
8667 #: dlls/msi/msi.rc:163
8668 msgid "File: [1]"
8669 msgstr "Soubor: [1]"
8671 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8672 msgid "Folder: [1]"
8673 msgstr "Složka: [1]"
8675 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8676 msgid "Shortcut: [1]"
8677 msgstr ""
8679 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8680 msgid "Service: [1]"
8681 msgstr "Služba: [1]"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8684 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8685 msgstr ""
8687 #: dlls/msi/msi.rc:168
8688 #, fuzzy
8689 #| msgid "application"
8690 msgid "Found application: [1]"
8691 msgstr "aplikace"
8693 #: dlls/msi/msi.rc:169
8694 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8695 msgstr ""
8697 #: dlls/msi/msi.rc:171
8698 msgid "Service: [2]"
8699 msgstr "Služba: [2]"
8701 #: dlls/msi/msi.rc:172
8702 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8703 msgstr ""
8705 #: dlls/msi/msi.rc:173
8706 msgid "Application: [1]"
8707 msgstr "Aplikace: [1]"
8709 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8710 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8711 msgstr ""
8713 #: dlls/msi/msi.rc:177
8714 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8715 msgstr ""
8717 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8718 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8719 msgstr ""
8721 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8722 msgid "Feature: [1]"
8723 msgstr ""
8725 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8726 msgid "Class Id: [1]"
8727 msgstr ""
8729 #: dlls/msi/msi.rc:181
8730 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8731 msgstr ""
8733 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8734 msgid "Extension: [1]"
8735 msgstr "Rozšíření: [1]"
8737 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8738 msgid "Font: [1]"
8739 msgstr "Písmo: [1]"
8741 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8742 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8743 msgstr ""
8745 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8746 msgid "ProgId: [1]"
8747 msgstr ""
8749 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8750 msgid "LibID: [1]"
8751 msgstr ""
8753 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8754 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8755 msgstr ""
8757 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8758 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8759 msgstr ""
8761 #: dlls/msi/msi.rc:189
8762 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8763 msgstr ""
8765 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8766 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8767 msgstr ""
8769 #: dlls/msi/msi.rc:193
8770 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8771 msgstr ""
8773 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8774 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8775 msgstr ""
8777 #: dlls/msi/msi.rc:202
8778 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8779 msgstr ""
8781 #: dlls/msi/msi.rc:210
8782 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8783 msgstr ""
8785 #: dlls/msi/msi.rc:72
8786 msgid "{{Fatal error: }}"
8787 msgstr ""
8789 #: dlls/msi/msi.rc:73
8790 msgid "{{Error [1]. }}"
8791 msgstr ""
8793 #: dlls/msi/msi.rc:74
8794 msgid "Warning [1]."
8795 msgstr "Varování [1]."
8797 #: dlls/msi/msi.rc:75
8798 msgid "Info [1]."
8799 msgstr "Informace [1]."
8801 #: dlls/msi/msi.rc:76
8802 msgid ""
8803 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8804 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8805 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8806 msgstr ""
8808 #: dlls/msi/msi.rc:77
8809 msgid "{{Disk full: }}"
8810 msgstr "{{Disk je plný: }}"
8812 #: dlls/msi/msi.rc:78
8813 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8814 msgstr ""
8816 #: dlls/msi/msi.rc:79
8817 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8818 msgstr ""
8820 #: dlls/msi/msi.rc:82
8821 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8822 msgstr ""
8824 #: dlls/msi/msi.rc:80
8825 msgid "Action start [Time]: [1]."
8826 msgstr ""
8828 #: dlls/msi/msi.rc:81
8829 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8830 msgstr ""
8832 #: dlls/msi/msi.rc:84
8833 msgid "Please insert the disk: [2]"
8834 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
8836 #: dlls/msi/msi.rc:85
8837 msgid ""
8838 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8839 "that you can access it."
8840 msgstr ""
8842 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8843 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8844 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8846 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8847 msgid ""
8848 "Wine MS-RLE video codec\n"
8849 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8850 msgstr ""
8851 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8852 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8854 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8855 msgid "Video Compression"
8856 msgstr "Komprimace videa"
8858 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8859 msgid "&Compressor:"
8860 msgstr "&Kodek:"
8862 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8863 msgid "Con&figure..."
8864 msgstr "Nastavit..."
8866 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8867 msgid "&About"
8868 msgstr "O programu"
8870 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8871 msgid "Compression &Quality:"
8872 msgstr "Komprimace &kvalita:"
8874 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8875 msgid "&Key Frame Every"
8876 msgstr "&Úplný snímek každých"
8878 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8879 msgid "&Data Rate"
8880 msgstr "&Datový tok"
8882 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8883 msgid "kB/s"
8884 msgstr "kB/s"
8886 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8887 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8888 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
8890 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8891 msgid "Wine Video 1 video codec"
8892 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8895 msgid "unknown object"
8896 msgstr "neznámý objekt"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8899 msgid "title bar"
8900 msgstr "Titulní lišta"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8903 msgid "menu bar"
8904 msgstr "lišta nabídek"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8907 msgid "scroll bar"
8908 msgstr "lišta posuvníků"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8911 msgid "grip"
8912 msgstr ""
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8915 msgid "sound"
8916 msgstr "zvuk"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8919 msgid "cursor"
8920 msgstr "kurzor"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8923 msgid "caret"
8924 msgstr "stříška"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8927 msgid "alert"
8928 msgstr "výstraha"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8931 msgid "window"
8932 msgstr "okno"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8935 msgid "client"
8936 msgstr "klient"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8939 msgid "popup menu"
8940 msgstr "vyskakovací nabídka"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8943 msgid "menu item"
8944 msgstr "položka nabídky"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8947 msgid "tool tip"
8948 msgstr "kontextová nápověda"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8951 msgid "application"
8952 msgstr "aplikace"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8955 msgid "document"
8956 msgstr "dokument"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8959 msgid "pane"
8960 msgstr "panel"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8963 msgid "chart"
8964 msgstr "graf"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8967 msgid "dialog"
8968 msgstr "dialog"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8971 msgid "border"
8972 msgstr "okraj"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8975 msgid "grouping"
8976 msgstr "seskupování"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8979 msgid "separator"
8980 msgstr "oddělovač"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8983 msgid "tool bar"
8984 msgstr "lišta nástrojů"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8987 msgid "status bar"
8988 msgstr "stavový řádek"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8991 msgid "table"
8992 msgstr "tabulka"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8995 msgid "column header"
8996 msgstr "hlavička sloupce"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8999 msgid "row header"
9000 msgstr "hlavička řádku"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9003 msgid "column"
9004 msgstr "sloupec"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9007 msgid "row"
9008 msgstr "řádek"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9011 msgid "cell"
9012 msgstr "buňka"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9015 msgid "link"
9016 msgstr "odkaz"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9019 msgid "help balloon"
9020 msgstr "balónová nápověda"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9023 msgid "character"
9024 msgstr "znak"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9027 msgid "list"
9028 msgstr "seznam"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9031 msgid "list item"
9032 msgstr "položka seznamu"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9035 msgid "outline"
9036 msgstr "Obrys"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9039 msgid "outline item"
9040 msgstr ""
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9043 msgid "page tab"
9044 msgstr "záložka stránky"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9047 msgid "property page"
9048 msgstr ""
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9051 msgid "indicator"
9052 msgstr "indikátor"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9055 msgid "graphic"
9056 msgstr "grafika"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9059 msgid "static text"
9060 msgstr "Něměnný text"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9063 msgid "text"
9064 msgstr "text"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9067 msgid "push button"
9068 msgstr "tlačítko"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9071 msgid "check button"
9072 msgstr "zaškrtávátko"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9075 msgid "radio button"
9076 msgstr "přepínač"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9079 msgid "combo box"
9080 msgstr "kombinované pole"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9083 msgid "drop down"
9084 msgstr ""
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9087 msgid "progress bar"
9088 msgstr "ukazatel průběhu"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9091 msgid "dial"
9092 msgstr ""
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9095 msgid "hot key field"
9096 msgstr ""
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9099 msgid "slider"
9100 msgstr "posuvník"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9103 msgid "spin box"
9104 msgstr ""
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9107 msgid "diagram"
9108 msgstr "diagram"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9111 msgid "animation"
9112 msgstr "animace"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9115 msgid "equation"
9116 msgstr "rovnice"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9119 msgid "drop down button"
9120 msgstr ""
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9123 msgid "menu button"
9124 msgstr "tlačítko nabídky"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9127 msgid "grid drop down button"
9128 msgstr ""
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9131 msgid "white space"
9132 msgstr ""
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9135 msgid "page tab list"
9136 msgstr ""
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9139 msgid "clock"
9140 msgstr "hodiny"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9143 msgid "split button"
9144 msgstr ""
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9147 msgid "IP address"
9148 msgstr "IP adresa"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9151 msgid "outline button"
9152 msgstr ""
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9155 msgctxt "object state"
9156 msgid "normal"
9157 msgstr "normální"
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9160 #, fuzzy
9161 #| msgid "Unavailable"
9162 msgctxt "object state"
9163 msgid "unavailable"
9164 msgstr "Nedostupné"
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9167 #, fuzzy
9168 #| msgid "Select"
9169 msgctxt "object state"
9170 msgid "selected"
9171 msgstr "Vybrat"
9173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9174 #, fuzzy
9175 #| msgid "Paused"
9176 msgctxt "object state"
9177 msgid "focused"
9178 msgstr "Pozastaveno"
9180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9181 #, fuzzy
9182 #| msgid "&Compressed"
9183 msgctxt "object state"
9184 msgid "pressed"
9185 msgstr "Komprimovaný"
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9188 msgctxt "object state"
9189 msgid "checked"
9190 msgstr ""
9192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9193 #, fuzzy
9194 #| msgid "Mixed"
9195 msgctxt "object state"
9196 msgid "mixed"
9197 msgstr "Smíšené"
9199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9200 msgctxt "object state"
9201 msgid "read only"
9202 msgstr "pouze pro čtení"
9204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9205 #, fuzzy
9206 #| msgid "Hot Tracked Item"
9207 msgctxt "object state"
9208 msgid "hot tracked"
9209 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
9211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9212 #, fuzzy
9213 #| msgid "Defaults"
9214 msgctxt "object state"
9215 msgid "default"
9216 msgstr "Výchozí nastavení"
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9219 msgctxt "object state"
9220 msgid "expanded"
9221 msgstr ""
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9224 msgctxt "object state"
9225 msgid "collapsed"
9226 msgstr ""
9228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9229 msgctxt "object state"
9230 msgid "busy"
9231 msgstr ""
9233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9234 msgctxt "object state"
9235 msgid "floating"
9236 msgstr ""
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9239 msgctxt "object state"
9240 msgid "marqueed"
9241 msgstr ""
9243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9244 #, fuzzy
9245 #| msgid "animation"
9246 msgctxt "object state"
9247 msgid "animated"
9248 msgstr "animace"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9251 msgctxt "object state"
9252 msgid "invisible"
9253 msgstr ""
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9256 msgctxt "object state"
9257 msgid "offscreen"
9258 msgstr ""
9260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9261 #, fuzzy
9262 #| msgid "&enable"
9263 msgctxt "object state"
9264 msgid "sizeable"
9265 msgstr "P&ovolit"
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9268 #, fuzzy
9269 #| msgid "&enable"
9270 msgctxt "object state"
9271 msgid "moveable"
9272 msgstr "P&ovolit"
9274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9275 msgctxt "object state"
9276 msgid "self voicing"
9277 msgstr ""
9279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9280 #, fuzzy
9281 #| msgid "Paused"
9282 msgctxt "object state"
9283 msgid "focusable"
9284 msgstr "Pozastaveno"
9286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9287 #, fuzzy
9288 #| msgid "table"
9289 msgctxt "object state"
9290 msgid "selectable"
9291 msgstr "tabulka"
9293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9294 #, fuzzy
9295 #| msgid "link"
9296 msgctxt "object state"
9297 msgid "linked"
9298 msgstr "odkaz"
9300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9301 msgctxt "object state"
9302 msgid "traversed"
9303 msgstr ""
9305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9306 #, fuzzy
9307 #| msgid "table"
9308 msgctxt "object state"
9309 msgid "multi selectable"
9310 msgstr "tabulka"
9312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9313 #, fuzzy
9314 #| msgid "Please select a file."
9315 msgctxt "object state"
9316 msgid "extended selectable"
9317 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9320 #, fuzzy
9321 #| msgid "alert"
9322 msgctxt "object state"
9323 msgid "alert low"
9324 msgstr "výstraha"
9326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9327 #, fuzzy
9328 #| msgid "alert"
9329 msgctxt "object state"
9330 msgid "alert medium"
9331 msgstr "výstraha"
9333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9334 #, fuzzy
9335 #| msgid "alert"
9336 msgctxt "object state"
9337 msgid "alert high"
9338 msgstr "výstraha"
9340 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9341 #, fuzzy
9342 #| msgid "Write protected.\n"
9343 msgctxt "object state"
9344 msgid "protected"
9345 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
9347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9348 msgctxt "object state"
9349 msgid "has popup"
9350 msgstr ""
9352 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9353 msgid "True"
9354 msgstr "Pravda"
9356 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9357 msgid "False"
9358 msgstr "Nepravda"
9360 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9361 msgid "On"
9362 msgstr "Zapnuto"
9364 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9365 msgid "Off"
9366 msgstr "Vypnuto"
9368 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9369 #, fuzzy
9370 #| msgid "video"
9371 msgid "Provider"
9372 msgstr "video"
9374 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9375 #, fuzzy
9376 #| msgid "Select the format you want to use:"
9377 msgid "Select the data you want to connect to:"
9378 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9380 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9381 #, fuzzy
9382 #| msgid "LAN Connection"
9383 msgid "Connection"
9384 msgstr "Připojení lokální sítě"
9386 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9387 #, fuzzy
9388 #| msgid "Select the format you want to use:"
9389 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9390 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9392 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9393 msgid "1. Specify the source of data:"
9394 msgstr ""
9396 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9397 #, fuzzy
9398 #| msgid "Please enter your name"
9399 msgid "Use &data source name"
9400 msgstr "Zadej prosím své jméno"
9402 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9403 #, fuzzy
9404 #| msgid "Reset Connections"
9405 msgid "Use c&onnection string"
9406 msgstr "Resetovat připojení"
9408 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9409 #, fuzzy
9410 #| msgid "LAN Connection"
9411 msgid "&Connection string:"
9412 msgstr "Připojení lokální sítě"
9414 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9415 #, fuzzy
9416 #| msgid "A&dd..."
9417 msgid "B&uild..."
9418 msgstr "Přid&at..."
9420 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9421 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9422 msgstr ""
9424 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9425 #, fuzzy
9426 #| msgid "&User name:"
9427 msgid "User &name:"
9428 msgstr "&Uživatelské jméno:"
9430 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9431 #, fuzzy
9432 #| msgid "&Blank page"
9433 msgid "&Blank password"
9434 msgstr "&Prázdná stránka"
9436 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9437 #, fuzzy
9438 #| msgid "Wrong password.\n"
9439 msgid "Allow &saving password"
9440 msgstr "Chybné heslo.\n"
9442 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9443 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9444 msgstr ""
9446 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9447 #, fuzzy
9448 #| msgid "Reset Connections"
9449 msgid "&Test Connection"
9450 msgstr "Resetovat připojení"
9452 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9453 msgid "Advanced"
9454 msgstr "Pokročilý"
9456 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9457 #, fuzzy
9458 #| msgid "Network share"
9459 msgid "Network settings"
9460 msgstr "Síťový disk"
9462 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9463 msgid "&Impersonation level:"
9464 msgstr ""
9466 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9467 msgid "P&rotection level:"
9468 msgstr ""
9470 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9471 #, fuzzy
9472 #| msgid "Connected"
9473 msgid "Connect:"
9474 msgstr "Připojeno"
9476 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9477 #, fuzzy
9478 #| msgid "&Seconds"
9479 msgid "seconds."
9480 msgstr "&Vteřin"
9482 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9483 #, fuzzy
9484 #| msgid "Success"
9485 msgid "A&ccess:"
9486 msgstr "Úspěch"
9488 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9489 #, fuzzy
9490 #| msgid "&All"
9491 msgid "All"
9492 msgstr "Vš&e"
9494 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9495 msgid ""
9496 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9497 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9498 msgstr ""
9500 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9501 #, fuzzy
9502 #| msgid "&Edit..."
9503 msgid "&Edit Value..."
9504 msgstr "&Upravit..."
9506 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9507 #, fuzzy
9508 #| msgid "Properties"
9509 msgid "Data Link Error"
9510 msgstr "&Vlastnosti"
9512 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9513 #, fuzzy
9514 #| msgid "Please select a file."
9515 msgid "Please select a provider."
9516 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9518 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9519 msgid ""
9520 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9521 "properly."
9522 msgstr ""
9524 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9525 #, fuzzy
9526 #| msgid "Properties"
9527 msgid "Data Link Properties"
9528 msgstr "&Vlastnosti"
9530 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9531 msgid "OLE DB Provider(s)"
9532 msgstr ""
9534 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9535 #, fuzzy
9536 #| msgid "Ready"
9537 msgid "Read"
9538 msgstr "Připraveno"
9540 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9541 #, fuzzy
9542 #| msgid "Readme:"
9543 msgid "ReadWrite"
9544 msgstr "Čtimne:"
9546 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9547 msgid "Share Deny None"
9548 msgstr ""
9550 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9551 msgid "Share Deny Read"
9552 msgstr ""
9554 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9555 msgid "Share Deny Write"
9556 msgstr ""
9558 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9559 msgid "Share Exclusive"
9560 msgstr ""
9562 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9563 #, fuzzy
9564 #| msgid "I/O Writes"
9565 msgid "Write"
9566 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
9568 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9569 msgid "Insert Object"
9570 msgstr "Vložit objekt"
9572 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9573 msgid "Object Type:"
9574 msgstr "Typ objektu:"
9576 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9577 msgid "Result"
9578 msgstr "Výsledek"
9580 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9581 msgid "Create New"
9582 msgstr "Vytvořit nový"
9584 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9585 msgid "Create Control"
9586 msgstr "Vytvořit propojení"
9588 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9589 msgid "Create From File"
9590 msgstr "Vytvořit ze souboru"
9592 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9593 msgid "&Add Control..."
9594 msgstr "Přidat propojení..."
9596 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9597 msgid "Display As Icon"
9598 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
9600 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9601 msgid "Browse..."
9602 msgstr "Procházet..."
9604 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9605 msgid "File:"
9606 msgstr "Soubor:"
9608 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9609 msgid "Paste Special"
9610 msgstr "Vložit jinak"
9612 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9613 msgid "Source:"
9614 msgstr "Zdroj:"
9616 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9620 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9621 msgid "&Paste"
9622 msgstr "Vl&ožit"
9624 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9625 msgid "Paste &Link"
9626 msgstr "V&ložit odkaz"
9628 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9629 msgid "&As:"
9630 msgstr "Jako:"
9632 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9633 msgid "&Display As Icon"
9634 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
9636 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9637 msgid "Change &Icon..."
9638 msgstr "Změnit &ikonu..."
9640 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9641 msgid "Insert a new %s object into your document"
9642 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
9644 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9645 msgid ""
9646 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9647 "may activate it using the program which created it."
9648 msgstr ""
9649 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
9650 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
9652 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9653 msgid "Browse"
9654 msgstr "Procházet"
9656 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9657 msgid ""
9658 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9659 "control."
9660 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
9662 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9663 msgid "Add Control"
9664 msgstr "Přidat řídící prvek"
9666 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9667 msgid "&Convert..."
9668 msgstr "&Převést..."
9670 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9671 msgid "%1 %2 &Object"
9672 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9674 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9675 msgid "%1 &Object"
9676 msgstr "%1 &Objekt"
9678 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9679 msgid "&Object"
9680 msgstr "&Objekt"
9682 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9683 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9684 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
9686 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9687 msgid ""
9688 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9689 "activate it using %s."
9690 msgstr ""
9691 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
9692 "s použitím %s."
9694 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9695 msgid ""
9696 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9697 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9698 msgstr ""
9699 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
9700 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
9702 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9703 msgid ""
9704 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9705 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9706 "your document."
9707 msgstr ""
9708 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
9709 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
9711 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9712 msgid ""
9713 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9714 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9715 "in your document."
9716 msgstr ""
9717 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
9718 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
9720 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9721 msgid ""
9722 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9723 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9724 "be reflected in your document."
9725 msgstr ""
9727 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9728 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9729 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
9731 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9732 msgid "Unknown Type"
9733 msgstr "Neznámý typ"
9735 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9736 msgid "Unknown Source"
9737 msgstr "Neznámý zdroj"
9739 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9740 msgid "the program which created it"
9741 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
9743 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9744 msgid "Scanning"
9745 msgstr "Skenování"
9747 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9748 msgid "SCANNING... Please Wait"
9749 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
9751 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9752 msgctxt "unit: pixels"
9753 msgid "px"
9754 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
9756 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9757 msgctxt "unit: bits"
9758 msgid "b"
9759 msgstr ""
9761 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9763 msgctxt "unit: dots/inch"
9764 msgid "dpi"
9765 msgstr "bodů na palec (dpi)"
9767 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9768 msgctxt "unit: percent"
9769 msgid "%"
9770 msgstr ""
9772 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9773 msgctxt "unit: microseconds"
9774 msgid "us"
9775 msgstr ""
9777 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9778 msgid "Settings for %s"
9779 msgstr "Nastavení pro %s"
9781 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9782 msgid "Baud Rate"
9783 msgstr "Rychlost [Baud]"
9785 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9786 msgid "Parity"
9787 msgstr "Parita"
9789 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9790 msgid "Flow Control"
9791 msgstr "Řízení toku"
9793 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9794 msgid "Data Bits"
9795 msgstr "Datové bity"
9797 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9798 msgid "Stop Bits"
9799 msgstr "Stop bity"
9801 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9802 msgid "Copying Files..."
9803 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
9805 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9806 msgid "Destination:"
9807 msgstr "Cíl:"
9809 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9810 msgid "Files Needed"
9811 msgstr "Je vyžadován soubor"
9813 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9814 msgid ""
9815 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9816 "make sure the correct drive is selected below"
9817 msgstr ""
9818 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
9819 " byla zvolena odpovídající mechanika"
9821 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9822 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9823 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
9825 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9826 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9827 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
9829 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9830 msgid "Unknown"
9831 msgstr "Neznámé"
9833 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9834 msgid "Copy files from:"
9835 msgstr "Kopírovat soubory z:"
9837 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9838 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9839 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
9841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9842 msgid "F&orward"
9843 msgstr "Vpřed"
9845 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9846 msgid "&Save Background As..."
9847 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
9849 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9850 msgid "Set As Back&ground"
9851 msgstr "Nastavit jako pozadí"
9853 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9854 msgid "&Copy Background"
9855 msgstr "&Kopírovat pozadí"
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9858 msgid "Set as &Desktop Item"
9859 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
9861 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9862 msgid "Create Shor&tcut"
9863 msgstr "Vytvořit zástupce"
9865 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9867 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9868 msgid "Add to &Favorites..."
9869 msgstr "Přidat do oblíbených..."
9871 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9872 msgid "&Encoding"
9873 msgstr "Kódování"
9875 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9876 msgid "Pr&int"
9877 msgstr "Tisk"
9879 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9881 msgid "&Open Link"
9882 msgstr "&Otevřít odkaz"
9884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9885 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9886 msgid "Open Link in &New Window"
9887 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
9889 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9890 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9891 msgid "Save Target &As..."
9892 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
9894 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9895 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9896 msgid "&Print Target"
9897 msgstr "Vytisknout cíl"
9899 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9900 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9901 msgid "S&how Picture"
9902 msgstr "Zobrazit obrázek"
9904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9905 msgid "&Save Picture As..."
9906 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
9908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9909 msgid "&E-mail Picture..."
9910 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
9912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9913 msgid "Pr&int Picture..."
9914 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9917 msgid "&Go to My Pictures"
9918 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9921 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9922 msgid "Set as Back&ground"
9923 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
9925 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9927 msgid "Set as &Desktop Item..."
9928 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
9930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9932 msgid "Copy Shor&tcut"
9933 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
9935 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9937 msgid "P&roperties"
9938 msgstr "&Vlastnosti"
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9941 msgid "&Undo"
9942 msgstr "&Zpět"
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9945 #: dlls/user32/user32.rc:63
9946 msgid "&Delete"
9947 msgstr "O&dstranit"
9949 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9950 msgid "&Select"
9951 msgstr "&Vybrat"
9953 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9954 msgid "&Cell"
9955 msgstr "&Buňka"
9957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9958 msgid "&Row"
9959 msgstr "&Řádek"
9961 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9962 msgid "&Column"
9963 msgstr "&Sloupec"
9965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9966 msgid "&Table"
9967 msgstr "&Tabulka"
9969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9970 msgid "&Cell Properties"
9971 msgstr "&Vlastnosti buňky"
9973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9974 msgid "&Table Properties"
9975 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
9977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9978 msgid "Open in &New Window"
9979 msgstr "Otevřít v novém okně"
9981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9982 msgid "Cut"
9983 msgstr "Vyjmout"
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9986 msgid "&Save Video As..."
