Update copyright info for 2019.
[wine.git] / po / zh_CN.po
blob34af3ca7a2c6d6fee027c7130f3c9e9c87695071
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-12-21 11:21-0600\n"
9 "Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.io>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "安装/卸载"
22 #: appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "安装(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
39 #: appwiz.rc:67
40 msgid "&Support Information"
41 msgstr "技术支持信息(&S)"
43 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
44 msgid "&Modify..."
45 msgstr "修改(&M)..."
47 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
48 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
49 msgid "&Remove"
50 msgstr "删除(&R)"
52 #: appwiz.rc:75
53 msgid "Support Information"
54 msgstr "技术支持信息"
56 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
57 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
58 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
59 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
60 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
61 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
62 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
63 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
64 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
65 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
66 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
67 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
68 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
69 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
70 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
71 msgid "OK"
72 msgstr "确定"
74 #: appwiz.rc:79
75 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
76 msgstr "%s 技术支持信息:"
78 #: appwiz.rc:80
79 msgid "Publisher:"
80 msgstr "生产商:"
82 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
83 msgid "Version:"
84 msgstr "版本:"
86 #: appwiz.rc:82
87 msgid "Contact:"
88 msgstr "联系人:"
90 #: appwiz.rc:83
91 msgid "Support Information:"
92 msgstr "支持信息:"
94 #: appwiz.rc:84
95 msgid "Support Telephone:"
96 msgstr "支持电话:"
98 #: appwiz.rc:85
99 msgid "Readme:"
100 msgstr "产品说明:"
102 #: appwiz.rc:86
103 msgid "Product Updates:"
104 msgstr "产品更新:"
106 #: appwiz.rc:87
107 msgid "Comments:"
108 msgstr "备注:"
110 #: appwiz.rc:100
111 msgid "Wine Gecko Installer"
112 msgstr "Wine Gecko 安装器"
114 #: appwiz.rc:103
115 msgid ""
116 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
117 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
118 "install it for you.\n"
119 "\n"
120 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
121 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
122 "details."
123 msgstr ""
124 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
125 "件。\n"
126 "\n"
127 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
128 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "安装(&I)"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
135 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
136 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
137 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
138 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
139 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
140 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
141 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
142 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
143 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
144 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
145 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
146 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
147 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
148 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
149 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152
150 #: winefile.rc:182 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
151 #: wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "取消"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安装器"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
163 "it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
170 "件。\n"
171 "\n"
172 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
173 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
175 #: appwiz.rc:31
176 msgid "Add/Remove Programs"
177 msgstr "添加/删除程序"
179 #: appwiz.rc:32
180 msgid ""
181 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 "computer."
183 msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
185 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
186 msgid "Applications"
187 msgstr "应用程序"
189 #: appwiz.rc:35
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
195 #: appwiz.rc:36
196 msgid "Not specified"
197 msgstr "未指定"
199 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
200 msgid "Name"
201 msgstr "名称"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Publisher"
205 msgstr "生产商"
207 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
208 msgid "Version"
209 msgstr "版本"
211 #: appwiz.rc:41
212 msgid "Installation programs"
213 msgstr "安装程序"
215 #: appwiz.rc:42
216 msgid "Programs (*.exe)"
217 msgstr "程序 (*.exe)"
219 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
220 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
221 msgid "All files (*.*)"
222 msgstr "所有文件 (*.*)"
224 #: appwiz.rc:46
225 msgid "&Modify/Remove"
226 msgstr "修改或删除(&M)"
228 #: appwiz.rc:51
229 msgid "Downloading..."
230 msgstr "正在下载..."
232 #: appwiz.rc:52
233 msgid "Installing..."
234 msgstr "正在安装..."
236 #: appwiz.rc:53
237 msgid ""
238 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
239 "file."
240 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
242 #: avifil32.rc:42
243 msgid "Compress options"
244 msgstr "压缩选项"
246 #: avifil32.rc:45
247 msgid "&Choose a stream:"
248 msgstr "选择来源流(&C):"
250 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
251 msgid "&Options..."
252 msgstr "选项(&O)..."
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "&Interleave every"
256 msgstr "交织(&I):每"
258 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
259 msgid "frames"
260 msgstr "帧数"
262 #: avifil32.rc:52
263 msgid "Current format:"
264 msgstr "当前格式:"
266 #: avifil32.rc:30
267 msgid "Waveform: %s"
268 msgstr "波形:%s"
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "Waveform"
272 msgstr "波形"
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "All multimedia files"
276 msgstr "所有多媒体文件"
278 #: avifil32.rc:34
279 msgid "video"
280 msgstr "视频"
282 #: avifil32.rc:35
283 msgid "audio"
284 msgstr "音频"
286 #: avifil32.rc:36
287 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
288 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
290 #: avifil32.rc:37
291 msgid "uncompressed"
292 msgstr "未压缩"
294 #: browseui.rc:28
295 msgid "Canceling..."
296 msgstr "正在取消..."
298 #: browseui.rc:29
299 msgid "%1!u! %2 remaining"
300 msgstr "剩余 %1!u! %2"
302 #: browseui.rc:30
303 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
304 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
306 #: browseui.rc:31
307 msgid "seconds"
308 msgstr "秒"
310 #: browseui.rc:32
311 msgid "minutes"
312 msgstr "分"
314 #: browseui.rc:33
315 msgid "hours"
316 msgstr "时"
318 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
319 msgid "Properties for %s"
320 msgstr "属性 %s"
322 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
323 msgid "&Apply"
324 msgstr "应用(&A)"
326 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
327 msgid "Help"
328 msgstr "帮助"
330 #: comctl32.rc:81
331 msgid "Wizard"
332 msgstr "向导"
334 #: comctl32.rc:84
335 msgid "< &Back"
336 msgstr "< 上一步(&B)"
338 #: comctl32.rc:85
339 msgid "&Next >"
340 msgstr "下一步(&N) >"
342 #: comctl32.rc:86
343 msgid "Finish"
344 msgstr "结束"
346 #: comctl32.rc:97
347 msgid "Customize Toolbar"
348 msgstr "自定义工具栏"
350 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
351 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
352 msgid "&Close"
353 msgstr "关闭(&C)"
355 #: comctl32.rc:101
356 msgid "R&eset"
357 msgstr "重置(&e)"
359 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
360 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
361 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
362 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
363 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
364 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
365 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
366 msgid "&Help"
367 msgstr "帮助(&H)"
369 #: comctl32.rc:103
370 msgid "Move &Up"
371 msgstr "上移(&U)"
373 #: comctl32.rc:104
374 msgid "Move &Down"
375 msgstr "下移(&D)"
377 #: comctl32.rc:105
378 msgid "A&vailable buttons:"
379 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
381 #: comctl32.rc:107
382 msgid "&Add ->"
383 msgstr "添加(&A) ->"
385 #: comctl32.rc:108
386 msgid "<- &Remove"
387 msgstr "<- 删除(&R)"
389 #: comctl32.rc:109
390 msgid "&Toolbar buttons:"
391 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
393 #: comctl32.rc:42
394 msgid "Separator"
395 msgstr "分隔符"
397 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
398 msgctxt "hotkey"
399 msgid "None"
400 msgstr "无"
402 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
403 msgid "&Yes"
404 msgstr "是(&Y)"
406 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
407 msgid "&No"
408 msgstr "否(&N)"
410 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
411 msgid "&Retry"
412 msgstr "重试(&R)"
414 #: comctl32.rc:62
415 msgid "Hide details"
416 msgstr "隐藏详情"
418 #: comctl32.rc:63
419 msgid "See details"
420 msgstr "显示详情"
422 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
423 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
424 msgid "Close"
425 msgstr "关闭"
427 #: comctl32.rc:36
428 msgid "Today:"
429 msgstr "今天:"
431 #: comctl32.rc:37
432 msgid "Go to today"
433 msgstr "转到今天"
435 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
436 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
437 msgid "Open"
438 msgstr "打开"
440 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
441 msgid "File &Name:"
442 msgstr "文件名(&N):"
444 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
445 msgid "&Directories:"
446 msgstr "文件夹(&D):"
448 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
449 msgid "List Files of &Type:"
450 msgstr "文件类型(&T):"
452 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
453 msgid "Dri&ves:"
454 msgstr "驱动器(&V):"
456 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
457 #: winefile.rc:173
458 msgid "&Read Only"
459 msgstr "只读(&R)"
461 #: comdlg32.rc:179
462 msgid "Save As..."
463 msgstr "另存为..."
465 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
466 msgid "Save As"
467 msgstr "另存为"
469 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
470 #: wordpad.rc:173
471 msgid "Print"
472 msgstr "打印"
474 #: comdlg32.rc:204
475 msgid "Printer:"
476 msgstr "打印机:"
478 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
479 msgid "Print range"
480 msgstr "打印范围"
482 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
483 msgid "&All"
484 msgstr "全部(&A)"
486 #: comdlg32.rc:208
487 msgid "S&election"
488 msgstr "选中的范围(&E)"
490 #: comdlg32.rc:209
491 msgid "&Pages"
492 msgstr "页数(&G)"
494 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
495 msgid "&Setup"
496 msgstr "设置(&S)"
498 #: comdlg32.rc:213
499 msgid "&From:"
500 msgstr "从(&F):"
502 #: comdlg32.rc:214
503 msgid "&To:"
504 msgstr "到(&T):"
506 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
507 msgid "Print &Quality:"
508 msgstr "打印质量(&Q):"
510 #: comdlg32.rc:217
511 msgid "Print to Fi&le"
512 msgstr "打印到文件(&L)"
514 #: comdlg32.rc:218
515 msgid "Condensed"
516 msgstr "压小"
518 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
519 msgid "Print Setup"
520 msgstr "打印设置"
522 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
523 msgid "Printer"
524 msgstr "打印机"
526 #: comdlg32.rc:228
527 msgid "&Default Printer"
528 msgstr "默认打印机(&D)"
530 #: comdlg32.rc:229
531 msgid "[none]"
532 msgstr "[无]"
534 #: comdlg32.rc:230
535 msgid "Specific &Printer"
536 msgstr "指定的打印机(&P)"
538 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
539 msgid "Orientation"
540 msgstr "方向"
542 #: comdlg32.rc:236
543 msgid "Po&rtrait"
544 msgstr "纵向(&P)"
546 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
547 msgid "&Landscape"
548 msgstr "横向(&L)"
550 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
551 msgid "Paper"
552 msgstr "纸张"
554 #: comdlg32.rc:241
555 msgid "Si&ze"
556 msgstr "纸张大小(&Z)"
558 #: comdlg32.rc:242
559 msgid "&Source"
560 msgstr "纸张来源(&S)"
562 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
563 msgid "Font"
564 msgstr "字体"
566 #: comdlg32.rc:253
567 msgid "&Font:"
568 msgstr "字体(&F):"
570 #: comdlg32.rc:256
571 msgid "Font St&yle:"
572 msgstr "字体样式(&Y):"
574 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
575 msgid "&Size:"
576 msgstr "大小(&S):"
578 #: comdlg32.rc:266
579 msgid "Effects"
580 msgstr "效果"
582 #: comdlg32.rc:267
583 msgid "Stri&keout"
584 msgstr "删除线(&K)"
586 #: comdlg32.rc:268
587 msgid "&Underline"
588 msgstr "下划线(&U)"
590 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
591 msgid "&Color:"
592 msgstr "配色(&C):"
594 #: comdlg32.rc:272
595 msgid "Sample"
596 msgstr "示例"
598 #: comdlg32.rc:274
599 msgid "Scr&ipt:"
600 msgstr "书写系统(&I):"
602 #: comdlg32.rc:282
603 msgid "Color"
604 msgstr "颜色"
606 #: comdlg32.rc:285
607 msgid "&Basic Colors:"
608 msgstr "基本颜色(&B):"
610 #: comdlg32.rc:286
611 msgid "&Custom Colors:"
612 msgstr "自定义颜色(&C):"
614 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
615 msgid "Color |  Sol&id"
616 msgstr "颜色|纯色(&O)"
618 #: comdlg32.rc:288
619 msgid "&Red:"
620 msgstr "红(&R):"
622 #: comdlg32.rc:290
623 msgid "&Green:"
624 msgstr "绿(&G):"
626 #: comdlg32.rc:292
627 msgid "&Blue:"
628 msgstr "蓝(&B):"
630 #: comdlg32.rc:294
631 msgid "&Hue:"
632 msgstr "色调(&E):"
634 #: comdlg32.rc:296
635 msgctxt "Saturation"
636 msgid "&Sat:"
637 msgstr "饱和度(&S):"
639 #: comdlg32.rc:298
640 msgctxt "Luminance"
641 msgid "&Lum:"
642 msgstr "亮度(&L):"
644 #: comdlg32.rc:308
645 msgid "&Add to Custom Colors"
646 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
648 #: comdlg32.rc:309
649 msgid "&Define Custom Colors >>"
650 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
652 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
653 msgid "Find"
654 msgstr "查找"
656 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
657 msgid "Fi&nd What:"
658 msgstr "查找(&N):"
660 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
661 msgid "Match &Whole Word Only"
662 msgstr "全字匹配(&W)"
664 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
665 msgid "Match &Case"
666 msgstr "区分大小写(&C)"
668 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
669 msgid "Direction"
670 msgstr "方向"
672 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
673 msgid "&Up"
674 msgstr "上(&U)"
676 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
677 msgid "&Down"
678 msgstr "下(&D)"
680 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
681 msgid "&Find Next"
682 msgstr "找下一个(&F)"
684 #: comdlg32.rc:335
685 msgid "Replace"
686 msgstr "替换"
688 #: comdlg32.rc:340
689 msgid "Re&place With:"
690 msgstr "替换为(&P):"
692 #: comdlg32.rc:346
693 msgid "&Replace"
694 msgstr "替换(&R)"
696 #: comdlg32.rc:347
697 msgid "Replace &All"
698 msgstr "全部替换(&A)"
700 #: comdlg32.rc:364
701 msgid "Print to fi&le"
702 msgstr "打印到文件(&L)"
704 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
705 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
706 msgid "&Properties"
707 msgstr "属性(&P)"
709 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
710 msgid "&Name:"
711 msgstr "名称(&N):"
713 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
714 msgid "Status:"
715 msgstr "状态:"
717 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
718 msgid "Type:"
719 msgstr "型号:"
721 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
722 msgid "Where:"
723 msgstr "位置:"
725 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
726 msgid "Comment:"
727 msgstr "备注:"
729 #: comdlg32.rc:377
730 msgid "Copies"
731 msgstr "份数"
733 #: comdlg32.rc:378
734 msgid "Number of &copies:"
735 msgstr "份数(&C):"
737 #: comdlg32.rc:380
738 msgid "C&ollate"
739 msgstr "逐份打印(&O)"
741 #: comdlg32.rc:385
742 msgid "Pa&ges"
743 msgstr "页数(&G)"
745 #: comdlg32.rc:386
746 msgid "&Selection"
747 msgstr "选中的范围(&S)"
749 #: comdlg32.rc:389
750 msgid "&from:"
751 msgstr "从(&F):"
753 #: comdlg32.rc:390
754 msgid "&to:"
755 msgstr "到(&T):"
757 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
758 msgid "Si&ze:"
759 msgstr "大小(&Z):"
761 #: comdlg32.rc:418
762 msgid "&Source:"
763 msgstr "纸张来源(&S):"
765 #: comdlg32.rc:423
766 msgid "P&ortrait"
767 msgstr "纵向(&P)"
769 #: comdlg32.rc:424
770 msgid "L&andscape"
771 msgstr "横向(&L)"
773 #: comdlg32.rc:429
774 msgid "Setup Page"
775 msgstr "页面设置"
777 #: comdlg32.rc:438
778 msgid "&Tray:"
779 msgstr "托盘(&T):"
781 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
782 msgid "&Portrait"
783 msgstr "纵向(&P)"
785 #: comdlg32.rc:444
786 msgid "L&eft:"
787 msgstr "左(&E):"
789 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
790 msgid "&Right:"
791 msgstr "右(&R):"
793 #: comdlg32.rc:448
794 msgid "T&op:"
795 msgstr "上(&O):"
797 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
798 msgid "&Bottom:"
799 msgstr "下(&B):"
801 #: comdlg32.rc:454
802 msgid "P&rinter..."
803 msgstr "打印机(&P)..."
805 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
806 msgid "Look &in:"
807 msgstr "浏览(&I):"
809 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
810 msgid "File &name:"
811 msgstr "文件名(&N):"
813 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
814 msgid "Files of &type:"
815 msgstr "文件类型(&T):"
817 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
818 msgid "Open as &read-only"
819 msgstr "以只读方式打开(&R)"
821 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
822 msgid "&Open"
823 msgstr "打开(&O)"
825 #: comdlg32.rc:514
826 msgid "File name:"
827 msgstr "文件名:"
829 #: comdlg32.rc:517
830 msgid "Files of type:"
831 msgstr "文件类型:"
833 #: comdlg32.rc:32
834 msgid "File not found"
835 msgstr "找不到文件"
837 #: comdlg32.rc:33
838 msgid "Please verify that the correct file name was given"
839 msgstr "请检验是否给予正确的文件名称"
841 #: comdlg32.rc:34
842 msgid ""
843 "File does not exist.\n"
844 "Do you want to create file?"
845 msgstr ""
846 "文件不存在。\n"
847 "是否创建新文件?"
849 #: comdlg32.rc:35
850 msgid ""
851 "File already exists.\n"
852 "Do you want to replace it?"
853 msgstr ""
854 "文件已经存在。\n"
855 "是否替换?"
857 #: comdlg32.rc:36
858 msgid "Invalid character(s) in path"
859 msgstr "路径中包含无效字符"
861 #: comdlg32.rc:37
862 msgid ""
863 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
864 "                          / : < > |"
865 msgstr ""
866 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
867 "                          / : < > |"
869 #: comdlg32.rc:38
870 msgid "Path does not exist"
871 msgstr "路径不存在"
873 #: comdlg32.rc:39
874 msgid "File does not exist"
875 msgstr "文件不存在"
877 #: comdlg32.rc:40
878 msgid "The selection contains a non-folder object"
879 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
881 #: comdlg32.rc:45
882 msgid "Up One Level"
883 msgstr "向上移一层"
885 #: comdlg32.rc:46
886 msgid "Create New Folder"
887 msgstr "新建文件夹"
889 #: comdlg32.rc:47
890 msgid "List"
891 msgstr "列表"
893 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
894 msgid "Details"
895 msgstr "详细资料"
897 #: comdlg32.rc:49
898 msgid "Browse to Desktop"
899 msgstr "查看桌面"
901 #: comdlg32.rc:113
902 msgid "Regular"
903 msgstr "常规"
905 #: comdlg32.rc:114
906 msgid "Bold"
907 msgstr "粗体"
909 #: comdlg32.rc:115
910 msgid "Italic"
911 msgstr "斜体"
913 #: comdlg32.rc:116
914 msgid "Bold Italic"
915 msgstr "粗斜体"
917 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
918 msgid "Black"
919 msgstr "黑色"
921 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
922 msgid "Maroon"
923 msgstr "栗色"
925 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
926 msgid "Green"
927 msgstr "绿色"
929 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
930 msgid "Olive"
931 msgstr "橄榄色"
933 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
934 msgid "Navy"
935 msgstr "藏青"
937 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
938 msgid "Purple"
939 msgstr "紫色"
941 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
942 msgid "Teal"
943 msgstr "鸭翅绿"
945 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
946 msgid "Gray"
947 msgstr "灰色"
949 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
950 msgid "Silver"
951 msgstr "银色"
953 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
954 msgid "Red"
955 msgstr "红色"
957 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
958 msgid "Lime"
959 msgstr "青柠色"
961 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
962 msgid "Yellow"
963 msgstr "黄色"
965 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
966 msgid "Blue"
967 msgstr "蓝色"
969 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
970 msgid "Fuchsia"
971 msgstr "洋红"
973 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
974 msgid "Aqua"
975 msgstr "水绿"
977 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
978 msgid "White"
979 msgstr "白色"
981 #: comdlg32.rc:56
982 msgid "Unreadable Entry"
983 msgstr "数值不可读"
985 #: comdlg32.rc:58
986 msgid ""
987 "This value does not lie within the page range.\n"
988 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
989 msgstr ""
990 "这个值不在页数范围内。\n"
991 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
993 #: comdlg32.rc:60
994 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
995 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
997 #: comdlg32.rc:62
998 msgid ""
999 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1000 "Please reenter margins."
1001 msgstr ""
1002 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1003 "请重新输入页边距。"
1005 #: comdlg32.rc:64
1006 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1007 msgstr "“份数”项不能空。"
1009 #: comdlg32.rc:66
1010 msgid ""
1011 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1012 "Please enter a value between 1 and %d."
1013 msgstr ""
1014 "你的打印机不支持这么大的份数。\n"
1015 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1017 #: comdlg32.rc:67
1018 msgid "A printer error occurred."
1019 msgstr "打印机错误。"
1021 #: comdlg32.rc:68
1022 msgid "No default printer defined."
1023 msgstr "没有默认打印机。"
1025 #: comdlg32.rc:69
1026 msgid "Cannot find the printer."
1027 msgstr "找不到打印机。"
1029 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1030 msgid "Out of memory."
1031 msgstr "内存不足。"
1033 #: comdlg32.rc:71
1034 msgid "An error occurred."
1035 msgstr "出现了错误。"
1037 #: comdlg32.rc:72
1038 msgid "Unknown printer driver."
1039 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1041 #: comdlg32.rc:75
1042 msgid ""
1043 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1044 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1045 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1047 #: comdlg32.rc:141
1048 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1049 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1051 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1052 msgid "&Save"
1053 msgstr "保存(&S)"
1055 #: comdlg32.rc:143
1056 msgid "Save &in:"
1057 msgstr "保存在(&I):"
1059 #: comdlg32.rc:144
1060 msgid "Save"
1061 msgstr "保存"
1063 #: comdlg32.rc:146
1064 msgid "Open File"
1065 msgstr "打开文件"
1067 #: comdlg32.rc:147
1068 msgid "Select Folder"
1069 msgstr "选择文件夹"
1071 #: comdlg32.rc:148
1072 msgid "Font size has to be a number."
1073 msgstr "字体大小必须是数字。"
1075 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1076 msgid "Ready"
1077 msgstr "待命"
1079 #: comdlg32.rc:84
1080 msgid "Paused; "
1081 msgstr "暂停;"
1083 #: comdlg32.rc:85
1084 msgid "Error; "
1085 msgstr "错误;"
1087 #: comdlg32.rc:86
1088 msgid "Pending deletion; "
1089 msgstr "等待删除;"
1091 #: comdlg32.rc:87
1092 msgid "Paper jam; "
1093 msgstr "卡纸;"
1095 #: comdlg32.rc:88
1096 msgid "Out of paper; "
1097 msgstr "缺纸;"
1099 #: comdlg32.rc:89
1100 msgid "Feed paper manual; "
1101 msgstr "手动进纸;"
1103 #: comdlg32.rc:90
1104 msgid "Paper problem; "
1105 msgstr "纸的问题;"
1107 #: comdlg32.rc:91
1108 msgid "Printer offline; "
1109 msgstr "打印机离线;"
1111 #: comdlg32.rc:92
1112 msgid "I/O Active; "
1113 msgstr "I/O 活动;"
1115 #: comdlg32.rc:93
1116 msgid "Busy; "
1117 msgstr "繁忙;"
1119 #: comdlg32.rc:94
1120 msgid "Printing; "
1121 msgstr "正在打印;"
1123 #: comdlg32.rc:95
1124 msgid "Output tray is full; "
1125 msgstr "出纸托盘已满;"
1127 #: comdlg32.rc:96
1128 msgid "Not available; "
1129 msgstr "不可用;"
1131 #: comdlg32.rc:97
1132 msgid "Waiting; "
1133 msgstr "等待;"
1135 #: comdlg32.rc:98
1136 msgid "Processing; "
1137 msgstr "正在处理;"
1139 #: comdlg32.rc:99
1140 msgid "Initializing; "
1141 msgstr "正在启动;"
1143 #: comdlg32.rc:100
1144 msgid "Warming up; "
1145 msgstr "预热;"
1147 #: comdlg32.rc:101
1148 msgid "Toner low; "
1149 msgstr "墨量低;"
1151 #: comdlg32.rc:102
1152 msgid "No toner; "
1153 msgstr "缺墨;"
1155 #: comdlg32.rc:103
1156 msgid "Page punt; "
1157 msgstr "页内存超支;"
1159 #: comdlg32.rc:104
1160 msgid "Interrupted by user; "
1161 msgstr "用户中断;"
1163 #: comdlg32.rc:105
1164 msgid "Out of memory; "
1165 msgstr "内存不够;"
1167 #: comdlg32.rc:106
1168 msgid "The printer door is open; "
1169 msgstr "打印机盖是打开的;"
1171 #: comdlg32.rc:107
1172 msgid "Print server unknown; "
1173 msgstr "未知的打印服务器;"
1175 #: comdlg32.rc:108
1176 msgid "Power save mode; "
1177 msgstr "省电状态;"
1179 #: comdlg32.rc:77
1180 msgid "Default Printer; "
1181 msgstr "默认打印机;"
1183 #: comdlg32.rc:78
1184 msgid "There are %d documents in the queue"
1185 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1187 #: comdlg32.rc:79
1188 msgid "Margins [inches]"
1189 msgstr "页边距 [英寸]"
1191 #: comdlg32.rc:80
1192 msgid "Margins [mm]"
1193 msgstr "页边距 [毫米]"
1195 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1196 msgctxt "unit: millimeters"
1197 msgid "mm"
1198 msgstr "毫米"
1200 #: credui.rc:45
1201 msgid "&User name:"
1202 msgstr "用户名(&U):"
1204 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1205 msgid "&Password:"
1206 msgstr "密码(&P):"
1208 #: credui.rc:50
1209 msgid "&Remember my password"
1210 msgstr "记住我的密码(&R)"
1212 #: credui.rc:30
1213 msgid "Connect to %s"
1214 msgstr "连接到 %s"
1216 #: credui.rc:31
1217 msgid "Connecting to %s"
1218 msgstr "正在连接到 %s"
1220 #: credui.rc:32
1221 msgid "Logon unsuccessful"
1222 msgstr "登录失败"
1224 #: credui.rc:33
1225 msgid ""
1226 "Make sure that your user name\n"
1227 "and password are correct."
1228 msgstr ""
1229 "请确认你输入的用户名和密码\n"
1230 "是否正确。"
1232 #: credui.rc:35
1233 msgid ""
1234 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1235 "\n"
1236 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1237 "entering your password."
1238 msgstr ""
1239 "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
1240 "\n"
1241 "建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1243 #: credui.rc:34
1244 msgid "Caps Lock is On"
1245 msgstr "大写锁定已打开"
1247 #: crypt32.rc:30
1248 msgid "Authority Key Identifier"
1249 msgstr "机构密钥标识"
1251 #: crypt32.rc:31
1252 msgid "Key Attributes"
1253 msgstr "密钥属性"
1255 #: crypt32.rc:32
1256 msgid "Key Usage Restriction"
1257 msgstr "密钥使用限制"
1259 #: crypt32.rc:33
1260 msgid "Subject Alternative Name"
1261 msgstr "主题别名"
1263 #: crypt32.rc:34
1264 msgid "Issuer Alternative Name"
1265 msgstr "签发者别名"
1267 #: crypt32.rc:35
1268 msgid "Basic Constraints"
1269 msgstr "基本约束"
1271 #: crypt32.rc:36
1272 msgid "Key Usage"
1273 msgstr "密钥用法"
1275 #: crypt32.rc:37
1276 msgid "Certificate Policies"
1277 msgstr "证书策略"
1279 #: crypt32.rc:38
1280 msgid "Subject Key Identifier"
1281 msgstr "主题密钥标识"
1283 #: crypt32.rc:39
1284 msgid "CRL Reason Code"
1285 msgstr "CRL 原因代码"
1287 #: crypt32.rc:40
1288 msgid "CRL Distribution Points"
1289 msgstr "CRL 分发点"
1291 #: crypt32.rc:41
1292 msgid "Enhanced Key Usage"
1293 msgstr "增强密钥用法"
1295 #: crypt32.rc:42
1296 msgid "Authority Information Access"
1297 msgstr "机构信息访问"
1299 #: crypt32.rc:43
1300 msgid "Certificate Extensions"
1301 msgstr "证书扩展"
1303 #: crypt32.rc:44
1304 msgid "Next Update Location"
1305 msgstr "下一更新位置"
1307 #: crypt32.rc:45
1308 msgid "Yes or No Trust"
1309 msgstr "是或否信任"
1311 #: crypt32.rc:46
1312 msgid "Email Address"
1313 msgstr "电子邮件地址"
1315 #: crypt32.rc:47
1316 msgid "Unstructured Name"
1317 msgstr "非结构化名称"
1319 #: crypt32.rc:48
1320 msgid "Content Type"
1321 msgstr "内容类型"
1323 #: crypt32.rc:49
1324 msgid "Message Digest"
1325 msgstr "消息摘录"
1327 #: crypt32.rc:50
1328 msgid "Signing Time"
1329 msgstr "签名时间"
1331 #: crypt32.rc:51
1332 msgid "Counter Sign"
1333 msgstr "副署"
1335 #: crypt32.rc:52
1336 msgid "Challenge Password"
1337 msgstr "要求密码"
1339 #: crypt32.rc:53
1340 msgid "Unstructured Address"
1341 msgstr "非结构化地址"
1343 #: crypt32.rc:54
1344 msgid "S/MIME Capabilities"
1345 msgstr "S/MIME 特性"
1347 #: crypt32.rc:55
1348 msgid "Prefer Signed Data"
1349 msgstr "已签名的数据优先"
1351 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1352 msgctxt "Certification Practice Statement"
1353 msgid "CPS"
1354 msgstr "CPS"
1356 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1357 msgid "User Notice"
1358 msgstr "用户告示"
1360 #: crypt32.rc:58
1361 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1362 msgstr "在线证书状态协议"
1364 #: crypt32.rc:59
1365 msgid "Certification Authority Issuer"
1366 msgstr "证书颁发机构签发者"
1368 #: crypt32.rc:60
1369 msgid "Certification Template Name"
1370 msgstr "证书模板名称"
1372 #: crypt32.rc:61
1373 msgid "Certificate Type"
1374 msgstr "证书类型"
1376 #: crypt32.rc:62
1377 msgid "Certificate Manifold"
1378 msgstr "多种证书"
1380 #: crypt32.rc:63
1381 msgid "Netscape Cert Type"
1382 msgstr "Netscape 证书类型"
1384 #: crypt32.rc:64
1385 msgid "Netscape Base URL"
1386 msgstr "Netscape 基点 URL"
1388 #: crypt32.rc:65
1389 msgid "Netscape Revocation URL"
1390 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1392 #: crypt32.rc:66
1393 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1394 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1396 #: crypt32.rc:67
1397 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1398 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1400 #: crypt32.rc:68
1401 msgid "Netscape CA Policy URL"
1402 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1404 #: crypt32.rc:69
1405 msgid "Netscape SSL ServerName"
1406 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1408 #: crypt32.rc:70
1409 msgid "Netscape Comment"
1410 msgstr "Netscape 注释"
1412 #: crypt32.rc:71
1413 msgid "Country/Region"
1414 msgstr "国家/地区"
1416 #: crypt32.rc:72
1417 msgid "Organization"
1418 msgstr "组织"
1420 #: crypt32.rc:73
1421 msgid "Organizational Unit"
1422 msgstr "组织单元"
1424 #: crypt32.rc:74
1425 msgid "Common Name"
1426 msgstr "通用名"
1428 #: crypt32.rc:75
1429 msgid "Locality"
1430 msgstr "区域"
1432 #: crypt32.rc:76
1433 msgid "State or Province"
1434 msgstr "州或省"
1436 #: crypt32.rc:77
1437 msgid "Title"
1438 msgstr "标题"
1440 #: crypt32.rc:78
1441 msgid "Given Name"
1442 msgstr "名字"
1444 #: crypt32.rc:79
1445 msgid "Initials"
1446 msgstr "首字母"
1448 #: crypt32.rc:80
1449 msgid "Surname"
1450 msgstr "姓氏"
1452 #: crypt32.rc:81
1453 msgid "Domain Component"
1454 msgstr "域组件"
1456 #: crypt32.rc:82
1457 msgid "Street Address"
1458 msgstr "街道地址"
1460 #: crypt32.rc:83
1461 msgid "Serial Number"
1462 msgstr "序列号"
1464 #: crypt32.rc:84
1465 msgid "CA Version"
1466 msgstr "CA 版本"
1468 #: crypt32.rc:85
1469 msgid "Cross CA Version"
1470 msgstr "交叉 CA 版本"
1472 #: crypt32.rc:86
1473 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1474 msgstr "序列化的特征序列号"
1476 #: crypt32.rc:87
1477 msgid "Principal Name"
1478 msgstr "主体名称"
1480 #: crypt32.rc:88
1481 msgid "Windows Product Update"
1482 msgstr "Windows 产品更新"
1484 #: crypt32.rc:89
1485 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1486 msgstr "注册名称及值配对"
1488 #: crypt32.rc:90
1489 msgid "OS Version"
1490 msgstr "操作系统版本"
1492 #: crypt32.rc:91
1493 msgid "Enrollment CSP"
1494 msgstr "注册 CSP"
1496 #: crypt32.rc:92
1497 msgid "CRL Number"
1498 msgstr "CRL 号码"
1500 #: crypt32.rc:93
1501 msgid "Delta CRL Indicator"
1502 msgstr "增量 CRL 指示器"
1504 #: crypt32.rc:94
1505 msgid "Issuing Distribution Point"
1506 msgstr "正在签发分发点"
1508 #: crypt32.rc:95
1509 msgid "Freshest CRL"
1510 msgstr "最新 CRL"
1512 #: crypt32.rc:96
1513 msgid "Name Constraints"
1514 msgstr "名称约束"
1516 #: crypt32.rc:97
1517 msgid "Policy Mappings"
1518 msgstr "策略映射"
1520 #: crypt32.rc:98
1521 msgid "Policy Constraints"
1522 msgstr "策略约束"
1524 #: crypt32.rc:99
1525 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1526 msgstr "跨证书分发点"
1528 #: crypt32.rc:100
1529 msgid "Application Policies"
1530 msgstr "应用程序策略"
1532 #: crypt32.rc:101
1533 msgid "Application Policy Mappings"
1534 msgstr "应用程序策略映射"
1536 #: crypt32.rc:102
1537 msgid "Application Policy Constraints"
1538 msgstr "应用程序策略约束"
1540 #: crypt32.rc:103
1541 msgid "CMC Data"
1542 msgstr "CMC 数据"
1544 #: crypt32.rc:104
1545 msgid "CMC Response"
1546 msgstr "CMC 响应"
1548 #: crypt32.rc:105
1549 msgid "Unsigned CMC Request"
1550 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1552 #: crypt32.rc:106
1553 msgid "CMC Status Info"
1554 msgstr "CMC 状态信息"
1556 #: crypt32.rc:107
1557 msgid "CMC Extensions"
1558 msgstr "CMC 扩展"
1560 #: crypt32.rc:108
1561 msgid "CMC Attributes"
1562 msgstr "CMC 属性"
1564 #: crypt32.rc:109
1565 msgid "PKCS 7 Data"
1566 msgstr "PKCS 7 数据"
1568 #: crypt32.rc:110
1569 msgid "PKCS 7 Signed"
1570 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1572 #: crypt32.rc:111
1573 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1574 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1576 #: crypt32.rc:112
1577 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1578 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1580 #: crypt32.rc:113
1581 msgid "PKCS 7 Digested"
1582 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1584 #: crypt32.rc:114
1585 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1586 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1588 #: crypt32.rc:115
1589 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1590 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1592 #: crypt32.rc:116
1593 msgid "Virtual Base CRL Number"
1594 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1596 #: crypt32.rc:117
1597 msgid "Next CRL Publish"
1598 msgstr "下一个 CRL 发行"
1600 #: crypt32.rc:118
1601 msgid "CA Encryption Certificate"
1602 msgstr "CA 加密证书"
1604 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1605 msgid "Key Recovery Agent"
1606 msgstr "密钥恢复助手"
1608 #: crypt32.rc:120
1609 msgid "Certificate Template Information"
1610 msgstr "证书模板信息"
1612 #: crypt32.rc:121
1613 msgid "Enterprise Root OID"
1614 msgstr "企业根 OID"
1616 #: crypt32.rc:122
1617 msgid "Dummy Signer"
1618 msgstr "虚设签名者"
1620 #: crypt32.rc:123
1621 msgid "Encrypted Private Key"
1622 msgstr "已加密的密钥"
1624 #: crypt32.rc:124
1625 msgid "Published CRL Locations"
1626 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1628 #: crypt32.rc:125
1629 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1630 msgstr "强制执行证书链策略"
1632 #: crypt32.rc:126
1633 msgid "Transaction Id"
1634 msgstr "交易 Id"
1636 #: crypt32.rc:127
1637 msgid "Sender Nonce"
1638 msgstr "发送者的一次性随机数"
1640 #: crypt32.rc:128
1641 msgid "Recipient Nonce"
1642 msgstr "接受者的一次性随机数"
1644 #: crypt32.rc:129
1645 msgid "Reg Info"
1646 msgstr "注册信息"
1648 #: crypt32.rc:130
1649 msgid "Get Certificate"
1650 msgstr "获取证书"
1652 #: crypt32.rc:131
1653 msgid "Get CRL"
1654 msgstr "获取 CRL"
1656 #: crypt32.rc:132
1657 msgid "Revoke Request"
1658 msgstr "撤销请求"
1660 #: crypt32.rc:133
1661 msgid "Query Pending"
1662 msgstr "正在等待查询"
1664 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1665 msgid "Certificate Trust List"
1666 msgstr "证书信任列表"
1668 #: crypt32.rc:135
1669 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1670 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1672 #: crypt32.rc:136
1673 msgid "Private Key Usage Period"
1674 msgstr "私钥使用期"
1676 #: crypt32.rc:137
1677 msgid "Client Information"
1678 msgstr "客户端信息"
1680 #: crypt32.rc:138
1681 msgid "Server Authentication"
1682 msgstr "服务器验证"
1684 #: crypt32.rc:139
1685 msgid "Client Authentication"
1686 msgstr "客户端认证"
1688 #: crypt32.rc:140
1689 msgid "Code Signing"
1690 msgstr "代码签名"
1692 #: crypt32.rc:141
1693 msgid "Secure Email"
1694 msgstr "安全电子邮件"
1696 #: crypt32.rc:142
1697 msgid "Time Stamping"
1698 msgstr "时间戳"
1700 #: crypt32.rc:143
1701 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1702 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1704 #: crypt32.rc:144
1705 msgid "Microsoft Time Stamping"
1706 msgstr "Microsoft 时间戳"
1708 #: crypt32.rc:145
1709 msgid "IP security end system"
1710 msgstr "IP 安全终端系统"
1712 #: crypt32.rc:146
1713 msgid "IP security tunnel termination"
1714 msgstr "IP 安全隧道终止"
1716 #: crypt32.rc:147
1717 msgid "IP security user"
1718 msgstr "IP 安全用户"
1720 #: crypt32.rc:148
1721 msgid "Encrypting File System"
1722 msgstr "正在加密文件系統"
1724 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1725 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1726 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1728 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1729 msgid "Windows System Component Verification"
1730 msgstr "Windows 系统组件校验"
1732 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1733 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1734 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1736 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1737 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1738 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1740 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1741 msgid "Key Pack Licenses"
1742 msgstr "密钥包许可"
1744 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1745 msgid "License Server Verification"
1746 msgstr "许可服务器校验"
1748 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1749 msgid "Smart Card Logon"
1750 msgstr "智能卡登录"
1752 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1753 msgid "Digital Rights"
1754 msgstr "数字权利"
1756 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1757 msgid "Qualified Subordination"
1758 msgstr "合格从属"
1760 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1761 msgid "Key Recovery"
1762 msgstr "密钥恢复"
1764 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1765 msgid "Document Signing"
1766 msgstr "文档签名"
1768 #: crypt32.rc:160
1769 msgid "IP security IKE intermediate"
1770 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1772 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1773 msgid "File Recovery"
1774 msgstr "文件恢复"
1776 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1777 msgid "Root List Signer"
1778 msgstr "根列表签名者"
1780 #: crypt32.rc:163
1781 msgid "All application policies"
1782 msgstr "所有应用程序策略"
1784 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1785 msgid "Directory Service Email Replication"
1786 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1788 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1789 msgid "Certificate Request Agent"
1790 msgstr "证书请求助手"
1792 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1793 msgid "Lifetime Signing"
1794 msgstr "永久签名"
1796 #: crypt32.rc:167
1797 msgid "All issuance policies"
1798 msgstr "所有颁发策略"
1800 #: crypt32.rc:172
1801 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1802 msgstr "信任的根证书机构"
1804 #: crypt32.rc:173
1805 msgid "Personal"
1806 msgstr "个人的"
1808 #: crypt32.rc:174
1809 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1810 msgstr "中间证书颁发机构"
1812 #: crypt32.rc:175
1813 msgid "Other People"
1814 msgstr "其他人"
1816 #: crypt32.rc:176
1817 msgid "Trusted Publishers"
1818 msgstr "已信任的发布者"
1820 #: crypt32.rc:177
1821 msgid "Untrusted Certificates"
1822 msgstr "未信任的发布者"
1824 #: crypt32.rc:182
1825 msgid "KeyID="
1826 msgstr "KeyID="
1828 #: crypt32.rc:183
1829 msgid "Certificate Issuer"
1830 msgstr "证书颁发者"
1832 #: crypt32.rc:184
1833 msgid "Certificate Serial Number="
1834 msgstr "证书序列号="
1836 #: crypt32.rc:185
1837 msgid "Other Name="
1838 msgstr "其他名称="
1840 #: crypt32.rc:186
1841 msgid "Email Address="
1842 msgstr "电子邮件地址="
1844 #: crypt32.rc:187
1845 msgid "DNS Name="
1846 msgstr "DNS 名称="
1848 #: crypt32.rc:188
1849 msgid "Directory Address"
1850 msgstr "目录地址"
1852 #: crypt32.rc:189
1853 msgid "URL="
1854 msgstr "URL="
1856 #: crypt32.rc:190
1857 msgid "IP Address="
1858 msgstr "IP 地址="
1860 #: crypt32.rc:191
1861 msgid "Mask="
1862 msgstr "掩码="
1864 #: crypt32.rc:192
1865 msgid "Registered ID="
1866 msgstr "注册 ID="
1868 #: crypt32.rc:193
1869 msgid "Unknown Key Usage"
1870 msgstr "未知密钥用法"
1872 #: crypt32.rc:194
1873 msgid "Subject Type="
1874 msgstr "标题类型="
1876 #: crypt32.rc:195
1877 msgctxt "Certificate Authority"
1878 msgid "CA"
1879 msgstr "CA"
1881 #: crypt32.rc:196
1882 msgid "End Entity"
1883 msgstr "最终实体"
1885 #: crypt32.rc:197
1886 msgid "Path Length Constraint="
1887 msgstr "目录长度约束="
1889 #: crypt32.rc:198
1890 msgctxt "path length"
1891 msgid "None"
1892 msgstr "无"
1894 #: crypt32.rc:199
1895 msgid "Information Not Available"
1896 msgstr "信息不可用"
1898 #: crypt32.rc:200
1899 msgid "Authority Info Access"
1900 msgstr "机构信息访问"
1902 #: crypt32.rc:201
1903 msgid "Access Method="
1904 msgstr "访问方式="
1906 #: crypt32.rc:202
1907 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1908 msgid "OCSP"
1909 msgstr "OCSP"
1911 #: crypt32.rc:203
1912 msgid "CA Issuers"
1913 msgstr "CA 颁发者"
1915 #: crypt32.rc:204
1916 msgid "Unknown Access Method"
1917 msgstr "未知访问方式"
1919 #: crypt32.rc:205
1920 msgid "Alternative Name"
1921 msgstr "别名"
1923 #: crypt32.rc:206
1924 msgid "CRL Distribution Point"
1925 msgstr "CRL 分发点"
1927 #: crypt32.rc:207
1928 msgid "Distribution Point Name"
1929 msgstr "分发点名称"
1931 #: crypt32.rc:208
1932 msgid "Full Name"
1933 msgstr "全名"
1935 #: crypt32.rc:209
1936 msgid "RDN Name"
1937 msgstr "RDN 名称"
1939 #: crypt32.rc:210
1940 msgid "CRL Reason="
1941 msgstr "CRL 原因="
1943 #: crypt32.rc:211
1944 msgid "CRL Issuer"
1945 msgstr "CRL 颁发者"
1947 #: crypt32.rc:212
1948 msgid "Key Compromise"
1949 msgstr "密钥泄漏"
1951 #: crypt32.rc:213
1952 msgid "CA Compromise"
1953 msgstr "CA 泄漏"
1955 #: crypt32.rc:214
1956 msgid "Affiliation Changed"
1957 msgstr "附属关系已更改"
1959 #: crypt32.rc:215
1960 msgid "Superseded"
1961 msgstr "已取代"
1963 #: crypt32.rc:216
1964 msgid "Operation Ceased"
1965 msgstr "操作已停止"
1967 #: crypt32.rc:217
1968 msgid "Certificate Hold"
1969 msgstr "持有证书"
1971 #: crypt32.rc:218
1972 msgid "Financial Information="
1973 msgstr "财经信息="
1975 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1976 msgid "Available"
1977 msgstr "可用"
1979 #: crypt32.rc:220
1980 msgid "Not Available"
1981 msgstr "不可用"
1983 #: crypt32.rc:221
1984 msgid "Meets Criteria="
1985 msgstr "符合标准="
1987 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1988 msgid "Yes"
1989 msgstr "是"
1991 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1992 msgid "No"
1993 msgstr "否"
1995 #: crypt32.rc:224
1996 msgid "Digital Signature"
1997 msgstr "数字签名"
1999 #: crypt32.rc:225
2000 msgid "Non-Repudiation"
2001 msgstr "不可抵赖性"
2003 #: crypt32.rc:226
2004 msgid "Key Encipherment"
2005 msgstr "密钥加密"
2007 #: crypt32.rc:227
2008 msgid "Data Encipherment"
2009 msgstr "数据加密"
2011 #: crypt32.rc:228
2012 msgid "Key Agreement"
2013 msgstr "密钥协议"
2015 #: crypt32.rc:229
2016 msgid "Certificate Signing"
2017 msgstr "证书签名"
2019 #: crypt32.rc:230
2020 msgid "Off-line CRL Signing"
2021 msgstr "离线 CRL 签名"
2023 #: crypt32.rc:231
2024 msgid "CRL Signing"
2025 msgstr "CRL 签名"
2027 #: crypt32.rc:232
2028 msgid "Encipher Only"
2029 msgstr "仅加密者"
2031 #: crypt32.rc:233
2032 msgid "Decipher Only"
2033 msgstr "仅解密者"
2035 #: crypt32.rc:234
2036 msgid "SSL Client Authentication"
2037 msgstr "SSL 客户端认证"
2039 #: crypt32.rc:235
2040 msgid "SSL Server Authentication"
2041 msgstr "SSL 服务端认证"
2043 #: crypt32.rc:236
2044 msgid "S/MIME"
2045 msgstr "S/MIME"
2047 #: crypt32.rc:237
2048 msgid "Signature"
2049 msgstr "签名"
2051 #: crypt32.rc:238
2052 msgid "SSL CA"
2053 msgstr "SSL CA"
2055 #: crypt32.rc:239
2056 msgid "S/MIME CA"
2057 msgstr "S/MIME CA"
2059 #: crypt32.rc:240
2060 msgid "Signature CA"
2061 msgstr "签名 CA"
2063 #: cryptdlg.rc:30
2064 msgid "Certificate Policy"
2065 msgstr "证书策略"
2067 #: cryptdlg.rc:31
2068 msgid "Policy Identifier: "
2069 msgstr "策略标识符:"
2071 #: cryptdlg.rc:32
2072 msgid "Policy Qualifier Info"
2073 msgstr "策略限定符信息"
2075 #: cryptdlg.rc:33
2076 msgid "Policy Qualifier Id="
2077 msgstr "策略限定符 ID="
2079 #: cryptdlg.rc:36
2080 msgid "Qualifier"
2081 msgstr "限定符"
2083 #: cryptdlg.rc:37
2084 msgid "Notice Reference"
2085 msgstr "公告参考"
2087 #: cryptdlg.rc:38
2088 msgid "Organization="
2089 msgstr "组织="
2091 #: cryptdlg.rc:39
2092 msgid "Notice Number="
2093 msgstr "公告号码="
2095 #: cryptdlg.rc:40
2096 msgid "Notice Text="
2097 msgstr "公告文本="
2099 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2100 msgid "General"
2101 msgstr "通用"
2103 #: cryptui.rc:196
2104 msgid "&Install Certificate..."
2105 msgstr "安装证书(&I)..."