9987 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9990 msgid "Play"
9991 msgstr "Přehrát"
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9994 msgid "Rewind"
9995 msgstr "Přetočit"
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9998 msgid "Trace Tags"
9999 msgstr "Sledovací značky"
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10002 msgid "Resource Failures"
10003 msgstr "Selhání zdrojů"
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10006 msgid "Dump Tracking Info"
10007 msgstr ""
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10010 msgid "Debug Break"
10011 msgstr ""
10013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10014 msgid "Debug View"
10015 msgstr "Ladící pohled"
10017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10018 msgid "Dump Tree"
10019 msgstr ""
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10022 msgid "Dump Lines"
10023 msgstr ""
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10026 msgid "Dump DisplayTree"
10027 msgstr ""
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10030 msgid "Dump FormatCaches"
10031 msgstr ""
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10034 msgid "Dump LayoutRects"
10035 msgstr ""
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10038 msgid "Memory Monitor"
10039 msgstr "Sledování paměti"
10041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10042 msgid "Performance Meters"
10043 msgstr "Výkonové ukazatele"
10045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10046 msgid "Save HTML"
10047 msgstr "Uložit HTML"
10049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10050 msgid "&Browse View"
10051 msgstr ""
10053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10054 msgid "&Edit View"
10055 msgstr "Upravit pohl&ed"
10057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10058 msgid "Scroll Here"
10059 msgstr "Posunout sem"
10061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10062 msgid "Top"
10063 msgstr "Nahoru"
10065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10066 msgid "Bottom"
10067 msgstr "Dolů"
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10070 msgid "Page Up"
10071 msgstr "Předchozí stránka"
10073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10074 msgid "Page Down"
10075 msgstr "Následující stránka"
10077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10078 msgid "Scroll Up"
10079 msgstr "Posunout nahoru"
10081 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10082 msgid "Scroll Down"
10083 msgstr "Posunout dolů"
10085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10086 msgid "Left Edge"
10087 msgstr "Levý okraj"
10089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10090 msgid "Right Edge"
10091 msgstr "Pravý okraj"
10093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10094 msgid "Page Left"
10095 msgstr "O stránku vlevo"
10097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10098 msgid "Page Right"
10099 msgstr "O stránku vpravo"
10101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10102 msgid "Scroll Left"
10103 msgstr "Posunout doleva"
10105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10106 msgid "Scroll Right"
10107 msgstr "Posunout doprava"
10109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10110 msgid "Wine Internet Explorer"
10111 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
10113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10114 msgid "&w&bPage &p"
10115 msgstr ""
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10121 msgid "Lar&ge Icons"
10122 msgstr "Velké ikony"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10128 msgid "S&mall Icons"
10129 msgstr "&Malé ikony"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10133 msgid "&List"
10134 msgstr "&Seznam"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10140 msgid "&Details"
10141 msgstr "&Podrobnosti"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10144 msgid "Arrange &Icons"
10145 msgstr "Seřadit &ikony"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10148 msgid "By &Name"
10149 msgstr "Podle &Názvu"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10152 msgid "By &Type"
10153 msgstr "Podle &Typu"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10156 msgid "By &Size"
10157 msgstr "Podle &Velikosti"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10160 msgid "By &Date"
10161 msgstr "Podle &Data"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10164 msgid "&Auto Arrange"
10165 msgstr "&Rovnat automaticky"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10168 msgid "Line up Icons"
10169 msgstr "Zarovnat ikony"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10172 msgid "Paste as Link"
10173 msgstr "Vložit zást&upce"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10177 msgid "New"
10178 msgstr "&Nový"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10181 msgid "New &Folder"
10182 msgstr "Nová &složka"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10185 msgid "New &Link"
10186 msgstr "Nový &odkaz"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10189 msgctxt "recycle bin"
10190 msgid "&Restore"
10191 msgstr "&Obnovit"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10194 msgid "&Erase"
10195 msgstr "&Smazat"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10198 msgid "E&xplore"
10199 msgstr "P&rozkoumat"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10202 msgid "C&ut"
10203 msgstr "Vyj&mout"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10206 msgid "Create &Link"
10207 msgstr "Vytvořit odkaz"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10210 msgid "&Rename"
10211 msgstr "&Přejmenovat"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10214 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10215 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10216 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10218 msgid "E&xit"
10219 msgstr "&Konec"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10222 msgid "&About Control Panel"
10223 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10226 msgid "Browse for Folder"
10227 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10230 msgid "Folder:"
10231 msgstr "Složka:"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10234 msgid "&Make New Folder"
10235 msgstr "Vytvořit novou složku"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10238 msgid "Message"
10239 msgstr "Zpráva"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10242 msgid "Yes to &all"
10243 msgstr "Ano &všem"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10246 msgid "About %s"
10247 msgstr "O aplikaci %s"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10250 msgid "Wine &license"
10251 msgstr "&licence Wine"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10254 msgid "Running on %s"
10255 msgstr "Běží na %s"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10258 msgid "Wine was brought to you by:"
10259 msgstr "Wine je dílem:"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10262 msgid "Run"
10263 msgstr "Spustit"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10266 msgid ""
10267 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10268 "will open it for you."
10269 msgstr ""
10270 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
10271 "Wine jej pro vás otevře."
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10274 msgid "&Open:"
10275 msgstr "&Otevřít:"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10278 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10280 msgid "&Browse..."
10281 msgstr "&Procházet..."
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10284 msgid "File type:"
10285 msgstr "Typ souboru:"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10288 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10289 msgid "Location:"
10290 msgstr "Umístění:"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10293 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10294 msgid "Size:"
10295 msgstr "Velikost:"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10298 msgid "Creation date:"
10299 msgstr "Datum vytvoření:"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10302 msgid "Attributes:"
10303 msgstr "Atributy:"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10306 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10307 msgid "H&idden"
10308 msgstr "Skryté"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10311 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10312 msgid "&Archive"
10313 msgstr "&Archiv"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10316 msgid "Open with:"
10317 msgstr "Otevřít pomocí:"
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10320 msgid "&Change..."
10321 msgstr "&Změnit..."
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10324 msgid "Last modified:"
10325 msgstr "Poslední změna:"
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10328 msgid "Last accessed:"
10329 msgstr "Poslední přístup:"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10332 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10333 msgid "Size"
10334 msgstr "Velikost"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10337 msgid "Type"
10338 msgstr "Typ"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10341 msgid "Modified"
10342 msgstr "Změněno"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10345 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10346 msgid "Attributes"
10347 msgstr "Vlastnosti"
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10350 msgid "Size available"
10351 msgstr "Volné místo"
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10354 msgid "Comments"
10355 msgstr "Komentáře"
10357 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10358 msgid "Original location"
10359 msgstr "Původní umístění"
10361 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10362 msgid "Date deleted"
10363 msgstr "Datum bylo odstraněno"
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10366 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10367 msgctxt "display name"
10368 msgid "Desktop"
10369 msgstr "Plocha"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10372 msgid "My Computer"
10373 msgstr "Tento počítač"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10376 msgid "Control Panel"
10377 msgstr "Ovládací panel"
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10380 msgid "Select"
10381 msgstr "Vybrat"
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10384 msgid "Restart"
10385 msgstr "Restartovat"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10388 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10389 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
10391 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10392 msgid "Shutdown"
10393 msgstr "Vypnout"
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10396 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10397 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10400 msgid "Programs"
10401 msgstr "Programy"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10405 msgid "Documents"
10406 msgstr "Dokumenty"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10409 msgid "Favorites"
10410 msgstr "Oblíbené"
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10413 msgid "StartUp"
10414 msgstr "Po spuštění"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10417 msgid "Start Menu"
10418 msgstr "Nabídka Start"
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10421 msgid "Music"
10422 msgstr "Hudba"
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10425 msgid "Videos"
10426 msgstr "Videa"
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10429 msgctxt "directory"
10430 msgid "Desktop"
10431 msgstr "Plocha"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10434 msgid "NetHood"
10435 msgstr "Síťové okolí"
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10438 msgid "Templates"
10439 msgstr "Šablony"
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10442 msgid "PrintHood"
10443 msgstr "Okolní tiskárny"
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10446 msgid "History"
10447 msgstr "Historie"
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10450 msgid "Program Files"
10451 msgstr "Program Files"
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10454 msgid "Pictures"
10455 msgstr "Obrázky"
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10458 msgid "Common Files"
10459 msgstr "Common Files"
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10462 msgid "Administrative Tools"
10463 msgstr "Nástroje pro správu"
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10466 msgid "Program Files (x86)"
10467 msgstr "Program Files (x86)"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10470 msgid "Contacts"
10471 msgstr "Kontakty"
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10474 msgid "Links"
10475 msgstr "Odkazy"
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10478 msgid "Slide Shows"
10479 msgstr "Prezentace"
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10482 msgid "Playlists"
10483 msgstr "Seznamy skladeb"
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10486 msgid "Status"
10487 msgstr "Stav"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10490 msgid "Model"
10491 msgstr "Model"
10493 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10494 msgid "Sample Music"
10495 msgstr "Ukázky hudby"
10497 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10498 msgid "Sample Pictures"
10499 msgstr "Ukázky obrázků"
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10502 msgid "Sample Playlists"
10503 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10506 msgid "Sample Videos"
10507 msgstr "Ukázky videí"
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10510 msgid "Saved Games"
10511 msgstr "Uložené hry"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10514 msgid "Searches"
10515 msgstr "Hledání"
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10518 msgid "Users"
10519 msgstr "Uživatelé"
10521 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10522 msgid "Downloads"
10523 msgstr "Stažené"
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10526 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10527 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10530 msgid "Error during creation of a new folder"
10531 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
10533 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10534 msgid "Confirm file deletion"
10535 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
10537 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10538 msgid "Confirm folder deletion"
10539 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10542 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10543 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
10545 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10546 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10547 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
10549 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10550 msgid "Confirm file overwrite"
10551 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
10553 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10554 msgid ""
10555 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10556 "\n"
10557 "Do you want to replace it?"
10558 msgstr ""
10559 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
10560 "\n"
10561 "Chcete ho nahradit?"
10563 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10564 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10565 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
10567 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10568 msgid ""
10569 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10570 msgstr ""
10571 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
10573 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10574 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10575 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
10577 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10578 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10579 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
10581 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10582 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10583 msgstr ""
10584 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
10585 "odstranit?"
10587 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10588 msgid ""
10589 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10590 "\n"
10591 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10592 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10593 "the folder?"
10594 msgstr ""
10595 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
10596 "\n"
10597 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
10598 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
10599 "Opravdu to chcete?"
10601 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10602 msgid "Wine Control Panel"
10603 msgstr "Ovládací panel Wine"
10605 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10606 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10607 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
10609 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10610 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10611 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
10613 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10614 msgid "Executable files (*.exe)"
10615 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
10617 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10618 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10619 msgstr ""
10620 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
10621 "Windows."
10623 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10624 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10625 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
10627 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10628 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10629 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
10631 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10632 msgid "Confirm deletion"
10633 msgstr "Potvrdit odstranění"
10635 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10636 msgid ""
10637 "A file already exists at the path %1.\n"
10638 "\n"
10639 "Do you want to replace it?"
10640 msgstr ""
10641 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
10642 "\n"
10643 "Chcete ho nahradit?"
10645 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10646 msgid ""
10647 "A folder already exists at the path %1.\n"
10648 "\n"
10649 "Do you want to replace it?"
10650 msgstr ""
10651 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
10652 "\n"
10653 "Chcete ji nahradit?"
10655 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10656 msgid "Confirm overwrite"
10657 msgstr "Potvrdit přepsání"
10659 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10660 msgid ""
10661 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10662 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10663 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10664 "any later version.\n"
10665 "\n"
10666 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10667 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10668 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10669 "details.\n"
10670 "\n"
10671 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10672 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10673 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10674 msgstr ""
10675 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
10676 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
10677 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
10678 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
10679 "\n"
10680 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
10681 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
10682 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
10683 "\n"
10684 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
10685 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
10686 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10688 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10689 msgid "Wine License"
10690 msgstr "Licence Wine"
10692 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10693 msgid "Trash"
10694 msgstr "Koš"
10696 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10697 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10698 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10699 msgid "Error"
10700 msgstr "Chyba"
10702 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10703 msgid "Don't show me th&is message again"
10704 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
10706 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10707 msgid "%d bytes"
10708 msgstr "%d bajtů"
10710 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10711 msgctxt "time unit: hours"
10712 msgid " hr"
10713 msgstr " hod"
10715 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10716 msgctxt "time unit: minutes"
10717 msgid " min"
10718 msgstr " min"
10720 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10721 msgctxt "time unit: seconds"
10722 msgid " sec"
10723 msgstr " vteř"
10725 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10726 msgid "Select Source"
10727 msgstr "Vyberte zdroj"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10730 #, fuzzy
10731 #| msgid "Date and time"
10732 msgctxt "maximum 31 characters"
10733 msgid "China Standard Time"
10734 msgstr "Datum a čas"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10737 #, fuzzy
10738 #| msgid "Date and time"
10739 msgctxt "maximum 31 characters"
10740 msgid "China Daylight Time"
10741 msgstr "Datum a čas"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10744 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10745 msgstr ""
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10748 #, fuzzy
10749 #| msgid "&Standard bar"
10750 msgctxt "maximum 31 characters"
10751 msgid "North Asia Standard Time"
10752 msgstr "&Standardní řádek"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10755 #, fuzzy
10756 #| msgid "Date and time"
10757 msgctxt "maximum 31 characters"
10758 msgid "North Asia Daylight Time"
10759 msgstr "Datum a čas"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10762 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10763 msgstr ""
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10766 #, fuzzy
10767 #| msgid "Date and time"
10768 msgctxt "maximum 31 characters"
10769 msgid "Georgian Standard Time"
10770 msgstr "Datum a čas"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10773 #, fuzzy
10774 #| msgid "Date and time"
10775 msgctxt "maximum 31 characters"
10776 msgid "Georgian Daylight Time"
10777 msgstr "Datum a čas"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10780 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10781 msgstr ""
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10784 msgctxt "maximum 31 characters"
10785 msgid "UTC+12"
10786 msgstr ""
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10789 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10790 msgstr ""
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10793 #, fuzzy
10794 #| msgid "Date and time"
10795 msgctxt "maximum 31 characters"
10796 msgid "Nepal Standard Time"
10797 msgstr "Datum a čas"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10800 #, fuzzy
10801 #| msgid "Date and time"
10802 msgctxt "maximum 31 characters"
10803 msgid "Nepal Daylight Time"
10804 msgstr "Datum a čas"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10807 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10808 msgstr ""
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10811 #, fuzzy
10812 #| msgid "Date and time"
10813 msgctxt "maximum 31 characters"
10814 msgid "Cape Verde Standard Time"
10815 msgstr "Datum a čas"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10818 #, fuzzy
10819 #| msgid "Date and time"
10820 msgctxt "maximum 31 characters"
10821 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10822 msgstr "Datum a čas"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10825 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10826 msgstr ""
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10829 #, fuzzy
10830 #| msgid "Date and time"
10831 msgctxt "maximum 31 characters"
10832 msgid "Haiti Standard Time"
10833 msgstr "Datum a čas"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10836 #, fuzzy
10837 #| msgid "Date and time"
10838 msgctxt "maximum 31 characters"
10839 msgid "Haiti Daylight Time"
10840 msgstr "Datum a čas"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10843 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10844 msgstr ""
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10847 #, fuzzy
10848 #| msgid "Central European"
10849 msgctxt "maximum 31 characters"
10850 msgid "Central European Standard Time"
10851 msgstr "Středoevropské"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10854 #, fuzzy
10855 #| msgid "Central European"
10856 msgctxt "maximum 31 characters"
10857 msgid "Central European Daylight Time"
10858 msgstr "Středoevropské"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10861 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10862 msgstr ""
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10865 #, fuzzy
10866 #| msgid "&Standard bar"
10867 msgctxt "maximum 31 characters"
10868 msgid "Morocco Standard Time"
10869 msgstr "&Standardní řádek"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10872 #, fuzzy
10873 #| msgid "Date and time"
10874 msgctxt "maximum 31 characters"
10875 msgid "Morocco Daylight Time"
10876 msgstr "Datum a čas"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10879 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10880 msgstr ""
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10883 msgctxt "maximum 31 characters"
10884 msgid "UTC-08"
10885 msgstr ""
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10888 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10889 msgstr ""
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10892 #, fuzzy
10893 #| msgid "Date and time"
10894 msgctxt "maximum 31 characters"
10895 msgid "Altai Standard Time"
10896 msgstr "Datum a čas"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10899 #, fuzzy
10900 #| msgid "Date and time"
10901 msgctxt "maximum 31 characters"
10902 msgid "Altai Daylight Time"
10903 msgstr "Datum a čas"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10906 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10907 msgstr ""
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10910 #, fuzzy
10911 #| msgid "Central European"
10912 msgctxt "maximum 31 characters"
10913 msgid "Central Europe Standard Time"
10914 msgstr "Středoevropské"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10917 #, fuzzy
10918 #| msgid "Central European"
10919 msgctxt "maximum 31 characters"
10920 msgid "Central Europe Daylight Time"
10921 msgstr "Středoevropské"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10924 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10925 msgstr ""
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10928 #, fuzzy
10929 #| msgid "Date and time"
10930 msgctxt "maximum 31 characters"
10931 msgid "Iran Standard Time"
10932 msgstr "Datum a čas"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10935 #, fuzzy
10936 #| msgid "Date and time"
10937 msgctxt "maximum 31 characters"
10938 msgid "Iran Daylight Time"
10939 msgstr "Datum a čas"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10942 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10943 msgstr ""
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10946 #, fuzzy
10947 #| msgid "Date and time"
10948 msgctxt "maximum 31 characters"
10949 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10950 msgstr "Datum a čas"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10953 #, fuzzy
10954 #| msgid "Date and time"
10955 msgctxt "maximum 31 characters"
10956 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10957 msgstr "Datum a čas"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10960 #, fuzzy
10961 #| msgid "Date and time"
10962 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10963 msgstr "Datum a čas"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10966 #, fuzzy
10967 #| msgid "&Standard bar"
10968 msgctxt "maximum 31 characters"
10969 msgid "Sao Tome Standard Time"
10970 msgstr "&Standardní řádek"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10973 #, fuzzy
10974 #| msgid "Date and time"
10975 msgctxt "maximum 31 characters"
10976 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10977 msgstr "Datum a čas"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10980 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10981 msgstr ""
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10984 #, fuzzy
10985 #| msgid "Date and time"
10986 msgctxt "maximum 31 characters"
10987 msgid "Namibia Standard Time"
10988 msgstr "Datum a čas"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10991 #, fuzzy
10992 #| msgid "Date and time"
10993 msgctxt "maximum 31 characters"
10994 msgid "Namibia Daylight Time"
10995 msgstr "Datum a čas"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10998 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10999 msgstr ""
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11002 #, fuzzy
11003 #| msgid "Date and time"
11004 msgctxt "maximum 31 characters"
11005 msgid "Tonga Standard Time"
11006 msgstr "Datum a čas"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11009 #, fuzzy
11010 #| msgid "Date and time"
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "Tonga Daylight Time"
11013 msgstr "Datum a čas"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11016 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11017 msgstr ""
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11020 #, fuzzy
11021 #| msgid "Date and time"
11022 msgctxt "maximum 31 characters"
11023 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11024 msgstr "Datum a čas"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11027 #, fuzzy
11028 #| msgid "Date and time"
11029 msgctxt "maximum 31 characters"
11030 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11031 msgstr "Datum a čas"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11034 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11035 msgstr ""
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11038 #, fuzzy
11039 #| msgid "&Standard bar"
11040 msgctxt "maximum 31 characters"
11041 msgid "GMT Standard Time"
11042 msgstr "&Standardní řádek"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11045 #, fuzzy
11046 #| msgid "Date and time"
11047 msgctxt "maximum 31 characters"
11048 msgid "GMT Daylight Time"
11049 msgstr "Datum a čas"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11052 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11053 msgstr ""
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11056 #, fuzzy
11057 #| msgid "Date and time"
11058 msgctxt "maximum 31 characters"
11059 msgid "South Sudan Standard Time"
11060 msgstr "Datum a čas"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11063 #, fuzzy
11064 #| msgid "Date and time"
11065 msgctxt "maximum 31 characters"
11066 msgid "South Sudan Daylight Time"
11067 msgstr "Datum a čas"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11070 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11071 msgstr ""
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11074 #, fuzzy
11075 #| msgid "Central European"
11076 msgctxt "maximum 31 characters"
11077 msgid "Central Asia Standard Time"
11078 msgstr "Středoevropské"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11081 #, fuzzy
11082 #| msgid "Central European"
11083 msgctxt "maximum 31 characters"
11084 msgid "Central Asia Daylight Time"
11085 msgstr "Středoevropské"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11088 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11089 msgstr ""
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11092 #, fuzzy
11093 #| msgid "&Standard bar"
11094 msgctxt "maximum 31 characters"
11095 msgid "Lord Howe Standard Time"
11096 msgstr "&Standardní řádek"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11099 #, fuzzy
11100 #| msgid "Date and time"
11101 msgctxt "maximum 31 characters"
11102 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11103 msgstr "Datum a čas"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11106 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11107 msgstr ""
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11110 #, fuzzy
11111 #| msgid "Date and time"
11112 msgctxt "maximum 31 characters"
11113 msgid "Arabic Standard Time"
11114 msgstr "Datum a čas"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11117 #, fuzzy
11118 #| msgid "Date and time"
11119 msgctxt "maximum 31 characters"
11120 msgid "Arabic Daylight Time"
11121 msgstr "Datum a čas"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11124 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11125 msgstr ""
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11128 msgctxt "maximum 31 characters"
11129 msgid "UTC+13"
11130 msgstr ""
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11133 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11134 msgstr ""
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11137 #, fuzzy
11138 #| msgid "Date and time"
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "Magadan Standard Time"
11141 msgstr "Datum a čas"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11144 #, fuzzy
11145 #| msgid "Date and time"
11146 msgctxt "maximum 31 characters"
11147 msgid "Magadan Daylight Time"
11148 msgstr "Datum a čas"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11151 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11152 msgstr ""
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11155 #, fuzzy
11156 #| msgid "Date and time"
11157 msgctxt "maximum 31 characters"
11158 msgid "Newfoundland Standard Time"
11159 msgstr "Datum a čas"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11162 #, fuzzy
11163 #| msgid "Date and time"
11164 msgctxt "maximum 31 characters"
11165 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11166 msgstr "Datum a čas"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11169 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11170 msgstr ""
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11173 #, fuzzy
11174 #| msgid "Date and time"
11175 msgctxt "maximum 31 characters"
11176 msgid "Sudan Standard Time"
11177 msgstr "Datum a čas"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11180 #, fuzzy
11181 #| msgid "Date and time"
11182 msgctxt "maximum 31 characters"
11183 msgid "Sudan Daylight Time"
11184 msgstr "Datum a čas"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11187 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11188 msgstr ""
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11191 #, fuzzy
11192 #| msgid "Date and time"
11193 msgctxt "maximum 31 characters"
11194 msgid "West Pacific Standard Time"
11195 msgstr "Datum a čas"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11198 #, fuzzy
11199 #| msgid "Date and time"
11200 msgctxt "maximum 31 characters"
11201 msgid "West Pacific Daylight Time"
11202 msgstr "Datum a čas"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11205 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11206 msgstr ""
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11209 #, fuzzy
11210 #| msgid "Date and time"
11211 msgctxt "maximum 31 characters"
11212 msgid "Pacific Standard Time"
11213 msgstr "Datum a čas"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11216 #, fuzzy
11217 #| msgid "Date and time"
11218 msgctxt "maximum 31 characters"
11219 msgid "Pacific Daylight Time"
11220 msgstr "Datum a čas"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11223 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11224 msgstr ""
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11227 #, fuzzy
11228 #| msgid "Date and time"
11229 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11231 msgstr "Datum a čas"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11234 #, fuzzy
11235 #| msgid "Date and time"
11236 msgctxt "maximum 31 characters"
11237 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11238 msgstr "Datum a čas"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11241 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11242 msgstr ""
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11245 #, fuzzy
11246 #| msgid "Date and time"
11247 msgctxt "maximum 31 characters"
11248 msgid "Magallanes Standard Time"
11249 msgstr "Datum a čas"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11252 #, fuzzy
11253 #| msgid "Date and time"
11254 msgctxt "maximum 31 characters"
11255 msgid "Magallanes Daylight Time"
11256 msgstr "Datum a čas"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11259 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11260 msgstr ""
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11263 #, fuzzy
11264 #| msgid "Date and time"
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "Samoa Standard Time"
11267 msgstr "Datum a čas"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11270 #, fuzzy
11271 #| msgid "Date and time"
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "Samoa Daylight Time"
11274 msgstr "Datum a čas"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11277 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11278 msgstr ""
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11281 #, fuzzy
11282 #| msgid "&Standard bar"
11283 msgctxt "maximum 31 characters"
11284 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11285 msgstr "&Standardní řádek"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11288 #, fuzzy
11289 #| msgid "Date and time"
11290 msgctxt "maximum 31 characters"
11291 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11292 msgstr "Datum a čas"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11295 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11296 msgstr ""
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11299 #, fuzzy
11300 #| msgid "Date and time"
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11303 msgstr "Datum a čas"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11306 #, fuzzy
11307 #| msgid "Date and time"
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11310 msgstr "Datum a čas"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11313 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11314 msgstr ""
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11317 #, fuzzy
11318 #| msgid "&Standard bar"
11319 msgctxt "maximum 31 characters"
11320 msgid "Middle East Standard Time"
11321 msgstr "&Standardní řádek"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11324 #, fuzzy
11325 #| msgid "Date and time"
11326 msgctxt "maximum 31 characters"
11327 msgid "Middle East Daylight Time"
11328 msgstr "Datum a čas"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11331 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11332 msgstr ""
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11335 #, fuzzy
11336 #| msgid "&Standard bar"
11337 msgctxt "maximum 31 characters"
11338 msgid "Tokyo Standard Time"
11339 msgstr "&Standardní řádek"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11342 #, fuzzy
11343 #| msgid "Date and time"
11344 msgctxt "maximum 31 characters"
11345 msgid "Tokyo Daylight Time"
11346 msgstr "Datum a čas"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11349 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11350 msgstr ""
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11353 #, fuzzy
11354 #| msgid "Date and time"
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "Line Islands Standard Time"
11357 msgstr "Datum a čas"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11360 #, fuzzy
11361 #| msgid "Date and time"
11362 msgctxt "maximum 31 characters"
11363 msgid "Line Islands Daylight Time"
11364 msgstr "Datum a čas"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11367 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11368 msgstr ""
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11371 #, fuzzy
11372 #| msgid "Date and time"
11373 msgctxt "maximum 31 characters"
11374 msgid "Cuba Standard Time"
11375 msgstr "Datum a čas"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11378 #, fuzzy
11379 #| msgid "Date and time"
11380 msgctxt "maximum 31 characters"
11381 msgid "Cuba Daylight Time"
11382 msgstr "Datum a čas"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11385 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11386 msgstr ""
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11389 #, fuzzy
11390 #| msgid "Date and time"
11391 msgctxt "maximum 31 characters"
11392 msgid "Jordan Standard Time"
11393 msgstr "Datum a čas"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11396 #, fuzzy
11397 #| msgid "Date and time"
11398 msgctxt "maximum 31 characters"
11399 msgid "Jordan Daylight Time"
11400 msgstr "Datum a čas"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11403 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11404 msgstr ""
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11407 #, fuzzy
11408 #| msgid "Central European"
11409 msgctxt "maximum 31 characters"
11410 msgid "Central Standard Time"
11411 msgstr "Středoevropské"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11414 #, fuzzy
11415 #| msgid "Central European"
11416 msgctxt "maximum 31 characters"
11417 msgid "Central Daylight Time"
11418 msgstr "Středoevropské"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11421 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11422 msgstr ""
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "Russia Time Zone 3"
11427 msgstr ""
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11430 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11431 msgstr ""
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11434 #, fuzzy
11435 #| msgid "&Standard bar"
11436 msgctxt "maximum 31 characters"
11437 msgid "Volgograd Standard Time"
11438 msgstr "&Standardní řádek"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11441 #, fuzzy
11442 #| msgid "Date and time"
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "Volgograd Daylight Time"
11445 msgstr "Datum a čas"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11448 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11449 msgstr ""
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11452 #, fuzzy
11453 #| msgid "&Standard bar"
11454 msgctxt "maximum 31 characters"
11455 msgid "Azores Standard Time"
11456 msgstr "&Standardní řádek"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11459 #, fuzzy
11460 #| msgid "Date and time"
11461 msgctxt "maximum 31 characters"
11462 msgid "Azores Daylight Time"
11463 msgstr "Datum a čas"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11466 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11467 msgstr ""