2107 #: cryptui.rc:197
2108 msgid "Issuer &Statement"
2109 msgstr "颁发者声明(&S)"
2111 #: cryptui.rc:205
2112 msgid "&Show:"
2113 msgstr "显示(&S):"
2115 #: cryptui.rc:210
2116 msgid "&Edit Properties..."
2117 msgstr "编辑属性(&E)..."
2119 #: cryptui.rc:211
2120 msgid "&Copy to File..."
2121 msgstr "复制文件(&C)..."
2123 #: cryptui.rc:215
2124 msgid "Certification Path"
2125 msgstr "鉴定路径"
2127 #: cryptui.rc:219
2128 msgid "Certification path"
2129 msgstr "鉴定路径"
2131 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2132 msgid "&View Certificate"
2133 msgstr "查看证书(&V)"
2135 #: cryptui.rc:223
2136 msgid "Certificate &status:"
2137 msgstr "证书状态(&S):"
2139 #: cryptui.rc:229
2140 msgid "Disclaimer"
2141 msgstr "免责声明"
2143 #: cryptui.rc:236
2144 msgid "More &Info"
2145 msgstr "更多信息(&I)"
2147 #: cryptui.rc:244
2148 msgid "&Friendly name:"
2149 msgstr "易记名称(&F):"
2151 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2152 msgid "&Description:"
2153 msgstr "描述(&D):"
2155 #: cryptui.rc:248
2156 msgid "Certificate purposes"
2157 msgstr "证书用途"
2159 #: cryptui.rc:249
2160 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2161 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2163 #: cryptui.rc:251
2164 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2165 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2167 #: cryptui.rc:253
2168 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2169 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2171 #: cryptui.rc:258
2172 msgid "Add &Purpose..."
2173 msgstr "添加用途(&P)..."
2175 #: cryptui.rc:262
2176 msgid "Add Purpose"
2177 msgstr "添加用途"
2179 #: cryptui.rc:265
2180 msgid ""
2181 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2182 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID) :"
2184 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2185 msgid "Select Certificate Store"
2186 msgstr "选择证书存储"
2188 #: cryptui.rc:276
2189 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2190 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2192 #: cryptui.rc:279
2193 msgid "&Show physical stores"
2194 msgstr "显示物理存储(&S)"
2196 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2197 msgid "Certificate Import Wizard"
2198 msgstr "证书导入向导"
2200 #: cryptui.rc:288
2201 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2202 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2204 #: cryptui.rc:291
2205 msgid ""
2206 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2207 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2208 "\n"
2209 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2210 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2211 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2212 "lists, and certificate trust lists.\n"
2213 "\n"
2214 "To continue, click Next."
2215 msgstr ""
2216 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2217 "\n"
2218 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2219 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2220 "\n"
2221 "按下一步以继续。"
2223 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2224 msgid "&File name:"
2225 msgstr "文件名(&F):"
2227 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2228 msgid "B&rowse..."
2229 msgstr "浏览(&R)..."
2231 #: cryptui.rc:302
2232 msgid ""
2233 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2234 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2235 msgstr "注意:如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2237 #: cryptui.rc:304
2238 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2239 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2241 #: cryptui.rc:306
2242 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2243 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2245 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2246 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2247 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2249 #: cryptui.rc:316
2250 msgid ""
2251 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2252 "location for the certificates."
2253 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2255 #: cryptui.rc:318
2256 msgid "&Automatically select certificate store"
2257 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2259 #: cryptui.rc:320
2260 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2261 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2263 #: cryptui.rc:330
2264 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2265 msgstr "即将完成证书导入向导"
2267 #: cryptui.rc:332
2268 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2269 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2271 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2272 msgid "You have specified the following settings:"
2273 msgstr "您已指定如下设置:"
2275 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2276 msgid "Certificates"
2277 msgstr "证书"
2279 #: cryptui.rc:345
2280 msgid "I&ntended purpose:"
2281 msgstr "预期用途:"
2283 #: cryptui.rc:349
2284 msgid "&Import..."
2285 msgstr "导入(&I)..."
2287 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2288 msgid "&Export..."
2289 msgstr "导出(&E)..."
2291 #: cryptui.rc:352
2292 msgid "&Advanced..."
2293 msgstr "高级(&A)..."
2295 #: cryptui.rc:353
2296 msgid "Certificate intended purposes"
2297 msgstr "证书的预期用途"
2299 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2300 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2301 #: wordpad.rc:69
2302 msgid "&View"
2303 msgstr "视图(&V)"
2305 #: cryptui.rc:360
2306 msgid "Advanced Options"
2307 msgstr "高级选项"
2309 #: cryptui.rc:363
2310 msgid "Certificate purpose"
2311 msgstr "证书用途"
2313 #: cryptui.rc:364
2314 msgid ""
2315 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2316 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2318 #: cryptui.rc:366
2319 msgid "&Certificate purposes:"
2320 msgstr "证书用途(&C):"
2322 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2323 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2324 msgid "Certificate Export Wizard"
2325 msgstr "证书导出向导"
2327 #: cryptui.rc:378
2328 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2329 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2331 #: cryptui.rc:381
2332 msgid ""
2333 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2334 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2335 "\n"
2336 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2337 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2338 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2339 "lists, and certificate trust lists.\n"
2340 "\n"
2341 "To continue, click Next."
2342 msgstr ""
2343 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2344 "\n"
2345 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2346 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2347 "\n"
2348 "按下一步以继续。"
2350 #: cryptui.rc:389
2351 msgid ""
2352 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2353 "to protect the private key on a later page."
2354 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2356 #: cryptui.rc:390
2357 msgid "Do you wish to export the private key?"
2358 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2360 #: cryptui.rc:391
2361 msgid "&Yes, export the private key"
2362 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2364 #: cryptui.rc:393
2365 msgid "N&o, do not export the private key"
2366 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2368 #: cryptui.rc:404
2369 msgid "&Confirm password:"
2370 msgstr "确认密码(&C):"
2372 #: cryptui.rc:412
2373 msgid "Select the format you want to use:"
2374 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2376 #: cryptui.rc:413
2377 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2378 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2380 #: cryptui.rc:415
2381 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2382 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2384 #: cryptui.rc:417
2385 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2386 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2388 #: cryptui.rc:419
2389 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2390 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2392 #: cryptui.rc:421
2393 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2394 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2396 #: cryptui.rc:423
2397 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2398 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2400 #: cryptui.rc:425
2401 msgid "&Enable strong encryption"
2402 msgstr "启用强加密(&E)"
2404 #: cryptui.rc:427
2405 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2406 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2408 #: cryptui.rc:444
2409 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2410 msgstr "即将完成证书导出向导"
2412 #: cryptui.rc:446
2413 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2414 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2416 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2417 msgid "Select Certificate"
2418 msgstr "选择证书"
2420 #: cryptui.rc:459
2421 msgid "Select a certificate you want to use"
2422 msgstr "选择您要使用的证书"
2424 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2425 msgid "Certificate"
2426 msgstr "证书"
2428 #: cryptui.rc:31
2429 msgid "Certificate Information"
2430 msgstr "证书信息"
2432 #: cryptui.rc:32
2433 msgid ""
2434 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2435 "altered or corrupted."
2436 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2438 #: cryptui.rc:33
2439 msgid ""
2440 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2441 "trusted root certificate store."
2442 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2444 #: cryptui.rc:34
2445 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2446 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2448 #: cryptui.rc:35
2449 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2450 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2452 #: cryptui.rc:36
2453 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2454 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2456 #: cryptui.rc:37
2457 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2458 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2460 #: cryptui.rc:38
2461 msgid "Issued to: "
2462 msgstr "颁发给:"
2464 #: cryptui.rc:39
2465 msgid "Issued by: "
2466 msgstr "颁发者:"
2468 #: cryptui.rc:40
2469 msgid "Valid from "
2470 msgstr "有效自 "
2472 #: cryptui.rc:41
2473 msgid " to "
2474 msgstr " 到 "
2476 #: cryptui.rc:42
2477 msgid "This certificate has an invalid signature."
2478 msgstr "该证书带有无效签名。"
2480 #: cryptui.rc:43
2481 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2482 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2484 #: cryptui.rc:44
2485 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2486 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2488 #: cryptui.rc:45
2489 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2490 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2492 #: cryptui.rc:46
2493 msgid "This certificate is OK."
2494 msgstr "该证书没有问题。"
2496 #: cryptui.rc:47
2497 msgid "Field"
2498 msgstr "域"
2500 #: cryptui.rc:48
2501 msgid "Value"
2502 msgstr "亮度"
2504 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2505 msgid "<All>"
2506 msgstr "<全部>"
2508 #: cryptui.rc:50
2509 msgid "Version 1 Fields Only"
2510 msgstr "仅版本 1 域"
2512 #: cryptui.rc:51
2513 msgid "Extensions Only"
2514 msgstr "仅扩展"
2516 #: cryptui.rc:52
2517 msgid "Critical Extensions Only"
2518 msgstr "仅重要扩展"
2520 #: cryptui.rc:53
2521 msgid "Properties Only"
2522 msgstr "仅属性"
2524 #: cryptui.rc:55
2525 msgid "Serial number"
2526 msgstr "序列号"
2528 #: cryptui.rc:56
2529 msgid "Issuer"
2530 msgstr "颁发者"
2532 #: cryptui.rc:57
2533 msgid "Valid from"
2534 msgstr "有效自"
2536 #: cryptui.rc:58
2537 msgid "Valid to"
2538 msgstr "有效至"
2540 #: cryptui.rc:59
2541 msgid "Subject"
2542 msgstr "主题"
2544 #: cryptui.rc:60
2545 msgid "Public key"
2546 msgstr "公钥"
2548 #: cryptui.rc:61
2549 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2550 msgstr "%1(%2!d! 位)"
2552 #: cryptui.rc:62
2553 msgid "SHA1 hash"
2554 msgstr "SHA1 哈希值"
2556 #: cryptui.rc:63
2557 msgid "Enhanced key usage (property)"
2558 msgstr "增强密钥用途(财产)"
2560 #: cryptui.rc:64
2561 msgid "Friendly name"
2562 msgstr "易记名称"
2564 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2565 msgid "Description"
2566 msgstr "描述"
2568 #: cryptui.rc:66
2569 msgid "Certificate Properties"
2570 msgstr "证书属性"
2572 #: cryptui.rc:67
2573 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2574 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2576 #: cryptui.rc:68
2577 msgid "The OID you entered already exists."
2578 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2580 #: cryptui.rc:70
2581 msgid "Please select a certificate store."
2582 msgstr "请选择证书存储。"
2584 #: cryptui.rc:72
2585 msgid ""
2586 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2587 "select another file."
2588 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2590 #: cryptui.rc:73
2591 msgid "File to Import"
2592 msgstr "要导入的文件"
2594 #: cryptui.rc:74
2595 msgid "Specify the file you want to import."
2596 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2598 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2599 msgid "Certificate Store"
2600 msgstr "证书存储"
2602 #: cryptui.rc:76
2603 msgid ""
2604 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2605 "lists, and certificate trust lists."
2606 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2608 #: cryptui.rc:77
2609 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2610 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2612 #: cryptui.rc:78
2613 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2614 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2616 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2617 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2618 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2620 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2621 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2622 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2624 #: cryptui.rc:82
2625 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2626 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2628 #: cryptui.rc:84
2629 msgid "Please select a file."
2630 msgstr "请选择一个文件。"
2632 #: cryptui.rc:85
2633 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2634 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2636 #: cryptui.rc:86
2637 msgid "Could not open "
2638 msgstr "无法打开 "
2640 #: cryptui.rc:87
2641 msgid "Determined by the program"
2642 msgstr "由程序确定"
2644 #: cryptui.rc:88
2645 msgid "Please select a store"
2646 msgstr "请选择存储"
2648 #: cryptui.rc:89
2649 msgid "Certificate Store Selected"
2650 msgstr "已选中证书存储"
2652 #: cryptui.rc:90
2653 msgid "Automatically determined by the program"
2654 msgstr "由程序自动确定"
2656 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2657 msgid "File"
2658 msgstr "文件"
2660 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2661 msgid "Content"
2662 msgstr "内容"
2664 #: cryptui.rc:94
2665 msgid "Certificate Revocation List"
2666 msgstr "证书吊销列表"
2668 #: cryptui.rc:96
2669 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2670 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2672 #: cryptui.rc:97
2673 msgid "Personal Information Exchange"
2674 msgstr "个人信息交换"
2676 #: cryptui.rc:99
2677 msgid "The import was successful."
2678 msgstr "导入成功。"
2680 #: cryptui.rc:100
2681 msgid "The import failed."
2682 msgstr "导入失败。"
2684 #: cryptui.rc:101
2685 msgid "Arial"
2686 msgstr "Arial"
2688 #: cryptui.rc:103
2689 msgid "<Advanced Purposes>"
2690 msgstr "<高级用途>"
2692 #: cryptui.rc:104
2693 msgid "Issued To"
2694 msgstr "颁发给"
2696 #: cryptui.rc:105
2697 msgid "Issued By"
2698 msgstr "颁发者"
2700 #: cryptui.rc:106
2701 msgid "Expiration Date"
2702 msgstr "截止日期"
2704 #: cryptui.rc:107
2705 msgid "Friendly Name"
2706 msgstr "易记名称"
2708 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2709 msgid "<None>"
2710 msgstr "<无>"
2712 #: cryptui.rc:110
2713 msgid ""
2714 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2715 "sign messages with it.\n"
2716 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2717 msgstr ""
2718 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2719 "您确实要移除此证书吗?"
2721 #: cryptui.rc:111
2722 msgid ""
2723 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2724 "sign messages with them.\n"
2725 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2726 msgstr ""
2727 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2728 "您确实要移除这些证书吗?"
2730 #: cryptui.rc:112
2731 msgid ""
2732 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2733 "verify messages signed with it.\n"
2734 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2735 msgstr ""
2736 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2737 "您确实要移除此证书吗?"
2739 #: cryptui.rc:113
2740 msgid ""
2741 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2742 "verify messages signed with them.\n"
2743 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2744 msgstr ""
2745 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2746 "您确实要移除这些证书吗?"
2748 #: cryptui.rc:114
2749 msgid ""
2750 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2751 "trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2753 msgstr ""
2754 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2755 "您确实要移除此证书吗?"
2757 #: cryptui.rc:115
2758 msgid ""
2759 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2760 "trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2762 msgstr ""
2763 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2764 "您确实要移除这些证书吗?"
2766 #: cryptui.rc:116
2767 msgid ""
2768 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2769 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2771 msgstr ""
2772 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2773 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2775 #: cryptui.rc:117
2776 msgid ""
2777 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2778 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2780 msgstr ""
2781 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2782 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2784 #: cryptui.rc:118
2785 msgid ""
2786 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2787 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2788 msgstr ""
2789 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2790 "您确实要移除此证书吗?"
2792 #: cryptui.rc:119
2793 msgid ""
2794 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2795 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2796 msgstr ""
2797 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2798 "您确实要移除这些证书吗?"
2800 #: cryptui.rc:120
2801 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2802 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2804 #: cryptui.rc:121
2805 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2806 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2808 #: cryptui.rc:124
2809 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2810 msgstr "确定远程计算机的身份"
2812 #: cryptui.rc:125
2813 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2814 msgstr "证明远程计算机的身份"
2816 #: cryptui.rc:126
2817 msgid ""
2818 "Ensures software came from software publisher\n"
2819 "Protects software from alteration after publication"
2820 msgstr ""
2821 "确定软件来自软件发行商\n"
2822 "确保软件在发行后未被篡改"
2824 #: cryptui.rc:127
2825 msgid "Protects e-mail messages"
2826 msgstr "保护电子邮件消息"
2828 #: cryptui.rc:128
2829 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2830 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2832 #: cryptui.rc:129
2833 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2834 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2836 #: cryptui.rc:130
2837 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2838 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2840 #: cryptui.rc:131
2841 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2842 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2844 #: cryptui.rc:147
2845 msgid "Private Key Archival"
2846 msgstr "私钥归档"
2848 #: cryptui.rc:151
2849 msgid "Export Format"
2850 msgstr "导出格式"
2852 #: cryptui.rc:152
2853 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2854 msgstr "选择内容保存的格式。"
2856 #: cryptui.rc:153
2857 msgid "Export Filename"
2858 msgstr "导出文件名"
2860 #: cryptui.rc:154
2861 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2862 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
2864 #: cryptui.rc:155
2865 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2866 msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
2868 #: cryptui.rc:156
2869 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2870 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2872 #: cryptui.rc:157
2873 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2874 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
2876 #: cryptui.rc:160
2877 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2878 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2880 #: cryptui.rc:161
2881 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2882 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
2884 #: cryptui.rc:163
2885 msgid "File Format"
2886 msgstr "文件格式"
2888 #: cryptui.rc:164
2889 msgid "Include all certificates in certificate path"
2890 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
2892 #: cryptui.rc:165
2893 msgid "Export keys"
2894 msgstr "导出密钥"
2896 #: cryptui.rc:168
2897 msgid "The export was successful."
2898 msgstr "导出成功。"
2900 #: cryptui.rc:169
2901 msgid "The export failed."
2902 msgstr "导出失败。"
2904 #: cryptui.rc:170
2905 msgid "Export Private Key"
2906 msgstr "导出私钥"
2908 #: cryptui.rc:171
2909 msgid ""
2910 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2911 "certificate."
2912 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
2914 #: cryptui.rc:172
2915 msgid "Enter Password"
2916 msgstr "输入密码"
2918 #: cryptui.rc:173
2919 msgid "You may password-protect a private key."
2920 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
2922 #: cryptui.rc:174
2923 msgid "The passwords do not match."
2924 msgstr "密码不一致。"
2926 #: cryptui.rc:175
2927 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2928 msgstr "注意:无法打开该证书的私钥。"
2930 #: cryptui.rc:176
2931 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2932 msgstr "注意:证书的私钥不可导出。"
2934 #: cryptui.rc:177
2935 msgid "Intended Use"
2936 msgstr "预期用途"
2938 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2939 msgid "Location"
2940 msgstr "位置"
2942 #: cryptui.rc:180
2943 msgid "Select a certificate"
2944 msgstr "选择证书"
2946 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2947 msgid "Not yet implemented"
2948 msgstr "尚未实现"
2950 #: dinput.rc:34
2951 msgid "Configure Devices"
2952 msgstr "配置设备"
2954 #: dinput.rc:39
2955 msgid "Reset"
2956 msgstr "重设"
2958 #: dinput.rc:42
2959 msgid "Player"
2960 msgstr "播放器"
2962 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
2963 msgid "Device"
2964 msgstr "设备"
2966 #: dinput.rc:44
2967 msgid "Actions"
2968 msgstr "动作"
2970 #: dinput.rc:45
2971 msgid "Mapping"
2972 msgstr "映射"
2974 #: dinput.rc:47
2975 msgid "Show Assigned First"
2976 msgstr "先显示已分配项"
2978 #: dinput.rc:28
2979 msgid "Action"
2980 msgstr "动作"
2982 #: dinput.rc:29
2983 msgid "Object"
2984 msgstr "对象"
2986 #: dxdiagn.rc:28
2987 msgid "Regional Setting"
2988 msgstr "区域设置"
2990 #: dxdiagn.rc:29
2991 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2992 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
2994 #: gdi32.rc:28
2995 msgid "Western"
2996 msgstr "西方"
2998 #: gdi32.rc:29
2999 msgid "Central European"
3000 msgstr "中欧语言"
3002 #: gdi32.rc:30
3003 msgid "Cyrillic"
3004 msgstr "斯拉夫语"
3006 #: gdi32.rc:31
3007 msgid "Greek"
3008 msgstr "希腊语"
3010 #: gdi32.rc:32
3011 msgid "Turkish"
3012 msgstr "土耳其语"
3014 #: gdi32.rc:33
3015 msgid "Hebrew"
3016 msgstr "希伯来语"
3018 #: gdi32.rc:34
3019 msgid "Arabic"
3020 msgstr "阿拉伯语"
3022 #: gdi32.rc:35
3023 msgid "Baltic"
3024 msgstr "波罗的海语言"
3026 #: gdi32.rc:36
3027 msgid "Vietnamese"
3028 msgstr "越南语"
3030 #: gdi32.rc:37
3031 msgid "Thai"
3032 msgstr "泰语"
3034 #: gdi32.rc:38
3035 msgid "Japanese"
3036 msgstr "日语"
3038 #: gdi32.rc:39
3039 msgid "CHINESE_GB2312"
3040 msgstr "中文(GB2312)"
3042 #: gdi32.rc:40
3043 msgid "Hangul"
3044 msgstr "韩文"
3046 #: gdi32.rc:41
3047 msgid "CHINESE_BIG5"
3048 msgstr "中文(BIG5)"
3050 #: gdi32.rc:42
3051 msgid "Hangul(Johab)"
3052 msgstr "韩语 (Johab)"
3054 #: gdi32.rc:43
3055 msgid "Symbol"
3056 msgstr "符号"
3058 #: gdi32.rc:44
3059 msgid "OEM/DOS"
3060 msgstr "OEM/DOS"
3062 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3063 msgid "Other"
3064 msgstr "其它"
3066 #: gphoto2.rc:30
3067 msgid "Files on Camera"
3068 msgstr "照相机中的文件"
3070 #: gphoto2.rc:34
3071 msgid "Import Selected"
3072 msgstr "导入选定文件"
3074 #: gphoto2.rc:35
3075 msgid "Preview"
3076 msgstr "预览"
3078 #: gphoto2.rc:36
3079 msgid "Import All"
3080 msgstr "导入全部"
3082 #: gphoto2.rc:37
3083 msgid "Skip This Dialog"
3084 msgstr "跳过本对话框"
3086 #: gphoto2.rc:38
3087 msgid "Exit"
3088 msgstr "退出"
3090 #: gphoto2.rc:43
3091 msgid "Transferring"
3092 msgstr "正在传输"
3094 #: gphoto2.rc:46
3095 msgid "Transferring... Please Wait"
3096 msgstr "正在传输… 请稍候"
3098 #: gphoto2.rc:51
3099 msgid "Connecting to camera"
3100 msgstr "连接照相机"
3102 #: gphoto2.rc:55
3103 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3104 msgstr "正在连接照相机… 请稍候"
3106 #: hhctrl.rc:59
3107 msgid "S&ync"
3108 msgstr "同步(&Y)"
3110 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3111 msgid "&Back"
3112 msgstr "向后(&B)"
3114 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3115 msgid "&Forward"
3116 msgstr "向前(&F)"
3118 #: hhctrl.rc:62
3119 msgctxt "table of contents"
3120 msgid "&Home"
3121 msgstr "首页(&H)"
3123 #: hhctrl.rc:63
3124 msgid "&Stop"
3125 msgstr "停止(&S)"
3127 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3128 msgid "&Refresh"
3129 msgstr "刷新(&R)"
3131 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3132 msgid "&Print..."
3133 msgstr "打印(&P)..."
3135 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3136 #: user32.rc:65
3137 msgid "Select &All"
3138 msgstr "全选(&A)"
3140 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3141 msgid "&View Source"
3142 msgstr "查看源代码(&V)"
3144 #: hhctrl.rc:83
3145 msgid "Proper&ties"
3146 msgstr "属性(&T)"
3148 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3149 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3150 msgid "Cu&t"
3151 msgstr "剪切(&T)"
3153 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3154 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3155 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3156 msgid "&Copy"
3157 msgstr "复制(&C)"
3159 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3160 msgid "Paste"
3161 msgstr "粘贴"
3163 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3164 msgid "&Print"
3165 msgstr "打印(&P)"
3167 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3168 msgid "&Contents"
3169 msgstr "内容(&C)"
3171 #: hhctrl.rc:32
3172 msgid "I&ndex"
3173 msgstr "目录(&N)"
3175 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3176 msgid "&Search"
3177 msgstr "搜索(&S)"
3179 #: hhctrl.rc:34
3180 msgid "Favor&ites"
3181 msgstr "最爱(&I)"
3183 #: hhctrl.rc:36
3184 msgid "Hide &Tabs"
3185 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3187 #: hhctrl.rc:37
3188 msgid "Show &Tabs"
3189 msgstr "显示标签页(&T)"
3191 #: hhctrl.rc:42
3192 msgid "Show"
3193 msgstr "显示"
3195 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3196 msgid "Hide"
3197 msgstr "隐藏"
3199 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3200 msgid "Stop"
3201 msgstr "停止"
3203 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3204 msgid "Refresh"
3205 msgstr "刷新"
3207 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3208 msgid "Back"
3209 msgstr "向后"
3211 #: hhctrl.rc:47
3212 msgctxt "table of contents"
3213 msgid "Home"
3214 msgstr "首页"
3216 #: hhctrl.rc:48
3217 msgid "Sync"
3218 msgstr "同步"
3220 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3221 msgid "Options"
3222 msgstr "选项"
3224 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3225 msgid "Forward"
3226 msgstr "向前"
3228 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3229 msgid "Cinepak Video codec"
3230 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3232 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3233 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3234 #: wordpad.rc:29
3235 msgid "&File"
3236 msgstr "文件(&F)"
3238 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3239 msgid "&New"
3240 msgstr "新建(&N)"
3242 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3243 msgid "&Window"
3244 msgstr "窗口(&W)"
3246 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3247 msgid "&Open..."
3248 msgstr "打开(&O)..."
3250 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3251 msgid "Save &as..."
3252 msgstr "另存为(&A)..."
3254 #: ieframe.rc:38
3255 msgid "Print &format..."
3256 msgstr "打印格式(&F)..."
3258 #: ieframe.rc:39
3259 msgid "Pr&int..."
3260 msgstr "打印(&I)..."
3262 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3263 msgid "Print previe&w"
3264 msgstr "打印预览(&W)"
3266 #: ieframe.rc:47
3267 msgid "&Toolbars"
3268 msgstr "工具栏(&T)"
3270 #: ieframe.rc:49
3271 msgid "&Standard bar"
3272 msgstr "标准栏(&S)"
3274 #: ieframe.rc:50
3275 msgid "&Address bar"
3276 msgstr "地址栏(&A)"
3278 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3279 msgid "&Favorites"
3280 msgstr "收藏夹(&F)"
3282 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3283 msgid "&Add to Favorites..."
3284 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3286 #: ieframe.rc:60
3287 msgid "&About Internet Explorer"
3288 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3290 #: ieframe.rc:90
3291 msgid "Open URL"
3292 msgstr "打开 URL"
3294 #: ieframe.rc:93
3295 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3296 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3298 #: ieframe.rc:94
3299 msgid "Open:"
3300 msgstr "打开:"
3302 #: ieframe.rc:70
3303 msgctxt "home page"
3304 msgid "Home"
3305 msgstr "首页"
3307 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3308 msgid "Print..."
3309 msgstr "打印..."
3311 #: ieframe.rc:76
3312 msgid "Address"
3313 msgstr "地址"
3315 #: ieframe.rc:81
3316 msgid "Searching for %s"
3317 msgstr "搜索 %s"
3319 #: ieframe.rc:82
3320 msgid "Start downloading %s"
3321 msgstr "开始下载 %s"
3323 #: ieframe.rc:83
3324 msgid "Downloading %s"
3325 msgstr "正在下载 %s"
3327 #: ieframe.rc:84
3328 msgid "Asking for %s"
3329 msgstr "请求 %s"
3331 #: inetcpl.rc:49
3332 msgid "Home page"
3333 msgstr "首页"
3335 #: inetcpl.rc:50
3336 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3337 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3339 #: inetcpl.rc:53
3340 msgid "&Current page"
3341 msgstr "当前页面(&C)"
3343 #: inetcpl.rc:54
3344 msgid "&Default page"
3345 msgstr "默认页面(&D)"
3347 #: inetcpl.rc:55
3348 msgid "&Blank page"
3349 msgstr "空白页面(&B)"
3351 #: inetcpl.rc:56
3352 msgid "Browsing history"
3353 msgstr "浏览历史"
3355 #: inetcpl.rc:57
3356 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3357 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3359 #: inetcpl.rc:59
3360 msgid "Delete &files..."
3361 msgstr "删除文件(&F)..."
3363 #: inetcpl.rc:60
3364 msgid "&Settings..."
3365 msgstr "设置(&S)..."
3367 #: inetcpl.rc:68
3368 msgid "Delete browsing history"
3369 msgstr "删除浏览记录"
3371 #: inetcpl.rc:71
3372 msgid ""
3373 "Temporary internet files\n"
3374 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3375 msgstr ""
3376 "临时互联网文件\n"
3377 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3379 #: inetcpl.rc:73
3380 msgid ""
3381 "Cookies\n"
3382 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3383 "preferences and login information."
3384 msgstr ""
3385 "Cookies\n"
3386 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3388 #: inetcpl.rc:75
3389 msgid ""
3390 "History\n"
3391 "List of websites you have accessed."
3392 msgstr ""
3393 "历史\n"
3394 "您访问过的网站的列表。"
3396 #: inetcpl.rc:77
3397 msgid ""
3398 "Form data\n"
3399 "Usernames and other information you have entered into forms."
3400 msgstr ""
3401 "表单数据\n"
3402 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3404 #: inetcpl.rc:79
3405 msgid ""
3406 "Passwords\n"
3407 "Saved passwords you have entered into forms."
3408 msgstr ""
3409 "密码\n"
3410 "您填入表单的密码。"
3412 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3413 msgid "Delete"
3414 msgstr "删除"
3416 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3417 msgid "Security"
3418 msgstr "安全"
3420 #: inetcpl.rc:112
3421 msgid ""
3422 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3423 "certificate authorities and publishers."
3424 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3426 #: inetcpl.rc:114
3427 msgid "Certificates..."
3428 msgstr "证书..."
3430 #: inetcpl.rc:115
3431 msgid "Publishers..."
3432 msgstr "发布者..."
3434 #: inetcpl.rc:123
3435 msgid "Connections"
3436 msgstr "连接"
3438 #: inetcpl.rc:125
3439 msgid "Automatic configuration"
3440 msgstr "自动配置"
3442 #: inetcpl.rc:126
3443 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3444 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3446 #: inetcpl.rc:127
3447 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3448 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3450 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3451 msgid "Address:"
3452 msgstr "地址:"
3454 #: inetcpl.rc:130
3455 msgid "Proxy server"
3456 msgstr "代理服务器"
3458 #: inetcpl.rc:131
3459 msgid "Use a proxy server"
3460 msgstr "使用代理服务器"
3462 #: inetcpl.rc:134
3463 msgid "Port:"
3464 msgstr "端口:"
3466 #: inetcpl.rc:31
3467 msgid "Internet Settings"
3468 msgstr "Internet 设置"
3470 #: inetcpl.rc:32
3471 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3472 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3474 #: inetcpl.rc:33
3475 msgid "Security settings for zone: "
3476 msgstr "此区域的安全设置:"
3478 #: inetcpl.rc:34
3479 msgid "Custom"
3480 msgstr "自定义"
3482 #: inetcpl.rc:35
3483 msgid "Very Low"
3484 msgstr "非常低"
3486 #: inetcpl.rc:36
3487 msgid "Low"
3488 msgstr "低"
3490 #: inetcpl.rc:37
3491 msgid "Medium"
3492 msgstr "中"
3494 #: inetcpl.rc:38
3495 msgid "Increased"
3496 msgstr "较高"
3498 #: inetcpl.rc:39
3499 msgid "High"
3500 msgstr "高"
3502 #: joy.rc:36
3503 msgid "Joysticks"
3504 msgstr "操纵杆"
3506 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3507 msgid "&Disable"
3508 msgstr "停用(&D)"
3510 #: joy.rc:40
3511 msgid "&Enable"
3512 msgstr "启用(&E)"
3514 #: joy.rc:41
3515 msgid "Connected"
3516 msgstr "已连接"
3518 #: joy.rc:43
3519 msgid "Disabled"
3520 msgstr "停用"
3522 #: joy.rc:45
3523 msgid ""
3524 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3525 "updated here until you restart this applet."
3526 msgstr ""
3527 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3528 "具为止。"
3530 #: joy.rc:50
3531 msgid "Test Joystick"
3532 msgstr "测试操纵杆"
3534 #: joy.rc:54
3535 msgid "Buttons"
3536 msgstr "按钮"
3538 #: joy.rc:63
3539 msgid "Test Force Feedback"
3540 msgstr "测试力反馈"
3542 #: joy.rc:67
3543 msgid "Available Effects"
3544 msgstr "可选效果"
3546 #: joy.rc:69
3547 msgid ""
3548 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3549 "direction can be changed with the controller axis."
3550 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3552 #: joy.rc:31
3553 msgid "Game Controllers"
3554 msgstr "游戏控制器"
3556 #: jscript.rc:28
3557 msgid "Error converting object to primitive type"
3558 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3560 #: jscript.rc:29
3561 msgid "Invalid procedure call or argument"
3562 msgstr "过程调用或参数无效"
3564 #: jscript.rc:30
3565 msgid "Subscript out of range"
3566 msgstr "标记越界"
3568 #: jscript.rc:31
3569 msgid "Object required"
3570 msgstr "需要对象"
3572 #: jscript.rc:32
3573 msgid "Automation server can't create object"
3574 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3576 #: jscript.rc:33
3577 msgid "Object doesn't support this property or method"
3578 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3580 #: jscript.rc:34
3581 msgid "Object doesn't support this action"
3582 msgstr "对象不支持此动作"
3584 #: jscript.rc:35
3585 msgid "Argument not optional"
3586 msgstr "参数不是可选参数"
3588 #: jscript.rc:36
3589 msgid "Syntax error"
3590 msgstr "语法错误"
3592 #: jscript.rc:37
3593 msgid "Expected ';'"
3594 msgstr "期望得到 ';'"
3596 #: jscript.rc:38
3597 msgid "Expected '('"
3598 msgstr "期望得到 '('"
3600 #: jscript.rc:39
3601 msgid "Expected ')'"
3602 msgstr "期望得到 ')'"
3604 #: jscript.rc:40
3605 msgid "Expected identifier"
3606 msgstr "期望标识符"
3608 #: jscript.rc:41
3609 msgid "Expected '='"
3610 msgstr "期望得到 '='"
3612 #: jscript.rc:42
3613 msgid "Invalid character"
3614 msgstr "无效字符"
3616 #: jscript.rc:43
3617 msgid "Unterminated string constant"
3618 msgstr "未终止的字符串常量"
3620 #: jscript.rc:44
3621 msgid "'return' statement outside of function"
3622 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3624 #: jscript.rc:45
3625 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3626 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3628 #: jscript.rc:46
3629 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3630 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3632 #: jscript.rc:47
3633 msgid "Label redefined"
3634 msgstr "标签被重复定义"
3636 #: jscript.rc:48
3637 msgid "Label not found"
3638 msgstr "找不到标签"
3640 #: jscript.rc:49
3641 msgid "Expected '@end'"
3642 msgstr "期望 '@end'"
3644 #: jscript.rc:50
3645 msgid "Conditional compilation is turned off"
3646 msgstr "条件编译已关闭"
3648 #: jscript.rc:51
3649 msgid "Expected '@'"
3650 msgstr "期望 '@'"
3652 #: jscript.rc:54
3653 msgid "Number expected"
3654 msgstr "期望得到数字"
3656 #: jscript.rc:52
3657 msgid "Function expected"
3658 msgstr "期望得到函数"
3660 #: jscript.rc:53
3661 msgid "'[object]' is not a date object"
3662 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3664 #: jscript.rc:55
3665 msgid "Object expected"
3666 msgstr "期望得到对象"
3668 #: jscript.rc:56
3669 msgid "Illegal assignment"
3670 msgstr "非法赋值"
3672 #: jscript.rc:57
3673 msgid "'|' is undefined"
3674 msgstr "'|' 未被定义"
3676 #: jscript.rc:58
3677 msgid "Boolean object expected"
3678 msgstr "期望得到布尔型对象"
3680 #: jscript.rc:59
3681 msgid "Cannot delete '|'"
3682 msgstr "不能删除 '|'"
3684 #: jscript.rc:60
3685 msgid "VBArray object expected"
3686 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3688 #: jscript.rc:61
3689 msgid "JScript object expected"
3690 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3692 #: jscript.rc:62
3693 msgid "Syntax error in regular expression"
3694 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3696 #: jscript.rc:64
3697 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3698 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3700 #: jscript.rc:63
3701 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3702 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3704 #: jscript.rc:65
3705 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3706 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3708 #: jscript.rc:66
3709 msgid "Precision is out of range"
3710 msgstr "精度超出范围"
3712 #: jscript.rc:67
3713 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3714 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3716 #: jscript.rc:68
3717 msgid "Array object expected"
3718 msgstr "期望得到 Array 对象"
3720 #: jscript.rc:69
3721 msgid ""
3722 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3723 "this object"
3724 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3726 #: jscript.rc:70
3727 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3728 msgstr "无法重定义不可配置的属性“|”"
3730 #: jscript.rc:71
3731 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3732 msgstr "无法更改不可写的属性“|”"
3734 #: jscript.rc:72
3735 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3736 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
3738 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3739 msgid "Wine kernel DLL"
3740 msgstr "Wine kernel DLL"
3742 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3743 msgid "Wine"
3744 msgstr "Wine"
3746 #: winerror.mc:28
3747 msgid "Success.\n"
3748 msgstr "成功。\n"
3750 #: winerror.mc:33
3751 msgid "Invalid function.\n"
3752 msgstr "无效的函数。\n"
3754 #: winerror.mc:38
3755 msgid "File not found.\n"
3756 msgstr "找不到文件。\n"
3758 #: winerror.mc:43
3759 msgid "Path not found.\n"
3760 msgstr "找不到路径。\n"
3762 #: winerror.mc:48
3763 msgid "Too many open files.\n"
3764 msgstr "太多打开的文件。\n"
3766 #: winerror.mc:53
3767 msgid "Access denied.\n"
3768 msgstr "访问被拒绝。\n"
3770 #: winerror.mc:58
3771 msgid "Invalid handle.\n"
3772 msgstr "无效的句柄。\n"
3774 #: winerror.mc:63
3775 msgid "Memory trashed.\n"
3776 msgstr "内存已回收。\n"
3778 #: winerror.mc:68
3779 msgid "Not enough memory.\n"
3780 msgstr "内存不足。\n"
3782 #: winerror.mc:73
3783 msgid "Invalid block.\n"
3784 msgstr "无效的块。\n"
3786 #: winerror.mc:78
3787 msgid "Bad environment.\n"
3788 msgstr "环境错误。\n"
3790 #: winerror.mc:83
3791 msgid "Bad format.\n"
3792 msgstr "格式错误。\n"
3794 #: winerror.mc:88
3795 msgid "Invalid access.\n"
3796 msgstr "无效的访问。\n"
3798 #: winerror.mc:93
3799 msgid "Invalid data.\n"
3800 msgstr "无效的数据。\n"
3802 #: winerror.mc:98
3803 msgid "Out of memory.\n"
3804 msgstr "内存不足。\n"
3806 #: winerror.mc:103
3807 msgid "Invalid drive.\n"
3808 msgstr "无效的驱动器。\n"
3810 #: winerror.mc:108
3811 msgid "Can't delete current directory.\n"
3812 msgstr "无法删除当前目录。\n"
3814 #: winerror.mc:113
3815 msgid "Not same device.\n"
3816 msgstr "不是同一驱动器。\n"
3818 #: winerror.mc:118
3819 msgid "No more files.\n"
3820 msgstr "没有更多文件。\n"
3822 #: winerror.mc:123
3823 msgid "Write protected.\n"
3824 msgstr "存在写保护。\n"
3826 #: winerror.mc:128
3827 msgid "Bad unit.\n"
3828 msgstr "单位错误。\n"
3830 #: winerror.mc:133
3831 msgid "Not ready.\n"
3832 msgstr "未就绪。\n"
3834 #: winerror.mc:138
3835 msgid "Bad command.\n"
3836 msgstr "错误指令。\n"
3838 #: winerror.mc:143
3839 msgid "CRC error.\n"
3840 msgstr "CRC 错误。\n"
3842 #: winerror.mc:148
3843 msgid "Bad length.\n"
3844 msgstr "长度错误。\n"
3846 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3847 msgid "Seek error.\n"
3848 msgstr "定位出错。\n"
3850 #: winerror.mc:158
3851 msgid "Not DOS disk.\n"
3852 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
3854 #: winerror.mc:163
3855 msgid "Sector not found.\n"
3856 msgstr "找不到扇区。\n"
3858 #: winerror.mc:168
3859 msgid "Out of paper.\n"
3860 msgstr "缺纸。\n"
3862 #: winerror.mc:173
3863 msgid "Write fault.\n"
3864 msgstr "写入错误。\n"
3866 #: winerror.mc:178
3867 msgid "Read fault.\n"
3868 msgstr "读取错误。\n"
3870 #: winerror.mc:183
3871 msgid "General failure.\n"
3872 msgstr "一般性错误。\n"
3874 #: winerror.mc:188
3875 msgid "Sharing violation.\n"
3876 msgstr "共享冲突。\n"
3878 #: winerror.mc:193
3879 msgid "Lock violation.\n"
3880 msgstr "锁定冲突。\n"
3882 #: winerror.mc:198
3883 msgid "Wrong disk.\n"
3884 msgstr "错误磁盘。\n"
3886 #: winerror.mc:203
3887 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3888 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
3890 #: winerror.mc:208
3891 msgid "End of file.\n"
3892 msgstr "文件尾。\n"
3894 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3895 msgid "Disk full.\n"
3896 msgstr "磁盘满。\n"
3898 #: winerror.mc:218
3899 msgid "Request not supported.\n"
3900 msgstr "请求不被支持。\n"
3902 #: winerror.mc:223
3903 msgid "Remote machine not listening.\n"
3904 msgstr "远程机器未监听。\n"
3906 #: winerror.mc:228
3907 msgid "Duplicate network name.\n"
3908 msgstr "重复的网络名称。\n"
3910 #: winerror.mc:233
3911 msgid "Bad network path.\n"
3912 msgstr "网络路径错误。\n"
3914 #: winerror.mc:238
3915 msgid "Network busy.\n"
3916 msgstr "网络忙。\n"
3918 #: winerror.mc:243
3919 msgid "Device does not exist.\n"
3920 msgstr "设备不存在。\n"
3922 #: winerror.mc:248
3923 msgid "Too many commands.\n"
3924 msgstr "命令过多。\n"
3926 #: winerror.mc:253
3927 msgid "Adapter hardware error.\n"
3928 msgstr "适配器硬件错误。\n"
3930 #: winerror.mc:258
3931 msgid "Bad network response.\n"
3932 msgstr "网络响应错误。\n"
3934 #: winerror.mc:263
3935 msgid "Unexpected network error.\n"
3936 msgstr "未预期的网络错误。\n"
3938 #: winerror.mc:268
3939 msgid "Bad remote adapter.\n"
3940 msgstr "远程适配器错误。\n"
3942 #: winerror.mc:273
3943 msgid "Print queue full.\n"
3944 msgstr "打印队列已满。\n"
3946 #: winerror.mc:278
3947 msgid "No spool space.\n"
3948 msgstr "池空间耗尽。\n"
3950 #: winerror.mc:283
3951 msgid "Print canceled.\n"
3952 msgstr "打印已取消。\n"
3954 #: winerror.mc:288
3955 msgid "Network name deleted.\n"
3956 msgstr "网络名已删除。\n"
3958 #: winerror.mc:293
3959 msgid "Network access denied.\n"
3960 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
3962 #: winerror.mc:298
3963 msgid "Bad device type.\n"
3964 msgstr "设备类型错误。\n"
3966 #: winerror.mc:303
3967 msgid "Bad network name.\n"
3968 msgstr "错误的网络名。\n"
3970 #: winerror.mc:308
3971 msgid "Too many network names.\n"
3972 msgstr "网络名称过多。\n"
3974 #: winerror.mc:313
3975 msgid "Too many network sessions.\n"
3976 msgstr "网络会话过多。\n"
3978 #: winerror.mc:318
3979 msgid "Sharing paused.\n"
3980 msgstr "共享已暂停。\n"
3982 #: winerror.mc:323
3983 msgid "Request not accepted.\n"
3984 msgstr "未接受请求。\n"
3986 #: winerror.mc:328
3987 msgid "Redirector paused.\n"
3988 msgstr "重定向器已暂停。\n"
3990 #: winerror.mc:333
3991 msgid "File exists.\n"
3992 msgstr "文件已存在。\n"
3994 #: winerror.mc:338
3995 msgid "Cannot create.\n"
3996 msgstr "无法创建。\n"
3998 #: winerror.mc:343
3999 msgid "Int24 failure.\n"
4000 msgstr "Int24 错误。\n"
4002 #: winerror.mc:348
4003 msgid "Out of structures.\n"
4004 msgstr "超出结构。\n"
4006 #: winerror.mc:353
4007 msgid "Already assigned.\n"
4008 msgstr "已被分配。\n"
4010 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4011 msgid "Invalid password.\n"
4012 msgstr "无效密码。\n"
4014 #: winerror.mc:363
4015 msgid "Invalid parameter.\n"
4016 msgstr "无效参数。\n"
4018 #: winerror.mc:368
4019 msgid "Net write fault.\n"
4020 msgstr "网络写入错误。\n"
4022 #: winerror.mc:373
4023 msgid "No process slots.\n"
4024 msgstr "无线程槽。\n"
4026 #: winerror.mc:378
4027 msgid "Too many semaphores.\n"
4028 msgstr "太多信号量。\n"
4030 #: winerror.mc:383
4031 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4032 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4034 #: winerror.mc:388
4035 msgid "Semaphore is set.\n"
4036 msgstr "信号已设置。\n"
4038 #: winerror.mc:393
4039 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4040 msgstr "信号请求过多。\n"
4042 #: winerror.mc:398
4043 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4044 msgstr "中断时间无效。\n"
4046 #: winerror.mc:403
4047 msgid "Semaphore owner died.\n"
4048 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4050 #: winerror.mc:408
4051 msgid "Semaphore user limit.\n"
4052 msgstr "信号用户限制。\n"
4054 #: winerror.mc:413
4055 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4056 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4058 #: winerror.mc:418
4059 msgid "Drive locked.\n"
4060 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4062 #: winerror.mc:423
4063 msgid "Broken pipe.\n"
4064 msgstr "管道中断。\n"
4066 #: winerror.mc:428
4067 msgid "Open failed.\n"
4068 msgstr "打开失败。\n"
4070 #: winerror.mc:433
4071 msgid "Buffer overflow.\n"
4072 msgstr "缓存溢出。\n"
4074 #: winerror.mc:443
4075 msgid "No more search handles.\n"
4076 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4078 #: winerror.mc:448
4079 msgid "Invalid target handle.\n"
4080 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4082 #: winerror.mc:453
4083 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4084 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4086 #: winerror.mc:458
4087 msgid "Invalid verify switch.\n"
4088 msgstr "无效的验证开关。\n"
4090 #: winerror.mc:463
4091 msgid "Bad driver level.\n"
4092 msgstr "驱动级别错误。\n"
4094 #: winerror.mc:468
4095 msgid "Call not implemented.\n"
4096 msgstr "调用尚未实现。\n"
4098 #: winerror.mc:473
4099 msgid "Semaphore timeout.\n"
4100 msgstr "信号量超时。\n"
4102 #: winerror.mc:478
4103 msgid "Insufficient buffer.\n"
4104 msgstr "缓冲区不足。\n"
4106 #: winerror.mc:483
4107 msgid "Invalid name.\n"
4108 msgstr "无效名字。\n"
4110 #: winerror.mc:488
4111 msgid "Invalid level.\n"
4112 msgstr "无效的级别。\n"
4114 #: winerror.mc:493
4115 msgid "No volume label.\n"
4116 msgstr "无卷标。\n"
4118 #: winerror.mc:498
4119 msgid "Module not found.\n"
4120 msgstr "找不到模块。\n"
4122 #: winerror.mc:503
4123 msgid "Procedure not found.\n"
4124 msgstr "找不到过程。\n"
4126 #: winerror.mc:508
4127 msgid "No children to wait for.\n"
4128 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4130 #: winerror.mc:513
4131 msgid "Child process has not completed.\n"
4132 msgstr "子进程未完成。\n"
4134 #: winerror.mc:518
4135 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4136 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4138 #: winerror.mc:523
4139 msgid "Negative seek.\n"
4140 msgstr "负寻道。\n"
4142 #: winerror.mc:533
4143 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4144 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4146 #: winerror.mc:538
4147 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4148 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4150 #: winerror.mc:543
4151 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4152 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4154 #: winerror.mc:548
4155 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4156 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4158 #: winerror.mc:553
4159 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4160 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4162 #: winerror.mc:558
4163 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4164 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4166 #: winerror.mc:563
4167 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4168 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4170 #: winerror.mc:568
4171 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4172 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4174 #: winerror.mc:573
4175 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4176 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4178 #: winerror.mc:578
4179 msgid "Drive is busy.\n"
4180 msgstr "驱动器忙。\n"
4182 #: winerror.mc:583
4183 msgid "Same drive.\n"
4184 msgstr "同一个驱动器。\n"
4186 #: winerror.mc:588
4187 msgid "Not top-level directory.\n"
4188 msgstr "不是顶级目录。\n"
4190 #: winerror.mc:593
4191 msgid "Directory is not empty.\n"
4192 msgstr "目录非空。\n"
4194 #: winerror.mc:598
4195 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4196 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4198 #: winerror.mc:603
4199 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4200 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4202 #: winerror.mc:608
4203 msgid "Path is busy.\n"
4204 msgstr "路径忙。\n"
4206 #: winerror.mc:613
4207 msgid "Already a SUBST target.\n"
4208 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4210 #: winerror.mc:618
4211 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4212 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4214 #: winerror.mc:623
4215 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4216 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4218 #: winerror.mc:628
4219 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4220 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4222 #: winerror.mc:633
4223 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4224 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4226 #: winerror.mc:638
4227 msgid "Volume label too long.\n"
4228 msgstr "卷标过长。\n"
4230 #: winerror.mc:643
4231 msgid "Too many TCBs.\n"
4232 msgstr "TCB 过多。\n"
4234 #: winerror.mc:648
4235 msgid "Signal refused.\n"
4236 msgstr "信号被拒绝。\n"
4238 #: winerror.mc:653
4239 msgid "Segment discarded.\n"
4240 msgstr "片段已丢弃。\n"
4242 #: winerror.mc:658
4243 msgid "Segment not locked.\n"
4244 msgstr "片段未锁定。\n"
4246 #: winerror.mc:663
4247 msgid "Bad thread ID address.\n"
4248 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4250 #: winerror.mc:668
4251 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4252 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4254 #: winerror.mc:673
4255 msgid "Path is invalid.\n"
4256 msgstr "路径无效。\n"
4258 #: winerror.mc:678
4259 msgid "Signal pending.\n"
4260 msgstr "信号正在等待。\n"
4262 #: winerror.mc:683
4263 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4264 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4266 #: winerror.mc:688
4267 msgid "Lock failed.\n"
4268 msgstr "锁定失败。\n"
4270 #: winerror.mc:693
4271 msgid "Resource in use.\n"
4272 msgstr "资源已被占用。\n"
4274 #: winerror.mc:698
4275 msgid "Cancel violation.\n"
4276 msgstr "取消冲突。\n"
4278 #: winerror.mc:703
4279 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4280 msgstr "不支持原子锁。\n"
4282 #: winerror.mc:708
4283 msgid "Invalid segment number.\n"
4284 msgstr "段编号无效。\n"
4286 #: winerror.mc:713
4287 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4288 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4290 #: winerror.mc:718
4291 msgid "File already exists.\n"
4292 msgstr "文件已存在。\n"
4294 #: winerror.mc:723
4295 msgid "Invalid flag number.\n"
4296 msgstr "标志数无效。\n"
4298 #: winerror.mc:728
4299 msgid "Semaphore name not found.\n"
4300 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4302 #: winerror.mc:733
4303 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4304 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4306 #: winerror.mc:738
4307 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4308 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4310 #: winerror.mc:743
4311 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4312 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4314 #: winerror.mc:748
4315 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4316 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4318 #: winerror.mc:753
4319 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4320 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4322 #: winerror.mc:758
4323 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4324 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4326 #: winerror.mc:763
4327 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4328 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4330 #: winerror.mc:768
4331 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4332 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4334 #: winerror.mc:773
4335 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4336 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4338 #: winerror.mc:778
4339 msgid "IOPL not enabled.\n"
4340 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4342 #: winerror.mc:783
4343 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4344 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4346 #: winerror.mc:788
4347 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4348 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4350 #: winerror.mc:793
4351 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4352 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4354 #: winerror.mc:798
4355 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4356 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4358 #: winerror.mc:803
4359 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4360 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4362 #: winerror.mc:808
4363 msgid "Environment variable not found.\n"
4364 msgstr "未找到环境变量。\n"
4366 #: winerror.mc:813
4367 msgid "No signal sent.\n"
4368 msgstr "未发送任何信号。\n"
4370 #: winerror.mc:818
4371 msgid "File name is too long.\n"
4372 msgstr "文件名过长。\n"
4374 #: winerror.mc:823
4375 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4376 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4378 #: winerror.mc:828
4379 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4380 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4382 #: winerror.mc:833
4383 msgid "Invalid signal number.\n"
4384 msgstr "信号编号无效。\n"
4386 #: winerror.mc:838
4387 msgid "Error setting signal handler.\n"
4388 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4390 #: winerror.mc:843
4391 msgid "Segment locked.\n"
4392 msgstr "片段已锁定。\n"
4394 #: winerror.mc:848
4395 msgid "Too many modules.\n"
4396 msgstr "模块过多。\n"
4398 #: winerror.mc:853
4399 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4400 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4402 #: winerror.mc:858
4403 msgid "Machine type mismatch.\n"
4404 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4406 #: winerror.mc:863
4407 msgid "Bad pipe.\n"
4408 msgstr "无效管道。\n"
4410 #: winerror.mc:868
4411 msgid "Pipe busy.\n"
4412 msgstr "管道忙。\n"
4414 #: winerror.mc:873
4415 msgid "Pipe closed.\n"
4416 msgstr "管道已关闭。\n"
4418 #: winerror.mc:878
4419 msgid "Pipe not connected.\n"
4420 msgstr "管道未连接。\n"
4422 #: winerror.mc:883
4423 msgid "More data available.\n"
4424 msgstr "有更多可用数据。\n"
4426 #: winerror.mc:888
4427 msgid "Session canceled.\n"
4428 msgstr "会话取消。\n"
4430 #: winerror.mc:893
4431 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4432 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4434 #: winerror.mc:898
4435 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4436 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4438 #: winerror.mc:903
4439 msgid "No more data available.\n"
4440 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4442 #: winerror.mc:908
4443 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4444 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4446 #: winerror.mc:913
4447 msgid "Directory name invalid.\n"
4448 msgstr "目录名无效。\n"
4450 #: winerror.mc:918
4451 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4452 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4454 #: winerror.mc:923
4455 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4456 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4458 #: winerror.mc:928
4459 msgid "Extended attribute table full.\n"
4460 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4462 #: winerror.mc:933
4463 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4464 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4466 #: winerror.mc:938
4467 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4468 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4470 #: winerror.mc:943
4471 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4472 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4474 #: winerror.mc:948
4475 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4476 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4478 #: winerror.mc:953
4479 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4480 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4482 #: winerror.mc:958
4483 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4484 msgstr "未授权 oplock。\n"
4486 #: winerror.mc:963
4487 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4488 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4490 #: winerror.mc:968
4491 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4492 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4494 #: winerror.mc:973
4495 msgid "Invalid address.\n"
4496 msgstr "地址无效。\n"
4498 #: winerror.mc:978
4499 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4500 msgstr "算术溢出。\n"
4502 #: winerror.mc:983
4503 msgid "Pipe connected.\n"
4504 msgstr "管道已连接。\n"
4506 #: winerror.mc:988
4507 msgid "Pipe listening.\n"
4508 msgstr "管道正在监听。\n"
4510 #: winerror.mc:993
4511 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4512 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4514 #: winerror.mc:998
4515 msgid "I/O operation aborted.\n"
4516 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4518 #: winerror.mc:1003
4519 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4520 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4522 #: winerror.mc:1008
4523 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4524 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4526 #: winerror.mc:1013
4527 msgid "No access to memory location.\n"
4528 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4530 #: winerror.mc:1018
4531 msgid "Swap error.\n"
4532 msgstr "交换错误。\n"
4534 #: winerror.mc:1023
4535 msgid "Stack overflow.\n"
4536 msgstr "栈溢出。\n"
4538 #: winerror.mc:1028
4539 msgid "Invalid message.\n"
4540 msgstr "无效消息。\n"
4542 #: winerror.mc:1033
4543 msgid "Cannot complete.\n"
4544 msgstr "无法完成。\n"
4546 #: winerror.mc:1038
4547 msgid "Invalid flags.\n"
4548 msgstr "无效的标记。\n"
4550 #: winerror.mc:1043
4551 msgid "Unrecognized volume.\n"
4552 msgstr "无法识别的卷。\n"
4554 #: winerror.mc:1048
4555 msgid "File invalid.\n"
4556 msgstr "文件无效。\n"
4558 #: winerror.mc:1053
4559 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4560 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4562 #: winerror.mc:1058
4563 msgid "Nonexistent token.\n"
4564 msgstr "不存在的令牌。\n"
4566 #: winerror.mc:1063
4567 msgid "Registry corrupt.\n"
4568 msgstr "注册表损坏。\n"
4570 #: winerror.mc:1068
4571 msgid "Invalid key.\n"
4572 msgstr "无效的键。\n"
4574 #: winerror.mc:1073
4575 msgid "Can't open registry key.\n"
4576 msgstr "无法打开注册表键。\n"
4578 #: winerror.mc:1078
4579 msgid "Can't read registry key.\n"
4580 msgstr "无法读取注册表键。\n"
4582 #: winerror.mc:1083
4583 msgid "Can't write registry key.\n"
4584 msgstr "无法写入注册表键。\n"
4586 #: winerror.mc:1088
4587 msgid "Registry has been recovered.\n"
4588 msgstr "注册表已恢复。\n"
4590 #: winerror.mc:1093
4591 msgid "Registry is corrupt.\n"
4592 msgstr "注册表损坏。\n"
4594 #: winerror.mc:1098
4595 msgid "I/O to registry failed.\n"
4596 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4598 #: winerror.mc:1103
4599 msgid "Not registry file.\n"
4600 msgstr "不是注册表文件。\n"
4602 #: winerror.mc:1108
4603 msgid "Key deleted.\n"
4604 msgstr "键已删除。\n"
4606 #: winerror.mc:1113
4607 msgid "No registry log space.\n"
4608 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4610 #: winerror.mc:1118
4611 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4612 msgstr "注册表键包含子键。\n"
4614 #: winerror.mc:1123
4615 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4616 msgstr "子键必须为可变。\n"
4618 #: winerror.mc:1128
4619 msgid "Notify change request in progress.\n"
4620 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4622 #: winerror.mc:1133
4623 msgid "Dependent services are running.\n"
4624 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4626 #: winerror.mc:1138
4627 msgid "Invalid service control.\n"
4628 msgstr "无效的服务控制。\n"
4630 #: winerror.mc:1143
4631 msgid "Service request timeout.\n"
4632 msgstr "服务请求超时。\n"
4634 #: winerror.mc:1148
4635 msgid "Cannot create service thread.\n"
4636 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4638 #: winerror.mc:1153
4639 msgid "Service database locked.\n"
4640 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4642 #: winerror.mc:1158
4643 msgid "Service already running.\n"
4644 msgstr "服务已在运行。\n"
4646 #: winerror.mc:1163
4647 msgid "Invalid service account.\n"
4648 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4650 #: winerror.mc:1168
4651 msgid "Service is disabled.\n"
4652 msgstr "服务已禁用。\n"
4654 #: winerror.mc:1173
4655 msgid "Circular dependency.\n"
4656 msgstr "循环依赖。\n"
4658 #: winerror.mc:1178
4659 msgid "Service does not exist.\n"
4660 msgstr "服务不存在。\n"
4662 #: winerror.mc:1183
4663 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4664 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4666 #: winerror.mc:1188
4667 msgid "Service not active.\n"
4668 msgstr "服务非活动。\n"
4670 #: winerror.mc:1193
4671 msgid "Service controller connect failed.\n"
4672 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4674 #: winerror.mc:1198
4675 msgid "Exception in service.\n"
4676 msgstr "服务中出现例外。\n"
4678 #: winerror.mc:1203
4679 msgid "Database does not exist.\n"
4680 msgstr "数据库不存在。\n"
4682 #: winerror.mc:1208
4683 msgid "Service-specific error.\n"
4684 msgstr "服务专属错误。\n"
4686 #: winerror.mc:1213
4687 msgid "Process aborted.\n"
4688 msgstr "进程被终止。\n"
4690 #: winerror.mc:1218
4691 msgid "Service dependency failed.\n"
4692 msgstr "服务依赖故障。\n"
4694 #: winerror.mc:1223
4695 msgid "Service login failed.\n"
4696 msgstr "服务登录失败。\n"
4698 #: winerror.mc:1228
4699 msgid "Service start-hang.\n"
4700 msgstr "服务启动挂起。\n"
4702 #: winerror.mc:1233
4703 msgid "Invalid service lock.\n"
4704 msgstr "无效的服务锁。\n"
4706 #: winerror.mc:1238
4707 msgid "Service marked for delete.\n"
4708 msgstr "服务已标记删除。\n"
4710 #: winerror.mc:1243
4711 msgid "Service exists.\n"
4712 msgstr "服务已存在。\n"
4714 #: winerror.mc:1248
4715 msgid "System running last-known-good config.\n"
4716 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4718 #: winerror.mc:1253
4719 msgid "Service dependency deleted.\n"
4720 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4722 #: winerror.mc:1258
4723 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4724 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4726 #: winerror.mc:1263
4727 msgid "Service not started since last boot.\n"
4728 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4730 #: winerror.mc:1268
4731 msgid "Duplicate service name.\n"
4732 msgstr "重复的服务名。\n"
4734 #: winerror.mc:1273
4735 msgid "Different service account.\n"
4736 msgstr "服务帐号不同。\n"
4738 #: winerror.mc:1278
4739 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4740 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4742 #: winerror.mc:1283
4743 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4744 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4746 #: winerror.mc:1288
4747 msgid "No recovery program for service.\n"
4748 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4750 #: winerror.mc:1293
4751 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4752 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4754 #: winerror.mc:1298
4755 msgid "End of media.\n"
4756 msgstr "介质结尾。\n"
4758 #: winerror.mc:1303
4759 msgid "Filemark detected.\n"
4760 msgstr "探测到文件标记。\n"
4762 #: winerror.mc:1308
4763 msgid "Beginning of media.\n"
4764 msgstr "介质开头。\n"
4766 #: winerror.mc:1313
4767 msgid "Setmark detected.\n"
4768 msgstr "探测到设置标记。\n"
4770 #: winerror.mc:1318
4771 msgid "No data detected.\n"
4772 msgstr "未检测到数据。\n"
4774 #: winerror.mc:1323
4775 msgid "Partition failure.\n"
4776 msgstr "分区故障。\n"
4778 #: winerror.mc:1328
4779 msgid "Invalid block length.\n"
4780 msgstr "无效的块长度。\n"
4782 #: winerror.mc:1333
4783 msgid "Device not partitioned.\n"
4784 msgstr "设备未分区。\n"
4786 #: winerror.mc:1338
4787 msgid "Unable to lock media.\n"
4788 msgstr "无法锁定介质。\n"
4790 #: winerror.mc:1343
4791 msgid "Unable to unload media.\n"
4792 msgstr "无法卸载介质。\n"
4794 #: winerror.mc:1348
4795 msgid "Media changed.\n"
4796 msgstr "介质已更改。\n"
4798 #: winerror.mc:1353
4799 msgid "I/O bus reset.\n"
4800 msgstr "I/O 总线复位。\n"
4802 #: winerror.mc:1358
4803 msgid "No media in drive.\n"
4804 msgstr "驱动器中无介质。\n"
4806 #: winerror.mc:1363
4807 msgid "No Unicode translation.\n"
4808 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
4810 #: winerror.mc:1368
4811 msgid "DLL initialization failed.\n"
4812 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
4814 #: winerror.mc:1373
4815 msgid "Shutdown in progress.\n"
4816 msgstr "正在关机。\n"
4818 #: winerror.mc:1378
4819 msgid "No shutdown in progress.\n"
4820 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
4822 #: winerror.mc:1383
4823 msgid "I/O device error.\n"
4824 msgstr "I/O 设备错误。\n"
4826 #: winerror.mc:1388
4827 msgid "No serial devices found.\n"
4828 msgstr "未找到串口设备。\n"
4830 #: winerror.mc:1393
4831 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4832 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
4834 #: winerror.mc:1398
4835 msgid "Serial I/O completed.\n"
4836 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
4838 #: winerror.mc:1403
4839 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4840 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
4842 #: winerror.mc:1408
4843 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4844 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
4846 #: winerror.mc:1413
4847 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4848 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
4850 #: winerror.mc:1418
4851 msgid "Unknown floppy error.\n"
4852 msgstr "未知软盘错误。\n"
4854 #: winerror.mc:1423
4855 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4856 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
4858 #: winerror.mc:1428
4859 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4860 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
4862 #: winerror.mc:1433
4863 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4864 msgstr "硬盘操作失败。\n"
4866 #: winerror.mc:1438
4867 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4868 msgstr "硬盘复位失败。\n"
4870 #: winerror.mc:1443
4871 msgid "End of tape media.\n"
4872 msgstr "磁带介质结尾。\n"
4874 #: winerror.mc:1448
4875 msgid "Not enough server memory.\n"
4876 msgstr "服务器内存不足。\n"
4878 #: winerror.mc:1453
4879 msgid "Possible deadlock.\n"
4880 msgstr "可能的死锁。\n"
4882 #: winerror.mc:1458
4883 msgid "Incorrect alignment.\n"
4884 msgstr "对齐不正确。\n"
4886 #: winerror.mc:1463
4887 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4888 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
4890 #: winerror.mc:1468
4891 msgid "Set-power-state failed.\n"
4892 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
4894 #: winerror.mc:1473
4895 msgid "Too many links.\n"
4896 msgstr "链接过多。\n"
4898 #: winerror.mc:1478
4899 msgid "Newer windows version needed.\n"
4900 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
4902 #: winerror.mc:1483
4903 msgid "Wrong operating system.\n"
4904 msgstr "错误的操作系统。\n"
4906 #: winerror.mc:1488
4907 msgid "Single-instance application.\n"
4908 msgstr "单实例应用程序。\n"
4910 #: winerror.mc:1493
4911 msgid "Real-mode application.\n"
4912 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
4914 #: winerror.mc:1498
4915 msgid "Invalid DLL.\n"
4916 msgstr "无效的 DLL。\n"
4918 #: winerror.mc:1503
4919 msgid "No associated application.\n"
4920 msgstr "无关联的应用程序。\n"
4922 #: winerror.mc:1508
4923 msgid "DDE failure.\n"
4924 msgstr "DDE 故障。\n"
4926 #: winerror.mc:1513
4927 msgid "DLL not found.\n"
4928 msgstr "找不到 DLL。\n"
4930 #: winerror.mc:1518
4931 msgid "Out of user handles.\n"
4932 msgstr "用户句柄不足。\n"
4934 #: winerror.mc:1523
4935 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4936 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
4938 #: winerror.mc:1528
4939 msgid "The source element is empty.\n"
4940 msgstr "源元素为空。\n"
4942 #: winerror.mc:1533
4943 msgid "The destination element is full.\n"
4944 msgstr "目标元素已满。\n"
4946 #: winerror.mc:1538
4947 msgid "The element address is invalid.\n"
4948 msgstr "元素地址无效。\n"
4950 #: winerror.mc:1543
4951 msgid "The magazine is not present.\n"
4952 msgstr "缺少盘匣。\n"
4954 #: winerror.mc:1548
4955 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4956 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
4958 #: winerror.mc:1553
4959 msgid "The device requires cleaning.\n"
4960 msgstr "设备需要清理。\n"
4962 #: winerror.mc:1558
4963 msgid "The device door is open.\n"
4964 msgstr "设备盖是打开的。\n"
4966 #: winerror.mc:1563
4967 msgid "The device is not connected.\n"
4968 msgstr "设备未连接。\n"
4970 #: winerror.mc:1568
4971 msgid "Element not found.\n"
4972 msgstr "找不到元素。\n"
4974 #: winerror.mc:1573
4975 msgid "No match found.\n"
4976 msgstr "没有找到匹配。\n"
4978 #: winerror.mc:1578
4979 msgid "Property set not found.\n"
4980 msgstr "找不到属性集。\n"
4982 #: winerror.mc:1583
4983 msgid "Point not found.\n"
4984 msgstr "未找到点。\n"
4986 #: winerror.mc:1588
4987 msgid "No running tracking service.\n"
4988 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
4990 #: winerror.mc:1593
4991 msgid "No such volume ID.\n"
4992 msgstr "无此卷 ID。\n"
4994 #: winerror.mc:1598
4995 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4996 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
4998 #: winerror.mc:1603
4999 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5000 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5002 #: winerror.mc:1608
5003 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5004 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5006 #: winerror.mc:1613
5007 msgid "The journal is being deleted.\n"
5008 msgstr "日志正在被删除。\n"
5010 #: winerror.mc:1618
5011 msgid "The journal is not active.\n"
5012 msgstr "日志非活动。\n"
5014 #: winerror.mc:1623
5015 msgid "Potential matching file found.\n"
5016 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5018 #: winerror.mc:1628
5019 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5020 msgstr "日志项已被删除。\n"
5022 #: winerror.mc:1633
5023 msgid "Invalid device name.\n"
5024 msgstr "无效的设备名。\n"
5026 #: winerror.mc:1638
5027 msgid "Connection unavailable.\n"
5028 msgstr "连接不可用。\n"
5030 #: winerror.mc:1643
5031 msgid "Device already remembered.\n"
5032 msgstr "已记住设备。\n"
5034 #: winerror.mc:1648
5035 msgid "No network or bad path.\n"
5036 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5038 #: winerror.mc:1653
5039 msgid "Invalid network provider name.\n"
5040 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5042 #: winerror.mc:1658
5043 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5044 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5046 #: winerror.mc:1663
5047 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5048 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5050 #: winerror.mc:1668
5051 msgid "Not a container.\n"
5052 msgstr "不是容器。\n"
5054 #: winerror.mc:1673
5055 msgid "Extended error.\n"
5056 msgstr "详尽的错误。\n"
5058 #: winerror.mc:1678
5059 msgid "Invalid group name.\n"
5060 msgstr "无效组名。\n"
5062 #: winerror.mc:1683
5063 msgid "Invalid computer name.\n"
5064 msgstr "无效计算机名。\n"
5066 #: winerror.mc:1688
5067 msgid "Invalid event name.\n"
5068 msgstr "无效事件名。\n"
5070 #: winerror.mc:1693
5071 msgid "Invalid domain name.\n"
5072 msgstr "无效域名。\n"
5074 #: winerror.mc:1698
5075 msgid "Invalid service name.\n"
5076 msgstr "无效服务名。\n"
5078 #: winerror.mc:1703
5079 msgid "Invalid network name.\n"
5080 msgstr "无效网络名。\n"
5082 #: winerror.mc:1708
5083 msgid "Invalid share name.\n"
5084 msgstr "共享名字无效。\n"
5086 #: winerror.mc:1718
5087 msgid "Invalid message name.\n"
5088 msgstr "无效消息名。\n"
5090 #: winerror.mc:1723
5091 msgid "Invalid message destination.\n"
5092 msgstr "无效消息目标。\n"
5094 #: winerror.mc:1728
5095 msgid "Session credential conflict.\n"
5096 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5098 #: winerror.mc:1733
5099 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5100 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5102 #: winerror.mc:1738
5103 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5104 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5106 #: winerror.mc:1743
5107 msgid "No network.\n"
5108 msgstr "无网络。\n"
5110 #: winerror.mc:1748
5111 msgid "Operation canceled by user.\n"
5112 msgstr "操作被用户取消。\n"
5114 #: winerror.mc:1753
5115 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5116 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5118 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5119 msgid "Connection refused.\n"
5120 msgstr "连接被拒绝。\n"
5122 #: winerror.mc:1763
5123 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5124 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5126 #: winerror.mc:1768
5127 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5128 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5130 #: winerror.mc:1773
5131 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5132 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5134 #: winerror.mc:1778
5135 msgid "Connection invalid.\n"
5136 msgstr "连接无效。\n"
5138 #: winerror.mc:1783
5139 msgid "Connection is active.\n"
5140 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5142 #: winerror.mc:1788
5143 msgid "Network unreachable.\n"
5144 msgstr "网络不可达。\n"
5146 #: winerror.mc:1793
5147 msgid "Host unreachable.\n"
5148 msgstr "主机不可达。\n"
5150 #: winerror.mc:1798
5151 msgid "Protocol unreachable.\n"
5152 msgstr "协议不可达。\n"
5154 #: winerror.mc:1803
5155 msgid "Port unreachable.\n"
5156 msgstr "端口不可达。\n"
5158 #: winerror.mc:1808
5159 msgid "Request aborted.\n"
5160 msgstr "请求已中止。\n"
5162 #: winerror.mc:1813
5163 msgid "Connection aborted.\n"
5164 msgstr "连接被终止。\n"
5166 #: winerror.mc:1818
5167 msgid "Please retry operation.\n"
5168 msgstr "请重试操作。\n"
5170 #: winerror.mc:1823
5171 msgid "Connection count limit reached.\n"
5172 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5174 #: winerror.mc:1828
5175 msgid "Login time restriction.\n"
5176 msgstr "登录时间限制。\n"
5178 #: winerror.mc:1833
5179 msgid "Login workstation restriction.\n"
5180 msgstr "登录工作站限制。\n"
5182 #: winerror.mc:1838
5183 msgid "Incorrect network address.\n"
5184 msgstr "无效的网络地址。\n"
5186 #: winerror.mc:1843
5187 msgid "Service already registered.\n"
5188 msgstr "服务已注册。\n"
5190 #: winerror.mc:1848
5191 msgid "Service not found.\n"
5192 msgstr "找不到服务。\n"
5194 #: winerror.mc:1853
5195 msgid "User not authenticated.\n"
5196 msgstr "用户未认证。\n"
5198 #: winerror.mc:1858
5199 msgid "User not logged on.\n"
5200 msgstr "用户未登录。\n"
5202 #: winerror.mc:1863
5203 msgid "Continue work in progress.\n"
5204 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5206 #: winerror.mc:1868
5207 msgid "Already initialized.\n"
5208 msgstr "已被初始化。\n"
5210 #: winerror.mc:1873
5211 msgid "No more local devices.\n"
5212 msgstr "无更多本地设备。\n"
5214 #: winerror.mc:1878
5215 msgid "The site does not exist.\n"
5216 msgstr "站点不存在。\n"
5218 #: winerror.mc:1883
5219 msgid "The domain controller already exists.\n"
5220 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5222 #: winerror.mc:1888
5223 msgid "Supported only when connected.\n"
5224 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5226 #: winerror.mc:1893
5227 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5228 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5230 #: winerror.mc:1898
5231 msgid "The user profile is invalid.\n"
5232 msgstr "无效用户档案。\n"
5234 #: winerror.mc:1903
5235 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5236 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5238 #: winerror.mc:1908
5239 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5240 msgstr "未分配所有权限。\n"
5242 #: winerror.mc:1913
5243 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5244 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5246 #: winerror.mc:1918
5247 msgid "No quotas for account.\n"
5248 msgstr "帐号无配额。\n"
5250 #: winerror.mc:1923
5251 msgid "Local user session key.\n"
5252 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5254 #: winerror.mc:1928
5255 msgid "Password too complex for LM.\n"
5256 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5258 #: winerror.mc:1933
5259 msgid "Unknown revision.\n"
5260 msgstr "未知修订版。\n"
5262 #: winerror.mc:1938
5263 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5264 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5266 #: winerror.mc:1943
5267 msgid "Invalid owner.\n"
5268 msgstr "所有者无效。\n"
5270 #: winerror.mc:1948
5271 msgid "Invalid primary group.\n"
5272 msgstr "无效的首要组。\n"
5274 #: winerror.mc:1953
5275 msgid "No impersonation token.\n"
5276 msgstr "无模拟令牌。\n"
5278 #: winerror.mc:1958
5279 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5280 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5282 #: winerror.mc:1963
5283 msgid "No logon servers available.\n"
5284 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5286 #: winerror.mc:1968
5287 msgid "No such logon session.\n"
5288 msgstr "无此登录会话。\n"
5290 #: winerror.mc:1973
5291 msgid "No such privilege.\n"
5292 msgstr "无此权限。\n"
5294 #: winerror.mc:1978
5295 msgid "Privilege not held.\n"
5296 msgstr "未保有权限。\n"
5298 #: winerror.mc:1983
5299 msgid "Invalid account name.\n"
5300 msgstr "无效的帐号名。\n"
5302 #: winerror.mc:1988
5303 msgid "User already exists.\n"
5304 msgstr "用户已经存在。\n"
5306 #: winerror.mc:1993
5307 msgid "No such user.\n"
5308 msgstr "无此用户。\n"
5310 #: winerror.mc:1998
5311 msgid "Group already exists.\n"
5312 msgstr "组已经存在。\n"
5314 #: winerror.mc:2003
5315 msgid "No such group.\n"
5316 msgstr "无此组。\n"
5318 #: winerror.mc:2008
5319 msgid "User already in group.\n"
5320 msgstr "用户已在组内。\n"
5322 #: winerror.mc:2013
5323 msgid "User not in group.\n"
5324 msgstr "用户不在组内。\n"
5326 #: winerror.mc:2018
5327 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5328 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5330 #: winerror.mc:2023
5331 msgid "Wrong password.\n"
5332 msgstr "密码错误。\n"
5334 #: winerror.mc:2028
5335 msgid "Ill-formed password.\n"
5336 msgstr "密码格式不正确。\n"
5338 #: winerror.mc:2033
5339 msgid "Password restriction.\n"
5340 msgstr "密码限制。\n"
5342 #: winerror.mc:2038
5343 msgid "Logon failure.\n"
5344 msgstr "登录失败。\n"
5346 #: winerror.mc:2043
5347 msgid "Account restriction.\n"
5348 msgstr "帐号限制。\n"
5350 #: winerror.mc:2048
5351 msgid "Invalid logon hours.\n"
5352 msgstr "无效登录时间段。\n"
5354 #: winerror.mc:2053
5355 msgid "Invalid workstation.\n"
5356 msgstr "无效工作站。\n"
5358 #: winerror.mc:2058
5359 msgid "Password expired.\n"
5360 msgstr "密码已过期。\n"
5362 #: winerror.mc:2063
5363 msgid "Account disabled.\n"
5364 msgstr "帐号停用。\n"
5366 #: winerror.mc:2068
5367 msgid "No security ID mapped.\n"
5368 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5370 #: winerror.mc:2073
5371 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5372 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5374 #: winerror.mc:2078
5375 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5376 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5378 #: winerror.mc:2083
5379 msgid "Invalid sub authority.\n"
5380 msgstr "子权威无效。\n"
5382 #: winerror.mc:2088
5383 msgid "Invalid ACL.\n"
5384 msgstr "无效 ACL。\n"
5386 #: winerror.mc:2093
5387 msgid "Invalid SID.\n"
5388 msgstr "无效 SID。\n"
5390 #: winerror.mc:2098
5391 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5392 msgstr "无效安全描述符。\n"
5394 #: winerror.mc:2103
5395 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5396 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5398 #: winerror.mc:2108
5399 msgid "Server disabled.\n"
5400 msgstr "服务器停用。\n"
5402 #: winerror.mc:2113
5403 msgid "Server not disabled.\n"
5404 msgstr "服务器未停用。\n"
5406 #: winerror.mc:2118
5407 msgid "Invalid ID authority.\n"
5408 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5410 #: winerror.mc:2123
5411 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5412 msgstr "超出分配的空间。\n"
5414 #: winerror.mc:2128
5415 msgid "Invalid group attributes.\n"
5416 msgstr "无效的组属性。\n"
5418 #: winerror.mc:2133
5419 msgid "Bad impersonation level.\n"
5420 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5422 #: winerror.mc:2138
5423 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5424 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5426 #: winerror.mc:2143
5427 msgid "Bad validation class.\n"
5428 msgstr "无效验证类。\n"
5430 #: winerror.mc:2148
5431 msgid "Bad token type.\n"
5432 msgstr "无效令牌类型。\n"
5434 #: winerror.mc:2153
5435 msgid "No security on object.\n"
5436 msgstr "对象上无安全性。\n"
5438 #: winerror.mc:2158
5439 msgid "Can't access domain information.\n"
5440 msgstr "无法访问域信息。\n"
5442 #: winerror.mc:2163
5443 msgid "Invalid server state.\n"
5444 msgstr "服务器状态无效。\n"
5446 #: winerror.mc:2168
5447 msgid "Invalid domain state.\n"
5448 msgstr "无效域状态。\n"
5450 #: winerror.mc:2173
5451 msgid "Invalid domain role.\n"
5452 msgstr "无效域角色。\n"
5454 #: winerror.mc:2178
5455 msgid "No such domain.\n"
5456 msgstr "无此域。\n"
5458 #: winerror.mc:2183
5459 msgid "Domain already exists.\n"
5460 msgstr "域名已存在。\n"
5462 #: winerror.mc:2188
5463 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5464 msgstr "超出域限制。\n"
5466 #: winerror.mc:2193
5467 msgid "Internal database corruption.\n"
5468 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5470 #: winerror.mc:2198
5471 msgid "Internal error.\n"
5472 msgstr "内部错误。\n"
5474 #: winerror.mc:2203
5475 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5476 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5478 #: winerror.mc:2208
5479 msgid "Bad descriptor format.\n"
5480 msgstr "无效描述符格式。\n"
5482 #: winerror.mc:2213
5483 msgid "Not a logon process.\n"
5484 msgstr "非登录进程。\n"
5486 #: winerror.mc:2218
5487 msgid "Logon session ID exists.\n"
5488 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5490 #: winerror.mc:2223
5491 msgid "Unknown authentication package.\n"
5492 msgstr "未知认证包。\n"
5494 #: winerror.mc:2228
5495 msgid "Bad logon session state.\n"
5496 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5498 #: winerror.mc:2233
5499 msgid "Logon session ID collision.\n"
5500 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5502 #: winerror.mc:2238
5503 msgid "Invalid logon type.\n"
5504 msgstr "无效的登录类型。\n"
5506 #: winerror.mc:2243
5507 msgid "Cannot impersonate.\n"
5508 msgstr "无法模拟。\n"
5510 #: winerror.mc:2248
5511 msgid "Invalid transaction state.\n"
5512 msgstr "事务状态无效。\n"
5514 #: winerror.mc:2253
5515 msgid "Security DB commit failure.\n"
5516 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5518 #: winerror.mc:2258
5519 msgid "Account is built-in.\n"
5520 msgstr "帐号是内建的。\n"
5522 #: winerror.mc:2263
5523 msgid "Group is built-in.\n"
5524 msgstr "内建组。\n"
5526 #: winerror.mc:2268
5527 msgid "User is built-in.\n"
5528 msgstr "内建用户。\n"
5530 #: winerror.mc:2273
5531 msgid "Group is primary for user.\n"
5532 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5534 #: winerror.mc:2278
5535 msgid "Token already in use.\n"
5536 msgstr "令牌已占用。\n"
5538 #: winerror.mc:2283
5539 msgid "No such local group.\n"
5540 msgstr "无此本地组。\n"
5542 #: winerror.mc:2288
5543 msgid "User not in local group.\n"
5544 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5546 #: winerror.mc:2293
5547 msgid "User already in local group.\n"
5548 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5550 #: winerror.mc:2298
5551 msgid "Local group already exists.\n"
5552 msgstr "本地组已经存在。\n"
5554 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5555 msgid "Logon type not granted.\n"
5556 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5558 #: winerror.mc:2308
5559 msgid "Too many secrets.\n"
5560 msgstr "密文太多。\n"
5562 #: winerror.mc:2313
5563 msgid "Secret too long.\n"
5564 msgstr "密文太长。\n"
5566 #: winerror.mc:2318
5567 msgid "Internal security DB error.\n"
5568 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5570 #: winerror.mc:2323
5571 msgid "Too many context IDs.\n"
5572 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5574 #: winerror.mc:2333
5575 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5576 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5578 #: winerror.mc:2338
5579 msgid "No such member.\n"
5580 msgstr "无此成员。\n"
5582 #: winerror.mc:2343
5583 msgid "Invalid member.\n"
5584 msgstr "成员无效。\n"
5586 #: winerror.mc:2348
5587 msgid "Too many SIDs.\n"
5588 msgstr "SID 过多。\n"
5590 #: winerror.mc:2353
5591 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5592 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5594 #: winerror.mc:2358
5595 msgid "No inheritable components.\n"
5596 msgstr "无可继承的组件。\n"
5598 #: winerror.mc:2363
5599 msgid "File or directory corrupt.\n"
5600 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5602 #: winerror.mc:2368
5603 msgid "Disk is corrupt.\n"
5604 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5606 #: winerror.mc:2373
5607 msgid "No user session key.\n"
5608 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5610 #: winerror.mc:2378
5611 msgid "License quota exceeded.\n"
5612 msgstr "超出许可配额。\n"
5614 #: winerror.mc:2383
5615 msgid "Wrong target name.\n"
5616 msgstr "错误的目标名称。\n"
5618 #: winerror.mc:2388
5619 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5620 msgstr "双边认证失败。\n"
5622 #: winerror.mc:2393
5623 msgid "Time skew between client and server.\n"
5624 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5626 #: winerror.mc:2398
5627 msgid "Invalid window handle.\n"
5628 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5630 #: winerror.mc:2403
5631 msgid "Invalid menu handle.\n"
5632 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5634 #: winerror.mc:2408
5635 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5636 msgstr "无效光标句柄。\n"
5638 #: winerror.mc:2413
5639 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5640 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5642 #: winerror.mc:2418
5643 msgid "Invalid hook handle.\n"
5644 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5646 #: winerror.mc:2423
5647 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5648 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5650 #: winerror.mc:2428
5651 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5652 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5654 #: winerror.mc:2433
5655 msgid "Can't find window class.\n"
5656 msgstr "找不到窗口类。\n"
5658 #: winerror.mc:2438
5659 msgid "Window owned by another thread.\n"
5660 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5662 #: winerror.mc:2443
5663 msgid "Hotkey already registered.\n"
5664 msgstr "热键已被注册。\n"
5666 #: winerror.mc:2448
5667 msgid "Class already exists.\n"
5668 msgstr "该类已存在。\n"
5670 #: winerror.mc:2453
5671 msgid "Class does not exist.\n"
5672 msgstr "该类不存在。\n"
5674 #: winerror.mc:2458
5675 msgid "Class has open windows.\n"
5676 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5678 #: winerror.mc:2463
5679 msgid "Invalid index.\n"
5680 msgstr "无效索引。\n"
5682 #: winerror.mc:2468
5683 msgid "Invalid icon handle.\n"
5684 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5686 #: winerror.mc:2473
5687 msgid "Private dialog index.\n"
5688 msgstr "私有对话框索引。\n"
5690 #: winerror.mc:2478
5691 msgid "List box ID not found.\n"
5692 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5694 #: winerror.mc:2483
5695 msgid "No wildcard characters.\n"
5696 msgstr "无通配字符。\n"
5698 #: winerror.mc:2488
5699 msgid "Clipboard not open.\n"
5700 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5702 #: winerror.mc:2493
5703 msgid "Hotkey not registered.\n"
5704 msgstr "热键未注册。\n"
5706 #: winerror.mc:2498
5707 msgid "Not a dialog window.\n"
5708 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5710 #: winerror.mc:2503
5711 msgid "Control ID not found.\n"
5712 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5714 #: winerror.mc:2508
5715 msgid "Invalid combo box message.\n"
5716 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5718 #: winerror.mc:2513
5719 msgid "Not a combo box window.\n"
5720 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5722 #: winerror.mc:2518
5723 msgid "Invalid edit height.\n"
5724 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5726 #: winerror.mc:2523
5727 msgid "DC not found.\n"
5728 msgstr "找不到 DC。\n"
5730 #: winerror.mc:2528
5731 msgid "Invalid hook filter.\n"
5732 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5734 #: winerror.mc:2533
5735 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5736 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5738 #: winerror.mc:2538
5739 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5740 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5742 #: winerror.mc:2543
5743 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5744 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5746 #: winerror.mc:2548
5747 msgid "Journal hook already set.\n"
5748 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5750 #: winerror.mc:2553
5751 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5752 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5754 #: winerror.mc:2558
5755 msgid "Invalid list box message.\n"
5756 msgstr "列表框消息无效。\n"
5758 #: winerror.mc:2563
5759 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5760 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5762 #: winerror.mc:2568
5763 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5764 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5766 #: winerror.mc:2573
5767 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5768 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5770 #: winerror.mc:2578
5771 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5772 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5774 #: winerror.mc:2583
5775 msgid "Window has no system menu.\n"
5776 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5778 #: winerror.mc:2588
5779 msgid "Invalid message box style.\n"
5780 msgstr "消息框风格无效。\n"
5782 #: winerror.mc:2593
5783 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5784 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5786 #: winerror.mc:2598
5787 msgid "Screen already locked.\n"
5788 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5790 #: winerror.mc:2603
5791 msgid "Window handles have different parents.\n"
5792 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5794 #: winerror.mc:2608
5795 msgid "Not a child window.\n"
5796 msgstr "不是子窗口。\n"
5798 #: winerror.mc:2613
5799 msgid "Invalid GW command.\n"
5800 msgstr "GW 命令无效。\n"
5802 #: winerror.mc:2618
5803 msgid "Invalid thread ID.\n"
5804 msgstr "无效的线程 ID。\n"
5806 #: winerror.mc:2623
5807 msgid "Not an MDI child window.\n"
5808 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
5810 #: winerror.mc:2628
5811 msgid "Popup menu already active.\n"
5812 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
5814 #: winerror.mc:2633
5815 msgid "No scrollbars.\n"
5816 msgstr "没有滚动条。\n"
5818 #: winerror.mc:2638
5819 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5820 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
5822 #: winerror.mc:2643
5823 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5824 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
5826 #: winerror.mc:2648
5827 msgid "No system resources.\n"
5828 msgstr "无系统资源。\n"
5830 #: winerror.mc:2653
5831 msgid "No non-paged system resources.\n"
5832 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
5834 #: winerror.mc:2658
5835 msgid "No paged system resources.\n"
5836 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
5838 #: winerror.mc:2663
5839 msgid "No working set quota.\n"
5840 msgstr "无工作集配额。\n"
5842 #: winerror.mc:2668
5843 msgid "No page file quota.\n"
5844 msgstr "无分页文件配额。\n"
5846 #: winerror.mc:2673
5847 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5848 msgstr "超出提交限制。\n"
5850 #: winerror.mc:2678
5851 msgid "Menu item not found.\n"
5852 msgstr "找不到菜单项。\n"
5854 #: winerror.mc:2683
5855 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5856 msgstr "键盘句柄无效。\n"
5858 #: winerror.mc:2688
5859 msgid "Hook type not allowed.\n"
5860 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
5862 #: winerror.mc:2693
5863 msgid "Interactive window station required.\n"
5864 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
5866 #: winerror.mc:2698
5867 msgid "Timeout.\n"
5868 msgstr "超时。\n"
5870 #: winerror.mc:2703
5871 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5872 msgstr "显示器句柄无效。\n"
5874 #: winerror.mc:2708
5875 msgid "Event log file corrupt.\n"
5876 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
5878 #: winerror.mc:2713
5879 msgid "Event log can't start.\n"
5880 msgstr "无法启动事件日志。\n"
5882 #: winerror.mc:2718
5883 msgid "Event log file full.\n"
5884 msgstr "事件日志文件已满。\n"
5886 #: winerror.mc:2723
5887 msgid "Event log file changed.\n"
5888 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
5890 #: winerror.mc:2728
5891 msgid "Installer service failed.\n"
5892 msgstr "安装程序服务失败。\n"
5894 #: winerror.mc:2733
5895 msgid "Installation aborted by user.\n"
5896 msgstr "安装被用户终止。\n"
5898 #: winerror.mc:2738
5899 msgid "Installation failure.\n"
5900 msgstr "安装失败。\n"
5902 #: winerror.mc:2743
5903 msgid "Installation suspended.\n"
5904 msgstr "安装被挂起。\n"
5906 #: winerror.mc:2748
5907 msgid "Unknown product.\n"
5908 msgstr "未知产品。\n"
5910 #: winerror.mc:2753
5911 msgid "Unknown feature.\n"
5912 msgstr "未知特性。\n"
5914 #: winerror.mc:2758
5915 msgid "Unknown component.\n"
5916 msgstr "未知组件。\n"
5918 #: winerror.mc:2763
5919 msgid "Unknown property.\n"
5920 msgstr "未知属性。\n"
5922 #: winerror.mc:2768
5923 msgid "Invalid handle state.\n"
5924 msgstr "句柄状态无效。\n"
5926 #: winerror.mc:2773
5927 msgid "Bad configuration.\n"
5928 msgstr "配置有错。\n"
5930 #: winerror.mc:2778
5931 msgid "Index is missing.\n"
5932 msgstr "缺少索引。\n"
5934 #: winerror.mc:2783
5935 msgid "Installation source is missing.\n"
5936 msgstr "安装源不存在。\n"
5938 #: winerror.mc:2788
5939 msgid "Wrong installation package version.\n"
5940 msgstr "错误的安装包版本。\n"
5942 #: winerror.mc:2793
5943 msgid "Product uninstalled.\n"
5944 msgstr "产品已卸载。\n"
5946 #: winerror.mc:2798
5947 msgid "Invalid query syntax.\n"
5948 msgstr "请求语法无效。\n"
5950 #: winerror.mc:2803
5951 msgid "Invalid field.\n"
5952 msgstr "字段无效。\n"
5954 #: winerror.mc:2808
5955 msgid "Device removed.\n"
5956 msgstr "设备已移除。\n"
5958 #: winerror.mc:2813
5959 msgid "Installation already running.\n"
5960 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
5962 #: winerror.mc:2818
5963 msgid "Installation package failed to open.\n"
5964 msgstr "无法打开安装包。\n"
5966 #: winerror.mc:2823
5967 msgid "Installation package is invalid.\n"
5968 msgstr "安装包无效。\n"
5970 #: winerror.mc:2828
5971 msgid "Installer user interface failed.\n"
5972 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
5974 #: winerror.mc:2833
5975 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5976 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
5978 #: winerror.mc:2838
5979 msgid "Installation language not supported.\n"
5980 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
5982 #: winerror.mc:2843
5983 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5984 msgstr "无法应用安装转换。\n"
5986 #: winerror.mc:2848
5987 msgid "Installation package rejected.\n"
5988 msgstr "安装包被拒绝。\n"
5990 #: winerror.mc:2853
5991 msgid "Function could not be called.\n"
5992 msgstr "无法调用函数。\n"
5994 #: winerror.mc:2858
5995 msgid "Function failed.\n"
5996 msgstr "函数文件。\n"