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11470 #, fuzzy
11471 #| msgid "&Standard bar"
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "North Asia East Standard Time"
11474 msgstr "&Standardní řádek"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11477 #, fuzzy
11478 #| msgid "Date and time"
11479 msgctxt "maximum 31 characters"
11480 msgid "North Asia East Daylight Time"
11481 msgstr "Datum a čas"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11484 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11485 msgstr ""
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11488 msgctxt "maximum 31 characters"
11489 msgid "UTC-11"
11490 msgstr ""
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11493 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11494 msgstr ""
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11497 #, fuzzy
11498 #| msgid "Date and time"
11499 msgctxt "maximum 31 characters"
11500 msgid "Argentina Standard Time"
11501 msgstr "Datum a čas"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11504 #, fuzzy
11505 #| msgid "Date and time"
11506 msgctxt "maximum 31 characters"
11507 msgid "Argentina Daylight Time"
11508 msgstr "Datum a čas"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11511 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11512 msgstr ""
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11515 #, fuzzy
11516 #| msgid "&Standard bar"
11517 msgctxt "maximum 31 characters"
11518 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11519 msgstr "&Standardní řádek"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11522 #, fuzzy
11523 #| msgid "Date and time"
11524 msgctxt "maximum 31 characters"
11525 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11526 msgstr "Datum a čas"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11529 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11530 msgstr ""
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11533 #, fuzzy
11534 #| msgid "&Standard bar"
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "Marquesas Standard Time"
11537 msgstr "&Standardní řádek"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11540 #, fuzzy
11541 #| msgid "Date and time"
11542 msgctxt "maximum 31 characters"
11543 msgid "Marquesas Daylight Time"
11544 msgstr "Datum a čas"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11547 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11548 msgstr ""
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11551 #, fuzzy
11552 #| msgid "Date and time"
11553 msgctxt "maximum 31 characters"
11554 msgid "Myanmar Standard Time"
11555 msgstr "Datum a čas"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11558 #, fuzzy
11559 #| msgid "Date and time"
11560 msgctxt "maximum 31 characters"
11561 msgid "Myanmar Daylight Time"
11562 msgstr "Datum a čas"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11565 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11566 msgstr ""
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11569 msgctxt "maximum 31 characters"
11570 msgid "Coordinated Universal Time"
11571 msgstr ""
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11574 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11575 msgstr ""
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11578 #, fuzzy
11579 #| msgid "Date and time"
11580 msgctxt "maximum 31 characters"
11581 msgid "India Standard Time"
11582 msgstr "Datum a čas"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11585 #, fuzzy
11586 #| msgid "Date and time"
11587 msgctxt "maximum 31 characters"
11588 msgid "India Daylight Time"
11589 msgstr "Datum a čas"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11592 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11593 msgstr ""
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11596 #, fuzzy
11597 #| msgid "&Standard bar"
11598 msgctxt "maximum 31 characters"
11599 msgid "GTB Standard Time"
11600 msgstr "&Standardní řádek"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11603 #, fuzzy
11604 #| msgid "Date and time"
11605 msgctxt "maximum 31 characters"
11606 msgid "GTB Daylight Time"
11607 msgstr "Datum a čas"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11610 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11611 msgstr ""
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11614 #, fuzzy
11615 #| msgid "Date and time"
11616 msgctxt "maximum 31 characters"
11617 msgid "Turkey Standard Time"
11618 msgstr "Datum a čas"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11621 #, fuzzy
11622 #| msgid "Date and time"
11623 msgctxt "maximum 31 characters"
11624 msgid "Turkey Daylight Time"
11625 msgstr "Datum a čas"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11628 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11629 msgstr ""
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11632 #, fuzzy
11633 #| msgid "Date and time"
11634 msgctxt "maximum 31 characters"
11635 msgid "Astrakhan Standard Time"
11636 msgstr "Datum a čas"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11639 #, fuzzy
11640 #| msgid "Date and time"
11641 msgctxt "maximum 31 characters"
11642 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11643 msgstr "Datum a čas"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11646 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11647 msgstr ""
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11650 #, fuzzy
11651 #| msgid "Date and time"
11652 msgctxt "maximum 31 characters"
11653 msgid "Fiji Standard Time"
11654 msgstr "Datum a čas"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11657 #, fuzzy
11658 #| msgid "Date and time"
11659 msgctxt "maximum 31 characters"
11660 msgid "Fiji Daylight Time"
11661 msgstr "Datum a čas"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11664 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11665 msgstr ""
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11668 #, fuzzy
11669 #| msgid "Central European"
11670 msgctxt "maximum 31 characters"
11671 msgid "Canada Central Standard Time"
11672 msgstr "Středoevropské"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11675 #, fuzzy
11676 #| msgid "Central European"
11677 msgctxt "maximum 31 characters"
11678 msgid "Canada Central Daylight Time"
11679 msgstr "Středoevropské"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11682 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11683 msgstr ""
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11686 #, fuzzy
11687 #| msgid "Date and time"
11688 msgctxt "maximum 31 characters"
11689 msgid "Yukon Standard Time"
11690 msgstr "Datum a čas"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11693 #, fuzzy
11694 #| msgid "Date and time"
11695 msgctxt "maximum 31 characters"
11696 msgid "Yukon Daylight Time"
11697 msgstr "Datum a čas"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11700 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11701 msgstr ""
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11704 #, fuzzy
11705 #| msgid "Date and time"
11706 msgctxt "maximum 31 characters"
11707 msgid "Taipei Standard Time"
11708 msgstr "Datum a čas"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11711 #, fuzzy
11712 #| msgid "Date and time"
11713 msgctxt "maximum 31 characters"
11714 msgid "Taipei Daylight Time"
11715 msgstr "Datum a čas"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11718 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11719 msgstr ""
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11722 #, fuzzy
11723 #| msgid "Central European"
11724 msgctxt "maximum 31 characters"
11725 msgid "W. Europe Standard Time"
11726 msgstr "Středoevropské"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11729 #, fuzzy
11730 #| msgid "Central European"
11731 msgctxt "maximum 31 characters"
11732 msgid "W. Europe Daylight Time"
11733 msgstr "Středoevropské"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11736 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11737 msgstr ""
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11740 #, fuzzy
11741 #| msgid "Date and time"
11742 msgctxt "maximum 31 characters"
11743 msgid "Montevideo Standard Time"
11744 msgstr "Datum a čas"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11747 #, fuzzy
11748 #| msgid "Date and time"
11749 msgctxt "maximum 31 characters"
11750 msgid "Montevideo Daylight Time"
11751 msgstr "Datum a čas"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11754 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11755 msgstr ""
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11758 #, fuzzy
11759 #| msgid "Date and time"
11760 msgctxt "maximum 31 characters"
11761 msgid "Pakistan Standard Time"
11762 msgstr "Datum a čas"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11765 #, fuzzy
11766 #| msgid "Date and time"
11767 msgctxt "maximum 31 characters"
11768 msgid "Pakistan Daylight Time"
11769 msgstr "Datum a čas"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11772 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11773 msgstr ""
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11776 #, fuzzy
11777 #| msgid "&Standard bar"
11778 msgctxt "maximum 31 characters"
11779 msgid "Tomsk Standard Time"
11780 msgstr "&Standardní řádek"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11783 #, fuzzy
11784 #| msgid "Date and time"
11785 msgctxt "maximum 31 characters"
11786 msgid "Tomsk Daylight Time"
11787 msgstr "Datum a čas"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11790 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11791 msgstr ""
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11794 #, fuzzy
11795 #| msgid "Date and time"
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "Caucasus Standard Time"
11798 msgstr "Datum a čas"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11801 #, fuzzy
11802 #| msgid "Date and time"
11803 msgctxt "maximum 31 characters"
11804 msgid "Caucasus Daylight Time"
11805 msgstr "Datum a čas"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11808 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11809 msgstr ""
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11812 #, fuzzy
11813 #| msgid "Date and time"
11814 msgctxt "maximum 31 characters"
11815 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11816 msgstr "Datum a čas"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11819 #, fuzzy
11820 #| msgid "Date and time"
11821 msgctxt "maximum 31 characters"
11822 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11823 msgstr "Datum a čas"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11826 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11827 msgstr ""
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11830 #, fuzzy
11831 #| msgid "Central European"
11832 msgctxt "maximum 31 characters"
11833 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11834 msgstr "Středoevropské"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11837 #, fuzzy
11838 #| msgid "Central European"
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11841 msgstr "Středoevropské"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11844 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11845 msgstr ""
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11848 #, fuzzy
11849 #| msgid "Date and time"
11850 msgctxt "maximum 31 characters"
11851 msgid "Eastern Standard Time"
11852 msgstr "Datum a čas"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11855 #, fuzzy
11856 #| msgid "Date and time"
11857 msgctxt "maximum 31 characters"
11858 msgid "Eastern Daylight Time"
11859 msgstr "Datum a čas"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11862 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11863 msgstr ""
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11866 #, fuzzy
11867 #| msgid "Date and time"
11868 msgctxt "maximum 31 characters"
11869 msgid "Transbaikal Standard Time"
11870 msgstr "Datum a čas"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11873 #, fuzzy
11874 #| msgid "Date and time"
11875 msgctxt "maximum 31 characters"
11876 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11877 msgstr "Datum a čas"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11880 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11881 msgstr ""
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11884 #, fuzzy
11885 #| msgid "Central European"
11886 msgctxt "maximum 31 characters"
11887 msgid "E. Europe Standard Time"
11888 msgstr "Středoevropské"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11891 #, fuzzy
11892 #| msgid "Central European"
11893 msgctxt "maximum 31 characters"
11894 msgid "E. Europe Daylight Time"
11895 msgstr "Středoevropské"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11898 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11899 msgstr ""
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11902 #, fuzzy
11903 #| msgid "Date and time"
11904 msgctxt "maximum 31 characters"
11905 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11906 msgstr "Datum a čas"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11909 #, fuzzy
11910 #| msgid "Date and time"
11911 msgctxt "maximum 31 characters"
11912 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11913 msgstr "Datum a čas"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11916 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11917 msgstr ""
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11920 #, fuzzy
11921 #| msgid "Date and time"
11922 msgctxt "maximum 31 characters"
11923 msgid "Saratov Standard Time"
11924 msgstr "Datum a čas"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11927 #, fuzzy
11928 #| msgid "Date and time"
11929 msgctxt "maximum 31 characters"
11930 msgid "Saratov Daylight Time"
11931 msgstr "Datum a čas"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11934 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11935 msgstr ""
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11938 #, fuzzy
11939 #| msgid "Date and time"
11940 msgctxt "maximum 31 characters"
11941 msgid "Atlantic Standard Time"
11942 msgstr "Datum a čas"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11945 #, fuzzy
11946 #| msgid "Date and time"
11947 msgctxt "maximum 31 characters"
11948 msgid "Atlantic Daylight Time"
11949 msgstr "Datum a čas"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11952 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11953 msgstr ""
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11956 #, fuzzy
11957 #| msgid "Date and time"
11958 msgctxt "maximum 31 characters"
11959 msgid "Mountain Standard Time"
11960 msgstr "Datum a čas"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11963 #, fuzzy
11964 #| msgid "Date and time"
11965 msgctxt "maximum 31 characters"
11966 msgid "Mountain Daylight Time"
11967 msgstr "Datum a čas"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11970 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11971 msgstr ""
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11974 #, fuzzy
11975 #| msgid "Date and time"
11976 msgctxt "maximum 31 characters"
11977 msgid "US Eastern Standard Time"
11978 msgstr "Datum a čas"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11981 #, fuzzy
11982 #| msgid "Date and time"
11983 msgctxt "maximum 31 characters"
11984 msgid "US Eastern Daylight Time"
11985 msgstr "Datum a čas"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11988 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11989 msgstr ""
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11992 #, fuzzy
11993 #| msgid "Date and time"
11994 msgctxt "maximum 31 characters"
11995 msgid "Sakhalin Standard Time"
11996 msgstr "Datum a čas"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11999 #, fuzzy
12000 #| msgid "Date and time"
12001 msgctxt "maximum 31 characters"
12002 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12003 msgstr "Datum a čas"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12006 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12007 msgstr ""
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12010 #, fuzzy
12011 #| msgid "&Standard bar"
12012 msgctxt "maximum 31 characters"
12013 msgid "North Korea Standard Time"
12014 msgstr "&Standardní řádek"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12017 #, fuzzy
12018 #| msgid "Date and time"
12019 msgctxt "maximum 31 characters"
12020 msgid "North Korea Daylight Time"
12021 msgstr "Datum a čas"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12024 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12025 msgstr ""
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12028 #, fuzzy
12029 #| msgid "Date and time"
12030 msgctxt "maximum 31 characters"
12031 msgid "Tasmania Standard Time"
12032 msgstr "Datum a čas"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12035 #, fuzzy
12036 #| msgid "Date and time"
12037 msgctxt "maximum 31 characters"
12038 msgid "Tasmania Daylight Time"
12039 msgstr "Datum a čas"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12042 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12043 msgstr ""
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12046 #, fuzzy
12047 #| msgid "Central European"
12048 msgctxt "maximum 31 characters"
12049 msgid "Central America Standard Time"
12050 msgstr "Středoevropské"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12053 #, fuzzy
12054 #| msgid "Central European"
12055 msgctxt "maximum 31 characters"
12056 msgid "Central America Daylight Time"
12057 msgstr "Středoevropské"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12060 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12061 msgstr ""
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12064 msgctxt "maximum 31 characters"
12065 msgid "UTC-02"
12066 msgstr ""
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12069 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12070 msgstr ""
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12073 #, fuzzy
12074 #| msgid "Date and time"
12075 msgctxt "maximum 31 characters"
12076 msgid "US Mountain Standard Time"
12077 msgstr "Datum a čas"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12080 #, fuzzy
12081 #| msgid "Date and time"
12082 msgctxt "maximum 31 characters"
12083 msgid "US Mountain Daylight Time"
12084 msgstr "Datum a čas"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12087 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12088 msgstr ""
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12091 #, fuzzy
12092 #| msgid "Date and time"
12093 msgctxt "maximum 31 characters"
12094 msgid "South Africa Standard Time"
12095 msgstr "Datum a čas"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12098 #, fuzzy
12099 #| msgid "Date and time"
12100 msgctxt "maximum 31 characters"
12101 msgid "South Africa Daylight Time"
12102 msgstr "Datum a čas"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12105 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12106 msgstr ""
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12109 #, fuzzy
12110 #| msgid "Date and time"
12111 msgctxt "maximum 31 characters"
12112 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12113 msgstr "Datum a čas"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12116 #, fuzzy
12117 #| msgid "Date and time"
12118 msgctxt "maximum 31 characters"
12119 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12120 msgstr "Datum a čas"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12123 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12124 msgstr ""
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12127 msgctxt "maximum 31 characters"
12128 msgid "UTC-09"
12129 msgstr ""
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12132 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12133 msgstr ""
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12136 #, fuzzy
12137 #| msgid "Date and time"
12138 msgctxt "maximum 31 characters"
12139 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12140 msgstr "Datum a čas"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12143 #, fuzzy
12144 #| msgid "Date and time"
12145 msgctxt "maximum 31 characters"
12146 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12147 msgstr "Datum a čas"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12150 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12151 msgstr ""
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12154 #, fuzzy
12155 #| msgid "Date and time"
12156 msgctxt "maximum 31 characters"
12157 msgid "Afghanistan Standard Time"
12158 msgstr "Datum a čas"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12161 #, fuzzy
12162 #| msgid "Date and time"
12163 msgctxt "maximum 31 characters"
12164 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12165 msgstr "Datum a čas"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12168 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12169 msgstr ""
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12172 #, fuzzy
12173 #| msgid "Date and time"
12174 msgctxt "maximum 31 characters"
12175 msgid "Yakutsk Standard Time"
12176 msgstr "Datum a čas"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12179 #, fuzzy
12180 #| msgid "Date and time"
12181 msgctxt "maximum 31 characters"
12182 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12183 msgstr "Datum a čas"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12186 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12187 msgstr ""
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12190 #, fuzzy
12191 #| msgid "Date and time"
12192 msgctxt "maximum 31 characters"
12193 msgid "SA Eastern Standard Time"
12194 msgstr "Datum a čas"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12197 #, fuzzy
12198 #| msgid "Date and time"
12199 msgctxt "maximum 31 characters"
12200 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12201 msgstr "Datum a čas"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12204 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12205 msgstr ""
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12208 #, fuzzy
12209 #| msgid "Date and time"
12210 msgctxt "maximum 31 characters"
12211 msgid "Arab Standard Time"
12212 msgstr "Datum a čas"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12215 #, fuzzy
12216 #| msgid "Date and time"
12217 msgctxt "maximum 31 characters"
12218 msgid "Arab Daylight Time"
12219 msgstr "Datum a čas"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12222 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12223 msgstr ""
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12226 #, fuzzy
12227 #| msgid "Date and time"
12228 msgctxt "maximum 31 characters"
12229 msgid "Arabian Standard Time"
12230 msgstr "Datum a čas"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12233 #, fuzzy
12234 #| msgid "Date and time"
12235 msgctxt "maximum 31 characters"
12236 msgid "Arabian Daylight Time"
12237 msgstr "Datum a čas"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12240 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12241 msgstr ""
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12244 #, fuzzy
12245 #| msgid "Date and time"
12246 msgctxt "maximum 31 characters"
12247 msgid "Tocantins Standard Time"
12248 msgstr "Datum a čas"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12251 #, fuzzy
12252 #| msgid "Date and time"
12253 msgctxt "maximum 31 characters"
12254 msgid "Tocantins Daylight Time"
12255 msgstr "Datum a čas"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12258 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12259 msgstr ""
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12262 #, fuzzy
12263 #| msgid "Date and time"
12264 msgctxt "maximum 31 characters"
12265 msgid "Russian Standard Time"
12266 msgstr "Datum a čas"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12269 #, fuzzy
12270 #| msgid "Date and time"
12271 msgctxt "maximum 31 characters"
12272 msgid "Russian Daylight Time"
12273 msgstr "Datum a čas"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12276 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12277 msgstr ""
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12280 #, fuzzy
12281 #| msgid "Central European"
12282 msgctxt "maximum 31 characters"
12283 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12284 msgstr "Středoevropské"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12287 #, fuzzy
12288 #| msgid "Central European"
12289 msgctxt "maximum 31 characters"
12290 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12291 msgstr "Středoevropské"
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12294 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12295 msgstr ""
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12298 #, fuzzy
12299 #| msgid "Date and time"
12300 msgctxt "maximum 31 characters"
12301 msgid "Romance Standard Time"
12302 msgstr "Datum a čas"
12304 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12305 #, fuzzy
12306 #| msgid "Date and time"
12307 msgctxt "maximum 31 characters"
12308 msgid "Romance Daylight Time"
12309 msgstr "Datum a čas"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12312 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12313 msgstr ""
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12316 #, fuzzy
12317 #| msgid "Date and time"
12318 msgctxt "maximum 31 characters"
12319 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12320 msgstr "Datum a čas"
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12323 #, fuzzy
12324 #| msgid "Date and time"
12325 msgctxt "maximum 31 characters"
12326 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12327 msgstr "Datum a čas"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12330 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12331 msgstr ""
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12334 msgctxt "maximum 31 characters"
12335 msgid "Russia Time Zone 11"
12336 msgstr ""
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12339 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12340 msgstr ""
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12343 #, fuzzy
12344 #| msgid "Date and time"
12345 msgctxt "maximum 31 characters"
12346 msgid "West Bank Standard Time"
12347 msgstr "Datum a čas"
12349 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12350 #, fuzzy
12351 #| msgid "Date and time"
12352 msgctxt "maximum 31 characters"
12353 msgid "West Bank Daylight Time"
12354 msgstr "Datum a čas"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12357 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12358 msgstr ""
12360 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12361 #, fuzzy
12362 #| msgid "Date and time"
12363 msgctxt "maximum 31 characters"
12364 msgid "Syria Standard Time"
12365 msgstr "Datum a čas"
12367 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12368 #, fuzzy
12369 #| msgid "Date and time"
12370 msgctxt "maximum 31 characters"
12371 msgid "Syria Daylight Time"
12372 msgstr "Datum a čas"
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12375 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12376 msgstr ""
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12379 #, fuzzy
12380 #| msgid "Central European"
12381 msgctxt "maximum 31 characters"
12382 msgid "AUS Central Standard Time"
12383 msgstr "Středoevropské"
12385 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12386 #, fuzzy
12387 #| msgid "Central European"
12388 msgctxt "maximum 31 characters"
12389 msgid "AUS Central Daylight Time"
12390 msgstr "Středoevropské"
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12393 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12394 msgstr ""
12396 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12397 #, fuzzy
12398 #| msgid "&Standard bar"
12399 msgctxt "maximum 31 characters"
12400 msgid "Greenwich Standard Time"
12401 msgstr "&Standardní řádek"
12403 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12404 #, fuzzy
12405 #| msgid "Date and time"
12406 msgctxt "maximum 31 characters"
12407 msgid "Greenwich Daylight Time"
12408 msgstr "Datum a čas"
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12411 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12412 msgstr ""
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12415 #, fuzzy
12416 #| msgid "Date and time"
12417 msgctxt "maximum 31 characters"
12418 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12419 msgstr "Datum a čas"
12421 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12422 #, fuzzy
12423 #| msgid "Date and time"
12424 msgctxt "maximum 31 characters"
12425 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12426 msgstr "Datum a čas"
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12429 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12430 msgstr ""
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12433 #, fuzzy
12434 #| msgid "&Standard bar"
12435 msgctxt "maximum 31 characters"
12436 msgid "Norfolk Standard Time"
12437 msgstr "&Standardní řádek"
12439 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12440 #, fuzzy
12441 #| msgid "Date and time"
12442 msgctxt "maximum 31 characters"
12443 msgid "Norfolk Daylight Time"
12444 msgstr "Datum a čas"
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12447 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12448 msgstr ""
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12451 #, fuzzy
12452 #| msgid "Date and time"
12453 msgctxt "maximum 31 characters"
12454 msgid "Israel Standard Time"
12455 msgstr "Datum a čas"
12457 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12458 #, fuzzy
12459 #| msgid "Date and time"
12460 msgctxt "maximum 31 characters"
12461 msgid "Israel Daylight Time"
12462 msgstr "Datum a čas"
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12465 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12466 msgstr ""
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12469 #, fuzzy
12470 #| msgid "Date and time"
12471 msgctxt "maximum 31 characters"
12472 msgid "Bangladesh Standard Time"
12473 msgstr "Datum a čas"
12475 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12476 #, fuzzy
12477 #| msgid "Date and time"
12478 msgctxt "maximum 31 characters"
12479 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12480 msgstr "Datum a čas"
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12483 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12484 msgstr ""
12486 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12487 #, fuzzy
12488 #| msgid "Date and time"
12489 msgctxt "maximum 31 characters"
12490 msgid "SA Pacific Standard Time"
12491 msgstr "Datum a čas"
12493 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12494 #, fuzzy
12495 #| msgid "Date and time"
12496 msgctxt "maximum 31 characters"
12497 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12498 msgstr "Datum a čas"
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12501 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12502 msgstr ""
12504 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12505 #, fuzzy
12506 #| msgid "Date and time"
12507 msgctxt "maximum 31 characters"
12508 msgid "West Asia Standard Time"
12509 msgstr "Datum a čas"
12511 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12512 #, fuzzy
12513 #| msgid "Date and time"
12514 msgctxt "maximum 31 characters"
12515 msgid "West Asia Daylight Time"
12516 msgstr "Datum a čas"
12518 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12519 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12520 msgstr ""
12522 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12523 #, fuzzy
12524 #| msgid "Date and time"
12525 msgctxt "maximum 31 characters"
12526 msgid "Alaskan Standard Time"
12527 msgstr "Datum a čas"
12529 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12530 #, fuzzy
12531 #| msgid "Date and time"
12532 msgctxt "maximum 31 characters"
12533 msgid "Alaskan Daylight Time"
12534 msgstr "Datum a čas"
12536 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12537 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12538 msgstr ""
12540 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12541 #, fuzzy
12542 #| msgid "Date and time"
12543 msgctxt "maximum 31 characters"
12544 msgid "Paraguay Standard Time"
12545 msgstr "Datum a čas"
12547 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12548 #, fuzzy
12549 #| msgid "Date and time"
12550 msgctxt "maximum 31 characters"
12551 msgid "Paraguay Daylight Time"
12552 msgstr "Datum a čas"
12554 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12555 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12556 msgstr ""
12558 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12559 #, fuzzy
12560 #| msgid "Date and time"
12561 msgctxt "maximum 31 characters"
12562 msgid "Dateline Standard Time"
12563 msgstr "Datum a čas"
12565 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12566 #, fuzzy
12567 #| msgid "Date and time"
12568 msgctxt "maximum 31 characters"
12569 msgid "Dateline Daylight Time"
12570 msgstr "Datum a čas"
12572 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12573 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12574 msgstr ""
12576 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12577 #, fuzzy
12578 #| msgid "Date and time"
12579 msgctxt "maximum 31 characters"
12580 msgid "Libya Standard Time"
12581 msgstr "Datum a čas"
12583 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12584 #, fuzzy
12585 #| msgid "Date and time"
12586 msgctxt "maximum 31 characters"
12587 msgid "Libya Daylight Time"
12588 msgstr "Datum a čas"
12590 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12591 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12592 msgstr ""
12594 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12595 #, fuzzy
12596 #| msgid "Date and time"
12597 msgctxt "maximum 31 characters"
12598 msgid "Bahia Standard Time"
12599 msgstr "Datum a čas"
12601 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12602 #, fuzzy
12603 #| msgid "Date and time"
12604 msgctxt "maximum 31 characters"
12605 msgid "Bahia Daylight Time"
12606 msgstr "Datum a čas"
12608 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12609 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12610 msgstr ""
12612 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12613 #, fuzzy
12614 #| msgid "Date and time"
12615 msgctxt "maximum 31 characters"
12616 msgid "Venezuela Standard Time"
12617 msgstr "Datum a čas"
12619 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12620 #, fuzzy
12621 #| msgid "Date and time"
12622 msgctxt "maximum 31 characters"
12623 msgid "Venezuela Daylight Time"
12624 msgstr "Datum a čas"
12626 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12627 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12628 msgstr ""
12630 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12631 #, fuzzy
12632 #| msgid "Date and time"
12633 msgctxt "maximum 31 characters"
12634 msgid "Bougainville Standard Time"
12635 msgstr "Datum a čas"
12637 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12638 #, fuzzy
12639 #| msgid "Date and time"
12640 msgctxt "maximum 31 characters"
12641 msgid "Bougainville Daylight Time"
12642 msgstr "Datum a čas"
12644 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12645 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12646 msgstr ""
12648 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12649 #, fuzzy
12650 #| msgid "Date and time"
12651 msgctxt "maximum 31 characters"
12652 msgid "Hawaiian Standard Time"
12653 msgstr "Datum a čas"
12655 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12656 #, fuzzy
12657 #| msgid "Date and time"
12658 msgctxt "maximum 31 characters"
12659 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12660 msgstr "Datum a čas"
12662 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12663 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12664 msgstr ""
12666 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12667 #, fuzzy
12668 #| msgid "Date and time"
12669 msgctxt "maximum 31 characters"
12670 msgid "SE Asia Standard Time"
12671 msgstr "Datum a čas"
12673 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12674 #, fuzzy
12675 #| msgid "Date and time"
12676 msgctxt "maximum 31 characters"
12677 msgid "SE Asia Daylight Time"
12678 msgstr "Datum a čas"
12680 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12681 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12682 msgstr ""
12684 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12685 #, fuzzy
12686 #| msgid "&Standard bar"
12687 msgctxt "maximum 31 characters"
12688 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12689 msgstr "&Standardní řádek"
12691 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12692 #, fuzzy
12693 #| msgid "Date and time"
12694 msgctxt "maximum 31 characters"
12695 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12696 msgstr "Datum a čas"
12698 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12699 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12700 msgstr ""
12702 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12703 #, fuzzy
12704 #| msgid "Date and time"
12705 msgctxt "maximum 31 characters"
12706 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12707 msgstr "Datum a čas"
12709 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12710 #, fuzzy
12711 #| msgid "Date and time"
12712 msgctxt "maximum 31 characters"
12713 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12714 msgstr "Datum a čas"
12716 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12717 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12718 msgstr ""
12720 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12721 #, fuzzy
12722 #| msgid "Date and time"
12723 msgctxt "maximum 31 characters"
12724 msgid "New Zealand Standard Time"
12725 msgstr "Datum a čas"
12727 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12728 #, fuzzy
12729 #| msgid "Date and time"
12730 msgctxt "maximum 31 characters"
12731 msgid "New Zealand Daylight Time"
12732 msgstr "Datum a čas"
12734 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12735 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12736 msgstr ""
12738 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12739 #, fuzzy
12740 #| msgid "Date and time"
12741 msgctxt "maximum 31 characters"
12742 msgid "Aleutian Standard Time"
12743 msgstr "Datum a čas"
12745 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12746 #, fuzzy
12747 #| msgid "Date and time"
12748 msgctxt "maximum 31 characters"
12749 msgid "Aleutian Daylight Time"
12750 msgstr "Datum a čas"
12752 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12753 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12754 msgstr ""
12756 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12757 #, fuzzy
12758 #| msgid "&Standard bar"
12759 msgctxt "maximum 31 characters"
12760 msgid "Omsk Standard Time"
12761 msgstr "&Standardní řádek"
12763 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12764 #, fuzzy
12765 #| msgid "Date and time"
12766 msgctxt "maximum 31 characters"
12767 msgid "Omsk Daylight Time"
12768 msgstr "Datum a čas"
12770 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12771 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12772 msgstr ""
12774 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12775 #, fuzzy
12776 #| msgid "Central European"
12777 msgctxt "maximum 31 characters"
12778 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12779 msgstr "Středoevropské"
12781 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12782 #, fuzzy
12783 #| msgid "Central European"
12784 msgctxt "maximum 31 characters"
12785 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12786 msgstr "Středoevropské"
12788 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12789 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12790 msgstr ""
12792 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12793 #, fuzzy
12794 #| msgid "&Standard bar"
12795 msgctxt "maximum 31 characters"
12796 msgid "Belarus Standard Time"
12797 msgstr "&Standardní řádek"
12799 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12800 #, fuzzy
12801 #| msgid "Date and time"
12802 msgctxt "maximum 31 characters"
12803 msgid "Belarus Daylight Time"
12804 msgstr "Datum a čas"
12806 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12807 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12808 msgstr ""
12810 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12811 #, fuzzy
12812 #| msgid "Date and time"
12813 msgctxt "maximum 31 characters"
12814 msgid "SA Western Standard Time"
12815 msgstr "Datum a čas"
12817 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12818 #, fuzzy
12819 #| msgid "Date and time"
12820 msgctxt "maximum 31 characters"
12821 msgid "SA Western Daylight Time"
12822 msgstr "Datum a čas"
12824 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12825 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12826 msgstr ""
12828 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12829 #, fuzzy
12830 #| msgid "Date and time"
12831 msgctxt "maximum 31 characters"
12832 msgid "Greenland Standard Time"
12833 msgstr "Datum a čas"
12835 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12836 #, fuzzy
12837 #| msgid "Date and time"
12838 msgctxt "maximum 31 characters"
12839 msgid "Greenland Daylight Time"
12840 msgstr "Datum a čas"
12842 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12843 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12844 msgstr ""
12846 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12847 #, fuzzy
12848 #| msgid "Date and time"
12849 msgctxt "maximum 31 characters"
12850 msgid "Easter Island Standard Time"
12851 msgstr "Datum a čas"
12853 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12854 #, fuzzy
12855 #| msgid "Date and time"
12856 msgctxt "maximum 31 characters"
12857 msgid "Easter Island Daylight Time"
12858 msgstr "Datum a čas"
12860 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12861 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12862 msgstr ""
12864 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12865 msgctxt "maximum 31 characters"
12866 msgid "Russia Time Zone 10"
12867 msgstr ""
12869 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12870 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12871 msgstr ""
12873 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12874 #, fuzzy
12875 #| msgid "&Standard bar"
12876 msgctxt "maximum 31 characters"
12877 msgid "Egypt Standard Time"
12878 msgstr "&Standardní řádek"
12880 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12881 #, fuzzy
12882 #| msgid "Date and time"
12883 msgctxt "maximum 31 characters"
12884 msgid "Egypt Daylight Time"
12885 msgstr "Datum a čas"
12887 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12888 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12889 msgstr ""
12891 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12892 #, fuzzy
12893 #| msgid "Date and time"
12894 msgctxt "maximum 31 characters"
12895 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12896 msgstr "Datum a čas"
12898 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12899 #, fuzzy
12900 #| msgid "Date and time"
12901 msgctxt "maximum 31 characters"
12902 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12903 msgstr "Datum a čas"
12905 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12906 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12907 msgstr ""
12909 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12910 #, fuzzy
12911 #| msgid "Date and time"
12912 msgctxt "maximum 31 characters"
12913 msgid "Mauritius Standard Time"
12914 msgstr "Datum a čas"
12916 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12917 #, fuzzy
12918 #| msgid "Date and time"
12919 msgctxt "maximum 31 characters"
12920 msgid "Mauritius Daylight Time"
12921 msgstr "Datum a čas"
12923 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12924 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12925 msgstr ""
12927 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12928 #, fuzzy
12929 #| msgid "&Standard bar"
12930 msgctxt "maximum 31 characters"
12931 msgid "Vladivostok Standard Time"
12932 msgstr "&Standardní řádek"
12934 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12935 #, fuzzy
12936 #| msgid "Date and time"
12937 msgctxt "maximum 31 characters"
12938 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12939 msgstr "Datum a čas"
12941 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12942 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12943 msgstr ""
12945 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12946 #, fuzzy
12947 #| msgid "&Standard bar"
12948 msgctxt "maximum 31 characters"
12949 msgid "Singapore Standard Time"
12950 msgstr "&Standardní řádek"
12952 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12953 #, fuzzy
12954 #| msgid "Date and time"
12955 msgctxt "maximum 31 characters"
12956 msgid "Singapore Daylight Time"
12957 msgstr "Datum a čas"
12959 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12960 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12961 msgstr ""
12963 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12964 #, fuzzy
12965 #| msgid "&Standard bar"
12966 msgctxt "maximum 31 characters"
12967 msgid "Korea Standard Time"
12968 msgstr "&Standardní řádek"
12970 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12971 #, fuzzy
12972 #| msgid "Date and time"
12973 msgctxt "maximum 31 characters"
12974 msgid "Korea Daylight Time"
12975 msgstr "Datum a čas"
12977 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12978 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12979 msgstr ""
12981 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12982 #, fuzzy
12983 #| msgid "Date and time"
12984 msgctxt "maximum 31 characters"
12985 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12986 msgstr "Datum a čas"
12988 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12989 #, fuzzy
12990 #| msgid "Date and time"
12991 msgctxt "maximum 31 characters"
12992 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12993 msgstr "Datum a čas"
12995 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12996 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12997 msgstr ""
12999 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13000 #, fuzzy
13001 #| msgid "Central European"
13002 msgctxt "maximum 31 characters"
13003 msgid "E. Africa Standard Time"
13004 msgstr "Středoevropské"
13006 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13007 #, fuzzy
13008 #| msgid "Central European"
13009 msgctxt "maximum 31 characters"
13010 msgid "E. Africa Daylight Time"
13011 msgstr "Středoevropské"
13013 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13014 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13015 msgstr ""
13017 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13018 #, fuzzy
13019 #| msgid "&Standard bar"
13020 msgctxt "maximum 31 characters"
13021 msgid "FLE Standard Time"
13022 msgstr "&Standardní řádek"
13024 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13025 #, fuzzy
13026 #| msgid "Date and time"
13027 msgctxt "maximum 31 characters"
13028 msgid "FLE Daylight Time"
13029 msgstr "Datum a čas"
13031 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13032 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13033 msgstr ""
13035 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13036 #, fuzzy
13037 #| msgid "Date and time"
13038 msgctxt "maximum 31 characters"
13039 msgid "E. South America Standard Time"
13040 msgstr "Datum a čas"
13042 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13043 #, fuzzy
13044 #| msgid "Date and time"
13045 msgctxt "maximum 31 characters"
13046 msgid "E. South America Daylight Time"
13047 msgstr "Datum a čas"
13049 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13050 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13051 msgstr ""
13053 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13054 #, fuzzy
13055 #| msgid "Central European"
13056 msgctxt "maximum 31 characters"
13057 msgid "Central Pacific Standard Time"
13058 msgstr "Středoevropské"
13060 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13061 #, fuzzy
13062 #| msgid "Central European"
13063 msgctxt "maximum 31 characters"
13064 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13065 msgstr "Středoevropské"
13067 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13068 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13069 msgstr ""
13071 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13072 #, fuzzy
13073 #| msgid "Central European"
13074 msgctxt "maximum 31 characters"
13075 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13076 msgstr "Středoevropské"
13078 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13079 #, fuzzy
13080 #| msgid "Central European"
13081 msgctxt "maximum 31 characters"
13082 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13083 msgstr "Středoevropské"
13085 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13086 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13087 msgstr ""
13089 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13090 #, fuzzy
13091 #| msgid "Date and time"
13092 msgctxt "maximum 31 characters"
13093 msgid "Pacific SA Standard Time"
13094 msgstr "Datum a čas"
13096 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13097 #, fuzzy
13098 #| msgid "Date and time"
13099 msgctxt "maximum 31 characters"
13100 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13101 msgstr "Datum a čas"
13103 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13104 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13105 msgstr ""
13107 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13108 #, fuzzy
13109 #| msgid "Date and time"
13110 msgctxt "maximum 31 characters"
13111 msgid "E. Australia Standard Time"
13112 msgstr "Datum a čas"
13114 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13115 #, fuzzy
13116 #| msgid "Date and time"
13117 msgctxt "maximum 31 characters"
13118 msgid "E. Australia Daylight Time"
13119 msgstr "Datum a čas"
13121 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13122 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13123 msgstr ""
13125 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13126 #, fuzzy
13127 #| msgid "Date and time"
13128 msgctxt "maximum 31 characters"
13129 msgid "W. Australia Standard Time"
13130 msgstr "Datum a čas"
13132 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13133 #, fuzzy
13134 #| msgid "Date and time"
13135 msgctxt "maximum 31 characters"
13136 msgid "W. Australia Daylight Time"
13137 msgstr "Datum a čas"
13139 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13140 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13141 msgstr ""
13143 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13144 msgid "Security Warning"
13145 msgstr "Varování zabezpečení"
13147 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13148 msgid "Do you want to install this software?"
13149 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
13151 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13152 msgid "Don't install"
13153 msgstr "Neinstalovat"
13155 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13156 msgid ""
13157 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13158 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13159 msgstr ""
13160 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
13161 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
13162 "pochází."
13164 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13165 msgid "Installation of component failed: %08x"
13166 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
13168 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13169 msgid "Install (%d)"
13170 msgstr "Nainstalovat (%d)"
13172 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13173 msgid "Install"
13174 msgstr "Nainstalovat"
13176 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13178 msgctxt "window"
13179 msgid "&Restore"
13180 msgstr "&Obnovit"
13182 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13183 msgid "&Move"
13184 msgstr "Pře&sunout"
13186 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13187 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13188 msgid "&Size"
13189 msgstr "&Velikost"
13191 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13192 msgid "Mi&nimize"
13193 msgstr "Mi&nimalizovat"
13195 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13198 msgid "Ma&ximize"
13199 msgstr "Ma&ximalizovat"
13201 #: dlls/user32/user32.rc:36
13202 msgid "&Close\tAlt+F4"
13203 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
13205 #: dlls/user32/user32.rc:38
13206 msgid "&About Wine"
13207 msgstr "&O Wine"
13209 #: dlls/user32/user32.rc:49
13210 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13211 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
13213 #: dlls/user32/user32.rc:51
13214 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13215 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
13217 #: dlls/user32/user32.rc:81
13218 msgid "&Abort"
13219 msgstr "&Přerušit"
13221 #: dlls/user32/user32.rc:85
13222 msgid "&Ignore"
13223 msgstr "&Ignorovat"
13225 #: dlls/user32/user32.rc:86
13226 msgid "&Try Again"
13227 msgstr "&Zkusit znovu"
13229 #: dlls/user32/user32.rc:87
13230 msgid "&Continue"
13231 msgstr "&Pokračovat"
13233 #: dlls/user32/user32.rc:94
13234 msgid "Select Window"
13235 msgstr "Vybrat okno"
13237 #: dlls/user32/user32.rc:72
13238 msgid "&More Windows..."
13239 msgstr "&Více oken..."
13241 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13242 msgid "Overflow"
13243 msgstr ""
13245 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13246 #, fuzzy
13247 #| msgid "Out of memory."
13248 msgid "Out of memory"
13249 msgstr "Nedostatek paměti."
13251 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13252 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13253 msgstr ""
13255 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13256 msgid "Type mismatch"
13257 msgstr ""
13259 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13260 #, fuzzy
13261 #| msgid "I/O device error.\n"
13262 msgid "Device I/O error"
13263 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
13265 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13266 #, fuzzy
13267 #| msgid "File already exists.\n"
13268 msgid "File already exists"
13269 msgstr "Soubor již existuje.\n"
13271 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13272 #, fuzzy
13273 #| msgid "Disk full.\n"
13274 msgid "Disk full"
13275 msgstr "Disk je plný.\n"
13277 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13278 #, fuzzy
13279 #| msgid "Too many open files.\n"
13280 msgid "Too many files"
13281 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
13283 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13284 #, fuzzy
13285 #| msgid "Access denied.\n"
13286 msgid "Permission denied"
13287 msgstr "Přístup odepřen.\n"
13289 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13290 msgid "Path/File access error"
13291 msgstr ""
13293 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13294 #, fuzzy
13295 #| msgid "Path not found.\n"
13296 msgid "Path not found"
13297 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
13299 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13300 #, fuzzy
13301 #| msgid "(value not set)"
13302 msgid "Object variable not set"
13303 msgstr "(hodnota nenastavena)"
13305 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13306 #, fuzzy
13307 #| msgid "Invalid separator file.\n"
13308 msgid "Invalid use of Null"
13309 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
13311 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13312 msgid "Can't create necessary temporary file"
13313 msgstr ""
13315 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13316 #, fuzzy
13317 #| msgid "Automation server can't create object"
13318 msgid "ActiveX component can't create object"
13319 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
13321 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13322 #, fuzzy
13323 #| msgid "Object doesn't support this action"
13324 msgid "Class doesn't support Automation"
13325 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13327 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13328 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13329 msgstr ""
13331 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13332 #, fuzzy
13333 #| msgid "Object doesn't support this action"
13334 msgid "Object doesn't support named arguments"
13335 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13337 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13338 #, fuzzy
13339 #| msgid "Object doesn't support this action"
13340 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13341 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13343 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13344 #, fuzzy
13345 #| msgid "Element not found.\n"
13346 msgid "Named argument not found"
13347 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
13349 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13350 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13351 msgstr ""
13353 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13354 msgid "Object not a collection"
13355 msgstr ""
13357 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13358 #, fuzzy
13359 #| msgid "Specified control was not found in message"
13360 msgid "Specified DLL function not found"
13361 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
13363 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13364 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13365 msgstr ""
13367 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13368 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13369 msgstr ""
13371 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13372 msgid "Invalid or unqualified reference"
13373 msgstr ""
13375 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13376 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13377 msgstr ""
13379 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13380 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13381 msgstr ""
13383 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13384 msgid "Hide %@"
13385 msgstr "Skrýt %@"
13387 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13388 msgid "Hide Others"
13389 msgstr "Skrýt ostatní"
13391 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13392 msgid "Show All"
13393 msgstr "Zobrazit vše"
13395 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13396 msgid "Quit %@"
13397 msgstr "Ukončit %@"
13399 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13400 msgid "Quit"
13401 msgstr "Ukončit"
13403 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13404 msgid "Window"
13405 msgstr "Okno"
13407 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13408 msgid "Minimize"
13409 msgstr "Minimalizovat"
13411 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13412 msgid "Zoom"
13413 msgstr "Přiblížit"
13415 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13416 msgid "Enter Full Screen"
13417 msgstr "Na celou obrazovku"
13419 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13420 msgid "Bring All to Front"
13421 msgstr "Přenést vše do popředí"
13423 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13424 msgid "Paper Si&ze:"
13425 msgstr "&Velikost papíru:"
13427 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13428 msgid "Duplex:"
13429 msgstr "Oboustranně:"
13431 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13432 msgid "Realm"
13433 msgstr "Oblast"
13435 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13436 msgid "Authentication Required"
13437 msgstr "Je vyžadováno ověření"
13439 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13440 msgid "Server"
13441 msgstr "Server"
13443 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13444 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13445 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
13447 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13448 msgid "Do you want to continue anyway?"
13449 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
13451 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13452 msgid "LAN Connection"
13453 msgstr "Připojení lokální sítě"
13455 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13456 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13457 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
13459 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13460 msgid "The date on the certificate is invalid."
13461 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
13463 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13464 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13465 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
13467 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13468 msgid ""
13469 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13470 msgstr ""
13471 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
13472 "problém."
13474 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13475 msgid "Effective Date"
13476 msgstr ""
13478 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13479 #, fuzzy
13480 #| msgid "Security"
13481 msgid "Security Protocol"
13482 msgstr "Zabezpečení"
13484 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13485 #, fuzzy
13486 #| msgid "Signature"
13487 msgid "Signature Type"
13488 msgstr "Podpis"
13490 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13491 #, fuzzy
13492 #| msgid "Encrypting File System"
13493 msgid "Encryption Type"
13494 msgstr "Šifrování souborového systému"
13496 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13497 msgid "Privacy Strength"
13498 msgstr ""
13500 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13501 msgid "bits"
13502 msgstr ""
13504 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13505 msgid "The request has timed out.\n"
13506 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
13508 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13509 #, fuzzy
13510 #| msgid "A printer error occurred."
13511 msgid "An internal error has occurred.\n"
13512 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
13514 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13515 msgid "The URL is invalid.\n"
13516 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
13518 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13519 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13520 msgstr ""
13522 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13523 #, fuzzy
13524 #| msgid "The username could not be found.\n"
13525 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13526 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
13528 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13529 #, fuzzy
13530 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13531 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13532 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
13534 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13535 msgid ""
13536 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13537 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13538 msgstr ""
13540 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13541 #, fuzzy
13542 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13543 msgid "The requested item could not be located.\n"
13544 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
13546 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13547 #, fuzzy
13548 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13549 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13550 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
13552 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13553 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13554 msgstr ""
13556 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13557 msgid ""
13558 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13559 "certificate is expired.\n"
13560 msgstr ""
13562 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13563 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13564 msgstr ""
13566 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13567 msgid "The specified command was carried out."
13568 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
13570 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13571 msgid "Undefined external error."
13572 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
13574 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13575 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13576 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
13578 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13579 msgid "The driver was not enabled."
13580 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
13582 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13583 msgid ""
13584 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13585 "again."
13586 msgstr ""
13587 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
13589 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13590 msgid "The specified device handle is invalid."
13591 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
13593 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13594 msgid "There is no driver installed on your system!"
13595 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
13597 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13598 msgid ""
13599 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13600 "increase available memory, and then try again."
13601 msgstr ""
13602 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
13603 "více volné paměti a zkuste to znovu."
13605 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13606 msgid ""
13607 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13608 "which functions and messages the driver supports."
13609 msgstr ""
13610 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
13611 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
13613 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13614 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13615 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
13617 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13618 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13619 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
13621 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13622 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13623 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
13625 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13626 msgid ""
13627 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13628 "Capabilities function to determine the supported formats."
13629 msgstr ""
13630 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
13631 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
13633 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13634 msgid ""
13635 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13636 "device, or wait until the data is finished playing."
13637 msgstr ""
13638 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
13639 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
13641 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13642 msgid ""
13643 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13644 "header, and then try again."
13645 msgstr ""
13646 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
13647 "pak to zkuste znovu."
13649 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13650 msgid ""
13651 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13652 "and then try again."
13653 msgstr ""
13654 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
13655 "zkuste to znovu."
13657 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13658 msgid ""
13659 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13660 "header, and then try again."
13661 msgstr ""
13662 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
13663 "pak to zkuste znovu."
13665 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13666 msgid ""
13667 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13668 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13669 msgstr ""
13670 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
13671 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
13673 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13674 msgid ""
13675 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13676 "transmitted, and then try again."
13677 msgstr ""
13678 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
13679 "znovu."
13681 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13682 msgid ""
13683 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13684 "on the system."
13685 msgstr ""
13686 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
13687 "systému."
13689 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13690 msgid ""
13691 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13692 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13693 msgstr ""
13694 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
13695 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
13697 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13698 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13699 msgstr ""
13700 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
13701 "otevření MCI zařízení."
13703 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13704 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13705 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
13707 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13708 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13709 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
13711 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13712 msgid ""
13713 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13714 "or contact the device manufacturer."
13715 msgstr ""
13716 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
13717 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
13719 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13720 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13721 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
13723 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13724 msgid ""
13725 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13726 "unique alias."
13727 msgstr ""
13728 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
13729 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
13731 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13732 msgid ""
13733 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13734 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
13736 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13737 msgid "No command was specified."
13738 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
13740 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13741 msgid ""
13742 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13743 "size of the buffer."
13744 msgstr ""
13745 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
13746 "zásobníku."
13748 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13749 msgid ""
13750 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13751 "one."
13752 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
13754 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13755 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13756 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
13758 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13759 msgid ""
13760 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13761 "manufacturer about obtaining a new driver."
13762 msgstr ""
13763 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
13764 "zařízení na nový ovladač."
13766 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13767 msgid ""
13768 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13769 "manufacturer about obtaining a new driver."
13770 msgstr ""
13771 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
13772 "ovladač."
13774 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13775 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13776 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
13778 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13779 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13780 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
13782 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13783 msgid ""
13784 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13785 msgstr ""
13786 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
13787 "platné."
13789 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13790 msgid "The device driver is not ready."
13791 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
13793 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13794 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13795 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
13797 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13798 msgid ""
13799 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13800 "access error."
13801 msgstr ""
13802 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
13804 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13805 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13806 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
13808 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13809 msgid ""
13810 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13811 "separately to determine which devices caused the error."
13812 msgstr ""
13813 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
13814 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
13816 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13817 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13818 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
13820 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13821 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13822 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
13824 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13825 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13826 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
13828 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13829 msgid ""
13830 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13831 "still connected to the network."
13832 msgstr ""
13833 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
13834 "síťové připojení průchozí."
13836 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13837 msgid ""
13838 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13839 "device name is spelled correctly."
13840 msgstr ""
13841 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
13842 "jeho název uvedli přesně."
13844 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13845 msgid ""
13846 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13847 "again."
13848 msgstr ""
13849 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
13851 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13852 msgid ""
13853 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13854 "alias."
13855 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
13857 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13858 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13859 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
13861 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13862 msgid ""
13863 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13864 "parameter with each 'open' command."
13865 msgstr ""
13866 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
13867 "parametr s každým příkazem 'open'."
13869 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13870 msgid ""
13871 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13872 "Please supply one."
13873 msgstr ""
13874 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
13875 "jeden prosím."
13877 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13878 msgid ""
13879 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13880 "documentation for valid formats."
13881 msgstr ""
13882 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
13883 "platné formáty."
13885 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13886 msgid ""
13887 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13888 "supply one."
13889 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
13891 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13892 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13893 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
13895 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13896 msgid ""
13897 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13898 "may be corrupt, or not in the correct format."
13899 msgstr ""
13900 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
13901 "poškozen nebo nemá správný formát."
13903 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13904 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13905 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
13907 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13908 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13909 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
13911 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13912 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13913 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
13915 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13916 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13917 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
13919 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13920 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13921 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
13923 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13924 msgid ""
13925 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13926 "sequence, and then try again."
13927 msgstr ""
13928 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
13929 "zkuste to znovu."
13931 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13932 msgid ""
13933 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13934 "the device is closed, and then try again."
13935 msgstr ""
13936 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
13937 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
13939 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13940 msgid ""
13941 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13942 "characters, followed by a period and an extension."
13943 msgstr ""
13944 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
13945 "následovaných tečkou a příponou."
13947 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13948 msgid ""
13949 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13950 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
13952 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13953 msgid ""
13954 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13955 "in Control Panel to install the device."
13956 msgstr ""
13957 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
13958 "panelu, na záložce Ovladače."
13960 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13961 msgid ""
13962 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13963 "restarting your computer."
13964 msgstr ""
13965 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
13966 "restartujte Váš počítač."
13968 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13969 msgid ""
13970 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13971 "cannot change directories."
13972 msgstr ""
13973 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
13974 "nemůže změnit adresář."
13976 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13977 msgid ""
13978 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13979 "change drives."
13980 msgstr ""
13981 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
13982 "nemůže změnit jednotku disku."
13984 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13985 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13986 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
13988 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13989 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13990 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
13992 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13993 msgid ""
13994 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13995 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
13997 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13998 msgid ""
13999 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14000 "until a wave device is free, and then try again."
14001 msgstr ""
14002 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
14003 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14005 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14006 msgid ""
14007 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14008 "until the device is free, and then try again."
14009 msgstr ""
14010 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
14011 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14013 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14014 msgid ""
14015 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14016 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14017 msgstr ""
14018 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
14019 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14021 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14022 msgid ""
14023 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14024 "until the device is free, and then try again."
14025 msgstr ""
14026 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
14027 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14029 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14030 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14031 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
14033 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14034 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14035 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
14037 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14038 msgid ""
14039 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14040 "the Drivers option to install the wave device."
14041 msgstr ""
14042 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
14043 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
14045 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14046 msgid ""
14047 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14048 "format."
14049 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
14051 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14052 msgid ""
14053 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14054 "the Drivers option to install the wave device."
14055 msgstr ""
14056 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
14057 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
14059 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14060 msgid ""
14061 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14062 "format."
14063 msgstr ""
14064 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
14065 "souboru."
14067 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14068 msgid ""
14069 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14070 "You can't use them together."
14071 msgstr ""
14072 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
14073 "použít současně."
14075 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14076 #, fuzzy
14077 #| msgid ""
14078 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14079 #| "try again."
14080 msgid ""
14081 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14082 "try again."
14083 msgstr ""
14084 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
14086 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14087 msgid ""
14088 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14089 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14090 msgstr ""
14091 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
14092 "panelu na záložce Driver."
14094 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14095 msgid "An error occurred with the specified port."
14096 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
14098 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14099 #, fuzzy
14100 #| msgid ""
14101 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14102 #| "these applications; then, try again."
14103 msgid ""
14104 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14105 "these applications, and then try again."
14106 msgstr ""
14107 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
14108 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
14110 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14111 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14112 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
14114 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14115 msgid ""
14116 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14117 "Control Panel to install a MIDI driver."
14118 msgstr ""
14119 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
14120 "Ovladač v Ovládacím panelu."
14122 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14123 msgid "There is no display window."
14124 msgstr "Okno display chybí."
14126 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14127 msgid "Could not create or use window."
14128 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
14130 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14131 msgid ""
14132 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14133 "check your disk or network connection."
14134 msgstr ""
14135 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
14136 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
14138 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14139 msgid ""
14140 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14141 "are still connected to the network."