5998 #: winerror.mc:2863
5999 msgid "Invalid table.\n"
6000 msgstr "表格无效。\n"
6002 #: winerror.mc:2868
6003 msgid "Data type mismatch.\n"
6004 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6006 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6007 msgid "Unsupported type.\n"
6008 msgstr "不支持的类型。\n"
6010 #: winerror.mc:2878
6011 msgid "Creation failed.\n"
6012 msgstr "创建失败。\n"
6014 #: winerror.mc:2883
6015 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6016 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6018 #: winerror.mc:2888
6019 msgid "Installation platform not supported.\n"
6020 msgstr "安装平台不支持。\n"
6022 #: winerror.mc:2893
6023 msgid "Installer not used.\n"
6024 msgstr "未使用安装器。\n"
6026 #: winerror.mc:2898
6027 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6028 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6030 #: winerror.mc:2903
6031 msgid "Invalid patch package.\n"
6032 msgstr "补丁包无效。\n"
6034 #: winerror.mc:2908
6035 msgid "Unsupported patch package.\n"
6036 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6038 #: winerror.mc:2913
6039 msgid "Another version is installed.\n"
6040 msgstr "已安装另一版本。\n"
6042 #: winerror.mc:2918
6043 msgid "Invalid command line.\n"
6044 msgstr "命令行无效。\n"
6046 #: winerror.mc:2923
6047 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6048 msgstr "不允许远程安装。\n"
6050 #: winerror.mc:2928
6051 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6052 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6054 #: winerror.mc:2933
6055 msgid "Invalid string binding.\n"
6056 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6058 #: winerror.mc:2938
6059 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6060 msgstr "绑定类型错误。\n"
6062 #: winerror.mc:2943
6063 msgid "Invalid binding.\n"
6064 msgstr "无效的绑定。\n"
6066 #: winerror.mc:2948
6067 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6068 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6070 #: winerror.mc:2953
6071 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6072 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6074 #: winerror.mc:2958
6075 msgid "Invalid string UUID.\n"
6076 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6078 #: winerror.mc:2963
6079 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6080 msgstr "端点格式无效。\n"
6082 #: winerror.mc:2968
6083 msgid "Invalid network address.\n"
6084 msgstr "无效的网络地址。\n"
6086 #: winerror.mc:2973
6087 msgid "No endpoint found.\n"
6088 msgstr "找不到端点。\n"
6090 #: winerror.mc:2978
6091 msgid "Invalid timeout value.\n"
6092 msgstr "无效的超时值。\n"
6094 #: winerror.mc:2983
6095 msgid "Object UUID not found.\n"
6096 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6098 #: winerror.mc:2988
6099 msgid "UUID already registered.\n"
6100 msgstr "UUID 已注册。\n"
6102 #: winerror.mc:2993
6103 msgid "UUID type already registered.\n"
6104 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6106 #: winerror.mc:2998
6107 msgid "Server already listening.\n"
6108 msgstr "服务器已在监听。\n"
6110 #: winerror.mc:3003
6111 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6112 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6114 #: winerror.mc:3008
6115 msgid "RPC server not listening.\n"
6116 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6118 #: winerror.mc:3013
6119 msgid "Unknown manager type.\n"
6120 msgstr "未知管理员类型。\n"
6122 #: winerror.mc:3018
6123 msgid "Unknown interface.\n"
6124 msgstr "未知接口。\n"
6126 #: winerror.mc:3023
6127 msgid "No bindings.\n"
6128 msgstr "无绑定。\n"
6130 #: winerror.mc:3028
6131 msgid "No protocol sequences.\n"
6132 msgstr "无协议序列。\n"
6134 #: winerror.mc:3033
6135 msgid "Can't create endpoint.\n"
6136 msgstr "无法创建端点。\n"
6138 #: winerror.mc:3038
6139 msgid "Out of resources.\n"
6140 msgstr "资源不足。\n"
6142 #: winerror.mc:3043
6143 msgid "RPC server unavailable.\n"
6144 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6146 #: winerror.mc:3048
6147 msgid "RPC server too busy.\n"
6148 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6150 #: winerror.mc:3053
6151 msgid "Invalid network options.\n"
6152 msgstr "网络选项无效。\n"
6154 #: winerror.mc:3058
6155 msgid "No RPC call active.\n"
6156 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6158 #: winerror.mc:3063
6159 msgid "RPC call failed.\n"
6160 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6162 #: winerror.mc:3068
6163 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6164 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6166 #: winerror.mc:3073
6167 msgid "RPC protocol error.\n"
6168 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6170 #: winerror.mc:3078
6171 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6172 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6174 #: winerror.mc:3088
6175 msgid "Invalid tag.\n"
6176 msgstr "无效的标签。\n"
6178 #: winerror.mc:3093
6179 msgid "Invalid array bounds.\n"
6180 msgstr "无效的数组边界。\n"
6182 #: winerror.mc:3098
6183 msgid "No entry name.\n"
6184 msgstr "无条目名称。\n"
6186 #: winerror.mc:3103
6187 msgid "Invalid name syntax.\n"
6188 msgstr "名字语法无效。\n"
6190 #: winerror.mc:3108
6191 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6192 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6194 #: winerror.mc:3113
6195 msgid "No network address.\n"
6196 msgstr "没有网络地址。\n"
6198 #: winerror.mc:3118
6199 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6200 msgstr "重复的端点。\n"
6202 #: winerror.mc:3123
6203 msgid "Unknown authentication type.\n"
6204 msgstr "未知认证类型。\n"
6206 #: winerror.mc:3128
6207 msgid "Maximum calls too low.\n"
6208 msgstr "调用上限太低。\n"
6210 #: winerror.mc:3133
6211 msgid "String too long.\n"
6212 msgstr "字符串过长。\n"
6214 #: winerror.mc:3138
6215 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6216 msgstr "找不到协议序列。\n"
6218 #: winerror.mc:3143
6219 msgid "Procedure number out of range.\n"
6220 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6222 #: winerror.mc:3148
6223 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6224 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6226 #: winerror.mc:3153
6227 msgid "Unknown authentication service.\n"
6228 msgstr "未知认证服务。\n"
6230 #: winerror.mc:3158
6231 msgid "Unknown authentication level.\n"
6232 msgstr "未知认证级别。\n"
6234 #: winerror.mc:3163
6235 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6236 msgstr "认证身份无效。\n"
6238 #: winerror.mc:3168
6239 msgid "Unknown authorization service.\n"
6240 msgstr "未知认证服务。\n"
6242 #: winerror.mc:3173
6243 msgid "Invalid entry.\n"
6244 msgstr "无效条目。\n"
6246 #: winerror.mc:3178
6247 msgid "Can't perform operation.\n"
6248 msgstr "无法执行操作。\n"
6250 #: winerror.mc:3183
6251 msgid "Endpoints not registered.\n"
6252 msgstr "终点尚未注册。\n"
6254 #: winerror.mc:3188
6255 msgid "Nothing to export.\n"
6256 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6258 #: winerror.mc:3193
6259 msgid "Incomplete name.\n"
6260 msgstr "名称不完整。\n"
6262 #: winerror.mc:3198
6263 msgid "Invalid version option.\n"
6264 msgstr "版本选项无效。\n"
6266 #: winerror.mc:3203
6267 msgid "No more members.\n"
6268 msgstr "无更多成员。\n"
6270 #: winerror.mc:3208
6271 msgid "Not all objects unexported.\n"
6272 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6274 #: winerror.mc:3213
6275 msgid "Interface not found.\n"
6276 msgstr "找不到接口。\n"
6278 #: winerror.mc:3218
6279 msgid "Entry already exists.\n"
6280 msgstr "条目已存在。\n"
6282 #: winerror.mc:3223
6283 msgid "Entry not found.\n"
6284 msgstr "找不到条目。\n"
6286 #: winerror.mc:3228
6287 msgid "Name service unavailable.\n"
6288 msgstr "名字服务不可用。\n"
6290 #: winerror.mc:3233
6291 msgid "Invalid network address family.\n"
6292 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6294 #: winerror.mc:3238
6295 msgid "Operation not supported.\n"
6296 msgstr "不支持此操作。\n"
6298 #: winerror.mc:3243
6299 msgid "No security context available.\n"
6300 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6302 #: winerror.mc:3248
6303 msgid "RPCInternal error.\n"
6304 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6306 #: winerror.mc:3253
6307 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6308 msgstr "RPC 除以零。\n"
6310 #: winerror.mc:3258
6311 msgid "Address error.\n"
6312 msgstr "地址错误。\n"
6314 #: winerror.mc:3263
6315 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6316 msgstr "浮点除零。\n"
6318 #: winerror.mc:3268
6319 msgid "Floating-point underflow.\n"
6320 msgstr "浮点下溢。\n"
6322 #: winerror.mc:3273
6323 msgid "Floating-point overflow.\n"
6324 msgstr "浮点溢出。\n"
6326 #: winerror.mc:3278
6327 msgid "No more entries.\n"
6328 msgstr "无更多条目。\n"
6330 #: winerror.mc:3283
6331 msgid "Character translation table open failed.\n"
6332 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6334 #: winerror.mc:3288
6335 msgid "Character translation table file too small.\n"
6336 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6338 #: winerror.mc:3293
6339 msgid "Null context handle.\n"
6340 msgstr "空上下文句柄。\n"
6342 #: winerror.mc:3298
6343 msgid "Context handle damaged.\n"
6344 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6346 #: winerror.mc:3303
6347 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6348 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6350 #: winerror.mc:3308
6351 msgid "Cannot get call handle.\n"
6352 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6354 #: winerror.mc:3313
6355 msgid "Null reference pointer.\n"
6356 msgstr "空引用指针。\n"
6358 #: winerror.mc:3318
6359 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6360 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6362 #: winerror.mc:3323
6363 msgid "Byte count too small.\n"
6364 msgstr "字节数太小。\n"
6366 #: winerror.mc:3328
6367 msgid "Bad stub data.\n"
6368 msgstr "无效存根数据。\n"
6370 #: winerror.mc:3333
6371 msgid "Invalid user buffer.\n"
6372 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6374 #: winerror.mc:3338
6375 msgid "Unrecognized media.\n"
6376 msgstr "无法识别的介质。\n"
6378 #: winerror.mc:3343
6379 msgid "No trust secret.\n"
6380 msgstr "无可信密文。\n"
6382 #: winerror.mc:3348
6383 msgid "No trust SAM account.\n"
6384 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6386 #: winerror.mc:3353
6387 msgid "Trusted domain failure.\n"
6388 msgstr "可信域故障。\n"
6390 #: winerror.mc:3358
6391 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6392 msgstr "可信关系故障。\n"
6394 #: winerror.mc:3363
6395 msgid "Trust logon failure.\n"
6396 msgstr "可信登录故障。\n"
6398 #: winerror.mc:3368
6399 msgid "RPC call already in progress.\n"
6400 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6402 #: winerror.mc:3373
6403 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6404 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6406 #: winerror.mc:3378
6407 msgid "Account expired.\n"
6408 msgstr "帐户已过期。\n"
6410 #: winerror.mc:3383
6411 msgid "Redirector has open handles.\n"
6412 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6414 #: winerror.mc:3388
6415 msgid "Printer driver already installed.\n"
6416 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6418 #: winerror.mc:3393
6419 msgid "Unknown port.\n"
6420 msgstr "未知端口。\n"
6422 #: winerror.mc:3398
6423 msgid "Unknown printer driver.\n"
6424 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6426 #: winerror.mc:3403
6427 msgid "Unknown print processor.\n"
6428 msgstr "未知打印处理器。\n"
6430 #: winerror.mc:3408
6431 msgid "Invalid separator file.\n"
6432 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6434 #: winerror.mc:3413
6435 msgid "Invalid priority.\n"
6436 msgstr "优先级无效。\n"
6438 #: winerror.mc:3418
6439 msgid "Invalid printer name.\n"
6440 msgstr "打印机名无效。\n"
6442 #: winerror.mc:3423
6443 msgid "Printer already exists.\n"
6444 msgstr "打印机已存在。\n"
6446 #: winerror.mc:3428
6447 msgid "Invalid printer command.\n"
6448 msgstr "打印机命令无效。\n"
6450 #: winerror.mc:3433
6451 msgid "Invalid data type.\n"
6452 msgstr "日期格式无效。\n"
6454 #: winerror.mc:3438
6455 msgid "Invalid environment.\n"
6456 msgstr "环境无效。\n"
6458 #: winerror.mc:3443
6459 msgid "No more bindings.\n"
6460 msgstr "无更多绑定。\n"
6462 #: winerror.mc:3448
6463 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6464 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6466 #: winerror.mc:3453
6467 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6468 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6470 #: winerror.mc:3458
6471 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6472 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6474 #: winerror.mc:3463
6475 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6476 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6478 #: winerror.mc:3468
6479 msgid "Server has open handles.\n"
6480 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6482 #: winerror.mc:3473
6483 msgid "Resource data not found.\n"
6484 msgstr "找不到资源数据。\n"
6486 #: winerror.mc:3478
6487 msgid "Resource type not found.\n"
6488 msgstr "找不到资源类型。\n"
6490 #: winerror.mc:3483
6491 msgid "Resource name not found.\n"
6492 msgstr "找不到资源名称。\n"
6494 #: winerror.mc:3488
6495 msgid "Resource language not found.\n"
6496 msgstr "找不到资源语言。\n"
6498 #: winerror.mc:3493
6499 msgid "Not enough quota.\n"
6500 msgstr "配额不足。\n"
6502 #: winerror.mc:3498
6503 msgid "No interfaces.\n"
6504 msgstr "没有接口。\n"
6506 #: winerror.mc:3503
6507 msgid "RPC call canceled.\n"
6508 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6510 #: winerror.mc:3508
6511 msgid "Binding incomplete.\n"
6512 msgstr "绑定不完整。\n"
6514 #: winerror.mc:3513
6515 msgid "RPC comm failure.\n"
6516 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6518 #: winerror.mc:3518
6519 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6520 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6522 #: winerror.mc:3523
6523 msgid "No principal name registered.\n"
6524 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6526 #: winerror.mc:3528
6527 msgid "Not an RPC error.\n"
6528 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6530 #: winerror.mc:3533
6531 msgid "UUID is local only.\n"
6532 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6534 #: winerror.mc:3538
6535 msgid "Security package error.\n"
6536 msgstr "安全包错误。\n"
6538 #: winerror.mc:3543
6539 msgid "Thread not canceled.\n"
6540 msgstr "未取消线程。\n"
6542 #: winerror.mc:3548
6543 msgid "Invalid handle operation.\n"
6544 msgstr "句柄操作无效。\n"
6546 #: winerror.mc:3553
6547 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6548 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6550 #: winerror.mc:3558
6551 msgid "Wrong stub version.\n"
6552 msgstr "stub 版本错误。\n"
6554 #: winerror.mc:3563
6555 msgid "Invalid pipe object.\n"
6556 msgstr "无效的管道对象。\n"
6558 #: winerror.mc:3568
6559 msgid "Wrong pipe order.\n"
6560 msgstr "管道顺序错误。\n"
6562 #: winerror.mc:3573
6563 msgid "Wrong pipe version.\n"
6564 msgstr "管道版本错误。\n"
6566 #: winerror.mc:3578
6567 msgid "Group member not found.\n"
6568 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6570 #: winerror.mc:3583
6571 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6572 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6574 #: winerror.mc:3588
6575 msgid "Invalid object.\n"
6576 msgstr "对象无效。\n"
6578 #: winerror.mc:3593
6579 msgid "Invalid time.\n"
6580 msgstr "时间无效。\n"
6582 #: winerror.mc:3598
6583 msgid "Invalid form name.\n"
6584 msgstr "窗体名无效。\n"
6586 #: winerror.mc:3603
6587 msgid "Invalid form size.\n"
6588 msgstr "窗体大小无效。\n"
6590 #: winerror.mc:3608
6591 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6592 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6594 #: winerror.mc:3613
6595 msgid "Printer deleted.\n"
6596 msgstr "打印机已删除。\n"
6598 #: winerror.mc:3618
6599 msgid "Invalid printer state.\n"
6600 msgstr "打印机状态无效。\n"
6602 #: winerror.mc:3623
6603 msgid "User must change password.\n"
6604 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6606 #: winerror.mc:3628
6607 msgid "Domain controller not found.\n"
6608 msgstr "找不到域控制器。\n"
6610 #: winerror.mc:3633
6611 msgid "Account locked out.\n"
6612 msgstr "帐号已禁用。\n"
6614 #: winerror.mc:3638
6615 msgid "Invalid pixel format.\n"
6616 msgstr "像素格式无效。\n"
6618 #: winerror.mc:3643
6619 msgid "Invalid driver.\n"
6620 msgstr "驱动无效。\n"
6622 #: winerror.mc:3648
6623 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6624 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6626 #: winerror.mc:3653
6627 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6628 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6630 #: winerror.mc:3658
6631 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6632 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6634 #: winerror.mc:3663
6635 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6636 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6638 #: winerror.mc:3668
6639 msgid "RPC pipe closed.\n"
6640 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6642 #: winerror.mc:3673
6643 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6644 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6646 #: winerror.mc:3678
6647 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6648 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6650 #: winerror.mc:3683
6651 msgid "No site name available.\n"
6652 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6654 #: winerror.mc:3688
6655 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6656 msgstr "无法访问此文件。\n"
6658 #: winerror.mc:3693
6659 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6660 msgstr "不能解析文件名。\n"
6662 #: winerror.mc:3698
6663 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6664 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6666 #: winerror.mc:3703
6667 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6668 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6670 #: winerror.mc:3708
6671 msgid "The interface could not be exported.\n"
6672 msgstr "不能导出接口。\n"
6674 #: winerror.mc:3713
6675 msgid "The profile could not be added.\n"
6676 msgstr "无法添加该档案。\n"
6678 #: winerror.mc:3718
6679 msgid "The profile element could not be added.\n"
6680 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6682 #: winerror.mc:3723
6683 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6684 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6686 #: winerror.mc:3728
6687 msgid "The group element could not be added.\n"
6688 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6690 #: winerror.mc:3733
6691 msgid "The group element could not be removed.\n"
6692 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6694 #: winerror.mc:3738
6695 msgid "The username could not be found.\n"
6696 msgstr "找不到用户名。\n"
6698 #: winerror.mc:3743
6699 msgid "This network connection does not exist.\n"
6700 msgstr "该网络链接不存在。\n"
6702 #: winerror.mc:3748
6703 msgid "Connection reset by peer.\n"
6704 msgstr "连接被重置。\n"
6706 #: winerror.mc:3760
6707 msgid "No Signature found in file.\n"
6708 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
6710 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6711 msgid "Local Port"
6712 msgstr "本地端口"
6714 #: localspl.rc:32
6715 msgid "Local Monitor"
6716 msgstr "本地监视器"
6718 #: localui.rc:39
6719 msgid "Add a Local Port"
6720 msgstr "添加本地端口"
6722 #: localui.rc:42
6723 msgid "&Enter the port name to add:"
6724 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
6726 #: localui.rc:51
6727 msgid "Configure LPT Port"
6728 msgstr "设置打印端口"
6730 #: localui.rc:54
6731 msgid "Timeout (seconds)"
6732 msgstr "超时(秒)"
6734 #: localui.rc:55
6735 msgid "&Transmission Retry:"
6736 msgstr "重试通讯(&T):"
6738 #: localui.rc:32
6739 msgid "'%s' is not a valid port name"
6740 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
6742 #: localui.rc:33
6743 msgid "Port %s already exists"
6744 msgstr "端口 %s 已经存在"
6746 #: localui.rc:34
6747 msgid "This port has no options to configure"
6748 msgstr "这个端口没有可设置选项"
6750 #: mapi32.rc:31
6751 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6752 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
6754 #: mapi32.rc:32
6755 msgid "Send Mail"
6756 msgstr "发送邮件"
6758 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6759 msgid "Enter Network Password"
6760 msgstr "输入网络密码"
6762 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6763 msgid "Please enter your username and password:"
6764 msgstr "请输入用户名和密码:"
6766 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6767 msgid "Proxy"
6768 msgstr "代理"
6770 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6771 msgid "User"
6772 msgstr "用户名"
6774 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6775 msgid "Password"
6776 msgstr "密码"
6778 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6779 msgid "&Save this password (insecure)"
6780 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
6782 #: mpr.rc:30
6783 msgid "Entire Network"
6784 msgstr "整个网络"
6786 #: msacm32.rc:30
6787 msgid "Sound Selection"
6788 msgstr "声音选择"
6790 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6791 msgid "&Save As..."
6792 msgstr "保存为(&S)..."
6794 #: msacm32.rc:42
6795 msgid "&Format:"
6796 msgstr "格式(&F):"
6798 #: msacm32.rc:47
6799 msgid "&Attributes:"
6800 msgstr "属性(&A):"
6802 #: mshtml.rc:39
6803 msgid "Hyperlink"
6804 msgstr "超链接"
6806 #: mshtml.rc:42
6807 msgid "Hyperlink Information"
6808 msgstr "超链接信息"
6810 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6811 msgid "&Type:"
6812 msgstr "类型(&T):"
6814 #: mshtml.rc:45
6815 msgid "&URL:"
6816 msgstr "网址(&U):"
6818 #: mshtml.rc:34
6819 msgid "HTML Document"
6820 msgstr "HTML 文件"
6822 #: mshtml.rc:29
6823 msgid "Downloading from %s..."
6824 msgstr "正在从 %s 下载..."
6826 #: mshtml.rc:28
6827 msgid "Done"
6828 msgstr "完成"
6830 #: msi.rc:31
6831 msgid ""
6832 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6833 "file path and try again."
6834 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
6836 #: msi.rc:32
6837 msgid "path %s not found"
6838 msgstr "路径 %s 没找到"
6840 #: msi.rc:33
6841 msgid "insert disk %s"
6842 msgstr "插入软盘 %s"
6844 #: msi.rc:34
6845 msgid ""
6846 "Windows Installer %s\n"
6847 "\n"
6848 "Usage:\n"
6849 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6850 "\n"
6851 "Install a product:\n"
6852 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6853 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6854 "\t/a package [property]\n"
6855 "Repair an installation:\n"
6856 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6857 "Uninstall a product:\n"
6858 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6859 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6860 "Advertise a product:\n"
6861 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6862 "Apply a patch:\n"
6863 "\t/p patch_package [property]\n"
6864 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6865 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6866 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6867 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6868 "Register the MSI Service:\n"
6869 "\t/y\n"
6870 "Unregister the MSI Service:\n"
6871 "\t/z\n"
6872 "Display this help:\n"
6873 "\t/help\n"
6874 "\t/?\n"
6875 msgstr ""
6876 "Windows Installer %s\n"
6877 "\n"
6878 "用法:\n"
6879 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
6880 "\n"
6881 "安装产品:\n"
6882 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
6883 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
6884 "\t/a package [属性]\n"
6885 "修复安装:\n"
6886 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
6887 "卸载产品:\n"
6888 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
6889 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
6890 "宣传产品:\n"
6891 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
6892 "应用补丁\n"
6893 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
6894 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
6895 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
6896 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
6897 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6898 "注册 MSI 服务:\n"
6899 "\t/y\n"
6900 "取消注册 MSI 服务:\n"
6901 "\t/z\n"
6902 "显示此帮助信息:\n"
6903 "\t/help\n"
6904 "\t/?\n"
6906 #: msi.rc:61
6907 msgid "enter which folder contains %s"
6908 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
6910 #: msi.rc:62
6911 msgid "install source for feature missing"
6912 msgstr "本功能的安装源不存在"
6914 #: msi.rc:63
6915 msgid "network drive for feature missing"
6916 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
6918 #: msi.rc:64
6919 msgid "feature from:"
6920 msgstr "功能来自:"
6922 #: msi.rc:65
6923 msgid "choose which folder contains %s"
6924 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
6926 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
6927 msgid "New Folder"
6928 msgstr "新文件夹"
6930 #: msi.rc:91
6931 msgid "Allocating registry space"
6932 msgstr "正在分配注册表空间"
6934 #: msi.rc:92
6935 msgid "Searching for installed applications"
6936 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
6938 #: msi.rc:93
6939 msgid "Binding executables"
6940 msgstr "正在绑定可执行程序"
6942 #: msi.rc:94 msi.rc:137
6943 msgid "Searching for qualifying products"
6944 msgstr "正在搜索可用产品"
6946 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
6947 msgid "Computing space requirements"
6948 msgstr "正在计算所需空间"
6950 #: msi.rc:97
6951 msgid "Creating folders"
6952 msgstr "正在创建文件夹"
6954 #: msi.rc:98
6955 msgid "Creating shortcuts"
6956 msgstr "正在创建快捷方式"
6958 #: msi.rc:99
6959 msgid "Deleting services"
6960 msgstr "正在删除服务"
6962 #: msi.rc:100
6963 msgid "Creating duplicate files"
6964 msgstr "正在创建文件副本"
6966 #: msi.rc:102
6967 msgid "Searching for related applications"
6968 msgstr "正在搜索相关应用程序"
6970 #: msi.rc:103
6971 msgid "Copying network install files"
6972 msgstr "正在复制网络安装文件"
6974 #: msi.rc:104
6975 msgid "Copying new files"
6976 msgstr "正在复制新文件"
6978 #: msi.rc:105
6979 msgid "Installing ODBC components"
6980 msgstr "正在安装 ODBC 组建"
6982 #: msi.rc:106
6983 msgid "Installing new services"
6984 msgstr "正在安装新服务"
6986 #: msi.rc:107
6987 msgid "Installing system catalog"
6988 msgstr "正在安装系统目录"
6990 #: msi.rc:108
6991 msgid "Validating install"
6992 msgstr "正在验证安装"
6994 #: msi.rc:109
6995 msgid "Evaluating launch conditions"
6996 msgstr "正在评估启动条件"
6998 #: msi.rc:110
6999 msgid "Migrating feature states from related applications"
7000 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
7002 #: msi.rc:111
7003 msgid "Moving files"
7004 msgstr "正在移动文件"
7006 #: msi.rc:112
7007 msgid "Publishing assembly information"
7008 msgstr "正在发布组装信息"
7010 #: msi.rc:113
7011 msgid "Unpublishing assembly information"
7012 msgstr "正在取消发布组装信息"
7014 #: msi.rc:114
7015 msgid "Patching files"
7016 msgstr "正在为文件打补丁"
7018 #: msi.rc:115
7019 msgid "Updating component registration"
7020 msgstr "正在更新组建注册信息"
7022 #: msi.rc:116
7023 msgid "Publishing Qualified Components"
7024 msgstr "正在发布可用组件"
7026 #: msi.rc:117
7027 msgid "Publishing Product Features"
7028 msgstr "正在发布产品特性"
7030 #: msi.rc:118
7031 msgid "Publishing product information"
7032 msgstr "正在发布产品信息"
7034 #: msi.rc:119
7035 msgid "Registering Class servers"
7036 msgstr "正在注册类服务"
7038 #: msi.rc:120
7039 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7040 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
7042 #: msi.rc:121
7043 msgid "Registering extension servers"
7044 msgstr "正在注册扩展服务"
7046 #: msi.rc:122
7047 msgid "Registering fonts"
7048 msgstr "正在注册字体"
7050 #: msi.rc:123
7051 msgid "Registering MIME info"
7052 msgstr "正在注册 MIME 信息"
7054 #: msi.rc:124
7055 msgid "Registering product"
7056 msgstr "正在注册产品"
7058 #: msi.rc:125
7059 msgid "Registering program identifiers"
7060 msgstr "正在注册程序标识"
7062 #: msi.rc:126
7063 msgid "Registering type libraries"
7064 msgstr "正在注册类型函数库"
7066 #: msi.rc:127
7067 msgid "Registering user"
7068 msgstr "正在注册用户"
7070 #: msi.rc:128
7071 msgid "Removing duplicated files"
7072 msgstr "正在移除重复文件"
7074 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7075 msgid "Updating environment strings"
7076 msgstr "正在更新环境字串"
7078 #: msi.rc:130
7079 msgid "Removing applications"
7080 msgstr "正在移除应用程序"
7082 #: msi.rc:131
7083 msgid "Removing files"
7084 msgstr "正在移除文件"
7086 #: msi.rc:132
7087 msgid "Removing folders"
7088 msgstr "正在移除文件夹"
7090 #: msi.rc:133
7091 msgid "Removing INI files entries"
7092 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
7094 #: msi.rc:134
7095 msgid "Removing ODBC components"
7096 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
7098 #: msi.rc:135
7099 msgid "Removing system registry values"
7100 msgstr "正在移除系统注册表值"
7102 #: msi.rc:136
7103 msgid "Removing shortcuts"
7104 msgstr "正在移除快捷方式"
7106 #: msi.rc:138
7107 msgid "Registering modules"
7108 msgstr "正在注册模块"
7110 #: msi.rc:139
7111 msgid "Unregistering modules"
7112 msgstr "正在取消注册模块"
7114 #: msi.rc:140
7115 msgid "Initializing ODBC directories"
7116 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
7118 #: msi.rc:141
7119 msgid "Starting services"
7120 msgstr "正在启动服务"
7122 #: msi.rc:142
7123 msgid "Stopping services"
7124 msgstr "正在停止服务"
7126 #: msi.rc:143
7127 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7128 msgstr "正在取消发布可用组件"
7130 #: msi.rc:144
7131 msgid "Unpublishing Product Features"
7132 msgstr "正在取消发布产品特性"
7134 #: msi.rc:145
7135 msgid "Unpublishing product information"
7136 msgstr "正在取消发布产品信息"
7138 #: msi.rc:146
7139 msgid "Unregister Class servers"
7140 msgstr "正在取消注册类服务"
7142 #: msi.rc:147
7143 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7144 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
7146 #: msi.rc:148
7147 msgid "Unregistering extension servers"
7148 msgstr "正在取消注册扩展服务"
7150 #: msi.rc:149
7151 msgid "Unregistering fonts"
7152 msgstr "正在取消注册字体"
7154 #: msi.rc:150
7155 msgid "Unregistering MIME info"
7156 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
7158 #: msi.rc:151
7159 msgid "Unregistering program identifiers"
7160 msgstr "正在取消注册程序标识"
7162 #: msi.rc:152
7163 msgid "Unregistering type libraries"
7164 msgstr "正在取消注册类型函数库"
7166 #: msi.rc:154
7167 msgid "Writing INI files values"
7168 msgstr "正在写入 INI 文件值"
7170 #: msi.rc:155
7171 msgid "Writing system registry values"
7172 msgstr "正在写入系统注册表值"
7174 #: msi.rc:161
7175 msgid "Free space: [1]"
7176 msgstr "可用空间: [1]"
7178 #: msi.rc:162
7179 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7180 msgstr "属性:[1],签名:[2]"
7182 #: msi.rc:163
7183 msgid "File: [1]"
7184 msgstr "文件:[1]"
7186 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7187 msgid "Folder: [1]"
7188 msgstr "文件夹:[1]"
7190 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7191 msgid "Shortcut: [1]"
7192 msgstr "快捷方式:[1]"
7194 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7195 msgid "Service: [1]"
7196 msgstr "服务:[1]"
7198 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7199 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7200 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7202 #: msi.rc:168
7203 msgid "Found application: [1]"
7204 msgstr "找到应用程序:[1]"
7206 #: msi.rc:169
7207 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7208 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7210 #: msi.rc:171
7211 msgid "Service: [2]"
7212 msgstr "服务:[2]"
7214 #: msi.rc:172
7215 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7216 msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
7218 #: msi.rc:173
7219 msgid "Application: [1]"
7220 msgstr "应用程序:[1]"
7222 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7223 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7224 msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
7226 #: msi.rc:177
7227 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7228 msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
7230 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7231 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7232 msgstr "组件 ID:[1],修饰符:[2]"
7234 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7235 msgid "Feature: [1]"
7236 msgstr "特性:[1]"
7238 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7239 msgid "Class Id: [1]"
7240 msgstr "类 ID:[1]"
7242 #: msi.rc:181
7243 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7244 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7246 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7247 msgid "Extension: [1]"
7248 msgstr "扩展名:[1]"
7250 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7251 msgid "Font: [1]"
7252 msgstr "字体:[1]"
7254 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7255 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7256 msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
7258 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7259 msgid "ProgId: [1]"
7260 msgstr "ProgId: [1]"
7262 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7263 msgid "LibID: [1]"
7264 msgstr "LibID: [1]"
7266 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7267 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7268 msgstr "文件:[1],路径:[9]"
7270 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7271 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7272 msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
7274 #: msi.rc:189
7275 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7276 msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
7278 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7279 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7280 msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3],值:[4]"
7282 #: msi.rc:193
7283 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7284 msgstr "键:[1],名称:[2]"
7286 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7287 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7288 msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
7290 #: msi.rc:202
7291 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7292 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7294 #: msi.rc:210
7295 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7296 msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
7298 #: msi.rc:72
7299 msgid "{{Fatal error: }}"
7300 msgstr "{{致命错误:}}"
7302 #: msi.rc:73
7303 msgid "{{Error [1]. }}"
7304 msgstr "{{错误 [1]。}}"
7306 #: msi.rc:74
7307 msgid "Warning [1]."
7308 msgstr "警告 [1]。"
7310 #: msi.rc:75
7311 msgid "Info [1]."
7312 msgstr "信息 [1]。"
7314 #: msi.rc:76
7315 msgid ""
7316 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7317 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7318 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7319 msgstr ""
7320 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
7321 "为 [1]。{{参数为:[2],[3],[4]}}"
7323 #: msi.rc:77
7324 msgid "{{Disk full: }}"
7325 msgstr "{{磁盘已满:}}"
7327 #: msi.rc:78
7328 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7329 msgstr "操作 [Time]:[1]。[2]"
7331 #: msi.rc:79
7332 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7333 msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
7335 #: msi.rc:82
7336 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7337 msgstr "=== 日志开头:[Date]  [Time] ==="
7339 #: msi.rc:80
7340 msgid "Action start [Time]: [1]."
7341 msgstr "操作开始 [Time]:[1]。"
7343 #: msi.rc:81
7344 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7345 msgstr "操作结束 [Time]:[1]。返回值 [2]。"
7347 #: msi.rc:84
7348 msgid "Please insert the disk: [2]"
7349 msgstr "请插入磁盘:[2]"
7351 #: msi.rc:85
7352 msgid ""
7353 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7354 "that you can access it."
7355 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}:[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
7357 #: msrle32.rc:31
7358 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7359 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
7361 #: msrle32.rc:32
7362 msgid ""
7363 "Wine MS-RLE video codec\n"
7364 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7365 msgstr ""
7366 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
7367 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7369 #: msvfw32.rc:33
7370 msgid "Video Compression"
7371 msgstr "视频压缩"
7373 #: msvfw32.rc:39
7374 msgid "&Compressor:"
7375 msgstr "压缩器(&C):"
7377 #: msvfw32.rc:42
7378 msgid "Con&figure..."
7379 msgstr "配置(&F)..."
7381 #: msvfw32.rc:43
7382 msgid "&About"
7383 msgstr "关于(&A)"
7385 #: msvfw32.rc:47
7386 msgid "Compression &Quality:"
7387 msgstr "压缩质量(&Q):"
7389 #: msvfw32.rc:49
7390 msgid "&Key Frame Every"
7391 msgstr "关键帧/每(&K)"
7393 #: msvfw32.rc:53
7394 msgid "&Data Rate"
7395 msgstr "数据速度(&D)"
7397 #: msvfw32.rc:55
7398 msgid "kB/s"
7399 msgstr "kB/s"
7401 #: msvfw32.rc:28
7402 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7403 msgstr "全帧(未压缩)"
7405 #: msvidc32.rc:29
7406 msgid "Wine Video 1 video codec"
7407 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
7409 #: oleacc.rc:31
7410 msgid "unknown object"
7411 msgstr "未知对象"
7413 #: oleacc.rc:32
7414 msgid "title bar"
7415 msgstr "标题栏"
7417 #: oleacc.rc:33
7418 msgid "menu bar"
7419 msgstr "菜单栏"
7421 #: oleacc.rc:34
7422 msgid "scroll bar"
7423 msgstr "滚动条"
7425 #: oleacc.rc:35
7426 msgid "grip"
7427 msgstr "滚动滑块"
7429 #: oleacc.rc:36
7430 msgid "sound"
7431 msgstr "声音"
7433 #: oleacc.rc:37
7434 msgid "cursor"
7435 msgstr "光标"
7437 #: oleacc.rc:38
7438 msgid "caret"
7439 msgstr "插入符"
7441 #: oleacc.rc:39
7442 msgid "alert"
7443 msgstr "警告"
7445 #: oleacc.rc:40
7446 msgid "window"
7447 msgstr "窗口"
7449 #: oleacc.rc:41
7450 msgid "client"
7451 msgstr "客户端"
7453 #: oleacc.rc:42
7454 msgid "popup menu"
7455 msgstr "弹出菜单"
7457 #: oleacc.rc:43
7458 msgid "menu item"
7459 msgstr "菜单项"
7461 #: oleacc.rc:44
7462 msgid "tool tip"
7463 msgstr "工具提示"
7465 #: oleacc.rc:45
7466 msgid "application"
7467 msgstr "应用程序"
7469 #: oleacc.rc:46
7470 msgid "document"
7471 msgstr "文档"
7473 #: oleacc.rc:47
7474 msgid "pane"
7475 msgstr "面板"
7477 #: oleacc.rc:48
7478 msgid "chart"
7479 msgstr "图表"
7481 #: oleacc.rc:49
7482 msgid "dialog"
7483 msgstr "对话框"
7485 #: oleacc.rc:50
7486 msgid "border"
7487 msgstr "边框"
7489 #: oleacc.rc:51
7490 msgid "grouping"
7491 msgstr "分组"
7493 #: oleacc.rc:52
7494 msgid "separator"
7495 msgstr "分隔符"
7497 #: oleacc.rc:53
7498 msgid "tool bar"
7499 msgstr "工具栏"
7501 #: oleacc.rc:54
7502 msgid "status bar"
7503 msgstr "状态栏"
7505 #: oleacc.rc:55
7506 msgid "table"
7507 msgstr "表格"
7509 #: oleacc.rc:56
7510 msgid "column header"
7511 msgstr "列头"
7513 #: oleacc.rc:57
7514 msgid "row header"
7515 msgstr "行头"
7517 #: oleacc.rc:58
7518 msgid "column"
7519 msgstr "列"
7521 #: oleacc.rc:59
7522 msgid "row"
7523 msgstr "行"
7525 #: oleacc.rc:60
7526 msgid "cell"
7527 msgstr "格"
7529 #: oleacc.rc:61
7530 msgid "link"
7531 msgstr "链接"
7533 #: oleacc.rc:62
7534 msgid "help balloon"
7535 msgstr "帮助气球"
7537 #: oleacc.rc:63
7538 msgid "character"
7539 msgstr "字符"
7541 #: oleacc.rc:64
7542 msgid "list"
7543 msgstr "列表"
7545 #: oleacc.rc:65
7546 msgid "list item"
7547 msgstr "列表项"
7549 #: oleacc.rc:66
7550 msgid "outline"
7551 msgstr "大纲"
7553 #: oleacc.rc:67
7554 msgid "outline item"
7555 msgstr "大纲项"
7557 #: oleacc.rc:68
7558 msgid "page tab"
7559 msgstr "标签页"
7561 #: oleacc.rc:69
7562 msgid "property page"
7563 msgstr "属性页"
7565 #: oleacc.rc:70
7566 msgid "indicator"
7567 msgstr "指示器"
7569 #: oleacc.rc:71
7570 msgid "graphic"
7571 msgstr "图像"
7573 #: oleacc.rc:72
7574 msgid "static text"
7575 msgstr "静态文本"
7577 #: oleacc.rc:73
7578 msgid "text"
7579 msgstr "文本"
7581 #: oleacc.rc:74
7582 msgid "push button"
7583 msgstr "按钮"
7585 #: oleacc.rc:75
7586 msgid "check button"
7587 msgstr "按钮"
7589 #: oleacc.rc:76
7590 msgid "radio button"
7591 msgstr "单选按钮"
7593 #: oleacc.rc:77
7594 msgid "combo box"
7595 msgstr "组合框"
7597 #: oleacc.rc:78
7598 msgid "drop down"
7599 msgstr "下拉菜单"
7601 #: oleacc.rc:79
7602 msgid "progress bar"
7603 msgstr "进度条"
7605 #: oleacc.rc:80
7606 msgid "dial"
7607 msgstr "表盘"
7609 #: oleacc.rc:81
7610 msgid "hot key field"
7611 msgstr "热键输入框"
7613 #: oleacc.rc:82
7614 msgid "slider"
7615 msgstr "滚动滑块"
7617 #: oleacc.rc:83
7618 msgid "spin box"
7619 msgstr "数字选框"
7621 #: oleacc.rc:84
7622 msgid "diagram"
7623 msgstr "图表"
7625 #: oleacc.rc:85
7626 msgid "animation"
7627 msgstr "动画"
7629 #: oleacc.rc:86
7630 msgid "equation"
7631 msgstr "等式"
7633 #: oleacc.rc:87
7634 msgid "drop down button"
7635 msgstr "下拉按钮"
7637 #: oleacc.rc:88
7638 msgid "menu button"
7639 msgstr "菜单按钮"
7641 #: oleacc.rc:89
7642 msgid "grid drop down button"
7643 msgstr "格下拉按钮"
7645 #: oleacc.rc:90
7646 msgid "white space"
7647 msgstr "空白"
7649 #: oleacc.rc:91
7650 msgid "page tab list"
7651 msgstr "标签页列表"
7653 #: oleacc.rc:92
7654 msgid "clock"
7655 msgstr "时钟"
7657 #: oleacc.rc:93
7658 msgid "split button"
7659 msgstr "分割按钮"
7661 #: oleacc.rc:94
7662 msgid "IP address"
7663 msgstr "IP 地址"
7665 #: oleacc.rc:95
7666 msgid "outline button"
7667 msgstr "边框按钮"
7669 #: oleacc.rc:97
7670 msgctxt "object state"
7671 msgid "normal"
7672 msgstr "普通"
7674 #: oleacc.rc:98
7675 msgctxt "object state"
7676 msgid "unavailable"
7677 msgstr "不可用"
7679 #: oleacc.rc:99
7680 msgctxt "object state"
7681 msgid "selected"
7682 msgstr "已选中"
7684 #: oleacc.rc:100
7685 msgctxt "object state"
7686 msgid "focused"
7687 msgstr "已聚焦"
7689 #: oleacc.rc:101
7690 msgctxt "object state"
7691 msgid "pressed"
7692 msgstr "已按下"
7694 #: oleacc.rc:102
7695 msgctxt "object state"
7696 msgid "checked"
7697 msgstr "已选中"
7699 #: oleacc.rc:103
7700 msgctxt "object state"
7701 msgid "mixed"
7702 msgstr "混合"
7704 #: oleacc.rc:104
7705 msgctxt "object state"
7706 msgid "read only"
7707 msgstr "只读"
7709 #: oleacc.rc:105
7710 msgctxt "object state"
7711 msgid "hot tracked"
7712 msgstr "鼠标拖选中"
7714 #: oleacc.rc:106
7715 msgctxt "object state"
7716 msgid "default"
7717 msgstr "默认"
7719 #: oleacc.rc:107
7720 msgctxt "object state"
7721 msgid "expanded"
7722 msgstr "已展开"
7724 #: oleacc.rc:108
7725 msgctxt "object state"
7726 msgid "collapsed"
7727 msgstr "已收起"
7729 #: oleacc.rc:109
7730 msgctxt "object state"
7731 msgid "busy"
7732 msgstr "忙"
7734 #: oleacc.rc:110
7735 msgctxt "object state"
7736 msgid "floating"
7737 msgstr "浮动"
7739 #: oleacc.rc:111
7740 msgctxt "object state"
7741 msgid "marqueed"
7742 msgstr "走马灯"
7744 #: oleacc.rc:112
7745 msgctxt "object state"
7746 msgid "animated"
7747 msgstr "有动画"
7749 #: oleacc.rc:113
7750 msgctxt "object state"
7751 msgid "invisible"
7752 msgstr "不可见"
7754 #: oleacc.rc:114
7755 msgctxt "object state"
7756 msgid "offscreen"
7757 msgstr "屏幕外"
7759 #: oleacc.rc:115
7760 msgctxt "object state"
7761 msgid "sizeable"
7762 msgstr "大小可变"
7764 #: oleacc.rc:116
7765 msgctxt "object state"
7766 msgid "moveable"
7767 msgstr "可移动"
7769 #: oleacc.rc:117
7770 msgctxt "object state"
7771 msgid "self voicing"
7772 msgstr "自发声"
7774 #: oleacc.rc:118
7775 msgctxt "object state"
7776 msgid "focusable"
7777 msgstr "可聚焦"
7779 #: oleacc.rc:119
7780 msgctxt "object state"
7781 msgid "selectable"
7782 msgstr "可选择"
7784 #: oleacc.rc:120
7785 msgctxt "object state"
7786 msgid "linked"
7787 msgstr "已链接"
7789 #: oleacc.rc:121
7790 msgctxt "object state"
7791 msgid "traversed"
7792 msgstr "横向"
7794 #: oleacc.rc:122
7795 msgctxt "object state"
7796 msgid "multi selectable"
7797 msgstr "可多选"
7799 #: oleacc.rc:123
7800 msgctxt "object state"
7801 msgid "extended selectable"
7802 msgstr "扩展可选项"
7804 #: oleacc.rc:124
7805 msgctxt "object state"
7806 msgid "alert low"
7807 msgstr "低警告"
7809 #: oleacc.rc:125
7810 msgctxt "object state"
7811 msgid "alert medium"
7812 msgstr "中警告"
7814 #: oleacc.rc:126
7815 msgctxt "object state"
7816 msgid "alert high"
7817 msgstr "高警告"
7819 #: oleacc.rc:127
7820 msgctxt "object state"
7821 msgid "protected"
7822 msgstr "受保护"
7824 #: oleacc.rc:128
7825 msgctxt "object state"
7826 msgid "has popup"
7827 msgstr "有弹出项"
7829 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7830 msgid "True"
7831 msgstr "真"
7833 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7834 msgid "False"
7835 msgstr "假"
7837 #: oleaut32.rc:34
7838 msgid "On"
7839 msgstr "开"
7841 #: oleaut32.rc:35
7842 msgid "Off"
7843 msgstr "关"
7845 #: oledlg.rc:55
7846 msgid "Insert Object"
7847 msgstr "插入对象"
7849 #: oledlg.rc:61
7850 msgid "Object Type:"
7851 msgstr "对象类型:"
7853 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7854 msgid "Result"
7855 msgstr "结果"
7857 #: oledlg.rc:65
7858 msgid "Create New"
7859 msgstr "新建"
7861 #: oledlg.rc:67
7862 msgid "Create Control"
7863 msgstr "建立控件"
7865 #: oledlg.rc:69
7866 msgid "Create From File"
7867 msgstr "建立于文件"
7869 #: oledlg.rc:72
7870 msgid "&Add Control..."
7871 msgstr "添加控件(&A)..."
7873 #: oledlg.rc:73
7874 msgid "Display As Icon"
7875 msgstr "显示为图标"
7877 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7878 msgid "Browse..."
7879 msgstr "浏览..."
7881 #: oledlg.rc:76
7882 msgid "File:"
7883 msgstr "文件:"
7885 #: oledlg.rc:82
7886 msgid "Paste Special"
7887 msgstr "特殊粘贴"
7889 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7890 msgid "Source:"
7891 msgstr "源文件:"
7893 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7894 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7895 msgid "&Paste"
7896 msgstr "粘贴(&P)"
7898 #: oledlg.rc:88
7899 msgid "Paste &Link"
7900 msgstr "粘贴链接(&L)"
7902 #: oledlg.rc:90
7903 msgid "&As:"
7904 msgstr "为(&A):"
7906 #: oledlg.rc:97
7907 msgid "&Display As Icon"
7908 msgstr "显示为图标(&D)"
7910 #: oledlg.rc:99
7911 msgid "Change &Icon..."
7912 msgstr "改变图标(&I)..."
7914 #: oledlg.rc:28
7915 msgid "Insert a new %s object into your document"
7916 msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
7918 #: oledlg.rc:29
7919 msgid ""
7920 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7921 "may activate it using the program which created it."
7922 msgstr ""
7923 "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
7925 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7926 msgid "Browse"
7927 msgstr "浏览"
7929 #: oledlg.rc:31
7930 msgid ""
7931 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7932 "control."
7933 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
7935 #: oledlg.rc:32
7936 msgid "Add Control"
7937 msgstr "添加控件"
7939 #: oledlg.rc:35
7940 msgid "&Convert..."
7941 msgstr "转换(&C)..."
7943 #: oledlg.rc:36
7944 msgid "%1 %2 &Object"
7945 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
7947 #: oledlg.rc:34
7948 msgid "%1 &Object"
7949 msgstr "%1 对象(&O)"
7951 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7952 msgid "&Object"
7953 msgstr "对象(&O)"
7955 #: oledlg.rc:41
7956 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7957 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
7959 #: oledlg.rc:42
7960 msgid ""
7961 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7962 "activate it using %s."
7963 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
7965 #: oledlg.rc:43
7966 msgid ""
7967 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7968 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7969 msgstr ""
7970 "将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
7972 #: oledlg.rc:44
7973 msgid ""
7974 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7975 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7976 "your document."
7977 msgstr ""
7978 "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
7979 "都会反映到反映到你的文档中。"
7981 #: oledlg.rc:45
7982 msgid ""
7983 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7984 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7985 "in your document."
7986 msgstr ""
7987 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
7988 "档中。"
7990 #: oledlg.rc:46
7991 msgid ""
7992 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7993 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7994 "be reflected in your document."
7995 msgstr ""
7996 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
7997 "都会反映到你的文档中。"
7999 #: oledlg.rc:47
8000 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8001 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
8003 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8004 msgid "Unknown Type"
8005 msgstr "不明类型"
8007 #: oledlg.rc:49
8008 msgid "Unknown Source"
8009 msgstr "不明来源"
8011 #: oledlg.rc:50
8012 msgid "the program which created it"
8013 msgstr "不明应用程序"
8015 #: sane.rc:41
8016 msgid "Scanning"
8017 msgstr "正在扫描"
8019 #: sane.rc:44
8020 msgid "SCANNING... Please Wait"
8021 msgstr "正在扫描… 请稍候"
8023 #: sane.rc:31
8024 msgctxt "unit: pixels"
8025 msgid "px"
8026 msgstr "px"
8028 #: sane.rc:32
8029 msgctxt "unit: bits"
8030 msgid "b"
8031 msgstr "b"
8033 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8034 msgctxt "unit: dots/inch"
8035 msgid "dpi"
8036 msgstr "dpi"
8038 #: sane.rc:35
8039 msgctxt "unit: percent"
8040 msgid "%"
8041 msgstr "%"
8043 #: sane.rc:36
8044 msgctxt "unit: microseconds"
8045 msgid "us"
8046 msgstr "µs"
8048 #: serialui.rc:28
8049 msgid "Settings for %s"
8050 msgstr "%s 的设置"
8052 #: serialui.rc:31
8053 msgid "Baud Rate"
8054 msgstr "波特率"
8056 #: serialui.rc:33
8057 msgid "Parity"
8058 msgstr "奇偶校验"
8060 #: serialui.rc:35
8061 msgid "Flow Control"
8062 msgstr "流程控制"
8064 #: serialui.rc:37
8065 msgid "Data Bits"
8066 msgstr "数据位"
8068 #: serialui.rc:39
8069 msgid "Stop Bits"
8070 msgstr "停止位"
8072 #: setupapi.rc:39
8073 msgid "Copying Files..."