14142 msgstr ""
14143 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
14144 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
14146 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14147 msgid "Wine Sound Mapper"
14148 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
14150 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14151 msgid "Volume"
14152 msgstr "Hlasitost"
14154 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14155 msgid "Master Volume"
14156 msgstr "Hlavní hlasitost"
14158 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14159 msgid "Mute"
14160 msgstr "Ztlumit"
14162 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14163 msgid "Print to File"
14164 msgstr "Vytisknout do souboru"
14166 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14167 msgid "&Output File Name:"
14168 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
14170 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14171 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14172 msgstr ""
14173 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
14175 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14176 msgid "Unable to create the output file."
14177 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
14179 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14180 msgid "Success"
14181 msgstr "Úspěch"
14183 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14184 msgid "Operations Error"
14185 msgstr "Chyba operací"
14187 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14188 msgid "Protocol Error"
14189 msgstr "Chyba protokolu"
14191 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14192 msgid "Time Limit Exceeded"
14193 msgstr "Překročen časový limit"
14195 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14196 msgid "Size Limit Exceeded"
14197 msgstr "Překročen limit objemu"
14199 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14200 msgid "Compare False"
14201 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
14203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14204 msgid "Compare True"
14205 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
14207 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14208 msgid "Authentication Method Not Supported"
14209 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
14211 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14212 msgid "Strong Authentication Required"
14213 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
14215 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14216 msgid "Referral (v2)"
14217 msgstr ""
14219 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14220 msgid "Referral"
14221 msgstr ""
14223 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14224 msgid "Administration Limit Exceeded"
14225 msgstr ""
14227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14228 msgid "Unavailable Critical Extension"
14229 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
14231 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14232 msgid "Confidentiality Required"
14233 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
14235 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14236 #, fuzzy
14237 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14238 msgid "SASL Bind in Progress"
14239 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
14241 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14242 msgid "No Such Attribute"
14243 msgstr "Žádná taková vlastnost"
14245 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14246 msgid "Undefined Type"
14247 msgstr "Neurčený typ"
14249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14250 msgid "Inappropriate Matching"
14251 msgstr ""
14253 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14254 msgid "Constraint Violation"
14255 msgstr "Porušení omezení"
14257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14258 msgid "Attribute Or Value Exists"
14259 msgstr ""
14261 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14262 msgid "Invalid Syntax"
14263 msgstr "Neplatná syntaxe"
14265 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14266 msgid "No Such Object"
14267 msgstr "Takový objekt neexistuje"
14269 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14270 msgid "Alias Problem"
14271 msgstr "Problém s alternativním názvem"
14273 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14274 msgid "Invalid DN Syntax"
14275 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
14277 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14278 msgid "Is Leaf"
14279 msgstr ""
14281 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14282 msgid "Alias Dereference Problem"
14283 msgstr ""
14285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14286 msgid "Inappropriate Authentication"
14287 msgstr ""
14289 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14290 msgid "Invalid Credentials"
14291 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
14293 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14294 msgid "Insufficient Rights"
14295 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
14297 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14298 msgid "Busy"
14299 msgstr "Zaneprázdněno"
14301 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14302 msgid "Unavailable"
14303 msgstr "Nedostupné"
14305 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14306 msgid "Unwilling To Perform"
14307 msgstr "Neochotné provést"
14309 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14310 msgid "Loop Detected"
14311 msgstr "Zjištěna smyčka"
14313 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14314 msgid "Sort Control Missing"
14315 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
14317 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14318 msgid "Index range error"
14319 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
14321 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14322 msgid "Naming Violation"
14323 msgstr "Porušení konvence v názvech"
14325 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14326 msgid "Object Class Violation"
14327 msgstr ""
14329 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14330 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14331 msgstr ""
14333 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14334 msgid "Not allowed on RDN"
14335 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
14337 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14338 msgid "Already Exists"
14339 msgstr "Již existuje"
14341 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14342 msgid "No Object Class Mods"
14343 msgstr ""
14345 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14346 msgid "Results Too Large"
14347 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
14349 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14350 msgid "Affects Multiple DSAs"
14351 msgstr "Týká se vícero DSA"
14353 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14354 msgid "Server Down"
14355 msgstr "Server neběží"
14357 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14358 msgid "Local Error"
14359 msgstr "Místní chyba"
14361 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14362 msgid "Encoding Error"
14363 msgstr "Chyba kódování"
14365 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14366 msgid "Decoding Error"
14367 msgstr "Chyba dekódování"
14369 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14370 msgid "Timeout"
14371 msgstr "Vypršel časový limit"
14373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14374 msgid "Auth Unknown"
14375 msgstr ""
14377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14378 msgid "Filter Error"
14379 msgstr "Chyba filtru"
14381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14382 msgid "User Canceled"
14383 msgstr "Zrušeno uživatelem"
14385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14386 msgid "Parameter Error"
14387 msgstr "Chyba parametru"
14389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14390 msgid "No Memory"
14391 msgstr "Není paměť"
14393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14394 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14395 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
14397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14398 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14399 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
14401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14402 msgid "Specified control was not found in message"
14403 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
14405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14406 msgid "No result present in message"
14407 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
14409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14410 msgid "More results returned"
14411 msgstr "Obdrženo více výsledků"
14413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14414 msgid "Loop while handling referrals"
14415 msgstr ""
14417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14418 msgid "Referral hop limit exceeded"
14419 msgstr ""
14421 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14422 msgid ""
14423 "Not Yet Implemented\n"
14424 "\n"
14425 msgstr ""
14426 "Doposud neimplementováno\n"
14427 "\n"
14429 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14430 msgid "%1: File Not Found\n"
14431 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
14433 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14434 msgid ""
14435 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14436 "\n"
14437 "Syntax:\n"
14438 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14439 "       [/S [/D]]\n"
14440 "\n"
14441 "Where:\n"
14442 "\n"
14443 "  +   Sets an attribute.\n"
14444 "  -   Clears an attribute.\n"
14445 "  R   Read-only file attribute.\n"
14446 "  A   Archive file attribute.\n"
14447 "  S   System file attribute.\n"
14448 "  H   Hidden file attribute.\n"
14449 "  [drive:][path][filename]\n"
14450 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14451 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14452 "  /D  Processes folders as well.\n"
14453 msgstr ""
14455 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14456 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14457 msgstr ""
14459 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14460 #, fuzzy
14461 #| msgid "Invalid message.\n"
14462 msgid "Invalid code page\n"
14463 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
14465 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14466 msgid ""
14467 "CHCP [number]\n"
14468 "\n"
14469 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14470 "\n"
14471 "  number   The console code page to activate.\n"
14472 "\n"
14473 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14474 "\n"
14475 msgstr ""
14477 #: programs/clock/clock.rc:32
14478 msgid "Ana&log"
14479 msgstr "Ana&logové"
14481 #: programs/clock/clock.rc:33
14482 msgid "Digi&tal"
14483 msgstr "Digi&tální"
14485 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14488 msgid "&Font..."
14489 msgstr "&Písmo..."
14491 #: programs/clock/clock.rc:37
14492 msgid "&Without Titlebar"
14493 msgstr "B&ez menu"
14495 #: programs/clock/clock.rc:39
14496 msgid "&Seconds"
14497 msgstr "&Vteřin"
14499 #: programs/clock/clock.rc:40
14500 msgid "&Date"
14501 msgstr "&Datum"
14503 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14505 msgid "&Always on Top"
14506 msgstr "Vždy n&a vrchu"
14508 #: programs/clock/clock.rc:45
14509 msgid "&About Clock"
14510 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
14512 #: programs/clock/clock.rc:51
14513 msgid "Clock"
14514 msgstr "Hodiny"
14516 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14517 msgid ""
14518 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14519 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14520 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14521 "procedure.\n"
14522 "\n"
14523 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14524 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14525 msgstr ""
14526 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
14527 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
14528 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
14529 "\n"
14530 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
14531 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
14533 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14534 msgid ""
14535 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14536 "default directory.\n"
14537 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
14539 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14540 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14541 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
14543 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14544 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14545 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
14547 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14548 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14549 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
14551 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14552 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14553 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
14555 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14556 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14557 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
14559 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14560 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14561 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
14563 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14564 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14565 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
14567 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14568 msgid ""
14569 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14570 "\n"
14571 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14572 "the terminal device before they are executed.\n"
14573 "\n"
14574 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14575 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14576 "preceding it with an @ sign.\n"
14577 msgstr ""
14578 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
14579 "\n"
14580 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
14581 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
14582 "\n"
14583 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
14584 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
14586 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14587 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14588 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
14590 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14591 #, fuzzy
14592 #| msgid ""
14593 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14594 #| "\n"
14595 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14596 msgid ""
14597 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14598 "\n"
14599 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14600 "\n"
14601 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14602 msgstr ""
14603 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
14604 "\n"
14605 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
14607 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14608 msgid ""
14609 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14610 "file.\n"
14611 "\n"
14612 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14613 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14614 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14615 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14616 "terminates the batch file execution.\n"
14617 "\n"
14618 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14619 msgstr ""
14620 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
14621 "\n"
14622 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
14623 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
14624 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
14625 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
14626 "dávkového souboru.\n"
14627 "\n"
14628 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
14630 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14631 msgid ""
14632 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14633 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14634 msgstr ""
14635 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
14636 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
14637 "součástí CMD.\n"
14639 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14640 msgid ""
14641 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14642 "\n"
14643 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14644 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14645 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14646 "\n"
14647 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14648 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14649 msgstr ""
14650 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
14651 "\n"
14652 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
14653 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
14654 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
14655 "\n"
14656 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
14657 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
14659 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14660 msgid ""
14661 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14662 "\n"
14663 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14664 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14665 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14666 msgstr ""
14667 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
14668 "\n"
14669 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
14670 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
14671 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
14673 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14674 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14675 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
14677 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14678 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14679 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
14681 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14682 msgid ""
14683 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14684 "\n"
14685 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14686 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14687 "\n"
14688 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14689 msgstr ""
14690 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
14691 "\n"
14692 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
14693 "\n"
14694 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
14695 "písmeny disků.\n"
14697 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14698 #, fuzzy
14699 msgid ""
14700 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14701 "\n"
14702 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14703 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14704 "value.\n"
14705 "\n"
14706 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14707 "variable, for example:\n"
14708 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14709 msgstr ""
14710 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
14711 "\n"
14712 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
14713 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
14714 "PATH novou cestu.\n"
14715 "\n"
14716 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
14717 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14719 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14720 msgid ""
14721 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14722 "\n"
14723 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14724 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14725 msgstr ""
14727 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14728 #, fuzzy
14729 msgid ""
14730 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14731 "\n"
14732 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14733 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14734 "\n"
14735 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14736 "\n"
14737 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14738 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14739 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14740 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14741 "\n"
14742 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14743 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14744 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14745 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14746 "\n"
14747 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14748 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14749 msgstr ""
14750 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
14751 "\n"
14752 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
14753 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
14754 "\n"
14755 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
14756 "\n"
14757 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
14758 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
14759 "než\n"
14760 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
14761 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
14762 "\n"
14763 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
14764 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
14765 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
14766 "\n"
14767 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
14768 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
14770 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14771 msgid ""
14772 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14773 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14774 msgstr ""
14775 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
14776 "používán jako komentářový příkaz.\n"
14778 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14779 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14780 msgstr ""
14781 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
14783 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14784 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14785 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
14787 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14788 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14789 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
14791 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14792 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14793 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
14795 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14796 #, fuzzy
14797 msgid ""
14798 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14799 "\n"
14800 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14801 "\n"
14802 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14803 "\n"
14804 "SET <variable>=<value>\n"
14805 "\n"
14806 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14807 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14808 "\n"
14809 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14810 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14811 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14812 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14813 msgstr ""
14814 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
14815 "\n"
14816 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
14817 "\n"
14818 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
14819 "\n"
14820 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
14821 "\n"
14822 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
14823 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
14824 "\n"
14825 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
14826 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
14827 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
14828 "operačního systému z cmd.\n"
14830 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14831 msgid ""
14832 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14833 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14834 "called from the command line.\n"
14835 msgstr ""
14836 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
14837 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
14838 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
14840 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14841 msgid ""
14842 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14843 "with that suffix.\n"
14844 "Usage:\n"
14845 "start [options] program_filename [...]\n"
14846 "start [options] document_filename\n"
14847 "\n"
14848 "Options:\n"
14849 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14850 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14851 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14852 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14853 "/min           Start the program minimized.\n"
14854 "/max           Start the program maximized.\n"
14855 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14856 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14857 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14858 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14859 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14860 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14861 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14862 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14863 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14864 "exit code.\n"
14865 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14866 "Explorer.\n"
14867 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14868 "/?             Display this help and exit.\n"
14869 msgstr ""
14871 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14872 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14873 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
14875 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14876 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14877 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
14879 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14880 msgid ""
14881 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14882 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14883 msgstr ""
14884 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
14885 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
14887 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14888 #, fuzzy
14889 msgid ""
14890 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14891 "\n"
14892 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14893 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14894 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14895 "\n"
14896 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14897 msgstr ""
14898 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
14899 "Syntaxe:\n"
14900 "\n"
14901 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
14902 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
14903 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
14904 "\n"
14905 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
14907 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14908 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14909 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
14911 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14912 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14913 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
14915 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14916 msgid ""
14917 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14918 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14919 msgstr ""
14920 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
14921 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
14923 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14924 msgid ""
14925 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14926 "\n"
14927 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14928 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14929 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14930 "settings are restored.\n"
14931 msgstr ""
14933 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14934 msgid ""
14935 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14936 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14937 msgstr ""
14939 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14940 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14941 msgstr ""
14943 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14944 msgid ""
14945 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14946 "\n"
14947 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14948 "\n"
14949 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14950 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14951 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14952 "association, if any.\n"
14953 msgstr ""
14955 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14956 msgid ""
14957 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14958 "\n"
14959 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14960 "\n"
14961 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14962 "currently defined.\n"
14963 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14964 "if any.\n"
14965 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14966 "associated to the specified file type.\n"
14967 msgstr ""
14969 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14970 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14971 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
14973 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14974 msgid ""
14975 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14976 "from a selectable list.\n"
14977 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14978 msgstr ""
14980 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14981 msgid ""
14982 "Create a symbolic link.\n"
14983 "\n"
14984 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14985 "\n"
14986 "Options:\n"
14987 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14988 "/h             Create a hard link.\n"
14989 "/j             Create a directory junction.\n"
14990 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14991 "target is the path that link_name points to.\n"
14992 msgstr ""
14994 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14995 msgid ""
14996 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14997 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14998 msgstr ""
14999 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
15000 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
15002 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15003 msgid ""
15004 "CMD built-in commands are:\n"
15005 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15006 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15007 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15008 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15009 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15010 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15011 "COPY\t\tCopy file\n"
15012 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15013 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15014 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15015 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15016 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15017 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15018 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15019 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15020 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15021 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15022 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15023 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15024 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15025 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15026 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15027 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15028 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15029 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15030 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15031 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15032 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15033 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15034 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15035 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15036 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15037 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15038 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15039 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15040 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15041 "\n"
15042 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15043 msgstr ""
15044 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
15045 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
15046 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
15047 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
15048 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
15049 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
15050 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
15051 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
15052 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
15053 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
15054 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
15055 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
15056 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
15057 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
15058 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
15059 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
15060 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
15061 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
15062 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
15063 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
15064 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
15065 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
15066 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
15067 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
15068 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
15069 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
15070 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
15071 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
15072 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
15073 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
15074 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
15075 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
15076 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
15077 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
15078 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
15079 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
15080 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
15081 "\n"
15082 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
15083 "příkazů.\n"
15085 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15086 msgid "Are you sure?"
15087 msgstr "Jste si jist(á)?"
15089 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15090 msgctxt "Yes key"
15091 msgid "Y"
15092 msgstr "A"
15094 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15095 msgctxt "No key"
15096 msgid "N"
15097 msgstr "N"
15099 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15100 msgid "File association missing for extension %1\n"
15101 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
15103 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15104 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15105 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
15107 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15108 msgid "Overwrite %1?"
15109 msgstr "Přepsat %1?"
15111 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15112 msgid "More..."
15113 msgstr "Více..."
15115 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15116 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15117 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
15119 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15120 msgid "Argument missing\n"
15121 msgstr "Chybějící argument\n"
15123 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15124 msgid "Syntax error\n"
15125 msgstr "Chyba syntaxe\n"
15127 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15128 msgid "No help available for %1\n"
15129 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
15131 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15132 msgid "Target to GOTO not found\n"
15133 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
15135 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15136 msgid "Current Date is %1\n"
15137 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
15139 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15140 msgid "Current Time is %1\n"
15141 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
15143 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15144 msgid "Enter new date: "
15145 msgstr "Zadejte nový čas: "
15147 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15148 msgid "Enter new time: "
15149 msgstr "Zadejte nové datum: "
15151 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15152 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15153 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
15155 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15156 msgid "Failed to open '%1'\n"
15157 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
15159 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15160 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15161 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
15163 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15164 msgctxt "All key"
15165 msgid "A"
15166 msgstr "V"
15168 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15169 msgid "Delete %1?"
15170 msgstr "Smazat %1?"
15172 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15173 msgid "Echo is %1\n"
15174 msgstr ""
15176 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15177 msgid "Verify is %1\n"
15178 msgstr ""
15180 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15181 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15182 msgstr ""
15184 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15185 msgid "Parameter error\n"
15186 msgstr "Chyba parametru\n"
15188 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15189 msgid ""
15190 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15191 "\n"
15192 msgstr ""
15193 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
15194 "\n"
15196 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15197 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15198 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
15200 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15201 msgid "PATH not found\n"
15202 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
15204 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15205 msgid "Press any key to continue... "
15206 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
15208 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15209 msgid "Wine Command Prompt"
15210 msgstr "Příkazový řádek Wine"
15212 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15213 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15214 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15216 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15217 msgid "More? "
15218 msgstr "Více? "
15220 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15221 msgid "The input line is too long.\n"
15222 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
15224 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15225 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15226 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
15228 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15229 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15230 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
15232 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15233 msgid " (Yes|No)"
15234 msgstr " (Ano|Ne)"
15236 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15237 msgid " (Yes|No|All)"
15238 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
15240 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15241 msgid ""
15242 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15243 msgstr ""
15245 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15246 msgid "Division by zero error.\n"
15247 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
15249 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15250 msgid "Expected an operand.\n"
15251 msgstr "Očekáván operand.\n"
15253 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15254 msgid "Expected an operator.\n"
15255 msgstr "Očekáván operátor.\n"
15257 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15258 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15259 msgstr ""
15261 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15262 msgid ""
15263 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15264 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15265 msgstr ""
15266 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
15267 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
15269 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15270 msgid "Cursor size"
15271 msgstr "Velikost kurzoru"
15273 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15274 msgid "&Small"
15275 msgstr "M&alý"
15277 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15278 msgid "&Medium"
15279 msgstr "&Střední"
15281 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15282 msgid "&Large"
15283 msgstr "Ve&lký"
15285 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15286 msgid "Command history"
15287 msgstr "Historie příkazů"
15289 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15290 msgid "&Buffer size:"
15291 msgstr "Velikost záso&bníku:"
15293 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15294 msgid "&Remove duplicates"
15295 msgstr "Odst&ranit duplicity"
15297 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15298 msgid "Popup menu"
15299 msgstr "Vyskakovací nabídka"
15301 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15302 msgid "&Control"
15303 msgstr "&Ctrl"
15305 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15306 msgid "S&hift"
15307 msgstr "S&hift"
15309 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15310 msgid "Console"
15311 msgstr "Konzole"
15313 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15314 msgid "&Quick Edit mode"
15315 msgstr "&Quick edit režim"
15317 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15318 msgid "&Insert mode"
15319 msgstr "Režim vkládán&í"
15321 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15322 msgid "&Font"
15323 msgstr "&Písmo"
15325 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15326 msgid "&Color"
15327 msgstr "&Barva"
15329 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15330 msgid "Configuration"
15331 msgstr "Nastavení"
15333 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15334 msgid "Buffer zone"
15335 msgstr "Oblast zásobníku"
15337 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15338 msgid "&Width:"
15339 msgstr "Šířka :"
15341 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15342 msgid "&Height:"
15343 msgstr "&Výška:"
15345 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15346 msgid "Window size"
15347 msgstr "Velikost okna"
15349 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15350 msgid "W&idth:"
15351 msgstr "Šíř&ka:"
15353 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15354 msgid "H&eight:"
15355 msgstr "Výšk&a:"
15357 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15358 msgid "End of program"
15359 msgstr "Konec programu"
15361 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15362 msgid "&Close console"
15363 msgstr "Uzavřít &konzoli"
15365 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15366 msgid "Edition"
15367 msgstr "Edice"
15369 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15370 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15372 msgid "&Edit"
15373 msgstr "&Upravit"
15375 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15376 msgid "Set &Defaults"
15377 msgstr "Nastavit &výchozí"
15379 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15380 msgid "&Mark"
15381 msgstr "V&ybrat"
15383 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15384 msgid "&Select all"
15385 msgstr "Vy&brat vše"
15387 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15388 msgid "Sc&roll"
15389 msgstr "Rolova&t"
15391 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15392 msgid "S&earch"
15393 msgstr "Hl&edat"
15395 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15396 msgid "Setup - Default settings"
15397 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
15399 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15400 msgid "Setup - Current settings"
15401 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
15403 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15404 msgid "Configuration error"
15405 msgstr "Chyba nastavení"
15407 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15408 msgid ""
15409 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15410 "the window."
15411 msgstr ""
15412 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
15413 "okna."
15415 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15416 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15417 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
15419 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15420 msgid "This is a test"
15421 msgstr "Toto je test"
15423 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15424 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15425 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
15427 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15428 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15429 msgstr ""
15430 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
15432 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15433 msgid "Wine Explorer"
15434 msgstr "Průzkumník z Wine"
15436 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15437 msgid "Start"
15438 msgstr "Start"
15440 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15441 msgid "&Run..."
15442 msgstr "&Spustit..."
15444 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15445 msgid ""
15446 "- Supported Commands -\n"
15447 "\n"
15448 "hardlink      hardlink management\n"
15449 msgstr ""
15451 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15452 msgid ""
15453 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15454 "\n"
15455 "create        create a hardlink\n"
15456 msgstr ""
15458 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15459 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15460 msgstr ""
15462 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15463 msgid "Usage: hostname\n"
15464 msgstr "Použití: název počítače\n"
15466 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15467 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15468 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
15470 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15471 #, fuzzy
15472 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15473 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15474 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
15476 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15477 msgid ""
15478 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15479 "utility.\n"
15480 msgstr ""
15481 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
15483 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15484 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15485 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15487 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15488 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15489 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
15491 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15492 msgid "%1 adapter %2\n"
15493 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
15495 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15496 msgid "Ethernet"
15497 msgstr "Ethernet"
15499 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15500 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15501 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
15503 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15504 msgid "IPv4 address"
15505 msgstr "Adresa IP verze 4"
15507 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15508 msgid "Hostname"
15509 msgstr "Název počítače"
15511 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15512 msgid "Node type"
15513 msgstr "Typ uzlu"
15515 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15516 msgid "Broadcast"
15517 msgstr "Širokopásmové vysílání"
15519 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15520 msgid "Peer-to-peer"
15521 msgstr "na stejné úrovni"
15523 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15524 msgid "Mixed"
15525 msgstr "Smíšené"
15527 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15528 msgid "Hybrid"
15529 msgstr "Hybridní"
15531 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15532 msgid "IP routing enabled"
15533 msgstr "Směrování IP je povoleno"
15535 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15536 msgid "Physical address"
15537 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
15539 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15540 msgid "DHCP enabled"
15541 msgstr "DHCP povoleno"
15543 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15544 msgid "Default gateway"
15545 msgstr "Výchozí brána"
15547 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15548 msgid "IPv6 address"
15549 msgstr "Adresa IP verze 6"
15551 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15552 msgid "Primary DNS suffix"
15553 msgstr ""
15555 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15556 msgid "System Information"
15557 msgstr "Informace o systému"
15559 #: programs/net/net.rc:30
15560 msgid ""
15561 "The syntax of this command is:\n"
15562 "\n"
15563 "NET command [arguments]\n"
15564 "    -or-\n"
15565 "NET command /HELP\n"
15566 "\n"
15567 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15568 msgstr ""
15569 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15570 "\n"
15571 "NET příkaz [argumenty]\n"
15572 "   -nebo-\n"
15573 "NET příkaz /HELP\n"
15574 "\n"
15575 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
15577 #: programs/net/net.rc:31
15578 msgid ""
15579 "The syntax of this command is:\n"
15580 "\n"
15581 "NET START [service]\n"
15582 "\n"
15583 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15584 "'service' is the name of the service to start.\n"
15585 msgstr ""
15586 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15587 "\n"
15588 "NET START [služba]\n"
15589 "\n"
15590 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
15591 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
15593 #: programs/net/net.rc:32
15594 msgid ""
15595 "The syntax of this command is:\n"
15596 "\n"
15597 "NET STOP service\n"
15598 "\n"
15599 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15600 msgstr ""
15601 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15602 "\n"
15603 "NET STOP služba\n"
15604 "\n"
15605 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
15607 #: programs/net/net.rc:33
15608 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15609 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
15611 #: programs/net/net.rc:34
15612 msgid "Could not stop service %1\n"
15613 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
15615 #: programs/net/net.rc:35
15616 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15617 msgstr ""
15619 #: programs/net/net.rc:36
15620 msgid "Could not get handle to service.\n"
15621 msgstr ""
15623 #: programs/net/net.rc:37
15624 msgid "The %1 service is starting.\n"
15625 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
15627 #: programs/net/net.rc:38
15628 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15629 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
15631 #: programs/net/net.rc:39
15632 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15633 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
15635 #: programs/net/net.rc:40
15636 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15637 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
15639 #: programs/net/net.rc:41
15640 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15641 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
15643 #: programs/net/net.rc:42
15644 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15645 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
15647 #: programs/net/net.rc:44
15648 msgid "There are no entries in the list.\n"
15649 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
15651 #: programs/net/net.rc:45
15652 msgid ""
15653 "\n"
15654 "Status  Local   Remote\n"
15655 "---------------------------------------------------------------\n"
15656 msgstr ""
15657 "\n"
15658 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
15659 "---------------------------------------------------------------\n"
15661 #: programs/net/net.rc:46
15662 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15663 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
15665 #: programs/net/net.rc:48
15666 msgid "Paused"
15667 msgstr "Pozastaveno"
15669 #: programs/net/net.rc:49
15670 msgid "Disconnected"
15671 msgstr "Odpojeno"
15673 #: programs/net/net.rc:50
15674 msgid "A network error occurred"
15675 msgstr "Nastala chyba sítě"
15677 #: programs/net/net.rc:51
15678 msgid "Connection is being made"
15679 msgstr "Probíhá navazování spojení"
15681 #: programs/net/net.rc:52
15682 msgid "Reconnecting"
15683 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
15685 #: programs/net/net.rc:43
15686 msgid "The following services are running:\n"
15687 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
15689 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15690 msgid "Active Connections"
15691 msgstr "Aktivní připojení"
15693 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15694 msgid "Proto"
15695 msgstr "Protokol"
15697 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15698 msgid "Local Address"
15699 msgstr "Místní adresa"
15701 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15702 msgid "Foreign Address"
15703 msgstr "Adresa protistrany"
15705 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15706 msgid "State"
15707 msgstr "Stav"
15709 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15710 msgid "Interface Statistics"
15711 msgstr "Statistiky rozhraní"
15713 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15714 msgid "Sent"
15715 msgstr "Odesláno"
15717 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15718 msgid "Received"
15719 msgstr "Přijato"
15721 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15722 msgid "Bytes"
15723 msgstr "Bajtů"
15725 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15726 msgid "Unicast packets"
15727 msgstr "Unicast pakety"
15729 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15730 msgid "Non-unicast packets"
15731 msgstr "Non-unicast pakety"
15733 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15734 msgid "Discards"
15735 msgstr "Zahozeno"
15737 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15738 msgid "Errors"
15739 msgstr "Chyb"
15741 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15742 msgid "Unknown protocols"
15743 msgstr "Neznámé protokoly"
15745 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15746 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15747 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
15749 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15750 msgid "Active Opens"
15751 msgstr "Aktivní otevřené"
15753 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15754 msgid "Passive Opens"
15755 msgstr "Pasivní otevřené"
15757 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15758 msgid "Failed Connection Attempts"
15759 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
15761 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15762 msgid "Reset Connections"
15763 msgstr "Resetovat připojení"
15765 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15766 msgid "Current Connections"
15767 msgstr "Současná spojení"
15769 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15770 msgid "Segments Received"
15771 msgstr "Obdrženo rámců"
15773 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15774 msgid "Segments Sent"
15775 msgstr "Odesláno rámců"
15777 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15778 msgid "Segments Retransmitted"
15779 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
15781 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15782 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15783 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
15785 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15786 msgid "Datagrams Received"
15787 msgstr "Přijato datagramů"
15789 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15790 msgid "No Ports"
15791 msgstr "Žádné porty"
15793 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15794 msgid "Receive Errors"
15795 msgstr "Chyb příjmu"
15797 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15798 msgid "Datagrams Sent"
15799 msgstr "Odesláno datagramů"
15801 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15802 msgid "&New\tCtrl+N"
15803 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
15805 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15806 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15807 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
15809 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15810 msgid "&Save\tCtrl+S"
15811 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
15813 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15815 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15816 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
15818 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15819 msgid "Page Se&tup..."