8074 msgstr "复制文件..."
8076 #: setupapi.rc:45
8077 msgid "Destination:"
8078 msgstr "目标文件:"
8080 #: setupapi.rc:52
8081 msgid "Files Needed"
8082 msgstr "需要文件"
8084 #: setupapi.rc:55
8085 msgid ""
8086 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8087 "make sure the correct drive is selected below"
8088 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
8090 #: setupapi.rc:57
8091 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8092 msgstr "从此处复制厂商文件:"
8094 #: setupapi.rc:31
8095 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8096 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
8098 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8099 msgid "Unknown"
8100 msgstr "未知"
8102 #: setupapi.rc:33
8103 msgid "Copy files from:"
8104 msgstr "文件复制来源:"
8106 #: setupapi.rc:34
8107 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8108 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
8110 #: shdoclc.rc:42
8111 msgid "F&orward"
8112 msgstr "向前(&O)"
8114 #: shdoclc.rc:44
8115 msgid "&Save Background As..."
8116 msgstr "将背景存为(&S)..."
8118 #: shdoclc.rc:45
8119 msgid "Set As Back&ground"
8120 msgstr "设为背景(&G)"
8122 #: shdoclc.rc:46
8123 msgid "&Copy Background"
8124 msgstr "复制背景(&C)"
8126 #: shdoclc.rc:47
8127 msgid "Set as &Desktop Item"
8128 msgstr "设置到桌面(&D)"
8130 #: shdoclc.rc:52
8131 msgid "Create Shor&tcut"
8132 msgstr "创建捷径(&T)"
8134 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8135 msgid "Add to &Favorites..."
8136 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
8138 #: shdoclc.rc:56
8139 msgid "&Encoding"
8140 msgstr "语言编码(&E)"
8142 #: shdoclc.rc:58
8143 msgid "Pr&int"
8144 msgstr "打印(&I)"
8146 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8147 msgid "&Open Link"
8148 msgstr "打开链接(&O)"
8150 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8151 msgid "Open Link in &New Window"
8152 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
8154 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8155 msgid "Save Target &As..."
8156 msgstr "将目标存为(&A)..."
8158 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8159 msgid "&Print Target"
8160 msgstr "打印目标(&P)"
8162 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8163 msgid "S&how Picture"
8164 msgstr "显示图片(&S)"
8166 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8167 msgid "&Save Picture As..."
8168 msgstr "将图片存为(&A)..."
8170 #: shdoclc.rc:73
8171 msgid "&E-mail Picture..."
8172 msgstr "电邮图片(&E)..."
8174 #: shdoclc.rc:74
8175 msgid "Pr&int Picture..."
8176 msgstr "打印图片(&I)..."
8178 #: shdoclc.rc:75
8179 msgid "&Go to My Pictures"
8180 msgstr "到我的图片(&G)"
8182 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8183 msgid "Set as Back&ground"
8184 msgstr "设为背景(&G)"
8186 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8187 msgid "Set as &Desktop Item..."
8188 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
8190 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8191 msgid "Copy Shor&tcut"
8192 msgstr "复制捷径(&T)"
8194 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8195 msgid "P&roperties"
8196 msgstr "属性(&R)"
8198 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8199 msgid "&Undo"
8200 msgstr "撤消(&U)"
8202 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8203 msgid "&Delete"
8204 msgstr "删除(&D)"
8206 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8207 msgid "&Select"
8208 msgstr "选择(&S)"
8210 #: shdoclc.rc:105
8211 msgid "&Cell"
8212 msgstr "格(&C)"
8214 #: shdoclc.rc:106
8215 msgid "&Row"
8216 msgstr "行(&R)"
8218 #: shdoclc.rc:107
8219 msgid "&Column"
8220 msgstr "列(&O)"
8222 #: shdoclc.rc:108
8223 msgid "&Table"
8224 msgstr "表格(&T)"
8226 #: shdoclc.rc:111
8227 msgid "&Cell Properties"
8228 msgstr "格属性(&C)"
8230 #: shdoclc.rc:112
8231 msgid "&Table Properties"
8232 msgstr "表格属性(&T)"
8234 #: shdoclc.rc:128
8235 msgid "Open in &New Window"
8236 msgstr "打开新窗口(&N)"
8238 #: shdoclc.rc:132
8239 msgid "Cut"
8240 msgstr "剪下"
8242 #: shdoclc.rc:155
8243 msgid "&Save Video As..."
8244 msgstr "将视频存为(&V)..."
8246 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8247 msgid "Play"
8248 msgstr "播放"
8250 #: shdoclc.rc:192
8251 msgid "Rewind"
8252 msgstr "倒回"
8254 #: shdoclc.rc:199
8255 msgid "Trace Tags"
8256 msgstr "跟踪标记"
8258 #: shdoclc.rc:200
8259 msgid "Resource Failures"
8260 msgstr "资源失败"
8262 #: shdoclc.rc:201
8263 msgid "Dump Tracking Info"
8264 msgstr "输出跟踪信息"
8266 #: shdoclc.rc:202
8267 msgid "Debug Break"
8268 msgstr "调试停点"
8270 #: shdoclc.rc:203
8271 msgid "Debug View"
8272 msgstr "调试视图"
8274 #: shdoclc.rc:204
8275 msgid "Dump Tree"
8276 msgstr "输出 Tree"
8278 #: shdoclc.rc:205
8279 msgid "Dump Lines"
8280 msgstr "输出 Lines"
8282 #: shdoclc.rc:206
8283 msgid "Dump DisplayTree"
8284 msgstr "输出 DisplayTree"
8286 #: shdoclc.rc:207
8287 msgid "Dump FormatCaches"
8288 msgstr "输出 FormatCaches"
8290 #: shdoclc.rc:208
8291 msgid "Dump LayoutRects"
8292 msgstr "输出 LayoutRects"
8294 #: shdoclc.rc:209
8295 msgid "Memory Monitor"
8296 msgstr "内存监视器"
8298 #: shdoclc.rc:210
8299 msgid "Performance Meters"
8300 msgstr "性能表"
8302 #: shdoclc.rc:211
8303 msgid "Save HTML"
8304 msgstr "保存 HTML"
8306 #: shdoclc.rc:213
8307 msgid "&Browse View"
8308 msgstr "浏览(&B)"
8310 #: shdoclc.rc:214
8311 msgid "&Edit View"
8312 msgstr "编辑(&E)"
8314 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8315 msgid "Scroll Here"
8316 msgstr "滚动这里"
8318 #: shdoclc.rc:221
8319 msgid "Top"
8320 msgstr "顶"
8322 #: shdoclc.rc:222
8323 msgid "Bottom"
8324 msgstr "低"
8326 #: shdoclc.rc:224
8327 msgid "Page Up"
8328 msgstr "向上翻页"
8330 #: shdoclc.rc:225
8331 msgid "Page Down"
8332 msgstr "向下翻页"
8334 #: shdoclc.rc:227
8335 msgid "Scroll Up"
8336 msgstr "向上滚动"
8338 #: shdoclc.rc:228
8339 msgid "Scroll Down"
8340 msgstr "向下滚动"
8342 #: shdoclc.rc:235
8343 msgid "Left Edge"
8344 msgstr "左边缘"
8346 #: shdoclc.rc:236
8347 msgid "Right Edge"
8348 msgstr "右边缘"
8350 #: shdoclc.rc:238
8351 msgid "Page Left"
8352 msgstr "向左翻页"
8354 #: shdoclc.rc:239
8355 msgid "Page Right"
8356 msgstr "向右翻页"
8358 #: shdoclc.rc:241
8359 msgid "Scroll Left"
8360 msgstr "向左滚动"
8362 #: shdoclc.rc:242
8363 msgid "Scroll Right"
8364 msgstr "向右滚动"
8366 #: shdoclc.rc:28
8367 msgid "Wine Internet Explorer"
8368 msgstr "Wine Internet Explorer"
8370 #: shdoclc.rc:33
8371 msgid "&w&bPage &p"
8372 msgstr "&w&b第 &p 页"
8374 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8375 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8376 msgid "Lar&ge Icons"
8377 msgstr "大图标(&G)"
8379 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8380 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8381 msgid "S&mall Icons"
8382 msgstr "小图标(&M)"
8384 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8385 msgid "&List"
8386 msgstr "列表(&L)"
8388 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8389 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8390 msgid "&Details"
8391 msgstr "详细信息(&D)"
8393 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8394 msgid "Arrange &Icons"
8395 msgstr "排列图标(&I)"
8397 #: shell32.rc:53
8398 msgid "By &Name"
8399 msgstr "按名称(&N)"
8401 #: shell32.rc:54
8402 msgid "By &Type"
8403 msgstr "按类型(&T)"
8405 #: shell32.rc:55
8406 msgid "By &Size"
8407 msgstr "按大小(&S)"
8409 #: shell32.rc:56
8410 msgid "By &Date"
8411 msgstr "按日期(&D)"
8413 #: shell32.rc:58
8414 msgid "&Auto Arrange"
8415 msgstr "自动排列(&A)"
8417 #: shell32.rc:60
8418 msgid "Line up Icons"
8419 msgstr "对齐图标"
8421 #: shell32.rc:65
8422 msgid "Paste as Link"
8423 msgstr "粘贴快捷方式"
8425 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8426 msgid "New"
8427 msgstr "新建"
8429 #: shell32.rc:69
8430 msgid "New &Folder"
8431 msgstr "新建文件夹(&F)"
8433 #: shell32.rc:70
8434 msgid "New &Link"
8435 msgstr "新建快捷方式(&L)"
8437 #: shell32.rc:74
8438 msgid "Properties"
8439 msgstr "属性"
8441 #: shell32.rc:85
8442 msgctxt "recycle bin"
8443 msgid "&Restore"
8444 msgstr "还原(&R)"
8446 #: shell32.rc:86
8447 msgid "&Erase"
8448 msgstr "擦除(&E)"
8450 #: shell32.rc:98
8451 msgid "E&xplore"
8452 msgstr "资源管理器(&X)"
8454 #: shell32.rc:101
8455 msgid "C&ut"
8456 msgstr "剪切(&U)"
8458 #: shell32.rc:104
8459 msgid "Create &Link"
8460 msgstr "创建快捷方式(&L)"
8462 #: shell32.rc:106
8463 msgid "&Rename"
8464 msgstr "重命名(&R)"
8466 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8467 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8468 msgid "E&xit"
8469 msgstr "退出(&X)"
8471 #: shell32.rc:130
8472 msgid "&About Control Panel"
8473 msgstr "关于控制面板(&A)"
8475 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8476 msgid "Browse for Folder"
8477 msgstr "选择文件夹"
8479 #: shell32.rc:293
8480 msgid "Folder:"
8481 msgstr "文件夹:"
8483 #: shell32.rc:299
8484 msgid "&Make New Folder"
8485 msgstr "新建文件夹(&M)"
8487 #: shell32.rc:306
8488 msgid "Message"
8489 msgstr "消息"
8491 #: shell32.rc:310
8492 msgid "Yes to &all"
8493 msgstr "全部选是(&A)"
8495 #: shell32.rc:319
8496 msgid "About %s"
8497 msgstr "关于 %s"
8499 #: shell32.rc:323
8500 msgid "Wine &license"
8501 msgstr "使用许可(&L)"
8503 #: shell32.rc:328
8504 msgid "Running on %s"
8505 msgstr "运行于 %s"
8507 #: shell32.rc:329
8508 msgid "Wine was brought to you by:"
8509 msgstr "Wine 开发人员:"
8511 #: shell32.rc:334
8512 msgid "Run"
8513 msgstr "运行"
8515 #: shell32.rc:338
8516 msgid ""
8517 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8518 "will open it for you."
8519 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
8521 #: shell32.rc:339
8522 msgid "&Open:"
8523 msgstr "打开(&O):"
8525 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8526 #: winefile.rc:130
8527 msgid "&Browse..."
8528 msgstr "浏览(&B)..."
8530 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8531 msgid "File type:"
8532 msgstr "文件类型:"
8534 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8535 msgid "Location:"
8536 msgstr "位置:"
8538 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8539 msgid "Size:"
8540 msgstr "大小:"
8542 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8543 msgid "Creation date:"
8544 msgstr "创建日期:"
8546 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8547 msgid "Attributes:"
8548 msgstr "属性:"
8550 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8551 msgid "H&idden"
8552 msgstr "隐藏(&I)"
8554 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8555 msgid "&Archive"
8556 msgstr "存档(&A)"
8558 #: shell32.rc:386
8559 msgid "Open with:"
8560 msgstr "打开方式:"
8562 #: shell32.rc:389
8563 msgid "&Change..."
8564 msgstr "更改(&C)..."
8566 #: shell32.rc:400
8567 msgid "Last modified:"
8568 msgstr "最近修改:"
8570 #: shell32.rc:402
8571 msgid "Last accessed:"
8572 msgstr "最近访问:"
8574 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8575 msgid "Size"
8576 msgstr "大小"
8578 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8579 msgid "Type"
8580 msgstr "类型"
8582 #: shell32.rc:140
8583 msgid "Modified"
8584 msgstr "修改"
8586 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8587 msgid "Attributes"
8588 msgstr "属性"
8590 #: shell32.rc:143
8591 msgid "Size available"
8592 msgstr "剩余空间"
8594 #: shell32.rc:145
8595 msgid "Comments"
8596 msgstr "备注"
8598 #: shell32.rc:146
8599 msgid "Owner"
8600 msgstr "所有者"
8602 #: shell32.rc:147
8603 msgid "Group"
8604 msgstr "群组"
8606 #: shell32.rc:148
8607 msgid "Original location"
8608 msgstr "原位置"
8610 #: shell32.rc:149
8611 msgid "Date deleted"
8612 msgstr "删除日期"
8614 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8615 msgctxt "display name"
8616 msgid "Desktop"
8617 msgstr "桌面"
8619 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8620 msgid "My Computer"
8621 msgstr "我的电脑"
8623 #: shell32.rc:159
8624 msgid "Control Panel"
8625 msgstr "控制面板"
8627 #: shell32.rc:166
8628 msgid "Select"
8629 msgstr "选择"
8631 #: shell32.rc:189
8632 msgid "Restart"
8633 msgstr "重启"
8635 #: shell32.rc:190
8636 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8637 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
8639 #: shell32.rc:191
8640 msgid "Shutdown"
8641 msgstr "关闭"
8643 #: shell32.rc:192
8644 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8645 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
8647 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8648 msgid "Programs"
8649 msgstr "程序"
8651 #: shell32.rc:204
8652 msgid "My Documents"
8653 msgstr "我的文档"
8655 #: shell32.rc:205
8656 msgid "Favorites"
8657 msgstr "收藏夹"
8659 #: shell32.rc:206
8660 msgid "StartUp"
8661 msgstr "启动"
8663 #: shell32.rc:207
8664 msgid "Start Menu"
8665 msgstr "开始菜单"
8667 #: shell32.rc:208
8668 msgid "My Music"
8669 msgstr "我的音乐"
8671 #: shell32.rc:209
8672 msgid "My Videos"
8673 msgstr "我的视频"
8675 #: shell32.rc:210
8676 msgctxt "directory"
8677 msgid "Desktop"
8678 msgstr "桌面"
8680 #: shell32.rc:211
8681 msgid "NetHood"
8682 msgstr "网上邻居"
8684 #: shell32.rc:212
8685 msgid "Templates"
8686 msgstr "模板"
8688 #: shell32.rc:213
8689 msgid "PrintHood"
8690 msgstr "所有打印机"
8692 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8693 msgid "History"
8694 msgstr "历史"
8696 #: shell32.rc:215
8697 msgid "Program Files"
8698 msgstr "Program Files"
8700 #: shell32.rc:217
8701 msgid "My Pictures"
8702 msgstr "我的图片"
8704 #: shell32.rc:218
8705 msgid "Common Files"
8706 msgstr "公共文件"
8708 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8709 msgid "Documents"
8710 msgstr "文档"
8712 #: shell32.rc:220
8713 msgid "Administrative Tools"
8714 msgstr "管理人员工具"
8716 #: shell32.rc:221
8717 msgid "Music"
8718 msgstr "音乐"
8720 #: shell32.rc:222
8721 msgid "Pictures"
8722 msgstr "图片"
8724 #: shell32.rc:223
8725 msgid "Videos"
8726 msgstr "视频"
8728 #: shell32.rc:216
8729 msgid "Program Files (x86)"
8730 msgstr "Program Files (x86)"
8732 #: shell32.rc:224
8733 msgid "Contacts"
8734 msgstr "联系人"
8736 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8737 msgid "Links"
8738 msgstr "链接"
8740 #: shell32.rc:226
8741 msgid "Slide Shows"
8742 msgstr "幻灯片"
8744 #: shell32.rc:227
8745 msgid "Playlists"
8746 msgstr "播放列表"
8748 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8749 msgid "Status"
8750 msgstr "状态"
8752 #: shell32.rc:153
8753 msgid "Model"
8754 msgstr "型号"
8756 #: shell32.rc:228
8757 msgid "Sample Music"
8758 msgstr "示例音乐"
8760 #: shell32.rc:229
8761 msgid "Sample Pictures"
8762 msgstr "示例图片"
8764 #: shell32.rc:230
8765 msgid "Sample Playlists"
8766 msgstr "示例播放列表"
8768 #: shell32.rc:231
8769 msgid "Sample Videos"
8770 msgstr "示例视频"
8772 #: shell32.rc:232
8773 msgid "Saved Games"
8774 msgstr "已保存的游戏"
8776 #: shell32.rc:233
8777 msgid "Searches"
8778 msgstr "搜索"
8780 #: shell32.rc:234
8781 msgid "Users"
8782 msgstr "用户"
8784 #: shell32.rc:236
8785 msgid "Downloads"
8786 msgstr "下载"
8788 #: shell32.rc:169
8789 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8790 msgstr "无法创建新文件夹:拒绝访问。"
8792 #: shell32.rc:170
8793 msgid "Error during creation of a new folder"
8794 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
8796 #: shell32.rc:171
8797 msgid "Confirm file deletion"
8798 msgstr "确认删除文件"
8800 #: shell32.rc:172
8801 msgid "Confirm folder deletion"
8802 msgstr "确认删除文件夹"
8804 #: shell32.rc:173
8805 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8806 msgstr "真的删除 '%1'?"
8808 #: shell32.rc:174
8809 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8810 msgstr "真的删除这 %1 项?"
8812 #: shell32.rc:181
8813 msgid "Confirm file overwrite"
8814 msgstr "确认覆盖文件"
8816 #: shell32.rc:180
8817 msgid ""
8818 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8819 "\n"
8820 "Do you want to replace it?"
8821 msgstr ""
8822 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
8823 "\n"
8824 "要替换吗?"
8826 #: shell32.rc:175
8827 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8828 msgstr "真的删除选中项?"
8830 #: shell32.rc:177
8831 msgid ""
8832 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8833 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
8835 #: shell32.rc:176
8836 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8837 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
8839 #: shell32.rc:178
8840 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8841 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
8843 #: shell32.rc:179
8844 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8845 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
8847 #: shell32.rc:186
8848 msgid ""
8849 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8850 "\n"
8851 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8852 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8853 "the folder?"
8854 msgstr ""
8855 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
8856 "\n"
8857 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
8859 #: shell32.rc:240
8860 msgid "Wine Control Panel"
8861 msgstr "Wine 控制面板"
8863 #: shell32.rc:195
8864 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8865 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
8867 #: shell32.rc:196
8868 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8869 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
8871 #: shell32.rc:198
8872 msgid "Executable files (*.exe)"
8873 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
8875 #: shell32.rc:244
8876 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8877 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
8879 #: shell32.rc:246
8880 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8881 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
8883 #: shell32.rc:247
8884 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8885 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
8887 #: shell32.rc:248
8888 msgid "Confirm deletion"
8889 msgstr "确认删除文件"
8891 #: shell32.rc:249
8892 msgid ""
8893 "A file already exists at the path %1.\n"
8894 "\n"
8895 "Do you want to replace it?"
8896 msgstr ""
8897 "文件 %1 已经存在。\n"
8898 "\n"
8899 "是否替换?"
8901 #: shell32.rc:250
8902 msgid ""
8903 "A folder already exists at the path %1.\n"
8904 "\n"
8905 "Do you want to replace it?"
8906 msgstr ""
8907 "文件夹 %1 已经存在。\n"
8908 "\n"
8909 "是否替换?"
8911 #: shell32.rc:251
8912 msgid "Confirm overwrite"
8913 msgstr "确认覆盖文件"
8915 #: shell32.rc:268
8916 msgid ""
8917 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8918 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8919 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8920 "any later version.\n"
8921 "\n"
8922 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8923 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8924 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8925 "details.\n"
8926 "\n"
8927 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8928 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8929 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8930 msgstr ""
8931 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
8932 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
8933 "\n"
8934 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
8935 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
8936 "更多细节。\n"
8937 "\n"
8938 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
8939 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
8940 "02110-1301  USA。"
8942 #: shell32.rc:256
8943 msgid "Wine License"
8944 msgstr "Wine 使用许可"
8946 #: shell32.rc:158
8947 msgid "Trash"
8948 msgstr "回收站"
8950 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8951 msgid "Error"
8952 msgstr "错误"
8954 #: shlwapi.rc:43
8955 msgid "Don't show me th&is message again"
8956 msgstr "不要再显示这个讯息(&i)"
8958 #: shlwapi.rc:30
8959 msgid "%d bytes"
8960 msgstr "%d 字节"
8962 #: shlwapi.rc:31
8963 msgctxt "time unit: hours"
8964 msgid " hr"
8965 msgstr " 时"
8967 #: shlwapi.rc:32
8968 msgctxt "time unit: minutes"
8969 msgid " min"
8970 msgstr " 分"
8972 #: shlwapi.rc:33
8973 msgctxt "time unit: seconds"
8974 msgid " sec"
8975 msgstr " 秒"
8977 #: twain.rc:29
8978 msgid "Select Source"
8979 msgstr "选择来源"
8981 #: tzres.rc:82
8982 msgid "China Standard Time"
8983 msgstr "中国标准时间"
8985 #: tzres.rc:83
8986 msgid "China Daylight Time"
8987 msgstr "中国夏令时"
8989 #: tzres.rc:160
8990 msgid "North Asia Standard Time"
8991 msgstr "北亚标准时间"
8993 #: tzres.rc:161
8994 msgid "North Asia Daylight Time"
8995 msgstr "北亚夏令时"
8997 #: tzres.rc:104
8998 msgid "Georgian Standard Time"
8999 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
9001 #: tzres.rc:105
9002 msgid "Georgian Daylight Time"
9003 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
9005 #: tzres.rc:152
9006 msgid "Nepal Standard Time"
9007 msgstr "尼泊尔标准时间"
9009 #: tzres.rc:153
9010 msgid "Nepal Daylight Time"
9011 msgstr "尼泊尔夏令时"
9013 #: tzres.rc:60
9014 msgid "Cape Verde Standard Time"
9015 msgstr "佛得角标准时间"
9017 #: tzres.rc:61
9018 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9019 msgstr "佛得角夏令时"
9021 #: tzres.rc:74
9022 msgid "Central European Standard Time"
9023 msgstr "中欧标准时间"
9025 #: tzres.rc:75
9026 msgid "Central European Daylight Time"
9027 msgstr "中欧夏令时"
9029 #: tzres.rc:140
9030 msgid "Morocco Standard Time"
9031 msgstr "摩洛哥标准时间"
9033 #: tzres.rc:141
9034 msgid "Morocco Daylight Time"
9035 msgstr "摩洛哥夏令时"
9037 #: tzres.rc:72
9038 msgid "Central Europe Standard Time"
9039 msgstr "中欧标准时间"
9041 #: tzres.rc:73
9042 msgid "Central Europe Daylight Time"
9043 msgstr "中欧夏令时"
9045 #: tzres.rc:118
9046 msgid "Iran Standard Time"
9047 msgstr "伊朗标准时间"
9049 #: tzres.rc:119
9050 msgid "Iran Daylight Time"
9051 msgstr "伊朗夏令时"
9053 #: tzres.rc:150
9054 msgid "Namibia Standard Time"
9055 msgstr "纳米比亚标准时间"
9057 #: tzres.rc:151
9058 msgid "Namibia Daylight Time"
9059 msgstr "纳米比亚夏令时"
9061 #: tzres.rc:200
9062 msgid "Tonga Standard Time"
9063 msgstr "汤加标准时间"
9065 #: tzres.rc:201
9066 msgid "Tonga Daylight Time"
9067 msgstr "汤加夏令时"
9069 #: tzres.rc:144
9070 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9071 msgstr "山地标准时间(墨西哥)"
9073 #: tzres.rc:145
9074 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9075 msgstr "山地夏令时(墨西哥)"
9077 #: tzres.rc:106
9078 msgid "GMT Standard Time"
9079 msgstr "格林尼治标准时间"
9081 #: tzres.rc:107
9082 msgid "GMT Daylight Time"
9083 msgstr "格林尼治夏令时"
9085 #: tzres.rc:68
9086 msgid "Central Asia Standard Time"
9087 msgstr "中亚标准时间"
9089 #: tzres.rc:69
9090 msgid "Central Asia Daylight Time"
9091 msgstr "中亚夏令时"
9093 #: tzres.rc:38
9094 msgid "Arabic Standard Time"
9095 msgstr "阿拉伯标准时间"
9097 #: tzres.rc:39
9098 msgid "Arabic Daylight Time"
9099 msgstr "阿拉伯夏令时"
9101 #: tzres.rc:132
9102 msgid "Magadan Standard Time"
9103 msgstr "马加丹标准时间"
9105 #: tzres.rc:133
9106 msgid "Magadan Daylight Time"
9107 msgstr "马加丹夏令时"
9109 #: tzres.rc:156
9110 msgid "Newfoundland Standard Time"
9111 msgstr "纽芬兰标准时间"
9113 #: tzres.rc:157
9114 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9115 msgstr "纽芬兰夏令时"
9117 #: tzres.rc:224
9118 msgid "West Pacific Standard Time"
9119 msgstr "西太平洋标准时间"
9121 #: tzres.rc:225
9122 msgid "West Pacific Daylight Time"
9123 msgstr "西太平洋夏令时"
9125 #: tzres.rc:164
9126 msgid "Pacific Standard Time"
9127 msgstr "太平洋标准时间"
9129 #: tzres.rc:165
9130 msgid "Pacific Daylight Time"
9131 msgstr "太平洋夏令时"
9133 #: tzres.rc:48
9134 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9135 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
9137 #: tzres.rc:49
9138 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9139 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
9141 #: tzres.rc:182
9142 msgid "Samoa Standard Time"
9143 msgstr "萨摩亚标准时间"
9145 #: tzres.rc:183
9146 msgid "Samoa Daylight Time"
9147 msgstr "萨摩亚夏令时"
9149 #: tzres.rc:124
9150 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9151 msgstr "加里宁格勒标准时间"
9153 #: tzres.rc:125
9154 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9155 msgstr "加里宁格勒夏令时"
9157 #: tzres.rc:166
9158 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9159 msgstr "太平洋标准时间(墨西哥)"
9161 #: tzres.rc:167
9162 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9163 msgstr "太平洋夏令时(墨西哥)"
9165 #: tzres.rc:136
9166 msgid "Middle East Standard Time"
9167 msgstr "中东标准时间"
9169 #: tzres.rc:137
9170 msgid "Middle East Daylight Time"
9171 msgstr "中东夏令时"
9173 #: tzres.rc:198
9174 msgid "Tokyo Standard Time"
9175 msgstr "东京标准时间"
9177 #: tzres.rc:199
9178 msgid "Tokyo Daylight Time"
9179 msgstr "东京夏令时"
9181 #: tzres.rc:130
9182 msgid "Line Islands Standard Time"
9183 msgstr "莱恩群岛标准时间"
9185 #: tzres.rc:131
9186 msgid "Line Islands Daylight Time"
9187 msgstr "莱恩群岛夏令时"
9189 #: tzres.rc:122
9190 msgid "Jordan Standard Time"
9191 msgstr "约旦标准时间"
9193 #: tzres.rc:123
9194 msgid "Jordan Daylight Time"
9195 msgstr "约旦夏令时"
9197 #: tzres.rc:78
9198 msgid "Central Standard Time"
9199 msgstr "中部标准时间"
9201 #: tzres.rc:79
9202 msgid "Central Daylight Time"
9203 msgstr "中部夏令时"
9205 #: tzres.rc:50
9206 msgid "Azores Standard Time"
9207 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
9209 #: tzres.rc:51
9210 msgid "Azores Daylight Time"
9211 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
9213 #: tzres.rc:158
9214 msgid "North Asia East Standard Time"
9215 msgstr "北亚东部标准时间"
9217 #: tzres.rc:159
9218 msgid "North Asia East Daylight Time"
9219 msgstr "北亚东部夏令时"
9221 #: tzres.rc:40
9222 msgid "Argentina Standard Time"
9223 msgstr "阿根廷标准时间"
9225 #: tzres.rc:41
9226 msgid "Argentina Daylight Time"
9227 msgstr "阿根廷夏令时"
9229 #: tzres.rc:146
9230 msgid "Myanmar Standard Time"
9231 msgstr "缅甸标准时间"
9233 #: tzres.rc:147
9234 msgid "Myanmar Daylight Time"
9235 msgstr "缅甸夏令时"
9237 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9238 msgid "Coordinated Universal Time"
9239 msgstr "协调世界时"
9241 #: tzres.rc:116
9242 msgid "India Standard Time"
9243 msgstr "印度标准时间"
9245 #: tzres.rc:117
9246 msgid "India Daylight Time"
9247 msgstr "印度夏令时"
9249 #: tzres.rc:112
9250 msgid "GTB Standard Time"
9251 msgstr "GTB 标准时间"
9253 #: tzres.rc:113
9254 msgid "GTB Daylight Time"
9255 msgstr "GTB 夏令时"
9257 #: tzres.rc:202
9258 msgid "Turkey Standard Time"
9259 msgstr "土耳其标准时间"
9261 #: tzres.rc:203
9262 msgid "Turkey Daylight Time"
9263 msgstr "土耳其夏令时"
9265 #: tzres.rc:100
9266 msgid "Fiji Standard Time"
9267 msgstr "斐济标准时间"
9269 #: tzres.rc:101
9270 msgid "Fiji Daylight Time"
9271 msgstr "斐济夏令时"
9273 #: tzres.rc:58
9274 msgid "Canada Central Standard Time"
9275 msgstr "加拿大中部标准时间"
9277 #: tzres.rc:59
9278 msgid "Canada Central Daylight Time"
9279 msgstr "加拿大中部夏令时"
9281 #: tzres.rc:194
9282 msgid "Taipei Standard Time"
9283 msgstr "台北标准时间"
9285 #: tzres.rc:195
9286 msgid "Taipei Daylight Time"
9287 msgstr "台北夏令时"
9289 #: tzres.rc:220
9290 msgid "W. Europe Standard Time"
9291 msgstr "西欧标准时间"
9293 #: tzres.rc:221
9294 msgid "W. Europe Daylight Time"
9295 msgstr "西欧夏令时"
9297 #: tzres.rc:138
9298 msgid "Montevideo Standard Time"
9299 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
9301 #: tzres.rc:139
9302 msgid "Montevideo Daylight Time"
9303 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
9305 #: tzres.rc:168
9306 msgid "Pakistan Standard Time"
9307 msgstr "巴基斯坦标准时间"
9309 #: tzres.rc:169
9310 msgid "Pakistan Daylight Time"
9311 msgstr "巴基斯坦夏令时"
9313 #: tzres.rc:62
9314 msgid "Caucasus Standard Time"
9315 msgstr "高加索标准时间"
9317 #: tzres.rc:63
9318 msgid "Caucasus Daylight Time"
9319 msgstr "高加索夏令时"
9321 #: tzres.rc:46
9322 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9323 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
9325 #: tzres.rc:47
9326 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9327 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
9329 #: tzres.rc:148
9330 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9331 msgstr "中北亚标准时间"
9333 #: tzres.rc:149
9334 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9335 msgstr "中北亚夏令时"
9337 #: tzres.rc:94
9338 msgid "Eastern Standard Time"
9339 msgstr "东部标准时间"
9341 #: tzres.rc:95
9342 msgid "Eastern Daylight Time"
9343 msgstr "东部夏令时"
9345 #: tzres.rc:80
9346 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9347 msgstr "中部标准时间(墨西哥)"
9349 #: tzres.rc:81
9350 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9351 msgstr "中部夏令时(墨西哥)"
9353 #: tzres.rc:42
9354 msgid "Atlantic Standard Time"
9355 msgstr "大西洋标准时间"
9357 #: tzres.rc:43
9358 msgid "Atlantic Daylight Time"
9359 msgstr "大西洋夏令时"
9361 #: tzres.rc:142
9362 msgid "Mountain Standard Time"
9363 msgstr "山地标准时间"
9365 #: tzres.rc:143
9366 msgid "Mountain Daylight Time"
9367 msgstr "山地夏令时"
9369 #: tzres.rc:206
9370 msgid "US Eastern Standard Time"
9371 msgstr "美国东部标准时间"
9373 #: tzres.rc:207
9374 msgid "US Eastern Daylight Time"
9375 msgstr "美国东部夏令时"
9377 #: tzres.rc:196
9378 msgid "Tasmania Standard Time"
9379 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
9381 #: tzres.rc:197
9382 msgid "Tasmania Daylight Time"
9383 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
9385 #: tzres.rc:66
9386 msgid "Central America Standard Time"
9387 msgstr "中美洲标准时间"
9389 #: tzres.rc:67
9390 msgid "Central America Daylight Time"
9391 msgstr "中美洲夏令时"
9393 #: tzres.rc:208
9394 msgid "US Mountain Standard Time"
9395 msgstr "美国山地标准时间"
9397 #: tzres.rc:209
9398 msgid "US Mountain Daylight Time"
9399 msgstr "美国山地夏令时"
9401 #: tzres.rc:188
9402 msgid "South Africa Standard Time"
9403 msgstr "南非标准时间"
9405 #: tzres.rc:189
9406 msgid "South Africa Daylight Time"
9407 msgstr "南非夏令时"
9409 #: tzres.rc:64
9410 msgid "Cen. Australia Standard Time"
9411 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
9413 #: tzres.rc:65
9414 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
9415 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
9417 #: tzres.rc:190
9418 msgid "Sri Lanka Standard Time"
9419 msgstr "斯里兰卡标准时间"
9421 #: tzres.rc:191
9422 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
9423 msgstr "斯里兰卡夏令时"
9425 #: tzres.rc:30
9426 msgid "Afghanistan Standard Time"
9427 msgstr "阿富汗标准时间"
9429 #: tzres.rc:31
9430 msgid "Afghanistan Daylight Time"
9431 msgstr "阿富汗夏令时"
9433 #: tzres.rc:226
9434 msgid "Yakutsk Standard Time"
9435 msgstr "雅库次克标准时间"
9437 #: tzres.rc:227
9438 msgid "Yakutsk Daylight Time"
9439 msgstr "雅库次克夏令时"
9441 #: tzres.rc:176
9442 msgid "SA Eastern Standard Time"
9443 msgstr "南美东部标准时间"
9445 #: tzres.rc:177
9446 msgid "SA Eastern Daylight Time"
9447 msgstr "南美东部夏令时"
9449 #: tzres.rc:34
9450 msgid "Arab Standard Time"
9451 msgstr "阿拉伯标准时间"
9453 #: tzres.rc:35
9454 msgid "Arab Daylight Time"
9455 msgstr "阿拉伯夏令时"
9457 #: tzres.rc:36
9458 msgid "Arabian Standard Time"
9459 msgstr "阿拉伯标准时间"
9461 #: tzres.rc:37
9462 msgid "Arabian Daylight Time"
9463 msgstr "阿拉伯夏令时"
9465 #: tzres.rc:174
9466 msgid "Russian Standard Time"
9467 msgstr "俄罗斯标准时间"
9469 #: tzres.rc:175
9470 msgid "Russian Daylight Time"
9471 msgstr "俄罗斯夏令时"
9473 #: tzres.rc:172
9474 msgid "Romance Standard Time"
9475 msgstr "罗曼标准时间"
9477 #: tzres.rc:173
9478 msgid "Romance Daylight Time"
9479 msgstr "罗曼夏令时"
9481 #: tzres.rc:98
9482 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
9483 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
9485 #: tzres.rc:99
9486 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
9487 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
9489 #: tzres.rc:192
9490 msgid "Syria Standard Time"
9491 msgstr "叙利亚标准时间"
9493 #: tzres.rc:193
9494 msgid "Syria Daylight Time"
9495 msgstr "叙利亚夏令时"
9497 #: tzres.rc:44
9498 msgid "AUS Central Standard Time"
9499 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
9501 #: tzres.rc:45
9502 msgid "AUS Central Daylight Time"
9503 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
9505 #: tzres.rc:110
9506 msgid "Greenwich Standard Time"
9507 msgstr "格林威治标准时间"
9509 #: tzres.rc:111
9510 msgid "Greenwich Daylight Time"
9511 msgstr "格林威治夏令时"
9513 #: tzres.rc:204
9514 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
9515 msgstr "乌兰巴托标准时间"
9517 #: tzres.rc:205
9518 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
9519 msgstr "乌兰巴托夏令时"
9521 #: tzres.rc:120
9522 msgid "Israel Standard Time"
9523 msgstr "以色列标准时间"
9525 #: tzres.rc:121
9526 msgid "Israel Daylight Time"
9527 msgstr "以色列夏令时"
9529 #: tzres.rc:54
9530 msgid "Bangladesh Standard Time"
9531 msgstr "孟加拉标准时间"
9533 #: tzres.rc:55
9534 msgid "Bangladesh Daylight Time"
9535 msgstr "孟加拉夏令时"
9537 #: tzres.rc:178
9538 msgid "SA Pacific Standard Time"
9539 msgstr "南美太平洋标准时间"
9541 #: tzres.rc:179
9542 msgid "SA Pacific Daylight Time"
9543 msgstr "南美太平洋夏令时"
9545 #: tzres.rc:222
9546 msgid "West Asia Standard Time"
9547 msgstr "西亚标准时间"
9549 #: tzres.rc:223
9550 msgid "West Asia Daylight Time"
9551 msgstr "西亚夏令时"
9553 #: tzres.rc:32
9554 msgid "Alaskan Standard Time"
9555 msgstr "阿拉斯加标准时间"
9557 #: tzres.rc:33
9558 msgid "Alaskan Daylight Time"
9559 msgstr "阿拉斯加夏令时"
9561 #: tzres.rc:170
9562 msgid "Paraguay Standard Time"
9563 msgstr "巴拉圭标准时间"
9565 #: tzres.rc:171
9566 msgid "Paraguay Daylight Time"
9567 msgstr "巴拉圭夏令时"
9569 #: tzres.rc:84
9570 msgid "Dateline Standard Time"
9571 msgstr "日期变更线标准时间"
9573 #: tzres.rc:85
9574 msgid "Dateline Daylight Time"
9575 msgstr "日期变更线夏令时"
9577 #: tzres.rc:128
9578 msgid "Libya Standard Time"
9579 msgstr "利比亚标准时间"
9581 #: tzres.rc:129
9582 msgid "Libya Daylight Time"
9583 msgstr "利比亚夏令时"
9585 #: tzres.rc:52
9586 msgid "Bahia Standard Time"
9587 msgstr "巴伊亚标准时间"
9589 #: tzres.rc:53
9590 msgid "Bahia Daylight Time"
9591 msgstr "巴伊亚夏令时"
9593 #: tzres.rc:212
9594 msgid "Venezuela Standard Time"
9595 msgstr "委内瑞拉标准时间"
9597 #: tzres.rc:213
9598 msgid "Venezuela Daylight Time"
9599 msgstr "委内瑞拉夏令时"
9601 #: tzres.rc:114
9602 msgid "Hawaiian Standard Time"
9603 msgstr "夏威夷标准时间"
9605 #: tzres.rc:115
9606 msgid "Hawaiian Daylight Time"
9607 msgstr "夏威夷夏令时"
9609 #: tzres.rc:184
9610 msgid "SE Asia Standard Time"
9611 msgstr "东南亚标准时间"
9613 #: tzres.rc:185
9614 msgid "SE Asia Daylight Time"
9615 msgstr "东南亚夏令时"
9617 #: tzres.rc:154
9618 msgid "New Zealand Standard Time"
9619 msgstr "新西兰标准时间"
9621 #: tzres.rc:155
9622 msgid "New Zealand Daylight Time"
9623 msgstr "新西兰夏令时"
9625 #: tzres.rc:70
9626 msgid "Central Brazilian Standard Time"
9627 msgstr "巴西中部标准时间"
9629 #: tzres.rc:71
9630 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
9631 msgstr "巴西中部夏令时"
9633 #: tzres.rc:56
9634 msgid "Belarus Standard Time"
9635 msgstr "白罗斯标准时间"
9637 #: tzres.rc:57
9638 msgid "Belarus Daylight Time"
9639 msgstr "白罗斯夏令时"
9641 #: tzres.rc:180
9642 msgid "SA Western Standard Time"
9643 msgstr "南美西部标准时间"
9645 #: tzres.rc:181
9646 msgid "SA Western Daylight Time"
9647 msgstr "南美西部夏令时"
9649 #: tzres.rc:108
9650 msgid "Greenland Standard Time"
9651 msgstr "格陵兰标准时间"
9653 #: tzres.rc:109
9654 msgid "Greenland Daylight Time"
9655 msgstr "格陵兰夏令时"
9657 #: tzres.rc:92
9658 msgid "Easter Island Standard Time"
9659 msgstr "复活节岛标准时间"
9661 #: tzres.rc:93
9662 msgid "Easter Island Daylight Time"
9663 msgstr "复活节岛夏令时"
9665 #: tzres.rc:96
9666 msgid "Egypt Standard Time"
9667 msgstr "埃及标准时间"
9669 #: tzres.rc:97
9670 msgid "Egypt Daylight Time"
9671 msgstr "埃及夏令时"
9673 #: tzres.rc:134
9674 msgid "Mauritius Standard Time"
9675 msgstr "毛里求斯标准时间"
9677 #: tzres.rc:135
9678 msgid "Mauritius Daylight Time"
9679 msgstr "毛里求斯夏令时"
9681 #: tzres.rc:214
9682 msgid "Vladivostok Standard Time"
9683 msgstr "符拉迪沃斯托克标准时间"
9685 #: tzres.rc:215
9686 msgid "Vladivostok Daylight Time"
9687 msgstr "符拉迪沃斯托克夏令时"
9689 #: tzres.rc:186
9690 msgid "Singapore Standard Time"
9691 msgstr "新加坡标准时间"
9693 #: tzres.rc:187
9694 msgid "Singapore Daylight Time"
9695 msgstr "新加坡夏令时"
9697 #: tzres.rc:126
9698 msgid "Korea Standard Time"
9699 msgstr "韩国标准时间"
9701 #: tzres.rc:127
9702 msgid "Korea Daylight Time"
9703 msgstr "韩国夏令时"
9705 #: tzres.rc:86
9706 msgid "E. Africa Standard Time"
9707 msgstr "东非标准时间"
9709 #: tzres.rc:87
9710 msgid "E. Africa Daylight Time"
9711 msgstr "东非夏令时"
9713 #: tzres.rc:102
9714 msgid "FLE Standard Time"
9715 msgstr "FLE 标准时间"
9717 #: tzres.rc:103
9718 msgid "FLE Daylight Time"
9719 msgstr "FLE 夏令时"
9721 #: tzres.rc:90
9722 msgid "E. South America Standard Time"
9723 msgstr "东南美洲标准时间"
9725 #: tzres.rc:91
9726 msgid "E. South America Daylight Time"
9727 msgstr "东南美洲夏令时"
9729 #: tzres.rc:76
9730 msgid "Central Pacific Standard Time"
9731 msgstr "中太平洋标准时间"
9733 #: tzres.rc:77
9734 msgid "Central Pacific Daylight Time"
9735 msgstr "中太平洋夏令时"
9737 #: tzres.rc:218
9738 msgid "W. Central Africa Standard Time"
9739 msgstr "西中非标准时间"
9741 #: tzres.rc:219
9742 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
9743 msgstr "西中非夏令时"
9745 #: tzres.rc:162
9746 msgid "Pacific SA Standard Time"
9747 msgstr "太平洋南美标准时间"
9749 #: tzres.rc:163
9750 msgid "Pacific SA Daylight Time"
9751 msgstr "太平洋南美夏令时"
9753 #: tzres.rc:88
9754 msgid "E. Australia Standard Time"
9755 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
9757 #: tzres.rc:89
9758 msgid "E. Australia Daylight Time"
9759 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
9761 #: tzres.rc:216
9762 msgid "W. Australia Standard Time"
9763 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
9765 #: tzres.rc:217
9766 msgid "W. Australia Daylight Time"
9767 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
9769 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9770 msgid "Security Warning"
9771 msgstr "安全警告"
9773 #: urlmon.rc:35
9774 msgid "Do you want to install this software?"
9775 msgstr "是否安装该软件?"
9777 #: urlmon.rc:39
9778 msgid "Don't install"
9779 msgstr "不要安装"
9781 #: urlmon.rc:43
9782 msgid ""
9783 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9784 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9785 msgstr ""
9786 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
9787 "按安装。"
9789 #: urlmon.rc:51
9790 msgid "Installation of component failed: %08x"
9791 msgstr "安装组件失败:%08x"
9793 #: urlmon.rc:52
9794 msgid "Install (%d)"
9795 msgstr "安装 (%d)"
9797 #: urlmon.rc:53
9798 msgid "Install"
9799 msgstr "安装"
9801 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9802 msgctxt "window"
9803 msgid "&Restore"
9804 msgstr "恢复(&R)"
9806 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9807 msgid "&Move"
9808 msgstr "移动(&M)"
9810 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9811 msgid "&Size"
9812 msgstr "大小(&S)"
9814 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9815 msgid "Mi&nimize"
9816 msgstr "最小化(&N)"
9818 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9819 msgid "Ma&ximize"
9820 msgstr "最大化(&X)"
9822 #: user32.rc:36
9823 msgid "&Close\tAlt+F4"
9824 msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
9826 #: user32.rc:38
9827 msgid "&About Wine"
9828 msgstr "关于 Wine(&A)"
9830 #: user32.rc:49
9831 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9832 msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
9834 #: user32.rc:51
9835 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9836 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
9838 #: user32.rc:81
9839 msgid "&Abort"
9840 msgstr "中止(&A)"
9842 #: user32.rc:85
9843 msgid "&Ignore"
9844 msgstr "忽略(&I)"
9846 #: user32.rc:86
9847 msgid "&Try Again"
9848 msgstr "再试(&T)"
9850 #: user32.rc:87
9851 msgid "&Continue"
9852 msgstr "继续(&C)"
9854 #: user32.rc:94
9855 msgid "Select Window"
9856 msgstr "选择窗口"
9858 #: user32.rc:72
9859 msgid "&More Windows..."
9860 msgstr "更多窗口(&M)..."
9862 #: winemac.rc:33
9863 msgid "Hide %@"
9864 msgstr "隐藏 %@"
9866 #: winemac.rc:35
9867 msgid "Hide Others"
9868 msgstr "隐藏其他"
9870 #: winemac.rc:36
9871 msgid "Show All"
9872 msgstr "显示全部"
9874 #: winemac.rc:37
9875 msgid "Quit %@"
9876 msgstr "退出 %@"
9878 #: winemac.rc:38
9879 msgid "Quit"
9880 msgstr "退出"
9882 #: winemac.rc:40
9883 msgid "Window"
9884 msgstr "窗口"
9886 #: winemac.rc:41
9887 msgid "Minimize"
9888 msgstr "最小化"
9890 #: winemac.rc:42
9891 msgid "Zoom"
9892 msgstr "缩放"
9894 #: winemac.rc:43
9895 msgid "Enter Full Screen"
9896 msgstr "全屏"
9898 #: winemac.rc:44
9899 msgid "Bring All to Front"
9900 msgstr "前置全部窗口"
9902 #: wineps.rc:31
9903 msgid "Paper Si&ze:"
9904 msgstr "纸张大小(&Z):"
9906 #: wineps.rc:39
9907 msgid "Duplex:"
9908 msgstr "双面:"
9910 #: wineps.rc:50
9911 msgid "Setup"
9912 msgstr "设置"
9914 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9915 msgid "Realm"
9916 msgstr "Realm"
9918 #: wininet.rc:57
9919 msgid "Authentication Required"
9920 msgstr "需要认证"
9922 #: wininet.rc:61
9923 msgid "Server"
9924 msgstr "服务器"
9926 #: wininet.rc:80
9927 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9928 msgstr "此站点的证书有问题。"
9930 #: wininet.rc:82
9931 msgid "Do you want to continue anyway?"
9932 msgstr "还是要继续吗?"
9934 #: wininet.rc:28
9935 msgid "LAN Connection"
9936 msgstr "局域网连接"
9938 #: wininet.rc:29
9939 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9940 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
9942 #: wininet.rc:30
9943 msgid "The date on the certificate is invalid."
9944 msgstr "证书上的日期无效。"
9946 #: wininet.rc:31
9947 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9948 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
9950 #: wininet.rc:32
9951 msgid ""
9952 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9953 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
9955 #: winineterror.mc:26
9956 msgid "The request has timed out.\n"
9957 msgstr "请求超时。\n"
9959 #: winineterror.mc:31
9960 msgid "An internal error has occurred.\n"
9961 msgstr "发生内部错误。\n"
9963 #: winineterror.mc:36
9964 msgid "The URL is invalid.\n"
9965 msgstr "URL 无效。\n"
9967 #: winineterror.mc:41
9968 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9969 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
9971 #: winineterror.mc:46
9972 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9973 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
9975 #: winineterror.mc:51
9976 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9977 msgstr "请求的操作无效。\n"
9979 #: winineterror.mc:56
9980 msgid ""
9981 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9982 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9983 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
9985 #: winineterror.mc:61
9986 msgid "The requested item could not be located.\n"
9987 msgstr "无法找到请求项。\n"
9989 #: winineterror.mc:66
9990 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9991 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
9993 #: winineterror.mc:71
9994 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9995 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
9997 #: winineterror.mc:76
9998 msgid ""
9999 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10000 "certificate is expired.\n"
10001 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
10003 #: winineterror.mc:81
10004 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10005 msgstr "SSL 证书一般名称(域名栏目)不正确。\n"
10007 #: winmm.rc:32
10008 msgid "The specified command was carried out."
10009 msgstr "已执行指定的命令。"
10011 #: winmm.rc:33
10012 msgid "Undefined external error."
10013 msgstr "未定义的外部错误。"
10015 #: winmm.rc:34
10016 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10017 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
10019 #: winmm.rc:35
10020 msgid "The driver was not enabled."
10021 msgstr "驱动程序没有启用。"
10023 #: winmm.rc:36
10024 msgid ""
10025 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10026 "again."
10027 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
10029 #: winmm.rc:37
10030 msgid "The specified device handle is invalid."
10031 msgstr "指定的设备句柄无效。"
10033 #: winmm.rc:38
10034 msgid "There is no driver installed on your system!"
10035 msgstr "你的系统上没有安装任何驱动程序!"
10037 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10038 msgid ""
10039 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10040 "increase available memory, and then try again."
10041 msgstr ""
10042 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
10043 "试。"
10045 #: winmm.rc:40
10046 msgid ""
10047 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10048 "which functions and messages the driver supports."
10049 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
10051 #: winmm.rc:41
10052 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10053 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
10055 #: winmm.rc:42
10056 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10057 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
10059 #: winmm.rc:43
10060 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10061 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
10063 #: winmm.rc:46
10064 msgid ""
10065 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10066 "Capabilities function to determine the supported formats."
10067 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
10069 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10070 msgid ""
10071 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10072 "device, or wait until the data is finished playing."
10073 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
10075 #: winmm.rc:48
10076 msgid ""
10077 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10078 "header, and then try again."
10079 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
10081 #: winmm.rc:49
10082 msgid ""
10083 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10084 "and then try again."
10085 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
10087 #: winmm.rc:52
10088 msgid ""
10089 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10090 "header, and then try again."
10091 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
10093 #: winmm.rc:54
10094 msgid ""
10095 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10096 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10097 msgstr ""
10098 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
10099 "坏或丢失。"
10101 #: winmm.rc:55
10102 msgid ""
10103 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10104 "transmitted, and then try again."
10105 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
10107 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10108 msgid ""
10109 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10110 "on the system."
10111 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
10113 #: winmm.rc:57
10114 msgid ""
10115 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10116 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10117 msgstr ""
10118 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
10119 "夹,然后重试。"
10121 #: winmm.rc:60
10122 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10123 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
10125 #: winmm.rc:61
10126 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10127 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
10129 #: winmm.rc:62
10130 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10131 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
10133 #: winmm.rc:63
10134 msgid ""
10135 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10136 "or contact the device manufacturer."
10137 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
10139 #: winmm.rc:64
10140 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10141 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
10143 #: winmm.rc:66
10144 msgid ""
10145 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10146 "unique alias."
10147 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
10149 #: winmm.rc:67
10150 msgid ""
10151 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10152 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
10154 #: winmm.rc:68
10155 msgid "No command was specified."
10156 msgstr "未指定命令。"
10158 #: winmm.rc:69
10159 msgid ""
10160 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10161 "size of the buffer."
10162 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
10164 #: winmm.rc:70
10165 msgid ""
10166 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10167 "one."
10168 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
10170 #: winmm.rc:71
10171 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10172 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
10174 #: winmm.rc:72
10175 msgid ""
10176 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10177 "manufacturer about obtaining a new driver."
10178 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
10180 #: winmm.rc:73
10181 msgid ""
10182 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10183 "manufacturer about obtaining a new driver."
10184 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
10186 #: winmm.rc:74
10187 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10188 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
10190 #: winmm.rc:75
10191 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10192 msgstr "你正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
10194 #: winmm.rc:76
10195 msgid ""
10196 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10197 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
10199 #: winmm.rc:77
10200 msgid "The device driver is not ready."
10201 msgstr "设备驱动未就绪。"
10203 #: winmm.rc:78
10204 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10205 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
10207 #: winmm.rc:79
10208 msgid ""
10209 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10210 "access error."
10211 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
10213 #: winmm.rc:80
10214 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10215 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
10217 #: winmm.rc:81
10218 msgid ""
10219 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10220 "separately to determine which devices caused the error."
10221 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
10223 #: winmm.rc:82
10224 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10225 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
10227 #: winmm.rc:83
10228 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10229 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
10231 #: winmm.rc:84
10232 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10233 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
10235 #: winmm.rc:85
10236 msgid ""
10237 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10238 "still connected to the network."
10239 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
10241 #: winmm.rc:86
10242 msgid ""
10243 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10244 "device name is spelled correctly."
10245 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
10247 #: winmm.rc:87
10248 msgid ""
10249 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10250 "again."
10251 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
10253 #: winmm.rc:88
10254 msgid ""
10255 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10256 "alias."
10257 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
10259 #: winmm.rc:89
10260 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10261 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
10263 #: winmm.rc:90
10264 msgid ""
10265 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10266 "parameter with each 'open' command."
10267 msgstr ""
10268 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
10270 #: winmm.rc:91
10271 msgid ""
10272 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10273 "Please supply one."
10274 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
10276 #: winmm.rc:92
10277 msgid ""
10278 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10279 "documentation for valid formats."
10280 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
10282 #: winmm.rc:93
10283 msgid ""
10284 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10285 "supply one."
10286 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
10288 #: winmm.rc:94
10289 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10290 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
10292 #: winmm.rc:95
10293 msgid ""
10294 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10295 "may be corrupt, or not in the correct format."
10296 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
10298 #: winmm.rc:96
10299 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
10300 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
10302 #: winmm.rc:97
10303 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
10304 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
10306 #: winmm.rc:98
10307 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
10308 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
10310 #: winmm.rc:99
10311 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
10312 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
10314 #: winmm.rc:100
10315 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
10316 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
10318 #: winmm.rc:101
10319 msgid ""
10320 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
10321 "sequence, and then try again."
10322 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
10324 #: winmm.rc:102
10325 msgid ""
10326 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
10327 "the device is closed, and then try again."
10328 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
10330 #: winmm.rc:103
10331 msgid ""
10332 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
10333 "characters, followed by a period and an extension."
10334 msgstr ""
10335 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
10337 #: winmm.rc:104
10338 msgid ""
10339 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
10340 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
10342 #: winmm.rc:105
10343 msgid ""
10344 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
10345 "in Control Panel to install the device."
10346 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
10348 #: winmm.rc:106
10349 msgid ""
10350 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
10351 "restarting your computer."
10352 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
10354 #: winmm.rc:107
10355 msgid ""
10356 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
10357 "cannot change directories."
10358 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
10360 #: winmm.rc:108
10361 msgid ""
10362 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
10363 "change drives."
10364 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
10366 #: winmm.rc:109
10367 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
10368 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
10370 #: winmm.rc:110
10371 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
10372 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
10374 #: winmm.rc:111
10375 msgid ""
10376 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
10377 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
10379 #: winmm.rc:112
10380 msgid ""
10381 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
10382 "until a wave device is free, and then try again."
10383 msgstr ""
10384 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
10385 "试。"
10387 #: winmm.rc:113
10388 msgid ""
10389 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
10390 "until the device is free, and then try again."
10391 msgstr ""
10392 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
10394 #: winmm.rc:114
10395 msgid ""
10396 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
10397 "Wait until a wave device is free, and then try again."
10398 msgstr ""
10399 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
10400 "试。"
10402 #: winmm.rc:115
10403 msgid ""
10404 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
10405 "until the device is free, and then try again."
10406 msgstr ""
10407 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
10409 #: winmm.rc:116
10410 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
10411 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
10413 #: winmm.rc:117
10414 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
10415 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
10417 #: winmm.rc:118
10418 msgid ""
10419 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
10420 "the Drivers option to install the wave device."
10421 msgstr ""
10422 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
10424 #: winmm.rc:119
10425 msgid ""
10426 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
10427 "format."
10428 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
10430 #: winmm.rc:120
10431 msgid ""
10432 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
10433 "the Drivers option to install the wave device."
10434 msgstr ""
10435 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
10437 #: winmm.rc:121
10438 msgid ""
10439 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
10440 "format."
10441 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
10443 #: winmm.rc:126
10444 msgid ""
10445 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
10446 "You can't use them together."
10447 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
10449 #: winmm.rc:128
10450 msgid ""
10451 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
10452 "again."
10453 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
10455 #: winmm.rc:131
10456 msgid ""
10457 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
10458 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
10459 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
10461 #: winmm.rc:130
10462 msgid "An error occurred with the specified port."
10463 msgstr "指定的端口出错。"
10465 #: winmm.rc:133
10466 msgid ""
10467 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
10468 "these applications; then, try again."
10469 msgstr "所有多媒体计时器均正被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
10471 #: winmm.rc:132
10472 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
10473 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
10475 #: winmm.rc:127
10476 msgid ""
10477 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
10478 "Control Panel to install a MIDI driver."
10479 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
10481 #: winmm.rc:122
10482 msgid "There is no display window."
10483 msgstr "没有显示窗口。"
10485 #: winmm.rc:123
10486 msgid "Could not create or use window."
10487 msgstr "无法创建或使用窗口。"
10489 #: winmm.rc:124
10490 msgid ""
10491 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
10492 "check your disk or network connection."
10493 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
10495 #: winmm.rc:125
10496 msgid ""
10497 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
10498 "are still connected to the network."
10499 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
10501 #: winmm.rc:136
10502 msgid "Wine Sound Mapper"
10503 msgstr "Wine 音频映射器"
10505 #: winmm.rc:137
10506 msgid "Volume"
10507 msgstr "音量"
10509 #: winmm.rc:138
10510 msgid "Master Volume"
10511 msgstr "主音量"
10513 #: winmm.rc:139
10514 msgid "Mute"
10515 msgstr "静音"
10517 #: winspool.rc:37
10518 msgid "Print to File"
10519 msgstr "打印到文件"
10521 #: winspool.rc:40
10522 msgid "&Output File Name:"
10523 msgstr "输出文件名(&O):"
10525 #: winspool.rc:31
10526 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
10527 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
10529 #: winspool.rc:32
10530 msgid "Unable to create the output file."
10531 msgstr "不能创建输出文件。"
10533 #: wldap32.rc:32
10534 msgid "Success"
10535 msgstr "成功"
10537 #: wldap32.rc:33
10538 msgid "Operations Error"
10539 msgstr "操作错误"
10541 #: wldap32.rc:34
10542 msgid "Protocol Error"
10543 msgstr "协议错误"
10545 #: wldap32.rc:35
10546 msgid "Time Limit Exceeded"
10547 msgstr "超出时间限制"
10549 #: wldap32.rc:36
10550 msgid "Size Limit Exceeded"
10551 msgstr "超出大小限制"
10553 #: wldap32.rc:37
10554 msgid "Compare False"
10555 msgstr "比较假值"
10557 #: wldap32.rc:38
10558 msgid "Compare True"
10559 msgstr "比较真值"
10561 #: wldap32.rc:39
10562 msgid "Authentication Method Not Supported"
10563 msgstr "不支持的认证方式"
10565 #: wldap32.rc:40
10566 msgid "Strong Authentication Required"
10567 msgstr "需要强认证"
10569 #: wldap32.rc:41
10570 msgid "Referral (v2)"
10571 msgstr "推举 (v2)"
10573 #: wldap32.rc:42
10574 msgid "Referral"
10575 msgstr "推举"
10577 #: wldap32.rc:43
10578 msgid "Administration Limit Exceeded"
10579 msgstr "超出管理限制"
10581 #: wldap32.rc:44
10582 msgid "Unavailable Critical Extension"
10583 msgstr "不可用的关键扩展"
10585 #: wldap32.rc:45
10586 msgid "Confidentiality Required"
10587 msgstr "需要保密性"
10589 #: wldap32.rc:46
10590 msgid "SASL Bind in Progress"
10591 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
10593 #: wldap32.rc:48
10594 msgid "No Such Attribute"
10595 msgstr "无此属性"
10597 #: wldap32.rc:49
10598 msgid "Undefined Type"
10599 msgstr "未定义类型"
10601 #: wldap32.rc:50
10602 msgid "Inappropriate Matching"
10603 msgstr "不当匹配"
10605 #: wldap32.rc:51
10606 msgid "Constraint Violation"
10607 msgstr "约束冲突"
10609 #: wldap32.rc:52
10610 msgid "Attribute Or Value Exists"
10611 msgstr "属性或值已存在"
10613 #: wldap32.rc:53
10614 msgid "Invalid Syntax"
10615 msgstr "无效语法"
10617 #: wldap32.rc:64
10618 msgid "No Such Object"
10619 msgstr "无此对象"
10621 #: wldap32.rc:65
10622 msgid "Alias Problem"
10623 msgstr "别名问题"
10625 #: wldap32.rc:66
10626 msgid "Invalid DN Syntax"
10627 msgstr "DN 语法无效"
10629 #: wldap32.rc:67
10630 msgid "Is Leaf"
10631 msgstr "为叶节点"
10633 #: wldap32.rc:68
10634 msgid "Alias Dereference Problem"
10635 msgstr "别名差别问题"
10637 #: wldap32.rc:80
10638 msgid "Inappropriate Authentication"
10639 msgstr "不当认证"
10641 #: wldap32.rc:81
10642 msgid "Invalid Credentials"
10643 msgstr "无效凭据"
10645 #: wldap32.rc:82
10646 msgid "Insufficient Rights"
10647 msgstr "权限不足"
10649 #: wldap32.rc:83
10650 msgid "Busy"
10651 msgstr "正忙"
10653 #: wldap32.rc:84
10654 msgid "Unavailable"
10655 msgstr "不可用"
10657 #: wldap32.rc:85
10658 msgid "Unwilling To Perform"
10659 msgstr "拒绝执行"
10661 #: wldap32.rc:86
10662 msgid "Loop Detected"
10663 msgstr "检测到循环"
10665 #: wldap32.rc:92
10666 msgid "Sort Control Missing"
10667 msgstr "缺少排序控制"
10669 #: wldap32.rc:93
10670 msgid "Index range error"
10671 msgstr "索引范围错误"
10673 #: wldap32.rc:96
10674 msgid "Naming Violation"
10675 msgstr "命名冲突"
10677 #: wldap32.rc:97
10678 msgid "Object Class Violation"
10679 msgstr "对象类冲突"
10681 #: wldap32.rc:98
10682 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10683 msgstr "不允许用于非叶节点"
10685 #: wldap32.rc:99
10686 msgid "Not allowed on RDN"
10687 msgstr "不允许用于 RDN"
10689 #: wldap32.rc:100
10690 msgid "Already Exists"
10691 msgstr "已经存在"
10693 #: wldap32.rc:101
10694 msgid "No Object Class Mods"
10695 msgstr "无对象类模块"
10697 #: wldap32.rc:102
10698 msgid "Results Too Large"
10699 msgstr "结果太大"
10701 #: wldap32.rc:103
10702 msgid "Affects Multiple DSAs"
10703 msgstr "影响多个 DSA"
10705 #: wldap32.rc:113
10706 msgid "Server Down"
10707 msgstr "服务器不可用"
10709 #: wldap32.rc:114
10710 msgid "Local Error"
10711 msgstr "本地错误"
10713 #: wldap32.rc:115
10714 msgid "Encoding Error"
10715 msgstr "编码错误"
10717 #: wldap32.rc:116
10718 msgid "Decoding Error"
10719 msgstr "解码错误"
10721 #: wldap32.rc:117
10722 msgid "Timeout"
10723 msgstr "超时"
10725 #: wldap32.rc:118
10726 msgid "Auth Unknown"
10727 msgstr "未知认证"
10729 #: wldap32.rc:119
10730 msgid "Filter Error"
10731 msgstr "筛选器错误"
10733 #: wldap32.rc:120
10734 msgid "User Canceled"
10735 msgstr "用户已取消"
10737 #: wldap32.rc:121
10738 msgid "Parameter Error"
10739 msgstr "参数错误"
10741 #: wldap32.rc:122
10742 msgid "No Memory"
10743 msgstr "内存不足"
10745 #: wldap32.rc:123
10746 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10747 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
10749 #: wldap32.rc:124
10750 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10751 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
10753 #: wldap32.rc:125
10754 msgid "Specified control was not found in message"
10755 msgstr "消息中找不到指定的控制"
10757 #: wldap32.rc:126
10758 msgid "No result present in message"
10759 msgstr "消息中无结果"
10761 #: wldap32.rc:127
10762 msgid "More results returned"
10763 msgstr "返回了更多结果"
10765 #: wldap32.rc:128
10766 msgid "Loop while handling referrals"
10767 msgstr "处理推举时发现循环"
10769 #: wldap32.rc:129
10770 msgid "Referral hop limit exceeded"
10771 msgstr "超出推举跳跃限制"
10773 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10774 msgid ""
10775 "Not Yet Implemented\n"
10776 "\n"
10777 msgstr ""
10778 "尚未实现\n"
10779 "\n"
10781 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10782 msgid "%1: File Not Found\n"
10783 msgstr "%1:找不到文件\n"
10785 #: attrib.rc:50
10786 msgid ""
10787 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10788 "\n"
10789 "Syntax:\n"
10790 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10791 "       [/S [/D]]\n"
10792 "\n"
10793 "Where:\n"
10794 "\n"
10795 "  +   Sets an attribute.\n"
10796 "  -   Clears an attribute.\n"
10797 "  R   Read-only file attribute.\n"
10798 "  A   Archive file attribute.\n"
10799 "  S   System file attribute.\n"
10800 "  H   Hidden file attribute.\n"
10801 "  [drive:][path][filename]\n"
10802 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10803 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10804 "  /D  Processes folders as well.\n"
10805 msgstr ""
10806 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
10807 "\n"
10808 "语法:\n"
10809 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
10810 "       [/S [/D]]\n"
10811 "\n"
10812 "说明:\n"
10813 "  +   设置一个属性。\n"
10814 "  -   清除一个属性。\n"
10815 "  R   只读属性。\n"
10816 "  A   归档属性。\n"
10817 "  S   系统文件属性。\n"
10818 "  H   隐藏文件属性。\n"
10819 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
10820 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
10821 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
10822 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
10824 #: clock.rc:32
10825 msgid "Ana&log"
10826 msgstr "模拟时钟(&L)"
10828 #: clock.rc:33
10829 msgid "Digi&tal"
10830 msgstr "数字时钟(&T)"
10832 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10833 msgid "&Font..."
10834 msgstr "字体(&F)..."
10836 #: clock.rc:37
10837 msgid "&Without Titlebar"
10838 msgstr "无标题栏(&W)"
10840 #: clock.rc:39
10841 msgid "&Seconds"
10842 msgstr "秒(&S)"
10844 #: clock.rc:40
10845 msgid "&Date"
10846 msgstr "日期(&D)"
10848 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10849 msgid "&Always on Top"
10850 msgstr "总是在最前面(&A)"
10852 #: clock.rc:45
10853 msgid "&About Clock"
10854 msgstr "关于时钟(&A)"
10856 #: clock.rc:51
10857 msgid "Clock"
10858 msgstr "时钟"
10860 #: cmd.rc:40
10861 msgid ""
10862 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10863 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10864 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10865 "procedure.\n"
10866 "\n"
10867 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10868 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10869 msgstr ""
10870 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
10871 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
10872 "提供参数。\n"
10873 "\n"
10874 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
10876 #: cmd.rc:44
10877 msgid ""
10878 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10879 "default directory.\n"
10880 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
10882 #: cmd.rc:47
10883 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10884 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
10886 #: cmd.rc:50
10887 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10888 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
10890 #: cmd.rc:53
10891 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10892 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
10894 #: cmd.rc:56
10895 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10896 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
10898 #: cmd.rc:59
10899 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10900 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
10902 #: cmd.rc:62
10903 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10904 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
10906 #: cmd.rc:65
10907 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10908 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
10910 #: cmd.rc:75
10911 msgid ""
10912 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10913 "\n"
10914 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10915 "the terminal device before they are executed.\n"
10916 "\n"
10917 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10918 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10919 "preceding it with an @ sign.\n"
10920 msgstr ""
10921 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
10922 "\n"
10923 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
10924 "\n"
10925 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
10926 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
10928 #: cmd.rc:78
10929 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10930 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
10932 #: cmd.rc:85
10933 msgid ""
10934 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10935 "\n"
10936 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10937 "\n"
10938 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10939 msgstr ""
10940 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
10941 "\n"
10942 "用法:FOR %变量 IN(命令组)DO 命令\n"
10943 "\n"
10944 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
10946 #: cmd.rc:97
10947 msgid ""
10948 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10949 "file.\n"
10950 "\n"
10951 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10952 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10953 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10954 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10955 "terminates the batch file execution.\n"
10956 "\n"
10957 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10958 msgstr ""
10959 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
10960 "\n"
10961 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
10962 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
10963 "终止批处理文件执行。\n"
10964 "\n"
10965 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
10967 #: cmd.rc:101
10968 msgid ""
10969 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10970 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10971 msgstr ""
10972 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
10973 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
10975 #: cmd.rc:111
10976 msgid ""
10977 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10978 "\n"
10979 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10980 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10981 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10982 "\n"
10983 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10984 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10985 msgstr ""
10986 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
10987 "\n"
10988 "语法:\tIF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
10989 "\tIF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
10990 "\tIF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
10991 "\n"
10992 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
10993 "非大小写敏感。\n"
10995 #: cmd.rc:118
10996 msgid ""
10997 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10998 "\n"
10999 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11000 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11001 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11002 msgstr ""
11003 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
11004 "\n"
11005 "语法:LABEL [drive:]\n"
11006 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
11007 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
11009 #: cmd.rc:121
11010 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11011 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
11013 #: cmd.rc:123
11014 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11015 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
11017 #: cmd.rc:131
11018 msgid ""
11019 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11020 "\n"
11021 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11022 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11023 "\n"
11024 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11025 msgstr ""
11026 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
11027 "\n"
11028 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
11029 "\n"
11030 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
11032 #: cmd.rc:142
11033 msgid ""
11034 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11035 "\n"
11036 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11037 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11038 "value.\n"
11039 "\n"
11040 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11041 "variable, for example:\n"
11042 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11043 msgstr ""
11044 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
11045 "\n"
11046 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
11047 "新值以改变设置。\n"
11048 "\n"
11049 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
11050 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11052 #: cmd.rc:148
11053 msgid ""
11054 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11055 "\n"
11056 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11057 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11058 msgstr ""
11059 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
11060 "\n"
11061 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
11062 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
11064 #: cmd.rc:169
11065 msgid ""
11066 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11067 "\n"
11068 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11069 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11070 "\n"
11071 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11072 "\n"
11073 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11074 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11075 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11076 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11077 "\n"
11078 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11079 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11080 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11081 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11082 "\n"
11083 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11084 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11085 msgstr ""
11086 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
11087 "\n"
11088 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
11089 "在行头显示。\n"
11090 "\n"
11091 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
11092 "\n"
11093 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
11094 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
11095 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
11096 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
11097 "\n"
11098 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
11099 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
11100 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
11101 "\n"
11102 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
11103 "“PROMPT text”等效。\n"
11105 #: cmd.rc:173
11106 msgid ""
11107 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11108 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11109 msgstr ""
11110 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
11111 "\n"
11113 #: cmd.rc:176
11114 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11115 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
11117 #: cmd.rc:178
11118 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11119 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
11121 #: cmd.rc:181
11122 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11123 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
11125 #: cmd.rc:183
11126 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11127 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
11129 #: cmd.rc:229
11130 msgid ""
11131 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11132 "\n"
11133 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11134 "\n"
11135 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11136 "\n"
11137 "SET <variable>=<value>\n"
11138 "\n"
11139 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11140 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11141 "\n"
11142 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11143 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11144 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11145 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11146 msgstr ""
11147 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
11148 "\n"
11149 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
11150 "\n"
11151 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
11152 "\n"
11153 "SET <变量>=<值>\n"
11154 "\n"
11155 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
11156 "\n"
11157 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
11158 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
11159 "操作系统的环境。\n"
11161 #: cmd.rc:234
11162 msgid ""
11163 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11164 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11165 "called from the command line.\n"
11166 msgstr ""
11167 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
11168 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
11170 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11171 msgid ""
11172 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11173 "with that suffix.\n"
11174 "Usage:\n"
11175 "start [options] program_filename [...]\n"
11176 "start [options] document_filename\n"
11177 "\n"
11178 "Options:\n"
11179 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
11180 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
11181 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
11182 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
11183 "/min           Start the program minimized.\n"
11184 "/max           Start the program maximized.\n"
11185 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
11186 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
11187 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
11188 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
11189 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11190 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
11191 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
11192 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11193 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11194 "exit code.\n"
11195 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
11196 "explorer.\n"
11197 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
11198 "/?             Display this help and exit.\n"
11199 msgstr ""
11200 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
11201 "用法:\n"
11202 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
11203 "start [选项] 文档文件名\n"
11204 "\n"
11205 "选项:\n"
11206 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
11207 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
11208 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
11209 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
11210 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
11211 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
11212 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
11213 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
11214 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
11215 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
11216 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
11217 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
11218 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
11219 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
11220 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
11221 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
11222 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
11223 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
11225 #: cmd.rc:237
11226 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11227 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
11229 #: cmd.rc:240
11230 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11231 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
11233 #: cmd.rc:244
11234 msgid ""
11235 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11236 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11237 msgstr ""
11238 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
11239 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
11240 "\n"
11242 #: cmd.rc:253
11243 msgid ""
11244 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11245 "\n"
11246 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11247 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11248 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11249 "\n"
11250 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11251 msgstr ""
11252 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
11253 "\n"
11254 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
11255 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
11256 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
11257 "\n"
11258 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
11260 #: cmd.rc:256
11261 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11262 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
11264 #: cmd.rc:259
11265 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11266 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
11268 #: cmd.rc:263
11269 msgid ""
11270 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11271 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11272 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
11274 #: cmd.rc:271
11275 msgid ""
11276 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11277 "\n"
11278 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11279 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11280 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11281 "settings are restored.\n"
11282 msgstr ""
11283 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
11284 "\n"
11285 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
11286 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
11288 #: cmd.rc:275
11289 msgid ""
11290 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11291 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11292 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
11294 #: cmd.rc:278
11295 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11296 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
11298 #: cmd.rc:288
11299 msgid ""
11300 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11301 "\n"
11302 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11303 "\n"
11304 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11305 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11306 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11307 "association, if any.\n"
11308 msgstr ""
11309 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
11310 "\n"
11311 "语法:ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
11312 "\n"
11313 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
11314 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
11315 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
11317 #: cmd.rc:300
11318 msgid ""
11319 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11320 "\n"
11321 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11322 "\n"
11323 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11324 "currently defined.\n"
11325 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11326 "if any.\n"
11327 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11328 "associated to the specified file type.\n"
11329 msgstr ""
11330 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
11331 "\n"
11332 "语法:FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
11333 "\n"
11334 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
11335 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
11336 "在)。\n"
11337 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
11339 #: cmd.rc:303
11340 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11341 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
11343 #: cmd.rc:308
11344 msgid ""
11345 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11346 "from a selectable list.\n"
11347 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11348 msgstr ""
11349 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
11350 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
11352 #: cmd.rc:324
11353 msgid ""
11354 "Create a symbolic link.\n"
11355 "\n"
11356 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11357 "\n"
11358 "Options:\n"
11359 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11360 "/h             Create a hard link.\n"
11361 "/j             Create a directory junction.\n"
11362 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11363 "target is the path that link_name points to.\n"
11364 msgstr ""
11365 "创建符号链接。\n"
11366 "\n"
11367 "语法:MKLINK [options] link_name target\n"
11368 "\n"
11369 "选项:\n"
11370 "/d             创建目录符号链接。\n"
11371 "/h             创建硬链接。\n"
11372 "/j             创建目录结。\n"
11373 "link_name 为符号链接的名称。\n"
11374 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
11376 #: cmd.rc:312
11377 msgid ""
11378 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11379 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11380 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
11382 #: cmd.rc:364
11383 msgid ""
11384 "CMD built-in commands are:\n"
11385 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11386 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11387 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11388 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11389 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11390 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11391 "COPY\t\tCopy file\n"
11392 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11393 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11394 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11395 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11396 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11397 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11398 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11399 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11400 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11401 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11402 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11403 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11404 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11405 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11406 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11407 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11408 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11409 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11410 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11411 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11412 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11413 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11414 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11415 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11416 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11417 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11418 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11419 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11420 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11421 "\n"
11422 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11423 msgstr ""
11424 "CMD 的内建命令如下:\n"
11425 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
11426 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
11427 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
11428 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
11429 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
11430 "CLS\t\t清空控制台\n"
11431 "COPY\t\t复制文件\n"
11432 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
11433 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
11434 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
11435 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
11436 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
11437 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
11438 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
11439 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
11440 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
11441 "MKLINK\t创建符号链接\n"
11442 "MORE\t\t分页显示输出\n"
11443 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
11444 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
11445 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
11446 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
11447 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
11448 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
11449 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
11450 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
11451 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
11452 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
11453 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
11454 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
11455 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
11456 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
11457 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
11458 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
11459 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
11460 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
11461 "\n"
11462 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
11464 #: cmd.rc:365
11465 msgid "Are you sure?"
11466 msgstr "确定吗?"
11468 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11469 msgctxt "Yes key"
11470 msgid "Y"
11471 msgstr "Y"
11473 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11474 msgctxt "No key"
11475 msgid "N"
11476 msgstr "N"
11478 #: cmd.rc:368
11479 msgid "File association missing for extension %1\n"
11480 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
11482 #: cmd.rc:369
11483 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11484 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
11486 #: cmd.rc:370
11487 msgid "Overwrite %1?"
11488 msgstr "覆盖 %1?"
11490 #: cmd.rc:371
11491 msgid "More..."
11492 msgstr "更多..."
11494 #: cmd.rc:372
11495 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11496 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
11498 #: cmd.rc:374
11499 msgid "Argument missing\n"
11500 msgstr "缺少参数\n"
11502 #: cmd.rc:375
11503 msgid "Syntax error\n"
11504 msgstr "语法错误\n"
11506 #: cmd.rc:377
11507 msgid "No help available for %1\n"
11508 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
11510 #: cmd.rc:378
11511 msgid "Target to GOTO not found\n"
11512 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
11514 #: cmd.rc:379
11515 msgid "Current Date is %1\n"
11516 msgstr "当前日期是 %1\n"
11518 #: cmd.rc:380
11519 msgid "Current Time is %1\n"
11520 msgstr "当前时间是 %1\n"
11522 #: cmd.rc:381
11523 msgid "Enter new date: "
11524 msgstr "输入新的日期:"
11526 #: cmd.rc:382
11527 msgid "Enter new time: "
11528 msgstr "输入新的时间:"
11530 #: cmd.rc:383
11531 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11532 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
11534 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11535 msgid "Failed to open '%1'\n"
11536 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
11538 #: cmd.rc:385
11539 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11540 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
11542 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11543 msgctxt "All key"
11544 msgid "A"
11545 msgstr "A"
11547 #: cmd.rc:387
11548 msgid "Delete %1?"
11549 msgstr "删除 %1?"
11551 #: cmd.rc:388
11552 msgid "Echo is %1\n"
11553 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
11555 #: cmd.rc:389
11556 msgid "Verify is %1\n"
11557 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
11559 #: cmd.rc:390
11560 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11561 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
11563 #: cmd.rc:391
11564 msgid "Parameter error\n"
11565 msgstr "参数错误\n"
11567 #: cmd.rc:392
11568 msgid ""
11569 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11570 "\n"
11571 msgstr ""
11572 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
11573 "\n"
11575 #: cmd.rc:393
11576 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11577 msgstr "卷标 (11 个字符, 直接按 <回车> 以留空)?"
11579 #: cmd.rc:394
11580 msgid "PATH not found\n"
11581 msgstr "没有找到 PATH\n"
11583 #: cmd.rc:395
11584 msgid "Press any key to continue... "
11585 msgstr "请按任意键继续..."
11587 #: cmd.rc:396
11588 msgid "Wine Command Prompt"
11589 msgstr "Wine 命令提示符"
11591 #: cmd.rc:397
11592 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11593 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
11595 #: cmd.rc:398
11596 msgid "More? "
11597 msgstr "更多?"
11599 #: cmd.rc:399
11600 msgid "The input line is too long.\n"
11601 msgstr "输入过长。\n"
11603 #: cmd.rc:400
11604 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11605 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
11607 #: cmd.rc:401
11608 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11609 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
11611 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11612 msgid " (Yes|No)"
11613 msgstr " (是(Y)|否(N))"
11615 #: cmd.rc:403
11616 msgid " (Yes|No|All)"
11617 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
11619 #: cmd.rc:404
11620 msgid ""
11621 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11622 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
11624 #: cmd.rc:405
11625 msgid "Division by zero error.\n"
11626 msgstr "被零除错误。\n"
11628 #: cmd.rc:406
11629 msgid "Expected an operand.\n"
11630 msgstr "期望一个操作数。\n"
11632 #: cmd.rc:407
11633 msgid "Expected an operator.\n"
11634 msgstr "期望一个操作符。\n"
11636 #: cmd.rc:408
11637 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11638 msgstr "括号不匹配。\n"
11640 #: cmd.rc:409
11641 msgid ""
11642 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11643 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11644 msgstr ""
11645 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
11646 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
11648 #: dxdiag.rc:30
11649 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11650 msgstr "DirectX 诊断工具"
11652 #: dxdiag.rc:31
11653 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11654 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
11656 #: explorer.rc:31
11657 msgid "Wine Explorer"
11658 msgstr "Wine 资源管理器"
11660 #: explorer.rc:33
11661 msgid "Start"
11662 msgstr "起点"
11664 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11665 msgid "&Run..."
11666 msgstr "运行(&R)..."
11668 #: hostname.rc:30
11669 msgid "Usage: hostname\n"
11670 msgstr "用法:hostname\n"
11672 #: hostname.rc:31
11673 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11674 msgstr "错误:无效的选项 '%c'。\n"
11676 #: hostname.rc:32
11677 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
11678 msgstr "错误:无法获取主机名:%u。\n"
11680 #: hostname.rc:33
11681 msgid ""
11682 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11683 "utility.\n"
11684 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
11686 #: ipconfig.rc:30
11687 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11688 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
11690 #: ipconfig.rc:31
11691 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11692 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
11694 #: ipconfig.rc:32
11695 msgid "%1 adapter %2\n"
11696 msgstr "%1 适配器 %2\n"
11698 #: ipconfig.rc:33
11699 msgid "Ethernet"
11700 msgstr "以太网"
11702 #: ipconfig.rc:35
11703 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11704 msgstr "链接专用的 DNS 后缀"
11706 #: ipconfig.rc:36
11707 msgid "IPv4 address"
11708 msgstr "IPv4 地址"
11710 #: ipconfig.rc:37
11711 msgid "Hostname"
11712 msgstr "主机名"
11714 #: ipconfig.rc:38
11715 msgid "Node type"
11716 msgstr "节点类型"
11718 #: ipconfig.rc:39
11719 msgid "Broadcast"
11720 msgstr "广播"
11722 #: ipconfig.rc:40
11723 msgid "Peer-to-peer"
11724 msgstr "点对点"
11726 #: ipconfig.rc:41
11727 msgid "Mixed"
11728 msgstr "混合"
11730 #: ipconfig.rc:42
11731 msgid "Hybrid"
11732 msgstr "混合"
11734 #: ipconfig.rc:43
11735 msgid "IP routing enabled"
11736 msgstr "IP 路由已启用"
11738 #: ipconfig.rc:45
11739 msgid "Physical address"
11740 msgstr "物理地址"
11742 #: ipconfig.rc:46
11743 msgid "DHCP enabled"
11744 msgstr "DHCP 已启用"
11746 #: ipconfig.rc:49
11747 msgid "Default gateway"
11748 msgstr "默认网关"
11750 #: ipconfig.rc:50
11751 msgid "IPv6 address"
11752 msgstr "IPv6 地址"
11754 #: msinfo32.rc:28
11755 msgid "System Information"
11756 msgstr "系统信息"
11758 #: net.rc:30
11759 msgid ""
11760 "The syntax of this command is:\n"
11761 "\n"
11762 "NET command [arguments]\n"
11763 "    -or-\n"
11764 "NET command /HELP\n"
11765 "\n"
11766 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11767 msgstr ""
11768 "本命令格式为:\n"
11769 "\n"
11770 "NET 命令 [参数]\n"
11771 "    -或-\n"
11772 "NET 命令 /HELP\n"
11773 "\n"
11774 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
11776 #: net.rc:31
11777 msgid ""
11778 "The syntax of this command is:\n"
11779 "\n"
11780 "NET START [service]\n"
11781 "\n"
11782 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11783 "'service' is the name of the service to start.\n"
11784 msgstr ""
11785 "本命令格式为:\n"
11786 "\n"
11787 "NET START [服务]\n"
11788 "\n"
11789 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
11790 "名称。\n"
11792 #: net.rc:32
11793 msgid ""
11794 "The syntax of this command is:\n"
11795 "\n"
11796 "NET STOP service\n"
11797 "\n"
11798 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11799 msgstr ""
11800 "本命令的格式为:\n"
11801 "\n"
11802 "NET STOP 服务\n"
11803 "\n"
11804 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
11806 #: net.rc:33
11807 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11808 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
11810 #: net.rc:34
11811 msgid "Could not stop service %1\n"
11812 msgstr "不能停止服务 %1\n"
11814 #: net.rc:35
11815 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11816 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
11818 #: net.rc:36
11819 msgid "Could not get handle to service.\n"
11820 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
11822 #: net.rc:37
11823 msgid "The %1 service is starting.\n"
11824 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
11826 #: net.rc:38
11827 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11828 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
11830 #: net.rc:39
11831 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11832 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
11834 #: net.rc:40
11835 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11836 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
11838 #: net.rc:41
11839 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11840 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
11842 #: net.rc:42
11843 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11844 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
11846 #: net.rc:44
11847 msgid "There are no entries in the list.\n"
11848 msgstr "列表中没有内容。\n"
11850 #: net.rc:45
11851 msgid ""
11852 "\n"
11853 "Status  Local   Remote\n"
11854 "---------------------------------------------------------------\n"
11855 msgstr ""
11856 "\n"
11857 "状态    本地    远程\n"
11858 "---------------------------------------------------------------\n"
11860 #: net.rc:46
11861 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11862 msgstr "%1      %2      %3      打开资源:%4!u!\n"
11864 #: net.rc:48
11865 msgid "Paused"
11866 msgstr "已暂停"
11868 #: net.rc:49
11869 msgid "Disconnected"
11870 msgstr "连接断开"
11872 #: net.rc:50
11873 msgid "A network error occurred"
11874 msgstr "网络错误"
11876 #: net.rc:51
11877 msgid "Connection is being made"
11878 msgstr "正在发起连接"
11880 #: net.rc:52
11881 msgid "Reconnecting"
11882 msgstr "正在重新连接"
11884 #: net.rc:43
11885 msgid "The following services are running:\n"
11886 msgstr "下列服务正在运行:\n"
11888 #: netstat.rc:30
11889 msgid "Active Connections"
11890 msgstr "活跃连接"
11892 #: netstat.rc:31
11893 msgid "Proto"
11894 msgstr "协议"
11896 #: netstat.rc:32
11897 msgid "Local Address"
11898 msgstr "本地地址"
11900 #: netstat.rc:33
11901 msgid "Foreign Address"
11902 msgstr "远程地址"
11904 #: netstat.rc:34
11905 msgid "State"
11906 msgstr "状态"
11908 #: netstat.rc:35
11909 msgid "Interface Statistics"
11910 msgstr "接口统计"
11912 #: netstat.rc:36
11913 msgid "Sent"
11914 msgstr "送出"
11916 #: netstat.rc:37
11917 msgid "Received"
11918 msgstr "收到"
11920 #: netstat.rc:38
11921 msgid "Bytes"
11922 msgstr "字节"
11924 #: netstat.rc:39
11925 msgid "Unicast packets"
11926 msgstr "单播数据包"
11928 #: netstat.rc:40
11929 msgid "Non-unicast packets"
11930 msgstr "多播数据包"
11932 #: netstat.rc:41
11933 msgid "Discards"
11934 msgstr "丢弃数据包"
11936 #: netstat.rc:42
11937 msgid "Errors"
11938 msgstr "错误"
11940 #: netstat.rc:43
11941 msgid "Unknown protocols"
11942 msgstr "未知协议"
11944 #: netstat.rc:44
11945 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11946 msgstr "IPv4 TCP 统计"
11948 #: netstat.rc:45
11949 msgid "Active Opens"
11950 msgstr "主动打开连接数"
11952 #: netstat.rc:46
11953 msgid "Passive Opens"
11954 msgstr "被动打开连接数"
11956 #: netstat.rc:47
11957 msgid "Failed Connection Attempts"
11958 msgstr "连接失败次数"
11960 #: netstat.rc:48
11961 msgid "Reset Connections"
11962 msgstr "连接重置次数"
11964 #: netstat.rc:49
11965 msgid "Current Connections"
11966 msgstr "当前连接数"
11968 #: netstat.rc:50
11969 msgid "Segments Received"
11970 msgstr "收到报文段数"
11972 #: netstat.rc:51
11973 msgid "Segments Sent"
11974 msgstr "送出报文段数"
11976 #: netstat.rc:52
11977 msgid "Segments Retransmitted"
11978 msgstr "重传报文段数"
11980 #: netstat.rc:53
11981 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11982 msgstr "IPv4 UDP 统计"
11984 #: netstat.rc:54
11985 msgid "Datagrams Received"
11986 msgstr "收到数据报数"
11988 #: netstat.rc:55
11989 msgid "No Ports"
11990 msgstr "没有端口"
11992 #: netstat.rc:56
11993 msgid "Receive Errors"
11994 msgstr "接收错误数"
11996 #: netstat.rc:57
11997 msgid "Datagrams Sent"
11998 msgstr "送出数据报数"
12000 #: notepad.rc:30
12001 msgid "&New\tCtrl+N"
12002 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
12004 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12005 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12006 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
12008 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12009 msgid "&Save\tCtrl+S"
12010 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
12012 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12013 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12014 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
12016 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12017 msgid "Page Se&tup..."
12018 msgstr "页面设置(&T)..."
12020 #: notepad.rc:37
12021 msgid "P&rinter Setup..."
12022 msgstr "打印设置(&R)..."
12024 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12025 msgid "&Edit"
12026 msgstr "编辑(&E)"
12028 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12029 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12030 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
12032 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12033 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12034 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
12036 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12037 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12038 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
12040 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12041 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12042 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
12044 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12045 #: winefile.rc:32
12046 msgid "&Delete\tDel"
12047 msgstr "删除(&D)\tDel"
12049 #: notepad.rc:49
12050 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12051 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
12053 #: notepad.rc:50
12054 msgid "&Time/Date\tF5"
12055 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
12057 #: notepad.rc:52
12058 msgid "&Wrap long lines"
12059 msgstr "自动换行(&W)"
12061 #: notepad.rc:56
12062 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12063 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
12065 #: notepad.rc:57
12066 msgid "&Search next\tF3"
12067 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
12069 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12070 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12071 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
12073 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12074 msgid "&Contents\tF1"
12075 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
12077 #: notepad.rc:62
12078 msgid "&About Notepad"
12079 msgstr "关于记事本(&A)"
12081 #: notepad.rc:100
12082 msgid "Page Setup"
12083 msgstr "页面设置"
12085 #: notepad.rc:102
12086 msgid "&Header:"
12087 msgstr "页眉(&H):"
12089 #: notepad.rc:104
12090 msgid "&Footer:"
12091 msgstr "页脚(&F):"
12093 #: notepad.rc:107
12094 msgid "Margins (millimeters)"
12095 msgstr "边距(毫米)"
12097 #: notepad.rc:108
12098 msgid "&Left:"
12099 msgstr "左(&L):"
12101 #: notepad.rc:110
12102 msgid "&Top:"
12103 msgstr "上(&T):"
12105 #: notepad.rc:126
12106 msgid "Encoding:"
12107 msgstr "编码:"
12109 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12110 msgctxt "accelerator Select All"
12111 msgid "A"
12112 msgstr "A"
12114 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12115 msgctxt "accelerator Copy"
12116 msgid "C"
12117 msgstr "C"
12119 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12120 msgctxt "accelerator Find"
12121 msgid "F"
12122 msgstr "F"
12124 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12125 msgctxt "accelerator Replace"
12126 msgid "H"
12127 msgstr "H"
12129 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12130 msgctxt "accelerator New"
12131 msgid "N"
12132 msgstr "N"
12134 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12135 msgctxt "accelerator Open"
12136 msgid "O"
12137 msgstr "O"
12139 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12140 msgctxt "accelerator Print"
12141 msgid "P"
12142 msgstr "P"
12144 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12145 msgctxt "accelerator Save"
12146 msgid "S"
12147 msgstr "S"
12149 #: notepad.rc:140
12150 msgctxt "accelerator Paste"
12151 msgid "V"
12152 msgstr "V"
12154 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12155 msgctxt "accelerator Cut"
12156 msgid "X"
12157 msgstr "X"
12159 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12160 msgctxt "accelerator Undo"
12161 msgid "Z"
12162 msgstr "Z"
12164 #: notepad.rc:69
12165 msgid "Page &p"
12166 msgstr "第 &p 页"
12168 #: notepad.rc:71
12169 msgid "Notepad"
12170 msgstr "记事本"
12172 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12173 msgid "ERROR"
12174 msgstr "错误"
12176 #: notepad.rc:74
12177 msgid "Untitled"
12178 msgstr "(未命名)"
12180 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12181 msgid "Text files (*.txt)"
12182 msgstr "文本文件 (*.txt)"
12184 #: notepad.rc:80
12185 msgid ""
12186 "File '%s' does not exist.\n"
12187 "\n"
12188 "Do you want to create a new file?"
12189 msgstr ""
12190 "文件“%s”不存在。\n"
12191 "\n"
12192 "您想新建一个文件吗?"
12194 #: notepad.rc:82
12195 msgid ""
12196 "File '%s' has been modified.\n"
12197 "\n"
12198 "Would you like to save the changes?"
12199 msgstr ""
12200 "文件“%s”已更改。\n"
12201 "\n"
12202 "是否保存更改?"
12204 #: notepad.rc:83
12205 msgid "'%s' could not be found."
12206 msgstr "找不到“%s”。"
12208 #: notepad.rc:85
12209 msgid "Unicode (UTF-16)"
12210 msgstr "Unicode (UTF-16)"
12212 #: notepad.rc:86
12213 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12214 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
12216 #: notepad.rc:87
12217 msgid "Unicode (UTF-8)"
12218 msgstr "Unicode (UTF-8)"
12220 #: notepad.rc:94
12221 msgid ""
12222 "%1\n"
12223 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12224 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12225 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12226 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12227 "Continue?"
12228 msgstr ""
12229 "%1\n"
12230 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
12231 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
12232 "要继续吗?"
12234 #: oleview.rc:32
12235 msgid "&Bind to file..."
12236 msgstr "文件绑定(&B)..."
12238 #: oleview.rc:33
12239 msgid "&View TypeLib..."
12240 msgstr "查看 &TypeLib..."
12242 #: oleview.rc:35
12243 msgid "&System Configuration"
12244 msgstr "系统配置(&S)"
12246 #: oleview.rc:36
12247 msgid "&Run the Registry Editor"
12248 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
12250 #: oleview.rc:42
12251 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12252 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
12254 #: oleview.rc:44
12255 msgid "&In-process server"
12256 msgstr "进程内服务器(&I)"
12258 #: oleview.rc:45
12259 msgid "In-process &handler"
12260 msgstr "进程内处理函数(&H)"
12262 #: oleview.rc:46
12263 msgid "&Local server"
12264 msgstr "本地服务器(&L)"
12266 #: oleview.rc:47
12267 msgid "&Remote server"
12268 msgstr "远程服务器(&R)"
12270 #: oleview.rc:50
12271 msgid "View &Type information"
12272 msgstr "查看类型信息(&T)"
12274 #: oleview.rc:52
12275 msgid "Create &Instance"
12276 msgstr "创建实例(&I)"
12278 #: oleview.rc:53
12279 msgid "Create Instance &On..."