15820 msgstr "Nastavení stránky..."
15822 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15823 msgid "P&rinter Setup..."
15824 msgstr "Nastavení tiskárny..."
15826 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15827 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15828 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
15830 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15831 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15832 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
15834 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15835 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15836 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
15838 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15839 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15840 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
15842 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15843 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15844 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15845 msgid "&Delete\tDel"
15846 msgstr "&Smazat\tDel"
15848 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15849 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15850 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
15852 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15853 msgid "&Time/Date\tF5"
15854 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
15856 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15857 msgid "&Wrap long lines"
15858 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
15860 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15861 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15862 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
15864 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15865 msgid "&Search next\tF3"
15866 msgstr "&Najít další\tF3"
15868 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15869 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15870 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
15872 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15873 #, fuzzy
15874 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15875 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15876 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
15878 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15879 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15880 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15881 msgid "&Status Bar"
15882 msgstr "&Stavový řádek"
15884 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15885 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15886 msgid "&Contents\tF1"
15887 msgstr "&Obsah\tF1"
15889 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15890 msgid "&About Notepad"
15891 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
15893 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15894 msgid "Page Setup"
15895 msgstr "Nastavení stránky"
15897 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15898 msgid "&Header:"
15899 msgstr "Zá&hlaví:"
15901 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15902 msgid "&Footer:"
15903 msgstr "&Zápatí:"
15905 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15906 msgid "Margins (millimeters)"
15907 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
15909 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15910 msgid "&Left:"
15911 msgstr "&Levý:"
15913 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15914 msgid "&Top:"
15915 msgstr "&Horní:"
15917 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15918 msgid "Go To Line"
15919 msgstr ""
15921 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15922 #, fuzzy
15923 #| msgid "CRL Number"
15924 msgid "&Line Number:"
15925 msgstr "číslo CLR"
15927 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15928 msgid "Go To"
15929 msgstr ""
15931 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15932 msgid "Encoding:"
15933 msgstr "Kódování:"
15935 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15936 msgctxt "accelerator Select All"
15937 msgid "A"
15938 msgstr "A"
15940 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15941 msgctxt "accelerator Copy"
15942 msgid "C"
15943 msgstr "C"
15945 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15947 msgctxt "accelerator Find"
15948 msgid "F"
15949 msgstr "F"
15951 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15952 msgctxt "accelerator Replace"
15953 msgid "H"
15954 msgstr "H"
15956 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15957 msgctxt "accelerator New"
15958 msgid "N"
15959 msgstr "N"
15961 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15962 msgctxt "accelerator Open"
15963 msgid "O"
15964 msgstr "O"
15966 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15968 msgctxt "accelerator Print"
15969 msgid "P"
15970 msgstr "P"
15972 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15973 msgctxt "accelerator Save"
15974 msgid "S"
15975 msgstr "S"
15977 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15978 msgctxt "accelerator Paste"
15979 msgid "V"
15980 msgstr "V"
15982 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15983 msgctxt "accelerator Cut"
15984 msgid "X"
15985 msgstr "X"
15987 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15988 msgctxt "accelerator Undo"
15989 msgid "Z"
15990 msgstr "Z"
15992 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15993 msgctxt "accelerator GoTo"
15994 msgid "G"
15995 msgstr ""
15997 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15998 msgid "Page &p"
15999 msgstr "Strana &p"
16001 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16002 msgid "Notepad"
16003 msgstr "Poznámkový blok"
16005 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16006 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16007 msgid "ERROR"
16008 msgstr "CHYBA"
16010 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16011 msgid "Untitled"
16012 msgstr "Bez názvu"
16014 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16015 msgid "Text files (*.txt)"
16016 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
16018 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16019 msgid ""
16020 "File '%s' does not exist.\n"
16021 "\n"
16022 "Do you want to create a new file?"
16023 msgstr ""
16024 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
16025 "\n"
16026 "Chcete ho vytvořit?"
16028 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16029 msgid ""
16030 "File '%s' has been modified.\n"
16031 "\n"
16032 "Would you like to save the changes?"
16033 msgstr ""
16034 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
16035 "\n"
16036 "Chcete uložit změny?"
16038 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16039 msgid "'%s' could not be found."
16040 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
16042 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16043 msgid "Unicode (UTF-16)"
16044 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16046 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16047 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16048 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16050 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16051 msgid "Unicode (UTF-8)"
16052 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16054 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16055 msgid ""
16056 "%1\n"
16057 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16058 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16059 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16060 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16061 "Continue?"
16062 msgstr ""
16063 "%1\n"
16064 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
16065 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
16066 "%2.\n"
16067 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
16068 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
16069 "rozbalovacího seznamu.\n"
16070 "Pokračovat?"
16072 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16073 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16074 msgstr ""
16076 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16077 msgid "&Bind to file..."
16078 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
16080 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16081 msgid "&View TypeLib..."
16082 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
16084 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16085 msgid "&System Configuration"
16086 msgstr "&Nastavení systému"
16088 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16089 msgid "&Run the Registry Editor"
16090 msgstr "&Spustit editor registrů"
16092 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16093 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16094 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
16096 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16097 msgid "&In-process server"
16098 msgstr ""
16100 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16101 msgid "In-process &handler"
16102 msgstr ""
16104 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16105 msgid "&Local server"
16106 msgstr "&Místní server"
16108 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16109 msgid "&Remote server"
16110 msgstr "&Vzdálený server"
16112 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16113 msgid "View &Type information"
16114 msgstr "Zobrazit typové informace"
16116 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16117 msgid "Create &Instance"
16118 msgstr "Vytvořit instanci"
16120 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16121 msgid "Create Instance &On..."
16122 msgstr "Vytvořit instanci na..."
16124 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16125 msgid "&Release Instance"
16126 msgstr "Uvolnit instanci"
16128 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16129 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16130 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
16132 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16133 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16134 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
16136 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16137 msgid "&Expert mode"
16138 msgstr "Pokročilý režim"
16140 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16141 msgid "&Hidden component categories"
16142 msgstr "kategorie skrytých objektů"
16144 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16145 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16147 msgid "&Toolbar"
16148 msgstr "&Panel nástrojů"
16150 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16151 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16152 msgid "&Refresh\tF5"
16153 msgstr "&Obnovit\tF5"
16155 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16156 msgid "&About OleView"
16157 msgstr "&O OleView"
16159 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16160 msgid "&Save as..."
16161 msgstr "Uložit j&ako..."
16163 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16164 msgid "&Group by type kind"
16165 msgstr "Seskupit dle druhu"
16167 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16168 msgid "Connect to another machine"
16169 msgstr "Připojit k jinému stroji"
16171 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16172 msgid "&Machine name:"
16173 msgstr "&Název stroje:"
16175 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16176 msgid "System Configuration"
16177 msgstr "Nastavení systému"
16179 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16180 msgid "System Settings"
16181 msgstr "Nastavení systému"
16183 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16184 msgid "&Enable Distributed COM"
16185 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
16187 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16188 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16189 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
16191 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16192 msgid ""
16193 "These settings change only registry values.\n"
16194 "They have no effect on Wine performance."
16195 msgstr ""
16196 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
16197 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
16199 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16200 msgid "Default Interface Viewer"
16201 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
16203 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16204 msgid "Interface"
16205 msgstr "Rozhraní"
16207 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16208 msgid "IID:"
16209 msgstr ""
16211 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16212 msgid "&View Type Info"
16213 msgstr "Zobrazit informace o typu"
16215 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16216 msgid "IPersist Interface Viewer"
16217 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
16219 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16220 msgid "Class Name:"
16221 msgstr "Název třídy:"
16223 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16224 msgid "CLSID:"
16225 msgstr ""
16227 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16228 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16229 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
16231 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16232 msgid "OleView"
16233 msgstr ""
16235 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16236 msgid "ITypeLib viewer"
16237 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
16239 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16240 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16241 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
16243 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16244 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16245 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16247 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16248 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16249 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
16251 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16252 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16253 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
16255 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16256 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16257 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
16259 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16260 msgid "Run the Wine registry editor"
16261 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
16263 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16264 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16265 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
16267 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16268 msgid "Create an instance of the selected object"
16269 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
16271 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16272 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16273 msgstr ""
16275 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16276 msgid "Release the currently selected object instance"
16277 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
16279 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16280 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16281 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
16283 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16284 msgid "Display the viewer for the selected item"
16285 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
16287 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16288 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16289 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
16291 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16292 msgid ""
16293 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16294 msgstr ""
16295 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
16297 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16298 msgid "Show or hide the toolbar"
16299 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
16301 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16302 msgid "Show or hide the status bar"
16303 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
16305 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16306 msgid "Refresh all lists"
16307 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
16309 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16310 msgid "Display program information, version number and copyright"
16311 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
16313 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16314 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16315 msgstr ""
16317 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16318 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16319 msgstr ""
16321 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16322 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16323 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
16325 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16326 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16327 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
16329 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16330 msgid "ObjectClasses"
16331 msgstr ""
16333 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16334 msgid "Grouped by Component Category"
16335 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
16337 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16338 msgid "OLE 1.0 Objects"
16339 msgstr "Objekty OLE 1.0"
16341 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16342 msgid "COM Library Objects"
16343 msgstr "Objekty knihovny COM"
16345 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16346 msgid "All Objects"
16347 msgstr "Všechny objekty"
16349 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16350 msgid "Application IDs"
16351 msgstr "Identifikátory aplikace"
16353 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16354 msgid "Type Libraries"
16355 msgstr "Knihovny typů"
16357 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16358 msgid "ver."
16359 msgstr "verze"
16361 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16362 msgid "Interfaces"
16363 msgstr "Rozhraní"
16365 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16366 msgid "Registry"
16367 msgstr "Registr"
16369 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16370 msgid "Implementation"
16371 msgstr "Implementace"
16373 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16374 msgid "Activation"
16375 msgstr "Aktivace"
16377 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16378 msgid "CoGetClassObject failed."
16379 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
16381 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16382 msgid "Unknown error"
16383 msgstr "Neznámá chyba"
16385 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16386 msgid "bytes"
16387 msgstr "bajtů"
16389 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16390 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16391 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
16393 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16394 msgid "Inherited Interfaces"
16395 msgstr "Zděděná rozhraní"
16397 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16398 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16399 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
16401 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16402 msgid "Close window"
16403 msgstr "Zavřít okno"
16405 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16406 msgid "Group typeinfos by kind"
16407 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
16409 #: programs/progman/progman.rc:33
16410 msgid "&New..."
16411 msgstr "&Nový..."
16413 #: programs/progman/progman.rc:34
16414 msgid "O&pen\tEnter"
16415 msgstr "O&tevřít\tEnter"
16417 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16418 msgid "&Move...\tF7"
16419 msgstr "&Přesunout...\tF7"
16421 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16422 msgid "&Copy...\tF8"
16423 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
16425 #: programs/progman/progman.rc:38
16426 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16427 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
16429 #: programs/progman/progman.rc:40
16430 msgid "&Execute..."
16431 msgstr "Spustit..."
16433 #: programs/progman/progman.rc:42
16434 msgid "E&xit Windows"
16435 msgstr "&Opustit Windows"
16437 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16438 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16439 msgid "&Options"
16440 msgstr "&Nastavení"
16442 #: programs/progman/progman.rc:45
16443 msgid "&Arrange automatically"
16444 msgstr "&Uspořádat automaticky"
16446 #: programs/progman/progman.rc:46
16447 msgid "&Minimize on run"
16448 msgstr "Spouštět &minimalizované"
16450 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16451 msgid "&Save settings on exit"
16452 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
16454 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16456 msgid "&Windows"
16457 msgstr "&Okna"
16459 #: programs/progman/progman.rc:50
16460 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16461 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
16463 #: programs/progman/progman.rc:51
16464 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16465 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
16467 #: programs/progman/progman.rc:52
16468 msgid "&Arrange Icons"
16469 msgstr "&Zarovnat ikony"
16471 #: programs/progman/progman.rc:57
16472 msgid "&About Program Manager"
16473 msgstr "&O Správci programů"
16475 #: programs/progman/progman.rc:103
16476 msgid "Program &group"
16477 msgstr "Programová &skupina"
16479 #: programs/progman/progman.rc:105
16480 msgid "&Program"
16481 msgstr "&Program"
16483 #: programs/progman/progman.rc:116
16484 msgid "Move Program"
16485 msgstr "Přesun programu"
16487 #: programs/progman/progman.rc:118
16488 msgid "Move program:"
16489 msgstr "Přesunout program:"
16491 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16492 msgid "From group:"
16493 msgstr "ze skupiny:"
16495 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16496 msgid "&To group:"
16497 msgstr "&do skupiny:"
16499 #: programs/progman/progman.rc:134
16500 msgid "Copy Program"
16501 msgstr "Kopírování programu"
16503 #: programs/progman/progman.rc:136
16504 msgid "Copy program:"
16505 msgstr "Kopírovat program:"
16507 #: programs/progman/progman.rc:152
16508 msgid "Program Group Attributes"
16509 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
16511 #: programs/progman/progman.rc:156
16512 msgid "&Group file:"
16513 msgstr "&Soubor skupiny:"
16515 #: programs/progman/progman.rc:168
16516 msgid "Program Attributes"
16517 msgstr "Vlastnosti programu"
16519 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16520 msgid "&Command line:"
16521 msgstr "Pří&kazová řádka:"
16523 #: programs/progman/progman.rc:174
16524 msgid "&Working directory:"
16525 msgstr "P&racovní adresář:"
16527 #: programs/progman/progman.rc:176
16528 msgid "&Key combination:"
16529 msgstr "&Klávesová zkratka:"
16531 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16532 msgid "&Minimize at launch"
16533 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
16535 #: programs/progman/progman.rc:183
16536 msgid "Change &icon..."
16537 msgstr "Změnit ikonu..."
16539 #: programs/progman/progman.rc:192
16540 msgid "Change Icon"
16541 msgstr "Změnit ikonu"
16543 #: programs/progman/progman.rc:194
16544 msgid "&Filename:"
16545 msgstr "&Název souboru:"
16547 #: programs/progman/progman.rc:196
16548 msgid "Current &icon:"
16549 msgstr "Současná &ikona:"
16551 #: programs/progman/progman.rc:210
16552 msgid "Execute Program"
16553 msgstr "Spustit program"
16555 #: programs/progman/progman.rc:63
16556 msgid "Program Manager"
16557 msgstr "Správce programů"
16559 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16560 msgid "WARNING"
16561 msgstr "VAROVÁNÍ"
16563 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16564 msgid "Information"
16565 msgstr "Informace"
16567 #: programs/progman/progman.rc:68
16568 msgid "Delete group `%s'?"
16569 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
16571 #: programs/progman/progman.rc:69
16572 msgid "Delete program `%s'?"
16573 msgstr "Smazat program „%s“?"
16575 #: programs/progman/progman.rc:70
16576 msgid "Not implemented"
16577 msgstr "Neimplementováno"
16579 #: programs/progman/progman.rc:71
16580 msgid "Error reading `%s'."
16581 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
16583 #: programs/progman/progman.rc:72
16584 msgid "Error writing `%s'."
16585 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
16587 #: programs/progman/progman.rc:75
16588 msgid ""
16589 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16590 "Should it be tried further on?"
16591 msgstr ""
16592 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
16593 "Mám to zkusit znovu?"
16595 #: programs/progman/progman.rc:77
16596 msgid "Help not available."
16597 msgstr "Nápověda není dostupná."
16599 #: programs/progman/progman.rc:78
16600 msgid "Unknown feature in %s"
16601 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
16603 #: programs/progman/progman.rc:79
16604 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16605 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
16607 #: programs/progman/progman.rc:80
16608 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16609 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
16611 #: programs/progman/progman.rc:84
16612 msgid "Libraries (*.dll)"
16613 msgstr "Knihovny (*.dll)"
16615 #: programs/progman/progman.rc:85
16616 msgid "Icon files"
16617 msgstr "Soubory ikon"
16619 #: programs/progman/progman.rc:86
16620 msgid "Icons (*.ico)"
16621 msgstr "Ikony (*.ico)"
16623 #: programs/reg/reg.rc:139
16624 msgid "reg: Invalid syntax. "
16625 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
16627 #: programs/reg/reg.rc:142
16628 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16629 msgstr ""
16631 #: programs/reg/reg.rc:181
16632 #, fuzzy
16633 #| msgid ""
16634 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16635 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16636 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16638 #: programs/reg/reg.rc:116
16639 #, fuzzy
16640 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16641 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16642 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
16644 #: programs/reg/reg.rc:131
16645 #, fuzzy
16646 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16647 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16648 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
16650 #: programs/reg/reg.rc:174
16651 #, fuzzy
16652 #| msgid ""
16653 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16654 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16655 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16657 #: programs/reg/reg.rc:120
16658 #, fuzzy
16659 #| msgid ""
16660 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16661 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16662 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16664 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16665 msgid "(Default)"
16666 msgstr "(výchozí)"
16668 #: programs/reg/reg.rc:141
16669 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16670 msgstr ""
16672 #: programs/reg/reg.rc:35
16673 msgid ""
16674 "Usage:\n"
16675 "  REG [operation] [parameters]\n"
16676 "\n"
16677 "Supported operations:\n"
16678 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16679 "\n"
16680 "For help on a specific operation, type:\n"
16681 "  REG [operation] /?\n"
16682 "\n"
16683 msgstr ""
16685 #: programs/reg/reg.rc:67
16686 msgid ""
16687 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16688 "\n"
16689 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16690 "\n"
16691 "  <key>\n"
16692 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16693 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16694 "\n"
16695 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16696 "\n"
16697 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16698 "\n"
16699 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16700 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16701 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16702 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16703 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16704 "\n"
16705 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16706 "\n"
16707 "  /v <value_name>\n"
16708 "     The name of the registry value to add.\n"
16709 "\n"
16710 "  /ve\n"
16711 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16712 "     registry value.\n"
16713 "\n"
16714 "  /t <type>\n"
16715 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16716 "     <type> must be one of the following:\n"
16717 "\n"
16718 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16719 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16720 "\n"
16721 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16722 "\n"
16723 "  /s <separator>\n"
16724 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16725 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16726 "\n"
16727 "  /d <data>\n"
16728 "     The data to add to the new registry value.\n"
16729 "\n"
16730 "  /f\n"
16731 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16732 "\n"
16733 msgstr ""
16735 #: programs/reg/reg.rc:202
16736 msgid ""
16737 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16738 "\n"
16739 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16740 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16741 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16742 "\n"
16743 "  <key1>, <key2>\n"
16744 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16745 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16746 "\n"
16747 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16748 "\n"
16749 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16750 "\n"
16751 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16752 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16753 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16754 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16755 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16756 "\n"
16757 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16758 "\n"
16759 "  /s\n"
16760 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16761 "\n"
16762 "  /f\n"
16763 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16764 "confirmation.\n"
16765 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16766 "<key2>.\n"
16767 "\n"
16768 msgstr ""
16770 #: programs/reg/reg.rc:92
16771 msgid ""
16772 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16773 "\n"
16774 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16775 "  one or more values from a given registry key.\n"
16776 "\n"
16777 "  <key>\n"
16778 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16779 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16780 "\n"
16781 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16782 "\n"
16783 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16784 "\n"
16785 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16786 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16787 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16788 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16789 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16790 "\n"
16791 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16792 "\n"
16793 "  /v <value_name>\n"
16794 "     The name of the registry value to delete.\n"
16795 "\n"
16796 "  /ve\n"
16797 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16798 "     registry value.\n"
16799 "\n"
16800 "  /va\n"
16801 "     Delete all values from a registry key.\n"
16802 "\n"
16803 "  /f\n"
16804 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16805 "     prompting for confirmation.\n"
16806 "\n"
16807 msgstr ""
16809 #: programs/reg/reg.rc:170
16810 msgid ""
16811 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16812 "\n"
16813 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16814 "  to a file.\n"
16815 "\n"
16816 "  <key>\n"
16817 "     The registry key to export.\n"
16818 "\n"
16819 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16820 "\n"
16821 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16822 "\n"
16823 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16824 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16825 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16826 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16827 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16828 "\n"
16829 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16830 "\n"
16831 "  <file>\n"
16832 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16833 "     This file must have a .reg extension.\n"
16834 "\n"
16835 "  /y\n"
16836 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16837 "\n"
16838 msgstr ""
16840 #: programs/reg/reg.rc:148
16841 msgid ""
16842 "REG IMPORT <file>\n"
16843 "\n"
16844 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16845 "\n"
16846 "  <file>\n"
16847 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16848 "\n"
16849 msgstr ""
16851 #: programs/reg/reg.rc:114
16852 msgid ""
16853 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16854 "\n"
16855 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16856 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16857 "\n"
16858 "  <key>\n"
16859 "     The registry key to query.\n"
16860 "\n"
16861 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16862 "\n"
16863 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16864 "\n"
16865 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16866 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16867 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16868 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16869 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16870 "\n"
16871 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16872 "\n"
16873 "  /v <value_name>\n"
16874 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16875 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16876 "\n"
16877 "  /ve\n"
16878 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16879 "     registry value.\n"
16880 "\n"
16881 "  /s\n"
16882 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16883 "\n"
16884 msgstr ""
16886 #: programs/reg/reg.rc:180
16887 msgid ""
16888 "  /reg:32\n"
16889 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16890 "\n"
16891 "  /reg:64\n"
16892 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16893 "\n"
16894 msgstr ""
16896 #: programs/reg/reg.rc:117
16897 #, fuzzy
16898 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16899 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16900 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
16902 #: programs/reg/reg.rc:119
16903 #, fuzzy
16904 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16905 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16906 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16908 #: programs/reg/reg.rc:172
16909 #, fuzzy
16910 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16911 msgid "reg: Invalid system key\n"
16912 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
16914 #: programs/reg/reg.rc:140
16915 #, fuzzy
16916 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16917 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16918 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
16920 #: programs/reg/reg.rc:122
16921 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16922 msgstr ""
16924 #: programs/reg/reg.rc:123
16925 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16926 msgstr ""
16928 #: programs/reg/reg.rc:136
16929 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16930 msgstr ""
16932 #: programs/reg/reg.rc:124
16933 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16934 msgstr ""
16936 #: programs/reg/reg.rc:121
16937 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16938 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
16940 #: programs/reg/reg.rc:125
16941 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16942 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
16944 #: programs/reg/reg.rc:118
16945 #, fuzzy
16946 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
16947 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16948 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
16950 #: programs/reg/reg.rc:204
16951 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16952 msgstr ""
16954 #: programs/reg/reg.rc:205
16955 #, fuzzy
16956 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16957 msgid ""
16958 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16959 "overwrite it?"
16960 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
16962 #: programs/reg/reg.rc:133
16963 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16964 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
16966 #: programs/reg/reg.rc:134
16967 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16968 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
16970 #: programs/reg/reg.rc:135
16971 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16972 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
16974 #: programs/reg/reg.rc:137
16975 #, fuzzy
16976 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16977 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16978 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16980 #: programs/reg/reg.rc:173
16981 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16982 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
16984 #: programs/reg/reg.rc:151
16985 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16986 msgstr ""
16988 #: programs/reg/reg.rc:175
16989 #, fuzzy
16990 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16991 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16992 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16994 #: programs/reg/reg.rc:150
16995 #, fuzzy
16996 #| msgid "No command was specified."
16997 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16998 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17000 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17001 msgid "(value not set)"
17002 msgstr "(hodnota nenastavena)"
17004 #: programs/reg/reg.rc:138
17005 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17006 msgstr ""
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17009 msgid "&Registry"
17010 msgstr "&Registr"
17012 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17013 msgid "&Import Registry File..."
17014 msgstr "&Importovat soubor registru..."
17016 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17017 msgid "&Export Registry File..."
17018 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
17020 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17021 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17022 msgid "&Key"
17023 msgstr "&Klíč"
17025 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17026 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17027 msgid "&String Value"
17028 msgstr "Ř&etězcová položka"
17030 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17032 msgid "&Binary Value"
17033 msgstr "&Binární položka"
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17036 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17037 msgid "&DWORD Value"
17038 msgstr "&DWORD položka"
17040 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17041 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17042 #, fuzzy
17043 #| msgid "&DWORD Value"
17044 msgid "&QWORD Value"
17045 msgstr "&DWORD položka"
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17048 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17049 msgid "&Multi-String Value"
17050 msgstr "&Více-řetězcová položka"
17052 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17053 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17054 msgid "&Expandable String Value"
17055 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
17057 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17058 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17059 msgid "&Rename\tF2"
17060 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
17062 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17063 msgid "&Copy Key Name"
17064 msgstr "&Kopírovat název klíče"
17066 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17068 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17069 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17072 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17073 msgstr "Najít &další\tF3"
17075 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17076 msgid "Status &Bar"
17077 msgstr "&Stavový řádek"
17079 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17080 msgid "Sp&lit"
17081 msgstr "Rozdě&lení"
17083 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17084 msgid "&Remove Favorite..."
17085 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
17087 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17088 msgid "&About Registry Editor"
17089 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
17091 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17092 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17093 msgid "Expand"
17094 msgstr "Rozbalit"
17096 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17097 msgid "Modify &Binary Data..."
17098 msgstr "Upravit &binární data..."
17100 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17101 msgid "Export registry"
17102 msgstr "Exportovat soubor registru"
17104 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17105 msgid "S&elected branch:"
17106 msgstr "Vybraná vět&ev:"
17108 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17109 msgid "Find:"
17110 msgstr "Hledat:"
17112 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17113 msgid "Find in:"
17114 msgstr "Hledat v:"
17116 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17117 msgid "Keys"
17118 msgstr "Klíče"
17120 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17121 msgid "Value names"
17122 msgstr "Názvy hodnot"
17124 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17125 msgid "Value content"
17126 msgstr "Obsah hodnot"
17128 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17129 msgid "Whole string only"
17130 msgstr "Pouze celý výraz"
17132 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17133 msgid "Add Favorite"
17134 msgstr "Přidání oblíbené položky"
17136 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17137 msgid "Name:"
17138 msgstr "Název:"
17140 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17141 msgid "Remove Favorite"
17142 msgstr "Odebrat oblíbené"
17144 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17145 msgid "Edit String"
17146 msgstr "Úprava řetězce"
17148 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17149 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17150 msgid "Value name:"
17151 msgstr "Název hodnoty:"
17153 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17154 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17155 msgid "Value data:"
17156 msgstr "Data hodnoty:"
17158 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17159 msgid "Edit DWORD"
17160 msgstr "Úprava DWORD"
17162 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17163 msgid "Base"
17164 msgstr "Základ"
17166 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17167 msgid "Hexadecimal"
17168 msgstr "Šestnáctkový"
17170 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17171 msgid "Decimal"
17172 msgstr "Desítkový"
17174 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17175 msgid "Edit Binary"
17176 msgstr "Úprava binární položky"
17178 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17179 msgid "Edit Multi-String"
17180 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
17182 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17183 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17184 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
17186 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17187 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17188 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
17190 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17191 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17192 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
17194 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17195 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17196 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
17198 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17199 msgid ""
17200 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17201 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
17203 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17204 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17205 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
17207 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17208 msgid "Data"
17209 msgstr "Obsah"
17211 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17212 msgid "Registry Editor"
17213 msgstr "Editor registru"
17215 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17216 msgid "Import Registry File"
17217 msgstr "Import souboru registru"
17219 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17220 msgid "Export Registry File"
17221 msgstr "Export souboru registru"
17223 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17224 msgid "Registry files (*.reg)"
17225 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
17227 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17228 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17229 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17231 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17232 msgid "(cannot display value)"
17233 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
17235 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17236 msgid "(unknown %d)"
17237 msgstr "(neznámé %d)"
17239 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17240 #, fuzzy
17241 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17242 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17243 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17245 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17246 #, fuzzy
17247 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17248 msgid "Unable to create a new registry key."
17249 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17251 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17252 #, fuzzy
17253 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17254 msgid "Unable to create a new registry value."
17255 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17257 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17258 msgid ""
17259 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17260 "The specified key name already exists."
17261 msgstr ""
17263 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17264 msgid ""
17265 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17266 "The specified value name already exists."
17267 msgstr ""
17269 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17270 #, fuzzy
17271 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17272 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17273 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17275 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17276 #, fuzzy
17277 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17278 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17279 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17281 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17282 #, fuzzy
17283 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17284 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17285 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17287 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17288 msgid ""
17289 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17290 msgstr ""
17292 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17293 #, fuzzy
17294 #| msgid ""
17295 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17296 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17297 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
17299 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17300 msgid ""
17301 "Usage:\n"
17302 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17303 "\n"
17304 "Options:\n"
17305 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17306 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17307 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17308 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17309 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17310 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17311 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17312 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17313 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17314 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17315 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17316 "  /?             Display this information and exit.\n"
17317 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17318 "to\n"
17319 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17320 "the\n"
17321 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17322 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17323 "\n"
17324 "Usage examples:\n"
17325 "  regedit \"import.reg\"\n"
17326 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17327 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17328 msgstr ""
17330 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17331 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17332 msgstr ""
17334 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17335 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17336 msgstr ""
17338 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17339 #, fuzzy
17340 #| msgid "No command was specified."
17341 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17342 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17344 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17345 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17346 msgstr ""
17348 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17349 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17350 msgstr ""
17352 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17353 #, fuzzy
17354 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17355 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17356 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17358 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17359 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17360 msgstr ""
17362 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17363 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17364 msgstr ""
17366 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17367 #, fuzzy
17368 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17369 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17370 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17372 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17373 msgid ""
17374 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17375 "encountered at '%1'.\n"
17376 msgstr ""
17378 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17379 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17380 msgstr ""
17382 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17383 #, fuzzy
17384 #| msgid "Unsupported type.\n"
17385 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17386 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
17388 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17389 #, fuzzy
17390 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17391 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17392 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17394 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17395 #, fuzzy
17396 #| msgid "No command was specified."
17397 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17398 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17400 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17401 #, fuzzy
17402 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17403 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17404 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17406 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17407 #, fuzzy
17408 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17409 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17410 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17412 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17413 #, fuzzy
17414 #| msgid "Unsupported type.\n"
17415 msgid ""
17416 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17417 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
17419 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17420 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17421 msgstr ""
17423 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17424 #, fuzzy
17425 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17426 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17427 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17429 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17430 #, fuzzy
17431 #| msgid ""
17432 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17433 msgid ""
17434 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17435 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
17437 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17438 #, fuzzy
17439 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17440 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17441 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17443 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17444 #, fuzzy
17445 #| msgid "No command was specified."
17446 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17447 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17449 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17450 msgid "Quits the Registry Editor"
17451 msgstr "Ukončí editor registru"
17453 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17454 msgid "Adds keys to the favorites list"
17455 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
17457 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17458 msgid "Removes keys from the favorites list"
17459 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
17461 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17462 msgid "Shows or hides the status bar"
17463 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
17465 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17466 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17467 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
17469 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17470 msgid "Refreshes the window"
17471 msgstr "Překreslí okno"
17473 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17474 msgid "Deletes the selection"
17475 msgstr "Smaže vybrané"
17477 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17478 msgid "Renames the selection"
17479 msgstr "Přejmenuje vybrané"
17481 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17482 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17483 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
17485 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17486 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17487 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
17489 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17490 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17491 msgstr "Najde další výskyt textu"
17493 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17494 msgid "Modifies the value's data"
17495 msgstr "Změní data"
17497 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17498 msgid "Adds a new key"
17499 msgstr "Přidá nový klíč"
17501 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17502 msgid "Adds a new string value"
17503 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
17505 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17506 msgid "Adds a new binary value"
17507 msgstr "Přidá novou binární položku"
17509 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17510 msgid "Adds a new 32-bit value"
17511 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
17513 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17514 msgid "Imports a text file into the registry"
17515 msgstr "Importuje textový soubor registru"
17517 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17518 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17519 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
17521 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17522 msgid "Prints all or part of the registry"
17523 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
17525 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17526 msgid "Opens Registry Editor Help"
17527 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
17529 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17530 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17531 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
17533 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17534 #, fuzzy
17535 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17536 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17537 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17539 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17540 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17541 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
17543 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17544 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17545 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
17547 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17548 msgid "Confirm Value Delete"
17549 msgstr "Potvrďte smazání položky"
17551 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17552 #, fuzzy
17553 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17554 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17555 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
17557 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17558 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17559 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
17561 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17562 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17563 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
17565 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17566 msgid "New Key #%d"
17567 msgstr "Nový klíč #%d"
17569 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17570 msgid "New Value #%d"
17571 msgstr "Nová položka #%d"
17573 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17574 #, fuzzy
17575 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17576 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17577 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17579 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17580 #, fuzzy
17581 #| msgid "Modifies the value's data"
17582 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17583 msgstr "Změní data"
17585 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17586 msgid "Adds a new multi-string value"
17587 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
17589 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17590 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17591 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
17593 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17594 msgid "Adds a new expandable string value"
17595 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
17597 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17598 msgid "Confirm Key Delete"
17599 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
17601 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17602 msgid ""
17603 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17604 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
17606 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17607 msgid "Expands or collapses the selected node"
17608 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
17610 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17611 msgid "Collapse"
17612 msgstr "Sbalit"
17614 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17615 #, fuzzy
17616 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17617 msgid "Adds a new 64-bit value"
17618 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
17620 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17621 #, fuzzy
17622 #| msgid "Edit DWORD"
17623 msgid "Edit QWORD"
17624 msgstr "Úprava DWORD"
17626 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17627 msgid ""
17628 "Wine DLL Registration Utility\n"
17629 "\n"
17630 "Provides DLL registration services.\n"
17631 "\n"
17632 msgstr ""
17634 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17635 msgid ""
17636 "Usage:\n"
17637 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17638 "\n"
17639 "Options:\n"
17640 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17641 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17642 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17643 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17644 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17645 "\n"
17646 msgstr ""
17648 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17649 msgid ""
17650 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17651 "\n"
17652 msgstr ""
17654 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17655 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17656 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
17658 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17659 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17660 msgstr ""
17662 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17663 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17664 msgstr ""
17666 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17667 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17668 msgstr ""
17670 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17671 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17672 msgstr ""
17674 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17675 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17676 msgstr ""
17678 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17679 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17680 msgstr ""
17682 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17683 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17684 msgstr ""
17686 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17687 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17688 msgstr ""
17690 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17691 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17692 msgstr ""
17694 #: programs/start/start.rc:57
17695 msgid ""
17696 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17697 "with that suffix.\n"
17698 "Usage:\n"
17699 "start [options] program_filename [...]\n"
17700 "start [options] document_filename\n"
17701 "\n"
17702 "Options:\n"
17703 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17704 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17705 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17706 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17707 "/min           Start the program minimized.\n"
17708 "/max           Start the program maximized.\n"
17709 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17710 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17711 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17712 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17713 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17714 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17715 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17716 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17717 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17718 "exit code.\n"
17719 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17720 "Explorer.\n"
17721 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17722 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17723 "/?             Display this help and exit.\n"
17724 msgstr ""
17726 #: programs/start/start.rc:59
17727 msgid ""
17728 "Application could not be started, or no application associated with the "
17729 "specified file.\n"
17730 "ShellExecuteEx failed"
17731 msgstr ""
17732 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
17733 "souborem.\n"
17734 "ShellExecuteEx selhal"
17736 #: programs/start/start.rc:61
17737 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17738 msgstr ""
17739 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
17741 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17742 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17743 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
17745 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17746 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17747 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
17749 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17750 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17751 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
17753 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17754 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17755 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
17757 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17758 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17759 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
17761 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17762 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17763 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
17765 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17766 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17767 msgstr ""
17769 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17770 msgid ""
17771 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17772 msgstr ""
17774 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17775 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17776 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
17778 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17779 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17780 msgstr ""
17782 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17783 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17784 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
17786 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17787 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17788 msgstr ""
17790 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17791 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17792 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
17794 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17795 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17796 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17799 msgid "&New Task (Run...)"
17800 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17803 msgid "E&xit Task Manager"
17804 msgstr "Ukončit Správce úloh"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17807 msgid "&Minimize On Use"
17808 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17811 msgid "&Hide When Minimized"
17812 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17815 msgid "&Show 16-bit tasks"
17816 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17819 msgid "&Refresh Now"
17820 msgstr "&Obnovit nyní"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17823 msgid "&Update Speed"
17824 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17827 msgid "&High"
17828 msgstr "&Vysoká"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17831 msgid "&Normal"
17832 msgstr "&Obyčejná"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17835 msgid "&Low"
17836 msgstr "&Nízká"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17839 msgid "&Paused"
17840 msgstr "&Pozastaveno"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17843 msgid "&Select Columns..."
17844 msgstr "Vybrat sloupce..."
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17847 msgid "&CPU History"
17848 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17851 msgid "&One Graph, All CPUs"
17852 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17855 msgid "One Graph &Per CPU"
17856 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17859 msgid "&Show Kernel Times"
17860 msgstr "Zobrazit časy jádra"
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17864 msgid "Tile &Horizontally"
17865 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
17867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17869 msgid "Tile &Vertically"
17870 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17874 msgid "&Minimize"
17875 msgstr "&Minimalizovat"
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17879 msgid "&Cascade"
17880 msgstr "Zřetězení"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17884 msgid "&Bring To Front"
17885 msgstr "Přenést do popředí"
17887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17888 msgid "&About Task Manager"
17889 msgstr "&O Správci úloh"
17891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17892 msgid "&Switch To"
17893 msgstr "&Přepnout na"
17895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17896 msgid "&End Task"
17897 msgstr "&Ukončit úlohu"
17899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17900 msgid "&Go To Process"
17901 msgstr "&Přejít na proces"
17903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17904 msgid "&End Process"
17905 msgstr "&Ukončit proces"
17907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17908 msgid "End Process &Tree"
17909 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
17911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17912 msgid "&Debug"
17913 msgstr "&Ladění"
17915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17916 msgid "Set &Priority"
17917 msgstr "Nastavit přednost"
17919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17920 msgid "&Realtime"
17921 msgstr "&V reálném čase"
17923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17924 msgid "&Above Normal"
17925 msgstr ""
17927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17928 msgid "&Below Normal"
17929 msgstr ""
17931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17932 msgid "Set &Affinity..."
17933 msgstr "Nastavit přiřazení..."
17935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17936 msgid "Edit Debug &Channels..."
17937 msgstr ""
17939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17941 msgid "Task Manager"
17942 msgstr "Správce úloh"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17945 msgid "&New Task..."
17946 msgstr "&Nová úloha..."
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17949 msgid "&Show processes from all users"
17950 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17953 msgid "CPU usage"
17954 msgstr "Vytížení procesoru"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17957 msgid "Mem usage"
17958 msgstr "Využití paměti"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17961 msgid "Totals"
17962 msgstr "Celkově"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17965 msgid "Commit charge (K)"
17966 msgstr ""
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17969 msgid "Physical memory (K)"
17970 msgstr "Fyzická paměť (K)"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17973 msgid "Kernel memory (K)"
17974 msgstr "Paměť jádra (K)"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17977 msgid "Handles"
17978 msgstr "Popisovače"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17981 msgid "Threads"
17982 msgstr "Vlákna"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17985 msgid "Processes"
17986 msgstr "Procesy"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17990 msgid "Total"
17991 msgstr "Celkově"
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17994 msgid "Limit"
17995 msgstr "Omezení"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17998 msgid "Peak"
17999 msgstr "Špička"
18001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18002 msgid "System Cache"
18003 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18006 msgid "Paged"
18007 msgstr "Stránkováno"
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18010 msgid "Nonpaged"
18011 msgstr "Nestránkováno"
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18014 msgid "CPU usage history"
18015 msgstr "Historie vytížení procesoru"
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18018 msgid "Memory usage history"
18019 msgstr "Historie využití operační paměti"
18021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18022 msgid "Debug Channels"
18023 msgstr "Ladící kanály"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18026 msgid "Processor Affinity"
18027 msgstr "Přiřazení procesoru"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18030 msgid ""
18031 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18032 "allowed to execute on."
18033 msgstr ""
18034 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
18035 "běžet."
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18038 msgid "CPU 0"
18039 msgstr ""
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18042 msgid "CPU 1"
18043 msgstr ""
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18046 msgid "CPU 2"
18047 msgstr ""
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18050 msgid "CPU 3"
18051 msgstr ""
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18054 msgid "CPU 4"
18055 msgstr ""
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18058 msgid "CPU 5"
18059 msgstr ""
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18062 msgid "CPU 6"
18063 msgstr ""
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18066 msgid "CPU 7"
18067 msgstr ""
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18070 msgid "CPU 8"
18071 msgstr ""
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18074 msgid "CPU 9"
18075 msgstr ""
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18078 msgid "CPU 10"
18079 msgstr ""
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18082 msgid "CPU 11"
18083 msgstr ""
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18086 msgid "CPU 12"
18087 msgstr ""
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18090 msgid "CPU 13"
18091 msgstr ""
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18094 msgid "CPU 14"
18095 msgstr ""
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18098 msgid "CPU 15"
18099 msgstr ""
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18102 msgid "CPU 16"
18103 msgstr ""
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18106 msgid "CPU 17"
18107 msgstr ""
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18110 msgid "CPU 18"
18111 msgstr ""
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18114 msgid "CPU 19"
18115 msgstr ""
18117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18118 msgid "CPU 20"
18119 msgstr ""
18121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18122 msgid "CPU 21"
18123 msgstr ""
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18126 msgid "CPU 22"
18127 msgstr ""
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18130 msgid "CPU 23"
18131 msgstr ""
18133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18134 msgid "CPU 24"
18135 msgstr ""
18137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18138 msgid "CPU 25"
18139 msgstr ""
18141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18142 msgid "CPU 26"
18143 msgstr ""
18145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18146 msgid "CPU 27"
18147 msgstr ""
18149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18150 msgid "CPU 28"
18151 msgstr ""
18153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18154 msgid "CPU 29"
18155 msgstr ""
18157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18158 msgid "CPU 30"
18159 msgstr ""
18161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18162 msgid "CPU 31"
18163 msgstr ""
18165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18166 msgid "Select Columns"
18167 msgstr "Vybrat sloupce"
18169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18170 msgid ""
18171 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18172 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
18174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18175 msgid "&Image Name"
18176 msgstr "Název obrázku"
18178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18179 msgid "&PID (Process Identifier)"
18180 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
18182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18183 msgid "&CPU Usage"
18184 msgstr "Využití procesoru"
18186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18187 msgid "CPU Tim&e"
18188 msgstr "Čas procesoru"
18190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18191 msgid "&Memory Usage"
18192 msgstr "&Využití paměti"
18194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18195 msgid "Memory Usage &Delta"
18196 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
18198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18199 msgid "Pea&k Memory Usage"
18200 msgstr "Maximum ve využití paměti"
18202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18203 msgid "Page &Faults"
18204 msgstr ""
18206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18207 msgid "&USER Objects"
18208 msgstr ""
18210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18211 msgid "I/O Reads"
18212 msgstr ""
18214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18215 msgid "I/O Read Bytes"
18216 msgstr ""
18218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18219 msgid "&Session ID"
18220 msgstr "Identifikátor relace"
18222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18223 msgid "User &Name"
18224 msgstr "Uživatelské jmé&no"
18226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18227 msgid "Page F&aults Delta"
18228 msgstr ""
18230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18231 msgid "&Virtual Memory Size"
18232 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
18234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18235 msgid "Pa&ged Pool"
18236 msgstr "Stránkováno"
18238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18239 msgid "N&on-paged Pool"
18240 msgstr "Nestránkováno"
18242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18243 msgid "Base P&riority"
18244 msgstr ""
18246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18247 msgid "&Handle Count"
18248 msgstr "Poč&et popisovačů"
18250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18251 msgid "&Thread Count"
18252 msgstr "Poče&t vláken"
18254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18255 msgid "GDI Objects"
18256 msgstr "GDI objekty"
18258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18259 msgid "I/O Writes"
18260 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
18262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18263 msgid "I/O Write Bytes"
18264 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
18266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18267 msgid "I/O Other"
18268 msgstr ""
18270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18271 msgid "I/O Other Bytes"
18272 msgstr ""
18274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18275 msgid "Create New Task"
18276 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
18278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18279 msgid "Runs a new program"
18280 msgstr "Spustí nový program"
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18283 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18284 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18287 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18288 msgstr ""
18290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18291 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18292 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
18294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18295 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18296 msgstr ""
18297 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
18298 "intervalu aktualizace"
18300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18301 msgid "Displays tasks by using large icons"
18302 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
18304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18305 msgid "Displays tasks by using small icons"
18306 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
18308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18309 msgid "Displays information about each task"
18310 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
18312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18313 msgid "Updates the display twice per second"
18314 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
18316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18317 msgid "Updates the display every two seconds"
18318 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
18320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18321 msgid "Updates the display every four seconds"
18322 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
18324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18325 msgid "Does not automatically update"
18326 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
18328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18329 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18330 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
18332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18333 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18334 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
18336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18337 msgid "Minimizes the windows"
18338 msgstr "Minimalizuje okna"
18340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18341 msgid "Maximizes the windows"
18342 msgstr "Maximalizuje okna"
18344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18345 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18346 msgstr ""
18348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18349 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18350 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
18352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18353 msgid "Displays Task Manager help topics"
18354 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
18356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18357 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18358 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
18360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18361 msgid "Exits the Task Manager application"
18362 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
18364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18365 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18366 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
18368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18369 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18370 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
18372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18373 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18374 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
18376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18377 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18378 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
18380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18381 msgid "Each CPU has its own history graph"
18382 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
18384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18385 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18386 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
18388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18389 msgid "Tells the selected tasks to close"
18390 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
18392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18393 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18394 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
18396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18397 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18398 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
18400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18401 msgid "Removes the process from the system"
18402 msgstr "Odebere proces ze systému"
18404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18405 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18406 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
18408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18409 msgid "Attaches the debugger to this process"
18410 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
18412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18413 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18414 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
18416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18417 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18418 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
18420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18421 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18422 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
18424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18425 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18426 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
18428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18429 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18430 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
18432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18433 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18434 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
18436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18437 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18438 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
18440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18441 msgid "Controls Debug Channels"
18442 msgstr "Řídí ladící kanály"
18444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18445 msgid "Performance"
18446 msgstr "Výkon"
18448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18449 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18450 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
18452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18453 msgid "Processes: %d"
18454 msgstr "Procesy: %d"
18456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18457 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18458 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
18460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18461 msgid "Image Name"
18462 msgstr "Název obrázku"
18464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18465 msgid "PID"
18466 msgstr "Identifikátor procesu"
18468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18469 msgid "CPU"
18470 msgstr "Procesor"
18472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18473 msgid "CPU Time"
18474 msgstr "Procesorový čas"
18476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18477 msgid "Mem Usage"
18478 msgstr "Využití paměti"
18480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18481 msgid "Mem Delta"
18482 msgstr "Změna ve využití paměti"
18484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18485 msgid "Peak Mem Usage"
18486 msgstr "Špička ve využití paměti"
18488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18489 msgid "Page Faults"
18490 msgstr "Chyby stránkování"
18492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18493 msgid "USER Objects"
18494 msgstr "Uživatelské objekty"
18496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18497 msgid "Session ID"
18498 msgstr "Identifikátor relace"
18500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18501 msgid "Username"
18502 msgstr "Uživatelské jméno"
18504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18505 msgid "PF Delta"
18506 msgstr "Rozdíl PF"
18508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18509 msgid "VM Size"
18510 msgstr "Velikost VM"
18512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18513 msgid "Paged Pool"
18514 msgstr "Stránkovaný zásobník"
18516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18517 msgid "NP Pool"
18518 msgstr "NP zásobník"
18520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18521 msgid "Base Pri"
18522 msgstr "Základní Pri"
18524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18525 msgid "Task Manager Warning"
18526 msgstr "Varování Správce úloh"
18528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18529 msgid ""
18530 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18531 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18532 "sure you want to change the priority class?"
18533 msgstr ""
18534 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
18535 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
18536 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
18538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18539 msgid "Unable to Change Priority"
18540 msgstr "Nelze změnit přednost"
18542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18543 msgid ""
18544 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18545 "results including loss of data and system instability. The\n"
18546 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18547 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18548 "terminate the process?"
18549 msgstr ""
18550 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
18551 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
18552 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
18553 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
18555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18556 msgid "Unable to Terminate Process"
18557 msgstr "Proces nelze ukončit"
18559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18560 msgid ""
18561 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18562 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18563 msgstr ""
18564 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
18565 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
18567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18568 msgid "Unable to Debug Process"
18569 msgstr "Tento proces nelze ladit"
18571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18572 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18573 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
18575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18576 msgid "Invalid Option"
18577 msgstr "Neplatná volba"
18579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18580 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18581 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
18583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18584 msgid "System Idle Process"
18585 msgstr "Nečinné procesy systému"
18587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18588 msgid "Not Responding"
18589 msgstr "Neodpovídá"
18591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18592 msgid "Running"
18593 msgstr "Běžící"
18595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18596 msgid "Task"
18597 msgstr "Úloha"
18599 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18600 msgid "Wine Application Uninstaller"
18601 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
18603 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18604 msgid ""
18605 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18606 "executable.\n"
18607 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18608 msgstr ""
18609 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
18610 "aplikace.\n"
18611 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
18613 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18614 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18615 msgstr ""
18617 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18618 msgid ""
18619 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18620 msgstr ""
18622 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18623 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18624 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
18626 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18627 msgid ""
18628 "Wine Application Uninstaller\n"
18629 "\n"
18630 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18631 "\n"
18632 msgstr ""
18633 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
18634 "\n"
18635 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
18636 "\n"
18638 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18639 msgid ""
18640 "Usage:\n"
18641 "  uninstaller [options]\n"
18642 "\n"
18643 "Options:\n"
18644 "  --help\t    Display this information.\n"
18645 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18646 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18647 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18648 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18649 "\n"
18650 msgstr ""
18652 #: programs/view/view.rc:36
18653 msgid "&Pan"
18654 msgstr "&Posun"
18656 #: programs/view/view.rc:38
18657 msgid "&Scale to Window"
18658 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
18660 #: programs/view/view.rc:40
18661 msgid "&Left"
18662 msgstr "V&levo"
18664 #: programs/view/view.rc:41
18665 msgid "&Right"
18666 msgstr "Vp&ravo"
18668 #: programs/view/view.rc:49
18669 msgid "Regular Metafile Viewer"
18670 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
18672 #: programs/view/view.rc:50
18673 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18674 msgstr ""
18676 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18677 msgid "Waiting for Program"
18678 msgstr "Čeká se na program"
18680 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18681 msgid "Terminate Process"
18682 msgstr "Ukončit proces"
18684 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18685 msgid ""
18686 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18687 "responding.\n"
18688 "\n"
18689 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18690 msgstr ""
18691 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
18692 "\n"
18693 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
18695 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18696 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18697 msgstr ""
18698 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
18700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18701 msgid ""
18702 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18703 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18704 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18705 "option) any later version."
18706 msgstr ""
18707 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
18708 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
18709 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
18710 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
18712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18713 msgid "Windows registration information"
18714 msgstr "Informace o registraci Windows"
18716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18717 msgid "&Owner:"
18718 msgstr "&Vlastník:"
18720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18721 msgid "Organi&zation:"
18722 msgstr "Organi&zace:"
18724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18725 msgid "Application settings"
18726 msgstr "Nastavení aplikací"
18728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18729 msgid ""
18730 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18731 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18732 "or per-application settings in those tabs as well."
18733 msgstr ""
18734 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
18735 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
18736 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
18738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18739 msgid "Add appli&cation..."
18740 msgstr "Přid&at aplikaci..."
18742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18743 msgid "&Remove application"
18744 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
18746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18747 msgid "&Windows Version:"
18748 msgstr "Verze &Windows:"
18750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18751 msgid "Window settings"
18752 msgstr "Nastavení oken"
18754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18755 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18756 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
18758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18759 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18760 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
18762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18763 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18764 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
18766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18767 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18768 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
18770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18771 msgid "Desktop &size:"
18772 msgstr "&Velikost desktopu:"
18774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18775 msgid "Screen resolution"
18776 msgstr "Rozlišení obrazovky"
18778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18779 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18780 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
18782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18783 msgid "DLL overrides"
18784 msgstr "Nastavení DLL"
18786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18787 msgid ""
18788 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18789 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18790 "application)."
18791 msgstr ""
18792 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
18793 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
18795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18796 msgid "&New override for library:"
18797 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
18799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18800 msgid "A&dd"
18801 msgstr "Přid&at"
18803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18804 msgid "Existing &overrides:"
18805 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
18807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18808 msgid "&Edit..."
18809 msgstr "&Upravit..."