12280 msgstr "创建实例于(&O)..."
12282 #: oleview.rc:54
12283 msgid "&Release Instance"
12284 msgstr "释放实例(&R)"
12286 #: oleview.rc:56
12287 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12288 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
12290 #: oleview.rc:57
12291 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12292 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
12294 #: oleview.rc:63
12295 msgid "&Expert mode"
12296 msgstr "专家模式(&E)"
12298 #: oleview.rc:65
12299 msgid "&Hidden component categories"
12300 msgstr "隐藏部件分类(&H)"
12302 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12303 msgid "&Toolbar"
12304 msgstr "工具栏(&T)"
12306 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12307 msgid "&Status Bar"
12308 msgstr "状态栏(&S)"
12310 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12311 msgid "&Refresh\tF5"
12312 msgstr "刷新(&R)\tF5"
12314 #: oleview.rc:74
12315 msgid "&About OleView"
12316 msgstr "关于 &OleView"
12318 #: oleview.rc:82
12319 msgid "&Save as..."
12320 msgstr "另存为(&S)..."
12322 #: oleview.rc:87
12323 msgid "&Group by type kind"
12324 msgstr "按类型分组(&G)"
12326 #: oleview.rc:156
12327 msgid "Connect to another machine"
12328 msgstr "连接到另外一台计算机"
12330 #: oleview.rc:159
12331 msgid "&Machine name:"
12332 msgstr "计算机名称(&M):"
12334 #: oleview.rc:167
12335 msgid "System Configuration"
12336 msgstr "系统配置"
12338 #: oleview.rc:170
12339 msgid "System Settings"
12340 msgstr "系统设置"
12342 #: oleview.rc:171
12343 msgid "&Enable Distributed COM"
12344 msgstr "启用分布式CO&M"
12346 #: oleview.rc:172
12347 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12348 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
12350 #: oleview.rc:173
12351 msgid ""
12352 "These settings change only registry values.\n"
12353 "They have no effect on Wine performance."
12354 msgstr ""
12355 "这些设置只改变注册表的值。\n"
12356 "它对Wine的性能没有影响。"
12358 #: oleview.rc:180
12359 msgid "Default Interface Viewer"
12360 msgstr "默认接口查看器"
12362 #: oleview.rc:183
12363 msgid "Interface"
12364 msgstr "接口"
12366 #: oleview.rc:185
12367 msgid "IID:"
12368 msgstr "IID:"
12370 #: oleview.rc:188
12371 msgid "&View Type Info"
12372 msgstr "查看类型信息(&V)"
12374 #: oleview.rc:193
12375 msgid "IPersist Interface Viewer"
12376 msgstr "IPersist 接口查看器"
12378 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12379 msgid "Class Name:"
12380 msgstr "类名:"
12382 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12383 msgid "CLSID:"
12384 msgstr "CLSID:"
12386 #: oleview.rc:205
12387 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12388 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
12390 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12391 msgid "OleView"
12392 msgstr "OleView"
12394 #: oleview.rc:100
12395 msgid "ITypeLib viewer"
12396 msgstr "ITypeLib 查看器"
12398 #: oleview.rc:99
12399 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12400 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
12402 #: oleview.rc:102
12403 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12404 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12406 #: oleview.rc:105
12407 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12408 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
12410 #: oleview.rc:106
12411 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12412 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
12414 #: oleview.rc:107
12415 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12416 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
12418 #: oleview.rc:108
12419 msgid "Run the Wine registry editor"
12420 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
12422 #: oleview.rc:109
12423 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12424 msgstr "退出程序。提示保存"
12426 #: oleview.rc:110
12427 msgid "Create an instance of the selected object"
12428 msgstr "创建当前选定对象实例"
12430 #: oleview.rc:111
12431 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12432 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
12434 #: oleview.rc:112
12435 msgid "Release the currently selected object instance"
12436 msgstr "释放当前选定对象实例"
12438 #: oleview.rc:113
12439 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12440 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
12442 #: oleview.rc:114
12443 msgid "Display the viewer for the selected item"
12444 msgstr "显示选定项目的查看器"
12446 #: oleview.rc:119
12447 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12448 msgstr "切换专家和新手显示模式"
12450 #: oleview.rc:120
12451 msgid ""
12452 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12453 msgstr "切换隐藏组件类显示"
12455 #: oleview.rc:121
12456 msgid "Show or hide the toolbar"
12457 msgstr "显示或隐藏工具栏"
12459 #: oleview.rc:122
12460 msgid "Show or hide the status bar"
12461 msgstr "显示或隐藏状态栏"
12463 #: oleview.rc:123
12464 msgid "Refresh all lists"
12465 msgstr "刷新所有名单"
12467 #: oleview.rc:124
12468 msgid "Display program information, version number and copyright"
12469 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
12471 #: oleview.rc:115
12472 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12473 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
12475 #: oleview.rc:116
12476 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12477 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
12479 #: oleview.rc:117
12480 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12481 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
12483 #: oleview.rc:118
12484 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12485 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
12487 #: oleview.rc:130
12488 msgid "ObjectClasses"
12489 msgstr "对象类型"
12491 #: oleview.rc:131
12492 msgid "Grouped by Component Category"
12493 msgstr "按部件类型分组"
12495 #: oleview.rc:132
12496 msgid "OLE 1.0 Objects"
12497 msgstr "OLE 1.0 对象"
12499 #: oleview.rc:133
12500 msgid "COM Library Objects"
12501 msgstr "COM 函数库对象"
12503 #: oleview.rc:134
12504 msgid "All Objects"
12505 msgstr "所有对象"
12507 #: oleview.rc:135
12508 msgid "Application IDs"
12509 msgstr "应用程序 IDs"
12511 #: oleview.rc:136
12512 msgid "Type Libraries"
12513 msgstr "类型函数库"
12515 #: oleview.rc:137
12516 msgid "ver."
12517 msgstr "版本"
12519 #: oleview.rc:138
12520 msgid "Interfaces"
12521 msgstr "界面"
12523 #: oleview.rc:140
12524 msgid "Registry"
12525 msgstr "注册表"
12527 #: oleview.rc:141
12528 msgid "Implementation"
12529 msgstr "实现"
12531 #: oleview.rc:142
12532 msgid "Activation"
12533 msgstr "激活"
12535 #: oleview.rc:144
12536 msgid "CoGetClassObject failed."
12537 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
12539 #: oleview.rc:145
12540 msgid "Unknown error"
12541 msgstr "未知错误"
12543 #: oleview.rc:148
12544 msgid "bytes"
12545 msgstr "字节"
12547 #: oleview.rc:150
12548 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12549 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
12551 #: oleview.rc:151
12552 msgid "Inherited Interfaces"
12553 msgstr "继承的接口"
12555 #: oleview.rc:126
12556 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12557 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
12559 #: oleview.rc:127
12560 msgid "Close window"
12561 msgstr "关闭窗口"
12563 #: oleview.rc:128
12564 msgid "Group typeinfos by kind"
12565 msgstr "按类别分组"
12567 #: progman.rc:33
12568 msgid "&New..."
12569 msgstr "新建(&N)..."
12571 #: progman.rc:34
12572 msgid "O&pen\tEnter"
12573 msgstr "打开(&O)\tEnter"
12575 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12576 msgid "&Move...\tF7"
12577 msgstr "移动(&M)...\tF7"
12579 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12580 msgid "&Copy...\tF8"
12581 msgstr "复制(&C)...\tF8"
12583 #: progman.rc:38
12584 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12585 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
12587 #: progman.rc:40
12588 msgid "&Execute..."
12589 msgstr "执行(&E)..."
12591 #: progman.rc:42
12592 msgid "E&xit Windows"
12593 msgstr "退出 Windows(&X)"
12595 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12596 msgid "&Options"
12597 msgstr "选项(&O)"
12599 #: progman.rc:45
12600 msgid "&Arrange automatically"
12601 msgstr "自动排列(&A)"
12603 #: progman.rc:46
12604 msgid "&Minimize on run"
12605 msgstr "启动后最小化(&M)"
12607 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12608 msgid "&Save settings on exit"
12609 msgstr "退出时保存设置(&S)"
12611 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12612 msgid "&Windows"
12613 msgstr "窗口(&W)"
12615 #: progman.rc:50
12616 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12617 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
12619 #: progman.rc:51
12620 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12621 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
12623 #: progman.rc:52
12624 msgid "&Arrange Icons"
12625 msgstr "排列图标(&A)"
12627 #: progman.rc:57
12628 msgid "&About Program Manager"
12629 msgstr "关于程序管理器(&A)"
12631 #: progman.rc:103
12632 msgid "Program &group"
12633 msgstr "程序组(&G)"
12635 #: progman.rc:105
12636 msgid "&Program"
12637 msgstr "程序(&P)"
12639 #: progman.rc:116
12640 msgid "Move Program"
12641 msgstr "移动程序"
12643 #: progman.rc:118
12644 msgid "Move program:"
12645 msgstr "移动程序:"
12647 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12648 msgid "From group:"
12649 msgstr "从此程序组中:"
12651 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12652 msgid "&To group:"
12653 msgstr "移动到程序组(&T):"
12655 #: progman.rc:134
12656 msgid "Copy Program"
12657 msgstr "复制程序"
12659 #: progman.rc:136
12660 msgid "Copy program:"
12661 msgstr "复制程序:"
12663 #: progman.rc:152
12664 msgid "Program Group Attributes"
12665 msgstr "程序组属性"
12667 #: progman.rc:156
12668 msgid "&Group file:"
12669 msgstr "组文件(&G):"
12671 #: progman.rc:168
12672 msgid "Program Attributes"
12673 msgstr "程序属性"
12675 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12676 msgid "&Command line:"
12677 msgstr "命令行(&C):"
12679 #: progman.rc:174
12680 msgid "&Working directory:"
12681 msgstr "工作目录(&W):"
12683 #: progman.rc:176
12684 msgid "&Key combination:"
12685 msgstr "快捷键(&K):"
12687 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12688 msgid "&Minimize at launch"
12689 msgstr "启动后最小化(&M)"
12691 #: progman.rc:183
12692 msgid "Change &icon..."
12693 msgstr "修改图标(&I)..."
12695 #: progman.rc:192
12696 msgid "Change Icon"
12697 msgstr "修改图标"
12699 #: progman.rc:194
12700 msgid "&Filename:"
12701 msgstr "文件名(&F):"
12703 #: progman.rc:196
12704 msgid "Current &icon:"
12705 msgstr "当前图标(&I):"
12707 #: progman.rc:210
12708 msgid "Execute Program"
12709 msgstr "执行程序"
12711 #: progman.rc:63
12712 msgid "Program Manager"
12713 msgstr "程序管理器"
12715 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12716 msgid "WARNING"
12717 msgstr "警告"
12719 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12720 msgid "Information"
12721 msgstr "信息"
12723 #: progman.rc:68
12724 msgid "Delete group `%s'?"
12725 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
12727 #: progman.rc:69
12728 msgid "Delete program `%s'?"
12729 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
12731 #: progman.rc:70
12732 msgid "Not implemented"
12733 msgstr "尚未实现"
12735 #: progman.rc:71
12736 msgid "Error reading `%s'."
12737 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
12739 #: progman.rc:72
12740 msgid "Error writing `%s'."
12741 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
12743 #: progman.rc:75
12744 msgid ""
12745 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12746 "Should it be tried further on?"
12747 msgstr ""
12748 "不能打开组文件 “%s” 。\n"
12749 "是否继续尝试?"
12751 #: progman.rc:77
12752 msgid "Help not available."
12753 msgstr "没有可用的帮助信息。"
12755 #: progman.rc:78
12756 msgid "Unknown feature in %s"
12757 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
12759 #: progman.rc:79
12760 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12761 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
12763 #: progman.rc:80
12764 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12765 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
12767 #: progman.rc:84
12768 msgid "Libraries (*.dll)"
12769 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
12771 #: progman.rc:85
12772 msgid "Icon files"
12773 msgstr "图标文件"
12775 #: progman.rc:86
12776 msgid "Icons (*.ico)"
12777 msgstr "图标 (*.ico)"
12779 #: reg.rc:35
12780 msgid ""
12781 "Usage:\n"
12782 "  REG [operation] [parameters]\n"
12783 "\n"
12784 "Supported operations:\n"
12785 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12786 "\n"
12787 "For help on a specific operation, type:\n"
12788 "  REG [operation] /?\n"
12789 "\n"
12790 msgstr ""
12791 "用法:\n"
12792 "  REG [操作] [参数]\n"
12793 "\n"
12794 "支持的操作:\n"
12795 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12796 "\n"
12797 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
12798 "  REG [操作] /?\n"
12799 "\n"
12801 #: reg.rc:36
12802 msgid ""
12803 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12804 "f]\n"
12805 msgstr "REG ADD 键名 [/v 值名 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
12807 #: reg.rc:37
12808 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12809 msgstr "REG DELETE 键名 [/v 值名 | /ve | /va] [/f]\n"
12811 #: reg.rc:38
12812 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12813 msgstr "REG QUERY 键名 [/v 值名 | /ve] [/s]\n"
12815 #: reg.rc:39
12816 msgid "The operation completed successfully\n"
12817 msgstr "操作完成\n"
12819 #: reg.rc:40
12820 msgid "reg: Invalid key name\n"
12821 msgstr "reg: 无效的键名\n"
12823 #: reg.rc:41
12824 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12825 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
12827 #: reg.rc:42
12828 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12829 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
12831 #: reg.rc:43
12832 msgid ""
12833 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12834 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
12836 #: reg.rc:44
12837 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12838 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
12840 #: reg.rc:45
12841 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12842 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的整数\n"
12844 #: reg.rc:46
12845 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12846 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
12848 #: reg.rc:47
12849 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12850 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12852 #: reg.rc:48
12853 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12854 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
12856 #: reg.rc:52
12857 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12858 msgstr "注册表操作已经取消\n"
12860 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12861 msgid "(Default)"
12862 msgstr "(默认)"
12864 #: reg.rc:54
12865 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12866 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
12868 #: reg.rc:55
12869 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12870 msgstr "您真的要删除 '%1' 下的所有注册表键值吗?"
12872 #: reg.rc:56
12873 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12874 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
12876 #: reg.rc:57
12877 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12878 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
12880 #: reg.rc:58
12881 msgid ""
12882 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12883 "occurred.\n"
12884 msgstr "reg:无法删除“%1”中的所有注册表值。发生了未预期的错误。\n"
12886 #: reg.rc:59
12887 msgid ""
12888 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12889 "occurred.\n"
12890 msgstr "reg:无法完成指定的操作。发生了未预期的错误。\n"
12892 #: reg.rc:60
12893 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12894 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
12896 #: reg.rc:61
12897 msgid "reg: Invalid syntax. "
12898 msgstr "reg: 语法无效。"
12900 #: reg.rc:62
12901 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12902 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
12904 #: reg.rc:63
12905 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12906 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
12908 #: reg.rc:64
12909 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12910 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
12912 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12913 msgid "(value not set)"
12914 msgstr "(没有设值)"
12916 #: reg.rc:66
12917 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12918 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
12920 #: reg.rc:67
12921 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12922 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
12924 #: reg.rc:68
12925 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12926 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
12928 #: reg.rc:69
12929 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12930 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
12932 #: reg.rc:70
12933 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12934 msgstr "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12936 #: reg.rc:71
12937 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12938 msgstr "regedit: 无效的系统键 [%1]\n"
12940 #: reg.rc:72
12941 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12942 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
12944 #: regedit.rc:34
12945 msgid "&Registry"
12946 msgstr "注册表(&R)"
12948 #: regedit.rc:36
12949 msgid "&Import Registry File..."
12950 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
12952 #: regedit.rc:37
12953 msgid "&Export Registry File..."
12954 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
12956 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12957 msgid "&Key"
12958 msgstr "键(&K)"
12960 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12961 msgid "&String Value"
12962 msgstr "字符串值(&S)"
12964 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12965 msgid "&Binary Value"
12966 msgstr "二进制值(&B)"
12968 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12969 msgid "&DWORD Value"
12970 msgstr "整数值(&D)"
12972 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12973 msgid "&Multi-String Value"
12974 msgstr "多字符串值(&M)"
12976 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12977 msgid "&Expandable String Value"
12978 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
12980 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12981 msgid "&Rename\tF2"
12982 msgstr "改名(&R)\tF2"
12984 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12985 msgid "&Copy Key Name"
12986 msgstr "复制键名(&C)"
12988 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12989 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12990 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
12992 #: regedit.rc:62
12993 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12994 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
12996 #: regedit.rc:66
12997 msgid "Status &Bar"
12998 msgstr "状态栏(&B)"
13000 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13001 msgid "Sp&lit"
13002 msgstr "调整分隔线(&L)"
13004 #: regedit.rc:75
13005 msgid "&Remove Favorite..."
13006 msgstr "删除收藏(&R)..."
13008 #: regedit.rc:80
13009 msgid "&About Registry Editor"
13010 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
13012 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13013 msgid "Expand"
13014 msgstr "展开"
13016 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13017 msgid "Modify &Binary Data..."
13018 msgstr "修改二进制数据...(&B)"
13020 #: regedit.rc:267
13021 msgid "Export registry"
13022 msgstr "导出注册表"
13024 #: regedit.rc:269
13025 msgid "S&elected branch:"
13026 msgstr "指定分支(&E):"
13028 #: regedit.rc:278
13029 msgid "Find:"
13030 msgstr "查找:"
13032 #: regedit.rc:280
13033 msgid "Find in:"
13034 msgstr "查找范围:"
13036 #: regedit.rc:281
13037 msgid "Keys"
13038 msgstr "键"
13040 #: regedit.rc:282
13041 msgid "Value names"
13042 msgstr "值名称"
13044 #: regedit.rc:283
13045 msgid "Value content"
13046 msgstr "值内容"
13048 #: regedit.rc:284
13049 msgid "Whole string only"
13050 msgstr "整词匹配"
13052 #: regedit.rc:291
13053 msgid "Add Favorite"
13054 msgstr "添加收藏"
13056 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13057 msgid "Name:"
13058 msgstr "名称:"
13060 #: regedit.rc:302
13061 msgid "Remove Favorite"
13062 msgstr "删除收藏"
13064 #: regedit.rc:313
13065 msgid "Edit String"
13066 msgstr "编辑字符串"
13068 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13069 msgid "Value name:"
13070 msgstr "值名称:"
13072 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13073 msgid "Value data:"
13074 msgstr "值数据:"
13076 #: regedit.rc:326
13077 msgid "Edit DWORD"
13078 msgstr "编辑整数"
13080 #: regedit.rc:333
13081 msgid "Base"
13082 msgstr "进制"
13084 #: regedit.rc:334
13085 msgid "Hexadecimal"
13086 msgstr "十六进制"
13088 #: regedit.rc:335
13089 msgid "Decimal"
13090 msgstr "十进制"
13092 #: regedit.rc:342
13093 msgid "Edit Binary"
13094 msgstr "编辑二进制"
13096 #: regedit.rc:355
13097 msgid "Edit Multi-String"
13098 msgstr "编辑多个字符串"
13100 #: regedit.rc:159
13101 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13102 msgstr "操作整个注册表的命令"
13104 #: regedit.rc:160
13105 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13106 msgstr "编辑键和值的命令"
13108 #: regedit.rc:161
13109 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13110 msgstr "操作窗口显示的命令"
13112 #: regedit.rc:162
13113 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13114 msgstr "用于记录常用键的全部命令"
13116 #: regedit.rc:163
13117 msgid ""
13118 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13119 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
13121 #: regedit.rc:164
13122 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13123 msgstr "创建新键或值的命令"
13125 #: regedit.rc:149
13126 msgid "Data"
13127 msgstr "数据"
13129 #: regedit.rc:154
13130 msgid "Registry Editor"
13131 msgstr "注册表编辑器"
13133 #: regedit.rc:221
13134 msgid "Import Registry File"
13135 msgstr "导入注册表文件"
13137 #: regedit.rc:222
13138 msgid "Export Registry File"
13139 msgstr "导出注册表文件"
13141 #: regedit.rc:223
13142 msgid "Registry files (*.reg)"
13143 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
13145 #: regedit.rc:224
13146 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13147 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
13149 #: regedit.rc:241
13150 msgid "(cannot display value)"
13151 msgstr "(不能显示值)"
13153 #: regedit.rc:242
13154 msgid "(unknown %d)"
13155 msgstr "(未知 %d)"
13157 #: regedit.rc:247
13158 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13159 msgstr "无法修改所选注册表值。"
13161 #: regedit.rc:248
13162 msgid "Unable to create a new registry key."
13163 msgstr "无法创建新注册表键。"
13165 #: regedit.rc:249
13166 msgid "Unable to create a new registry value."
13167 msgstr "无法创建新注册表值。"
13169 #: regedit.rc:250
13170 msgid ""
13171 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13172 "The specified key name already exists."
13173 msgstr ""
13174 "无法重命名键 '%1'。\n"
13175 "该键名已存在。"
13177 #: regedit.rc:251
13178 msgid ""
13179 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13180 "The specified value name already exists."
13181 msgstr ""
13182 "无法重命名值 '%1'。\n"
13183 "该值名已存在。"
13185 #: regedit.rc:252
13186 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13187 msgstr "无法删除所选注册表键。"
13189 #: regedit.rc:253
13190 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13191 msgstr "无法重命名所选注册表键。"
13193 #: regedit.rc:254
13194 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13195 msgstr "无法重命名所选注册表值。"
13197 #: regedit.rc:255
13198 msgid ""
13199 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13200 msgstr "%1 所包含的键和值已被成功添加到注册表中。"
13202 #: regedit.rc:256
13203 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13204 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
13206 #: regedit.rc:408
13207 msgid ""
13208 "Usage:\n"
13209 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13210 "\n"
13211 "Options:\n"
13212 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
13213 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
13214 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13215 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
13216 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13217 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
13218 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
13219 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13220 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13221 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13222 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13223 "  /?             Display this information and exit.\n"
13224 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
13225 "to\n"
13226 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
13227 "the\n"
13228 "                 file location where registry information will be exported.\n"
13229 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
13230 "\n"
13231 "Usage examples:\n"
13232 "  regedit \"import.reg\"\n"
13233 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13234 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13235 msgstr ""
13236 "用法:\n"
13237 "    regedit [选项] [文件名] [注册表键]\n"
13238 "\n"
13239 "选项:\n"
13240 "    [无选项]\t\t启动该程序的图形界面。\n"
13241 "    /L:system.dat\t要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
13242 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
13243 "    /R:user.dat\t\t要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
13244 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
13245 "    /C\t\t\t导入注册表文件的内容。\n"
13246 "    /D\t\t\t删除指定的注册表键。\n"
13247 "    /E\t\t\t将指定注册表键的内容导出到文件。\n"
13248 "\t\t\t如未指定任何键,将导出整份注册表。\n"
13249 "    /S\t\t\t静默模式。不显示任何消息。\n"
13250 "    /V\t\t\t使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
13251 "    /?\t\t\t显示此信息并退出。\n"
13252 "    [文件名]\t\t要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
13253 "\t\t\t该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。\n"
13254 "    [注册表键]\t\t要更改的注册表键。\n"
13255 "\n"
13256 "用例:\n"
13257 "  regedit \"import.reg\"\n"
13258 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13259 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
13261 #: regedit.rc:409
13262 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13263 msgstr "regedit:无效或无法识别的开关 [%1]\n"
13265 #: regedit.rc:410
13266 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13267 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
13269 #: regedit.rc:411
13270 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13271 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
13273 #: regedit.rc:412
13274 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13275 msgstr "regedit:未指定任何要移除的注册表键。\n"
13277 #: regedit.rc:413
13278 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13279 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
13281 #: regedit.rc:414
13282 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13283 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
13285 #: regedit.rc:415
13286 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13287 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
13289 #: regedit.rc:416
13290 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13291 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
13293 #: regedit.rc:417
13294 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13295 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
13297 #: regedit.rc:418
13298 msgid ""
13299 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13300 "encountered at '%1'.\n"
13301 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
13303 #: regedit.rc:419
13304 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13305 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
13307 #: regedit.rc:420
13308 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13309 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
13311 #: regedit.rc:421
13312 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13313 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
13315 #: regedit.rc:422
13316 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13317 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
13319 #: regedit.rc:423
13320 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13321 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
13323 #: regedit.rc:424
13324 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13325 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
13327 #: regedit.rc:425
13328 msgid ""
13329 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13330 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
13332 #: regedit.rc:426
13333 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13334 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
13336 #: regedit.rc:427
13337 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13338 msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
13340 #: regedit.rc:428
13341 msgid ""
13342 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13343 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
13345 #: regedit.rc:429
13346 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13347 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
13349 #: regedit.rc:431
13350 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13351 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
13353 #: regedit.rc:187
13354 msgid "Quits the Registry Editor"
13355 msgstr "退出注册表编辑器"
13357 #: regedit.rc:188
13358 msgid "Adds keys to the favorites list"
13359 msgstr "把键添加到收藏夹"
13361 #: regedit.rc:189
13362 msgid "Removes keys from the favorites list"
13363 msgstr "从收藏夹中删除键"
13365 #: regedit.rc:190
13366 msgid "Shows or hides the status bar"
13367 msgstr "显示或隐藏状态栏"
13369 #: regedit.rc:191
13370 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13371 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
13373 #: regedit.rc:192
13374 msgid "Refreshes the window"
13375 msgstr "刷新窗口"
13377 #: regedit.rc:193
13378 msgid "Deletes the selection"
13379 msgstr "删除选定项"
13381 #: regedit.rc:194
13382 msgid "Renames the selection"
13383 msgstr "选定项更名"
13385 #: regedit.rc:195
13386 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13387 msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
13389 #: regedit.rc:196
13390 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13391 msgstr "在键、值或数据中找字符串"
13393 #: regedit.rc:197
13394 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13395 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
13397 #: regedit.rc:169
13398 msgid "Modifies the value's data"
13399 msgstr "修改值的数据"
13401 #: regedit.rc:171
13402 msgid "Adds a new key"
13403 msgstr "添加新键"
13405 #: regedit.rc:172
13406 msgid "Adds a new string value"
13407 msgstr "添加新字符串值"
13409 #: regedit.rc:173
13410 msgid "Adds a new binary value"
13411 msgstr "添加新二进制值"
13413 #: regedit.rc:174
13414 msgid "Adds a new 32-bit value"
13415 msgstr "添加新 32 位值"
13417 #: regedit.rc:177
13418 msgid "Imports a text file into the registry"
13419 msgstr "将文本文件导入注册表"
13421 #: regedit.rc:179
13422 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13423 msgstr "将注册表导出为文本文件"
13425 #: regedit.rc:180
13426 msgid "Prints all or part of the registry"
13427 msgstr "打印注册表的全部或部分"
13429 #: regedit.rc:181
13430 msgid "Opens Registry Editor Help"
13431 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
13433 #: regedit.rc:182
13434 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13435 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
13437 #: regedit.rc:206
13438 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13439 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
13441 #: regedit.rc:207
13442 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13443 msgstr "无法编辑该类型的键 (%1!u!)。"
13445 #: regedit.rc:208
13446 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13447 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
13449 #: regedit.rc:209
13450 msgid "Confirm Value Delete"
13451 msgstr "确认删除值"
13453 #: regedit.rc:210
13454 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13455 msgstr "您真的要删除选中的注册表键值吗?"
13457 #: regedit.rc:216
13458 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13459 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
13461 #: regedit.rc:211
13462 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13463 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
13465 #: regedit.rc:214
13466 msgid "New Key #%d"
13467 msgstr "新键 #%d"
13469 #: regedit.rc:215
13470 msgid "New Value #%d"
13471 msgstr "新值 #%d"
13473 #: regedit.rc:205
13474 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13475 msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
13477 #: regedit.rc:170
13478 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13479 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
13481 #: regedit.rc:175
13482 msgid "Adds a new multi-string value"
13483 msgstr "添加新多字符串值"
13485 #: regedit.rc:198
13486 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13487 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
13489 #: regedit.rc:176
13490 msgid "Adds a new expandable string value"
13491 msgstr "添加新可扩展字串值"
13493 #: regedit.rc:212
13494 msgid "Confirm Key Delete"
13495 msgstr "确认删除键"
13497 #: regedit.rc:213
13498 msgid ""
13499 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13500 msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
13502 #: regedit.rc:199
13503 msgid "Expands or collapses the selected node"
13504 msgstr "展开或收起选定的节点"
13506 #: regedit.rc:231
13507 msgid "Collapse"
13508 msgstr "收起"
13510 #: regsvr32.rc:32
13511 msgid ""
13512 "Wine DLL Registration Utility\n"
13513 "\n"
13514 "Provides DLL registration services.\n"
13515 "\n"
13516 msgstr ""
13517 "Wine DLL 注册工具\n"
13518 "\n"
13519 "提供 DLL 注册服务。\n"
13520 "\n"
13522 #: regsvr32.rc:40
13523 msgid ""
13524 "Usage:\n"
13525 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13526 "\n"
13527 "Options:\n"
13528 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13529 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13530 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13531 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13532 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13533 "\n"
13534 msgstr ""
13535 "用法:\n"
13536 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
13537 "\n"
13538 "选项:\n"
13539 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
13540 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
13541 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
13542 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
13543 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
13544 "\n"
13546 #: regsvr32.rc:41
13547 msgid ""
13548 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13549 "\n"
13550 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
13552 #: regsvr32.rc:42
13553 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13554 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
13556 #: regsvr32.rc:43
13557 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13558 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
13560 #: regsvr32.rc:44
13561 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13562 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
13564 #: regsvr32.rc:45
13565 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13566 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
13568 #: regsvr32.rc:46
13569 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13570 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
13572 #: regsvr32.rc:47
13573 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13574 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
13576 #: regsvr32.rc:48
13577 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13578 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
13580 #: regsvr32.rc:49
13581 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13582 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
13584 #: regsvr32.rc:50
13585 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13586 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
13588 #: regsvr32.rc:51
13589 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13590 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
13592 #: start.rc:58
13593 msgid ""
13594 "Application could not be started, or no application associated with the "
13595 "specified file.\n"
13596 "ShellExecuteEx failed"
13597 msgstr ""
13598 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
13599 "ShellExecuteEx 失败"
13601 #: start.rc:60
13602 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13603 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
13605 #: taskkill.rc:30
13606 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13607 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
13609 #: taskkill.rc:31
13610 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13611 msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
13613 #: taskkill.rc:32
13614 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13615 msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
13617 #: taskkill.rc:33
13618 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13619 msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
13621 #: taskkill.rc:34
13622 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13623 msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
13625 #: taskkill.rc:35
13626 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13627 msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
13629 #: taskkill.rc:36
13630 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13631 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
13633 #: taskkill.rc:37
13634 msgid ""
13635 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13636 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
13638 #: taskkill.rc:38
13639 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13640 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
13642 #: taskkill.rc:39
13643 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13644 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
13646 #: taskkill.rc:40
13647 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13648 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
13650 #: taskkill.rc:41
13651 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13652 msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
13654 #: taskkill.rc:42
13655 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13656 msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
13658 #: taskkill.rc:43
13659 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13660 msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
13662 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13663 msgid "&New Task (Run...)"
13664 msgstr "新任务(&N)..."
13666 #: taskmgr.rc:39
13667 msgid "E&xit Task Manager"
13668 msgstr "退出任务管理器(&X)"
13670 #: taskmgr.rc:45
13671 msgid "&Minimize On Use"
13672 msgstr "启动后最小化(&M)"
13674 #: taskmgr.rc:47
13675 msgid "&Hide When Minimized"
13676 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
13678 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13679 msgid "&Show 16-bit tasks"
13680 msgstr "显示16位任务(&S)"
13682 #: taskmgr.rc:54
13683 msgid "&Refresh Now"
13684 msgstr "刷新(&R)"
13686 #: taskmgr.rc:55
13687 msgid "&Update Speed"
13688 msgstr "更新速度(&U)"
13690 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13691 msgid "&High"
13692 msgstr "快(&H)"
13694 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13695 msgid "&Normal"
13696 msgstr "正常(&N)"
13698 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13699 msgid "&Low"
13700 msgstr "慢(&L)"
13702 #: taskmgr.rc:61
13703 msgid "&Paused"
13704 msgstr "暂停(&P)"
13706 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13707 msgid "&Select Columns..."
13708 msgstr "选择列项(&S)..."
13710 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13711 msgid "&CPU History"
13712 msgstr "&CPU 历史"
13714 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13715 msgid "&One Graph, All CPUs"
13716 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
13718 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13719 msgid "One Graph &Per CPU"
13720 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
13722 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13723 msgid "&Show Kernel Times"
13724 msgstr "显示内核耗时(&S)"
13726 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13727 msgid "Tile &Horizontally"
13728 msgstr "横向平铺(&H)"
13730 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13731 msgid "Tile &Vertically"
13732 msgstr "纵向平铺(&V)"
13734 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13735 msgid "&Minimize"
13736 msgstr "最小化(&M)"
13738 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13739 msgid "&Cascade"
13740 msgstr "层叠(&C)"
13742 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13743 msgid "&Bring To Front"
13744 msgstr "移到最前面(&B)"
13746 #: taskmgr.rc:90
13747 msgid "&About Task Manager"
13748 msgstr "关于任务管理器(&A)"
13750 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13751 msgid "&Switch To"
13752 msgstr "转到(&S)"
13754 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13755 msgid "&End Task"
13756 msgstr "结束任务(&E)"
13758 #: taskmgr.rc:130
13759 msgid "&Go To Process"
13760 msgstr "转此进程(&G)"
13762 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13763 msgid "&End Process"
13764 msgstr "结束进程(&E)"
13766 #: taskmgr.rc:150
13767 msgid "End Process &Tree"
13768 msgstr "结束进程树(&T)"
13770 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13771 msgid "&Debug"
13772 msgstr "调试(&D)"
13774 #: taskmgr.rc:154
13775 msgid "Set &Priority"
13776 msgstr "指定优先级(&P)"
13778 #: taskmgr.rc:156
13779 msgid "&Realtime"
13780 msgstr "实时(&R)"
13782 #: taskmgr.rc:160
13783 msgid "&Above Normal"
13784 msgstr "高于正常(&A)"
13786 #: taskmgr.rc:164
13787 msgid "&Below Normal"
13788 msgstr "低于正常(&B)"
13790 #: taskmgr.rc:169
13791 msgid "Set &Affinity..."
13792 msgstr "关联 CPU(&A)..."
13794 #: taskmgr.rc:170
13795 msgid "Edit Debug &Channels..."
13796 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
13798 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13799 msgid "Task Manager"
13800 msgstr "任务管理器"
13802 #: taskmgr.rc:351
13803 msgid "&New Task..."
13804 msgstr "新任务(&N)..."
13806 #: taskmgr.rc:364
13807 msgid "&Show processes from all users"
13808 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
13810 #: taskmgr.rc:372
13811 msgid "CPU usage"
13812 msgstr "CPU 负载率"
13814 #: taskmgr.rc:373
13815 msgid "Mem usage"
13816 msgstr "内存占用"
13818 #: taskmgr.rc:374
13819 msgid "Totals"
13820 msgstr "总共"
13822 #: taskmgr.rc:375
13823 msgid "Commit charge (K)"
13824 msgstr "提交负荷(K)"
13826 #: taskmgr.rc:376
13827 msgid "Physical memory (K)"
13828 msgstr "物理内存(K)"
13830 #: taskmgr.rc:377
13831 msgid "Kernel memory (K)"
13832 msgstr "内核内存(K)"
13834 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13835 msgid "Handles"
13836 msgstr "句柄"
13838 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13839 msgid "Threads"
13840 msgstr "线程"
13842 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13843 msgid "Processes"
13844 msgstr "进程"
13846 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13847 msgid "Total"
13848 msgstr "总共"
13850 #: taskmgr.rc:388
13851 msgid "Limit"
13852 msgstr "限制"
13854 #: taskmgr.rc:389
13855 msgid "Peak"
13856 msgstr "峰值"
13858 #: taskmgr.rc:398
13859 msgid "System Cache"
13860 msgstr "系统缓存"
13862 #: taskmgr.rc:406
13863 msgid "Paged"
13864 msgstr "可换页"
13866 #: taskmgr.rc:407
13867 msgid "Nonpaged"
13868 msgstr "不可换页"
13870 #: taskmgr.rc:414
13871 msgid "CPU usage history"
13872 msgstr "CPU 负载率历史"
13874 #: taskmgr.rc:415
13875 msgid "Memory usage history"
13876 msgstr "内存占用历史"
13878 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13879 msgid "Debug Channels"
13880 msgstr "调试频道"
13882 #: taskmgr.rc:439
13883 msgid "Processor Affinity"
13884 msgstr "处理器关联"
13886 #: taskmgr.rc:444
13887 msgid ""
13888 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13889 "allowed to execute on."
13890 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
13892 #: taskmgr.rc:446
13893 msgid "CPU 0"
13894 msgstr "CPU 0"
13896 #: taskmgr.rc:448
13897 msgid "CPU 1"
13898 msgstr "CPU 1"
13900 #: taskmgr.rc:450
13901 msgid "CPU 2"
13902 msgstr "CPU 2"
13904 #: taskmgr.rc:452
13905 msgid "CPU 3"
13906 msgstr "CPU 3"
13908 #: taskmgr.rc:454
13909 msgid "CPU 4"
13910 msgstr "CPU 4"
13912 #: taskmgr.rc:456
13913 msgid "CPU 5"
13914 msgstr "CPU 5"
13916 #: taskmgr.rc:458
13917 msgid "CPU 6"
13918 msgstr "CPU 6"
13920 #: taskmgr.rc:460
13921 msgid "CPU 7"
13922 msgstr "CPU 7"
13924 #: taskmgr.rc:462
13925 msgid "CPU 8"
13926 msgstr "CPU 8"
13928 #: taskmgr.rc:464
13929 msgid "CPU 9"
13930 msgstr "CPU 9"
13932 #: taskmgr.rc:466
13933 msgid "CPU 10"
13934 msgstr "CPU 10"
13936 #: taskmgr.rc:468
13937 msgid "CPU 11"
13938 msgstr "CPU 11"
13940 #: taskmgr.rc:470
13941 msgid "CPU 12"
13942 msgstr "CPU 12"
13944 #: taskmgr.rc:472
13945 msgid "CPU 13"
13946 msgstr "CPU 13"
13948 #: taskmgr.rc:474
13949 msgid "CPU 14"
13950 msgstr "CPU 14"
13952 #: taskmgr.rc:476
13953 msgid "CPU 15"
13954 msgstr "CPU 15"
13956 #: taskmgr.rc:478
13957 msgid "CPU 16"
13958 msgstr "CPU 16"
13960 #: taskmgr.rc:480
13961 msgid "CPU 17"
13962 msgstr "CPU 17"
13964 #: taskmgr.rc:482
13965 msgid "CPU 18"
13966 msgstr "CPU 18"
13968 #: taskmgr.rc:484
13969 msgid "CPU 19"
13970 msgstr "CPU 19"
13972 #: taskmgr.rc:486
13973 msgid "CPU 20"
13974 msgstr "CPU 20"
13976 #: taskmgr.rc:488
13977 msgid "CPU 21"
13978 msgstr "CPU 21"
13980 #: taskmgr.rc:490
13981 msgid "CPU 22"
13982 msgstr "CPU 22"
13984 #: taskmgr.rc:492
13985 msgid "CPU 23"
13986 msgstr "CPU 23"
13988 #: taskmgr.rc:494
13989 msgid "CPU 24"
13990 msgstr "CPU 24"
13992 #: taskmgr.rc:496
13993 msgid "CPU 25"
13994 msgstr "CPU 25"
13996 #: taskmgr.rc:498
13997 msgid "CPU 26"
13998 msgstr "CPU 26"
14000 #: taskmgr.rc:500
14001 msgid "CPU 27"
14002 msgstr "CPU 27"
14004 #: taskmgr.rc:502
14005 msgid "CPU 28"
14006 msgstr "CPU 28"
14008 #: taskmgr.rc:504
14009 msgid "CPU 29"
14010 msgstr "CPU 29"
14012 #: taskmgr.rc:506
14013 msgid "CPU 30"
14014 msgstr "CPU 30"
14016 #: taskmgr.rc:508
14017 msgid "CPU 31"
14018 msgstr "CPU 31"
14020 #: taskmgr.rc:514
14021 msgid "Select Columns"
14022 msgstr "选择列项"
14024 #: taskmgr.rc:519
14025 msgid ""
14026 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14027 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
14029 #: taskmgr.rc:521
14030 msgid "&Image Name"
14031 msgstr "映像名称(&I)"
14033 #: taskmgr.rc:523
14034 msgid "&PID (Process Identifier)"
14035 msgstr "&PID (进程编号)"
14037 #: taskmgr.rc:525
14038 msgid "&CPU Usage"
14039 msgstr "&CPU 负载率"
14041 #: taskmgr.rc:527
14042 msgid "CPU Tim&e"
14043 msgstr "CPU 耗时(&T)"
14045 #: taskmgr.rc:529
14046 msgid "&Memory Usage"
14047 msgstr "内存占用(&M)"
14049 #: taskmgr.rc:531
14050 msgid "Memory Usage &Delta"
14051 msgstr "内存占用差值(&D)"
14053 #: taskmgr.rc:533
14054 msgid "Pea&k Memory Usage"
14055 msgstr "内存占用峰值(&K)"
14057 #: taskmgr.rc:535
14058 msgid "Page &Faults"
14059 msgstr "页错误(&F)"
14061 #: taskmgr.rc:537
14062 msgid "&USER Objects"
14063 msgstr "用户对象(&U)"
14065 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14066 msgid "I/O Reads"
14067 msgstr "I/O 读取"
14069 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14070 msgid "I/O Read Bytes"
14071 msgstr "I/O 读取字节"
14073 #: taskmgr.rc:543
14074 msgid "&Session ID"
14075 msgstr "会话 ID(&S)"
14077 #: taskmgr.rc:545
14078 msgid "User &Name"
14079 msgstr "用户名(&N)"
14081 #: taskmgr.rc:547
14082 msgid "Page F&aults Delta"
14083 msgstr "页错误差值(&A)"
14085 #: taskmgr.rc:549
14086 msgid "&Virtual Memory Size"
14087 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
14089 #: taskmgr.rc:551
14090 msgid "Pa&ged Pool"
14091 msgstr "可换页池(&G)"
14093 #: taskmgr.rc:553
14094 msgid "N&on-paged Pool"
14095 msgstr "不可换页池(&O)"
14097 #: taskmgr.rc:555
14098 msgid "Base P&riority"
14099 msgstr "基本优先级(&R)"
14101 #: taskmgr.rc:557
14102 msgid "&Handle Count"
14103 msgstr "句柄数(&H)"
14105 #: taskmgr.rc:559
14106 msgid "&Thread Count"
14107 msgstr "线程数(&T)"
14109 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14110 msgid "GDI Objects"
14111 msgstr "GDI 对象"
14113 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14114 msgid "I/O Writes"
14115 msgstr "I/O 写入"
14117 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14118 msgid "I/O Write Bytes"
14119 msgstr "I/O 写入字节"
14121 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14122 msgid "I/O Other"
14123 msgstr "I/O 其他"
14125 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14126 msgid "I/O Other Bytes"
14127 msgstr "I/O 其他字节"
14129 #: taskmgr.rc:182
14130 msgid "Create New Task"
14131 msgstr "创建新任务"
14133 #: taskmgr.rc:187
14134 msgid "Runs a new program"
14135 msgstr "运行新程序"
14137 #: taskmgr.rc:188
14138 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14139 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
14141 #: taskmgr.rc:190
14142 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14143 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
14145 #: taskmgr.rc:191
14146 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14147 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
14149 #: taskmgr.rc:192
14150 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14151 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
14153 #: taskmgr.rc:193
14154 msgid "Displays tasks by using large icons"
14155 msgstr "用大图标显示任务"
14157 #: taskmgr.rc:194
14158 msgid "Displays tasks by using small icons"
14159 msgstr "用小图标显示任务"
14161 #: taskmgr.rc:195
14162 msgid "Displays information about each task"
14163 msgstr "显示每个任务的详细信息"
14165 #: taskmgr.rc:196
14166 msgid "Updates the display twice per second"
14167 msgstr "每秒更新两次"
14169 #: taskmgr.rc:197
14170 msgid "Updates the display every two seconds"
14171 msgstr "每两秒更新一次"
14173 #: taskmgr.rc:198
14174 msgid "Updates the display every four seconds"
14175 msgstr "每四秒更新一次"
14177 #: taskmgr.rc:203
14178 msgid "Does not automatically update"
14179 msgstr "不会自动更新"
14181 #: taskmgr.rc:205
14182 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14183 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
14185 #: taskmgr.rc:206
14186 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14187 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
14189 #: taskmgr.rc:207
14190 msgid "Minimizes the windows"
14191 msgstr "最小化窗口"
14193 #: taskmgr.rc:208
14194 msgid "Maximizes the windows"
14195 msgstr "最大化窗口"
14197 #: taskmgr.rc:209
14198 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14199 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
14201 #: taskmgr.rc:210
14202 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14203 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
14205 #: taskmgr.rc:211
14206 msgid "Displays Task Manager help topics"
14207 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
14209 #: taskmgr.rc:212
14210 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14211 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
14213 #: taskmgr.rc:213
14214 msgid "Exits the Task Manager application"
14215 msgstr "退出任务管理器"
14217 #: taskmgr.rc:215
14218 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14219 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
14221 #: taskmgr.rc:216
14222 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14223 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
14225 #: taskmgr.rc:217
14226 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14227 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
14229 #: taskmgr.rc:219
14230 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14231 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
14233 #: taskmgr.rc:220
14234 msgid "Each CPU has its own history graph"
14235 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
14237 #: taskmgr.rc:222
14238 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14239 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
14241 #: taskmgr.rc:227
14242 msgid "Tells the selected tasks to close"
14243 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
14245 #: taskmgr.rc:228
14246 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14247 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
14249 #: taskmgr.rc:229
14250 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14251 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
14253 #: taskmgr.rc:230
14254 msgid "Removes the process from the system"
14255 msgstr "将进程从系统中删除"
14257 #: taskmgr.rc:232
14258 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14259 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
14261 #: taskmgr.rc:233
14262 msgid "Attaches the debugger to this process"
14263 msgstr "将调试器连接到本进程"
14265 #: taskmgr.rc:235
14266 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14267 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
14269 #: taskmgr.rc:237
14270 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14271 msgstr "将进程设为实时优先级"
14273 #: taskmgr.rc:238
14274 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14275 msgstr "将进程设为高优先级"
14277 #: taskmgr.rc:240
14278 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14279 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
14281 #: taskmgr.rc:242
14282 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14283 msgstr "将进程设为正常优先级"
14285 #: taskmgr.rc:244
14286 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14287 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
14289 #: taskmgr.rc:245
14290 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14291 msgstr "将进程设为低优先级"
14293 #: taskmgr.rc:247
14294 msgid "Controls Debug Channels"
14295 msgstr "控制调试频道"
14297 #: taskmgr.rc:264
14298 msgid "Performance"
14299 msgstr "性能"
14301 #: taskmgr.rc:265
14302 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14303 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
14305 #: taskmgr.rc:266
14306 msgid "Processes: %d"
14307 msgstr "进程数: %d"
14309 #: taskmgr.rc:267
14310 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14311 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
14313 #: taskmgr.rc:272
14314 msgid "Image Name"
14315 msgstr "映像名字"
14317 #: taskmgr.rc:273
14318 msgid "PID"
14319 msgstr "PID"
14321 #: taskmgr.rc:274
14322 msgid "CPU"
14323 msgstr "CPU"
14325 #: taskmgr.rc:275
14326 msgid "CPU Time"
14327 msgstr "CPU 耗时"
14329 #: taskmgr.rc:276
14330 msgid "Mem Usage"
14331 msgstr "内存占用"
14333 #: taskmgr.rc:277
14334 msgid "Mem Delta"
14335 msgstr "内存占用差值"
14337 #: taskmgr.rc:278
14338 msgid "Peak Mem Usage"
14339 msgstr "内存占用峰值"
14341 #: taskmgr.rc:279
14342 msgid "Page Faults"
14343 msgstr "页错误"
14345 #: taskmgr.rc:280
14346 msgid "USER Objects"
14347 msgstr "用户对象"
14349 #: taskmgr.rc:283
14350 msgid "Session ID"
14351 msgstr "会话 ID"
14353 #: taskmgr.rc:284
14354 msgid "Username"
14355 msgstr "用户名"
14357 #: taskmgr.rc:285
14358 msgid "PF Delta"
14359 msgstr "页错误差值"
14361 #: taskmgr.rc:286
14362 msgid "VM Size"
14363 msgstr "虚拟内存大小"
14365 #: taskmgr.rc:287
14366 msgid "Paged Pool"
14367 msgstr "可换页池"
14369 #: taskmgr.rc:288
14370 msgid "NP Pool"
14371 msgstr "不可换页池"
14373 #: taskmgr.rc:289
14374 msgid "Base Pri"
14375 msgstr "基本优先级"
14377 #: taskmgr.rc:301
14378 msgid "Task Manager Warning"
14379 msgstr "任务管理器警告"
14381 #: taskmgr.rc:304
14382 msgid ""
14383 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14384 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14385 "sure you want to change the priority class?"