18811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18812 msgid "Edit Override"
18813 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
18815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18816 msgid "Load order"
18817 msgstr "Pořadí nahrávání"
18819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18820 msgid "&Builtin (Wine)"
18821 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
18823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18824 msgid "&Native (Windows)"
18825 msgstr "&Nativní (Windows)"
18827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18828 msgid "Buil&tin then Native"
18829 msgstr "V&estavěná pak nativní"
18831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18832 msgid "Nati&ve then Builtin"
18833 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
18835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18836 msgid "Select Drive Letter"
18837 msgstr "Vyberte písmeno disku"
18839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18840 msgid "Drive configuration"
18841 msgstr "Nastavení jednotek"
18843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18844 #, fuzzy
18845 #| msgid ""
18846 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
18847 #| "edited."
18848 msgid ""
18849 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18850 "edited."
18851 msgstr ""
18852 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
18853 "diskových jednotek."
18855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18856 msgid "A&dd..."
18857 msgstr "Přid&at..."
18859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18860 msgid "&Path:"
18861 msgstr "&Cesta:"
18863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18864 msgid "Show Advan&ced"
18865 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
18867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18868 msgid "De&vice:"
18869 msgstr "&Zařízení:"
18871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18872 msgid "Bro&wse..."
18873 msgstr "Procház&et..."
18875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18876 msgid "&Label:"
18877 msgstr "P&opisek:"
18879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18880 msgid "S&erial:"
18881 msgstr "&Sériové číslo:"
18883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18884 msgid "&Show dot files"
18885 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
18887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18888 msgid "Driver diagnostics"
18889 msgstr "Diagnostika ovladače"
18891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18892 msgid "Defaults"
18893 msgstr "Výchozí nastavení"
18895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18896 msgid "Output device:"
18897 msgstr "Výstupní zařízení:"
18899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18900 msgid "Voice output device:"
18901 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
18903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18904 msgid "Input device:"
18905 msgstr "Vstupní zařízení:"
18907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18908 msgid "Voice input device:"
18909 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
18911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18912 msgid "&Test Sound"
18913 msgstr "O&testovat zvuk"
18915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18916 msgid "Speaker configuration"
18917 msgstr "Nastavení reproduktorů"
18919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18920 msgid "Speakers:"
18921 msgstr "Reproduktory:"
18923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18924 msgid "Appearance"
18925 msgstr "Vzhled"
18927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18928 msgid "&Theme:"
18929 msgstr "&Téma:"
18931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18932 msgid "&Install theme..."
18933 msgstr "&Instalovat téma..."
18935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18936 msgid "It&em:"
18937 msgstr "Po&ložka:"
18939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18940 msgid "C&olor:"
18941 msgstr "B&arva:"
18943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18944 msgid "MIME types"
18945 msgstr ""
18947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18948 msgid "Manage file &associations"
18949 msgstr ""
18951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18952 msgid "Folders"
18953 msgstr "Adresáře"
18955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18956 msgid "&Link to:"
18957 msgstr "&Odkaz do:"
18959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18960 msgid "Libraries"
18961 msgstr "Knihovny"
18963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18964 msgid "Drives"
18965 msgstr "Disky"
18967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18968 msgid "Select the Unix target directory, please."
18969 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
18971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18972 msgid "Hide Advan&ced"
18973 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
18975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18976 msgid "(No Theme)"
18977 msgstr "(Bez tématu)"
18979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18980 msgid "Graphics"
18981 msgstr "Zobrazení"
18983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18984 msgid "Desktop Integration"
18985 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
18987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18988 msgid "Audio"
18989 msgstr "Zvuk"
18991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18992 msgid "About"
18993 msgstr "O programu"
18995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18996 msgid "Wine configuration"
18997 msgstr "Konfigurace Wine"
18999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19000 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19001 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
19003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19004 msgid "Select a theme file"
19005 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
19007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19008 msgid "Folder"
19009 msgstr "Adresář"
19011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19012 msgid "Links to"
19013 msgstr "Odkazuje do"
19015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19016 msgid "Wine configuration for %s"
19017 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
19019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19020 msgid "Selected driver: %s"
19021 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
19023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19024 msgid "(None)"
19025 msgstr "(Žádný)"
19027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19028 msgid "Audio test failed!"
19029 msgstr "Test zvuku selhal!"
19031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19032 msgid "(System default)"
19033 msgstr "(Výchozí v systému)"
19035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19036 msgid "5.1 Surround"
19037 msgstr "Surround 5.1"
19039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19040 msgid "Quadraphonic"
19041 msgstr "Kvadrofonní"
19043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19044 msgid "Stereo"
19045 msgstr "Stereo"
19047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19048 msgid "Mono"
19049 msgstr "Mono"
19051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19052 msgid ""
19053 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19054 "Are you sure you want to do this?"
19055 msgstr ""
19056 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
19057 "Určitě to chcete udělat?"
19059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19060 msgid "Warning: system library"
19061 msgstr "Varování: systémová knihovna"
19063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19064 msgid "native"
19065 msgstr "nativní"
19067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19068 msgid "builtin"
19069 msgstr "vestavěná"
19071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19072 msgid "native, builtin"
19073 msgstr "nativní, vestavěná"
19075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19076 msgid "builtin, native"
19077 msgstr "vestavěná, nativní"
19079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19080 msgid "disabled"
19081 msgstr "zakázat"
19083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19084 msgid "Default Settings"
19085 msgstr "Standardní nastavení"
19087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19088 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19089 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
19091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19092 msgid "Use global settings"
19093 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
19095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19096 msgid "Select an executable file"
19097 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
19099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19100 msgid "Autodetect"
19101 msgstr "Autodetekce"
19103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19104 msgid "Local hard disk"
19105 msgstr "Místní pevný disk"
19107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19108 msgid "Network share"
19109 msgstr "Síťový disk"
19111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19112 msgid "Floppy disk"
19113 msgstr "Disketa"
19115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19116 msgid "CD-ROM"
19117 msgstr "CD-ROM"
19119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19120 msgid ""
19121 "You cannot add any more drives.\n"
19122 "\n"
19123 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19124 msgstr ""
19125 "Další disk již nelze přidat.\n"
19126 "\n"
19127 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
19128 "než 26."
19130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19131 msgid "System drive"
19132 msgstr "Systémový disk"
19134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19135 #, fuzzy
19136 #| msgid ""
19137 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19138 #| "\n"
19139 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19140 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19141 msgid ""
19142 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19143 "\n"
19144 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19145 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19146 msgstr ""
19147 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
19148 "\n"
19149 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
19150 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
19151 "vytvořit!"
19153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19154 msgctxt "Drive letter"
19155 msgid "Letter"
19156 msgstr "Písmeno"
19158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19159 msgid "Target folder"
19160 msgstr "Cílová složka"
19162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19163 msgid ""
19164 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19165 "\n"
19166 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19167 msgstr ""
19168 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
19169 "\n"
19170 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
19172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19173 msgid "Controls Background"
19174 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
19176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19177 msgid "Controls Text"
19178 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
19180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19181 msgid "Menu Background"
19182 msgstr "Pozadí menu"
19184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19185 msgid "Menu Text"
19186 msgstr "Písmo menu"
19188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19189 msgid "Scrollbar"
19190 msgstr "Posuvník"
19192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19193 msgid "Selection Background"
19194 msgstr "Pozadí výběru"
19196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19197 msgid "Selection Text"
19198 msgstr "Písmo výběru"
19200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19201 msgid "Tooltip Background"
19202 msgstr "Pozadí tipu"
19204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19205 msgid "Tooltip Text"
19206 msgstr "Písmo tipu"
19208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19209 msgid "Window Background"
19210 msgstr "Pozadí okna"
19212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19213 msgid "Window Text"
19214 msgstr "Písmo okna"
19216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19217 msgid "Active Title Bar"
19218 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
19220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19221 msgid "Active Title Text"
19222 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
19224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19225 msgid "Inactive Title Bar"
19226 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
19228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19229 msgid "Inactive Title Text"
19230 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
19232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19233 msgid "Message Box Text"
19234 msgstr "Písmo okna zprávy"
19236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19237 msgid "Application Workspace"
19238 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
19240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19241 msgid "Window Frame"
19242 msgstr "Písmo okna"
19244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19245 msgid "Active Border"
19246 msgstr "Okraj aktivního okna"
19248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19249 msgid "Inactive Border"
19250 msgstr "Okraj neaktivního okna"
19252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19253 msgid "Controls Shadow"
19254 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
19256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19257 msgid "Gray Text"
19258 msgstr "Pošedlý text"
19260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19261 msgid "Controls Highlight"
19262 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
19264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19265 msgid "Controls Dark Shadow"
19266 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
19268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19269 msgid "Controls Light"
19270 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
19272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19273 msgid "Controls Alternate Background"
19274 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
19276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19277 msgid "Hot Tracked Item"
19278 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
19280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19281 msgid "Active Title Bar Gradient"
19282 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
19284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19285 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19286 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
19288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19289 msgid "Menu Highlight"
19290 msgstr "Zvýraznění v menu"
19292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19293 msgid "Menu Bar"
19294 msgstr "Lišta menu"
19296 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19297 msgid ""
19298 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19299 "The command is invalid.\n"
19300 msgstr ""
19301 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
19302 "Příkaz je neplatný.\n"
19304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19305 msgid "Program Error"
19306 msgstr "Chyba v programu"
19308 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19309 msgid ""
19310 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19311 "sorry for the inconvenience."
19312 msgstr ""
19313 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
19314 "za způsobené obtíže."
19316 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19317 msgid ""
19318 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19319 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19320 "Database</a> for tips about running this application."
19321 msgstr ""
19322 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
19323 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
19324 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
19325 "programu."
19327 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19328 msgid "Show &Details"
19329 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
19331 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19332 msgid "Program Error Details"
19333 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
19335 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19336 msgid ""
19337 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19338 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19339 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19340 "and attach that file to the report."
19341 msgstr ""
19342 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
19343 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
19344 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19345 "Bugs\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
19347 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19348 msgid ""
19349 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19350 "the process to obtain a backtrace."
19351 msgstr ""
19353 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19354 msgid "(unidentified)"
19355 msgstr "(neidentifikováno)"
19357 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19358 msgid "Saving failed"
19359 msgstr "Uložení se nezdařilo"
19361 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19362 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19363 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
19365 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19366 msgid "&Open\tEnter"
19367 msgstr "&Otevřít\tEnter"
19369 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19370 msgid "Re&name..."
19371 msgstr "Př&ejmenovat..."
19373 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19374 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19375 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
19377 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19378 msgid "Cr&eate Directory..."
19379 msgstr "V&ytvořit adresář..."
19381 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19382 msgid "&Disk"
19383 msgstr "&Disk"
19385 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19386 msgid "Connect &Network Drive..."
19387 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
19389 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19390 msgid "&Disconnect Network Drive"
19391 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
19393 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19394 msgid "&Name"
19395 msgstr "&Jméno"
19397 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19398 msgid "&All File Details"
19399 msgstr "&Detaily všech souborů"
19401 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19402 msgid "&Sort by Name"
19403 msgstr "&Třídit podle jména"
19405 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19406 msgid "Sort &by Type"
19407 msgstr "Třídit &podle typu"
19409 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19410 msgid "Sort by Si&ze"
19411 msgstr "Třídit podle &velikosti"
19413 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19414 msgid "Sort by &Date"
19415 msgstr "Třídit podle &data"
19417 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19418 msgid "Filter by&..."
19419 msgstr "Třídit dle..."
19421 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19422 msgid "&Drive Bar"
19423 msgstr "&Panel zařízení"
19425 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19426 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19427 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
19429 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19430 msgid "New &Window"
19431 msgstr "Nové &okno"
19433 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19434 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19435 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
19437 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19438 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19439 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
19441 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19442 msgid "&About Wine File Manager"
19443 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
19445 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19446 msgid "Select destination"
19447 msgstr "Zvolte cíl"
19449 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19450 msgid "By File Type"
19451 msgstr "Podle typu souboru"
19453 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19454 msgid "File type"
19455 msgstr "Typ souboru"
19457 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19458 msgid "&Directories"
19459 msgstr "A&dresáře"
19461 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19462 msgid "&Programs"
19463 msgstr "&Programy"
19465 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19466 msgid "Docu&ments"
19467 msgstr "Doku&menty"
19469 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19470 msgid "&Other files"
19471 msgstr "&Ostatní soubory"
19473 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19474 msgid "Show Hidden/&System Files"
19475 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
19477 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19478 msgid "&File Name:"
19479 msgstr "&Název souboru:"
19481 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19482 msgid "Full &Path:"
19483 msgstr "Úplná cesta:"
19485 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19486 msgid "Last Change:"
19487 msgstr "Poslední změna:"
19489 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19490 msgid "Cop&yright:"
19491 msgstr "Autorská práva:"
19493 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19494 msgid "&System"
19495 msgstr "Systém"
19497 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19498 msgid "&Compressed"
19499 msgstr "Komprimovaný"
19501 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19502 msgid "Version information"
19503 msgstr "Informace o verzi"
19505 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19506 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19507 msgid "S"
19508 msgstr ""
19510 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19511 msgid "Applying font settings"
19512 msgstr "Aplikování nastavení písma"
19514 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19515 msgid "Error while selecting new font."
19516 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
19518 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19519 msgid "Wine File Manager"
19520 msgstr "Wine Správce souborů"
19522 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19523 msgid "root fs"
19524 msgstr "root fs"
19526 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19527 msgid "Shell"
19528 msgstr "Příkazový řádek"
19530 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19531 msgid "Creation date"
19532 msgstr "Datum vytvoření"
19534 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19535 msgid "Access date"
19536 msgstr "Datum posledního přístupu"
19538 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19539 msgid "Modification date"
19540 msgstr "Datum poslední modifikace"
19542 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19543 msgid "Index/Inode"
19544 msgstr ""
19546 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19547 msgid "%1 of %2 free"
19548 msgstr "%1 z %2 volné"
19550 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19551 msgid "&Game"
19552 msgstr "&Hra"
19554 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19555 msgid "&New\tF2"
19556 msgstr "&Nová\tF2"
19558 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19559 msgid "Question &Marks"
19560 msgstr "&Otazníky"
19562 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19563 msgid "&Beginner"
19564 msgstr "&Začátečník"
19566 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19567 #, fuzzy
19568 #| msgid "Interface"
19569 msgid "&Intermediate"
19570 msgstr "Rozhraní"
19572 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19573 msgid "&Expert"
19574 msgstr "E&xpert"
19576 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19577 msgid "&Custom..."
19578 msgstr "&Vlastní..."
19580 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19581 msgid "&Fastest Times"
19582 msgstr "N&ejlepší časy"
19584 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19585 msgid "&About WineMine"
19586 msgstr "&O WineMinách"
19588 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19589 msgid "Fastest Times"
19590 msgstr "Nejlepší časy"
19592 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19593 msgid "Fastest times"
19594 msgstr "Nejlepší časy"
19596 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19597 msgid "Beginner"
19598 msgstr "Začátečník"
19600 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19601 #, fuzzy
19602 #| msgid "Interface"
19603 msgid "Intermediate"
19604 msgstr "Rozhraní"
19606 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19607 msgid "Expert"
19608 msgstr "Expert"
19610 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19611 msgid "Reset Results"
19612 msgstr "Resetovat výsledky"
19614 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19615 msgid "Congratulations!"
19616 msgstr "Gratulace!"
19618 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19619 msgid "Please enter your name"
19620 msgstr "Zadej prosím své jméno"
19622 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19623 msgid "Custom Game"
19624 msgstr "Vlastní hra"
19626 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19627 msgid "Rows"
19628 msgstr "Řádky"
19630 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19631 msgid "Columns"
19632 msgstr "Sloupce"
19634 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19635 msgid "Mines"
19636 msgstr "Miny"
19638 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19639 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19640 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
19642 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19643 msgid "WineMine"
19644 msgstr "WineMiny"
19646 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19647 msgid "Nobody"
19648 msgstr "Nikdo"
19650 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19651 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19652 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19654 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19655 msgid "Printer &setup..."
19656 msgstr "Nastavení tisku..."
19658 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19659 msgid "&Annotate..."
19660 msgstr "P&oznamenat si..."
19662 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19663 msgid "&Bookmark"
19664 msgstr "&Záložka"
19666 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19667 msgid "&Define..."
19668 msgstr "Přidat..."
19670 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19671 msgid "Always on &top"
19672 msgstr "Vždy na &vrchu"
19674 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19675 msgid "Fonts"
19676 msgstr "Písma"
19678 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19679 msgid "Small"
19680 msgstr "Malé"
19682 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19683 msgid "Large"
19684 msgstr "Velké"
19686 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19687 msgid "&Help on help\tF1"
19688 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
19690 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19691 msgid "&About Wine Help"
19692 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
19694 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19695 msgid "Annotation..."
19696 msgstr "Komentář..."
19698 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19699 msgid "Copy"
19700 msgstr "Kopírovat"
19702 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19703 msgid "Index"
19704 msgstr "Rejstřík"
19706 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19707 msgid "Search"
19708 msgstr "Hledat"
19710 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19711 msgid "Wine Help"
19712 msgstr "Nápověda Wine"
19714 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19715 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19716 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
19718 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19719 msgid "Summary"
19720 msgstr "Shrnutí"
19722 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19723 msgid "&Index"
19724 msgstr "&Obsah"
19726 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19727 msgid "Help files (*.hlp)"
19728 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
19730 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19731 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19732 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
19734 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19735 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19736 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
19738 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19739 msgid "Help topics: "
19740 msgstr "Témata nápovědy: "
19742 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19743 msgid "Error: Command line not supported\n"
19744 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
19746 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19747 msgid "Error: Alias not found\n"
19748 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen\n"
19750 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19751 msgid "Error: Invalid query\n"
19752 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
19754 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19755 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19756 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
19758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19759 msgid "&New...\tCtrl+N"
19760 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
19762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19763 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19764 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
19766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19767 msgid "&Clear\tDel"
19768 msgstr "&Smazat\tDel"
19770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19771 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19772 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
19774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19775 msgid "Find &next\tF3"
19776 msgstr "Najít &další\tF3"
19778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19779 msgid "Read-&only"
19780 msgstr "&Pouze pro čtení"
19782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19783 msgid "&Modified"
19784 msgstr "&Upraveno"
19786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19787 msgid "E&xtras"
19788 msgstr "D&oplňky"
19790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19791 msgid "Selection &info"
19792 msgstr "&Info o výběru"
19794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19795 msgid "Character &format"
19796 msgstr "Formát znaku"
19798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19799 msgid "&Def. char format"
19800 msgstr "Výchozí formát znaků"
19802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19803 msgid "Paragrap&h format"
19804 msgstr "Formát odstavce"
19806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19807 msgid "&Get text"
19808 msgstr "&Získat text"
19810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19811 msgid "&Format Bar"
19812 msgstr "Lišta &formátování"
19814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19815 msgid "&Ruler"
19816 msgstr "P&ravítko"
19818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19819 msgid "&Insert"
19820 msgstr "&Vložit"
19822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19823 msgid "&Date and time..."
19824 msgstr "&Datum a čas..."
19826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19827 msgid "F&ormat"
19828 msgstr "F&ormát"
19830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19831 msgid "&Lists"
19832 msgstr "&Seznamy"
19834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19835 msgid "&Bullet points"
19836 msgstr "&Odrážky"
19838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19839 msgid "Numbers"
19840 msgstr "Čísla"
19842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19843 msgid "Letters - lower case"
19844 msgstr "Písmena - malá"
19846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19847 msgid "Letters - upper case"
19848 msgstr "Písmena - velká"
19850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19851 msgid "Roman numerals - lower case"
19852 msgstr "Římské číslice - malé"
19854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19855 msgid "Roman numerals - upper case"
19856 msgstr "Římské číslice - velké"
19858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19859 msgid "&Paragraph..."
19860 msgstr "O&dstavec..."
19862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19863 msgid "&Tabs..."
19864 msgstr "&Tabelátory..."
19866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19867 msgid "Backgroun&d"
19868 msgstr "Po&zadí"
19870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19871 msgid "&System\tCtrl+1"
19872 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
19874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19875 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19876 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
19878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19879 msgid "&About Wine Wordpad"
19880 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
19882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19883 msgid "Automatic"
19884 msgstr "Automatická"
19886 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19887 msgid "Date and time"
19888 msgstr "Datum a čas"
19890 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19891 msgid "Available formats"
19892 msgstr "Dostupné formáty"
19894 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19895 msgid "New document type"
19896 msgstr "Typ nového dokumentu"
19898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19899 msgid "Paragraph format"
19900 msgstr "Formát odstavce"
19902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19903 msgid "Indentation"
19904 msgstr "Odsazení"
19906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19907 msgid "Left"
19908 msgstr "Vlevo"
19910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19911 msgid "Right"
19912 msgstr "Vpravo"
19914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19915 msgid "First line"
19916 msgstr "První řádek"
19918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19919 msgid "Alignment"
19920 msgstr "Zarovnání"
19922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19923 msgid "Tabs"
19924 msgstr "Tabelátory"
19926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19927 msgid "Tab stops"
19928 msgstr "Zarážky"
19930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19931 msgid "&Add"
19932 msgstr "Přid&at"
19934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19935 msgid "Remove al&l"
19936 msgstr "&Odebrat vše"
19938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19939 msgid "Line wrapping"
19940 msgstr "Zalamování řádků"
19942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19943 msgid "&No line wrapping"
19944 msgstr "&Bez zalamování"
19946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19947 msgid "Wrap text by the &window border"
19948 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
19950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19951 msgid "Wrap text by the &margin"
19952 msgstr "Zalomit text u &okraje"
19954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19955 msgid "Toolbars"
19956 msgstr "Panely nástrojů"
19958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19959 msgctxt "accelerator Align Left"
19960 msgid "L"
19961 msgstr ""
19963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19964 msgctxt "accelerator Align Center"
19965 msgid "E"
19966 msgstr ""
19968 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19969 msgctxt "accelerator Align Right"
19970 msgid "R"
19971 msgstr ""
19973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19974 msgctxt "accelerator Redo"
19975 msgid "Y"
19976 msgstr ""
19978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19979 msgctxt "accelerator Bold"
19980 msgid "B"
19981 msgstr ""
19983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19984 msgctxt "accelerator Italic"
19985 msgid "I"
19986 msgstr ""
19988 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19989 msgctxt "accelerator Underline"
19990 msgid "U"
19991 msgstr ""
19993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19994 msgid "All documents (*.*)"
19995 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
19997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19998 msgid "Text documents (*.txt)"
19999 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
20001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20002 #, fuzzy
20003 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20004 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20005 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
20007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20008 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20009 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
20011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20012 msgid "Rich text document"
20013 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
20015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20016 msgid "Text document"
20017 msgstr "Textový dokument"
20019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20020 msgid "Unicode text document"
20021 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
20023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20024 msgid "Printer files (*.prn)"
20025 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
20027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20028 msgid "Center"
20029 msgstr "Střed"
20031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20032 msgid "Text"
20033 msgstr "Text"
20035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20036 msgid "Rich text"
20037 msgstr "Formátovaný text"
20039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20040 msgid "Next page"
20041 msgstr "Násl. strana"
20043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20044 msgid "Previous page"
20045 msgstr "Předch. strana"
20047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20048 msgid "Two pages"
20049 msgstr "Dvě strany"
20051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20052 msgid "One page"
20053 msgstr "Jedna strana"
20055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20056 msgid "Zoom in"
20057 msgstr "Přiblížit"
20059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20060 msgid "Zoom out"
20061 msgstr "Oddálit"
20063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20064 msgid "Page"
20065 msgstr "Strana"
20067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20068 msgid "Pages"
20069 msgstr "Strany"
20071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20072 msgctxt "unit: centimeter"
20073 msgid "cm"
20074 msgstr "cm"
20076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20077 msgctxt "unit: inch"
20078 msgid "in"
20079 msgstr "in"
20081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20082 msgid "inch"
20083 msgstr "palec"
20085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20086 msgctxt "unit: point"
20087 msgid "pt"
20088 msgstr "bod"
20090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20091 msgid "Document"
20092 msgstr "Dokument"
20094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20095 msgid "Save changes to '%s'?"
20096 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
20098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20099 msgid "Finished searching the document."
20100 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
20102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20103 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20104 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
20106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20107 msgid ""
20108 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20109 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20110 msgstr ""
20111 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
20112 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
20114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20115 msgid "Invalid number format."
20116 msgstr "Chybný formát čísla."
20118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20119 msgid "OLE storage documents are not supported."
20120 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
20122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20123 msgid "Could not save the file."
20124 msgstr "Nemohu uložit soubor."
20126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20127 msgid "You do not have access to save the file."
20128 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
20130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20131 msgid "Could not open the file."
20132 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
20134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20135 msgid "You do not have access to open the file."
20136 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
20138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20139 msgid "Printing not implemented."
20140 msgstr "Tisk není implementován."
20142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20143 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20144 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
20146 #: programs/write/write.rc:30
20147 msgid "Starting Wordpad failed"
20148 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
20150 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20151 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20152 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
20154 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20155 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20156 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
20158 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20159 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20160 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
20162 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20163 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20164 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
20166 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20167 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20168 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
20170 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20171 msgid ""
20172 "Is '%1' a filename or directory\n"
20173 "on the target?\n"
20174 "(F - File, D - Directory)\n"
20175 msgstr ""
20176 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
20177 "či složkou?\n"
20178 "(F – soubor, D – složka)\n"
20180 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20181 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20182 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
20184 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20185 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20186 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
20188 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20189 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20190 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
20192 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20193 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20194 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
20196 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20197 msgctxt "File key"
20198 msgid "F"
20199 msgstr "F"
20201 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20202 msgctxt "Directory key"
20203 msgid "D"
20204 msgstr "D"
20206 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20207 #, fuzzy
20208 #| msgid ""
20209 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20210 #| "\n"
20211 #| "Syntax:\n"
20212 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20213 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20214 #| "\n"
20215 #| "Where:\n"
20216 #| "\n"
20217 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20218 #| "\tmore files.\n"
20219 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20220 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20221 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20222 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20223 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20224 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20225 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20226 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20227 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20228 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20229 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20230 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20231 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20232 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20233 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20234 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20235 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20236 #| "\tarchive attribute.\n"
20237 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20238 #| "date.\n"
20239 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20240 #| "\t\tthan source.\n"
20241 #| "\n"
20242 msgid ""
20243 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20244 "\n"
20245 "Syntax:\n"
20246 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20247 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20248 "\n"
20249 "Where:\n"
20250 "\n"
20251 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20252 "\tmore files.\n"
20253 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20254 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20255 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20256 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20257 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20258 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20259 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20260 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20261 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20262 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20263 "[/N]  Copy using short names.\n"
20264 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20265 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20266 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20267 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20268 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20269 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20270 "\tarchive attribute.\n"
20271 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20272 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20273 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20274 "\t\tthan source.\n"
20275 "\n"
20276 msgstr ""
20277 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
20278 "\n"
20279 "Syntaxe:\n"
20280 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20281 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20282 "\n"
20283 "Kde:\n"
20284 "\n"
20285 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
20286 "\tvíce souborů.\n"
20287 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
20288 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
20289 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
20290 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
20291 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
20292 "zkopírovány.\n"
20293 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
20294 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
20295 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
20296 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
20297 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
20298 "zkopírovat.\n"
20299 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
20300 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
20301 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
20302 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
20303 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
20304 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
20305 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
20306 "\ttento přízna následně odebere.\n"
20307 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
20308 "zadaném datu.\n"
20309 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
20310 "jstarší\n"
20311 "\t\tnež zdroj.\n"
20312 "\n"