14386 msgstr ""
14387 "警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
14388 "您确定要改变优先权吗?"
14390 #: taskmgr.rc:305
14391 msgid "Unable to Change Priority"
14392 msgstr "无法更改优先级"
14394 #: taskmgr.rc:310
14395 msgid ""
14396 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14397 "results including loss of data and system instability. The\n"
14398 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14399 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14400 "terminate the process?"
14401 msgstr ""
14402 "警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
14403 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
14405 #: taskmgr.rc:311
14406 msgid "Unable to Terminate Process"
14407 msgstr "无法结束进程"
14409 #: taskmgr.rc:313
14410 msgid ""
14411 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14412 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14413 msgstr ""
14414 "警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
14415 "您确定要连接调试器吗?"
14417 #: taskmgr.rc:314
14418 msgid "Unable to Debug Process"
14419 msgstr "无法调试进程"
14421 #: taskmgr.rc:315
14422 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14423 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
14425 #: taskmgr.rc:316
14426 msgid "Invalid Option"
14427 msgstr "无效选项"
14429 #: taskmgr.rc:317
14430 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14431 msgstr "无法获取或设置进程分配"
14433 #: taskmgr.rc:322
14434 msgid "System Idle Process"
14435 msgstr "系统空闲进程"
14437 #: taskmgr.rc:323
14438 msgid "Not Responding"
14439 msgstr "没有响应"
14441 #: taskmgr.rc:324
14442 msgid "Running"
14443 msgstr "正在运行"
14445 #: taskmgr.rc:325
14446 msgid "Task"
14447 msgstr "任务"
14449 #: uninstaller.rc:29
14450 msgid "Wine Application Uninstaller"
14451 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
14453 #: uninstaller.rc:30
14454 msgid ""
14455 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14456 "executable.\n"
14457 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14458 msgstr ""
14459 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
14460 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
14462 #: uninstaller.rc:31
14463 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14464 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
14466 #: uninstaller.rc:32
14467 msgid ""
14468 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14469 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
14471 #: uninstaller.rc:33
14472 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14473 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
14475 #: uninstaller.rc:35
14476 msgid ""
14477 "Wine Application Uninstaller\n"
14478 "\n"
14479 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14480 "\n"
14481 msgstr ""
14482 "Wine 应用程序卸载工具\n"
14483 "\n"
14484 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
14485 "\n"
14487 #: uninstaller.rc:43
14488 msgid ""
14489 "Usage:\n"
14490 "  uninstaller [options]\n"
14491 "\n"
14492 "Options:\n"
14493 "  --help\t    Display this information.\n"
14494 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14495 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14496 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14497 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14498 "\n"
14499 msgstr ""
14500 "用法:\n"
14501 "  uninstaller [选项]\n"
14502 "\n"
14503 "选项:\n"
14504 "\n"
14505 "  --help\t    显示本信息。\n"
14506 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
14507 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
14508 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
14509 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
14510 "\n"
14512 #: view.rc:36
14513 msgid "&Pan"
14514 msgstr "平移(&P)"
14516 #: view.rc:38
14517 msgid "&Scale to Window"
14518 msgstr "缩放至窗口(&S)"
14520 #: view.rc:40
14521 msgid "&Left"
14522 msgstr "左(&L)"
14524 #: view.rc:41
14525 msgid "&Right"
14526 msgstr "右(&R)"
14528 #: view.rc:49
14529 msgid "Regular Metafile Viewer"
14530 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
14532 #: wineboot.rc:31
14533 msgid "Waiting for Program"
14534 msgstr "正在等待程序"
14536 #: wineboot.rc:35
14537 msgid "Terminate Process"
14538 msgstr "中断进程"
14540 #: wineboot.rc:36
14541 msgid ""
14542 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14543 "responding.\n"
14544 "\n"
14545 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14546 msgstr ""
14547 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
14548 "\n"
14549 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
14551 #: wineboot.rc:46
14552 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14553 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
14555 #: winecfg.rc:141
14556 msgid ""
14557 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14558 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14559 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14560 "option) any later version."
14561 msgstr ""
14562 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
14563 "(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
14564 "新的版本。"
14566 #: winecfg.rc:143
14567 msgid "Windows registration information"
14568 msgstr "Windows 注册信息"
14570 #: winecfg.rc:144
14571 msgid "&Owner:"
14572 msgstr "姓名(&O):"
14574 #: winecfg.rc:146
14575 msgid "Organi&zation:"
14576 msgstr "组织(&Z):"
14578 #: winecfg.rc:154
14579 msgid "Application settings"
14580 msgstr "应用程序设置"
14582 #: winecfg.rc:155
14583 msgid ""
14584 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14585 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14586 "or per-application settings in those tabs as well."
14587 msgstr ""
14588 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
14589 "示”标签页中作不同的设置。"
14591 #: winecfg.rc:159
14592 msgid "Add appli&cation..."
14593 msgstr "增加程序设置(&C)..."
14595 #: winecfg.rc:160
14596 msgid "&Remove application"
14597 msgstr "删除程序设置(&R)"
14599 #: winecfg.rc:161
14600 msgid "&Windows Version:"
14601 msgstr "&Windows 版本:"
14603 #: winecfg.rc:169
14604 msgid "Window settings"
14605 msgstr "窗口设置"
14607 #: winecfg.rc:170
14608 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14609 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
14611 #: winecfg.rc:171
14612 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14613 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
14615 #: winecfg.rc:172
14616 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14617 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
14619 #: winecfg.rc:173
14620 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14621 msgstr "虚拟桌面(&D)"
14623 #: winecfg.rc:175
14624 msgid "Desktop &size:"
14625 msgstr "桌面大小(&S):"
14627 #: winecfg.rc:180
14628 msgid "Screen resolution"
14629 msgstr "屏幕分辨率"
14631 #: winecfg.rc:184
14632 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14633 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
14635 #: winecfg.rc:191
14636 msgid "DLL overrides"
14637 msgstr "DLL 顶替"
14639 #: winecfg.rc:192
14640 msgid ""
14641 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14642 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14643 "application)."
14644 msgstr ""
14645 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
14646 "序所提供的原装版本。"
14648 #: winecfg.rc:194
14649 msgid "&New override for library:"
14650 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
14652 #: winecfg.rc:196
14653 msgid "A&dd"
14654 msgstr "添加(&D)"
14656 #: winecfg.rc:197
14657 msgid "Existing &overrides:"
14658 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
14660 #: winecfg.rc:199
14661 msgid "&Edit..."
14662 msgstr "编辑(&E)..."
14664 #: winecfg.rc:205
14665 msgid "Edit Override"
14666 msgstr "编辑顶替"
14668 #: winecfg.rc:208
14669 msgid "Load order"
14670 msgstr "载入顺序"
14672 #: winecfg.rc:209
14673 msgid "&Builtin (Wine)"
14674 msgstr "内建(Wine)(&B)"
14676 #: winecfg.rc:210
14677 msgid "&Native (Windows)"
14678 msgstr "原装(Windows)(&N)"
14680 #: winecfg.rc:211
14681 msgid "Buil&tin then Native"
14682 msgstr "内建先于原装(&T)"
14684 #: winecfg.rc:212
14685 msgid "Nati&ve then Builtin"
14686 msgstr "原装先于内建(&V)"
14688 #: winecfg.rc:220
14689 msgid "Select Drive Letter"
14690 msgstr "选择驱动器盘符"
14692 #: winecfg.rc:232
14693 msgid "Drive configuration"
14694 msgstr "驱动器设置"
14696 #: winecfg.rc:233
14697 msgid ""
14698 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14699 "edited."
14700 msgstr "无法连接到挂载管理器。不能修改驱动器配置。"
14702 #: winecfg.rc:236
14703 msgid "A&dd..."
14704 msgstr "添加(&D)..."
14706 #: winecfg.rc:238
14707 msgid "Aut&odetect"
14708 msgstr "自动侦测(&O)"
14710 #: winecfg.rc:241
14711 msgid "&Path:"
14712 msgstr "路径(&P):"
14714 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14715 msgid "Show Advan&ced"
14716 msgstr "显示高级选项(&C)"
14718 #: winecfg.rc:249
14719 msgid "De&vice:"
14720 msgstr "设备(&V):"
14722 #: winecfg.rc:251
14723 msgid "Bro&wse..."
14724 msgstr "浏览(&W)..."
14726 #: winecfg.rc:253
14727 msgid "&Label:"
14728 msgstr "卷标(&L):"
14730 #: winecfg.rc:255
14731 msgid "S&erial:"
14732 msgstr "序列号(&E):"
14734 #: winecfg.rc:258
14735 msgid "&Show dot files"
14736 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
14738 #: winecfg.rc:265
14739 msgid "Driver diagnostics"
14740 msgstr "驱动程序诊断"
14742 #: winecfg.rc:267
14743 msgid "Defaults"
14744 msgstr "默认值"
14746 #: winecfg.rc:268
14747 msgid "Output device:"
14748 msgstr "输出设备:"
14750 #: winecfg.rc:269
14751 msgid "Voice output device:"
14752 msgstr "语音输出设备:"
14754 #: winecfg.rc:270
14755 msgid "Input device:"
14756 msgstr "输入设备:"
14758 #: winecfg.rc:271
14759 msgid "Voice input device:"
14760 msgstr "语音输入设备:"
14762 #: winecfg.rc:276
14763 msgid "&Test Sound"
14764 msgstr "测试音频(&T)"
14766 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14767 msgid "Speaker configuration"
14768 msgstr "扬声器设置"
14770 #: winecfg.rc:280
14771 msgid "Speakers:"
14772 msgstr "扬声器:"
14774 #: winecfg.rc:288
14775 msgid "Appearance"
14776 msgstr "外观"
14778 #: winecfg.rc:289
14779 msgid "&Theme:"
14780 msgstr "主题(&T):"
14782 #: winecfg.rc:291
14783 msgid "&Install theme..."
14784 msgstr "安装主题(&I)..."
14786 #: winecfg.rc:296
14787 msgid "It&em:"
14788 msgstr "物件(&E):"
14790 #: winecfg.rc:298
14791 msgid "C&olor:"
14792 msgstr "颜色(&O):"
14794 #: winecfg.rc:304
14795 msgid "MIME types"
14796 msgstr "MIME 类型"
14798 #: winecfg.rc:305
14799 msgid "Manage file &associations"
14800 msgstr "管理文件关联(&A)"
14802 #: winecfg.rc:308
14803 msgid "Folders"
14804 msgstr "文件夹"
14806 #: winecfg.rc:311
14807 msgid "&Link to:"
14808 msgstr "映射至(&L):"
14810 #: winecfg.rc:34
14811 msgid "Libraries"
14812 msgstr "函数库"
14814 #: winecfg.rc:35
14815 msgid "Drives"
14816 msgstr "驱动器"
14818 #: winecfg.rc:36
14819 msgid "Select the Unix target directory, please."
14820 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
14822 #: winecfg.rc:37
14823 msgid "Hide Advan&ced"
14824 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
14826 #: winecfg.rc:39
14827 msgid "(No Theme)"
14828 msgstr "(无主题)"
14830 #: winecfg.rc:40
14831 msgid "Graphics"
14832 msgstr "显示"
14834 #: winecfg.rc:41
14835 msgid "Desktop Integration"
14836 msgstr "桌面整合"
14838 #: winecfg.rc:42
14839 msgid "Audio"
14840 msgstr "音效"
14842 #: winecfg.rc:43
14843 msgid "About"
14844 msgstr "关于"
14846 #: winecfg.rc:44
14847 msgid "Wine configuration"
14848 msgstr "Wine 设置"
14850 #: winecfg.rc:46
14851 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14852 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
14854 #: winecfg.rc:47
14855 msgid "Select a theme file"
14856 msgstr "选择主题文件"
14858 #: winecfg.rc:48
14859 msgid "Folder"
14860 msgstr "特殊文件夹"
14862 #: winecfg.rc:49
14863 msgid "Links to"
14864 msgstr "映射至"
14866 #: winecfg.rc:45
14867 msgid "Wine configuration for %s"
14868 msgstr "Wine 设置:针对 %s"
14870 #: winecfg.rc:84
14871 msgid "Selected driver: %s"
14872 msgstr "选中的驱动:%s"
14874 #: winecfg.rc:85
14875 msgid "(None)"
14876 msgstr "(无)"
14878 #: winecfg.rc:86
14879 msgid "Audio test failed!"
14880 msgstr "音频测试失败!"
14882 #: winecfg.rc:88
14883 msgid "(System default)"
14884 msgstr "(系统默认)"
14886 #: winecfg.rc:91
14887 msgid "5.1 Surround"
14888 msgstr "5.1 环绕声"
14890 #: winecfg.rc:92
14891 msgid "Quadraphonic"
14892 msgstr "四声道录放音设备"
14894 #: winecfg.rc:93
14895 msgid "Stereo"
14896 msgstr "双声道"
14898 #: winecfg.rc:94
14899 msgid "Mono"
14900 msgstr "单声道"
14902 #: winecfg.rc:54
14903 msgid ""
14904 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14905 "Are you sure you want to do this?"
14906 msgstr ""
14907 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
14908 "你确定要如此吗?"
14910 #: winecfg.rc:55
14911 msgid "Warning: system library"
14912 msgstr "警告:系统函数库"
14914 #: winecfg.rc:56
14915 msgid "native"
14916 msgstr "原装"
14918 #: winecfg.rc:57
14919 msgid "builtin"
14920 msgstr "内建"
14922 #: winecfg.rc:58
14923 msgid "native, builtin"
14924 msgstr "原装先于内建"
14926 #: winecfg.rc:59
14927 msgid "builtin, native"
14928 msgstr "内建先于原装"
14930 #: winecfg.rc:60
14931 msgid "disabled"
14932 msgstr "停用"
14934 #: winecfg.rc:61
14935 msgid "Default Settings"
14936 msgstr "默认设置"
14938 #: winecfg.rc:62
14939 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14940 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
14942 #: winecfg.rc:63
14943 msgid "Use global settings"
14944 msgstr "使用全局设置"
14946 #: winecfg.rc:64
14947 msgid "Select an executable file"
14948 msgstr "选择可执行文件"
14950 #: winecfg.rc:69
14951 msgid "Autodetect"
14952 msgstr "自动侦测"
14954 #: winecfg.rc:70
14955 msgid "Local hard disk"
14956 msgstr "本地硬盘"
14958 #: winecfg.rc:71
14959 msgid "Network share"
14960 msgstr "网络共享文件夹"
14962 #: winecfg.rc:72
14963 msgid "Floppy disk"
14964 msgstr "软盘"
14966 #: winecfg.rc:73
14967 msgid "CD-ROM"
14968 msgstr "光驱"
14970 #: winecfg.rc:74
14971 msgid ""
14972 "You cannot add any more drives.\n"
14973 "\n"
14974 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14975 msgstr ""
14976 "不能再添加驱动器。\n"
14977 "\n"
14978 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
14980 #: winecfg.rc:75
14981 msgid "System drive"
14982 msgstr "系统驱动器"
14984 #: winecfg.rc:76
14985 msgid ""
14986 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14987 "\n"
14988 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14989 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14990 msgstr ""
14991 "你确定要删除 C 盘吗?\n"
14992 "\n"
14993 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,在没有它时会死得很难看。如果要继续,请记"
14994 "得重新建立一个!"
14996 #: winecfg.rc:77
14997 msgctxt "Drive letter"
14998 msgid "Letter"
14999 msgstr "盘符"
15001 #: winecfg.rc:78
15002 msgid "Target folder"
15003 msgstr "目标文件夹"
15005 #: winecfg.rc:79
15006 msgid ""
15007 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15008 "\n"
15009 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15010 msgstr ""
15011 "你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
15012 "\n"
15013 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
15015 #: winecfg.rc:99
15016 msgid "Controls Background"
15017 msgstr "控件背景"
15019 #: winecfg.rc:100
15020 msgid "Controls Text"
15021 msgstr "控件文字"
15023 #: winecfg.rc:102
15024 msgid "Menu Background"
15025 msgstr "菜单背景"
15027 #: winecfg.rc:103
15028 msgid "Menu Text"
15029 msgstr "菜单文字"
15031 #: winecfg.rc:104
15032 msgid "Scrollbar"
15033 msgstr "滚动条"
15035 #: winecfg.rc:105
15036 msgid "Selection Background"
15037 msgstr "选中的文字背景"
15039 #: winecfg.rc:106
15040 msgid "Selection Text"
15041 msgstr "选中的文字"
15043 #: winecfg.rc:107
15044 msgid "Tooltip Background"
15045 msgstr "工具提示背景"
15047 #: winecfg.rc:108
15048 msgid "Tooltip Text"
15049 msgstr "工具提示文字"
15051 #: winecfg.rc:109
15052 msgid "Window Background"
15053 msgstr "窗口背景"
15055 #: winecfg.rc:110
15056 msgid "Window Text"
15057 msgstr "窗口文字"
15059 #: winecfg.rc:111
15060 msgid "Active Title Bar"
15061 msgstr "活动窗口标题栏"
15063 #: winecfg.rc:112
15064 msgid "Active Title Text"
15065 msgstr "活动窗口标题栏文字"
15067 #: winecfg.rc:113
15068 msgid "Inactive Title Bar"
15069 msgstr "非活动窗口标题栏"
15071 #: winecfg.rc:114
15072 msgid "Inactive Title Text"
15073 msgstr "非活动窗口标题栏"
15075 #: winecfg.rc:115
15076 msgid "Message Box Text"
15077 msgstr "消息框文字"
15079 #: winecfg.rc:116
15080 msgid "Application Workspace"
15081 msgstr "应用程序工作区"
15083 #: winecfg.rc:117
15084 msgid "Window Frame"
15085 msgstr "焦点控件框架"
15087 #: winecfg.rc:118
15088 msgid "Active Border"
15089 msgstr "活动窗口边界"
15091 #: winecfg.rc:119
15092 msgid "Inactive Border"
15093 msgstr "非活动窗口边界"
15095 #: winecfg.rc:120
15096 msgid "Controls Shadow"
15097 msgstr "控件阴影"
15099 #: winecfg.rc:121
15100 msgid "Gray Text"
15101 msgstr "灰色文字"
15103 #: winecfg.rc:122
15104 msgid "Controls Highlight"
15105 msgstr "控件高亮"
15107 #: winecfg.rc:123
15108 msgid "Controls Dark Shadow"
15109 msgstr "控件灰暗"
15111 #: winecfg.rc:124
15112 msgid "Controls Light"
15113 msgstr "控件光亮"
15115 #: winecfg.rc:125
15116 msgid "Controls Alternate Background"
15117 msgstr "控件切换背景"
15119 #: winecfg.rc:126
15120 msgid "Hot Tracked Item"
15121 msgstr "鼠标拖选框"
15123 #: winecfg.rc:127
15124 msgid "Active Title Bar Gradient"
15125 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
15127 #: winecfg.rc:128
15128 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15129 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
15131 #: winecfg.rc:129
15132 msgid "Menu Highlight"
15133 msgstr "菜单高亮"
15135 #: winecfg.rc:130
15136 msgid "Menu Bar"
15137 msgstr "菜单栏"
15139 #: wineconsole.rc:63
15140 msgid "Cursor size"
15141 msgstr "光标尺寸"
15143 #: wineconsole.rc:64
15144 msgid "&Small"
15145 msgstr "小(&S)"
15147 #: wineconsole.rc:65
15148 msgid "&Medium"
15149 msgstr "中(&M)"
15151 #: wineconsole.rc:66
15152 msgid "&Large"
15153 msgstr "大(&L)"
15155 #: wineconsole.rc:68
15156 msgid "Command history"
15157 msgstr "命令历史"
15159 #: wineconsole.rc:69
15160 msgid "&Buffer size:"
15161 msgstr "缓冲区大小(&B):"
15163 #: wineconsole.rc:72
15164 msgid "&Remove duplicates"
15165 msgstr "删除重复(&R)"
15167 #: wineconsole.rc:74
15168 msgid "Popup menu"
15169 msgstr "弹出菜单"
15171 #: wineconsole.rc:75
15172 msgid "&Control"
15173 msgstr "&Control"
15175 #: wineconsole.rc:76
15176 msgid "S&hift"
15177 msgstr "S&hift"
15179 #: wineconsole.rc:78
15180 msgid "Console"
15181 msgstr "控制台"
15183 #: wineconsole.rc:79
15184 msgid "&Quick Edit mode"
15185 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
15187 #: wineconsole.rc:80
15188 msgid "&Insert mode"
15189 msgstr "插入模式(&I)"
15191 #: wineconsole.rc:88
15192 msgid "&Font"
15193 msgstr "字体(&F)"
15195 #: wineconsole.rc:90
15196 msgid "&Color"
15197 msgstr "颜色(&C)"
15199 #: wineconsole.rc:101
15200 msgid "Configuration"
15201 msgstr "配置"
15203 #: wineconsole.rc:104
15204 msgid "Buffer zone"
15205 msgstr "缓冲区"
15207 #: wineconsole.rc:105
15208 msgid "&Width:"
15209 msgstr "宽度(&W):"
15211 #: wineconsole.rc:108
15212 msgid "&Height:"
15213 msgstr "高度(&H):"
15215 #: wineconsole.rc:112
15216 msgid "Window size"
15217 msgstr "窗口大小"
15219 #: wineconsole.rc:113
15220 msgid "W&idth:"
15221 msgstr "宽度(&I):"
15223 #: wineconsole.rc:116
15224 msgid "H&eight:"
15225 msgstr "高度(&E):"
15227 #: wineconsole.rc:120
15228 msgid "End of program"
15229 msgstr "当程序退出后"
15231 #: wineconsole.rc:121
15232 msgid "&Close console"
15233 msgstr "关闭控制台(&C)"
15235 #: wineconsole.rc:123
15236 msgid "Edition"
15237 msgstr "版本"
15239 #: wineconsole.rc:129
15240 msgid "Console parameters"
15241 msgstr "控制台参数"
15243 #: wineconsole.rc:132
15244 msgid "Retain these settings for later sessions"
15245 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
15247 #: wineconsole.rc:133
15248 msgid "Modify only current session"
15249 msgstr "仅修改当前会话"
15251 #: wineconsole.rc:29
15252 msgid "Set &Defaults"
15253 msgstr "设置默认值(&D)"
15255 #: wineconsole.rc:31
15256 msgid "&Mark"
15257 msgstr "标记(&M)"
15259 #: wineconsole.rc:34
15260 msgid "&Select all"
15261 msgstr "全选(&S)"
15263 #: wineconsole.rc:35
15264 msgid "Sc&roll"
15265 msgstr "滚动(&R)"
15267 #: wineconsole.rc:36
15268 msgid "S&earch"
15269 msgstr "搜索(&E)"
15271 #: wineconsole.rc:39
15272 msgid "Setup - Default settings"
15273 msgstr "配置 - 默认设置"
15275 #: wineconsole.rc:40
15276 msgid "Setup - Current settings"
15277 msgstr "配置 - 当前设置"
15279 #: wineconsole.rc:41
15280 msgid "Configuration error"
15281 msgstr "配置错误"
15283 #: wineconsole.rc:42
15284 msgid ""
15285 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15286 "the window."
15287 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
15289 #: wineconsole.rc:37
15290 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15291 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
15293 #: wineconsole.rc:38
15294 msgid "This is a test"
15295 msgstr "This is a test 这是测试"
15297 #: wineconsole.rc:44
15298 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15299 msgstr "wineconsole: 无法解析事件 id\n"
15301 #: wineconsole.rc:45
15302 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15303 msgstr "wineconsole: 无效后端\n"
15305 #: wineconsole.rc:46
15306 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15307 msgstr "wineconsole: 命令行选项错误\n"
15309 #: wineconsole.rc:47
15310 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15311 msgstr "在 Wine 控制台中运行程序\n"
15313 #: wineconsole.rc:48
15314 msgid ""
15315 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15316 "The command is invalid.\n"
15317 msgstr ""
15318 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
15319 "命令无效。\n"
15321 #: wineconsole.rc:50
15322 msgid ""
15323 "\n"
15324 "Usage:\n"
15325 "  wineconsole [options] <command>\n"
15326 "\n"
15327 "Options:\n"
15328 msgstr ""
15329 "\n"
15330 "用法:\n"
15331 "  wineconsole [options] <command>\n"
15332 "\n"
15333 "选项:\n"
15335 #: wineconsole.rc:52
15336 msgid ""
15337 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15338 "will\n"
15339 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15340 "console.\n"
15341 msgstr ""
15342 "  --backend={user|curses}   选 user 会打开新窗口;选 curses 会试图在当前\n"
15343 "                            终端中运行 Wine 控制台。\n"
15345 #: wineconsole.rc:53
15346 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15347 msgstr "  <command>                 要在控制台运行的 Wine 程序。\n"
15349 #: wineconsole.rc:54
15350 msgid ""
15351 "\n"
15352 "Example:\n"
15353 "  wineconsole cmd\n"
15354 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15355 "\n"
15356 msgstr ""
15357 "\n"
15358 "示例:\n"
15359 "  wineconsole cmd\n"
15360 "在 Wine 控制台中运行 Wine 命令行。\n"
15361 "\n"
15363 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15364 msgid "Program Error"
15365 msgstr "程序错误"
15367 #: winedbg.rc:55
15368 msgid ""
15369 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15370 "sorry for the inconvenience."
15371 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
15373 #: winedbg.rc:59
15374 msgid ""
15375 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15376 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15377 "Database</a> for tips about running this application."
15378 msgstr ""
15379 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"https://"
15380 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
15382 #: winedbg.rc:62
15383 msgid "Show &Details"
15384 msgstr "详细信息 (&D)"
15386 #: winedbg.rc:67
15387 msgid "Program Error Details"
15388 msgstr "程序错误详情"
15390 #: winedbg.rc:74
15391 msgid ""
15392 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15393 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15394 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15395 "and attach that file to the report."
15396 msgstr ""
15397 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
15398 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
15399 "</a>并且附带上该文件。"
15401 #: winedbg.rc:40
15402 msgid ""
15403 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15404 "the process to obtain a backtrace."
15405 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
15407 #: winedbg.rc:41
15408 msgid "(unidentified)"
15409 msgstr "(未被识别的)"
15411 #: winedbg.rc:44
15412 msgid "Saving failed"
15413 msgstr "保存失败"
15415 #: winedbg.rc:45
15416 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15417 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
15419 #: winefile.rc:29
15420 msgid "&Open\tEnter"
15421 msgstr "打开(&O)\tEnter"
15423 #: winefile.rc:33
15424 msgid "Re&name..."
15425 msgstr "改名(&N)..."
15427 #: winefile.rc:34
15428 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15429 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
15431 #: winefile.rc:38
15432 msgid "Cr&eate Directory..."
15433 msgstr "建立目录(&E)..."
15435 #: winefile.rc:43
15436 msgid "&Disk"
15437 msgstr "磁盘(&D)"
15439 #: winefile.rc:44
15440 msgid "Connect &Network Drive..."
15441 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
15443 #: winefile.rc:45
15444 msgid "&Disconnect Network Drive"
15445 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
15447 #: winefile.rc:51
15448 msgid "&Name"
15449 msgstr "文件名称(&N)"
15451 #: winefile.rc:52
15452 msgid "&All File Details"
15453 msgstr "文件详情列表(&A)"
15455 #: winefile.rc:54
15456 msgid "&Sort by Name"
15457 msgstr "按文件名排序(&S)"
15459 #: winefile.rc:55
15460 msgid "Sort &by Type"
15461 msgstr "按类型排序(&B)"
15463 #: winefile.rc:56
15464 msgid "Sort by Si&ze"
15465 msgstr "按大小排序(&Z)"
15467 #: winefile.rc:57
15468 msgid "Sort by &Date"
15469 msgstr "按日期排序(&D)"
15471 #: winefile.rc:59
15472 msgid "Filter by&..."
15473 msgstr "过滤标准&..."
15475 #: winefile.rc:66
15476 msgid "&Drive Bar"
15477 msgstr "驱动器列表(&D)"
15479 #: winefile.rc:68
15480 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15481 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
15483 #: winefile.rc:74
15484 msgid "New &Window"
15485 msgstr "新建(&W)"
15487 #: winefile.rc:75
15488 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15489 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
15491 #: winefile.rc:77
15492 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15493 msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
15495 #: winefile.rc:84
15496 msgid "&About Wine File Manager"
15497 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
15499 #: winefile.rc:122
15500 msgid "Select destination"
15501 msgstr "选择目的地"
15503 #: winefile.rc:135
15504 msgid "By File Type"
15505 msgstr "按类型"
15507 #: winefile.rc:140
15508 msgid "File type"
15509 msgstr "文件类型"
15511 #: winefile.rc:141
15512 msgid "&Directories"
15513 msgstr "目录(&D)"
15515 #: winefile.rc:143
15516 msgid "&Programs"
15517 msgstr "程序(&P)"
15519 #: winefile.rc:145
15520 msgid "Docu&ments"
15521 msgstr "文档(&M)"
15523 #: winefile.rc:147
15524 msgid "&Other files"
15525 msgstr "其他文件(&O)"
15527 #: winefile.rc:149
15528 msgid "Show Hidden/&System Files"
15529 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
15531 #: winefile.rc:160
15532 msgid "&File Name:"
15533 msgstr "文件名(&F):"
15535 #: winefile.rc:162
15536 msgid "Full &Path:"
15537 msgstr "完整路径(&P):"
15539 #: winefile.rc:164
15540 msgid "Last Change:"
15541 msgstr "最后更改:"
15543 #: winefile.rc:168
15544 msgid "Cop&yright:"
15545 msgstr "版权(&Y):"
15547 #: winefile.rc:176
15548 msgid "&System"
15549 msgstr "系统(&S)"
15551 #: winefile.rc:177
15552 msgid "&Compressed"
15553 msgstr "已压缩(&C)"
15555 #: winefile.rc:178
15556 msgid "Version information"
15557 msgstr "版本信息"
15559 #: winefile.rc:194
15560 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15561 msgid "S"
15562 msgstr "S"
15564 #: winefile.rc:90
15565 msgid "Applying font settings"
15566 msgstr "应用字体设置"
15568 #: winefile.rc:91
15569 msgid "Error while selecting new font."
15570 msgstr "选取新字体时发生错误。"
15572 #: winefile.rc:96
15573 msgid "Wine File Manager"
15574 msgstr "Wine 文件管理器"
15576 #: winefile.rc:98
15577 msgid "root fs"
15578 msgstr "root fs"
15580 #: winefile.rc:99
15581 msgid "unixfs"
15582 msgstr "unixfs"
15584 #: winefile.rc:101
15585 msgid "Shell"
15586 msgstr "Shell"
15588 #: winefile.rc:109
15589 msgid "Creation date"
15590 msgstr "创建日期"
15592 #: winefile.rc:110
15593 msgid "Access date"
15594 msgstr "访问日期"
15596 #: winefile.rc:111
15597 msgid "Modification date"
15598 msgstr "修改日期"
15600 #: winefile.rc:112
15601 msgid "Index/Inode"
15602 msgstr "索引/Inode"
15604 #: winefile.rc:117
15605 msgid "%1 of %2 free"
15606 msgstr "%2 中剩余 %1"
15608 #: winemine.rc:39
15609 msgid "&Game"
15610 msgstr "游戏(&G)"
15612 #: winemine.rc:40
15613 msgid "&New\tF2"
15614 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
15616 #: winemine.rc:42
15617 msgid "Question &Marks"
15618 msgstr "问号(&M)"
15620 #: winemine.rc:44
15621 msgid "&Beginner"
15622 msgstr "初学者(&B)"
15624 #: winemine.rc:45
15625 msgid "&Advanced"
15626 msgstr "高级(&A)"
15628 #: winemine.rc:46
15629 msgid "&Expert"
15630 msgstr "专家(&E)"
15632 #: winemine.rc:47
15633 msgid "&Custom..."
15634 msgstr "自定义(&C)..."
15636 #: winemine.rc:49
15637 msgid "&Fastest Times"
15638 msgstr "最快时间(&F)"
15640 #: winemine.rc:54
15641 msgid "&About WineMine"
15642 msgstr "关于 WineMine (&A)"
15644 #: winemine.rc:61
15645 msgid "Fastest Times"
15646 msgstr "最快时间"
15648 #: winemine.rc:63
15649 msgid "Fastest times"
15650 msgstr "最快时间"
15652 #: winemine.rc:64
15653 msgid "Beginner"
15654 msgstr "初学者"
15656 #: winemine.rc:65
15657 msgid "Advanced"
15658 msgstr "高级"
15660 #: winemine.rc:66
15661 msgid "Expert"
15662 msgstr "专家"
15664 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15665 msgid "Reset Results"
15666 msgstr "重置结果"
15668 #: winemine.rc:80
15669 msgid "Congratulations!"
15670 msgstr "祝贺!"
15672 #: winemine.rc:82
15673 msgid "Please enter your name"
15674 msgstr "请输入你的名字"
15676 #: winemine.rc:90
15677 msgid "Custom Game"
15678 msgstr "自定义游戏"
15680 #: winemine.rc:92
15681 msgid "Rows"
15682 msgstr "行"
15684 #: winemine.rc:93
15685 msgid "Columns"
15686 msgstr "列"
15688 #: winemine.rc:94
15689 msgid "Mines"
15690 msgstr "地雷"
15692 #: winemine.rc:34
15693 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15694 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
15696 #: winemine.rc:30
15697 msgid "WineMine"
15698 msgstr "Wine地雷"
15700 #: winemine.rc:31
15701 msgid "Nobody"
15702 msgstr "无人"
15704 #: winemine.rc:32
15705 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15706 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15708 #: winhlp32.rc:35
15709 msgid "Printer &setup..."
15710 msgstr "打印机设置(&S)..."
15712 #: winhlp32.rc:42
15713 msgid "&Annotate..."
15714 msgstr "注释(&A)..."
15716 #: winhlp32.rc:44
15717 msgid "&Bookmark"
15718 msgstr "书签(&B)"
15720 #: winhlp32.rc:45
15721 msgid "&Define..."
15722 msgstr "定义(&D)..."
15724 #: winhlp32.rc:48
15725 msgid "Always on &top"
15726 msgstr "总是在最前面(&T)"
15728 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15729 msgid "Fonts"
15730 msgstr "字体"
15732 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15733 msgid "Small"
15734 msgstr "小号"
15736 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15737 msgid "Normal"
15738 msgstr "普通"
15740 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15741 msgid "Large"
15742 msgstr "大号"
15744 #: winhlp32.rc:58
15745 msgid "&Help on help\tF1"
15746 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
15748 #: winhlp32.rc:59
15749 msgid "&About Wine Help"
15750 msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
15752 #: winhlp32.rc:67
15753 msgid "Annotation..."
15754 msgstr "注释..."
15756 #: winhlp32.rc:68
15757 msgid "Copy"
15758 msgstr "复制"
15760 #: winhlp32.rc:100
15761 msgid "Index"
15762 msgstr "索引"
15764 #: winhlp32.rc:108
15765 msgid "Search"
15766 msgstr "搜索"
15768 #: winhlp32.rc:81
15769 msgid "Wine Help"
15770 msgstr "Wine 帮助"
15772 #: winhlp32.rc:86
15773 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15774 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
15776 #: winhlp32.rc:88
15777 msgid "Summary"
15778 msgstr "概要"
15780 #: winhlp32.rc:87
15781 msgid "&Index"
15782 msgstr "索引(&I)"
15784 #: winhlp32.rc:91
15785 msgid "Help files (*.hlp)"
15786 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
15788 #: winhlp32.rc:92
15789 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15790 msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
15792 #: winhlp32.rc:93
15793 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15794 msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
15796 #: winhlp32.rc:94
15797 msgid "Help topics: "
15798 msgstr "帮助主题:"
15800 #: wmic.rc:28
15801 msgid "Error: Command line not supported\n"
15802 msgstr "错误:不支持此命令行\n"
15804 #: wmic.rc:29
15805 msgid "Error: Alias not found\n"
15806 msgstr "错误:找不到该别名\n"
15808 #: wmic.rc:30
15809 msgid "Error: Invalid query\n"
15810 msgstr "错误:无效查询\n"
15812 #: wmic.rc:31
15813 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15814 msgstr "错误:PATH 语法无效\n"
15816 #: wordpad.rc:31
15817 msgid "&New...\tCtrl+N"
15818 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
15820 #: wordpad.rc:45
15821 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15822 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
15824 #: wordpad.rc:50
15825 msgid "&Clear\tDel"
15826 msgstr "清除(&C)\tDel"
15828 #: wordpad.rc:51
15829 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15830 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
15832 #: wordpad.rc:54
15833 msgid "Find &next\tF3"
15834 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
15836 #: wordpad.rc:57
15837 msgid "Read-&only"
15838 msgstr "只读(&O)"
15840 #: wordpad.rc:58
15841 msgid "&Modified"
15842 msgstr "已改动(&M)"
15844 #: wordpad.rc:60
15845 msgid "E&xtras"
15846 msgstr "其他(&X)"
15848 #: wordpad.rc:62
15849 msgid "Selection &info"
15850 msgstr "选中信息(&I)"
15852 #: wordpad.rc:63
15853 msgid "Character &format"
15854 msgstr "文字格式(&F)"
15856 #: wordpad.rc:64
15857 msgid "&Def. char format"
15858 msgstr "默认格式(&D)"
15860 #: wordpad.rc:65
15861 msgid "Paragrap&h format"
15862 msgstr "段落格式(&H)"
15864 #: wordpad.rc:66
15865 msgid "&Get text"
15866 msgstr "获取文字(&G)"
15868 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15869 msgid "&Format Bar"
15870 msgstr "格式工具栏(&F)"
15872 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15873 msgid "&Ruler"
15874 msgstr "标尺(&R)"
15876 #: wordpad.rc:78
15877 msgid "&Insert"
15878 msgstr "插入(&I)"
15880 #: wordpad.rc:80
15881 msgid "&Date and time..."
15882 msgstr "日期时间(&D)..."
15884 #: wordpad.rc:82
15885 msgid "F&ormat"
15886 msgstr "格式(&O)"
15888 #: wordpad.rc:85
15889 msgid "&Lists"
15890 msgstr "列表(&L)"
15892 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15893 msgid "&Bullet points"
15894 msgstr "项目符号(&B)"
15896 #: wordpad.rc:88
15897 msgid "Numbers"
15898 msgstr "数字"
15900 #: wordpad.rc:89
15901 msgid "Letters - lower case"
15902 msgstr "字母 - 小写"
15904 #: wordpad.rc:90
15905 msgid "Letters - upper case"
15906 msgstr "字母 - 大写"
15908 #: wordpad.rc:91
15909 msgid "Roman numerals - lower case"
15910 msgstr "罗马数字 - 小写"
15912 #: wordpad.rc:92
15913 msgid "Roman numerals - upper case"
15914 msgstr "罗马数字 - 大写"
15916 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15917 msgid "&Paragraph..."
15918 msgstr "段落(&P)..."
15920 #: wordpad.rc:95
15921 msgid "&Tabs..."
15922 msgstr "制表位(&T)..."
15924 #: wordpad.rc:96
15925 msgid "Backgroun&d"
15926 msgstr "背景(&D)"
15928 #: wordpad.rc:98
15929 msgid "&System\tCtrl+1"
15930 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
15932 #: wordpad.rc:99
15933 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15934 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
15936 #: wordpad.rc:104
15937 msgid "&About Wine Wordpad"
15938 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
15940 #: wordpad.rc:141
15941 msgid "Automatic"
15942 msgstr "自动"
15944 #: wordpad.rc:210
15945 msgid "Date and time"
15946 msgstr "日期和时间"
15948 #: wordpad.rc:213
15949 msgid "Available formats"
15950 msgstr "可选格式"
15952 #: wordpad.rc:224
15953 msgid "New document type"
15954 msgstr "新文件类型"
15956 #: wordpad.rc:232
15957 msgid "Paragraph format"
15958 msgstr "段落格式"
15960 #: wordpad.rc:235
15961 msgid "Indentation"
15962 msgstr "缩进"
15964 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15965 msgid "Left"
15966 msgstr "左"
15968 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15969 msgid "Right"
15970 msgstr "右"
15972 #: wordpad.rc:240
15973 msgid "First line"
15974 msgstr "首行"
15976 #: wordpad.rc:242
15977 msgid "Alignment"
15978 msgstr "对齐"
15980 #: wordpad.rc:250
15981 msgid "Tabs"
15982 msgstr "制表位"
15984 #: wordpad.rc:253
15985 msgid "Tab stops"
15986 msgstr "制表位宽度"
15988 #: wordpad.rc:255
15989 msgid "&Add"
15990 msgstr "添加(&A)"
15992 #: wordpad.rc:259
15993 msgid "Remove al&l"
15994 msgstr "全部删除(&R)"
15996 #: wordpad.rc:267
15997 msgid "Line wrapping"
15998 msgstr "自动换行"
16000 #: wordpad.rc:268
16001 msgid "&No line wrapping"
16002 msgstr "不要自动换行(&N)"
16004 #: wordpad.rc:269
16005 msgid "Wrap text by the &window border"
16006 msgstr "按窗口宽度(&W)"
16008 #: wordpad.rc:270
16009 msgid "Wrap text by the &margin"
16010 msgstr "按纸张宽度(&M)"
16012 #: wordpad.rc:271
16013 msgid "Toolbars"
16014 msgstr "工具栏"
16016 #: wordpad.rc:284
16017 msgctxt "accelerator Align Left"
16018 msgid "L"
16019 msgstr "L"
16021 #: wordpad.rc:285
16022 msgctxt "accelerator Align Center"
16023 msgid "E"
16024 msgstr "E"
16026 #: wordpad.rc:286
16027 msgctxt "accelerator Align Right"
16028 msgid "R"
16029 msgstr "R"
16031 #: wordpad.rc:293
16032 msgctxt "accelerator Redo"
16033 msgid "Y"
16034 msgstr "Y"
16036 #: wordpad.rc:294
16037 msgctxt "accelerator Bold"
16038 msgid "B"
16039 msgstr "B"
16041 #: wordpad.rc:295
16042 msgctxt "accelerator Italic"
16043 msgid "I"
16044 msgstr "I"
16046 #: wordpad.rc:296
16047 msgctxt "accelerator Underline"
16048 msgid "U"
16049 msgstr "U"
16051 #: wordpad.rc:147
16052 msgid "All documents (*.*)"
16053 msgstr "所有文件 (*.*)"
16055 #: wordpad.rc:148
16056 msgid "Text documents (*.txt)"
16057 msgstr "文本文件 (*.txt)"
16059 #: wordpad.rc:149
16060 msgid "Unicode text document (*.txt)"
16061 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
16063 #: wordpad.rc:150
16064 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16065 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
16067 #: wordpad.rc:151
16068 msgid "Rich text document"
16069 msgstr "RTF 富文本"
16071 #: wordpad.rc:152
16072 msgid "Text document"
16073 msgstr "文本文件"
16075 #: wordpad.rc:153
16076 msgid "Unicode text document"
16077 msgstr "Unicode 文本文件"
16079 #: wordpad.rc:154
16080 msgid "Printer files (*.prn)"
16081 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
16083 #: wordpad.rc:161
16084 msgid "Center"
16085 msgstr "中"
16087 #: wordpad.rc:167
16088 msgid "Text"
16089 msgstr "文本文字"
16091 #: wordpad.rc:168
16092 msgid "Rich text"
16093 msgstr "富文本格式"
16095 #: wordpad.rc:174
16096 msgid "Next page"
16097 msgstr "下一页"
16099 #: wordpad.rc:175
16100 msgid "Previous page"
16101 msgstr "上一页"
16103 #: wordpad.rc:176
16104 msgid "Two pages"
16105 msgstr "双页"
16107 #: wordpad.rc:177
16108 msgid "One page"
16109 msgstr "单页"
16111 #: wordpad.rc:178
16112 msgid "Zoom in"
16113 msgstr "放大"
16115 #: wordpad.rc:179
16116 msgid "Zoom out"
16117 msgstr "缩小"
16119 #: wordpad.rc:181
16120 msgid "Page"
16121 msgstr "页"
16123 #: wordpad.rc:182
16124 msgid "Pages"
16125 msgstr "页"
16127 #: wordpad.rc:183
16128 msgctxt "unit: centimeter"
16129 msgid "cm"
16130 msgstr "厘米"
16132 #: wordpad.rc:184
16133 msgctxt "unit: inch"
16134 msgid "in"
16135 msgstr "in"
16137 #: wordpad.rc:185
16138 msgid "inch"
16139 msgstr "英寸"
16141 #: wordpad.rc:186
16142 msgctxt "unit: point"
16143 msgid "pt"
16144 msgstr "pt"
16146 #: wordpad.rc:191
16147 msgid "Document"
16148 msgstr "文档"
16150 #: wordpad.rc:192
16151 msgid "Save changes to '%s'?"
16152 msgstr "要保存“%s”吗?"
16154 #: wordpad.rc:193
16155 msgid "Finished searching the document."
16156 msgstr "文件查找结束。"
16158 #: wordpad.rc:194
16159 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16160 msgstr "RichEdit 装载失败。"
16162 #: wordpad.rc:195
16163 msgid ""
16164 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16165 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16166 msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
16168 #: wordpad.rc:198
16169 msgid "Invalid number format."
16170 msgstr "数字格式无效。"
16172 #: wordpad.rc:199
16173 msgid "OLE storage documents are not supported."
16174 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
16176 #: wordpad.rc:200
16177 msgid "Could not save the file."
16178 msgstr "不能保存文件。"
16180 #: wordpad.rc:201
16181 msgid "You do not have access to save the file."
16182 msgstr "你没有保存文件的权限。"
16184 #: wordpad.rc:202
16185 msgid "Could not open the file."
16186 msgstr "不能打开文件。"
16188 #: wordpad.rc:203
16189 msgid "You do not have access to open the file."
16190 msgstr "你没有打开文件的权限。"
16192 #: wordpad.rc:204
16193 msgid "Printing not implemented."
16194 msgstr "打印功能尚未实现。"
16196 #: wordpad.rc:205
16197 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16198 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
16200 #: write.rc:30
16201 msgid "Starting Wordpad failed"
16202 msgstr "启动写字板失败"
16204 #: xcopy.rc:30
16205 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16206 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
16208 #: xcopy.rc:31
16209 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16210 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
16212 #: xcopy.rc:32
16213 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16214 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
16216 #: xcopy.rc:33
16217 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16218 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
16220 #: xcopy.rc:34
16221 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16222 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
16224 #: xcopy.rc:37
16225 msgid ""
16226 "Is '%1' a filename or directory\n"
16227 "on the target?\n"
16228 "(F - File, D - Directory)\n"
16229 msgstr ""
16230 "%1 是一个在目标路径上的\n"
16231 "文件名还是目录?\n"
16232 "(F - 文件,D - 目录)\n"
16234 #: xcopy.rc:38
16235 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16236 msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
16238 #: xcopy.rc:39
16239 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16240 msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
16242 #: xcopy.rc:40
16243 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16244 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
16246 #: xcopy.rc:42
16247 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16248 msgstr "读取‘%1’失败\n"
16250 #: xcopy.rc:46
16251 msgctxt "File key"
16252 msgid "F"
16253 msgstr "F"
16255 #: xcopy.rc:47
16256 msgctxt "Directory key"
16257 msgid "D"
16258 msgstr "D"
16260 #: xcopy.rc:81
16261 msgid ""
16262 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16263 "\n"
16264 "Syntax:\n"
16265 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16266 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16267 "\n"
16268 "Where:\n"
16269 "\n"
16270 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16271 "\tmore files.\n"
16272 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16273 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16274 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16275 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16276 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16277 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16278 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16279 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16280 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16281 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16282 "[/N]  Copy using short names.\n"
16283 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16284 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16285 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16286 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16287 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16288 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16289 "\tarchive attribute.\n"
16290 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
16291 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16292 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16293 "\t\tthan source.\n"
16294 "\n"
16295 msgstr ""
16296 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
16297 "\n"
16298 "语法:\n"
16299 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
16300 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16301 "\n"
16302 "说明:\n"
16303 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
16304 "\t是目录。\n"
16305 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
16306 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
16307 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
16308 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
16309 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
16310 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
16311 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
16312 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
16313 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
16314 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
16315 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
16316 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
16317 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
16318 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
16319 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
16320 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
16321 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
16322 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
16323 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
16324 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
16325 "\n"